ETV Q20 | Jungheinrich ETV Q25 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
213 Des pages
ETV Q20 | Jungheinrich ETV Q25 Mode d'emploi | Fixfr
ETV Q20/Q25
Instructions de service
51171582
06.15
04.13 -
F
'pFODUDWLRQGHFRQIRUPLWp
-XQJKHLQULFK$*)ULHGULFK(EHUW'DPP'+DPERXUJ
)DEULFDQWRXVRQPDQGDWDLUHpWDEOLGDQVOD&RPPXQDXWp(XURSpHQQH
7\SH
2SWLRQ
1ƒGHVpULH
$QQpHGH
FRQVWUXFWLRQ
,QGLFDWLRQVVXSSOpPHQWDLUHV
3RXURUGUH
'DWH
F'pFODUDWLRQGHFRQIRUPLWp&(
)5
/HVVLJQDWDLUHVFHUWLILHQWSDUODSUpVHQWHTXHOHVFKDULRWVGpVLJQpVLQGLYLGXHOOHPHQW
VDWLVIRQWDX[GLUHFWLYHVHXURSpHQQHV(*GLUHFWLYHPDFKLQHHW(8
FRPSDWLELOLWppOHFWURPDJQpWLTXH&(0\FRPSULVOHXUVPRGLILFDWLRQVDLQVLTXHOHV
GpFUHWVOpJDX[FRQFHUQDQWODPLVHHQ°XYUHGHVGLUHFWLYHVGDQVOHGURLWQDWLRQDO/HV
VLJQDWDLUHVVRQWLQGLYLGXHOOHPHQWDXWRULVpVjUHJURXSHUOHVGRFXPHQWVWHFKQLTXHV
4
06.15 FR
Conseils importants pour le transport et le montage de mâts lors de
chariots à mât rétractable
Transport
Le transport peut se faire de trois manières différentes en fonction de l’encombrement en hauteur du mât et des données locales du lieu d’utilisation :
– debout, avec mât monté (si faible hauteur)
– debout, avec mât partiellement monté et incliné contre le toit protège-cariste (pour
hauteurs de construction moyennes), la conduite hydraulique destinée à la fonction
de levage est séparée
– debout, avec mât démonté (si hauteurs de construction importantes), toutes les
conduites hydrauliques entre l’appareil de base et le mât sont séparées.
Conseils de sécurité pour le montage et la mise en service
f
Le montage du véhicule sur le lieu d’utilisation, la mise en service et l’initiation du conducteur doivent être effectués par du personnel formé et autorisé par le fabricant.
0903.F
Une fois le mât monté correctement, les conduites hydrauliques peuvent être reliées
à l’interface appareil de base / mât et le chariot peut être mis en service.
1
2
0903.F
Avant-propos
Remarques concernant les instructions de service
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description
appropriée au type de chariot disponible.
Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous
nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu
de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines
caractéristiques bien précises du chariot.
Consignes de sécurité et marquages
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
DANGER!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles.
ATTENTION!
Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures légères ou moyennes.
AVIS
Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des
dommages matériels.
Z
Ce symbole précède des conseils et des explications.
Signale un équipement de série
Signale un équipement supplémentaire
06.15 FR
t
o
5
Droits d’auteur
Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société
JUNGHEINRICH AG
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Am Stadtrand 35
22047 Hambourg - Allemagne
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
06.15 FR
www.jungheinrich.com
6
Table des matières
A
Utilisation adéquate.................................................................
11
1
2
3
4
5
Généralités ..............................................................................................
Utilisation conforme .................................................................................
Conditions d'utilisation autorisées ...........................................................
Obligations de l’exploitant........................................................................
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires........................................................................................................
11
11
12
13
B
Description du chariot .............................................................
15
1
2
3
4
5
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
7
7.1
7.2
7.3
8
8.1
Domaine d’application .............................................................................
Types de chariots et capacité de charge nominale .................................
Définition du sens de marche ..................................................................
Description des modules .........................................................................
Description fonctionnelle .........................................................................
Caractéristiques techniques ....................................................................
Données de performance ........................................................................
Dimensions..............................................................................................
Poids........................................................................................................
Pneus ......................................................................................................
Batterie ....................................................................................................
Système hydraulique ...............................................................................
Poids des cadres élévateurs ...................................................................
Normes EN ..............................................................................................
Conditions d’utilisation.............................................................................
Exigences électriques..............................................................................
Marquages et plaques signalétiques .......................................................
Aperçu des marquages ...........................................................................
Plaque signalétique .................................................................................
Diagramme de charge du chariot ............................................................
Stabilité....................................................................................................
Charges dues au vent .............................................................................
15
15
16
17
19
23
23
24
26
27
27
27
28
29
30
30
31
31
33
34
37
37
C
Transport et première mise en service....................................
39
1
2
2.1
3
4
Transport .................................................................................................
Chargement par grue ..............................................................................
Chargement du chariot par grue..............................................................
Blocage du chariot durant le transport.....................................................
Première mise en service ........................................................................
39
40
41
44
45
06.15 FR
13
7
8
Batterie - entretien, charge, changement................................
47
1
1.1
2
3
4
5
5.1
5.2
Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à acide...........
Généralités concernant l'utilisation de batteries ......................................
Types de batterie.....................................................................................
Dégager la batterie ..................................................................................
Chargement de la batterie .......................................................................
Démontage et montage de la batterie .....................................................
Démontage et montage de la batterie avec des élingues .......................
Sortie latérale de batterie ........................................................................
47
48
49
50
53
54
55
56
E
Utilisation.................................................................................
59
1
2
2.1
3
3.1
3.2
3.3
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
4.12
4.13
5
5.1
5.2
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
6.12
6.13
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot ...........................
Description des éléments d’affichage et de commande ..........................
Unité d’affichage......................................................................................
Préparation du chariot pour le fonctionnement........................................
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne .....................
Montée et descente .................................................................................
Régler le poste de conduite.....................................................................
Mettre le chariot en service .....................................................................
Règles de sécurité pour le déplacement .................................................
Établissement de l’ordre de marche ........................................................
ARRÊT D’URGENCE ..............................................................................
Arrêt d’urgence ........................................................................................
Conduire ..................................................................................................
Freinage ..................................................................................................
Direction ..................................................................................................
Réglage des bras de fourches.................................................................
Prise, transport et pose de charges.........................................................
Maniement d’un accessoire rapporté ......................................................
Montage d'accessoires rapportés supplémentaires ................................
Descente de secours...............................................................................
Arrêter le chariot et le bloquer .................................................................
Aide en cas de dérangements.................................................................
Remorquer le chariot ...............................................................................
Messages d’avertissement ......................................................................
Équipement supplémentaire....................................................................
Clavier de commande CanCode .............................................................
Module d’accès ISM (o)..........................................................................
Phares de travail......................................................................................
Système de caméra.................................................................................
Gyrophare................................................................................................
Coupure à hauteur de levage (HHA) .......................................................
Limitation d'élévation électrique (ESA) ....................................................
Tablier à déplacement latéral - Position centrale ....................................
Convertisseur de tension 12 V CC/24 V CC............................................
Touche fourches à l’horizontale...............................................................
Fonction de pesée ...................................................................................
Touche Autorisation fonction à pince ......................................................
Toits anti-intempéries ..............................................................................
59
61
64
69
69
71
72
79
79
82
84
84
85
87
90
95
98
105
112
113
114
115
115
124
126
126
129
130
131
135
136
137
141
142
143
144
145
146
06.15 FR
D
F
Maintenance du chariot........................................................... 147
1
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
3
3.1
3.2
3.3
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
5
5.1
5.2
5.3
6
7
8
9
10
10.1
10.2
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement .........................
Consignes de sécurité pour l’entretien ....................................................
Travaux de nettoyage..............................................................................
Travaux sur l’installation électrique .........................................................
Consommables et pièces usagées..........................................................
Pneus ......................................................................................................
Chaînes de levage...................................................................................
Système hydraulique ...............................................................................
Composants économisant de l'énergie....................................................
Matériel et plan de lubrification................................................................
Manipulation sûre du matériel d'exploitation............................................
Plan de graissage....................................................................................
Matériel....................................................................................................
Description des travaux de maintenance et d’entretien...........................
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance ..
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot ................................
Retrait du capot de siège.........................................................................
Contrôle du niveau d’huile hydraulique ...................................................
Contrôle des fusibles électriques.............................................................
Contrôle de la fixation des roues .............................................................
Mise hors circulation du chariot ...............................................................
Mesures avant la mise hors service ........................................................
Mesures à prendre durant la mise hors service ......................................
Remise en service du chariot après mise hors de circulation .................
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels .....
Mise hors service définitive, élimination ..................................................
Mesure de vibrations subies par les personnes ......................................
Maintenance et inspection.......................................................................
Liste de vérification de maintenance .......................................................
Exploitant.................................................................................................
Service après-vente.................................................................................
06.15 FR
147
148
148
149
149
149
150
150
151
152
152
154
155
156
156
157
158
158
160
164
165
166
166
167
168
169
169
170
170
170
174
9
10
06.15 FR
Annexe
Instructions de service –
batterie de traction JH
Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie
de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de
service des fabricants respectifs doivent être observées.
0506.F
Z
1
2
0506.F
A Utilisation adéquate
1
Généralités
Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des
présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens
matériels.
2
Utilisation conforme
AVIS
La charge maximale pouvant être transportée et la distance maximale autorisée de
la charge figurent sur la plaque de capacité de charge et ne doivent pas être
dépassées.
La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être prise avec un
accessoire rapporté autorisé par le fabricant.
La charge doit être entièrement prise en charge, Voir "Prise, transport et pose de
charges" à la page 98.
ATTENTION!
Risque d’accident dû à une stabilité réduite
Les parties de cadre élévateurs déployées en cas de déplacements sans et avec
charge réduisent la stabilité du chariot.
XNe se déplacer qu'avec un support de mât rétracté, un cadre élévateur incliné en
arrière et un dispositif de prise de charge abaissé.
Élévation et descente de charges.
Stockage et déstockage de charges.
Transport de charges abaissées.
Il est interdit de circuler avec une charge soulevée (>30 cm).
Il est interdit de transporter et de soulever des personnes.
Il est interdit de pousser ou de tracter des charges.
06.15 FR
–
–
–
–
–
–
11
3
Conditions d'utilisation autorisées
DANGER!
Les contraintes ce surface et ponctuelles admissibles des voies de circulation ne
doivent pas être dépassées.
Au niveau des emplacements à visibilité limitée, l'aide d'une deuxième personne est
requise pour le guidage.
L'opérateur doit s'assurer que la rampe/le hayon de chargement ne sont pas retirés
ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement.
–
–
–
–
–
–
–
Pour les utilisations en conditions extrêmes, le chariot nécessite une autorisation
spéciale et un équipement spécial.
Il est interdit d’utiliser le chariot en zone explosible.
06.15 FR
Z
–
Utilisation dans un environnement industriel et professionnel.
Plage de température autorisée de -25°C à +40°C.
Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats.
Ne pas dépasser les sollicitations des surfaces et les charges ponctuelles des
voies de circulation.
Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et
autorisées par l’exploitant.
Circulation sur pentes de 15 %maximum.
Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Transporter les charges
en les dirigeant vers l’amont.
Utilisation sur voies partiellement publiques.
12
4
Obligations de l’exploitant
Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou
juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de
l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la
personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot.
L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à
toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un
tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents,
de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives
d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les
opérateurs ont lu et compris ces instructions de service.
AVIS
Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va
de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/
ou une tierce personne sans l’accord du fabricant.
5
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
06.15 FR
Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les
différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après
l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des
autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
13
14
06.15 FR
B Description du chariot
1
Domaine d’application
Le modèle ETV Q20/Q25 est un chariot électrique à mât rétractable, à trois roues,
avec siège latéral et mât à conception panoramique. Il est destiné à l’exploitation sur
sol plat pour soulever et transporter des marchandises. Ce chariot permet de prendre
en charge des palettes avec fond ouvert ou avec des planches transversales en
dehors et à l’intérieur de la zone des roues porteuses ou du chariot. Il permet de
stocker, de déstocker des charges et de les transporter sur de longues distances.
2
Types de chariots et capacité de charge nominale
La capacité de charge nominale dépend du type. La désignation du type permet de
déduire la capacité de charge nominale.
ETVQ20
ETV Désignation du type
Q
Série
20 Capacité de charge nominale x 100 kg
06.15 FR
La capacité de charge nominale ne correspond pas systématiquement à la capacité
de charge autorisée. La capacité de charge autorisée est indiquée sur la plaque de
charge figurant sur le chariot.
15
3
Définition du sens de marche
Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche :
1
2
3
4
Sens de marche
Gauche
Sens entraînement
Sens de la charge
Droite
06.15 FR
Pos.
1
2
3
4
16
4
Description des modules
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
16
17
18
19
Pos.
5
Désignation
t Toit protège-cariste
Pos.
12
t
6
t Unité de commande
13
t
7
8
9
t
t
t
o
t
14
15
16
17
18
t
t
t
t
t
Désignation
Unité de commande et
d’affichage
Pédale de déverrouillage du
chariot de batterie
Interrupteur homme mort
Pédale de frein
pédale d'accélérateur
Roue motrice
Bras de roue
19
t
Roues porteuses
62
11
06.15 FR
15
Cadre élévateur
Vérin de levée libre
SOLO-PILOT
MULTI-PILOT
Commutateur ARRÊT
D’URGENCE
t Serrure de contact
o CANCODE
o Module d'accès ISM
17
Désignation
t Équipement de série
Pos.
o
Désignation
Équipement supplémentaire
06.15 FR
Pos.
18
5
Description fonctionnelle
Dispositifs de sécurité
Des contours de chariot fermés à bords arrondis permettent un maniement en toute
sécurité du ETV Q20/Q25. Le cariste est protégé par le toit protège-cariste (5). La
roue motrice (17)et les roues porteuses (19)sont protégées par un pare-chocs stable.
Z
Même l’utilisation d’un cache pour la roue motrice ne permet pas d’éliminer tous les
dangers résiduels pour les tiers.
L'interrupteur ARRET D'URGENCE (62) permet de désactiver rapidement toutes les
fonctions électriques en cas de danger.
Des sécurités rupture de fil dans les vérins de levage limitent la vitesse de descente
de la charge en cas d’erreurs dans le système hydraulique.
Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence
En cas de détection d'erreurs, l'arrêt d'urgence déclenche automatiquement un
freinage du chariot jusqu’à l’arrêt. Des témoins de contrôle sur l’unité de commande
et d'affichage signalent l’arrêt d’urgence. Après chaque mise en marche du chariot,
le système effectue un autotest à l’issue duquel le frein de parking (= arrêt d’urgence)
est seulement libéré si le contrôle du fonctionnement s'est avéré concluant.
Interrupteur homme mort
06.15 FR
l'interrupteur homme mort (14) dans l’espace pour les pieds gauche doit être enfoncé
pour que le cariste puisse travailler avec le chariot. Lorsque le conducteur relâche
l'interrupteur homme mort (14), les fonctions de levée et de traction sont bloquées.
Les fonctions de freinage et de direction restent actives. La fonction de l’interrupteur
homme mort peut être réglée de sorte que le frein de stationnement s'enclenche
après un délai réglable après relâchement de l'interrupteur homme mort (14).
19
Poste de conduite
Le poste de conduite est ergonomique et il est conçu avec un vaste espace
disponible pour les jambes. Le conducteur peut régler le siège du conducteur, la tête
de direction et le SOLO-PILOT (9) afin de garantir une parfaite position d’assise. La
pédale de l’accélérateur et la pédale de frein (16, 15) sont disposées comme dans un
véhicule.
Système Curve Control
réduction de la vitesse dans les virages. Curve Control limite la vitesse de traction et
l’accélération dans les virages. Le risque d’oscillation ou de basculement est réduit.
Système d’entraînement
L’unité complète d’entraînement est vissés dans le châssis du chariot. Un moteur fixe
à courant triphasé d'une puissance de 6,9 kW kW entraîne la roue motrice (17) par
le biais d’un engrenage à pignons conique.
Le variateur de traction électronique permet une vitesse de rotation en continu du
moteur de traction et donc un démarrage régulier, sans à-coups, une forte
accélération et un freinage à réglage électronique avec récupération d'énergie.
Éléments de commande et d’affichage
Les éléments de commande et d’affichage sont disposés de façon claire sur le poste
de conduite. Le SOLO-PILOT (9) à conception logique permet de commander d’une
seule main les fonctions telles que sens de marche, levage/descente, rétraction
avant/arrière du mât, inclinaison de mât, translation latérale vers la gauche/droite
ainsi que l'hydraulique suppélementaire HF5 (o) et le klaxon.
Instruments d’affichage
06.15 FR
Unité de commande et d'affichage (12) avec indicateur d'autonomie restante intégré,
indicateur de décharge de la batterie, réglage du profil de levage et de traction et
indicateur d'angle de braquage. L'indicateur de décharge de la batterie et le compteur
d'heures de service sont combinés sur l'unité de commande et d'affichage (12).
L’indicateur de décharge est conçu comme un contrôleur de décharge qui désactive
la fonction Elévation si la batterie est déchargée afin d’éviter une décharge profonde.
20
Système de freinage
Le système de freinage électrique est composé de trois systèmes de freinage
indépendants. L'actionnement de la pédale de frein (15) déclenche un freinage du
moteur de traction. Les freins des roues portesues sont actionnés par voie
hydraulique.
Le frein de stationnement est actionné de manière électrique et exerce une action
mécanique (ressort de pression) sur un frein magnétique monté sur l’entraînement.
Ce frein est également utilisé pour les arrêts d’urgence. Une témoin d'avertissement
s’allume lorsque le frein de stationnement est serré. Les éventuelles erreurs dans le
système de direction et de freinage (déclenchement de l'arrêt d’urgence) s'affichent
sur l'unité de commande et d'affichage.
Direction
Direction électrique toutes roues motrices à régulation par voie électronique dans
différents modes de direction. La roue motrice (17) et les roues porteuses (19) sont
braquées séparément par des moteurs de direction. Une régulation électronique
permet d’obtenir des positions de roue optimales pour des déplacements sur espace
restreint. La sélection des modes de direction et les affichages de fonction du mode
de direction sont effectués sur l’unité de commande et d'affichage (6). C'est le volant
à position réglable qui détermine le braquage.
Installation électrique
06.15 FR
installation de 48 V en tant que système à deux fils. Variateurs d'entraînement, de
levage et de direction électroniques de série. Le variateur d'entraînement
électronique règle en continu la vitesse de traction et permet un freinage par contrecourant en cas d’inversion du sens de marche. L'unité de commande et d'affichage
(12) permet de procéder au réglage des paramètres de traction et de levage en
fonction des besoins. Des lampes témoins, des instructions de fausse manoeuvre et
des fonctions de service sont également affichées sur l’unité de commande et
d'affichage.
Types de batteries Voir "Types de batterie" à la page 49.
21
Cadre élévateur
Les chariots sont équipés d’inclinaisons de fourches ou de mâts télescopiques à
conception panoramique et à fixation inclinable dans le support de mât. Des galets
latéraux et des coulisseaux réglables compensent la pression latérale exercée sur le
tablier porte-fourches en cas de charge unilatérale. Les fourches sont fixées sur le
tablier porte-fourches de façon à pouvoir être réglées. Avec le mât triplex à double
levée (DZ), le premier levage du chariot d’appui s'effectue (levée libre) sans modifier
la hauteur au moyen d’un court vérin de levée libre (8).
Système hydraulique
Le système hydraulique est entraîné par un groupe motopompe avec moteur à
courant triphasé et pompe de précision haute pression et silencieuse. La commande
du système hydraulique est assurée par le SOLO-PILOT (9).
Support du mât
Le support de mât est fixé sur des galets d’appui. Le mouvement en avant ou en
arrière s'effectue directement par le biais d’un vérin de translation télescopique
simple. Les glissières pour le support de mât sont vissées sur les bras de roue (18).
Amortissement de l’avancement du mât (o)
amortissement des oscillations résiduelles du mât déployé et réduction de la vitesse
de traction jusqu’à la vitesse lente lors du levage de la charge au-delà de la levée
libre.
Augmentation de la vitesse en levée libre
Sur les chariots avec une hauteur de levage à partir de 3600 mm, les vitesses de
translation et d’inclinaison dans la plage de levée libre sont augmentées afin
d’améliorer le rendement. Dans la plage d’élévation du mât, ces vitesses élevées ne
sont pas possibles. Lors de la transition de la plage de levée libre à la plage
d’élévation du mât, les vitesses de translation et d’inclinaison sont automatiquement
réduites.
Appareils rapportés
06.15 FR
Des accessoires rapportés mécaniques et hydrauliques sont disponibles en tant
qu'équipement supplémentaire.
22
6
Caractéristiques techniques
Z
6.1
Indication des caractéristiques techniques conformément à la directive allemande
« Fiches produit pour chariots ». Sous réserve de modifications et de compléments
techniques.
Données de performance
Q
Désignation
Capacité de charge (pour c = 600
mm)
Vitesse de traction dans le sens
entraînement avec/sans charge
Vitesse de traction dans le sens
des fourches avec/sans charge
Vitesse d'élévation avec/sans
charge
Vitesse de descente avec/sans
charge
Vitesse de translation avec/sans
charge a)
Pente franchissable avec/sans
charge
Pente maximale franchissable
(KB 5 min) avec/sans charge
Accélération avec/sans charge
Moteur de traction, puissance S2
60 min
Moteur d'élévation, puissance S3
15 %
ETV Q20
2 000
ETV Q25
2 500
kg
14,0
14,0
km/h
11,0
11,0
km/h
0,32/0,60
0,30/0,60
m/s
(±10 %
)
0,50/0,50
0,50/0,50
0,12/0,12
0,12/0,12
m/s
(-15 %)
m/s
7/11
6/11
%
10/15
10/15
%
4,6/4,3
6,9
5,0/4,4
6,9
m/s
kW
10,0
10,0
kW
06.15 FR
a) En fonction du cadre élévateur
23
6.2
Dimensions
␣
␤
h4
h1
h3
l
l4
h6
c
h2
Q
h7
h8
210
m2
x
l2
x1
y
s
l7
Wk
D
e
b3
b2
b5 b4 b11 b 1
a
2
a
2
Ast
24
06.15 FR
Wa
Désignation
s/e/l Dimensions des bras de fourche
c
Distance du centre de gravité de
la charge
x
Distance de la charge, mât
rétractéa)
ETV Q20
50/140/1150
600
ETV Q25
50/140/1 150
600
mm
mm
380
503
mm
Distance de la charge, mât
avancéa)
Empattement
230
230
mm
1 528
1 683
mm
Hauteur sur toit de protection
2 150
2 150
mm
960
960
mm
x1
y
h6
h7
h8
Hauteur du siège/hauteur
conducteur debout
Hauteur des bras de roue
442
442
mm
Longueur totalea)
Longueur talons de fourche
comprisa)
Translationa)
2 433
1 283
2 518
1 368
mm
mm
664
721
l7
b1/
b2
b3
b4
Longueur sur bras de roue
Largeur totale
1 957
2 112
1 760/1 270
mm
mm
Largeur du tablier porte-fourche
800
mm
Largeur entre bras de roue/
surfaces de chargement
940
mm
b5
Écartement extérieur des
fourches (min./max.)
Écartement des roues, à l’arrière
Rayon de braquaged)
356/737
mm
1 420
mm
l1
l2
l4
b11
Wa
mm
1 741
1 893
mm
Ast
Largeur d’allée de travail a)
avec palette 1 000 x 1 200
longitudinale
2 763
2 858
mm
Ast
Largeur d’allée de travail a)
avec palette 800 x 1 200
transversale
2 802
2 878
mm
D
m2
Diagonale du chariotd)
Garde au sol milieu empattement
Inclinaison du cadre élévateur Į/ȕ
2 277
b)
2 432
95
1/5
mm
mm
°
a)Valeurs applicables pour batterie taille 48 V/620 AH, toute autre taille de batterie
modifie ces valeurs
b)En fonction du cadre élévateur
06.15 FR
c) dans le sens de la fourche 11 km/h
d)Rayon de braquage en cas de rotation sur place : 1 230 mm
25
6.2.1 Dimensions versions standard du cadre élévateur
Désignation
h1
h2
h3
h4
6.3
Hauteur du cadre élévateur
rétracté
Levée libre
Mât triplex à
double levée
(DZ)
Mât triplex à
double levée
(DZ) renforcé
2 400
2 400
mm
1 670
1 670
mm
Levée
5 300
5 300
mm
Hauteur cadre élévateur déployé
6 046
6 046
mm
Mât triplex à
double levée
(DZ)
4 060
2 310/1 750
Mât triplex à
double levée
(DZ) renforcé
4 150
2 490/1 660
kg
kg
670/5 390
600/6 050
kg
1 940/4 120
2 260/4 390
kg
Poids
Désignation
Poids propre, batterie comprisea)
Charge par essieu sans charge à
l'avant/à l'arrière
Charge par essieu, fourche
déployée avec charge à l’avant/à
l’arrière
Charge par essieu fourche
rétractée avec charge à l’avant/
arrière
06.15 FR
Valeurs applicables pour batterie taille 48 V/620 AH, toute autre taille de batterie et
tout autre cadre élévateur modifient ces valeurs
26
6.4
Pneus
Désignation
Pneus
ETV Q20
ETV Q25
Roues en Vulkollan
Taille du pneu avant (roue
motrice)
343 x 140
mm
Taille des pneus à l'arrière (roues
porteuses)
343 x 140
mm
Pneus, nombre à l’avant/à
l’arrière (x=entraîné)
6.5
1x / 2
Batterie
Types de batterie autorisés Voir "Types de batterie" à la page 49.
