▼
Scroll to page 2
of
79
Mode d'emploi Globus 1078 S En toute sécurité. Distribution : KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tél. +49 7351 56- 0 Fax +49 7351 56-1488 Fabricant : Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach www.kavo.com Mode d'emploi Globus 1078 S Table des matières Table des matières 1 1.1 1.1.1 1.1.2 1.1.3 1.2 1.3 1.4 1.4.1 1.4.2 1.4.3 2 2.1 2.1.1 2.1.2 2.1.3 2.2 2.2.1 2.2.2 2.3 2.3.1 2.3.2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 4 4.1 4.2 4.3 4.3.1 4.3.2 4.3.3 4.3.4 4.3.5 4.3.6 4.3.7 4.4 4.5 4.6 Table des matières Informations pour l'utilisateur Guide de l'utilisateur Abréviations Symboles Groupe cible Service Conditions de garantie Transport et stockage Réglementation sur les emballages actuellement en vigueur Dégradations lors du transport Informations sur l'emballage : entreposage et transport Sécurité Description des indications de sécurité Symbole d'avertissement Description des niveaux de danger Structure Conditions requises – Utilisation conforme Généralités Spécifique au produit Indications de sécurité Généralités Spécifique au produit Description du produit Unité de soins Base de l'appareil Corps de l'unit avec partie patient Élément praticien Élément assistante Touches Pédale de commande Spécifications techniques Plaque indiquant la puissance et plaque signalétique Utilisation Mise en marche et arrêt de l'appareil Passage de la position droitier à la position gaucher Réglage du fauteuil patient Pivotement de l'accoudoir (option) Réglage du dossier Réglage de la têtière Tourner le coussin de la têtière Réglage de la position du fauteuil Coupe-circuit de sécurité Fonctions spéciales du fauteuil Déplacement de l'élément praticien Réglage en hauteur de l'élément assistante Inclinaison manuelle de la partie patient 1/75 1 3 3 3 3 3 3 3 4 4 4 5 7 7 7 7 7 7 7 10 10 10 11 14 14 15 16 17 18 19 20 21 23 26 26 27 33 33 33 34 38 39 43 46 46 47 47 Mode d'emploi Globus 1078 S Table des matières 4.7 4.7.1 Réglage des fonctions Sélectionner le niveau de mémorisation Praticien 1 ou Praticien 2 4.7.2 4.7.3 4.7.4 4.7.5 4.7.6 Remplissage du gobelet et rinçage du crachoir Allumer / éteindre le négatoscope Activer la sonnerie Marche / arrêt du scialytique avec la touche de lumière froide Réglage de l'heure et utilisation de la minuterie (avec Memospeed uniquement) Utilisation des touches de fonction (uniquement avec Memospeed) 4.7.7 4.8 4.8.1 4.8.2 4.8.3 4.8.4 4.8.5 4.8.6 4.8.7 5 6 6.1 6.2 6.3 6.4 7 8 8.1 8.2 8.3 9 9.1 9.2 9.3 Utiliser les instruments Mémorisation des réglages propres aux instruments Sélection du niveau de mémorisation avec Memospeed Actionnement de la turbine Utilisation du moteur K 200 INTRA Lux et du moteur KL 701 INTRA Lux Commande PIEZOlux Utilisation de la pièce à main trois fonctions et multifonctions Réglage de l'aspiration du brouillard de spray et de la pompe à sa‐ live Méthodes de préparation DIN EN ISO 17664 Accessoires et composants adaptables Base de l'appareil Fauteuil patient Partie patient avec unit et élément assistante Élément praticien Traitement des dysfonctionnements Réalisation des contrôles techniques de sécurité Mesure de la résistance du conducteur de protection Mesurer le courant de décharge de l'unité de réserve Mesure du courant de décharge du patient de réserve Indications sur la compatibilité électromagnétique selon la norme EN60601-1-2 Émission électromagnétique Immunité électromagnétique Distances de protection recommandées entre les appareils de té‐ lécommunication HF portables et mobiles et l’ESTETICA 80 2/75 48 48 48 49 49 49 49 50 51 51 51 52 54 56 59 61 62 63 63 63 63 64 65 67 67 69 70 73 73 73 74 Mode d'emploi Globus 1078 S 1 Informations pour l'utilisateur | 1.1 Guide de l'utilisateur 1 Informations pour l'utilisateur 1.1 Guide de l'utilisateur Condition préalable Veuillez lire ces instructions avant la mise en service du produit afin d'éviter toute erreur de manipulation et tout dégât. 1.1.1 Abréviations Abré‐ viation ME IE IM IT CTS IEC IR CEM Explication Mode d'emploi Instructions d'entretien Instructions de montage Instructions techniques Contrôle technique de sécurité International Electrotechnical Commission Instructions de réparation Compatibilité électromagnétique 1.1.2 Symboles Voir chapitre Sécurité / Symboles d'avertissement Informations importantes pour l’utilisateur et le technicien. Sigle CE (Communauté Européenne). Un produit pourvu de ce sigle est conforme aux exigences de la directive CE correspondante. Action nécessaire 1.1.3 Groupe cible Ce document s'adresse aux dentistes et au personnel de cabinets. 1.2 Service Service d'assistance : +49 (0) 7351 56-2500 [email protected] Les numéros de série du produit doivent être indiqués pour toutes requêtes ! Pour plus d'informations, aller sur : www.kavo.com 1.3 Conditions de garantie KaVo prend en charge les prestations de garantie vis-à-vis du client final pour le produit cité dans le protocole de remise en ce qui concerne le bon fonctionnement, 3/75 Mode d'emploi Globus 1078 S 1 Informations pour l'utilisateur | 1.4 Transport et stockage un matériel sans défaut ou la transformation pour une durée de 12 mois à partir de la date d'achat sous les conditions suivantes : En cas de réclamation justifiée en raison de défauts ou d'oublis à la livraison, KaVo assurera gratuitement la remise en état ou le remplacement selon votre choix. Tout autre type de réclamation, notamment en vue d'obtenir des dommages et in‐ térêts, est exclu. Dans le cas d'un retard ou d'une faute lourde ou d'intention, la garantie n'est valable que si aucune disposition légale contraignante ne s'y oppose. KaVo ne sera pas responsable des défauts (et de leurs conséquences) dus à une usure naturelle, à un nettoyage ou une maintenance non conforme, à un non-res‐ pect des prescriptions de manipulation, d'entretien et de raccordement, à un entar‐ trage ou une corrosion, à la présence d'impuretés dans l'alimentation en air ou en eau ou aux influences chimiques ou électriques inhabituelles ou non autorisées selon les spécifications du constructeur. La garantie ne couvre pas, en règle générale, les lampes, la verrerie, les pièces en caoutchouc et la résistance des couleurs des matières plastiques. La garantie ne s'applique pas lorsque les défauts ou leurs conséquences peuvent provenir du fait que le client ou une tierce personne a effectué des interventions ou des modifications sur le produit. Les revendications concernant cette prestation de garantie ne peuvent être exer‐ cées que si le protocole de remise faisant partie du produit (copie) est envoyé à KaVo et que l'original du document peut être présenté par l'opérateur/utilisateur. 1.4 Transport et stockage 1.4.1 Réglementation sur les emballages actuellement en vigueur Indication Est uniquement valable pour la République fédérale d'Allemagne L'élimination et le recyclage corrects des emballages de vente sont réalisés con‐ formément à la réglementation sur les emballages actuellement en vigueur par des entreprises d'élimination ou des sociétés de recyclage dans le cadre d'un système de reprise étendu à tout le territoire. Dans cette optique, KaVo a concédé une li‐ cence pour ses emballages de vente. Veuillez vous référer à votre système d'éli‐ mination public régional. 1.4.2 Dégradations lors du transport En Allemagne Si lors de la livraison l'emballage externe est visiblement endommagé, procéder comme suit : 1. Le destinataire note la perte ou les dégâts dans l'accusé de réception. Le des‐ tinataire et les employés de l'entreprise de transport signent cet accusé de ré‐ ception. 2. Ne pas modifier le produit ni l'emballage. 3. Ne pas utiliser le produit. 4. Déclarer l’avarie auprès du transporteur. 5. Signaler les dégât auprès de KaVo. 6. Ne renvoyer en aucun cas un produit défectueux avant d'avoir consulté KaVo. 7. Envoyer l'accusé de réception signé à KaVo. 4/75 Mode d'emploi Globus 1078 S 1 Informations pour l'utilisateur | 1.4 Transport et stockage Si le produit est endommagé sans que le dommage ait été visible sur l'emballage lors de la livraison, procéder comme suit : 1. Signaler immédiatement le dégât à l'entreprise de transport, au plus tard au 7ème jour de la livraison. 2. Signaler les dégât auprès de KaVo. 3. Ne pas modifier le produit ni l'emballage. 4. Ne pas utiliser le produit endommagé. Indication Si le destinataire enfreint un des devoirs nommés ci-dessous lui incombant, il sera considéré que le dégât n'est survenu qu'après la livraison (conf. ADSp. Art. 28). En dehors de l'Allemagne Indication KaVo n'endosse pas la responsabilité pour les dommages dus au transport. Vérifier immédiatement le contenu après réception ! Si lors de la livraison l'emballage externe est visiblement endommagé, procéder comme suit : 1. Le destinataire note la perte ou les dégâts dans l'accusé de réception. Le des‐ tinataire et les employés de l'entreprise de transport signent cet accusé de ré‐ ception. Ce n'est qu'en raison de ce constat que le destinataire pourra faire valoir ses droits de dommages et intérêts envers l'entreprise de transport. 2. Ne pas modifier le produit ni l'emballage. 3. Ne pas utiliser le produit. Si le produit est endommagé sans que le dommage ait été visible sur l'emballage lors de la livraison, procéder comme suit : 1. Signaler immédiatement le dégât à l'entreprise de transport, au plus tard au 7ème jour de la livraison. 2. Ne pas modifier le produit ni l'emballage. 3. Ne pas utiliser le produit endommagé. Indication Si le destinataire enfreint un des devoirs nommés ci-dessous lui incombant, il sera considéré que le dégât n'est survenu qu'après la livraison (conf. à la loi CMR, chapitre 5, art. 30). 1.4.3 Informations sur l'emballage : entreposage et transport Indication Conserver l'emballage pour un envoi éventuel au service ou à la réparation. Les symboles imprimés à l'extérieur valent pour le transport et le stockage et ont la signification suivante : 5/75 Mode d'emploi Globus 1078 S 1 Informations pour l'utilisateur | 1.4 Transport et stockage Transporter debout ; avec le haut dans le sens de la flèche ! Protéger contre les chocs ! Protéger contre l'humidité ! Charge de gerbage autorisée Fourchette de températures Humidité de l'air Pression atmosphérique 6/75 Mode d'emploi Globus 1078 S 2 Sécurité | 2.1 Description des indications de sécurité 2 Sécurité 2.1 Description des indications de sécurité 2.1.1 Symbole d'avertissement Symbole d'avertissement 2.1.2 Description des niveaux de danger Les indications de sécurité et les trois niveaux de danger décrits dans ce document ont pour but d'éviter les dommages matériels et les blessures. ATTENTION ATTENTION désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des dommages matériels ou des blessures légères à moyennement graves. