EZS 580 | EZS 5100 | EZS 590 | Jungheinrich EZS 570 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
248 Des pages
EZS 580 | EZS 5100 | EZS 590 | Jungheinrich EZS 570 Mode d'emploi | Fixfr
EZS 570 / 580 / 590 / 5100
04.14
Instructions de service
fr-FR
51379035
10.19
EZS 570
EZS 570 XL
EZS 580
EZS 580 XL
EZS 590
EZS 590 XL
EZS 5100 XL
2
Déclaration de conformité
Fabricant
Jungheinrich AG, 22039 Hamburg, Germany
Désignation
Chariot
Type
Option
N° de série
Année de
construction
EZS 570
EZS 570 XL
EZS 580
EZS 580 XL
EZS 590
EZS 590 XL
EZS 5100 XL
Par ordre
Date
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
10.19 fr-FR
Les signataires certifient par la présente que le chariot désigné individuellement
satisfait aux directives européennes 2006/42/EG (directive machine) et 2014/30/EU
(compatibilité électromagnétique - CEM) dans leur version en vigueur. Le fabricant
est habilité à constituer les documents techniques.
3
4
10.19 fr-FR
Avant-propos
Remarques concernant les instructions de service
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la
description appropriée au type de chariot disponible.
Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous
nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le
contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à
certaines caractéristiques bien précises du chariot.
Consignes de sécurité et marquages
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
DANGER!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles.
ATTENTION!
Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures légères ou moyennes.
AVIS
Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des
dommages matériels.
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t
Signale un équipement de série
o
Signale un équipement supplémentaire
10.19 fr-FR
Z
5
Droits d’auteur
Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société
JUNGHEINRICH AG
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Friedrich-Ebert-Damm 129
22047 Hambourg - Allemagne
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
10.19 fr-FR
www.jungheinrich.com
6
Table des matières
.
A
Utilisation adéquate
11
Généralités
Utilisation conforme
Conditions d'utilisation autorisées
Obligations de l’exploitant
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
11
11
12
13
Description du chariot
15
Domaine d’application
Description des modules et des fonctions
Aperçu des modules
Partie arrière du chariot
Description fonctionnelle
Caractéristiques techniques
Données de performance
Dimensions
Poids
Pneus
Normes EN
Données d'identification conforme à la directive RED (Radio
Equipment Directive) pour installations radio
Conditions d’utilisation
Exigences électriques
15
16
16
18
19
21
21
23
31
32
33
Marquages et plaques signalétiques
37
Marquages
Plaque signalétique
37
38
Transport et première mise en service
41
Chargement par grue
Transport
Première mise en service
41
43
46
E
Batterie - entretien, charge, changement
47
1.1
2
3
3.1
4
4.1
5
5.1
5.2
Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries plombacide
Généralités concernant l'utilisation de batteries
Types de batterie
Dégager la batterie
Dégager la batterie de la cabine coulissante
Chargement de la batterie
Charge de confort (o)
Démontage et montage de la batterie
Retrait de la batterie par le haut
Sortie latérale de batterie (o)
47
48
49
50
52
54
57
58
58
61
.
1
2
3
4
5
.
B
.
1
2
2.1
2.2
2.3
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
.
C
.
1
2
.
D
.
1
2
3
.
10.19 fr-FR
.
1
13
34
35
35
7
F
.
1
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
5
5.1
5.2
6
6.1
6.2
7
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
7.9
7.10
7.11
7.12
7.13
7.14
7.15
7.16
7.17
8
Utilisation
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur
Description des éléments d’affichage et de commande
Unité de commande et d’affichage
Réglage de l’heure
Indicateur de décharge de batterie
Contrôleur de décharge de batterie
Affich. durée résid.
Programmes de traction
Compteur d’heures de service
Compteur d'heures de service en mode Conducteur accompagnant
Préparation du chariot pour le fonctionnement
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Établissement de l’ordre de marche
Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche
Montée et descente
Régler le poste de conduite
Arrêter le chariot et le bloquer
Maniement du chariot
Règles de sécurité pour le déplacement
ARRÊT D’URGENCE
Conduire
Direction
Freinage
Déplacement avec des remorques
Aide en cas de dérangements
Chariot ne se déplace pas
Messages d'erreur de l'unité d'affichage
Déplacement du chariot sans entraînement propre
Desserrer et activer le frein de roue motrice
Remorquer le chariot
Équipement supplémentaire
Mode conducteur accompagnant (o)
Cabine de protection du conducteur, cabine coulissante
Montée et descente de la cabine coulissante
Réglage du siège confort (o)
Ceinture de sécurité
Clavier de commande (CanCode) (o)
Réglage des paramètres avec CanCode
Unité d'affichage (écran 2 pouces)
Module d’accès ISM (o)
Arceau/support d’options
Rétroviseur panoramique (o)
Lampe omnidirectionnelle
Floor-Spot
Prise de courant
Types d’attelage
Train de remorques
Interface entre tracteur et remorque
65
65
67
70
73
74
74
74
75
76
76
77
77
78
79
80
81
84
86
86
90
92
94
94
96
98
98
99
101
101
103
108
108
110
112
113
115
117
136
138
138
139
140
141
142
143
144
152
158
10.19 fr-FR
.
.
G
.
1
2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
4
4.1
4.2
4.3
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
6
6.1
6.2
6.3
7
8
9
.
H
169
Pièces de rechange
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Consignes de sécurité pour l’entretien
Travaux sur l’installation électrique
Consommables et pièces usagées
Roues
Installation hydraulique (o)
Matériel et plan de lubrification
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
Plan de graissage
Matériel
Description des travaux de maintenance et d’entretien
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
Travaux de nettoyage
Remplacer les roues
Resserrage des écrous de roue
Contrôler le niveau de l'huile hydraulique (o)
Contrôle du niveau de liquide de frein
Contrôle des fusibles électriques
Maintenance de la ceinture de sécurité
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de
réparation
Mise hors circulation du chariot
Mesures avant la mise hors service
Mesures à prendre durant la mise hors service
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels
Mise hors service définitive, élimination
Mesure de vibrations subies par les personnes
169
169
171
172
172
172
173
174
174
176
178
179
179
180
181
183
184
186
188
190
196
197
198
199
200
201
202
202
202
Entretien, inspection et remplacement des pièces de
maintenance à échanger
203
Contenus de la maintenance EZS 570/580/590/5100
Exploitant
Service après-vente
204
204
208
10.19 fr-FR
.
1
1.1
1.2
Maintenance du chariot
9
10
10.19 fr-FR
Annexe
Instructions de service –
batterie de traction JH
Instructions de service –
batterie de traction JH
Z
Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie
de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de
service des fabricants respectifs doivent être observées.
0506.F
Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie
de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de
service des fabricants respectifs doivent être observées.
0506.F
Z
Annexe
1
1
2
2
0506.F
0506.F
A Utilisation adéquate
1
Généralités
Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications
des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme
non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens
matériels.
2
Utilisation conforme
AVIS
La charge de traction à transporter maximale est indiquée sur la plaque signalétique
et ne doit pas être dépassée.
La charge doit être attelée à un attelage de remorque ou à un accessoire rapporté
autorisé par le fabricant.
10.19 fr-FR
– Remorquage de charges.
– Le transport de personne est interdit.
– Pousser des charges est uniquement autorisé à l’aide de l'attelage de remorque.
11
3
Conditions d'utilisation autorisées
Z
Sur les chariots équipés d'une batterie lithium-ions (o), les conditions d'utilisation
admissibles sont modifiées, voir les instructions de service du fabricant.
AVERTISSEMENT!
Utilisation dans des conditions extrêmes
L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des
dysfonctionnements et des accidents.
uPour les utilisations dans des conditions extrêmes, en particulier dans un
environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot
nécessite une autorisation et un équipement spéciaux.
uSon utilisation en atmosphère explosive est interdite.
uEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à
l’extérieur ou dans des zones à risques.
Utilisation dans un environnement industriel et professionnel.
Plage de température autorisée de +5°C à +40°C.
Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats.
Ne pas dépasser les charges surfaciques et ponctuelles des voies de circulation.
Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et
autorisées par l’exploitant.
– Circulation sur pentes de 15 %maximum.
– Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté.
10.19 fr-FR
–
–
–
–
–
12
4
Obligations de l’exploitant
Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou
juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de
l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la
personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot.
L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à
toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un
tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents,
de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives
d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les
opérateurs ont lu et compris ces instructions de service.
AVIS
Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va
de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client
et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant.
5
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
10.19 fr-FR
Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les
différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après
l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des
autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
13
14
10.19 fr-FR
B Description du chariot
1
Domaine d’application
Le modèle EZS 570 / 580 / 590 / 5100 est un tracteur électrique industriel à traction
arrière prévu pour le remorquage de charges guidées par timon.
Le chariot est dimensionné pour être utilisé à l’intérieur et à l’extérieur pour un travail
à 2 équipes. Il n’est généralement pas nécessaire de remplacer la batterie, sauf en
cas d’utilisation intensive.
Le chariot ne doit pas être utilisé sur routes.
10.19 fr-FR
L'effort au crochet est indiqué sur la plaque signalétique.
15
2
Description des modules et des fonctions
2.1
Aperçu des modules
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
10.19 fr-FR
16
16
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
Désignation
Pos.
Désignation
t Serrure de contact
Commutateur feux de
t position/de route
o Ceinture de sécurité
Éclairage
10 o
t Unité de commande et
d’affichage
11 t
t Commutateur de traction
t Volant
12 t Roue motrice
13 t Trappe de maintenance
t Clignotants/klaxon
t Siège cariste avec interrupteur
o de siège
Siège confort avec
commutateur de siège
14 t Pare-chocs
Commutateur ARRÊT
t D’URGENCE
Capot de batterie
Verrouillage du capot de
15 t
batterie
16 t
Roue avant braquée
o = équipement supplémentaire
10.19 fr-FR
t = équipement de série
9
17
2.2
Partie arrière du chariot
17
18
19
20
21
22
23
19
24
25
20
Pos.
21
Désignation
Pos.
Désignation
Plate-forme de chargement
17 t (capacité de charge max.
150 kg)
Douille pour le mode remorque
22 o
18 t Feu arrière/clignotant
Conducteur accompagnant
19 o
ARRÊT D'URGENCE
23 o Attelage de remorque triple
Phare de marche arrière
24 t
Touche « Conducteur
20 o
accompagnant » marche avant
25 t
Réflecteurs arrière
Touche « Conducteur
21 o
accompagnant » marche arrière
o = équipement supplémentaire
10.19 fr-FR
t = équipement de série
18
2.3
Description fonctionnelle
Généralités
Le châssis du chariot en acier permet un accès à faible hauteur (marchepied) des
deux côtés. Le capot de batterie comprend le logement du siège et la plate-forme de
chargement. Il peut être rabattu vers l’arrière pour remplacer la batterie et permettre
un accès à des fins de maintenance. L’attelage de remorque dispose de 3 niveaux
ainsi que d’une prise optionnelle pour remorque. Le siège du conducteur est équipé
d’un interrupteur de siège intégré pour l’autorisation de marche.
La plate-forme de chargement permet une chargement maximal de 150 kg du
chariot.
L’essieu moteur est conçu comme un essieu différentiel à ressort avec niveau
réducteur intégré et offre une contrainte réduite pour le cariste et le chariot. L’essieu
directeur est également amorti par ressort.
Les forces de braquage sont transmises du volant à la traverse pivotante à l’aide
d’une chaîne. La chaîne peut être réglée et lubrifiée. Le mécanisme de direction est
réalisé via l’arbre et la chaîne de direction. La suspension de la roue motrice est
assurée par un bras oscillant logé dans la traverse pivotante.
Entraînement
L'entraînement est assuré par un moteur 4,5 kW 48 V c.a. L’entraînement à
régulation de vitesse permet les arrêts dans les pentes sans recul involontaire du
chariot.
Frein
10.19 fr-FR
Le frein de service est un frein à tambour hydraulique pour l’avant et l’arrière et il agit
sur toutes les trois roues. La pression de freinage est surveillée par un capteur de
pression de freinage qui active les feux stop et ramène la valeur de consigne de
traction sur zéro. Un frein à accumulation, à commande électrique s’engage
automatiquement lorsque le chariot s’immobilise ou lorsque l'opérateur quitte sa
place. Le frein à accumulation est automatiquement desserré lors de l’actionnement
de l’accélérateur.
19
Frein à accumulation
Le frein à accumulation s’engage immédiatement après l’immobilisation du chariot.
Lors d’un arrêt sur la rampe, le chariot est maintenu de manière électrique jusqu’à
ce que le frein à accumulation soit engagé. Lors du démarrage, un couple-moteur
est constitué au niveau du moteur de traction avant le desserrage du frein à
accumulation afin d’empêcher un déplacement en arrière non souhaité du chariot.
Éclairage
10.19 fr-FR
Le système d’éclairage comprend
– deux phares avant avec feux de position,
– deux feux arrière,
– des clignotants à l’avant et à l’arrière,
– des feux de détresse,
– des feux stop et
– des phares de marche arrière.
20
3
Caractéristiques techniques
Z
Indication des caractéristiques techniques conformément à la directive allemande
« Fiches produit pour chariots ». Sous réserve de modifications et de compléments
techniques.
3.1
Données de performance
Désignation
Q Capacité de traction
EZS 570 EZS 570 EZS 570
SBE
XL
7 000
7 000
7 000
kg
Vitesse de traction avec/sans charge
8,5/18
8,5/18
8,5/18
km/h
Vitesse de traction en marche arrière
sans charge
8,3
8,3
8,3
km/h
4,5
4,5
4,5
Effort au crochet sans charge
1 400
1 400
1 400
N
Effort au crochet max. sans charge
5 500
5 500
5 500
N
Tension de batterie
48
48
48
V
Capacité nominale
345
345
625
Ah
Moteur de traction, puissance S2 60
min
Désignation
Q Capacité de traction
kW
EZS 580 EZS 580 EZS 580
SBE
XL
8 000
8 000
8 000
kg
Vitesse de traction avec/sans charge
8,5/18
8,5/18
8,5/18
km/h
Vitesse de traction en marche arrière
sans charge
8,3
8,3
8,3
km/h
4,5
4,5
4,5
Effort au crochet sans charge
1 600
1 600
1 600
N
Effort au crochet max. sans charge
6 000
6 000
6 000
N
Tension de batterie
48
48
48
V
Capacité nominale
345
345
625
Ah
kW
10.19 fr-FR
Moteur de traction, puissance S2 60
min
21
Désignation
EZS 590 EZS 590
SBE
Q Capacité de traction
EZS 590
XL
9 000
9 000
9 000
kg
Vitesse de traction avec/sans charge
8,5/18
8,5/18
8,5/18
km/h
Vitesse de traction en marche arrière
sans charge
8,3
8,3
8,3
km/h
4,5
4,5
4,5
Effort au crochet sans charge
1 800
1 800
1 800
N
Effort au crochet max. sans charge
7 500
7 500
7 500
N
Tension de batterie
48
48
48
V
Capacité nominale
345
345
625
Ah
Moteur de traction, puissance S2 60
min
Désignation
EZS 5100 XL
Q Capacité de traction
Vitesse de traction avec/sans charge
– Avec réduction de la vitesse
– Sans réduction de la vitesse
Vitesse de traction en marche arrière
sans charge
Moteur de traction, puissance S2 60
min
kW
10 000
–
–
6/6
12/12
6
4,5
kg
km/h
km/h
kW
1 800
N
Effort au crochet max. sans charge
7 500
N
Tension de batterie
48
V
Capacité nominale
625
Ah
10.19 fr-FR
Effort au crochet sans charge
22
r
Wa
10.19 fr-FR
Waf
h11
h10c
h10a
m2
b11
l5
h10b
b13
y
l1
b9
b1
h7
1420
h6
3.2
Dimensions
l3
23
Désignation
EZS 570
EZS 570 SBE
Empattement
1 035
1 035
mm
h6
Hauteur sur toit de protection
(cabine o)
2 150
2 140
mm
h7
Hauteur du siège
1 045
1 045
mm
h10
Hauteur d'attelage a/b/c
240/330/420
240/330/420
mm
h11
Hauteur de chargement sans
charge
650
650
mm
1 813
1 813
mm
y
l1
Longueur hors tout
l3
Longueur de la plate-forme de
chargement
400
400
mm
l5
Longueur de porte-à-faux
375
375
mm
b1
Largeur totale
996
996
mm
b9
Largeur de la plate-forme de
chargement
795
795
b11
Voies, à l’arrière
870
870
b13
Plus petite distance du point de
rotation
600
600
m2
Garde au sol centre empattement
160
135
mm
Wa
Rayon de braquage
1 620
1 620
mm
Désignation
y
mm
mm
mm
EZS 570 XL
Empattement
1 250
mm
h6
Hauteur sur toit de protection (cabine o)
2 140
mm
h7
Hauteur du siège
1 045
mm
h10
Hauteur d'attelage a/b/c
240/330/420
mm
h11
Hauteur de chargement sans charge
650
mm
2 035
mm
Longueur hors tout
l3
Longueur de la plate-forme de chargement
400
mm
l5
Longueur de porte-à-faux
375
mm
b1
Largeur totale
996
mm
b9
Largeur de la plate-forme de chargement
795
mm
b11
Voies, à l’arrière
870
mm
b13
Plus petite distance du point de rotation
665
mm
m2
Garde au sol centre empattement
160
mm
Wa
Rayon de braquage
1 860
mm
10.19 fr-FR
l1
24
r
Wa
10.19 fr-FR
Waf
h11
h10c
b11
h10a
m2
h10b
b13
l5
b9
b1
y
l1
l3
25
h7
1420
h6
Désignation
EZS 580
EZS 580 SBE
Empattement
1 035
1 035
mm
h6
Hauteur sur toit de protection
(cabine o)
2 140
2 140
mm
h7
Hauteur du siège
1 040
1 040
mm
h10
Hauteur d'attelage a/b/c
240/330/420
240/330/420
mm
h11
Hauteur de chargement sans
charge
650
650
mm
1 813
1 813
mm
y
l1
Longueur hors tout
l3
Longueur de la plate-forme de
chargement
400
400
mm
l5
Longueur de porte-à-faux
375
375
mm
b1
Largeur totale
996
996
mm
b9
Largeur de la plate-forme de
chargement
795
795
b11
Voies, à l’arrière
870
870
b13
Plus petite distance du point de
rotation
600
600
m2
Garde au sol centre empattement
160
135
mm
Wa
Rayon de braquage
1 620
1 620
mm
Désignation
y
mm
mm
mm
EZS 580 XL
Empattement
1 250
mm
h6
Hauteur sur toit de protection (cabine o)
2 140
mm
h7
Hauteur du siège
1 040
mm
h10
Hauteur d'attelage a/b/c
240/330/420
mm
h11
Hauteur de chargement sans charge
650
mm
2 035
mm
Longueur hors tout
l3
Longueur de la plate-forme de chargement
400
mm
l5
Longueur de porte-à-faux
375
mm
b1
Largeur totale
996
mm
b9
Largeur de la plate-forme de chargement
795
mm
b11
Voies, à l’arrière
870
mm
b13
Plus petite distance du point de rotation
665
mm
m2
Garde au sol centre empattement
160
mm
Wa
Rayon de braquage
1 860
mm
10.19 fr-FR
l1
26
r
Wa
10.19 fr-FR
Waf
h11
h10c
b11
h10a
m2
h10b
b13
l5
b9
b1
y
l1
l3
27
h7
1420
h6
Désignation
EZS 590
EZS 590 SBE
Empattement
1 035
1 035
mm
h6
Hauteur sur toit de protection
(cabine o)
2 150
2 140
mm
h7
Hauteur du siège
1 040
1 040
mm
h10
Hauteur d'attelage a/b/c
240/330/420
240/330/420
mm
h11
Hauteur de chargement sans
charge
650
650
mm
1 813
1 813
mm
y
l1
Longueur hors tout
l3
Longueur de la plate-forme de
chargement
400
400
mm
l5
Longueur de porte-à-faux
375
375
mm
b1
Largeur totale
996
996
mm
b9
Largeur de la plate-forme de
chargement
795
795
b11
Voies, à l’arrière
870
870
b13
Plus petite distance du point de
rotation
600
600
m2
Garde au sol centre empattement
130
110
mm
Wa
Rayon de braquage
1 620
1 620
mm
Désignation
y
mm
mm
mm
EZS 590 XL
Empattement
1 250
mm
h6
Hauteur sur toit de protection (cabine o)
2 140
mm
h7
Hauteur du siège
1 040
mm
h10
Hauteur d'attelage a/b/c
240/330/420
mm
h11
Hauteur de chargement sans charge
650
mm
2 035
mm
Longueur hors tout
l3
Longueur de la plate-forme de chargement
400
mm
l5
Longueur de porte-à-faux
375
mm
b1
Largeur totale
996
mm
b9
Largeur de la plate-forme de chargement
795
mm
b11
Voies, à l’arrière
870
mm
b13
Plus petite distance du point de rotation
665
mm
m2
Garde au sol centre empattement
160
mm
Wa
Rayon de braquage
1 860
mm
10.19 fr-FR
l1
28
r
Wa
10.19 fr-FR
Waf
h11
h10c
b11
h10a
m2
h10b
b13
l5
b9
b1
y
l1
l3
29
h7
1420
h6
Désignation
y
EZS 5100 XL
Empattement
1 250
mm
h6
Hauteur sur toit de protection
(cabine o)
2 140
mm
h7
Hauteur du siège
1 040
mm
h10
Hauteur d'attelage a/b/c
240/330/420
mm
h11
Hauteur de chargement sans
charge
650
mm
2 035
mm
l1
Longueur totale
l3
Longueur de la plate-forme de
chargement
400
mm
l5
Longueur de porte-à-faux
375
mm
b1
Largeur totale
996
mm
b9
Largeur de la plate-forme de
chargement
795
b11
Voies, à l’arrière
870
b13
Plus petite distance du point de
rotation
665
m2
Garde au sol centre empattement
160
mm
Wa
Rayon de braquage
1 860
mm
mm
mm
10.19 fr-FR
mm
30
3.3
Poids
Désignation
Poids propre avec batterie
Charge sur essieu sans charge à l'avant/à
l'arrière
Poids de la batterie
EZS 570
EZS 570 SBE
1 260
1 320
kg
580/680
600/720
kg
575
575
kg
Désignation
EZS 570 XL
Poids propre avec batterie
Charge sur essieu sans charge à l'avant/à l'arrière
Poids de la batterie
Désignation
Poids propre avec batterie
Charge sur essieu sans charge à l'avant/à
l'arrière
Poids de la batterie
Désignation
Poids propre avec batterie
Charge sur essieu sans charge à l'avant/à l'arrière
Poids de la batterie
Désignation
Poids propre avec batterie
Charge sur essieu sans charge à l'avant/à l'arrière
kg
kg
580/740
600/780
kg
575
575
kg
EZS 580 XL
1 675
kg
835/840
kg
910
kg
EZS 590
EZS 590 SBE
1 410
1 480
kg
620/790
640/840
kg
575
575
kg
EZS 590 XL
1 675
kg
835/840
kg
910
kg
EZS 5100 XL
1 675
kg
835/840
kg
910
kg
10.19 fr-FR
Poids de la batterie
910
1 380
Poids de la batterie
Poids de la batterie
kg
1 320
Charge sur essieu sans charge à l'avant/à l'arrière
Charge sur essieu sans charge à l'avant/à
l'arrière
780/840
EZS 580
SBE
Poids propre avec batterie
Poids propre avec batterie
kg
EZS 580
Désignation
Désignation
1 620
31
3.4
Pneus
Désignation
Pneumatiques
SE/(air o)
Taille de pneu à l’avant
16x6-8/(113 A5)
Taille de pneu à l’arrière
4.00 - 8/(97 A5)
Nombre de roues motrices
1
Nombre de roues porteuses (entraînées)
2
En cas de pneumatiques, vérifier la pression des pneus, pression des pneus voir
page 37
10.19 fr-FR
Z
EZS 570/EZS 570 SBE/
EZS 570 XL/EZS 580/
EZS 580 SBE/
EZS 580 XL/ EZS 590/
EZS 590 SBE/EZS 590 XL
EZS 5100 XL
32
3.5
Normes EN
Niveau sonore permanent
– EZS 570 / 580 / 590 / 5100: 57 dB(A)
selon EN 12053 en accord avec ISO 4871.
Z
Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et
tient compte du niveau sonore pendant la traction, l'élévation et le fonctionnement au
ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du cariste.
Z
Avec cabine (o) : 62 dB(A)
Vibrations
– EZS 570 / 580 / 590 / 5100: 0,52 m/s²
selon EN 13059
Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont,
conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe
vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante. Ces
données de mesure ont été établies une fois pour le chariot et ne doivent pas être
confondues avec les vibrations subies par les personnes et émanant de la directive
« 2002/44/CE/Vibrations ». Le fabricant propose un service particulier pour la
mesure de ces vibrations subies par les personnes, voir page 202.