6.6
Système hydraulique
Désignation
Pression de service pour accessoires
rapportés
ETV Q25
150
20
20
bar
l/min
06.15 FR
Flux d'huile pour accessoires rapportés
ETV Q20
150
27
6.7
Poids des cadres élévateurs
Le poids du cadre élévateur peut être déterminé à l'aide des formules de calcul
mentionnées ci-dessous. Les données requises à cet égard telles que le nom du
véhicule, le type de construction et la longueur du cadre élévateur (hauteur de levée)
peuvent être consultées sur la plaque signalétique. Le poids du chariot et de la
batterie figurent sur la plaque signalétique.
6.7.1 Exemple calcul du poids du cadre élévateur
20
21
ETV Q20
GNE 160 740 DZ
3750 kg
–
–
–
–
22
1306/1371 kg
23
Nom du chariot (20) : ETV Q20
Cadre élévateur (22) : Train arrière ; GNE
Poids du cadre élévateur = 1,1 x hauteur de levée (22) + 490 kg
Poids du cadre élévateur = 1,1 * 740 + 490 kg = 1 304 kg
6.7.2 Aperçu des formules à appliquer
Construction
Valeur
Train arrière ; GNE
Positionneur de
fourche (SZ)
Calcul
Poids = 1,0 x hauteur d'élévation + 415 kg
Poids = 1,2 x hauteur d'élévation + 425 kg
Poids = 1,0 x hauteur d'élévation + 900 kg
06.15 FR
Série du chariot
ETV Q20/Q25
ETV Q20/Q25
ETV Q20/Q25
28
6.8
Normes EN
Niveau de bruit permanent
– ETV Q20/Q25: 70 dB(A)
selon EN 12053 en accord avec ISO 4871.
Z
Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes
et tient compte du niveau sonore pendant le déplacement, le levage et le
fonctionnement à vide. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du
cariste.
Vibrations
– ETV Q20/Q25 MSG 20 : 66 m/s²
– ETV Q20/Q25 MSG 65 : 0,81 m/s²
selon EN 13059
Z
Z
Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont,
conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur
l’axe vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante.
Ces données de mesure ont été établies une fois pour le chariot et ne doivent pas
être confondues avec les vibrations subies par les personnes et émanant de la
directive « 2002/44/CE/Vibrations ». Le fabricant propose un service particulier
pour la mesure de ces vibrations subies par les personnes, Voir "Mesure de
vibrations subies par les personnes" à la page 169.
La précision interne de la chaîne de mesure est de l'ordre de 21°C pour ± 0,02 m/
s². D'autres divergences sont surtout dues au positionnement du capteur ainsi
qu'aux différents poids des caristes.
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions
parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle
de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux
normes mentionnées.
Z
Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent
uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant.
AVERTISSEMENT!
06.15 FR
Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant
Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant
(transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement
d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’opérateur et
provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de
l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot.
29
6.9
Conditions d’utilisation
Température ambiante
Z
– en marche de -25°C à +40°C
En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures et
une humidité de l'air favorisant la condensation, un équipement et une autorisation
spéciaux sont requis pour les chariots.
6.10 Exigences électriques
06.15 FR
Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de
fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon
EN 1175 « Sécurité des chariots - Exigences électriques ».
30
7
Marquages et plaques signalétiques
7.1
Aperçu des marquages
24
28
25, 26, 27
29
30
31
32
33
34
35
36
mV
1,5 V
38
39
31
06.15 FR
37
31
Pos.
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
06.15 FR
37
38
39
Désignation
Boucler la ceinture de sécurité
Plaque de capacité de charge, capacité de charge/tablier à
déplacement latéral
Plaque de capacité de charge, capacité de charge/centre de gravité de
la charge/hauteur d'élévation
Plaque de charge, capacité de charge/centre de gravité de la charge/
fourches
Panneau d'interdiction « Interdiction de se tenir sous la charge »
Panneau d'interdiction « Ne pas mettre les mains dans le cadre
élévateur »
Panneau « Contrôle final exécuté »
Points d’accrochage pour chargement par grue
Plaquette de contrôle (o)
N° de série du chariot
Plaque signalétique du chariot
Aperçu des numéros de pièce de rechange, composants électroniques
Plaque d'avertissement « Prudence, système électronique à basse
tension »
Attention : tenir compte des instructions de service !
« Tubulure de remplissage, huile hydraulique »
Points d’accrochage pour cric
32
7.2
Plaque signalétique
20
40
41
42
22
21
43
44
45
23
46
47
Pos. Désignation
20 Type
Z
Pos. Désignation
43 Année de construction
Distance au centre de gravité de
44
la charge, en mm
40
Numéro de série
41
Capacité de charge nominale, en
kg
45
42
Tension de batterie en V
23
21
22
Poids à vide sans batterie, en kg
Option
46
47
Puissance d’entraînement
Poids de batterie min. / max., en
kg
Fabricant
Logo du fabricant
Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour commander des pièces de
rechange, toujours indiquer le numéro de série. Le numéro de série du chariot est
gravé dans la plaque signalétique et le châssis du chariot.
7.2.1 Position du numéro de série
06.15 FR
Le numéro de série se trouve sur la paroi transversale dans le coffre à batterie, en
bas à gauche (33)
33
7.3
Diagramme de charge du chariot
7.3.1 Plaque de charge
La plaque de capacité de charge (26) indique la capacité de charge Q en kg du
chariot lorsque le cadre élévateur est positionné à la verticale. La capacité de charge
pour une distance du centre de gravité de la charge* C standard (en mm) et pour la
hauteur de levage souhaitée H (en mm) est indiquée sous forme de tableau. Les
repères en forme de flèche (48) sur la section intérieure ou extérieure du mât
indiquent au conducteur à quel moment il a atteint les limites de hauteur de levée
prédéfinies dans le diagramme de charge.
*)La distance du centre de gravité standard tient compte de la hauteur et de la largeur
de la charge.
26
48
X.XXXX.XX.XX
4250
3600
2900
850
1105
1250
850
1105
1250
600
850
850
500
600
700
Modèle de la plaque de capacité de charge selon les directives australiennes (59)
59
Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale
Pour une distance du centre de gravité de la charge C de 600 mm et une hauteur de
levée maximale H de 3600 mm , la capacité de charge maximale Q est de 1105 kg.
La plaque de capacité de charge pour accessoires rapportés est placée à côté de la
plaque de capacité de charge du chariot et indique la capacité de charge Q (en kg)
du chariot en relation avec l’accessoire rapporté respectif. Le numéro de série
34
06.15 FR
7.3.2 Diagramme de charge, accessoire rapporté
06.15 FR
mentionné sur la plaque de capacité de charge de l’accessoire rapporté doit coïncider
avec celui de la plaque signalétique de l’accessoire rapporté.
35
7.3.3 Plaque de capacité de charge, tablier à déplacement latéral
La plaque de capacité de charge (25) indique la capacité de charge réduite Q kg
lorsque le tablier à déplacement latéral est déployé.
25
7.3.4 Points d’accrochage pour cric
Le panneau « Points d’accrochage pour cric » (39) indique à quels endroits le chariot
doit être soulevé et mis sur cric (Voir "Maintenance du chariot" à la page 147)
06.15 FR
39
36
8
Stabilité
La stabilité du chariot a été vérifiée selon l’état d’avancement de la technique. À cet
égard, les forces de basculement dynamiques et statiques, pouvant survenir en cas
d’utilisation conforme, doivent être prises en compte.
La stabilité du chariot est influencée entre autres par les facteurs suivants :
– Taille et poids de la batterie,
– Pneus
– Cadre élévateur
– Accessoire rapporté
– charge transportée (taille, poids et centre de gravité)
– Garde au sol, p. ex. modification des butées stabilisatrices
– Position des butées de support de mât
Une modification des composants énumérés engendre une modification de la
stabilité.
Une batterie sortie ou non verrouillée engendre une détérioration de la stabilité.
8.1
Charges dues au vent
Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses, les
forces du vent influent sur la stabilité du chariot.
Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent alors
être fixées de manière adéquate. Ce qui permet d'empêcher le chargement de glisser
ou de tomber.
06.15 FR
Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation.
37
38
06.15 FR
C Transport et première mise en service
1
Transport
Le transport peut être effectué de trois façons différentes en fonction de la hauteur du
cadre élévateur et des conditions locales sur le lieu d’utilisation :
– à la verticale, avec cadre élévateur monté (pour une construction basse)
– à la verticale, avec cadre élévateur monté en partie et incliné contre le toit protègecariste (pour cadre élévateur de construction moyenne), la conduite hydraulique
pour la fonction de levage étant débranchée.
– couché, avec cadre élévateur démonté (pour constructions hautes), toutes les
connexions mécaniques et toutes les conduites hydrauliques entre le chariot de
base et le cadre élévateur étant débranchées.
Consignes de sécurité pour le montage et la mise en service
AVERTISSEMENT!
L’assemblage du chariot sur le lieu d’utilisation, la mise en service et la formation du
cariste doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant formé
spécialement pour ces tâches.
06.15 FR
Monter d’abord le cadre élévateur conformément aux prescriptions avant de relier les
conduites hydrauliques à l’interface Chariot de base et cadre élévateur et avant de
mettre le chariot en service.
39
2
Chargement par grue
AVERTISSEMENT!
06.15 FR
Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect
L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect
peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue.
Protéger le chariot des chocs lors de l’élévation ou des mouvements incontrôlés. Si
nécessaire, bloquer le chariot à l'aide de câbles de guidage.
XSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’engins
de levage sont autorisées à charger le chariot.
XPorter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité,
casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du
chargement par grue.
XNe pas se tenir sous des charges suspendues.
XNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni rester dans le périmètre dangereux.
XN'utiliser que des engins de levage de capacité de charge suffisante (pour le poids
du chariot, voir plaque signalétique).
XNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne
pas qu'elles glissent.
XN’utiliser le matériel de levage que dans le sens de contrainte préconisé.
XDisposer le matériel de levage des élingues de sorte qu’elles ne touchent aucune
pièce rapportée lors du levage.
40
2.1
Chargement du chariot par grue
ATTENTION!
Le cadre élévateur peut être endommagé
XLe chargement par grue est uniquement destiné au transport avant la première
mise en service.
XLes chargements par grue doivent être assurés par du personnel qualifié
spécialement formé à cet effet et conformément aux directives VDI 2700 et VDI
2703.
DANGER!
06.15 FR
Risque d'accident dû à la rupture d'élingues
XUtiliser uniquement des élingues à capacité de charge suffisante.
XPoids de chargement = poids à vide du chariot (+ poids de la batterie sur
les chariots électriques).
XLe mât doit être entièrement incliné en arrière.
XLes élingues sur le mât doivent avoir une longueur minimale de 2 m.
XInstaller les dispositifs d’élingage de sorte qu’ils ne touchent aucune pièce
rapportée ni le toit protège-cariste lors de l’élévation.
XNe pas se tenir sous la charge suspendue.
XSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’outils de
levage sont autorisées à charger le chariot.
XPorter des chaussures de sécurité lors du chargement par grue.
XNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni rester dans le périmètre dangereux.
XNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne
pas qu'elles glissent.
41
Chargement du chariot par grue
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, Voir
"Arrêter le chariot et le bloquer" à la
page 114.
Outillage et matériel nécessaires
– Élingues
– Dispositifs d’élingage
– Cales
49
50
Procédure
• Passer le câble autour des deux points
d'accrochage (49) sur la traverse du toit
protège-cariste.
• Fixer les élingues sur les deux points
d'élingage (50) des bras de roue.
• Charger le chariot.
• Bloquer et sécuriser le chariot, Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 114.
• Bloquer le chariot à l’aide de cales pour l’empêcher de dériver !
06.15 FR
Le chariot est chargé.
42
Charger le chariot et la cabine à l'aide d'une grue
Conditions primordiales
–Chariot bloqué et sécurisé, Voir
"Arrêter le chariot et le bloquer" à la
page 114.
Outillage et matériel nécessaires
–Traverse suffisamment large
–Élingues avec crochet
–Cales
Procédure
•Fixer les élingues aux points d'élingage
(51).
Le chargement du chariot avec
cabine anti-intempéries (o) ou cabine
entrepôt frigorifique (o) n'est possible
que de manière limitée. Afin d’éviter tout
risque de cassure du pare-brise, les
élingues ou les câbles ne doivent jamais
être posés le long de la porte frontale.
•Charger le chariot.
•Bloquer et sécuriser le chariot, Voir
"Arrêter le chariot et le bloquer" à la
51
51
page 114.
• Bloquer le chariot à l’aide de cales pour l’empêcher de dériver !
Z
06.15 FR
Le chariot est chargé.
43
3
Blocage du chariot durant le transport
AVERTISSEMENT!
Mouvements incontrôlés pendant le transport
Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport peut
provoquer des accidents graves.
XLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé
en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de blocage
correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des dispositifs
de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de
protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas.
XPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement
arrimé.
XLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage.
XSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales.
XN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante.
XUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au
chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant.
Sécuriser le chariot pour le transport
Conditions primordiales
– 2 sangles de serrage
Procédure
• Faire passer les sangles de serrage (53)
à travers le passage ménagé sur la
traverse du toit protège-cariste.
• Fixer les sangles de serrage (53) sur les
anneaux d'arrimage.
• Serrer à fond les sangles de serrage
(53) à l'aide du dispositif de serrage (52).
Le chariot est sécurisé pour le transport.
52
06.15 FR
53
44
4
Première mise en service
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à un mauvais assemblage
L’assemblage du chariot sur le site d’utilisation, la mise en service et la formation de
l'opérateur doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant formé
spécialement pour ces tâches.
AVERTISSEMENT!
Danger en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées
Le courant alternatif redressé endommage les composants (variateurs, capteurs,
moteurs, etc.) de l'installation électronique.
Les raccordements de câble inappropriés (trop longs, section trop faible) avec la
batterie (câbles flexibles) peuvent s'échauffer et mettre le chariot et la batterie en feu.
XN'utiliser le chariot qu'avec le courant de batterie.
XLes raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être
inférieurs à 6 m et leur section doit être de 50 mm².
Z
Procédure
• S'assurer de l’intégralité de l’équipement.
• Le cas échéant, monter la batterie, Voir "Démontage et montage de la batterie" à
la page 54 tout en veillant à ne pas endommager le câble de batterie.
• Recharger la batterie, Voir "Chargement de la batterie" à la page 53.
Les réglages du chariot doivent correspondre au type de batterie (si la batterie est
mise en place par le client).
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et faire l'appoint si nécessaire (Voir
"Contrôle du niveau d’huile hydraulique" à la page 158).
• Mettre le chariot en service (Voir "Mettre le chariot en service" à la page 79).
06.15 FR
Le chariot est en ordre de marche.
45
46
06.15 FR
D Batterie - entretien, charge, changement
1
Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à
acide
Personnel de maintenance
La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être
effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et
les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la
batterie lors de l’exécution des travaux.
Mesures de protection contre l’incendie
Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Le local doit être
aéré. Prévoir du matériel de protection contre les incendies.
ATTENTION!
Risque d'irritations suite à l'utilisation de matériel de protection contre les
incendies non approprié
En cas d'incendie, l'extinction avec de l'eau peut entraîner une réaction au contact de
l'acide de batterie. Ce qui peut entraîner des irritations dues à l'acide.
XUtiliser des extincteurs à poudre.
XNe jamais éteindre une batterie en feu avec de l'eau.
Entretien de la batterie
Les couvercles d’élément de la batterie doivent être maintenus à l’état sec et propre.
Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de graisse pour
bornes et fixées correctement. Les batteries dont les pôles ne sont pas isolés doivent
être recouvertes d’un tapis isolant antidérapant.
ATTENTION!
Avant de fermer le capot de batterie, s'assurer que le câble de batterie ne risque pas
d’être endommagé. Risque de court-circuit en cas de câbles endommagés.
Élimination de la batterie
06.15 FR
L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en
respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives à
l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les
indications du fabricant relatives à l'élimination.
47
1.1
Généralités concernant l'utilisation de batteries
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout
contact avec l’acide de la batterie.
XÉliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme.
XEn cas de travaux sur les batteries, il faut impérativement porter des vêtements de
protection et des lunettes de protection.
XNe pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou
les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau.
XEn cas de blessures corporelles (p. ex. contact avec la peau ou les yeux), consulter
un médecin sans attendre.
XNeutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau.
XSeules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées.
XObserver les dispositions légales.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lors de l’utilisation de batteries non appropriées
Le poids et les dimensions de la batterie jouent un grand rôle pour la stabilité et la
capacité de charge du chariot. Une autorisation du fabricant est nécessaire pour
remplacer la batterie par un autre type, étant donné que des contrepoids sont
nécessaires si de plus petites batteries sont montées. Lors du remplacement ou du
montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le compartiment à batterie du
chariot.
06.15 FR
Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute
sécurité (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 114).
48
2
Types de batterie
ATTENTION!
N’utiliser que des batteries dont le cache ou les pièces sous tension sont isolés.
Le poids de la batterie est indiqué sur la plaque signalétique de la batterie.
Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction de son utilisation. Le
tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités
correspondantes :
Type de
batterie
48 V - 4PzS
48 V - 5PzS
48 V - 6PzS
Capacité
560 Ah
700 Ah
840 Ah
Puissance
renforcée (HX)
620 Ah
775 Ah
930 Ah
Masse [kg]1
970
1 170
1 360
06.15 FR
1. Tolérance +/- 5 %
49
3
Dégager la batterie
ATTENTION!
Risque d'accident dû à des pièces mobiles
Lors du dégagement de la batterie, le mât est déplacé. Ce qui est synonyme de
risque accru d'accident et d'écrasement dans la zone de danger.
XÉcarter les personnes non autorisées de la zone dangereuse.
XVeiller à ce que rien ne se trouve entre le support de mât et la batterie.
54
9
55
Dégager la batterie
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, Voir
"Préparation du chariot pour le
fonctionnement" à la page 69.
9
T
06.15 FR
Procédure
• Tirer le levier SOLO-PILOT (55) dans le
U
sens de la flèche (U), déplacer le
support de mât jusqu'en position de
butée en direction de la batterie.
Relâcher le SOLO-PILOT (9) (le mât se
trouve en fin de course).
• Tirer de nouveau le SOLO-PILOT (9)
dans le sens de la flèche (U) puis
continuer à déplacer le support de mât
jusqu’en position de butée en direction de la batterie (préparation pour le
déverrouillage de la batterie) et le maintenir dans cette position.
50
• Déverrouiller la pédale de déverrouillage de la batterie (56) avec le pied droit et la
maintenir dans cette position.
56
Z
Z
La lampe témoin « Batterie déverrouillée » (symbole graphique rouge) (54)
s'allume sur l'unité d'affichage.
• Pousser le levier SOLO-PILOT (55) dans le sens de la flèche (T) et avancer le plus
possible le support de mât avec le chariot de batterie jusqu’à ce que la batterie soit
accessible pour l'entretien.
• Relâcher la pédale de déverrouillage de la batterie (56).
• Désactiver l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE et la serrure de contact.
L’interrupteur de sécurité du déverrouillage de la batterie permet uniquement un
déplacement à vitesse lente aussi longtemps que le chariot de batterie est
déverrouillé et que la lampe témoin (54) n’est pas éteinte. Avant de remettre le
chariot en service, il faut alors pousser le chariot de batterie en position initiale afin
de pouvoir découpler le chariot de batterie et le support de mât. La lampe témoin
(54) doit s'éteindre
06.15 FR
Batterie est dégagée.
51
Mise en place de la batterie
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, Voir "Préparation du chariot pour le fonctionnement" à la
page 69.
– Batterie dégagée.
Z
Z
Procédure
• Tirer le levier SOLO-PILOT (55) dans le sens de la flèche (U) et rentrer le support
de mât.
Le symbole graphique rouge « Batterie déverrouillée » (54) s'éteint sur l'unité
d'affichage.
L’interrupteur de sécurité du déverrouillage de la batterie permet uniquement un
déplacement à vitesse lente aussi longtemps que le chariot de batterie est
déverrouillé et que la lampe témoin (54) n’est pas éteinte. Avant de remettre le
chariot en service, il faut alors pousser le chariot de batterie en position initiale afin
de pouvoir découpler le chariot de batterie et le support de mât. La lampe témoin
(54) doit s'éteindre
06.15 FR
La batterie est en place.
52
4
Chargement de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d’explosion dû à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d'oxygène et d'hydrogène (gaz détonnant) lors du
chargement. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange
gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
XLe branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge
de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la
station de charge et le chariot sont hors circuit.
XPour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être
adapté à la batterie.
XAvant la procédure de charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des
connexions n’est pas endommagé.
XBien aérer la pièce où le chariot est chargé.
XLes surfaces des cellules batterie doivent être dégagées durant la procédure de
charge pour assurer une aération suffisante.
XIl est interdit de fumer ou de manier des flammes durant la manipulation des
batteries.
XLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
XDu matériel de protection contre les incendies doit être à disposition.
XNe poser aucun objet métallique sur la batterie.
XRespecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
Recharge de la batterie
Conditions primordiales
– Batterie dégagée, Voir "Dégager la batterie" à la page 50.
– Au besoin, retirer les tapis isolants de la batterie.
Procédure
• Relier le câble de charge du poste de charge de la batterie à la prise de batterie.
• Charger la batterie suivant les prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant
du poste de charge.
06.15 FR
La batterie est chargée.
53
5
Démontage et montage de la batterie
AVERTISSEMENT!
06.15 FR
Risque d'accident lors du démontage et du montage de la batterie
Risques de brûlures et de coincement lors du démontage et du montage de la
batterie, en raison de l'acide de la batterie.
XLire le paragraphe « Consignes de sécurité relatives au maniement avec des
batteries plomb-acide » dans ce chapitre.
XPorter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la batterie.
XN'utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles
isolés.
XArrêter le chariot à l'horizontale, pour éviter un glissement de la batterie.
XN'effectuer un remplacement de la batterie qu'avec des élingues suffisamment
résistant.
XN'utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de
changement de batterie, poste de remplacement de batterie, etc.).
XVeiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot.
54
5.1
Démontage et montage de la batterie avec des élingues
57
58
59
Démonter la batterie
Conditions primordiales
– Batterie dégagée, Voir "Dégager la batterie" à la page 50.
Outillage et matériel nécessaires
– Élingues
Z
Procédure
• Desserrer le contre-écrou (58) du dispositif de calage de la batterie (57).
• Desserrer la vis de blocage (59).
• Extraire le dispositif de calage de la batterie (57).
• Retirer la tôle de recouvrement de la batterie
• Fixer les élingues des deux côtés du coffret à batterie.
Fixer les crochets de sorte qu’ils ne puissent pas tomber sur les cellules de batterie
au moment du desserrage des élingues. Les élingues doivent exercer une traction
verticale afin de ne pas comprimer le coffre à batterie.
• Dégager la batterie en la soulevant au moyen des élingues puis l’extraire par le
côté.
06.15 FR
La batterie est démontée.
55
Monter la batterie
Conditions primordiales
– Batterie déposée.
– Tôle de recouvrement de la batterie retirée
Outillage et matériel nécessaires
– Élingues
Procédure
• Fixer les élingues des deux côtés du coffret de batterie.
• Soulever la batterie à l'aide des élingues, la faire entrer par le côté et l'abaisser.
• Mettre en place le dispositif de calage de la batterie (57).
• Sur le dispositif d'arrêt de la batterie (57), serrer la vis de blocage (59) et le contreécrou (58) ou la poignée (60).
• Relier le connecteur de batterie au chariot.
• Remonter la tôle de recouvrement de la batterie.
La batterie est montée.
5.2
Sortie latérale de batterie
60
06.15 FR
57
56
Déposer la batterie avec le chariot de batterie
Outillage et matériel nécessaires
– Chariot de batterie
Procédure
ATTENTION!
Risque d'accident dus à une batterie non sécurisée
Lors du retrait du dispositif d'arrêt de la batterie (57), la batterie peut glisser à
l'extérieur si le chariot n'est pas stationné à l'horizontale.
XStationner le chariot à l’horizontale.
•
•
•
•
Desserrer la poignée (o) (60).
Extraire le dispositif d'arrêt de la batterie (57).
Retirer la tôle de recouvrement de la batterie.
Tirer la batterie sur le côté sur le chariot de batterie.
06.15 FR
La batterie est démontée.
57
AVIS
Dommages par écrasement du câble de la batterie
Lors de l'insertion de la batterie,
écrasements possibles si le câble de la
batterie est monté sans guide-câble.
XNe monter la batterie qu’avec le guidecâble (61).
XLe
guide-câble (61)
doit
être
compatible avec la batterie utilisée. La
longueur du câble de batterie est 61
fonction du type de batterie.
XLors du remplacement de la batterie
montée en usine, contactez le Service
clientèle du fabricant.
Monter la batterie avec le chariot de
batterie
Conditions primordiales
– Batterie déposée.
– Tôle de recouvrement de la batterie retirée.
Outillage et matériel nécessaires
– Chariot de batterie
Procédure
• Avancer la batterie jusqu'au chariot avec le chariot de batterie.
• Pousser la batterie du chariot de batterie dans le coffre de batterie.
• Mettre en place le dispositif d'arrêt de la batterie (57).
• Sur le dispositif d'arrêt de la batterie (57), serrer la vis de blocage (59) et le contreécrou (58) ou la poignée (60).
• Relier la prise de batterie au connecteur du chariot.
• Remonter la tôle de recouvrement de la batterie.
06.15 FR
La batterie est montée.
58
E Utilisation
1
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du
chariot
Permis de conduire
Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur
aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne
responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux par
cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales
doivent être respectées, le cas échéant.
Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur
L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé
avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel.
Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées
L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit
interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il
est interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Dommages et vices
Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent
immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le
fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les
avoir remis correctement en état.
Réparations
06.15 FR
L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans
autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les
dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler.
