▼
Scroll to page 2
of
39
Instructions d'entretien Status 1080 TM En toute sécurité. Distribution : KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tél. +49 (0) 7351 56-0 Fax +49 (0) 7351 56-1488 Fabricant : Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach www.kavo.com Instructions d'entretien Status 1080 TM Table des matières Table des matières 1 2 3 Informations pour l'utilisateur ..................................................................................................................... 4 1.1 Guide de l'utilisateur ........................................................................................................................ 4 1.1.1 Abréviations ........................................................................................................................ 4 1.1.2 Symboles ............................................................................................................................ 4 1.1.3 Groupe cible ....................................................................................................................... 4 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 .................................................................. 5 2.1 Indications ....................................................................................................................................... 5 2.2 Instructions de préparation générales pour les unités de soins KaVo ............................................ 6 2.2.1 Aperçu de préparation Status 1080 TM ............................................................................. 7 2.3 Préparation des surfaces de l'unité de traitement / du coussin ....................................................... 8 2.4 Préparation de l'élément praticien ................................................................................................. 10 2.4.1 Préparation du coussin silicone ........................................................................................ 10 2.4.2 Préparation du repose-instruments .................................................................................. 11 2.4.3 Préparation de la pièce à main trois fonctions et multifonctions ...................................... 12 2.4.4 Préparation des flexibles des instruments ........................................................................ 15 2.4.5 Maintenance du filtre de retour d'air des turbines ............................................................ 16 2.5 Préparation de l'élément assistante .............................................................................................. 16 2.5.1 Nettoyage et désinfection de l'élément assistante ........................................................... 16 2.5.2 Stérilisation de l'élément assistante ................................................................................. 17 2.5.3 Préparation de la pièce de raccordement du tuyau d'aspiration ...................................... 17 2.5.4 Préparation des éléments filtrants des tuyaux d'aspiration .............................................. 18 2.5.5 Préparation de la manchette de l'installation Aquamat .................................................... 18 2.6 Préparation de la partie patient ..................................................................................................... 19 2.6.1 Préparation du gobelet ..................................................................................................... 19 2.6.2 Préparation du réceptacle du gobelet et du système de remplissage du gobelet ............ 19 2.6.3 Préparation de la cuvette de crachoir ............................................................................... 21 2.6.4 Préparation de l'élément filtrant et couvercle de la cuvette de crachoir ........................... 22 2.7 Préparation manuelle du système d'eau ....................................................................................... 22 2.8 Fonctions d'hygiène automatique du système d'alimentation en eau ........................................... 23 2.8.1 Programme de rinçage ..................................................................................................... 24 2.8.2 Décontamination intensive ............................................................................................... 26 2.9 Préparation et fonctions d'hygiène automatiques du système d'aspiration ................................... 30 2.9.1 Nettoyage manuel interne des tuyaux d'aspiration ........................................................... 30 2.9.2 Fonction HYDROclean ..................................................................................................... 31 2.10 Préparation du récupérateur d'amalgame ..................................................................................... 32 Remplacement et contrôle du produit désinfectant ................................................................................. 33 3.1 Faire l'appoint d'Oxygenal ............................................................................................................. 33 3.1.1 Faire l'appoint d'Oxygenal en cas d'utilisation d'une bouteille d'eau ................................ 34 3.2 Contrôler la concentration en OXYGENAL ................................................................................... 37 3/37 Instructions d'entretien Status 1080 TM 1 Informations pour l'utilisateur | 1.1 Guide de l'utilisateur 1 Informations pour l'utilisateur 1.1 Guide de l'utilisateur Condition préalable Veuillez lire ces instructions avant la mise en service du produit afin d'éviter toute erreur de manipulation et tout dégât. Indication Respecter le mode d'emploiStatus 1080 TM de l'unité de soins ! 1.1.1 Abréviations Abré‐ viation ME IE IM IT CTS IEC IR CEM Détar‐ treur IR IrDA Explication Instructions d'emploi Instructions d'entretien Instructions de montage Instructions techniques Contrôle technique de sécurité International Electrotechnical Commission Instructions de réparation Compatibilité électromagnétique Appareil de détartrage Infrarouge Infrared Data Association 1.1.2 Symboles Voir chapitre Sécurité / Symbole d'avertissement Informations importantes pour l'utilisateur et le technicien Demande d'action Sigle CE selon la directive CE 93/42 sur les produits médicaux Thermodésinfectable à 95 °C (203 °F). Stérilisable à la vapeur jusqu'à 135 °C (275 °F) 1.1.3 Groupe cible Ce document s'adresse aux dentistes et au personnel de cabinets. 