▼
Scroll to page 2
of
65
EME 112 Instructions de service 77800385 07.08 05.00- F Préface Préface Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page. Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B. Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page. Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : f Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter des dangers pour les personnes. f Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter des dangers pour les personnes. m Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts matériels. m Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts matériels. A Ce symbole précède des conseils et des explications. t Désigne l’équipement en série. t Désigne l’équipement en série. o Désigne l’équipement supplémentaire. o Désigne l’équipement supplémentaire. Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Droits d’auteur Droits d’auteur Les droits d'auteur JUNGHEINRICH AG. sur ces instructions de service sont réservés à Les droits d'auteur JUNGHEINRICH AG. sur ces Jungheinrich Aktiengesellschaft Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - ALLEMAGNE Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - ALLEMAGNE Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 www.jungheinrich.com www.jungheinrich.com 0108.F 0108.F A Ce symbole précède des conseils et des explications. instructions de service sont réservés à 0108.F 0108.F Table des matières Table des matières A Utilisation suivant les directives A Utilisation suivant les directives B Description du chariot B Description du chariot 1 2 2.1 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 4 4.1 Domaine d’application ......................................................................... B Modules et description du fonctionnement .......................................... B Chariot ................................................................................................. B Caractéristiques techniques et équipement standard ......................... B Caractéristiques techniques des chariots standard ............................ B Dimensions ......................................................................................... B Batteries et puissance motrice ............................................................ B Normes EN .......................................................................................... B Conditions d’utilisation ........................................................................ B Panneaux ............................................................................................ B Plaque signalétique, chariot ................................................................ B 1 2 2.1 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 4 4.1 Domaine d’application ......................................................................... B Modules et description du fonctionnement .......................................... B Chariot ................................................................................................. B Caractéristiques techniques et équipement standard ......................... B Caractéristiques techniques des chariots standard ............................ B Dimensions ......................................................................................... B Batteries et puissance motrice ............................................................ B Normes EN .......................................................................................... B Conditions d’utilisation ........................................................................ B Panneaux ............................................................................................ B Plaque signalétique, chariot ................................................................ B C Transport et première mise en service C Transport et première mise en service 1 2 3 Elinguage ............................................................................................ C 1 Première mise en service .................................................................... C 1 Déplacement du chariot en mode de secours ..................................... C 2 1 2 3 Elinguage ............................................................................................ C 1 Première mise en service .................................................................... C 1 Déplacement du chariot en mode de secours ..................................... C 2 D Batterie - Entretien, chargement, changement D Batterie - Entretien, chargement, changement 1 2 3 3.1 3.2 4 5 Directives de sécurité du maniement des batteries à acide ................ D Types de batterie ................................................................................ D Charger la batterie avec le chargeur interne ....................................... D Chargement de la batterie avec 230 VAC ........................................... D Chargement de batterie avec 24 VDC (CAMION) .............................. D Remplacement des batteries .............................................................. D DEL de contrôle de décharge (indicateur de décharge) ..................... D 1 2 3 3.1 3.2 4 5 Directives de sécurité du maniement des batteries à acide ................ D Types de batterie ................................................................................ D Charger la batterie avec le chargeur interne ....................................... D Chargement de la batterie avec 230 VAC ........................................... D Chargement de batterie avec 24 VDC (CAMION) .............................. D Remplacement des batteries .............................................................. D DEL de contrôle de décharge (indicateur de décharge) ..................... D E Commande E Commande 1 2 3 4 4.1 4.2 4.3 4.4 Directives de sécurité pour l’exploitation du chariot ............................ E Description des modules de commande et d’affichage ....................... E Mise en service du chariot .................................................................. E Commande du chariot ......................................................................... E Règles de sécurité pour le déplacement ............................................. E Déplacement, braquage, freinage ....................................................... E Dépôt et prise de charges ................................................................... E Garer le chariot et l’empêcher de rouler .............................................. E 1 2 3 4 4.1 4.2 4.3 4.4 Directives de sécurité pour l’exploitation du chariot ............................ E Description des modules de commande et d’affichage ....................... E Mise en service du chariot .................................................................. E Commande du chariot ......................................................................... E Règles de sécurité pour le déplacement ............................................. E Déplacement, braquage, freinage ....................................................... E Dépôt et prise de charges ................................................................... E Garer le chariot et l’empêcher de rouler .............................................. E 1 2 3 4 4 4 4 6 6 7 8 1 1 2 2 3 4 5 1 1 2 2 3 4 5 1 2 4 5 5 6 8 9 0708.F 0708.F 1 2 4 5 5 6 8 9 1 2 3 4 4 4 4 6 6 7 8 I1 I1 Sécurité de service et protection de l’environnement ..........................F Prescriptions de sécurité pour l’entretien .............................................F Checkliste d’entretien ...........................................................................F Niveau d’huile hydraulique ...................................................................F Lubrifiants .............................................................................................F Remarques sur l’entretien ....................................................................F Préparation du chariot aux travaux d’entretien ....................................F Retirer le capot avant et la paroi avant ................................................F Contrôler les fusibles électriques .........................................................F Remise en service ................................................................................F Mise hors-service du chariot ................................................................F Mesures pendant la mise hors service .................................................F Remise en service après la mise hors-service .....................................F Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels ............................................................................................F 9 Mise hors service définitive, élimination ...............................................F 10 Aide au dérangement et reconnaissance des erreurs .........................F 10.1 Aide au dérangement ...........................................................................F 10.2 Identification de l’erreur (codes clignotants LED platine de commande) .....................................................................................F 10.3 Schéma de câblage .............................................................................F F 1 1 3 4 4 5 5 5 6 6 7 7 8 1 2 3 4 5 6 6.1 6.2 6.3 6.4 7 7.1 7.2 8 I2 Maintenance du chariot Sécurité de service et protection de l’environnement ..........................F Prescriptions de sécurité pour l’entretien .............................................F Checkliste d’entretien ...........................................................................F Niveau d’huile hydraulique ...................................................................F Lubrifiants .............................................................................................F Remarques sur l’entretien ....................................................................F Préparation du chariot aux travaux d’entretien ....................................F Retirer le capot avant et la paroi avant ................................................F Contrôler les fusibles électriques .........................................................F Remise en service ................................................................................F Mise hors-service du chariot ................................................................F Mesures pendant la mise hors service .................................................F Remise en service après la mise hors-service .....................................F Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels ............................................................................................F 9 Mise hors service définitive, élimination ...............................................F 10 Aide au dérangement et reconnaissance des erreurs .........................F 10.1 Aide au dérangement ...........................................................................F 10.2 Identification de l’erreur (codes clignotants LED platine de commande) .....................................................................................F 10.3 Schéma de câblage .............................................................................F 8 8 9 9 10 11 0708.F 1 2 3 4 5 6 6.1 6.2 6.3 6.4 7 7.1 7.2 8 Maintenance du chariot 1 1 3 4 4 5 5 5 6 6 7 7 8 8 8 9 9 10 11 0708.F F I2 Annexe Instructions de service – batterie de traction JH Instructions de service – batterie de traction JH Z Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de service des fabricants respectifs doivent être observées. 0506.F Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de service des fabricants respectifs doivent être observées. 0506.F Z Annexe 1 1 2 2 0506.F 0506.F A Utilisation suivant les directives A Utilisation suivant les directives A A m Les «Directives sur l´utilisation adéquate des chariots de manutention» (VDMA) sont jointes aux instructions de service de ce chariot et en font partie intégrante. Elles sont à respecter. La validité des prescriptions nationales reste inchangée. Les «Directives sur l´utilisation adéquate des chariots de manutention» (VDMA) sont jointes aux instructions de service de ce chariot et en font partie intégrante. Elles sont à respecter. La validité des prescriptions nationales reste inchangée. Le chariot décrit dans le présent manuel est destiné au levage et au transport d’unités de charge. Il doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications de ce manuel. Une autre utilisation n’est pas conforme et peut conduire à des dommages sur des personnes, sur le chariot ou des biens réels. Il faut surtout éviter une surcharge des charges trop lourdes ou non centrées. La charge maximale pouvant être prise est indiquée sur la plaque signalétique ou le diagramme de charge apposés sur l’appareil. Il est interdit d’utiliser le chariot dans des zones présentant un danger d’incendie ou d’explosion ou dans celles pouvant provoquer de la corrosion ou contenant une taux élevé de poussière. Le chariot décrit dans le présent manuel est destiné au levage et au transport d’unités de charge. Il doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications de ce manuel. Une autre utilisation n’est pas conforme et peut conduire à des dommages sur des personnes, sur le chariot ou des biens réels. Il faut surtout éviter une surcharge des charges trop lourdes ou non centrées. La charge maximale pouvant être prise est indiquée sur la plaque signalétique ou le diagramme de charge apposés sur l’appareil. Il est interdit d’utiliser le chariot dans des zones présentant un danger d’incendie ou d’explosion ou dans celles pouvant provoquer de la corrosion ou contenant une taux élevé de poussière. Obligations de l’exploitant: L’exploitant au sens des instructions de service est toute personne naturelle ou juridique qui utilise elle-même le chariot ou qui est utilisé par son mandataire. Dans des cas particuliers (par ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’entreprise suivant les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du chariot. L’exploitant doit garantir que le chariot est utilisé uniquement de façon conforme et que tous les dangers de toute sorte pour la vie et la santé de l’utilisateur ou une tierce personne sont évités. En plus, l’observation des prescriptions contre les accidents, de règles diverses de sécurité techniques ainsi que l’observation des directives d’entreprise, d’entretien et de maintenance doit être maintenue. L’exploitant doit garantir que tous les utilisateurs ont lu et compris ces instructions de service. Obligations de l’exploitant: L’exploitant au sens des instructions de service est toute personne naturelle ou juridique qui utilise elle-même le chariot ou qui est utilisé par son mandataire. Dans des cas particuliers (par ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’entreprise suivant les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du chariot. L’exploitant doit garantir que le chariot est utilisé uniquement de façon conforme et que tous les dangers de toute sorte pour la vie et la santé de l’utilisateur ou une tierce personne sont évités. En plus, l’observation des prescriptions contre les accidents, de règles diverses de sécurité techniques ainsi que l’observation des directives d’entreprise, d’entretien et de maintenance doit être maintenue. L’exploitant doit garantir que tous les utilisateurs ont lu et compris ces instructions de service. m En cas du non-respect de ces instructions de service, notre garantie s’avère caduque. Il en est de même si des travaux non conformes ont été effectués par le client et/ou des tiers sur l’appareil sans l’assentiment du service après-vente du fabricant. L’apport d’accessoires: L’apport ou le montage de dispositifs supplémentaires qui auraient une influence sur le fonctionnement du chariot est seulement autorisé après l’accord écrit du fabricant. Au besoin, demander une autorisation auprès des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. 0600.F 0600.F L’apport d’accessoires: L’apport ou le montage de dispositifs supplémentaires qui auraient une influence sur le fonctionnement du chariot est seulement autorisé après l’accord écrit du fabricant. Au besoin, demander une autorisation auprès des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. En cas du non-respect de ces instructions de service, notre garantie s’avère caduque. Il en est de même si des travaux non conformes ont été effectués par le client et/ou des tiers sur l’appareil sans l’assentiment du service après-vente du fabricant. A1 A1 A2 A2 0600.F 0600.F B Description du chariot B Description du chariot 1 1 Domaine d’application Le chariot est destiné à l’utilisation sur terrain plat pour le transport de produits. Il est adapté à la prise de palettes à plancher ajouré ou à rouleaux. La charge admissible Qmax est indiquée sur le panneau correspondant. m Le chariot est destiné à l’utilisation sur terrain plat pour le transport de produits. Il est adapté à la prise de palettes à plancher ajouré ou à rouleaux. La charge admissible Qmax est indiquée sur le panneau correspondant. m Le EME est conçu pour des missions plus faciles, temps de service continu maxi 2 heures. Types de chariot, charge admissible et puissance motrice: Puis. motrice 0,3 kW AC Type EME Charge adm. 1200 kg Puis. motrice 0,3 kW AC 1001.F Charge adm. 1200 kg Le EME est conçu pour des missions plus faciles, temps de service continu maxi 2 heures. Types de chariot, charge admissible et puissance motrice: 1001.F Type EME Domaine d’application B1 B1 Pos. 1 2 3 4 t t t t 5 6 t o 7 8 9 10 11 12 t t t t t t Désignation Timon Touche de protection collision Commutateur de marche Fiche de chargeur de batterie 230 VAC (charge interne de batterie, 24 V / 6,5 A) Interrupteur d’arrêt d’urgence / interrupteur à clé Raccordement de chargeur de batterie 24 VDC (chargement CAMION) DEL de contrôle de décharge (afficheur de décharge) Dispositif de prise de charge Roue porteuse Capot avant Paroi avant Roue motrice t = Fabriqué en série B2 2 o = Option Modules et description du fonctionnement Pos. 1 2 3 4 t t t t 5 6 t o 7 8 9 10 11 12 t t t t t t Désignation Timon Touche de protection collision Commutateur de marche Fiche de chargeur de batterie 230 VAC (charge interne de batterie, 24 V / 6,5 A) Interrupteur d’arrêt d’urgence / interrupteur à clé Raccordement de chargeur de batterie 24 VDC (chargement CAMION) DEL de contrôle de décharge (afficheur de décharge) Dispositif de prise de charge Roue porteuse Capot avant Paroi avant Roue motrice t = Fabriqué en série B2 o = Option 1001.F Modules et description du fonctionnement 1001.F 2 Chariot 2.1 Chariot Construction: L’EME est un chariot à 3 roues doté d’une roue motrice assistée (12) et de deux roues de charge (9). Le capot facile à ouvrir (10) permet un accès aisé à tous les groupes. Les organes de commande sont disposés sur la tête du timon. Dispositifs de sécurité: Dispositifs de sécurité: – Le châssis du chariot protège les pieds de l’opérateur et, en cas de collision entre plusieurs palettes, la marchandise transportée. – Le timon (1) réalise l’écart de sécurité du chariot. En raison de sa forme, le timon glisse le long du corps de l’opérateur vers le haut en cas de danger et le chariot freine. – Une fois relâché, le timon (1) est amené dans la position supérieure de freinage par un ressort pneumatique. – La touche de protection collision (2) placée au sommet du timon réagit au frottement. Il y a commutation du sens de la marche, le chariot s’éloigne de l’opérateur. – En appuyant sur l’interrupteur d’arrêt d’urgence (5), toutes les fonctions électriques sont mises hors service. – Le châssis du chariot protège les pieds de l’opérateur et, en cas de collision entre plusieurs palettes, la marchandise transportée. – Le timon (1) réalise l’écart de sécurité du chariot. En raison de sa forme, le timon glisse le long du corps de l’opérateur vers le haut en cas de danger et le chariot freine. – Une fois relâché, le timon (1) est amené dans la position supérieure de freinage par un ressort pneumatique. – La touche de protection collision (2) placée au sommet du timon réagit au frottement. Il y a commutation du sens de la marche, le chariot s’éloigne de l’opérateur. – En appuyant sur l’interrupteur d’arrêt d’urgence (5), toutes les fonctions électriques sont mises hors service. Instruments de commande et d’affichage: Les organes de commande élévation, descente, marche lente et avertisseur sont regroupés sur le timon (1). Le chariot est équipé d’une DEL de contrôle de décharge (indicateur de décharge) (7). Pour la protection contre une décharge profonde de la batterie, la fonction Levage est déconnectée à une capacité résiduelle de 20%. Instruments de commande et d’affichage: Les organes de commande élévation, descente, marche lente et avertisseur sont regroupés sur le timon (1). Le chariot est équipé d’une DEL de contrôle de décharge (indicateur de décharge) (7). Pour la protection contre une décharge profonde de la batterie, la fonction Levage est déconnectée à une capacité résiduelle de 20%. Entraînement déplacement: L'unité d'entraînement est disposée de manière symétrique. Le moteur de 0,3 kW entraîne la roue motrice (12) raccordée à un réducteur. Le chariot est freiné par contre-courant en modifiant le sens de la marche au niveau du commutateur de marche (3) placé sur le timon. Entraînement déplacement: L'unité d'entraînement est disposée de manière symétrique. Le moteur de 0,3 kW entraîne la roue motrice (12) raccordée à un réducteur. Le chariot est freiné par contre-courant en modifiant le sens de la marche au niveau du commutateur de marche (3) placé sur le timon. Direction: Le braquage est effectué à l’aide du timon (1) dans un rayon d’env. 90°C. Direction: Le braquage est effectué à l’aide du timon (1) dans un rayon d’env. 90°C. Circuit de freinage: Un frein actionné par ressort (frein de service) agit directement sur le moteur. Le freinage est réalisé en inclinant le timon (1) dans la zone supérieure ou inférieure de freinage. Circuit de freinage: Un frein actionné par ressort (frein de service) agit directement sur le moteur. Le freinage est réalisé en inclinant le timon (1) dans la zone supérieure ou inférieure de freinage. Installation hydraulique: Les fonctions d’élévation et de descente sont déclenchées à l’aide des différentes touches placées sur la tête du timon. Le groupe moto-pompe est mis en marche à partir de la fonction d’élévation. L’huile hydraulique contenue dans le réservoir est alors amenée dans le vérin. Le dispositif de prise de charge (8) est élevé. Installation hydraulique: Les fonctions d’élévation et de descente sont déclenchées à l’aide des différentes touches placées sur la tête du timon. Le groupe moto-pompe est mis en marche à partir de la fonction d’élévation. L’huile hydraulique contenue dans le réservoir est alors amenée dans le vérin. Le dispositif de prise de charge (8) est élevé. Equipement électrique: Installation 24 volts AC. La commande du courant d’entraînement est standard. Equipement électrique: Installation 24 volts AC. La commande du courant d’entraînement est standard. 