Z
Toutes les indications se réfèrent à un modèle de chariot en version standard.
Toutes les valeurs peuvent varier en fonction des différentes variantes d'équipement
(p. ex. cabine, pneumatiques, etc.).
10.19 fr-FR
Z
33
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions
parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle
de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux
normes mentionnées.
Z
Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent
uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant.
AVERTISSEMENT!
Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant
Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant
(transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement
d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’opérateur et
provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de
l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot.
3.6
Le cas échéant, le tableau contient des composants installés conformément à la
directive européenne 2014/53/EU. Consulter le tableau pour trouver la plage de
fréquence concernée et la puissance de transmission émise pour chaque
composant.
Composant
Plage de fréquence
Puissance d'émission
Module radio (ISM Online)
433,05 - 434,79 MHz
< 10 mW
Passerelle (ISM Online)
433,05 - 434,79 MHz
< 10 mW
Passerelle (ISM Online)
GSM 850/900 MHz
2W
Passerelle (ISM Online)
GSM 1800/1900 MHz
1W
Passerelle (ISM Online)
LTE 850/900 MHz
3,2 W (35 dBm)
Passerelle (ISM Online)
LTE 1800/1900 MHz
1,6 W (32 dBm)
Module d’accès (ISM Online)
13,56 MHz
< 100 mW
10.19 fr-FR
Z
Données d'identification conforme à la directive RED (Radio
Equipment Directive) pour installations radio
34
3.7
Conditions d’utilisation
Température ambiante
– en marche de +5°C à +40°C
Z
3.8
En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures et
une humidité de l'air favorisant la condensation, un équipement et une autorisation
spéciaux sont requis pour les chariots.
Exigences électriques
10.19 fr-FR
Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de
fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon
EN 1175-1 « Sécurité des chariots - Exigences électriques ».
35
36
10.19 fr-FR
C Marquages et plaques signalétiques
Z
Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et
plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être
remplacés.
1
Marquages
26
27
28
29
30
31
32
Pos. Désignation
Plaquette de contrôle (o)
27
Ceinture de sécurité (o)
28
Effort au crochet, poids remorquable
29
Plaque signalétique
30
Désignation de l'entreprise
32
Pression de gonflage
31
Points d'accrochage pour chargement par grue (o)
10.19 fr-FR
26
37
2
Plaque signalétique
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
Pos. Désignation
33
Type
40
Année de construction
34
Numéro de série
41
Puissance d’entraînement
35
Force de remorquage nominale 5
min en N
42
Poids de batterie min./max., en kg
36
Tension de batterie en V
43
Fabricant
37
Poids à vide sans batterie, en kg
44
Code QR
39
Option
45
Logo du fabricant
38
Force d'appui
Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour des commandes de pièces
détachées, veuillez indiquer le numéro de série (34).
10.19 fr-FR
Z
Pos. Désignation
38
AVIS
Le chariot doit uniquement être utilisé avec l'effort au crochet/le poids remorquable
indiqué sur l'attelage de remorque.
Si aucune indication ne figure sur l'attelage de remorque (standard ou en
équipement supplémentaire), c'est l'effort au crochet/le poids remorquable maximal
admissible du chariot qui prévaut voir page 21.
Si l'exploitant monte des attelages de remorque, il convient d'adapter les efforts au
crochet/poids remorquables à l'attelage de remorque ou à l'effort au crochet/le poids
remorquable maximal admissible du chariot.
Code QR
10.19 fr-FR
Le Code QR contient le numéro de série et la hiérarchie produit du
chariot.
39
40
10.19 fr-FR
D Transport et première mise en service
1
Chargement par grue
AVERTISSEMENT!
10.19 fr-FR
Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect
L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect
peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue.
Protéger le chariot de tous chocs lors de l'élévation ou de mouvements incontrôlés.
Si nécessaire, bloquer le chariot à l'aide de câbles de guidage.
uSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’engins
de levage sont autorisées à charger le chariot.
uPorter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité,
casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du
chargement par grue.
uNe pas rester sous des charges suspendues.
uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni se tenir dans la zone dangereuse.
uUtiliser uniquement des engins de levage à capacité de charge suffisante (pour le
poids du chariot, voir la plaque signalétique).
uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne
pas qu'elles glissent.
uN’utiliser les dispositifs d'élingage que dans le sens de contrainte prescrit.
uDisposer les dispositifs d'élingage des élingues de sorte qu’elles ne touchent
aucune pièce rapportée lors du levage.
41
31
31
31
Chargement du chariot par grue
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 84.
Outillage et matériel nécessaires
– Élingues de levage
– Élingues
Procédure
• Fixer les élingues aux points d’accrochage (31).
Le chariot peut à présent être chargé à l’aide d’une grue.
Le chargement par grue des chariots avec cabine protège cariste doit uniquement
être réalisé avec une traverse.
10.19 fr-FR
Z
42
2
Transport
AVERTISSEMENT!
10.19 fr-FR
Mouvements incontrôlés pendant le transport
Une sécurisation non conforme du chariot en cours de transport peut provoquer des
accidents très graves.
uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement
formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de
blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des
dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de
mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au
cas par cas.
uPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement
arrimé.
uLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage.
uSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales.
uN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante.
uUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au
chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant.
43
Sécuriser le chariot pour le transport
Conditions primordiales
– Charger le chariot.
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 84.
Outillage et matériel nécessaires
– Sangles de serrage
– Protège-arête
– Barre de bois ou palette
Procédure
• Positionner une barre de bois ou une palette entre la face avant du véhicule de
transport et le chariot pour réaliser une complémentarité de forme.
• Fixer les sangles de serrage (46) sur le chariot et le véhicule de transport et les
tendre suffisamment.
• Faire passer une sangle d’arrimage derrière le boulon de l’attelage, l’accrocher au
véhicule de transport et la tendre suffisamment.
Z
Utiliser des protège-arête pour protéger le chariot et les sangles.
Le chariot peut désormais être transporté.
46
10.19 fr-FR
46
44
47
Sécuriser le chariot avec cabine coulissante (o) pour le transport
Outillage et matériel nécessaires
– Sangles de serrage
– Boulons à œillet M10
Procédure
• Placer le chariot sur le véhicule de transport.
• Stationner et sécuriser le chariot, voir page 84.
• Visser deux boulons à œillet M10 dans l'alésage (47) du toit de la cabine.
• Pour arrimer le chariot, passer la sangle de serrage au-dessus du chariot par les
boulons à œillet M10 et la tendre suffisamment.
Le chariot peut à présent être transporté.
10.19 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Ne pas soulever le chariot au niveau des boulons à œillet ou des alésage (47).
45
3
Première mise en service
AVERTISSEMENT!
Danger en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées
Le courant alternatif redressé endommage les composants (variateurs, capteurs,
moteurs, etc.) de l'installation électronique.
Les raccordements de câble inappropriés (trop longs, section trop faible) avec la
batterie (câbles flexibles) peuvent s'échauffer et mettre le chariot et la batterie en
feu.
uN'utiliser le chariot qu'avec le courant de batterie.
uLes raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être
inférieurs à 6 m et leur section doit être de 50 mm².
Si le chariot est livré en plusieurs parties, seul du personnel dument formé et
autorisé peut procéder à l'assemblage et à la mise en service.
Procédure
• S'assurer de l’intégralité de l’équipement.
• Le cas échéant, monter la batterie, voir page 58.
• Charger la batterie, voir page 54.
Z
Les réglages du chariot doivent concorder avec le type de batterie.
10.19 fr-FR
Maintenant, le chariot peut être mis en service, voir page 77.
46
E Batterie - entretien, charge, changement
Z
Pour plus d'informations sur le maniement des batteries lithium-ions (o), voit les
instructions de service du fabricant.
1
Consignes de sécurité relatives à la manipulation des
batteries plomb-acide
Personnel de maintenance
La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être
effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et
les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la
batterie lors de l’exécution des travaux.
Mesures de protection contre l’incendie
Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2,5 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Le local doit être
aéré. Prévoir du matériel de protection contre les incendies.
ATTENTION!
Risque d'irritations suite à l'utilisation de matériel de protection contre les
incendies non approprié
En cas d'incendie, l'extinction avec de l'eau peut entraîner une réaction au contact
de l'acide de batterie. Ce qui peut entraîner des irritations dues à l'acide.
uUtiliser des extincteurs à poudre.
uNe jamais éteindre une batterie en feu avec de l'eau.
Maintenance de la batterie
Les couvercles des éléments de la batterie doivent être maintenus à l’état sec et
propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de
graisse pour bornes et vissées correctement.
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie dû à un court-circuit
Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la
batterie en feu.
uAvant de fermer le capot de batterie, s'assurer que les câbles de batterie ne
risquent pas d’être endommagés.
10.19 fr-FR
Élimination de la batterie
L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en
respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives à
l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les
indications du fabricant relatives à l'élimination.
47
1.1
Généralités concernant l'utilisation de batteries
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout
contact avec l’acide de la batterie.
uÉliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme.
uEn cas de travaux sur les batteries, il faut impérativement porter des vêtements de
protection et des lunettes de protection.
uNe pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou
les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau.
uEn cas de blessures corporelles (p. ex. contact avec la peau ou les yeux),
consulter un médecin sans attendre.
uNeutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau.
uSeules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées.
uObserver les dispositions légales.
AVERTISSEMENT!
Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par
Jungheinrich pour le chariot
La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important sur
la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et sa
capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries
inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot peut entraîner une
dégradation des propriétés de freinage du chariot, causer d'importants dommages
au variateur électrique et mettre gravement en danger la sécurité et la santé des
personnes !
uSeules des batteries autorisées par Jungheinrich pour le chariot peuvent être
utilisées.
uL'équipement de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord de Jungheinrich.
uLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le
coffre à batterie du chariot.
uL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite.
10.19 fr-FR
Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute
sécurité (voir page 84).
48
2
Types de batterie
Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction du modèle. Le
tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités
correspondantes :
Type de batterie EZS 570/580/590
Capacité
48 V - 3 PzV sans entretien Exide
300 Ah
48 V - 3 PzV sans entretien
330 Ah
48 V - 3 PzS
375 Ah
48 V - 3 PzS sèche (pour l'exportation)
375 Ah
48 V - 3 PzS Liberator Silver
375 Ah
Type de batterie EZS 570 XL/580 XL/590 XL/5100 XL
Capacité
48 V - 5 PzS
625 Ah
48 V - 5 PzS Liberator Silver
625 Ah
48 V - 5 PzS sèche
625 Ah
Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. Les
batteries dont les pôles ne sont pas isolés doivent être recouvertes d’un tapis isolant
antidérapant.
Le type de batterie utilisé doit correspondre aux paramètres de batterie du variateur
de traction.
Z
L'équipement en option d'une batterie lithium-ion est possible, voir les instructions de
service du fabricant.
10.19 fr-FR
Z
49
3
Dégager la batterie
DANGER!
Danger dû au vérin à gaz
danger de mort dans le domaine des vérins à pression de gaz !
uNe pas intervenir sur le vérin à pression de gaz.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
Il est dangereux et strictement interdit de stationner le chariot sur des pentes.
uNe stationner le chariot que sur une surface plane. Dans des cas particuliers,
bloquer le chariot, p.ex. au moyen de cales.
ATTENTION!
Risque de coincement
uLors de la fermeture du capot / cache, rien ne doit se trouver entre le capot /
cache et le chariot.
Z
Les capots et les raccordements doivent être ramenés en ordre de marche normal
avant la mise en service du chariot.
15
11
10.19 fr-FR
48
50
Conditions primordiales
– Stationner le chariot à l’horizontale.
– Stationner et sécuriser le chariot, voir page 84.
Procédure
• Tirer le verrouillage du capot de batterie (15) dans le sens de la flèche.
• Ouvrir le capot de batterie (11) jusqu'en butée.
Z
Ne pas ouvrir le capot avec de l'élan ni le lâcher lors de l'ouverture, mais
l'accompagner de la main jusqu'en butée.
10.19 fr-FR
La batterie (48) est dégagée.
51
3.1
Dégager la batterie de la cabine coulissante
49
50
11
51
52
53
48
AVIS
10.19 fr-FR
Dommages matériels dus à une utilisation non conforme
uNe déplacer la cabine coulissante que lentement, sinon des signes précoces
d'usure peuvent survenir sur la glissière de la cabine.
52
Conditions primordiales
– Stationner le chariot à l’horizontale.
– Bloquer et sécuriser le chariot, voir page 84.
Procédure
• Ouvrir les deux portes de la cabine (52) et les rabattre en arrière.
AVIS
uLes deux étapes suivantes peuvent être effectuées assis sur le siège du cariste ou
en position debout. Pousser légèrement la cabine en arrière. Cela permet
d'empêcher le levier de verrouillage de se ré-enclencher.
Tirer les leviers de verrouillage latéraux (53) dans le sens de la flèche.
• Tirer le levier de verrouillage (50) dans le toit de la cabine dans le sens de la
flèche.
• Attraper la cabine coulissante par la poignée (51) située à l'arrière de la cabine et
la tirer lentement en arrière jusqu'en butée.
• Tirer sur le levier de réglage du dossier (49) et rabattre le siège du cariste
entièrement vers l'avant.
• Dégager la batterie, voir page 50.
La batterie (48) est dégagée.
Fermer la cabine coulissante
Conditions primordiales
– La batterie est montée, voir page 58.
Procédure
• Saisir la cabine coulissante par la poignée (51) située à l'arrière et la pousser en
avant avec un léger élan.
Z
Tous les leviers de verrouillage se verrouillent d'eux-mêmes.
• S'assurer que les leviers de verrouillage (53, 50) sont bien fermés.
• Ramener le dossier en position initiale et le régler de nouveau si nécessaire, voir
page 81.
10.19 fr-FR
La cabine coulissante est fermée.
53
4
Chargement de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d’explosion dû à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d'oxygène et d'hydrogène (gaz détonnant) lors du
chargement. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange
gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
uLe branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge
de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la
station de charge et le chariot sont hors circuit.
uPour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être
adapté à la batterie.
uAvant la procédure de charge, inspecter les câbles et les connexions à la
recherche de dommages visibles.
uAérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
uLe capot de batterie doit être ouvert et les surfaces des cellules de batterie doivent
être dégagées pendant la procédure de charge pour garantir une aération
suffisante.
uIl est interdit de fumer ou d'entretenir des flammes nues durant la manipulation
des batteries.
uLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2,5 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
uDu matériel de protection contre les incendies doit être à disposition.
uNe poser aucun objet métallique sur la batterie.
uRespecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
10.19 fr-FR
ATTENTION!
uLa caractéristique de charge du chargeur et de la commande doit être adaptée au
type de batterie.
54
54
55
56
Charger la batterie
Conditions primordiales
– Stationner le chariot à l’horizontale.
– Dégager la batterie, voir page 50.
– Débrancher la prise de batterie.
– Le chargeur de batterie est désactivé.
– Programme de charge correct réglé sur le chargeur de batterie.
Procédure
• Débrancher la prise de batterie (54) au niveau du connecteur du chariot (55).
• Au besoin, retirer les tapis isolants de la batterie.
• Relier le câble de charge du poste de charge de batterie (56) à la prise de batterie
(54).
• Allumer le chargeur de batterie.
10.19 fr-FR
La procédure de charge est lancée automatiquement. La batterie est en cours de
charge.
55
57
54
56
Terminer la charge de la batterie
AVIS
En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas
pleinement disponible.
Conditions primordiales
– La charge de la batterie est complètement terminée.
Procédure
• Débrancher le chargeur de batterie.
• Débrancher la prise de batterie (54) du câble de charge (56).
• Relier la prise de batterie au chariot.
• Fermer le capot de batterie de manière sûre.
10.19 fr-FR
Le chariot est de nouveau en ordre de marche.
56
4.1
Charge de confort (o)
AVERTISSEMENT!
Risque d’explosion
Le ventilateur doit obligatoirement fonctionner durant le processus de charge afin de
permettre la dissipation des gaz se dégageant durant la charge.
uNe pas utiliser de feu ni de flamme ouverte.
uLe fonctionnement du ventilateur doit être contrôlé lors de chaque procédure de
charge (sous le siège).
Conditions primordiales
– Stationner le chariot à l’horizontale.
Procédure
• Brancher le câble de charge (56) du poste de charge de la batterie au connecteur
de confort (57).
• Brancher le chargeur de batterie/la procédure de charge démarre
automatiquement.
Le chariot s'éteint. La batterie est en cours de chargement.
Z
La procédure de charge est surveillée électriquement. Le fonctionnement du chariot
est automatiquement empêché et un ventilateur dans le chariot est démarré pour la
ventilation de la batterie.
Terminer la procédure de charge de confort
Procédure
• Débrancher le câble de charge (56) du connecteur de charge confort (57).
10.19 fr-FR
Si le chariot avait été éteint par le démarrage de la procédure de charge, il se remet
en marche dès que le câble de charge est débranché.
57
5
Démontage et montage de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident lors du démontage et du montage de la batterie
Risques de brûlures et de coincement lors du démontage et du montage de la
batterie, en raison de l'acide de la batterie.
uLire le paragraphe « Consignes de sécurité relatives au maniement avec des
batteries plomb-acide » dans ce chapitre.
uPorter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la
batterie.
uN'utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles
isolés.
uArrêter le chariot à l'horizontale, pour éviter un glissement de la batterie.
uN'effectuer un remplacement de la batterie qu'avec des élingues suffisamment
résistant.
uN'utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de
changement de batterie, poste de remplacement de batterie, etc.).
uVeiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et de blessure dû à la tension électrique
Lors du montage et du démontage de la batterie lithium-ions, il y a un risque
d'accidents et de blessures dû à la tension électrique.
uLe montage et le démontage de la batterie lithium-ions ne doit être effectué que
par du personnel de maintenance autorisé.
5.1
Retrait de la batterie par le haut
ATTENTION!
Risque de renversement
uLors de la dépose de la batterie, veiller à ce que la batterie ne s'accroche pas au
capot de batterie ou à la cabine (o) et à ce que le chariot ne bascule pas.
Dépose de la batterie
Conditions primordiales
– Stationner le chariot et le sécuriser, voir page 84.
– Dégager la batterie, voir page 50.
10.19 fr-FR
Outillage et matériel nécessaires
– Grue ou chariot
– Élingues
58
Procédure
• Débrancher la prise de batterie (54) au niveau du connecteur du chariot (55).
Z
Déposer le câble de batterie sur le coffret de batterie de sorte qu’il ne puisse pas
être cisaillé au moment du levage de la batterie.
• Fixer les élingues aux 4 œilletons (58).
Z
Les élingues doivent exercer une traction verticale. À l'état non tendu des
élingues, les crochets des élingues ne doivent en aucun cas tomber sur les
éléments de batterie.
• Sortir la batterie (48) du coffre de batterie en la tirant par le haut.
La batterie est démontée.
11
58
48
54
55
Montage de la batterie
Conditions primordiales
– Stationner et sécuriser le chariot, voir page 84.
– La batterie est dégagée, voir page 50.
Procédure
Z
Lors du montage, veiller à la position de montage et au raccordement corrects de
la batterie.
Z
Déposer le câble de batterie sur le coffre de batterie de sorte qu’il ne puisse pas
être cisaillé au moment de la mise en place de la batterie.
10.19 fr-FR
• Soulever la batterie (48) avec précaution pour la déposer dans le chariot.
59
• Relier la prise de batterie (54) au chariot.
ATTENTION!
Risque d'écrasement
Risque d'écrasement lors de la fermeture du capot de la batterie.
uNe pas mettre les mains entre le capot de batterie et le châssis, n'actionner le
capot de batterie qu'au niveau de la poignée encastrée prévue à cet effet.
uFermer lentement et prudemment le capot de batterie.
Fermer le capot de batterie (11).
La batterie est montée.
Après le remontage, s'assurer que tous les câbles et les connexions ne présentent
aucun dommage visible.
10.19 fr-FR
Z
60
5.2
Sortie latérale de batterie (o)
59
60
ATTENTION!
Risque d'écrasement
Risque de coincement lors du démontage et du montage de la batterie.
uNe pas mettre ses mains entre la batterie et le châssis lors du montage et du
démontage de la batterie.
Dépose de la batterie
Conditions primordiales
– Stationner et sécuriser le chariot, voir page 84.
– Batterie dégagée, voir page 50.
– Débrancher la prise de batterie.
– Prise de batterie déposée sur le coffre de batterie de sorte à ne pas pouvoir être
cisaillée au moment du retrait de la batterie.
Outillage et matériel nécessaires
– Poste de remplacement de batterie/chariot de batterie
– Transpalette manuel
Procédure
• Ouvrir le mécanisme de verrouillage (60) de la porte de batterie (59) en tirant
dans sens de la flèche.
• Ouvrir la porte de la batterie (59).
• Positionner le poste de remplacement de batterie / chariot de batterie à l'aide d'un
transpalette manuel devant le coffre de batterie et le bloquer pour éviter tout
déplacement.
• Depuis l'autre côté, pousser avec précaution la batterie hors du chariot sur le
poste de remplacement de batterie / le chariot de batterie.
10.19 fr-FR
La batterie est démontée.
61
59
60
Montage de la batterie
Conditions primordiales
– Stationner le chariot et le sécuriser, voir page 84.
– Dégager la batterie, voir page 50.
Procédure
Z
Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse ; tout en veillant à la
position de montage correcte et au raccordement correct de la batterie.
Z
Déposer le câble de batterie sur le coffre de batterie de sorte qu’il ne puisse pas
être cisaillé au moment de la mise en place de la batterie.
• Ouvrir la porte de la batterie (59).
• Positionner le poste de remplacement de batterie/chariot de batterie à l'aide d'un
transpalette manuel devant le coffre de batterie et le bloquer pour éviter toute
dérive.
• Pousser la batterie dans le chariot.
• Relier le connecteur de batterie au chariot.
• Fermer la porte de batterie (59). Lors de la fermeture de la porte de batterie (59),
le mécanisme de verrouillage s'enclenche automatiquement en appuyant dessus.
ATTENTION!
Risque d'écrasement
Risque d'écrasement lors de la fermeture du capot de la batterie.
uNe pas mettre les mains entre le capot de batterie et le châssis, n'actionner le
capot de batterie qu'au niveau de la poignée encastrée prévue à cet effet.
uFermer lentement et prudemment le capot de batterie.
Fermer le capot de batterie.
Z
62
Après le remontage, s'assurer que tous les câbles et les connexions ne présentent
aucun dommage visible.
10.19 fr-FR
La batterie est montée.
10.19 fr-FR
ATTENTION!
uAprès le montage de la batterie, il faut s’assurer que la batterie est bloquée et
qu'elle ne peut pas glisser.
63
Fermer la cabine coulissante
Conditions primordiales
– La batterie est montée, voir page 58.
Procédure
• Saisir la cabine coulissante par la poignée (51) située à l'arrière et la pousser en
avant avec un léger élan.
Z
Tous les leviers de verrouillage se verrouillent d'eux-mêmes.
• S'assurer que les leviers de verrouillage (53, 50) sont bien fermés.
• Ramener le dossier en position initiale et le régler de nouveau si nécessaire, voir
page 81.
La cabine coulissante est fermée.
50
51
10.19 fr-FR
53
64
F Utilisation
1
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot
élévateur
Permis de conduire
Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé
leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne
responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux
par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales
doivent être respectées, le cas échéant.
Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur
L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être
familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Le port de
chaussures de sécurité est obligatoire durant le maniement de chariots s’ils sont
utilisés en mode conducteur accompagnant.
Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées
L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit
interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il
est interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Dommages et vices
Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent
immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le
fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les
avoir remis correctement en état.
Réparations
10.19 fr-FR
L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans
autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les
dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler.
65
Zone dangereuse
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident / de blessures dans la zone dangereuse du chariot
La zone de danger est la zone où des personnes sont mises en danger par des
mouvements de traction du convoyeur au sol ou de la charge. La zone pouvant être
atteinte par la chute d'une charge en fait également partie.
uÉcarter les personnes non autorisées de la zone dangereuse.
uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d'avertissement à temps.
uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de
quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident pour cause d'inattention due à l'utilisation de téléphones
portables
L'utilisation de téléphones portables pendant l'utilisation du chariot peut entraîner
des accidents.
uRespecter les prescriptions nationales en vigueur en matière d'utilisation de
téléphones portables pendant l'utilisation du chariot.
Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements
Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement
(voir page 37) et les remarques d'avertissements.
AVERTISSEMENT!