4/37 Instructions d'entretien Status 1080 TM 2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.1 Indications 2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 2.1 Indications La préparation se compose principalement des étapes suivantes : ▪ Nettoyage et désinfection (manuelle et automatique) ▪ Stérilisation Indication Respecter les prescriptions d'hygiène nationales, par ex. directives RKI. ATTENTION Risque de blessure lors du nettoyage de l'unité de soins. Une initiation insuffisante du personnel de nettoyage et l'absence de préparation de l'unité de soins peut entraîner des blessures du personnel de nettoyage. ▶ Le séjour dans les salles de soins est uniquement autorisé pour le personnel spécialisé formé et le personnel de nettoyage qualifié. ▶ Positionner le fauteuil pour le nettoyage et arrêter l'unité. ATTENTION Endommagements de produits dû à une désinfection non appropriée. Dysfonctionnements. ▶ Utiliser le produit désinfectant conformément aux indications du fabricant. ▶ Ne pas procéder à la désinfection par vaporisation, uniquement à une désin‐ fection par essuyage. ▶ Ne pas tremper le produit ou des composants dans des liquides. ATTENTION Risque pour la santé et dommages matériels dus à une stérilisation inappro‐ priée. Risque d'infection pour le personnel soignant et les patients. Endommagement des produits stérilisés. ▶ Pas de stérilisation à air chaud, pas de stérilisation à froid par produits chimi‐ ques, ne pas stériliser à l'oxyde d'éthylène ! ATTENTION Risque pour la santé et dommages matériels dus au non-respect des prescrip‐ tions d'entretien. Risque d'infection pour le personnel soignant et les patients. Dommages sur le produit. ▶ Respecter les prescriptions d'entretien. Indication Les méthodes de préparation des instruments et des moteurs sont détaillées dans les modes d'emploi fournis avec les instruments et les moteurs. 5/37 Instructions d'entretien Status 1080 TM 2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.2 Instructions de préparation générales pour les unités de soins KaVo 2.2 Instructions de préparation générales pour les unités de soins KaVo Respecter toujours les instructions de préparation générales pour les unités de soins. Les instructions de préparation détaillées spécifiques au produit sont décri‐ tes dans la suite. Pour la zone de travail ▶ Ôter les salissures de surface avec un chiffon à usage unique ou papier. Rangement et transport KaVo recommande d'effectuer le traitement aussi rapidement que pos‐ sible après l'utilisation. Préparation du nettoyage ▶ Respecter les instructions de préparation spécifiques au produit. Nettoyage : manuel Équipement : ▪ brosse ou chiffon ▪ Eau potable 30 °C ± 5 °C ▶ Nettoyer les salissures sur les surfaces du produit sous l'eau cou‐ rante. Nettoyage : automatique KaVo recommande la thermodésinfection jusqu'à 95 °C selon ISO 15883-1, par ex. Miele G 7781 / G 7881 en association avec un produit d'entretien alcalin d'un pH de max. 10. ▶ Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoya‐ ge et de désinfection à utiliser selon le mode d'emploi de l'appareil de désinfection thermique. ▶ Ne pas nettoyer les instruments et les composants de l'appareil aux ultrasons. Désinfection : manuelle ▶ Ne procéder qu'à des désinfections par essuyage, ne pas procéder à une désinfection par vaporisation ou bains de désinfection. ▶ Essuyer toutes les surfaces avec un chiffon doux et un détergent approprié. Produits désinfectants autorisés : ▪ Mikrozid AF Liquid (société Schülke & Mayr) ▪ FD 322 (Dürr) ▪ Incidin Liquid (Ecolab) ▶ Utiliser le produit désinfectant selon les instructions du fabricant. ▶ Respecter la fiche technique de sécurité du produit désinfectant. 6/37 Instructions d'entretien Status 1080 TM 2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.2 Instructions de préparation générales pour les unités de soins KaVo Désinfection : automatique KaVo recommande la thermodésinfection jusqu'à 95 °C selon ISO 15883-1, par ex. Miele G 7781 / G 7881 en association avec un produit d'entretien alcalin d'un pH de max. 10. ▶ Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoya‐ ge et de désinfection à utiliser selon le mode d'emploi de l'appareil de désinfection thermique. ▶ Ne pas désinfecter les instruments et les composants de l'appareil dans l'appareil à ultrasons. Séchage : manuel ▶ Veiller à ce que l'air comprimé soit sec, propre et non contaminé, selon ISO 7494-2. ▶ Souffler l'extérieur et purger l'intérieur avec de l'air comprimé jus‐ qu’à ce qu'il n'y ait plus aucune goutte d'eau visible. Séchage : automatique En règle générale, le séchage automatique fait partie intégrante du cy‐ cle de nettoyage/désinfection du thermodésinfecteur et ne doit pas dé‐ passer 95 °C. Maintenance ▶ Retirer les produits endommagés. Contrôle visuel et contrôle de fonc‐ ▶ Effectuer un contrôle visuel pour vérifier la détérioration et l'usure. tionnement ▶ Contrôler régulièrement le fonctionnement des produits. Emballage ▶ Utiliser un matériel d'emballage normalisé. Le scellement ne doit pas être tendu. ▶ Afin de garantir l'absence de germes, utiliser un emballage stérile. Stérilisation Tous les produits stérilisables présentent une résistance à la tempéra‐ ture jusqu'à 138 °C max. KaVo recommande d'effectuer la stérilisation dans un stérilisateur à va‐ peur (autoclave) selon la norme EN 13060 / ISO 17665-1, par ex. STE‐ RIclave B 2200 / 2200 P (KaVo) ou Citomat Série K (Getinge). ▶ Procéder à une stérilisation avec vide préliminaire triple (stérilisateur de classe B) ; temps de maintien 4 minutes ; 138 °C ; surpression 2,13 bars. Stockage ▶ Les produits conditionnés doivent être conservés dans une pièce froide à l'abri de la poussière, de l'humidité et de la lumière. ▶ Respecter la date de péremption du produit de stérilisation. 