1001.F Construction: L’EME est un chariot à 3 roues doté d’une roue motrice assistée (12) et de deux roues de charge (9). Le capot facile à ouvrir (10) permet un accès aisé à tous les groupes. Les organes de commande sont disposés sur la tête du timon. 1001.F 2.1 B3 B3 3 Caractéristiques techniques et équipement standard 3 Caractéristiques techniques et équipement standard A Les caractéristiques techniques sont indiqués conformément à VDI 2198. Sous réserve de modifications techniques. A Les caractéristiques techniques sont indiqués conformément à VDI 2198. Sous réserve de modifications techniques. 3.1 Caractéristiques techniques des chariots standard 3.1 Caractéristiques techniques des chariots standard 3.2 Désignation Charge admissible nominale Centre de gravité de la charge Vitesse de marche avec / sans charge Vitesse d’élévation avec / sans charge Vitesse de descente avec / sans charge EME 1200 600 4,2 / 5 20 / 30 30 / 20 kg mm km/h cm/s cm/s Q C Dimensions Désignation h3 h13 s y Elévation Hauteur descendue Epaisseur de la fourche Empattement, dispositif de charge rabaissé l Longueur de la fourche l1 Longueur du chariot l2 Longueur de la partie avant e Largeur de la fourche b1 Largeur du chariot b5 Ecart bras de fourche ext. b11 Ecartement des roues pièce de charge m2 Garde au sol Wa Rayon de braquage Ast* Largeur de l’allée 1000x1200 en travers Ast* Largeur de l’allée 800x1200 en longueur 3.2 EME standard 95 ±5 82 50 Version large EME 95 ±5 82 50 mm mm mm 1218 1218 mm 1177 1555 378 150 700 520 1177 1555 378 150 700 650 370 500 mm mm mm mm mm mm mm 32 1425 32 1425 mm mm 1640 1640 mm 1840 1840 mm h3 h13 s y Elévation Hauteur descendue Epaisseur de la fourche Empattement, dispositif de charge rabaissé l Longueur de la fourche l1 Longueur du chariot l2 Longueur de la partie avant e Largeur de la fourche b1 Largeur du chariot b5 Ecart bras de fourche ext. b11 Ecartement des roues pièce de charge m2 Garde au sol Wa Rayon de braquage Ast* Largeur de l’allée 1000x1200 en travers Ast* Largeur de l’allée 800x1200 en longueur B4 3.3 EME standard 95 ±5 82 50 Version large EME 95 ±5 82 50 mm mm mm 1218 1218 mm 1177 1555 378 150 700 520 1177 1555 378 150 700 650 370 500 mm mm mm mm mm mm mm 32 1425 32 1425 mm mm 1640 1640 mm 1840 1840 mm Batteries et puissance motrice Batterie Puissance motrice 1001.F EME 2 x 12 V / 42 Ah en série 0,3 kW kg mm km/h cm/s cm/s * Largeur y compris un écart de sécurité de 200 mm Batteries et puissance motrice Batterie Puissance motrice EME 1200 600 4,2 / 5 20 / 30 30 / 20 Dimensions Désignation * Largeur y compris un écart de sécurité de 200 mm 3.3 Désignation Charge admissible nominale Centre de gravité de la charge Vitesse de marche avec / sans charge Vitesse d’élévation avec / sans charge Vitesse de descente avec / sans charge B4 EME 2 x 12 V / 42 Ah en série 0,3 kW 1001.F Q C 100 100 Ast B5 y Wa l2 l1 145 100 h13 m2 s 687 h3 h3 Q b5 39 h13 m2 s 687 1264 1264 c b11 b1 145 b5 b11 39 l2 e e b1 Q 1001.F 1001.F l l c y l1 Wa 100 Ast B5 3.4 Normes EN Niveau de bruit constant: 3.4 66 dB(A) Normes EN Niveau de bruit constant: selon prEN 12053 en accord avec ISO 4871. A selon prEN 12053 en accord avec ISO 4871. A Le niveau de bruit permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau de bruit lors du déplacement, de l’élévation et au ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du conducteur. Vibration: 0,30 m/s2 Le niveau de bruit permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau de bruit lors du déplacement, de l’élévation et au ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du conducteur. Vibration: selon prEN 13059 A 66 dB(A) 0,30 m/s2 selon prEN 13059 A Les contraintes ondulées posées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe verticale. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante. Compatibilité électromagnétique Les contraintes ondulées posées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe verticale. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante. Compatibilité électromagnétique Le producteur confirme le respect des valeurs limites des émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d'électricité statique selon prEN 12895 et les références aux normes y mentionnés. Le producteur confirme le respect des valeurs limites des émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d'électricité statique selon prEN 12895 et les références aux normes y mentionnés. A Toute modification apportée composants électriques et électroniques ainsi qu´à leur distribution est subordonnée à l´autorisation écrite de la société du fabricant. A Toute modification apportée composants électriques et électroniques ainsi qu´à leur distribution est subordonnée à l´autorisation écrite de la société du fabricant. 3.5 Conditions d’utilisation 3.5 Conditions d’utilisation Température ambiante: Température ambiante: - en marche 0 °C à 40 °C B6 En cas d'application permanente aux températures inférieures à 5 °C, dans un entrepôt frigorifique ou en cas de variations extrêmes de températures ou de l'humidité de l'air, un équipement et une autorisation de circuler spéciaux sont requis pour les chariots de manutention. 1001.F A En cas d'application permanente aux températures inférieures à 5 °C, dans un entrepôt frigorifique ou en cas de variations extrêmes de températures ou de l'humidité de l'air, un équipement et une autorisation de circuler spéciaux sont requis pour les chariots de manutention. 1001.F A - en marche 0 °C à 40 °C B6 4 Panneaux 4 Qmax 1200 kg Panneaux Qmax 2645 lb Qmax 1200 kg Qmax 2645 lb Xxx Xxxx Xxxx Xxxx Xxx Xxxx Xxxx Xxxx Xxxxxx Xxxxxx Xxxxxxx Xxxxxx Xxxxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx Xxxxxx 13 Xxxxxxxxx Xxxxxxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxx Xxxxx Xxxxx Xxxxx xx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxx Xx X xx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxx xx Xxxxxx Xxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxx Xxxxxx xx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxx xx Xxxxx Xxxxx Xxxxx Xxxxx Xxxxxxx Xxxxxxxxxx Xxxxxx Xxxxxxxxx xx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxx Xx X xx 18 15 15 16 16 17.1 17.1 17.1 17.1 17 17 Désignation Pos. Désignation 13 Charge admissible Qmax 13 Charge admissible Qmax 14 Plaque signalétique, chariot 14 Plaque signalétique, chariot 15 Point d’ancrage pour l´élinguage 15 Point d’ancrage pour l´élinguage 16 Panneau d´interdiction «Ne pas accompagner» 16 Panneau d´interdiction «Ne pas accompagner» 17 Panneau «Points d’attache du cric» 17 N° du chariot (gravé) 17.1 18 Panneau «Points d’attache du cric» N° du chariot (gravé) Panneau d’avertissement «Attention équipement électronique et basse tension» 1001.F Panneau d’avertissement «Attention équipement électronique et basse tension» 1001.F 18 xx xx 1,5 V 18 17.1 Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx 14 mV 1,5 V Pos. xx Xxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxx Xxxxxxxxxx Xxxxxx Xxxxxxxxx 14 mV Xxxxxx Xxxxxx Xxxxxxx Xxxxxx Xxxxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx Xxxxxx 13 Xxxxxx Xxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxx Xxxxxx B7 B7 4.1 Plaque signalétique, chariot 4.1 31 19 20 21 22 23 Plaque signalétique, chariot Xxx Xxxx 20 30 Xxxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxx Xxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxxx kg Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxx mm Xxxxxxxxx Xxxxxxxxxx V Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxx kW Xxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxx kg kg Xxxxxxx Xxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxx Xxxx 21 29 22 28 23 27 Xxxxxx Xxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxxx kg Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxx mm Xxxxxxxxx Xxxxxxxxxx V Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxx kW Xxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxx kg kg Xxxxxxx Xxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxx 29 28 27 Pos. 26 27 28 29 26 25 Désignation Puissance d’entraînement en kW N° client Poids de batterie min/max en kg Poids à vide sans batterie en kg Pos. 19 20 21 22 Désignation Type N° de série Charge admissible nominale, en kg Batterie: tension V ampère-heures Ah 23 Fabricant 24 N° de commande 25 Distance du centre de gravité en mm 30 Année de construction 31 Logo du fabricant A 1001.F Pour les questions relatives au chariot ou les commandes de pièces de rechange, veuillez s.v.p. indiquer le numéro de série (20). Pos. 26 27 28 29 26 Désignation Puissance d’entraînement en kW N° client Poids de batterie min/max en kg Poids à vide sans batterie en kg 30 Année de construction 31 Logo du fabricant Pour les questions relatives au chariot ou les commandes de pièces de rechange, veuillez s.v.p. indiquer le numéro de série (20). 1001.F Désignation Type N° de série Charge admissible nominale, en kg Batterie: tension V ampère-heures Ah 23 Fabricant 24 N° de commande 25 Distance du centre de gravité en mm B8 30 Xxxxxxx Xxxxxxxxx 24 25 A Xxx Xxxx Xxxxx Xxxx 24 Pos. 19 20 21 22 31 19 B8 C Transport et première mise en service C Transport et première mise en service 1 Elinguage 1 Elinguage m N’utiliser que des élingues dont la charge admissible est suffisante (poids de chargement = poids propre + poids de batterie; voir plaque signalétique du chariot). m N’utiliser que des élingues dont la charge admissible est suffisante (poids de chargement = poids propre + poids de batterie; voir plaque signalétique du chariot). A Pour le déchargement du véhicule avec élingues, des points d’accrochage (1) sont prévus sur le chassis. Les points d’accrochage sont pourvus de revêtement en matière plastique qui doivent être remis après le transport. A Pour le déchargement du véhicule avec élingues, des points d’accrochage (1) sont prévus sur le chassis. Les points d’accrochage sont pourvus de revêtement en matière plastique qui doivent être remis après le transport. – Garer le chariot et le caler (voir chapitre E). – Suspendre les élingues au point d’ancrage (1). – Garer le chariot et le caler (voir chapitre E). – Suspendre les élingues au point d’ancrage (1). m Suspendre les élingues au point d’accrochage de manière qu’elles ne puissent se décrocher. Les outils d’élinguage doivent être disposés de manière à ne pas entrer en contact avec les appareils rapportés. m Suspendre les élingues au point d’accrochage de manière qu’elles ne puissent se décrocher. Les outils d’élinguage doivent être disposés de manière à ne pas entrer en contact avec les appareils rapportés. 2 Première mise en service 2 Première mise en service m Ne conduire le chariot qu’au courant de batterie! Les liaisons par câble de la batterie (câbles souples) doivent être inférieures à 6 m. m Ne conduire le chariot qu’au courant de batterie! Les liaisons par câble de la batterie (câbles souples) doivent être inférieures à 6 m. A la livraison ou après le transport, prendre les mesures suivantes avant d’utiliser le chariot: – – – – – – – – Vérifier que l’équipement est complet et en bon état. Installer la batterie s’il y a lieu. Veiller à ne pas endommager les câbles de batterie. Charger la batterie (voir chapitre D). Mettre le chariot en service en respectant les prescriptions du fabricant (voir chapitre E). A Vérifier que l’équipement est complet et en bon état. Installer la batterie s’il y a lieu. Veiller à ne pas endommager les câbles de batterie. Charger la batterie (voir chapitre D). Mettre le chariot en service en respectant les prescriptions du fabricant (voir chapitre E). Lorsque le chartiot est garé pendant un certain temps, on peut assister à un aplatissement de la bande de roulement des pneus. Il disparaît rapidement après la remise en service du chariot. 0301.F Lorsque le chartiot est garé pendant un certain temps, on peut assister à un aplatissement de la bande de roulement des pneus. Il disparaît rapidement après la remise en service du chariot. 0301.F A A la livraison ou après le transport, prendre les mesures suivantes avant d’utiliser le chariot: C1 C1 3 m Déplacement du chariot en mode de secours 3 Déplacement du chariot en mode de secours Pour pouvoir déplacer le chariot en mode de secours, il faut auparavant desserrer le frein électromagnétique. Pour pouvoir déplacer le chariot en mode de secours, il faut auparavant desserrer le frein électromagnétique. – Desserrer les vis (2). – Retirer la paroi (3) avant. – Desserrer les vis de fixation (4) jusqu’à ce que le chariot puisse être déplacé (l’état de freinage est annulé). – Desserrer les vis (2). – Retirer la paroi (3) avant. – Desserrer les vis de fixation (4) jusqu’à ce que le chariot puisse être déplacé (l’état de freinage est annulé). Le chariot est prêt au déplacement. Le chariot est prêt au déplacement. m Après arrivée à destination du chariot, les vis de fixation (4) doivent être resserrées à nouveau. L’état de freinage est rétabli! 2 Après arrivée à destination du chariot, les vis de fixation (4) doivent être resserrées à nouveau. L’état de freinage est rétabli! 2 2 2 3 3 C2 0301.F 4 0301.F 4 C2 D Batterie - Entretien, chargement, changement D Batterie - Entretien, chargement, changement 1 1 Directives de sécurité du maniement des batteries à acide Directives de sécurité du maniement des batteries à acide Bloquer le véhicule avant tous travaux sur les batteries (voir chapitre E). Bloquer le véhicule avant tous travaux sur les batteries (voir chapitre E). Personnel d’entretien: La charge, l’entretien et le changement des batteries ne doivent être entrepris que par des personnes formées pour ce genre de travail. Observer ces instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et de la station de charge de batterie lors de l’exécution des travaux. Personnel d’entretien: La charge, l’entretien et le changement des batteries ne doivent être entrepris que par des personnes formées pour ce genre de travail. Observer ces instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et de la station de charge de batterie lors de l’exécution des travaux. Mesures de protection contre l’incendie: Il est interdit de fumer ou d’utiliser une flamme lors de la manipulation de batteries. Aucun produit inflammable ou du matériel susceptible de produire des étincelles ne doit se trouver à une distance inférieure à 2 m du chariot à charger. La pièce doit être aérée. Le matériel de protection contre les incendies doit être prêt à l’emploi. Mesures de protection contre l’incendie: Il est interdit de fumer ou d’utiliser une flamme lors de la manipulation de batteries. Aucun produit inflammable ou du matériel susceptible de produire des étincelles ne doit se trouver à une distance inférieure à 2 m du chariot à charger. La pièce doit être aérée. Le matériel de protection contre les incendies doit être prêt à l’emploi. Entretien de la batterie: La surface supérieure des cellules de batteries doit être maintenue sèche et propre. Les bornes et cosses doivent rester propres, être légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. Les batteries dont les pôles ne sont pas isolés, doivent être recouvertes d´un tapis isolant. Entretien de la batterie: La surface supérieure des cellules de batteries doit être maintenue sèche et propre. Les bornes et cosses doivent rester propres, être légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. Les batteries dont les pôles ne sont pas isolés, doivent être recouvertes d´un tapis isolant. Evacuation de la batterie: L´évacuation de la batterie est soumise á la réglementation en matière écologique ou aux lois sur l´évacuation des déchets. Suivre rigoureusement les indications du fabricant. Evacuation de la batterie: L´évacuation de la batterie est soumise á la réglementation en matière écologique ou aux lois sur l´évacuation des déchets. Suivre rigoureusement les indications du fabricant. m Avant de fermer le capot de batterie, vérifier que le câble de batterie ne peut pas être endommagé. m Avant de fermer le capot de batterie, vérifier que le câble de batterie ne peut pas être endommagé. f Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Pour ces raisons, le port de vêtements de protection et une protection pour les yeux lors de tous travaux sur les batteries est absolument obligatoire. Eviter tout contact avec de l’acide de batterie. Si les vêtements, la peau ou les yeux sont entrés en contact avec de l’acide de batterie, rincer immédiatement les parties concernées avec beaucoup d’eau propre; au contact avec la peau ou les yeux, se rendre en plus chez le médecin. Neutraliser immédiatement un acide de batterie renversé. f Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Pour ces raisons, le port de vêtements de protection et une protection pour les yeux lors de tous travaux sur les batteries est absolument obligatoire. Eviter tout contact avec de l’acide de batterie. Si les vêtements, la peau ou les yeux sont entrés en contact avec de l’acide de batterie, rincer immédiatement les parties concernées avec beaucoup d’eau propre; au contact avec la peau ou les yeux, se rendre en plus chez le médecin. Neutraliser immédiatement un acide de batterie renversé. m f N'utiliser que des batteries dans une caisse de groupement fermée. m f N'utiliser que des batteries dans une caisse de groupement fermée. 2 Types de batterie 2 Types de batterie m Le chariot est équipé de type de batteries ne nécessitant pas d’entretien (voir chapitre B). Pour ce type de batterie, il ne faut pas utiliser de l’eau distillée. Les couvercles des cellules sont fermées hermétiquement. L’ouverture de ces couvercles provoquerait un endommagement des batteries! m Le chariot est équipé de type de batteries ne nécessitant pas d’entretien (voir chapitre B). Pour ce type de batterie, il ne faut pas utiliser de l’eau distillée. Les couvercles des cellules sont fermées hermétiquement. L’ouverture de ces couvercles provoquerait un endommagement des batteries! Le poids et les dimensions de la batterie ont une influence importante sur la fiabilité du chariot. Un changement du type de batterie est seulement admis avec l'autorisation du producteur. 1001.F Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. 