Jungheinrich EME 112 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
65 Des pages
Jungheinrich EME 112 Mode d'emploi | Fixfr
EME 112
Instructions de service
77800385
07.08
05.00-
F
Préface
Préface
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des
pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page.
Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B.
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des
pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page.
Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description
appropriée au type de chariot disponible.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description
appropriée au type de chariot disponible.
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
f
Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter
des dangers pour les personnes.
f
Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter
des dangers pour les personnes.
m
Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts
matériels.
m
Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts
matériels.
A Ce symbole précède des conseils et des explications.
t Désigne l’équipement en série.
t Désigne l’équipement en série.
o Désigne l’équipement supplémentaire.
o Désigne l’équipement supplémentaire.
Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions
donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des
modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu
de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines
caractéristiques bien précises du chariot.
Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions
donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des
modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu
de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines
caractéristiques bien précises du chariot.
Droits d’auteur
Droits d’auteur
Les droits d'auteur
JUNGHEINRICH AG.
sur
ces
instructions
de
service
sont
réservés
à
Les droits d'auteur
JUNGHEINRICH AG.
sur
ces
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Am Stadtrand 35
22047 Hamburg - ALLEMAGNE
Am Stadtrand 35
22047 Hamburg - ALLEMAGNE
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
www.jungheinrich.com
www.jungheinrich.com
0108.F
0108.F
A Ce symbole précède des conseils et des explications.
instructions
de
service
sont
réservés
à
0108.F
0108.F
Table des matières
Table des matières
A
Utilisation suivant les directives
A
Utilisation suivant les directives
B
Description du chariot
B
Description du chariot
1
2
2.1
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
4
4.1
Domaine d’application ......................................................................... B
Modules et description du fonctionnement .......................................... B
Chariot ................................................................................................. B
Caractéristiques techniques et équipement standard ......................... B
Caractéristiques techniques des chariots standard ............................ B
Dimensions ......................................................................................... B
Batteries et puissance motrice ............................................................ B
Normes EN .......................................................................................... B
Conditions d’utilisation ........................................................................ B
Panneaux ............................................................................................ B
Plaque signalétique, chariot ................................................................ B
1
2
2.1
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
4
4.1
Domaine d’application ......................................................................... B
Modules et description du fonctionnement .......................................... B
Chariot ................................................................................................. B
Caractéristiques techniques et équipement standard ......................... B
Caractéristiques techniques des chariots standard ............................ B
Dimensions ......................................................................................... B
Batteries et puissance motrice ............................................................ B
Normes EN .......................................................................................... B
Conditions d’utilisation ........................................................................ B
Panneaux ............................................................................................ B
Plaque signalétique, chariot ................................................................ B
C
Transport et première mise en service
C
Transport et première mise en service
1
2
3
Elinguage ............................................................................................ C 1
Première mise en service .................................................................... C 1
Déplacement du chariot en mode de secours ..................................... C 2
1
2
3
Elinguage ............................................................................................ C 1
Première mise en service .................................................................... C 1
Déplacement du chariot en mode de secours ..................................... C 2
D
Batterie - Entretien, chargement, changement
D
Batterie - Entretien, chargement, changement
1
2
3
3.1
3.2
4
5
Directives de sécurité du maniement des batteries à acide ................ D
Types de batterie ................................................................................ D
Charger la batterie avec le chargeur interne ....................................... D
Chargement de la batterie avec 230 VAC ........................................... D
Chargement de batterie avec 24 VDC (CAMION) .............................. D
Remplacement des batteries .............................................................. D
DEL de contrôle de décharge (indicateur de décharge) ..................... D
1
2
3
3.1
3.2
4
5
Directives de sécurité du maniement des batteries à acide ................ D
Types de batterie ................................................................................ D
Charger la batterie avec le chargeur interne ....................................... D
Chargement de la batterie avec 230 VAC ........................................... D
Chargement de batterie avec 24 VDC (CAMION) .............................. D
Remplacement des batteries .............................................................. D
DEL de contrôle de décharge (indicateur de décharge) ..................... D
E
Commande
E
Commande
1
2
3
4
4.1
4.2
4.3
4.4