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures graves / mor‐ telles. DANGER DANGER désigne un danger maximal engendré par une situation pouvant entraîner immé‐ diatement des blessures graves / mortelles. 2.1.3 Structure DANGER L'introduction décrit le type et la source du danger. Ce chapitre indique les conséquences possibles d'un non-respect des recomman‐ dations. ▶ L'étape facultative indique les mesures à appliquer pour éviter tout danger. 2.2 Conditions requises – Utilisation conforme 2.2.1 Généralités L'utilisateur est tenu de vérifier la sécurité de fonctionnement et l'état de l'appareil avant chaque utilisation. Le système KaVo Globus 1078 S est un appareil de traitement dentaire conforme à la norme ISO 7494 avec un fauteuil patient conforme à la norme ISO 6875.Ce 7/75 Mode d'emploi Globus 1078 S 2 Sécurité | 2.2 Conditions requises – Utilisation conforme produit KaVo est uniquement destiné à être utilisé dans le cadre de la médecine dentaire et sa manipulation est réservée au personnel médical spécialisé. Toute utilisation détournée est interdite. Une utilisation conforme implique également l'observation de toutes les indications données dans le mode d'emploi ainsi que l'exécution des travaux d'inspection et d'entretien. Il convient d'appliquer et de remplir les directives et/ou les lois nationales, les dis‐ positions nationales et les règles de la technique concernant les produits médicaux pour la mise en service et durant le fonctionnement du produit KaVo conformément à l'usage auquel le produit est expressément destiné. Nous nous portons garants de la sécurité, de la fiabilité et des performances des composants fournis par KaVo si : ▪ les montages, les extensions du système, les nouveaux réglages, les modifica‐ tions ou les réparations ont été exécutés par KaVo ou par des techniciens formés par KaVo ou encore par le personnel du négociant autorisé ; ▪ l'usage fait de l'appareil est conforme au mode d'emploi et aux instructions d'en‐ tretien et de montage. ▪ les composants informatiques mis à disposition par l'opérateur sont conformes aux exigences techniques du matériel informatique et du logiciel énoncées dans cette notice d'utilisation et ont été installés et aménagés en conformité aux des‐ criptions applicables pour ces composants. ▪ Lors des travaux de maintenance, les exigences de la norme VDE 0751-1 « Contrôles de répétition et contrôles avant la mise en exploitation des appareils et systèmes médicaux électriques – Prescriptions Générales » doivent être rem‐ plies dans leur intégralité. L'utilisateur a l'obligation : ▪ d’utiliser uniquement des produits sans défaut ▪ de protéger patients, tiers et lui-même de tout danger ▪ d'éviter toute contamination par le biais du produit Lors de l'utilisation, il est impératif de respecter les dispositions légales nationales et plus particulièrement : ▪ les dispositions applicables pour la sécurité sur le lieu de travail ▪ les dispositions de prévention des accidents Pour assurer que le produit KaVo soit opérationnel à tout moment et pour le main‐ tenir en bon état de fonctionnement, les travaux d'entretiens recommandés doivent être effectués chaque année. Un contrôle de sécurité (CS) technique doit être effectué tous les 2 ans. Sont autorisés à la réparation et à la maintenance du produit KaVo : ▪ les techniciens des filiales KaVo ayant la formation adaptée. ▪ les techniciens formés spécialement par KaVo pour les concessionnaires KaVo. En Allemagne, les opérateurs, les personnes responsables d'appareils et les utili‐ sateurs s'engagent à faire fonctionner leurs appareils dans le respect des disposi‐ tions MPG. Les services d'entretien comprennent toutes les données de contrôle comme exigé au §6 du décret relatif aux exploitants d'articles médicaux (MPBetreiber V). 8/75 Mode d'emploi Globus 1078 S 2 Sécurité | 2.2 Conditions requises – Utilisation conforme Indication Avant tout arrêt de service prolongé, le produit doit être entretenu et nettoyé selon les instructions. Indication Seuls les accessoires autorisés pour l'appareil doivent être utilisés. Indications de compatibilité électromagnétique Indication En référence à la norme EN 60601-1-2 sur la compatibilité électromagnétique des appareils électriques médicaux, nous devons signaler que : • ‑ Les appareils médicaux électriques font l’objet de mesures de précaution par‐ ticulières concernant la compatibilité électromagnétique et doivent être mis en ser‐ vice conformément aux exigences énoncées dans les instructions de montage KaVo. • Les appareils de communication à haute fréquence, portables et mobiles peuvent influencer les appareils électriques médicaux. Indication Pour les accessoires autres que ceux livrés par KaVo, aucune conformité des conduites et des convertisseurs livrés avec les exigences CEM EN 60601-1-2 n'est garantie. Élimination des déchets Indication Éliminer ou recycler les déchets produits de manière à ce qu'ils ne présentent au‐ cun danger pour l'homme et l'environnement tout en respectant les réglementa‐ tions nationales. Les réponses à toutes les questions sur l'élimination conforme du produit KaVo seront fournies par la filiale KaVo. Élimination des appareils électriques et électroniques Indication Sur la base de la directive UE 2002/96 concernant les appareils électriques et électroniques usagés, nous attirons votre attention sur le fait que le présent produit est soumis à la directive citée et doit faire l’objet d’un traitement spécial à l’intérieur de l’UE. Avant le démontage / élimination du produit, on doit procéder à une préparation complète (désinfection/stérilisation), comme indiqué au chapitre « Méthodes de préparation ». Pour plus d'informations, s'adresser à KaVo (www.kavo.com) ou au concession‐ naire dentaire. Pour l'élimination définitive, veuillez vous adresser à : 9/75 Mode d'emploi Globus 1078 S 2 Sécurité | 2.3 Indications de sécurité Allemagne Pour demander la reprise d'appareils électroniques, veuillez procéder comme suit : 1. Sur la page d'accueil du site Internet www.enretec.de de la société enretec GmbH, vous trouverez un formulaire à télécharger ou à remplir en ligne sous la rubrique eom. 2. Remplissez-le formulaire en indiquant les données correspondantes et en‐ voyez-le à la société enretec GmbH sous forme de commande en ligne ou par fax au +49 (0) 3304 3919 590. Pour passer une commande d'élimination ou pour toutes questions, la société est également à votre disposition aux coordonnées suivantes : Téléphone : +49 (0) 3304 3919 500 Courrier électronique : [email protected] et Courrier postal : enretec GmbH, Geschäftsbereich eomRECYCLING Kanalstraße 17 16727 Velten 3. L'enlèvementde vos appareils non fixésse fait à l'intérieur de votre cabinet et celuide vos appareils fixésa lieu à l'extérieur devant votre cabinet, sur rendezvous. Les frais de démontage, de transport et d'emballage incombent au propriétaire ou à l'utilisateur de l'appareil. International (UE) Pour obtenir des informations spécifiques à votre pays sur l'élimination, vous pouvez vous adresser à votre revendeur de produits dentaires. 2.2.2 Spécifique au produit Modalités d'application et groupe cible Le KaVo Globus 1078 S est utilisé pour le traitement médico-dentaire des enfants et des adultes. L'appareil doit uniquement être utilisé par le personnel médical spécialisé. Pour les travaux techniques requérant une pression plus élevée que les interven‐ tions dans la cavité buccale (par ex. le ponçage des prothèses), une machine tech‐ nique spéciale doit être utilisée. Ces appareils requièrent alors des scellements plus importants. 2.3 Indications de sécurité 2.3.1 Généralités Le produit KaVo n'est pas autorisé pour un fonctionnement dans des zones expo‐ sées aux explosions. 10/75 Mode d'emploi Globus 1078 S 2 Sécurité | 2.3 Indications de sécurité ATTENTION Usures prématurées et défauts de fonctionnement dus à un entretien et des soins inappropriés. Durée de vie du produit raccourcie. ▶ Effectuer un entretien et des soins conformes régulièrement ! ATTENTION Hygiène insuffisante. Transmission de germes pathogènes. ▶ Pour conserver le système hygiénique, respecter les instructions d'entretien et de maintenance. AVERTISSEMENT Blessures ou endommagements par des pièces de fonctionnement endomma‐ gées. Si des pièces de fonctionnement sont endommagées, cela peut entraîner des dommages ou des blessures. ▶ Si des pièces de fonctionnement sont endommagées, stopper l'intervention et réparer ou informer le technicien de service ! ▶ Contrôler l'état de l'isolation des câbles des électrodes et des accessoires uti‐ lisés. ATTENTION Risques posés par les champs électromagnétiques. Les fonctions de systèmes implantés (comme par ex. un stimulateur cardiaque) peuvent subir l'influence de champs électromagnétiques. ▶ Questionnez vos patients avant de commencer le traitement ! ATTENTION Défaut de fonctionnement par des champs électromagnétiques. Le produit remplit les exigences en vigueur en ce qui concerne les champs élec‐ tromagnétiques. En raison des interférences complexes entre les appareils et les téléphones mobiles, il n'est pas possible d'exclure complètement une interférence du produit par un téléphone mobile en service. ▶ Ne pas mettre en service de téléphones mobiles dans les zones de cabinet médical, clinique ou laboratoire ! ▶ Eteindre les appareils électroniques comme les mémoires de données, les appareils auditifs, etc. pendant la mise en service ! 2.3.2 Spécifique au produit ATTENTION Déplacement de l'élément praticien ou de l'élément assistante. Blessure ou contusion du patient ou du personnel du cabinet. ▶ Faire attention au patient et au personnel du cabinet lors du déplacement de l'élément praticien ou de l'élément assistante. 