10.19 fr-FR
Efficacité de l'opérateur
Si l'efficacité de l'opérateur est limitée, l'utilisation du chariot peut entraîner des
accidents. L'opérateur ne doit pas utiliser le chariot si son efficacité est limitée par
les points suivants :
ualcool
umédicaments
ufatigue
ublessure
umaladie
66
2
Description des éléments d’affichage et de commande
61
6
5
4
2
3
62
1
63
64
65
8
19
20
21
10.19 fr-FR
66
67
Élément de commande/
d’affichage
1
Serrure de contact avec
clé
t – Autorisation du chariot via mise sous
tension de la tension de commande
– Après le retrait de la clé, le chariot est
protégé contre toute remise en marche
intempestive
Verrouillage à code
CanCode
o Remplace la serrure de contact
– Autorisation d'utilisation du chariot par
saisie du code correspondant
– Choix du programme de traction
– Configuration des codes
Module d’accès ISM
o Remplace la serrure de contact
– Autorisation d'utilisation du chariot par
carte/transpondeur
– Affichage de l’ordre de marche
– Enregistrement des données
– Échange de données avec carte/
transpondeur
2
Commutateur phares
t – Interrupteur 3 positions : arrêt/feux de
position/feux de route
3
Unité de commande et
d’affichage
t – Indique les principaux paramètres de
traction et témoins d'avertissement ainsi
que l’affichage de la décharge de la
batterie et des heures de service.
4
Commutateur de traction
t – Commande du sens de marche et de la
vitesse.
5
Volant
6
Indication du sens de
marche (clignotant)
t – Direction du chariot
t – Indique le sens de marche choisi
gauche/droite.
8
Commutateur ARRÊT
D’URGENCE
t Interrompt la connexion avec la batterie
– Toutes les fonctions électriques sont
désactivées et le chariot est freiné
19
Touche « Conducteur
accompagnant » ARRÊT
D'URGENCE
o Interrompt la connexion avec la batterie en
mode Conducteur accompagnant
– Toutes les fonctions électriques sont
désactivées et le chariot est freiné
20
Touche « Conducteur
accompagnant »
en avant
o – Le déplacement est lancé en mode
Conducteur accompagnant en marche
avant (vitesse lente)
21
Touche « Conducteur
accompagnant »
en arrière
o – Le déplacement est lancé en mode
conducteur accompagnant en marche
arrière (vitesse lente).
61
Touche Signal
avertisseur
(klaxon)
t – Touche pour signal avertisseur
64
Pédale de frein
t – Freinage du chariot
63
62
68
Fonction
10.19 fr-FR
Pos.
Pos.
Élément de commande/
d’affichage
Fonction
65
Pédale d'accélérateur
t – Conduite du chariot
– La vitesse de traction est réglée en
continu.
66
Commutateur Chauffage
du siège de conducteur
o – Activation et désactivation du chauffage
du siège du conducteur
t = équipement de série
o = équipement supplémentaire
61
6
5
4
2
3
62
1
63
64
65
8
19
20
21
10.19 fr-FR
66
69
2.1
Unité de commande et d’affichage
Description
L’unité d’affichage représente l’interface entre l’utilisateur et le chariot. Elle sert
d'unité de commande et d'affichage pour l'opérateur.
L'actionnement des quatre touches à actionnement bref (82, 83, 84, 85) permet de
procéder aux réglages du chariot. Les LED des surfaces luminescentes (67, 68,76,
81) peuvent indiquer 3 différents états : activé, clignotant ou éteint.
L'unité d'affichage fournit des informations sur les données de service, l'état de
charge de la batterie, les heures de service et les erreurs. Des représentations
graphiques figurent sur l’unité d'affichage en guise d'avertissement.
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
80
81
82
83
84
85
10.19 fr-FR
79
70
Désignation
Fonction
67
Indicateur de
direction de
marche
(clignotants)
Affichage du sens de marche sélectionné
(vers la gauche/vers la droite)
68
Affichage du mode Le symbole graphique vert s’allume lorsque le
vitesse lente
mode vitesse lente est sélectionné. La vitesse
de traction est limitée.
69
Indicateur de sens Affichage du sens de marche sélectionné en
de marche en
avant/en arrière
avant / en arrière
70
Heure / heures de Affichage de l’heure au format heures:minutes
service / affichage Affichage de la durée résiduelle avec batterie
de la durée
intégrée au format Heures : minutes
résiduelle
71
Indicateur de
décharge de
batterie en %
Indique la capacité résiduelle disponible de la
batterie.
– Affichage 0 % = batterie déchargée à 80 %
– Affichage 10 %, le symbole d'avertissement
clignote
72
Indicateur de
décharge
Affichage de l’état de charge de la batterie
73
Affichage sous
forme de barres
du profil de
traction
Indique le profil de traction choisi
74
Affichage du
numéro de profil
Affichage du numéro du programme de
traction sélectionné
75
Affichage de la
vitesse et des
défauts
Affiche la vitesse ainsi que les messages
d’avertissement et d’erreur sous forme de
texte (affichage à 14 segments) et les
messages d’information.
76
Affichage de
l'interrupteur de
siège
Interrupteur de siège non fermé
– Chariot en ordre de marche, mais siège
cariste toutefois non occupé
77
Affichage d'une
surchauffe
Le symbole graphique rouge s'allume en cas
de surchauffe du moteur ou d'une commande.
78
Affichage du
symbole
d'avertissement
Le symbole graphique rouge
– s'allume en cas d'apparition de défauts.
– clignote si la capacité de la batterie est
inférieure à 10 %.
10.19 fr-FR
Pos.
71
Pos.
Désignation
79
Témoin du frein de Un symbole graphique rouge s'allume quand
parcage
le frein de parcage s'engage
automatiquement après immobilisation du
chariot. Il faut actionner la pédale
d'accélérateur pour desserrer le frein de
parcage.
80
Affichage du
symbole d'arrêt
81
Affichage du mode Symbole graphique jaune clé plate :
de service
– mode service actif
– clignote lorsque l'intervalle de service est
écoulé.
82
Touche vitesse
lente
Réduction de la vitesse de traction, max. 6
km/h (réglable)
83
Touche
d’activation des
feux de détresse
Feux de détresse marche / arrêt
84
Touche Maj./
d’inversion
Touche permettant de basculer de l’affichage
des heures de service vers l’heure et l'accès
au mode de service
85
Touche de profil/
Sélecteur de
programme
Touche pour la sélection du programme de
traction souhaité
67
Fonction
68
Un symbole graphique rouge s'allume quand
des erreurs surviennent, par ex. liquide de
frein insuffisant.
69
70
71
72
73
74
75
76
77
79
72
80
81
82
83
84
85
10.19 fr-FR
78
2.2
Réglage de l’heure
70
82
83
84
85
Changer de mode d'affichage Heure/Durée restante
Procédure
• Appuyer pendant env. 3 secondes sur la touche Maj (84) pour changer de mode
d'affichage.
L'heure/la durée restante s'affiche.
Réglage de l'heure (70)
Procédure
• Appuyer pendant 8 s sur la touche Maj (84) jusqu’à ce que le menu « Réglage de
l’heure » s’affiche.
• Les touches Up (82) et Down (83) permettent de régler les heures.
• Confirmer au moyen de la touche Maj. (84).
• Les touches Up (82) et Down (83) permettent de régler les minutes.
• Appuyer sur la touche Maj (84) ou la touche Profil (85) pour retourner au mode de
service normal.
L’horloge est à présent à l’heure.
10.19 fr-FR
Changer le format de l'heure
Procédure
• Actionner la touche Maj (84) pendant env. 11 secondes pour passer du format
d'affichage de l'heure 12 h am/pm au format 24 heures.
Format d'affichage de l'heure modifié.
73
2.3
Indicateur de décharge de batterie
L’état de charge de la batterie s’affiche via le symbole de batterie (71) sur l’affichage
du chariot. Le symbole de batterie (71) est affiché si une batterie est déchargée
jusqu’à l’état de décharge maximal admissible.
Z
Le réglage en série de l’indicateur de décharge de batterie (72) est réalisé au moyen
de batteries standard.
Z
En cas d'utilisation de batteries sans entretien ou spéciales, les points d'affichage et
de coupure du contrôleur de décharge de batterie doivent être réglés par un
personnel spécialisé et habilité. La batterie risque d’être endommagée suite à une
décharge profonde si ce réglage n’est pas effectué.
AVIS
Détérioration de la batterie suite à une décharge totale
L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière.
Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie.
uCharger la batterie au moins tous les 2 mois.
Z
2.4
Charger la batterie voir page 54.
Contrôleur de décharge de batterie
En cas de dépassement de la capacité résiduelle, la vitesse de traction est réduite à
la moitié de la valeur définie. Un affichage correspondant apparaît (71). La vitesse
de traction complète est seulement à nouveau libérée à partir du moment où la
charge de la batterie raccordée est d’au moins 70 %.
2.5
Affich. durée résid.
L'afficheur de durée résiduelle (70) affiche la durée résiduelle de fonctionnement du
chariot jusqu'à ce que la capacité résiduelle de la batterie soit atteinte.
Afficher la durée résiduelle
Procédure
• Actionner la touche Maj (84) pendant 3 secondes.
L'heure (70) bascule en durée résiduelle, le symbole Durée résiduelle (86)
s'affiche.
10.19 fr-FR
La durée résiduelle est affichée.
74
2.6
Programmes de traction
86
82
83
84
70
71
72
85
L’actionnement de la touche (85) permet de sélectionner trois programmes de
traction. Le programme activé est affiché par le numéro de profil (74).
Z
Les programmes de traction se différencient par la hauteur de la vitesse de traction,
l'intensité de l'accélération et du freinage.
La configuration départ usine est :
– Programme 1 : marche atténuée
– Programme 2 : mode normal
– Programme 3 : fonctionnement performant (présélectionné lors de la mise en
service)
Les programmes de traction peuvent être adaptés de manière individuelle en
fonction de l’utilisation du chariot.
10.19 fr-FR
Z
75
2.7
Compteur d’heures de service
Les heures de service sont comptées lorsque le chariot est en marche et
l’interrupteur de siège est fermé.
2.8
Z
Compteur d'heures de service en mode Conducteur
accompagnant
Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 78 ou voir page 117.
10.19 fr-FR
Les heures de service sont comptées quand le chariot est en ordre de marche et
que l'un des éléments de commande suivants a été actionné :
– Touche « Conducteur accompagnant - Sens de l'entraînement », voir page 108.
– Touche « Conducteur accompagnant - Sens de la charge », voir page 108.
76
3
3.1
Préparation du chariot pour le fonctionnement
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
AVERTISSEMENT!
Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté
(équipements supplémentaires) peuvent causer des accidents.
Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le
chariot ou l’accessoire rapporté (équipements supplémentaires), le chariot ne doit
plus être utilisé jusqu’à remise en état totale.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Exécution d’un contrôle avant la mise en service quotidienne
10.19 fr-FR
Procédure
• Inspecter tout le chariot de l’extérieur à la recherche de dommages et de fuites.
Les flexibles endommagés doivent impérativement être remplacés.
• S'assurer de l'absence de dommages du poste de conduite.
• Contrôler la fixation de la batterie et des connexions de câbles et s'assurer de
l'absence de dommages.
• Contrôler la bonne fixation de la prise de batterie.
• Contrôler si les roues sont endommagées.
• S'assurer de l'intégrité et de la lisibilité des marquages et des plaques, (voir
page 37).
• Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages des capots et des
recouvrements.
• S'assurer de l'absence de dommages et de la bonne connexion de l'équipement
supplémentaire.
• S'assurer que les rétroviseurs (o) sont propres et intacts.
• Contrôler le fonctionnement de la ceinture de sécurité (o). La ceinture doit se
bloquer en cas de tirage brusque.
77
3.2
Établissement de l’ordre de marche
Mettre le chariot en marche
61
62
63
1
3
Conditions primordiales
– Contrôles et travaux avant la
mise en service quotidienne
effectués, voir page 77.
Procédure
• Prendre place sur le poste de
conduite, voir page 80.
• Prendre place sur le siège
cariste.
• Tirer sur le commutateur ARRÊT
64
D’URGENCE
(8)
pour
le
8
déverrouiller.
• Pour mettre le chariot en
service, procéder comme suit :
• Introduire la clé dans la serrure de contact (1) et la tourner jusqu'en butée vers
la droite.
• Entrer le code dans le verrouillage à code (63) (o).
• Tenir la carte ou le transpondeur devant le module d'accès ISM (62) et, selon le
réglage, appuyer sur la touche verte du module d'accès ISM (o).
Z
Après avoir tourné la clé de contact, le chariot effectue un autotest pendant env. 3
à 4 secondes (l'appareillage de commande et le moteur sont contrôlés). Aucun
mouvement de déplacement n’est possible pendant ce temps. Si la pédale
d’accélérateur est actionnée pendant ce temps, « Pos. repos traction » s'affiche
sur l'unité d'affichage.
Le chariot est en ordre de marche.
L'unité d'affichage (3) indique la capacité de la batterie disponible.
10.19 fr-FR
Z
78
3.3
Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des dommages ou à d'autres défauts sur le chariot ou
l'équipement supplémentaire
Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le
chariot ou les équipements supplémentaires, le chariot ne doit plus être utilisé
jusqu’à sa remise en état totale.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Procédure
• Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité et d’avertissement :
• Contrôler le bon fonctionnement du commutateur ARRÊT D'URGENCE, en
appuyant sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE. Le circuit principal est
interrompu, dès que les mouvements du chariot ne peuvent pas être exécutés.
Déverrouiller ensuite le commutateur ARRÊT D'URGENCE en tirant dessus.
• Vérifier le bon fonctionnement du klaxon en actionnant la touche « Signal
d'avertissement » (61).
• Contrôler l'efficacité des freins, voir page 94.
• Contrôler le fonctionnement de la direction, voir page 94.
• Contrôler les fonctions de traction, voir page 92.
Z
Si le siège du cariste n'est pas occupé ou si le poids de cariste est réglé sur une
valeur trop importante, la fonction de traction est coupée par le commutateur de
sécurité et le frein de parcage s'engage. Le dernier sens de marche (en avant/en
arrière) est mémorisé. L'actionnement de la pédale d'accélérateur desserre
automatiquement le frein de parcage et l'opérateur peut repartir dans le dernier
sens de marche.
10.19 fr-FR
• S'assurer que les éléments de commande et d’affichage fonctionnent et qu'ils ne
sont pas endommagés, voir page 67.
• Contrôler le retour automatique en position neutre des éléments de commande
après l'actionnement.
79
3.4
Montée et descente
87
ATTENTION!
Ne pas actionner la pédale d'accélérateur
lors de la montée ou de la descente du
chariot.
5
10.19 fr-FR
Procédure
• Se tenir au volant (5) ou à l'arceau (o)
(87) pour monter et descendre.
• Accéder ou descendre du chariot à
l’aide du marchepied.
80
3.5
Z
3.5.1
Z
Régler le poste de conduite
Régler le siège cariste, la colonne de direction et l’accoudoir le cas échéant avant de
conduire le chariot, afin que tous les éléments de commande soient facilement
accessibles et puissent être actionnés facilement.
Réglage du siège du conducteur
Le réglage du siège du conducteur se rapporte à la version standard en série. Pour
des versions différentes, prendre en considération les descriptions de réglage
fournies par le fabricant. Veiller, lors du réglage, à ce que tous les éléments de
commande soient bien accessibles.
ATTENTION!
Risque d'écrasement lors du réglage du siège cariste
uLors du réglage du siège cariste, ne pas mettre les mains entre le siège cariste et
la paroi du châssis ou le toit protège-cariste.
10.19 fr-FR
AVIS
Le siège cariste doit être réglé en fonction du poids du cariste afin de garantir un
amortissement idéal du siège.
Régler le poids du cariste alors que le siège du cariste n’est pas occupé.
Plage de réglage de l'amortissement du siège : 50 - 130 kg.
81
88
89
49
90
Réglage en fonction du poids du cariste
Procédure
• Régler le poids souhaité avec le levier de réglage du poids (89) sur l'échelle
graduée (88).
Le poids du cariste est réglé.
Réglage du dossier
Procédure
• S’asseoir sur le siège du conducteur.
• Tirer sur le levier (49) pour régler le dossier.
• Régler l’inclinaison du dossier.
• Relâcher le levier (49). Le dossier est verrouillé.
Le dossier est réglé.
Réglage de la position d’assise
Risque de blessures dues à un siège de cariste non sécurisé
Un siège de cariste non sécurisé peut glisser de son rail durant la conduite et
provoquer des accidents.
uLe dispositif d’arrêt du siège doit être enclenché.
uNe pas régler le siège du cariste durant la conduite.
82
10.19 fr-FR
ATTENTION!
Procédure
• S’asseoir sur le siège du conducteur.
• Tirer le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège du cariste (90) vers le
haut, dans le sens de la flèche.
• Régler le siège du cariste à la bonne position, en le faisant avancer ou reculer.
• Enclencher le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège (90).
10.19 fr-FR
La position du siège est réglée.
83
3.6
Arrêter le chariot et le bloquer
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
Il est interdit de quitter le chariot non sécurisé.
uStationner et sécuriser le chariot avant d'en descendre.
uException : si l'opérateur se trouve à proximité immédiate et qu'il ne quitte que
brièvement le chariot, il suffit d'engager le frein de parcage pour le bloquer, voir
page 95. L'opérateur ne se tient à proximité immédiate que s'il peut intervenir
sans délai en cas de défaut ou de tentative d'utilisation non autorisée.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
Il est dangereux et strictement interdit de stationner le chariot sur des pentes.
uNe stationner le chariot que sur une surface plane. Dans des cas particuliers,
bloquer le chariot, p.ex. au moyen de cales.
Stationner et sécuriser le chariot
Procédure
• Stationner le chariot sur une surface plane.
• Braquer la roue motrice en « position rectiligne ».
• Pour éteindre le chariot :
• tourner la clé dans la serrure de contact (1) jusqu'en butée dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre. Sortir la clé de la serrure de contact (1).
• Avec CanCode, appuyer sur la touche O (o).
• Appuyer sur la touche rouge du module d'accès ISM (o).
• Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE (8).
10.19 fr-FR
Le chariot est stationné.
84
10.19 fr-FR
1
8
85
4
4.1
Maniement du chariot
Règles de sécurité pour le déplacement
Voies de circulation et zones de travail
Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les
personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit
être posée qu’aux endroits prévus à cet effet.
Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment
éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot
est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est
requis.
DANGER!
Les contraintes ce surface et ponctuelles admissibles des voies de circulation ne
doivent pas être dépassées.
Au niveau des emplacements à visibilité limitée, l'aide d'une deuxième personne est
requise pour le guidage.
L'opérateur doit s'assurer que la rampe/le hayon de chargement ne sont pas retirés
ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement.
Comportement lors du déplacement
10.19 fr-FR
L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit
conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages
étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité
limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre
son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son
chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre
des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité
limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone
de travail et de commande.
86
AVERTISSEMENT!
Comportement en cas de renversement du chariot
Si le chariot menace de se renverser, l'opérateur ne doit pas sauter hors du chariot
et ne laisser sortir aucune partie du corps en dehors du poste de conduite.
L'opérateur :
une doit en aucun cas quitter le siège cariste,
une doit pas sauter hors du chariot,
udoit se tenir avec les deux mains dans le poste de conduite,
udoit se tenir avec les pieds,
udoit pencher le corps dans le sens opposé à la chute,
u ne doit pas desserrer la ceinture de sécurité (o).
Visibilité lors du déplacement
L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité
suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il
faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas
possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot de
sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant en
contact visuel avec l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse au pas et
extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du
contact visuel.
Déplacements en montées et en descentes
10.19 fr-FR
Le cariste doit seulement utiliser des montées ou des descentes si elles sont
caractérisées comme voies de circulation et propres et si elles ne présentent pas de
risque de dérapage. Elles doivent de plus pouvoir être utilisées sans danger en vertu
des spécifications techniques du chariot. Il est interdit de tourner le chariot sur une
pente ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou de s’y arrêter. Les
déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et tout en étant
prêt à freiner à tout moment.
87
Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement
Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est
suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de
chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit
être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la
charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les
parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque
le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la
rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de
la procédure de chargement ou de déchargement.
Caractéristiques de la charge à transporter sur la plate-forme de chargement
L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct de la charge. Seules les charges
positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties
de la charge risquent de basculer ou de tomber, il faut prendre des mesures de
protection adéquates telles que par exemple l’arrimage aux anneaux d’arrimage.
Remorquage de remorques
10.19 fr-FR
Le poids remorquable maximal indiqué pour le chariot pour les remorques non
freinées et/ou freinées ne doit pas être dépassé. La charge de la remorque doit être
fixée correctement et ne doit pas dépasser les dimensions autorisées sur les voies
de circulation. Après avoir attelé la remorque et avant de démarrer, le cariste doit
s'assurer que l'attelage de remorque ne risque pas de se détacher. Les chariots
remorqueurs doivent être utilisés de manière à garantir la sécurité de déplacement
et de freinage quel que soit le mouvement effectué.
88
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû au démontage ou à la mise hors service de dispositifs de
sécurité
Le démontage ou la mise hors service de dispositifs de sécurité comme p. ex. le
commutateur ARRÊT D'URGENCE, les recouvrements, etc. peut provoquer des
accidents et des blessures.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des défauts électromagnétiques
Les aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que les
capteurs à effet Hall et, par conséquent provoquer des accidents.
uNe pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation du chariot. À l'exception
des faibles aimants disponibles dans le commerce et destinés à accrocher des
notes.
Ne pas stationner le chariot dans des issues de secours, des allées, des accès aux
escaliers ou devant des organes de sécurité.
10.19 fr-FR
En cas de stationnement d'un chariot au niveau de rails ferroviaires, aucune partie
du chariot ne doit se trouver à moins de 2 m du rail le plus proche.
89
4.2
ARRÊT D’URGENCE
ATTENTION!
Risque d'accident en cas de freinage maximal
Lors de l’actionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE durant le
déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à l'arrêt complet. La
charge peut alors glisser de la remorque. Il y a un risque accru d'accidents et de
blessures.
uNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service.
uEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de
danger.
ATTENTION!
10.19 fr-FR
Risque d'accident dû à un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou
non-accessible.
Un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible présente un
risque d'accident. Dans des situations dangereuses, l'opérateur ne peut pas
immobiliser le chariot à temps en actionnant le commutateur ARRÊT D'URGENCE.
uLe fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné
par des objets.
uSignaler sans attendre les vices constatés sur le commutateur ARRÊT
D'URGENCE au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
90
Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE
Procédure
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (8).
Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt
complet.
Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE
Procédure
• Déverrouiller à nouveau le commutateur ARRÊT D’URGENCE (8) en le tirant.
Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de
marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement
du commutateur ARRÊT D’URGENCE).
Z
Si le chariot est équipé de CanCode et du module d'accès ISM, il reste désactivé.
4
64
65
91
3
8
10.19 fr-FR
92
91
4.3
Conduire
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident à cause d'une décharge incomplète de la batterie lithiumions pendant la conduite.
Si l'état de charge de la batterie lithium-ions atteint 0 %, cela déclenche un freinage
brutal du chariot jusqu’à l’immobilisation. Sous l’effet de la remorque encore en
mouvement, le chariot ou le convoi entier peut de renverser.
uLors de la traction, veiller à un état de charge suffisant de la batterie lithium-ions,
voir page 138.
uAvec un état de charge < 25 %, il est recommandé de charger la batterie lithiumions, voir page 54.
AVERTISSEMENT!
Risque de collision lors de l'utilisation du chariot
L'exploitation du chariot avec les capots ouverts peut provoquer des collisions avec
des personnes et des objets.
uN'utiliser le chariot qu'avec des capots correctement fermés et verrouillés.
uLes voies de circulation doivent être libres de tout obstacle.
uSi nécessaire, allumer l'éclairage nécessaire.
Conditions primordiales
– Mettre le chariot en service, voir page 77.
– Avec l'équipement supplémentaire Cabine : Fermer les portes.
Procédure
• Actionner le commutateur de traction (4) dans le sens de marche souhaité en
avant (92) ou en arrière (91).
Z
Dès que le commutateur de traction est relâché, il revient automatiquement en
position nulle. Le sens de marche s'affiche sur l'unité de commande et d'affichage
(3).
• Actionner la pédale d'accélérateur (65).
Z
La vitesse de traction se règle au moyen de la pédale d’accélérateur.
Le chariot roule dans le sens de marche sélectionné.
Z
Le chariot ne peut rouler que si l'opérateur est assis sur le siège cariste et qu'il
actionne le commutateur de traction et la pédale d'accélérateur.
Z
Les chariots dotés du mode « Conducteur accompagnant » (o) peuvent être
déplacés à vitesse réduite (Vitesse lente) en marchant à côté.
Blocage anti-recul en cas d'escalade de pentes à vitesse lente
10.19 fr-FR
Si la vitesse est trop faible pour escalader des pentes, le chariot peut partir en
arrière. Le recul est détecté par le variateur du chariot et ce dernier est
immédiatement freiné jusqu'à l'arrêt complet.
92
4.3.1
Changement de direction en cours de traction
ATTENTION!
Danger en cas de changement de direction en cours de traction
Un changement de direction entraîne une force décélération au freinage du chariot.
