EZS 580 | EZS 5100 | EZS 590 | Jungheinrich EZS 570 Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels248 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
248
EZS 570 / 580 / 590 / 5100 04.14 Instructions de service fr-FR 51379035 10.19 EZS 570 EZS 570 XL EZS 580 EZS 580 XL EZS 590 EZS 590 XL EZS 5100 XL 2 Déclaration de conformité Fabricant Jungheinrich AG, 22039 Hamburg, Germany Désignation Chariot Type Option N° de série Année de construction EZS 570 EZS 570 XL EZS 580 EZS 580 XL EZS 590 EZS 590 XL EZS 5100 XL Par ordre Date DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE 10.19 fr-FR Les signataires certifient par la présente que le chariot désigné individuellement satisfait aux directives européennes 2006/42/EG (directive machine) et 2014/30/EU (compatibilité électromagnétique - CEM) dans leur version en vigueur. Le fabricant est habilité à constituer les documents techniques. 3 4 10.19 fr-FR Avant-propos Remarques concernant les instructions de service Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Consignes de sécurité et marquages Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : DANGER! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort. AVERTISSEMENT! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles. ATTENTION! Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou moyennes. AVIS Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. Ce symbole précède des conseils et des explications. t Signale un équipement de série o Signale un équipement supplémentaire 10.19 fr-FR Z 5 Droits d’auteur Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société JUNGHEINRICH AG Jungheinrich Aktiengesellschaft Friedrich-Ebert-Damm 129 22047 Hambourg - Allemagne Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 10.19 fr-FR www.jungheinrich.com 6 Table des matières . A Utilisation adéquate 11 Généralités Utilisation conforme Conditions d'utilisation autorisées Obligations de l’exploitant Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires 11 11 12 13 Description du chariot 15 Domaine d’application Description des modules et des fonctions Aperçu des modules Partie arrière du chariot Description fonctionnelle Caractéristiques techniques Données de performance Dimensions Poids Pneus Normes EN Données d'identification conforme à la directive RED (Radio Equipment Directive) pour installations radio Conditions d’utilisation Exigences électriques 15 16 16 18 19 21 21 23 31 32 33 Marquages et plaques signalétiques 37 Marquages Plaque signalétique 37 38 Transport et première mise en service 41 Chargement par grue Transport Première mise en service 41 43 46 E Batterie - entretien, charge, changement 47 1.1 2 3 3.1 4 4.1 5 5.1 5.2 Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries plombacide Généralités concernant l'utilisation de batteries Types de batterie Dégager la batterie Dégager la batterie de la cabine coulissante Chargement de la batterie Charge de confort (o) Démontage et montage de la batterie Retrait de la batterie par le haut Sortie latérale de batterie (o) 47 48 49 50 52 54 57 58 58 61 . 1 2 3 4 5 . B . 1 2 2.1 2.2 2.3 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 . C . 1 2 . D . 1 2 3 . 10.19 fr-FR . 1 13 34 35 35 7 F . 1 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 5 5.1 5.2 6 6.1 6.2 7 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 7.9 7.10 7.11 7.12 7.13 7.14 7.15 7.16 7.17 8 Utilisation Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Description des éléments d’affichage et de commande Unité de commande et d’affichage Réglage de l’heure Indicateur de décharge de batterie Contrôleur de décharge de batterie Affich. durée résid. Programmes de traction Compteur d’heures de service Compteur d'heures de service en mode Conducteur accompagnant Préparation du chariot pour le fonctionnement Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Établissement de l’ordre de marche Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche Montée et descente Régler le poste de conduite Arrêter le chariot et le bloquer Maniement du chariot Règles de sécurité pour le déplacement ARRÊT D’URGENCE Conduire Direction Freinage Déplacement avec des remorques Aide en cas de dérangements Chariot ne se déplace pas Messages d'erreur de l'unité d'affichage Déplacement du chariot sans entraînement propre Desserrer et activer le frein de roue motrice Remorquer le chariot Équipement supplémentaire Mode conducteur accompagnant (o) Cabine de protection du conducteur, cabine coulissante Montée et descente de la cabine coulissante Réglage du siège confort (o) Ceinture de sécurité Clavier de commande (CanCode) (o) Réglage des paramètres avec CanCode Unité d'affichage (écran 2 pouces) Module d’accès ISM (o) Arceau/support d’options Rétroviseur panoramique (o) Lampe omnidirectionnelle Floor-Spot Prise de courant Types d’attelage Train de remorques Interface entre tracteur et remorque 65 65 67 70 73 74 74 74 75 76 76 77 77 78 79 80 81 84 86 86 90 92 94 94 96 98 98 99 101 101 103 108 108 110 112 113 115 117 136 138 138 139 140 141 142 143 144 152 158 10.19 fr-FR . . G . 1 2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 4 4.1 4.2 4.3 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 6 6.1 6.2 6.3 7 8 9 . H 169 Pièces de rechange Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Consignes de sécurité pour l’entretien Travaux sur l’installation électrique Consommables et pièces usagées Roues Installation hydraulique (o) Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation Plan de graissage Matériel Description des travaux de maintenance et d’entretien Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot Travaux de nettoyage Remplacer les roues Resserrage des écrous de roue Contrôler le niveau de l'huile hydraulique (o) Contrôle du niveau de liquide de frein Contrôle des fusibles électriques Maintenance de la ceinture de sécurité Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation Mise hors circulation du chariot Mesures avant la mise hors service Mesures à prendre durant la mise hors service Remise en service du chariot après mise hors de circulation Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Mise hors service définitive, élimination Mesure de vibrations subies par les personnes 169 169 171 172 172 172 173 174 174 176 178 179 179 180 181 183 184 186 188 190 196 197 198 199 200 201 202 202 202 Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger 203 Contenus de la maintenance EZS 570/580/590/5100 Exploitant Service après-vente 204 204 208 10.19 fr-FR . 1 1.1 1.2 Maintenance du chariot 9 10 10.19 fr-FR Annexe Instructions de service – batterie de traction JH Instructions de service – batterie de traction JH Z Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de service des fabricants respectifs doivent être observées. 0506.F Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de service des fabricants respectifs doivent être observées. 0506.F Z Annexe 1 1 2 2 0506.F 0506.F A Utilisation adéquate 1 Généralités Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens matériels. 2 Utilisation conforme AVIS La charge de traction à transporter maximale est indiquée sur la plaque signalétique et ne doit pas être dépassée. La charge doit être attelée à un attelage de remorque ou à un accessoire rapporté autorisé par le fabricant. 10.19 fr-FR – Remorquage de charges. – Le transport de personne est interdit. – Pousser des charges est uniquement autorisé à l’aide de l'attelage de remorque. 11 3 Conditions d'utilisation autorisées Z Sur les chariots équipés d'une batterie lithium-ions (o), les conditions d'utilisation admissibles sont modifiées, voir les instructions de service du fabricant. AVERTISSEMENT! Utilisation dans des conditions extrêmes L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des dysfonctionnements et des accidents. uPour les utilisations dans des conditions extrêmes, en particulier dans un environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot nécessite une autorisation et un équipement spéciaux. uSon utilisation en atmosphère explosive est interdite. uEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à l’extérieur ou dans des zones à risques. Utilisation dans un environnement industriel et professionnel. Plage de température autorisée de +5°C à +40°C. Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats. Ne pas dépasser les charges surfaciques et ponctuelles des voies de circulation. Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et autorisées par l’exploitant. – Circulation sur pentes de 15 %maximum. – Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. 10.19 fr-FR – – – – – 12 4 Obligations de l’exploitant Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot. L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents, de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les opérateurs ont lu et compris ces instructions de service. AVIS Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant. 5 Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires 10.19 fr-FR Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. 13 14 10.19 fr-FR B Description du chariot 1 Domaine d’application Le modèle EZS 570 / 580 / 590 / 5100 est un tracteur électrique industriel à traction arrière prévu pour le remorquage de charges guidées par timon. Le chariot est dimensionné pour être utilisé à l’intérieur et à l’extérieur pour un travail à 2 équipes. Il n’est généralement pas nécessaire de remplacer la batterie, sauf en cas d’utilisation intensive. Le chariot ne doit pas être utilisé sur routes. 10.19 fr-FR L'effort au crochet est indiqué sur la plaque signalétique. 15 2 Description des modules et des fonctions 2.1 Aperçu des modules 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 10.19 fr-FR 16 16 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 Désignation Pos. Désignation t Serrure de contact Commutateur feux de t position/de route o Ceinture de sécurité Éclairage 10 o t Unité de commande et d’affichage 11 t t Commutateur de traction t Volant 12 t Roue motrice 13 t Trappe de maintenance t Clignotants/klaxon t Siège cariste avec interrupteur o de siège Siège confort avec commutateur de siège 14 t Pare-chocs Commutateur ARRÊT t D’URGENCE Capot de batterie Verrouillage du capot de 15 t batterie 16 t Roue avant braquée o = équipement supplémentaire 10.19 fr-FR t = équipement de série 9 17 2.2 Partie arrière du chariot 17 18 19 20 21 22 23 19 24 25 20 Pos. 21 Désignation Pos. Désignation Plate-forme de chargement 17 t (capacité de charge max. 150 kg) Douille pour le mode remorque 22 o 18 t Feu arrière/clignotant Conducteur accompagnant 19 o ARRÊT D'URGENCE 23 o Attelage de remorque triple Phare de marche arrière 24 t Touche « Conducteur 20 o accompagnant » marche avant 25 t Réflecteurs arrière Touche « Conducteur 21 o accompagnant » marche arrière o = équipement supplémentaire 10.19 fr-FR t = équipement de série 18 2.3 Description fonctionnelle Généralités Le châssis du chariot en acier permet un accès à faible hauteur (marchepied) des deux côtés. Le capot de batterie comprend le logement du siège et la plate-forme de chargement. Il peut être rabattu vers l’arrière pour remplacer la batterie et permettre un accès à des fins de maintenance. L’attelage de remorque dispose de 3 niveaux ainsi que d’une prise optionnelle pour remorque. Le siège du conducteur est équipé d’un interrupteur de siège intégré pour l’autorisation de marche. La plate-forme de chargement permet une chargement maximal de 150 kg du chariot. L’essieu moteur est conçu comme un essieu différentiel à ressort avec niveau réducteur intégré et offre une contrainte réduite pour le cariste et le chariot. L’essieu directeur est également amorti par ressort. Les forces de braquage sont transmises du volant à la traverse pivotante à l’aide d’une chaîne. La chaîne peut être réglée et lubrifiée. Le mécanisme de direction est réalisé via l’arbre et la chaîne de direction. La suspension de la roue motrice est assurée par un bras oscillant logé dans la traverse pivotante. Entraînement L'entraînement est assuré par un moteur 4,5 kW 48 V c.a. L’entraînement à régulation de vitesse permet les arrêts dans les pentes sans recul involontaire du chariot. Frein 10.19 fr-FR Le frein de service est un frein à tambour hydraulique pour l’avant et l’arrière et il agit sur toutes les trois roues. La pression de freinage est surveillée par un capteur de pression de freinage qui active les feux stop et ramène la valeur de consigne de traction sur zéro. Un frein à accumulation, à commande électrique s’engage automatiquement lorsque le chariot s’immobilise ou lorsque l'opérateur quitte sa place. Le frein à accumulation est automatiquement desserré lors de l’actionnement de l’accélérateur. 19 Frein à accumulation Le frein à accumulation s’engage immédiatement après l’immobilisation du chariot. Lors d’un arrêt sur la rampe, le chariot est maintenu de manière électrique jusqu’à ce que le frein à accumulation soit engagé. Lors du démarrage, un couple-moteur est constitué au niveau du moteur de traction avant le desserrage du frein à accumulation afin d’empêcher un déplacement en arrière non souhaité du chariot. Éclairage 10.19 fr-FR Le système d’éclairage comprend – deux phares avant avec feux de position, – deux feux arrière, – des clignotants à l’avant et à l’arrière, – des feux de détresse, – des feux stop et – des phares de marche arrière. 20 3 Caractéristiques techniques Z Indication des caractéristiques techniques conformément à la directive allemande « Fiches produit pour chariots ». Sous réserve de modifications et de compléments techniques. 3.1 Données de performance Désignation Q Capacité de traction EZS 570 EZS 570 EZS 570 SBE XL 7 000 7 000 7 000 kg Vitesse de traction avec/sans charge 8,5/18 8,5/18 8,5/18 km/h Vitesse de traction en marche arrière sans charge 8,3 8,3 8,3 km/h 4,5 4,5 4,5 Effort au crochet sans charge 1 400 1 400 1 400 N Effort au crochet max. sans charge 5 500 5 500 5 500 N Tension de batterie 48 48 48 V Capacité nominale 345 345 625 Ah Moteur de traction, puissance S2 60 min Désignation Q Capacité de traction kW EZS 580 EZS 580 EZS 580 SBE XL 8 000 8 000 8 000 kg Vitesse de traction avec/sans charge 8,5/18 8,5/18 8,5/18 km/h Vitesse de traction en marche arrière sans charge 8,3 8,3 8,3 km/h 4,5 4,5 4,5 Effort au crochet sans charge 1 600 1 600 1 600 N Effort au crochet max. sans charge 6 000 6 000 6 000 N Tension de batterie 48 48 48 V Capacité nominale 345 345 625 Ah kW 10.19 fr-FR Moteur de traction, puissance S2 60 min 21 Désignation EZS 590 EZS 590 SBE Q Capacité de traction EZS 590 XL 9 000 9 000 9 000 kg Vitesse de traction avec/sans charge 8,5/18 8,5/18 8,5/18 km/h Vitesse de traction en marche arrière sans charge 8,3 8,3 8,3 km/h 4,5 4,5 4,5 Effort au crochet sans charge 1 800 1 800 1 800 N Effort au crochet max. sans charge 7 500 7 500 7 500 N Tension de batterie 48 48 48 V Capacité nominale 345 345 625 Ah Moteur de traction, puissance S2 60 min Désignation EZS 5100 XL Q Capacité de traction Vitesse de traction avec/sans charge – Avec réduction de la vitesse – Sans réduction de la vitesse Vitesse de traction en marche arrière sans charge Moteur de traction, puissance S2 60 min kW 10 000 – – 6/6 12/12 6 4,5 kg km/h km/h kW 1 800 N Effort au crochet max. sans charge 7 500 N Tension de batterie 48 V Capacité nominale 625 Ah 10.19 fr-FR Effort au crochet sans charge 22 r Wa 10.19 fr-FR Waf h11 h10c h10a m2 b11 l5 h10b b13 y l1 b9 b1 h7 1420 h6 3.2 Dimensions l3 23 Désignation EZS 570 EZS 570 SBE Empattement 1 035 1 035 mm h6 Hauteur sur toit de protection (cabine o) 2 150 2 140 mm h7 Hauteur du siège 1 045 1 045 mm h10 Hauteur d'attelage a/b/c 240/330/420 240/330/420 mm h11 Hauteur de chargement sans charge 650 650 mm 1 813 1 813 mm y l1 Longueur hors tout l3 Longueur de la plate-forme de chargement 400 400 mm l5 Longueur de porte-à-faux 375 375 mm b1 Largeur totale 996 996 mm b9 Largeur de la plate-forme de chargement 795 795 b11 Voies, à l’arrière 870 870 b13 Plus petite distance du point de rotation 600 600 m2 Garde au sol centre empattement 160 135 mm Wa Rayon de braquage 1 620 1 620 mm Désignation y mm mm mm EZS 570 XL Empattement 1 250 mm h6 Hauteur sur toit de protection (cabine o) 2 140 mm h7 Hauteur du siège 1 045 mm h10 Hauteur d'attelage a/b/c 240/330/420 mm h11 Hauteur de chargement sans charge 650 mm 2 035 mm Longueur hors tout l3 Longueur de la plate-forme de chargement 400 mm l5 Longueur de porte-à-faux 375 mm b1 Largeur totale 996 mm b9 Largeur de la plate-forme de chargement 795 mm b11 Voies, à l’arrière 870 mm b13 Plus petite distance du point de rotation 665 mm m2 Garde au sol centre empattement 160 mm Wa Rayon de braquage 1 860 mm 10.19 fr-FR l1 24 r Wa 10.19 fr-FR Waf h11 h10c b11 h10a m2 h10b b13 l5 b9 b1 y l1 l3 25 h7 1420 h6 Désignation EZS 580 EZS 580 SBE Empattement 1 035 1 035 mm h6 Hauteur sur toit de protection (cabine o) 2 140 2 140 mm h7 Hauteur du siège 1 040 1 040 mm h10 Hauteur d'attelage a/b/c 240/330/420 240/330/420 mm h11 Hauteur de chargement sans charge 650 650 mm 1 813 1 813 mm y l1 Longueur hors tout l3 Longueur de la plate-forme de chargement 400 400 mm l5 Longueur de porte-à-faux 375 375 mm b1 Largeur totale 996 996 mm b9 Largeur de la plate-forme de chargement 795 795 b11 Voies, à l’arrière 870 870 b13 Plus petite distance du point de rotation 600 600 m2 Garde au sol centre empattement 160 135 mm Wa Rayon de braquage 1 620 1 620 mm Désignation y mm mm mm EZS 580 XL Empattement 1 250 mm h6 Hauteur sur toit de protection (cabine o) 2 140 mm h7 Hauteur du siège 1 040 mm h10 Hauteur d'attelage a/b/c 240/330/420 mm h11 Hauteur de chargement sans charge 650 mm 2 035 mm Longueur hors tout l3 Longueur de la plate-forme de chargement 400 mm l5 Longueur de porte-à-faux 375 mm b1 Largeur totale 996 mm b9 Largeur de la plate-forme de chargement 795 mm b11 Voies, à l’arrière 870 mm b13 Plus petite distance du point de rotation 665 mm m2 Garde au sol centre empattement 160 mm Wa Rayon de braquage 1 860 mm 10.19 fr-FR l1 26 r Wa 10.19 fr-FR Waf h11 h10c b11 h10a m2 h10b b13 l5 b9 b1 y l1 l3 27 h7 1420 h6 Désignation EZS 590 EZS 590 SBE Empattement 1 035 1 035 mm h6 Hauteur sur toit de protection (cabine o) 2 150 2 140 mm h7 Hauteur du siège 1 040 1 040 mm h10 Hauteur d'attelage a/b/c 240/330/420 240/330/420 mm h11 Hauteur de chargement sans charge 650 650 mm 1 813 1 813 mm y l1 Longueur hors tout l3 Longueur de la plate-forme de chargement 400 400 mm l5 Longueur de porte-à-faux 375 375 mm b1 Largeur totale 996 996 mm b9 Largeur de la plate-forme de chargement 795 795 b11 Voies, à l’arrière 870 870 b13 Plus petite distance du point de rotation 600 600 m2 Garde au sol centre empattement 130 110 mm Wa Rayon de braquage 1 620 1 620 mm Désignation y mm mm mm EZS 590 XL Empattement 1 250 mm h6 Hauteur sur toit de protection (cabine o) 2 140 mm h7 Hauteur du siège 1 040 mm h10 Hauteur d'attelage a/b/c 240/330/420 mm h11 Hauteur de chargement sans charge 650 mm 2 035 mm Longueur hors tout l3 Longueur de la plate-forme de chargement 400 mm l5 Longueur de porte-à-faux 375 mm b1 Largeur totale 996 mm b9 Largeur de la plate-forme de chargement 795 mm b11 Voies, à l’arrière 870 mm b13 Plus petite distance du point de rotation 665 mm m2 Garde au sol centre empattement 160 mm Wa Rayon de braquage 1 860 mm 10.19 fr-FR l1 28 r Wa 10.19 fr-FR Waf h11 h10c b11 h10a m2 h10b b13 l5 b9 b1 y l1 l3 29 h7 1420 h6 Désignation y EZS 5100 XL Empattement 1 250 mm h6 Hauteur sur toit de protection (cabine o) 2 140 mm h7 Hauteur du siège 1 040 mm h10 Hauteur d'attelage a/b/c 240/330/420 mm h11 Hauteur de chargement sans charge 650 mm 2 035 mm l1 Longueur totale l3 Longueur de la plate-forme de chargement 400 mm l5 Longueur de porte-à-faux 375 mm b1 Largeur totale 996 mm b9 Largeur de la plate-forme de chargement 795 b11 Voies, à l’arrière 870 b13 Plus petite distance du point de rotation 665 m2 Garde au sol centre empattement 160 mm Wa Rayon de braquage 1 860 mm mm mm 10.19 fr-FR mm 30 3.3 Poids Désignation Poids propre avec batterie Charge sur essieu sans charge à l'avant/à l'arrière Poids de la batterie EZS 570 EZS 570 SBE 1 260 1 320 kg 580/680 600/720 kg 575 575 kg Désignation EZS 570 XL Poids propre avec batterie Charge sur essieu sans charge à l'avant/à l'arrière Poids de la batterie Désignation Poids propre avec batterie Charge sur essieu sans charge à l'avant/à l'arrière Poids de la batterie Désignation Poids propre avec batterie Charge sur essieu sans charge à l'avant/à l'arrière Poids de la batterie Désignation Poids propre avec batterie Charge sur essieu sans charge à l'avant/à l'arrière kg kg 580/740 600/780 kg 575 575 kg EZS 580 XL 1 675 kg 835/840 kg 910 kg EZS 590 EZS 590 SBE 1 410 1 480 kg 620/790 640/840 kg 575 575 kg EZS 590 XL 1 675 kg 835/840 kg 910 kg EZS 5100 XL 1 675 kg 835/840 kg 910 kg 10.19 fr-FR Poids de la batterie 910 1 380 Poids de la batterie Poids de la batterie kg 1 320 Charge sur essieu sans charge à l'avant/à l'arrière Charge sur essieu sans charge à l'avant/à l'arrière 780/840 EZS 580 SBE Poids propre avec batterie Poids propre avec batterie kg EZS 580 Désignation Désignation 1 620 31 3.4 Pneus Désignation Pneumatiques SE/(air o) Taille de pneu à l’avant 16x6-8/(113 A5) Taille de pneu à l’arrière 4.00 - 8/(97 A5) Nombre de roues motrices 1 Nombre de roues porteuses (entraînées) 2 En cas de pneumatiques, vérifier la pression des pneus, pression des pneus voir page 37 10.19 fr-FR Z EZS 570/EZS 570 SBE/ EZS 570 XL/EZS 580/ EZS 580 SBE/ EZS 580 XL/ EZS 590/ EZS 590 SBE/EZS 590 XL EZS 5100 XL 32 3.5 Normes EN Niveau sonore permanent – EZS 570 / 580 / 590 / 5100: 57 dB(A) selon EN 12053 en accord avec ISO 4871. Z Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau sonore pendant la traction, l'élévation et le fonctionnement au ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du cariste. Z Avec cabine (o) : 62 dB(A) Vibrations – EZS 570 / 580 / 590 / 5100: 0,52 m/s² selon EN 13059 Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante. Ces données de mesure ont été établies une fois pour le chariot et ne doivent pas être confondues avec les vibrations subies par les personnes et émanant de la directive « 2002/44/CE/Vibrations ». Le fabricant propose un service particulier pour la mesure de ces vibrations subies par les personnes, voir page 202. Z Toutes les indications se réfèrent à un modèle de chariot en version standard. Toutes les valeurs peuvent varier en fonction des différentes variantes d'équipement (p. ex. cabine, pneumatiques, etc.). 10.19 fr-FR Z 33 Compatibilité électromagnétique (CEM) Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux normes mentionnées. Z Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant. AVERTISSEMENT! Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant (transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’opérateur et provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot. 3.6 Le cas échéant, le tableau contient des composants installés conformément à la directive européenne 2014/53/EU. Consulter le tableau pour trouver la plage de fréquence concernée et la puissance de transmission émise pour chaque composant. Composant Plage de fréquence Puissance d'émission Module radio (ISM Online) 433,05 - 434,79 MHz < 10 mW Passerelle (ISM Online) 433,05 - 434,79 MHz < 10 mW Passerelle (ISM Online) GSM 850/900 MHz 2W Passerelle (ISM Online) GSM 1800/1900 MHz 1W Passerelle (ISM Online) LTE 850/900 MHz 3,2 W (35 dBm) Passerelle (ISM Online) LTE 1800/1900 MHz 1,6 W (32 dBm) Module d’accès (ISM Online) 13,56 MHz < 100 mW 10.19 fr-FR Z Données d'identification conforme à la directive RED (Radio Equipment Directive) pour installations radio 34 3.7 Conditions d’utilisation Température ambiante – en marche de +5°C à +40°C Z 3.8 En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures et une humidité de l'air favorisant la condensation, un équipement et une autorisation spéciaux sont requis pour les chariots. Exigences électriques 10.19 fr-FR Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon EN 1175-1 « Sécurité des chariots - Exigences électriques ». 35 36 10.19 fr-FR C Marquages et plaques signalétiques Z Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être remplacés. 1 Marquages 26 27 28 29 30 31 32 Pos. Désignation Plaquette de contrôle (o) 27 Ceinture de sécurité (o) 28 Effort au crochet, poids remorquable 29 Plaque signalétique 30 Désignation de l'entreprise 32 Pression de gonflage 31 Points d'accrochage pour chargement par grue (o) 10.19 fr-FR 26 37 2 Plaque signalétique 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 Pos. Désignation 33 Type 40 Année de construction 34 Numéro de série 41 Puissance d’entraînement 35 Force de remorquage nominale 5 min en N 42 Poids de batterie min./max., en kg 36 Tension de batterie en V 43 Fabricant 37 Poids à vide sans batterie, en kg 44 Code QR 39 Option 45 Logo du fabricant 38 Force d'appui Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour des commandes de pièces détachées, veuillez indiquer le numéro de série (34). 10.19 fr-FR Z Pos. Désignation 38 AVIS Le chariot doit uniquement être utilisé avec l'effort au crochet/le poids remorquable indiqué sur l'attelage de remorque. Si aucune indication ne figure sur l'attelage de remorque (standard ou en équipement supplémentaire), c'est l'effort au crochet/le poids remorquable maximal admissible du chariot qui prévaut voir page 21. Si l'exploitant monte des attelages de remorque, il convient d'adapter les efforts au crochet/poids remorquables à l'attelage de remorque ou à l'effort au crochet/le poids remorquable maximal admissible du chariot. Code QR 10.19 fr-FR Le Code QR contient le numéro de série et la hiérarchie produit du chariot. 39 40 10.19 fr-FR D Transport et première mise en service 1 Chargement par grue AVERTISSEMENT! 