59
Zone dangereuse
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot
La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des
mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de
charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou
un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone
dangereuse.
XDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse.
XEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps.
XArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de
quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à la chute d'objets
Pendant l'exploitation du chariot, des chutes d'objets peuvent blesser l'opérateur.
XLors de l'utilisation du chariot, l'opérateur doit se tenir dans l’espace protégé du toit
protège-cariste.
Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements
Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement
(Voir "Marquages et plaques signalétiques" à la page 31) et les remarques
d'avertissements.
ATTENTION!
Risque de blessures en raison d'un espace pour la tête réduit
Les chariots offrant moins de place pour la tête sont équipés d’un panneau
avertisseur figurant dans le champ de vision de l'opérateur.
XDans ce cas, la taille maximale du cariste indiquée sur ce panneau avertisseur doit
obligatoirement être respectée.
XL'espace pour la tête diminue encore davantage lors du port d’un casque de
protection.
ATTENTION!
06.15 FR
Risque d’accident dû à une stabilité réduite
Les parties de cadre élévateurs déployées en cas de déplacements sans et avec
charge réduisent la stabilité du chariot.
XNe se déplacer qu'avec un support de mât rétracté, un cadre élévateur incliné en
arrière et un dispositif de prise de charge abaissé.
60
2
Description des éléments d’affichage et de commande
12
13
11
62
63
64
9
65
66
67
68
69
71
70
15
16
06.15 FR
14
61
Pos. Élément de commande
et
d'affichage
9
SOLO-PILOT
t
63
MULTI-PILOT
o
Serrure de contact
t
Module d'accès ISM
Verrouillage à code
o
12
Unité de commande et
d’affichage
t
13
14
Déverrouillage du chariot t
de batterie
Interrupteur homme mort t
15
16
Pédale de frein
Pédale d'accélérateur
62
Interrupteur ARRÊT
D’URGENCE
64
65
Poignée
Dispositif d’arrêt de la
colonne de direction
Touche Angle de
braquage
Touche « Tablier à
déplacement latéral,
position centrale »
Touche Fonction de
pesée
66
67
68
62
t
t
Maniement des fonctions :
– Sens de marche avant/arrière
– Élever/abaisser prise de charge
– Incliner le cadre élévateur vers l’avant/
l’arrière
– Bouton-poussoir de klaxon
– Tablier à déplacement latéral à gauche/à
droite (o)
– Système hydraulique supplémentaire (o)
– Translation du mât vers l’avant/l’arrière
Activer et désactiver le courant de
commande. Après le retrait de la clé, le
chariot est protégé contre toute remise en
marche intempestive.
Réglages du code et mise en marche du
chariot.
Affichage d’importants paramètres de
traction et de levage ; représentation des
types de direction, voyant, notices
explicatives de fausses manoeuvres et
affichages de service
Déverrouillage du chariot de batterie
– non actionné : déplacement et fonctions
hydrauliques bloqués, le chariot freine.
– actionné : le déplacement et les fonctions
hydrauliques sont libérés.
Régulation en continu du freinage.
Régulation en continu de la vitesse de
traction
Le circuit électrique est coupé. Toutes les
fonctions électriques sont désactivées.
Freinage forcé du chariot.
t
t
t
o
o
Changement de la plage de braquage 180°
et 360°.
Le tablier à déplacement latéral est déplacé
vers le centre
Pesée de la charge
06.15 FR
11
Fonction
Fonction
o
Positionner la fourche à l'horizontale
o
Évite toute détérioration du chariot ou de la
charge.
Réglage de l’accoudoir dans le sens
longitudinal
Sélection des modes de traction
t
t
06.15 FR
Pos. Élément de commande
et
d'affichage
69
Touche fourche à
l’horizontale
70
Touche de shuntage ESA
et HHA
71
Verrouillage de
l'accoudoir
116 Unité de commande
Mode de traction
63
2.1
Unité d’affichage
Description
L’unité d’affichage représente l’interface entre l’utilisateur et le chariot. Elle sert
d'unité de commande et d'affichage pour l'opérateur.
L'actionnement des quatre touches (92, 93, 95, 96) permet de procéder aux réglages
du chariot. Les LED des 11 surfaces luminescentes (54, 89-89) peuvent indiquer 3
différents états : allumé, clignotant ou éteint.
L’unité d’affichage fournit des informations sur le sens de marche, l’angle de
braquage choisi, l’état de charge de la batterie et d’autres paramètres du chariot
sélectionnés.
72 73
74
75
76
77
78
79 80
81
82
83
84
85
86
87
88
54
89
91
92
93
94
95
96
06.15 FR
90
64
Pos.
54
Désignation
Affichage du
verrouillage de la
batterie
72
Affichage du mode Le symbole graphique vert s’allume lorsque le
vitesse lente
mode vitesse lente est sélectionné. La vitesse
de traction est limitée.
73
Affichage de la
position centrale
du tablier à
déplacement
latéral
Mode de service
74
Le symbole graphique vert s’allume lorsque le
tablier à déplacement latéral est positionné au
centre.
Le symbole graphique jaune
– clignote lorsque l'intervalle de service est
écoulé.
– clignote lorsque le PC de service et le
chariot sont connectés.
Affichage de l’angle de braquage par
incréments de 30°.
75
Angle de
braquage
76
Affichage du sens Affichage du sens de marche et du type de
de marche
mécanisme de direction
– demi-cercle = 180°
– cercle = braquage illimité à 360°
77
Affichage de la
durée résiduelle
78
79
Heure
Affichage de l’heure au format heures:minutes
Affichage de l’état Affichage de l’état de charge de la batterie.
de charge
Indicateur de
Affichage de l’état de charge de la batterie.
décharge
80
Affichage de la durée résiduelle avec batterie
intégrée au format Heures : minutes
81
Affichage de la
Affichage de la vitesse ajustée (sens
vitesse de traction entraînement) du profil actuel sous forme de
barres 1 - 5.
82
Fourches
horizontales
Le symbole graphique vert s’allume lorsque le
dispositif de prise de charge est positionné à
l'horizontale.
83
Affichage de la
vitesse de levage
Affichage de la fin
d’élévation
Affichage de la vitesse ajustée (élévation) du
profil actuel sous forme de barres 1 - 5.
Le symbole graphique jaune
– s'allume lorsque la fin d'élévation est
atteinte.
– clignote lorsque la hauteur de sécurité est
dépassée.
84
06.15 FR
Fonction
Le symbole graphique rouge s'allume quand
la batterie est déverrouillée.
65
Pos.
85
Désignation
Numéro de profil
86
Interrupteur
homme mort
87
Surchauffe
88
Affichage de
messages
d’avertissement et
d’erreur
Affichage du
symbole
d'avertissement
Affichage des messages d’avertissement,
d’erreur et d’information sous forme de textes.
91
Affichage du
symbole d'arrêt
Le symbole graphique rouge s'allume en cas
de défauts.
92
Vitesse lente
Touche de réglage du mode de traction.
93
Touche frein de
parking
Touche d'activation du frein de parking.
94
95
Affichage de
Affichage des messages d’avertissement,
messages
d’erreur et d’information sous forme de textes.
d’avertissement et
d’erreur
Touche Maj
Touche de basculement de l'affichage.
96
Touche Profil
89
Le symbole graphique rouge
– s'allume en cas d'apparition de défauts.
– clignote lorsque des messages
apparaissent sur l'afficheur.
Témoin du frein de Le symbole graphique rouge s'allume quand
parking
le frein de parking est engagé.
Touche de sélection du profil de traction 1, 2
ou 3.
06.15 FR
90
Fonction
Affichage du numéro de profil des profils de
traction 1,2 ou 3.
Le symbole graphique jaune
– s’allume lorsque l’interrupteur homme mort
n’est pas actionné. Le chariot n'est pas en
ordre de marche.
– clignote lorsque l'interrupteur homme mort
est actionné pendant le démarrage du
système.
Le symbole graphique rouge s'allume en cas
de surchauffe du moteur ou d'un variateur.
66
2.1.1 Indicateur de décharge de batterie
L’état de charge de la batterie s’affiche via le symbole de batterie (79) sur l’affichage
du chariot. Le symbole de batterie (79) est affiché si une batterie est déchargée
jusqu’à l’état de décharge maximal admissible.
Z
Le réglage en série de l’indicateur de décharge de batterie (80) est réalisé au
moyen de batteries standard.
2.1.2 Contrôleur de décharge de batterie
La commande de levée est désactivée dès que la charge restante de batterie est
inférieure à sa valeur limite. Un affichage correspondant apparaît (88). La fonction
Levée n’est réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée au moins à 70 %.
2.1.3 Affich. durée résid.
L'afficheur de durée résiduelle (77) affiche la durée résiduelle de fonctionnement du
chariot jusqu'à ce que la capacité résiduelle de la batterie soit atteinte.
Afficher la durée résiduelle
Procédure
• Actionner la touche Maj (95) pendant 3 secondes.
L'heure (78) bascule en durée résiduelle, le symbole Durée résiduelle (77)
s'affiche.
06.15 FR
La durée résiduelle est affichée.
67
2.1.4 Compteur d’heures de service
les heures de service sont comptées lorsque le chariot a été libéré pour le
fonctionnement grâce à la serrure de contact, au module d'accès ISM ou au
verrouillage à code et lorsque l’interrupteur homme mort est actionné.
Un bref actionnement de la touche Mak (95) modifie l'affectation des zones
d'affichage (88 et 94). Si aucune présélection de hauteur de levage (o) ni aucun
capteur de charge (o) n'est disponible, les lignes Hauteur de levage ou Poids de
charge sont sautées.
Z
Si aucune présélection de hauteur de levage (o) ni aucun capteur de charge (o)
n'est disponible, la zone d'affichage droite (88) reste vide.
Zone d'affichage gauche (94)
Heures de service
Heures de service
Hauteur de levage
Poids de la charge
Zone d'affichage droite (88)
Poids de la charge
Hauteur de levage
Poids de la charge
Hauteur de levage
2.1.5 Récupération d’énergie à la descente et au freinage
06.15 FR
Durant l’état de récupération d’énergie, l’indicateur de décharge de l’écran
conducteur est commuté et les barres dans le bac de batterie se remplissent du bas
vers le haut. Ceci est effectué par cycle et indépendamment de l’état de charge de la
batterie (pleine ou en partie déchargée). L’affichage s’éteint dès que la récupération
d’énergie est achevée.
68
3
Préparation du chariot pour le fonctionnement
3.1
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
AVERTISSEMENT!
Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté
(équipements supplémentaires) peuvent causer des accidents.
Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le
chariot ou l’accessoire rapporté (équipements supplémentaires), le chariot ne doit
plus être utilisé jusqu’à remise en état totale.
XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Contrôler le chariot avant la mise en service quotidienne
06.15 FR
Procédure
• Effectuer un contrôle visuel du chariot complet (en insistant sur les roues et les
boulons de roue) à la recherche d’éventuels dommages.
• Vérifier si le dispositif de prise de charge est visiblement endommagé, s’il comporte
des fissures par ex. et contrôler si les fourches sont déformées ou fortement usées.
• Vérifier le dispositif d'arrêt et le système de blocage des bras de fourche (117), Voir
"Réglage des bras de fourches" à la page 95.
• Effectuer un contrôle visuel du système hydraulique dans la zone visible, à la
recherche de détériorations et de fuites.
• Vérifier si le siège cariste est bien enclenché.
• Contrôler le fonctionnement du klaxon (o), le cas échéant également de
l’avertisseur de marche arrière.
• Vérifier la bonne lisibilité du diagramme de charge et des panneaux
d'avertissement.
• Contrôler le bon fonctionnement des éléments de commande et d’affichage.
• Contrôler le fonctionnement de la direction.
• Contrôle de l’affichage de l’angle de braquage, tourner le volant dans les deux sens
jusqu’en butée et vérifier si la position de roue s’affiche sur la console de
commande.
• S'assurer de la tension uniforme des chaînes de charge.
• Contrôler le fonctionnement de la ceinture de sécurité (o). La ceinture doit se
bloquer en cas de tirage brusque.
• Contrôler les fonctions hydrauliques Élévation/Descente, Inclinaison et le cas
échéant celles de l’accessoire rapporté.
• Effectuer un contrôle visuel de la fixation de la batterie et des connexions de câble.
• Contrôler la bonne fixation de la prise de batterie.
• Contrôler la bonne fixation de la batterie.
• Veiller au verrouillage de la batterie.
69
• Tablier à déplacement latéral intégré (o) : Vérifier le bon serrage des vis du
système de retenue et du dispositif de blocage de la fourche (97), le cas échéant,
resserrer les vis. Couple de serrage (98) : 190 Nm. Couple de serrage (97) : 85 Nm.
97
98
97
Représentation en haut : Tablier à déplacement latéral ETM, représentation en
bas : tablier à déplacement latéral ETV.
Le chariot est contrôlé.
70
06.15 FR
Z
98
3.2
Montée et descente
Montée et descente
06.15 FR
Procédure
• Pour monter, agripper la poignée (64), Voir "Description des éléments d’affichage
et de commande" à la page 61.
• Monter ou descendre du chariot.
71
3.3
Z
Régler le poste de conduite
Régler le siège cariste, la colonne de direction et l’accoudoir le cas échéant avant
de conduire le chariot, afin que tous les éléments de commande soient facilement
accessibles et puissent être actionnés facilement.
3.3.1 Réglage du siège du conducteur
Z
Le réglage du siège du conducteur se rapporte à la version standard en série. Pour
des versions différentes, prendre en considération les descriptions de réglage
fournies par le fabricant. Veiller, lors du réglage, à ce que tous les éléments de
commande soient bien accessibles.
ATTENTION!
Risque d'écrasement lors du réglage du siège cariste
XLors du réglage du siège cariste, ne pas mettre les mains entre le siège cariste et
la paroi du châssis ou le toit protège-cariste.
Z
Avec l'option chauffage de siège (49), la commande s'effectue via l'interrupteur sur
le siège cariste.
Réglage en fonction du poids du
cariste
AVIS
Le siège cariste doit être réglé en fonction
du poids du cariste afin de garantir un
amortissement idéal du siège.
Régler le poids du cariste lorsque le siège
n'est pas occupé.
Plage de réglage de l'amortissement du
siège : 50 - 130 Kg.
99 100
101 102
Procédure
• Tirer le levier de réglage du poids (101)
dans le sens de la flèche jusqu’en butée, puis le ramener en position initiale.
Le réglage du poids est fixé sur la valeur minimale.
• Tirer le levier de réglage du poids (101) dans le sens de la flèche jusqu’à atteindre
le poids souhaité sur l’échelle.
• Ramener le levier de réglage du poids (101) en position de repos.
06.15 FR
Le poids du cariste est réglé.
72
Réglage du dossier
Procédure
• S’asseoir sur le siège du conducteur.
• Tirer sur le levier (100) pour régler le dossier.
• Régler l’inclinaison du dossier.
• Relâcher le levier (100). Le dossier est verrouillé.
Le dossier est réglé.
Réglage de la position d’assise
ATTENTION!
Risque de blessures dues à un siège de cariste non sécurisé
Un siège de cariste non sécurisé peut glisser de son rail durant la conduite et
provoquer des accidents.
XLe dispositif d’arrêt du siège doit être enclenché.
XNe pas régler le siège du cariste durant la conduite.
Procédure
• S’asseoir sur le siège du conducteur.
• Tirer le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège du cariste (102) vers le
haut, dans le sens de la flèche.
• Régler le siège du cariste à la bonne position, en le faisant avancer ou reculer.
• Enclencher le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège (102).
La position du siège est réglée.
Activer et désactiver le chauffage de siège
06.15 FR
Procédure
• Actionner le commutateur de chauffage de siège (99).
Position de l’interrupteur 1 = chauffage du siège activé.
Position de l’interrupteur 0 = chauffage du siège désactivé.
73
3.3.2 Réglage du siège confort (o)
ATTENTION!
Risque d'écrasement lors du réglage du siège cariste
XLors du réglage du siège cariste, ne pas mettre les mains entre le siège cariste et
la paroi du châssis ou le toit protège-cariste.
Réglage en fonction du poids du
cariste
103 101
AVIS
Le siège cariste doit être réglé en fonction
du poids du cariste afin de garantir un
amortissement idéal du siège.
Régler le poids du cariste lorsque le siège
est occupé.
Z
Procédure
• Rabattre complètement le levier de
99 104
100
réglage du poids (101) dans le sens de 102
la flèche.
• Déplacer le levier de réglage du poids (101) vers le haut et vers le bas pour régler
le siège sur un poids supérieur.
• Déplacer le levier de réglage du poids (101) vers le haut et vers le bas pour régler
le siège sur un poids inférieur.
Le poids du cariste est réglé lorsque la flèche se trouve au milieu de la fenêtre
(103). Un poids minimal ou maximal est atteint lorsqu'une course à vide se ressent
au niveau du levier.
• Rabattre complètement le levier de réglage du poids (101) après avoir réglé le
poids.
Le poids du cariste est réglé.
Réglage du dossier
Procédure
• S’asseoir sur le siège du conducteur.
• Tirer sur le levier (100) pour régler le dossier.
• Régler l’inclinaison du dossier.
• Relâcher le levier (100). Le dossier est verrouillé.
06.15 FR
Le dossier est réglé.
74
Réglage de la position d’assise
ATTENTION!
Risque de blessures dues à un siège de cariste non sécurisé
Un siège de cariste non sécurisé peut glisser de son rail durant la conduite et
provoquer des accidents.
XLe dispositif d’arrêt du siège doit être enclenché.
XNe pas régler le siège du cariste durant la conduite.
Procédure
• S’asseoir sur le siège du conducteur.
• Tirer le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège du cariste (102) vers le
haut, dans le sens de la flèche.
• Régler le siège du cariste à la bonne position, en le faisant avancer ou reculer.
• Enclencher le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège (102).
La position du siège est réglée.
Activer et désactiver le chauffage de siège
Procédure
• Actionner le commutateur de chauffage de siège (99).
Position de l’interrupteur 1 = chauffage du siège activé.
Position de l’interrupteur 0 = chauffage du siège désactivé.
Régler l’appui lombaire
Procédure
• Tourner la molette (104) dans le sens souhaité.
Position 0 = aucune courbure au niveau des lombaires.
Position 1 = courbure croissante au niveau des lombaires supérieurs.
Position 2 = courbure croissante au niveau des lombaires inférieurs.
06.15 FR
L’appui lombaire est réglé.
75
3.3.3 Réglage de la colonne de direction
Réglage de la colonne de direction
Procédure
• Desserrer le dispositif d’arrêt de la
colonne de direction (65).
• Positionner la tête de direction (105).
• Fixer le dispositif d’arrêt de la colonne
de direction (65).
65
105
La colonne de direction est positionnée.
3.3.4 Réglage de l’accoudoir
Réglage de l’accoudoir
71
Procédure
• Soulever
le
verrouillage
pour
l'accoudoir (71).
• Régler l'accoudoir (106) sur la position
souhaitée (sens longitudinal).
• Relâcher
le
verrouillage
pour
l'accoudoir (71).
106
06.15 FR
L'accoudoir est réglé.
76
3.3.5 Ceinture de sécurité (o)
AVIS
Équipement supplémentaire, ceinture de sécurité
Pour certains cas particuliers, sur demande du client, le chariot peut être équipé
d'une ceinture de sécurité.
XMettre la ceinture de sécurité avant chaque déplacement du chariot.
XNe procéder à aucune modification de la ceinture de sécurité.
XFaire remplacer les ceintures de sécurité endommagées ou ne fonctionnant pas
par du personnel spécialisé dûment formé.
XLes ceintures de sécurité doivent être remplacées après chaque accident.
XN'utiliser que des pièces de rechange d'origine pour l'équipement ultérieur et les
réparations.
Z
Protéger la ceinture de sécurité de la saleté (par exemple en la recouvrant pendant
les arrêts) et la nettoyer régulièrement. Dégivrer et sécher tout enrouleur de
ceinture ou toute boucle de ceinture gelé(e) afin d'éviter un nouveau gel.
La température de l'air chaud ne doit pas dépasser +60 °C !
Mettre la ceinture de sécurité
Procédure
• Régler la hauteur de la ceinture (107) en
fonction de la corpulence.
• Prendre place sur le siège du
conducteur de sorte que le dos repose
contre le dossier.
• Sortir la ceinture de sécurité sans àcoups de l'enrouleur.
• Appliquer la ceinture de sécurité contre
le corps. Ne pas tordre la ceinture.
• Enclencher la languette d'attache (108)
dans la serrure (109).
107
108
La ceinture de sécurité est mise.
109
Détacher la ceinture de sécurité
06.15 FR
Procédure
• Tenir la languette d'attache (108) d'une main.
• Actionner la touche rouge de la boucle (109).
• Ramener la languette d'attache (108) à la main jusqu'à l'enrouleur.
La ceinture de sécurité est enlevée.
77
Comportement lors du démarrage du chariot sur une forte pente
En cas de forte inclinaison du chariot, le système automatique de blocage bloque la
sortie de la ceinture. La ceinture de sécurité ne sort alors plus de l’enrouleur.
Déplacer prudemment le chariot hors de la forte pente et attacher la ceinture.
06.15 FR
Z
78
4
Mettre le chariot en service
4.1
Règles de sécurité pour le déplacement
Voies de circulation et zones de travail
Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les
personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit
être posée qu’aux endroits prévus à cet effet.
Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment
éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot
est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est
requis.
DANGER!
Les contraintes ce surface et ponctuelles admissibles des voies de circulation ne
doivent pas être dépassées.
Au niveau des emplacements à visibilité limitée, l'aide d'une deuxième personne est
requise pour le guidage.
L'opérateur doit s'assurer que la rampe/le hayon de chargement ne sont pas retirés
ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement.
Comportement lors du déplacement
L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit
conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages
étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité
limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre
son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son
chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre
des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité
limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone
de travail et de commande.
Visibilité lors du déplacement
06.15 FR
L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité
suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il
faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas
possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot de
sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant en
contact visuel avec l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse au pas et
extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du
contact visuel.
79
DANGER!
06.15 FR
Danger de mort en cas de renversement du chariot
Si le chariot menace de se renverser, un mauvais comportement de l'opérateur peut
entraîner de très graves blessures pouvant même s'avérer mortelles.
XSi le chariot se renverse, ne pas essayer de sauter hors du chariot.
XPencher le haut du corps sur le volant et se tenir avec les deux mains.
XPencher le corps dans le sens opposé à la chute.
XNe pas desserrer la ceinture de sécurité (o).
80
Déplacements en montées et en descentes
La circulation sur les pentes (montées ou descentes) jusqu'à 15 % est seulement
autorisée si celles-ci sont balisées comme chemins de circulation. Les pentes doivent
être propres, avoir une bonne adhérence et doivent pouvoir être empruntées en toute
sécurité selon les spécifications techniques du chariot. La charge doit alors toujours
être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de faire tourner le chariot sur
une pente (montée ou descente), de prendre celle-ci en biais ou de s’y arrêter. Les
déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et en étant prêt
à freiner à tout moment.
Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement
Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est
suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de
chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit
être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la
charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les
parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque
le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la
rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de
la procédure de chargement ou de déchargement.
Caractéristiques de la charge à transporter
L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges
positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties
de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection
adéquates doivent être prises.
Plates-formes de travail
AVERTISSEMENT!
06.15 FR
L'utilisation de plates-formes de travail est régie par le droit national. L'utilisation de
plates-formes de travail avec des chariots peut être interdite dans certains états.
Respecter cette jurisprudence. C'est uniquement lorsque la jurisprudence du pays
d'exploitation autorise l'utilisation de plates-formes de travail que ces dernières sont
validées.
XSe renseigner auprès des autorités de surveillance nationales avant toute
utilisation.
81
4.2
Z
Établissement de l’ordre de marche
Après la mise en marche, le chariot
effectue
un
autotest.
Pendant
l'autotest, n'actionner aucun élément
de commande, comme l'interrupteur
homme mort.
11
62
Mettre le chariot en marche
Conditions primordiales
– Contrôles et travaux avant la mise en
service quotidienne effectués Voir
"Contrôles et travaux avant la mise en
service quotidienne" à la page 69.
Procédure
• enclencher le commutateur ARRÊT
14 15 16
D’URGENCE (62) en le tirant.
• Pour mettre le chariot en service, procéder comme suit
• Introduire la clé dans la serrure de contact (11) et la tourner complètement vers
la droite ou
• saisir le code dans le verrouillage à code (o). PIN de démarrage 2580 ou
• maintenir la carte ou le transpondeur devant le module d’accès ISM et, selon les
réglages, appuyer sur la touche verte du module d’accès ISM (o).
• Contrôler le fonctionnement de la direction.
• Contrôler le fonctionnement des freins (15).
• Contrôler le fonctionnement de la touche du signal avertisseur.
• Contrôler le bon fonctionnement de l’interrupteur homme mort (14).
• Contrôler la fonction de la pédale d'accélérateur (16).
• Contrôler la fonction de levage.
06.15 FR
Le chariot est en ordre de marche
82
Réglage de l'heure (78)
Procédure
• Appuyer pendant 8 s sur la touche Maj (95) jusqu’à ce que le menu « Réglage de
l’heure » s’affiche.
• Les touches Up (92) et Down (93) permettent de régler les heures.
• Confirmer au moyen de la touche Maj. (95).
• Les touches Up (92) et Down (93) permettent de régler les minutes.
• Appuyer sur la touche Maj (95) ou la touche Profil (96) pour retourner au mode de
service normal.
L’horloge est à présent à l’heure.
93
95
96
06.15 FR
92
83
4.3
ARRÊT D’URGENCE
Appuyer sur l’interrupteur d’ARRÊT D’URGENCE
Procédure
• Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D'URGENCE (62).
Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt
complet.