2.2.1 Aperçu de préparation Status 1080 TM Produit de préparation / produits médicaux Surfaces Appareil Nettoyage Manuel(le) Désinfection Automatique Manuel(le) X X Rembourrage X X Poignée blanche X X 7/37 X Stérilisation Automatique Automatique X Instructions d'entretien Status 1080 TM 2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.3 Préparation des surfaces de l'unité de traitement / du coussin Produit de préparation / produits médicaux Poignée grise Lampe Élément praticien Douille de la pièce à main trois fonctions ou multifonctions Canule pour pièce à main 3 fonc‐ tions et multifonction Coussin silicone / tapis antidéra‐ pant Repose-instruments Élément assistante Pièces de raccordement du tuyau d'aspiration Manchette de l'installation Aqua‐ mat Élément patient Réceptacle du gobelet Système de remplissage du gobe‐ let Cuvette de crachoir en porcelaine Nettoyage Désinfection X X X Stérilisation X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 2.3 Préparation des surfaces de l'unité de traitement / du coussin Positionner le fauteuil pour le nettoyage ▶ Placer le dossier à la verticale et lever le fauteuil. Voir également : Mode d'emploiStatus 1080 TM Éteindre l'appareil ▶ Mettre l'appareil hors tension. 8/37 Instructions d'entretien Status 1080 TM 2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.3 Préparation des surfaces de l'unité de traitement / du coussin Nettoyage et désinfection des surfaces de l'unité de soins / du cous‐ sin ATTENTION Tissus susceptibles de déteindre. Les couleurs des tissus peuvent déteindre de manière définitive. ▶ Éliminer immédiatement les tâches avec de l'eau et du savon. Produits désinfectants autorisés : ▪ Mikrozid AF Liquid (société Schülke & Mayr) ▪ FD 322 (Dürr) ▪ Incidin Liquid (Ecolab) ▶ Nettoyer les surfaces et le coussin à l'aide d'un chiffon doux et d'eau et procé‐ der à une désinfection par essuyage avec un produit désinfectant autorisé. ATTENTION Dommages matériels dus à une désinfection par vaporisation. Le produit désinfectant entre dans les fentes et dissout le vernis. ▶ Par conséquent, il ne faut pas pulvériser la surface pour la désinfecter. ▶ Ne procéder qu'à une désinfection par essuyage. 9/37 Instructions d'entretien Status 1080 TM 2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.4 Préparation de l'élément praticien Nettoyage et désinfection du rhéostat au pied ATTENTION Dommages matériels dus à une utilisation inappropriée d'eau. Endommagement du rhéostat au pied. ▶ Le rhéostat au pied ne doit pas être immergé dans l'eau en vue du nettoyage ou tenu sous l'eau courante. ▶ Essuyer seulement, ne pas pulvériser ! 2.4 Préparation de l'élément praticien 2.4.1 Préparation du coussin silicone Nettoyage et désinfection du coussin silicone ▶ Désinfecter thermiquement le coussin silicone. 10/37 Instructions d'entretien Status 1080 TM 2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.4 Préparation de l'élément praticien Stérilisation du coussin silicone ATTENTION Dommages matériels dus à la stérilisation. ▶ Coussin silicone non stérilisable. 2.4.2 Préparation du repose-instruments Nettoyage et désinfection du repose-instruments ATTENTION Dommages matériels dus à la désinfection thermique. ▶ Ne pas désinfecter thermiquement le repose-instruments. ▶ Tirer simultanément les nez de repos vers l'extérieur et retirer les repose-ins‐ truments avec précaution. ▶ Nettoyer les repose-instruments abondamment avec de l'eau. ▶ Procéder à la désinfection par essuyage du repose-instruments. Stérilisation du repose-instruments ATTENTION Dommages matériels dus à la stérilisation. ▶ Ne pas stériliser le repose-instruments. 11/37 Instructions d'entretien Status 1080 TM 2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.4 Préparation de l'élément praticien 2.4.3 Préparation de la pièce à main trois fonctions et multifonc‐ tions Indication Enduire les joints toriques des douilles après la stérilisation avec de la graisse au silicone (N° réf. 1.000.6403) ou de KaVo Rota Spray 2 (N° réf. 0.411.7510). Après avoir changé les canules, souffler de l'air dans le canal d'air avant la pre‐ mière utilisation. Cela permet de s'assurer que l'air sec pénètre bien dans le ca‐ nal lors de l'utilisation. Nettoyage de la pièce à main trois fonctions et multifonctions Nettoyage automatique Non applicable. ATTENTION Dommages matériels dus à un nettoyage / désinfection incorrect(e). ▶ Ne pas laver le manchon de poignée et les canules au thermodésinfecteur. ▶ Ne pas stériliser le manchon de poignée et la canule dans le stérilisateur à air chaud. ▶ Ne pas immerger le manchon de poignée et la canule dans un bain de dés‐ infection ou à ultrasons. Nettoyage manuel Indication Le nettoyage manuel doit être associé à une désinfection. Nettoyage intérieur ▶ Laisser la canule et le manchon de poignée sur l'instrument et actionner l'air et l'eau pendant 60 secondes. Nettoyage extérieur ATTENTION Risque de blessure dû à un corps de soupape chaud (éléments de chauffage, lampe à haute pression). Risque de brûlure. ▶ Mettre l'appareil hors tension. ▶ Laisser d'abord refroidir la pièce à main après une utilisation prolongée. Accessoires nécessaires : ▪ Eau potable 30° C ± 5 ° C ▪ Brosse (brosse à dent semi-rigide, par exemple) 12/37 Instructions d'entretien Status 1080 TM 2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.4 Préparation de l'élément praticien ▶ Démonter le manchon de poignée et la canule. ▶ Démonter l'élément à touches du manchon de poignée. ▶ Nettoyer l'élément à touches, le manchon de poignée et la canule en les bros‐ sant sous l'eau courante (au moins de qualité potable). ▶ Éliminer immédiatement les contaminations par les matériaux utilisés dans le cabinet (substances de moulage, produits chimiques décapants). ▶ Essuyer avec précaution les salissures de la pointe de la canule à l'aide d'un coton-tige ou d'un chiffon doux et de l'alcool. ATTENTION Dommages matériels dus à l'utilisation d'un pointeau trop long. Dégradation de l'intérieur des tuyaux de la canule. ▶ Utiliser un pointeau court pour nettoyer les orifices de sortie des fluides (N° réf. 1.004.4986). ▶ Retirer avec précaution les salissures des orifices de sortie des fluides avec le pointeau court. Désinfection de la pièce à main trois fonctions et multifonctions Désinfection manuelle Désinfection externe ▶ Désinfecter les surfaces en les essuyant avec un chiffon doux. Désinfection automatique Non applicable. 