En cas de changement de direction, une vitesse élevée dans le sens de marche
opposé peut se déclencher si la pédale d'accélérateur n'est pas relâchée à temps.
uAprès avoir enclenché la traction dans le sens de marche opposé, n'actionner que
légèrement ou pas du tout la pédale d'accélérateur.
uNe pas braquer par à-coups.
uRegarder dans le sens de marche.
uVeiller à une visibilité suffisante sur le trajet à parcourir.
Changement de direction en cours de traction
Procédure
• Actionner le commutateur de traction (4) dans le sens de marche opposé en
cours de traction.
Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’il roule dans la direction opposée.
4
10.19 fr-FR
5
93
4.4
Direction
Conditions primordiales
– Mettre le chariot en service, voir page 78.
Procédure
• Tourner le volant (5) vers la gauche ou la droite.
Le chariot est braqué dans la direction souhaitée.
4.5
Freinage
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident
Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du
sol.
uL'opérateur doit considérer la surface du sol et en tenir compte dans son
comportement au freinage.
uIl faut toujours freiner le chariot avec prudence afin de ne pas faire glisser la
charge.
uUne plus grande distance de freinage doit être prise en considération pour des
déplacements avec charge remorquée.
uEn cas de risque, ne freiner qu’à l’aide du frein de service.
10.19 fr-FR
ATTENTION!
uEn cas de risque, ne freiner qu’à l’aide du frein de service.
94
4.5.1
Freiner avec la pédale de frein
Procédure
• Actionner la pédale de frein (64) jusqu'à ce qu'une pression de freinage soit
perceptible.
Le chariot est freiné.
Z
4.5.2
Le frein de service permet de freiner la roue avant et les roues motrices de manière
hydraulique.
Freinage avec le frein de roue libre
Procédure
• Retirer le pied de la pédale d’accélérateur (65).
Le chariot s'arrête par inertie.
Z
Sur des pentes, l’efficacité du frein de roue libre peut s'avérer insuffisante. Il faut
alors freiner le chariot avec la pédale de frein.
64
65
4.5.3
Dès que l'opérateur quitte le siège cariste, le frein mécanique s'engage
automatiquement.
10.19 fr-FR
Z
Frein de parking
95
4.6
Déplacement avec des remorques
AVERTISSEMENT!
Poids remorquable
En cas de conditions d'utilisation difficiles (trajets en pente, chaussée lisse ou
glissante), le poids remorquable doit éventuellement être réduit de manière à
assurer un freinage sans risque d’accident. La charge maximale autorisée indiquée
est uniquement valable pour le remorquage à niveau sur un sol stable et non
glissant.
Pour les pentes/descentes de plus de 4 %, il est recommandé d'utiliser des
remorques freinées.
AVERTISSEMENT!
Charge due au vent
Lors du transport de charges volumineuses, les forces du vent influent sur la stabilité
du chariot. Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges
doivent alors être fixées de manière adéquate. Dans les deux cas, il faut
éventuellement suspendre l’exploitation.
ATTENTION!
10.19 fr-FR
Déplacements en virages avec remorques
Pour les déplacements en virages avec de longues remorques et des convois de
remorques, prendre le virage plus large car les remorques suivent le chat selon un
rayon plus petit.
96
Déplacement avec une remorque
Conditions primordiales
– Avant de démarrer, se familiariser avec le système de freinage et la direction de la
remorque.
Procédure
• Conduire lentement jusqu’à ce que l’attelage de remorque soit tendu.
• Accélérer avec précaution jusqu'à la vitesse de traction.
L’arrêt avec des remorques
10.19 fr-FR
Procédure
• Diminuer la vitesse de sorte que le véhicule tracteur et la remorque ralentissent
progressivement.
• Freiner prudemment.
97
5
Aide en cas de dérangements
Ce chapitre permet à l’opérateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts
simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les
mesures de dépannage prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre
chronologique.
Z
Chariot ne se déplace pas
Cause possible
Mesures de dépannage
La prise de batterie n'est pas branchée
Contrôler le connecteur de batterie, le
cas échéant, le brancher
Commutateur ARRÊT D’URGENCE
actionné
Déverrouiller le commutateur ARRÊT
D’URGENCE
Serrure de contact en position O
Commuter la serrure de contact en
position I
Pas de sélection du sens de marche.
Sélectionner un sens de marche avec le
commutateur de sens de marche
Charge de batterie trop faible
Contrôler la charge de la batterie, et le
cas échéant recharger la batterie
Fusible défectueux
Contrôler les fusibles
10.19 fr-FR
5.1
Si le chariot n’a pas pu être remis en ordre de marche après avoir appliqué les
mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés
dans le système électronique avec le message d'évènement correspondant,
informer le service après-vente du fabricant.
Seul le service après-vente du fabricant est habilité à continuer à procéder au
dépannage. Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé
pour ces tâches.
Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente
a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles :
- Numéro de série du chariot
- Message d'évènement de l’unité d'affichage (le cas échéant)
- description de l'erreur
- Emplacement actuel du chariot.
98
5.2
Messages d'erreur de l'unité d'affichage
10.19 fr-FR
Défaut
Texte d’erreur
Explication
Remède
1
LOW VOLTAGE
Sous-tension
Contrôler la tension de la
batterie ; charger la
batterie
2
HIGH VOLTAGE
Surtension
Contrôler la tension
batterie
3
TEMPERAT CONTR
Température de la
commande
Laisser refroidir
l'appareillage de
commande
5
ELECTR SYSTEM
Surtension
Mettre hors marche/en
marche ; appeler le
service après-vente
7
TURN OFF KEY
Serrure de contact
Mettre hors marche/en
marche ; appeler le
service après-vente
10
MAIN CONTACTOR
Contacteur principal
défectueux
Mettre hors marche/en
marche ; appeler le
service après-vente
11-19
CONTROLLER
Erreur de variateur
Mettre hors marche/en
marche ; appeler le
service après-vente
21-22
CONTROLLER
Erreur de variateur
Mettre hors marche/en
marche ; appeler le
service après-vente
23
CONTROLLER CAN
Erreur de variateur
Mettre hors marche/en
marche
24
CONTROLLER
Erreur de variateur
Mettre hors marche/en
marche ; appeler le
service après-vente
34
CAN BUS
Dérangement du
CAN-Bus
Mettre hors marche/en
marche ; appeler le
service après-vente
39
TRUCK TYPE
Type de chariot non
plausible
Mettre hors marche/en
marche ; appeler le
service après-vente
40
TEMPERAT MOTOR Surchauffe du moteur Laisser refroidir le
moteur
42
BREAKMAGNET
Activation de l'aimant
de frein
Appeler le service aprèsvente
54
CABLE MOTOR
Rupture de câble du
moteur
Mettre hors marche/en
marche ; appeler le
service après-vente
55
SHORTCIRCUIT M
Court-circuit du
moteur
Mettre hors marche/en
marche ; appeler le
service après-vente
99
56
CONECTION MOTO
Court-circuit du
moteur
Mettre hors marche/en
marche ; appeler le
service après-vente
61-62
CONTROLLER
Commande, erreur
d’étage final
Mettre hors marche/en
marche ; appeler le
service après-vente
63
CONTROLLER
Tension d’alimentation Mettre hors marche/en
du capteur en dehors marche ; appeler le
de la plage admissible service après-vente
84
RPM SENSOR
Capteur de vitesse
défectueux
Mettre hors marche/en
marche ; appeler le
service après-vente
85
ELECTRIC DRIVE
Sous-tension pour
dissipation de
puissance
Mettre hors marche/en
marche ; appeler le
service après-vente
86
RPM IN PLAUS
Régime moteur non
plausible
Mettre hors marche/en
marche ; appeler le
service après-vente
105
CABLE TEMP MOT
Le capteur de
température du
moteur indique des
valeurs erronées
Mettre hors marche/en
marche ; appeler le
service après-vente
106
CABLE TEMP CON
La commande capteur Mettre hors marche/en
de température
marche ; appeler le
indique des valeurs
service après-vente
erronées
115
Contacteur principal
non plausible
Mettre hors marche/en
marche ; appeler le
service après-vente
INIT SUCCESS
Après la mise à jour
Mettre hors marche/en
du logiciel (mesure
marche ; appeler le
corrective), le numéro service après-vente
de matériel du logiciel
n’est pas plausible,
d’autres paramètres
peuvent également
être non plausibles.
205
MP MISSING
Pas de MULTI-PILOT Mettre hors marche/en
sur le chariot
marche ; appeler le
service après-vente
10.19 fr-FR
116
100
6
6.1
Déplacement du chariot sans entraînement propre
Desserrer et activer le frein de roue motrice
AVERTISSEMENT!
Mouvement incontrôlé du chariot
Lorsque le frein est desserré, le chariot doit être arrêté sur un sol plan étant donné
qu’il n’y a plus aucun effet de freinage.
uNe pas desserrer le frein dans les pentes (montées et descentes).
uNe pas immobiliser le chariot si le frein n’a pas été serré.
uRéactiver le frein une fois arrivé à destination.
11
93
10.19 fr-FR
54
101
Desserrer le frein
Conditions primordiales
– Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 84.
– Le capot de batterie est ouvert, voir page 50.
Outillage et matériel nécessaires
– Deux M6x55 vis
– Clé plate
Procédure
• Protéger le chariot de tout mouvement inopiné en plaçant des cales.
• Débrancher la prise de batterie (54).
• Visser deux vis M6x55 (93) jusqu'en butée.
Le frein est desserré. Le chariot peut être déplacé après la fermeture du capot de
batterie.
Activer le frein
Procédure
• Protéger le chariot de tout mouvement inopiné en plaçant des cales.
• Dévisser de nouveau deux vis M6x55.
• Relier la prise de batterie (54) mit au connecteur du chariot.
• Fermer le capot de batterie (11).
10.19 fr-FR
L’état de freinage est rétabli.
102
6.2
Remorquer le chariot
AVERTISSEMENT!
10.19 fr-FR
Risque d'accident et d'écrasement pendant l'opération de dépannage
Si le chariot n'est pas remorqué correctement, des blessures corporelles et des
dommages matériels peuvent s'ensuivre. Le chariot remorqué représente un risque
d'accident et d'écrasement.
uLes tracteurs de remorquage doivent disposer d'une force de traction et de
freinage suffisante pour le chariot non freiné et à remorquer.
uFaire avancer le tracteur doucement et freiner à temps et en douceur. Il est interdit
de s'arrêter brusquement (sauf en cas de danger).
uRemorquer le chariot lentement et avec précaution.
uPendant l'opération de remorquage, ne pas se placer entre le tracteur et le chariot
à remorquer.
uNe remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la
réparation de la panne.
103
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
L’arrêt du chariot sur une pente ou avec un dispositif de prise de charge soulevé est
dangereux et strictement interdit.
uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au
moyen de cales.
uAbaisser complètement le dispositif de prise de charge.
uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne
puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé.
uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le
protéger contre un déplacement non souhaité.
10.19 fr-FR
AVIS
Ne pas stationner le chariot sur les voies réservées à la circulation et les issues de
secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou installations de l'entreprise devant
être accessibles à tout moment.
104
94
95
97
10.19 fr-FR
96
105
Remorquer le chariot dans le sens de l'entraînement
Conditions primordiales
– Remorque dételée, voir page 144.
– Frein de roue motrice desserré, voir page 101.
– La pédale de frein doit être opérationnelle, voir page 95.
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 84.
Outillage et matériel nécessaires
– Câble de remorquage, effort au crochet > 2 tonnes
Procédure
• Ouvrir le capot de batterie (94), voir page 50.
• Débrancher la prise de batterie.
• Démonter la trappe d'inspection (95).
• Dévisser les 4 vis de la trappe d'inspection (95).
Faire passer le câble de remorquage (96) par la trappe d'inspection et tout autour
du châssis du chariot (97) (voir figure).
AVIS
Détériorations dues au câble de remorquage
Ne pas faire passer le câble de remorquage (96) sur ou autour des flexibles
hydrauliques ou des câbles électriques.
• Pour le remorquage, un opérateur doit se trouver sur le chariot à remorquer pour
braquer et freiner.
• Remorquer le chariot lentement et avec précaution dans le sens de
l'entraînement.
• Après le remorquage, bloquer le chariot pour éviter tout déplacement involontaire,
voir page 101.
10.19 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
de la panne.
106
Remorquer le chariot dans le sens de la charge
Conditions primordiales
– Remorque dételée, voir page 144.
– Frein de roue motrice desserré, voir page 101.
– La pédale de frein doit être opérationnelle, voir page 95.
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 84.
Outillage et matériel nécessaires
– Câble de remorquage, effort au crochet > 2 tonnes
Procédure
• Ouvrir le capot de batterie (94), voir page 50.
• Débrancher la prise de batterie.
• Faire passer le câble de remorquage (96) par l'attelage de remorque (23) (voir
figure).
• Pour le remorquage, un opérateur doit se trouver sur le chariot à remorquer pour
braquer et freiner.
• Remorquer le chariot lentement et avec précaution dans le sens de la charge.
• Après le remorquage, bloquer le chariot pour éviter tout déplacement involontaire,
voir page 101.
94
23
96
10.19 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
de la panne.
107
7
Équipement supplémentaire
Z
En option, le chariot peut être équipé d’un avertisseur sonore pour la marche arrière.
7.1
Mode conducteur accompagnant (o)
ATTENTION!
Risque d'écrasement par le chariot pendant le mode Conducteur
accompagnant
En mode Conducteur accompagnant, le chariot présente un risque d'écrasement
pour l'opérateur et les autres personnes.
uPorter l'équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, ...).
uL’utilisateur doit se tenir à côté du chariot durant le mode Conducteur
accompagnant.
uEn mode conducteur accompagnant, il est interdit à des personnes de s'asseoir
sur le siège cariste.
uPendant le mode Conducteur accompagnant, le chariot doit être manœuvré avec
une prudence et une attention particulières.
uEn mode Conducteur accompagnant, il est interdit à des personnes de se tenir
entre le chariot et des obstacles.
uLa direction du chariot doit se faire en ligne droite.
En mode Conducteur accompagnant, le chariot peut être commandé d'un côté par
l’opérateur marchant à côté. La vitesse maximale est considérablement réduite.
Le chariot est proposé avec la touche d'option « Conducteur accompagnant » du
côté arrière droit ou arrière gauche.
Z
Le mode Conducteur accompagnant facilite l’attelage des remorques.
10.19 fr-FR
Z
108
Conduite en mode Conducteur accompagnant
Procédure
• Actionner la touche supérieure « Conducteur accompagnant » (20).
Le chariot se déplace en avant à une vitesse réduite préréglée de 300 mm
maximum à chaque pression sur la touche.
• Actionner la touche inférieure « Conducteur accompagnant » (21).
Le chariot se déplace en arrière à une vitesse réduite préréglée de 300 mm
maximum à chaque pression sur la touche.
Z
Même en cas d'actionnement prolongé de la touche « Conducteur accompagnant »,
le chariot s'arrête automatiquement au bout de 300 mm max. Pour faire partir le
chariot, il faut de nouveau actionner la touche « Conducteur accompagnant ».
Freinage en mode Conducteur accompagnant
Procédure
• Actionner le commutateur « Conducteur accompagnant ARRÊT D'ARRÊT » (19)
ou relâcher la touche « Conducteur accompagnant ».
Le chariot est freiné.
19
20
21
19
20
10.19 fr-FR
21
109
7.2
Cabine de protection du conducteur, cabine coulissante
La cabine coulissante existe en 3 variantes.
Pos. Désignation
98
Cabine coulissante sans portes
99
Cabine coulissante avec portes en toile
100
Cabine coulissante avec portes
98
99
10.19 fr-FR
100
110
101
102
103
104
105
106
107
108
Pos.
Désignation
Commutateur d'essuie-glace arrière
– Commutateur à 3 niveaux : éteint / allumé / allumé + lave-glace
102
Commutateur de chauffage : éteint/allumé (o)
103
Plafonnier avec commutateur
104
Lampe omnidirectionnelle / gyrophare (o)
105
Fusibles, voir page 192
106
Commutateur d'essuie-glace avant
– Commutateur à 3 niveaux : éteint / allumé / allumé + lave-glace
107
Réservoir du lave-glace
108
Relais supplémentaire
10.19 fr-FR
101
111
7.3
Montée et descente de la cabine coulissante
ATTENTION!
Ne pas actionner la pédale d'accélérateur
lors de la montée ou de la descente du
chariot.
52
109
10.19 fr-FR
Procédure
• Ouvrir la porte de la cabine (52) (o).
• De l'extérieur : Ouvrir la porte à l’aide
de la clé et tirer sur la poignée de
porte (109).
• De l'intérieur : Tirer sur le dispositif
de verrouillage de la porte.
• Se tenir au volant ou à l'arceau (87)
pour monter et descendre.
• Accéder ou descendre du chariot à
l’aide du marchepied.
112
7.4
Réglage du siège confort (o)
ATTENTION!
Risque d'écrasement lors du réglage du siège cariste
uLors du réglage du siège cariste, ne pas mettre les mains entre le siège cariste et
la paroi du châssis ou le toit protège-cariste.
Réglage en fonction du poids du
cariste
110
89
AVIS
Risques sanitaires dûs au mauvais
réglage de l'amortissement du siège
Le siège cariste doit être réglé en fonction
du poids du cariste afin de garantir un
amortissement idéal du siège.
Régler le poids du conducteur, siège du
conducteur occupé.
uN'empoigner le levier de réglage du
poids qu'au niveau du renfoncement et
non sous le levier.
90
49
66
111
Procédure
• Rabattre complètement le levier de réglage du poids (89) dans le sens de la
flèche.
• Déplacer le levier de réglage du poids (89) vers le haut et vers le bas pour régler
le siège sur un poids supérieur.
• Déplacer le levier de réglage du poids (89) vers le haut et vers le bas pour régler
le siège sur un poids inférieur.
Z
Le poids du cariste est réglé lorsque la flèche se trouve au milieu de la fenêtre
(110). Un poids minimal ou maximal est atteint lorsqu'une course à vide se
ressent au niveau du levier.
• Rabattre complètement le levier de réglage du poids (89) après avoir réglé le
poids.
Le poids du cariste est réglé.
Réglage du dossier
Procédure
• S’asseoir sur le siège du conducteur.
• Tirer sur le levier (49) pour régler le dossier.
• Régler l’inclinaison du dossier.
• Relâcher le levier (49). Le dossier est verrouillé.
10.19 fr-FR
Le dossier est réglé.
113
Réglage de la position d’assise
ATTENTION!
Risque de blessures dues à un siège de cariste non sécurisé
Un siège de cariste non sécurisé peut glisser de son rail durant la conduite et
provoquer des accidents.
uLe dispositif d’arrêt du siège doit être enclenché.
uNe pas régler le siège du cariste durant la conduite.
Procédure
• S’asseoir sur le siège du conducteur.
• Tirer le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège du cariste (90) vers le
haut, dans le sens de la flèche.
• Régler le siège du cariste à la bonne position, en le faisant avancer ou reculer.
• Enclencher le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège (90).
La position du siège est réglée.
Allumer et éteindre le chauffage de
siège (o)
110
89
Procédure
• Actionner le commutateur de chauffage
de siège (66).
Position de l’interrupteur 1 = chauffage
du siège activé.
Position de l’interrupteur 0 = chauffage
du siège désactivé.
90
49
66
111
Régler l’appui lombaire
Procédure
• Tourner la molette (111) dans le sens souhaité.
Position 0 = aucune courbure au niveau des lombaires.
Position 1 = courbure croissante au niveau des lombaires supérieurs.
Position 2 = courbure croissante au niveau des lombaires inférieurs.
10.19 fr-FR
L’appui lombaire est réglé.
114
7.5
Ceinture de sécurité
AVIS
Équipement supplémentaire, ceinture de sécurité
Pour certains cas particuliers, sur demande du client, le chariot peut être équipé
d'une ceinture de sécurité.
uMettre la ceinture de sécurité avant chaque déplacement du chariot.
uNe procéder à aucune modification de la ceinture de sécurité.
uFaire remplacer les ceintures de sécurité endommagées ou ne fonctionnant pas
par du personnel spécialisé dûment formé.
uLes ceintures de sécurité doivent être remplacées après chaque accident.
uN'utiliser que des pièces de rechange d'origine pour l'équipement ultérieur et les
réparations.
Z
Protéger la ceinture de sécurité de la saleté (par exemple en la recouvrant pendant
les arrêts) et la nettoyer régulièrement. Dégivrer et sécher tout enrouleur de ceinture
ou toute boucle de ceinture gelé(e) afin d'éviter un nouveau gel.
La température de l'air chaud ne doit pas dépasser +60 °C !
Boucler la ceinture de sécurité
Procédure
112
ATTENTION!
Danger dû à une sangle de ceinture trop
longue
Être assis trop près du bord du siège
n’offre qu’une faible protection car la
ceinture n’est pas assez tendue.
uDe préférence, ajuster la ceinture de
sécurité le plus près possible du corps.
113
S'asseoir sur le siège du conducteur de
sorte que le dos repose contre le
dossier.
• Sortir la ceinture de sécurité sans à-coups de l'enrouleur.
• Ajuster la ceinture de sécurité sur le corps au-dessus des jambes. Ne pas tordre
la ceinture.
• Insérer la languette d'attache (113) dans la serrure (112) te la laisser s'enclencher.
10.19 fr-FR
La ceinture de sécurité est bouclée.
115
Détacher la ceinture de sécurité
Procédure
• Tenir la languette d'attache (113) d'une
main.
• Actionner la touche rouge de la boucle
(112).
• Ramener la languette d'attache (113) à
la main jusqu'à l'enrouleur.
La ceinture de sécurité est enlevée.
112
113
Comportement lors du démarrage du chariot sur une forte pente
En cas de forte inclinaison du chariot, le système automatique de blocage bloque la
sortie de la ceinture. La ceinture de sécurité ne sort alors plus de l’enrouleur.
Déplacer prudemment le chariot hors de la forte pente et attacher la ceinture.
10.19 fr-FR
Z
116
7.6
7.6.1
Clavier de commande (CanCode) (o)
Verrouillage à code
Le verrouillage à code permet à un opérateur ou même à un groupe d'opérateurs
d'affecter un code opérateur individuel. Par ailleurs, il est possible d'affecter des
programmes de traction aux différents codes opérateur. La configuration du code
opérateur s'effectue à l'aide du code Maître et sera décrite dans les sections
suivantes de ce chapitre.
Après saisie du code opérateur valable, le chariot est en ordre de marche. Les
mouvements de traction, de direction et hydrauliques peuvent être effectués avec le
chariot.
Après saisie du code maître valable, le chariot est mis en marche. Les mouvements
de traction du chariot sont bloqués. Les mouvements de direction et hydrauliques
peuvent être effectués avec le chariot. Le verrouillage à code se trouve en mode
programmation. Après avoir saisi l'un des paramètres suivants, les réglages peuvent
être modifiés dans le verrouillage à code.
Paramètres
0-0-0
0-0-1
0-0-2
0-0-3
0-0-4
0-1-0
0-2-4
Description
–
Modification du code maître
(voir page 120)
–
Ajout de codes opérateur
(voir page 122)
–
Modification d'un code opérateur
(voir page 124)
–
Suppression d'un code opérateur
(voir page 126)
–
Suppression de tous les codes opérateur
(voir page 128)
–
Réglage de la coupure automatique du chariot
(voir page 130)
–
Affecter des programmes de traction aux codes opérateur
(voir page 132)
Dans l'état à la livraison, le code est noté sur un autocollant. Modifier le code maître
et le code opérateur ainsi que le clavier à effleurement, lors de la première mise en
service !
– Réglage usine pour le code opérateur : 2-5-8-0
– Réglage usine pour le code maître : 7-2-9-5
Lors de l'attribution des codes, il faut veiller à ce que le code attribué aux chariots à
Conducteur porté diffère de celui pour chariots à Conducteur accompagnant.
10.19 fr-FR
Z
117
Le clavier de commande comprend 10 touches
numériques, une touche SET (117) et une touche
o(119).
114
115
116
Touches numériques
Les touches numériques permettent d'entrer le code
opérateur ou le code maître et de sélectionner le
programme de traction.
Les LED vertes des touches numériques 1, 2 et 3
(114, 115, 116) indiquent le programme de traction
configuré.
117
118
119
oTouche
La touche o permet d'éteindre le chariot et de le placer dans l'état « pas en ordre de
marche ».
La touche o indique par une LED rouge/verte (118) les états de service suivants :
– fonction verrouillage à code (mise en service du chariot).
– affichage d'erreur lors de la configuration du code opérateur.
– Réglage du programme de traction selon le réglage et le chariot.
– Configuration et modification des paramètres.
Touche SET
10.19 fr-FR
En cas de modifications des paramètres, la touche SET (117) sert de touche de
confirmation.