4.4
Arrêt d’urgence
Le chariot est équipé d’un dispositif d’arrêt d’urgence. Si une erreur est constatée par
le système, le freinage du chariot est déclenché automatiquement jusqu’à son arrêt
total. Si une erreur est détectée dans le système de direction ou de freinage, un
affichage correspondant apparaît sur l'élément de commande et d'affichage (12),
Voir "Description des éléments d’affichage et de commande" à la page 61.
Réamorçer l'arrêt d'urgence
Procédure
• Actionner l’interrupteur d'ARRÊT D'URGENCE (62).
• Déverrouiller à nouveau l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE (62) en tirant.
L'arrêt d'urgence est réamorcé.
Si l'affichage d'arrêt d'urgence apparaît sur l'unité de commande et d'affichage
(12), même après le réamorçage de l'arrêt d'urgence, il faut contacter le service
après-vente du fabricant.
06.15 FR
Z
84
4.5
Conduire
DANGER!
Danger de mort en cas de renversement du chariot
Si le chariot menace de se renverser, un mauvais comportement de l'opérateur peut
entraîner de très graves blessures pouvant même s'avérer mortelles.
XSi le chariot se renverse, ne pas essayer de sauter hors du chariot.
XPencher le haut du corps sur le volant et se tenir avec les deux mains.
XPencher le corps dans le sens opposé à la chute.
XNe pas desserrer la ceinture de sécurité (o).
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à une conduite inappropriée
XNe jamais se lever du siège cariste durant le déplacement.
XS’assurer que la zone de déplacement est libre.
XLes vitesses de marche doivent être adaptées aux conditions locales des voies de
déplacement, du domaine de travail et de la charge !
XIncliner le cadre élévateur en arrière et soulever le tablier porte-fourche d'env. 200
mm.
XVeiller à une visibilité dégagée en marche arrière.
ATTENTION!
Risque d’accident dû à une stabilité réduite
Les parties de cadre élévateurs déployées en cas de déplacements sans et avec
charge réduisent la stabilité du chariot.
XNe se déplacer qu'avec un support de mât rétracté, un cadre élévateur incliné en
arrière et un dispositif de prise de charge abaissé.
La commutation de sécurité de l’arrêt d’urgence est contrôlée à chaque mise en
service du chariot pour s'assurer de son fonctionnement. Le message de défaut
reste affiché sur l'écran de l'unité d'affichage tant que la demande de confirmation
est en cours. La traction et la direction sont uniquement possibles à l’état normal.
06.15 FR
Z
85
93
14
15
110
16
Traction
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, Voir "Établissement de l’ordre de marche" à la page 82.
Z
Z
Z
Procédure
• Desserrer le frein de parking, pour ce faire, actionner la touche de frein (93).
• Sélectionner le sens de marche (R), pour ce faire, pousser le commutateur de sens
de marche (110) dans le sens de la flèche.
Le sens de marche est modifié chaque fois que le commutateur de sens de marche
est actionné.
• Actionner simultanément l'interrupteur homme mort (14) et la pédale d'accélérateur
(16).
L'interrupteur homme mort (14) empêche que le pied de l'opérateur ne sorte des
contours du chariot en cours de marche. En cas de non-actionnement, les
fonctions de traction et de levage sont interrompues à l'exception de la direction,
de l'unité de commande et d'affichage et du klaxon. Le chariot finit par s'arrêter en
fonction du paramètre défini du frein de roue libre, puis immobilité après un court
instant par le frein d'entraînement.
La vitesse de traction se règle avec la pédale d'accélérateur (16).
06.15 FR
Le chariot roule dans le sens de marche sélectionné.
86
4.6
Freinage
Le comportement au freinage du chariot dépend en premier lieu de la surface du sol
et le cariste doit en tenir compte dans son comportement lors de la conduite.
Le chariot peut être freiné de trois manières différentes :
– par frein de service
– par frein de roue libre
– par frein d’inversion
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des paramètres réglés de manière individuelle
En cas de fonctionnement du chariot avec plusieurs caristes (p. ex., exploitation à
plusieurs équipes), attention à la modification du comportement au freinage et à la
conduite due à des paramètres réglés de manière individuelle !
XContrôler la réaction du chariot lors de la mise en service.
AVERTISSEMENT!
06.15 FR
Risque d’accident
Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du
sol.
XLe cariste doit considérer la surface du sol et en tenir compte dans son
comportement au freinage.
XIl faut toujours freiner le chariot avec prudence afin de ne pas faire glisser la charge.
XUne plus grande distance de freinage doit être prise en considération pour des
déplacements avec charge remorquée.
XEn cas de risque, ne freiner qu’à l’aide du frein de service.
87
4.6.1 Freinage avec le frein d’inversion
110
Freiner le chariot à l’aide du frein d’inversion
Procédure
• Tourner le commutateur de sens de marche (110) dans le sens de marche opposé
durant la conduite.
Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’une conduite dans le sens de marche opposé soit
enclenchée.
Ce mode de service réduit la consommation d’énergie. Il s’ensuit une récupération
d’énergie dirigée par le variateur de traction. La récupération s'affiche sur l'unité de
commande et d'affichage.
06.15 FR
Z
88
4.6.2 Freinage avec le frein de roue libre
Freiner le chariot avec le frein de roue
libre
Procédure
• Retirer le pied de la pédale de
l’accélérateur (16).
Le chariot freine.
16
4.6.3 Freinage par frein de service
Freiner le chariot à l’aide du frein de
service
Procédure
• Actionner la pédale de freinage (15)
jusqu’à ressentir une nette pression de
freinage.
Le chariot freine en fonction de la position
de la pédale de frein.
15
En cas d’actionnement important de la pédale de frein juste avant l’immobilisation
du chariot, le frein d’entraînement est également enclenché et desserré lors du
relâchement de la pédale.
06.15 FR
Z
89
4.7
Direction
4.7.1 Type de direction
Direction non synchronisée
En marche avant (déplacement dans le sens de l’accès = en direction de la roue
motrice), un braquage vers la gauche conduit à un virage vers la gauche, et un
braquage vers la droite à un virage vers la droite. La position de la roue motrice est
affichée sur l'écran cariste.
4.7.2 Types de braquage
Z
La désignation du sens « gauche » et « droite » se rapporte à la prise de charge
avec vue depuis le poste d’utilisateur.
A la mise en marche du chariot, la roue motrice et les roues porteuses sont réglées
sur le dernier mode de direction sélectionné dans la position initiale respective.
Lors de la sélection d’un mode de direction, la roue motrice et les roues porteuses
sont tournées en position initiale du mode direction choisi. La position de roue
modifiée au moyen du volant dans le mode de direction précédent n’est alors pas
prise en considération.
Pos.
111
112
113
114
115
Type de braquage
Vitesse normale
Déplacement normal modifié
Déplacement transversal
Déplacement circulaire
Déplacement parallèle
111
112
113
114
06.15 FR
115
90
Déplacement normal (111)
–
–
–
–
Position initiale : 0° par rapport au plan longitudinal du chariot.
Direction : uniquement avec la roue motrice.
Angle de braquage : +/- 90°
Direction 360° en continu
Déplacement normal modifié (112)
– Position initiale : 0° par rapport au plan longitudinal du chariot.
– Direction : toutes roues directrices.
– Angle de braquage : L’angle de braquage de la roue motrice et des roues
porteuses est ajusté individuellement en fonction du braquage du volant afin
d’obtenir une manœuvrabilité optimale sur un espace restreint.
– Angle de braquage : +/- 90°
– Direction 360° en continu
Déplacement transversal (113)
– Position initiale : la roue motrice et les roues porteuses sont positionnées à 90° en
travers par rapport au sens longitudinal du chariot. Le système électronique
différencie, sous prise en considération du sens de marche et de la position
actuelle des roues, la position des roues doit être modifiée vers la gauche ou vers
la droite.
– Direction : uniquement avec les roues porteuses.
– Angle de braquage : différent par rapport au point central du virage en fonction de
la position du chariot.
Déplacement circulaire (114)
La représentation de mode de direction sur l'afficheur s'effectue à l'aide de flèches
tournant sur elles-mêmes.
06.15 FR
Z
– Position initiale : les roues se règlent de manière à ce qu’une rotation sur place soit
possible.
– Direction : L’action du volant n’a aucun effet pendant ce mode.
– Angle de braquage : orienté sur le cercle autour du point central du chariot.
91
Déplacement parallèle (115)
– Position initiale : 0° par rapport au plan longitudinal du chariot.
– Direction : toutes roues directrices.
– Angle de braquage : lors de la direction, toutes les trois roues sont déplacés du
même angle de braquage.
– Le mode de direction « Déplacement parallèle » permet d’effectuer des
mouvements diagonaux ou transversaux avec le chariot sans tourner l’axe
longitudinal du chariot.
– Braquage : +/- 90°
– Direction 360° en continu
Direction 360° en continu
06.15 FR
Dans le cas de direction en continu à 360°, l’angle de braquage des roues peut être
continu. Cette fonction peut être activée et désactivée via la touche Angle de
braquage (66), Voir "Description des éléments d’affichage et de commande" à la
page 61. La direction en continu peut donc être utilisée pour inverser le sens de
marche.
92
4.7.3 Changer de type de braquage
La barre lumineuse à gauche de la
touche indique le type de braquage
actuellement sélectionné. Les modes de
traction rétro-éclairés (en blanc) peuvent
être sélectionnés à partir de la situation
de traction actuelle. Les modes de
traction non rétro-éclairés (en gris) ne
peuvent pas être sélectionnés à partir de
la situation de traction actuelle.
116
111
112
Changement autorisé du type de
braquage
113
Les changements autorisés de type de
braquage en cours de déplacement sont
repérés par un X.
114
115
Déplacement normal/
déplacement normal modifié
Déplacement transversal
Déplacement parallèle
Déplacement
Déplacement
normal/
transversal
déplacement
normal modifié
----X
Déplacement
parallèle
X
X
X
Changer de type de braquage
Z
Z
Procédure
• Sélectionner le type de braquage en appuyant sur une touche sur l'unité de
commande des modes de traction (116).
Lors de la sélection d'un type de braquage pendant la conduite, c'est l'électronique
de braquage qui décide de l'opportunité du changement du mode de conduite en
fonction du mode en cours.
Une fois le chariot arrêté, chaque type de braquage peut être sélectionné en
effleurant les touches de l'unité de commande des modes de traction (116). La roue
motrice et les roues porteuses se placent en position initiale du type de braquage
choisi.
06.15 FR
Le type de braquage est modifié.
93
4.7.4 Réglage de l’angle de braquage
L'actionnement de la touche Mode de braquage (66) permet de passer de la plage
de braquage 180° à 360°. La plage ajustée s'affiche sur l'unité de commande et
d'affichage (12).
12
66
Réglage du mode de braquage
Procédure
• Actionner la touche Mode de braquage (66).
06.15 FR
Le mode de braquage est réglé.
94
4.8
Réglage des bras de fourches
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure dû à des bras de fourche non sécurisés
Risque de blessures au niveau de jambes lors du remplacement des bras de fourche.
XNe jamais tirer les bras de fourche vers le corps.
XToujours pousser les bras de fourche loin du corps.
XBloquer les bras de fourche lourds avant de procéder à la descente avec un
dispositif d’élingage et une grue.
XAprès avoir remplacé les bras de fourche, monter les vis de blocage (97) et vérifier
la fixation correcte des vis de blocage. Couple de serrage des vis de blocage : 85
Nm.
Blocage des bras de fourche
Z
Procédure
Les bras de fourche doivent être bloqués avec la vis de blocage (97) afin d'éviter
toute chute.
• Vérifier le bon serrage de la vis de blocage (97) et la resserrer le cas échéant.
Bras de fourche bloqués.
97
Pour chariots jusqu'en décembre 2014
06.15 FR
Z
95
97
Z
Z
Z
97
Pour chariots à partir de janvier 2015
Couple de serrage des vis de blocage : 85 Nm
Représentation sans dosseret de charge :
à gauche : ETV, à droite : tablier porte-fourche
126
Z
Z
Z
Pour chariots à partir de janvier 2015
Représentation avec dosseret de charge :
à gauche : ETV, à droite : tablier porte-fourche
En cas d'utilisation d'un dosseret de charge, les vis de blocage (97) disparaissent.
Les bras de fourche sont bloqués par les vis (126). Lors du démontage du dosseret
repose-charge, il faut remonter les vis de blocage (97).
Couple de serrage des vis de blocage : 85 Nm
06.15 FR
Z
126
96
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident du à un mauvais réglage des bras de fourche
Afin d’assurer une prise fiable de la charge, les bras de fourche doivent être écartés
au maximum et centrés par rapport au porte-fourche. Le centre de gravité doit être
centré entre les bras de fourche.
Réglage des bras de fourches
118
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, Voir
"Arrêter le chariot et le bloquer" à la
page 114.
119
Procédure
• Pivoter le levier de blocage (118) vers
le haut.
• Insérer les bras de fourche (119) sur le
tablier porte-fourche (120) en veillant à
un positionnement correct.
120
• Pivoter le levier de blocage (118) vers
le bas et déplacer les bras de fourches (119) jusqu’à ce que le goujon d’arrêt
s’enclenche dans une rainure.
06.15 FR
Les bras de fourche sont réglés.
97
4.9
Prise, transport et pose de charges
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière
non conforme
Avant de prendre une charge, l'opérateur doit s’assurer que la charge est placée
convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est pas
dépassée.
XÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
XNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
XLe transport de charge avec un dispositif de prise de charge différent de celui
autorisé est interdit.
XLes charges endommagées ne doivent pas être transportées.
XSi la charge trop élevée gêne la visibilité vers l’avant, rouler en marche arrière.
XNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge.
XContrôler l’écartement des bras de fourche avant le chargement et régler le cas
échéant.
XPlacer les bras de fourche le plus en dessous de la charge.
ATTENTION!
06.15 FR
Risque d’accident dû à une stabilité réduite
Les parties de cadre élévateurs déployées en cas de déplacements sans et avec
charge réduisent la stabilité du chariot.
XNe se déplacer qu'avec un support de mât rétracté, un cadre élévateur incliné en
arrière et un dispositif de prise de charge abaissé.
98
Élévation et descente avec MULTIPILOT
Z
Z
S
63
Procédure
• Tirer le MULTI-PILOT (63) dans le sens
H pour élever l'unité de charge.
• Pousser le MULTI-PILOT (63) dans le
sens S pour abaisser l'unité de charge.
• Actionner le MULTI-PILOT jusqu’à
U
atteindre la hauteur de levage
H
souhaitée.
L’inclinaison du levier de commande
règle la vitesse de d'élévation et de
descente.
Une fois la butée de fin de course
atteinte, le limiteur de pression émet un bruit. Amener immédiatement le levier de
commande en position initiale.
L'unité de charge est élevée ou abaissée.
Élévation et descente avec SOLOPILOT
Z
Z
Procédure
• Tirer le SOLO-PILOT (121) dans le
sens H pour élever l'unité de charge.
• Pousser le SOLO-PILOT (121) dans le
sens S pour abaisser l'unité de charge.
• Actionner le levier SOLO-PILOT (121)
jusqu’à atteindre la hauteur de levée
souhaitée.
L’inclinaison du levier de commande
règle la vitesse de d'élévation et de
descente.
Ramener immédiatement le levier de
commande en position initiale dès que
la butée finale est atteinte.
121
9
S
H
06.15 FR
L'unité de charge est élevée ou abaissée.
99
Réduction de la vitesse dans la levée du mât (o)
La réduction de la vitesse dans la levée du mât empêche une accélération
involontaire du chariot lorsque la charge se trouve en dehors de la plage de levée
libre.
Après activation de la commutation de sécurité, seul le déplacement en vitesse lente
du chariot est encore possible.
Désactivation de la réduction de vitesse
Procédure
• Abaisser le dispositif de prise de charge.
• Amener la pédale d’accélérateur en position de repos (position zéro).
La réduction de la vitesse est désactivée et le déplacement normal est de nouveau
libéré.
ATTENTION!
Risque de pincement par des pièces mobiles
Lors de la translation du support de mât, il y a un risque de pincement entre le mât et
le coffret de batterie.
XNe pas intervenir entre le mât et le coffret de batterie.
Déplacer le support de mât avec
MULTI-PILOT
Procédure
• Pousser le MULTI-PILOT (63) dans le
sens (T) pour avancer le support de
mât.
• Tirer le MULTI-PILOT (63) dans le sens
(U) pour le reculer.
63
T
U
06.15 FR
Le support de mât est avancé.
100
Déplacer le support de mât avec
SOLO-PILOT
Procédure
• Pousser le SOLO-PILOT (55) dans le
sens (T) pour avancer le support de
mât.
• Tirer le SOLO-PILOT (55) dans le sens
(U) pour le reculer.
55
9
T
U
Le support de mât est avancé.
Incliner le cadre élévateur/tablier
porte-fourche avec MULTI-PILOT
Procédure
• Pousser le MULTI-PILOT (122) dans le
sens (V) pour l'inclinaison en avant.
• Pousser le MULTI-PILOT (122) dans le
sens (R) pour l'inclinaison en arrière.
R
V
122
06.15 FR
Le cadre élévateur/tablier porte-fourche
est incliné.
101
Incliner le cadre élévateur/tablier
porte-fourche avec SOLO-PILOT
Procédure
• Pousser le levier SOLO-PILOT (123)
dans le sens (V) pour incliner le support
de mât en avant.
• Tirer le levier SOLO-PILOT (123) dans
le sens (R) pour l'inclinaison en arrière.
123
V
R
06.15 FR
Le cadre élévateur/tablier porte-fourche
est incliné.
102
Charger des unités de charge
Conditions primordiales
– Unité de charge correctement palettisée.
– Contrôler et, le cas échéant, régler l’écart des bras de fourche pour la palette.
– Le poids de l’unité de charge correspond à la capacité de charge du chariot.
– Sollicitation égale des fourches en cas de charges lourdes.
Procédure
• Approcher lentement le chariot de la palette.
• Positionner le cadre élévateur à la verticale.
• Avancer le support de mât.
• Soulever les bras de fourche jusqu’à la hauteur souhaitée.
• Introduire lentement les bras de fourche dans la palette jusqu’à ce que la partie
arrière des fourches repose sur la palette.
• Lever le dispositif de prise de charge.
• Incliner le cadre élévateur en arrière.
• Rétracter le support de mât.
• Reculer lentement et prudemment pour sortir l’unité de charge de la zone
d’entrepôt. Veiller à ce que la voie soit libre lors du déplacement dans le sens des
fourches.
06.15 FR
Unité de charge prise.
103
Transport des unités de charge
Conditions primordiales
– Unité de charge correctement chargée.
– Cadre élévateur et équipement porte-charge entièrement incliné vers l'arrière.
Procédure
• Abaisser l’unité de charge en position de transport.
• Accélérer et freiner le chariot en douceur.
• Adapter la vitesse de marche à la nature du sol et à la charge transportée.
• Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages.
• Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide.
• Dans les descentes et les montées, toujours transporter la charge en la dirigeant
vers l’amont et ne jamais traverser les pentes de biais ou bien changer de direction.
AVIS
06.15 FR
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et
les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être
accessibles à tout moment.
104
4.10 Maniement d’un accessoire rapporté
4.10.1 Consigne de sécurité pour l’utilisation d’appareils rapportés supplémentaires
Z
Les chariots peuvent, en option, être équipés d’un ou plusieurs systèmes
hydrauliques supplémentaires pour l’actionnement d’accessoires rapportés. Les
systèmes hydrauliques supplémentaires sont désignés par HF4 et HF5.
Les systèmes hydrauliques supplémentaires des équipements amovibles sont
équipés d'accouplements interchangeables sur le tablier porte-fourche. Montage
d’équipements
amovibles
Voir
"Montage
d'accessoires
rapportés
supplémentaires" à la page 112.
DANGER!
Risque d’accident dû au montage d’équipements amovibles.
Des personnes peuvent être blessées lors du montage rapporté d'équipements
amovibles. N’utiliser que des équipements amovibles appropriés selon l’analyse des
risques de l’exploitant.
XN’utiliser que des accessoires rapportés dotés du sigle CE.
XN’utiliser que des accessoires rapportés destinés par le fabricant de l’accessoire
rapporté pour l’utilisation avec le chariot concerné.
XN’utiliser que des accessoires rapportés correctement installés par l’exploitant.
XS’assurer que l’utilisateur a été formé dans la manipulation de l’accessoire rapporté
et qu’il l'utilise correctement.
XRedéfinir la capacité de charge résiduelle du chariot et en cas ce modification,
l’indiquer sur le chariot via une plaque de capacité de charge supplémentaire.
XRespecter les instructions de service du fabricant de l’accessoire rapporté.
XN’utiliser que des accessoires rapportés ne gênant pas la visibilité dans le sens de
marche.
Si la visibilité est perturbée dans le sens de marche, l'exploitant doit déterminer et
prendre les mesures appropriées pour garantir un fonctionnement fiable du chariot.
Il faut éventuellement recourir à un guide ou délimiter certaines zones
dangereuses. De plus, le chariot peut être équipé d'aides à visibilité disponibles en
option tels qu'un système de caméras ou des rétroviseurs. La conduite avec des
aides à la visibilité doit être soigneusement travaillée.
06.15 FR
Z
105
Consignes de sécurité concernant les accessoires rapportés, tabliers à
déplacement latéral et écarteurs de fourches
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des conditions de visibilité limitées et à une sécurité
anti-renversement réduite
En cas d'utilisation de tabliers à déplacement latéral et d'écarteurs de fourches, le
déplacement du centre de gravité peut réduire la sécurité anti-renversement latérale
et entraîner des accidents. Tenir également compte des conditions de visibilité
modifiées.
XAdapter la vitesse de marche à la visibilité et à la charge.
XVeiller à une visibilité dégagée en marche arrière.
Consignes de sécurité pour accessoires rapportés avec fonction à pince
(p. ex. pince à balles, pince à fût, griffe, etc.)
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des chutes de charge
Une manœuvre erronée peut se produire et la charge peut tomber involontairement.
XLe raccordement d'accessoires rapportés à pince n'est autorisé que sur les
chariots disposant d'une touche de déblocage de fonctions hydrauliques
supplémentaires.
XLes accessoires rapportés avec fonctions à pince ne peuvent être utilisés que sur
des chariots dotés d'un système hydraulique supplémentaire HF4 ou HF5.
XLors du raccordement de l’accessoire rapporté, veiller à ce que les conduites
hydrauliques de l’accessoire rapporté soient reliées avec les raccordements
autorisés, Voir "Montage d'accessoires rapportés supplémentaires" à la page 112.
Consignes de sécurité pour appareils rapportés avec fonction de rotation
AVERTISSEMENT!
06.15 FR
Risque d’accident dû à un centre de gravité non centré
Lors de l'utilisation d'appareils rotatifs et de charges à disposition excentrée, le centre
de gravité peut fortement se décaler, ce qui représente un risque d'accident accru.
XAdapter la vitesse de marche à la charge.
XPrendre la charge de manière centrée.
106
Consignes de sécurité pour accessoires rapportés télescopiques
AVERTISSEMENT!
06.15 FR
Risque d’accident dû au risque de basculement accru et à la capacité de charge
résiduelle réduite
Risque de basculement élevé pour les appareils rapportés télescopiques déployés.
XNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge.
XN’utiliser la fonction télescopique que pour le chargement ou le déchargement.
XLors du transport, rétracter entièrement l'accessoire rapporté télescopique.
XAdapter la vitesse de marche au centre de gravité de la charge modifié.
107
Consignes de sécurité pour accessoires rapportés lors du transport de
charges suspendues
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des charges oscillantes et à une capacité de charge
résiduelle réduite.
Le transport de charges suspendues peut réduire la stabilité du chariot.
XAdapter la vitesse de marche à la charge, rouler encore moins vite qu’au pas.
XSécuriser les charges oscillantes avec des dispositifs d’élingage par ex.
XRéduire la capacité de charge résiduelle et faire contrôler par un expert.
XLorsque l'exploitation avec charges suspendues est prévue, une stabilité suffisante
dans les conditions d'exploitation locales doit être démontrée par une expertise.
Consignes de sécurité relatives aux pelles à matériaux en vrac comme
accessoires rapportés
AVERTISSEMENT!
06.15 FR
Risque d’accident en raison d'une sollicitation accrue du mât.
XLors des contrôles et des tâches effectués avant la mise en service quotidienne,
Voir "Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne" à la page 69,
contrôler tout particulièrement les tabliers porte-fourche, les rails de mât et les
galets de mât et s’assurer de l’absence de dommages.
108
Consignes de sécurité pour rallonges de fourche
AVERTISSEMENT!
06.15 FR
Risque d'accident en raison de rallonges de fourche trop grandes et non
sécurisées.
XEn cas de rallonges de fourche avec coupe transversale ouverte, ne transporter
que des charges reposant sur toute la longueur de la rallonge de fourche.
XN'utiliser que des rallonges de bras de fourche qui correspondent à la section de
fourche et à la longueur minimale de la fourche du chariot ainsi qu'aux mentions
sur la plaque signalétique de la rallonge de fourche.
XLa longueur des bras de fourche de base doit être d'au moins 60 % de la longueur
de la rallonge de fourche.
XVerrouiller les rallonges de fourche sur les bras de fourche de base.
XLors des contrôles et des tâches préalables à la mise en service quotidienne, Voir
"Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne" à la page 69, vérifier
également le verrouillage de la rallonge des bras de fourche.
XMarquer la rallonge des bras de fourche avec verrouillage incomplet ou défectueux
et la mettre hors service.
XNe pas mettre en service les chariots dotés d’un verrouillage incomplet ou
défectueux de la rallonge des bras de fourche. Remplacer la rallonge des bras de
fourche.
XNe remettre la rallonge des bras de fourche en service qu'après réparation du
défaut.