13/37 Instructions d'entretien Status 1080 TM 2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.4 Préparation de l'élément praticien ATTENTION Dommages matériels dus à un nettoyage / désinfection incorrect(e). ▶ Ne pas laver le manchon de poignée et les canules au thermodésinfecteur. ▶ Ne pas stériliser le manchon de poignée et la canule dans le stérilisateur à air chaud. ▶ Ne pas immerger le manchon de poignée et la canule dans un bain de dés‐ infection ou à ultrasons. Séchage de la pièce à main trois fonctions et multifonctions Séchage manuel ▶ Souffler l'extérieur et purger l'intérieur avec de l'air comprimé jusqu’à ce qu'il n'y ait plus aucune goutte d'eau visible. Séchage automatique Non applicable. Entretien de la pièce à main trois fonctions et multifonctions Condition préalable Préparer au préalable la pièce à main multifonctions. ▶ Entretenir les joints toriques de la séparation entre manchon de poignée et ca‐ nule avec la graisse silicone KaVo (N° réf. 1.000.6403) ou le Rota Spray 2 (N° réf. 0.411.7510) de KaVo. Utiliser des coton-tige à cet effet. Stérilisation de la pièce à main trois fonctions et multifonctions Indication Le manchon de poignée et la canule sont stérilisables. 14/37 Instructions d'entretien Status 1080 TM 2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.4 Préparation de l'élément praticien ▶ Tenir la pièce à main au niveau de la poignée et retirer la canule par de légers mouvements de rotation. ▶ Retirer le manchon de poignée du corps de soupape. Stérilisation en stérilisateur à la vapeur DIN EN 13060 ▶ Souder la canule et le manchon de poignée dans le conditionnement stérile. ▶ Procéder à une stérilisation avec vide préliminaire triple (stérilisateur de clas‐ se B) ; temps de maintien 4 minutes ; 134 °C ± 1 °C ; surpression 2,13 bars. ATTENTION Dommages matériels dus à la surchauffe. Dégradation du manchon de poignée. ▶ Sortir immédiatement les pièces du stérilisateur après le cycle de stérilisa‐ tion. Stockage ▶ Les produits conditionnés doivent être conservés dans une pièce froide à l'abri de la poussière, de l'humidité et de la lumière. 2.4.4 Préparation des flexibles des instruments Nettoyage et désinfection des tuyaux des instruments ▶ Nettoyer les tuyaux et couplages à l'aide d'un chiffon et d'eau. ATTENTION Dommages matériels dus à une désinfection par vaporisation. ▶ Ne pas désinfecter les tuyaux des instruments par vaporisation. ▶ Désinfecter les instruments par essuyage. 15/37 Instructions d'entretien Status 1080 TM 2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.5 Préparation de l'élément assistante 2.4.5 Maintenance du filtre de retour d'air des turbines Nettoyage du filtre de retour d'air des turbines Indication Il est nécessaire de contrôler le récipient du collecteur à liquide une fois par se‐ maine. ▶ S'il y a du liquide dans le filtre, il faut l'éliminer et changer les joints toriques des raccords Multiflex. ▶ Si nécessaire, remplacer le filtre de reprise de la turbine (N° réf. 0.220.7926) et nettoyer le logement du filtre. 2.5 Préparation de l'élément assistante 2.5.1 Nettoyage et désinfection de l'élément assistante ▶ Retirer les instruments et les tuyaux d'aspiration du support. ▶ Nettoyer l'élément assistante avec un chiffon doux et un détergent non agres‐ sifs. 16/37 Instructions d'entretien Status 1080 TM 2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.5 Préparation de l'élément assistante 2.5.2 Stérilisation de l'élément assistante ATTENTION Dommages matériels dus à la stérilisation. ▶ Ne pas stériliser l'élément assistante. 2.5.3 Préparation de la pièce de raccordement du tuyau d'aspira‐ tion ▶ Retirer les pièces de raccordement ① et ② des tuyaux d'aspiration. Nettoyage et désinfection de la pièce de raccordement du tuyau d'aspiration ▶ Nettoyer les pièces désassemblées à l'eau courante. ▶ Désinfecter thermiquement les pièces démontées pendant 10 minutes à 93 °C (cycle complet env. 20 minutes). Stérilisation de la pièce de raccordement du tuyau d'aspiration ATTENTION Dommages matériels dus à la stérilisation. ▶ Ne pas stériliser la pièce de raccordement. ATTENTION Dommages matériels dus à la stérilisation. ▶ Ne pas stériliser l'élément assistante. Indication Stériliser les canules d'aspiration selon les instructions du fabricant. 17/37 Instructions d'entretien Status 1080 TM 2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.5 Préparation de l'élément assistante 2.5.4 Préparation des éléments filtrants des tuyaux d'aspiration Indication Contrôler les éléments filtrants chaque jour et après chaque intervention chirurgi‐ cale. Les éléments filtrants doivent impérativement être remplacés lorsque la puissance d'aspiration faiblit (N° réf. 0.763.3423). Pour des raisons d'hygiène, il est déconseillé de procéder à un nettoyage. ▶ Retirer les tuyaux d'aspiration du support. Le moteur d'aspiration démarre automatiquement au moment où les tuyaux d'aspiration sont retirés du support. ▶ Tenir un chiffon sous le support de tamis et retirer le tamis de son logement. ▶ Si nécessaire, placer un nouvel élément filtrant (N° réf. 0.763.3423) dans le lo‐ gement prévu à cet effet. ▶ Essuyer les tuyaux d'aspiration à l'aide d'un produit désinfectant. 2.5.5 Préparation de la manchette de l'installation Aquamat Nettoyage et désinfection de la manchette de l'installation Aquamat Indication Il est recommandé de remplacer la manchette tous les ans ou si elle présente une forte dilatation (N° réf. 0.764.7653) ▶ Retirer la manchette de l'installation Aquamat. ▶ Désinfecter la manchette à 95 °C dans le thermodésinfecteur. 18/37 Instructions d'entretien Status 1080 TM 2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.6 Préparation de la partie patient ▶ Lors du montage, veiller au bon positionnement de la manchette. 2.6 Préparation de la partie patient 2.6.1 Préparation du gobelet ▶ Conditionner conformément aux indications du fabricant. 2.6.2 Préparation du réceptacle du gobelet et du système de rem‐ plissage du gobelet ATTENTION Eau dans l'appareil. Dégâts matériels dus à la fuite d'eau lors de l'actionnement de la touche « Sys‐ tème de remplissage du gobelet » ou « rinçage de la cuvette ». ▶ S'assurer que l'appareil est éteint avant de retirer le système de remplissage du gobelet ou la cuvette de crachoir. ▶ Avant l'activation de l'appareil, vérifier que le système de remplissage du go‐ belet et de la cuvette de crachoir sont correctement installés. Nettoyage et désinfection du réceptacle de gobelet et du système du remplissage du gobelet Indication Lors de l'assemblage, veiller à ce que le joint torique du système de remplissage du gobelet soit bien présent. 