118
7.6.2
Établir l'ordre de marche avec le clavier de commande (CanCode)
Établir l'ordre de marche en saisissant un code opérateur valide
Procédure
• Déverrouiller le commutateur ARRÊT D'URGENCE en le tirant, voir page 90.
La LED (118) s'allume en rouge.
• Entrer le code opérateur avec les touches numériques
Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (118) s'allume en vert, le
programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED
correspondantes (114,115,116) et le chariot est allumé.
Z
7.6.3
Si la LED (118) clignote en rouge, c'est que le code a été mal entré. Il faut retaper
le code.
En mode de commande, la touche SET (117) n'a pas de fonction.
Éteindre le chariot avec le clavier de commande (CanCode)
Mettre le chariot hors marche
Procédure
• Actionner la touche O (119).
Le chariot est éteint et la LED (118) s'allume en rouge.
Il est possible de déterminer une coupure automatique au bout d’un temps préréglé.
Si aucun mouvement de traction, de direction et hydraulique n'est effectué en
l'espace d'un délai configurable, le chariot sera automatiquement éteint. Après saisie
du code d'accès valable, le chariot est à nouveau prêt à fonctionner. Le paramètre
du verrouillage à code dédié à la coupure automatique doit être configuré, voir
page 130.
10.19 fr-FR
Z
119
7.6.4
Z
Modifier le code maître
Pour modifier la longueur du code maître, il faut observer la procédure à la section
« Définir la longueur du nouveau code maître (4 à 6 chiffres) et ajouter les codes
opérateur », voir page 129. Si des codes opérateur sont encore mémorisés dans le
verrouillage à code, la longueur du mode maître à modifier doit correspondre à la
longueur des codes opérateur mémorisés.
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche, voir page 119.
114
115
116
Procédure
• Appuyer sur la touche O (119).
• Entrer un code maître valide avec les touches
numériques.
Après avoir saisi le code maître valide, la LED
(118) clignote en vert.
• Entrer le paramètre 0-0-0 avec les touches
numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET
(117).
Les LED (114,118) clignotent en vert.
117
118
119
• Ré-entrer le code maître valide avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (117).
Les LED (115,118) clignotent en vert.
• Entrer le nouveau code maître avec les touches numériques.
Z
La nouveau code maître doit être différent du code opérateur existant.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (117).
Les LED (116,118) clignotent en vert.
• Ré-entrer le nouveau code maître avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (117).
Attendre que la LED (118) clignote en vert. Le réglage a été enregistré
• Actionner la touche O (119).
Le chariot est éteint et la LED (118) s'allume en rouge.
• Vérifier le nouveau code maître :
• Mettre le chariot en marche avec le nouveau code maître. voir page 119
Après avoir saisi le code maître valide, la LED (118) clignote en vert.
10.19 fr-FR
• Actionner la touche O (119).
Le chariot est éteint et la LED (118) s'allume en rouge.
120
Messages d'erreur lors de la modification du code maître
Pour les événements suivants, la LED (118) clignote en rouge :
Cause
Mesure de dépannage
–
Éteindre le chariot, voir page 119.
– Définir un autre code maître, voir page 120.
– Le nouveau code maître est
– Modifier le code opérateur de sorte à pouvoir
déjà occupé par un code
utiliser le code maître souhaité, voir page 124.
opérateur
– Supprimer le code opérateur de sorte à pouvoir
utiliser le code maître souhaité, voir page 126.
– Les codes maître à modifier – Éteindre le chariot, voir page 119.
ne coïncident pas
– Ré-entrer le code maître, voir page 120.
Éteindre le chariot, voir page 119.
Répéter la saisie tout en veillant à ce que la
longueur du code maître soit identique à celle
du code opérateur.
10.19 fr-FR
– La longueur du code maître –
entré ne coïncide pas avec –
la longueur du code
opérateur
121
7.6.5
Ajouter un code opérateur
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche, voir page 119.
114
115
116
Procédure
• Actionner la touche O (119).
• Entrer un code maître valide avec les touches
numériques.
Après avoir saisi le code maître valide, la LED
(118) clignote en vert.
• Entrer le paramètre 0-0-1 avec les touches
numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET
(117).
Les LED (115,118) clignotent en vert.
117
118
119
• Entrer le nouveau code opérateur avec les touches numériques.
Z
La longueur (4 à 6 chiffres) du nouveau code maître doit correspondre à la
longueur du code maître précédemment entré. Par ailleurs, le nouveau code
opérateur doit être différent du code maître existant.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (117).
Les LED (116,118) clignotent en vert.
• Ré-entrer le nouveau code opérateur avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (117).
Attendre que la LED (118) clignote en vert. Le réglage a été enregistré
• Actionner la touche O (119).
Le chariot est éteint et la LED (118) s'allume en rouge.
• Vérifier le nouveau code opérateur :
• Mettre le chariot en marche avec le nouveau code opérateur, voir page 119
Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (118) s'allume en vert, le
programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED
correspondantes (114,115,116) et le chariot est allumé.
10.19 fr-FR
• Actionner la touche O (119).
Le chariot est éteint et la LED (118) s'allume en rouge.
122
Messages d'erreur lors de l'ajout d'un code opérateur
Pour les événements suivants, la LED (118) clignote en rouge :
Cause
–
Mesure de dépannage
La longueur du code
–
opérateur entré ne coïncide –
pas avec la longueur du
code maître
Éteindre le chariot, voir page 119.
Répéter la saisie tout en veillant à ce que la
longueur du code maître soit identique à celle
du code opérateur.
– Le nouveau code opérateur
–
Éteindre le chariot, voir page 119.
est déjà occupé par un code
– Définir un autre code opérateur, voir page 122.
maître
– Les codes opérateur
nouvellement entrés ne
coïncident pas
–
Éteindre le chariot, voir page 119.
– Effacer certains codes opérateur, voir page 126.
– Effacer tous les codes opérateur, voir page 128.
10.19 fr-FR
– La mémoire des codes est
pleine.
– Éteindre le chariot, voir page 119.
– Rajouter un code opérateur, voir page 122.
123
7.6.6
Modifier le code opérateur
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche, voir page 119.
114
115
116
Procédure
• Actionner la touche O (119).
• Entrer un code maître valide avec les touches
numériques.
Après avoir saisi le code maître valide, la LED
(118) clignote en vert.
• Entrer le paramètre 0-0-2 avec les touches
numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET
(117).
Les LED (114,118) clignotent en vert.
117
118
119
• Entrer le code opérateur à modifier avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (117).
Les LED (115,118) clignotent en vert.
• Entrer le nouveau code opérateur avec les touches numériques.
Z
La longueur (4 à 6 chiffres) du nouveau code maître doit correspondre à la
longueur du code maître précédemment entré. Par ailleurs, le nouveau code
opérateur doit être différent du code maître existant.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (117).
Les LED (116,118) clignotent en vert.
• Ré-entrer le nouveau code opérateur avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (117).
Attendre que la LED (118) clignote en vert. Le réglage a été enregistré
• Actionner la touche O (119).
Le chariot est éteint et la LED (118) s'allume en rouge.
• Vérifier le nouveau code opérateur :
• Mettre le chariot en marche avec le nouveau code opérateur, voir page 119
Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (118) s'allume en vert, le
programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED
correspondantes (114,115,116) et le chariot est allumé.
10.19 fr-FR
• Actionner la touche O (119).
Le chariot est éteint et la LED (118) s'allume en rouge.
124
Messages d'erreur lors de la modification d'un code opérateur
Pour les événements suivants, la LED (118) clignote en rouge :
Cause
–
–
Mesure de dépannage
La longueur du code
–
opérateur entré ne coïncide –
pas avec la longueur du
code maître
Le code opérateur à
modifier n’existe pas
–
–
Éteindre le chariot, voir page 119.
Répéter la saisie tout en veillant à ce que la
longueur du code maître soit identique à celle
du code opérateur.
Éteindre le chariot, voir page 119.
Vérifier le code opérateur saisi.
– Éteindre le chariot, voir page 119.
– Remodifier un code opérateur, voir page 124.
– Le code opérateur doit être
modifié en un autre code
opérateur existant déjà
–
Éteindre le chariot, voir page 119.
– Définir un autre code opérateur, voir page 124.
10.19 fr-FR
– Les codes opérateur à
modifier ne coïncident pas
125
7.6.7
Effacer certains codes opérateur
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche, voir page 119.
114
115
116
Procédure
• Actionner la touche O (119).
• Entrer un code maître valide avec les touches
numériques.
Après avoir saisi le code maître valide, la LED
(118) clignote en vert.
• Entrer le paramètre 0-0-3 avec les touches
numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET
(117).
Les LED (115,118) clignotent en vert.
117
118
119
• Entrer le code opérateur à supprimer avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (117).
Les LED (116,118) clignotent en vert.
• Ré-entrer le code opérateur à supprimer avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (117).
Attendre que la LED (118) clignote en vert. Le code opérateur a été supprimé.
• Actionner la touche O (119).
Le chariot est éteint et la LED (118) s'allume en rouge.
• Vérifier que le code opérateur a été supprimé :
• Allumer le chariot avec le code opérateur à supprimer, voir page 119
Après avoir saisi le code opérateur, la LED (118) clignote en er=rouge et le
chariot reste éteint.
10.19 fr-FR
• Actionner la touche O (119).
Le chariot est toujours éteint et la LED (118) s'allume en rouge.
126
Messages d'erreur lors de la suppression d'un code opérateur
Pour les événements suivants, la LED (118) clignote en rouge :
Cause
–
–
Mesure de dépannage
La longueur du code
–
opérateur entré ne coïncide –
pas avec la longueur du
code maître
Le code utilisateur à
supprimer n’existe pas
–
–
Éteindre le chariot, voir page 119.
Répéter la saisie tout en veillant à ce que la
longueur du code maître soit identique à celle
du code opérateur.
Éteindre le chariot, voir page 119.
Vérifier le code opérateur saisi.
10.19 fr-FR
– Les codes opérateur à
– Éteindre le chariot, voir page 119.
supprimer ne coïncident pas – Supprimer une nouvelle fois le code opérateur,
voir page 126.
127
7.6.8
Supprimer tous les codes opérateur
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche, voir page 119.
114
115
116
Procédure
• Actionner la touche O (119).
• Entrer un code maître valide avec les touches
numériques.
Après avoir saisi le code maître valide, la LED
(118) clignote en vert.
• Entrer le paramètre 0-0-4 avec les touches
numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET
(117).
Les LED (116,118) clignotent en vert.
117
118
119
• Entrer le code 3-2-6-5 avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (117).
Attendre que la LED (118) clignote en vert. Tous les codes opérateur ont été
supprimés.
• Actionner la touche (119).
Le chariot est éteint et la LED (118) s'allume en rouge.
• S'assurer que les codes opérateur ont été supprimés :
• Mettre le chariot en marche avec un ancien code opérateur, voir page 119.
Après avoir saisi le code opérateur, la LED (118) clignote en er=rouge et le
chariot reste éteint.
10.19 fr-FR
• Actionner la touche O (119).
Le chariot est toujours éteint et la LED (118) s'allume en rouge.
128
7.6.9
Z
Définir la longueur du nouveau code maître (4 à 6 chiffres) et ajouter les
codes opérateur
Le code maître est réglé départ usine sur une saisie à quatre chiffres. Si nécessaire,
il est possible de passer d'un code maître à quatre chiffres à une saisie à cinq ou à
six chiffres. Avant de pouvoir modifier la longueur du code maître, il faut supprimer
tous les codes opérateur. Par principe, la longueur du code opérateur (4 à 6 chiffres)
se réfère à la longueur du code maître.
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche, voir page 119.
114
115
116
Procédure
• Supprimer tous les codes opérateur, voir
page 128.
• Entrer un nouveau code maître (4 à 6 chiffres),
voir page 120.
• Rajouter des codes opérateur, voir page 122.
117
118
119
10.19 fr-FR
La longueur du nouveau code maître a été modifiée
et les codes opérateur ont été ajoutés.
129
7.6.10
Réglage de la coupure automatique du chariot (délai)
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche, voir page 119.
114
115
116
Procédure
• Actionner la touche O (119).
• Entrer un code maître valide avec les touches
numériques.
Après avoir saisi le code maître valide, la LED
(118) clignote en vert.
• Entrer le paramètre 0-1-0 avec les touches
numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET
(117).
Attendre que la LED (118) clignote en vert.
117
118
119
• Réglage de la coupure automatique du chariot (délai) avec les touches
numériques :
• 00:
la coupure automatique du chariot est désactivée.
• 01 - 30:
Réglage du délai (en minutes) après expiration duquel le chariot sera
automatiquement éteint
(le délai de coupure minimal est de 1 minute,
le délai de coupure maximal est de 30 minutes).
• 31:
:après expiration de 10 secondes, le chariot est automatiquement éteint.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (117).
Attendre que la LED (118) clignote en vert. Le réglage a été enregistré
• Actionner la touche O (119).
Le chariot est éteint et la LED (118) s'allume en rouge.
• Vérifier la coupure automatique du chariot :
• Mettre le chariot en marche avec un code opérateur valide, voir page 119.
Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (118) s'allume en vert, le
programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED
correspondantes (114,115,116) et le chariot est allumé.
10.19 fr-FR
• N'exécuter aucun mouvement de traction, de direction et hydraulique avec le
chariot.
• Attendre que le chariot s'éteigne automatiquement après expiration du délai
configuré.
Le chariot est éteint et la LED (118) s'allume en rouge.
130
Messages d'erreur lors du réglage de la coupure automatique du chariot
Pour les événements suivants, la LED (118) clignote en rouge :
Cause
Mesure de dépannage
Éteindre le chariot, voir page 119.
Répéter la saisie tout en veillant à ce que la
saisie se trouve à l'intérieur de la plage de
valeurs.
10.19 fr-FR
–
– Le délai de coupure entré se
–
trouve en dehors de la plage
de valeurs.
131
7.6.11
Affecter un programme de traction
Les programmes de traction sont liés au code opérateur et peuvent être autorisés ou
bloqués avec un code de configuration. Par ailleurs, le code de configuration permet
d'affecter un programme de traction au démarrage à chaque code opérateur.
Z
Le programme de traction au démarrage est le programme de traction qui est activé
après la mise en marche du chariot et qui est indiqué par les LED (114,115,116).
- LED (114) allumée = le programme de traction 1 est activé aktiviert
- LED (115) allumée = le programme de traction 2 est activé
- LED (116) allumé = le programme de traction 3 est activé
Le code de configuration comporte quatre chiffres et se compose comme suit :
– 1er chiffre : définition de l'autorisation pour le programme de traction 1
– 2e chiffre : définition de l'autorisation pour le programme de traction 2
– 3e chiffre : définition de l'autorisation pour le programme de traction 3
– 4e chiffre : Définition du programme de traction au démarrage
10.19 fr-FR
Après l'ajout ou la modification d'un code opérateur, tous les programmes de traction
sont autorisés, le programme de traction au démarrage est le programme de traction
2.
132
Définition du code de configuration :
Valeur de
réglage
Description
0
– Le programme de traction 1 est bloqué pour le code
opérateur sélectionné
1er chiffre
1
0
2e chiffre
1
0
3e chiffre
1
–
– Le programme de traction 2 est bloqué pour le code
opérateur sélectionné
–
–
Le programme de traction 3 est autorisé pour le
code opérateur sélectionné
–
Après que le chariot a été mis en marche avec le
code opérateur sélectionné, aucun programme de
traction n'est activé
–
Après que le chariot a été mis en marche avec le
code opérateur sélectionné, le programme de
traction 1 est activé
–
Après que le chariot a été mis en marche avec le
code opérateur sélectionné, le programme de
traction 2 est activé
–
Après que le chariot a été mis en marche avec le
code opérateur sélectionné, le programme de
traction 3 est activé
1
2
3
La valeur de réglage standard du code de configuration des programmes de traction
est :
1-1-1-2.
Signification :
Les programmes de traction 1, 2 et 3 sont autorisés.
Après que le chariot a été mis en marche avec le code opérateur sélectionné, le
programme de traction 2 est activé
10.19 fr-FR
Z
Le programme de traction 2 est autorisé pour le
code opérateur sélectionné
– Le programme de traction 3 est bloqué pour le code
opérateur sélectionné
0
4e chiffre
Le programme de traction 1 est autorisé pour le
code opérateur sélectionné
133
Régler la configuration des programmes de
traction pour le code opérateur
114
115
116
Procédure
• Actionner la touche O (119).
• Entrer un code maître valide avec les touches
numériques.
Après avoir saisi le code maître valide, la LED
(118) verte clignote.
• Entrer le paramètre 0-2-4 avec les touches
numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET
(117).
Les LED (114,118) clignotent en vert.
117
118
119
• Entrer un code opérateur valide avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (117).
Les LED (115,118) clignotent en vert.
• Entrer le code de configuration (à 4 chiffres) des programmes de traction.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (117).
Les LED (116,118) clignotent en vert.
• Ré-entrer le code de configuration (à 4 chiffres) des programmes de traction avec
les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (117).
Attendre que la LED (118) clignote en vert. Les programmes de traction ont été
affectés au code opérateur.
• Actionner la touche O (119).
Le chariot est éteint et la LED (118) s'allume en rouge.
• Vérifier la configuration des programmes de traction pour le code opérateur :
• Mettre le chariot en marche avec le code opérateur configuré, voir page 119
Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (118) s'allume en vert, le
programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED
correspondantes (114,115,116) et le chariot est allumé.
• Actionner la touche O (119).
Le chariot est éteint et la LED (118) s'allume en rouge.
10.19 fr-FR
• Si nécessaire, répéter cette opération pour d'autres codes opérateur.
134
Messages d'erreur lors de la configuration des programmes de traction
Pour les événements suivants, la LED (118) clignote en rouge :
Cause
programme de traction
bloqué défini comme
programme de traction au
démarrage
–
–
Éteindre le chariot, voir page 119.
Répéter la saisie tout en veillant à la saisie
correcte du code de configuration.
10.19 fr-FR
–
Mesure de dépannage
135
7.7
Réglage des paramètres avec CanCode
ATTENTION!
Erreur de saisie
Sans CanDis il est uniquement possible de modifier des paramètres CanCode
internes. Les paramètres du variateur de traction peuvent uniquement être modifiés
avec CanDis et sans CanDis, les réglages doivent être effectués par le service
après-vente du fabricant.
ATTENTION!
Risque d'accident suite à des paramètres de traction modifiés
La modification des paramètres dans les fonctions Accélération, Direction, Traction
en des valeurs supérieures peut engendrer des accidents.
uEffectuer une marche d'essai dans une zone sécurisée.
uVigilance accrue lors de l'utilisation du chariot.
Exemple de réglage de paramètre
L'exemple suivant décrit le réglage de paramètre de l'accélération du programme de
traction 1 (paramètre 0256).
Exemple accélération
Procédure
• Entrer le numéro de paramètre à quatre chiffres « 0256 » et confirmer avec la
touche Set (117).
• Entrer le sous-indice (saisie « 2 ») et confirmer avec la touche Set (117).
Z
Sur l'écran s'affichent en alternance le paramètre avec le sous-indice et la valeur
actuelle (0256-2<->0000-3).
• Entrer la valeur du paramètre conformément à la liste des paramètres et
confirmer avec la touche Set (117).
Z
La LED (118) de la touche O (119) reste brièvement allumée en continu puis
recommence à clignoter au bout de 2 secondes.
Z
En cas de saisie incorrecte, la LED (118) de la touche O (119) clignote en rouge.
Une nouvelle saisie du numéro de paramètre permet de répéter l'opération de
réglage.
Z
Sur l'écran, s'affichent le paramètre avec le sous-indice en alternance avec la
valeur saisie (0256-2<->0000-5).
Le paramètre de traction est réglé.
Pour entrer d'autres paramètres, il faut répéter la procédure dès que la LED (118) de
la touche O (119) clignote.
Pendant la saisie des paramètres, la fonction de traction est désactivée.
10.19 fr-FR
Z
136
Contrôler la valeur de réglage en mode de programmation
Procédure
• Après avoir saisi la valeur du paramètre, sélectionner le programme de traction
traité et confirmer avec la touche Set (117).
Le chariot se trouve en mode de traction et peut être contrôlé.
Z
Pour poursuivre le réglage, confirmer de nouveau la touche Set (117).
Enregistrement des paramètres de traction
Conditions primordiales
– Tous les paramètres sont saisis.
10.19 fr-FR
Procédure
• Exécuter le « SaveParameter » avec la suite de touches « 1-2-3-Set ».
• Confirmer avec la touche O (119).
137
7.8
Unité d'affichage (écran 2 pouces)
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident à cause d'une décharge incomplète de la batterie lithiumions pendant la conduite.
Si l'état de charge de la batterie lithium-ions atteint 0 %, cela déclenche un freinage
brutal du chariot jusqu’à l’immobilisation. Sous l’effet de la remorque encore en
mouvement, le chariot ou le convoi entier peut de renverser.
uLors de la traction, veiller à un état de charge suffisant de la batterie lithium-ions,
voir page 138.
uAvec un état de charge < 25 %, il est recommandé de charger la batterie lithiumions, voir page 54.
71
Pos. Élément de commande ou Fonction
d’affichage
71
7.9
État de décharge de la batterie
Module d’accès ISM (o)
Si le chariot est équipé du module d’accès ISM ou de Can Code, voir les instructions
de service « Module d’accès ISM ».
10.19 fr-FR
Z
Affichage de la capacité de
la batterie
138
7.10
Arceau/support d’options
120
121
122
Pos.
Désignation
Rétroviseur droit et gauche (o)
121
Arceau
122
Transmission radio (o)
10.19 fr-FR
120
139
7.11
Rétroviseur panoramique (o)
Le rétroviseur panoramique (123) est équipé d’une articulation pivotante. L'opérateur
peut ainsi régler le rétroviseur panoramique (123) en fonction de ses besoins
personnels.
123
52
10.19 fr-FR
109
140
7.12
Lampe omnidirectionnelle
104
Pos.
Désignation
Lampe omnidirectionnelle
10.19 fr-FR
104
141
7.13
Floor-Spot
Le Floorspot sert de dispositif auxiliaire et projette un point de couleur sur le sol.
ATTENTION!
Risque d’accident dû à une vision limitée
Regarder directement dans le projecteur à LED peut aveugler et limiter brièvement
la vision.
uNe pas regarder directement dans le projecteur à LED.
uBien se familiariser avec la conduite et le travail avec le Floorspot.
uNe pas modifier le réglage d’usine.
124
Désignation
124
Floor-Spot
10.19 fr-FR
Pos.
142
7.13.1
Remarques complémentaires relatives au Floor-Spot bleu
ATTENTION!
Risque de lésions de la rétine par la lumière bleue
Le Floor-Spot sur le chariot est classé dans le groupe de risque 2 conformément à la
norme IEC 62471 : risque moyen. Dans la plage comprise entre 400 nm et 780 nm,
la lumière bleue peut potentiellement endommager la rétine de l’œil.
uS’assurer de la présence et de la lisibilité du panneau d’avertissement « Attention !
Rayonnement optique potentiellement dangereux ».
uNe pas regarder directement dans le faisceau lumineux du Floor-Spot.
uEn cas de travaux d’entretien et de maintenance, mettre le Floor-Spot hors
service, par ex. en débranchant la batterie et en la protégeant contre toute remise
en service involontaire.
7.14
Prise de courant
10.19 fr-FR
En option, le chariot peut être équipé d’une prise pour la remorque.
143
7.15
Types d’attelage
ATTENTION!
Risque d'écrasement
Risque d'écrasement lors de l’attelage d’une remorque.
uLors de l’utilisation d’attelages de remorque spéciaux, respecter les consignes du
fabricant de l’attelage.
uAvant de l'atteler, bloquer la remorque pour ne pas qu'elle dérive.
uLa remorque et le tracteur doivent se trouver sur un sol plat afin de pouvoir atteler
et dételer les remorques.
uPersonne ne doit se tenir entre le tracteur et la remorque.
uTous les éléments de commande doivent être en position neutre.
7.15.1
Dispositif d'attelage multiple
Attelage de la remorque
Conditions primordiales
– Sortir complètement le goujon (126) de
l'attelage de la remorque.
Procédure
• Pousser l’anneau d’attelage de la
remorque dans l’attelage de remorque.
• Pousser par le haut le goujon de
l’attelage de remorque dans les
alésages de l’attelage de remorque et
de l’anneau d’attelage.
• Tourner la poignée (125) pour
verrouiller l’attelage.
125
126
10.19 fr-FR
La remorque est attelée.
144
Dételage de la remorque
Procédure
• Bloquer la remorque contre tout déplacement non souhaité.
• Tourner la poignée (125) jusqu’à ce que le verrouillage soit débloqué.
• Sortir le boulon (126) par le haut du dispositif d’attelage.
• Pivoter l’anneau d’attelage de la remorque sur le côté pour le sortir de l’attelage.
• Réintroduire le boulon (126) dans le dispositif d'attelage.
• Introduire le boulon (126) dans le dispositif d'attelage et le bloquer.