11/75 Mode d'emploi Globus 1078 S 2 Sécurité | 2.3 Indications de sécurité ATTENTION Risque d'écrasement lors des mouvements automatiques du fauteuil Les patients ou le personnel du cabinet peuvent se retrouver coincés. ▶ Faire attention au patient et au personnel du cabinet lors du changement de position du fauteuil. ATTENTION Germination. Infections. ▶ Rincer tous les points d'évacuation d'eau sans les instruments avant de com‐ mencer le travail. ▶ Avant la première mise en service et après des périodes d'inactivité (weekend, jours fériés, vacances, etc.), rincer les conduites d'eau et purger avec de l'air les conduites d'air. ▶ Procéder à une désinfection intensive. ▶ Actionner à plusieurs reprises le système de remplissage du gobelet. ATTENTION Ensemble de raccordement aux appareils extérieurs (en option) : risque de con‐ tamination rétrograde par eaux stagnantes. Infections. Lorsqu'un récepteur d'eau est raccordé à l'ensemble de raccordement aux appa‐ reils extérieurs, appliquer toujours les mesures suivantes concernant l'appareil : ▶ Rincer tous les points d'évacuation d'eau sans les instruments (le cas échéant) avant de commencer le travail. ▶ Avant la première mise en service et après des périodes d'inactivité (weekend, jours fériés, vacances, etc.), rincer les conduites d'eau et purger avec de l'air les conduites d'air. ▶ Vérifier la résistance à H2O2 du récepteur d'eau car l'eau contient de l'OXY‐ GENAL 6 (concentration jusqu'à 0,02 %). ATTENTION Endommagement des flexibles des instruments par des adhésifs. Les flexibles des instruments peuvent éclater. ▶ Ne pas appliquer d'adhésifs ou de bandes adhésives. ATTENTION Occupation prolongée du fauteuil patient. Formation d'escarres. ▶ En cas de traitement long se méfier de la formation d'escarres ! 12/75 Mode d'emploi Globus 1078 S 2 Sécurité | 2.3 Indications de sécurité AVERTISSEMENT Risque de blessure ou d'infection dû aux instruments posés. La disposition des instruments peut, lors de l'accès au porte-plateau ou à la com‐ mande, présenter des risques de blessures ou d'infection à la main ou à l'avant bras. Risque d'infection élevé chez les patients malades. ▶ Lors de l'accès au porte-plateau ou à la commande, faire attention à la dispo‐ sition des instruments. ATTENTION Risque de blessure en cas de basculement de l'unité de traitement. Mise en danger du patient et de l'utilisateur. ▶ Ne pas s'appuyer sur le bras pivotant. ▶ Ne pas s'asseoir sur la tête ou le pied du fauteuil patient se trouvant à l'hori‐ zontale. ATTENTION Risque de blessure en cas de surcharge Le fauteuil patient peut se rompre ▶ Le fauteuil patient ne supporte que 135 kg de charge au maximum, ne pas dépasser ce seuil. ATTENTION Lors du déplacement de la têtière, les cheveux du patient peuvent se coincer dans le fauteuil patient. Blessures. ▶ Lors du déplacement du fauteuil patient et de la têtière, faire attention aux cheveux du patient et du personnel du cabinet. 13/75 Mode d'emploi Globus 1078 S 3 Description du produit | 3.1 Unité de soins 3 Description du produit 3.1 Unité de soins ① Têtière standard ② Têtière SOMATIC ③ Têtière à double articulation ④ Assise 14/75 ⑤ Accoudoir (option) ⑥ Base du fauteuil ⑦ Dossier Comfort ⑧ Dossier Progress Mode d'emploi Globus 1078 S 3 Description du produit | 3.2 Base de l'appareil 3.2 Base de l'appareil ① Bras porteur orientable, pour le sup‐ port de la partie patient, le corps de l'unit et l'élément assistante ② Élément d'alimentation, raccorde‐ ment par l'utilisateur de l'électricité, l'eau, l'air comprimé, les eaux usées et l'air d'aspiration ③ Plaque indiquant la puissance 15/75 ④ Fusible principal ⑤ Interrupteur principal Mode d'emploi Globus 1078 S 3 Description du produit | 3.3 Corps de l'unit avec partie patient 3.3 Corps de l'unit avec partie patient ① Partie patient ② Système de remplissage du gobelet ③ Crachoir 16/75 ④ Corps de l'unit Le corps de l'unit abrite la commande centrale. ⑤ Bouteille d'eau sous pression (op‐ tion) ⑥ Pédale de commande Mode d'emploi Globus 1078 S 3 Description du produit | 3.4 Élément praticien 3.4 Élément praticien ① Petit négatoscope ② Memospeed, Memodent ③ Frein de blocage ④ Pièce à main trois fonctions ⑤ Turbine ⑥ Au choix moteur K 200 INTRA Lux ou moteur KL 701 INTRA Lux ⑦ Zone de touches et d'affichage ⑧ Instrumentation comme ⑥ ⑨ PIEZOlux La disposition des instruments peut être modifiée si on le souhaite. 17/75 Mode d'emploi Globus 1078 S 3 Description du produit | 3.5 Élément assistante 3.5 Élément assistante ① Pièce à main trois fonctions ou mul‐ tifonctions ② Aspiration du brouillard de spray ③ Zone de touches et d'affichage 18/75 ④ Aspire-salive ⑤ Mini DEL de Satelec Mode d'emploi Globus 1078 S 3 Description du produit | 3.6 Touches 3.6 Touches Les touches de l'élément praticien et de l'élément assistante sont identiques. ① Fauteuil patient ② Touches de fonction Groupe de touches Fauteuil patient Touche Désignation Affichage DEL Assise élevée / AP 0 (po‐ vert sition automatique 0) Assise abaissée / position vert de rinçage Dossier abaissé / vert AP 1 (position automati‐ que 1) Dossier élevé / vert AP 2 (position automati‐ que 2) Dernière position / position vert automatique Groupe de touches Touches de fonction Touche Désignation Négatoscope Rinçage du crachoir 19/75 Affichage DEL vert Mode d'emploi Globus 1078 S 3 Description du produit | 3.7 Pédale de commande Touche Désignation Système de remplissage du gobelet Affichage DEL Lumière froide (sur les ins‐ vert truments) / Lampe allumée sur les ins‐ truments posés Sélection spray (sur les vert/jaune instruments décrochés) Marche à gauche du mo‐ teur rouge 3.7 Pédale de commande Les commandes au pied de la pédale multifonctions ont chacune deux fonctions. Celles-ci varient selon qu'un élément est posé ou décroché. Réf. ① ② ③ Désignation Fonction pour un instru‐ ment posé Touche de pédale « Sé‐ Dirige le fauteuil patient lection spray / AP » en position automati‐ que. Interrupteur de sécurité Active le coupe-circuit (arceau) de sécurité. Touche de pédale « Soufflette / AP » 20/75 Fonction pour un instru‐ ment décroché Règle la sélection de spray. Bascule les touches de pédale sur la fonction « Mouvement du fau‐ teuil ». Dirige le fauteuil patient Règle la sélection de la en position automati‐ soufflette. que. Mode d'emploi Globus 1078 S 3 Description du produit | 3.8 Spécifications techniques Réf. ④ ⑤ Désignation Fonction pour un instru‐ ment posé Modifie la position du fauteuil patient. Fonction pour un instru‐ ment décroché Croix directionnelle Sélectionne le sens de « Rotation du moteur rotation du moteur (pour vers la gauche » le moteur K200/KL 701/ COMFORTdrive 200XD) Pédale « Instruments » Crée une image vidéo Démarre le moteur et fixe si ERGOcom est in‐ règle le régime / l'inten‐ stallé. sité des instruments 3.8 Spécifications techniques Gabarit de perçage et plan d'agencement Gabarit de perçage (papier) (N° réf. 1.000.3001) Feuille 001 Gabarit de perçage (plaque métalli‐ que)N° réf. ). 10.002492 Plan d'agencement (N° réf. 1.000.3001) Feuille 004 Système électrique Alimentation électrique 3 x 1,5 mm2 Extrémité libre au-dessus du sol 1 000 mm Tensions à l'entrée 100/110/120/130/220/230/240 V CA Fréquence 50 Hz Tension à l'entrée réglée en usine voir la plaque signalétique Puissance absorbée max. (KAVOLUX 1410 inclus) pour 100 à 130 V 30 à 600 VA Puissance absorbée max. (KAVOLUX 1410 inclus) pour 220 à 240 V 30 à 1 000 VA Protection par fusibles Interrupteur automatique C16 ou dispo‐ sitif de protection à vis 10 A Conducteur de protection au-dessus du voir DIN VDE 0100-710, 1000 mm sol Valeur d'émission de chaleur pour 100 à 97 à 2 106 kJ/h 130 V Valeur d'émission de chaleur pour 220 à 97 à 3 240 kJ/h 240 V Réf. d'immatriculation CE / DVGW / VDE Pédale de commande multifonctions IPX1 (protection contre l'humidité) 21/75 Mode d'emploi Globus 1078 S 3 Description du produit | 3.8 Spécifications techniques Alimentation en eau Indication Pour une dureté de l'eau plus élevée (supérieure à 12 dH), il convient d'intégrer un adoucisseur au procédé d'échange d'ions. Si l'eau présente une dureté trop faible (inférieure à 8,4 dH), la formation d'algues peut être favorisée. Le bloc-eau compact est soumis aux réglementations nationales sur l'eau, en par‐ ticulier la norme DIN EN 1717. D'après la norme DIN EN 1717, chaque unité non répertoriée dans le DVGW doit être équipée d'une installation de protection placée en amont de type AA, AB ou AD. (Le bloc-eau DVGW et la bouteille d'eau DVGW sont certifiés, voir liste sui‐ vante.) En cas de raccordement à l'eau, éviter les conduites d'eau usées (également dans l'installation du bâtiment) comportant de l'eau stagnante. Des informations complémentaires sont disponibles à l'adresse : www.dvgw.de Écoulement libre selon le certificat DVGW DW-0402 BL 0465 Bloc-eau DVGW, bouteille d'eau DVGW Qualité de l'eau Eau potable Dureté de l'eau 1,5 - 2,14 mmol/l 8,4 - 12 dH Valeur pH 7,2 à 7,8 Filtration par eau (sur place) 80 µm Raccordement eau R 1/2 Raccordement eau au-dessus du sol min. 40 mm, max. 75 mm Pression d'arrivée d'eau 2,0 à 6,0 bars Quantité à l'arrivée d'eau 5 l/min Diamètre du raccordement du système 40 mm d'écoulement Raccordement du système d'écoule‐ ment au-dessus du sol 20 mm Écoulement max. 5 l/min Inclinaison tuyau d'écoulement de l'eau à partir de l'appareil : au moins 10 mm par mètre Alimentation en air Exigences concernant l'air selon la nor‐ Sec, non lubrifié, non contaminé, dé‐ me DIN EN 7494-2 poussiéré Pression d'entrée d'air 5,2 bars à 7 bars Consommation d'air max 80 Nl/min Filtrage de l'air intégré 50 µm Raccordement air R 1/2" Raccordement air au-dessus du sol min. 40 mm, max. 75 mm Diamètre du raccordement aspiration 40 mm 22/75 Mode d'emploi Globus 1078 S 3 Description du produit | 3.9 Plaque indiquant la puissance et plaque signalétique Raccordement aspiration au-dessus du 20 mm sol Dépression d'aspiration statique au niveau de l'entrée de l'appa‐ reil : max. 180 mbar, dynamique : > 45 mbar, recommandé : 60 mbar Quantité de dépression d'aspiration 500 Nl/min Valeurs applicables pour le kit de mesure KaVo (N° réf. 0.411.850) Conditions d’utilisation Nature du sol La qualité de la structure du sol doit être conforme à la suspension de la charge pour bâtiments DIN 1055 feuille 3 et pré‐ senter une résistance à la pression selon la norme DIN 18560 T1. Autorisé à maximum 2 000 m au-dessus du niveau de la mer Température ambiante +10 à +40 °C Humidité relative de l'air 30 à 75 %. Pression atmosphérique 700 à 1 060 hPa Conditions de transport et de stockage Température ambiante -20 à +55 °C Humidité relative de l'air Entre 5 % et 95 %, sans condensation Pression atmosphérique 700 à 1 060 hPa Poids Unité de soins 282 kg brut, 242 kg net 3.9 Plaque indiquant la puissance et plaque signalétique Plaque indiquant la puissance 23/75 Mode d'emploi Globus 1078 S 3 Description du produit | 3.9 Plaque indiquant la puissance et plaque signalétique Plaque signalétique NS Numéro de série Tenir compte des documents d'accompagnement Classification Les pièces à main sont des pièces d'application de type BF Le fauteuil patient est une pièce d'application de type B Régime : Durée de fonctionnement fauteuil patient : 25 secondes Temps d'arrêt fauteuil patient : 300 secondes (Les temps de fonctionnement autorisés reflètent les méthodes de travail dentaire.) Valeur de fusible : 100 V~ à 130 V~ = T10H 220 V~ à 240 V~ = T6,3H Indications pour l'élimination, voir aussi : Conditions requises - utilisation conforme 24/75 Mode d'emploi Globus 1078 S 3 Description du produit | 3.9 Plaque indiquant la puissance et plaque signalétique Sigle CE selon la directive CE 93/42 sur les produits médicaux Marquage VDE DW 0402BL0465 Marquage DVGW (Deutscher Verein des Gas- und Wasserfaches e.V.) (Selon équipement) 25/75 Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.1 Mise en marche et arrêt de l'appareil 4 Utilisation 4.1 Mise en marche et arrêt de l'appareil L'interrupteur principal présente les fonctions suivantes : ▪ Il relie l'appareil électriquement sur toutes ses phases avec le secteur ou l'en débranche. ▪ Il établit la connexion et la déconnexion avec les conduites d'air comprimé et d'eau et l'appareil par le biais des électrovannes. ▶ Allumer l'appareil au niveau de l'interrupteur principal. Lorsque l'appareil est prêt à fonctionner, les voyants ① s'allument. Indication Pour éviter les dégâts des eaux, l'interrupteur principal doit être impérativement arrêté avant de quitter le cabinet. 