19/37 Instructions d'entretien Status 1080 TM 2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.6 Préparation de la partie patient Indication Vérifier que le joint torique (N° réf. 0.200.6128) n'est pas endommagé et, si né‐ cessaire, le remplacer pour éviter tout dommage lié à l'eau ou à l'oxydation. ▶ Soulever le système de remplissage du gobelet ① (N° réf. 0.764.8541). ▶ Retirer le réceptacle du gobelet ③ (N° réf. 0.764.6153). ▶ Nettoyer le réceptacle du gobelet et le système de remplissage abondamment avec de l'eau. ▶ Enduire les joints toriques ② (N° réf. 0.200.6128) de graisse au silicone (N° réf. 1.000.6403). ATTENTION Dommages matériels dus à la désinfection thermique. ▶ Ne pas désinfecter thermiquement le réceptacle du gobelet. Le système de remplissage du gobelet est thermodésinfectable. 20/37 Instructions d'entretien Status 1080 TM 2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.6 Préparation de la partie patient Stérilisation du support du gobelet et du système de remplissage du gobelet ATTENTION Dommages matériels dus à la stérilisation. ▶ Ne pas stériliser le réceptacle du gobelet et le système du remplissage du gobelet. 2.6.3 Préparation de la cuvette de crachoir ATTENTION Eau dans l'appareil. Dégâts matériels dus à la fuite d'eau lors de l'actionnement de la touche « Sys‐ tème de remplissage du gobelet » ou « rinçage de la cuvette ». ▶ S'assurer que l'appareil est éteint avant de retirer le système de remplissage du gobelet ou la cuvette de crachoir. ▶ Avant l'activation de l'appareil, vérifier que le système de remplissage du go‐ belet et de la cuvette de crachoir sont correctement installés. Nettoyage et désinfection de la cuvette de crachoir ATTENTION Dommages matériels dus à l'utilisation de produits détergents inappropriés. ▶ Ne pas utiliser de produit détergent à base d'acide, contenant du sable ou moussant. ▶ - Verser une dose de gel DEKASEPTOL dans la cuvette de crachoir et la ré‐ partir à l'aide d'une brosse. ▶ Pour le nettoyage, laisser agir le gel pendant env. 5 minutes. ▶ Pour la désinfection, laisser agir le gel pendant env. 15 minutes. ▶ Une fois le temps d'action du produit écoulé, appuyer sur la touche Crachoir. ▶ Nettoyer bien la cuvette de crachoir à l'aide d'une brosse. ▶ Pour nettoyer correctement la cuvette de crachoir ou la désinfecter thermique‐ ment, la tourner et la soulever. 21/37 Instructions d'entretien Status 1080 TM 2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.7 Préparation manuelle du système d'eau ATTENTION Dommages matériels dus à la désinfection thermique. ▶ Ne pas désinfecter thermiquement la cuvette de crachoir en verre. La cuvette de crachoir en porcelaine est thermodésinfectable. 2.6.4 Préparation de l'élément filtrant et couvercle de la cuvette de crachoir Remplacer les éléments filtrants Indication Contrôler quotidiennement les éléments filtrants et les remplacer, le cas échéant (N° réf. 0.210.5152). Pour des raisons d'hygiène, il est déconseillé de procéder à un nettoyage. Nettoyage et désinfection du couvercle de la cuvette de crachoir Le couvercle de la cuvette de crachoir est thermodésinfectable. 2.7 Préparation manuelle du système d'eau Indication Lors de l'utilisation du « bloc eau compact », d'une bouteille d'eau ou du kit de montage Bloc eau DVGW avec système de décontamination intégré sans le kit de montage Décontamination intensive, le système d'eau doit être nettoyé ma‐ nuellement. Les fonctions d'hygiène automatique ne sont disponibles qu'avec le kit de montage Décontamination intensive. 22/37 Instructions d'entretien Status 1080 TM 2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.8 Fonctions d'hygiène automatique du système d'alimentation en eau AVERTISSEMENT Risque d'infection lors de l'utilisation du « bloc-eau compact » sans mesures de sécurité complémentaires. Contamination de l'eau de traitement ou du réseau d'eau potable. ▶ Lors de l'utilisation du kit de montage « bloc-eau compact », aucune décon‐ tamination de l'eau n'est installée dans l'unité, il convient donc de prendre des mesures de protection adéquates. KaVo recommande d'utiliser le « bloc-eau DVGW avec système de décontamination d'eau intégré » en as‐ sociation avec KaVo OXYGENAL 6 (N° réf. 0.489.3451). ▶ Lors de l'utilisation du kit de montage Bouteille d'eau avec le doseur fourni (N° réf. 1.002.0287), ajouter une quantité adéquate de KaVo OXYGENAL 6 (N° réf. 0.489.3451) dans chaque remplissage. La quantité adéquate est fournie dans la notice de l'embout de dosage pour la désinfection de l'eau. Exécution de la préparation manuelle : ▪ Avant la première mise en service et après un temps d'arrêt (fin de semaine, jours fériés, congés, etc.) ▪ Avant de commencer le travail ▪ Après chaque patient (programme de rinçage court de 20 secondes) ▶ Rincer tous les points de puisage sans instruments pendant 2 minutes et ac‐ tionner plusieurs fois dispositif de remplissage du gobelet. ▶ Avant la première mise en service, souffler brièvement de l'air les conduites d'air. 2.8 Fonctions d'hygiène automatique du système d'alimentation en eau Indication Kit de montage Décontamination intensive et bloc eau DCGW requis. ATTENTION Risques pour la santé dus à la formation de germes. Risque d'infection. ▶ Rincer tous les points d'évacuation d'eau sans les instruments avant de commencer le travail. ▶ Avant la première mise en service et après des périodes d'inactivité (weekend, jours fériés, vacances, etc.), rincer les conduites d'eau et purger avec de l'air les conduites d'air. ▶ Procéder à une désinfection intensive. ▶ Actionner à plusieurs reprises le système de remplissage du gobelet. Le système d'alimentation en eau contient tous les circuits d'eau de l'unité de soins en contact avec le patient. Parmi ces circuits, on compte les instruments des éléments praticien et assistante du système de remplissage du gobelet sur la cuvette de crachoir de l'unité de soins. En fonctionnement normal de l'unité de soins, la fonction de décontamination per‐ manente assure une désinfection continue du système d'alimentation en eau grâ‐ ce à l'adjonction automatique de produit désinfectant KaVo OXYGENAL 6. 23/37 Instructions d'entretien Status 1080 TM 2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.8 Fonctions d'hygiène automatique du système d'alimentation en eau Le programme de rinçage et la décontamination intensive permettent un rinçage automatique et une décontamination du système d'alimentation en eau. Cela per‐ met d'empêcher la formation de micro-organismes en période de stagnation et d'assurer une alimentation hygiénique en eau pour les patients. 