10.19 fr-FR
La remorque est dételée.
145
7.15.2
Z
Dispositif d'attelage simple
Avec le dispositif d'attelage simple avant (128), il ne faut pas tracter plus de 3000 kg.
Si des remorques sont tractées avec le dispositif d'attelage simple avant, ne pas
dépasser la vitesse de 8,5 km/h. Tenir compte des conditions de visibilité pendant le
déplacement, voir page 65.
127
128
129
Attelage de la remorque
Procédure
• Retirer la goupille (129).
• Sortie entièrement le goujon (127) de l'attelage de remorque.
• Faire avancer le chariot jusqu'à ce que l'anneau d'attelage s'engage dans
l'attelage de remorque.
• Insérer le goujon (127) par en haut dans les trous de l'attelage de remorque et de
l'anneau d'attelage.
• Remettre la goupille (129) en place pour bloquer le goujon et empêcher qu'il ne
se détache de lui-même.
10.19 fr-FR
La remorque est attelée.
146
Dételage de la remorque
Procédure
• Bloquer la remorque pour l'empêcher de se déplacer.
• Retirer la goupille (129).
• Sortie entièrement le goujon (127) de l'attelage de remorque.
• Pivoter l’anneau d’attelage de la remorque sur le côté pour le sortir de l’attelage.
• Insérer le goujon (127) par en haut dans les trous de l'attelage de remorque.
• Remettre la goupille (129) en place pour bloquer le goujon et empêcher qu'il ne
se détache de lui-même.
10.19 fr-FR
La remorque est dételée.
147
7.15.3
Attelage avec levier manuel ou déverrouillage à distance (o)
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure dû à l'attelage de remorque ouvert
L'attelage de remorque est équipé d’un ressort de pression. Le ressort de pression
est déclenché par l'anneau d'attelage de la remorque. L'attelage de remorque se
ferme automatiquement. Si l'attelage de remorque est saisi en position ouverte, de
graves blessures à la main peuvent s'ensuivre.
uNe jamais mettre la main dans l'attelage de remorque ouvert.
uSe déplacer exclusivement avec l'attelage de remorque fermé.
uN'ouvrir et ne refermer l'attelage de remorque que juste avant l'attelage ou le
dételage.
ATTENTION!
Risque d'accident dû à un attelage de remorque verrouillé de manière
incorrecte
Si l'attelage de remorque n'est pas verrouillé de manière correcte, la remorque peut
se détacher en cours de déplacement.
uAvant de démarrer, s'assurer que l'attelage de remorque est bien enclenché.
uLa goupille de contrôle doit être parfaitement alignée sur le manchon de contrôle.
Pos.
Désignation
131
Attelage avec déverrouillage à distance (o)
132
Attelage avec manette
Attelage de la remorque
Procédure
• Pousser l’anneau d’attelage de la remorque devant l’attelage de remorque.
• Contrôler la hauteur d'attelage.
• Tirer la manette (136) ou le système de déverrouillage à distance (130) vers le
haut jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
Le goujon de l’attelage de remorque s'ouvre.
• Reculer lentement le chariot jusqu’à ce que le goujon de l’attelage s’enclenche.
• Contrôler si la goupille de contrôle (134) est bien alignée sur le manchon de
contrôle (133).
10.19 fr-FR
L'attelage de remorque est fermé et bloqué. Le chariot peut tracter la remorque.
148
130
131
132
131
133
10.19 fr-FR
134
134
135
136
135
136
149
Dételage de la remorque
Procédure
• Bloquer la remorque pour l'empêcher de se déplacer.
• Tirer la manette (136) ou le système de déverrouillage à distance (130) vers le
haut jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
• Faire avancer le chariot.
• Pousser la manette de fermeture (135) vers le bas.
• Contrôler si la goupille de contrôle (134) est bien alignée sur le manchon de
contrôle (133).
10.19 fr-FR
L'attelage de remorque est fermé et bloqué. La remorque est dételée et le chariot
peut repartir.
150
130
131
132
131
133
10.19 fr-FR
134
134
135
136
135
136
151
7.16
7.16.1
Train de remorques
Règles de sécurité pour le déplacement
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû au démontage ou à la mise hors service de dispositifs de
sécurité
Le démontage ou la mise hors service de dispositifs de sécurité comme p. ex.
l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE, les recouvrements, etc. peut provoquer des
accidents et des blessures.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le train de remorques défectueux et les remorques défectueuses et
l'immobiliser.
uNe remettre le train de remorques en service qu’après la localisation et la
réparation du défaut.
AVERTISSEMENT!
Risque d'écrasement
Risque élevé de blessures entre les remorques
uL'opérateur a la responsabilité de garantir l'absence de personnes entre les
remorques pendant le déplacement.
uLa présence de personnes entre les remorques n'est autorisée que lors de
l'attelage et du dételage, opérations qui ne peuvent être effectuées que par
l'opérateur lui-même.
AVERTISSEMENT!
10.19 fr-FR
Poids remorquable
En cas de conditions d'utilisation difficiles (trajets en pente, chaussée lisse ou
glissante), le poids remorquable doit éventuellement être réduit de manière à
assurer un freinage sans risque d’accident. La charge maximale autorisée indiquée
est uniquement valable pour le remorquage à niveau sur un sol stable et non
glissant.
Pour les pentes/descentes de plus de 4 %, il est recommandé d'utiliser des
remorques freinées.
152
AVERTISSEMENT!
Charge remorquable en cas de conditions d'utilisation difficiles
La charge maximale autorisée déclarée est uniquement valable pour le tracteur à
l'horizontale sur un sol stable et non glissant. Dans des conditions d'utilisation
difficiles (trajets en pente, chaussée lisse ou glissante), il convient d'observer ce qui
suit :
uRéduire la charge remorquable de sorte à permettre un freinage sans provoquer
d'accident.
uRouler prudemment car plus la charge remorquable est lourde, plus le risque
d'exploitation du train de remorques est élevé.
ATTENTION!
uToujours tirer les remorques et ne jamais les pousser.
uAu démarrage du trajet, se familiariser avec le comportement de conduite du train
de remorques.
ATTENTION!
10.19 fr-FR
Risque de blessure dû à des remorques non contrôlées
Si le risque n'est pas pris en compte, l'opérateur pourrait perdre le contrôle du train
de remorques, ce qui risque de causer des blessures et des dommages.
uAvant le démarrage, l'opérateur doit s'assurer que l'attelage de remorque a été
attelé correctement.
153
7.16.2
Former le train de remorques
ATTENTION!
Éventuels dangers corporels en cas d'interface électrique
Si le train de remorques est formé à partir du tracteur, il se peut qu'un choc
électrique se déclenche en cas de contact corporel avec le câble de liaison.
uFormer le train de remorques à partir de l'arrière.
uEnficher le connecteur terminal au niveau de la dernière remorque.
uÉtablir le contact électrique entre la première remorque et le tracteur en dernier.
Brancher d'abord le câble de liaison sur la remorque, puis sur le tracteur.
ATTENTION!
La charge totale du train de remorques ne doit pas dépasser le poids remorquable
autorisé du tracteur.
Former le train de remorques avec interface hydraulique
Z
GTE 212
Conditions primordiales
– Tracteur avec attelage adapté, conforme à la hauteur du dispositif d'attelage.
– Tracteur avec une force de remorquage nominale suffisante.
Procédure
• Raccorder toutes les remorques mécaniquement en série.
• Établir les connexions hydrauliques entre les remorques et entre les remorques et
le tracteur.
• Vérifier le maintien sûr des connexions.
10.19 fr-FR
Le train de remorques est formé.
154
Former le train de remorques avec interface électrique
Z
Z
GTP 110/210/216
GTE 312
Conditions primordiales
– Tracteur avec attelage adapté, conforme à la hauteur du dispositif d'attelage.
– Tracteur avec une force de remorquage nominale suffisante.
Procédure
• Raccorder toutes les remorques mécaniquement en série.
• Brancher les connexions électriques.
Z
Toujours commencer par l'extrémité du train de remorques !
• Raccorder le connecteur terminal à la prise d'alimentation de la dernière
remorque.
• Brancher la connexion entre la dernière et l'avant-dernière remorque.
• Établir les éventuelles autres connexions.
• Brancher la connexion entre la première remorque et le tracteur.
• Brancher la connexion à la prise d'alimentation de la remorque.
• Brancher la connexion à la prise d'alimentation du tracteur.
10.19 fr-FR
Le train de remorques est formé.
155
7.16.3
Circuler avec plusieurs remorques constituées en train de remorques
ATTENTION!
Risque d’accident
uL'utilisation de train de remorques n'est autorisée que dans les entrepôts non
fréquentés par le public.
uToutes les personnes intervenant dans l'entrepôt doivent avoir été instruites aux
caractéristiques et aux spécificités des trains de remorques.
uL'opérateur du train de remorques doit veiller à ce que les autres personnes
restent suffisamment éloignées de lui.
uSe tenir entre les remorques est interdit.
uLe transport de personnes est interdit.
uIl est interdit de rouler en marche arrière avec le train de remorques.
AVIS
10.19 fr-FR
Instabilité du train de remorques
Basculement du train de remorques
uL'utilisateur est tenu de veiller à ce que les caisses à roulettes soient chargées de
manière uniforme.
uPour augmenter la stabilité du train de remorques, l'opérateur doit veiller à ce que
les charges lourdes soient prises le plus en avant possible et les charges légères
le plus en arrière possible dans le train de remorques.
uL'opérateur doit également veiller à ce que les remorques soient toujours
chargées de l'avant vers l'arrière.
156
7.16.4
Séparer un train de remorques
Déconnecter le train de remorques avec interface hydraulique
Z
GTE 212
Conditions primordiales
– Tracteur stationné en toute sécurité.
– Remorque stationnée et sécurisée.
– Le train de remorques se trouve sur un sol plat et non pentu.
– Les charges des remorques sont entièrement abaissées.
Procédure
• Couper la connexion hydraulique entre le tracteur et les remorques.
• Couper la connexion au niveau du tracteur.
• Couper la connexion au niveau de la remorque.
• Couper les autres connexions hydrauliques entre les remorques.
• Couper toutes les remorques mécaniquement.
Le train de remorques est séparé.
Déconnecter le train de remorques avec interface électrique
Z
Z
GTP 110/210/216
GTE 312
Conditions primordiales
– Tracteur stationné en toute sécurité.
– Remorque stationnée et sécurisée.
– Le train de remorques se trouve sur un sol plat et non pentu.
Procédure
• Couper la connexion entre le tracteur et la première remorque.
• Débrancher la prise d'alimentation du tracteur.
• Débrancher la prise d'alimentation de la remorque.
• Couper les connexions électriques.
Z
Toujours commencer par le début du train de remorques !
• Couper la connexion entre les remorques.
• Couper la connexion entre la dernière et l'avant-dernière remorque.
• Couper toutes les remorques mécaniquement.
10.19 fr-FR
Le train de remorques est séparé.
157
7.17
7.17.1
Interface entre tracteur et remorque
Interface électrique
Une
prise
(137)
garantissant
l'alimentation électrique de la remorque,
est montée à l'arrière du tracteur. Une
configuration standard ainsi que des
options sont disponibles :
Standard
– Alimentation en tension
– Élévation/Descente
commutateur
via
137
un
10.19 fr-FR
Option
– Élévation/Descente
via
le
commutateur de plate-forme.
– Signal d'autorisation de marche, si
toutes les remorques avec cette
option sont soulevées.
– Réduction de la vitesse de traction par
position de braquage ou lorsque le
train de remorque est en circulation en
virage, si les remorques sont équipées
de cette option.
– Voyant
de
contrôle
pour
fin
d'élévation, si toutes les remorques
avec cette option sont soulevées.
– Signaux d'éclairage.
158
Élévation et descente via commutateur (138)
Le commutateur (138) commute entre deux modes :
– Élévation des poids remorquables
– Descente des poids remorquables
Si le commutateur (138) est basculé sur « Élévation », les remorques soulèvent leur
charge jusqu'en fin d'élévation.
Si le commutateur (138) est basculé sur « Descente », les remorques abaissent
complètement leur charge.
Z
Si l'option « Élévation et descente via commutateur de siège » est installée, cela
modifie la fonction du commutateur (138). Le commutateur (138) permet d'activer ou
de désactiver l'option.
Élévation du poids remorquable
138
Conditions primordiales
– Train
de
remorque
constitué
correctement, voir page 154.
– Chariot mis en marche, voir page 77.
– Les charges ne dépassent pas les
capacités nominales des remorques.
– Les charges ne dépassent pas l'effort
au crochet du tracteur.
Procédure
• Activer le commutateur (138).
Les charges sont soulevées.
• Contrôler si les remorques ont soulevé toutes les charges.
Z
Le cas échéant, attendre l'autorisation de marche (o). Celle-ci est donné une fois
que toutes les remorques ont soulevé leur charge.
Z
L'autorisation de marche peut être affichée par le voyant de contrôle (o).
10.19 fr-FR
Le poids remorquable est soulevé. L'autorisation de marche est accordée.
159
Descente du poids remorquable
Conditions primordiales
– Chariot stationné en toute sécurité, voir page 84.
Procédure
• Désactiver le commutateur (138).
10.19 fr-FR
Le poids remorquable est abaissé.
160
Élévation/Descente via le commutateur
de siège (o)
138
L'élévation et la descente des remorques
lorsque le siège cariste est occupé (7) est
une option qui peut être intégrée dans le
tracteur.
L'opérateur
occupe
le
commutateur de siège et un signal
d'élévation du poids remorquable est
envoyé aux remorques. Si l'opérateur
quitte le siège, celui-ci n'est plus occupé et
le signal de descente du poids
remorquable est envoyé aux remorques.
Cette fonction peut être activée ou
désactivée via le commutateur (138).
10.19 fr-FR
7
161
Élévation du poids remorquable via le commutateur de siège
Conditions primordiales
– Train de remorque constitué correctement, voir page 154.
– Chariot mis en marche, voir page 77.
– Les charges ne dépassent pas les capacités nominales des remorques.
– Les charges ne dépassent pas l'effort au crochet du tracteur.
Procédure
• Actionner le commutateur (138).
Z
La fonction est activée et désactivée via ce commutateur.
• Prendre place sur le siège cariste (7).
Les charges sont soulevées.
• Contrôler si les remorques ont soulevé toutes les charges.
Z
Le cas échéant, attendre l'autorisation de marche (o). Celle-ci est donné une fois
que toutes les remorques ont soulevé leur charge.
Z
L'autorisation de marche peut être affichée par le voyant de contrôle (o).
Le poids remorquable est soulevé. L'autorisation de marche est accordée.
Descente du poids remorquable via le commutateur de siège
Conditions primordiales
– Chariot stationné en toute sécurité, voir page 84.
– L'option « Élévation et descente via commutateur de siège » est activée.
Procédure
• Quitter le siège cariste (7).
10.19 fr-FR
Le poids remorquable est abaissé.
162
7.17.2
Interface hydraulique
Un raccord rapide hydraulique (81) est monté à l'arrière du tracteur et permet de
garantir l'alimentation hydraulique de la remorque. Une configuration standard ainsi
que différentes options sont disponibles :
Standard
– Système hydraulique.
– Élévation/Descente via un commutateur.
– Autorisation de marche, lorsqu'une pression suffisante est présente au niveau du
circuit hydraulique.
Option
– Élévation/Descente via le commutateur de siège.
10.19 fr-FR
139
163
AVIS
Connexion hydraulique du train de remorques
Toutes les connexions hydrauliques doivent être établies. Une fois la pression de
travail atteinte, l'autorisation de marche est donnée et le voyant de contrôle s'allume.
Si l'une des connexions n'est pas bien établie, la charge n'est soulevée que jusqu'à
la connexion défectueuse. L'autorisation de marche est tout de même accordée.
uContrôler toutes les connexions hydrauliques.
uAucune connexion hydraulique ne peut être coupée lorsqu'elle est sous pression.
Toutes les charges doivent être abaissées.
Élévation et descente via commutateur (138)
Le commutateur (138) commute entre deux modes :
– Élévation des poids remorquables
– Descente des poids remorquables
Si le commutateur (138) est basculé sur « Élévation », les remorques soulèvent leur
charge jusqu'en fin d'élévation.
Si le commutateur (138) est basculé sur « Descente », les remorques abaissent
complètement leur charge.
Z
Si l'option « Élévation et descente via commutateur de siège » est installée, cela
modifie la fonction du commutateur (138). Le commutateur (138) permet d'activer ou
de désactiver l'option.
10.19 fr-FR
138
164
Élévation du poids remorquable
138
Conditions primordiales
– Train
de
remorque
constitué
correctement, voir page 154.
– Chariot mis en marche, voir page 77.
– Les charges ne dépassent pas les
capacités nominales des remorques.
– Les charges ne dépassent pas l'effort
au crochet du tracteur.
Procédure
• Activer le commutateur (138).
• Contrôler si les remorques ont soulevé
leur charge.
• Attendre l'autorisation de marche.
Z
Une fois la pression de travail atteinte au niveau du circuit hydraulique,
l'autorisation de marche est donnée, voir remarque.
Z
L'autorisation de marche est affichée par le voyant de contrôle.
Le poids remorquable est soulevé. L'autorisation de marche est accordée.
Descente du poids remorquable
Conditions primordiales
– Chariot stationné en toute sécurité, voir page 84.
Procédure
• Désactiver le commutateur (138).
10.19 fr-FR
Le poids remorquable est abaissé.
165
Élévation/Descente via le commutateur de siège (o)
L'élévation et la descente des remorques lorsque le siège cariste est occupé (7) est
une option qui peut être intégrée dans le tracteur. L'opérateur occupe le
commutateur de siège et un signal d'élévation du poids remorquable est envoyé aux
remorques. Si l'opérateur quitte le siège, celui-ci n'est plus occupé et le signal de
descente du poids remorquable est envoyé aux remorques. Cette fonction peut être
activée ou désactivée via le commutateur (138).
7
AVIS
10.19 fr-FR
Connexion hydraulique du train de remorques
Toutes les connexions hydrauliques doivent être établies. Une fois la pression de
travail atteinte, l'autorisation de marche est donnée et le voyant de contrôle s'allume.
Si l'une des connexions n'est pas bien établie, la charge n'est soulevée que jusqu'à
la connexion défectueuse. L'autorisation de marche est tout de même accordée.
uContrôler toutes les connexions hydrauliques.
uAucune connexion hydraulique ne peut être coupée lorsqu'elle est sous pression.
Toutes les charges doivent être abaissées.
166
Élévation du poids remorquable via le
commutateur de siège
138
Conditions primordiales
– Train
de
remorque
constitué
correctement, voir page 154.
– Chariot mis en marche, voir page 77.
– Les charges ne dépassent pas les
capacités nominales des remorques.
– Les charges ne dépassent pas l'effort
au crochet du tracteur.
Procédure
• Actionner le commutateur (138).
Z
La fonction est activée et désactivée via
ce commutateur.
• Prendre place sur le siège cariste (7).
Les charges sont soulevées.
• Contrôler si les remorques ont soulevé toutes les charges.
Z
Le cas échéant, attendre l'autorisation de marche (o). Celle-ci est donné une fois
que toutes les remorques ont soulevé leur charge.
Z
L'autorisation de marche peut être affichée par le voyant de contrôle (o).
Le poids remorquable est soulevé. L'autorisation de marche est accordée.
Descente du poids remorquable via
le commutateur de siège
7
Conditions primordiales
– Chariot stationné en toute sécurité,
voir page 84.
– L'option « Élévation et descente via
commutateur de siège » est
activée.
Procédure
• Quitter le siège cariste (7).
10.19 fr-FR
Le poids remorquable est abaissé.
167
168
10.19 fr-FR
G Maintenance du chariot
1
Pièces de rechange
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr et fiable.
Les pièces de rechange d’origine du fabricant sont conformes aux spécifications du
fabricant et garantissent une qualité maximale en termes de sécurité, d’exactitude
des dimensions et de matériau.
Le montage ou l’utilisation de pièces de rechange non d’origine peut influer de
manière négative sur les propriétés prédéfinies du produit et nuire à la sécurité.
Toute responsabilité du fabricant est exclue en cas de dommages causés par
l’utilisation de pièces de rechange non d’origine.
Ouvrir le catalogue électronique des pièces de rechange spécifique au produit via le
lien (www.jungheinrich.de/spare-parts-search) en indiquant le numéro de série.
Z
Le numéro de série figure sur la plaque signalétique, voir page 38.
2
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans le chapitre "Entretien,
inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" doivent être
effectués selon les intervalles de maintenance définis (voir page 203).
Le fabricant recommande de renouveler les pièces de maintenance listées au
chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à
échanger" conformément aux intervalles de remplacement prédéfinis (voir
page 203).
AVERTISSEMENT!
10.19 fr-FR
Risque d’accident et risque de détérioration des composants
Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les
dispositifs de sécurité.
Exception : Les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des
transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est
retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant :
– s’assurer que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un
ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité
– garder des enregistrements durables de la construction, du contrôle et de
l’exécution de la transformation
169
– entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les
panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques
indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les
manuels de maintenance
– apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de
transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de
l’organisation ayant effectué cette tâche.
AVIS
Seules les pièces de rechange d'origine sont soumises au contrôle qualité du
fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr.
Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du
paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de
maintenance » doivent être exécutées (voir page 197).
10.19 fr-FR
Z
170
3
Consignes de sécurité pour l’entretien
Personnel pour l’entretien et la maintenance
Z
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une bonne
exploitation.
L'entretien et la maintenance du chariot, ainsi que le remplacement des pièces à
échanger doivent uniquement être effectués par du personnel spécialisé. Les
activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles suivants.
Service après-vente
Le service après-vente est spécialement formé pour le chariot et il est en mesure de
procéder de lui-même aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service aprèsvente connait parfaitement les normes, directives et consignes de sécurité ainsi que
les dangers possibles liés aux travaux.
Exploitant
10.19 fr-FR
Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien
de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées
sur la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de
maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, voir page 179.
171
3.1
Travaux sur l’installation électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû au courant électrique
Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension.
Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement
déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10
minutes après le débranchement de l'installation électrique et de la batterie.
Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique :
useul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à
effectuer des travaux sur l’installation électrique.
uAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure
tout risque d’accident électrique.
uStationner et sécuriser le chariot (voir page 84).
uDébrancher la prise de batterie.
uÔter les bagues, les bracelets métalliques, etc.
3.2
Consommables et pièces usagées
ATTENTION!
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
3.3
Roues
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les
directives du fabricant
La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de traction du chariot.
En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est
plus importante.
uLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position
inclinée.
uToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et
les deux roues de droite.
Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des
pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les
spécifications du fabricant, voir page 169.
10.19 fr-FR
Z
172
3.4
Installation hydraulique (o)
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches
De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et
défectueuse.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant
les réglementations en vigueur.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques
défectueux
L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent
éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être
blessées par l'huile hydraulique dispersée.
uConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures.
uNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Z
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
AVIS
10.19 fr-FR
Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques
Sous l'effet du vieillissement, les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser et
doivent être contrôler à intervalles réguliers. Les conditions d'utilisation du chariot
influent considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques.
uContrôler les flexibles hydrauliques au moins une fois par an et les remplacer si
nécessaire.
uEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de
contrôle en conséquence.
uEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des
flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans
danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les
mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de
contrôle doit être raccourci en conséquence.
173
4
4.1
Matériel et plan de lubrification
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
Manipulation des consommables
Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux
instructions du fabricant.
AVERTISSEMENT!
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement
Les consommables peuvent être inflammables.
uLes consommables ne doivent pas entrer en contact avec des éléments de
construction chauds ou des flammes nues.
uNe stocker les consommables que dans des récipients libellés de manière
réglementaire.
uNe verser les consommables que dans des conteneurs propres.
uNe pas mélanger des consommables de qualités différentes. Il est possible de
faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément
prescrit dans ces instructions de service.
ATTENTION!
10.19 fr-FR
Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des
consommables renversés ou s'étant écoulés
Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés.
Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau.
uNe pas renverser les consommables.
uÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide
d’un liant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les
réglementations en vigueur.
174
AVERTISSEMENT!
Risque en cas de manipulation non conforme des huiles
Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et
toxiques.
uÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de
manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions
uNe pas renverser les huiles.
uÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide
d’un liant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en
vigueur.
uLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être
respectées.
uPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles.
uNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur.
uNe pas fumer lors de la manipulation des huiles.
uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs.
uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à
grande eau.
uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et
consulter immédiatement un médecin.
uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés.
ATTENTION!