26/75 Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.2 Passage de la position droitier à la position gaucher 4.2 Passage de la position droitier à la position gaucher ATTENTION Collision et détérioration de l'unité. ▶ Veiller à ce que l'espace soit suffisant pour le pivotement. ▶ Éteindre l'appareil avant de procéder au changement de position. ① Position pour droitier ② Position pour gaucher 27/75 Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.2 Passage de la position droitier à la position gaucher ▶ Retirer l'assise. ▶ Retirer avec soin la pédale de commande dans le crachoir. ▶ Utiliser le support de protection. ▶ Démonter le couvercle ①. 28/75 Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.2 Passage de la position droitier à la position gaucher ▶ Relever le verrouillage ② tout en tournant le bras porteur dans la direction du pied du fauteuil. ATTENTION Accrochage des tuyaux des instruments au fauteuil patient ou d'autres objets. ▶ Lors du basculement de l'élément praticien et de la rotation du corps articulé, veiller à ce que les tuyaux des instruments ne restent pas accrochés quelque part. 29/75 Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.2 Passage de la position droitier à la position gaucher ▶ Retirer le verrouillage ③ tout en tournant le corps de l'unit vers le dossier. 30/75 Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.2 Passage de la position droitier à la position gaucher ▶ Fixer le bras porteur et le corps de l'unit grâce à l'enclenchement sonore des verrouillages. ▶ Incliner l'élément praticien en position et tourner la partie patient ① à 360°. 31/75 Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.2 Passage de la position droitier à la position gaucher AVERTISSEMENT Levier de sécurité non permuté. Collision des accoudoirs avec le corps de l'unit. ▶ Permuter le levier de sécurité. ▶ Permuter le levier de sécurité ①. PositionA: pivotement de l'accoudoir bloqué. PositionB: accoudoir inclinable. ▶ Procéder au montage de l'assise dans l'ordre inverse des opérations de dé‐ montage. 1 2 32/75 Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.3 Réglage du fauteuil patient 4.3 Réglage du fauteuil patient 4.3.1 Pivotement de l'accoudoir (option) Pour faciliter la montée et la descente des patients, les accoudoirs peuvent pivoter vers l'extérieur. ▶ Tirer l'accoudoir vers le haut et le pivoter vers l'extérieur. ▶ Replacer l'accoudoir jusqu'à ce qu'il s'enclenche. AVERTISSEMENT L'accoudoir sur le côté du corps de l'unit n'est pas fixé. Pivotement involontaire de l'accoudoir et collision avec le corps de l'unit. ▶ S'assurer que le levier de sécurité se trouve en position A. 4.3.2 Réglage du dossier ▶ Appuyer sur le bouton ① et régler la hauteur du dossier. 33/75 Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.3 Réglage du fauteuil patient 4.3.3 Réglage de la têtière Têtière standard ATTENTION Régler la têtière. Blessure des muscles de la nuque. ▶ Avertir les patients lors du réglage de la têtière. ▶ Pendant le réglage de la têtière, les patients doivent soulever légèrement la tête. Régler le frein du positionnement longitudinal de la têtière ▶ Enlever le couvercle ①. ▶ Régler la force de freinage avec la vis à six pans creux SW 3 mm. ▶ Remonter le couvercle ①. Régler la hauteur ▶ Monter ou descendre la têtière selon la taille du patient. 34/75 Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.3 Réglage du fauteuil patient Pivoter la têtière ▶ Pousser l'adaptateur coulissant ② vers le haut et faire pivoter la têtière en po‐ sition. ▶ Pour arrêter, exercer une légère pression sur la têtière (flècheA). Têtière SOMATIC ATTENTION Régler la têtière. Blessure des muscles de la nuque. ▶ Avertir les patients lors du réglage de la têtière. ▶ Pendant le réglage de la têtière, les patients doivent soulever légèrement la tête. 35/75 Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.3 Réglage du fauteuil patient Régler le frein du positionnement longitudinal de la têtière ▶ Enlever le couvercle ③. ▶ Régler la force de freinage avec la vis à six pans creux SW 3 mm. ▶ Remonter le couvercle ③. Régler la hauteur ▶ Monter ou descendre la têtière selon la taille du patient. Pivoter la têtière ▶ Tourner le bouton rotatif ④ vers la gauche ou vers la droite et faire pivoter la têtière en position. ▶ Pour arrêter, exercer une légère pression sur la têtière (flècheA). 36/75 Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.3 Réglage du fauteuil patient Têtière à double articulation ATTENTION Régler la têtière. Blessure des muscles de la nuque. ▶ Avertir les patients lors du réglage de la têtière. ▶ Pendant le réglage de la têtière, les patients doivent soulever légèrement la tête. Régler le frein du positionnement longitudinal de la têtière ▶ Enlever le couvercle ⑤. ▶ Régler la force de freinage avec la vis à six pans creux SW 3 mm. ▶ Remonter le couvercle ⑤. Régler la hauteur ▶ Monter ou descendre la têtière selon la taille du patient. 37/75 Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.3 Réglage du fauteuil patient Pivoter la têtière ▶ Appuyer sur le verrouillage ⑥ et faire pivoter la têtière dans la position souhaitée. Lors du pivotement de la têtière vers l'arrière, s'assurer qu'aucun objet ne se trouve dans la zone B. 4.3.4 Tourner le coussin de la têtière La têtière est équipée d'une sellerie réversible. Elle peut être pivotée pour un meil‐ leur maintien de la nuque, par exemple lors d'une intervention sur des enfants. ▶ Retirer de manière uniforme le coussin et tourner de 180°. ▶ Réinstaller le coussin de la têtière et appuyer dessus. 38/75 Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.3 Réglage du fauteuil patient 4.3.5 Réglage de la position du fauteuil Réglage graduel de la position du fauteuil Indication Les fonctions des touches de commande de l'élément praticien et de l'élément assistante sont identiques. La position du fauteuil peut être réglée au choix avec : ▪ les touches de l'élément de commande ▪ la croix directionnelle de la pédale de commande Touche élément praticien Croix directionnelle « Mo‐ Fonction teur marche à gauche » L'assise monte. M T L'assise descend. M T Le dossier monte. M T Le dossier descend. M T ▶ Appuyer sur la touche souhaitée ou pousser la croix directionnelle dans la di‐ rection voulue. L'assise ou le dossier se déplacent dans la direction recherchée. 39/75 Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.3 Réglage du fauteuil patient Indication L'assise et le dossier peuvent être déplacés simultanément. Exception : lorsque la tension de fonctionnement du fauteuil patient est inférieure à 200 V, les déplace‐ ments ne peuvent s'effectuer que l'un après l'autre. Mémoriser la position du fauteuil Les positions du fauteuil peuvent être mémorisées pour pouvoir les appeler à tout moment en appuyant simplement sur une touche. Le fauteuil se déplace alors au‐ tomatiquement dans la position mémorisée (ce qu'on appelle « position automati‐ que » ou « AP » en abrégé). Le champ de commande permet de mémoriser quatre positions du fauteuil. Il est possible d'enregistrer deux positions en plus avec la pédale de commande. Il est par exemple recommandé de mémoriser la position montée / descente avec la touche « AP 0 » et la position de rinçage avec la touche « SP ». ▶ Amener le fauteuil jusqu'à la position à mémoriser. ▶ Appuyer brièvement sur la touche « LP/AP ». Les témoins des touches « AP 0 », « AP 1 », « AP 2 » et « SP » clignotent env. quatre secondes. ▶ Pendant ces quatre secondes, appuyer sur les touches « AP 0 », « AP 1 », « AP 2 » ou « SP » jusqu'à ce qu'un signal sonore se déclenche. La position du fauteuil est mémorisée au niveau de la touche. Indication La touche « LP » mémorise la position automatique « Dernière position ». Lors‐ qu'on appuie sur cette touche, le fauteuil retourne automatiquement jusqu'à la der‐ nière position avant la position de rinçage. La touche « LP » ne peut pas servir à mémoriser une autre position automatique. Mémoriser avec la pédale de commande ① Touche de pédale « Sélection spray / AP » 40/75 ② Touche de pédale « Soufflette / AP » Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.3 Réglage du fauteuil patient Deux touches de la pédale permettent de mémoriser des positions du fauteuil. Le réglage standard est le suivant : ▪ Touche « Sélection spray » : position automatique « LP » (Dernière position) ▪ Touche « Soufflette » : position automatique « SP » (position de rinçage) L'affectation des touches de la pédale peut être modifiée. ▶ Appuyer sur les touches « AP 0 », « AP 1 », « AP 2 » ou « SP » de l'élément de commande jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse. ▶ Appuyer simultanément sur la pédale de commande et la touche de la pédale « Sélection spray » ou « Soufflette ». La position automatique choisie est alors mémorisée au niveau de la touche de la pédale. Appliquer la position de fauteuil mémorisée Les positions mémorisées pour le fauteuil (appelées positions automatiques) peu‐ vent être appelées en appuyant sur une touche. Quatre positions automatiques peuvent être appliquées à l'aide de l'élément de commande sur l'élément praticien ou l'élément assistante et deux positions automatiques sont accessibles à partir de la pédale de commande. Voir également : Mémoriser la position du fauteuil, Page 40 ATTENTION Risque d'écrasement lors des mouvements automatiques du fauteuil Les patients ou le personnel du cabinet peuvent se retrouver coincés. ▶ Faire attention au patient et au personnel du cabinet lors du changement de position du fauteuil. Appliquer les positions du fauteuil avec l'élément de commande ▶ Appuyer brièvement sur la touche « LP/AP ». Les témoins des touches « AP 0 », « AP 1 », « AP 2 » et « SP » clignotent env. quatre secondes. ▶ Pendant ces quatre secondes, appuyer brièvement sur les touches « AP 0 », « AP 1 », « AP 2 » ou « SP ». Le fauteuil se déplace jusqu'à la position automatique voulue. 