XN'utiliser que des rallonges des bras de fourche dont l'orifice d'insertion n'est pas
obstrué par des saletés et des corps étrangers. Le cas échéant, nettoyer la rallonge
des bras de fourche.
109
4.10.2 Tablier à déplacement latéral intégré (MULTI-PILOT)
Z
La désignation du sens « gauche » et
« droite » se rapporte à la prise de
charge avec vue depuis le poste
d’utilisateur.
124 125
X2 Y2
Déplacer le tablier à déplacement
latéral
Z
Procédure
• Actionner la touche (125) dans le sens
(X1). Le tablier à déplacement latéral se
déplace vers la gauche.
• Actionner la touche (125) dans le sens
(Y1). Le tablier à déplacement latéral se
déplace vers la droite.
Tenir compte de la capacité de charge
réduite lors de la sortie.
X1
Y1
Le tablier à déplacement latéral est déplacé.
4.10.3 Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour MULTI-PILOT
06.15 FR
La manipulation d'un accessoire rapporté raccordé au connecteur HF5 est prévue à
l'aide du levier de commande (124) avec les fonctions X2 et Y2 (tenir compte des
instructions de service du fabricant).
110
4.10.4 Tablier à déplacement latéral intégré (SOLO-PILOT)
Z
La désignation du sens « gauche » et
« droite » se rapporte à la prise de
charge avec vue depuis le poste
d’utilisateur.
124
X2
Déplacer le tablier à déplacement
latéral
Z
Procédure
• Actionner la touche (125) dans le sens
(X1). Le tablier à déplacement latéral se
déplace vers la gauche.
• Actionner la touche (125) dans le sens
(Y1). Le tablier à déplacement latéral se
déplace vers la droite.
Tenir compte de la capacité de charge
réduite lors de la sortie.
Y2
X1
Y1
125
Le tablier à déplacement latéral est déplacé.
4.10.5 Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour MULTI-PILOT
06.15 FR
La manipulation d'un accessoire rapporté raccordé au connecteur HF5 est prévue à
l'aide du levier de commande (124) avec les fonctions X2 et Y2 (tenir compte des
instructions de service du fabricant).
111
4.11 Montage d'accessoires rapportés supplémentaires
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des accessoires rapportés non raccordés
correctement.
Les accessoires rapportés non raccordés correctement d’un point de vue hydraulique
peuvent provoquer des accidents.
XMontage et mise en service d’accessoires rapportés uniquement par du personnel
spécialisé et formé à cette fin.
X(respecter les instructions de service du fabricant de l'accessoire rapporté).
XAvant la mise en service des éléments de fixation, vérifier la bonne fixation et
l’intégralité des éléments.
XVérifier le fonctionnement correct de l’accessoire rapporté avant la mise en service.
Raccord hydraulique de l'accessoire rapporté
Conditions primordiales
– Flexibles hydrauliques sans pression.
– Les raccords interchangeables présents sur le chariot sont identifiés par HF4 et
HF5.
– Les sens de déplacement des appareils rapportés sont définis de manière
concordante pour le sens d’actionnement des éléments de commande.
Procédure
• Flexibles hydrauliques sans pression
• Éteindre le chariot et attendre quelques minutes.
• Relier le raccord enfichable et enclencher.
• Identifier les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de
l’accessoire rapporté.
L'accessoire rapporté est relié hydrauliquement.
Lier l’huile hydraulique s’étant écoulée avec des moyens adaptés et éliminer dans
le respect de l’environnement.
En cas de contact avec la peau, rincer soigneusement l’huile hydraulique avec de
l’eau et du savon ! En cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement sous
l’eau et consulter un médecin.
06.15 FR
Z
112
4.12 Descente de secours
Z
En cas d’erreur du bloc de commande, le dispositif de prise de charge peut être
abaissé manuellement.
AVERTISSEMENT!
Descente d'urgence du dispositif de prise de charge
XÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot durant la descente
d'urgence.
XNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
XToujours se tenir debout à côté du chariot pour actionner la valve de descente
d'urgence.
XSi le dispositif de prise de charge se trouve dans le rayonnage, la descente
d'urgence n'est pas autorisée.
XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Descente
élévateur
de
secours
du
cadre
Conditions primordiales
– Le dispositif de prise de charge ne se
trouve pas dans le rayonnage.
– Interrupteur ARRET D’URGENCE et
contact à clé coupés.
– Débrancher le connecteur de batterie.
Procédure
126
• Si nécessaire, desserrer le boulon de
l'arbre rotatif (126) vis à six pans creux 6
mm), au maximum d'un demi-tour à l'aide d'une rallonge appropriée.
• Abaisser lentement le cadre élévateur et la prise de charge. Le cas échéant, il est
possible de réduire la vitesse de descente dans le sens des aiguilles d'une montre
ou de stopper la charge.
• Fermer la soupape de descente d'urgence en appliquant un couple de serrage de
4,5 Nm au niveau de l'arbre rotatif, une fois la charge abaissée.
Le cadre élévateur est abaissé.
AVERTISSEMENT!
06.15 FR
Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
de la panne.
113
4.13 Arrêter le chariot et le bloquer
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
Le stationnement du chariot en pentes, sans frein de stationnement serré ou avec
une charge soulevée ou un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et
strictement interdit.
XNe stationner le chariot que sur une surface plane. Dans certains cas, bloquer le
chariot au moyen de cales.
XToujours abaisser complètement le mât et le dispositif de prise de charge.
XIncliner le cadre élévateur vers l’avant.
XToujours actionner la touche du frein de parking avant de stationner le chariot.
XL’endroit de stationnement du chariot doit être choisi de manière à ce que personne
ne puisse se blesser sur les bras de fourche abaissées.
XIl est interdit de stationner et de quitter le chariot sur une pente.
Arrêter le chariot et le bloquer en toute sécurité
Procédure
• Abaisser entièrement le dispositif de prise de charge et l'incliner en avant.
• Rétracter complètement le support de mât.
• Mettre le chariot hors marche, pour ce faire avec
• serrure de contact, tourner la clé vers la gauche jusqu'en butée et la retirer.
• ISM, appuyer sur la touche rouge.
• CanCode, appuyer sur la touche O.
• Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE.
06.15 FR
Le chariot est bloqué.
114
5
Aide en cas de dérangements
5.1
Remorquer le chariot
Z
Si en cas de défaillance, il devait s'avérer nécessaire de déplacer le chariot hors
tension, il faut désactiver le dispositif d'arrêt d'urgence pour l'entraînement de
traction et pour les roues porteuses car ces dernières sont actionnées hors tension.
ATTENTION!
Seul du personnel de maintenance ayant été instruit concernant le maniement est
habilité à effectuer ces travaux. En cas de mise hors service des freins, le chariot doit
être arrêté sur un sol plat étant donné qu’il n’a plus aucun effet de freinage.
Préparer le chariot pour un déplacement sans entraînement propre
Procédure
• Désactiver l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE et la serrure de contact.
• Débrancher le connecteur de batterie.
• Bloquer le chariot pour ne pas qu'il dérive.
• Retirer le capot de siège, Voir "Retrait du capot de siège" à la page 158.
Chariot préparé.
Purger le frein magnétique
127
Outillage et matériel nécessaires
– Vis (2 x M5)
– Clé mâle coudée pour vis à six pans
creux
Procédure
• Débrancher le connecteur à deux pôles
(127) sur le frein magnétique.
• Dévisser la tôle de support.
• Enlever les vis (2 x M5) du frein figurant
dans la plaque d’entraînement et les
visser dans les alésages du frein
magnétique.
06.15 FR
Le frein magnétique est purgé.
115
Purger le frein de roue porteuse
Outillage et matériel nécessaires
– Clé plate de 27 ou
– tige métallique, levier stable
Procédure
128 129
131
132
• Démonter les recouvrements gauches de bras de roue (dans le sens des
fourches), pour ce faire,
• dévisser 3 vis et les mettre de côté
• Retirer le recouvrement de bras de roue.
• Purger le frein à l'aide d'une clé plate, pour ce faire
• appliquer la clé plate sur le levier de frein (131) et tirer dans le sens de la flèche.
• Retirer le dispositif de blocage (130) à l'aide d'un tournevis et retirer le boulon
(132) ou
• purger le frein avec le levier (tige métallique ou similaire), pour ce faire
• coincer le levier entre le frein à ressort (128) et le cadre du bras de roue (129) et
pousser en direction de la flèche.
• Retirer le dispositif de blocage (130) à l'aide d'un tournevis et retirer le boulon
(132).
116
06.15 FR
130
Le frein de roue porteuse est purgé.
Bloquer la position de roue des roues porteuses
Outillage et matériel nécessaires
– Clé à douille
– Clé plate
Procédure
134
2 mm
133
135
135
•
•
•
•
Z
Z
Retirer le capuchon protecteur au-dessus de la vis centrale.
Desserrer le contre-écrou (134).
Placer la clé à douille sur la vis à six pans (135) du moteur de direction.
Tourner la roue porteuse dans le sens longitudinal ou transversal jusqu'à ce que la
position de roue souhaitée soit atteinte et que le goujon fileté (133) se trouve audessus d'une vis à six pans creux de la couronne d'orientation.
• Visser le goujon fileté (133) dans la vis à six pans creux située directement en
dessous.
• Serrer à fond le contre-écrou (134).
• Répéter cette opération pour les deux roues porteuses.
Les roues porteuses doivent être alignées de manière identique.
Ne régler la position du volant qu'à l'arrêt du chariot.
06.15 FR
Les roues porteuses sont bloquées.
117
Orienter la roue motrice
Procédure
•
• Retirer le capuchon protecteur audessus de la vis centrale.
136
ATTENTION!
Risque d’accident dû à un bandage
tendu
Le bandage de la roue motrice est tendu
lors d’un braquage à l’arrêt. Il peut en
résulter un couple antagoniste lors du
relâchement de la clé Allen ou de la
manivelle.
XRelâcher la clé Allen ou la manivelle
avec précaution.
Z
Ne régler la position du volant qu'à
l'arrêt du chariot.
• Enficher la clé Allen ou la manivelle
(136) sur le mécanisme de direction et
amener la roue motrice dans la position
de braquage souhaitée.
06.15 FR
La roue motrice est alignée.
118
Remorquer le chariot
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
L’arrêt du chariot sur une pente ou avec un dispositif de prise de charge soulevé est
dangereux et strictement interdit.
XArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au
moyen de cales.
XAbaisser complètement le dispositif de prise de charge.
XChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne
puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé.
XSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le
protéger contre un déplacement non souhaité.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident
Des personnes peuvent être blessés suite à un chariot remorqué incorrectement.
XNe tracter le chariot qu’avec un véhicule tracteur disposant d’une force de traction
et de freinage suffisante pour la charge tractable non freinée.
XNe remorquer le chariot qu'au pas.
XNe pas stationner le chariot sans frein de parking serré.
06.15 FR
Outillage et matériel nécessaires
– Câble de remorquage, force de traction > 5 to
119
Procédure
•
• Faire passer le câble de remorquage
conformément à l'illustration autour des
poignées d'accès sur le toit protègecariste pour remorquer le chariot dans
le sens de l'entraînement.
•
• Passer le câble de remorquage
conformément à l'illustration autour du
cadre élévateur pour remorquer le
chariot dans le sens des fourches.
• Remorquer le chariot prudemment et
lentement.
• Une fois à destination, remettre le
système de freinage en état de marche.
06.15 FR
Le chariot est remorqué.
120
Desserrer le système de blocage des roues porteuses
Outillage et matériel nécessaires
– Clé plate
Procédure
134
2 mm
133
• Desserrer le contre-écrou (134).
• Dévisser le goujon fileté (133) hors de la vis à six pans creux située directement en
dessous.
Écart goujon fileté - vis à six pans creux = 2 mm
• Serrer à fond le contre-écrou (134).
• Répéter cette opération pour les deux roues porteuses.
06.15 FR
Le système de blocage des roues porteuses est débloqué.
121
Activer le frein de roue porteuse
Outillage et matériel nécessaires
– Clé plate de 27 ou
– tige métallique, levier stable
Procédure
128 129
130
131
132
Le frein de roue porteuse est activé.
122
06.15 FR
• Activer le frein à l'aide d'une clé plate, pour ce faire
• appliquer la clé plate sur le levier de frein (131) et tirer dans le sens de la flèche.
• Monter le boulon (132) dans la tête de fourche et installer le système de blocage
(130) ou
• Activer le frein avec un levier (tige métallique ou similaire), pour ce faire
• coincer le levier entre le frein à ressort (128) et le cadre du bras de roue (129) et
pousser en direction de la flèche.
• Monter le boulon (132) dans la tête de fourche et installer le système de blocage
(130).
Purger le frein magnétique
Outillage et matériel nécessaires
– 2 vis M5
– Clé mâle coudée pour vis à six pans creux
Procédure
• Dévisser les vis (2 x M5) hors des alésages du frein magnétique et les visser dans
la plaque d'entraînement.
• Visser la tôle de support pour le connecteur.
• Relier le connecteur à deux pôles au frein magnétique.
06.15 FR
Le frein magnétique est purgé.
123
Messages d’avertissement
Affichage
901
Cause
Pendant le démarrage du
système, la position de repos de
la pédale d'accélérateur n'a pas
pu être déterminée.
La pédale d'accélérateur est
actionnée, mais aucun sens de
marche n'est sélectionné.
Remède
Ne pas actionner la pédale
d'accélérateur pendant le
démarrage du système.
Pédale de frein actionnée
pendant le démarrage du
système.
Élévation Solo-Pilot ou MultiPilot actionnée pendant le
démarrage du système. Aucune
détection position zéro possible.
Ne pas actionner la pédale de
frein pendant le démarrage du
système.
Ne pas actionner le Solo-Pilot ni
le Multi-Pilot pendant le
démarrage du système.
961
ISM (Option) a détecté un choc
vertical.
962
ISM (Option) a détecté un choc
horizontal.
Se procurer une validation
auprès du responsable
(responsable de l'entrepôt) et
faire remettre le chariot en
service.
Se procurer une validation
auprès du responsable
(responsable de l'entrepôt) et
faire remettre le chariot en
service.
904
908
909
917
927
951
954
124
Retirer le pied de la pédale
d'accélérateur, sélectionner le
sens de marche et démarrer.
La pédale d'accélérateur ou le
Actionner l'interrupteur homme
Solo-Pilot/Multi-Pilot est
mort avant d'actionner la pédale
actionné, mais l'interrupteur
d'accélérateur ou le Solo-pilot/
homme mort n'est pas actionné. Multi-pilot.
Pédale d'accélérateur actionnée Valider le frein de parking en
et frein de parking non validé via actionnant la touche Frein de
touche Frein de parking.
parking.
Actionnement simultané de la
N'actionner qu'une seule pédale
pédale d'accélérateur et de la
actuellement.
pédale de frein.
– Mettre le chariot hors marche.
– Remettre le chariot en
marche.
– Si nécessaire, appeler le SAV.
Touche de mode de traction
Ne pas actionner l'unité de
actionnée pendant le démarrage commande/le clavier pendant le
du système. Autotest du clavier démarrage du système.
souple à membrane impossible
– Mettre le chariot hors marche.
– Remettre le chariot en
marche.
– Si nécessaire, appeler le SAV.
06.15 FR
5.2
Pour tous les autres messages d'avertissement, mettre le chariot hors marche et
de nouveau en marche. Si le message d'avertissement s'affiche de nouveau,
appeler le SAV.
06.15 FR
Z
125
6
Équipement supplémentaire
6.1
Clavier de commande CanCode
Description du clavier de commande CanCode
Le clavier de commande comprend 10 touches
numériques, une touche SET et une touche o.
La touche O indique les états de service par une diode
électroluminescente rouge/verte :
– fonction verrouillage à code (mise en service du
chariot).
– configuration et modifications des paramètres.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Set
0
6.1.1 Verrouillage à code
Une fois le code correct saisi, le chariot est en ordre de marche. Il est possible
d’assigner un code individuel à chaque chariot, à chaque utilisateur et aussi à un
groupe d’utilisateurs. A la livraison, le code est noté sur un autocollant. Modifier le
code maître et le code utilisateur lors de la première mise en service !
Z
À l'état de livraison, le code opérateur sur l'écran conducteur et sur CANCODE (o)
est 2-5-8-0.
Mise en service
Procédure
• Activer l’ARRÊT D’URGENCE.
La LED (142) s’allume en rouge.
• Saisir le code.
Lorsque le code est correct, la LED
(142) s’allume en vert. Lorsque la LED
(142) clignote en rouge, le code est
141
erroné, renouveler la saisie.
Le chariot est allumé
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Set
0
140
142
La touche Set (141) n’a pas de fonction en mode de commande.
06.15 FR
Z
137 138 139
126
Déconnexion
Procédure
• Appuyer sur la touche O.
Le chariot est éteint.
Z
Il est possible de déterminer une coupure automatique au bout d’un temps
préréglé. Pour ce faire, régler le paramètre correspondant du verrouillage à code,
Voir "Réglages des paramètres" à la page 127. Ce mécanisme supplémentaire de
sécurité ne dégage toutefois nullement l’exploitant de son obligation de protéger
correctement le chariot avant de le quitter, afin d’éviter une mise en service non
autorisée par un tiers. Pour cette raison, l’exploitant doit toujours actionner la
touche de mise hors marche avant de quitter le chariot.
6.1.2 Réglages des paramètres
Le code Maître doit être entré pour modifier le code d'accès.
Z
La configuration par défaut du code maître est 7-2-9-5. Modifier le code maître lors
de la première mise en service !
Modifier les réglages du chariot
Z
Procédure
• Appuyer sur la touche O (140).
• Entrer le code maître.
• Saisie du numéro de paramètre à trois chiffres.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (141).
• Saisir la valeur de réglage selon la liste de paramètres.
Si la saisie est inadmissible, la LED (142) de la touche O (140) clignote en rouge.
• Saisir à nouveau le numéro de paramètre.
• Saisir à nouveau ou modifier la valeur de réglage.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (141).
• Réitérer la procédure pour d’autres paramètres.
• Enfin, appuyer sur la touche O (140).
06.15 FR
Les réglages sont enregistrés.
127
Liste des paramètres
Fonction
000
Modifier le code maître :
La longueur (4-6
caractères) du code
maître détermine
également la longueur
(4-6 caractères) du
code. Tant que des
codes sont
programmés, seule la
saisie d’un nouveau
code de même longueur
est possible. Si la
longueur du code doit
être modifiée, tous les
codes doivent
préalablement être
supprimés.
Ajouter un code (max.
250)
001
002
Modification du code
Plage de valeur de Valeur de
réglage
réglage par
défaut
0000 - 9999
ou
00000 - 99999
ou
000000 - 999999
7295
0000 - 9999
ou
00000 - 99999
ou
000000 - 999999
2580
0000 - 9999
ou
00000 - 99999
ou
000000 - 999999
Les LED 137-139 se trouvent sur les touches de clavier 1-3.
128
Remarques
concernant le
déroulement du
travail
– (DEL 137 clignote)
Saisie du code
actuel
– confirmer
(Set 141)
– (DEL 138 clignote)
Saisie d’un
nouveau code
– confirmer
(Set 141)
– (DEL 139 clignote)
Répétition du
nouveau code
– confirmer
(Set 141)
– (DEL 138 clignote)
Saisie d'un code
– confirmer
(Set 141)
– (DEL 139 clignote)
Saisir à nouveau
le code
– confirmer
(Set 141)
– (DEL 137 clignote)
Saisie du code
actuel
– confirmer
(Set 141)
– (DEL 138 clignote)
Saisie d’un
nouveau code
– confirmer
(Set 141)
– (DEL 139 clignote)
Saisir à nouveau
le code
– confirmer
(Set 141)
06.15 FR
N°
N°
Fonction
Plage de valeur de Valeur de
réglage
réglage par
défaut
003
Supprimer le code
004
Supprimer la mémoire
des codes (efface tous
les codes)
3265
010
Déconnexion
temporaire en fonction
du temps
00-31
0000 - 9999
ou
00000 - 99999
ou
000000 - 999999
00
Remarques
concernant le
déroulement du
travail
– (DEL 138 clignote)
Saisie d’un
nouveau code
– confirmer
(Set 141)
– (DEL 139 clignote)
Saisir à nouveau
le code
– confirmer
(Set 141)
– 3265 = effacer
– autre saisie = ne
pas effacer
– 00 = pas de
coupure
– 01 - 30 = temps de
déconnexion en
minutes
– 31 = déconnexion
après 10
secondes
Les LED 137-139 se trouvent sur les touches de clavier 1-3.
Messages d'événements du clavier de commande
Les événements suivants sont affichés via un clignotement rouge de la DEL (142) :
– Le nouveau code maître est déjà un code
– Le nouveau code est déjà un code maître
– Le code à modifier n’existe pas
– Le code doit être modifié en un autre code existant déjà
– Le code à supprimer n’existe pas
– La mémoire des codes est pleine.
6.2
*En cas d’équipement avec le module d’accès ISM ou CanCode, voir les
instructions de service « module d’accès ISM » ou les instructions de service
« CanCode ».
06.15 FR
Z
Module d’accès ISM (o)
129
6.3
Phares de travail
143
144
145
146
Z
Pos.
143
144
145
146
Désignation
Phares de travail dans le sens de la charge
Touche des phares de travail ON/OFF pour pos. 143
Touche des phares de travail ON/OFF pour pos. 146
Phares de travail dans le sens de l'entraînement
Les phares de travail sont équipés d’une articulation orientable dans tous les sens.
Mise en marche ou hors marche des phares de travail
Procédure
• Actionner la touche Phares de travail (144, 145).
06.15 FR
Les phares de travail sont activés ou désactivés.
130
6.4
Système de caméra
ATTENTION!
Risque d’accident via zone de travail à mauvaise visibilité
XLe système de caméra sert de moyen auxiliaire pour l’utilisation sûre du chariot.
XBien se familiariser avec la conduite et le travail à l’aide du système de caméra !
XOrienter la caméra de sorte à voir la zone normalement cachée.
06.15 FR
La caméra est fixée sur la face inférieure
du bras de fourche droit. L'affichage de
l'image de la caméra s'effectue par
l'intermédiaire d'un écran monté sur le
protège-conducteur. En association avec
un positionneur de fourches, l'installation
vidéo est équipée d'une caméra grand
angle.
131
147 148 149 150 151 152 153 154
Désignation
Choix de la
caméra
Fonction
Choix manuel d'une caméra. La LED à
proximité de la touche indique que le choix de
la caméra est activé. Une nouvelle pression
sur la touche permet de changer la vue de la
caméra.
Une pression sur la touche permet de
basculer entre le mode ABS et le réglage jour
et nuit.
148
Réglage jour/nuit
149
Contraste
Une pression sur la touche permet d'activer le
module de réglage. Le contraste souhaité se
règle via les touches Plus et Moins.
150
Luminosité
Une pression sur la touche permet d'activer le
module de réglage. La luminosité souhaitée
se règle via les touches Plus et Moins.
149+
150
Saturation
Une pression simultanée de la touche de
contraste et de la touche de luminosité permet
d'activer le mode de réglage. Les touches
Plus et Moins permettent de régler la
saturation.
151
Menu précédent
Une pression sur la touche affiche le point de
menu précédent sur l'écran.
06.15 FR
Pos.
147
132
Pos.
152
Désignation
Moins
Fonction
Une pression sur la touche permet de passer
au point de menu suivant ou d'aller à gauche
dans le menu de sélection.
153
Plus
Une pression sur la touche permet de passer
au point de menu précédent ou d'aller à droite
dans le menu de sélection.
154
Enter
Une pression sur la touche permet de
commuter le système sur Veille ou d'activer
l'option sélectionnée dans le menu.
6.4.1 Menu Service
Ouverture du menu Service
Procédure
• Appuyer simultanément sur les touches (147), (152), (153).
6.4.2 Réglages de la caméra
Ouverture des réglages de la caméra
Conditions primordiales
– Le menu Service est ouvert.
Procédure
• Ouvrir les réglages de la caméra avec la touche (150).
• Sélectionner les réglages de la caméra avec les touches (152) et (153).
• Confirmer avec la touche (154).
• Sélectionner la valeur à modifier avec la touche (152) et (153).
• Commuter la valeur avec la touche (154) ou basculer vers la modification de la
valeur. Le cas échéant, régler la valeur souhaitée avec les touches (152) et (153).
6.4.3 Réglages système
Ouverture des réglages système
Conditions primordiales
– Le menu Service est ouvert.
06.15 FR
Procédure
• Sélectionner les réglages système avec les touches (152) et (153).
• Confirmer avec la touche (154).
133
6.4.4 Verrouillage du clavier
Désactivation du verrouillage du clavier
Conditions primordiales
– Les réglages système sont ouverts.
Procédure
• Sélectionner le clavier avec les touches (152) et (153) et confirmer avec la touche
(154).
• Sélectionner le verrouillage du clavier avec les touches (152) et (153) et confirmer
avec la touche (154).
• Sélectionner le verrouillage de clavier souhaité dans le menu de réglage.
6.4.5 Menu utilisateur
Ouverture du menu utilisateur
Conditions primordiales
– Le verrouillage du clavier est désactivé.
06.15 FR
Procédure
• Appuyer simultanément sur les touches (152) et (153).
134
6.5
Gyrophare
147
148
Pos. Désignation
147 Gyrophare
148 Interrupteur gyrophare ON/OFF
Mise en marche ou hors marche le gyrophare
Procédure
• Actionner la touche Gyrophare (148).
06.15 FR
Le gyrophare est activé ou désactivé.
135
6.6
Coupure à hauteur de levage (HHA)
La coupure à hauteur de levage est une
limitation d'élévation électrique pour
limiter la hauteur de lavage maximale
dans la plage d'élévation du mât. La
hauteur de coupure est définie par un
aimant (150). Si le commutateur (149) et
l'aimant (150) se trouvent à la même
hauteur, le moteur de la pompe est coupé
et la fonction Élévation est bloquée.