2.8.1 Programme de rinçage Le programme de rinçage assure un rinçage automatique du système d'alimenta‐ tion en eau dans tous les instruments, y compris le système de remplissage du gobelet (concentration d'eau oxygénée 0,02 %). Exécution du programme de rinçage : ▪ Avant de commencer le travail ▪ Après chaque patient ▶ Appuyer sur la touche « LP/AP » (les LED AP clignotent pendant environ 4 secondes). Pendant ce temps, appuyer brièvement sur la touche « Présé‐ lection de spray ». Préparation au programme de rinçage et de décontamination inten‐ sive ▶ Placer l'élément de désinfection sur la cuvette en porcelaine. Placer les instruments sur l'élément de désinfection Pour le programme de rinçage et la désinfection intensive, les canules des pièces à main à trois fonctions et multifonctions doivent être retirées. 24/37 Instructions d'entretien Status 1080 TM 2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.8 Fonctions d'hygiène automatique du système d'alimentation en eau ▶ Tenir la pièce à main au niveau de la poignée et retirer la canule par de légers mouvements de rotation. ▶ Insérer les pièces à main à trois fonctions ou multifonctions sans canule dans l'élément de serrage de l'élément de décontamination. Veiller à ce que la tou‐ che « W » (eau) de la pièce à main trois fonctions ou multifonctions soit ac‐ tionnée et que l'air ne s'échappe pas. ▶ Poser les flexibles des instruments des éléments praticien et assistante dans les emplacements prévus de l'élément de décontamination. Indication Tous les systèmes de régulation de l'eau du moteur, des instruments et des rac‐ cords Multiflex doivent être ouverts. Déroulement du programme de rinçage Régler la durée de rinçage Condition préalable L'élément de commande MEMOspeed est installé. M ▶ Pendant la préparation du programme de rinçage, appuyer sur la pédale pour régler le temps de rinçage des instruments ou de la pièce à main à trois fonc‐ tions ou multifonctions entre 0 seconde et 8:30 minutes trente. T La valeur par défaut pour le programme de rinçage s'élève à 2:00 minutes par instrument. Les touches « Banquette haut » et « Banquette bas » permettent de régler la du‐ rée entre 0 et 8:30 minutes. 25/37 Instructions d'entretien Status 1080 TM 2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.8 Fonctions d'hygiène automatique du système d'alimentation en eau Le programme de rinçage se déroule en quatre étapes. Étape 4.0 3.0 2.0 1.0 0.1 Descriptif Arrivée d'eau douce Durée : 60 secondes Rinçage du gobelet Durée : 20 secondes Rinçage des instruments Durée : la durée du rinçage peut être réglée différemment pour chaque instrument La réglage par défaut est de 2 minutes par instrument Rinçage des pièces à main à trois fonctions et multifonctions Durée : durée de rinçage réglée par le programme de rinçage Position d'attente pour déposer les instruments Démarrer le programme de rinçage Indication Le programme de rinçage peut être lancé immédiatement ou seulement le lende‐ main matin. ▶ Appuyer sur la touche « Sélection spray ». Ou ▶ Éteindre l'appareil et ne le rallumer que le lendemain matin. Le processus démarre automatiquement. Indication Si l'appareil n'est pas utilisé toute la journée (les instruments ne sont pas posés), le programme de rinçage se lance automatiquement le matin suivant au démar‐ rage. Le programme de rinçage peut être interrompu à tout moment avec la touche « Présélection de spray ». Lorsque l'appareil est éteint et rallumé, le programme de rinçage s'interrompt également. 2.8.2 Décontamination intensive Indication Respecter les modes d'emploi des instruments. La décontamination intensive empêche la formation de micro-organismes en cas de périodes d'arrêt prolongées. Pendant la décontamination intensive, une con‐ centration supérieure en KaVo OXYGENAL 6 est automatiquement apportée aux circuits d'alimentation en eau. Le programme de décontamination intensive dure environ 45 minutes. La concentration plus élevée d'eau oxygénée agit pendant au moins 30 minutes dans le système. 26/37 Instructions d'entretien Status 1080 TM 2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.8 Fonctions d'hygiène automatique du système d'alimentation en eau En cas de périodes d'arrêt prolongées (> 4 semaines), une décontamination in‐ tensive supplémentaire doit être effectuée pendant la période d'arrêt. La nécessité d'une décontamination intensive est affichée automatiquement par le clignotement de la LED « Marche à gauche du moteur » toutes les 2 secondes, lors de la première mise en service et après des périodes d'arrêt (week-end, jours fériés, congés, etc.) Si le signal retentit toutes les 10 secondes, l'appoint d'OXYGENAL doit être effec‐ tué. Voir également : 3.1 Faire l'appoint d'Oxygenal, Page 33 Indication Si un dysfonctionnement du séparateur d'amalgame se produit pendant la dé‐ contamination intensive, le processus est interrompu. Exécution de la décontamination intensive : ▪ Lors de la première mise en service ▪ Avant, pendant et après des périodes d'arrêt prolongé (à partir de 4 semaines) ▪ Pendant le week-end ▪ Durant les congés ▪ Après le traitement de patients à risques Démarrer la désinfection intensive ▶ Activer la touche « Marche à gauche du moteur » pour les instruments repo‐ sés jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse et que la LED clignote. ▶ Procéder aux préparations pour la désinfection intensive. Voir également : Préparation au programme de rinçage et de décontamination in‐ tensive, Page 24 ▶ Appuyer à nouveau sur la touche « Marche à gauche du moteur ». La décon‐ tamination intensive démarre. La désinfection intensive se déroule en 8 étapes : Étape 7.0 6.0 5.0 4.0 3.0 Descriptif Décontamination des pièces à mains à trois fonctions et multifonctions, ainsi que de la cuvette crachoir Durée : 60 secondes Décontamination des instruments Durée : 30 secondes par instrument Décontamination du gobelet Durée : 40 secondes Temps d'arrêt (signal acoustique, arrêt possible) Durée : 30 minutes Rinçage du gobelet Durée : 40 secondes 27/37 Instructions d'entretien Status 1080 TM 2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.8 Fonctions d'hygiène automatique du système d'alimentation en eau Étape 2.0 1.0 0.1 Descriptif Rinçage des instruments Durée : 30 secondes Rinçage des pièces à mains à trois fonctions et multifonctions Durée : 30 secondes Position d'attente pour déposer les instruments La LED « Appareil ON » et la LED « Service » clignotent à la fin de la décontami‐ nation intensive. ▶ Déposer tous les instruments et retirer l'élément de désinfection. Interrompre la désinfection intensive pendant