41/75 Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.3 Réglage du fauteuil patient Appliquer les positions du fauteuil avec la pédale de commande Indication Si un instrument est décroché, les fonctions de la pédale de commande réservées au fauteuil se bloquent. Ce verrouillage peut être supprimé en actionnant briève‐ ment l'interrupteur de sécurité. Les fonctions sont alors de nouveau disponibles. ① Touche de pédale « Sélection spray / AP » ② Touche de pédale « Soufflette / AP » Deux touches de la pédale permettent d'appeler des positions du fauteuil. Le ré‐ glage standard est le suivant : ▪ Touche « Sélection spray » : position automatique « LP » (Dernière position) ▪ Touche « Soufflette » : position automatique « SP » (position de rinçage) Déplacement du fauteuil avec instrument posé ▶ Appuyer sur la touche de pédale « Sélection spray » ou « Soufflette ». M T Le fauteuil se déplace jusqu'à la position automatique voulue. Déplacement du fauteuil avec instrument décroché Indication Si un instrument est décroché, les fonctions de la pédale de commande réservées au fauteuil se bloquent. Ce verrouillage peut être supprimé en actionnant briève‐ ment l'interrupteur de sécurité. Les fonctions sont alors de nouveau disponibles. ▶ Appuyer sur l'interrupteur de sécurité puis sur la touche de pédale « Sélection spray » ou « Soufflette ». M T 42/75 Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.3 Réglage du fauteuil patient Le fauteuil se déplace jusqu'à la position automatique voulue. La commande via la croix directionnelle est également possible. Bloquer à nouveau les fonctions du fauteuil lorsque l'instrument est décroché ▶ Actionner la pédale. Les fonctions du fauteuil sont à nouveau bloquées lorsque l'instrument est dé‐ croché. 4.3.6 Coupe-circuit de sécurité Pour éviter les collisions lors du déplacement du fauteuil patient, des coupe-circuits de sécurité sont intégrés et protègent les patients et le personnel du cabinet des blessures ainsi que l'unité de traitement des dommages. ATTENTION Malgré les coupe-circuits de sécurité, il peut survenir des collisions entre le fauteuil patient et l'élément assistante, dans certaines positions. Dommages sur l'élément assistante et le fauteuil patient ▶ Maintenir l'élément assistante à l'écart du champ de mouvement du fauteuil patient. ▶ Toujours surveiller le mouvement du fauteuil. ATTENTION Contusions causées par le fauteuil de traitement. Le coupe-circuit de sécurité du fauteuil de traitement est activé en soulevant cha‐ cun des composants. Des forces plus importantes que celles nécessaires pour le déclenchement du démarrage peuvent agir sur l'objet déclenchant en fonction du poids du patient et de chacun des principes de levier en action. ▶ Pendant tous les déplacements du fauteuil, le personnel de traitement doit s'éloigner de la zone de pivotement du fauteuil. 43/75 Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.3 Réglage du fauteuil patient Les coupe-circuits de sécurité se trouvent sur l'unité de soins, aux emplacements suivants : Coupe-circuit de sécurité sur le fauteuil patient et la pédale de commande ① Dossier ② Habillage de la partie curviligne du dossier ③ Assise ④ Accoudoir ⑤ Arceau de la pédale de commande Coupe-circuit de sécurité de l'élément assistante ① Élément assistante ② Bras pivotant 44/75 Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.3 Réglage du fauteuil patient Coupe-circuit de sécurité de la partie patient ① Partie patient inclinée sur le fauteuil patient Le coupe-circuit de sécurité se déclenche lorsqu'un angle de mouvement est dé‐ passé ou qu'une partie du l'unité de traitement entre en collision avec un objet. Si le coupe-circuit de sécurité est activé par une personne ou un objet, le fauteuil s'arrête immédiatement dans sa course. Lorsque le coupe-circuit est activé, l'affichage correspondant clignote au niveau de l'élément praticien ou de l'élément assistante. Affichage DEL Coupe-circuit de sécurité Élément assistante Dossier Habillage de la partie curviligne du dossier Assise Accoudoir Pédale de commande Partie patient Indication Il n'est pas possible de modifier la position du fauteuil lorsque le coupe-circuit de sécurité est activé. Exception : le coupe-circuit automatique « Partie patient » interrompt uniquement le mouvement de montée du fauteuil patient. Les mouvements de montée et de descente du dossier et le mouvement de descente du fauteuil patient peuvent être activés. 45/75 Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.4 Déplacement de l'élément praticien 4.3.7 Fonctions spéciales du fauteuil Indication Pour une tension d'utilisation supérieure à 200 V, des moteurs à vis peuvent être utilisés en parallèle, c'est-à-dire que les mouvements du fauteuil et du dossier sont synchronisés dans le programme automatique. Pour une tension d'utilisation inférieure à 200 V, les mouvements sont exécutés les uns après les autres dans le programme automatique pour tenir compte de l'intensité. Le basculement est effectué par un technicien de service. Indication Les moteurs de levage et du dossier sont munis de fusibles thermiques. Les mo‐ teurs sont éteints lorsque la température de service atteint 140 °C. La phase de refroidissement dure environ 15 minutes. Une fois la phase de refroidissement ter‐ minée, le moteur de levage et du dossier peut à nouveau fonctionner. En règle générale, de telles températures ne sont jamais atteintes. Lors des démonstrations et des installations, la température d'arrêt peut être atteinte en cas de mise en marche fréquente (env. 8 processus de positionnement complets). 4.4 Déplacement de l'élément praticien La plage de pivotement de l'élément praticien est limitée par les butées. Indication Ne pas tirer l'élément praticien par le flexible des instruments. ▶ Pour régler la hauteur de l'élément praticien, desserrer le frein, régler la hauteur et resserrer le frein. 46/75 Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.5 Réglage en hauteur de l'élément assistante 4.5 Réglage en hauteur de l'élément assistante L'élément assistante peut être positionné dans trois niveaux à la verticale. ▶ Pour le régler à un niveau supérieur, tirer légèrement l'élément assistante vers le haut jusqu'à entendre un clic. ▶ Pour le régler à un niveau inférieur, tirer complètement l'élément assistante vers le haut jusqu'à ce que le verrouillage se déclenche, puis déplacer l'élément as‐ sistante vers le bas. 4.6 Inclinaison manuelle de la partie patient La plage pivotante est de 360°. 360° ATTENTION L'accoudoir gauche peut heurter la partie patient réglée manuellement lors du dé‐ placement du fauteuil. Risque de blessure. ▶ Avant tout réglage du fauteuil (automatique ou manuel), mettre la partie patient réglée manuellement en position de repos. 47/75 Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.7 Réglage des fonctions Indication Si la partie patient est inclinée via le fauteuil patient, le coupe-circuit de sécurité s'active. 4.7 Réglage des fonctions 4.7.1 Sélectionner le niveau de mémorisation Praticien 1 ou Praticien 2 Indication Pour régler les instruments séparément pour différents modes de traitement, deux niveaux de praticien peuvent être sélectionnés. ▶ Déposer les instruments. ▶ Maintenir la pédale enfoncée et appuyer sur l’interrupteur. Le témoin vert s'allume : le niveau Praticien 1 est sélectionné. Le témoin jaune s'allume : le niveau Praticien 2 est sélectionné. 4.7.2 Remplissage du gobelet et rinçage du crachoir La commande du dispositif de remplissage du gobelet et de rinçage du crachoir est identique pour l'élément praticien et l'élément assistante. Réglage du temps de rinçage de la cuvette et de remplissage du go‐ belet Lors du réglage de la durée, des signaux sonores retentissent. Chaque signal cor‐ respond à une seconde. La durée maximale compte 51 secondes. ▶ Appuyer sur la touche pour le remplissage du gobelet ou le rinçage du crachoir et la tenir enfoncée jusqu'à ce que le nombre de signaux sonores souhaité ait retenti. Remplissage du gobelet ▶ Appuyer sur la touche « Remplissage du gobelet ». Le gobelet est rempli. ▶ Pour terminer le remplissage avant la durée réglée, appuyer à nouveau sur la touche « Remplissage du gobelet ». 48/75 Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.7 Réglage des fonctions Rinçage du crachoir ▶ Appuyer sur la touche « Crachoir ». Le crachoir se rince. ▶ Pour interrompre le rinçage avant la durée réglée, appuyer à nouveau sur la touche « Crachoir ». 4.7.3 Allumer / éteindre le négatoscope ▶ Appuyer sur la touche « Négatoscope ». 4.7.4 Activer la sonnerie ▶ Appuyer sur « Sélection spray » lorsque les instruments sont posés La sonnerie reste active tant que la touche est enclenchée. 4.7.5 Marche / arrêt du scialytique avec la touche de lumière froide Le scialytique KAVOLUX 1410 peut être allumé ou éteint par le biais de la touche « Lumière froide », sous réserve d'un réglage correspondant dans le mode service (groupe 9) et si un relais DCA est intégré. ▶ Déposer tous les instruments. ▶ Appuyer sur la touche « Lumière froide » pour activer ou désactiver le scialyti‐ que. 4.7.6 Réglage de l'heure et utilisation de la minuterie (avec Memos‐ peed uniquement) Réglage de la minuterie ▶ Actionner la touche « Heure » jusqu'à ce qu'un signal retentisse. ▶ Appuyer sur la touche « Augmenter la valeur » ou « Diminuer la valeur » jusqu'à ce que l'heure souhaitée soit affichée. ▶ Appuyer brièvement sur la touche « Heure » et régler les minutes à l'aide des touches « Diminuer la valeur » et « Augmenter la valeur ». 49/75 Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.7 Réglage des fonctions ▶ Appuyer à nouveau brièvement sur la touche « Heure » pour régler de la même façon les secondes. ▶ Actionner la touche « Heure » jusqu'à ce qu'un signal retentisse. L'heure est mémorisée. Utilisation de la minuterie Réglage de la minuterie La durée de minuterie minimale est de 30 secondes, sa durée maximale de 8 mi‐ nutes. ▶ Actionner la touche « Minuterie » jusqu'à ce qu'un signal retentisse. ▶ Appuyer sur la touche « Augmenter la valeur » ou « Diminuer la valeur » jusqu'à ce que l'heure souhaitée soit affichée. ▶ Actionner à nouveau la touche « Minuterie » jusqu'à ce qu'un signal retentisse. La durée de minuterie est mémorisée. Démarrage de la minuterie ▶ Appuyer sur la touche « Minuterie ». La durée de minuterie réglée se lance. Une fois le temps de la minuterie écoulé, un signal sonore retentit. 