10.19 fr-FR
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
175
4.2
Plan de graissage
C
E
G
1,2 l
C
D
E
g Surfaces de glissement
s
Graisseur
Tubulure de remplissage liquide de
frein
176
k Utilisation en entrepôt frigorifique
Tubulure de remplissage, huile de
b réducteur
a Vis de vidange, huile de réducteur
10.19 fr-FR
C
Rapport de mélange pour une utilisation en entrepôts frigorifiques 1:1
10.19 fr-FR
1
177
4.3
Matériel
Cod
e
N° de
commande
Quantité
livrée
Désignation
Utilisation pour
C
51429734
5,0 l
SAE 80W-140
Huile de réducteur*
D
29201570
1,0 l
ATE-DOT 4
Liquide de frein
E
29202430
1,0 kg
G
29201280
0,4 l
Graisse, DIN 51825 Service de lubrification
Vaporisateur pour
chaîne
Chaînes
* Ne pas faire d'appoint pour l'huile de réducteur. Ne vidanger que la totalité de
l'huile de réducteur.
Données de référence pour la graisse
Code Type de
Point de
Pénétrabilité Catégorie
saponification suintement de Walk à
NLG1
°C
25 °C
Lithium
185
265 - 295
2
-35/+120
10.19 fr-FR
E
Température
d’utilisation
°C
178
5
5.1
Description des travaux de maintenance et d’entretien
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de
maintenance
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les
accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions
suivantes :
Procédure
• stationner le chariot sur une surface plane.
• Bloquer et sécuriser le chariot, voir page 84.
• Débrancher la prise de batterie afin de protéger le chariot contre toute mise en
service intempestive.
• Pour effectuer des travaux sous le chariot en position haute, le bloquer de façon à
pouvoir exclure une descente, un basculement ou un glissement.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lors du travail sous la cabine du cariste et le chariot.
uPour effectuer des travaux sous la cabine du cariste soulevée ou le chariot en
position haute, les bloquer de façon à pouvoir éviter une descente, un
basculement ou un glissement du chariot.
uLors du soulèvement du chariot, impérativement suivre les instructions prescrites,
voir page 41. Sécuriser le chariot contre tout déplacement inopiné (à l'aide de
cales, p. ex.), lors de travaux sur le frein de parking.
DANGER!
10.19 fr-FR
Danger dû au vérin à gaz
danger de mort dans le domaine des vérins à pression de gaz !
uNe pas intervenir sur le vérin à pression de gaz.
179
5.2
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
AVERTISSEMENT!
10.19 fr-FR
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points
prévus à cet effet.
Les travaux sous un dispositif de prise charge soulevé/cabine soulevée ne peuvent
être réalisés que lorsque ceux-ci sont sécurisés avec une chaîne suffisamment
solide ou un boulon de blocage.
Pour soulever et mettre le chariot sur cric en toute sécurité, procéder comme suit :
uNe mettre le chariot sur cric que sur un sol plan et le sécuriser contre les
mouvements inopinés.
uUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque
de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens
appropriés (cales, blocs de bois).
uPour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux
points prévus à cet effet, voir page 41.
uExclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en
utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois).
180
5.3
5.3.1
Z
Travaux de nettoyage
Nettoyage du chariot
Le nettoyage du chariot ne doit être effectué qu'à des emplacements prévus à cet
effet et conformes aux dispositions légales du pays d'utilisation.
ATTENTION!
Risque d’incendie
Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables.
uDébrancher la prise de batterie avant de commencer les travaux de nettoyage.
uAvant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité
excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.).
ATTENTION!
10.19 fr-FR
Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot
Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des
dysfonctionnements dus à l'humidité.
uAvant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir
soigneusement tous les composants (commandes, capteurs, moteurs, etc.) de
l'installation électronique.
uNe pas dirigier le jet de nettoyage du nettoyeur haute pression sur les
emplacements des marquages pour éviter de les endommager (voir page 37).
uNe pas nettoyer le chariot au jet de vapeur.
181
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 179.
Outillage et matériel nécessaires
– Produits de nettoyage solubles dans l'eau
– Éponge ou chiffon
Procédure
• Nettoyer la surface du chariot avec des produits de nettoyage solubles dans l'eau.
Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage.
• Nettoyer plus particulièrement les zones suivantes :
• la/les vitre(s)
• les orifices de remplissage d'huile et la zone alentour
• les graisseurs (avant de procéder à des travaux de lubrification)
• Sécher le chariot après le nettoyage, p. ex. à l'air comprimé ou avec un chiffon
sec.
• Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après
des travaux de nettoyage ou de maintenance »(voir page 197).
10.19 fr-FR
Le chariot est nettoyé.
182
5.3.2
Nettoyage des modules de l'installation électrique
ATTENTION!
Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique
Le nettoyage à l'eau des composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de
l'installation électronique peut entraîner des dommages sur l'installation électrique.
uNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau.
uNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé
(utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique
non conducteur.
Nettoyage des modules de l'installation électrique
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 179).
Outillage et matériel nécessaires
– Compresseur avec séparateur d'eau
– Pinceau non conducteur et antistatique
Procédure
• Dégager l'installation électrique, voir page 50.
• Nettoyer les composants de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré
ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et un pinceau
antistatique non conducteur.
• Monter le capot de l'installation électrique, voir page 50.
• Effectuer les tâches décrites dans la section « Remise en service du chariot après
des travaux de nettoyage ou de maintenance » (voir page 197).
Les composants de l'installation électrique sont nettoyés.
5.4
Seul le personnel de maintenance autorisé a le droit de remplacer les roues.
10.19 fr-FR
Z
Remplacer les roues
183
5.5
Z
Resserrage des écrous de roue
Les écrous de roue doivent être
resserrés
selon
les
intervalles
d'entretien figurant sur la liste de
contrôle de maintenance, voir
page 203.
Resserrage des écrous de roue
Conditions primordiales
– Préparation du chariot pour les
travaux
d’entretien
et
de
maintenance, voir page 179.
16
140
Outillage et matériel nécessaires
– Clé dynamométrique
Procédure
• Positionner la roue avant dirigée
(16) perpendiculairement à l'axe
longitudinal du chariot.
• Serrer tous les écrous de roue
(140) avec la clé dynamométrique
en commençant dans l'ordre
indiqué et avec 10 Nm.
• Puis, serrer les écrous de roue de
la roue avant dirigée (16) dans
l'ordre indiqué avec 195 Nm.
Z
Les écrous de roue des roues
motrices arrière (12) sont serrées
dans l'ordre indiqué avec 195 Nm.
10.19 fr-FR
Les écrous de roue sont serrés.
184
10.19 fr-FR
12
140
185
5.6
Contrôler le niveau de l'huile hydraulique (o)
141
142
143
144
Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, en rajouter
Procédure
• Dévisser les 6 vis (141) du cache (142).
• Démonter le cache (142) des composants hydrauliques.
• Contrôler le niveau d'huile hydraulique au niveau du réservoir hydraulique (144).
186
10.19 fr-FR
Conditions primordiales
– Abaisser complètement le dispositif de prise de charge.
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance, voir page 179.
• Le cas échéant, faire l'appoint d'huile hydraulique :
• Tourner la tubulure de purge (143) du réservoir hydraulique (144) dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre.
• Remplir l’huile hydraulique de la spécification correcte (voir page 186).
• Revisser la tubulure de purge (143) sur le réservoir hydraulique (144) en la
tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
Z
La tubulure de purge (143) doit être orientée vers le siège cariste.
• Monter le cache (142) des composants hydrauliques à l'aide de vis (141).
• Remettre le chariot en service après avoir effectué les travaux de nettoyage et de
maintenance, voir page 201.
Le niveau d’huile hydraulique est vérifié.
76
Z
En cas de fuite au niveau de l'installation hydraulique, l'autorisation de marche n'est
pas donnée et l'affichage de l'interrupteur de siège (76) s'allume.
Z
Si une fuite est constatée au niveau du système hydraulique (vérins ; raccords
vissés, conduites), il faut immobiliser le chariot et le faire remettre en état par du
personnel compétent.
quantité maximale de remplissage
51132826 (1 l)
51132827 (5 l)
2l
10.19 fr-FR
Huile hydraulique
187
5.7
Contrôle du niveau de liquide de frein
145
146
147
148
Vérifier le niveau du liquide de frein
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 179.
Procédure
• Contrôler le liquide de frein. Le liquide de frein doit se trouver entre les repères
Min. et Max.
• Faire l’appoint si nécessaire.
10.19 fr-FR
Le liquide de frein est contrôlé.
188
Appoint en liquide de frein
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 179.
Procédure
• Dévisser les vis (148) du repose-pieds.
• Démonter le repose-pieds (147).
• Débrancher le connecteur (146) du réservoir de liquide de frein.
• Dévisser le couvercle (145) du réservoir de liquide de frein.
• Faire l’appoint en liquide de frein.
• Fermer le couvercle (145).
• Enficher à nouveau le connecteur (146).
10.19 fr-FR
L'appoint de liquide de frein est fait.
189
5.8
Contrôle des fusibles électriques
Contrôler les fusibles
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 179.
– Capot de batterie rabattu vers le haut, voir page 50.
Procédure
• S'assurer de la valeur correcte des fusibles à l'aide du tableau et les remplacer si
nécessaire.
Les fusibles sont contrôlés.
149
150
156
152
157
153
154
158
10.19 fr-FR
155
151
190
Pos
.
Désignation Protection par fusible de
Valeur (A)
Tension (V)
149
1F1
Alimentation de la commande
250
48
150
7F3
Commande broche 42,
transformateur de tension
20
48
151
6F1
Mes.U-batt
3
48
152
5F5.3
Feu de stationnement droit
4
24
153
5F5.2
Clignotant gauche/droit/feu stop,
transmission radio (o), feu à
éclat (o), phare de recul
4/10*
24
154
F1.1
Fusible principal
300
48
155
F1
Serrure de contact, service, Julia,
fonctionnement par actionnement
de touches (K1), alimentation de
la commande
10
48
156
4F1
Relais des clignotants 4K2, 4k2.3,
klaxon, feu à éclat, phare de recul
10
48
157
5F5
Feu de croisement gauche/droit/
voyant de contrôle des feux de
croisement
4
24
158
5F5.1
Feu de position gauche
4
24
10.19 fr-FR
* Pour l'équipement de série 4 A,, pour l'option rédiotransmission ou la prise
automobile 10 A
191
5.8.1
Fusibles électriques, cabine coulissante (o)
Contrôler les fusibles dans le toit de la cabine coulissante
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 179.
Procédure
• Démonter les six vis à six pans creux du recouvrement au-dessus du pare-brise.
• Tenir le recouvrement afin que le câble de la lampe de l'habitacle ne soit pas
arrachée.
• Débrancher le câble de la lampe de l'habitacle.
Z
Il est désormais possible de retirer le recouvrement.
• S'assurer de la valeur correcte des fusibles à l'aide du tableau et les remplacer si
nécessaire.
Les fusibles sont contrôlés.
160
159
161
162
Protection par fusible de
Valeur
(A)
160
F14
Chauffage
10
161
5F8
Lampe de l'habitacle
10
159
9F1.1
Essuie-glace arrière
10
162
9F1
Essuie-glace avant
10
10.19 fr-FR
Pos. Désignation
192
5.8.2
Fusibles électriques, train de remorques (o)
Fusibles de l'hydraulique supplémentaire pour remorques
163
Pos. Désignation
Protection par fusible de
163
Moteur de pompe
100
10.19 fr-FR
2F1
Valeur
(A)
193
Fusibles de l'électrique supplémentaire pour remorques
164
165
166
167
168
Protection par fusible de
Valeur
(A)
164
F32
Batterie
30
165
9F17
Options
150
166
F3.1
24 V
2
167
F10
Chargeur de batterie
30
168
F23
Fusible de commande 48 V
2
10.19 fr-FR
Pos. Désignation
194
163
169
170
171
Pos. Désignation
Protection par fusible de
163
F1.2
Fusible de commande
169
2F19.1
170
171
Valeur
(A)
100
2
F3.2
24 V
2
F3.3
24 V
2
10.19 fr-FR
Élévation/Descente
195
5.9
Maintenance de la ceinture de sécurité
Entretien de la ceinture de sécurité
Procédure
• Contrôler le degré d'usure des points de fixation et s'assurer qu'ils ne sont pas
endommagés.
• Sortir la ceinture de sécurité avec précaution de l'enrouleur et l'inspecter à la
recherche de dommages (coutures desserrées, effilochages et entailles).
• Contrôler le fonctionnement de la boucle de ceinture et le parfait enroulement de
la ceinture dans l’enrouleur.
Contrôle du système automatique de blocage
Procédure
• Stationner le chariot sur une surface plane.
• Tirer brusquement sur la ceinture.
Z
Le système automatique de blocage doit alors bloquer l’extension de ceinture.
10.19 fr-FR
La ceinture de sécurité est contrôlée.
196
5.10
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de
réparation
10.19 fr-FR
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 181.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 176.
• Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et
connecter la batterie.
• Charger la batterie, voir page 54.
• Mettre le chariot en service, voir page 77.
197
6
Mise hors circulation du chariot
Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un
local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme
décrit ci-après.
Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les
roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute
détérioration des roues et des paliers de roue.
Z
Mise sur cales du chariot, voir page 180.
10.19 fr-FR
Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant.
198
6.1
Mesures avant la mise hors service
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 181.
• Bloquer le chariot pour l’empêcher de dériver de manière incontrôlée.
• Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques
n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 176.
• Charger la batterie, voir page 54.
• Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de bornes de batterie avec
de la graisse pour bornes.
Les indications du fabricant de la batterie doivent également être observées.
10.19 fr-FR
Z
199
6.2
Mesures à prendre durant la mise hors service
AVIS
Détérioration de la batterie suite à une décharge totale
L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière.
Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie.
uCharger la batterie au moins tous les 2 mois.
Charger la batterie, voir page 54.
10.19 fr-FR
Z
200
6.3
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 181.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 176.
• Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et
connecter la batterie.
• Charger la batterie, voir page 54.
• Contrôler le niveau du liquide de frein, voir page 188.
• Remplacer l'huile du réducteur. De la condensation pourrait s'être formée.
Z
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces
tâches.
10.19 fr-FR
• Mettre le chariot en service, voir page 77.
201
7
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements
inhabituels
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est
effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité.
Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre
les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la
recherche de détériorations éventuelles.
L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts.
Mise hors service définitive, élimination
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent
être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de
l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à
l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants
des systèmes électroniques et électriques.
Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du
chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant.
9
Mesure de vibrations subies par les personnes
Z
Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la
journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes. Des
vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à la santé
de l'opérateur. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le type
d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les
personnes sous forme de prestation de service.
10.19 fr-FR
8
202
H Entretien, inspection et remplacement
des pièces de maintenance à échanger
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à une maintenance négligée
Une négligence des travaux d’entretien et d'inspection réguliers peut causer une
panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour
l’exploitation.
uUn entretien et une inspection compétents et minutieux sont les conditions
primordiales pour une utilisation fiable du chariot.
AVIS
Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur
l’usure des composants. Les intervalles d'entretien, d'inspection et de remplacement
indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des
conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une
forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une
exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en
conséquence.
uPour synchroniser les intervalles, le fabricant recommande de procéder à une
analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure.
10.19 fr-FR
Les actions à effectuer, le moment de leur exécution ainsi que les pièces de
maintenance dont le remplacement est recommandé sont définis dans le chapitre
suivant.
203
1
Contenus de la maintenance EZS 570/580/590/5100
Créé le : 2019-10-09 15:30
1.1
Exploitant
À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine.
1.1.1
1.1.1.1
Contenus de l'entretien
Équipement de série
Freins
10.19 fr-FR
Tester le fonctionnement du frein
204
1.1.1.2
Équipement supplémentaire
Lave-glace et essuie-glace
Châssis/structure
Corriger le niveau de remplissage dans le réservoir du lave-glace.
Alimentation hydraulique de la remorque
Mouvements hydrauliques
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
pneumatiques
Traction
Corriger la pression de gonflage des pneus.
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
10.19 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
205
1.1.2
Contenus de l'inspection
1.1.2.1
Équipement de série
Les points suivants sont à contrôler :
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Alimentation en énergie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Degré d'usure et absence de dommages des roues
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Absence de dommages des portes ou des capots
10.19 fr-FR
Fonctionnement et absence de dommages du système de retenue du siège cariste
206
1.1.2.2
Équipement supplémentaire
Les points suivants sont à contrôler :
Lave-glace et essuie-glace
Châssis/structure
Absence de fuites et de dommages du réservoir du lave-glace
Chauffage électrique
Châssis/structure
Fonctionnement du chauffage
Protection anti-intempéries
Châssis/structure
Fonctionnement et absence de dommages des portes
Équipements supplémentaires
Châssis/structure
Fonctionnement et absence de dommages des équipements optionnels tels que les
rétroviseurs, les rangements, les poignées, les essuie-glace et le lave-glace, etc.
Feu à éclat/gyrophare
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages du feu à éclats/gyrophare
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
10.19 fr-FR
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
207
1.2
Service après-vente
1.2.1
Contenus de l'entretien
À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien EZS 570/580/590/5100 toutes les
1000 heures de service, toutefois au moins une fois par an.
1.2.1.1
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein
Régler l’entrefer du frein magnétique.
Corriger le niveau de remplissage du liquide de frein dans le vase de compensation.
Mesurer la teneur en eau du liquide de frein.
Système électrique
Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais.
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Services convenus
Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique
au client.
Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification.
Procéder à un essai une fois la maintenance terminée.
Direction
10.19 fr-FR
Graisser la denture ou la chaîne de direction.
208
1.2.1.2
Équipement supplémentaire
Lave-glace et essuie-glace
Châssis/structure
Corriger le niveau de remplissage dans le réservoir du lave-glace.
Transmission radio
Composants système
Nettoyer le scanner laser et le terminal.
Chauffage électrique
Châssis/structure
Nettoyer le chauffage.
Cabine
Châssis/structure
Tester la facilité d'ouverture de la cabine.
Tester le fonctionnement et la bonne mobilité du mécanisme de guidage de la cabine
coulissante.
Alimentation hydraulique de la remorque
Mouvements hydrauliques
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
pneumatiques
Traction
Corriger la pression de gonflage des pneus.
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Nettoyer la batterie.
10.19 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
209
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Nettoyer la batterie.
10.19 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
210
1.2.2
Contenus de l'inspection
Les points suivants sont à contrôler :
1.2.2.1
Équipement de série
Freins
Absence de fuite et de dommages des raccordements et des conduites
Degré d'usure et absence de dommages de la garniture de frein
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais
Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et
valeur correcte des fusibles
Alimentation en énergie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Fonctionnement correct du fonctionnement par touches
Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement
Absence de bruits et de fuites sur le réducteur
Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue
Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Absence de dommages du siège cariste
Bonne fixation et fonctionnement du réglage du siège cariste
Absence de dommages des portes ou des capots
10.19 fr-FR
Fonctionnement et absence de dommages du système de retenue du siège cariste
211
Direction
Degré d'usure et absence de dommages des paliers de direction, du jeu de direction et la
denture de direction et/ou la chaîne de direction
Degré d'usure et absence de dommages des pièces mécaniques de la colonne de
direction
Degré d'usure et absence de dommages du joint de cardan de la bielle de direction
10.19 fr-FR
Degré d'usure et absence de dommages du support de direction
212
1.2.2.2
Équipement supplémentaire
Brassage d’électrolyte
Alimentation en énergie
Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe
Aquamatik
Alimentation en énergie
Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement
Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du
flotteur
Système d'appoint de la batterie
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de fuites du système d'appoint
Sortie latérale de batterie
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
Lave-glace et essuie-glace
Châssis/structure
Absence de fuites et de dommages du réservoir du lave-glace
Fonctionnement et absence de dommages de la pompe de lave-glace et des flexibles
Fonctionnement et absence de dommages de l'essuie-glace
Attelage de remorque
Châssis/structure
Fonctionnement et absence de dommages du dispositif d'arrêt de l'attelage de remorque
Chauffage de siège
Système électrique
Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements
Capteur de chocs/Enregistreur de données
Système électrique
10.19 fr-FR
Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de
données
213
Transmission radio
Composants système
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du
terminal
Valeur correcte des fusibles
Fixation correcte et absence de dommages du câblage
Extincteur
Services convenus
Présence, fixation correcte et intervalle de contrôle des extincteurs
Module d’accès
Système électrique
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès
Éléments de commande supplémentaires
Système électrique
Présence et plausibilité des éléments de commande supplémentaires
Chauffage électrique
Châssis/structure
Fonctionnement du chauffage
Protection anti-intempéries
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages du chauffage de vitre
Fonctionnement et absence de dommages des portes
Valeur correcte des fusibles
Châssis/structure
Fonctionnement et absence de dommages du chauffage de vitre
Fonctionnement et absence de dommages des portes
Valeur correcte des fusibles
Équipements supplémentaires
Châssis/structure
10.19 fr-FR
Fonctionnement et absence de dommages des équipements optionnels tels que les
rétroviseurs, les rangements, les poignées, les essuie-glace et le lave-glace, etc.
214
Feu à éclat/gyrophare
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages du feu à éclats/gyrophare
Systèmes d'avertissement sonore
Système électrique
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du ronfleur/de l'avertisseur
sonore
Cabine
Châssis/structure
Absence de fissures et de dommages de la cabine
Fixation correcte et absence de dommages du guidage des câbles de la cabine
Absence de dommages du mécanisme de guidage de la cabine coulissante
Fonctionnement et absence de dommages des verrouillages de la cabine
Alimentation électrique de la remorque 24 V
Système électrique
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs/commutateurs
Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais
Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements
Absence de dommages sur les câbles de connexion électrique du convoi de remorquage
Traction
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs/commutateurs
Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais
Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements
Absence de dommages sur les câbles de connexion électrique du convoi de remorquage
Alimentation hydraulique de la remorque
Système électrique
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs/commutateurs
Absence de fuites et de dommages du groupe hydraulique
Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des
flexibles et des tuyaux
10.19 fr-FR
Degré d'usure des balais de charbon
215
Traction
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs/commutateurs
Absence de fuites et de dommages du groupe hydraulique
Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des
flexibles et des tuyaux
Degré d'usure des balais de charbon
Mouvements hydrauliques
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs/commutateurs
Absence de fuites et de dommages du groupe hydraulique
Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des
flexibles et des tuyaux
Degré d'usure des balais de charbon
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
10.19 fr-FR
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
216
1.2.3
Pièces de maintenance
Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans
les intervalles indiqués.
1.2.3.1
Équipement de série
Pièce d'entretien
Heures de
service
Mois
Liquide de frein
2000
24
Huile de réducteur
2000
12
Pièce d'entretien
Heures de
service
Mois
Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge
2000
12
Filtre à huile hydraulique
2000
12
Filtre d’huile hydraulique alternatif
2000
12
1.2.3.2
Équipement supplémentaire
10.19 fr-FR
Alimentation hydraulique de la remorque
217
Avant-propos
Remarques concernant les instructions de service
Les connaissances nécessaires à l'utilisation correcte de batterie de traction sont
fournies par les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE D’ORIGINE. Les
informations sont présentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par
ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu.
Ces instructions de service présentent différentes variantes de batteries ainsi que
leurs équipements optionnels. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de
maintenance, il faut veiller à utiliser la description appropriée au type de batterie
concerné.
Nos batteries de traction et leurs équipements optionnels font l’objet d’un
perfectionnement constant. Nous vous prions de bien vouloir comprendre que nous
nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu
de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines
caractéristiques bien précises de la batterie de traction.
Consignes de sécurité et marquages
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
DANGER!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles.
ATTENTION!
Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures légères ou moyennes.
AVIS
Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des
dommages matériels.
02.16 FR
Z
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t
o
Signale un équipement de série
Signale un équipement supplémentaire
3
Droits d’auteur
Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société
JUNGHEINRICH AG
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Friedrich-Ebert-Damm 129
22047 Hambourg - Allemagne
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
02.16 FR
www.jungheinrich.com
4
Table des matières
A
Batterie de traction ..................................................................
7
Utilisation adéquate .................................................................................
Plaque signalétique .................................................................................
Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques..................
Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte liquide ..............
Description...............................................................................................
Mode........................................................................................................
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées.........................
Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS .......
Description...............................................................................................
Mode........................................................................................................
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et
PzV-BS ....................................................................................................
6
Système de remplissage d'eau Aquamatic..............................................
6.1 Structure du système de remplissage d'eau............................................
6.2 Description fonctionnelle .........................................................................
6.3 Remplissage............................................................................................
6.4 Pression de l'eau .....................................................................................
6.5 Durée de remplissage .............................................................................
6.6 Qualité de l'eau........................................................................................
6.7 Pose des flexibles de la batterie..............................................................
6.8 Température de service...........................................................................
6.9 Mesures de nettoyage .............................................................................
6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien) ...........................................................
7
Brassage d’électrolyte .............................................................................
7.1 Description fonctionnelle .........................................................................
8
Nettoyage des batteries...........................................................................
9
Stockage de la batterie............................................................................
10
Aide en cas de dérangements.................................................................
11
Élimination ...............................................................................................