le temps d'arrêt Pour ne pas être obligé de rester près de l'appareil pendant toute la durée de dé‐ contamination intensive, il est possible d'interrompre le processus à l'étape 4 du programme (la veille du week-end par exemple). L'étape 4 du programme corres‐ pond au temps d'arrêt pendant lequel les micro-organismes sont tués par une for‐ te concentration d'OXYGENAL 6. Condition préalable La décontamination intensive se trouve à l’étape 4 du programme. Un signal acoustique d'une durée de 4 secondes retentit. ▶ Éteindre l'appareil. Lorsque l'appareil se rallume à l'issue du temps d'arrêt de 30 minutes, les étapes suivantes reprennent immédiatement et se déroulent automatiquement. Si l'appareil est rallumé avant la fin du temps d'arrêt de 30 minutes, celui-ci se ter‐ mine puis les étapes restantes du programme de décontamination intensive s'en‐ chaînent. Omettre la phase d'action Cette fonction est nécessaire lorsque le processus de décontamination est déjà entamé et que l’utilisation de l’unité de soins est absolument nécessaire (par exemple en cas d’urgence, dans les cliniques, etc.). Condition préalable La décontamination intensive se trouve à l’étape 7 à 5 de la phase d'application. M ▶ Appuyer simultanément les touches « Marche à gauche du moteur », « Systè‐ me du remplissage gobelet » et le rhéostat au pied, et les maintenir enfoncés. T 28/37 Instructions d'entretien Status 1080 TM 2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.8 Fonctions d'hygiène automatique du système d'alimentation en eau Un signal sonore retentit. La décontamination intensive passe à l’étape 3. Le processus de rinçage automatique commence. ▶ Lorsque le processus de rinçage est terminé, déposer les instruments. Décontamination intensive pendant les périodes d'arrêt supérieures à 4 semaines Pendant les périodes d'arrêt prolongées, par ex. dans les universités pendant les congés semestriels, une désinfection intensive doit être réalisée durant la période d'arrêt. Le liquide désinfectant reste dans le système pendant la période d'arrêt. Avant la période d'arrêt ▶ Démarrer la décontamination intensive et l'arrêter à l'étape 4 après l'émission du signal acoustique pendant le temps d'arrêt de 30 minutes. ▶ Afin d'éviter les dommages par pliage, retirer les tuyaux de l'élément de désin‐ fection et l'accrocher dans la tablette praticien. ▶ Laisser l'élément de désinfection dans la cuvette de crachoir. ▶ Recouvrir l'unité de soins pendant la période d'arrêt. Après la période d'arrêt ▶ Allumer le compresseur central. ▶ Après avoir atteint la pression de l'installation, activer l'alimentation centrale en eau pour l'unité de soins. ▶ Remettre en place les tuyaux des instruments des éléments praticien et assis‐ tante dans les emplacements prévus de l'élément de désinfection. ▶ Allumer l'unité de soins. L'appareil démarre automatiquement les étapes suivantes du cycle débuté. ▶ Terminer le cycle et effectuer un deuxième cycle complet de décontamination intensive. L'appareil est prêt pour les soins. Décontamination intensive supplémentaire pendant la période d'ar‐ rêt KaVo recommande notamment aux universités de réaliser une décontamination intensive supplémentaire pendant les congés. À cet effet, les pièces de l'appareil sont rincées et le liquide désinfectant remplacé. 29/37 Instructions d'entretien Status 1080 TM 2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.9 Préparation et fonctions d'hygiène auto‐ matiques du système d'aspiration 2.9 Préparation et fonctions d'hygiène automatiques du système d'aspiration Il existe deux possibilités de préparation du système d'aspiration : ▪ Nettoyage manuel interne des tuyaux d'aspiration à l'eau ▪ Fonction HYDROclean : nettoyage intérieur automatique du système d'aspira‐ tion à l'eau Indication Nettoyer les tuyaux d'aspiration après chaque soin et les désinfecter quotidien‐ nement avec du gel DEKASEPTOL. 2.9.1 Nettoyage manuel interne des tuyaux d'aspiration Pour le nettoyage intérieur manuel, un tuyau d'aspiration est maintenu sur le dis‐ tributeur. Le tuyau d'aspiration, le système d'écoulement et le collecteur sont rin‐ cés. Pour cela, de l'eau est aspirée dans l'Aquamat, passe dans le distributeur par le biais de la pièce à main d'aspiration et arrive dans le collecteur. Exécution du nettoyage manuel intérieur : ▪ Après chaque traitement ▶ Maintenir tous les tuyaux d'aspiration les uns après les autres sur le distribu‐ teur de manière à ne pas aspirer d'air. Une quantité d'eau dosée automatiquement est envoyée par dépression. Lorsque le processus est terminé (après environ 3 secondes), un signal acoustique retentit. ▶ Retirer le tuyau en le faisant basculer doucement sur le côté et l'accrocher à l'élément assistante. 30/37 Instructions d'entretien Status 1080 TM 2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.9 Préparation et fonctions d'hygiène auto‐ matiques du système d'aspiration Utilisation du gel DEKASEPTOL ▶ Maintenir tous les tuyaux d'aspiration les uns après les autres sur le distribu‐ teur et les rincer. Voir également : 2.9.1 Nettoyage manuel interne des tuyaux d'aspiration, Page 30 ▶ Avec la pièce à main d'aspiration monté ou manuellement, appuyer une fois sur le dispositif de dosage de DEKASEPTOL pour le tuyau de la pompe à sali‐ ve et pour l'aspiration de brouillard de spray. ▶ Aspirer le gel DEKASEPTOL du dispositif de dosage. ▶ Maintenir tous les tuyaux d'aspiration les uns après les autres sur le distribu‐ teur et les rincer. Voir également : 2.9.1 Nettoyage manuel interne des tuyaux d'aspiration, Page 30 ▶ Pour terminer, aspirer une dose supplémentaire de gel DEKASEPTOL et lais‐ ser agir. ▶ Déposer les tuyaux d'aspiration. Set de base gel DEKASEPTOL N° réf. 1.000.7204 Bidon de recharge de gel DEKASEP‐ TOL N° réf. 1.000.7205 2.9.2 Fonction HYDROclean La fonction HYDROclean est un programme automatique de nettoyage hydromé‐ canique du système d'écoulement et d'évacuation à l'intérieur et à l'extérieur de l'unité dentaire. Le nettoyage a lieu par l'approvisionnement d'eau fraîche et claire (rinçage restreint). Pour cela, de l'eau est aspirée dans l'Aquamat, passe dans le boîtier du filtre et arrive dans le collecteur. Le rinçage de la cuvette de crachoir est alternativement activé puis désactivé. La fonction HYDROclean empêche la coagulation et l'agglutination des protéines à l'intérieur du système d'écoulement et améliore l'évacuation des composants en suspension. 