Directives de sécurité pour l’exploitation du chariot ............................ E
Description des modules de commande et d’affichage ....................... E
Mise en service du chariot .................................................................. E
Commande du chariot ......................................................................... E
Règles de sécurité pour le déplacement ............................................. E
Déplacement, braquage, freinage ....................................................... E
Dépôt et prise de charges ................................................................... E
Garer le chariot et l’empêcher de rouler .............................................. E
1
2
3
4
4.1
4.2
4.3
4.4
Directives de sécurité pour l’exploitation du chariot ............................ E
Description des modules de commande et d’affichage ....................... E
Mise en service du chariot .................................................................. E
Commande du chariot ......................................................................... E
Règles de sécurité pour le déplacement ............................................. E
Déplacement, braquage, freinage ....................................................... E
Dépôt et prise de charges ................................................................... E
Garer le chariot et l’empêcher de rouler .............................................. E
1
2
3
4
4
4
4
6
6
7
8
1
1
2
2
3
4
5
1
1
2
2
3
4
5
1
2
4
5
5
6
8
9
0708.F
0708.F
1
2
4
5
5
6
8
9
1
2
3
4
4
4
4
6
6
7
8
I1
I1
Sécurité de service et protection de l’environnement ..........................F
Prescriptions de sécurité pour l’entretien .............................................F
Checkliste d’entretien ...........................................................................F
Niveau d’huile hydraulique ...................................................................F
Lubrifiants .............................................................................................F
Remarques sur l’entretien ....................................................................F
Préparation du chariot aux travaux d’entretien ....................................F
Retirer le capot avant et la paroi avant ................................................F
Contrôler les fusibles électriques .........................................................F
Remise en service ................................................................................F
Mise hors-service du chariot ................................................................F
Mesures pendant la mise hors service .................................................F
Remise en service après la mise hors-service .....................................F
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements
inhabituels ............................................................................................F
9
Mise hors service définitive, élimination ...............................................F
10
Aide au dérangement et reconnaissance des erreurs .........................F
10.1 Aide au dérangement ...........................................................................F
10.2 Identification de l’erreur (codes clignotants LED platine
de commande) .....................................................................................F
10.3 Schéma de câblage .............................................................................F
F
1
1
3
4
4
5
5
5
6
6
7
7
8
1
2
3
4
5
6
6.1
6.2
6.3
6.4
7
7.1
7.2
8
I2
Maintenance du chariot
Sécurité de service et protection de l’environnement ..........................F
Prescriptions de sécurité pour l’entretien .............................................F
Checkliste d’entretien ...........................................................................F
Niveau d’huile hydraulique ...................................................................F
Lubrifiants .............................................................................................F
Remarques sur l’entretien ....................................................................F
Préparation du chariot aux travaux d’entretien ....................................F
Retirer le capot avant et la paroi avant ................................................F
Contrôler les fusibles électriques .........................................................F
Remise en service ................................................................................F
Mise hors-service du chariot ................................................................F
Mesures pendant la mise hors service .................................................F
Remise en service après la mise hors-service .....................................F
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements
inhabituels ............................................................................................F
9
Mise hors service définitive, élimination ...............................................F
10
Aide au dérangement et reconnaissance des erreurs .........................F
10.1 Aide au dérangement ...........................................................................F
10.2 Identification de l’erreur (codes clignotants LED platine
de commande) .....................................................................................F
10.3 Schéma de câblage .............................................................................F
8
8
9
9
10
11
0708.F
1
2
3
4
5
6
6.1
6.2
6.3
6.4
7
7.1
7.2
8
Maintenance du chariot
1
1
3
4
4
5
5
5
6
6
7
7
8
8
8
9
9
10
11
0708.F
F
I2
Annexe
Instructions de service –
batterie de traction JH
Instructions de service –
batterie de traction JH
Z
Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie
de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de
service des fabricants respectifs doivent être observées.
0506.F
Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie
de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de
service des fabricants respectifs doivent être observées.
0506.F
Z
Annexe
1
1
2
2
0506.F
0506.F
A Utilisation suivant les directives
A Utilisation suivant les directives
A
A
m
Les «Directives sur l´utilisation adéquate des chariots de manutention» (VDMA) sont
jointes aux instructions de service de ce chariot et en font partie intégrante. Elles sont
à respecter. La validité des prescriptions nationales reste inchangée.
Les «Directives sur l´utilisation adéquate des chariots de manutention» (VDMA) sont
jointes aux instructions de service de ce chariot et en font partie intégrante. Elles sont
à respecter. La validité des prescriptions nationales reste inchangée.
Le chariot décrit dans le présent manuel est destiné au levage et au transport d’unités
de charge.