7
7
9
10
10
12
15
17
17
18
21
22
22
23
23
23
24
24
24
24
24
24
25
25
27
29
29
29
02.16 FR
1
2
3
4
4.1
4.2
4.3
5
5.1
5.2
5.3
5
6
02.16 FR
A Batterie de traction
1
Utilisation adéquate
Z
Cette annexe n'est pas valable pour les chariots équipés de batteries lithium-ions.
Des informations plus détaillées sur les batteries lithium-ions sont disponibles dans
les documents joints.
Toute prétention en garantie s'éteint en cas de non respect des instructions de
service, en cas de réparation avec des pièces de rechange non d'origine,
d'interventions arbitraires, d'utilisation d'additifs dans l'électrolyte.
Observer les remarques visant à préserver l'indice de protection en cours de service
pour les batteries selon Ex I et Ex II (voir l'attestation correspondante).
2
Plaque signalétique
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
02.16 FR
14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Type (désignation de la batterie)
Semaine de fabrication/année de fabrication
Numéro de série
Numéro fournisseur
Tension nominale
Capacité
Nombre de cellules
Poids
Code article
Quantité d'acide
Fabricant
Logo du fabricant
Marque CE (uniquement pour batteries à partir de 75 V)
7
Consignes de sécurité et d'avertissement
02.16 FR
14
8
3
Consignes de sécurité, avertissements et autres
remarques
Les batteries usagées sont des déchets recyclables nécessitant une
surveillance particulière.
Ces batteries marquées avec le symbole de recyclage et la poubelle
barrée ne doivent pas être éliminées avec les déchets domestiques.
Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le
fabricant conformément au § 8, fiche G.
Interdiction de fumer !
Pas de flammes nues, de braises ou d'étincelles à proximité de la
batterie ; risque d'explosion et d'incendie !
Risque d'explosion et d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la
surchauffe !
Tenir à l'écart des flammes nues et des fortes sources de chaleur.
Lors de travaux sur les cellules et les batteries, il convient de porter
un équipement de protection individuel (p. ex. lunettes et gants de
protection).
Se laver les mains après les travaux. N'utiliser que de l'outillage
isolé. Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie, ni la
cogner, presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de toute
autre manière que ce soit.
Tension électrique dangereuse ! Les pièces métalliques des
éléments de batterie sont toujours sous tension, c'est pourquoi il ne
faut pas déposer d'objets ni d'outils sur la batterie.
Observer les consignes nationales de prévention des accidents.
En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs. Porter
des gants de protection.
Observer les instructions de service et les afficher de manière bien
visible à l'emplacement de charge !
02.16 FR
Travaux sur une batterie uniquement sous la supervision d'un
personnel spécialisé !
9
4
Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte
liquide
4.1
Description
Les batteries de traction Jungheinrich sont des batteries au plomb avec des cellules
blindées et de l'électrolyte liquide. Les désignations pour les batteries de traction sont
les suivantes : PzS, PzB, PzS Lib et PzM.
Désignation
Explication
PzS
– Batterie au plomb avec cellules blindées « Standard » et
électrolyte liquide
– Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm
PzB
– Batterie au plomb avec cellules blindées « British Standard » et
électrolyte liquide
– Largeur d’une cellule de batterie : 158 mm
PzS Lib
PzM
– Batterie au plomb avec cellules blindées « Standard » et
électrolyte liquide
– Batterie au plomb avec intervalle de maintenance rallongé
– Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm
Électrolyte
La densité nominale de l'électrolyte se réfère à une température de 30 °C et à un
niveau d'électrolyte nominal à l'état pleinement chargé. Des températures plus
élevées réduisent la densité de l'électrolyte, des températures plus basses
l'augmentent.
Le facteur de correction correspondant est de ± 0,0007 kg/l par K, p. ex.: une densité
d'électrolyte de 1,28 kg/l à 45 °C équivaut à une densité de 1,29 kg/l à 30 °C.
02.16 FR
L'électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530, partie 2.
10
4.1.1 Données nominales de la batterie
1.
Produit
Batterie de traction
2.
Tension nominale
2,0 V x nombre de cellules
3.
Capacité nominale C5
voir plaque signalétique
4.
Courant de décharge
C5/5h
5.
Densité nominale de
l'électrolyte1
2
1,29 kg/l
6.
Température nominale
7.
Niveau d'électrolyte nominal,
système
jusqu'au repère « Max » du niveau
d'électrolyte
Température limite3
55 °C
30 °C
02.16 FR
1. Est atteinte en l'espace des 10 premiers cycles.
2. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des
températures plus basses réduisent la capacité disponible.
3. Non autorisée comme température de service.
11
4.2
Mode
4.2.1 Mise en service de batteries non remplies
Z
Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du
fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant.
4.2.2 Mise en service de batteries remplies et chargées
Section d’une cellule de batterie
Cellule de batterie vue d'en haut
15
15
16
16
17
17
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Z
Procédure
• S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie.
• S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus et Moins sur Moins)
et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie.
• Vérifier le bon serrage des vis de borne M10 des conducteurs terminaux et des
connecteurs et, si nécessaire, les resserrer en appliquant un couple de 23 ±1 Nm.
• Recharger la batterie, voir page 13.
• Vérifier le niveau d'électrolyte de chaque cellule de batterie après la charge et faire
l'appoint si nécessaire :
• ouvrir le bouchon (15).
Le niveau d'électrolyte ne doit pas être inférieur au repère « Min » (16) ni
dépasser le repère « Max » (17).
• Si nécessaire, faire l'appoint d'électrolyte avec de l'eau pure jusqu'au repère
« Max » (17) , voir page 15.
• Refermer le bouchon (15).
02.16 FR
Le contrôle a été effectué.
12
4.2.3 Décharge de la batterie
Z
Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges dues au service de
plus de 80 % de la capacité nominale (décharges profondes). Ce qui correspond à
une densité d'électrolyte minimale de 1,13 kg/l à la fin de la décharge.
Recharger immédiatement toute batterie déchargée ou partiellement déchargée et
ne pas les laisser dans cet état.
4.2.4 Charge de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la
charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est
hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
Ne brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et
du chariot.
Pour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de
batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie.
Avant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des
connexions n’est pas endommagé.
Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
Pendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être
dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service
du chariot, chapitre D, Charger la batterie.
Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries.
Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2000 mm de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
Prévoir du matériel de protection contre les incendies.
Ne poser aucun objet métallique sur la batterie.
Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
AVIS
02.16 FR
Ne recharger la batterie qu'avec du courant continu. Tous les procédés de charge
conformes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés.
13
Z
Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 °C. C'est
pourquoi il ne faut commencer la charge qu'une fois que la température de
l'électrolyte est passée en dessous de 45 °C. Avant la charge, la température de
l'électrolyte des batteries doit être d'au moins +10 °C au risque de ne pas atteindre
une charge correcte. En technologie de recharge de batterie standard, une
température inférieure à +10 °C entraîne une charge insuffisante de la batterie.
Charger la batterie
Conditions primordiales
– Température de l'électrolyte 10 °C min. à 45 °C max.
Z
Procédure
• Ouvrir ou retirer le couvercle du offre ou les recouvrements des compartiments
d'installation de la batterie.
Consulter les instructions de service du chariot en cas de divergences. Les
bouchons de fermeture restent sur les cellules ou restent fermés.
• Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus ou Moins sur Moins), brancher la
batterie au chargeur éteint.
• Allumer le chargeur.
La batterie est en cours de charge.
Z
La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la
tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures.
Procéder à une charge de compensation
Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la
capacité après des décharges profondes et après une succession de charges
insuffisantes. Le courant de charge de la charge de compensation peut atteindre
max. 5 A/100 Ah de la capacité nominale.
Z
Procéder à une charge de compensation toutes les semaines.
Procéder à des charges intermédiaires
Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent
la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures
moyennes plus élevées qui réduisent la durée de vie des batteries.
Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur
à 60 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges
intermédiaires.
02.16 FR
Z
14
4.3
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées
4.3.1 Qualité de l'eau pour l'appoint d'électrolyte
Z
La qualité de l'eau destinée à l'appoint d'électrolyte doit correspondre à de l'eau
purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau
courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite
propre à la production d'électrolyte.
4.3.2 Tous les jours
Section d’une cellule de batterie
Cellule de batterie vue d'en haut
15
15
16
16
17
17
– Charger la batterie après chaque décharge.
– Après la fin de la charge, il faut contrôler le niveau d'électrolyte de chaque cellule
de batterie et faire l'appoint si nécessaire :
Le niveau d'électrolyte ne doit pas être inférieur au repère « Min » (16) ni dépasser
le repère « Max » (17).
02.16 FR
Z
– ouvrir le bouchon (15).
– Si nécessaire, faire l'appoint d'électrolyte avec de l'eau pure jusqu'au repère
« Max » (17).
– Refermer le bouchon (15).
15
4.3.3 1 fois par semaine
– Contrôle visuel après recharge à la recherche de saleté ou de dommages
mécaniques.
– Après une recharge réglementaire selon la courbe caractéristique de charge IU,
procéder à une charge de compensation.
4.3.4 1 fois par mois
Z
– Vers la fin de la procédure de charge, il convient de mesurer et de consigner les
tensions de toutes les cellules avec le chargeur allumé.
– Après la fin de la charge, il convient de mesurer et de consigner la densité de
l'électrolyte ainsi que la température de l'électrolyte de toutes les cellules.
– Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents.
En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de
différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant.
4.3.5 Tous les ans
Selon DIN EN 50272-3, la résistance d'isolement de la batterie déterminée ne doit
pas être inférieure à la valeur de 50 Ω par volt de tension nominale.
02.16 FR
Z
– Mesure la résistance d'isolement du chariot selon EN 1175-1.
– Mesure la résistance d'isolement de la batterie selon DIN EN 1987-1.
16
5
Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et
PzV-BS
5.1
Description
Les batteries PzV sont des batteries fermées remplies d'électrolyte-figé ne
nécessitant aucun appoint d'eau pendant toute la durée d'utilisation. Des valves de
régulation de pression font office de bouchons de fermeture et sont détruites lors de
l'ouverture. Pendant leur utilisation, les batteries fermées sont soumises aux mêmes
exigences de sécurité que les batteries à électrolyte liquide pour éviter tout choc
électrique, toute explosion des gaz de charge électrolytiques ainsi qu'en cas de
destruction des réservoirs des cellules tout danger dû à l'électrolyte corrosif.
Z
Les batteries PzV dégagent peu de gaz mais ne sont pas exemptes de dégazage.
Électrolyte
L'électrolyte est de l'acide sulfurique figé dans un gel. La densité de l'électrolyte ne
peut pas être mesurée.
Désignation
Explication
PzV
– Batterie au plomb avec cellules blindées hermétiques
« Standard » et électrolyte figé dans du gel
– Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm
PzV-BS
– Batterie au plomb avec cellules blindées hermétiques « British
Standard » et électrolyte figée dans du gel
– Largeur d’une cellule de batterie : 158 mm
5.1.1 Données nominales de la batterie
1.
Produit
Batterie de traction
2.
Tension nominale
2,0 V x nombre de cellules
3.
Capacité nominale C5
voir plaque signalétique
4.
Courant de décharge
C5/5h
5.
Température nominale
30 °C
Température limite
1
45 °C, non autorisée comme température
de service
6.
Densité nominale de l'électrolyte
Non mesurable
7.
Niveau d'électrolyte nominal,
système
Non mesurable
02.16 FR
1. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des
températures plus basses réduisent la capacité disponible.
17
5.2
Mode
5.2.1 Mise en service
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Procédure
• S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie.
• S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus et Moins sur Moins)
et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie.
• Vérifier le bon serrage des vis de borne M10 des conducteurs terminaux et des
connecteurs et, si nécessaire, les resserrer en appliquant un couple de 23 ±1 Nm.
• Charger la batterie, voir page 18.
Le contrôle a été effectué.
5.2.2 Décharge de la batterie
Z
Z
Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges de plus de 60 % de
la capacité nominale.
Des décharges dues au service de plus de 80 % de la capacité nominale réduisent
sensiblement la durée de vie de la batterie. Recharger immédiatement toute
batterie déchargée ou partiellement déchargée et ne pas les laisser dans cet état.
5.2.3 Charge de la batterie
Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la
charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est
hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
Ne brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et
du chariot.
Pour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de
batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie.
Avant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des
connexions n’est pas endommagé.
Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
Pendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être
dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service
du chariot, chapitre D, Charger la batterie.
Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries.
Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2000 mm de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
Prévoir du matériel de protection contre les incendies.
Ne poser aucun objet métallique sur la batterie.
Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
18
02.16 FR
AVERTISSEMENT!
AVIS
02.16 FR
Dommages matériels dus à une recharge incorrecte de la batterie
Une recharge non conforme de la batterie peut entraîner des surcharges des câbles
et des contacts électriques, une formation inadmissible de gaz et à une fuite de
l'électrolyte hors des cellules de batterie.
Ne charger la batterie qu'avec du courant continu.
Tous les procédés de charge conformes DIN 41773 sont autorisés sous la forme
autorisée par le fabricant.
Ne raccorder la batterie qu'à des chargeurs compatibles pour la taille et le type de
la batterie.
Le cas échéant, s'assurer de la compatibilité du chargeur en le faisant contrôler par
le service après-vente du fabricant.
Ne pas dépasser les courants limites selon DIN EN 50272-3 dans la plage de
gazage.
19
Charger la batterie
Conditions primordiales
– Température de l'électrolyte entre +15 °C min. et +35 °C max.
Z
Procédure
• Ouvrir ou retirer le couvercle du coffret ou les recouvrements des compartiments
d'installation de la batterie.
• Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus et Moins sur Moins), brancher la
batterie au chargeur éteint.
• Allumer le chargeur.
Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 °C. Si les
températures sont en permanence supérieures à 40 °C ou inférieures à 15 °C, ne
régulation de tension constante du chargeur dépendante de la température s'avère
nécessaire. Il convient ici d'appliquer le facteur de correction de -0,004 V/Z par °C.
La batterie est en cours de charge.
Z
La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la
tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures.
Procéder à une charge de compensation
Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la
capacité après des décharges profondes et après une succession de charges
insuffisantes.
Z
Procéder à une charge de compensation toutes les semaines.
Procéder à des charges intermédiaires
Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent
la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures
moyennes plus élevées susceptibles de réduire la durée de vie des batteries.
Z
Éviter les charges intermédiaires avec les batteries PzV.
02.16 FR
Z
Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur
à 50 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges
intermédiaires.
20
5.3
Z
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées
PzV et PzV-BS
Ne pas faire l'appoint d'eau !
5.3.1 Tous les jours
– Charger la batterie après chaque décharge.
5.3.2 1 fois par semaine
– Contrôle visuel à la recherche de saleté ou de dommages mécaniques.
5.3.3 Tous les trimestres
Z
Z
– Mesurer et consigner la tension totale.
– Mesurer et consigner les tensions individuelles.
– Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents.
Procéder aux mesures après une charge complète et un temps d'attente successif
d'au moins 5 heures.
En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de
différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant.
5.3.4 Tous les ans
Selon DIN EN 50272-3, la résistance d'isolement de la batterie déterminée ne doit
pas être inférieure à la valeur de 50 Ω par volt de tension nominale.
02.16 FR
Z
– Mesure la résistance d'isolement du chariot selon EN 1175-1.
– Mesure la résistance d'isolement de la batterie selon DIN EN 1987-1.
21
6
Système de remplissage d'eau Aquamatic
6.1
Structure du système de remplissage d'eau
18
19
20
>3m
21
22
23
+
Réservoir d'eau
Point de remplissage avec robinet à boisseau sphérique
Indicateur d'écoulement
Robinet d'arrêt
Raccord de fermeture
Connecteur de fermeture sur la batterie
02.16 FR
18
19
20
21
22
23
-
22
6.2
Description fonctionnelle
Le système de remplissage d'eau Aquamatic est mis en œuvre pour le réglage
automatique du niveau nominal d'électrolyte pour les batteries d'entraînement pour
chariots.
Les cellules de batterie sont reliées entre elles par des flexibles et sont raccordées
au distributeur d'eau (p. ex. réservoir d'eau) par raccord enfichable. Après ouverture
du robinet d'arrêt, toutes les cellules sont remplies d'eau. Le bouchon Aquamaticrégule la quantité d'eau nécessaire et, par application d'une pression d'eau
correspondante au niveau de la valve, se charge de fermer l'arrivée d'eau et de la
fermeture en toute sécurité de la valve.
Les systèmes de bouchon disposent d'un indicateur de niveau optique, d'un orifice
de diagnostic pour la mesure de la température et de la densité de l'électrolyte et d'un
orifice de dégazage.
6.3
Remplissage
Le remplissage des batteries avec de l'eau devrait, si possible, être effectué juste
avant la fin de la charge complète de la batterie. Ce qui permet de s'assurer que la
quantité d'eau ajoutée se mélange bien avec l'électrolyte.
6.4
Pression de l'eau
Le système de remplissage d'eau doit être utilisé avec une pression d'eau dans la
conduite d'eau comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar. Toute divergence par rapport aux
plages de pression autorisées influe de manière néfaste sur la sécurité de
fonctionnement des systèmes.
Hauteur de chute de l'eau
La hauteur d'installation au-dessus de la surface de la batterie est comprise entre 3
et 18 m.
1 m équivaut à 0,1 bar.
Eau sous pression
02.16 FR
Le réglage du limiteur de pression dépend du système et doit être compris entre 0,3
et 1,8 bar.
23
6.5
Durée de remplissage
La durée de remplissage d'une batterie dépend du niveau d'électrolyte, de la
température ambiante et de la pression de remplissage. L'opération de remplissage
se termine de manière automatique. À la fin du remplissage, il faut débrancher la
conduite d'arrivée d'eau de la batterie.
6.6
Z
6.7
Qualité de l'eau
La qualité de l'eau destinée à être rajoutée à l'électrolyte doit équivaloir à de l'eau
purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau
courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite
propre à la production d'électrolyte.
Pose des flexibles de la batterie
Les flexibles entre les différents bouchons sont posés le long du câblage électrique
existant. Toute modification est interdite.
6.8
Température de service
Les batteries dotées d'un système automatique de remplissage d'eau ne doivent être
entreposées que dans des locaux à des températures > 0 °C au risque de gel du
système.
6.9
Mesures de nettoyage
Le nettoyage des systèmes de bouchon doit exclusivement s'effectuer avec de l'eau
purifiée selon DIN 43530-4. Aucune partie du bouchon ne doit entrer en contact avec
des substances à base de solvants ni des savons.
6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien)
02.16 FR
Chariot de remplissage d'eau mobile avec pompe et pistolet de remplissage pour le
remplissage de quelques cellules. La pompe immergée installée dans le réservoir
génère la pression de remplissage nécessaire. Il ne doit y avoir aucune différence de
hauteur entre le niveau d'installation du chariot et la surface de pose de la batterie.
24
7
Brassage d’électrolyte
7.1
Description fonctionnelle
Par apport d'air pendant la procédure de charge, le brassage d'électrolyte favorise le
mélange de l'électrolyte et empêche ainsi toute stratification d'acide, raccourcit le
temps de charge (facteur de charge d'env. 1,07) et réduit le dégagement de gaz
pendant l'opération de charge. Le chargeur doit être homologuée pour la batterie et
le brassage d'électrolyte.
La pompe montée dans le chargeur, génère l'air comprimé nécessaire qui est
introduit dans les cellules de batterie par un système de flexibles. Le brassage de
l'électrolyte est assuré par l'air entrant et permet d'obtenir des valeurs de densité
d'électrolyte identiques sur toute la longueur des électrodes.
Pompe
En cas de défaut, p. ex. en cas de déclenchement inexplicable de la surveillance de
la pression, il faut contrôler les filtres et les remplacer si nécessaire.
Raccord de batterie
Le module de pompe est équipé d'un flexible partant du chargeur à la prise de charge
en même temps que les câbles de charge. L’air est transféré à la batterie par le biais
des orifices de brassage d'électrolyte ménagés dans le connecteur. Lors de la pose,
il faut veiller avec soin à ce que le flexible ne soit pas pincé.
Module de surveillance de pression
La pompe EUW est activée au début de la charge. La montée en pression est
surveillée au cours de la charge par le biais du module de surveillance de pression.
Celui-ci garantit que la pression d’air suffisante soit disponible en cas de charge avec
brassage d'électrolyte.
02.16 FR
En cas de défaut éventuel, un message d'alarme optique se déclenche sur le
chargeur. Veuillez trouver ci-après quelques exemples de défauts possibles :
– Connexion déficiente entre raccord d'air de la batterie et module de brassage (en
cas de raccordement séparé) ou raccord 'air défectueux
– Tuyaux flexibles non étanches ou défectueux sur la batterie
– Filtre d'aspiration encrassé
25
AVIS
Si un système de brassage d'électrolyte n’est pas ou rarement utilisé ou si la batterie
est soumise à des fluctuations de température plus grandes, un reflux de l'électrolyte
dans le système de flexibles peut se produire.
Doter la conduite d'arrivée d'air d'un système de raccordement distinct, p. ex :
raccord de fermeture côté batterie et raccord de passage côté alimentation en air.
Représentation schématique
02.16 FR
Installation de brassage d'électrolyte sur la batterie et alimentation en air par le
redresseur de charge.
26
8
Nettoyage des batteries
Le nettoyage des batteries et des coffres est nécessaire pour
– préserver l'isolation entre les cellules, par rapport à la terre ou à des pièces
extérieures sous tension.
– éviter les dommages dus à la corrosion et aux courants de fuite superficiels.
– éviter une autodécharge accrue et différente des cellules individuelles ou des
batteries bloc.
– éviter la formation d'étincelles électriques dues aux courants de fuite superficiels.
02.16 FR
Lors du nettoyage des batteries, veiller à ce que
– l'emplacement d'installation pour le nettoyage doit être choisi de sorte que l’eau de
rinçage contenant des électrolytes soit dirigée vers une installation de traitement
des eaux usées.
– les consignes en matière de protection du travail et de prévention des accidents
ainsi que les prescriptions relatives à l’élimination des déchets et de l’eau soient
respectées en matière d'élimination d'électrolyte ou de l'eau de rinçage utilisée.
– le personnel porte des lunettes et des vêtements de protection.
– les bouchons des cellules ne soient pas retirés ni ouverts.
– les pièces en plastique de la batterie, en particulier les réservoirs des cellules, ne
soient nettoyées qu’avec de l’eau ou des chiffons imbibés d'eau sans additifs.
– après le nettoyage, la surface de la batterie soit séchée avec des moyens
appropriés, p. ex. avec de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage.
– Tout liquide pénétrant dans le coffre à batterie doit être aspiré et éliminé en
respectant les consignes précédemment mentionnés.
27
Nettoyage de la batterie avec un nettoyeur haute pression
Conditions primordiales
– Les connecteurs de cellule doivent être fermement serrés ou insérés
– Bouchons de cellule fermés
Z
Z
Procédure
• Observer la notice d'emploi du nettoyeur haute pression.
• Ne pas utiliser d'additifs de nettoyage.
• Observer le réglage de température admissible de l'appareil de nettoyage de
140 °C.
Ce qui permet d'éviter de dépasser une température de 60 cm à une distance de
30 cm derrière la buse de sortie.
• Observer une pression de service maximale de 50 bar.
• Respecter une distance minimale de 30 cm par rapport à la surface de la batterie.
• Passer le jet largement sur la batterie afin d’éviter toute surchauffe locale.
Ne pas nettoyer un point précis au jet plus de 3 s pour ne pas dépasser la
température de surface de la batterie de 60 °C max.
• Après le nettoyage, sécher la surface de la batterie avec des moyens appropriés,
p. ex. de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage.
02.16 FR
La batterie a été nettoyée.
28
9
Stockage de la batterie
AVIS
La batterie ne doit pas être stockée plus de 3 mois sans charge au risque de ne plus
fonctionner de manière durable.
Si les batteries sont censées rester hors service pendant une période prolongée, il
faut les stocker à l'état complètement chargé dans un local sec et hors gel. Afin de
garantir l'aptitude au fonctionnement de la batterie, les traitement de charge suivants
sont disponibles :
– charge de compensation mensuelle pour les batteries PzS et PzB ou charge
complète tous les trois mois pour les batteries PzV.
– charges de maintien à une tension de charge de 2,23 V x nombre de cellules pour
les batteries PzS, PzM et PzB ou de 2,25 V x nombre de cellules pour les batteries
PzV.
Si les batteries sont censées rester hors service pendant longtemps ( > 3 mois), il faut
les stocker de préférence dans un état de charge de 50% et de préférence dans un
local sec, frais et hors gel.
10
Aide en cas de dérangements
Si des défauts sont constatés sur la batterie ou le chargeur, il faut faire appel au
service après-vente du fabricant.
Z
11
Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du
fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant.
Élimination
Les batteries dotées du symbole de recyclage et affichant le logo de la
poubelle barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets
domestiques.
02.16 FR
Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant
conformément au § 8 de la loi relative aux batteries.
29

Manuels associés