4.7.7 Utilisation des touches de fonction (uniquement avec Memos‐ peed) Parmi 14 fonctions, deux peuvent être sélectionnées pour être appelées par les touches de fonction. Sélection et mémorisation de la fonction F1 ▶ Actionner la touche « F1 » ou « F2 » jusqu'à ce qu'un signal retentisse. Le mode de programmation démarre. ▶ Appuyer sur la touche « Augmenter la valeur » ou « Diminuer la valeur » jusqu'à ce que la fonction souhaitée soit affichée. ▶ Actionner la touche « F1 » ou « F2 » jusqu'à ce qu'un signal retentisse. La fonction est mémorisée au niveau de la touche. 50/75 Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.8 Utiliser les instruments Appel d'une fonction Condition préalable Une fonction a été mémorisée sur la touche « F1 » ou « F2 ». F1 ▶ Appuyer sur la touche « F1 » ou « F2 ». La fonction mémorisée se déclenche. 4.8 Utiliser les instruments Les chapitres suivants décrivent le réglage et l'utilisation des instruments. On distingue alors le fonctionnement avec ou sans Memospeed intégré. Les instruments sont protégés contre les utilisations simultanées par une logique de dépôt. Pour simplifier l'utilisation, certains réglages des instruments peuvent être mémo‐ risés. Logique de dépôt Seul le premier instrument décroché est opérationnel, exception faite de la pièce à main trois fonctions. Aucun autre instrument n'est opérationnel et vous pouvez changer leurs forets ou inserts PIEZOlux. 4.8.1 Mémorisation des réglages propres aux instruments Les valeurs de réglage suivantes peuvent être enregistrées séparément pour cha‐ que instrument : Instrument Turbine Valeur de réglage État du système de refroidissement Intensité de la lumière froide Moteur KL 701 INTRA Lux État du système de refroidissement et moteur K 200 INTRA Intensité de la lumière froide Lux Sens de rotation du moteur PIEZOlux État du système de refroidissement Intensité de la lumière froide Pièce à main multifonc‐ tions Intensité de la lumière froide 4.8.2 Sélection du niveau de mémorisation avec Memospeed E123 ▶ Appuyer à plusieurs reprises sur la touche « Sélection de niveau » jusqu'à ce que le niveau souhaité soit affiché. 51/75 Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.8 Utiliser les instruments M Ou ▶ Appuyer plusieurs fois brièvement sur la pédale alors que les instruments sont décrochés jusqu'à ce que le niveau souhaité soit affiché. T Affichage Memospeed ① Affichage du niveau ② Heure Si les valeurs mémorisées sont modifiées pendant le fonctionnement, les valeurs modifiées sont perdues après le redémarrage de l'appareil. Seules les valeurs mé‐ morisées en continu sont conservées. 4.8.3 Actionnement de la turbine Indication Consulter le mode d'emploi et les instructions de montage fournis dans l'emballage des instruments. Les réglages suivants sont modifiables : ▪ Vitesse de rotation ▪ Intensité de la lumière froide Réglage de la turbine avec Memospeed ▶ Avancer la coulisse de façon à ce que l’actionnement du commutateur du loge‐ ment soit audible. Régler la vitesse de rotation Indication Au niveau E, la vitesse de rotation ne peut être réglée qu'avec la pédale. Deux modes sont disponibles : ▪ Mode « manuel » : la vitesse de rotation peut être modifiée graduellement à l'aide de la pédale. Vitesse de rotation : 160 000 min-1(butée de gauche) à 300 000 min-1 (butée de droite) 52/75 Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.8 Utiliser les instruments ▪ Mode « Maximum » : la vitesse de rotation conserve une valeur maximale, in‐ dépendamment du réglage de la pédale. E123 ▶ Actionner la touche « Sélection de niveau » jusqu'à ce qu'un signal retentisse. ▶ Pour alterner entre les modes « Maximum » et « Manuel », appuyer sur la touche « Augmenter la valeur » ou « Diminuer la valeur ». ▶ Pousser la pédale vers la gauche ou la droite respectivement pour diminuer ou augmenter la vitesse de rotation en mode « Manuel ». M T Régler l'intensité de la lumière froide L'intensité de la lumière froide est réglable en 10 niveaux. E123 ▶ Appuyer sur la touche « Sélection de niveau ». ▶ Régler l'intensité voulue entre 1 et 10 soit en appuyant sur les touches « Dimi‐ nuer la valeur » et « Augmenter la valeur », soit en poussant la pédale vers la gauche ou la droite. M T 53/75 Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.8 Utiliser les instruments Réglage de l'état du système de refroidissement ▶ Appuyer sur la touche « Sélection spray ». Ou ▶ Appuyer sur la touche de pédale « Sélection spray ». M T 2 témoins s'allument lorsque le système de refroidissement du spray est activé. Mémorisation des valeurs E123 ▶ Actionner la touche « Sélection de niveau » jusqu'à ce qu'un signal retentisse. Les valeurs réglées sont mémorisées pour le niveau de mémorisation réglé et le niveau praticien réglé. 4.8.4 Utilisation du moteur K 200 INTRA Lux et du moteur KL 701 INTRA Lux Indication Consulter le mode d'emploi et les instructions de montage fournis dans l'emballage des instruments. Les réglages suivants sont modifiables : ▪ Sens de rotation du moteur ▪ Vitesse de rotation ▪ Intensité de la lumière froide Indication Le réglage du sens de rotation du moteur et de la vitesse de rotation se fait via les touches de l'élément de commande ou de la pédale de commande. Indication Les vitesses de rotation minimum et maximum dépendent du moteur et du contreangle ou de la pièce à main raccordés. La vitesse de rotation ne peut être mémorisée. 54/75 Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.8 Utiliser les instruments Indication Le mode de fonctionnement des moteurs compte 2 minutes de temps de fonction‐ nement puis 5 minutes d'arrêt. Ceci représente la charge limite du moteur (pleine charge à la vitesse de rotation maximale). En pratique, des charges d'impulsion de plusieurs secondes ou des temps d'arrêt de plusieurs secondes ou minutes sont assez réalistes ; le courant du moteur maximal possible n'est généralement pas atteint. Ces temps reflètent les méthodes courantes de travail dentaire. Réglage du sens de rotation du moteur Indication Ne modifier le sens de rotation du moteur que lorsqu'il est à l'arrêt. ▶ Sortir le moteur de son support. ▶ Appuyer sur la touche « Moteur marche à gauche ». M Ou ▶ Actionner la croix directionnelle « Moteur marche à gauche ». T Le témoin s'allume lorsque la marche à gauche du moteur est réglée. Mémorisation des valeurs ▶ Appuyer sur la touche « LP/AP » jusqu'à ce qu'un signal sonore se déclenche. Réglage de la vitesse de rotation et de l'intensité de la lumière froide Régler la vitesse de rotation Minimum Maximum E123 Moteur K 200 400 min-1 40 000 min-1 Moteur KL 701 2 000 min-1 40 000 min-1 ▶ Actionner la touche « Sélection de niveau » jusqu'à ce qu'un signal retentisse. 55/75 Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.8 Utiliser les instruments L'écran passe au menu de réglage pour le minimum. ▶ Appuyer sur la touche « Augmenter la valeur » ou « Diminuer la valeur » jusqu'à ce que la valeur souhaitée soit affichée. E123 ▶ Appuyer sur la touche « Sélection de niveau ». L'écran passe au menu de réglage pour le maximum. ▶ Appuyer sur la touche « Augmenter la valeur » ou « Diminuer la valeur » jusqu'à ce que la valeur souhaitée soit affichée. E123 ▶ Appuyer sur la touche « Sélection de niveau ». L'écran affiche le réglage de l'intensité de la lumière froide. Régler l'intensité de la lumière froide Le réglage de l'intensité de la lumière froide s'effectue comme pour la turbine. Voir également : Régler l'intensité de la lumière froide, Page 53 La mémorisation des valeurs s'effectue comme pour la turbine. Voir également : Mémorisation des valeurs, Page 54 4.8.5 Commande PIEZOlux ATTENTION Risque de blessure lorsque la clé dynamométrique est démontée à cause des angles vifs de l'insert de l'instrument ▶ Laisser la clé dynamométrique sur la pièce à main lorsqu'elle n'est pas utilisée. 56/75 Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.8 Utiliser les instruments ATTENTION Risque de blessure à cause de la rupture de l'insert en cas de défaut de l'insert de l'instrument ▶ Avant chaque utilisation, contrôler le bon état de l'insert de l'instrument et le charger mécaniquement à env. 10 Newton (env. 1 kg). 10 N Indication La clé dynamométrique est soumise à une usure naturelle et doit donc être chan‐ gée en cas d'altération de son fonctionnement. (N° réf. 1.000.4887) Les réglages suivants sont modifiables : ▪ Sortie d'eau ▪ Intensité ▪ Lumière froide Mise en place de l'insert de l'instrument ▶ Visser l'insert de l'instrument sur la pièce à main, à l'aide de la clé dynamomé‐ trique fournie comme accessoire. ▶ Visser la clé dynamométrique jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. Le couple maximal est atteint. Réglage de la sortie d'eau ▶ Tourner la bague de la pièce à main. 57/75 Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.8 Utiliser les instruments Réglage PIEZOlux sans Memospeed Le réglage et la mémorisation de la lumière froide s'effectuent comme pour la tur‐ bine. Le réglage de l'intensité se déroule comme pour la vitesse de rotation de la turbine. Réglage PIEZOlux avec Memospeed Le réglage et la mémorisation de la lumière froide s'effectuent comme pour la tur‐ bine. Réglage de l'intensité Indication Au niveau E, l'intensité ne peut être réglée qu'avec la pédale. Le réglage de l'intensité s'effectue par pas de 0,25, avec un minimum de 1 et un maximum de 10. E123 ▶ Appuyer sur la touche « Sélection de niveau » jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse. ▶ Appuyer sur la touche « Augmenter la valeur » ou « Diminuer la valeur » jusqu'à ce que la valeur souhaitée soit affichée. Remplacement de la lampe haute pression ATTENTION Risque de blessure dû à un système de ventilation chaud Brûlure par contact ▶ Couper l'interrupteur principal de l'appareil. ▶ Après une utilisation prolongée, laisser la lampe refroidir. ▶ Éteindre l'appareil. ▶ Visser l'embout du flexible ① de la pièce à main et retirer la pièce à main du raccord de tuyau ②. ▶ Sortir la lampe haute pression ③ de la douille. 58/75 Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.8 Utiliser les instruments ▶ Insérer la lampe haute pression (N° réf. 1.002.2928) neuve dans la douille en veillant à positionner correctement les contacts. ▶ Raccorder la pièce à main avec le raccord du tuyau et la visser avec l'embout du flexible. 