149
Shunter la coupure à hauteur de
levage sans touche de shuntage
150
Procédure
• Amener le levier SOLO-PILOT (121) ou
MULTI-PILOT (63) une fois en position
neutre.
• Tirer le levier SOLO-PILOT (121) ou MULTI-PILOT (63) dans le sens H, Voir "Prise,
transport et pose de charges" à la page 98
la coupure à hauteur de levage est shuntée.
La fonction Élévation peut être effectuée à vitesse de levage réduite.
Shunter la coupure à hauteur de levage avec touche de shuntage
Procédure
• Actionner la touche Shuntage HHA (70) tout en tirant le levier SOLO-PILOT (121)
ou MULTI-PILOT (63) dans le sens H, Voir "Prise, transport et pose de charges" à
la page 98.
06.15 FR
la coupure à hauteur de levage est shuntée.
La fonction Élévation peut être effectuée à vitesse de levage réduite.
136
6.7
Limitation d'élévation électrique (ESA)
ESA signifie End-Schalter-Anlage - (Installation de capteurs de fin de course) et
existe dans les variantes ESA 1, ESA 2 et ESA 3. Le système ESA est chargé
d’éviter toute détérioration du chariot ou de la charge au niveau des bras de roue
suite à une fausse manœuvre.
73
70
06.15 FR
Pos. Désignation
73
Affichage Tablier à déplacement latéral
70
Touche Shuntage ESA
137
6.7.1 ESA 1
Z
ESA 1 est disponible pour les chariots avec tablier à déplacement latéral intégré.
Fonctionnement
ESA 1 détermine la position du mât et du tablier porte-fourche à l'aide de capteurs
montés sur le cadre élévateur. Si le mât est intégralement avancé ou si le tablier
porte-fourche se trouve en dehors de la zone de sécurité (20 - 24 in (500 - 600 mm)
au-dessus des bras de roue), ESA 1 active toutes les fonctions hydrauliques.
Si le mât n'est pas intégralement avancé ou que la charge se trouve dans la zone des
bras de roue, la translation latérale, la translation du mât, la descente et les fonctions
hydrauliques supplémentaires sont désactivées.
Si le mât est intégralement avancé et que la charge se trouve dans la zone des bras
de roue, seule fonction Translation du mât est verrouillée, un recul du mât s'avère
impossible.
Par principe, l'élévation et l'inclinaison ne sont pas verrouillées.
06.15 FR
La validation des fonctions hydrauliques verrouillées s'effectue automatiquement
sans intervention de l'opérateur.
La libération automatique du centre permet alors d’assurer
– la libération automatique de la translation du mât, même au niveau des bras de
roue, en cas de position centrée du tablier à déplacement latéral.
– la descente sur le sol lorsque le tablier à déplacement latéral est en position
centrée.
– l'affichage de la position centrée sur l'unité de commande et d'affichage à l'aide
d'un témoin de contrôle (73).
138
6.7.2 ESA 2
Z
ESA 2 est disponible pour les chariots à tablier à déplacement latéral intégré ou
avec divers accessoires rapportés, comme des positionneurs de fourche, des
pinces à balles.
Fonctionnement
ESA 2 détermine la position du mât et des bras de fourche à l'aide de capteurs
montés sur le cadre élévateur. Si le mât est intégralement avancé ou si les bras de
fourche se trouvent en dehors de la zone de sécurité (20 - 24 in (500 - 600 mm) audessus des bras de roue), ESA 2 active toutes les fonctions hydrauliques.
Si le mât n’est pas avancé entièrement ou si la charge se trouve dans la zone des
bras de roue, la translation latérale, la levée du mat, la descente et les fonctions
hydrauliques supplémentaires sont coupées.
Si le mât est entièrement avancé et que la charge se trouve dans la zone des bras
de roue, seule la fonction de levée du mât est bloquée, aucun retrait du mât n'est
possible.
Par principe, les fonctions Elévation et Inclinaison ne sont pas bloquées.
Libérer les fonctions hydrauliques avec touche de shuntage
Conditions primordiales
– La fonction exécutée est verrouillée. Le mât ou les bras de fourche se trouvent
dans la zone de sécurité.
Procédure
• Actionner la touche Shuntage ESA (70) tout en exécutant simultanément la
fonction souhaitée.
Les fonctions hydrauliques sont libérées tant que la touche reste actionnée.
Libérer la fonction hydraulique sans touche de shuntage
Conditions primordiales
– La fonction exécutée est verrouillée. Le mât ou les bras de fourche se trouvent
dans la zone de sécurité.
Z
Procédure
• Amener l'organe de commande (SOLO-PILOT ou MULTI-PILOT) en position
neutre.
• Actionner de nouveau l'organe de commande (SOLO-PILOT ou MULTI-PILOT)
dans le sens initial.
Seule fonction initialement actionnée est libérée à vitesse réduite.
• Effectuer cette opération séparément pour chaque fonction.
06.15 FR
La fonction hydraulique est libérée.
139
6.7.3 ESA 3
Z
ESA 3 est disponible pour les chariots avec dispositif d'inclinaison du mât associé
à un positionneur de fourches.
Fonctionnement
ESA 3 détermine la position du mât et des bras de fourche à l'aide de capteurs
montés sur le cadre élévateur. Si le mât est entièrement avancé ou si les bras de
fourche se trouvent en dehors de la zone de sécurité (20 - 24 in (500 - 600 mm) audessus des bras de roue), ESA 3 active toutes les fonctions hydrauliques.
Si le mât n’est pas avancé entièrement ou si la charge se trouve dans la zone des
bras de roue, la translation latérale, la levée du mat, la descente et les fonctions
hydrauliques supplémentaires sont coupées.
Si le mât est entièrement avancé et que la charge se trouve dans la zone des bras
de roue, seule la fonction de levée du mât est bloquée, aucun retrait du mât n'est
possible.
Par principe, les fonctions Elévation et Inclinaison ne sont pas bloquées.
06.15 FR
ESA 3 vérifie en outre que les bras de fourche ne peuvent pas heurter les bras de
roue et qu'ils ne portent pas de charge. Si les deux critères sont satisfaits, les
fonctions Translation et Abaissement du mât sont libérées. La translation latérale et
les fonctions hydrauliques supplémentaires sont verrouillées.
140
6.8
Tablier à déplacement latéral - Position centrale
73
151
Pos. Désignation
151 Touche « Position centrale Tablier à déplacement latéral »
73
Affichage « Position centrale Tablier à déplacement latéral »
L'actionnement de la touche (151) « Position centrale Tablier à déplacement latéral »
permet de centrer le tablier à déplacement latéral pendant le stockage et le
déstockage.
Centrer le tablier à déplacement latéral
Procédure
• Actionner la touche « Position centrale Tablier à déplacement latéral » (151)
jusqu'à ce que le tablier à déplacement latéral se trouve au centre. Pendant
l'opération, toutes les autres fonctions hydrauliques sont verrouillées et « Position
centrale Tablier à déplacement latéral » (73) apparaît sur l'afficheur.
06.15 FR
Le tablier à déplacement latéral est centré.
141
6.9
Convertisseur de tension 12 V CC/24 V CC
Pos.
152
153
Désignation
Interrupteur convertisseur de
tension 24 V
Interrupteur convertisseur de
tension 12 V
Pour le raccordement d'une installation
de transmission radio des données ou
d'autres appareils externes nécessitant
une alimentation en tension de 12 V ou
de 24 V, des convertisseurs de tension
sont disponibles.
Z
Dès qu'un convertisseur de tension est
activé, les consommateurs raccordés
sont également activés.
152
153
Activation du convertisseur de tension
Procédure
• Actionner l'interrupteur (153) pour allumer le convertisseur de tension 12 V CC.
• Actionner l'interrupteur (152) pour allumer le convertisseur de tension 24 V CC.
06.15 FR
Les convertisseurs de tension sont activés.
142
6.10 Touche fourches à l’horizontale
82
69
Pos. Désignation
69
Touche « Fourches à l'horizontale »
82
Affichage « Fourches à l’horizontale »
La touche « Fourches à l'horizontale » (69) permet un alignement horizontal du
dispositif de prise de charge
Alignement horizontal du dispositif de prise de charge
Procédure
• Actionner la touche « Fourches à l'horizontale » (69) jusqu'à ce que le dispositif de
prise de charge se trouve à l'horizontale. Pendant l'opération, toutes les autres
fonctions hydrauliques sont verrouillées et « Fourches à l'horizontale » (82)
apparaît sur l'afficheur.
06.15 FR
Le dispositif de prise de charge est positionné à l'horizontale.
143
6.11 Fonction de pesée
kg
68
Pos. Désignation
68
Touche « Dispositif de pesée »
Pendant l'actionnement de la touche « Dispositif de pesée » (68), la charge est
soulevée d'env. 3.94 in (10 cm) puis de nouveau abaissée. Cette opération permet
de déterminer le poids de la charge qui apparaît sur l'afficheur. La fonction de pesée
ne remplace en aucun cas une balance étalonnée. La fonction de pesée ne doit
jamais être utilisée pour dégager la charge. Toutes les autres fonctions hydrauliques
sont bloquées durant la procédure de pesée.
Peser la charge
Z
Procédure
• Actionner la touche « Dispositif de pesée » (68) et la maintenir enfoncée jusqu'à ce
que l'opération de pesée soit terminée.
En cas de relâchement de la touche avant la fin de l'opération de pesée, cette
dernière est interrompue et aucune valeur valide n'est définie. L'afficheur indique
« - - - - kg ».
06.15 FR
La charge est pesée et son poids apparaît sur l'afficheur.
144
6.12 Touche Autorisation fonction à pince
154
kg
Pos. Désignation
154 Touche « Autorisation fonction à pince »
06.15 FR
L’actionnement simultané de la touche « Autorisation fonction à pince » et de la
fonction hydraulique correspondante permettent de libérer la fonction à pince.
145
6.13 Toits anti-intempéries
155
148
156
157
158
159
160
161
162 163 164 158 165 166
Désignation
Gyrophare
Interrupteur essuie-glace
Phare côté entraînement
Phare côté charge
Pas de fonction
Marteau de secours brise vitres
Cabine anti-intempéries, avec/sans porte de cabine
Réservoir d’eau d’essuie-glace (derrière le siège du conducteur)
Ventilateur
Interrupteur, chauffage du siège
Pompe eau de lave-glace
Témoin de chauffage du siège
chauffage
06.15 FR
Pos.
148
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
146
F Maintenance du chariot
1
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations d'entretien indiqués dans ce chapitre doivent être
effectués selon les intervalles de maintenance stipulés dans les listes de contrôle
d'entretien.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et risque d'endommagement des composants
Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot – en particulier sur les
dispositifs de sécurité. Les vitesses de travail du chariot ne doivent en aucun cas être
modifiées.
Il est interdit de coller le pare-brise avant.
Exception : les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des
transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est
retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant :
– s’assurer que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un
ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité
– garder des enregistrements durables de la planification, du contrôle et de
l’exécution des transformations
– entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les
panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques indicatrices
et les autocollants ainsi que dans les instructions de service et les manuels de
maintenance
– apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de
transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de
l’organisation ayant effectué cette tâche.
AVIS
Seules les pièces de rechange d'origine sous soumises au contrôel qualité du
fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr.
Pour des raisons de sécurité, dans le domaine de l’ordinateur, des variateurs et des
capteurs IF (antennes), il est uniquement autorisé d'embarquer sur le chariot des
composants ayant été approuvés par le fabricant spécialement pour ce chariot. Ces
composants (ordinateur, variateurs, capteurs IF (antenne)) ne doivent donc pas être
remplacés par des composants identiques d’autres chariots de la même série.
Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du
paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de
maintenance » doivent être exécutées (Voir "Remise en service du chariot après
mise hors de circulation" à la page 167).
06.15 FR
Z
147
2
Consignes de sécurité pour l’entretien
Personnel d’entretien
L'entretien et la maintenance du chariot ne peut être effectué que par le service
après-vente du fabricant formé à cette fin. Ainsi, nous recommandons de conclure un
contrat d’entretien avec le point de service des ventes du fabricant.
2.1
Travaux de nettoyage
ATTENTION!
Risque d’incendie
Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables.
XDébrancher la prise de batterie avant de commencer les travaux de nettoyage.
XAvant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité
excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.).
ATTENTION!
Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique
Le nettoyage à l'eau des composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de
l'installation électronique peut entraîner des dommages sur l'installation électrique.
XNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau.
XNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé
(utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique
non conducteur.
ATTENTION!
Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot
Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des
dysfonctionnements dus à l'humidité.
XAvant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir
soigneusement tous les composants (commandes, capteurs, moteurs, etc.) de
l'installation électronique.
XNe pas dirigier le jet de nettoyage du nettoyeur haute pression sur les
emplacements des marquages pour éviter de les endommager (Voir "Marquages
et plaques signalétiques" à la page 31).
XNe pas nettoyer le chariot au jet de vapeur.
Après le nettoyage, procéder aux activités décrites à la section « Remise en
service du chariot avec des travaux de nettoyage ou de maintenance » (Voir
"Remise en service du chariot après mise hors de circulation" à la page 167).
06.15 FR
Z
148
2.2
Travaux sur l’installation électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû au courant électrique
Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension. Les
condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés.
Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'environ 10 minutes.
Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique :
Xseul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à
effectuer des travaux sur l’installation électrique.
XAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure
tout risque d’accident électrique.
XArrêter le chariot et le bloquer (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 114).
XDébrancher la prise de batterie.
XÔter bagues, bracelets métalliques, etc.
2.3
Consommables et pièces usagées
ATTENTION!
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
XRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
2.4
Pneus
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à l'utilisation de pneus qui non conformes aux
caractéristiques du fabricant
La qualité des pneus influe sur la stabilité et le comportement de déplacement du
chariot.
En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est plus
longue.
XLors du changement des pneus, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position
inclinée.
XToujours remplacer les pneus par deux, c'est-à-dire les deux pneus gauche puis
les deux pneus droits.
06.15 FR
Z
Lors du remplacement des jantes et pneus montés en usine, utiliser exclusivement
des pièces détachées d’origine du fabricant car les spécifications du fabricant ne
peuvent être respectées dans le cas contraire. Pour toute question
complémentaire, s'adresser au service après-vente du fabricant.
149
2.5
Chaînes de levage
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées
Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne
doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levage et le tourillon
doivent toujours être propres et bien lubrifiés.
XLe nettoyage des chaînes de levage doit uniquement être effectué avec des
dérivés de paraffine, tels que le pétrole ou le gazole.
XIl est interdit de nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur à vapeur haute
pression ou avec des détergents chimiques.
XSécher la chaîne de levage immédiatement après le nettoyage avec de l'air
comprimé et pulvériser les chaînes avec de la graisse pour chaînes.
XNe lubrifier la chaîne de levage qu'à l'état non sollicité.
XVeiller à bien lubrifier la chaîne de levage au niveau des poulies de renvoi.
2.6
Système hydraulique
AVIS
Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques
Sous l'effet du vieillissement, les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser et
doivent être contrôler à intervalles réguliers. Les conditions d'utilisation du chariot
influent considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques.
XContrôler les flexibles hydrauliques au moins une fois par an et les remplacer si
nécessaire.
XEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de
contrôle en conséquence.
XEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des
flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans
danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les
mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de
contrôle doit être raccourci en conséquence.
AVERTISSEMENT!
06.15 FR
Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches
De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et
défectueuse.
XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
XÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
XÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant
les réglementations en vigueur.
150
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques
défectueux
L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent
éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être
blessées par l'huile hydraulique dispersée.
XConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures.
XNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression.
XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
2.7
Composants économisant de l'énergie
ATTENTION!
Risque d'accident suite à une précontrainte trop forte
Le vérin d’amortissement (167) de l'amortissement de la translation du mât contient
des ressorts de pression à forte précontrainte. Une ouverture incorrecte présente des
risques d’accident.
XNe pas ouvrir le vérin d’amortissement de l’amortissement de la translation du mât
(o).
06.15 FR
167
151
3
Matériel et plan de lubrification
3.1
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
Manipulation des consommables
Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux
instructions du fabricant.
AVERTISSEMENT!
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement
Le matériel d'exploitation peut être inflammable.
XLe matériel d'exploitation ne doit pas entrer en contact avec des éléments de
construction chauds ou des flammes nues.
XStocker impérativement le matériel d'exploitation dans des récipients adéquats.
XNe remplir le matériel que dans des récipients propres.
XNe pas mélanger des matériaux d'exploitation de différentes qualités. Il est
possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est
expressément prescrit dans ces instructions de service.
ATTENTION!
06.15 FR
Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des
consommables renversés ou s'étant écoulés
Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés.
Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau.
XNe pas renverser les consommables.
XÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide
d’un liant approprié.
XÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les
réglementations en vigueur.
152
AVERTISSEMENT!
Risque en cas de manipulation non conforme des huiles
Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et
toxiques.
XÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de
manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions
XNe pas renverser les huiles.
XÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide d’un
liant approprié.
XÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en
vigueur.
XLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être
respectées.
XPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles.
XNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur.
XNe pas fumer lors de la manipulation des huiles.
XÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
XInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs.
XEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à
grande eau.
XEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et
consulter immédiatement un médecin.
XChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés.
ATTENTION!
06.15 FR
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
XRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
153
3.2
Plan de graissage
E
G
E
D
G
E
H
2,9 l
Max.= 29 l
1)
B
A
195 -10 Nm
g Surfaces de glissement
c Vis de vidange, huile hydraulique
s
Graisseur
b
Tubulure de remplissage, huile
hydraulique
a Vis de vidange, huile de réducteur
06.15 FR
Tubulures de remplissage, huile de
réducteur
154
3.3
Matériel
Code N° de
commande
A
50 449 669
Quantité
livrée
5,0 l
51 132 827*
5,0 l
B
29 200 680
5,0 l
D
E
G
29 200 150
29 201 430
29 201 280
1,0 l
1,0 kg
400 ml
H
50 002 004
400 ml
Z
Désignation
Utilisation pour
H-LP 46,
DIN 51524
Huile hydraulique
Jungheinrich
CLP 100
DIN 51517
Liquide de frein
Graisse, DIN 51825
Vaporisateur pour
chaîne
Lubrifiant en bombe
Système hydraulique
Réducteur
Système de freinage
Graissage
Chaînes
Denture
*Les chariots sont livrés départ usine avec une huile hydraulique spéciale (l’huile
hydraulique Jungheinrich, reconnaissable à sa coloration bleue) ou l’huile
hydraulique BIO « Plantosyn 46 HVI ». L'huile hydraulique Jungheinrich est
exclusivement disponible via l'organisation de service Jungheinrich. L'utilisation
d'une huile hydraulique « alternative » est autorisée, mais peut engendrer une
dégradation du fonctionnement. Une exploitation mixte de l'huile hydraulique
Jungheinrich avec l'une des huiles hydrauliques alternatives mentionnées est
autorisée.
Z
Remplir le réservoir d'huile d'huile hydraulique jusqu'au repère V.
Données de référence pour la graisse
Code Type de
Point de
Pénétration Catégorie
saponification suintement Walk à 25 °C NLG1
°C
Température
d’utilisation
°C
E
-35/+120
185
265 - 295
2
06.15 FR
Lithium
155
4
Description des travaux de maintenance et d’entretien
4.1
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de
maintenance
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les
accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions
suivantes :
Procédure
• Stationner le chariot sur une surface plane.
• Abaisser complètement le levage principal et auxiliaire.
• Stationner le chariot en toute sécurité, Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la
page 114.
• Pour éteindre le chariot :
• tourner la clé dans la serrure de contact jusqu'en butée vers la gauche et retirer
la clé ou
• Actionner la touche O du CanCode (o) ou
• actionner la touche rouge du module d’accès ISM (o).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE.
• Débrancher la prise de batterie afin de protéger le chariot contre toute mise en
service intempestive.
• Pour effectuer des travaux sous le chariot en position haute, le bloquer de façon à
pouvoir exclure une descente, un basculement ou un glissement.
AVERTISSEMENT!
06.15 FR
Risque d’accident lors du travail sous le dispositif de prise de charge, de la
cabine du conducteur et du chariot
XPour effectuer des travaux sous le dispositif de prise de charge, la cabine du
conducteur soulevée ou le chariot en position haute, les bloquer de façon à pouvoir
éviter une descente, un basculement ou un glissement du chariot.
XLors du soulèvement du chariot, il faut impérativement suivre les instructions
prescrites, Voir "Transport et première mise en service" à la page 39. Sécurisez le
chariot contre tout déplacement inopiné (via des cales par ex.), lorsque vous
travaillez sur le frein de parking.
156
4.2
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident suite au renversement du chariot
Pour soulever le chariot, seuls des moyens d'élingage appropriés doivent être fixés
aux points prévus à cet effet.
XObserver le poids du chariot sur la plaque signalétique.
XUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante.
XSoulever le chariot sans charge sur sol plat.
XExclure tout risque de glissement ou de basculement lors du levage en utilisant des
moyens appropriés (cales, blocs de bois).
Soulever le chariot et le mettre sur cric en toute sécurité
Conditions primordiales
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (Voir
"Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" à la
page 156).
Outillage et matériel nécessaires
– Cric
– Blocs en bois dur
Z
Procédure
• Mettre le cric sur le point d'accrochage.
Point d’accrochage pour cric, Voir "Points d’accrochage pour cric" à la page 36.
• Soulever le chariot.
• Soutenir le chariot avec des blocs en bois dur.
• Retirer le cric.
06.15 FR
Le chariot a été soulevé et mis sur cric en toute sécurité.
157
4.3
Z
Retrait du capot de siège
Pour les besoins de l'entretien, l'accès à l'unité d'entraînement et au groupe
hydraulique est rendu possible en retirant le capot de siège.
Retrait du capot de siège
Procédure
• Tirer le levier de verrouillage (102) du
siège vers le haut et tirer le siège dans
le sens du volant pour le retirer.
• Débrancher
le
connecteur
du
ventilateur.
• Desserrer les vis (168) et retirer le
capot de siège (57).
• Pour le montage, procéder dans l’ordre
inverse.
102
168
Le capot de siège est retiré.
4.4
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
L’huile hydraulique est sous pression pendant le service, est toxique et présente un
risque pour l’environnement.
XNe pas toucher les conduites hydrauliques sous pression.
XÉliminer correctement l’huile usagée. Conserver l’huile usagée de manière
adéquate et sûre jusqu’à l'élimination conforme aux instructions.
XNe pas renverser l’huile hydraulique.
XÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
XÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les
réglementations en vigueur.
XLes directives légales concernant la manipulation de l’huile hydraulique doivent
être respectées.
XPorter des gants de protection lors de la manipulation d'huile hydraulique.
XVeiller à ce que l’huile hydraulique ne rentre pas en contact avec des éléments
chauds du moteur.
XNe pas fumer lors de la manipulation d’huile hydraulique.
XÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
XInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs.
XEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à
grande eau.
XEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et
consulter immédiatement un médecin.
XChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés.
158
06.15 FR
ATTENTION!
ATTENTION!
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
XRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
Contrôle
du
hydraulique
niveau
d’huile
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux
d’entretien et de maintenance, Voir
"Préparation du chariot pour les
travaux d’entretien et de maintenance"
à la page 156.
– Capot de siège retiré, Voir "Retrait du
capot de siège" à la page 158.
Procédure
• Contrôler le niveau d'huile hydraulique
dans le réservoir hydraulique (169). Le
169
niveau d'huile hydraulique doit se
trouver entre les repères MIN et MAX.
• Le cas échéant, faire l'appoint d'huile hydraulique de spécification correcte par la
tubulure de remplissage.
• Remettre le capot de siège en place et le fixer au moyen de vis.
• Brancher le connecteur du ventilateur.
• Remettre le siège en place et réenclencher le levier de verrouillage.
06.15 FR
Le niveau d’huile hydraulique est vérifié
159
4.5
Contrôle des fusibles électriques
Retirer le cache-fusibles
Procédure
ATTENTION!
Risque d'écrasement
XRetirer le cache avec précaution.
170
• Retirer le cache-fusibles (170) en
forçant au niveau des points (153) en
haut à gauche et en bas à droite et le
mettre de côté.
• Montage dans l'ordre inverse.
Cache-fusibles déposé.
Retrait du tableau de bord
Z
171
Procédure
• Desserrer les vis de la vitre protectrice.
• Pousser le volant vers le siège cariste
(position extrême).
• Retirer le tableau de bord (171).
Les fusibles principaux se trouvent
sous le tableau de bord.
• Montage dans l'ordre inverse.
Tableau de bord retiré.
Dépose de la tôle de plancher
Z
Procédure
• Desserrer la vis à six pans creux et l'écrou sur la pédale de frein et les retirer.
• Desserrer et retirer les vis dans la tôle de plancher.
• Soulever la tôle de plancher au niveau de la pédale de frein et la sortir par le haut.
Les fusibles se trouvent sur le support de la pédale dans l'habitacle.
• Montage dans l'ordre inverse.
Tôle de plancher déposée.
Contrôle des fusibles électriques
Procédure
• Contrôler la valeur correcte des fusibles conformément au tableau et les remplacer
le cas échéant.
160
06.15 FR
Conditions primordiales
– Cache-fusibles déposé.
– Tableau de bord retiré.
Les fusibles électriques ont été vérifiés.
172
173
174
175
178
177
176
Valeurs de fusibles
Pos.