10.19 fr-FR Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue. Protéger le chariot de tous chocs lors de l'élévation ou de mouvements incontrôlés. Si nécessaire, bloquer le chariot à l'aide de câbles de guidage. uSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’engins de levage sont autorisées à charger le chariot. uPorter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du chargement par grue. uNe pas rester sous des charges suspendues. uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni se tenir dans la zone dangereuse. uUtiliser uniquement des engins de levage à capacité de charge suffisante (pour le poids du chariot, voir la plaque signalétique). uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne pas qu'elles glissent. uN’utiliser les dispositifs d'élingage que dans le sens de contrainte prescrit. uDisposer les dispositifs d'élingage des élingues de sorte qu’elles ne touchent aucune pièce rapportée lors du levage. 41 31 31 31 Chargement du chariot par grue Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 84. Outillage et matériel nécessaires – Élingues de levage – Élingues Procédure • Fixer les élingues aux points d’accrochage (31). Le chariot peut à présent être chargé à l’aide d’une grue. Le chargement par grue des chariots avec cabine protège cariste doit uniquement être réalisé avec une traverse. 10.19 fr-FR Z 42 2 Transport AVERTISSEMENT! 10.19 fr-FR Mouvements incontrôlés pendant le transport Une sécurisation non conforme du chariot en cours de transport peut provoquer des accidents très graves. uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. uPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement arrimé. uLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage. uSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales. uN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante. uUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant. 43 Sécuriser le chariot pour le transport Conditions primordiales – Charger le chariot. – Chariot stationné et sécurisé, voir page 84. Outillage et matériel nécessaires – Sangles de serrage – Protège-arête – Barre de bois ou palette Procédure • Positionner une barre de bois ou une palette entre la face avant du véhicule de transport et le chariot pour réaliser une complémentarité de forme. • Fixer les sangles de serrage (46) sur le chariot et le véhicule de transport et les tendre suffisamment. • Faire passer une sangle d’arrimage derrière le boulon de l’attelage, l’accrocher au véhicule de transport et la tendre suffisamment. Z Utiliser des protège-arête pour protéger le chariot et les sangles. Le chariot peut désormais être transporté. 46 10.19 fr-FR 46 44 47 Sécuriser le chariot avec cabine coulissante (o) pour le transport Outillage et matériel nécessaires – Sangles de serrage – Boulons à œillet M10 Procédure • Placer le chariot sur le véhicule de transport. • Stationner et sécuriser le chariot, voir page 84. • Visser deux boulons à œillet M10 dans l'alésage (47) du toit de la cabine. • Pour arrimer le chariot, passer la sangle de serrage au-dessus du chariot par les boulons à œillet M10 et la tendre suffisamment. Le chariot peut à présent être transporté. 10.19 fr-FR AVERTISSEMENT! Ne pas soulever le chariot au niveau des boulons à œillet ou des alésage (47). 45 3 Première mise en service AVERTISSEMENT! Danger en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées Le courant alternatif redressé endommage les composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique. Les raccordements de câble inappropriés (trop longs, section trop faible) avec la batterie (câbles flexibles) peuvent s'échauffer et mettre le chariot et la batterie en feu. uN'utiliser le chariot qu'avec le courant de batterie. uLes raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être inférieurs à 6 m et leur section doit être de 50 mm². Si le chariot est livré en plusieurs parties, seul du personnel dument formé et autorisé peut procéder à l'assemblage et à la mise en service. Procédure • S'assurer de l’intégralité de l’équipement. • Le cas échéant, monter la batterie, voir page 58. • Charger la batterie, voir page 54. Z Les réglages du chariot doivent concorder avec le type de batterie. 10.19 fr-FR Maintenant, le chariot peut être mis en service, voir page 77. 46 E Batterie - entretien, charge, changement Z Pour plus d'informations sur le maniement des batteries lithium-ions (o), voit les instructions de service du fabricant. 1 Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries plomb-acide Personnel de maintenance La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la batterie lors de l’exécution des travaux. Mesures de protection contre l’incendie Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2,5 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Le local doit être aéré. Prévoir du matériel de protection contre les incendies. ATTENTION! Risque d'irritations suite à l'utilisation de matériel de protection contre les incendies non approprié En cas d'incendie, l'extinction avec de l'eau peut entraîner une réaction au contact de l'acide de batterie. Ce qui peut entraîner des irritations dues à l'acide. uUtiliser des extincteurs à poudre. uNe jamais éteindre une batterie en feu avec de l'eau. Maintenance de la batterie Les couvercles des éléments de la batterie doivent être maintenus à l’état sec et propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de graisse pour bornes et vissées correctement. AVERTISSEMENT! Risque d'incendie dû à un court-circuit Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la batterie en feu. uAvant de fermer le capot de batterie, s'assurer que les câbles de batterie ne risquent pas d’être endommagés. 10.19 fr-FR Élimination de la batterie L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives à l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les indications du fabricant relatives à l'élimination. 47 1.1 Généralités concernant l'utilisation de batteries AVERTISSEMENT! Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout contact avec l’acide de la batterie. uÉliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme. uEn cas de travaux sur les batteries, il faut impérativement porter des vêtements de protection et des lunettes de protection. uNe pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau. uEn cas de blessures corporelles (p. ex. contact avec la peau ou les yeux), consulter un médecin sans attendre. uNeutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau. uSeules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées. uObserver les dispositions légales. AVERTISSEMENT! Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important sur la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et sa capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot peut entraîner une dégradation des propriétés de freinage du chariot, causer d'importants dommages au variateur électrique et mettre gravement en danger la sécurité et la santé des personnes ! uSeules des batteries autorisées par Jungheinrich pour le chariot peuvent être utilisées. uL'équipement de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord de Jungheinrich. uLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le coffre à batterie du chariot. uL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite. 10.19 fr-FR Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute sécurité (voir page 84). 48 2 Types de batterie Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction du modèle. Le tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités correspondantes : Type de batterie EZS 570/580/590 Capacité 48 V - 3 PzV sans entretien Exide 300 Ah 48 V - 3 PzV sans entretien 330 Ah 48 V - 3 PzS 375 Ah 48 V - 3 PzS sèche (pour l'exportation) 375 Ah 48 V - 3 PzS Liberator Silver 375 Ah Type de batterie EZS 570 XL/580 XL/590 XL/5100 XL Capacité 48 V - 5 PzS 625 Ah 48 V - 5 PzS Liberator Silver 625 Ah 48 V - 5 PzS sèche 625 Ah Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. Les batteries dont les pôles ne sont pas isolés doivent être recouvertes d’un tapis isolant antidérapant. Le type de batterie utilisé doit correspondre aux paramètres de batterie du variateur de traction. Z L'équipement en option d'une batterie lithium-ion est possible, voir les instructions de service du fabricant. 10.19 fr-FR Z 49 3 Dégager la batterie DANGER! Danger dû au vérin à gaz danger de mort dans le domaine des vérins à pression de gaz ! uNe pas intervenir sur le vérin à pression de gaz. AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé Il est dangereux et strictement interdit de stationner le chariot sur des pentes. uNe stationner le chariot que sur une surface plane. Dans des cas particuliers, bloquer le chariot, p.ex. au moyen de cales. ATTENTION! Risque de coincement uLors de la fermeture du capot / cache, rien ne doit se trouver entre le capot / cache et le chariot. Z Les capots et les raccordements doivent être ramenés en ordre de marche normal avant la mise en service du chariot. 15 11 10.19 fr-FR 48 50 Conditions primordiales – Stationner le chariot à l’horizontale. – Stationner et sécuriser le chariot, voir page 84. Procédure • Tirer le verrouillage du capot de batterie (15) dans le sens de la flèche. • Ouvrir le capot de batterie (11) jusqu'en butée. Z Ne pas ouvrir le capot avec de l'élan ni le lâcher lors de l'ouverture, mais l'accompagner de la main jusqu'en butée. 10.19 fr-FR La batterie (48) est dégagée. 51 3.1 Dégager la batterie de la cabine coulissante 49 50 11 51 52 53 48 AVIS 10.19 fr-FR Dommages matériels dus à une utilisation non conforme uNe déplacer la cabine coulissante que lentement, sinon des signes précoces d'usure peuvent survenir sur la glissière de la cabine. 52 Conditions primordiales – Stationner le chariot à l’horizontale. – Bloquer et sécuriser le chariot, voir page 84. Procédure • Ouvrir les deux portes de la cabine (52) et les rabattre en arrière. AVIS uLes deux étapes suivantes peuvent être effectuées assis sur le siège du cariste ou en position debout. Pousser légèrement la cabine en arrière. Cela permet d'empêcher le levier de verrouillage de se ré-enclencher. Tirer les leviers de verrouillage latéraux (53) dans le sens de la flèche. • Tirer le levier de verrouillage (50) dans le toit de la cabine dans le sens de la flèche. • Attraper la cabine coulissante par la poignée (51) située à l'arrière de la cabine et la tirer lentement en arrière jusqu'en butée. • Tirer sur le levier de réglage du dossier (49) et rabattre le siège du cariste entièrement vers l'avant. • Dégager la batterie, voir page 50. La batterie (48) est dégagée. Fermer la cabine coulissante Conditions primordiales – La batterie est montée, voir page 58. Procédure • Saisir la cabine coulissante par la poignée (51) située à l'arrière et la pousser en avant avec un léger élan. Z Tous les leviers de verrouillage se verrouillent d'eux-mêmes. • S'assurer que les leviers de verrouillage (53, 50) sont bien fermés. • Ramener le dossier en position initiale et le régler de nouveau si nécessaire, voir page 81. 10.19 fr-FR La cabine coulissante est fermée. 53 4 Chargement de la batterie AVERTISSEMENT! Risque d’explosion dû à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d'oxygène et d'hydrogène (gaz détonnant) lors du chargement. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. uLe branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la station de charge et le chariot sont hors circuit. uPour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être adapté à la batterie. uAvant la procédure de charge, inspecter les câbles et les connexions à la recherche de dommages visibles. uAérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé. uLe capot de batterie doit être ouvert et les surfaces des cellules de batterie doivent être dégagées pendant la procédure de charge pour garantir une aération suffisante. uIl est interdit de fumer ou d'entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. uLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2,5 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. uDu matériel de protection contre les incendies doit être à disposition. uNe poser aucun objet métallique sur la batterie. uRespecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. 10.19 fr-FR ATTENTION! uLa caractéristique de charge du chargeur et de la commande doit être adaptée au type de batterie. 54 54 55 56 Charger la batterie Conditions primordiales – Stationner le chariot à l’horizontale. – Dégager la batterie, voir page 50. – Débrancher la prise de batterie. – Le chargeur de batterie est désactivé. – Programme de charge correct réglé sur le chargeur de batterie. Procédure • Débrancher la prise de batterie (54) au niveau du connecteur du chariot (55). • Au besoin, retirer les tapis isolants de la batterie. • Relier le câble de charge du poste de charge de batterie (56) à la prise de batterie (54). • Allumer le chargeur de batterie. 10.19 fr-FR La procédure de charge est lancée automatiquement. La batterie est en cours de charge. 55 57 54 56 Terminer la charge de la batterie AVIS En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas pleinement disponible. Conditions primordiales – La charge de la batterie est complètement terminée. Procédure • Débrancher le chargeur de batterie. • Débrancher la prise de batterie (54) du câble de charge (56). • Relier la prise de batterie au chariot. • Fermer le capot de batterie de manière sûre. 10.19 fr-FR Le chariot est de nouveau en ordre de marche. 56 4.1 Charge de confort (o) AVERTISSEMENT! Risque d’explosion Le ventilateur doit obligatoirement fonctionner durant le processus de charge afin de permettre la dissipation des gaz se dégageant durant la charge. uNe pas utiliser de feu ni de flamme ouverte. uLe fonctionnement du ventilateur doit être contrôlé lors de chaque procédure de charge (sous le siège). Conditions primordiales – Stationner le chariot à l’horizontale. Procédure • Brancher le câble de charge (56) du poste de charge de la batterie au connecteur de confort (57). • Brancher le chargeur de batterie/la procédure de charge démarre automatiquement. Le chariot s'éteint. La batterie est en cours de chargement. Z La procédure de charge est surveillée électriquement. Le fonctionnement du chariot est automatiquement empêché et un ventilateur dans le chariot est démarré pour la ventilation de la batterie. Terminer la procédure de charge de confort Procédure • Débrancher le câble de charge (56) du connecteur de charge confort (57). 10.19 fr-FR Si le chariot avait été éteint par le démarrage de la procédure de charge, il se remet en marche dès que le câble de charge est débranché. 57 5 Démontage et montage de la batterie AVERTISSEMENT! Risque d'accident lors du démontage et du montage de la batterie Risques de brûlures et de coincement lors du démontage et du montage de la batterie, en raison de l'acide de la batterie. uLire le paragraphe « Consignes de sécurité relatives au maniement avec des batteries plomb-acide » dans ce chapitre. uPorter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la batterie. uN'utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles isolés. uArrêter le chariot à l'horizontale, pour éviter un glissement de la batterie. uN'effectuer un remplacement de la batterie qu'avec des élingues suffisamment résistant. uN'utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de changement de batterie, poste de remplacement de batterie, etc.). uVeiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot. AVERTISSEMENT! Risque d'accident et de blessure dû à la tension électrique Lors du montage et du démontage de la batterie lithium-ions, il y a un risque d'accidents et de blessures dû à la tension électrique. uLe montage et le démontage de la batterie lithium-ions ne doit être effectué que par du personnel de maintenance autorisé. 5.1 Retrait de la batterie par le haut ATTENTION! Risque de renversement uLors de la dépose de la batterie, veiller à ce que la batterie ne s'accroche pas au capot de batterie ou à la cabine (o) et à ce que le chariot ne bascule pas. Dépose de la batterie Conditions primordiales – Stationner le chariot et le sécuriser, voir page 84. – Dégager la batterie, voir page 50. 10.19 fr-FR Outillage et matériel nécessaires – Grue ou chariot – Élingues 58 Procédure • Débrancher la prise de batterie (54) au niveau du connecteur du chariot (55). Z Déposer le câble de batterie sur le coffret de batterie de sorte qu’il ne puisse pas être cisaillé au moment du levage de la batterie. • Fixer les élingues aux 4 œilletons (58). Z Les élingues doivent exercer une traction verticale. À l'état non tendu des élingues, les crochets des élingues ne doivent en aucun cas tomber sur les éléments de batterie. • Sortir la batterie (48) du coffre de batterie en la tirant par le haut. La batterie est démontée. 11 58 48 54 55 Montage de la batterie Conditions primordiales – Stationner et sécuriser le chariot, voir page 84. – La batterie est dégagée, voir page 50. Procédure Z Lors du montage, veiller à la position de montage et au raccordement corrects de la batterie. Z Déposer le câble de batterie sur le coffre de batterie de sorte qu’il ne puisse pas être cisaillé au moment de la mise en place de la batterie. 10.19 fr-FR • Soulever la batterie (48) avec précaution pour la déposer dans le chariot. 59 • Relier la prise de batterie (54) au chariot. ATTENTION! Risque d'écrasement Risque d'écrasement lors de la fermeture du capot de la batterie. uNe pas mettre les mains entre le capot de batterie et le châssis, n'actionner le capot de batterie qu'au niveau de la poignée encastrée prévue à cet effet. uFermer lentement et prudemment le capot de batterie. Fermer le capot de batterie (11). La batterie est montée. Après le remontage, s'assurer que tous les câbles et les connexions ne présentent aucun dommage visible. 10.19 fr-FR Z 60 5.2 Sortie latérale de batterie (o) 59 60 ATTENTION! Risque d'écrasement Risque de coincement lors du démontage et du montage de la batterie. uNe pas mettre ses mains entre la batterie et le châssis lors du montage et du démontage de la batterie. Dépose de la batterie Conditions primordiales – Stationner et sécuriser le chariot, voir page 84. – Batterie dégagée, voir page 50. – Débrancher la prise de batterie. – Prise de batterie déposée sur le coffre de batterie de sorte à ne pas pouvoir être cisaillée au moment du retrait de la batterie. Outillage et matériel nécessaires – Poste de remplacement de batterie/chariot de batterie – Transpalette manuel Procédure • Ouvrir le mécanisme de verrouillage (60) de la porte de batterie (59) en tirant dans sens de la flèche. • Ouvrir la porte de la batterie (59). • Positionner le poste de remplacement de batterie / chariot de batterie à l'aide d'un transpalette manuel devant le coffre de batterie et le bloquer pour éviter tout déplacement. • Depuis l'autre côté, pousser avec précaution la batterie hors du chariot sur le poste de remplacement de batterie / le chariot de batterie. 10.19 fr-FR La batterie est démontée. 61 59 60 Montage de la batterie Conditions primordiales – Stationner le chariot et le sécuriser, voir page 84. – Dégager la batterie, voir page 50. Procédure Z Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse ; tout en veillant à la position de montage correcte et au raccordement correct de la batterie. Z Déposer le câble de batterie sur le coffre de batterie de sorte qu’il ne puisse pas être cisaillé au moment de la mise en place de la batterie. • Ouvrir la porte de la batterie (59). • Positionner le poste de remplacement de batterie/chariot de batterie à l'aide d'un transpalette manuel devant le coffre de batterie et le bloquer pour éviter toute dérive. • Pousser la batterie dans le chariot. • Relier le connecteur de batterie au chariot. • Fermer la porte de batterie (59). Lors de la fermeture de la porte de batterie (59), le mécanisme de verrouillage s'enclenche automatiquement en appuyant dessus. ATTENTION! Risque d'écrasement Risque d'écrasement lors de la fermeture du capot de la batterie. uNe pas mettre les mains entre le capot de batterie et le châssis, n'actionner le capot de batterie qu'au niveau de la poignée encastrée prévue à cet effet. uFermer lentement et prudemment le capot de batterie. Fermer le capot de batterie. Z 62 Après le remontage, s'assurer que tous les câbles et les connexions ne présentent aucun dommage visible. 10.19 fr-FR La batterie est montée. 10.19 fr-FR ATTENTION! uAprès le montage de la batterie, il faut s’assurer que la batterie est bloquée et qu'elle ne peut pas glisser. 63 Fermer la cabine coulissante Conditions primordiales – La batterie est montée, voir page 58. Procédure • Saisir la cabine coulissante par la poignée (51) située à l'arrière et la pousser en avant avec un léger élan. Z Tous les leviers de verrouillage se verrouillent d'eux-mêmes. • S'assurer que les leviers de verrouillage (53, 50) sont bien fermés. • Ramener le dossier en position initiale et le régler de nouveau si nécessaire, voir page 81. La cabine coulissante est fermée. 50 51 10.19 fr-FR 53 64 F Utilisation 1 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Permis de conduire Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales doivent être respectées, le cas échéant. Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Le port de chaussures de sécurité est obligatoire durant le maniement de chariots s’ils sont utilisés en mode conducteur accompagnant. Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Dommages et vices Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Réparations 10.19 fr-FR L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler. 65 Zone dangereuse AVERTISSEMENT! Risque d'accident / de blessures dans la zone dangereuse du chariot La zone de danger est la zone où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction du convoyeur au sol ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge en fait également partie. uÉcarter les personnes non autorisées de la zone dangereuse. uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d'avertissement à temps. uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. AVERTISSEMENT! Risque d'accident pour cause d'inattention due à l'utilisation de téléphones portables L'utilisation de téléphones portables pendant l'utilisation du chariot peut entraîner des accidents. uRespecter les prescriptions nationales en vigueur en matière d'utilisation de téléphones portables pendant l'utilisation du chariot. Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement (voir page 37) et les remarques d'avertissements. AVERTISSEMENT! 10.19 fr-FR Efficacité de l'opérateur Si l'efficacité de l'opérateur est limitée, l'utilisation du chariot peut entraîner des accidents. L'opérateur ne doit pas utiliser le chariot si son efficacité est limitée par les points suivants : ualcool umédicaments ufatigue ublessure umaladie 66 2 Description des éléments d’affichage et de commande 61 6 5 4 2 3 62 1 63 64 65 8 19 20 21 10.19 fr-FR 66 67 Élément de commande/ d’affichage 1 Serrure de contact avec clé t – Autorisation du chariot via mise sous tension de la tension de commande – Après le retrait de la clé, le chariot est protégé contre toute remise en marche intempestive Verrouillage à code CanCode o Remplace la serrure de contact – Autorisation d'utilisation du chariot par saisie du code correspondant – Choix du programme de traction – Configuration des codes Module d’accès ISM o Remplace la serrure de contact – Autorisation d'utilisation du chariot par carte/transpondeur – Affichage de l’ordre de marche – Enregistrement des données – Échange de données avec carte/ transpondeur 2 Commutateur phares t – Interrupteur 3 positions : arrêt/feux de position/feux de route 3 Unité de commande et d’affichage t – Indique les principaux paramètres de traction et témoins d'avertissement ainsi que l’affichage de la décharge de la batterie et des heures de service. 4 Commutateur de traction t – Commande du sens de marche et de la vitesse. 5 Volant 6 Indication du sens de marche (clignotant) t – Direction du chariot t – Indique le sens de marche choisi gauche/droite. 8 Commutateur ARRÊT D’URGENCE t Interrompt la connexion avec la batterie – Toutes les fonctions électriques sont désactivées et le chariot est freiné 19 Touche « Conducteur accompagnant » ARRÊT D'URGENCE o Interrompt la connexion avec la batterie en mode Conducteur accompagnant – Toutes les fonctions électriques sont désactivées et le chariot est freiné 20 Touche « Conducteur accompagnant » en avant o – Le déplacement est lancé en mode Conducteur accompagnant en marche avant (vitesse lente) 21 Touche « Conducteur accompagnant » en arrière o – Le déplacement est lancé en mode conducteur accompagnant en marche arrière (vitesse lente). 61 Touche Signal avertisseur (klaxon) t – Touche pour signal avertisseur 64 Pédale de frein t – Freinage du chariot 63 62 68 Fonction 10.19 fr-FR Pos. Pos. Élément de commande/ d’affichage Fonction 65 Pédale d'accélérateur t – Conduite du chariot – La vitesse de traction est réglée en continu. 66 Commutateur Chauffage du siège de conducteur o – Activation et désactivation du chauffage du siège du conducteur t = équipement de série o = équipement supplémentaire 61 6 5 4 2 3 62 1 63 64 65 8 19 20 21 10.19 fr-FR 66 69 2.1 Unité de commande et d’affichage Description L’unité d’affichage représente l’interface entre l’utilisateur et le chariot. Elle sert d'unité de commande et d'affichage pour l'opérateur. L'actionnement des quatre touches à actionnement bref (82, 83, 84, 85) permet de procéder aux réglages du chariot. Les LED des surfaces luminescentes (67, 68,76, 81) peuvent indiquer 3 différents états : activé, clignotant ou éteint. L'unité d'affichage fournit des informations sur les données de service, l'état de charge de la batterie, les heures de service et les erreurs. Des représentations graphiques figurent sur l’unité d'affichage en guise d'avertissement. 