31/37 Instructions d'entretien Status 1080 TM 2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.10 Préparation du récupérateur d'amal‐ game Condition préalable Les tuyaux d'aspiration restent sur leur support. Démarrer la fonction HYDROclean Indication Veiller à ce que les adaptateurs coulissants situés sur les canules des tuyaux d'aspiration soient fermés. ▶ Appuyer sur la touche « LP/AP » de l'élément praticien. Les LED clignotent pendant environ 4 secondes. ▶ Lorsque les LED clignotent, appuyer sur la touche « Rinçage de la cuvette » de l'élément praticien. La fonction HYDROclean démarre. (Durée : environ 2,5 minutes.) ▶ Le processus peut être interrompu à tout moment avec la touche « Rinçage de la cuvette ». 2.10 Préparation du récupérateur d'amalgame Les systèmes suivants peuvent être utilisés au choix : ▪ Récupérateur d'amalgame « Dürr » ▪ « Kit de montage d'aspiration externe pour le raccordement à un récupérateur d'amalgame central » ▪ « Kit de montage Séparateur » Pour entretenir au mieux le système de récupération d'amalgame, il faut utiliser de manière adéquate et régulière les fonctions HYDROclean ainsi que le nettoya‐ ge interne manuel des tuyaux. Voir également : 2.9 Préparation et fonctions d'hygiène automatiques du système d'aspiration, Page 30 Indication Bien suivre aussi les instructions d'utilisation du séparateur d'amalgame ! 32/37 Instructions d'entretien Status 1080 TM 3 Remplacement et contrôle du produit désinfectant | 3.1 Faire l'appoint d'Oxygenal 3 Remplacement et contrôle du produit désinfectant 3.1 Faire l'appoint d'Oxygenal Seul le produit KaVo OXYGENAL 6 (N° réf. 0.489.3451) peut être utilisé dans les systèmes de décontamination d'eau KaVo. La consommation d'OXYGENAL 6 dé‐ pend de la consommation d'eau lors des soins apportés au patient. Si le réservoir d'OXYGENAL 6 est vide, un signal sonore retentit toutes les 10 se‐ condes. Indication Ne rajouter que du KaVo OXYGENAL 6 lorsque le signa retentit toutes les 10 se‐ condes. Pour arrêter le signal, procéder comme suit : maintenir la pédale du dé‐ marreur enfoncée + Dossier haut + Dossier bas. Après la prochaine mise en marche de l'unité de soins, un signal sonore retentit. ▶ Retirer le dispositif de remplissage du gobelet ① et le couvercle ②. 33/37 Instructions d'entretien Status 1080 TM 3 Remplacement et contrôle du produit désinfectant | 3.1 Faire l'appoint d'Oxygenal ▶ Remplir de KaVo OXYGENAL 6 (max. 1 litre). Indication Ne pas verser dans l'orifice du milieu (évacuation de l'eau du gobelet). ▶ Arrêter immédiatement l'appoint dès que le signal sonore retentit toutes les secondes (10 signaux). Le réservoir est plein. ▶ Mettre en place le système de remplissage du gobelet et le réceptacle du go‐ belet Indication Vérifier que le joint torique du système de remplissage du gobelet n'est pas en‐ dommagé. Voir également : 2.6.2 Préparation du réceptacle du gobelet et du système de remplissage du gobelet, Page 19 3.1.1 Faire l'appoint d'Oxygenal en cas d'utilisation d'une bouteille d'eau ATTENTION Surdosage d'OXYGENAL. ▶ Lors de l'utilisation de la bouteille d'eau avec le bloc eau DVGW, ne pas ajouter d'OXYGENAL 6 supplémentaire dans la bouteille d'eau. 34/37 Instructions d'entretien Status 1080 TM 3 Remplacement et contrôle du produit désinfectant | 3.1 Faire l'appoint d'Oxygenal ATTENTION Dommages matériels dus à une bouteille d'eau défectueuse. Dysfonctionnements ou pannes dus à une bouteille d'eau non étanche. ▶ Ne pas laver la bouteille d'eau dans un lave-vaisselle, ni avec de l'eau dont la température est supérieure à 50 ℃. ▶ Ne plus utiliser la bouteille d'eau si celle-ci est rayée, déformée ou décolo‐ rée. ▶ Respecter la durée d'utilisation maximale indiquée pour la bouteille d'eau. Bouteille d'eau complète : (N° réf. 0.710.4151) Verseur : (N° réf. 1.002.0287) Retirer et nettoyer la bouteille d'eau. ▶ Extraire doucement la bouteille d'eau en la tournant vers la gauche. Indication La surpression dans la bouteille d'eau peut maintenant être évacuée. Indication L'eau doit être remplacée au moins une fois par jour. Pour assurer l'efficacité des mesures, KaVo recommande vivement de traiter l'eau avec KaVo OXYGENAL 6. ▶ Pour le nettoyage, rincer la bouteille d'eau avec une eau dont la température est supérieure à 50 °C. 35/37 Instructions d'entretien Status 1080 TM 3 Remplacement et contrôle du produit désinfectant | 3.1 Faire l'appoint d'Oxygenal Remplir la bouteille d'eau à l'aide d'un doseur ▶ Essuyer immédiatement tout déversement d'OXYGENAL pour éviter les colo‐ rations des surfaces. ▶ Retirer le tuyau de protection du doseur de KaVo OXYGENAL 6. ▶ Introduire le tuyau dans l'ouverture du tamis grossier de la bouteille de KaVo OXYGENAL 6. ▶ Visser fixement le doseur de KaVo OXYGENAL 6 sur la bouteille de KaVo OXYGENAL 6. ▶ Tourner l'ouverture du couvercle pour obtenir une quantité de remplissage de 1,5 litre. Le couvercle s'enclenche en position pleine. ▶ Placer la bouteille de KaVo OXYGENAL 6 sur une surface plane. ▶ Appuyer sur la bouteille de KaVo OXYGENAL 6 jusqu'à ce que le liquide de décontamination dépasse le marquage rouge. Le trop-plein, c'est-à-dire la quantité qui dépasse la graduation, est à nouveau automatiquement aspiré de telle sorte que le dosage exact est garanti. ▶ Remplir la bouteille d'eau de KaVo OXYGENAL 6. Veiller à ce que l'ouverture de déversement du doseur de KaVo OXYGENAL 6 (bec) se trouve directe‐ ment au-dessus de l'ouverture de la bouteille d'eau. 36/37 Instructions d'entretien Status 1080 TM 3 Remplacement et contrôle du produit désinfectant | 3.2 Contrôler la concentration en OXYGENAL ▶ Ensuite, remplir complètement la bouteille d'eau potable. Indication Les résidus éventuels qui se trouvent dans la tête du verseur ne sont pas des saletés mais des substances qui se déposent au bout d'un certain temps après condensation de l'eau. Ces dépôts se détachent après plusieurs dosages. ▶ Visser la bouteille d'eau fermement sur l'unité de soins en tournant sur la droi‐ te. La bouteille d'eau est remplie d'air comprimé. 3.2 Contrôler la concentration en OXYGENAL ▶ Remplir le gobelet d'eau. ▶ Déterminer la concentration d'OXYGENAL 6 dans le système de décontami‐ nation de l'eau à l'aide de bandelettes-test Merckoquant Peroxid 100 à 1 000 mg/l de H2O2 (N° réf. 0.229.5003). La concentration d' OXYGENAL 6 doit se situer entre 150 et 250 mg/l d'H2O2 en fonctionnement normal. 37/37 1.001.1781 · Fk · 20130415 - 08 · fr