Désignation
Utilisation
Valeur
[A]
172
1F1
Moteur de traction
250
173
3F1
Variateur de direction
30
174
2F1
Moteur de la pompe
250
175
F13
Soupapes / freins
30
176
5F6
Cabine
301
177
F1
Fusible de commande
30
178
F8
Fusible principal
355
06.15 FR
1. En fonction de la version de la cabine
161
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
194
06.15 FR
193
162
Valeurs de fusibles
Désignation
Utilisation
Valeur
[A]
179
180
F17
Radiotransmission des données
7,5
4F11
Unité de commande et d’affichage
5
181
5F7
Toit protège-cariste (o)
10
182
2F17
Système hydraulique MFC
2
183
3F14
Direction volant de droite
3
184
1F13
Fusible de commande, traction/freins MFC
7,5
185
2F16
Variateur de levage
2
186
4F10
Ventilateur
3
187
1F12
Variateur de traction
2
188
3F2
Direction assistée
3
189
9F2
Chauffage de siège
7,5
190
3F13
Direction volant de gauche
3
191
2F18
Système hydraulique MFC
10
192
1F14
Traction/freins MFC
10
193
3F8
Moteur de direction roue porteuse droite
30
194
3F7
Moteur de direction roue porteuse gauche
30
06.15 FR
Pos.
163
4.6
Contrôle de la fixation des roues
Couples de serrage
Roues porteuses (1 vis à tête cylindrique, 120 Nm
au centre)
Roue motrice
300 -10 Nm
Vérifier la fixation des roues
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, Voir "Préparation
du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" à la page 156.
Outillage et matériel nécessaires
– Clé dynamométrique
Z
Procédure
• Serrer les écrous de roue en croix au moyen d’une clé dynamométrique.
Pour le couple de serrage, voir tableau :
06.15 FR
La fixation des roues est vérifiée.
164
5
Mise hors circulation du chariot
Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un local
sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme décrit
ci-après.
Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les
roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute
détérioration des roues et des paliers de roue.
Z
Mise sur cales du chariot, Voir "Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot"
à la page 157.
06.15 FR
Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant.
165
5.1
Z
5.2
Mesures avant la mise hors service
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, Voir "Travaux de nettoyage" à la page 148.
• Bloquer le chariot pour l’empêcher de glisser.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, Voir
"Matériel et plan de lubrification" à la page 152.
• Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques
n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, Voir "Plan de graissage" à la
page 154.
• Charger la batterie, Voir "Chargement de la batterie" à la page 53.
• Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de bornes de batterie avec
de la graisse pour bornes.
Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées.
Mesures à prendre durant la mise hors service
AVIS
Détérioration de la batterie suite à une décharge totale
L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière.
Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie.
XCharger la batterie au moins tous les 2 mois.
Charger la batterie, Voir "Chargement de la batterie" à la page 53.
06.15 FR
Z
166
5.3
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, Voir "Travaux de nettoyage" à la page 148.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, Voir "Plan de graissage" à la
page 154.
• Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et
connecter la batterie.
• Charger la batterie, Voir "Chargement de la batterie" à la page 53.
• Remplacer l'huile du réducteur. De la condensation pourrait s'être formée.
• Remplacer l’huile hydraulique. De la condensation pourrait s'être formée.
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
• Mettre le chariot en service, Voir "Préparation du chariot pour le fonctionnement" à
la page 69.
06.15 FR
Z
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
167
6
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements
inhabituels
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est
effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité.
Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre
les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la
recherche de détériorations éventuelles.
06.15 FR
L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts.
168
7
Mise hors service définitive, élimination
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent
être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de
l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à
l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants
des systèmes électroniques et électriques.
Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du
chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant.
8
Mesure de vibrations subies par les personnes
Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la
journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes. Des
vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à la
santé de l'opérateur. La directive européenne « 2002/44/CE/Vibrations » est donc
entrée en vigueur dans le but de protéger les opérateurs. Afin d’assister les
exploitants à évaluer correctement le type d’application, le fabricant propose la
mesure de ces vibrations subies par les personnes sous forme de prestation de
service.
06.15 FR
Z
169
9
Maintenance et inspection
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à un entretien négligé
Une négligence des travaux d’entretien réguliers peut causer une panne du chariot,
ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour l’exploitation.
XUn service d'entretien compétent et minutieux est l’une des conditions primordiales
pour une utilisation fiable du chariot.
Les conditions cadres de l’application d’un chariot influent considérablement sur
l’usure des composants. Les intervalles d'entretien indiqués ci-dessous supposent
une exploitation à une seule équipe et dans des conditions d'utilisation normales. En
cas de conditions plus difficiles telles qu’une forte production de poussières, des
variations importantes de température ou une exploitation en plusieurs équipes, les
intervalles doivent être réduits en conséquence.
AVIS
Pour synchroniser les intervalles d'entretien, le fabricant recommande de procéder à
une analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure.
La liste de contrôle d'entretien suivante indique les travaux à effectuer et le moment
de leur exécution. Les intervalles suivants sont définis :
Z
W
A
= Toutes les 50 heures de service, mais au moins 1 fois par semaine
= Toutes les 500 heures de service
B
C
t
= Toutes les 1 000 heures de service, mais au moins 1 fois par an
= Toutes les 2000 heures de service, mais au moins 1 fois par an
= Intervalle d'entretien standard
k
=
Intervalle d'entretien en entrepôt frigorifique (en complément de
l'intervalle d'entretien standard)
Les intervalles d'entretien W doivent être effectués par l’exploitant.
Durant la phase de rodage du chariots, après env. 100 heures de service, l'exploitant
doit procéder à un contrôle des écrous ou des boulons de roue et les resserrer si
nécessaire.
10
Liste de vérification de maintenance
10.1 Exploitant
Freins
1 Vérifier le bon fonctionnement des freins.
170
W A B C
t
06.15 FR
10.1.1 Équipement de série
Système électrique
W A B C
Contrôler les dispositifs de sécurité et d’avertissement
1
t
conformément aux instructions de service.
2 Contrôler le fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE. t
Alimentation en énergie
Contrôler la bonne fixation et l'absence d'encrassement des
1 raccordements du câble de batterie et le cas échéant, graisser les
pôles.
2 Contrôler la batterie et les composants de la batterie.
Contrôler le bon fonctionnement, la bonne fixation et l’absence de
3
dommages sur la prise de batterie.
W A B C
Traction
Contrôler le degré d’usure des roues et vérifier si elles sont
1
endommagées.
W A B C
Châssis et structure
1 Contrôler les portes et/ou les caches.
S'assurer de l'intégrité, de la lisibilité et de la plausibilité des
2
panneaux d'information.
Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages sur le
3
protège-conducteur et/ou la cabine.
Vérifier la présence de butées stabilisatrices/dispositifs anti4
renversement.
W A B C
t
Mouvements hydr.
Contrôler la lubrification des chaînes de charge et les lubrifier si
1
nécessaire.
2 Contrôler le fonctionnement du système hydraulique.
3 Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, le corriger.
Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages sur les bras
4
de fourche ou le dispositif de prise de charge.
W A B C
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
10.1.2 Équipement optionnel
Projecteur de travail
W A B C
t
06.15 FR
Système électrique
1 Vérifier le fonctionnement de l’éclairage.
171
Feu à éclat/gyrophare
Système électrique
W A B C
Vérifier le fonctionnement et l'absence de dommages du feu à éclat/
1
t
gyrophare.
Chauffage électrique
Châssis et structure
1 Vérifier le fonctionnement du chauffage.
W A B C
t
Pince
Mouvements hydr.
Contrôler la lubrification de l'accessoire rapporté, le nettoyer et le
1
lubrifier si nécessaire.
W A B C
t
Cabine en version frigorifique
Châssis et structure
Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages de la
1
lucarne.
2 S'assurer que les vitres ne sont pas endommagées.
Vérifier le fonctionnement et l'absence de dommages du chauffage
3
des vitres.
4 Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des portes.
W A B C
k
k
k
t
Système de retenue
Châssis et structure
W A B C
Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages du système
1
t
de retenue du siège cariste.
Tablier à déplacement latéral
Mouvements hydr.
Contrôler la lubrification de l'accessoire rapporté, le nettoyer et le
1
lubrifier si nécessaire.
W A B C
t
Fourches télescopiques
172
W A B C
t
06.15 FR
Mouvements hydr.
Contrôler la lubrification de l'accessoire rapporté, le nettoyer et le
1
lubrifier si nécessaire.
Protection anti-intempéries
Châssis et structure
Vérifier le fonctionnement et l'absence de dommages du chauffage
1
des vitres.
2 Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des portes.
W A B C
k
t
Lave-glace et essuie-glace
Châssis et structure
S'assurer de l'étanchéité et de la quantité de remplissage du
1
réservoir du lave-glace et faire l'appoint si nécessaire.
W A B C
t
Positionneur de fourches
Mouvements hydr.
Contrôler la lubrification de l'accessoire rapporté, le nettoyer et le
1
lubrifier si nécessaire.
W A B C
t
Équipements optionnels
W A B C
t
06.15 FR
Châssis et structure
Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des
1 équipements optionnels tels que les rétroviseurs, les rangements,
les poignées, les essuie-glace, le lave-glace, etc.
173
10.2 Service après-vente
10.2.1 Équipement de série
Freins
W A B C
1 Vérifier le bon fonctionnement des freins.
t
Contrôler le mécanisme des freins, le cas échéant, le régler et le
2
t
lubrifier.
Vérifier le niveau du liquide de frein dans le réservoir de
3
t
compensation et le corriger si nécessaire.
Remarque : remplacer le liquide de frein au bout de 2 000 heures de
4
service ou tous les deux ans. Purger le circuit de freinage.
Vérifier la teneur en eau du liquide de frein et le remplacer si
5
t
nécessaire.
6 Contrôler les connexions et des conduites à la recherche de fuites.
t
7 Vérifier les garnitures de frein.
t
Système électrique
W A B C
1 Contrôler la fixation des câbles et du moteur.
t
Contrôler les dispositifs de sécurité et d’avertissement
t
2
conformément aux instructions de service.
Vérifier le fonctionnement des affichages et des éléments de
t
3
commande.
4 Contrôler le fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE.
t
5 Contrôler les contacteurs et/ou les relais.
t
6 Vérifier que la valeur des fusibles est correcte.
t
7 Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
t
Inspecter le câblage électrique à la recherche de dommages
8 (dommages d'isolement, connexions). S'assurer que les connexions
t
des câbles sont bien fixées.
06.15 FR
Alimentation en énergie
W A B C
Contrôler la bonne fixation et l'absence d'encrassement des
1 raccordements du câble de batterie et le cas échéant, graisser les
t
pôles.
2 Contrôler la batterie et les composants de la batterie.
t
Contrôler la concentration d’acide, le niveau d’acide et la tension de
3
t
la batterie.
Inspecter les câbles de batterie ainsi que le circuit de câblage à la
4
t
recherche de dommages et les remplacer si nécessaire.
Contrôler le bon fonctionnement, la bonne fixation et l’absence de
5
t
dommages sur la prise de batterie.
174
Traction
W A B C
Vérifier le niveau d'huile de boîte ou le plein de graisse de la boîte de
1
t
vitesses et faire l'appoint si nécessaire.
2 Vérifier le fonctionnement de l’interrupteur homme mort.
t
3 Contrôler la fixation de la plaque de support d'entraînement.
t
4 Vérifier si le réducteur fonctionne sans bruit et sans fuite.
t
5 Remplacer l'huile du réducteur.
t
Contrôler le degré d’usure des roues et vérifier si elles sont
6
t
endommagées.
7 Contrôler le roulement de roue et la fixation des roues.
t
06.15 FR
Châssis et structure
W A B C
1 Vérifier si le châssis et les raccords à vis sont endommagés.
t
2 Contrôler les portes et/ou les caches.
t
Contrôler le réglage et le fonctionnement du verrouillage du chariot
3
t
de batterie
S'assurer de l'intégrité, de la lisibilité et de la plausibilité des
4
t
panneaux d'information.
5 Vérifier la fixation et la fonction de réglage du siège cariste.
t
6 Vérifier l’état du siège du cariste.
t
7 Contrôler la fixation/le positionnement du cadre élévateur.
t
8 Si nécessaire, contrôler et graisser les glissières.
t
Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages sur le
9
t
protège-conducteur et/ou la cabine.
S'assurer de la présence des butées stabilisatrices / protections anti10 renversement. Contrôler les réglages liées aux hauteurs d'élévation
t
et à la capacité de charge.
Mouvements hydr.
W A B C
Vérifier le fonctionnement, le degré d'usure, l'absence de dommages
1
t
et le réglage du dispositif de levage.
Contrôler l’absence de dommages, de fuites sur les vérins et les
2
t
tiges de piston et vérifier la fixation.
Contrôler le réglage et l’usure des coulisseaux et des butées et les
3
t
régler le cas échéant.
Contrôler le réglage des chaînes de charge et les régler le cas
4
t
échéant.
Contrôler la lubrification des chaînes de charge et les lubrifier si
5
t
nécessaire.
6 Contrôler le jeu latéral des sections du mât et du cadre élévateur.
t
Contrôle visuel des galets de mât et vérification du degré d’usure
7
t
des surfaces de roulement.
8 Contrôler le fonctionnement du système hydraulique.
t
Remplacer le filtre à huile hydraulique, le filtre de ventilation et de
9
k t
purge.
175
Mouvements hydr.
W A B C
Contrôler les raccordements hydrauliques, la bonne fixation des
10
t
flexibles et des conduites, les fuites et dommages éventuels.
11 Contrôler le fonctionnement de la descente de secours.
t
12 Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, le corriger.
t
Vérifier le fonctionnement du limiteur de pression, le cas échéant, le
13
t
régler.
14 Remplacer l’huile hydraulique.
t
Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages sur les bras
15
t
de fourche ou le dispositif de prise de charge.
Vérifier la profondeur de vissage et le blocage ou le serrage des
16 tiges de piston. En présence de deux vérins d'inclinaison de
t
longueur identique, vérifier le réglage de l'un par rapport à l'autre.
17 Contrôler le vérin d’inclinaison et les paliers.
t
Vérifier le fonctionnement et les composants de l'amortissement de
18
t
l'avancement du mât.
Prestations de service convenues
Procéder à un essai en traction avec charge nominale, le cas
1
échéant avec une charge spécifique au client.
2 Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification.
3 Essai une fois l'entretien terminé.
W A B C
Direction
Vérifier le bon fonctionnement de la direction électrique et de ses
1
composants.
Contrôler le roulement de direction, le jeu de direction et la denture
2 de direction ou la chaîne de direction. Graisser la denture ou la
chaîne de direction.
W A B C
t
t
t
t
t
10.2.2 Équipement optionnel
Ruban de décharge
Système électrique
Vérifier la présence et l'absence de dommages sur le ruban/ la
1
chaîne de décharge antistatique.
W A B C
t
Dispositifs d'avertissement sonores
W A B C
t
06.15 FR
Système électrique
Vérifier le fonctionnement, la fixation et l'absence de dommages de
1
l'avertisseur sonore.
176
Aquamatik
Alimentation en énergie
W A B C
Vérifier le fonctionnement et l'étanchéité du bouchon Aquamatic, des
1
t
raccords de tuyau et du flotteur.
Vérifier le fonctionnement et l'étanchéité de l'indicateur
t
2
d'écoulement.
Projecteur de travail
Système électrique
1 Vérifier le fonctionnement de l’éclairage.
W A B C
t
Vitesse lente automatique
Traction
Contrôler la fixation, l'absence de dommages, la propreté et le
1
fonctionnement des capteurs / interrupteurs.
W A B C
t
Feu à éclat/gyrophare
Système électrique
W A B C
Vérifier le fonctionnement et l'absence de dommages du feu à éclat/
1
t
gyrophare.
Transmission radio
Composants système
Inspecter le lecteur de codes à barres et le terminal quant au
1 fonctionnement, à l'absence de dommages, à la fixation et à la
propreté.
2 Vérifier que la valeur des fusibles est correcte.
3 Contrôler la fixation et l’absence de dommages du câblage.
W A B C
t
t
t
Amortissement à la rétraction, levée du mât
Mouvements hydr.
Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages sur les
1 amortisseurs à gaz de l'amortissement à la rétraction du cadre
élévateur.
W A B C
t
06.15 FR
Équipements électriques supplémentaires
Système électrique
Contrôler le fonctionnement et les dommages des équipements
1
électriques optionnels.
W A B C
t
177
Brassage d'électrolyte
Alimentation en énergie
1 Remplacer la ouate filtrante du filtre à air.
Inspecter les raccords des tuyaux et contrôler le fonctionnement de
2
la pompe.
W A B C
t
t
Recouvrement du toit protège-cariste
Châssis et structure
Contrôler la présence, la fixation et l'absence de dommages du
1
recouvrement du toit protège-cariste.
W A B C
t
Extincteur
Prestations de service convenues
Vérifier la présence de l'extincteur, sa fixation ainsi que les
1
intervalles de contrôle.
W A B C
t
Surveillance de boucle de ceinture
Châssis et structure
Contrôler le fonctionnement et l'absence de dommages de la
1
surveillance de boucle de ceinture.
W A B C
t
Chauffage électrique
Châssis et structure
1 Vérifier le fonctionnement du chauffage.
2 Remplacer le filtre d'aération du chauffage.
W A B C
t
t
Coupure d'élévation
Mouvements hydr.
Vérifier le fonctionnement, la fixation et l'absence de dommages de
1
la coupure en fin d'élévation / coupure d'élévation.
W A B C
t
Indicateur de la hauteur de levage
W A B C
t
06.15 FR
Composants système
Vérifier le fonctionnement et les composants de l'indicateur de
1
hauteur de levage.
178
Présélection de la hauteur d'élévation
Composants système
Contrôler le fonctionnement et le réglage de la présélection de la
1
hauteur de levage.
W A B C
t
Pince
Mouvements hydr.
W A B C
1 Vérifier le fonctionnement de la touche de confirmation.
t
Vérifier le fonctionnement du rouleau à flexible et s'assurer de
2
t
l'absence de fuites et de dommages.
Contrôler le jeu axial des galets avant et arrière et l'ajuster si
t
3
nécessaire.
Contrôler la fixation de l'accessoire rapporté sur le chariot et les
4
t
éléments porteurs.
Vérifier le fonctionnement et le réglage de l'accessoire rapporté.
5
t
S'assurer de l'absence de dommages sur l'accessoire rapporté.
6 S'assurer de l’intégrité des patins de guidage.
t
Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages sur les points
7 d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire rapporté, les
t
nettoyer et les graisser.
Contrôler la lubrification de l'accessoire rapporté, le nettoyer et le
8
t
lubrifier si nécessaire.
Vérifier les raccordements hydrauliques et les resserrer si
9
t
nécessaire.
10 Contrôle des joints des vérins.
t
11 Vérifier les tiges de piston des vérins et leurs douilles.
t
06.15 FR
Cabine en version frigorifique
Système électrique
Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages de
1
l'interphone.
W A B C
Châssis et structure
Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages de la
1
lucarne.
2 S'assurer que les vitres ne sont pas endommagées.
Vérifier le fonctionnement et l'absence de dommages du chauffage
3
des vitres.
4 Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des portes.
Contrôler la fixation et l'absence de dommages de la cabine
5
frigorifique.
W A B C
t
t
t
t
t
t
179
Dosseret repose-charge
Mouvements hydr.
Contrôler la fixation de l'accessoire rapporté sur le chariot et les
1
éléments porteurs.
W A B C
t
Système de retenue
Châssis et structure
W A B C
Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages du système
1
t
de retenue du siège cariste.
Capteur de chocs/Enregistreur de données
Système électrique
Contrôler la fixation du capteur de choc/enregistreur de données et
1
vérifier s’il est endommagé.
W A B C
t
Tablier à déplacement latéral
06.15 FR
Mouvements hydr.
W A B C
Vérifier le fonctionnement du rouleau à flexible et s'assurer de
1
t
l'absence de fuites et de dommages.
Contrôler le jeu axial des galets avant et arrière et l'ajuster si
2
t
nécessaire.
Contrôler la fixation de l'accessoire rapporté sur le chariot et les
t
3
éléments porteurs.
Vérifier le fonctionnement et le réglage de l'accessoire rapporté.
4
t
S'assurer de l'absence de dommages sur l'accessoire rapporté.
5 S'assurer de l’intégrité des patins de guidage.
t
Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages sur les points
6 d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire rapporté, les
t
nettoyer et les graisser.
Contrôler la lubrification de l'accessoire rapporté, le nettoyer et le
t
7
lubrifier si nécessaire.
Vérifier les raccordements hydrauliques et les resserrer si
8
t
nécessaire.
Contrôler le fonctionnement, le réglage et l’absence de dommages
t
9
sur le tablier à déplacement latéral.
10 Contrôle des joints des vérins.
t
11 Vérifier les tiges de piston des vérins et leurs douilles.
t
180
Positionnement central du tablier à déplacement latéral
Mouvements hydr.
Contrôler le fonctionnement du positionnement central du tablier à
1
déplacement latéral.
W A B C
t
Fourches télescopiques
Mouvements hydr.
W A B C
Contrôler la fixation de l'accessoire rapporté sur le chariot et les
1
t
éléments porteurs.
Vérifier le fonctionnement et le réglage de l'accessoire rapporté.
2
t
S'assurer de l'absence de dommages sur l'accessoire rapporté.
Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages sur les points
3 d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire rapporté, les
t
nettoyer et les graisser.
Contrôler la lubrification de l'accessoire rapporté, le nettoyer et le
t
4
lubrifier si nécessaire.
Vérifier les raccordements hydrauliques et les resserrer si
5
t
nécessaire.
6 Contrôle des joints des vérins.
t
Contrôler les raccordements hydrauliques, la bonne fixation des
t
7
flexibles et des conduites, les fuites et dommages éventuels.
Contrôler l'absence de dommages et le réglage du piston et de la
8
t
tige de piston, le cas échéant corriger le réglage.
Installation vidéo
Composants système
1 Contrôler la fixation et l’absence de dommages du câblage.
2 Contrôler le fonctionnement, la fixation et la propreté de la caméra.
Contrôler le fonctionnement, la fixation et la propreté de l'écran de
3
contrôle.
W A B C
t
t
t
Capteurs/commutateurs du dispositif de pesage
Système électrique
W A B C
Contrôler le fonctionnement et l'absence de dommages du dispositif
1
t
de pesage.
Protection anti-intempéries
W A B C
t
06.15 FR
Système électrique
1 Vérifier que la valeur des fusibles est correcte.
181
Châssis et structure
Vérifier le fonctionnement et l'absence de dommages du chauffage
1
des vitres.
2 Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des portes.
W A B C
t
t
Lave-glace et essuie-glace
Châssis et structure
S'assurer de l'étanchéité et de la quantité de remplissage du
1
réservoir du lave-glace et faire l'appoint si nécessaire.
Vérifier le fonctionnement et l'absence de dommages des essuie2
glaces et les remplacer si nécessaire.
W A B C
t
t
Positionneur de fourches
Mouvements hydr.
W A B C
Vérifier le fonctionnement du rouleau à flexible et s'assurer de
1
t
l'absence de fuites et de dommages.
Contrôler le jeu axial des galets avant et arrière et l'ajuster si
2
t
nécessaire.
Contrôler la fixation de l'accessoire rapporté sur le chariot et les
3
t
éléments porteurs.
Vérifier le fonctionnement et le réglage de l'accessoire rapporté.
4
t
S'assurer de l'absence de dommages sur l'accessoire rapporté.
5 S'assurer de l’intégrité des patins de guidage.
t
Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages sur les points
6 d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire rapporté, les
t
nettoyer et les graisser.
Contrôler la lubrification de l'accessoire rapporté, le nettoyer et le
7
t
lubrifier si nécessaire.
Vérifier les raccordements hydrauliques et les resserrer si
8
t
nécessaire.
Contrôler le fonctionnement et l'absence de dommages sur le
9
t
positionneur de fourches.
10 Contrôle des joints des vérins.
t
11 Vérifier les tiges de piston des vérins et leurs douilles.
t
Module d’accès
W A B C
t
06.15 FR
Système électrique
Vérifier le fonctionnement, la fixation et l'absence de dommages du
1
module d'accès.
182
Équipements optionnels
Châssis et structure
Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des
1 équipements optionnels tels que les rétroviseurs, les rangements,
les poignées, les essuie-glace, le lave-glace, etc.
W A B C
t
06.15 FR
Créé le : 26/08/2014 10:24:21
183
Avant-propos
Remarques concernant les instructions de service
Les connaissances nécessaires à l'utilisation correcte de batterie de traction sont
fournies par les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE D’ORIGINE. Les
informations sont présentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par
ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu.
Ces instructions de service présentent différentes variantes de batteries ainsi que
leurs équipements optionnels. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de
maintenance, il faut veiller à utiliser la description appropriée au type de batterie
concerné.
Nos batteries de traction et leurs équipements optionnels font l’objet d’un
perfectionnement constant. Nous vous prions de bien vouloir comprendre que nous
nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu
de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines
caractéristiques bien précises de la batterie de traction.
Consignes de sécurité et marquages
Les consignes de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
DANGER!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Tout non respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves irréversibles ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Tout non respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles.
ATTENTION!
Signale une situation dangereuse. Tout non respect de cette consigne peut entraîner
des blessures légères ou moyennes.
REMARQUE
Signale un risque matériel. Tout non respect de cette consigne peut entraîner des
dommages matériels.
07.13 FR
Z
Précède les conseils et les explications.
t
o
Désigne l’équipement en série
Désigne l’équipement optionnel
3
Droits d’auteur
Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société
JUNGHEINRICH AG
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Am Stadtrand 35
22047 Hambourg - Allemagne
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
07.13 FR
www.jungheinrich.com
4
Table des matières
A
Batterie de traction ..................................................................
7
Utilisation adéquate .................................................................................
Plaque signalétique .................................................................................
Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques..................
Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte liquide ..............
Description...............................................................................................
Mode........................................................................................................
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées .........................
Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS .......
Description...............................................................................................
Mode........................................................................................................
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et
PzV-BS ....................................................................................................