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 80 81 82 83 84 85 10.19 fr-FR 79 70 Désignation Fonction 67 Indicateur de direction de marche (clignotants) Affichage du sens de marche sélectionné (vers la gauche/vers la droite) 68 Affichage du mode Le symbole graphique vert s’allume lorsque le vitesse lente mode vitesse lente est sélectionné. La vitesse de traction est limitée. 69 Indicateur de sens Affichage du sens de marche sélectionné en de marche en avant/en arrière avant / en arrière 70 Heure / heures de Affichage de l’heure au format heures:minutes service / affichage Affichage de la durée résiduelle avec batterie de la durée intégrée au format Heures : minutes résiduelle 71 Indicateur de décharge de batterie en % Indique la capacité résiduelle disponible de la batterie. – Affichage 0 % = batterie déchargée à 80 % – Affichage 10 %, le symbole d'avertissement clignote 72 Indicateur de décharge Affichage de l’état de charge de la batterie 73 Affichage sous forme de barres du profil de traction Indique le profil de traction choisi 74 Affichage du numéro de profil Affichage du numéro du programme de traction sélectionné 75 Affichage de la vitesse et des défauts Affiche la vitesse ainsi que les messages d’avertissement et d’erreur sous forme de texte (affichage à 14 segments) et les messages d’information. 76 Affichage de l'interrupteur de siège Interrupteur de siège non fermé – Chariot en ordre de marche, mais siège cariste toutefois non occupé 77 Affichage d'une surchauffe Le symbole graphique rouge s'allume en cas de surchauffe du moteur ou d'une commande. 78 Affichage du symbole d'avertissement Le symbole graphique rouge – s'allume en cas d'apparition de défauts. – clignote si la capacité de la batterie est inférieure à 10 %. 10.19 fr-FR Pos. 71 Pos. Désignation 79 Témoin du frein de Un symbole graphique rouge s'allume quand parcage le frein de parcage s'engage automatiquement après immobilisation du chariot. Il faut actionner la pédale d'accélérateur pour desserrer le frein de parcage. 80 Affichage du symbole d'arrêt 81 Affichage du mode Symbole graphique jaune clé plate : de service – mode service actif – clignote lorsque l'intervalle de service est écoulé. 82 Touche vitesse lente Réduction de la vitesse de traction, max. 6 km/h (réglable) 83 Touche d’activation des feux de détresse Feux de détresse marche / arrêt 84 Touche Maj./ d’inversion Touche permettant de basculer de l’affichage des heures de service vers l’heure et l'accès au mode de service 85 Touche de profil/ Sélecteur de programme Touche pour la sélection du programme de traction souhaité 67 Fonction 68 Un symbole graphique rouge s'allume quand des erreurs surviennent, par ex. liquide de frein insuffisant. 69 70 71 72 73 74 75 76 77 79 72 80 81 82 83 84 85 10.19 fr-FR 78 2.2 Réglage de l’heure 70 82 83 84 85 Changer de mode d'affichage Heure/Durée restante Procédure • Appuyer pendant env. 3 secondes sur la touche Maj (84) pour changer de mode d'affichage. L'heure/la durée restante s'affiche. Réglage de l'heure (70) Procédure • Appuyer pendant 8 s sur la touche Maj (84) jusqu’à ce que le menu « Réglage de l’heure » s’affiche. • Les touches Up (82) et Down (83) permettent de régler les heures. • Confirmer au moyen de la touche Maj. (84). • Les touches Up (82) et Down (83) permettent de régler les minutes. • Appuyer sur la touche Maj (84) ou la touche Profil (85) pour retourner au mode de service normal. L’horloge est à présent à l’heure. 10.19 fr-FR Changer le format de l'heure Procédure • Actionner la touche Maj (84) pendant env. 11 secondes pour passer du format d'affichage de l'heure 12 h am/pm au format 24 heures. Format d'affichage de l'heure modifié. 73 2.3 Indicateur de décharge de batterie L’état de charge de la batterie s’affiche via le symbole de batterie (71) sur l’affichage du chariot. Le symbole de batterie (71) est affiché si une batterie est déchargée jusqu’à l’état de décharge maximal admissible. Z Le réglage en série de l’indicateur de décharge de batterie (72) est réalisé au moyen de batteries standard. Z En cas d'utilisation de batteries sans entretien ou spéciales, les points d'affichage et de coupure du contrôleur de décharge de batterie doivent être réglés par un personnel spécialisé et habilité. La batterie risque d’être endommagée suite à une décharge profonde si ce réglage n’est pas effectué. AVIS Détérioration de la batterie suite à une décharge totale L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière. Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie. uCharger la batterie au moins tous les 2 mois. Z 2.4 Charger la batterie voir page 54. Contrôleur de décharge de batterie En cas de dépassement de la capacité résiduelle, la vitesse de traction est réduite à la moitié de la valeur définie. Un affichage correspondant apparaît (71). La vitesse de traction complète est seulement à nouveau libérée à partir du moment où la charge de la batterie raccordée est d’au moins 70 %. 2.5 Affich. durée résid. L'afficheur de durée résiduelle (70) affiche la durée résiduelle de fonctionnement du chariot jusqu'à ce que la capacité résiduelle de la batterie soit atteinte. Afficher la durée résiduelle Procédure • Actionner la touche Maj (84) pendant 3 secondes. L'heure (70) bascule en durée résiduelle, le symbole Durée résiduelle (86) s'affiche. 10.19 fr-FR La durée résiduelle est affichée. 74 2.6 Programmes de traction 86 82 83 84 70 71 72 85 L’actionnement de la touche (85) permet de sélectionner trois programmes de traction. Le programme activé est affiché par le numéro de profil (74). Z Les programmes de traction se différencient par la hauteur de la vitesse de traction, l'intensité de l'accélération et du freinage. La configuration départ usine est : – Programme 1 : marche atténuée – Programme 2 : mode normal – Programme 3 : fonctionnement performant (présélectionné lors de la mise en service) Les programmes de traction peuvent être adaptés de manière individuelle en fonction de l’utilisation du chariot. 10.19 fr-FR Z 75 2.7 Compteur d’heures de service Les heures de service sont comptées lorsque le chariot est en marche et l’interrupteur de siège est fermé. 2.8 Z Compteur d'heures de service en mode Conducteur accompagnant Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 78 ou voir page 117. 10.19 fr-FR Les heures de service sont comptées quand le chariot est en ordre de marche et que l'un des éléments de commande suivants a été actionné : – Touche « Conducteur accompagnant - Sens de l'entraînement », voir page 108. – Touche « Conducteur accompagnant - Sens de la charge », voir page 108. 76 3 3.1 Préparation du chariot pour le fonctionnement Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne AVERTISSEMENT! Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté (équipements supplémentaires) peuvent causer des accidents. Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le chariot ou l’accessoire rapporté (équipements supplémentaires), le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à remise en état totale. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Exécution d’un contrôle avant la mise en service quotidienne 10.19 fr-FR Procédure • Inspecter tout le chariot de l’extérieur à la recherche de dommages et de fuites. Les flexibles endommagés doivent impérativement être remplacés. • S'assurer de l'absence de dommages du poste de conduite. • Contrôler la fixation de la batterie et des connexions de câbles et s'assurer de l'absence de dommages. • Contrôler la bonne fixation de la prise de batterie. • Contrôler si les roues sont endommagées. • S'assurer de l'intégrité et de la lisibilité des marquages et des plaques, (voir page 37). • Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages des capots et des recouvrements. • S'assurer de l'absence de dommages et de la bonne connexion de l'équipement supplémentaire. • S'assurer que les rétroviseurs (o) sont propres et intacts. • Contrôler le fonctionnement de la ceinture de sécurité (o). La ceinture doit se bloquer en cas de tirage brusque. 77 3.2 Établissement de l’ordre de marche Mettre le chariot en marche 61 62 63 1 3 Conditions primordiales – Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, voir page 77. Procédure • Prendre place sur le poste de conduite, voir page 80. • Prendre place sur le siège cariste. • Tirer sur le commutateur ARRÊT 64 D’URGENCE (8) pour le 8 déverrouiller. • Pour mettre le chariot en service, procéder comme suit : • Introduire la clé dans la serrure de contact (1) et la tourner jusqu'en butée vers la droite. • Entrer le code dans le verrouillage à code (63) (o). • Tenir la carte ou le transpondeur devant le module d'accès ISM (62) et, selon le réglage, appuyer sur la touche verte du module d'accès ISM (o). Z Après avoir tourné la clé de contact, le chariot effectue un autotest pendant env. 3 à 4 secondes (l'appareillage de commande et le moteur sont contrôlés). Aucun mouvement de déplacement n’est possible pendant ce temps. Si la pédale d’accélérateur est actionnée pendant ce temps, « Pos. repos traction » s'affiche sur l'unité d'affichage. Le chariot est en ordre de marche. L'unité d'affichage (3) indique la capacité de la batterie disponible. 10.19 fr-FR Z 78 3.3 Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des dommages ou à d'autres défauts sur le chariot ou l'équipement supplémentaire Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le chariot ou les équipements supplémentaires, le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à sa remise en état totale. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Procédure • Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité et d’avertissement : • Contrôler le bon fonctionnement du commutateur ARRÊT D'URGENCE, en appuyant sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE. Le circuit principal est interrompu, dès que les mouvements du chariot ne peuvent pas être exécutés. Déverrouiller ensuite le commutateur ARRÊT D'URGENCE en tirant dessus. • Vérifier le bon fonctionnement du klaxon en actionnant la touche « Signal d'avertissement » (61). • Contrôler l'efficacité des freins, voir page 94. • Contrôler le fonctionnement de la direction, voir page 94. • Contrôler les fonctions de traction, voir page 92. Z Si le siège du cariste n'est pas occupé ou si le poids de cariste est réglé sur une valeur trop importante, la fonction de traction est coupée par le commutateur de sécurité et le frein de parcage s'engage. Le dernier sens de marche (en avant/en arrière) est mémorisé. L'actionnement de la pédale d'accélérateur desserre automatiquement le frein de parcage et l'opérateur peut repartir dans le dernier sens de marche. 10.19 fr-FR • S'assurer que les éléments de commande et d’affichage fonctionnent et qu'ils ne sont pas endommagés, voir page 67. • Contrôler le retour automatique en position neutre des éléments de commande après l'actionnement. 79 3.4 Montée et descente 87 ATTENTION! Ne pas actionner la pédale d'accélérateur lors de la montée ou de la descente du chariot. 5 10.19 fr-FR Procédure • Se tenir au volant (5) ou à l'arceau (o) (87) pour monter et descendre. • Accéder ou descendre du chariot à l’aide du marchepied. 80 3.5 Z 3.5.1 Z Régler le poste de conduite Régler le siège cariste, la colonne de direction et l’accoudoir le cas échéant avant de conduire le chariot, afin que tous les éléments de commande soient facilement accessibles et puissent être actionnés facilement. Réglage du siège du conducteur Le réglage du siège du conducteur se rapporte à la version standard en série. Pour des versions différentes, prendre en considération les descriptions de réglage fournies par le fabricant. Veiller, lors du réglage, à ce que tous les éléments de commande soient bien accessibles. ATTENTION! Risque d'écrasement lors du réglage du siège cariste uLors du réglage du siège cariste, ne pas mettre les mains entre le siège cariste et la paroi du châssis ou le toit protège-cariste. 10.19 fr-FR AVIS Le siège cariste doit être réglé en fonction du poids du cariste afin de garantir un amortissement idéal du siège. Régler le poids du cariste alors que le siège du cariste n’est pas occupé. Plage de réglage de l'amortissement du siège : 50 - 130 kg. 81 88 89 49 90 Réglage en fonction du poids du cariste Procédure • Régler le poids souhaité avec le levier de réglage du poids (89) sur l'échelle graduée (88). Le poids du cariste est réglé. Réglage du dossier Procédure • S’asseoir sur le siège du conducteur. • Tirer sur le levier (49) pour régler le dossier. • Régler l’inclinaison du dossier. • Relâcher le levier (49). Le dossier est verrouillé. Le dossier est réglé. Réglage de la position d’assise Risque de blessures dues à un siège de cariste non sécurisé Un siège de cariste non sécurisé peut glisser de son rail durant la conduite et provoquer des accidents. uLe dispositif d’arrêt du siège doit être enclenché. uNe pas régler le siège du cariste durant la conduite. 82 10.19 fr-FR ATTENTION! Procédure • S’asseoir sur le siège du conducteur. • Tirer le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège du cariste (90) vers le haut, dans le sens de la flèche. • Régler le siège du cariste à la bonne position, en le faisant avancer ou reculer. • Enclencher le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège (90). 10.19 fr-FR La position du siège est réglée. 83 3.6 Arrêter le chariot et le bloquer AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé Il est interdit de quitter le chariot non sécurisé. uStationner et sécuriser le chariot avant d'en descendre. uException : si l'opérateur se trouve à proximité immédiate et qu'il ne quitte que brièvement le chariot, il suffit d'engager le frein de parcage pour le bloquer, voir page 95. L'opérateur ne se tient à proximité immédiate que s'il peut intervenir sans délai en cas de défaut ou de tentative d'utilisation non autorisée. AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé Il est dangereux et strictement interdit de stationner le chariot sur des pentes. uNe stationner le chariot que sur une surface plane. Dans des cas particuliers, bloquer le chariot, p.ex. au moyen de cales. Stationner et sécuriser le chariot Procédure • Stationner le chariot sur une surface plane. • Braquer la roue motrice en « position rectiligne ». • Pour éteindre le chariot : • tourner la clé dans la serrure de contact (1) jusqu'en butée dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Sortir la clé de la serrure de contact (1). • Avec CanCode, appuyer sur la touche O (o). • Appuyer sur la touche rouge du module d'accès ISM (o). • Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE (8). 10.19 fr-FR Le chariot est stationné. 84 10.19 fr-FR 1 8 85 4 4.1 Maniement du chariot Règles de sécurité pour le déplacement Voies de circulation et zones de travail Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet. Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est requis. DANGER! Les contraintes ce surface et ponctuelles admissibles des voies de circulation ne doivent pas être dépassées. Au niveau des emplacements à visibilité limitée, l'aide d'une deuxième personne est requise pour le guidage. L'opérateur doit s'assurer que la rampe/le hayon de chargement ne sont pas retirés ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement. Comportement lors du déplacement 10.19 fr-FR L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone de travail et de commande. 86 AVERTISSEMENT! Comportement en cas de renversement du chariot Si le chariot menace de se renverser, l'opérateur ne doit pas sauter hors du chariot et ne laisser sortir aucune partie du corps en dehors du poste de conduite. L'opérateur : une doit en aucun cas quitter le siège cariste, une doit pas sauter hors du chariot, udoit se tenir avec les deux mains dans le poste de conduite, udoit se tenir avec les pieds, udoit pencher le corps dans le sens opposé à la chute, u ne doit pas desserrer la ceinture de sécurité (o). Visibilité lors du déplacement L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot de sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant en contact visuel avec l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse au pas et extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du contact visuel. Déplacements en montées et en descentes 10.19 fr-FR Le cariste doit seulement utiliser des montées ou des descentes si elles sont caractérisées comme voies de circulation et propres et si elles ne présentent pas de risque de dérapage. Elles doivent de plus pouvoir être utilisées sans danger en vertu des spécifications techniques du chariot. Il est interdit de tourner le chariot sur une pente ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et tout en étant prêt à freiner à tout moment. 87 Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de la procédure de chargement ou de déchargement. Caractéristiques de la charge à transporter sur la plate-forme de chargement L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct de la charge. Seules les charges positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, il faut prendre des mesures de protection adéquates telles que par exemple l’arrimage aux anneaux d’arrimage. Remorquage de remorques 10.19 fr-FR Le poids remorquable maximal indiqué pour le chariot pour les remorques non freinées et/ou freinées ne doit pas être dépassé. La charge de la remorque doit être fixée correctement et ne doit pas dépasser les dimensions autorisées sur les voies de circulation. Après avoir attelé la remorque et avant de démarrer, le cariste doit s'assurer que l'attelage de remorque ne risque pas de se détacher. Les chariots remorqueurs doivent être utilisés de manière à garantir la sécurité de déplacement et de freinage quel que soit le mouvement effectué. 88 AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû au démontage ou à la mise hors service de dispositifs de sécurité Le démontage ou la mise hors service de dispositifs de sécurité comme p. ex. le commutateur ARRÊT D'URGENCE, les recouvrements, etc. peut provoquer des accidents et des blessures. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des défauts électromagnétiques Les aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que les capteurs à effet Hall et, par conséquent provoquer des accidents. uNe pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation du chariot. À l'exception des faibles aimants disponibles dans le commerce et destinés à accrocher des notes. Ne pas stationner le chariot dans des issues de secours, des allées, des accès aux escaliers ou devant des organes de sécurité. 10.19 fr-FR En cas de stationnement d'un chariot au niveau de rails ferroviaires, aucune partie du chariot ne doit se trouver à moins de 2 m du rail le plus proche. 89 4.2 ARRÊT D’URGENCE ATTENTION! Risque d'accident en cas de freinage maximal Lors de l’actionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE durant le déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à l'arrêt complet. La charge peut alors glisser de la remorque. Il y a un risque accru d'accidents et de blessures. uNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service. uEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de danger. ATTENTION! 10.19 fr-FR Risque d'accident dû à un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible. Un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible présente un risque d'accident. Dans des situations dangereuses, l'opérateur ne peut pas immobiliser le chariot à temps en actionnant le commutateur ARRÊT D'URGENCE. uLe fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné par des objets. uSignaler sans attendre les vices constatés sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 90 Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE Procédure • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (8). Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE Procédure • Déverrouiller à nouveau le commutateur ARRÊT D’URGENCE (8) en le tirant. Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE). Z Si le chariot est équipé de CanCode et du module d'accès ISM, il reste désactivé. 4 64 65 91 3 8 10.19 fr-FR 92 91 4.3 Conduire AVERTISSEMENT! Risque d'accident à cause d'une décharge incomplète de la batterie lithiumions pendant la conduite. Si l'état de charge de la batterie lithium-ions atteint 0 %, cela déclenche un freinage brutal du chariot jusqu’à l’immobilisation. Sous l’effet de la remorque encore en mouvement, le chariot ou le convoi entier peut de renverser. uLors de la traction, veiller à un état de charge suffisant de la batterie lithium-ions, voir page 138. uAvec un état de charge < 25 %, il est recommandé de charger la batterie lithiumions, voir page 54. AVERTISSEMENT! Risque de collision lors de l'utilisation du chariot L'exploitation du chariot avec les capots ouverts peut provoquer des collisions avec des personnes et des objets. uN'utiliser le chariot qu'avec des capots correctement fermés et verrouillés. uLes voies de circulation doivent être libres de tout obstacle. uSi nécessaire, allumer l'éclairage nécessaire. Conditions primordiales – Mettre le chariot en service, voir page 77. – Avec l'équipement supplémentaire Cabine : Fermer les portes. Procédure • Actionner le commutateur de traction (4) dans le sens de marche souhaité en avant (92) ou en arrière (91). Z Dès que le commutateur de traction est relâché, il revient automatiquement en position nulle. Le sens de marche s'affiche sur l'unité de commande et d'affichage (3). • Actionner la pédale d'accélérateur (65). Z La vitesse de traction se règle au moyen de la pédale d’accélérateur. Le chariot roule dans le sens de marche sélectionné. Z Le chariot ne peut rouler que si l'opérateur est assis sur le siège cariste et qu'il actionne le commutateur de traction et la pédale d'accélérateur. Z Les chariots dotés du mode « Conducteur accompagnant » (o) peuvent être déplacés à vitesse réduite (Vitesse lente) en marchant à côté. Blocage anti-recul en cas d'escalade de pentes à vitesse lente 10.19 fr-FR Si la vitesse est trop faible pour escalader des pentes, le chariot peut partir en arrière. Le recul est détecté par le variateur du chariot et ce dernier est immédiatement freiné jusqu'à l'arrêt complet. 92 4.3.1 Changement de direction en cours de traction ATTENTION! Danger en cas de changement de direction en cours de traction Un changement de direction entraîne une force décélération au freinage du chariot. En cas de changement de direction, une vitesse élevée dans le sens de marche opposé peut se déclencher si la pédale d'accélérateur n'est pas relâchée à temps. uAprès avoir enclenché la traction dans le sens de marche opposé, n'actionner que légèrement ou pas du tout la pédale d'accélérateur. uNe pas braquer par à-coups. uRegarder dans le sens de marche. uVeiller à une visibilité suffisante sur le trajet à parcourir. Changement de direction en cours de traction Procédure • Actionner le commutateur de traction (4) dans le sens de marche opposé en cours de traction. Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’il roule dans la direction opposée. 4 10.19 fr-FR 5 93 4.4 Direction Conditions primordiales – Mettre le chariot en service, voir page 78. Procédure • Tourner le volant (5) vers la gauche ou la droite. Le chariot est braqué dans la direction souhaitée. 4.5 Freinage AVERTISSEMENT! Risque d’accident Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du sol. uL'opérateur doit considérer la surface du sol et en tenir compte dans son comportement au freinage. uIl faut toujours freiner le chariot avec prudence afin de ne pas faire glisser la charge. uUne plus grande distance de freinage doit être prise en considération pour des déplacements avec charge remorquée. uEn cas de risque, ne freiner qu’à l’aide du frein de service. 10.19 fr-FR ATTENTION! uEn cas de risque, ne freiner qu’à l’aide du frein de service. 94 4.5.1 Freiner avec la pédale de frein Procédure • Actionner la pédale de frein (64) jusqu'à ce qu'une pression de freinage soit perceptible. Le chariot est freiné. Z 4.5.2 Le frein de service permet de freiner la roue avant et les roues motrices de manière hydraulique. Freinage avec le frein de roue libre Procédure • Retirer le pied de la pédale d’accélérateur (65). Le chariot s'arrête par inertie. Z Sur des pentes, l’efficacité du frein de roue libre peut s'avérer insuffisante. Il faut alors freiner le chariot avec la pédale de frein. 64 65 4.5.3 Dès que l'opérateur quitte le siège cariste, le frein mécanique s'engage automatiquement. 10.19 fr-FR Z Frein de parking 95 4.6 Déplacement avec des remorques AVERTISSEMENT! Poids remorquable En cas de conditions d'utilisation difficiles (trajets en pente, chaussée lisse ou glissante), le poids remorquable doit éventuellement être réduit de manière à assurer un freinage sans risque d’accident. La charge maximale autorisée indiquée est uniquement valable pour le remorquage à niveau sur un sol stable et non glissant. Pour les pentes/descentes de plus de 4 %, il est recommandé d'utiliser des remorques freinées. AVERTISSEMENT! Charge due au vent Lors du transport de charges volumineuses, les forces du vent influent sur la stabilité du chariot. Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent alors être fixées de manière adéquate. Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation. ATTENTION! 10.19 fr-FR Déplacements en virages avec remorques Pour les déplacements en virages avec de longues remorques et des convois de remorques, prendre le virage plus large car les remorques suivent le chat selon un rayon plus petit. 96 Déplacement avec une remorque Conditions primordiales – Avant de démarrer, se familiariser avec le système de freinage et la direction de la remorque. Procédure • Conduire lentement jusqu’à ce que l’attelage de remorque soit tendu. • Accélérer avec précaution jusqu'à la vitesse de traction. L’arrêt avec des remorques 10.19 fr-FR Procédure • Diminuer la vitesse de sorte que le véhicule tracteur et la remorque ralentissent progressivement. • Freiner prudemment. 