1001.F Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. Le poids et les dimensions de la batterie ont une influence importante sur la fiabilité du chariot. Un changement du type de batterie est seulement admis avec l'autorisation du producteur. D1 D1 3 Charger la batterie avec le chargeur interne 3 Charger la batterie avec le chargeur interne 3.1 Chargement de la batterie avec 230 VAC 3.1 Chargement de la batterie avec 230 VAC Le câble secteur du chargeur est accessible de l’extérieur. – Déconnecter la fiche secteur (1) de la prise du chargeur (2) et l’enfoncer dans une prise de courant adéquate (230 V ±10 %). Un feu clignotant vert de la DEL (3) signale que le chargeur est connecté au réseau et que le chargement est en train d’être effectué. – Charger la batterie jusqu’à ce que la DEL (3) affiche une lumière permanente verte. – Retirer la fiche (1) de la prise de réseau et la ficher dans la prise du chariot (2). – Déconnecter la fiche secteur (1) de la prise du chargeur (2) et l’enfoncer dans une prise de courant adéquate (230 V ±10 %). Un feu clignotant vert de la DEL (3) signale que le chargeur est connecté au réseau et que le chargement est en train d’être effectué. – Charger la batterie jusqu’à ce que la DEL (3) affiche une lumière permanente verte. – Retirer la fiche (1) de la prise de réseau et la ficher dans la prise du chariot (2). A Pendant le processus de charge, toutes les fonctions électriques sont interrompues (protection électronique contre la mise en marche). Le chariot ne peut pas être exploité. Charge de compensation Si la DEL (3) affiche une lumière verte en permanence, la batterie est chargée complètement. Le chargeur commute sur la charge de compensation. La charge de compensation est enclenchée tant que la fiche secteur est enfoncée dans la prise de courant. m Pour permettre une longue durée de vie de la batterie, nous recommandons d’effectuer une charge d’égalisation à des intervalles réguliers de 1 à 2 semaines. Le chargeur doit rester connecté au réseau pour au moins 41 heures. Branchement au réseau Tension secteur: 230 V ±10% Fréquence: 50 Hz ±4% D2 Charge de compensation Si la DEL (3) affiche une lumière verte en permanence, la batterie est chargée complètement. Le chargeur commute sur la charge de compensation. La charge de compensation est enclenchée tant que la fiche secteur est enfoncée dans la prise de courant. Pour permettre une longue durée de vie de la batterie, nous recommandons d’effectuer une charge d’égalisation à des intervalles réguliers de 1 à 2 semaines. Le chargeur doit rester connecté au réseau pour au moins 41 heures. Branchement au réseau Tension secteur: 230 V ±10% Fréquence: 50 Hz ±4% 1001.F m Pendant le processus de charge, toutes les fonctions électriques sont interrompues (protection électronique contre la mise en marche). Le chariot ne peut pas être exploité. D2 1001.F A Le câble secteur du chargeur est accessible de l’extérieur. 3.2 Chargement de batterie avec 24 VDC (CAMION) 3.2 – Relier le connecteur de raccordement du câble de charge (o) au raccordement 24 VDC (4). Un feu clignotant vert de la DEL (3) signale que le chargeur est connecté au réseau et que le chargement est en train d’être effectué. – Charger la batterie jusqu’à ce que la DEL (3) émette une lumière permanente verte. – Séparer le raccordement 24 VDC A A Pendant le processus de charge, toutes les fonctions électriques sont interrompues (protection électronique contre la mise en marche). Le chariot est hors service. 4 3 3 Durée de la charge Durée de la charge La durée de la charge est de maximum 6 h. Elle varie suivant l’état de décharge de la batterie. La durée de la charge est de maximum 6 h. Elle varie suivant l’état de décharge de la batterie. Charge partielle Charge partielle Le chargeur est construit de manière à s’adapter automatiquement aux batteries qui ne sont pas entièrement déchargées, afin de réduire l’usure de la batterie à un minimum. Le chargeur est construit de manière à s’adapter automatiquement aux batteries qui ne sont pas entièrement déchargées, afin de réduire l’usure de la batterie à un minimum. m Un clignotement rouge de la DEL (3) signifie que la batterie est défectueuse ou que le circuit du courant de charge est interrompu. Si le chargeur est opéré via le réseau de bord du camion, une charge complète de la batterie n’est pas toujours possible. Il convient d’effectuer une fois par semaine une charge d’égalisation (chargement réseau). m Un clignotement rouge de la DEL (3) signifie que la batterie est défectueuse ou que le circuit du courant de charge est interrompu. Si le chargeur est opéré via le réseau de bord du camion, une charge complète de la batterie n’est pas toujours possible. Il convient d’effectuer une fois par semaine une charge d’égalisation (chargement réseau). f Si la charge d’égalisation est effectuée sur le camion via le réseau (115 V / 230 V), la connexion de réseau doit être équipée d’un dispositif de protection à courant différentiel résiduel! f Si la charge d’égalisation est effectuée sur le camion via le réseau (115 V / 230 V), la connexion de réseau doit être équipée d’un dispositif de protection à courant différentiel résiduel! D3 1001.F 1001.F – Relier le connecteur de raccordement du câble de charge (o) au raccordement 24 VDC (4). Un feu clignotant vert de la DEL (3) signale que le chargeur est connecté au réseau et que le chargement est en train d’être effectué. – Charger la batterie jusqu’à ce que la DEL (3) émette une lumière permanente verte. – Séparer le raccordement 24 VDC Pendant le processus de charge, toutes les fonctions électriques sont interrompues (protection électronique contre la mise en marche). Le chariot est hors service. 4 Chargement de batterie avec 24 VDC (CAMION) D3 Remplacement des batteries 4 – Dévisser les vis (5), retirer le capot avant (6) et la paroi avant (7). – Débloquer les connecteurs vis et déconnecter les câbles de batterie. m Déposer les câbles de batterie de manière à retirer facilement la batterie. m Procéder au montage dans le sens inverse. Respecteur la position de montage et connecter correctement les batteries: D4 – Dévisser les vis (5), retirer le capot avant (6) et la paroi avant (7). – Débloquer les connecteurs vis et déconnecter les câbles de batterie. m Déposer les câbles de batterie de manière à retirer facilement la batterie. m Procéder au montage dans le sens inverse. Respecteur la position de montage et connecter correctement les batteries: – Soulever les batteries (8) à l’aide des poignées. – câble rouge: pôle + batterie 1 – câble bleu: pôle - batterie 2 – Après l’assemblage, contrôler la présence de défauts apparents sur les connexions par câbles et par fiches. 1001.F – Soulever les batteries (8) à l’aide des poignées. – câble rouge: pôle + batterie 1 – câble bleu: pôle - batterie 2 – Après l’assemblage, contrôler la présence de défauts apparents sur les connexions par câbles et par fiches. Remplacement des batteries D4 1001.F 4 5 DEL de contrôle de décharge (indicateur de décharge) 5 DEL de contrôle de décharge (indicateur de décharge) L’état de décharge de la batterie est matérialisé par la DEL. L’état de décharge de la batterie est matérialisé par la DEL. Etat Affichage Etat Couleur Couleur Affichage Eclairé Vert Chargement de la batterie > 30% Eclairé Vert Chargement de la batterie > 30% Clignote Vert Chargement de la batterie 30 - 20% Clignote Vert Chargement de la batterie 30 - 20% Clignote Rouge Chargement de la batterie < 20% Clignote Rouge Chargement de la batterie < 20% m En cas d’une application légère (charge < 300 kg), la batterie doit déjà être chargée si la DEL vert clignote. En cas d’une DEL rouge clignotante, il convient de charger les batteries. La poursuite de l’exploitation endommage la batterie. Une décharge en profondeur a lieu si bien que la valeur de tension minimale autorisée n’est pas dépassée. A Si la capacité résiduelle de 20% est atteint (DEL rouge clignote), le levage est interrompu. A Si la capacité résiduelle de 20% est atteint (DEL rouge clignote), le levage est interrompu. 1001.F En cas d’une application légère (charge < 300 kg), la batterie doit déjà être chargée si la DEL vert clignote. En cas d’une DEL rouge clignotante, il convient de charger les batteries. La poursuite de l’exploitation endommage la batterie. Une décharge en profondeur a lieu si bien que la valeur de tension minimale autorisée n’est pas dépassée. 1001.F m D5 D5 D6 D6 1001.F 1001.F E Commande E Commande 1 1 f Directives de sécurité pour l’exploitation du chariot Directives de sécurité pour l’exploitation du chariot Permission de conduite: Seules les personnes munies d´un permis de conduire, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été désignée pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Permission de conduite: Seules les personnes munies d´un permis de conduire, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été désignée pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le conducteur: Le conducteur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec la commande du chariot et le contenu de ce manuel. Les droits nécessaires doivent être accordés au conducteur. Il est recommandé de porter des chaussures de sécurité pendant la commande chez les chariots de manutention qui sont utilisés dans le fonctionnement accompagnateur. Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le conducteur: Le conducteur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec la commande du chariot et le contenu de ce manuel. Les droits nécessaires doivent être accordés au conducteur. Il est recommandé de porter des chaussures de sécurité pendant la commande chez les chariots de manutention qui sont utilisés dans le fonctionnement accompagnateur. Interdition d’utilisation par des personnes non autorisées: Le conducteur est responsable du chariot de manutention durant les heures de travail. Il doit interdire à toute personne non autorisée la conduite ou la mise en marche du chariot. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Interdition d’utilisation par des personnes non autorisées: Le conducteur est responsable du chariot de manutention durant les heures de travail. Il doit interdire à toute personne non autorisée la conduite ou la mise en marche du chariot. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Endommagements, dérangements: Tous dérangements ou endommagements sur le chariot ou les appareils rapportés doivent être immédiatement signalés au service responsable. Il est interdit d´utiliser les chariots représentant un danger pour l´opérateur ou un tiers (par ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Endommagements, dérangements: Tous dérangements ou endommagements sur le chariot ou les appareils rapportés doivent être immédiatement signalés au service responsable. Il est interdit d´utiliser les chariots représentant un danger pour l´opérateur ou un tiers (par ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Réparations: Le conducteur ne doit effectuer aucune réparation ou modification sur le chariot de manutention ou les appareils rapportés sans instructions ou autorisation spéciales. Il en doit mettre en aucun cas les installations de sécurité et les interrupteurs hors de service ou les dérégler. Réparations: Le conducteur ne doit effectuer aucune réparation ou modification sur le chariot de manutention ou les appareils rapportés sans instructions ou autorisation spéciales. Il en doit mettre en aucun cas les installations de sécurité et les interrupteurs hors de service ou les dérégler. Zones dangereuses: Les zones dangereuses sont les endroits où des personnes sont mises en danger par des mouvements de déplacement ou d’élévation du chariot, de son dispositif de charge (par ex. fourche ou appareils rapportés) ou de la charge. Est considérée également comme zone dangereuse celle pouvant être atteinte par une charge tombante ou un dispositif de travail descendant/tombant. Zones dangereuses: Les zones dangereuses sont les endroits où des personnes sont mises en danger par des mouvements de déplacement ou d’élévation du chariot, de son dispositif de charge (par ex. fourche ou appareils rapportés) ou de la charge. Est considérée également comme zone dangereuse celle pouvant être atteinte par une charge tombante ou un dispositif de travail descendant/tombant. f Les personnes non autorisées doivent sortir des zones dangereuses. En cas de danger, les personnes doivent en être averties à temps par un signal. Si, malgré les avertissements, les personnes refusent de quitter la zone dangereuse, le chariot doit être arrêté immédiatement. Dispositifs de sécurité et panneaux d´avertissement: Respecter rigoureusement les indications des dispositifs de sécurité, des panneaux d´avertissement et des remarques. 0301.F 0301.F Dispositifs de sécurité et panneaux d´avertissement: Respecter rigoureusement les indications des dispositifs de sécurité, des panneaux d´avertissement et des remarques. Les personnes non autorisées doivent sortir des zones dangereuses. En cas de danger, les personnes doivent en être averties à temps par un signal. Si, malgré les avertissements, les personnes refusent de quitter la zone dangereuse, le chariot doit être arrêté immédiatement. E1 E1 Description des modules de commande et d’affichage Pos. Fonction Module de commande et d’affichage 1 2 Touche de protection collision Commutateur de marche t t 3 t 5 Touche élévation du dispositif de prise de charge Touche descente du dispositif de prise de charge Touche - avertisseur 6 Interrupteur - manœuvre t 7 Chargeur interne (y compris circuit de sécurité) 8 9 4 10 2 Pos. Fonction Module de commande et d’affichage Le chariot s’écarte du conducteur. Règle la direction et la vitesse de marche. Elévation du dispositif de prise de charge. Descente du dispositif de prise de charge. Déclenchement d’un signal acoustique. Si le timon se situe dans la zone de freinage supérieure, la fonction de freinage peut être pontée en actionnant sur l’interrupteur et le chariot peut être déplacé avec une vitesse réduite (manœuvre). 1 2 Touche de protection collision Commutateur de marche t t 3 t 5 Touche élévation du dispositif de prise de charge Touche descente du dispositif de prise de charge Touche - avertisseur 6 Interrupteur - manœuvre t t Charge de la batterie en raccordant la fiche secteur à une prise de courant du réseau. 7 Chargeur interne (y compris circuit de sécurité) t Charge de la batterie en raccordant la fiche secteur à une prise de courant du réseau. Interrupteur à clé avec interrupteur d’arrêt d’urgence intégré t 8 Interrupteur à clé avec interrupteur d’arrêt d’urgence intégré t Raccordement de charge pour câble de charge 24 V CAMION (o) DEL de contrôle de décharge (indicateur de décharge) o Ouverture et fermeture du courant de commande. Le fait de retirer la clé de contact empêche la remise en marche du chariot par une personne non autorisée. Chargement de la batterie par enfichage du câble de charge 24 V CAMION. Indique l’état de charge de la batterie (voir chapitre D). 9 Raccordement de charge pour câble de charge 24 V CAMION (o) DEL de contrôle de décharge (indicateur de décharge) o Ouverture et fermeture du courant de commande. Le fait de retirer la clé de contact empêche la remise en marche du chariot par une personne non autorisée. Chargement de la batterie par enfichage du câble de charge 24 V CAMION. Indique l’état de charge de la batterie (voir chapitre D). t t t 4 10 o = Option t = Fabriqué en série 0301.F t = Fabriqué en série E2 Description des modules de commande et d’affichage t t t Le chariot s’écarte du conducteur. Règle la direction et la vitesse de marche. Elévation du dispositif de prise de charge. Descente du dispositif de prise de charge. Déclenchement d’un signal acoustique. Si le timon se situe dans la zone de freinage supérieure, la fonction de freinage peut être pontée en actionnant sur l’interrupteur et le chariot peut être déplacé avec une vitesse réduite (manœuvre). o = Option 0301.F 2 E2 6 6 5 5 4 4 3 1 9 1 10 7 8 9 2 10 0301.F 8 2 0301.F 7 3 E3 E3 3 Mise en service du chariot 3 Mise en service du chariot f Avant de mettre le chariot en marche, de le commander ou d’élever une charge, le conduteur doit s’assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger. f Avant de mettre le chariot en marche, de le commander ou d’élever une charge, le conduteur doit s’assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger. A Contrôles et autres opérations à effectuer avant la mise en service Contrôles et autres opérations à effectuer avant la mise en service – Contrôler l’état de l’ensemble du chariot (en insistant sur les roues et les dispositifs de prise de charge). – Contrôler l’état de l’ensemble du chariot (en insistant sur les roues et les dispositifs de prise de charge). Mise en marche du chariot Mise en marche du chariot – Vérifier que la fiche du chargeur (7) soit bien enfichée. – Enfoncer la clé dans l’interrupteur à clé (8), la tenir enfoncée et la tourner vers la droite jusqu’en butée et la serrer ensuite. – Vérifier que la fiche du chargeur (7) soit bien enfichée. – Enfoncer la clé dans l’interrupteur à clé (8), la tenir enfoncée et la tourner vers la droite jusqu’en butée et la serrer ensuite. A La DEL de contrôle de décharge (indicateur de décharge) (10) indique la capacité de batterie existante. La DEL de contrôle de décharge (indicateur de décharge) (10) indique la capacité de batterie existante. – Vérifier que l’avertisseur (5) est en bon état en l’actionnant. – Vérifier que l’avertisseur (5) est en bon état en l’actionnant. Le chariot est maintenant prêt à la marche. Le chariot est maintenant prêt à la marche. – Contrôler le dispositif de freinage du timon (voir section 4.2). – Contrôler le dispositif de freinage du timon (voir section 4.2). 8 8 7 7 10 10 E4 0301.F 5 0301.F 5 E4 Commande du chariot 4 Commande du chariot 4.1 Règles de sécurité pour le déplacement 4.1 Règles de sécurité pour le déplacement Chemins de roulement et zones de travail: La circulation n’est permise que sur les chemins de roulement admis par l’exploitant. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La pose de charge n’est autoriseé qu’aux emplacements prévus à cet effet. Chemins de roulement et zones de travail: La circulation n’est permise que sur les chemins de roulement admis par l’exploitant. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La pose de charge n’est autoriseé qu’aux emplacements prévus à cet effet. Comportement au déplacement: Le conducteur doit adapter la vitesse de son chariot aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite en prenant, par ex. les virages, en abordant et en traversant les passages étroits, les portes battantes et en roulant dans des endroits où la visibilité est limitée. Il doit toujours maintenir une distance d’arrêt suffisante entre son propre chariot et le chariot précédent. Il doit rester maître de son chariot. Il doit éviter des arrêts brusques (sauf en cas de danger), des virages rapides, de doubler dans les zones dangereuses ou celles où la visibilité est limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras au dehors de la zone de travail et de commande. Comportement au déplacement: Le conducteur doit adapter la vitesse de son chariot aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite en prenant, par ex. les virages, en abordant et en traversant les passages étroits, les portes battantes et en roulant dans des endroits où la visibilité est limitée. Il doit toujours maintenir une distance d’arrêt suffisante entre son propre chariot et le chariot précédent. Il doit rester maître de son chariot. Il doit éviter des arrêts brusques (sauf en cas de danger), des virages rapides, de doubler dans les zones dangereuses ou celles où la visibilité est limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras au dehors de la zone de travail et de commande. Visibilité au déplacement: Le conducteur doit regarder dans le sens de la marche et avoir toujours une visibilité suffisante du chemin de roulement se trouvant devant lui. Si la charge transportée entrave la visibilité, le chariot doit se déplacer avec la charge vers l’arrière. Ci sela n’est pas possible, une deuxième personne servant de guide avertisseur doit précéder le chariot à pied. Visibilité au déplacement: Le conducteur doit regarder dans le sens de la marche et avoir toujours une visibilité suffisante du chemin de roulement se trouvant devant lui. Si la charge transportée entrave la visibilité, le chariot doit se déplacer avec la charge vers l’arrière. Ci sela n’est pas possible, une deuxième personne servant de guide avertisseur doit précéder le chariot à pied. Déplacements en montées et en descentes: Le conducteur ne doit utiliser que des montées ou des descentes marquées comme chemins de roulement et pouvant être utilisées sans danger en vertu des spécifications techniques du chariot. Le conducteur doit s’assurer que le sol est propre et que les roues adhèrent sur celui-ci. La charge doit se trouver placée vers le haut. Il est interdit de tourner le chariot sur une pente ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et en s’apprêtant toujours à freiner. Déplacements en montées et en descentes: Le conducteur ne doit utiliser que des montées ou des descentes marquées comme chemins de roulement et pouvant être utilisées sans danger en vertu des spécifications techniques du chariot. Le conducteur doit s’assurer que le sol est propre et que les roues adhèrent sur celui-ci. La charge doit se trouver placée vers le haut. Il est interdit de tourner le chariot sur une pente ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et en s’apprêtant toujours à freiner. Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement: Les montecharges ou les ponts de chargement ne doivent être passés que si leur limite de charge est suffisante, si leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariot et si l’exploitant a autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le chariot doit être déplacé avec l’unité de charge en avant dans le monte-charge et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Des personnes prenant place dans le monte-charge doivent uniquement y monter que lorsque le chariot est bien arrêté et doivent le quitter en premier. Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement: Les montecharges ou les ponts de chargement ne doivent être passés que si leur limite de charge est suffisante, si leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariot et si l’exploitant a autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le chariot doit être déplacé avec l’unité de charge en avant dans le monte-charge et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Des personnes prenant place dans le monte-charge doivent uniquement y monter que lorsque le chariot est bien arrêté et doivent le quitter en premier. Prise d’unités de charge: Seules des charges prises sûrement et correctement peuvent être transportées. Ne jamais déplacer des charges plus hautes que le support de fourche ou que le grillage de protection de la charge. Prise d’unités de charge: Seules des charges prises sûrement et correctement peuvent être transportées. Ne jamais déplacer des charges plus hautes que le support de fourche ou que le grillage de protection de la charge. Transport de remorques: La charge remorquée maximum stipulée pour le chariot ne doit pas être dépassée pour les remorques non freinées et/ou les remorques freinées. La charge de la remorque doit être fixée correctement et ne doit pas dépasser les dimensions autorisées sur la voie. Après l’attelage de la remorque, le conducteur doit vérifier avant le déplacement, que l’accouplement de la remorque a été réalisé proprement. Les chariots remorqueurs doivent être utilisés de manière à garantir la sécurité du déplacement et du freinage quel que soit le mouvement effectué. Transport de remorques: La charge remorquée maximum stipulée pour le chariot ne doit pas être dépassée pour les remorques non freinées et/ou les remorques freinées. La charge de la remorque doit être fixée correctement et ne doit pas dépasser les dimensions autorisées sur la voie. Après l’attelage de la remorque, le conducteur doit vérifier avant le déplacement, que l’accouplement de la remorque a été réalisé proprement. Les chariots remorqueurs doivent être utilisés de manière à garantir la sécurité du déplacement et du freinage quel que soit le mouvement effectué. E5 0301.F 0301.F 4 E5 4.2 Déplacement, braquage, freinage 4.2 Déplacement, braquage, freinage f Il est strictement interdit d’être accompagné sur le véhicule. f Il est strictement interdit d’être accompagné sur le véhicule. f Arrêt d’urgence – Appuyer sur l’interrupteur d’arrêt d’urgence (8). – Appuyer sur l’interrupteur d’arrêt d’urgence (8). Les fonctions électriques sont toutes arrêtées. Les fonctions électriques sont toutes arrêtées. Freinage forcé Freinage forcé Le relâchement du timon enclenche le freinage forcé - le timon se déplace automatiquement dans la zone supérieure de freinage (B). Le relâchement du timon enclenche le freinage forcé - le timon se déplace automatiquement dans la zone supérieure de freinage (B). f Si le timon ne recouvre pas assez rapidement sa position de freinage, remédier au problème. Remplacement éventuellement le ressort à gaz. Déplacement Déplacement m Ne conduire le chariot qu’après avoir fermé proprement et verrouilé les capots. – Mettre le chariot en service (voir section 3). E6 Ne conduire le chariot qu’après avoir fermé proprement et verrouilé les capots. – Mettre le chariot en service (voir section 3). La vitesse de marche est réglée à l’aide du commutateur de marche (2). La vitesse de marche est réglée à l’aide du commutateur de marche (2). – Incliner le timon (11) dans la zone de déplacement (F) et actionner le commutateur de marche (2) dans la direction souhaitée (V = AV ou R = AR). – Incliner le timon (11) dans la zone de déplacement (F) et actionner le commutateur de marche (2) dans la direction souhaitée (V = AV ou R = AR). Braquage Braquage – Basculer le timon (11) vers la droite ou la gauche. – Basculer le timon (11) vers la droite ou la gauche. m Dans les virages étroits, le timon dépasse les contours du chariot. 0301.F m Si le timon ne recouvre pas assez rapidement sa position de freinage, remédier au problème. Remplacement éventuellement le ressort à gaz. Dans les virages étroits, le timon dépasse les contours du chariot. 0301.F m Arrêt d’urgence E6 Manœuvre f m Manœuvre f Lors de l’utilisation de l’interrupteur «Manœuvre» (6), il convient que l’opérateur soit particulièrement vigilant. Le chariot peut être déplacé avec un timon à la verticale (par ex. dans des endroits exigus / ascenseur): Le chariot peut être déplacé avec un timon à la verticale (par ex. dans des endroits exigus / ascenseur): – Appuyer sur l’interrupteur «manœuvre» (6). – Actionner le régulateur de conduite (2) dans le sens de marche désiré (AV ou AR). – Appuyer sur l’interrupteur «manœuvre» (6). – Actionner le régulateur de conduite (2) dans le sens de marche désiré (AV ou AR). Le frein de service est desserré. Le chariot se déplace en conduite lente. Le frein de service est desserré. Le chariot se déplace en conduite lente. m Lors du relâchement du commutateur de déplacement (2), le frein magnétique actionne. En cas de danger, freiner le chariot par le relâchement immédiate du commutateur de déplacement (2) ou de l’interrupteur (6) «Manœuvre». 6 f Lors du relâchement du commutateur de déplacement (2), le frein magnétique actionne. En cas de danger, freiner le chariot par le relâchement immédiate du commutateur de déplacement (2) ou de l’interrupteur (6) «Manœuvre». 2 Freinage f Lors de l’utilisation de l’interrupteur «Manœuvre» (6), il convient que l’opérateur soit particulièrement vigilant. 6 2 Freinage f Le comportement au freinage du chariot dépend principalement de la qualité de la voie. Le conducteur doit agir en conséquence. Le comportement au freinage du chariot dépend principalement de la qualité de la voie. Le conducteur doit agir en conséquence. Le chariot peut être freiné de trois manières: Le chariot peut être freiné de trois manières: – à l’aide du frein générateur (commutateur de marche (2)) – à l’aide du frein à contre-courant (commutateur de marche (2)) – à l’aide du frein de service (timon (11)) – à l’aide du frein générateur (commutateur de marche (2)) – à l’aide du frein à contre-courant (commutateur de marche (2)) – à l’aide du frein de service (timon (11)) Freinage à l’aide du frein générateur: Freinage à l’aide du frein générateur: – Relâcher le commutateur de marche (2). – Relâcher le commutateur de marche (2). Freinage par contre-courant: Freinage par contre-courant: – Pendant la marche, changer de direction à l’aide du commutateur de marche (2). – Le chariot est freiné par contre-courant jusqu’à ce que le déplacement soit poursuivi dans la direction opposée. – Pendant la marche, changer de direction à l’aide du commutateur de marche (2). – Le chariot est freiné par contre-courant jusqu’à ce que le déplacement soit poursuivi dans la direction opposée. f En cas de danger, freiner le chariot en utilisant le frein de service. Freinage à l’aide du frein de service: Freinage à l’aide du frein de service: – Incliner le timon (11) vers le haut ou le bas dans une des zones de freinage (B). 0301.F 0301.F – Incliner le timon (11) vers le haut ou le bas dans une des zones de freinage (B). En cas de danger, freiner le chariot en utilisant le frein de service. E7 E7 Démarrage dans les montées f Guider la charge dans le sens de la montée. m Démarrage dans les montées f Guider la charge dans le sens de la montée. Des montées supérieures à celles indiquées ci-dessus ne peuvent être effectuées avec le chariot. Respecter un temps d’arrêt entre les montées. m Des montées supérieures à celles indiquées ci-dessus ne peuvent être effectuées avec le chariot. Respecter un temps d’arrêt entre les montées. 4.3 Dépôt et prise de charges 4.3 Dépôt et prise de charges m Avant de prendre une unité de charge, le conducteur doit s’assurer qu’elle a été palettisée correctement et que la charge admissible du chariot n’est pas dépassée. Il est interdit de prendre le matériel long en travers. m Avant de prendre une unité de charge, le conducteur doit s’assurer qu’elle a été palettisée correctement et que la charge admissible du chariot n’est pas dépassée. Il est interdit de prendre le matériel long en travers. La montée ne doit pas dépasser 10 m de longueur: – sans charge: 15% – charge 600 kg: 6% – charge 1200 kg: 3,5% – Amener le chariot avec le dispositif de prise de charge entièrement sous l’unité de charge. – Amener le chariot avec le dispositif de prise de charge entièrement sous l’unité de charge. A Les vitesses d’élévation et de descente sont prescrites. Elévation Elévation – Actionner la touche «Elévation du dispositif de prise de charge» (3) jusqu’à obtention de la hauteur d’élévation désirée. – Actionner la touche «Elévation du dispositif de prise de charge» (3) jusqu’à obtention de la hauteur d’élévation désirée. Descente Descente – Actionner la touche «Descente du dispositif de prise de charge» (4). – Actionner la touche «Descente du dispositif de prise de charge» (4). 4 3 0301.F 3 E8 Les vitesses d’élévation et de descente sont prescrites. 4 0301.F A La montée ne doit pas dépasser 10 m de longueur: – sans charge: 15% – charge 600 kg: 6% – charge 1200 kg: 3,5% E8 4.4 Garer le chariot et l’empêcher de rouler 4.4 Garer le chariot et l’empêcher de rouler f Garer toujours le chariot de manière à l’empêcher de rouler. Ne pas garer le chariot dans les montées. Le dispositif de prise de charge doit être descendu. f Garer toujours le chariot de manière à l’empêcher de rouler. Ne pas garer le chariot dans les montées. Le dispositif de prise de charge doit être descendu. 0301.F – Descendre le dispositif de prise de charge. – Commuter la clé (8) en position verticale et retirer la clé. 0301.F – Descendre le dispositif de prise de charge. – Commuter la clé (8) en position verticale et retirer la clé. E9 E9 E 10 E 10 0301.F 0301.F F Maintenance du chariot F Maintenance du chariot 1 1 Sécurité de service et protection de l’environnement Les contrôles et opérations d’entretien indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les délais des checklistes d’entretien. Sécurité de service et protection de l’environnement Les contrôles et opérations d’entretien indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les délais des checklistes d’entretien. f Toute modification apportée au chariot - en particulier des dispositifs de sécurité- est interdite. En aucun cas, les vitesses de travail du chariot ne doivent être modifiées. f Toute modification apportée au chariot - en particulier des dispositifs de sécurité- est interdite. En aucun cas, les vitesses de travail du chariot ne doivent être modifiées. m Seules les pièces d’origine sont soumises à un contrôle de qualité. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Les anciennes pièces et les produits vidangés doivent être supprimés conformément aux décrets valables sur la protection de l’environnement. Le service de vidange du fabricant est à votre disposition pour vos vidanges. m Seules les pièces d’origine sont soumises à un contrôle de qualité. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Les anciennes pièces et les produits vidangés doivent être supprimés conformément aux décrets valables sur la protection de l’environnement. Le service de vidange du fabricant est à votre disposition pour vos vidanges. Après avoir effectué les contrôles et les opérations de maintenance, les opérations du paragraphe «remise en service» doivent être effectuées (voir section 4.4). 2 m Après avoir effectué les contrôles et les opérations de maintenance, les opérations du paragraphe «remise en service» doivent être effectuées (voir section 4.4). Prescriptions de sécurité pour l’entretien 2 Prescriptions de sécurité pour l’entretien Personnel d’entretien: Seul le personnel compétent du fabricant est autorisé à effectuer les travaux d’entretien et de réparation sur les chariots. Le service du fabricant comprend des techniciens du service extérieur qui ont été formés spécialement pour ces travaux. C’est pourquoi, nous vous recommandons de conclure un contrat d’entretien avec votre point service compétent. Personnel d’entretien: Seul le personnel compétent du fabricant est autorisé à effectuer les travaux d’entretien et de réparation sur les chariots. Le service du fabricant comprend des techniciens du service extérieur qui ont été formés spécialement pour ces travaux. C’est pourquoi, nous vous recommandons de conclure un contrat d’entretien avec votre point service compétent. Soulèvement et mise sur cales: Pour le soulèvement du chariot, seuls les points prévus pour l’accrochage des élingues doivent être utilisés. Lors de la mise sur cales, un glissement ou un basculement doit être exclu par l’utilisation de moyens appropriés (cales, blocs de bois). N’effectuer des travaux sous la fourche de charge élevée que si celle-ci est bloquée avec une chaîne suffisamment solide. Soulèvement et mise sur cales: Pour le soulèvement du chariot, seuls les points prévus pour l’accrochage des élingues doivent être utilisés. Lors de la mise sur cales, un glissement ou un basculement doit être exclu par l’utilisation de moyens appropriés (cales, blocs de bois). N’effectuer des travaux sous la fourche de charge élevée que si celle-ci est bloquée avec une chaîne suffisamment solide. Travaux de nettoyage: Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des produits inflammables. Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (par ex. par court-circuit). Pour les chariots fonctionnant sur batterie, retirer la prise de batterie l’interrupteur de batterie doit être retiré. Les éléments électriques et électroniques doivent être nettoyés, avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé, et avec un pinceau antistatique non-conductible. Travaux de nettoyage: Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des produits inflammables. Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (par ex. par court-circuit). Pour les chariots fonctionnant sur batterie, retirer la prise de batterie l’interrupteur de batterie doit être retiré. Les éléments électriques et électroniques doivent être nettoyés, avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé, et avec un pinceau antistatique non-conductible. m Si le chariot est nettoyé au jet d’eau ou à l’aide d’un dispositif haute pression, recouvrer soigneusement les modules électriques et électroniques; l’humidité pouvant causer des erreurs de fonctionnement.Un nettoyage par jet à vapeur n’est pas autorisé. Après les travaux de nettoyage, les activités décrites dans le paragraphe «Remise en service» doivent être effectuées. 0708.F 0708.F Après les travaux de nettoyage, les activités décrites dans le paragraphe «Remise en service» doivent être effectuées. Si le chariot est nettoyé au jet d’eau ou à l’aide d’un dispositif haute pression, recouvrer soigneusement les modules électriques et électroniques; l’humidité pouvant causer des erreurs de fonctionnement.Un nettoyage par jet à vapeur n’est pas autorisé. F1 F1 Travaux de soudage: Afin d’éviter des dommages sur les installations électriques ou composants électroniques, ceux-ci doivent être démontés du chariot avant de commencer des travaux de soudage. Travaux de soudage: Afin d’éviter des dommages sur les installations électriques ou composants électroniques, ceux-ci doivent être démontés du chariot avant de commencer des travaux de soudage. Valeurs de réglage: Les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors de réparation ou de changements d’éléments hydrauliques, électriques ou électroniques. Valeurs de réglage: Les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors de réparation ou de changements d’éléments hydrauliques, électriques ou électroniques. Pneus: La qualité des pneus influence la stabilité et la conduite des chariots de manutention. Lors du remplacement des pneus montés en usine, utiliser exclusivement des pièces de rechange originales du fabricant étant donné que les données de feuille type ne peuvent être respectées dans un cas contraire. Lors du changement de roues ou de pneus, veiller à ce que le chariot de manutention n’ai pas une position inclinée (changement de roues, par ex. toujours simultané à gauche et à droite). Pneus: La qualité des pneus influence la stabilité et la conduite des chariots de manutention. Lors du remplacement des pneus montés en usine, utiliser exclusivement des pièces de rechange originales du fabricant étant donné que les données de feuille type ne peuvent être respectées dans un cas contraire. Lors du changement de roues ou de pneus, veiller à ce que le chariot de manutention n’ai pas une position inclinée (changement de roues, par ex. toujours simultané à gauche et à droite). Conduites hydrauliques: Les conduites hydrauliques doivent être échangées après six années d'utilisation. L'échange de composants hydrauliques doit être accompagné par l'échange des conduites du système hydraulique correspondant. Conduites hydrauliques: Les conduites hydrauliques doivent être échangées après six années d'utilisation. L'échange de composants hydrauliques doit être accompagné par l'échange des conduites du système hydraulique correspondant. F2 0708.F Travaux sur l’équipement électrique: Les travaux sur l’équipement électrique ne doivent être effectués que par du personnel ayant obtenu une formation électrotechnique. Avant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires excluant un accident électrique. Pour les chariots fonctionnant sur batterie, mettre le chariot hors tension en déconnectant la prise de batterie. 