Il doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications de ce manuel. Une autre utilisation n’est pas conforme et peut conduire à des dommages sur
des personnes, sur le chariot ou des biens réels. Il faut surtout éviter une surcharge
des charges trop lourdes ou non centrées. La charge maximale pouvant être prise est
indiquée sur la plaque signalétique ou le diagramme de charge apposés sur l’appareil. Il est interdit d’utiliser le chariot dans des zones présentant un danger d’incendie ou d’explosion ou dans celles pouvant provoquer de la corrosion ou contenant
une taux élevé de poussière.
Le chariot décrit dans le présent manuel est destiné au levage et au transport d’unités
de charge.
Il doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications de ce manuel. Une autre utilisation n’est pas conforme et peut conduire à des dommages sur
des personnes, sur le chariot ou des biens réels. Il faut surtout éviter une surcharge
des charges trop lourdes ou non centrées. La charge maximale pouvant être prise est
indiquée sur la plaque signalétique ou le diagramme de charge apposés sur l’appareil. Il est interdit d’utiliser le chariot dans des zones présentant un danger d’incendie ou d’explosion ou dans celles pouvant provoquer de la corrosion ou contenant
une taux élevé de poussière.
Obligations de l’exploitant: L’exploitant au sens des instructions de service est toute personne naturelle ou juridique qui utilise elle-même le chariot ou qui est utilisé par
son mandataire. Dans des cas particuliers (par ex. leasing, location), l’exploitant est
la personne qui est responsable de l’entreprise suivant les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du chariot.
L’exploitant doit garantir que le chariot est utilisé uniquement de façon conforme et
que tous les dangers de toute sorte pour la vie et la santé de l’utilisateur ou une tierce
personne sont évités. En plus, l’observation des prescriptions contre les accidents,
de règles diverses de sécurité techniques ainsi que l’observation des directives d’entreprise, d’entretien et de maintenance doit être maintenue. L’exploitant doit garantir
que tous les utilisateurs ont lu et compris ces instructions de service.
Obligations de l’exploitant: L’exploitant au sens des instructions de service est toute personne naturelle ou juridique qui utilise elle-même le chariot ou qui est utilisé par
son mandataire. Dans des cas particuliers (par ex. leasing, location), l’exploitant est
la personne qui est responsable de l’entreprise suivant les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du chariot.
L’exploitant doit garantir que le chariot est utilisé uniquement de façon conforme et
que tous les dangers de toute sorte pour la vie et la santé de l’utilisateur ou une tierce
personne sont évités. En plus, l’observation des prescriptions contre les accidents,
de règles diverses de sécurité techniques ainsi que l’observation des directives d’entreprise, d’entretien et de maintenance doit être maintenue. L’exploitant doit garantir
que tous les utilisateurs ont lu et compris ces instructions de service.
m
En cas du non-respect de ces instructions de service, notre garantie s’avère caduque. Il en est de même si des travaux non conformes ont été effectués par le client
et/ou des tiers sur l’appareil sans l’assentiment du service après-vente du fabricant.
L’apport d’accessoires: L’apport ou le montage de dispositifs supplémentaires qui
auraient une influence sur le fonctionnement du chariot est seulement autorisé après
l’accord écrit du fabricant. Au besoin, demander une autorisation auprès des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation
du fabricant.
0600.F
0600.F
L’apport d’accessoires: L’apport ou le montage de dispositifs supplémentaires qui
auraient une influence sur le fonctionnement du chariot est seulement autorisé après
l’accord écrit du fabricant. Au besoin, demander une autorisation auprès des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation
du fabricant.
En cas du non-respect de ces instructions de service, notre garantie s’avère caduque. Il en est de même si des travaux non conformes ont été effectués par le client
et/ou des tiers sur l’appareil sans l’assentiment du service après-vente du fabricant.
A1
A1
A2
A2
0600.F
0600.F
B Description du chariot
B Description du chariot
1
1
Domaine d’application
Le chariot est destiné à l’utilisation sur terrain plat pour le transport de produits. Il est
adapté à la prise de palettes à plancher ajouré ou à rouleaux. La charge admissible
Qmax est indiquée sur le panneau correspondant.
m
Le chariot est destiné à l’utilisation sur terrain plat pour le transport de produits. Il est
adapté à la prise de palettes à plancher ajouré ou à rouleaux. La charge admissible
Qmax est indiquée sur le panneau correspondant.
m
Le EME est conçu pour des missions plus faciles, temps de service continu maxi 2
heures.