97 5 Aide en cas de dérangements Ce chapitre permet à l’opérateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les mesures de dépannage prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique. Z Chariot ne se déplace pas Cause possible Mesures de dépannage La prise de batterie n'est pas branchée Contrôler le connecteur de batterie, le cas échéant, le brancher Commutateur ARRÊT D’URGENCE actionné Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE Serrure de contact en position O Commuter la serrure de contact en position I Pas de sélection du sens de marche. Sélectionner un sens de marche avec le commutateur de sens de marche Charge de batterie trop faible Contrôler la charge de la batterie, et le cas échéant recharger la batterie Fusible défectueux Contrôler les fusibles 10.19 fr-FR 5.1 Si le chariot n’a pas pu être remis en ordre de marche après avoir appliqué les mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés dans le système électronique avec le message d'évènement correspondant, informer le service après-vente du fabricant. Seul le service après-vente du fabricant est habilité à continuer à procéder au dépannage. Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles : - Numéro de série du chariot - Message d'évènement de l’unité d'affichage (le cas échéant) - description de l'erreur - Emplacement actuel du chariot. 98 5.2 Messages d'erreur de l'unité d'affichage 10.19 fr-FR Défaut Texte d’erreur Explication Remède 1 LOW VOLTAGE Sous-tension Contrôler la tension de la batterie ; charger la batterie 2 HIGH VOLTAGE Surtension Contrôler la tension batterie 3 TEMPERAT CONTR Température de la commande Laisser refroidir l'appareillage de commande 5 ELECTR SYSTEM Surtension Mettre hors marche/en marche ; appeler le service après-vente 7 TURN OFF KEY Serrure de contact Mettre hors marche/en marche ; appeler le service après-vente 10 MAIN CONTACTOR Contacteur principal défectueux Mettre hors marche/en marche ; appeler le service après-vente 11-19 CONTROLLER Erreur de variateur Mettre hors marche/en marche ; appeler le service après-vente 21-22 CONTROLLER Erreur de variateur Mettre hors marche/en marche ; appeler le service après-vente 23 CONTROLLER CAN Erreur de variateur Mettre hors marche/en marche 24 CONTROLLER Erreur de variateur Mettre hors marche/en marche ; appeler le service après-vente 34 CAN BUS Dérangement du CAN-Bus Mettre hors marche/en marche ; appeler le service après-vente 39 TRUCK TYPE Type de chariot non plausible Mettre hors marche/en marche ; appeler le service après-vente 40 TEMPERAT MOTOR Surchauffe du moteur Laisser refroidir le moteur 42 BREAKMAGNET Activation de l'aimant de frein Appeler le service aprèsvente 54 CABLE MOTOR Rupture de câble du moteur Mettre hors marche/en marche ; appeler le service après-vente 55 SHORTCIRCUIT M Court-circuit du moteur Mettre hors marche/en marche ; appeler le service après-vente 99 56 CONECTION MOTO Court-circuit du moteur Mettre hors marche/en marche ; appeler le service après-vente 61-62 CONTROLLER Commande, erreur d’étage final Mettre hors marche/en marche ; appeler le service après-vente 63 CONTROLLER Tension d’alimentation Mettre hors marche/en du capteur en dehors marche ; appeler le de la plage admissible service après-vente 84 RPM SENSOR Capteur de vitesse défectueux Mettre hors marche/en marche ; appeler le service après-vente 85 ELECTRIC DRIVE Sous-tension pour dissipation de puissance Mettre hors marche/en marche ; appeler le service après-vente 86 RPM IN PLAUS Régime moteur non plausible Mettre hors marche/en marche ; appeler le service après-vente 105 CABLE TEMP MOT Le capteur de température du moteur indique des valeurs erronées Mettre hors marche/en marche ; appeler le service après-vente 106 CABLE TEMP CON La commande capteur Mettre hors marche/en de température marche ; appeler le indique des valeurs service après-vente erronées 115 Contacteur principal non plausible Mettre hors marche/en marche ; appeler le service après-vente INIT SUCCESS Après la mise à jour Mettre hors marche/en du logiciel (mesure marche ; appeler le corrective), le numéro service après-vente de matériel du logiciel n’est pas plausible, d’autres paramètres peuvent également être non plausibles. 205 MP MISSING Pas de MULTI-PILOT Mettre hors marche/en sur le chariot marche ; appeler le service après-vente 10.19 fr-FR 116 100 6 6.1 Déplacement du chariot sans entraînement propre Desserrer et activer le frein de roue motrice AVERTISSEMENT! Mouvement incontrôlé du chariot Lorsque le frein est desserré, le chariot doit être arrêté sur un sol plan étant donné qu’il n’y a plus aucun effet de freinage. uNe pas desserrer le frein dans les pentes (montées et descentes). uNe pas immobiliser le chariot si le frein n’a pas été serré. uRéactiver le frein une fois arrivé à destination. 11 93 10.19 fr-FR 54 101 Desserrer le frein Conditions primordiales – Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 84. – Le capot de batterie est ouvert, voir page 50. Outillage et matériel nécessaires – Deux M6x55 vis – Clé plate Procédure • Protéger le chariot de tout mouvement inopiné en plaçant des cales. • Débrancher la prise de batterie (54). • Visser deux vis M6x55 (93) jusqu'en butée. Le frein est desserré. Le chariot peut être déplacé après la fermeture du capot de batterie. Activer le frein Procédure • Protéger le chariot de tout mouvement inopiné en plaçant des cales. • Dévisser de nouveau deux vis M6x55. • Relier la prise de batterie (54) mit au connecteur du chariot. • Fermer le capot de batterie (11). 10.19 fr-FR L’état de freinage est rétabli. 102 6.2 Remorquer le chariot AVERTISSEMENT! 10.19 fr-FR Risque d'accident et d'écrasement pendant l'opération de dépannage Si le chariot n'est pas remorqué correctement, des blessures corporelles et des dommages matériels peuvent s'ensuivre. Le chariot remorqué représente un risque d'accident et d'écrasement. uLes tracteurs de remorquage doivent disposer d'une force de traction et de freinage suffisante pour le chariot non freiné et à remorquer. uFaire avancer le tracteur doucement et freiner à temps et en douceur. Il est interdit de s'arrêter brusquement (sauf en cas de danger). uRemorquer le chariot lentement et avec précaution. uPendant l'opération de remorquage, ne pas se placer entre le tracteur et le chariot à remorquer. uNe remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation de la panne. 103 AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé L’arrêt du chariot sur une pente ou avec un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et strictement interdit. uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au moyen de cales. uAbaisser complètement le dispositif de prise de charge. uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé. uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité. 10.19 fr-FR AVIS Ne pas stationner le chariot sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou installations de l'entreprise devant être accessibles à tout moment. 104 94 95 97 10.19 fr-FR 96 105 Remorquer le chariot dans le sens de l'entraînement Conditions primordiales – Remorque dételée, voir page 144. – Frein de roue motrice desserré, voir page 101. – La pédale de frein doit être opérationnelle, voir page 95. – Chariot stationné et sécurisé, voir page 84. Outillage et matériel nécessaires – Câble de remorquage, effort au crochet > 2 tonnes Procédure • Ouvrir le capot de batterie (94), voir page 50. • Débrancher la prise de batterie. • Démonter la trappe d'inspection (95). • Dévisser les 4 vis de la trappe d'inspection (95). Faire passer le câble de remorquage (96) par la trappe d'inspection et tout autour du châssis du chariot (97) (voir figure). AVIS Détériorations dues au câble de remorquage Ne pas faire passer le câble de remorquage (96) sur ou autour des flexibles hydrauliques ou des câbles électriques. • Pour le remorquage, un opérateur doit se trouver sur le chariot à remorquer pour braquer et freiner. • Remorquer le chariot lentement et avec précaution dans le sens de l'entraînement. • Après le remorquage, bloquer le chariot pour éviter tout déplacement involontaire, voir page 101. 10.19 fr-FR AVERTISSEMENT! Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation de la panne. 106 Remorquer le chariot dans le sens de la charge Conditions primordiales – Remorque dételée, voir page 144. – Frein de roue motrice desserré, voir page 101. – La pédale de frein doit être opérationnelle, voir page 95. – Chariot stationné et sécurisé, voir page 84. Outillage et matériel nécessaires – Câble de remorquage, effort au crochet > 2 tonnes Procédure • Ouvrir le capot de batterie (94), voir page 50. • Débrancher la prise de batterie. • Faire passer le câble de remorquage (96) par l'attelage de remorque (23) (voir figure). • Pour le remorquage, un opérateur doit se trouver sur le chariot à remorquer pour braquer et freiner. • Remorquer le chariot lentement et avec précaution dans le sens de la charge. • Après le remorquage, bloquer le chariot pour éviter tout déplacement involontaire, voir page 101. 94 23 96 10.19 fr-FR AVERTISSEMENT! Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation de la panne. 107 7 Équipement supplémentaire Z En option, le chariot peut être équipé d’un avertisseur sonore pour la marche arrière. 7.1 Mode conducteur accompagnant (o) ATTENTION! Risque d'écrasement par le chariot pendant le mode Conducteur accompagnant En mode Conducteur accompagnant, le chariot présente un risque d'écrasement pour l'opérateur et les autres personnes. uPorter l'équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, ...). uL’utilisateur doit se tenir à côté du chariot durant le mode Conducteur accompagnant. uEn mode conducteur accompagnant, il est interdit à des personnes de s'asseoir sur le siège cariste. uPendant le mode Conducteur accompagnant, le chariot doit être manœuvré avec une prudence et une attention particulières. uEn mode Conducteur accompagnant, il est interdit à des personnes de se tenir entre le chariot et des obstacles. uLa direction du chariot doit se faire en ligne droite. En mode Conducteur accompagnant, le chariot peut être commandé d'un côté par l’opérateur marchant à côté. La vitesse maximale est considérablement réduite. Le chariot est proposé avec la touche d'option « Conducteur accompagnant » du côté arrière droit ou arrière gauche. Z Le mode Conducteur accompagnant facilite l’attelage des remorques. 10.19 fr-FR Z 108 Conduite en mode Conducteur accompagnant Procédure • Actionner la touche supérieure « Conducteur accompagnant » (20). Le chariot se déplace en avant à une vitesse réduite préréglée de 300 mm maximum à chaque pression sur la touche. • Actionner la touche inférieure « Conducteur accompagnant » (21). Le chariot se déplace en arrière à une vitesse réduite préréglée de 300 mm maximum à chaque pression sur la touche. Z Même en cas d'actionnement prolongé de la touche « Conducteur accompagnant », le chariot s'arrête automatiquement au bout de 300 mm max. Pour faire partir le chariot, il faut de nouveau actionner la touche « Conducteur accompagnant ». Freinage en mode Conducteur accompagnant Procédure • Actionner le commutateur « Conducteur accompagnant ARRÊT D'ARRÊT » (19) ou relâcher la touche « Conducteur accompagnant ». Le chariot est freiné. 19 20 21 19 20 10.19 fr-FR 21 109 7.2 Cabine de protection du conducteur, cabine coulissante La cabine coulissante existe en 3 variantes. Pos. Désignation 98 Cabine coulissante sans portes 99 Cabine coulissante avec portes en toile 100 Cabine coulissante avec portes 98 99 10.19 fr-FR 100 110 101 102 103 104 105 106 107 108 Pos. Désignation Commutateur d'essuie-glace arrière – Commutateur à 3 niveaux : éteint / allumé / allumé + lave-glace 102 Commutateur de chauffage : éteint/allumé (o) 103 Plafonnier avec commutateur 104 Lampe omnidirectionnelle / gyrophare (o) 105 Fusibles, voir page 192 106 Commutateur d'essuie-glace avant – Commutateur à 3 niveaux : éteint / allumé / allumé + lave-glace 107 Réservoir du lave-glace 108 Relais supplémentaire 10.19 fr-FR 101 111 7.3 Montée et descente de la cabine coulissante ATTENTION! Ne pas actionner la pédale d'accélérateur lors de la montée ou de la descente du chariot. 52 109 10.19 fr-FR Procédure • Ouvrir la porte de la cabine (52) (o). • De l'extérieur : Ouvrir la porte à l’aide de la clé et tirer sur la poignée de porte (109). • De l'intérieur : Tirer sur le dispositif de verrouillage de la porte. • Se tenir au volant ou à l'arceau (87) pour monter et descendre. • Accéder ou descendre du chariot à l’aide du marchepied. 112 7.4 Réglage du siège confort (o) ATTENTION! Risque d'écrasement lors du réglage du siège cariste uLors du réglage du siège cariste, ne pas mettre les mains entre le siège cariste et la paroi du châssis ou le toit protège-cariste. Réglage en fonction du poids du cariste 110 89 AVIS Risques sanitaires dûs au mauvais réglage de l'amortissement du siège Le siège cariste doit être réglé en fonction du poids du cariste afin de garantir un amortissement idéal du siège. Régler le poids du conducteur, siège du conducteur occupé. uN'empoigner le levier de réglage du poids qu'au niveau du renfoncement et non sous le levier. 90 49 66 111 Procédure • Rabattre complètement le levier de réglage du poids (89) dans le sens de la flèche. • Déplacer le levier de réglage du poids (89) vers le haut et vers le bas pour régler le siège sur un poids supérieur. • Déplacer le levier de réglage du poids (89) vers le haut et vers le bas pour régler le siège sur un poids inférieur. Z Le poids du cariste est réglé lorsque la flèche se trouve au milieu de la fenêtre (110). Un poids minimal ou maximal est atteint lorsqu'une course à vide se ressent au niveau du levier. • Rabattre complètement le levier de réglage du poids (89) après avoir réglé le poids. Le poids du cariste est réglé. Réglage du dossier Procédure • S’asseoir sur le siège du conducteur. • Tirer sur le levier (49) pour régler le dossier. • Régler l’inclinaison du dossier. • Relâcher le levier (49). Le dossier est verrouillé. 10.19 fr-FR Le dossier est réglé. 113 Réglage de la position d’assise ATTENTION! Risque de blessures dues à un siège de cariste non sécurisé Un siège de cariste non sécurisé peut glisser de son rail durant la conduite et provoquer des accidents. uLe dispositif d’arrêt du siège doit être enclenché. uNe pas régler le siège du cariste durant la conduite. Procédure • S’asseoir sur le siège du conducteur. • Tirer le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège du cariste (90) vers le haut, dans le sens de la flèche. • Régler le siège du cariste à la bonne position, en le faisant avancer ou reculer. • Enclencher le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège (90). La position du siège est réglée. Allumer et éteindre le chauffage de siège (o) 110 89 Procédure • Actionner le commutateur de chauffage de siège (66). Position de l’interrupteur 1 = chauffage du siège activé. Position de l’interrupteur 0 = chauffage du siège désactivé. 90 49 66 111 Régler l’appui lombaire Procédure • Tourner la molette (111) dans le sens souhaité. Position 0 = aucune courbure au niveau des lombaires. Position 1 = courbure croissante au niveau des lombaires supérieurs. Position 2 = courbure croissante au niveau des lombaires inférieurs. 10.19 fr-FR L’appui lombaire est réglé. 114 7.5 Ceinture de sécurité AVIS Équipement supplémentaire, ceinture de sécurité Pour certains cas particuliers, sur demande du client, le chariot peut être équipé d'une ceinture de sécurité. uMettre la ceinture de sécurité avant chaque déplacement du chariot. uNe procéder à aucune modification de la ceinture de sécurité. uFaire remplacer les ceintures de sécurité endommagées ou ne fonctionnant pas par du personnel spécialisé dûment formé. uLes ceintures de sécurité doivent être remplacées après chaque accident. uN'utiliser que des pièces de rechange d'origine pour l'équipement ultérieur et les réparations. Z Protéger la ceinture de sécurité de la saleté (par exemple en la recouvrant pendant les arrêts) et la nettoyer régulièrement. Dégivrer et sécher tout enrouleur de ceinture ou toute boucle de ceinture gelé(e) afin d'éviter un nouveau gel. La température de l'air chaud ne doit pas dépasser +60 °C ! Boucler la ceinture de sécurité Procédure 112 ATTENTION! Danger dû à une sangle de ceinture trop longue Être assis trop près du bord du siège n’offre qu’une faible protection car la ceinture n’est pas assez tendue. uDe préférence, ajuster la ceinture de sécurité le plus près possible du corps. 113 S'asseoir sur le siège du conducteur de sorte que le dos repose contre le dossier. • Sortir la ceinture de sécurité sans à-coups de l'enrouleur. • Ajuster la ceinture de sécurité sur le corps au-dessus des jambes. Ne pas tordre la ceinture. • Insérer la languette d'attache (113) dans la serrure (112) te la laisser s'enclencher. 10.19 fr-FR La ceinture de sécurité est bouclée. 115 Détacher la ceinture de sécurité Procédure • Tenir la languette d'attache (113) d'une main. • Actionner la touche rouge de la boucle (112). • Ramener la languette d'attache (113) à la main jusqu'à l'enrouleur. La ceinture de sécurité est enlevée. 112 113 Comportement lors du démarrage du chariot sur une forte pente En cas de forte inclinaison du chariot, le système automatique de blocage bloque la sortie de la ceinture. La ceinture de sécurité ne sort alors plus de l’enrouleur. Déplacer prudemment le chariot hors de la forte pente et attacher la ceinture. 10.19 fr-FR Z 116 7.6 7.6.1 Clavier de commande (CanCode) (o) Verrouillage à code Le verrouillage à code permet à un opérateur ou même à un groupe d'opérateurs d'affecter un code opérateur individuel. Par ailleurs, il est possible d'affecter des programmes de traction aux différents codes opérateur. La configuration du code opérateur s'effectue à l'aide du code Maître et sera décrite dans les sections suivantes de ce chapitre. Après saisie du code opérateur valable, le chariot est en ordre de marche. Les mouvements de traction, de direction et hydrauliques peuvent être effectués avec le chariot. Après saisie du code maître valable, le chariot est mis en marche. Les mouvements de traction du chariot sont bloqués. Les mouvements de direction et hydrauliques peuvent être effectués avec le chariot. Le verrouillage à code se trouve en mode programmation. Après avoir saisi l'un des paramètres suivants, les réglages peuvent être modifiés dans le verrouillage à code. Paramètres 0-0-0 0-0-1 0-0-2 0-0-3 0-0-4 0-1-0 0-2-4 Description – Modification du code maître (voir page 120) – Ajout de codes opérateur (voir page 122) – Modification d'un code opérateur (voir page 124) – Suppression d'un code opérateur (voir page 126) – Suppression de tous les codes opérateur (voir page 128) – Réglage de la coupure automatique du chariot (voir page 130) – Affecter des programmes de traction aux codes opérateur (voir page 132) Dans l'état à la livraison, le code est noté sur un autocollant. Modifier le code maître et le code opérateur ainsi que le clavier à effleurement, lors de la première mise en service ! – Réglage usine pour le code opérateur : 2-5-8-0 – Réglage usine pour le code maître : 7-2-9-5 Lors de l'attribution des codes, il faut veiller à ce que le code attribué aux chariots à Conducteur porté diffère de celui pour chariots à Conducteur accompagnant. 10.19 fr-FR Z 117 Le clavier de commande comprend 10 touches numériques, une touche SET (117) et une touche o(119). 114 115 116 Touches numériques Les touches numériques permettent d'entrer le code opérateur ou le code maître et de sélectionner le programme de traction. Les LED vertes des touches numériques 1, 2 et 3 (114, 115, 116) indiquent le programme de traction configuré. 117 118 119 oTouche La touche o permet d'éteindre le chariot et de le placer dans l'état « pas en ordre de marche ». La touche o indique par une LED rouge/verte (118) les états de service suivants : – fonction verrouillage à code (mise en service du chariot). – affichage d'erreur lors de la configuration du code opérateur. – Réglage du programme de traction selon le réglage et le chariot. – Configuration et modification des paramètres. Touche SET 10.19 fr-FR En cas de modifications des paramètres, la touche SET (117) sert de touche de confirmation. 118 7.6.2 Établir l'ordre de marche avec le clavier de commande (CanCode) Établir l'ordre de marche en saisissant un code opérateur valide Procédure • Déverrouiller le commutateur ARRÊT D'URGENCE en le tirant, voir page 90. La LED (118) s'allume en rouge. • Entrer le code opérateur avec les touches numériques Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (118) s'allume en vert, le programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED correspondantes (114,115,116) et le chariot est allumé. Z 7.6.3 Si la LED (118) clignote en rouge, c'est que le code a été mal entré. Il faut retaper le code. En mode de commande, la touche SET (117) n'a pas de fonction. Éteindre le chariot avec le clavier de commande (CanCode) Mettre le chariot hors marche Procédure • Actionner la touche O (119). Le chariot est éteint et la LED (118) s'allume en rouge. Il est possible de déterminer une coupure automatique au bout d’un temps préréglé. Si aucun mouvement de traction, de direction et hydraulique n'est effectué en l'espace d'un délai configurable, le chariot sera automatiquement éteint. Après saisie du code d'accès valable, le chariot est à nouveau prêt à fonctionner. Le paramètre du verrouillage à code dédié à la coupure automatique doit être configuré, voir page 130. 10.19 fr-FR Z 119 7.6.4 Z Modifier le code maître Pour modifier la longueur du code maître, il faut observer la procédure à la section « Définir la longueur du nouveau code maître (4 à 6 chiffres) et ajouter les codes opérateur », voir page 129. Si des codes opérateur sont encore mémorisés dans le verrouillage à code, la longueur du mode maître à modifier doit correspondre à la longueur des codes opérateur mémorisés. Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche, voir page 119. 114 115 116 Procédure • Appuyer sur la touche O (119). • Entrer un code maître valide avec les touches numériques. Après avoir saisi le code maître valide, la LED (118) clignote en vert. • Entrer le paramètre 0-0-0 avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (117). Les LED (114,118) clignotent en vert. 117 118 119 • Ré-entrer le code maître valide avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (117). Les LED (115,118) clignotent en vert. • Entrer le nouveau code maître avec les touches numériques. Z La nouveau code maître doit être différent du code opérateur existant. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (117). Les LED (116,118) clignotent en vert. • Ré-entrer le nouveau code maître avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (117). Attendre que la LED (118) clignote en vert. Le réglage a été enregistré • Actionner la touche O (119). Le chariot est éteint et la LED (118) s'allume en rouge. • Vérifier le nouveau code maître : • Mettre le chariot en marche avec le nouveau code maître. voir page 119 Après avoir saisi le code maître valide, la LED (118) clignote en vert. 10.19 fr-FR • Actionner la touche O (119). Le chariot est éteint et la LED (118) s'allume en rouge. 120 Messages d'erreur lors de la modification du code maître Pour les événements suivants, la LED (118) clignote en rouge : Cause Mesure de dépannage – Éteindre le chariot, voir page 119. – Définir un autre code maître, voir page 120. – Le nouveau code maître est – Modifier le code opérateur de sorte à pouvoir déjà occupé par un code utiliser le code maître souhaité, voir page 124. opérateur – Supprimer le code opérateur de sorte à pouvoir utiliser le code maître souhaité, voir page 126. – Les codes maître à modifier – Éteindre le chariot, voir page 119. ne coïncident pas – Ré-entrer le code maître, voir page 120. Éteindre le chariot, voir page 119. Répéter la saisie tout en veillant à ce que la longueur du code maître soit identique à celle du code opérateur. 10.19 fr-FR – La longueur du code maître – entré ne coïncide pas avec – la longueur du code opérateur 121 7.6.5 Ajouter un code opérateur Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche, voir page 119. 114 115 116 Procédure • Actionner la touche O (119). • Entrer un code maître valide avec les touches numériques. Après avoir saisi le code maître valide, la LED (118) clignote en vert. • Entrer le paramètre 0-0-1 avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (117). Les LED (115,118) clignotent en vert. 117 118 119 • Entrer le nouveau code opérateur avec les touches numériques. Z La longueur (4 à 6 chiffres) du nouveau code maître doit correspondre à la longueur du code maître précédemment entré. Par ailleurs, le nouveau code opérateur doit être différent du code maître existant. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (117). Les LED (116,118) clignotent en vert. • Ré-entrer le nouveau code opérateur avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (117). Attendre que la LED (118) clignote en vert. Le réglage a été enregistré • Actionner la touche O (119). Le chariot est éteint et la LED (118) s'allume en rouge. • Vérifier le nouveau code opérateur : • Mettre le chariot en marche avec le nouveau code opérateur, voir page 119 Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (118) s'allume en vert, le programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED correspondantes (114,115,116) et le chariot est allumé. 10.19 fr-FR • Actionner la touche O (119). Le chariot est éteint et la LED (118) s'allume en rouge. 