0708.F Travaux sur l’équipement électrique: Les travaux sur l’équipement électrique ne doivent être effectués que par du personnel ayant obtenu une formation électrotechnique. Avant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires excluant un accident électrique. Pour les chariots fonctionnant sur batterie, mettre le chariot hors tension en déconnectant la prise de batterie. F2 3 Checkliste d’entretien 3 Checkliste d’entretien A Afin de garantir la sécurité et la durée de vie du chariot, les opérations indiquées dans la checkliste d’entretien doivent être effectuées tous les 6 mois. A Afin de garantir la sécurité et la durée de vie du chariot, les opérations indiquées dans la checkliste d’entretien doivent être effectuées tous les 6 mois. Cadre / superstructure: Contrôler l’état des éléments portants Contrôler les connexions par vis Entraînement: Contrôler les émissions de bruit et l’étanchéité du réducteur Roues: Contrôler la présence d’usure et de détériorations Contrôler les paliers et les fixations Contrôler l’assise des vis de roues, les resserrer si nécessaire Direction / circuit de Contrôler le jeu du palier de direction freinage: Contrôler le fonctionnement et le réglage Contrôler le bon état, étanchéité et la fonction rappel du ressort à gaz Dispositif d’élévation: Contrôler le fonctionnement et la présence d’usure Contrôler l’absence d’usure et de dégâts sur la pièce de charge et la ciinématique Installation hydraulique: Contrôler le fonctionnement Contrôler l’étanchéité et l’absence de dégâts sur le groupe hydraulique Contrôler le niveau d’huile Installation électrique: Contrôler le fonctionnement Contrôler l’assise correcte des raccordements de câble et l’absence de dégâts Contrôler la capacité de coupure des fusibles Contrôler le fonctionnement des avertisseurs et des circuits de sécurité Moteurs électriques: Contrôler la fixation du moteur Batteries: Contrôler l’assise des bornes, les lubrifier à la graisse pour bornes Contrôler l’état du câble de batterie, le remplacer si nécessaire A Cadre / superstructure: Contrôler l’état des éléments portants Contrôler les connexions par vis Entraînement: Contrôler les émissions de bruit et l’étanchéité du réducteur Roues: Contrôler la présence d’usure et de détériorations Contrôler les paliers et les fixations Contrôler l’assise des vis de roues, les resserrer si nécessaire Direction / circuit de Contrôler le jeu du palier de direction freinage: Contrôler le fonctionnement et le réglage Contrôler le bon état, étanchéité et la fonction rappel du ressort à gaz Dispositif d’élévation: Contrôler le fonctionnement et la présence d’usure Contrôler l’absence d’usure et de dégâts sur la pièce de charge et la ciinématique Installation hydraulique: Contrôler le fonctionnement Contrôler l’étanchéité et l’absence de dégâts sur le groupe hydraulique Contrôler le niveau d’huile Installation électrique: Contrôler le fonctionnement Contrôler l’assise correcte des raccordements de câble et l’absence de dégâts Contrôler la capacité de coupure des fusibles Contrôler le fonctionnement des avertisseurs et des circuits de sécurité Moteurs électriques: Contrôler la fixation du moteur Batteries: Contrôler l’assise des bornes, les lubrifier à la graisse pour bornes Contrôler l’état du câble de batterie, le remplacer si nécessaire A Les périodicités de maintenance S1 doivent être effectuées par l’exploitant. Durant la phase de rodage - après env. 100 heures de service - du convoyeur au sol, voire après la remise en état, l'utilisateur devra effectuer un contrôle du serrage des écrous de roue ou boulons de roue et le cas échéant les resserrer. 0708.F 0708.F Durant la phase de rodage - après env. 100 heures de service - du convoyeur au sol, voire après la remise en état, l'utilisateur devra effectuer un contrôle du serrage des écrous de roue ou boulons de roue et le cas échéant les resserrer. Les périodicités de maintenance S1 doivent être effectuées par l’exploitant. F3 F3 4 Niveau d’huile hydraulique 4 Niveau d’huile hydraulique Tubulure de remplissage d’huile hydraulique Tubulure de remplissage d’huile hydraulique A 0,25 l 5 A 0,25 l Lubrifiants 5 Manipulation des lubrifiants: Manipuler les lubrifiants correctement et dans le respect des prescriptions du fabricant. Manipulation des lubrifiants: Manipuler les lubrifiants correctement et dans le respect des prescriptions du fabricant. f Tout manipulation incorrecte constitue un danger pour la santé, la vie et l’environnement. Ne stocker les lubrifiants que dans les réservoirs prévus à cet effet. Ils peuvent être inflammables. C’est pourquoi, ne jamais les amener en contact avec des composants chauds ou des flammes vives. Pour faire le plein d’huile hydraulique, n’utiliser que des récipients propres. Il est interdit de mélanger différentes qualités de lubrifiants, sauf si le mélange est prescrit dans les instructions de service. Pour faire le plein d’huile hydraulique, n’utiliser que des récipients propres. Il est interdit de mélanger différentes qualités de lubrifiants, sauf si le mélange est prescrit dans les instructions de service. Eviter de renverser du lubrifiant. Eliminer aussitôt les liquides renversés en utilisant un produit liant approprié et évacuer soigneusement le mélange lubrifiant-liant en respectant les prescriptions. Eviter de renverser du lubrifiant. Eliminer aussitôt les liquides renversés en utilisant un produit liant approprié et évacuer soigneusement le mélange lubrifiant-liant en respectant les prescriptions. Désignation H-LP 46, DIN 51524 A utiliser pour l’installation hydraulique Code A 0708.F Code A F4 Tout manipulation incorrecte constitue un danger pour la santé, la vie et l’environnement. Ne stocker les lubrifiants que dans les réservoirs prévus à cet effet. Ils peuvent être inflammables. C’est pourquoi, ne jamais les amener en contact avec des composants chauds ou des flammes vives. Désignation H-LP 46, DIN 51524 A utiliser pour l’installation hydraulique 0708.F f Lubrifiants F4 6 Remarques sur l’entretien 6 Remarques sur l’entretien 6.1 Préparation du chariot aux travaux d’entretien 6.1 Préparation du chariot aux travaux d’entretien Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter des accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Etablir les conditions suivantes: Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter des accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Etablir les conditions suivantes: – Garer le chariot et l’empêcher de rouler (voir chapitre E). – Appuyer sur l’interrupteur d’arrêt d’urgence (1). – Garer le chariot et l’empêcher de rouler (voir chapitre E). – Appuyer sur l’interrupteur d’arrêt d’urgence (1). f Lors de travaux sous la fourche de charge soulevée ou le véhicule en position haute, bloquer ceux-ci de telle sorte qu’une descente, un basculement ou un glissement soit exclu. Au soulèvement du véhicule, observer les prescriptions du chapitre «Transport et première mise en service». Lors des travaux effectués sur le frein de parking, empêcher le véhicule de rouler. f Lors de travaux sous la fourche de charge soulevée ou le véhicule en position haute, bloquer ceux-ci de telle sorte qu’une descente, un basculement ou un glissement soit exclu. Au soulèvement du véhicule, observer les prescriptions du chapitre «Transport et première mise en service». Lors des travaux effectués sur le frein de parking, empêcher le véhicule de rouler. 6.2 Retirer le capot avant et la paroi avant 6.2 Retirer le capot avant et la paroi avant 0708.F – Desserrer les vis de fixation (2). – Retirer prudemment le capot avant (3) et la paroi avant (4). 0708.F – Desserrer les vis de fixation (2). – Retirer prudemment le capot avant (3) et la paroi avant (4). F5 F5 6.3 Contrôler les fusibles électriques 6.3 – Préparer le chariot aux travaux d’entretien (voir section 4.1). – Retirer le capot avant (voir section 4.2). – Contrôler la capacité de coupure des fusibles, les remplacer s’il y a lieu. Contrôler les fusibles électriques – Préparer le chariot aux travaux d’entretien (voir section 4.1). – Retirer le capot avant (voir section 4.2). – Contrôler la capacité de coupure des fusibles, les remplacer s’il y a lieu. X1 X1 5 X3 X4 X4 X5 X5 + U V W - + U V W - 6 Pos. 5 6 Type de fusible: Fusible de puissance Fusible de commande 6 EME 63 A 5A Pos. 5 6 Remise en service 6.4 F6 Désignation F1 F2 Type de fusible: Fusible de puissance Fusible de commande EME 63 A 5A Remise en service La remise en service après les travaux de nettoyage ou des travaux de maintenance ne doit être effectuée qu’après exécution des opérations suivantes: – Contrôler le fonctionnement des freins. – Contrôler le fonctionnement de l’avertisseur. – Contrôler le fonctionnement des freins. – Contrôler le fonctionnement de l’avertisseur. 0708.F La remise en service après les travaux de nettoyage ou des travaux de maintenance ne doit être effectuée qu’après exécution des opérations suivantes: 0708.F 6.4 Désignation F1 F2 5 X3 F6 7 Mise hors-service du chariot 7 Si le chariot doit être mis hors service pour des raisons d’exploitation par exemple pour une période de plus de 6 mois, il doit être seulement entreposé dans un endroit exempt de gel et sec, et les mesures avant, pendant et après la mise hors service doivent être effectuées suivant la description. m Si le chariot doit être mis hors service pour des raisons d’exploitation par exemple pour une période de plus de 6 mois, il doit être seulement entreposé dans un endroit exempt de gel et sec, et les mesures avant, pendant et après la mise hors service doivent être effectuées suivant la description. m Pendant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que toutes les roues ne touchent pas le sol. C’est seulement ainsi qu’il est garanti que les roues et les paliers de roue ne sont pas endommagés. – Charger la batterie (voir chapitre D). – Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis polaires avec de la graisse de pôle. A Pendant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que toutes les roues ne touchent pas le sol. C’est seulement ainsi qu’il est garanti que les roues et les paliers de roue ne sont pas endommagés. – Charger la batterie (voir chapitre D). – Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis polaires avec de la graisse de pôle. A En outre, observer les indications du fabricant de batterie. – Vaporiser les contacts électriques libres avec un spray pour contacts approprié. 7.1 Mise hors-service du chariot En outre, observer les indications du fabricant de batterie. – Vaporiser les contacts électriques libres avec un spray pour contacts approprié. Mesures pendant la mise hors service 7.1 Mesures pendant la mise hors service Tous les 6 mois: Tous les 6 mois: – Charger la batterie (voir chapitre D). – Charger la batterie (voir chapitre D). m Chariots fonctionnant sur batterie: La batterie doit absolument être régulièrement chargée, car sinon une décharge trop profonde pourrait se produire par une décharge autonome de la batterie conduisant à une destruction de celle-ci par sulfatage. A Lors d’un chargement de maintien constant, un chargement tous les 6 mois n’est pas nécessaire pour la protection contre une décharge profonde. A Lors d’un chargement de maintien constant, un chargement tous les 6 mois n’est pas nécessaire pour la protection contre une décharge profonde. 0708.F Chariots fonctionnant sur batterie: La batterie doit absolument être régulièrement chargée, car sinon une décharge trop profonde pourrait se produire par une décharge autonome de la batterie conduisant à une destruction de celle-ci par sulfatage. 0708.F m F7 F7 7.2 Remise en service après la mise hors-service 7.2 – Nettoyer soigneusement le chariot. – Nettoyer la batterie, graisser les vis polaires avec de la graisse polaire et connecter la batterie. – Charger la batterie (voir chapitre D). – Contrôler si l’huile hydraulique ne contient pas d’eau de condensation, au besoin, changer l’huile. – Mettre le chariot en service (voir chapitre E). Remise en service après la mise hors-service – Nettoyer soigneusement le chariot. – Nettoyer la batterie, graisser les vis polaires avec de la graisse polaire et connecter la batterie. – Charger la batterie (voir chapitre D). – Contrôler si l’huile hydraulique ne contient pas d’eau de condensation, au besoin, changer l’huile. – Mettre le chariot en service (voir chapitre E). f Après la mise en service effectuer immédiatement plusieurs essais de freinage. f Après la mise en service effectuer immédiatement plusieurs essais de freinage. 8 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels 8 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels A Un contrôle visuel conformément aux prescriptions nationales doit être effectué. Jungheinrich recommande un contrôle conformément à la directive FEM 4.004.Pour ces contrôles, Jungheinrich a créé un service de sécurité spécial qui est assuré par des employés disposant de la formation correspondante. A Un contrôle visuel conformément aux prescriptions nationales doit être effectué. Jungheinrich recommande un contrôle conformément à la directive FEM 4.004.Pour ces contrôles, Jungheinrich a créé un service de sécurité spécial qui est assuré par des employés disposant de la formation correspondante. Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du point de vue de la sécurité, sans avoir été influencée par l’entreprise ou des raisons commerciales. Elle doit faire preuve de connaissances et expériences suffisantes pour être en mesure de juger de l’état d’un convoyeur au sol et de l’efficacité du dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification de chariots. Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du point de vue de la sécurité, sans avoir été influencée par l’entreprise ou des raisons commerciales. Elle doit faire preuve de connaissances et expériences suffisantes pour être en mesure de juger de l’état d’un convoyeur au sol et de l’efficacité du dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification de chariots. Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle concernant les endommagements pouvant éventuellement être causés par une utilisation incorrecte. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle. Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle concernant les endommagements pouvant éventuellement être causés par une utilisation incorrecte. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle. L’exploitant est chargé de supprimer les pannes dans les plus brefs délais. L’exploitant est chargé de supprimer les pannes dans les plus brefs délais. A Après le contrôle, une plaquette de contrôle visible est appliquée sur le chariot. Cette plaquette indique le mois et l’année du prochain contrôle. 9 Mise hors service définitive, élimination 9 Mise hors service définitive, élimination A La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du convoyeur au sol doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Il faut tout particulièrement respecter les réglementations pour l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants du système électronique et électrique. A La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du convoyeur au sol doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Il faut tout particulièrement respecter les réglementations pour l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants du système électronique et électrique. F8 0708.F Après le contrôle, une plaquette de contrôle visible est appliquée sur le chariot. Cette plaquette indique le mois et l’année du prochain contrôle. 0708.F A F8 10 Aide au dérangement et reconnaissance des erreurs 10 Aide au dérangement et reconnaissance des erreurs 10.1 Aide au dérangement 10.1 Aide au dérangement DérangeOrigine possible Remèdes ment Déplacement – La batterie est encore – 230 V ou 24 V - Séparation de la impossible en cours de charge- connexion du chariot ment – Interrupteur à clé en po- – Maintenir la clé enfoncée et la tourner sition verticale jusqu’en butée vers la droite et tirer ensuite – Charge de batterie trop – Contrôler le chargement de la batterie, faible le cas échéant charger la batterie – Fusible défectueux – Contrôler les fusibles F1 et F2 Elévation – Le chariot n’est pas prêt – Effectuer les mesures de la colonne impossible de au fonctionnement «Déplacement impossible du chariot» la charge – Fusible défectueux – Contrôler le fusible F1 – Touche élévation du – Contrôler le fonctionnement de la dispositif de charge dé- touche conformément au schéma de fectueuse principe Descente – Touche descente du – Contrôler le fonctionnement de la impossible de dispositif de charge est touche conformément au schéma de la charge défectueuse principe – Electrovanne – Contrôler le fonctionnement de l’électrodéfectueuse vanne conformément au schéma de principe – Fusible défectueux – Contrôler le fusible F1 A Si le dérangement ne peut pas être éliminé, arrêter le chariot et appeler le service. 0708.F Si le dérangement ne peut pas être éliminé, arrêter le chariot et appeler le service. 0708.F A DérangeOrigine possible Remèdes ment Déplacement – La batterie est encore – 230 V ou 24 V - Séparation de la impossible en cours de charge- connexion du chariot ment – Interrupteur à clé en po- – Maintenir la clé enfoncée et la tourner sition verticale jusqu’en butée vers la droite et tirer ensuite – Charge de batterie trop – Contrôler le chargement de la batterie, faible le cas échéant charger la batterie – Fusible défectueux – Contrôler les fusibles F1 et F2 Elévation – Le chariot n’est pas prêt – Effectuer les mesures de la colonne impossible de au fonctionnement «Déplacement impossible du chariot» la charge – Fusible défectueux – Contrôler le fusible F1 – Touche élévation du – Contrôler le fonctionnement de la dispositif de charge dé- touche conformément au schéma de fectueuse principe Descente – Touche descente du – Contrôler le fonctionnement de la impossible de dispositif de charge est touche conformément au schéma de la charge défectueuse principe – Electrovanne – Contrôler le fonctionnement de l’électrodéfectueuse vanne conformément au schéma de principe – Fusible défectueux – Contrôler le fusible F1 F9 F9 Identification de l’erreur (codes clignotants LED platine de commande) 10.2 Sur la platine de commande se trouve une diode LED (7) destinée à l’identification des dérangements. Un dérangement est identifié à l’aide du signal clignotant. m Sur la platine de commande se trouve une diode LED (7) destinée à l’identification des dérangements. Un dérangement est identifié à l’aide du signal clignotant. m Les défauts décrits ici sont à éliminer par le personnel compétent ou le service. X1 Identification de l’erreur (codes clignotants LED platine de commande) Les défauts décrits ici sont à éliminer par le personnel compétent ou le service. 7 X1 X3 X3 X4 X4 X5 X5 + U V W - + U V W - Les codes clignotants ou lumineux ont la signification suivante:: Code clignotant 2x 3x 4x 5x 6x 7x 8x 12x F 10 Les codes clignotants ou lumineux ont la signification suivante:: Remède Erreur de commande – Remplacer la commande Erreur RAM Entraînement surchargé – Eliminer la surcharge Unité puissance défectueuse – Remplacer la commande Surtempérature dans l’unité de – Mettre le chariot hors service et puissance laisser refroidir – Tension de batterie trop faible – Charger la batterie Surtension – Erreur de commande – Mettre le chariot hors service et le remettre en service après env. 5 sec. – Batterie défectueuse – Contrôler les raccordements et la batterie, le cas échéant les – Raccordement défectueux remplacer – Remplacer la commande – Unité de puissance défectueuse – Les signaux de commande pour le – Contrôler le commutateur de sens de rotation ou les vitesses ar- marche et le câble de raccorderivent dans un mauvais ordre/com- ment correspondant, le cas binaison échéant les remplacer – Raccordement du moteur – Contrôler les raccordements du défectueux moteur, le cas échéant les raccorder – Frein défectueux – Réparer le frein, le cas échéant le remplacer – Monitorage de l’interrupteur protec- – Relâcher l’interrupteur protection collision (interrupteur protection tion collision collision actionné lors du démarrage – Remplacer l’interrupteur protecou défectueux tion collision Code clignotant – – – – – 1x 2x 3x 4x 5x 6x 7x 8x 12x 0708.F 1x Origine possible 7 F 10 Origine possible Remède – – – – – Erreur de commande – Remplacer la commande Erreur RAM Entraînement surchargé – Eliminer la surcharge Unité puissance défectueuse – Remplacer la commande Surtempérature dans l’unité de – Mettre le chariot hors service et puissance laisser refroidir – Tension de batterie trop faible – Charger la batterie Surtension – Erreur de commande – Mettre le chariot hors service et le remettre en service après env. 5 sec. – Batterie défectueuse – Contrôler les raccordements et la batterie, le cas échéant les – Raccordement défectueux remplacer – Remplacer la commande – Unité de puissance défectueuse – Les signaux de commande pour le – Contrôler le commutateur de sens de rotation ou les vitesses ar- marche et le câble de raccorderivent dans un mauvais ordre/com- ment correspondant, le cas binaison échéant les remplacer – Raccordement du moteur – Contrôler les raccordements du défectueux moteur, le cas échéant les raccorder – Frein défectueux – Réparer le frein, le cas échéant le remplacer – Monitorage de l’interrupteur protec- – Relâcher l’interrupteur protection collision (interrupteur protection tion collision collision actionné lors du démarrage – Remplacer l’interrupteur protecou défectueux tion collision 0708.F 10.2 10.3 Schéma de câblage 10.3 1 4 10 X1 X3 Schéma de câblage 1 2 8 B 0V A +15V 4 11 10 X1 X3 2 8 B 0V A +15V 12 1 5 11 12 1 13 9 5 13 10 14 15 16 17 18 19 20 21 9 5 X4 6 1 3 10 X5 6 14 15 16 17 18 19 20 21 5 22 3 X4 6 1 X5 6 23 22 23 1 1 4 8 24 4 8 Légende schéma de câblage 24 Légende schéma de câblage 17 Arrière 8 Etage final puisssance 17 Arrière Commande 18 Interrupteur bombé 9 Commande 18 Interrupteur bombé 10 Protection contre la mise en marche 19 Manoœuvre 10 Protection contre la mise en marche 19 Manoœuvre 11 Détecteur palier 20 Elévation 11 Détecteur palier 20 Elévation 12 Interrupteur de timon 21 Descente 12 Interrupteur de timon 21 Descente 13 Frein d’arrêt 22 Soupape de descente 13 Frein d’arrêt 22 Soupape de descente 14 Valeur de consigne 1 23 Interrupteur fin de course 14 Valeur de consigne 1 23 Interrupteur fin de course 15 Valeur de consigne 2 24 Contacteur moteur hydraulique 15 Valeur de consigne 2 24 Contacteur moteur hydraulique 16 Avant 16 Avant 0708.F Etage final puisssance 9 0708.F 8 F 11 F 11 Notice d’utilisation Notice d’utilisation Batterie de traction Jungheinrich Batterie de traction Jungheinrich Table des matières Table des matières 1 1 Batterie de traction Jungheinrich avec éléments à plaques tubulaires EPzS ed EPzB ......................................2-6 avec éléments à plaques tubulaires EPzS ed EPzB ......................................2-6 Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................7 Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................7 Notice d’utilisation Notice d’utilisation Système d’appoint Aquamatic/BFS II...........................................................8-12 Système d’appoint Aquamatic/BFS II...........................................................8-12 Batterie de traction Jungheinrich 2 Batterie de traction Jungheinrich au plomp avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV ed EPzV-BS ..13-17 Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................17 Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................17 0506.F au plomp avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV ed EPzV-BS ..13-17 0506.F 2 Batterie de traction Jungheinrich 1 1 Batterie de traction Jungheinrich 1 avec éléments à plaques tubulaires EPzS et EPzB avec éléments à plaques tubulaires EPzS et EPzB Caractéristiques nominales Caractéristiques nominales 1. 