Types de chariot, charge admissible et puissance motrice:
Puis. motrice
0,3 kW AC
Type
EME
Charge adm.
1200 kg
Puis. motrice
0,3 kW AC
1001.F
Charge adm.
1200 kg
Le EME est conçu pour des missions plus faciles, temps de service continu maxi 2
heures.
Types de chariot, charge admissible et puissance motrice:
1001.F
Type
EME
Domaine d’application
B1
B1
Pos.
1
2
3
4
t
t
t
t
5
6
t
o
7
8
9
10
11
12
t
t
t
t
t
t
Désignation
Timon
Touche de protection collision
Commutateur de marche
Fiche de chargeur de batterie 230 VAC
(charge interne de batterie, 24 V / 6,5 A)
Interrupteur d’arrêt d’urgence / interrupteur à clé
Raccordement de chargeur de batterie 24 VDC (chargement
CAMION)
DEL de contrôle de décharge (afficheur de décharge)
Dispositif de prise de charge
Roue porteuse
Capot avant
Paroi avant
Roue motrice
t = Fabriqué en série
B2
2
o = Option
Modules et description du fonctionnement
Pos.
1
2
3
4
t
t
t
t
5
6
t
o
7
8
9
10
11
12
t
t
t
t
t
t
Désignation
Timon
Touche de protection collision
Commutateur de marche
Fiche de chargeur de batterie 230 VAC
(charge interne de batterie, 24 V / 6,5 A)
Interrupteur d’arrêt d’urgence / interrupteur à clé
Raccordement de chargeur de batterie 24 VDC (chargement
CAMION)
DEL de contrôle de décharge (afficheur de décharge)
Dispositif de prise de charge
Roue porteuse
Capot avant
Paroi avant
Roue motrice
t = Fabriqué en série
B2
o = Option
1001.F
Modules et description du fonctionnement
1001.F
2
Chariot
2.1
Chariot
Construction: L’EME est un chariot à 3 roues doté d’une roue motrice assistée (12)
et de deux roues de charge (9). Le capot facile à ouvrir (10) permet un accès aisé à
tous les groupes. Les organes de commande sont disposés sur la tête du timon.
Dispositifs de sécurité:
Dispositifs de sécurité:
– Le châssis du chariot protège les pieds de l’opérateur et, en cas de collision entre
plusieurs palettes, la marchandise transportée.
– Le timon (1) réalise l’écart de sécurité du chariot. En raison de sa forme, le timon
glisse le long du corps de l’opérateur vers le haut en cas de danger et le chariot
freine.
– Une fois relâché, le timon (1) est amené dans la position supérieure de freinage par
un ressort pneumatique.
– La touche de protection collision (2) placée au sommet du timon réagit au frottement. Il y a commutation du sens de la marche, le chariot s’éloigne de l’opérateur.
– En appuyant sur l’interrupteur d’arrêt d’urgence (5), toutes les fonctions électriques
sont mises hors service.
– Le châssis du chariot protège les pieds de l’opérateur et, en cas de collision entre
plusieurs palettes, la marchandise transportée.
– Le timon (1) réalise l’écart de sécurité du chariot. En raison de sa forme, le timon
glisse le long du corps de l’opérateur vers le haut en cas de danger et le chariot
freine.
– Une fois relâché, le timon (1) est amené dans la position supérieure de freinage par
un ressort pneumatique.
– La touche de protection collision (2) placée au sommet du timon réagit au frottement. Il y a commutation du sens de la marche, le chariot s’éloigne de l’opérateur.
– En appuyant sur l’interrupteur d’arrêt d’urgence (5), toutes les fonctions électriques
sont mises hors service.
Instruments de commande et d’affichage: Les organes de commande élévation,
descente, marche lente et avertisseur sont regroupés sur le timon (1).
Le chariot est équipé d’une DEL de contrôle de décharge (indicateur de décharge)
(7).
Pour la protection contre une décharge profonde de la batterie, la fonction Levage est
déconnectée à une capacité résiduelle de 20%.
Instruments de commande et d’affichage: Les organes de commande élévation,
descente, marche lente et avertisseur sont regroupés sur le timon (1).
Le chariot est équipé d’une DEL de contrôle de décharge (indicateur de décharge)
(7).
Pour la protection contre une décharge profonde de la batterie, la fonction Levage est
déconnectée à une capacité résiduelle de 20%.