6
Système de remplissage d'eau Aquamatic..............................................
6.1 Structure du système de remplissage d'eau............................................
6.2 Description fonctionnelle .........................................................................
6.3 Remplissage............................................................................................
6.4 Pression de l'eau .....................................................................................
6.5 Durée de remplissage .............................................................................
6.6 Qualité de l'eau........................................................................................
6.7 Pose des flexibles de la batterie..............................................................
6.8 Température de service...........................................................................
6.9 Mesures de nettoyage .............................................................................
6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien) ...........................................................
7
Brassage d’électrolyte .............................................................................
7.1 Description fonctionnelle .........................................................................
8
Nettoyage des batteries...........................................................................
9
Stockage de la batterie............................................................................
10
Aide en cas de dérangements.................................................................
11
Élimination ...............................................................................................
7
7
8
9
9
11
14
16
16
17
20
21
21
22
22
22
23
23
23
23
23
23
24
24
26
28
28
28
07.13 FR
1
2
3
4
4.1
4.2
4.3
5
5.1
5.2
5.3
5
6
07.13 FR
A Batterie de traction
1
Utilisation adéquate
Toute prétention en garantie s'éteint en cas de non respect des instructions de
service, en cas de réparation avec des pièces de rechange non d'origine,
d'interventions arbitraires, d'utilisation d'additifs dans l'électrolyte.
Observer les remarques visant à préserver l'indice de protection en cours de service
pour les batteries selon Ex I et Ex II (voir l'attestation correspondante).
2
Plaque signalétique
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Type (désignation de la batterie)
Semaine de fabrication/année de fabrication
Numéro de série
Numéro fournisseur
Tension nominale
Capacité
Nombre de cellules
Poids
Code article
Quantité d'acide
Fabricant
Logo du fabricant
Marque CE (uniquement pour batteries à partir de 75 V)
Consignes de sécurité et d'avertissement
07.13 FR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
7
3
Consignes de sécurité, avertissements et autres
remarques
Les batteries usagées sont des déchets recyclables nécessitant une
surveillance particulière.
Ces batteries marquées avec le symbole de recyclage et la poubelle
barrée ne doivent pas être éliminées avec les déchets domestiques.
Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le
fabricant conformément au § 8, fiche G.
Interdiction de fumer !
Pas de flammes nues, de braises ou d'étincelles à proximité de la
batterie ; risque d'explosion et d'incendie !
Risque d'explosion et d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la
surchauffe !
Tenir à l'écart des flammes nues et des fortes sources de chaleur.
Lors de travaux sur les cellules et les batteries, il convient de porter
un équipement de protection individuel (p. ex. lunettes et gants de
protection).
Se laver les mains après les travaux. N'utiliser que de l'outillage
isolé. Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie, ni la
cogner, presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de toute
autre manière que ce soit.
Tension électrique dangereuse ! Les pièces métalliques des
éléments de batterie sont toujours sous tension, c'est pourquoi il ne
faut pas déposer d'objets ni d'outils sur la batterie.
Observer les consignes nationales de prévention des accidents.
En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs. Porter
des gants de protection.
Observer les instructions de service et les afficher de manière bien
visible à l'emplacement de charge !
07.13 FR
Travaux sur une batterie uniquement sous la supervision d'un
personnel spécialisé !
8
4
Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte
liquide
4.1
Description
Les batteries de traction Jungheinrich sont des batteries au plomb avec des cellules
blindées et de l'électrolyte liquide. Les désignations pour les batteries de traction sont
les suivantes : PzS, PzB, PzS Lib et PzM.
Désignation
Explication
PzS
– Batterie au plomb avec cellules blindées « Standard » et
électrolyte liquide
– Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm
PzB
– Batterie au plomb avec cellules blindées « British Standard » et
électrolyte liquide
– Largeur d’une cellule de batterie : 158 mm
PzS Lib
PzM
– Batterie au plomb avec cellules blindées « Standard » et
électrolyte liquide
– Batterie au plomb avec intervalle de maintenance rallongé
– Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm
Électrolyte
La densité nominale de l'électrolyte se réfère à une température de 30 °C et à un
niveau d'électrolyte nominal à l'état pleinement chargé. Des températures plus
élevées réduisent la densité de l'électrolyte, des températures plus basses
l'augmentent.
Le facteur de correction correspondant est de ± 0,0007 kg/l par K, p. ex.: une densité
d'électrolyte de 1,28 kg/l à 45 °C équivaut à une densité de 1,29 kg/l à 30 °C.
07.13 FR
L'électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530, partie 2.
9
4.1.1 Données nominales de la batterie
1.
Produit
Batterie de traction
2.
Tension nominale
2,0 V x nombre de cellules
3.
Capacité nominale C5
voir plaque signalétique
4.
Courant de décharge
C5/5h
5.
Densité nominale de l'électrolyte1 1,29 kg/l
6.
Température nominale2
30 °C
7.
Niveau d'électrolyte nominal,
système
jusqu'au repère « Max » du niveau
d'électrolyte
Température limite3
55 °C
07.13 FR
1. Est atteinte en l'espace des 10 premiers cycles.
2. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des
températures plus basses réduisent la capacité disponible.
3. Non autorisée comme température de service.
10
4.2
Mode
4.2.1 Mise en service de batteries non remplies
Z
Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du
fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant.
4.2.2 Mise en service de batteries remplies et chargées
Section d’une cellule de batterie
Cellule de batterie vue d'en haut
15
15
16
16
17
17
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Z
Procédure
• S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie.
• S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus et Moins sur Moins)
et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie.
• Vérifier le bon serrage des vis de borne M10 des conducteurs terminaux et des
connecteurs et, si nécessaire, les resserrer en appliquant un couple de 23 ±1 Nm.
• Recharger la batterie, Voir "Charge de la batterie" à la page 12.
• Vérifier le niveau d'électrolyte de chaque cellule de batterie après la charge et faire
l'appoint si nécessaire :
• ouvrir le bouchon (15).
Le niveau d'électrolyte ne doit pas être inférieur au repère « Min » (16) ni
dépasser le repère « Max » (17).
• Si nécessaire, faire l'appoint d'électrolyte avec de l'eau pure jusqu'au repère
« Max » (17) , Voir "Qualité de l'eau pour l'appoint d'électrolyte" à la page 14.
• Refermer le bouchon (15).
07.13 FR
Le contrôle a été effectué.
11
4.2.3 Décharge de la batterie
Z
Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges dues au service de
plus de 80 % de la capacité nominale (décharges profondes). Ce qui correspond à
une densité d'électrolyte minimale de 1,13 kg/l à la fin de la décharge.
Recharger immédiatement toute batterie déchargée ou partiellement déchargée et
ne pas les laisser dans cet état.
4.2.4 Charge de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la
charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est
hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
XNe brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et
du chariot.
XPour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de
batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie.
XAvant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des
connexions n’est pas endommagé.
XAérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
XPendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être
dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service
du chariot, chapitre D, Charger la batterie.
XIl est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries.
XLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2000 mm de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
XPrévoir du matériel de protection contre les incendies.
XNe poser aucun objet métallique sur la batterie.
XRespecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
REMARQUE
07.13 FR
Ne recharger la batterie qu'avec du courant continu. Tous les procédés de charge
conformes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés.
12
Z
Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 °C. C'est
pourquoi il ne faut commencer la charge qu'une fois que la température de
l'électrolyte est passée en dessous de 45 °C. Avant la charge, la température de
l'électrolyte des batteries doit être d'au moins +10 °C au risque de ne pas atteindre
une charge correcte. En technologie de recharge de batterie standard, une
température inférieure à +10 °C entraîne une charge insuffisante de la batterie.
Charger la batterie
Conditions primordiales
– Température de l'électrolyte 10 °C min. à 45 °C max.
Z
Procédure
• Ouvrir ou retirer le couvercle du offre ou les recouvrements des compartiments
d'installation de la batterie.
Consulter les instructions de service du chariot en cas de divergences. Les
bouchons de fermeture restent sur les cellules ou restent fermés.
• Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus ou Moins sur Moins), brancher la
batterie au chargeur éteint.
• Allumer le chargeur.
La batterie est en cours de charge.
Z
La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la
tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures.
Procéder à une charge de compensation
Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la
capacité après des décharges profondes et après une succession de charges
insuffisantes. Le courant de charge de la charge de compensation peut atteindre
max. 5 A/100 Ah de la capacité nominale.
Z
Procéder à une charge de compensation toutes les semaines.
Procéder à des charges intermédiaires
Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent
la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures
moyennes plus élevées qui réduisent la durée de vie des batteries.
Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur
à 60 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges
intermédiaires.
07.13 FR
Z
13
4.3
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées
4.3.1 Qualité de l'eau pour l'appoint d'électrolyte
Z
La qualité de l'eau destinée à l'appoint d'électrolyte doit correspondre à de l'eau
purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau
courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite
propre à la production d'électrolyte.
4.3.2 Tous les jours
Section d’une cellule de batterie
Cellule de batterie vue d'en haut
15
15
16
16
17
17
– Charger la batterie après chaque décharge.
– Après la fin de la charge, il faut contrôler le niveau d'électrolyte de chaque cellule
de batterie et faire l'appoint si nécessaire :
Le niveau d'électrolyte ne doit pas être inférieur au repère « Min » (16) ni dépasser
le repère « Max » (17).
07.13 FR
Z
– ouvrir le bouchon (15).
– Si nécessaire, faire l'appoint d'électrolyte avec de l'eau pure jusqu'au repère
« Max » (17).
– Refermer le bouchon (15).
14
4.3.3 1 fois par semaine
– Contrôle visuel après recharge à la recherche de saleté ou de dommages
mécaniques.
– Après une recharge réglementaire selon la courbe caractéristique de charge IU,
procéder à une charge de compensation.
4.3.4 1 fois par mois
Z
– Vers la fin de la procédure de charge, il convient de mesurer et de consigner les
tensions de toutes les cellules avec le chargeur allumé.
– Après la fin de la charge, il convient de mesurer et de consigner la densité de
l'électrolyte ainsi que la température de l'électrolyte de toutes les cellules.
– Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents.
En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de
différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant.
4.3.5 Tous les ans
Selon DIN EN 50272-3, la résistance d'isolement de la batterie déterminée ne doit
pas être inférieure à la valeur de 50 ȍ par volt de tension nominale.
07.13 FR
Z
– Mesure la résistance d'isolement du chariot selon EN 1175-1.
– Mesure la résistance d'isolement de la batterie selon DIN EN 1987-1.
15
5
Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et
PzV-BS
5.1
Description
Les batteries PzV sont des batteries fermées remplies d'électrolyte-figé ne
nécessitant aucun appoint d'eau pendant toute la durée d'utilisation. Des valves de
régulation de pression font office de bouchons de fermeture et sont détruites lors de
l'ouverture. Pendant leur utilisation, les batteries fermées sont soumises aux mêmes
exigences de sécurité que les batteries à électrolyte liquide pour éviter tout choc
électrique, toute explosion des gaz de charge électrolytiques ainsi qu'en cas de
destruction des réservoirs des cellules tout danger dû à l'électrolyte corrosif.
Z
Les batteries PzV dégagent peu de gaz mais ne sont pas exemptes de dégazage.
Électrolyte
L'électrolyte est de l'acide sulfurique figé dans un gel. La densité de l'électrolyte ne
peut pas être mesurée.
Désignation
Explication
PzV
– Batterie au plomb avec cellules blindées hermétiques
« Standard » et électrolyte figé dans du gel
– Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm
PzV-BS
– Batterie au plomb avec cellules blindées hermétiques « British
Standard » et électrolyte figée dans du gel
– Largeur d’une cellule de batterie : 158 mm
5.1.1 Données nominales de la batterie
1.
Produit
2.
Tension nominale
2,0 V x nombre de cellules
3.
Capacité nominale C5
voir plaque signalétique
4.
Courant de décharge
C5/5h
5.
Batterie de traction
Température nominale
30 °C
Température limite1
45 °C, non autorisée comme température
de service
6.
Densité nominale de l'électrolyte
Non mesurable
7.
Niveau d'électrolyte nominal,
système
Non mesurable
07.13 FR
1. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des
températures plus basses réduisent la capacité disponible.
16
5.2
Mode
5.2.1 Mise en service
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Procédure
• S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie.
• S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus et Moins sur Moins)
et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie.
• Vérifier le bon serrage des vis de borne M10 des conducteurs terminaux et des
connecteurs et, si nécessaire, les resserrer en appliquant un couple de 23 ±1 Nm.
• Charger la batterie, Voir "Charge de la batterie" à la page 17.
Le contrôle a été effectué.
5.2.2 Décharge de la batterie
Z
Z
Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges de plus de 60 % de
la capacité nominale.
Des décharges dues au service de plus de 80 % de la capacité nominale réduisent
sensiblement la durée de vie de la batterie. Recharger immédiatement toute
batterie déchargée ou partiellement déchargée et ne pas les laisser dans cet état.
5.2.3 Charge de la batterie
07.13 FR
AVERTISSEMENT!
Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la
charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est
hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
XNe brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et
du chariot.
XPour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de
batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie.
XAvant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des
connexions n’est pas endommagé.
XAérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
XPendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être
dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service
du chariot, chapitre D, Charger la batterie.
XIl est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries.
XLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2000 mm de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
XPrévoir du matériel de protection contre les incendies.
XNe poser aucun objet métallique sur la batterie.
XRespecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
17
REMARQUE
07.13 FR
Dommages matériels dus à une recharge incorrecte de la batterie
Une recharge non conforme de la batterie peut entraîner des surcharges des câbles
et des contacts électriques, une formation inadmissible de gaz et à une fuite de
l'électrolyte hors des cellules de batterie.
XNe charger la batterie qu'avec du courant continu.
XTous les procédés de charge conformes DIN 41773 sont autorisés sous la forme
autorisée par le fabricant.
XNe raccorder la batterie qu'à des chargeurs compatibles pour la taille et le type de
la batterie.
XLe cas échéant, s'assurer de la compatibilité du chargeur en le faisant contrôler par
le service après-vente du fabricant.
XNe pas dépasser les courants limites selon DIN EN 50272-3 dans la plage de
gazage.
18
Charger la batterie
Conditions primordiales
– Température de l'électrolyte entre +15 °C min. et +35 °C max.
Z
Procédure
• Ouvrir ou retirer le couvercle du coffret ou les recouvrements des compartiments
d'installation de la batterie.
• Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus et Moins sur Moins), brancher la
batterie au chargeur éteint.
• Allumer le chargeur.
Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 °C. Si les
températures sont en permanence supérieures à 40 °C ou inférieures à 15 °C, ne
régulation de tension constante du chargeur dépendante de la température s'avère
nécessaire. Il convient ici d'appliquer le facteur de correction de -0,004 V/Z par °C.
La batterie est en cours de charge.
Z
La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la
tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures.
Procéder à une charge de compensation
Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la
capacité après des décharges profondes et après une succession de charges
insuffisantes.
Z
Procéder à une charge de compensation toutes les semaines.
Procéder à des charges intermédiaires
Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent
la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures
moyennes plus élevées susceptibles de réduire la durée de vie des batteries.
Z
Éviter les charges intermédiaires avec les batteries PzV.
07.13 FR
Z
Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur
à 50 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges
intermédiaires.
19
5.3
Z
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées
PzV et PzV-BS
Ne pas faire l'appoint d'eau !
5.3.1 Tous les jours
– Charger la batterie après chaque décharge.
5.3.2 1 fois par semaine
– Contrôle visuel à la recherche de saleté ou de dommages mécaniques.
5.3.3 Tous les trimestres
Z
Z
– Mesurer et consigner la tension totale.
– Mesurer et consigner les tensions individuelles.
– Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents.
Procéder aux mesures après une charge complète et un temps d'attente successif
d'au moins 5 heures.
En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de
différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant.
5.3.4 Tous les ans
Selon DIN EN 50272-3, la résistance d'isolement de la batterie déterminée ne doit
pas être inférieure à la valeur de 50 ȍ par volt de tension nominale.
07.13 FR
Z
– Mesure la résistance d'isolement du chariot selon EN 1175-1.
– Mesure la résistance d'isolement de la batterie selon DIN EN 1987-1.
20
6
Système de remplissage d'eau Aquamatic
6.1
Structure du système de remplissage d'eau
18
19
20
>3m
21
22
23
+
Réservoir d'eau
Point de remplissage avec robinet à boisseau sphérique
Indicateur d'écoulement
Robinet d'arrêt
Raccord de fermeture
Connecteur de fermeture sur la batterie
07.13 FR
18
19
20
21
22
23
-
21
6.2
Description fonctionnelle
Le système de remplissage d'eau Aquamatic est mis en œuvre pour le réglage
automatique du niveau nominal d'électrolyte pour les batteries d'entraînement pour
chariots.
Les cellules de batterie sont reliées entre elles par des flexibles et sont raccordées
au distributeur d'eau (p. ex. réservoir d'eau) par raccord enfichable. Après ouverture
du robinet d'arrêt, toutes les cellules sont remplies d'eau. Le bouchon Aquamaticrégule la quantité d'eau nécessaire et, par application d'une pression d'eau
correspondante au niveau de la valve, se charge de fermer l'arrivée d'eau et de la
fermeture en toute sécurité de la valve.
Les systèmes de bouchon disposent d'un indicateur de niveau optique, d'un orifice
de diagnostic pour la mesure de la température et de la densité de l'électrolyte et d'un
orifice de dégazage.
6.3
Remplissage
Le remplissage des batteries avec de l'eau devrait, si possible, être effectué juste
avant la fin de la charge complète de la batterie. Ce qui permet de s'assurer que la
quantité d'eau ajoutée se mélange bien avec l'électrolyte.
6.4
Pression de l'eau
Le système de remplissage d'eau doit être utilisé avec une pression d'eau dans la
conduite d'eau comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar. Toute divergence par rapport aux
plages de pression autorisées influe de manière néfaste sur la sécurité de
fonctionnement des systèmes.
Hauteur de chute de l'eau
La hauteur d'installation au-dessus de la surface de la batterie est comprise entre 3
et 18 m.
1 m équivaut à 0,1 bar.
Eau sous pression
07.13 FR
Le réglage du limiteur de pression dépend du système et doit être compris entre 0,3
et 1,8 bar.
22
6.5
Durée de remplissage
La durée de remplissage d'une batterie dépend du niveau d'électrolyte, de la
température ambiante et de la pression de remplissage. L'opération de remplissage
se termine de manière automatique. À la fin du remplissage, il faut débrancher la
conduite d'arrivée d'eau de la batterie.
6.6
Z
6.7
Qualité de l'eau
La qualité de l'eau destinée à être rajoutée à l'électrolyte doit équivaloir à de l'eau
purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau
courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite
propre à la production d'électrolyte.
Pose des flexibles de la batterie
Les flexibles entre les différents bouchons sont posés le long du câblage électrique
existant. Toute modification est interdite.
6.8
Température de service
Les batteries dotées d'un système automatique de remplissage d'eau ne doivent être
entreposées que dans des locaux à des températures > 0 °C au risque de gel du
système.
6.9
Mesures de nettoyage
Le nettoyage des systèmes de bouchon doit exclusivement s'effectuer avec de l'eau
purifiée selon DIN 43530-4. Aucune partie du bouchon ne doit entrer en contact avec
des substances à base de solvants ni des savons.
6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien)
07.13 FR
Chariot de remplissage d'eau mobile avec pompe et pistolet de remplissage pour le
remplissage de quelques cellules. La pompe immergée installée dans le réservoir
génère la pression de remplissage nécessaire. Il ne doit y avoir aucune différence de
hauteur entre le niveau d'installation du chariot et la surface de pose de la batterie.
23
7
Brassage d’électrolyte
7.1
Description fonctionnelle
Par apport d'air pendant la procédure de charge, le brassage d'électrolyte favorise le
mélange de l'électrolyte et empêche ainsi toute stratification d'acide, raccourcit le
temps de charge (facteur de charge d'env. 1,07) et réduit le dégagement de gaz
pendant l'opération de charge. Le chargeur doit être homologuée pour la batterie et
le brassage d'électrolyte.
La pompe montée dans le chargeur, génère l'air comprimé nécessaire qui est
introduit dans les cellules de batterie par un système de flexibles. Le brassage de
l'électrolyte est assuré par l'air entrant et permet d'obtenir des valeurs de densité
d'électrolyte identiques sur toute la longueur des électrodes.
Pompe
En cas de défaut, p. ex. en cas de déclenchement inexplicable de la surveillance de
la pression, il faut contrôler les filtres et les remplacer si nécessaire.
Raccord de batterie
Le module de pompe est équipé d'un flexible partant du chargeur à la prise de charge
en même temps que les câbles de charge. L’air est transféré à la batterie par le biais
des orifices de brassage d'électrolyte ménagés dans le connecteur. Lors de la pose,
il faut veiller avec soin à ce que le flexible ne soit pas pincé.
Module de surveillance de pression
La pompe EUW est activée au début de la charge. La montée en pression est
surveillée au cours de la charge par le biais du module de surveillance de pression.
Celui-ci garantit que la pression d’air suffisante soit disponible en cas de charge avec
brassage d'électrolyte.
07.13 FR
En cas de défaut éventuel, un message d'alarme optique se déclenche sur le
chargeur. Veuillez trouver ci-après quelques exemples de défauts possibles :
– Connexion déficiente entre raccord d'air de la batterie et module de brassage (en
cas de raccordement séparé) ou raccord 'air défectueux
– Tuyaux flexibles non étanches ou défectueux sur la batterie
– Filtre d'aspiration encrassé
24
REMARQUE
Si un système de brassage d'électrolyte n’est pas ou rarement utilisé ou si la batterie
est soumise à des fluctuations de température plus grandes, un reflux de l'électrolyte
dans le système de flexibles peut se produire.
XDoter la conduite d'arrivée d'air d'un système de raccordement distinct, p. ex :
raccord de fermeture côté batterie et raccord de passage côté alimentation en air.
Représentation schématique
07.13 FR
Installation de brassage d'électrolyte sur la batterie et alimentation en air par le
redresseur de charge.
25
8
Nettoyage des batteries
Le nettoyage des batteries et des coffres est nécessaire pour
– préserver l'isolation entre les cellules, par rapport à la terre ou à des pièces
extérieures sous tension.
– éviter les dommages dus à la corrosion et aux courants de fuite superficiels.
– éviter une autodécharge accrue et différente des cellules individuelles ou des
batteries bloc.
– éviter la formation d'étincelles électriques dues aux courants de fuite superficiels.
07.13 FR
Lors du nettoyage des batteries, veiller à ce que
– l'emplacement d'installation pour le nettoyage doit être choisi de sorte que l’eau de
rinçage contenant des électrolytes soit dirigée vers une installation de traitement
des eaux usées.
– les consignes en matière de protection du travail et de prévention des accidents
ainsi que les prescriptions relatives à l’élimination des déchets et de l’eau soient
respectées en matière d'élimination d'électrolyte ou de l'eau de rinçage utilisée.
– le personnel porte des lunettes et des vêtements de protection.
– les bouchons des cellules ne soient pas retirés ni ouverts.
– les pièces en plastique de la batterie, en particulier les réservoirs des cellules, ne
soient nettoyées qu’avec de l’eau ou des chiffons imbibés d'eau sans additifs.
– après le nettoyage, la surface de la batterie soit séchée avec des moyens
appropriés, p. ex. avec de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage.
– Tout liquide pénétrant dans le coffre à batterie doit être aspiré et éliminé en
respectant les consignes précédemment mentionnés.
26
Nettoyage de la batterie avec un nettoyeur haute pression
Conditions primordiales
– Les connecteurs de cellule doivent être fermement serrés ou insérés
– Bouchons de cellule fermés
Z
Z
Procédure
• Observer la notice d'emploi du nettoyeur haute pression.
• Ne pas utiliser d'additifs de nettoyage.
• Observer le réglage de température admissible de l'appareil de nettoyage de
140 °C.
Ce qui permet d'éviter de dépasser une température de 60 cm à une distance de
30 cm derrière la buse de sortie.
• Observer une pression de service maximale de 50 bar.
• Respecter une distance minimale de 30 cm par rapport à la surface de la batterie.
• Passer le jet largement sur la batterie afin d’éviter toute surchauffe locale.
Ne pas nettoyer un point précis au jet plus de 3 s pour ne pas dépasser la
température de surface de la batterie de 60 °C max.
• Après le nettoyage, sécher la surface de la batterie avec des moyens appropriés,
p. ex. de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage.
07.13 FR
La batterie a été nettoyée.
27
9
Stockage de la batterie
REMARQUE
La batterie ne doit pas être stockée plus de 3 mois sans charge au risque de ne plus
fonctionner de manière durable.
Si les batteries sont censées rester hors service pendant une période prolongée, il
faut les stocker à l'état complètement chargé dans un local sec et hors gel. Afin de
garantir l'aptitude au fonctionnement de la batterie, les traitement de charge suivants
sont disponibles :
– charge de compensation mensuelle pour les batteries PzS et PzB ou charge
complète tous les trois mois pour les batteries PzV.
– charges de maintien à une tension de charge de 2,23 V x nombre de cellules pour
les batteries PzS, PzM et PzB ou de 2,25 V x nombre de cellules pour les batteries
PzV.
Si les batteries sont censées rester hors service pendant longtemps ( > 3 mois), il faut
les stocker de préférence dans un état de charge de 50% et de préférence dans un
local sec, frais et hors gel.
10
Aide en cas de dérangements
Si des défauts sont constatés sur la batterie ou le chargeur, il faut faire appel au
service après-vente du fabricant.
Z
11
Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du
fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant.
Élimination
Les batteries dotées du symbole de recyclage et affichant le logo de
la poubelle barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets
domestiques.
07.13 FR
Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le
fabricant conformément au § 8 de la loi relative aux batteries.
28

Manuels associés