122 Messages d'erreur lors de l'ajout d'un code opérateur Pour les événements suivants, la LED (118) clignote en rouge : Cause – Mesure de dépannage La longueur du code – opérateur entré ne coïncide – pas avec la longueur du code maître Éteindre le chariot, voir page 119. Répéter la saisie tout en veillant à ce que la longueur du code maître soit identique à celle du code opérateur. – Le nouveau code opérateur – Éteindre le chariot, voir page 119. est déjà occupé par un code – Définir un autre code opérateur, voir page 122. maître – Les codes opérateur nouvellement entrés ne coïncident pas – Éteindre le chariot, voir page 119. – Effacer certains codes opérateur, voir page 126. – Effacer tous les codes opérateur, voir page 128. 10.19 fr-FR – La mémoire des codes est pleine. – Éteindre le chariot, voir page 119. – Rajouter un code opérateur, voir page 122. 123 7.6.6 Modifier le code opérateur Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche, voir page 119. 114 115 116 Procédure • Actionner la touche O (119). • Entrer un code maître valide avec les touches numériques. Après avoir saisi le code maître valide, la LED (118) clignote en vert. • Entrer le paramètre 0-0-2 avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (117). Les LED (114,118) clignotent en vert. 117 118 119 • Entrer le code opérateur à modifier avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (117). Les LED (115,118) clignotent en vert. • Entrer le nouveau code opérateur avec les touches numériques. Z La longueur (4 à 6 chiffres) du nouveau code maître doit correspondre à la longueur du code maître précédemment entré. Par ailleurs, le nouveau code opérateur doit être différent du code maître existant. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (117). Les LED (116,118) clignotent en vert. • Ré-entrer le nouveau code opérateur avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (117). Attendre que la LED (118) clignote en vert. Le réglage a été enregistré • Actionner la touche O (119). Le chariot est éteint et la LED (118) s'allume en rouge. • Vérifier le nouveau code opérateur : • Mettre le chariot en marche avec le nouveau code opérateur, voir page 119 Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (118) s'allume en vert, le programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED correspondantes (114,115,116) et le chariot est allumé. 10.19 fr-FR • Actionner la touche O (119). Le chariot est éteint et la LED (118) s'allume en rouge. 124 Messages d'erreur lors de la modification d'un code opérateur Pour les événements suivants, la LED (118) clignote en rouge : Cause – – Mesure de dépannage La longueur du code – opérateur entré ne coïncide – pas avec la longueur du code maître Le code opérateur à modifier n’existe pas – – Éteindre le chariot, voir page 119. Répéter la saisie tout en veillant à ce que la longueur du code maître soit identique à celle du code opérateur. Éteindre le chariot, voir page 119. Vérifier le code opérateur saisi. – Éteindre le chariot, voir page 119. – Remodifier un code opérateur, voir page 124. – Le code opérateur doit être modifié en un autre code opérateur existant déjà – Éteindre le chariot, voir page 119. – Définir un autre code opérateur, voir page 124. 10.19 fr-FR – Les codes opérateur à modifier ne coïncident pas 125 7.6.7 Effacer certains codes opérateur Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche, voir page 119. 114 115 116 Procédure • Actionner la touche O (119). • Entrer un code maître valide avec les touches numériques. Après avoir saisi le code maître valide, la LED (118) clignote en vert. • Entrer le paramètre 0-0-3 avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (117). Les LED (115,118) clignotent en vert. 117 118 119 • Entrer le code opérateur à supprimer avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (117). Les LED (116,118) clignotent en vert. • Ré-entrer le code opérateur à supprimer avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (117). Attendre que la LED (118) clignote en vert. Le code opérateur a été supprimé. • Actionner la touche O (119). Le chariot est éteint et la LED (118) s'allume en rouge. • Vérifier que le code opérateur a été supprimé : • Allumer le chariot avec le code opérateur à supprimer, voir page 119 Après avoir saisi le code opérateur, la LED (118) clignote en er=rouge et le chariot reste éteint. 10.19 fr-FR • Actionner la touche O (119). Le chariot est toujours éteint et la LED (118) s'allume en rouge. 126 Messages d'erreur lors de la suppression d'un code opérateur Pour les événements suivants, la LED (118) clignote en rouge : Cause – – Mesure de dépannage La longueur du code – opérateur entré ne coïncide – pas avec la longueur du code maître Le code utilisateur à supprimer n’existe pas – – Éteindre le chariot, voir page 119. Répéter la saisie tout en veillant à ce que la longueur du code maître soit identique à celle du code opérateur. Éteindre le chariot, voir page 119. Vérifier le code opérateur saisi. 10.19 fr-FR – Les codes opérateur à – Éteindre le chariot, voir page 119. supprimer ne coïncident pas – Supprimer une nouvelle fois le code opérateur, voir page 126. 127 7.6.8 Supprimer tous les codes opérateur Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche, voir page 119. 114 115 116 Procédure • Actionner la touche O (119). • Entrer un code maître valide avec les touches numériques. Après avoir saisi le code maître valide, la LED (118) clignote en vert. • Entrer le paramètre 0-0-4 avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (117). Les LED (116,118) clignotent en vert. 117 118 119 • Entrer le code 3-2-6-5 avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (117). Attendre que la LED (118) clignote en vert. Tous les codes opérateur ont été supprimés. • Actionner la touche (119). Le chariot est éteint et la LED (118) s'allume en rouge. • S'assurer que les codes opérateur ont été supprimés : • Mettre le chariot en marche avec un ancien code opérateur, voir page 119. Après avoir saisi le code opérateur, la LED (118) clignote en er=rouge et le chariot reste éteint. 10.19 fr-FR • Actionner la touche O (119). Le chariot est toujours éteint et la LED (118) s'allume en rouge. 128 7.6.9 Z Définir la longueur du nouveau code maître (4 à 6 chiffres) et ajouter les codes opérateur Le code maître est réglé départ usine sur une saisie à quatre chiffres. Si nécessaire, il est possible de passer d'un code maître à quatre chiffres à une saisie à cinq ou à six chiffres. Avant de pouvoir modifier la longueur du code maître, il faut supprimer tous les codes opérateur. Par principe, la longueur du code opérateur (4 à 6 chiffres) se réfère à la longueur du code maître. Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche, voir page 119. 114 115 116 Procédure • Supprimer tous les codes opérateur, voir page 128. • Entrer un nouveau code maître (4 à 6 chiffres), voir page 120. • Rajouter des codes opérateur, voir page 122. 117 118 119 10.19 fr-FR La longueur du nouveau code maître a été modifiée et les codes opérateur ont été ajoutés. 129 7.6.10 Réglage de la coupure automatique du chariot (délai) Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche, voir page 119. 114 115 116 Procédure • Actionner la touche O (119). • Entrer un code maître valide avec les touches numériques. Après avoir saisi le code maître valide, la LED (118) clignote en vert. • Entrer le paramètre 0-1-0 avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (117). Attendre que la LED (118) clignote en vert. 117 118 119 • Réglage de la coupure automatique du chariot (délai) avec les touches numériques : • 00: la coupure automatique du chariot est désactivée. • 01 - 30: Réglage du délai (en minutes) après expiration duquel le chariot sera automatiquement éteint (le délai de coupure minimal est de 1 minute, le délai de coupure maximal est de 30 minutes). • 31: :après expiration de 10 secondes, le chariot est automatiquement éteint. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (117). Attendre que la LED (118) clignote en vert. Le réglage a été enregistré • Actionner la touche O (119). Le chariot est éteint et la LED (118) s'allume en rouge. • Vérifier la coupure automatique du chariot : • Mettre le chariot en marche avec un code opérateur valide, voir page 119. Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (118) s'allume en vert, le programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED correspondantes (114,115,116) et le chariot est allumé. 10.19 fr-FR • N'exécuter aucun mouvement de traction, de direction et hydraulique avec le chariot. • Attendre que le chariot s'éteigne automatiquement après expiration du délai configuré. Le chariot est éteint et la LED (118) s'allume en rouge. 130 Messages d'erreur lors du réglage de la coupure automatique du chariot Pour les événements suivants, la LED (118) clignote en rouge : Cause Mesure de dépannage Éteindre le chariot, voir page 119. Répéter la saisie tout en veillant à ce que la saisie se trouve à l'intérieur de la plage de valeurs. 10.19 fr-FR – – Le délai de coupure entré se – trouve en dehors de la plage de valeurs. 131 7.6.11 Affecter un programme de traction Les programmes de traction sont liés au code opérateur et peuvent être autorisés ou bloqués avec un code de configuration. Par ailleurs, le code de configuration permet d'affecter un programme de traction au démarrage à chaque code opérateur. Z Le programme de traction au démarrage est le programme de traction qui est activé après la mise en marche du chariot et qui est indiqué par les LED (114,115,116). - LED (114) allumée = le programme de traction 1 est activé aktiviert - LED (115) allumée = le programme de traction 2 est activé - LED (116) allumé = le programme de traction 3 est activé Le code de configuration comporte quatre chiffres et se compose comme suit : – 1er chiffre : définition de l'autorisation pour le programme de traction 1 – 2e chiffre : définition de l'autorisation pour le programme de traction 2 – 3e chiffre : définition de l'autorisation pour le programme de traction 3 – 4e chiffre : Définition du programme de traction au démarrage 10.19 fr-FR Après l'ajout ou la modification d'un code opérateur, tous les programmes de traction sont autorisés, le programme de traction au démarrage est le programme de traction 2. 132 Définition du code de configuration : Valeur de réglage Description 0 – Le programme de traction 1 est bloqué pour le code opérateur sélectionné 1er chiffre 1 0 2e chiffre 1 0 3e chiffre 1 – – Le programme de traction 2 est bloqué pour le code opérateur sélectionné – – Le programme de traction 3 est autorisé pour le code opérateur sélectionné – Après que le chariot a été mis en marche avec le code opérateur sélectionné, aucun programme de traction n'est activé – Après que le chariot a été mis en marche avec le code opérateur sélectionné, le programme de traction 1 est activé – Après que le chariot a été mis en marche avec le code opérateur sélectionné, le programme de traction 2 est activé – Après que le chariot a été mis en marche avec le code opérateur sélectionné, le programme de traction 3 est activé 1 2 3 La valeur de réglage standard du code de configuration des programmes de traction est : 1-1-1-2. Signification : Les programmes de traction 1, 2 et 3 sont autorisés. Après que le chariot a été mis en marche avec le code opérateur sélectionné, le programme de traction 2 est activé 10.19 fr-FR Z Le programme de traction 2 est autorisé pour le code opérateur sélectionné – Le programme de traction 3 est bloqué pour le code opérateur sélectionné 0 4e chiffre Le programme de traction 1 est autorisé pour le code opérateur sélectionné 133 Régler la configuration des programmes de traction pour le code opérateur 114 115 116 Procédure • Actionner la touche O (119). • Entrer un code maître valide avec les touches numériques. Après avoir saisi le code maître valide, la LED (118) verte clignote. • Entrer le paramètre 0-2-4 avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (117). Les LED (114,118) clignotent en vert. 117 118 119 • Entrer un code opérateur valide avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (117). Les LED (115,118) clignotent en vert. • Entrer le code de configuration (à 4 chiffres) des programmes de traction. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (117). Les LED (116,118) clignotent en vert. • Ré-entrer le code de configuration (à 4 chiffres) des programmes de traction avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (117). Attendre que la LED (118) clignote en vert. Les programmes de traction ont été affectés au code opérateur. • Actionner la touche O (119). Le chariot est éteint et la LED (118) s'allume en rouge. • Vérifier la configuration des programmes de traction pour le code opérateur : • Mettre le chariot en marche avec le code opérateur configuré, voir page 119 Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (118) s'allume en vert, le programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED correspondantes (114,115,116) et le chariot est allumé. • Actionner la touche O (119). Le chariot est éteint et la LED (118) s'allume en rouge. 10.19 fr-FR • Si nécessaire, répéter cette opération pour d'autres codes opérateur. 134 Messages d'erreur lors de la configuration des programmes de traction Pour les événements suivants, la LED (118) clignote en rouge : Cause programme de traction bloqué défini comme programme de traction au démarrage – – Éteindre le chariot, voir page 119. Répéter la saisie tout en veillant à la saisie correcte du code de configuration. 10.19 fr-FR – Mesure de dépannage 135 7.7 Réglage des paramètres avec CanCode ATTENTION! Erreur de saisie Sans CanDis il est uniquement possible de modifier des paramètres CanCode internes. Les paramètres du variateur de traction peuvent uniquement être modifiés avec CanDis et sans CanDis, les réglages doivent être effectués par le service après-vente du fabricant. ATTENTION! Risque d'accident suite à des paramètres de traction modifiés La modification des paramètres dans les fonctions Accélération, Direction, Traction en des valeurs supérieures peut engendrer des accidents. uEffectuer une marche d'essai dans une zone sécurisée. uVigilance accrue lors de l'utilisation du chariot. Exemple de réglage de paramètre L'exemple suivant décrit le réglage de paramètre de l'accélération du programme de traction 1 (paramètre 0256). Exemple accélération Procédure • Entrer le numéro de paramètre à quatre chiffres « 0256 » et confirmer avec la touche Set (117). • Entrer le sous-indice (saisie « 2 ») et confirmer avec la touche Set (117). Z Sur l'écran s'affichent en alternance le paramètre avec le sous-indice et la valeur actuelle (0256-2<->0000-3). • Entrer la valeur du paramètre conformément à la liste des paramètres et confirmer avec la touche Set (117). Z La LED (118) de la touche O (119) reste brièvement allumée en continu puis recommence à clignoter au bout de 2 secondes. Z En cas de saisie incorrecte, la LED (118) de la touche O (119) clignote en rouge. Une nouvelle saisie du numéro de paramètre permet de répéter l'opération de réglage. Z Sur l'écran, s'affichent le paramètre avec le sous-indice en alternance avec la valeur saisie (0256-2<->0000-5). Le paramètre de traction est réglé. Pour entrer d'autres paramètres, il faut répéter la procédure dès que la LED (118) de la touche O (119) clignote. Pendant la saisie des paramètres, la fonction de traction est désactivée. 10.19 fr-FR Z 136 Contrôler la valeur de réglage en mode de programmation Procédure • Après avoir saisi la valeur du paramètre, sélectionner le programme de traction traité et confirmer avec la touche Set (117). Le chariot se trouve en mode de traction et peut être contrôlé. Z Pour poursuivre le réglage, confirmer de nouveau la touche Set (117). Enregistrement des paramètres de traction Conditions primordiales – Tous les paramètres sont saisis. 10.19 fr-FR Procédure • Exécuter le « SaveParameter » avec la suite de touches « 1-2-3-Set ». • Confirmer avec la touche O (119). 137 7.8 Unité d'affichage (écran 2 pouces) AVERTISSEMENT! Risque d'accident à cause d'une décharge incomplète de la batterie lithiumions pendant la conduite. Si l'état de charge de la batterie lithium-ions atteint 0 %, cela déclenche un freinage brutal du chariot jusqu’à l’immobilisation. Sous l’effet de la remorque encore en mouvement, le chariot ou le convoi entier peut de renverser. uLors de la traction, veiller à un état de charge suffisant de la batterie lithium-ions, voir page 138. uAvec un état de charge < 25 %, il est recommandé de charger la batterie lithiumions, voir page 54. 71 Pos. Élément de commande ou Fonction d’affichage 71 7.9 État de décharge de la batterie Module d’accès ISM (o) Si le chariot est équipé du module d’accès ISM ou de Can Code, voir les instructions de service « Module d’accès ISM ». 10.19 fr-FR Z Affichage de la capacité de la batterie 138 7.10 Arceau/support d’options 120 121 122 Pos. Désignation Rétroviseur droit et gauche (o) 121 Arceau 122 Transmission radio (o) 10.19 fr-FR 120 139 7.11 Rétroviseur panoramique (o) Le rétroviseur panoramique (123) est équipé d’une articulation pivotante. L'opérateur peut ainsi régler le rétroviseur panoramique (123) en fonction de ses besoins personnels. 123 52 10.19 fr-FR 109 140 7.12 Lampe omnidirectionnelle 104 Pos. Désignation Lampe omnidirectionnelle 10.19 fr-FR 104 141 7.13 Floor-Spot Le Floorspot sert de dispositif auxiliaire et projette un point de couleur sur le sol. ATTENTION! Risque d’accident dû à une vision limitée Regarder directement dans le projecteur à LED peut aveugler et limiter brièvement la vision. uNe pas regarder directement dans le projecteur à LED. uBien se familiariser avec la conduite et le travail avec le Floorspot. uNe pas modifier le réglage d’usine. 124 Désignation 124 Floor-Spot 10.19 fr-FR Pos. 142 7.13.1 Remarques complémentaires relatives au Floor-Spot bleu ATTENTION! Risque de lésions de la rétine par la lumière bleue Le Floor-Spot sur le chariot est classé dans le groupe de risque 2 conformément à la norme IEC 62471 : risque moyen. Dans la plage comprise entre 400 nm et 780 nm, la lumière bleue peut potentiellement endommager la rétine de l’œil. uS’assurer de la présence et de la lisibilité du panneau d’avertissement « Attention ! Rayonnement optique potentiellement dangereux ». uNe pas regarder directement dans le faisceau lumineux du Floor-Spot. uEn cas de travaux d’entretien et de maintenance, mettre le Floor-Spot hors service, par ex. en débranchant la batterie et en la protégeant contre toute remise en service involontaire. 7.14 Prise de courant 10.19 fr-FR En option, le chariot peut être équipé d’une prise pour la remorque. 143 7.15 Types d’attelage ATTENTION! Risque d'écrasement Risque d'écrasement lors de l’attelage d’une remorque. uLors de l’utilisation d’attelages de remorque spéciaux, respecter les consignes du fabricant de l’attelage. uAvant de l'atteler, bloquer la remorque pour ne pas qu'elle dérive. uLa remorque et le tracteur doivent se trouver sur un sol plat afin de pouvoir atteler et dételer les remorques. uPersonne ne doit se tenir entre le tracteur et la remorque. uTous les éléments de commande doivent être en position neutre. 7.15.1 Dispositif d'attelage multiple Attelage de la remorque Conditions primordiales – Sortir complètement le goujon (126) de l'attelage de la remorque. Procédure • Pousser l’anneau d’attelage de la remorque dans l’attelage de remorque. • Pousser par le haut le goujon de l’attelage de remorque dans les alésages de l’attelage de remorque et de l’anneau d’attelage. • Tourner la poignée (125) pour verrouiller l’attelage. 125 126 10.19 fr-FR La remorque est attelée. 144 Dételage de la remorque Procédure • Bloquer la remorque contre tout déplacement non souhaité. • Tourner la poignée (125) jusqu’à ce que le verrouillage soit débloqué. • Sortir le boulon (126) par le haut du dispositif d’attelage. • Pivoter l’anneau d’attelage de la remorque sur le côté pour le sortir de l’attelage. • Réintroduire le boulon (126) dans le dispositif d'attelage. • Introduire le boulon (126) dans le dispositif d'attelage et le bloquer. 10.19 fr-FR La remorque est dételée. 145 7.15.2 Z Dispositif d'attelage simple Avec le dispositif d'attelage simple avant (128), il ne faut pas tracter plus de 3000 kg. Si des remorques sont tractées avec le dispositif d'attelage simple avant, ne pas dépasser la vitesse de 8,5 km/h. Tenir compte des conditions de visibilité pendant le déplacement, voir page 65. 127 128 129 Attelage de la remorque Procédure • Retirer la goupille (129). • Sortie entièrement le goujon (127) de l'attelage de remorque. • Faire avancer le chariot jusqu'à ce que l'anneau d'attelage s'engage dans l'attelage de remorque. • Insérer le goujon (127) par en haut dans les trous de l'attelage de remorque et de l'anneau d'attelage. • Remettre la goupille (129) en place pour bloquer le goujon et empêcher qu'il ne se détache de lui-même. 10.19 fr-FR La remorque est attelée. 146 Dételage de la remorque Procédure • Bloquer la remorque pour l'empêcher de se déplacer. • Retirer la goupille (129). • Sortie entièrement le goujon (127) de l'attelage de remorque. • Pivoter l’anneau d’attelage de la remorque sur le côté pour le sortir de l’attelage. • Insérer le goujon (127) par en haut dans les trous de l'attelage de remorque. • Remettre la goupille (129) en place pour bloquer le goujon et empêcher qu'il ne se détache de lui-même. 10.19 fr-FR La remorque est dételée. 147 7.15.3 Attelage avec levier manuel ou déverrouillage à distance (o) AVERTISSEMENT! Risque de blessure dû à l'attelage de remorque ouvert L'attelage de remorque est équipé d’un ressort de pression. Le ressort de pression est déclenché par l'anneau d'attelage de la remorque. L'attelage de remorque se ferme automatiquement. Si l'attelage de remorque est saisi en position ouverte, de graves blessures à la main peuvent s'ensuivre. uNe jamais mettre la main dans l'attelage de remorque ouvert. uSe déplacer exclusivement avec l'attelage de remorque fermé. uN'ouvrir et ne refermer l'attelage de remorque que juste avant l'attelage ou le dételage. ATTENTION! Risque d'accident dû à un attelage de remorque verrouillé de manière incorrecte Si l'attelage de remorque n'est pas verrouillé de manière correcte, la remorque peut se détacher en cours de déplacement. uAvant de démarrer, s'assurer que l'attelage de remorque est bien enclenché. uLa goupille de contrôle doit être parfaitement alignée sur le manchon de contrôle. Pos. Désignation 131 Attelage avec déverrouillage à distance (o) 132 Attelage avec manette Attelage de la remorque Procédure • Pousser l’anneau d’attelage de la remorque devant l’attelage de remorque. • Contrôler la hauteur d'attelage. • Tirer la manette (136) ou le système de déverrouillage à distance (130) vers le haut jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. Le goujon de l’attelage de remorque s'ouvre. • Reculer lentement le chariot jusqu’à ce que le goujon de l’attelage s’enclenche. • Contrôler si la goupille de contrôle (134) est bien alignée sur le manchon de contrôle (133). 10.19 fr-FR L'attelage de remorque est fermé et bloqué. Le chariot peut tracter la remorque. 148 130 131 132 131 133 10.19 fr-FR 134 134 135 136 135 136 149 Dételage de la remorque Procédure • Bloquer la remorque pour l'empêcher de se déplacer. • Tirer la manette (136) ou le système de déverrouillage à distance (130) vers le haut jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. • Faire avancer le chariot. • Pousser la manette de fermeture (135) vers le bas. • Contrôler si la goupille de contrôle (134) est bien alignée sur le manchon de contrôle (133). 10.19 fr-FR L'attelage de remorque est fermé et bloqué. La remorque est dételée et le chariot peut repartir. 150 130 131 132 131 133 10.19 fr-FR 134 134 135 136 135 136 151 7.16 7.16.1 Train de remorques Règles de sécurité pour le déplacement AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû au démontage ou à la mise hors service de dispositifs de sécurité Le démontage ou la mise hors service de dispositifs de sécurité comme p. ex. l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE, les recouvrements, etc. peut provoquer des accidents et des blessures. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le train de remorques défectueux et les remorques défectueuses et l'immobiliser. uNe remettre le train de remorques en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. AVERTISSEMENT! Risque d'écrasement Risque élevé de blessures entre les remorques uL'opérateur a la responsabilité de garantir l'absence de personnes entre les remorques pendant le déplacement. uLa présence de personnes entre les remorques n'est autorisée que lors de l'attelage et du dételage, opérations qui ne peuvent être effectuées que par l'opérateur lui-même. AVERTISSEMENT! 10.19 fr-FR Poids remorquable En cas de conditions d'utilisation difficiles (trajets en pente, chaussée lisse ou glissante), le poids remorquable doit éventuellement être réduit de manière à assurer un freinage sans risque d’accident. La charge maximale autorisée indiquée est uniquement valable pour le remorquage à niveau sur un sol stable et non glissant. Pour les pentes/descentes de plus de 4 %, il est recommandé d'utiliser des remorques freinées. 152 AVERTISSEMENT! Charge remorquable en cas de conditions d'utilisation difficiles La charge maximale autorisée déclarée est uniquement valable pour le tracteur à l'horizontale sur un sol stable et non glissant. Dans des conditions d'utilisation difficiles (trajets en pente, chaussée lisse ou glissante), il convient d'observer ce qui suit : uRéduire la charge remorquable de sorte à permettre un freinage sans provoquer d'accident. uRouler prudemment car plus la charge remorquable est lourde, plus le risque d'exploitation du train de remorques est élevé. ATTENTION! uToujours tirer les remorques et ne jamais les pousser. uAu démarrage du trajet, se familiariser avec le comportement de conduite du train de remorques. ATTENTION! 10.19 fr-FR Risque de blessure dû à des remorques non contrôlées Si le risque n'est pas pris en compte, l'opérateur pourrait perdre le contrôle du train de remorques, ce qui risque de causer des blessures et des dommages. uAvant le démarrage, l'opérateur doit s'assurer que l'attelage de remorque a été attelé correctement. 