Entraînement déplacement: L'unité d'entraînement est disposée de manière symétrique. Le moteur de 0,3 kW entraîne la roue motrice (12) raccordée à un réducteur.
Le chariot est freiné par contre-courant en modifiant le sens de la marche au niveau
du commutateur de marche (3) placé sur le timon.
Entraînement déplacement: L'unité d'entraînement est disposée de manière symétrique. Le moteur de 0,3 kW entraîne la roue motrice (12) raccordée à un réducteur.
Le chariot est freiné par contre-courant en modifiant le sens de la marche au niveau
du commutateur de marche (3) placé sur le timon.
Direction: Le braquage est effectué à l’aide du timon (1) dans un rayon d’env. 90°C.
Direction: Le braquage est effectué à l’aide du timon (1) dans un rayon d’env. 90°C.
Circuit de freinage: Un frein actionné par ressort (frein de service) agit directement
sur le moteur. Le freinage est réalisé en inclinant le timon (1) dans la zone supérieure
ou inférieure de freinage.
Circuit de freinage: Un frein actionné par ressort (frein de service) agit directement
sur le moteur. Le freinage est réalisé en inclinant le timon (1) dans la zone supérieure
ou inférieure de freinage.
Installation hydraulique: Les fonctions d’élévation et de descente sont déclenchées
à l’aide des différentes touches placées sur la tête du timon. Le groupe moto-pompe
est mis en marche à partir de la fonction d’élévation. L’huile hydraulique contenue
dans le réservoir est alors amenée dans le vérin. Le dispositif de prise de charge (8)
est élevé.
Installation hydraulique: Les fonctions d’élévation et de descente sont déclenchées
à l’aide des différentes touches placées sur la tête du timon. Le groupe moto-pompe
est mis en marche à partir de la fonction d’élévation. L’huile hydraulique contenue
dans le réservoir est alors amenée dans le vérin. Le dispositif de prise de charge (8)
est élevé.
Equipement électrique: Installation 24 volts AC. La commande du courant d’entraînement est standard.
Equipement électrique: Installation 24 volts AC. La commande du courant d’entraînement est standard.
1001.F
Construction: L’EME est un chariot à 3 roues doté d’une roue motrice assistée (12)
et de deux roues de charge (9). Le capot facile à ouvrir (10) permet un accès aisé à
tous les groupes. Les organes de commande sont disposés sur la tête du timon.
1001.F
2.1
B3
B3
3
Caractéristiques techniques et équipement standard
3
Caractéristiques techniques et équipement standard
A
Les caractéristiques techniques sont indiqués conformément à VDI 2198.
Sous réserve de modifications techniques.
A
Les caractéristiques techniques sont indiqués conformément à VDI 2198.
Sous réserve de modifications techniques.
3.1
Caractéristiques techniques des chariots standard
3.1
Caractéristiques techniques des chariots standard
3.2
Désignation
Charge admissible nominale
Centre de gravité de la charge
Vitesse de marche avec / sans charge
Vitesse d’élévation avec / sans charge
Vitesse de descente avec / sans charge
EME
1200
600
4,2 / 5
20 / 30
30 / 20
kg
mm
km/h
cm/s
cm/s
Q
C
Dimensions
Désignation
h3
h13
s
y
Elévation
Hauteur descendue
Epaisseur de la fourche
Empattement, dispositif de
charge rabaissé
l
Longueur de la fourche
l1
Longueur du chariot
l2
Longueur de la partie avant
e
Largeur de la fourche
b1 Largeur du chariot
b5 Ecart bras de fourche ext.
b11 Ecartement des roues pièce de
charge
m2 Garde au sol
Wa Rayon de braquage
Ast* Largeur de l’allée
1000x1200 en travers
Ast* Largeur de l’allée
800x1200 en longueur
3.2
EME standard
95 ±5
82
50
Version large
EME
95 ±5
82
50
mm
mm
mm
1218
1218
mm
1177
1555
378
150
700
520
1177
1555
378
150
700
650
370
500
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
32
1425
32
1425
mm
mm
1640
1640
mm
1840
1840
mm
h3
h13
s
y
Elévation
Hauteur descendue
Epaisseur de la fourche
Empattement, dispositif de
charge rabaissé
l
Longueur de la fourche
l1
Longueur du chariot
l2
Longueur de la partie avant
e
Largeur de la fourche
b1 Largeur du chariot
b5 Ecart bras de fourche ext.