2. 3. 4. Capacité nominale C5: Tension nominale: Courant nominal de décharge:: Densité nominale de l’électrolyte* Types EPzS: Types EPzB: éclairage ferroviaire: 5. Température nominale: 6. Niveau d’électrolyte nominal: voir plaque signalétique 2,0 V x nombre d’éléments C5/5h 1. 2. 3. 4. Capacité nominale C5: Tension nominale: Courant nominal de décharge:: Densité nominale de l’électrolyte* Types EPzS: Types EPzB: éclairage ferroviaire: 5. Température nominale: 6. Niveau d’électrolyte nominal: 1,29 kg/l 1,29 kg/l voir type de plaque 30° C jusqu’au repère de remplissage, sinon jusqu’à dessous le petit panier blanc * Est atteint pendant les 10 premiers cycles. 2 Batterie de traction Jungheinrich voir plaque signalétique 2,0 V x nombre d’éléments C5/5h 1,29 kg/l 1,29 kg/l voir type de plaque 30° C jusqu’au repère de remplissage, sinon jusqu’à dessous le petit panier blanc * Est atteint pendant les 10 premiers cycles. •Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge! •Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié! •Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de protection! •Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN 50272-3, DIN 50110-1 ère partie! •Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de protection! •Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN 50272-3, DIN 50110-1 ère partie! •Défense de fumer! •Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion et d’incendie! •Défense de fumer! •Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion et d’incendie! •En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin! •Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide. •En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin! •Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide. •Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits! •Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits! •L’électrolyte est extrêmement corrosif! •L’électrolyte est extrêmement corrosif! •Ne pas renverser la batterie! •Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel de levage conf. VDI 3616. Les crochets de levage ne doivent pas endommager les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement. •Ne pas renverser la batterie! •Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel de levage conf. VDI 3616. Les crochets de levage ne doivent pas endommager les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement. •Tension électrique dangereuse! •Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil oud’objets métalliques sur la batterie! •Tension électrique dangereuse! •Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil oud’objets métalliques sur la batterie! 0506.F •Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge! •Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié! 2 0506.F 1 Le droit à la garantie est supprimé en cas de non-observation de la notice d’utilisation, réparation avec des pièces de rechange autres que des pièces d’origine, intervention arbitraires, utilisation d’additifs à l’électrolyte (soi-disant agents d’amélioration). Le droit à la garantie est supprimé en cas de non-observation de la notice d’utilisation, réparation avec des pièces de rechange autres que des pièces d’origine, intervention arbitraires, utilisation d’additifs à l’électrolyte (soi-disant agents d’amélioration). Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation correspondante). Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation correspondante). 1. Mise en service des batteries remplies et chargées. Mise en service d’une batterie non chargée, voir notice séparée. 1. Mise en service des batteries remplies et chargées. Mise en service d’une batterie non chargée, voir notice séparée. Vérifier que l’état de la batterie est impeccable. Toutes les vis du câblage doivent être de facon à assurer un contact sûr. Vérifier que l’état de la batterie est impeccable. Toutes les vis du câblage doivent être de facon à assurer un contact sûr. Le couple de serrage est de: Le couple de serrage est de: M 10 acier 23 ± 1 Nm M 10 acier 23 ± 1 Nm Recharger la batterie conformément au point 2.2. Recharger la batterie conformément au point 2.2. Rétablir le niveau d’électrolyte avec de l’eau purifiée. Rétablir le niveau d’électrolyte avec de l’eau purifiée. 2. Exploitation 2. Exploitation L’exploitation de batteries de traction pour véhicules est régié par la norme DIN EN 50272-3 «batteries de traction pour véhicules électriques». L’exploitation de batteries de traction pour véhicules est régié par la norme DIN EN 50272-3 «batteries de traction pour véhicules électriques». 2.1 Décharge 2.1 Décharge Veiller à ne pas obstruer ou couvrir les ouvertures d’aération. Veiller à ne pas obstruer ou couvrir les ouvertures d’aération. Ne pas établir ou couper les branchements électriques (p. ex. prises) lorsque la batterie est sous tension. Ne pas établir ou couper les branchements électriques (p. ex. prises) lorsque la batterie est sous tension. Pour assurer une durée de vie optimale, éviter les décharges d’exploitation dépassant 80% de la capacité nominale (décharges profondes). Pour assurer une durée de vie optimale, éviter les décharges d’exploitation dépassant 80% de la capacité nominale (décharges profondes). Ceci correspond à une densité d’électrolyte minimum de 1,13 kg/l en fin de décharge Recharger immédiatement les batteries déchargées. Ne pas stocker les batteries sans les avoir rechargées au préalable. Ceci s’applique également aux batteries partiellement déchargées. Ceci correspond à une densité d’électrolyte minimum de 1,13 kg/l en fin de décharge Recharger immédiatement les batteries déchargées. Ne pas stocker les batteries sans les avoir rechargées au préalable. Ceci s’applique également aux batteries partiellement déchargées. 2.2 Charge 2.2 Charge La charge s’effectue exclusivement par courant continu. Tous les chargeurs de charge conformes aux normes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés. Branchement uniquement sur chargeur correspondant, adapté pour le type de la batterie, afin d’éviter toute surcharge des lignes et contacts électriques, toute formation de gaz impropre et fuite d’électrolyte de l’élément. La charge s’effectue exclusivement par courant continu. Tous les chargeurs de charge conformes aux normes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés. Branchement uniquement sur chargeur correspondant, adapté pour le type de la batterie, afin d’éviter toute surcharge des lignes et contacts électriques, toute formation de gaz impropre et fuite d’électrolyte de l’élément. 0506.F Contrôler le niveau d’électrolyte. Si celui-ci est inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur, ajouter de l’eau distillée jusqu’à ce niveau. Raccorder les fiches de la batterie et les câbles de charge en respectant les polarités, sinon la batterie et le chargeur risquent d’étre détruits. 0506.F Contrôler le niveau d’électrolyte. Si celui-ci est inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur, ajouter de l’eau distillée jusqu’à ce niveau. Raccorder les fiches de la batterie et les câbles de charge en respectant les polarités, sinon la batterie et le chargeur risquent d’étre détruits. 3 3 4 Pendant la charge, assurer une évacuation des gaz de charge. Ouvrir ou retirer les couvercles des caisses ou capots des locaux de batterie. Pendant la charge, assurer une évacuation des gaz de charge. Ouvrir ou retirer les couvercles des caisses ou capots des locaux de batterie. Les bouchons doivent rester sur les éléments, ne pas les ouvrir. Raccorder la batterie en respectant les polarités, le „+“au „+“, le „-“ au „-“, au chargeur non connecté au réseau. La température de l’électrolyte augmente d’env. 10 K. Pour cette raison, ne commencer la charge que lorsque la température de l’électrolyte est inférieure à 45° C. La température de l’électrolyte des batteries doit être à au moins +10° C. Sinon il sera impossible de procéder à une charge correcte. Les bouchons doivent rester sur les éléments, ne pas les ouvrir. Raccorder la batterie en respectant les polarités, le „+“au „+“, le „-“ au „-“, au chargeur non connecté au réseau. La température de l’électrolyte augmente d’env. 10 K. Pour cette raison, ne commencer la charge que lorsque la température de l’électrolyte est inférieure à 45° C. La température de l’électrolyte des batteries doit être à au moins +10° C. Sinon il sera impossible de procéder à une charge correcte. La charge est considérée comme terminée lorsque la densité de l’électrolyte et la tension de la batterie sont restées constantes pendant deux heures. Indication spéciale concernant l’exploitation de batteries dans les zones à risque: Il s’agit de batteries utilisées dans des zones à risques de grisou conformément à la norme EN 50014 ; DIN VDE 0170/0171 classe Ex I et à risques d’explosion classe Ex II. Pendant la charge et pendant le dégagement gazeux qui se poursuit après la fin de la charge, les couvercles des coffres de batteries doivent être soulevés suffisamment ou entièrement ouverts pour que le mélange gazeux potentiellement explosif perde ses caractéristiques détonantes grâce à une généreuse ventilation. Les couvercles des logements de batteries avec ensembles de protection par plaques ne peuvent être reposés ou refermés qu’au plus tôt une demi-heure après fin de charge. La charge est considérée comme terminée lorsque la densité de l’électrolyte et la tension de la batterie sont restées constantes pendant deux heures. Indication spéciale concernant l’exploitation de batteries dans les zones à risque: Il s’agit de batteries utilisées dans des zones à risques de grisou conformément à la norme EN 50014 ; DIN VDE 0170/0171 classe Ex I et à risques d’explosion classe Ex II. Pendant la charge et pendant le dégagement gazeux qui se poursuit après la fin de la charge, les couvercles des coffres de batteries doivent être soulevés suffisamment ou entièrement ouverts pour que le mélange gazeux potentiellement explosif perde ses caractéristiques détonantes grâce à une généreuse ventilation. Les couvercles des logements de batteries avec ensembles de protection par plaques ne peuvent être reposés ou refermés qu’au plus tôt une demi-heure après fin de charge. 2.3 Charge de compensation 2.3 Charge de compensation Les charges de compensation sont destinées à garantir la durée de vie et à préserver la capacité. Elles sont nécessaires lorsque la batterie a subi une décharge profonde, lorsque la charge s’est avérée insuffisante après plusieurs tentatives et lorsque la batterie est chargée selon la caractéristique IU. Les charges de compensation doivent être réalisées immédiatement après une charge normale. Le courant de charge peut s’élever au maximum à une capacité nominale de 5 A /100 Ah (fin de charge cf. point 2.2). Les charges de compensation sont destinées à garantir la durée de vie et à préserver la capacité. Elles sont nécessaires lorsque la batterie a subi une décharge profonde, lorsque la charge s’est avérée insuffisante après plusieurs tentatives et lorsque la batterie est chargée selon la caractéristique IU. Les charges de compensation doivent être réalisées immédiatement après une charge normale. Le courant de charge peut s’élever au maximum à une capacité nominale de 5 A /100 Ah (fin de charge cf. point 2.2). Surveiller la température! Surveiller la température! 2.4 Température 2.4 Température Une température de 30° C de l’électrolyte est considérée comme température nominale. Des températures plus élevées diminuent la durée de vie, des températures plus basses réduisant la capacité disponible. 55° C est la température limite, non tolérée comme température d’exploitation. Une température de 30° C de l’électrolyte est considérée comme température nominale. Des températures plus élevées diminuent la durée de vie, des températures plus basses réduisant la capacité disponible. 55° C est la température limite, non tolérée comme température d’exploitation. 2.5 Electrolyte 2.5 Electrolyte La densité nominale de l’électrolyte est valable pour une température de 30° C et le niveau d’électrolyte nominal pour une batterie complètement chargée. Des températures plus élevées réduisent la densité tandis que des températures moins élevées l’augmentent. Le coefficient correspondant est de -0,0007 kg/l par K, p. ex. une densité d’électrolyte de 1,28 kg/l à 45° C correspond à une densité de 1,29 kg/l à 30° C. La densité nominale de l’électrolyte est valable pour une température de 30° C et le niveau d’électrolyte nominal pour une batterie complètement chargée. Des températures plus élevées réduisent la densité tandis que des températures moins élevées l’augmentent. Le coefficient correspondant est de -0,0007 kg/l par K, p. ex. une densité d’électrolyte de 1,28 kg/l à 45° C correspond à une densité de 1,29 kg/l à 30° C. L’électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530 2ème partie. L’électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530 2ème partie. 4 0506.F En phase de début de dégagement gazeux, ne pas dépasser les courants limites conf. à la norme DIN EN 50272-3. Si le chargeur n’a pas été acheté en même temps que la batterie, il convient de le faire vérifier par le service apresvente du fabricant de la batterie pour déterminer s’il est adapté. 0506.F En phase de début de dégagement gazeux, ne pas dépasser les courants limites conf. à la norme DIN EN 50272-3. Si le chargeur n’a pas été acheté en même temps que la batterie, il convient de le faire vérifier par le service apresvente du fabricant de la batterie pour déterminer s’il est adapté. 3.1 Maintenance quotidienne 3.1 Maintenance quotidienne Charger la batterie après chaque décharge. Lorsque la charge est presque terminée, contrôler le niveau d’électrolyte. Si nécessaire, remplir à ce moment avec de l’eau destillée jusqu’au niveau nominal. Le niveau de l’électrolyte ne doit pas être inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur ou à la marque de niveau. Charger la batterie après chaque décharge. Lorsque la charge est presque terminée, contrôler le niveau d’électrolyte. Si nécessaire, remplir à ce moment avec de l’eau destillée jusqu’au niveau nominal. Le niveau de l’électrolyte ne doit pas être inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur ou à la marque de niveau. 3.2 Maintenance hebdomadaire 3.2 Maintenance hebdomadaire Vérifier que les connecteurs sont bien serrés et les resserrer si nécessaire (ne s’applique pas aux éléments à faible entretien en état d’origine). Si la batterie est régulièrement chargée selon une caractéristique IU, procéder à une charge de compensation (cf. point 2.3). Vérifier que les connecteurs sont bien serrés et les resserrer si nécessaire (ne s’applique pas aux éléments à faible entretien en état d’origine). Si la batterie est régulièrement chargée selon une caractéristique IU, procéder à une charge de compensation (cf. point 2.3). 3.3 Maintenance mensuelle 3.3 Maintenance mensuelle Vers la fin de la charge, mesurer et noter les tension de tous les éléments ou batteries monoblocs avant d’arrêter le chargeur. Après la fin de charge, mesurer et noter la densité et la température de l’électrolyte de tous les éléments. Vers la fin de la charge, mesurer et noter les tension de tous les éléments ou batteries monoblocs avant d’arrêter le chargeur. Après la fin de charge, mesurer et noter la densité et la température de l’électrolyte de tous les éléments. Si on constate d’importants écarts par rapport aux mesures précédentes ou des différences entre les éléments ou batteries monoblocs, contacter le service après-vente pour un examen approfondi ou une remise en état. Si on constate d’importants écarts par rapport aux mesures précédentes ou des différences entre les éléments ou batteries monoblocs, contacter le service après-vente pour un examen approfondi ou une remise en état. 3.4 Maintenance annuelle 3.4 Maintenance annuelle La norme DIN VDE 0117 prescrit en cas de besoin, mais au moins une fois par an, qu’un électricien qualifié vérifie la résistance d’isolation du véhicule et de la batterie. La norme DIN VDE 0117 prescrit en cas de besoin, mais au moins une fois par an, qu’un électricien qualifié vérifie la résistance d’isolation du véhicule et de la batterie. Cette vérification doit être effectuée conformément à la norme DIN EN 60254-1. Cette vérification doit être effectuée conformément à la norme DIN EN 60254-1. La norme DIN EN 50272-3 prévoit que la résistance d’isolation déterminée pour la batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par Volt de tension nominale. La norme DIN EN 50272-3 prévoit que la résistance d’isolation déterminée pour la batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par Volt de tension nominale. Pour les batteries jusqu’à 20 V de tension nominale, la valeur minimum s’élève à 1000 Ω. Pour les batteries jusqu’à 20 V de tension nominale, la valeur minimum s’élève à 1000 Ω. 4. Entretien 4. Entretien Maintenir constamment la batterie en état propre et sec. Procéder au nettoyage conformément à la fiche «Nettoyage de batteries de traction pour véhicules». Aspirer tout liquide dans le coffre et l’éliminer en respectant les dispositions prévues. Maintenir constamment la batterie en état propre et sec. Procéder au nettoyage conformément à la fiche «Nettoyage de batteries de traction pour véhicules». Aspirer tout liquide dans le coffre et l’éliminer en respectant les dispositions prévues. Réparer tout dommage présenté par l’isolation du coffre après avoir au préalable nettoyé la surface concernée afin de garantir que les valeurs d’isolation soient conformes à la DIN EN 50272-3 et afin d’éviter la corrosion du coffre. En cas de nécessité démonter les éléments; il convient de faire appel au service après-vente pour l’intervention. Réparer tout dommage présenté par l’isolation du coffre après avoir au préalable nettoyé la surface concernée afin de garantir que les valeurs d’isolation soient conformes à la DIN EN 50272-3 et afin d’éviter la corrosion du coffre. En cas de nécessité démonter les éléments; il convient de faire appel au service après-vente pour l’intervention. 0506.F 3. Maintenance 0506.F 3. Maintenance 5 5 5. Stockage 5. Stockage Si les batteries sont mises hors service pendant une longue période, les stocker dans un local sec à l’abri du gel après les avoir chargées à fond. Afin d’assurer que les batteries soient toujours prêtes à être utilisées, on peut choisir l’une des méthodes de charge suivantes: Si les batteries sont mises hors service pendant une longue période, les stocker dans un local sec à l’abri du gel après les avoir chargées à fond. Afin d’assurer que les batteries soient toujours prêtes à être utilisées, on peut choisir l’une des méthodes de charge suivantes: 1. charge de compensation mensuelle conformément au point 2.3 1. charge de compensation mensuelle conformément au point 2.3 2. charges des compensation à une tension de charge de 2,23 V x nombre d’éléments Le temps de stockage doit être pris en compte dans la durée de vie. 2. charges des compensation à une tension de charge de 2,23 V x nombre d’éléments Le temps de stockage doit être pris en compte dans la durée de vie. 6. Perturbations 6. Perturbations Si des dysfonctionnements de la batterie ou du chargeur sont constatés,contacter immédiatement le service après-vente. Pour simplifier le diagnostic et l’élimination des perturbations, se munir des données de mesure décrites au point 3.3. Si des dysfonctionnements de la batterie ou du chargeur sont constatés,contacter immédiatement le service après-vente. Pour simplifier le diagnostic et l’élimination des perturbations, se munir des données de mesure décrites au point 3.3. Un contrat de service facilite la détection préventive d’erreur. Un contrat de service facilite la détection préventive d’erreur. Retour au fabricant! Retour au fabricant! Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage. Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage. Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques dans le respect des disposition prévues. Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques dans le respect des disposition prévues. 6 0506.F Sous réserve de modifications techniques. 0506.F Sous réserve de modifications techniques. 6 7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich 2/3 4 10 12 7 8 1 2 Typ Type 3 Lieferanten Nr. Supplier No. 5 Kapazität Capacity Nennspannung Nominal Voltage 7 9 6 5 Batteriegewicht min/max Battery mass min/max Zellenzahl Number of Cells Hersteller Manufacturer 4 8 2/3 4 10 12 Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany Pb Désignation Logo Désignation de la batterie Type de batterie Numéro de batterie Numéro de châssis de batterie Date de livraison Logo du fabricant de batterie 7 1 Pb 9 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 6 5 11 13 Baujahr Year of manufacture Serien-Nr. Serial-Nr. 7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich 8 2 Désignation Symbole de recyclage Poubelle/données de matériau Tension nominale de la batterie Capacité nominale de la batterie NNombre d’éléments de la batterie Poids de la batterie Indications de sûreté et d´avertissement Pos. 1 2 3 4 5 6 7 Lieferanten Nr. Supplier No. 5 Kapazität Capacity Nennspannung Nominal Voltage 7 9 6 5 Batteriegewicht min/max Battery mass min/max Zellenzahl Number of Cells Hersteller Manufacturer 4 8 Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany Pb 1 Pb Désignation Logo Désignation de la batterie Type de batterie Numéro de batterie Numéro de châssis de batterie Date de livraison Logo du fabricant de batterie 14 Pos. 8 9 10 11 12 13 14 Désignation Symbole de recyclage Poubelle/données de matériau Tension nominale de la batterie Capacité nominale de la batterie NNombre d’éléments de la batterie Poids de la batterie Indications de sûreté et d´avertissement * Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts. 0506.F 0506.F * Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts. 6 5 11 13 Baujahr Year of manufacture 3 9 14 Pos. 8 9 10 11 12 13 14 1 Typ Type Serien-Nr. Serial-Nr. 7 7 Système d’appoint d’eau, Aquamatic/BFS III pour batterie de traction Jungheinrich avec éléments à plaques cuirassées EPzS et EPzB Système d’appoint d’eau, Aquamatic/BFS III pour batterie de traction Jungheinrich avec éléments à plaques cuirassées EPzS et EPzB Classement des bouchons Aquamatic pour la notice d’emploi Classement des bouchons Aquamatic pour la notice d’emploi Gamme de fabrication des éléments* EPzS EPzB 2/120 – 10/ 600 2/ 42 – 12/ 252 2/160 – 10/ 800 2/ 64 – 12/ 384 – 2/ 84 – 12/ 504 – 2/110 – 12/ 660 – 2/130 – 12/ 780 – 2/150 – 12/ 900 – 2/172 – 12/1032 – 2/200 – 12/1200 – 2/216 – 12/1296 2/180 – 10/900 – 2/210 – 10/1050 – 2/230 – 10/1150 – 2/250 – 10/1250 – 2/280 – 10/1400 – 2/310 – 10/1550 – Type de bouchon Aquamatic (Longueur) Frötek (jaune) 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 56,0 mm 56,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 72,0 mm 72,0 mm Gamme de fabrication des éléments* EPzS EPzB 2/120 – 10/ 600 2/ 42 – 12/ 252 2/160 – 10/ 800 2/ 64 – 12/ 384 – 2/ 84 – 12/ 504 – 2/110 – 12/ 660 – 2/130 – 12/ 780 – 2/150 – 12/ 900 – 2/172 – 12/1032 – 2/200 – 12/1200 – 2/216 – 12/1296 2/180 – 10/900 – 2/210 – 10/1050 – 2/230 – 10/1150 – 2/250 – 10/1250 – 2/280 – 10/1400 – 2/310 – 10/1550 – BFS (noir) 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 56,0 mm 56,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 66,0 mm 66,0 mm Frötek (jaune) 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 56,0 mm 56,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 72,0 mm 72,0 mm BFS (noir) 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 56,0 mm 56,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 66,0 mm 66,0 mm Bouchon Aquamatic BFS III, avec ouverture de diagnostic Bouchon Aquamatic avec ouverture de diagnostic longueur course longueur course longueur Il est question ici d’éléments avec la plaque positive 60Ah. La désignation du type d’un élément est par ex. 2 EPzS 120. course Il est question ici d’éléments avec la plaque positive 60Ah. La désignation du type d’un élément est par ex. 2 EPzS 120. longueur * Les gammes de fabrication des éléments comprennent des éléments de deux à dix (douze) plaques positives, par ex. colonne EPzS. ✎ 2/120 - 10/600. course * Les gammes de fabrication des éléments comprennent des éléments de deux à dix (douze) plaques positives, par ex. colonne EPzS. ✎ 2/120 - 10/600. Bouchon Aquamatic avec ouverture de diagnostic Bouchon Aquamatic BFS III, avec ouverture de diagnostic En cas de non observation de la notice d’emploi, de réparations avec pièces de rechange non originales, d’interventions de propre régie, d’utilisation d’additifs aux électrolytes (soi-disant moyens d’amélioration), le droit de garantie est annulé. Pour les batteries conformément à I and II, les indications pour le maintien du type de protection respectif durant le fonctionnement doivent être respectées. (voir le certificat correspondant). Pour les batteries conformément à I and II, les indications pour le maintien du type de protection respectif durant le fonctionnement doivent être respectées. (voir le certificat correspondant). 0506.F En cas de non observation de la notice d’emploi, de réparations avec pièces de rechange non originales, d’interventions de propre régie, d’utilisation d’additifs aux électrolytes (soi-disant moyens d’amélioration), le droit de garantie est annulé. 0506.F 8 Type de bouchon Aquamatic (Longueur) 8 Installation pour le système d’appoint d’eau Installation pour le système d’appoint d’eau 1. Réservoir d’approvisionnement d’eau 1. Réservoir d’approvisionnement d’eau 2. Interrupteur de niveau 2. Interrupteur de niveau 3. Prise d’eau avec robinet à boisseau sphérique 3. Prise d’eau avec robinet à boisseau sphérique 4. Prise d’eau avec vanne magnétique 5. Chargeur 6. Obturateur express 6. Obturateur express 7. Nipple de fermeture 7. Nipple de fermeture 8. Cartouche échangeuse d’ions avec résistivimètre et vanne magnétique 8. Cartouche échangeuse d’ions avec résistivimètre et vanne magnétique 9. Prise d’eau brute 9. Prise d’eau brute 10. Ligne de charge 10. Ligne de charge 1. Conception 1. Conception Les systèmes d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS sont utilisés pour le réglage automatique du niveau nominal d'électrolyte. Pour évacuer les gaz de charge apparaissant lors de la charge, des ouvertures de dégazage correspondantes sont prévues. Les systèmes de bouchon disposent en plus de l'indicateur du niveau de remplissage optique, également d´une ouverture de diagnostic pour mesurer la température et la densité de l'électrolyte. Tous les éléments de batterie de types EPzS; EPzB peuvent être équipés des systèmes de remplissage Aquamatic/BFS. Du fait des raccords pour tuyaux flexibles de chacun des bouchons Aquamatic/BFS, l'appoint d'eau est possible par un obturateur express central. Les systèmes d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS sont utilisés pour le réglage automatique du niveau nominal d'électrolyte. Pour évacuer les gaz de charge apparaissant lors de la charge, des ouvertures de dégazage correspondantes sont prévues. Les systèmes de bouchon disposent en plus de l'indicateur du niveau de remplissage optique, également d´une ouverture de diagnostic pour mesurer la température et la densité de l'électrolyte. Tous les éléments de batterie de types EPzS; EPzB peuvent être équipés des systèmes de remplissage Aquamatic/BFS. Du fait des raccords pour tuyaux flexibles de chacun des bouchons Aquamatic/BFS, l'appoint d'eau est possible par un obturateur express central. 2. Utilisation 2. Utilisation Le système d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS est utilisé dans les batteries de commande pour les chariots de manutention. Pour l'alimentation d'eau, le système d'appoint d'eau est doté d'un branchement d'eau central. Ce branchement ainsi que le tuyautage de chacun des bouchons est effectué avec un tuyau en PVC mou. Les extrémités du tuyau sont fixées respectivement aux douilles de raccords de tuyaux des pièces en T ou < . Le système d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS est utilisé dans les batteries de commande pour les chariots de manutention. Pour l'alimentation d'eau, le système d'appoint d'eau est doté d'un branchement d'eau central. Ce branchement ainsi que le tuyautage de chacun des bouchons est effectué avec un tuyau en PVC mou. Les extrémités du tuyau sont fixées respectivement aux douilles de raccords de tuyaux des pièces en T ou < . 3. Fonction 3. Fonction La soupape se trouvant dans le bouchon en liaison avec le flotteur et les tiges du flotteur actionne le processus d'appoint en fonction de la quantité d'eau nécessaire. Dans le système Aquamatic, la pression hydraulique appliquée à la soupape veille à stopper l'apport en eau et à fermer la soupape de manière sûre. Dans le système BFS, la soupape est obturée par le flotteur et les tiges du flotteur au moyen d'un système de levier, si le niveau maximal est atteint, avec une force portante quintuple et interrompt ainsi sûrement l'apport d'eau. La soupape se trouvant dans le bouchon en liaison avec le flotteur et les tiges du flotteur actionne le processus d'appoint en fonction de la quantité d'eau nécessaire. Dans le système Aquamatic, la pression hydraulique appliquée à la soupape veille à stopper l'apport en eau et à fermer la soupape de manière sûre. Dans le système BFS, la soupape est obturée par le flotteur et les tiges du flotteur au moyen d'un système de levier, si le niveau maximal est atteint, avec une force portante quintuple et interrompt ainsi sûrement l'apport d'eau. 9 0506.F 0506.F 5. Chargeur 4. Prise d’eau avec vanne magnétique au moins 3 m Représentation schématique au moins 3 m Représentation schématique 9 Le remplissage des batteries en eau de batterie devrait être effectué si possible juste avant la fin de la recharge complète de la batterie, cela garantit que la quantité d'eau ajoutée est mélangée à l'électrolyte. En fonctionnement normal, un remplissage par semaine est en général suffisant. Le remplissage des batteries en eau de batterie devrait être effectué si possible juste avant la fin de la recharge complète de la batterie, cela garantit que la quantité d'eau ajoutée est mélangée à l'électrolyte. En fonctionnement normal, un remplissage par semaine est en général suffisant. 5. Pression de raccordement 5. Pression de raccordement L'installation d'appoint d'eau doit être maniée de sorte qu'une pression hydraulique comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar s`établisse dans la conduite d'eau. Le système Aquamatic a une plage de pression de service de 0,2 bar à 0,6 bar. Le système BFS a une plage de pression de service de 0,3 bar à 1,8 bar. Les écarts de plages de pression altèrent la sécurité de fonctionnement des systèmes. Cette plage de pression étendue permet trois types de remplissage. L'installation d'appoint d'eau doit être maniée de sorte qu'une pression hydraulique comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar s`établisse dans la conduite d'eau. Le système Aquamatic a une plage de pression de service de 0,2 bar à 0,6 bar. Le système BFS a une plage de pression de service de 0,3 bar à 1,8 bar. Les écarts de plages de pression altèrent la sécurité de fonctionnement des systèmes. Cette plage de pression étendue permet trois types de remplissage. 5.1 Eau du réservoir en hauteur 5.1 Eau du réservoir en hauteur Il faut choisir la hauteur d'approvisionnement d'eau selon le système d'appoint d'eau utilisé. Hauteur de montage du système Aquamatic, 2 à 6 m et hauteur de montage du système BFS 3 à 18 m au dessus de la surface de la batterie. Il faut choisir la hauteur d'approvisionnement d'eau selon le système d'appoint d'eau utilisé. Hauteur de montage du système Aquamatic, 2 à 6 m et hauteur de montage du système BFS 3 à 18 m au dessus de la surface de la batterie. 5.2 Eau sous pression 5.2 Eau sous pression Réglage de la soupape réductrice du système Aquamatic 0,2 à 0,6 bar. Système BFS 0,3 bar à 1,8 bar. Réglage de la soupape réductrice du système Aquamatic 0,2 à 0,6 bar. Système BFS 0,3 bar à 1,8 bar. 5.3 Chariot d'appoint d'eau (ServiceMobil) 5.3 Chariot d'appoint d'eau (ServiceMobil) La pompe noyée située dans le réservoir du ServiceMobil produit la pression de remplissage nécessaire. Aucune différence de hauteur ne doit apparaître entre le plan de niveau du ServiceMobil et l'emplacement de la batterie. La pompe noyée située dans le réservoir du ServiceMobil produit la pression de remplissage nécessaire. Aucune différence de hauteur ne doit apparaître entre le plan de niveau du ServiceMobil et l'emplacement de la batterie. 6. Durée de remplissage 6. Durée de remplissage La durée de remplissage des batteries dépend des conditions de fonctionnement de la batterie, des températures ambiantes et du type de remplissage ou de la pression du remplissage. Le temps de remplissage s'élève à env. 0,5 à 4 minutes. Une fois le remplissage effectué, la conduite d'eau doit être débranchée de la batterie en cas de remplissage manuel. La durée de remplissage des batteries dépend des conditions de fonctionnement de la batterie, des températures ambiantes et du type de remplissage ou de la pression du remplissage. Le temps de remplissage s'élève à env. 0,5 à 4 minutes. Une fois le remplissage effectué, la conduite d'eau doit être débranchée de la batterie en cas de remplissage manuel. 7. Qualité de l'eau 7. Qualité de l'eau Pour remplir les batteries, utiliser uniquement de l`eau d`appoint qui satisfait à la norme DIN 43530, partie 4 en ce qui concerne la qualité. L'installation d'appoint (réservoirs, conduites, soupapes, etc.) ne doit en aucun cas contenir des impuretés pouvant nuire á la sécurité de fonctionnement du bouchon Aquamatic-/ BFS. Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de monter à la conduite principale, un élément filtrant (option) d`un diamètre de passage maximum de 100 à 300 µm. Pour remplir les batteries, utiliser uniquement de l`eau d`appoint qui satisfait à la norme DIN 43530, partie 4 en ce qui concerne la qualité. L'installation d'appoint (réservoirs, conduites, soupapes, etc.) ne doit en aucun cas contenir des impuretés pouvant nuire á la sécurité de fonctionnement du bouchon Aquamatic-/ BFS. Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de monter à la conduite principale, un élément filtrant (option) d`un diamètre de passage maximum de 100 à 300 µm. 10 0506.F 4. Remplissage (manuel/automatique) 0506.F 4. Remplissage (manuel/automatique) 10 Le raccordement des tuyaux de chacun des bouchons doit être realisé le long du circuit électrique existant. Aucune modification ne doit être exéctuée. Le raccordement des tuyaux de chacun des bouchons doit être realisé le long du circuit électrique existant. Aucune modification ne doit être exéctuée. 9. Température de service 9. Température de service La température limite de fonctionnement de batteries de commande est fixée à 55° C. Toute température supérieure à cette limite peut endommager la batterie. Les systèmes de remplissage de batterie ne doivent être activés que dans un écart de température situé entre > 0° C et max. 55° C. La température limite de fonctionnement de batteries de commande est fixée à 55° C. Toute température supérieure à cette limite peut endommager la batterie. Les systèmes de remplissage de batterie ne doivent être activés que dans un écart de température situé entre > 0° C et max. 55° C. ATTENTION: ATTENTION: Les batteries avec systèmes automatiques d'appoint d'eau ne doivent être entreposées que dans des locaux à des températures > 0° C (sinon risque de gel des systèmes) Les batteries avec systèmes automatiques d'appoint d'eau ne doivent être entreposées que dans des locaux à des températures > 0° C (sinon risque de gel des systèmes) 9.1 Prise de diagnostic 9.1 Prise de diagnostic Pour permettre une mesure sans difficulté de la densité des acides et de la température, les systèmes d'appoint d'eau disposent d'une prise de diagnostic avec un bouchon Aquamatic de ø 6,5 mm et un bouchon BFS de ø 7,5 mm Pour permettre une mesure sans difficulté de la densité des acides et de la température, les systèmes d'appoint d'eau disposent d'une prise de diagnostic avec un bouchon Aquamatic de ø 6,5 mm et un bouchon BFS de ø 7,5 mm 9.2 Flotteur 9.2 Flotteur Selon la gamme de fabrication et le type des éléments, des flotteurs différents sont utilisés. Selon la gamme de fabrication et le type des éléments, des flotteurs différents sont utilisés. 9.3 Nettoyage 9.3 Nettoyage Le nettoyage des systèmes de bouchon doit être effectué uniquement avec de l'eau. Aucune pièce des bouchons ne doit entrer en contact avec des substances dissolvantes ou du savon. Le nettoyage des systèmes de bouchon doit être effectué uniquement avec de l'eau. Aucune pièce des bouchons ne doit entrer en contact avec des substances dissolvantes ou du savon. 10. Accessoires 10. Accessoires 10.1 Indicateur de flux 10.1 Indicateur de flux Pour contrôler le processus de remplissage, un indicateur de flux peut être monté côté batterie dans la conduite d'eau. Lors du processus de remplissage, la petite roue à palettes tourne grâce à l'eau qui s'écoule. A la fin du processus de remplissage, la petite roue s'arrête ce qui indique la fin du processus de remplissage. (N° d'identification: 50219542). Pour contrôler le processus de remplissage, un indicateur de flux peut être monté côté batterie dans la conduite d'eau. Lors du processus de remplissage, la petite roue à palettes tourne grâce à l'eau qui s'écoule. A la fin du processus de remplissage, la petite roue s'arrête ce qui indique la fin du processus de remplissage. (N° d'identification: 50219542). 10.2 Extracteur de bouchon 10.2 Extracteur de bouchon Pour démonter les systèmes de bouchon, seul l'outil spécial correspondant (tirebouchon) doit être utilisé. Afin d'éviter tout endommagement des systèmes de bouchon, les bouchons doivent être extraits avec la plus grande prudence. Pour démonter les systèmes de bouchon, seul l'outil spécial correspondant (tirebouchon) doit être utilisé. Afin d'éviter tout endommagement des systèmes de bouchon, les bouchons doivent être extraits avec la plus grande prudence. 0506.F 8. Raccordement des tuyaux de la batterie 0506.F 8. Raccordement des tuyaux de la batterie 11 11 10.2.1 Outil à bague de serrage 10.2.1 Outil à bague de serrage Avec l'outil à bague de serrage, une bague de serrage peut être poussée ou relâchée sur les olives de tuyau des bouchons pour augmenter la pression appliquée sur les tuyauteries. Avec l'outil à bague de serrage, une bague de serrage peut être poussée ou relâchée sur les olives de tuyau des bouchons pour augmenter la pression appliquée sur les tuyauteries. 10.3 Elément filtrant 10.3 Elément filtrant Pour des raisons de sécurité, un élément filtrant (n° d'ident. 50307282) peut être monté dans la conduite de la batterie d'alimentation en eau de la batterie. Cet élément filtrant a une coupe transversale de passage maximum de 100 à 300 µm et agit comme un filtre à manche. Pour des raisons de sécurité, un élément filtrant (n° d'ident. 50307282) peut être monté dans la conduite de la batterie d'alimentation en eau de la batterie. Cet élément filtrant a une coupe transversale de passage maximum de 100 à 300 µm et agit comme un filtre à manche. 10.4 Obturateur express 10.4 Obturateur express L'alimentation en eau des systèmes d'appoint d'eau (Aquamatic/BFS) s'effectue par une conduite d'alimentation centrale. Celle-ci est reliée au système d'alimentation en eau de la station de recharge de la batterie par un système d'obturateur express. Un nipple de fermeture (n° d'identification 50219538) est monté du côté batterie; du côté de l'alimentation en eau, le client doit prévoir un obturateur express (disponible sous le n° d'identification 50219537). L'alimentation en eau des systèmes d'appoint d'eau (Aquamatic/BFS) s'effectue par une conduite d'alimentation centrale. Celle-ci est reliée au système d'alimentation en eau de la station de recharge de la batterie par un système d'obturateur express. Un nipple de fermeture (n° d'identification 50219538) est monté du côté batterie; du côté de l'alimentation en eau, le client doit prévoir un obturateur express (disponible sous le n° d'identification 50219537). 