153 7.16.2 Former le train de remorques ATTENTION! Éventuels dangers corporels en cas d'interface électrique Si le train de remorques est formé à partir du tracteur, il se peut qu'un choc électrique se déclenche en cas de contact corporel avec le câble de liaison. uFormer le train de remorques à partir de l'arrière. uEnficher le connecteur terminal au niveau de la dernière remorque. uÉtablir le contact électrique entre la première remorque et le tracteur en dernier. Brancher d'abord le câble de liaison sur la remorque, puis sur le tracteur. ATTENTION! La charge totale du train de remorques ne doit pas dépasser le poids remorquable autorisé du tracteur. Former le train de remorques avec interface hydraulique Z GTE 212 Conditions primordiales – Tracteur avec attelage adapté, conforme à la hauteur du dispositif d'attelage. – Tracteur avec une force de remorquage nominale suffisante. Procédure • Raccorder toutes les remorques mécaniquement en série. • Établir les connexions hydrauliques entre les remorques et entre les remorques et le tracteur. • Vérifier le maintien sûr des connexions. 10.19 fr-FR Le train de remorques est formé. 154 Former le train de remorques avec interface électrique Z Z GTP 110/210/216 GTE 312 Conditions primordiales – Tracteur avec attelage adapté, conforme à la hauteur du dispositif d'attelage. – Tracteur avec une force de remorquage nominale suffisante. Procédure • Raccorder toutes les remorques mécaniquement en série. • Brancher les connexions électriques. Z Toujours commencer par l'extrémité du train de remorques ! • Raccorder le connecteur terminal à la prise d'alimentation de la dernière remorque. • Brancher la connexion entre la dernière et l'avant-dernière remorque. • Établir les éventuelles autres connexions. • Brancher la connexion entre la première remorque et le tracteur. • Brancher la connexion à la prise d'alimentation de la remorque. • Brancher la connexion à la prise d'alimentation du tracteur. 10.19 fr-FR Le train de remorques est formé. 155 7.16.3 Circuler avec plusieurs remorques constituées en train de remorques ATTENTION! Risque d’accident uL'utilisation de train de remorques n'est autorisée que dans les entrepôts non fréquentés par le public. uToutes les personnes intervenant dans l'entrepôt doivent avoir été instruites aux caractéristiques et aux spécificités des trains de remorques. uL'opérateur du train de remorques doit veiller à ce que les autres personnes restent suffisamment éloignées de lui. uSe tenir entre les remorques est interdit. uLe transport de personnes est interdit. uIl est interdit de rouler en marche arrière avec le train de remorques. AVIS 10.19 fr-FR Instabilité du train de remorques Basculement du train de remorques uL'utilisateur est tenu de veiller à ce que les caisses à roulettes soient chargées de manière uniforme. uPour augmenter la stabilité du train de remorques, l'opérateur doit veiller à ce que les charges lourdes soient prises le plus en avant possible et les charges légères le plus en arrière possible dans le train de remorques. uL'opérateur doit également veiller à ce que les remorques soient toujours chargées de l'avant vers l'arrière. 156 7.16.4 Séparer un train de remorques Déconnecter le train de remorques avec interface hydraulique Z GTE 212 Conditions primordiales – Tracteur stationné en toute sécurité. – Remorque stationnée et sécurisée. – Le train de remorques se trouve sur un sol plat et non pentu. – Les charges des remorques sont entièrement abaissées. Procédure • Couper la connexion hydraulique entre le tracteur et les remorques. • Couper la connexion au niveau du tracteur. • Couper la connexion au niveau de la remorque. • Couper les autres connexions hydrauliques entre les remorques. • Couper toutes les remorques mécaniquement. Le train de remorques est séparé. Déconnecter le train de remorques avec interface électrique Z Z GTP 110/210/216 GTE 312 Conditions primordiales – Tracteur stationné en toute sécurité. – Remorque stationnée et sécurisée. – Le train de remorques se trouve sur un sol plat et non pentu. Procédure • Couper la connexion entre le tracteur et la première remorque. • Débrancher la prise d'alimentation du tracteur. • Débrancher la prise d'alimentation de la remorque. • Couper les connexions électriques. Z Toujours commencer par le début du train de remorques ! • Couper la connexion entre les remorques. • Couper la connexion entre la dernière et l'avant-dernière remorque. • Couper toutes les remorques mécaniquement. 10.19 fr-FR Le train de remorques est séparé. 157 7.17 7.17.1 Interface entre tracteur et remorque Interface électrique Une prise (137) garantissant l'alimentation électrique de la remorque, est montée à l'arrière du tracteur. Une configuration standard ainsi que des options sont disponibles : Standard – Alimentation en tension – Élévation/Descente commutateur via 137 un 10.19 fr-FR Option – Élévation/Descente via le commutateur de plate-forme. – Signal d'autorisation de marche, si toutes les remorques avec cette option sont soulevées. – Réduction de la vitesse de traction par position de braquage ou lorsque le train de remorque est en circulation en virage, si les remorques sont équipées de cette option. – Voyant de contrôle pour fin d'élévation, si toutes les remorques avec cette option sont soulevées. – Signaux d'éclairage. 158 Élévation et descente via commutateur (138) Le commutateur (138) commute entre deux modes : – Élévation des poids remorquables – Descente des poids remorquables Si le commutateur (138) est basculé sur « Élévation », les remorques soulèvent leur charge jusqu'en fin d'élévation. Si le commutateur (138) est basculé sur « Descente », les remorques abaissent complètement leur charge. Z Si l'option « Élévation et descente via commutateur de siège » est installée, cela modifie la fonction du commutateur (138). Le commutateur (138) permet d'activer ou de désactiver l'option. Élévation du poids remorquable 138 Conditions primordiales – Train de remorque constitué correctement, voir page 154. – Chariot mis en marche, voir page 77. – Les charges ne dépassent pas les capacités nominales des remorques. – Les charges ne dépassent pas l'effort au crochet du tracteur. Procédure • Activer le commutateur (138). Les charges sont soulevées. • Contrôler si les remorques ont soulevé toutes les charges. Z Le cas échéant, attendre l'autorisation de marche (o). Celle-ci est donné une fois que toutes les remorques ont soulevé leur charge. Z L'autorisation de marche peut être affichée par le voyant de contrôle (o). 10.19 fr-FR Le poids remorquable est soulevé. L'autorisation de marche est accordée. 159 Descente du poids remorquable Conditions primordiales – Chariot stationné en toute sécurité, voir page 84. Procédure • Désactiver le commutateur (138). 10.19 fr-FR Le poids remorquable est abaissé. 160 Élévation/Descente via le commutateur de siège (o) 138 L'élévation et la descente des remorques lorsque le siège cariste est occupé (7) est une option qui peut être intégrée dans le tracteur. L'opérateur occupe le commutateur de siège et un signal d'élévation du poids remorquable est envoyé aux remorques. Si l'opérateur quitte le siège, celui-ci n'est plus occupé et le signal de descente du poids remorquable est envoyé aux remorques. Cette fonction peut être activée ou désactivée via le commutateur (138). 10.19 fr-FR 7 161 Élévation du poids remorquable via le commutateur de siège Conditions primordiales – Train de remorque constitué correctement, voir page 154. – Chariot mis en marche, voir page 77. – Les charges ne dépassent pas les capacités nominales des remorques. – Les charges ne dépassent pas l'effort au crochet du tracteur. Procédure • Actionner le commutateur (138). Z La fonction est activée et désactivée via ce commutateur. • Prendre place sur le siège cariste (7). Les charges sont soulevées. • Contrôler si les remorques ont soulevé toutes les charges. Z Le cas échéant, attendre l'autorisation de marche (o). Celle-ci est donné une fois que toutes les remorques ont soulevé leur charge. Z L'autorisation de marche peut être affichée par le voyant de contrôle (o). Le poids remorquable est soulevé. L'autorisation de marche est accordée. Descente du poids remorquable via le commutateur de siège Conditions primordiales – Chariot stationné en toute sécurité, voir page 84. – L'option « Élévation et descente via commutateur de siège » est activée. Procédure • Quitter le siège cariste (7). 10.19 fr-FR Le poids remorquable est abaissé. 162 7.17.2 Interface hydraulique Un raccord rapide hydraulique (81) est monté à l'arrière du tracteur et permet de garantir l'alimentation hydraulique de la remorque. Une configuration standard ainsi que différentes options sont disponibles : Standard – Système hydraulique. – Élévation/Descente via un commutateur. – Autorisation de marche, lorsqu'une pression suffisante est présente au niveau du circuit hydraulique. Option – Élévation/Descente via le commutateur de siège. 10.19 fr-FR 139 163 AVIS Connexion hydraulique du train de remorques Toutes les connexions hydrauliques doivent être établies. Une fois la pression de travail atteinte, l'autorisation de marche est donnée et le voyant de contrôle s'allume. Si l'une des connexions n'est pas bien établie, la charge n'est soulevée que jusqu'à la connexion défectueuse. L'autorisation de marche est tout de même accordée. uContrôler toutes les connexions hydrauliques. uAucune connexion hydraulique ne peut être coupée lorsqu'elle est sous pression. Toutes les charges doivent être abaissées. Élévation et descente via commutateur (138) Le commutateur (138) commute entre deux modes : – Élévation des poids remorquables – Descente des poids remorquables Si le commutateur (138) est basculé sur « Élévation », les remorques soulèvent leur charge jusqu'en fin d'élévation. Si le commutateur (138) est basculé sur « Descente », les remorques abaissent complètement leur charge. Z Si l'option « Élévation et descente via commutateur de siège » est installée, cela modifie la fonction du commutateur (138). Le commutateur (138) permet d'activer ou de désactiver l'option. 10.19 fr-FR 138 164 Élévation du poids remorquable 138 Conditions primordiales – Train de remorque constitué correctement, voir page 154. – Chariot mis en marche, voir page 77. – Les charges ne dépassent pas les capacités nominales des remorques. – Les charges ne dépassent pas l'effort au crochet du tracteur. Procédure • Activer le commutateur (138). • Contrôler si les remorques ont soulevé leur charge. • Attendre l'autorisation de marche. Z Une fois la pression de travail atteinte au niveau du circuit hydraulique, l'autorisation de marche est donnée, voir remarque. Z L'autorisation de marche est affichée par le voyant de contrôle. Le poids remorquable est soulevé. L'autorisation de marche est accordée. Descente du poids remorquable Conditions primordiales – Chariot stationné en toute sécurité, voir page 84. Procédure • Désactiver le commutateur (138). 10.19 fr-FR Le poids remorquable est abaissé. 165 Élévation/Descente via le commutateur de siège (o) L'élévation et la descente des remorques lorsque le siège cariste est occupé (7) est une option qui peut être intégrée dans le tracteur. L'opérateur occupe le commutateur de siège et un signal d'élévation du poids remorquable est envoyé aux remorques. Si l'opérateur quitte le siège, celui-ci n'est plus occupé et le signal de descente du poids remorquable est envoyé aux remorques. Cette fonction peut être activée ou désactivée via le commutateur (138). 7 AVIS 10.19 fr-FR Connexion hydraulique du train de remorques Toutes les connexions hydrauliques doivent être établies. Une fois la pression de travail atteinte, l'autorisation de marche est donnée et le voyant de contrôle s'allume. Si l'une des connexions n'est pas bien établie, la charge n'est soulevée que jusqu'à la connexion défectueuse. L'autorisation de marche est tout de même accordée. uContrôler toutes les connexions hydrauliques. uAucune connexion hydraulique ne peut être coupée lorsqu'elle est sous pression. Toutes les charges doivent être abaissées. 166 Élévation du poids remorquable via le commutateur de siège 138 Conditions primordiales – Train de remorque constitué correctement, voir page 154. – Chariot mis en marche, voir page 77. – Les charges ne dépassent pas les capacités nominales des remorques. – Les charges ne dépassent pas l'effort au crochet du tracteur. Procédure • Actionner le commutateur (138). Z La fonction est activée et désactivée via ce commutateur. • Prendre place sur le siège cariste (7). Les charges sont soulevées. • Contrôler si les remorques ont soulevé toutes les charges. Z Le cas échéant, attendre l'autorisation de marche (o). Celle-ci est donné une fois que toutes les remorques ont soulevé leur charge. Z L'autorisation de marche peut être affichée par le voyant de contrôle (o). Le poids remorquable est soulevé. L'autorisation de marche est accordée. Descente du poids remorquable via le commutateur de siège 7 Conditions primordiales – Chariot stationné en toute sécurité, voir page 84. – L'option « Élévation et descente via commutateur de siège » est activée. Procédure • Quitter le siège cariste (7). 10.19 fr-FR Le poids remorquable est abaissé. 167 168 10.19 fr-FR G Maintenance du chariot 1 Pièces de rechange N’utiliser que des pièces de rechange d’origine du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr et fiable. Les pièces de rechange d’origine du fabricant sont conformes aux spécifications du fabricant et garantissent une qualité maximale en termes de sécurité, d’exactitude des dimensions et de matériau. Le montage ou l’utilisation de pièces de rechange non d’origine peut influer de manière négative sur les propriétés prédéfinies du produit et nuire à la sécurité. Toute responsabilité du fabricant est exclue en cas de dommages causés par l’utilisation de pièces de rechange non d’origine. Ouvrir le catalogue électronique des pièces de rechange spécifique au produit via le lien (www.jungheinrich.de/spare-parts-search) en indiquant le numéro de série. Z Le numéro de série figure sur la plaque signalétique, voir page 38. 2 Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans le chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" doivent être effectués selon les intervalles de maintenance définis (voir page 203). Le fabricant recommande de renouveler les pièces de maintenance listées au chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" conformément aux intervalles de remplacement prédéfinis (voir page 203). AVERTISSEMENT! 10.19 fr-FR Risque d’accident et risque de détérioration des composants Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les dispositifs de sécurité. Exception : Les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant : – s’assurer que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité – garder des enregistrements durables de la construction, du contrôle et de l’exécution de la transformation 169 – entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les manuels de maintenance – apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de l’organisation ayant effectué cette tâche. AVIS Seules les pièces de rechange d'origine sont soumises au contrôle qualité du fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » doivent être exécutées (voir page 197). 10.19 fr-FR Z 170 3 Consignes de sécurité pour l’entretien Personnel pour l’entretien et la maintenance Z Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une bonne exploitation. L'entretien et la maintenance du chariot, ainsi que le remplacement des pièces à échanger doivent uniquement être effectués par du personnel spécialisé. Les activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles suivants. Service après-vente Le service après-vente est spécialement formé pour le chariot et il est en mesure de procéder de lui-même aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service aprèsvente connait parfaitement les normes, directives et consignes de sécurité ainsi que les dangers possibles liés aux travaux. Exploitant 10.19 fr-FR Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées sur la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, voir page 179. 171 3.1 Travaux sur l’installation électrique AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû au courant électrique Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10 minutes après le débranchement de l'installation électrique et de la batterie. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique : useul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur l’installation électrique. uAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d’accident électrique. uStationner et sécuriser le chariot (voir page 84). uDébrancher la prise de batterie. uÔter les bagues, les bracelets métalliques, etc. 3.2 Consommables et pièces usagées ATTENTION! Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 3.3 Roues AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les directives du fabricant La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de traction du chariot. En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est plus importante. uLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position inclinée. uToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et les deux roues de droite. Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les spécifications du fabricant, voir page 169. 10.19 fr-FR Z 172 3.4 Installation hydraulique (o) AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et défectueuse. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant les réglementations en vigueur. AVERTISSEMENT! Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques défectueux L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être blessées par l'huile hydraulique dispersée. uConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures. uNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Z Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. AVIS 10.19 fr-FR Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques Sous l'effet du vieillissement, les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser et doivent être contrôler à intervalles réguliers. Les conditions d'utilisation du chariot influent considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques. uContrôler les flexibles hydrauliques au moins une fois par an et les remplacer si nécessaire. uEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de contrôle en conséquence. uEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de contrôle doit être raccourci en conséquence. 173 4 4.1 Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation Manipulation des consommables Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux instructions du fabricant. AVERTISSEMENT! Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l’environnement Les consommables peuvent être inflammables. uLes consommables ne doivent pas entrer en contact avec des éléments de construction chauds ou des flammes nues. uNe stocker les consommables que dans des récipients libellés de manière réglementaire. uNe verser les consommables que dans des conteneurs propres. uNe pas mélanger des consommables de qualités différentes. Il est possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions de service. ATTENTION! 10.19 fr-FR Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des consommables renversés ou s'étant écoulés Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés. Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau. uNe pas renverser les consommables. uÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les réglementations en vigueur. 174 AVERTISSEMENT! Risque en cas de manipulation non conforme des huiles Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et toxiques. uÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions uNe pas renverser les huiles. uÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en vigueur. uLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être respectées. uPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles. uNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur. uNe pas fumer lors de la manipulation des huiles. uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs. uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à grande eau. uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et consulter immédiatement un médecin. uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés. ATTENTION! 10.19 fr-FR Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 175 4.2 Plan de graissage C E G 1,2 l C D E g Surfaces de glissement s Graisseur Tubulure de remplissage liquide de frein 176 k Utilisation en entrepôt frigorifique Tubulure de remplissage, huile de b réducteur a Vis de vidange, huile de réducteur 10.19 fr-FR C Rapport de mélange pour une utilisation en entrepôts frigorifiques 1:1 10.19 fr-FR 1 177 4.3 Matériel Cod e N° de commande Quantité livrée Désignation Utilisation pour C 51429734 5,0 l SAE 80W-140 Huile de réducteur* D 29201570 1,0 l ATE-DOT 4 Liquide de frein E 29202430 1,0 kg G 29201280 0,4 l Graisse, DIN 51825 Service de lubrification Vaporisateur pour chaîne Chaînes * Ne pas faire d'appoint pour l'huile de réducteur. Ne vidanger que la totalité de l'huile de réducteur. Données de référence pour la graisse Code Type de Point de Pénétrabilité Catégorie saponification suintement de Walk à NLG1 °C 25 °C Lithium 185 265 - 295 2 -35/+120 10.19 fr-FR E Température d’utilisation °C 178 5 5.1 Description des travaux de maintenance et d’entretien Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions suivantes : Procédure • stationner le chariot sur une surface plane. • Bloquer et sécuriser le chariot, voir page 84. • Débrancher la prise de batterie afin de protéger le chariot contre toute mise en service intempestive. • Pour effectuer des travaux sous le chariot en position haute, le bloquer de façon à pouvoir exclure une descente, un basculement ou un glissement. AVERTISSEMENT! Risque d’accident lors du travail sous la cabine du cariste et le chariot. uPour effectuer des travaux sous la cabine du cariste soulevée ou le chariot en position haute, les bloquer de façon à pouvoir éviter une descente, un basculement ou un glissement du chariot. uLors du soulèvement du chariot, impérativement suivre les instructions prescrites, voir page 41. Sécuriser le chariot contre tout déplacement inopiné (à l'aide de cales, p. ex.), lors de travaux sur le frein de parking. DANGER! 10.19 fr-FR Danger dû au vérin à gaz danger de mort dans le domaine des vérins à pression de gaz ! uNe pas intervenir sur le vérin à pression de gaz. 179 5.2 Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot AVERTISSEMENT! 10.19 fr-FR Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet. Les travaux sous un dispositif de prise charge soulevé/cabine soulevée ne peuvent être réalisés que lorsque ceux-ci sont sécurisés avec une chaîne suffisamment solide ou un boulon de blocage. Pour soulever et mettre le chariot sur cric en toute sécurité, procéder comme suit : uNe mettre le chariot sur cric que sur un sol plan et le sécuriser contre les mouvements inopinés. uUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). uPour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet, voir page 41. uExclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). 180 5.3 5.3.1 Z Travaux de nettoyage Nettoyage du chariot Le nettoyage du chariot ne doit être effectué qu'à des emplacements prévus à cet effet et conformes aux dispositions légales du pays d'utilisation. ATTENTION! Risque d’incendie Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables. uDébrancher la prise de batterie avant de commencer les travaux de nettoyage. uAvant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.). ATTENTION! 10.19 fr-FR Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des dysfonctionnements dus à l'humidité. uAvant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir soigneusement tous les composants (commandes, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique. uNe pas dirigier le jet de nettoyage du nettoyeur haute pression sur les emplacements des marquages pour éviter de les endommager (voir page 37). uNe pas nettoyer le chariot au jet de vapeur. 181 Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 179. Outillage et matériel nécessaires – Produits de nettoyage solubles dans l'eau – Éponge ou chiffon Procédure • Nettoyer la surface du chariot avec des produits de nettoyage solubles dans l'eau. Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage. • Nettoyer plus particulièrement les zones suivantes : • la/les vitre(s) • les orifices de remplissage d'huile et la zone alentour • les graisseurs (avant de procéder à des travaux de lubrification) • Sécher le chariot après le nettoyage, p. ex. à l'air comprimé ou avec un chiffon sec. • Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance »(voir page 197). 10.19 fr-FR Le chariot est nettoyé. 182 5.3.2 Nettoyage des modules de l'installation électrique ATTENTION! Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique Le nettoyage à l'eau des composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique peut entraîner des dommages sur l'installation électrique. uNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau. uNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique non conducteur. Nettoyage des modules de l'installation électrique Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 179). Outillage et matériel nécessaires – Compresseur avec séparateur d'eau – Pinceau non conducteur et antistatique Procédure • Dégager l'installation électrique, voir page 50. • Nettoyer les composants de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et un pinceau antistatique non conducteur. • Monter le capot de l'installation électrique, voir page 50. • Effectuer les tâches décrites dans la section « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » (voir page 197). Les composants de l'installation électrique sont nettoyés. 