4.8.6 Utilisation de la pièce à main trois fonctions et multifonctions ① Touche « Air » ② Canule ③ Touche « Eau » ATTENTION Risque de blessure si la canule est usagée ou mal enclenchée Ingestion de la canule ▶ Avant chaque traitement, s'assurer que la canule est bien enclenchée et cor‐ rectement fixée. ▶ N'utiliser que des canules KaVo d'origine. ATTENTION Risque de blessure par contact entre la pièce à main et la joue Irritation de la muqueuse ▶ Tourner la canule de la pièce à main de sorte à ne pas toucher la muqueuse. Indication La canule peut être tournée de 360°. La durée de mise en marche max. est de 5 minutes pour un temps de repos de 3 minutes. ▶ Sortir la pièce à main de son support. ▶ Avant toute utilisation sur un patient, contrôler le passage des fluides dans la canule. ▶ Appuyer sur la touche « Air » ① et régler progressivement le flux d'air sortant en appuyant à une ou plusieurs reprises sur la touche « Air ». Ou ▶ Appuyer sur la touche « Eau » ③ et régler progressivement le filet d'eau sortant en appuyant à une ou plusieurs reprises sur la touche « Eau ». Ou 59/75 Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.8 Utiliser les instruments ▶ Appuyer simultanément sur la touche « Air » ① et sur la touche « Eau » ③ et régler progressivement le spray sortant en appuyant à une ou plusieurs reprises sur ces deux touches. ▶ Replacer la pièce à main après utilisation dans son support. Démonter la canule ▶ Retirer la canule en exerçant un léger mouvement de rotation, ce faisant main‐ tenir la pièce à main sur le manchon de poignée. Réglage de l'intensité de la lumière froide Le réglage de l'intensité de la lumière froide s'effectue comme pour la turbine. Remplacement de la lampe haute pression ATTENTION Risque de blessure dû à un système de ventilation chaud Brûlure par contact ▶ Couper l'interrupteur principal de l'appareil. ▶ Après une utilisation prolongée, laisser la lampe refroidir. ▶ Retirer le manchon de poignée ④ et la canule de la base ①. ▶ Décaler le support ③ et retirer la lampe haute pression défectueuse ② de la douille. 60/75 Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.8 Utiliser les instruments ▶ Installer la nouvelle lampe haute pression (N° réf. 1.002.2928). Lors de cette opération, s'assurer du bon positionnement des contacts. ▶ Replacer le manchon de poignée et la canule jusqu’à encliquetage audible. 4.8.7 Réglage de l'aspiration du brouillard de spray et de la pompe à salive ATTENTION Activation involontaire de l'aspire-salive ou de l'aspiration du brouillard de spray Blessures au niveau de la bouche ▶ En cas d'arrêt de l'aspiration avec VacuStop, ne pas laisser l'aspire-salive ou l'aspiration du brouillard de spray dans la bouche du patient. Réglage de la puissance d'aspiration avec l'adaptateur coulissant ▶ Sortir l'aspiration du brouillard de spray ou l'aspire-salive de son support. L'aspiration démarre automatiquement. ▶ Pour régler la puissance d'aspiration ou verrouiller l'aspiration, décaler l'adap‐ tateur intégré dans les pièces coniques de l'aspire-salive / aspiration du brouil‐ lard de spray. Marche / arrêt de l'aspiration avec VacuStop (option) ▶ Sortir l'aspiration du brouillard de spray ou l'aspire-salive de son support. L'aspiration démarre automatiquement. ▶ Pour arrêter l'aspiration, appuyer sur la touche « VacuStop ». ▶ Pour relancer l'aspiration, appuyer à nouveau sur la touche « VacuStop ». Attribuer la touche « VacuStop » ▶ Attribuer la touche « VacuStop » dans le mode service (groupe 9). Les attributions suivantes sont possibles : ▪ arrêter simultanément l'aspiration du brouillard de spray et la pompe à salive ▪ arrêter uniquement l'aspiration du brouillard de spray 61/75 Mode d'emploi Globus 1078 S 5 Méthodes de préparation DIN EN ISO 17664 5 Méthodes de préparation DIN EN ISO 17664 Indication Les méthodes de préparation peuvent être consultées dans les instructions d'en‐ tretien. 62/75 Mode d'emploi Globus 1078 S 6 Accessoires et composants adaptables | 6.1 Base de l'appareil 6 Accessoires et composants adaptables 6.1 Base de l'appareil Désignation Descriptif Bloc-eau DVGW Bloc-eau compact sans DVGW Bouteille d’eau DVGW Kit de montage de désin‐ fection intensive Plaque de base en acier Installer couvercle, point 1057-66 6.2 Fauteuil patient Désignation Commande au pied Va‐ cuStop Descriptif Cette commande au pied est montée sur le socle du fauteuil patient et sert à arrêter brièvement l'aspiration lorsque les tuyaux d'aspiration sont décrochés. Le dossier est réglable en hauteur. Modèle étroit mais non réglable en hauteur. Dossier Comfort Dossier Progress Têtière standard Têtière Somatic Têtière à double articula‐ tion Accoudoir L'accoudoir peut être tourné sur le côté pour faciliter la montée et la descente. 6.3 Partie patient avec unit et élément assistante Désignation Descriptif Raccordement aux appa‐ Sert au raccordement et à l'alimentation des appareils reils extérieurs extérieurs, comme l'alimentation en air, par le biais de raccords rapides. Séparateur d’amalgame Séparateurs d'amalgame autorisés avec une décanta‐ Dürr CAS tion > 95 %. Séparation Dürr CS avec Séparation récupérateur des déchets lourds Récupérateur des dé‐ chets lourds Aspiration externe Pompe à jet d'eau Support moniteur Le support moniteur sert d'emplacement pivotant pour un moniteur directement sur l'unité de soins. KAVOLUX 1410 B L'unité de soins peut être équipée au choix d'un scia‐ lytique adapté à l'appareil. Mini DEL de Satelec Lampe à polymériser LED Pièce à main trois fonc‐ Seringue multifonctions froide sans lumière. tions Support plateau Pour le petit plateau instruments. 63/75 Mode d'emploi Globus 1078 S 6 Accessoires et composants adaptables | 6.4 Élément praticien Désignation Chauffe-eau Régulateur à dépression Descriptif Pour le remplissage du gobelet. 6.4 Élément praticien Désignation Flexible Multiflex-LUX Flexible moteur LUX et système électronique mo‐ teur INTRA K ou INTRA KL Descriptif Pour le raccordement de la turbine et du SONICflex. Pour le raccordement du moteur K 200 INTRA LUX et du moteur KL 701 INTRA Lux. Pièce à main trois fonc‐ tions Pièce à main trois fonc‐ tions verticale Détartreur PIEZOlux Négatoscope Avec douille amovible et stérilisable. Le négatoscope 5 x 5 cm peut être disposé au choix à gauche ou à droite de l'élément praticien. Vitesse de rotation/minu‐ Élément d'affichage LCD pour heure, vitesse de rota‐ terie tion et minuterie. Réchauffeur spray instru‐ ments Tablette pour plateau Adaptable au choix à gauche ou à droite. standard / plateau améri‐ cain Petite tablette antirouille (N° réf. 0.228.3016) Plateau standard (N° réf. 0.719.1070) Plateau américain (N° réf. 0.725.8152) 64/75 Mode d'emploi Globus 1078 S 7 Traitement des dysfonctionnements 7 Traitement des dysfonctionnements Indication En cas de dysfonctionnement des instruments (turbine, moteur, caméra, mini LED Satelec, par exemple), consulter les instructions d'utilisation et les instructions d'entretien. Panne Plus rien ne fonctionne. Cause L'interrupteur principal est éteint. Remède ▶ Mettre l'interrupteur principal sur marche. Le fusible principal s'est déclenché. ▶ Déconnecter l'appareil du ré‐ seau. ▶ Contrôler le fusible principal, le changer si nécessaire. Le fusible principal se trouve à côté de l'interrupteur principal. ▶ Remplacer le fusible (N° réf. 0.223.2783). Pas de lumière froide sur les instru‐ La fonction Lumière froide n'est pas ▶ Présélectionner la lumière froi‐ ments. présélectionnée. de. La lampe haute pression de l'instru‐ ▶ Remplacer la lampe haute pres‐ ment est défectueuse. sion. Pas de spray sur les instruments. (Voir le mode d'emploi de l'ins‐ trument.) La fonction Spray n'est pas présé‐ ▶ Présélectionner le spray. lectionnée. Bague pour le réglage du spray sur ▶ Ouvrir la bague pour le réglage les instruments fermée. du spray sur les instruments. Le robinet central du cabinet est fer‐ ▶ Ouvrir le robinet principal. mé. Le compresseur n'est pas allumé. ▶ Allumer le compresseur. La turbine fait beaucoup de bruit. Roue motrice de la turbine défec‐ tueuse. ▶ Changer la roue motrice de la turbine. Respecter le mode d'emploi de la turbine. Spray insuffisant sur les instru‐ ments. Buses de spray encrassées / entar‐ ▶ Nettoyer les buses de spray se‐ trées. lon le mode d'emploi fourni avec les instruments. Défaut d'étanchéité des instru‐ ments. Joints toriques endommagés sur ▶ Changer les joints toriques. raccord Multiflex ou raccord du mo‐ teur. 65/75 Mode d'emploi Globus 1078 S 7 Traitement des dysfonctionnements Panne Eau dans le filtre de retour d'air. Cause Joints toriques endommagés sur raccord Multiflex. Remède ▶ Remplacer tous les joints tori‐ ques du raccord Multiflex. Les tuyaux d'aspiration n'aspirent pas. Les adaptateurs des pièces coni‐ ques sont fermés. ▶ Ouvrir l'adaptateur coulissant. Les tamis du raccord d'aspiration sont obstrués. ▶ Remplacer les tamis. La commande au pied du VacuStop ▶ Relâcher la commande au pied. est actionnée. La machine aspirante ne fonctionne ▶ Mettre la machine aspirante en pas. marche. ▶ Contrôler le fusible de la machi‐ ne aspirante. Le séparateur d'amalgame ne fonc‐ ▶ Voir le mode d'emploi du sépa‐ tionne pas correctement. rateur d'amalgame. Le signal sonore émet en continu et Indication d'avertissement sur le sé‐ ▶ Voir le mode d'emploi du sépa‐ le voyant « Service » (jaune) cligno‐ parateur d'amalgame. rateur d'amalgame. te. Le vibreur retentit toutes les dix se‐ Le réservoir d'Oxygenal est vide. condes. ▶ Remplir le réservoir d'Oxygenal. (Voir instructions d'entretien.) Le signal sonore retentit dix fois. ▶ Ne plus remplir le réservoir d'Oxygenal. Réservoir d'Oxygenal trop rempli. Mini DEL de Satelec ne fonctionne Voir aussi : mode d'emploi de Mini Voir également : Mode d'emploi de pas. DEL de Satelec Mini DEL de Satelec Le fauteuil ne bouge pas. Coupe-circuit de sécurité activé. ▶ Contrôler le coupe-circuit de sé‐ (Les témoins du champ de com‐ curité et réparer le coupe-circuit. mande clignotent.) Le fauteuil patient ne monte pas ou Le crachoir est pivoté vers le fau‐ ▶ Pivoter le crachoir en position de trop peu. teuil patient (le coupe-circuit de sé‐ repos. curité est activé). Le témoin « Appareil activé » (vert) Erreur interne. clignote. Le témoin « Service » (jaune) cli‐ gnote. ▶ Contacter un technicien. Défaut du séparateur d'amalgame. ▶ Contacter un technicien. Arrêt d'urgence du clapet de ferme‐ ▶ Contacter un technicien. ture (uniquement pour l'aspiration externe intégrée) Le vibreur retentit toutes les secon‐ Fuite dans la base de l'appareil (uni‐ ▶ Couper l'alimentation d'eau. des et les voyants « Appareil acti‐ quement en cas de bloc-eau DVGW ▶ Contacter un technicien. vé » (vert) et « Service » (jaune) cli‐ intégré). gnotent en alternance. Les voyants des touches AP 0, AP Le capteur de déplacement est dé‐ ▶ Contacter un technicien. 