b11 Ecartement des roues pièce de
charge
m2 Garde au sol
Wa Rayon de braquage
Ast* Largeur de l’allée
1000x1200 en travers
Ast* Largeur de l’allée
800x1200 en longueur
B4
3.3
EME standard
95 ±5
82
50
Version large
EME
95 ±5
82
50
mm
mm
mm
1218
1218
mm
1177
1555
378
150
700
520
1177
1555
378
150
700
650
370
500
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
32
1425
32
1425
mm
mm
1640
1640
mm
1840
1840
mm
Batteries et puissance motrice
Batterie
Puissance motrice
1001.F
EME
2 x 12 V / 42 Ah en série
0,3 kW
kg
mm
km/h
cm/s
cm/s
* Largeur y compris un écart de sécurité de 200 mm
Batteries et puissance motrice
Batterie
Puissance motrice
EME
1200
600
4,2 / 5
20 / 30
30 / 20
Dimensions
Désignation
* Largeur y compris un écart de sécurité de 200 mm
3.3
Désignation
Charge admissible nominale
Centre de gravité de la charge
Vitesse de marche avec / sans charge
Vitesse d’élévation avec / sans charge
Vitesse de descente avec / sans charge
B4
EME
2 x 12 V / 42 Ah en série
0,3 kW
1001.F
Q
C
100
100
Ast
B5
y
Wa
l2
l1
145
100
h13
m2
s
687
h3
h3
Q
b5
39
h13
m2
s
687
1264
1264
c
b11
b1
145
b5
b11
39
l2
e
e
b1
Q
1001.F
1001.F
l
l
c
y
l1
Wa
100
Ast
B5
3.4
Normes EN
Niveau de bruit constant:
3.4
66 dB(A)
Normes EN
Niveau de bruit constant:
selon prEN 12053 en accord avec ISO 4871.
A
selon prEN 12053 en accord avec ISO 4871.
A
Le niveau de bruit permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et
tient compte du niveau de bruit lors du déplacement, de l’élévation et au ralenti. Le
niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du conducteur.
Vibration:
0,30 m/s2
Le niveau de bruit permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et
tient compte du niveau de bruit lors du déplacement, de l’élévation et au ralenti. Le
niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du conducteur.
Vibration:
selon prEN 13059
A
66 dB(A)
0,30 m/s2
selon prEN 13059
A
Les contraintes ondulées posées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe verticale.
Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante.
Compatibilité électromagnétique
Les contraintes ondulées posées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe verticale.
Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante.
Compatibilité électromagnétique
Le producteur confirme le respect des valeurs limites des
émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et
de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la
décharge d'électricité statique selon prEN 12895 et les
références aux normes y mentionnés.
Le producteur confirme le respect des valeurs limites des
émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et
de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la
décharge d'électricité statique selon prEN 12895 et les
références aux normes y mentionnés.
A
Toute modification apportée composants électriques et électroniques ainsi qu´à leur
distribution est subordonnée à l´autorisation écrite de la société du fabricant.
A
Toute modification apportée composants électriques et électroniques ainsi qu´à leur
distribution est subordonnée à l´autorisation écrite de la société du fabricant.
3.5
Conditions d’utilisation
3.5
Conditions d’utilisation
Température ambiante:
Température ambiante:
- en marche 0 °C à 40 °C
B6
En cas d'application permanente aux températures inférieures à 5 °C, dans un entrepôt frigorifique ou en cas de variations extrêmes de températures ou de l'humidité
de l'air, un équipement et une autorisation de circuler spéciaux sont requis pour les
chariots de manutention.
1001.F
A
En cas d'application permanente aux températures inférieures à 5 °C, dans un entrepôt frigorifique ou en cas de variations extrêmes de températures ou de l'humidité
de l'air, un équipement et une autorisation de circuler spéciaux sont requis pour les
chariots de manutention.