5.4 Seul le personnel de maintenance autorisé a le droit de remplacer les roues. 10.19 fr-FR Z Remplacer les roues 183 5.5 Z Resserrage des écrous de roue Les écrous de roue doivent être resserrés selon les intervalles d'entretien figurant sur la liste de contrôle de maintenance, voir page 203. Resserrage des écrous de roue Conditions primordiales – Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 179. 16 140 Outillage et matériel nécessaires – Clé dynamométrique Procédure • Positionner la roue avant dirigée (16) perpendiculairement à l'axe longitudinal du chariot. • Serrer tous les écrous de roue (140) avec la clé dynamométrique en commençant dans l'ordre indiqué et avec 10 Nm. • Puis, serrer les écrous de roue de la roue avant dirigée (16) dans l'ordre indiqué avec 195 Nm. Z Les écrous de roue des roues motrices arrière (12) sont serrées dans l'ordre indiqué avec 195 Nm. 10.19 fr-FR Les écrous de roue sont serrés. 184 10.19 fr-FR 12 140 185 5.6 Contrôler le niveau de l'huile hydraulique (o) 141 142 143 144 Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, en rajouter Procédure • Dévisser les 6 vis (141) du cache (142). • Démonter le cache (142) des composants hydrauliques. • Contrôler le niveau d'huile hydraulique au niveau du réservoir hydraulique (144). 186 10.19 fr-FR Conditions primordiales – Abaisser complètement le dispositif de prise de charge. – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance, voir page 179. • Le cas échéant, faire l'appoint d'huile hydraulique : • Tourner la tubulure de purge (143) du réservoir hydraulique (144) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. • Remplir l’huile hydraulique de la spécification correcte (voir page 186). • Revisser la tubulure de purge (143) sur le réservoir hydraulique (144) en la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. Z La tubulure de purge (143) doit être orientée vers le siège cariste. • Monter le cache (142) des composants hydrauliques à l'aide de vis (141). • Remettre le chariot en service après avoir effectué les travaux de nettoyage et de maintenance, voir page 201. Le niveau d’huile hydraulique est vérifié. 76 Z En cas de fuite au niveau de l'installation hydraulique, l'autorisation de marche n'est pas donnée et l'affichage de l'interrupteur de siège (76) s'allume. Z Si une fuite est constatée au niveau du système hydraulique (vérins ; raccords vissés, conduites), il faut immobiliser le chariot et le faire remettre en état par du personnel compétent. quantité maximale de remplissage 51132826 (1 l) 51132827 (5 l) 2l 10.19 fr-FR Huile hydraulique 187 5.7 Contrôle du niveau de liquide de frein 145 146 147 148 Vérifier le niveau du liquide de frein Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 179. Procédure • Contrôler le liquide de frein. Le liquide de frein doit se trouver entre les repères Min. et Max. • Faire l’appoint si nécessaire. 10.19 fr-FR Le liquide de frein est contrôlé. 188 Appoint en liquide de frein Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 179. Procédure • Dévisser les vis (148) du repose-pieds. • Démonter le repose-pieds (147). • Débrancher le connecteur (146) du réservoir de liquide de frein. • Dévisser le couvercle (145) du réservoir de liquide de frein. • Faire l’appoint en liquide de frein. • Fermer le couvercle (145). • Enficher à nouveau le connecteur (146). 10.19 fr-FR L'appoint de liquide de frein est fait. 189 5.8 Contrôle des fusibles électriques Contrôler les fusibles Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 179. – Capot de batterie rabattu vers le haut, voir page 50. Procédure • S'assurer de la valeur correcte des fusibles à l'aide du tableau et les remplacer si nécessaire. Les fusibles sont contrôlés. 149 150 156 152 157 153 154 158 10.19 fr-FR 155 151 190 Pos . Désignation Protection par fusible de Valeur (A) Tension (V) 149 1F1 Alimentation de la commande 250 48 150 7F3 Commande broche 42, transformateur de tension 20 48 151 6F1 Mes.U-batt 3 48 152 5F5.3 Feu de stationnement droit 4 24 153 5F5.2 Clignotant gauche/droit/feu stop, transmission radio (o), feu à éclat (o), phare de recul 4/10* 24 154 F1.1 Fusible principal 300 48 155 F1 Serrure de contact, service, Julia, fonctionnement par actionnement de touches (K1), alimentation de la commande 10 48 156 4F1 Relais des clignotants 4K2, 4k2.3, klaxon, feu à éclat, phare de recul 10 48 157 5F5 Feu de croisement gauche/droit/ voyant de contrôle des feux de croisement 4 24 158 5F5.1 Feu de position gauche 4 24 10.19 fr-FR * Pour l'équipement de série 4 A,, pour l'option rédiotransmission ou la prise automobile 10 A 191 5.8.1 Fusibles électriques, cabine coulissante (o) Contrôler les fusibles dans le toit de la cabine coulissante Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 179. Procédure • Démonter les six vis à six pans creux du recouvrement au-dessus du pare-brise. • Tenir le recouvrement afin que le câble de la lampe de l'habitacle ne soit pas arrachée. • Débrancher le câble de la lampe de l'habitacle. Z Il est désormais possible de retirer le recouvrement. • S'assurer de la valeur correcte des fusibles à l'aide du tableau et les remplacer si nécessaire. Les fusibles sont contrôlés. 160 159 161 162 Protection par fusible de Valeur (A) 160 F14 Chauffage 10 161 5F8 Lampe de l'habitacle 10 159 9F1.1 Essuie-glace arrière 10 162 9F1 Essuie-glace avant 10 10.19 fr-FR Pos. Désignation 192 5.8.2 Fusibles électriques, train de remorques (o) Fusibles de l'hydraulique supplémentaire pour remorques 163 Pos. Désignation Protection par fusible de 163 Moteur de pompe 100 10.19 fr-FR 2F1 Valeur (A) 193 Fusibles de l'électrique supplémentaire pour remorques 164 165 166 167 168 Protection par fusible de Valeur (A) 164 F32 Batterie 30 165 9F17 Options 150 166 F3.1 24 V 2 167 F10 Chargeur de batterie 30 168 F23 Fusible de commande 48 V 2 10.19 fr-FR Pos. Désignation 194 163 169 170 171 Pos. Désignation Protection par fusible de 163 F1.2 Fusible de commande 169 2F19.1 170 171 Valeur (A) 100 2 F3.2 24 V 2 F3.3 24 V 2 10.19 fr-FR Élévation/Descente 195 5.9 Maintenance de la ceinture de sécurité Entretien de la ceinture de sécurité Procédure • Contrôler le degré d'usure des points de fixation et s'assurer qu'ils ne sont pas endommagés. • Sortir la ceinture de sécurité avec précaution de l'enrouleur et l'inspecter à la recherche de dommages (coutures desserrées, effilochages et entailles). • Contrôler le fonctionnement de la boucle de ceinture et le parfait enroulement de la ceinture dans l’enrouleur. Contrôle du système automatique de blocage Procédure • Stationner le chariot sur une surface plane. • Tirer brusquement sur la ceinture. Z Le système automatique de blocage doit alors bloquer l’extension de ceinture. 10.19 fr-FR La ceinture de sécurité est contrôlée. 196 5.10 Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation 10.19 fr-FR Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 181. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 176. • Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie. • Charger la batterie, voir page 54. • Mettre le chariot en service, voir page 77. 197 6 Mise hors circulation du chariot Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme décrit ci-après. Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute détérioration des roues et des paliers de roue. Z Mise sur cales du chariot, voir page 180. 10.19 fr-FR Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant. 198 6.1 Mesures avant la mise hors service Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 181. • Bloquer le chariot pour l’empêcher de dériver de manière incontrôlée. • Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 176. • Charger la batterie, voir page 54. • Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de bornes de batterie avec de la graisse pour bornes. Les indications du fabricant de la batterie doivent également être observées. 10.19 fr-FR Z 199 6.2 Mesures à prendre durant la mise hors service AVIS Détérioration de la batterie suite à une décharge totale L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière. Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie. uCharger la batterie au moins tous les 2 mois. Charger la batterie, voir page 54. 10.19 fr-FR Z 200 6.3 Remise en service du chariot après mise hors de circulation Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 181. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 176. • Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie. • Charger la batterie, voir page 54. • Contrôler le niveau du liquide de frein, voir page 188. • Remplacer l'huile du réducteur. De la condensation pourrait s'être formée. Z Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. 10.19 fr-FR • Mettre le chariot en service, voir page 77. 201 7 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité. Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la recherche de détériorations éventuelles. L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts. Mise hors service définitive, élimination Z La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants des systèmes électroniques et électriques. Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant. 9 Mesure de vibrations subies par les personnes Z Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes. Des vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à la santé de l'opérateur. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le type d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les personnes sous forme de prestation de service. 10.19 fr-FR 8 202 H Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à une maintenance négligée Une négligence des travaux d’entretien et d'inspection réguliers peut causer une panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour l’exploitation. uUn entretien et une inspection compétents et minutieux sont les conditions primordiales pour une utilisation fiable du chariot. AVIS Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur l’usure des composants. Les intervalles d'entretien, d'inspection et de remplacement indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en conséquence. uPour synchroniser les intervalles, le fabricant recommande de procéder à une analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure. 10.19 fr-FR Les actions à effectuer, le moment de leur exécution ainsi que les pièces de maintenance dont le remplacement est recommandé sont définis dans le chapitre suivant. 203 1 Contenus de la maintenance EZS 570/580/590/5100 Créé le : 2019-10-09 15:30 1.1 Exploitant À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine. 1.1.1 1.1.1.1 Contenus de l'entretien Équipement de série Freins 10.19 fr-FR Tester le fonctionnement du frein 204 1.1.1.2 Équipement supplémentaire Lave-glace et essuie-glace Châssis/structure Corriger le niveau de remplissage dans le réservoir du lave-glace. Alimentation hydraulique de la remorque Mouvements hydrauliques Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. pneumatiques Traction Corriger la pression de gonflage des pneus. Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 10.19 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 205 1.1.2 Contenus de l'inspection 1.1.2.1 Équipement de série Les points suivants sont à contrôler : Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Alimentation en énergie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Degré d'usure et absence de dommages des roues Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information Absence de dommages des portes ou des capots 10.19 fr-FR Fonctionnement et absence de dommages du système de retenue du siège cariste 206 1.1.2.2 Équipement supplémentaire Les points suivants sont à contrôler : Lave-glace et essuie-glace Châssis/structure Absence de fuites et de dommages du réservoir du lave-glace Chauffage électrique Châssis/structure Fonctionnement du chauffage Protection anti-intempéries Châssis/structure Fonctionnement et absence de dommages des portes Équipements supplémentaires Châssis/structure Fonctionnement et absence de dommages des équipements optionnels tels que les rétroviseurs, les rangements, les poignées, les essuie-glace et le lave-glace, etc. Feu à éclat/gyrophare Système électrique Fonctionnement et absence de dommages du feu à éclats/gyrophare Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Bonne fixation des raccordements du câble de batterie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 10.19 fr-FR Bonne fixation des raccordements du câble de batterie 207 1.2 Service après-vente 1.2.1 Contenus de l'entretien À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien EZS 570/580/590/5100 toutes les 1000 heures de service, toutefois au moins une fois par an. 1.2.1.1 Équipement de série Freins Tester le fonctionnement du frein Régler l’entrefer du frein magnétique. Corriger le niveau de remplissage du liquide de frein dans le vase de compensation. Mesurer la teneur en eau du liquide de frein. Système électrique Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais. Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Services convenus Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique au client. Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification. Procéder à un essai une fois la maintenance terminée. Direction 10.19 fr-FR Graisser la denture ou la chaîne de direction. 208 1.2.1.2 Équipement supplémentaire Lave-glace et essuie-glace Châssis/structure Corriger le niveau de remplissage dans le réservoir du lave-glace. Transmission radio Composants système Nettoyer le scanner laser et le terminal. Chauffage électrique Châssis/structure Nettoyer le chauffage. Cabine Châssis/structure Tester la facilité d'ouverture de la cabine. Tester le fonctionnement et la bonne mobilité du mécanisme de guidage de la cabine coulissante. Alimentation hydraulique de la remorque Mouvements hydrauliques Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. pneumatiques Traction Corriger la pression de gonflage des pneus. Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Nettoyer la batterie. 10.19 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 209 Batterie plomb-acide Alimentation en énergie Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Nettoyer la batterie. 10.19 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 210 1.2.2 Contenus de l'inspection Les points suivants sont à contrôler : 1.2.2.1 Équipement de série Freins Absence de fuite et de dommages des raccordements et des conduites Degré d'usure et absence de dommages de la garniture de frein Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et valeur correcte des fusibles Alimentation en énergie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Fonctionnement correct du fonctionnement par touches Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement Absence de bruits et de fuites sur le réducteur Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information Absence de dommages du siège cariste Bonne fixation et fonctionnement du réglage du siège cariste Absence de dommages des portes ou des capots 10.19 fr-FR Fonctionnement et absence de dommages du système de retenue du siège cariste 211 Direction Degré d'usure et absence de dommages des paliers de direction, du jeu de direction et la denture de direction et/ou la chaîne de direction Degré d'usure et absence de dommages des pièces mécaniques de la colonne de direction Degré d'usure et absence de dommages du joint de cardan de la bielle de direction 10.19 fr-FR Degré d'usure et absence de dommages du support de direction 212 1.2.2.2 Équipement supplémentaire Brassage d’électrolyte Alimentation en énergie Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe Aquamatik Alimentation en énergie Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du flotteur Système d'appoint de la batterie Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de fuites du système d'appoint Sortie latérale de batterie Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie Lave-glace et essuie-glace Châssis/structure Absence de fuites et de dommages du réservoir du lave-glace Fonctionnement et absence de dommages de la pompe de lave-glace et des flexibles Fonctionnement et absence de dommages de l'essuie-glace Attelage de remorque Châssis/structure Fonctionnement et absence de dommages du dispositif d'arrêt de l'attelage de remorque Chauffage de siège Système électrique Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements Capteur de chocs/Enregistreur de données Système électrique 10.19 fr-FR Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de données 213 Transmission radio Composants système Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du terminal Valeur correcte des fusibles Fixation correcte et absence de dommages du câblage Extincteur Services convenus Présence, fixation correcte et intervalle de contrôle des extincteurs Module d’accès Système électrique Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès Éléments de commande supplémentaires Système électrique Présence et plausibilité des éléments de commande supplémentaires Chauffage électrique Châssis/structure Fonctionnement du chauffage Protection anti-intempéries Système électrique Fonctionnement et absence de dommages du chauffage de vitre Fonctionnement et absence de dommages des portes Valeur correcte des fusibles Châssis/structure Fonctionnement et absence de dommages du chauffage de vitre Fonctionnement et absence de dommages des portes Valeur correcte des fusibles Équipements supplémentaires Châssis/structure 10.19 fr-FR Fonctionnement et absence de dommages des équipements optionnels tels que les rétroviseurs, les rangements, les poignées, les essuie-glace et le lave-glace, etc. 214 Feu à éclat/gyrophare Système électrique Fonctionnement et absence de dommages du feu à éclats/gyrophare Systèmes d'avertissement sonore Système électrique Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du ronfleur/de l'avertisseur sonore Cabine Châssis/structure Absence de fissures et de dommages de la cabine Fixation correcte et absence de dommages du guidage des câbles de la cabine Absence de dommages du mécanisme de guidage de la cabine coulissante Fonctionnement et absence de dommages des verrouillages de la cabine Alimentation électrique de la remorque 24 V Système électrique Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs/commutateurs Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements Absence de dommages sur les câbles de connexion électrique du convoi de remorquage Traction Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs/commutateurs Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements Absence de dommages sur les câbles de connexion électrique du convoi de remorquage Alimentation hydraulique de la remorque Système électrique Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs/commutateurs Absence de fuites et de dommages du groupe hydraulique Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des flexibles et des tuyaux 10.19 fr-FR Degré d'usure des balais de charbon 215 Traction Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs/commutateurs Absence de fuites et de dommages du groupe hydraulique Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des flexibles et des tuyaux Degré d'usure des balais de charbon Mouvements hydrauliques Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs/commutateurs Absence de fuites et de dommages du groupe hydraulique Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des flexibles et des tuyaux Degré d'usure des balais de charbon Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 10.19 fr-FR Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments 216 1.2.3 Pièces de maintenance Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans les intervalles indiqués. 1.2.3.1 Équipement de série Pièce d'entretien Heures de service Mois Liquide de frein 2000 24 Huile de réducteur 2000 12 Pièce d'entretien Heures de service Mois Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge 2000 12 Filtre à huile hydraulique 2000 12 Filtre d’huile hydraulique alternatif 2000 12 1.2.3.2 Équipement supplémentaire 10.19 fr-FR Alimentation hydraulique de la remorque 217 Avant-propos Remarques concernant les instructions de service Les connaissances nécessaires à l'utilisation correcte de batterie de traction sont fournies par les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE D’ORIGINE. Les informations sont présentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu. Ces instructions de service présentent différentes variantes de batteries ainsi que leurs équipements optionnels. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, il faut veiller à utiliser la description appropriée au type de batterie concerné. Nos batteries de traction et leurs équipements optionnels font l’objet d’un perfectionnement constant. Nous vous prions de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises de la batterie de traction. Consignes de sécurité et marquages Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : DANGER! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort. AVERTISSEMENT! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles. ATTENTION! Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou moyennes. AVIS Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. 02.16 FR Z Ce symbole précède des conseils et des explications. t o Signale un équipement de série Signale un équipement supplémentaire 3 Droits d’auteur Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société JUNGHEINRICH AG Jungheinrich Aktiengesellschaft Friedrich-Ebert-Damm 129 22047 Hambourg - Allemagne Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 02.16 FR www.jungheinrich.com 4 Table des matières A Batterie de traction .................................................................. 7 Utilisation adéquate ................................................................................. Plaque signalétique ................................................................................. Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques.................. Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte liquide .............. Description............................................................................................... Mode........................................................................................................ Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées......................... Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS ....... Description............................................................................................... Mode........................................................................................................ Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS .................................................................................................... 6 Système de remplissage d'eau Aquamatic.............................................. 6.1 Structure du système de remplissage d'eau............................................ 6.2 Description fonctionnelle ......................................................................... 6.3 Remplissage............................................................................................ 6.4 Pression de l'eau ..................................................................................... 6.5 Durée de remplissage ............................................................................. 6.6 Qualité de l'eau........................................................................................ 6.7 Pose des flexibles de la batterie.............................................................. 6.8 Température de service........................................................................... 6.9 Mesures de nettoyage ............................................................................. 6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien) ........................................................... 7 Brassage d’électrolyte ............................................................................. 7.1 Description fonctionnelle ......................................................................... 8 Nettoyage des batteries........................................................................... 9 Stockage de la batterie............................................................................ 10 Aide en cas de dérangements................................................................. 11 Élimination ............................................................................................... 7 7 9 10 10 12 15 17 17 18 21 22 22 23 23 23 24 24 24 24 24 24 25 25 27 29 29 29 02.16 FR 1 2 3 4 4.1 4.2 4.3 5 5.1 5.2 5.3 5 6 02.16 FR A Batterie de traction 1 Utilisation adéquate Z Cette annexe n'est pas valable pour les chariots équipés de batteries lithium-ions. Des informations plus détaillées sur les batteries lithium-ions sont disponibles dans les documents joints. Toute prétention en garantie s'éteint en cas de non respect des instructions de service, en cas de réparation avec des pièces de rechange non d'origine, d'interventions arbitraires, d'utilisation d'additifs dans l'électrolyte. Observer les remarques visant à préserver l'indice de protection en cours de service pour les batteries selon Ex I et Ex II (voir l'attestation correspondante). 