1, AP 2 et SP clignotent pendant 10 fectueux ou mal placé. secondes après l'actionnement du fauteuil patient. 66/75 Mode d'emploi Globus 1078 S 8 Réalisation des contrôles techniques de sécurité | 8.1 Mesure de la résistance du conducteur de protection 8 Réalisation des contrôles techniques de sécurité Indication Les indications du chapitre « Sécurité » doivent être respectées. Selon VDE 0751-1 : ▪ Appareils tous les deux ans selon IIa ▪ Type d'appareil II a (sans HF) ▪ Le branchement de l'appareil est fixe ▪ Type BF Note 2 ▪ Mesure selon EGA/EPA KaVo met à disposition un livre de produits médicaux pour effectuer une liste d'in‐ ventaire et pour saisir les données de base principales du produit médical. Le livre des produits médicaux n'est exigé qu'en Allemagne et n'est donc disponible qu'en allemand (N° réf. 0.789.0480). Les mesures suivantes doivent être inscrites, par exemple dans le livre des produits médicaux. ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ Contrôle des sécurités accessibles de l'extérieur selon les données nominales Contrôle visuel du produit médical et des accessoires Contrôles du conducteur de protection selon VDE 0751-1 Mesures du courant de fuite selon VDE 0751-1 Contrôle du fonctionnement des produits médicaux conformément aux docu‐ ments d'accompagnement Indication L'interrupteur principal du système de l'appareil doit être allumé pendant la mesure. Les instruments d'aide pour la mesure peuvent être les suivants : Fil de test KaVo (N° réf. 0.411.8811) Fil de test EPA (N° réf. 1.001.9904) 8.1 Mesure de la résistance du conducteur de protection Valeur limite : < 0,3 Ω La résistance du conducteur de protection doit être mesurée sur les parties suivan‐ tes de l'appareil : ▪ Base de l'appareil ▪ Fauteuil patient 67/75 Mode d'emploi Globus 1078 S 8 Réalisation des contrôles techniques de sécurité | 8.1 Mesure de la résistance du conducteur de protection Indication Les points de mesure supplémentaires doivent être pris en compte en cas d'équi‐ pement en option : p. ex. raccordement aux appareils extérieurs, scialytiques, sys‐ tème multimédia. ▶ Redresser le fauteuil patient. ▶ Balayer les points suivants avec la pointe d'essai. Points de mesure ① Moteur à vis du dossier ② Moteur à vis du mouvement vertical 68/75 ③ Plaque de base ④ Plaque de support de l'interrupteur principal Mode d'emploi Globus 1078 S 8 Réalisation des contrôles techniques de sécurité | 8.2 Mesurer le courant de décharge de l'unité de réserve 8.2 Mesurer le courant de décharge de l'unité de réserve Valeur limite : < 10 mA Le courant de décharge de l'unité de réserve (EGA) peut être mesuré par le fil de test EPA (N° réf. 1.001.9904) ou au niveau des points de mesure suivants de la partie patient : ▪ Fusibles F4, F7, F10 et X 69/75 Mode d'emploi Globus 1078 S 8 Réalisation des contrôles techniques de sécurité | 8.3 Mesure du courant de décharge du patient de réserve Indication Les points de mesure supplémentaires doivent être pris en compte en cas d'équi‐ pement en option : p. ex. raccordement aux appareils extérieurs, scialytiques, sys‐ tème multimédia. ▶ Déconnecter L + N du réseau côté appareil ou raccorder le fil de test N° réf. 0.411.8811 à X 2. ▶ Contrôler l'EGA au niveau des points de mesure ou à l'aide du fil de test EPA N° réf. 1.001.9904. 8.3 Mesure du courant de décharge du patient de réserve Valeur limite : < 5 mA Le courant de décharge de l'unité de réserve (EGA) peut être mesuré par le fil de test EPA (N° réf. 1.001.9904) ou au niveau des points de mesure suivants de la partie patient : ▪ Fusibles F4, F7, F10 et X 70/75 Mode d'emploi Globus 1078 S 8 Réalisation des contrôles techniques de sécurité | 8.3 Mesure du courant de décharge du patient de réserve Indication Les points de mesure supplémentaires doivent être pris en compte en cas d'équi‐ pement en option : p. ex. raccordement aux appareils extérieurs, scialytiques, sys‐ tème multimédia. ▶ Déconnecter L+N du réseau côté appareil. 71/75 Mode d'emploi Globus 1078 S 8 Réalisation des contrôles techniques de sécurité | 8.3 Mesure du courant de décharge du patient de réserve ▶ Contrôler l'EPA au niveau des points de mesure ou à l'aide du fil de test EPA (N° réf. 1.001.9904). 72/75 Mode d'emploi Globus 1078 S 9 Indications sur la compatibilité électromagnétique selon la norme EN60601-1-2 | 9.1 Émission électroma‐ gnétique 9 Indications sur la compatibilité électromagnétique selon la norme EN60601-1-2 9.1 Émission électromagnétique L’appareil de traitement ESTETICA E80 est destiné à l'usage dans l'un des envi‐ ronnements indiqués ci-dessous. Le client ou l'utilisateur d’ESTETICA E80 devra s'assurer qu'il est exploité dans un tel environnement. Mesures d'émissions parasites Conformité Emissions HF selon CISPR 11 Groupe 1 Emissions HF selon CISPR 11 Catégorie B Emissions d'oscillations harmoni‐ ques selon IEC 61000-3-2 Catégorie A Environnement électromagnétique Lignes directrices L’ESTETICA E80 utilise l'énergie HF uniquement pour son fonction‐ nement interne. Pour cette raison, les émissions HF sont très limitées et il est peu probable que les appa‐ reils électroniques voisins soient perturbés. L’ESTETICA E80 peut être utilisé dans toutes les installations y com‐ pris celles de l'habitation et celles reliées directement à un réseau d'alimentation public, lequel alimen‐ te également les bâtiments d'habi‐ tation. L’ESTETICA E80 peut être utilisé dans toutes les installations y com‐ pris celles de l'habitation et celles reliées directement à un réseau d'alimentation public, lequel alimen‐ te également les bâtiments d'habi‐ tation. L’ESTETICA E80 peut être utilisé dans toutes les installations y com‐ pris celles de l'habitation et celles reliées directement à un réseau d'alimentation public, lequel alimen‐ te également les bâtiments d'habi‐ tation. Émissions de variations de tension/ est conforme papillotements selon IED 61000-3-3 9.2 Immunité électromagnétique L’appareil de traitement ESTETICA E80 est destiné à l'usage dans l'un des envi‐ ronnements indiqués ci-dessous. Le client ou l'utilisateur d’ESTETICA E80 devra s'assurer qu'il est exploité dans un tel environnement. 73/75 Mode d'emploi Globus 1078 S 9 Indications sur la compatibilité électromagnétique selon la norme EN60601-1-2 | 9.3 Distances de protection recommandées entre les appareils de télécommunication HF portables et mobiles et l’ESTETICA 80 Contrôles de résistance aux interférences Décharge d'électricité sta‐ tique (ESD) selon IEC 61000-4-2 Grandeurs de perturbation électrique, rapide et pas‐ sagère / rafales selon IEC 61000-4-4 Tensions de choc (surges) selon IEC 61000-4-5 Baisses de tension, inter‐ ruptions de courte durée et fluctuations de la tension d'alimentation selon IEC 61000-4-11 Champ magnétique pour la fréquence d'approvi‐ sionnement (50/60 Hz) se‐ lon IEC 61000-4-8 IEC 60601 - Niveau de contrôle Niveau de conformité Environnement électro‐ magnétique - Lignes direc‐ trices ± 6 kV décharge de con‐ ± 2/4/6 kV décharge de Les sols devraient être en tact contact bois ou en béton ou recou‐ ± 8 kV décharge d'air ± 2/4/8 kV décharge d'air verts de carrelage en cé‐ ramique. Si le sol est revê‐ tu deMatériel synthétique, le taux d'humidité relative doit être d'au moins 30 %. ± 2 kV pour les lignes de ± 2 kV pour les lignes de La qualité de la tension réseau réseau d'alimentation devrait cor‐ ± 1 kV pour les lignes d'en‐ respondre à celle d'un en‐ trée et de sortie vironnement commer‐ cialou d'hôpital . ± 1 kV tension symétrique ± 1 kV tension symétrique La qualité de la tension ± 2 kV tension symétrique ± 2 kV tension symétrique d'alimentation devrait cor‐ respondre à celle d'un en‐ vironnement commer‐ cialou d'hôpital . < 5 % UT < 5 % UT La qualité de la tension d'alimentation devrait cor‐ (> 95 % baisse) (> 95 % baisse) respondre à celle d'un en‐ pour ½ période pour ½ période vironnement commercial 40 % UT 40 % UT ou d'hôpital. Si l'utilisateur (60 % de baisse) (60 % de baisse) exige de l’ESTETICA E80 pour 5 périodes pour 5 périodes un fonctionnement conti‐ 70 % UT 70 % UT nu, même en cas d'inter‐ (30 % de baisse) (30 % de baisse) ruption de courant, nous pour 25 périodes pour 25 périodes recommandons d'alimen‐ < 5 % UT < 5 % UT ter l’ESTETICA E80 à par‐ (> 95 % baisse) (> 95 % baisse) tir d'une alimentation sans pour 5 s pour 5 s coupure ou par batterie. (250 périodes) (250 périodes) 3 A/m 3 A/m Les champs magnétiques de la fréquence du réseau devraient correspondre aux valeurs standard dis‐ ponibles dans l'environne‐ ment commercialou d'hôpital . Note : UT est la tension alternative du réseau avant l'utilisation du niveau de contrôle. 9.3 Distances de protection recommandées entre les appareils de télécommunication HF portables et mobiles et l’ESTETICA 80 L’ESTETICA E80 est conçu pour un fonctionnement dans un environnement élec‐ tromagnétique dans lequel les grandeurs de perturbation HF sont contrôlées. Le client ou l'utilisateur de l’ESTETICA E80 peut contribuer à éviter les perturbations électromagnétiques dans la mesure où il respecte la distance minimale indiquée ciaprès entre les appareils de télécommunication HF portables et mobiles (émetteurs) et l’ESTETICA E80 - dépendant de la puissance de sortie de l'appareil de commu‐ nication. 74/75 Mode d'emploi Globus 1078 S 9 Indications sur la compatibilité électromagnétique selon la norme EN60601-1-2 | 9.3 Distances de protection recommandées entre les appareils de télécommunication HF portables et mobiles et l’ESTETICA 80 Distance de protection dépendant de la fréquence d’émission : Puissance nominale de l'émetteur en W 0,01 0,1 1 10 100 150 kHz à 80 MHz d=1,17 P (m) 0,1 0,4 1,2 3,7 11,7 80 MHz à 800 MHz d=1,17 P (m) 0,1 0,4 1,2 3,7 11,7 800 MHz à 2,5 GHz d=2,33 P (m) 0,2 0,7 2,3 7,4 23,3 Pour les émetteurs dont la puissance nominale maximale n'est pas indiquée dans le tableau ci-dessus, la distance de protection recommandée d en mètres (m) peut être déterminée en utilisant l'équation appartenant à la colonne correspondante, et où P est la puissance nominale maximale de l'émetteur en watts (W), selon les indications du fabricant d'émetteur. NOTE 1 Pour 80 MHz et 800 MHz, le régime de fréquence le plus élevé est appliqué. NOTE 2 Ces lignes directrices ne sont pas forcément applicables à toutes les situ‐ ations. La diffusion des ondes électromagnétiques est influencée par les absorp‐ tions et la réflexion des bâtiments, objets et personnes. 75/75 1.001.1695 · Fk · 20100202 - 03 · fr