1001.F
A
- en marche 0 °C à 40 °C
B6
4
Panneaux
4
Qmax 1200 kg
Panneaux
Qmax 2645 lb
Qmax 1200 kg
Qmax 2645 lb
Xxx
Xxxx
Xxxx
Xxxx
Xxx
Xxxx
Xxxx
Xxxx
Xxxxxx
Xxxxxx
Xxxxxxx
Xxxxxx
Xxxxxxx
Xxxxxx
Xxxxxxxx
Xxxxxx
13
Xxxxxxxxx
Xxxxxxxxxx
Xxxxxxxxx
Xxxxxxxxx
Xxxxx
Xxxxx
Xxxxx
Xxxxx
xx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xx
X
xx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxx
xx
Xxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxx
Xxxxxx
xx
Xxxxxxxxx
Xxxxxxxxxx
Xxxxxxxxx
Xxxxxxxxx
xx
Xxxxx
Xxxxx
Xxxxx
Xxxxx
Xxxxxxx
Xxxxxxxxxx
Xxxxxx
Xxxxxxxxx
xx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xx
X
xx
18
15
15
16
16
17.1
17.1
17.1
17.1
17
17
Désignation
Pos.
Désignation
13
Charge admissible Qmax
13
Charge admissible Qmax
14
Plaque signalétique, chariot
14
Plaque signalétique, chariot
15
Point d’ancrage pour l´élinguage
15
Point d’ancrage pour l´élinguage
16
Panneau d´interdiction «Ne pas accompagner»
16
Panneau d´interdiction «Ne pas accompagner»
17
Panneau «Points d’attache du cric»
17
N° du chariot (gravé)
17.1
18
Panneau «Points d’attache du cric»
N° du chariot (gravé)
Panneau d’avertissement «Attention équipement électronique
et basse tension»
1001.F
Panneau d’avertissement «Attention équipement électronique
et basse tension»
1001.F
18
xx
xx
1,5 V
18
17.1
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
14
mV
1,5 V
Pos.
xx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxx
Xxxxxxxxxx
Xxxxxx
Xxxxxxxxx
14
mV
Xxxxxx
Xxxxxx
Xxxxxxx
Xxxxxx
Xxxxxxx
Xxxxxx
Xxxxxxxx
Xxxxxx
13
Xxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxx
Xxxxxx
B7
B7
4.1
Plaque signalétique, chariot
4.1
31
19
20
21
22
23
Plaque signalétique, chariot
Xxx
Xxxx
20
30
Xxxxxxx
Xxxxxxxxx
Xxxxxx
Xxxxxx
Xxxxxxxxx
Xxxxxxxxxx
kg
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxx
mm
Xxxxxxxxx
Xxxxxxxxxx
V
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxx
kW
Xxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxx
xxxxxxxx
kg
kg
Xxxxxxx
Xxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxx
Xxxx
21
29
22
28
23
27
Xxxxxx
Xxxxxx
Xxxxxxxxx
Xxxxxxxxxx
kg
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxx
mm
Xxxxxxxxx
Xxxxxxxxxx
V
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxx
kW
Xxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxx
xxxxxxxx
kg
kg
Xxxxxxx
Xxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxx
29
28
27
Pos.
26
27
28
29
26
25
Désignation
Puissance d’entraînement en kW
N° client
Poids de batterie min/max en kg
Poids à vide sans batterie en kg
Pos.
19
20
21
22
Désignation
Type
N° de série
Charge admissible nominale, en kg
Batterie: tension V
ampère-heures Ah
23 Fabricant
24 N° de commande
25 Distance du centre de gravité en mm
30 Année de construction
31 Logo du fabricant
A
1001.F
Pour les questions relatives au chariot ou les commandes de pièces de rechange,
veuillez s.v.p. indiquer le numéro de série (20).
Pos.
26
27
28
29
26
Désignation
Puissance d’entraînement en kW
N° client
Poids de batterie min/max en kg
Poids à vide sans batterie en kg
30 Année de construction
31 Logo du fabricant
Pour les questions relatives au chariot ou les commandes de pièces de rechange,
veuillez s.v.p. indiquer le numéro de série (20).
1001.F
Désignation
Type
N° de série
Charge admissible nominale, en kg
Batterie: tension V
ampère-heures Ah
23 Fabricant
24 N° de commande
25 Distance du centre de gravité en mm
B8
30
Xxxxxxx
Xxxxxxxxx
24
25
A
Xxx
Xxxx
Xxxxx
Xxxx
24
Pos.
19
20
21
22
31
19
B8
C Transport et première mise en service
C Transport et première mise en service
1
Elinguage
1
Elinguage
m
N’utiliser que des élingues dont la charge admissible est suffisante
(poids de chargement = poids propre + poids de batterie; voir plaque signalétique du
chariot).
m
N’utiliser que des élingues dont la charge admissible est suffisante
(poids de chargement = poids propre + poids de batterie; voir plaque signalétique du
chariot).