11. Données de fonctions 11. Données de fonctions PS - Pression d'autoverrouillage Aquamatic > 1,2 bar PS - Pression d'autoverrouillage Aquamatic > 1,2 bar aucun système BFS aucun système BFS D - Débit de la soupape ouverte avec une pression appliquée de 0,1 bar 350ml/ min D - Débit de la soupape ouverte avec une pression appliquée de 0,1 bar 350ml/ min D1 - Débit de fuite max. autorisé de la soupape fermée avec une pression appliquée de 0,1 bar: 2 ml/min. D1 - Débit de fuite max. autorisé de la soupape fermée avec une pression appliquée de 0,1 bar: 2 ml/min. T - Ecart de températures permis 0° C à max. 65° C T - Ecart de températures permis 0° C à max. 65° C Pa - Plage des pression de service 0,2 à 0,6 bar: système Aquamatic Pa - Plage des pression de service 0,2 à 0,6 bar: système Aquamatic 12 0506.F Plage des pression de service 0,3 à 1,8 bar: système BFS Sous réserve de modifications techniques. 0506.F Plage des pression de service 0,3 à 1,8 bar: système BFS Sous réserve de modifications techniques. 12 Batterie de traction Jungheinrich 2 Batterie de traction Jungheinrich au plomb avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV et EPzV-BS au plomb avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV et EPzV-BS Caractéristiques nominales Caractéristiques nominales 1. Capacité nominale C5: voir plaque signalétique 1. Capacité nominale C5: voir plaque signalétique 2. Tension nominale: voir plaque signalétique 2. Tension nominale: voir plaque signalétique 3. Courant de décharge: C5/5h 3. Courant de décharge: C5/5h 4. Température nominale: 30° C 4. Température nominale: 30° C Les batteries EPzV se composent d'éléments étanches ne nécessitant aucun ajout d'eau pendant toute la durée de vie de la batterie. Les bouchons obturateurs sont équipés de clapets de surpression que toute tentative d'ouverture détruira. En service, les batteries étanches Les batteries EPzV se composent d'éléments étanches ne nécessitant aucun ajout d'eau pendant toute la durée de vie de la batterie. Les bouchons obturateurs sont équipés de clapets de surpression que toute tentative d'ouverture détruira. En service, les batteries étanches doivent obéir aux mêmes exigences de sécurité que les batteries remplies d'électrolyte liquide, ceci pour éviter toute électrocution, une explosion des gaz électrolytiques de recharge et, en cas de destruction des éléments, le risque de brûlures chimiques par l'électrolyte. doivent obéir aux mêmes exigences de sécurité que les batteries remplies d'électrolyte liquide, ceci pour éviter toute électrocution, une explosion des gaz électrolytiques de recharge et, en cas de destruction des éléments, le risque de brûlures chimiques par l'électrolyte. • Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge! • Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié! • Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge! • Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié! • Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de protection! • Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN 50272, DIN 50110-1! • Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de protection! • Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN 50272, DIN 50110-1! • Défense de fumer! • Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion et d’incendie! • Défense de fumer! • Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion et d’incendie! • En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin! • Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide. • En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin! • Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide. • Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits! • Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits! • L’électrolyte est extrêmement corrosif! • En service normal, tout contact physique avec l’électrolyte est exclu. En cas de destruction du boîtier, l’électrolyte figé est tout aussi caustique que l’électrolyte liquide. • L’électrolyte est extrêmement corrosif! • En service normal, tout contact physique avec l’électrolyte est exclu. En cas de destruction du boîtier, l’électrolyte figé est tout aussi caustique que l’électrolyte liquide. • Ne pas renverser la batterie! • Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel de levage conf. VDI 3616. Les crochets de • levage ne doivent pas endommager les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement. • Ne pas renverser la batterie! • Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel de levage conf. VDI 3616. Les crochets de • levage ne doivent pas endommager les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement. • Tension électrique dangereuse! • Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil • oud’objets métalliques sur la batterie! • Tension électrique dangereuse! • Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil • oud’objets métalliques sur la batterie! 13 0506.F 0506.F 2 13 Le bénéfice de la garantie est perdu en cas d'irrespect de la présente notice d'instructions, de réparation avec des pièces autre que d'origine et de manipulations arbitraires. Le bénéfice de la garantie est perdu en cas d'irrespect de la présente notice d'instructions, de réparation avec des pièces autre que d'origine et de manipulations arbitraires. Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation correspondante). Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation correspondante). 1. Mise en service 1. Mise en service Vérifiez que la batterie se trouve dans un état mécanique impeccable. Vérifiez que la batterie se trouve dans un état mécanique impeccable. Reliez les câbles terminaux de la batterie en veillant à ce que les contacts se fassent bien et en respectant la polarité. Reliez les câbles terminaux de la batterie en veillant à ce que les contacts se fassent bien et en respectant la polarité. Si vous ne le faites pas, vous risquez une destruction de la batterie, du véhicule ou du chargeur. Si vous ne le faites pas, vous risquez une destruction de la batterie, du véhicule ou du chargeur. Rechargez la batterie conformément à la section 2.2. Rechargez la batterie conformément à la section 2.2. Couple de serrage des vis des conducteurs terminaux et des connecteurs: Couple de serrage des vis des conducteurs terminaux et des connecteurs: 14 acier 23 ± 1 Nm M 10 acier 23 ± 1 Nm 2. Utilisation L'utilisation des batteries montées en véhicules est régie par la norme DIN EN 502723 ème partie «Batteries d'entraînement des véhicules électriques». L'utilisation des batteries montées en véhicules est régie par la norme DIN EN 502723 ème partie «Batteries d'entraînement des véhicules électriques». 2.1 Décharge 2.1 Décharge N'obturez ni ne recouvrez jamais les orifices de ventilation. N'obturez ni ne recouvrez jamais les orifices de ventilation. L'ouverture et la fermeture des jonctions électriques (connecteurs par ex.) ne pourront avoir lieu qu'hors tension. L'ouverture et la fermeture des jonctions électriques (connecteurs par ex.) ne pourront avoir lieu qu'hors tension. Pour atteindre une durée de vie utile optimale, évitez toute décharge supérieure à 60 % de la capacité nominale. Pour atteindre une durée de vie utile optimale, évitez toute décharge supérieure à 60 % de la capacité nominale. Les décharges supérieures à 80% de la capacité nominale sont des décharges profondes non admises. Elles raccourcissent considérablement la durée de vie de la batterie. Pour saisir l'état de décharge, veuillez exclusivement utiliser les indicateurs de décharge homologués par le fabricant. Mettez les batteries déchargées immédiatement à la recharge. Ne les laissez jamais déchargées. Ceci vaut aussi pour les batteries partiellement déchargées. Les décharges supérieures à 80% de la capacité nominale sont des décharges profondes non admises. Elles raccourcissent considérablement la durée de vie de la batterie. Pour saisir l'état de décharge, veuillez exclusivement utiliser les indicateurs de décharge homologués par le fabricant. Mettez les batteries déchargées immédiatement à la recharge. Ne les laissez jamais déchargées. Ceci vaut aussi pour les batteries partiellement déchargées. 2.2 Recharge 2.2 Recharge Ne rechargez les batteries qu'avec du courant continu. N'utilisez les procédés de recharge prévus par les normes DIN 41773 et DIN 41774 qu'avez la modification homologuée par le fabricant. Pour cette raison, vous ne pourrez utiliser que les chargeurs homologué par le fabricant des batteries. Ne raccordez la batterie qu'au chargeur homologué pour la taille de batterie concernée, ceci pour éviter une surcharge des lignes électriques, des contacts, ainsi qu'un dégagement inadmissible de gaz. Les batteries EPzV dégagent peu de gaz, mais ne sont pas exemptes de dégazage. Ne rechargez les batteries qu'avec du courant continu. N'utilisez les procédés de recharge prévus par les normes DIN 41773 et DIN 41774 qu'avez la modification homologuée par le fabricant. Pour cette raison, vous ne pourrez utiliser que les chargeurs homologué par le fabricant des batteries. Ne raccordez la batterie qu'au chargeur homologué pour la taille de batterie concernée, ceci pour éviter une surcharge des lignes électriques, des contacts, ainsi qu'un dégagement inadmissible de gaz. Les batteries EPzV dégagent peu de gaz, mais ne sont pas exemptes de dégazage. 0506.F 2. Utilisation 14 0506.F M 10 Raccordez les bornes du chargeur aux bornes de la batterie en respectant la polarité (plus contre plus, moins contre moins). N'enclenchez le chargeur qu'une fois la connexion établie. Raccordez les bornes du chargeur aux bornes de la batterie en respectant la polarité (plus contre plus, moins contre moins). N'enclenchez le chargeur qu'une fois la connexion établie. Pendant la recharge, la température de la batterie augmente d'environ 10 K. Pour cette raison, ne commencez de recharger que si la température ambiante ne dépasse pas 35° C. Avant la recharge, la température ambiante doit se situer à 15° C minimum, faute de quoi la recharge n'a pas lieu correctement. En présence de températures supérieures à 40° C ou inférieures à 15° C, il faudra que le chargeur comporte un circuit égaliseur de tension en fonction de la température. Pendant la recharge, la température de la batterie augmente d'environ 10 K. Pour cette raison, ne commencez de recharger que si la température ambiante ne dépasse pas 35° C. Avant la recharge, la température ambiante doit se situer à 15° C minimum, faute de quoi la recharge n'a pas lieu correctement. En présence de températures supérieures à 40° C ou inférieures à 15° C, il faudra que le chargeur comporte un circuit égaliseur de tension en fonction de la température. Dans ce cas, il faudra utiliser le facteur correctif prévu par la norme DIN EN 502721ère partie (projet), à savoir -0,005/Z par K. Dans ce cas, il faudra utiliser le facteur correctif prévu par la norme DIN EN 502721ère partie (projet), à savoir -0,005/Z par K. 2.3 Charge d'égalisation 2.3 Charge d'égalisation Les charges d'égalisation servent à sécuriser la durée de vie utile de la batterie et à lui conserver sa capacité. Les charges d'égalisation auront lieu à la suite d'une recharge normale. Les charges d'égalisation servent à sécuriser la durée de vie utile de la batterie et à lui conserver sa capacité. Les charges d'égalisation auront lieu à la suite d'une recharge normale. Les charges d'égalisation s'imposent après une décharge profonde ou de recharges insuffisantes répétitives. La charge d'égalisation ne pourra elle aussi avoir lieu qu'avec les chargeurs homologués par le fabricant des batteries. Les charges d'égalisation s'imposent après une décharge profonde ou de recharges insuffisantes répétitives. La charge d'égalisation ne pourra elle aussi avoir lieu qu'avec les chargeurs homologués par le fabricant des batteries. Respectez la température prescrite. Respectez la température prescrite. 2.4 Température 2.4 Température Une température de batterie à 30°C est dénommée température nominale. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie de la batterie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible. 45° C constitue la température limite. La batterie ne doit jamais fonctionner à cette température. Une température de batterie à 30°C est dénommée température nominale. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie de la batterie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible. 45° C constitue la température limite. La batterie ne doit jamais fonctionner à cette température. 2.5 Electrolyte 2.5 Electrolyte L'électrolyte est un gel d'acide sulfurique. Vous ne pouvez pas mesurer la densité de l'électrolyte. L'électrolyte est un gel d'acide sulfurique. Vous ne pouvez pas mesurer la densité de l'électrolyte. 3. Maintenance 3. Maintenance Ne rajoutez jamais d'eau! Ne rajoutez jamais d'eau! 3.1 Chaque jour 3.1 Chaque jour Mettez la batterie en charge après chaque décharge. Mettez la batterie en charge après chaque décharge. 0506.F Pendant la recharge, veillez bien à ce que les gaz de recharge puissent s'échapper librement. Ouvrez ou retirez les couvercles des auges et compartiments logeant les batteries. 0506.F Pendant la recharge, veillez bien à ce que les gaz de recharge puissent s'échapper librement. Ouvrez ou retirez les couvercles des auges et compartiments logeant les batteries. 15 15 Contrôlez visuellement l'encrassement et l'absence de dégâts mécaniques. Contrôlez visuellement l'encrassement et l'absence de dégâts mécaniques. 3.3 Chaque trimestre 3.3 Chaque trimestre Une fois la batterie rechargée à bloc et après un temps de repos de 5 heures minimum, veuillez mesurer et noter les paramètres suivants: Une fois la batterie rechargée à bloc et après un temps de repos de 5 heures minimum, veuillez mesurer et noter les paramètres suivants: • Tension totale • Tension totale • Tension par élément • Tension par élément 3.4 Chaque année 3.4 Chaque année Conformément à VDE 0117, suivant besoins mais au moins une fois par an, chargez un électricien agréé de mesurer l'isolation entre le véhicule et la batterie. Conformément à VDE 0117, suivant besoins mais au moins une fois par an, chargez un électricien agréé de mesurer l'isolation entre le véhicule et la batterie. La vérification de l'isolation de la batterie devra avoir lieu selon DIN 43539-1 ère partie. La vérification de l'isolation de la batterie devra avoir lieu selon DIN 43539-1 ère partie. Conformément à DIN EN 50272-3 ème partie, la résistance d'isolation mesurée sur la batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par volt de tension nominale. Conformément à DIN EN 50272-3 ème partie, la résistance d'isolation mesurée sur la batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par volt de tension nominale. Sur les batteries d'une tension nominale de 20 V maxi., la résistance d'isolation s'élève à 1000 Ω minimum. Sur les batteries d'une tension nominale de 20 V maxi., la résistance d'isolation s'élève à 1000 Ω minimum. 4. Entretien 4. Entretien Pour empêcher l'apparition de courants de fuite, maintenez toujours la batterie au sec et en parfait état de propreté. Nettoyez-la conformément à la réglementation applicable. Aspirez le liquide présent dans l'auge de la batterie puis mettez-le au rebut en respectant la réglementation. Pour empêcher l'apparition de courants de fuite, maintenez toujours la batterie au sec et en parfait état de propreté. Nettoyez-la conformément à la réglementation applicable. Aspirez le liquide présent dans l'auge de la batterie puis mettez-le au rebut en respectant la réglementation. Réparez les zones endommagées de l'auge après les avoir nettoyées, ceci pour atteindre des valeurs d'isolation prévues par DIN EN 50272-3 ème partie, et pour empêcher toute corrosion de l'auge. S'il faut déposer les éléments, il conviendra de faire appel au service après-vente. Réparez les zones endommagées de l'auge après les avoir nettoyées, ceci pour atteindre des valeurs d'isolation prévues par DIN EN 50272-3 ème partie, et pour empêcher toute corrosion de l'auge. S'il faut déposer les éléments, il conviendra de faire appel au service après-vente. 5. Stockage 5. Stockage Si les batteries doivent rester assez longtemps hors service, stockez-les chargées à bloc dans un local sec à l'abri du gel. Si les batteries doivent rester assez longtemps hors service, stockez-les chargées à bloc dans un local sec à l'abri du gel. Pour maintenir les batteries en parfait état de fonctionnement, vous avez le choix entre les deux modes de recharge suivants: Pour maintenir les batteries en parfait état de fonctionnement, vous avez le choix entre les deux modes de recharge suivants: 1. Chaque trimestre, une recharge complète conformément à la section 2.2. En présence de consommateurs raccordés aux batteries, les recharges complètes pourront s'avérer nécessaires tous les 15 jours. 1. Chaque trimestre, une recharge complète conformément à la section 2.2. En présence de consommateurs raccordés aux batteries, les recharges complètes pourront s'avérer nécessaires tous les 15 jours. 2. Recharge de maintien, avec une tension de 2,25 volts x nombre d'éléments. 2. Recharge de maintien, avec une tension de 2,25 volts x nombre d'éléments. Rappelez-vous que la durée de stockage influe sur la durée de vie utile de la batterie. Rappelez-vous que la durée de stockage influe sur la durée de vie utile de la batterie. 16 0506.F 3.2 Chaque semaine 0506.F 3.2 Chaque semaine 16 6. Dérangements 6. Dérangements Si vous constatez des dérangements sur la batterie ou son chargeur, contactez immédiatement le service après-vente. Les données de mesure prévues à la section 3.3 simplifient et accélèrent la recherche des dérangements et leur suppression. Si vous constatez des dérangements sur la batterie ou son chargeur, contactez immédiatement le service après-vente. Les données de mesure prévues à la section 3.3 simplifient et accélèrent la recherche des dérangements et leur suppression. La souscription d'un contrat de service avec notre société facilite le dépistage précoce des dérangements. La souscription d'un contrat de service avec notre société facilite le dépistage précoce des dérangements. Retour au fabricant! Retour au fabricant! Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage. Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage. Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques dans le respect des disposition prévues. Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques dans le respect des disposition prévues. Sous réserve de modifications techniques. Sous réserve de modifications techniques. 7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich 7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich 7 8 1 2 3 Lieferanten Nr. Supplier No. 5 Kapazität Capacity Nennspannung Nominal Voltage 7 9 6 5 Batteriegewicht min/max Battery mass min/max Zellenzahl Number of Cells Hersteller Manufacturer 4 0506.F 8 2/3 4 10 12 Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany Pb Désignation Logo Désignation de la batterie Type de batterie Numéro de batterie Numéro de châssis de batterie Date de livraison Logo du fabricant de batterie 7 1 Pb 9 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 6 5 11 13 Baujahr Year of manufacture Typ Type Serien-Nr. Serial-Nr. 8 Pos. 8 9 10 11 12 13 14 1 2 Désignation Symbole de recyclage Poubelle/données de matériau Tension nominale de la batterie Capacité nominale de la batterie Nombre d’éléments de la batterie Poids de la batterie Indications de sûreté et d´avertissement * Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts. 17 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 6 5 11 13 Baujahr Year of manufacture Typ Type Serien-Nr. Serial-Nr. 3 Lieferanten Nr. Supplier No. 5 Kapazität Capacity Nennspannung Nominal Voltage 7 9 6 5 Batteriegewicht min/max Battery mass min/max Zellenzahl Number of Cells Hersteller Manufacturer 4 8 Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany Pb 1 Pb 9 14 0506.F 2/3 4 10 12 Désignation Logo Désignation de la batterie Type de batterie Numéro de batterie Numéro de châssis de batterie Date de livraison Logo du fabricant de batterie 14 Pos. 8 9 10 11 12 13 14 Désignation Symbole de recyclage Poubelle/données de matériau Tension nominale de la batterie Capacité nominale de la batterie Nombre d’éléments de la batterie Poids de la batterie Indications de sûreté et d´avertissement * Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts. 17 18 18 0506.F 0506.F