2 Plaque signalétique 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 02.16 FR 14 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Type (désignation de la batterie) Semaine de fabrication/année de fabrication Numéro de série Numéro fournisseur Tension nominale Capacité Nombre de cellules Poids Code article Quantité d'acide Fabricant Logo du fabricant Marque CE (uniquement pour batteries à partir de 75 V) 7 Consignes de sécurité et d'avertissement 02.16 FR 14 8 3 Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques Les batteries usagées sont des déchets recyclables nécessitant une surveillance particulière. Ces batteries marquées avec le symbole de recyclage et la poubelle barrée ne doivent pas être éliminées avec les déchets domestiques. Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant conformément au § 8, fiche G. Interdiction de fumer ! Pas de flammes nues, de braises ou d'étincelles à proximité de la batterie ; risque d'explosion et d'incendie ! Risque d'explosion et d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la surchauffe ! Tenir à l'écart des flammes nues et des fortes sources de chaleur. Lors de travaux sur les cellules et les batteries, il convient de porter un équipement de protection individuel (p. ex. lunettes et gants de protection). Se laver les mains après les travaux. N'utiliser que de l'outillage isolé. Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie, ni la cogner, presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de toute autre manière que ce soit. Tension électrique dangereuse ! Les pièces métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension, c'est pourquoi il ne faut pas déposer d'objets ni d'outils sur la batterie. Observer les consignes nationales de prévention des accidents. En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs. Porter des gants de protection. Observer les instructions de service et les afficher de manière bien visible à l'emplacement de charge ! 02.16 FR Travaux sur une batterie uniquement sous la supervision d'un personnel spécialisé ! 9 4 Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte liquide 4.1 Description Les batteries de traction Jungheinrich sont des batteries au plomb avec des cellules blindées et de l'électrolyte liquide. Les désignations pour les batteries de traction sont les suivantes : PzS, PzB, PzS Lib et PzM. Désignation Explication PzS – Batterie au plomb avec cellules blindées « Standard » et électrolyte liquide – Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm PzB – Batterie au plomb avec cellules blindées « British Standard » et électrolyte liquide – Largeur d’une cellule de batterie : 158 mm PzS Lib PzM – Batterie au plomb avec cellules blindées « Standard » et électrolyte liquide – Batterie au plomb avec intervalle de maintenance rallongé – Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm Électrolyte La densité nominale de l'électrolyte se réfère à une température de 30 °C et à un niveau d'électrolyte nominal à l'état pleinement chargé. Des températures plus élevées réduisent la densité de l'électrolyte, des températures plus basses l'augmentent. Le facteur de correction correspondant est de ± 0,0007 kg/l par K, p. ex.: une densité d'électrolyte de 1,28 kg/l à 45 °C équivaut à une densité de 1,29 kg/l à 30 °C. 02.16 FR L'électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530, partie 2. 10 4.1.1 Données nominales de la batterie 1. Produit Batterie de traction 2. Tension nominale 2,0 V x nombre de cellules 3. Capacité nominale C5 voir plaque signalétique 4. Courant de décharge C5/5h 5. Densité nominale de l'électrolyte1 2 1,29 kg/l 6. Température nominale 7. Niveau d'électrolyte nominal, système jusqu'au repère « Max » du niveau d'électrolyte Température limite3 55 °C 30 °C 02.16 FR 1. Est atteinte en l'espace des 10 premiers cycles. 2. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible. 3. Non autorisée comme température de service. 11 4.2 Mode 4.2.1 Mise en service de batteries non remplies Z Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant. 4.2.2 Mise en service de batteries remplies et chargées Section d’une cellule de batterie Cellule de batterie vue d'en haut 15 15 16 16 17 17 Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Z Procédure • S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie. • S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus et Moins sur Moins) et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie. • Vérifier le bon serrage des vis de borne M10 des conducteurs terminaux et des connecteurs et, si nécessaire, les resserrer en appliquant un couple de 23 ±1 Nm. • Recharger la batterie, voir page 13. • Vérifier le niveau d'électrolyte de chaque cellule de batterie après la charge et faire l'appoint si nécessaire : • ouvrir le bouchon (15). Le niveau d'électrolyte ne doit pas être inférieur au repère « Min » (16) ni dépasser le repère « Max » (17). • Si nécessaire, faire l'appoint d'électrolyte avec de l'eau pure jusqu'au repère « Max » (17) , voir page 15. • Refermer le bouchon (15). 02.16 FR Le contrôle a été effectué. 12 4.2.3 Décharge de la batterie Z Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges dues au service de plus de 80 % de la capacité nominale (décharges profondes). Ce qui correspond à une densité d'électrolyte minimale de 1,13 kg/l à la fin de la décharge. Recharger immédiatement toute batterie déchargée ou partiellement déchargée et ne pas les laisser dans cet état. 4.2.4 Charge de la batterie AVERTISSEMENT! Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. Ne brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et du chariot. Pour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie. Avant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des connexions n’est pas endommagé. Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé. Pendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service du chariot, chapitre D, Charger la batterie. Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2000 mm de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Prévoir du matériel de protection contre les incendies. Ne poser aucun objet métallique sur la batterie. Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. AVIS 02.16 FR Ne recharger la batterie qu'avec du courant continu. Tous les procédés de charge conformes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés. 13 Z Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 °C. C'est pourquoi il ne faut commencer la charge qu'une fois que la température de l'électrolyte est passée en dessous de 45 °C. Avant la charge, la température de l'électrolyte des batteries doit être d'au moins +10 °C au risque de ne pas atteindre une charge correcte. En technologie de recharge de batterie standard, une température inférieure à +10 °C entraîne une charge insuffisante de la batterie. Charger la batterie Conditions primordiales – Température de l'électrolyte 10 °C min. à 45 °C max. Z Procédure • Ouvrir ou retirer le couvercle du offre ou les recouvrements des compartiments d'installation de la batterie. Consulter les instructions de service du chariot en cas de divergences. Les bouchons de fermeture restent sur les cellules ou restent fermés. • Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus ou Moins sur Moins), brancher la batterie au chargeur éteint. • Allumer le chargeur. La batterie est en cours de charge. Z La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures. Procéder à une charge de compensation Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la capacité après des décharges profondes et après une succession de charges insuffisantes. Le courant de charge de la charge de compensation peut atteindre max. 5 A/100 Ah de la capacité nominale. Z Procéder à une charge de compensation toutes les semaines. Procéder à des charges intermédiaires Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures moyennes plus élevées qui réduisent la durée de vie des batteries. Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur à 60 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges intermédiaires. 02.16 FR Z 14 4.3 Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées 4.3.1 Qualité de l'eau pour l'appoint d'électrolyte Z La qualité de l'eau destinée à l'appoint d'électrolyte doit correspondre à de l'eau purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite propre à la production d'électrolyte. 4.3.2 Tous les jours Section d’une cellule de batterie Cellule de batterie vue d'en haut 15 15 16 16 17 17 – Charger la batterie après chaque décharge. – Après la fin de la charge, il faut contrôler le niveau d'électrolyte de chaque cellule de batterie et faire l'appoint si nécessaire : Le niveau d'électrolyte ne doit pas être inférieur au repère « Min » (16) ni dépasser le repère « Max » (17). 02.16 FR Z – ouvrir le bouchon (15). – Si nécessaire, faire l'appoint d'électrolyte avec de l'eau pure jusqu'au repère « Max » (17). – Refermer le bouchon (15). 15 4.3.3 1 fois par semaine – Contrôle visuel après recharge à la recherche de saleté ou de dommages mécaniques. – Après une recharge réglementaire selon la courbe caractéristique de charge IU, procéder à une charge de compensation. 4.3.4 1 fois par mois Z – Vers la fin de la procédure de charge, il convient de mesurer et de consigner les tensions de toutes les cellules avec le chargeur allumé. – Après la fin de la charge, il convient de mesurer et de consigner la densité de l'électrolyte ainsi que la température de l'électrolyte de toutes les cellules. – Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents. En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant. 4.3.5 Tous les ans Selon DIN EN 50272-3, la résistance d'isolement de la batterie déterminée ne doit pas être inférieure à la valeur de 50 Ω par volt de tension nominale. 02.16 FR Z – Mesure la résistance d'isolement du chariot selon EN 1175-1. – Mesure la résistance d'isolement de la batterie selon DIN EN 1987-1. 16 5 Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS 5.1 Description Les batteries PzV sont des batteries fermées remplies d'électrolyte-figé ne nécessitant aucun appoint d'eau pendant toute la durée d'utilisation. Des valves de régulation de pression font office de bouchons de fermeture et sont détruites lors de l'ouverture. Pendant leur utilisation, les batteries fermées sont soumises aux mêmes exigences de sécurité que les batteries à électrolyte liquide pour éviter tout choc électrique, toute explosion des gaz de charge électrolytiques ainsi qu'en cas de destruction des réservoirs des cellules tout danger dû à l'électrolyte corrosif. Z Les batteries PzV dégagent peu de gaz mais ne sont pas exemptes de dégazage. Électrolyte L'électrolyte est de l'acide sulfurique figé dans un gel. La densité de l'électrolyte ne peut pas être mesurée. Désignation Explication PzV – Batterie au plomb avec cellules blindées hermétiques « Standard » et électrolyte figé dans du gel – Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm PzV-BS – Batterie au plomb avec cellules blindées hermétiques « British Standard » et électrolyte figée dans du gel – Largeur d’une cellule de batterie : 158 mm 5.1.1 Données nominales de la batterie 1. Produit Batterie de traction 2. Tension nominale 2,0 V x nombre de cellules 3. Capacité nominale C5 voir plaque signalétique 4. Courant de décharge C5/5h 5. Température nominale 30 °C Température limite 1 45 °C, non autorisée comme température de service 6. Densité nominale de l'électrolyte Non mesurable 7. Niveau d'électrolyte nominal, système Non mesurable 02.16 FR 1. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible. 17 5.2 Mode 5.2.1 Mise en service Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Procédure • S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie. • S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus et Moins sur Moins) et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie. • Vérifier le bon serrage des vis de borne M10 des conducteurs terminaux et des connecteurs et, si nécessaire, les resserrer en appliquant un couple de 23 ±1 Nm. • Charger la batterie, voir page 18. Le contrôle a été effectué. 5.2.2 Décharge de la batterie Z Z Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges de plus de 60 % de la capacité nominale. Des décharges dues au service de plus de 80 % de la capacité nominale réduisent sensiblement la durée de vie de la batterie. Recharger immédiatement toute batterie déchargée ou partiellement déchargée et ne pas les laisser dans cet état. 5.2.3 Charge de la batterie Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. Ne brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et du chariot. Pour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie. Avant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des connexions n’est pas endommagé. Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé. Pendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service du chariot, chapitre D, Charger la batterie. Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2000 mm de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Prévoir du matériel de protection contre les incendies. Ne poser aucun objet métallique sur la batterie. Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. 18 02.16 FR AVERTISSEMENT! AVIS 02.16 FR Dommages matériels dus à une recharge incorrecte de la batterie Une recharge non conforme de la batterie peut entraîner des surcharges des câbles et des contacts électriques, une formation inadmissible de gaz et à une fuite de l'électrolyte hors des cellules de batterie. Ne charger la batterie qu'avec du courant continu. Tous les procédés de charge conformes DIN 41773 sont autorisés sous la forme autorisée par le fabricant. Ne raccorder la batterie qu'à des chargeurs compatibles pour la taille et le type de la batterie. Le cas échéant, s'assurer de la compatibilité du chargeur en le faisant contrôler par le service après-vente du fabricant. Ne pas dépasser les courants limites selon DIN EN 50272-3 dans la plage de gazage. 19 Charger la batterie Conditions primordiales – Température de l'électrolyte entre +15 °C min. et +35 °C max. Z Procédure • Ouvrir ou retirer le couvercle du coffret ou les recouvrements des compartiments d'installation de la batterie. • Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus et Moins sur Moins), brancher la batterie au chargeur éteint. • Allumer le chargeur. Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 °C. Si les températures sont en permanence supérieures à 40 °C ou inférieures à 15 °C, ne régulation de tension constante du chargeur dépendante de la température s'avère nécessaire. Il convient ici d'appliquer le facteur de correction de -0,004 V/Z par °C. La batterie est en cours de charge. Z La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures. Procéder à une charge de compensation Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la capacité après des décharges profondes et après une succession de charges insuffisantes. Z Procéder à une charge de compensation toutes les semaines. Procéder à des charges intermédiaires Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures moyennes plus élevées susceptibles de réduire la durée de vie des batteries. Z Éviter les charges intermédiaires avec les batteries PzV. 02.16 FR Z Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur à 50 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges intermédiaires. 20 5.3 Z Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS Ne pas faire l'appoint d'eau ! 5.3.1 Tous les jours – Charger la batterie après chaque décharge. 5.3.2 1 fois par semaine – Contrôle visuel à la recherche de saleté ou de dommages mécaniques. 5.3.3 Tous les trimestres Z Z – Mesurer et consigner la tension totale. – Mesurer et consigner les tensions individuelles. – Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents. Procéder aux mesures après une charge complète et un temps d'attente successif d'au moins 5 heures. En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant. 5.3.4 Tous les ans Selon DIN EN 50272-3, la résistance d'isolement de la batterie déterminée ne doit pas être inférieure à la valeur de 50 Ω par volt de tension nominale. 02.16 FR Z – Mesure la résistance d'isolement du chariot selon EN 1175-1. – Mesure la résistance d'isolement de la batterie selon DIN EN 1987-1. 21 6 Système de remplissage d'eau Aquamatic 6.1 Structure du système de remplissage d'eau 18 19 20 >3m 21 22 23 + Réservoir d'eau Point de remplissage avec robinet à boisseau sphérique Indicateur d'écoulement Robinet d'arrêt Raccord de fermeture Connecteur de fermeture sur la batterie 02.16 FR 18 19 20 21 22 23 - 22 6.2 Description fonctionnelle Le système de remplissage d'eau Aquamatic est mis en œuvre pour le réglage automatique du niveau nominal d'électrolyte pour les batteries d'entraînement pour chariots. Les cellules de batterie sont reliées entre elles par des flexibles et sont raccordées au distributeur d'eau (p. ex. réservoir d'eau) par raccord enfichable. Après ouverture du robinet d'arrêt, toutes les cellules sont remplies d'eau. Le bouchon Aquamaticrégule la quantité d'eau nécessaire et, par application d'une pression d'eau correspondante au niveau de la valve, se charge de fermer l'arrivée d'eau et de la fermeture en toute sécurité de la valve. Les systèmes de bouchon disposent d'un indicateur de niveau optique, d'un orifice de diagnostic pour la mesure de la température et de la densité de l'électrolyte et d'un orifice de dégazage. 6.3 Remplissage Le remplissage des batteries avec de l'eau devrait, si possible, être effectué juste avant la fin de la charge complète de la batterie. Ce qui permet de s'assurer que la quantité d'eau ajoutée se mélange bien avec l'électrolyte. 6.4 Pression de l'eau Le système de remplissage d'eau doit être utilisé avec une pression d'eau dans la conduite d'eau comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar. Toute divergence par rapport aux plages de pression autorisées influe de manière néfaste sur la sécurité de fonctionnement des systèmes. Hauteur de chute de l'eau La hauteur d'installation au-dessus de la surface de la batterie est comprise entre 3 et 18 m. 1 m équivaut à 0,1 bar. Eau sous pression 02.16 FR Le réglage du limiteur de pression dépend du système et doit être compris entre 0,3 et 1,8 bar. 23 6.5 Durée de remplissage La durée de remplissage d'une batterie dépend du niveau d'électrolyte, de la température ambiante et de la pression de remplissage. L'opération de remplissage se termine de manière automatique. À la fin du remplissage, il faut débrancher la conduite d'arrivée d'eau de la batterie. 6.6 Z 6.7 Qualité de l'eau La qualité de l'eau destinée à être rajoutée à l'électrolyte doit équivaloir à de l'eau purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite propre à la production d'électrolyte. Pose des flexibles de la batterie Les flexibles entre les différents bouchons sont posés le long du câblage électrique existant. Toute modification est interdite. 6.8 Température de service Les batteries dotées d'un système automatique de remplissage d'eau ne doivent être entreposées que dans des locaux à des températures > 0 °C au risque de gel du système. 6.9 Mesures de nettoyage Le nettoyage des systèmes de bouchon doit exclusivement s'effectuer avec de l'eau purifiée selon DIN 43530-4. Aucune partie du bouchon ne doit entrer en contact avec des substances à base de solvants ni des savons. 6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien) 02.16 FR Chariot de remplissage d'eau mobile avec pompe et pistolet de remplissage pour le remplissage de quelques cellules. La pompe immergée installée dans le réservoir génère la pression de remplissage nécessaire. Il ne doit y avoir aucune différence de hauteur entre le niveau d'installation du chariot et la surface de pose de la batterie. 24 7 Brassage d’électrolyte 7.1 Description fonctionnelle Par apport d'air pendant la procédure de charge, le brassage d'électrolyte favorise le mélange de l'électrolyte et empêche ainsi toute stratification d'acide, raccourcit le temps de charge (facteur de charge d'env. 1,07) et réduit le dégagement de gaz pendant l'opération de charge. Le chargeur doit être homologuée pour la batterie et le brassage d'électrolyte. La pompe montée dans le chargeur, génère l'air comprimé nécessaire qui est introduit dans les cellules de batterie par un système de flexibles. Le brassage de l'électrolyte est assuré par l'air entrant et permet d'obtenir des valeurs de densité d'électrolyte identiques sur toute la longueur des électrodes. Pompe En cas de défaut, p. ex. en cas de déclenchement inexplicable de la surveillance de la pression, il faut contrôler les filtres et les remplacer si nécessaire. Raccord de batterie Le module de pompe est équipé d'un flexible partant du chargeur à la prise de charge en même temps que les câbles de charge. L’air est transféré à la batterie par le biais des orifices de brassage d'électrolyte ménagés dans le connecteur. Lors de la pose, il faut veiller avec soin à ce que le flexible ne soit pas pincé. Module de surveillance de pression La pompe EUW est activée au début de la charge. La montée en pression est surveillée au cours de la charge par le biais du module de surveillance de pression. Celui-ci garantit que la pression d’air suffisante soit disponible en cas de charge avec brassage d'électrolyte. 02.16 FR En cas de défaut éventuel, un message d'alarme optique se déclenche sur le chargeur. Veuillez trouver ci-après quelques exemples de défauts possibles : – Connexion déficiente entre raccord d'air de la batterie et module de brassage (en cas de raccordement séparé) ou raccord 'air défectueux – Tuyaux flexibles non étanches ou défectueux sur la batterie – Filtre d'aspiration encrassé 25 AVIS Si un système de brassage d'électrolyte n’est pas ou rarement utilisé ou si la batterie est soumise à des fluctuations de température plus grandes, un reflux de l'électrolyte dans le système de flexibles peut se produire. Doter la conduite d'arrivée d'air d'un système de raccordement distinct, p. ex : raccord de fermeture côté batterie et raccord de passage côté alimentation en air. Représentation schématique 02.16 FR Installation de brassage d'électrolyte sur la batterie et alimentation en air par le redresseur de charge. 26 8 Nettoyage des batteries Le nettoyage des batteries et des coffres est nécessaire pour – préserver l'isolation entre les cellules, par rapport à la terre ou à des pièces extérieures sous tension. – éviter les dommages dus à la corrosion et aux courants de fuite superficiels. – éviter une autodécharge accrue et différente des cellules individuelles ou des batteries bloc. – éviter la formation d'étincelles électriques dues aux courants de fuite superficiels. 02.16 FR Lors du nettoyage des batteries, veiller à ce que – l'emplacement d'installation pour le nettoyage doit être choisi de sorte que l’eau de rinçage contenant des électrolytes soit dirigée vers une installation de traitement des eaux usées. – les consignes en matière de protection du travail et de prévention des accidents ainsi que les prescriptions relatives à l’élimination des déchets et de l’eau soient respectées en matière d'élimination d'électrolyte ou de l'eau de rinçage utilisée. – le personnel porte des lunettes et des vêtements de protection. – les bouchons des cellules ne soient pas retirés ni ouverts. – les pièces en plastique de la batterie, en particulier les réservoirs des cellules, ne soient nettoyées qu’avec de l’eau ou des chiffons imbibés d'eau sans additifs. – après le nettoyage, la surface de la batterie soit séchée avec des moyens appropriés, p. ex. avec de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage. – Tout liquide pénétrant dans le coffre à batterie doit être aspiré et éliminé en respectant les consignes précédemment mentionnés. 27 Nettoyage de la batterie avec un nettoyeur haute pression Conditions primordiales – Les connecteurs de cellule doivent être fermement serrés ou insérés – Bouchons de cellule fermés Z Z Procédure • Observer la notice d'emploi du nettoyeur haute pression. • Ne pas utiliser d'additifs de nettoyage. • Observer le réglage de température admissible de l'appareil de nettoyage de 140 °C. Ce qui permet d'éviter de dépasser une température de 60 cm à une distance de 30 cm derrière la buse de sortie. • Observer une pression de service maximale de 50 bar. • Respecter une distance minimale de 30 cm par rapport à la surface de la batterie. • Passer le jet largement sur la batterie afin d’éviter toute surchauffe locale. Ne pas nettoyer un point précis au jet plus de 3 s pour ne pas dépasser la température de surface de la batterie de 60 °C max. • Après le nettoyage, sécher la surface de la batterie avec des moyens appropriés, p. ex. de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage. 02.16 FR La batterie a été nettoyée. 28 9 Stockage de la batterie AVIS La batterie ne doit pas être stockée plus de 3 mois sans charge au risque de ne plus fonctionner de manière durable. Si les batteries sont censées rester hors service pendant une période prolongée, il faut les stocker à l'état complètement chargé dans un local sec et hors gel. Afin de garantir l'aptitude au fonctionnement de la batterie, les traitement de charge suivants sont disponibles : – charge de compensation mensuelle pour les batteries PzS et PzB ou charge complète tous les trois mois pour les batteries PzV. – charges de maintien à une tension de charge de 2,23 V x nombre de cellules pour les batteries PzS, PzM et PzB ou de 2,25 V x nombre de cellules pour les batteries PzV. Si les batteries sont censées rester hors service pendant longtemps ( > 3 mois), il faut les stocker de préférence dans un état de charge de 50% et de préférence dans un local sec, frais et hors gel. 10 Aide en cas de dérangements Si des défauts sont constatés sur la batterie ou le chargeur, il faut faire appel au service après-vente du fabricant. Z 11 Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant. Élimination Les batteries dotées du symbole de recyclage et affichant le logo de la poubelle barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets domestiques. 02.16 FR Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant conformément au § 8 de la loi relative aux batteries. 29