A
Pour le déchargement du véhicule avec élingues, des points d’accrochage (1) sont
prévus sur le chassis. Les points d’accrochage sont pourvus de revêtement en matière plastique qui doivent être remis après le transport.
A
Pour le déchargement du véhicule avec élingues, des points d’accrochage (1) sont
prévus sur le chassis. Les points d’accrochage sont pourvus de revêtement en matière plastique qui doivent être remis après le transport.
– Garer le chariot et le caler (voir chapitre E).
– Suspendre les élingues au point d’ancrage (1).
– Garer le chariot et le caler (voir chapitre E).
– Suspendre les élingues au point d’ancrage (1).
m
Suspendre les élingues au point d’accrochage de manière qu’elles ne puissent se décrocher. Les outils
d’élinguage doivent être disposés de
manière à ne pas entrer en contact
avec les appareils rapportés.
m
Suspendre les élingues au point d’accrochage de manière qu’elles ne puissent se décrocher. Les outils
d’élinguage doivent être disposés de
manière à ne pas entrer en contact
avec les appareils rapportés.
2
Première mise en service
2
Première mise en service
m
Ne conduire le chariot qu’au courant de
batterie! Les liaisons par câble de la
batterie (câbles souples) doivent être inférieures à 6 m.
m
Ne conduire le chariot qu’au courant de
batterie! Les liaisons par câble de la
batterie (câbles souples) doivent être inférieures à 6 m.
A la livraison ou après le transport, prendre les mesures suivantes avant d’utiliser le
chariot:
–
–
–
–
–
–
–
–
Vérifier que l’équipement est complet et en bon état.
Installer la batterie s’il y a lieu. Veiller à ne pas endommager les câbles de batterie.
Charger la batterie (voir chapitre D).
Mettre le chariot en service en respectant les prescriptions du fabricant
(voir chapitre E).
A
Vérifier que l’équipement est complet et en bon état.
Installer la batterie s’il y a lieu. Veiller à ne pas endommager les câbles de batterie.
Charger la batterie (voir chapitre D).
Mettre le chariot en service en respectant les prescriptions du fabricant
(voir chapitre E).
Lorsque le chartiot est garé pendant un certain temps, on peut assister à un
aplatissement de la bande de roulement des pneus. Il disparaît rapidement après la
remise en service du chariot.
0301.F
Lorsque le chartiot est garé pendant un certain temps, on peut assister à un
aplatissement de la bande de roulement des pneus. Il disparaît rapidement après la
remise en service du chariot.
0301.F
A
A la livraison ou après le transport, prendre les mesures suivantes avant d’utiliser le
chariot:
C1
C1
3
m
Déplacement du chariot en mode de secours
3
Déplacement du chariot en mode de secours
Pour pouvoir déplacer le chariot en mode de secours, il faut auparavant desserrer le
frein électromagnétique.
Pour pouvoir déplacer le chariot en mode de secours, il faut auparavant desserrer le
frein électromagnétique.
– Desserrer les vis (2).
– Retirer la paroi (3) avant.
– Desserrer les vis de fixation (4) jusqu’à ce que le chariot puisse être déplacé (l’état
de freinage est annulé).
– Desserrer les vis (2).
– Retirer la paroi (3) avant.
– Desserrer les vis de fixation (4) jusqu’à ce que le chariot puisse être déplacé (l’état
de freinage est annulé).
Le chariot est prêt au déplacement.
Le chariot est prêt au déplacement.
m
Après arrivée à destination du chariot, les vis de fixation (4) doivent être resserrées
à nouveau.
L’état de freinage est rétabli!
2
Après arrivée à destination du chariot, les vis de fixation (4) doivent être resserrées
à nouveau.
L’état de freinage est rétabli!
2
2
2
3
3
C2
0301.F
4
0301.F
4
C2
D Batterie - Entretien, chargement, changement
D Batterie - Entretien, chargement, changement
1
1
Directives de sécurité du maniement des batteries à acide
Directives de sécurité du maniement des batteries à acide
Bloquer le véhicule avant tous travaux sur les batteries (voir chapitre E).
Bloquer le véhicule avant tous travaux sur les batteries (voir chapitre E).
Personnel d’entretien: La charge, l’entretien et le changement des batteries ne
doivent être entrepris que par des personnes formées pour ce genre de travail. Observer ces instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et de
la station de charge de batterie lors de l’exécution des travaux.
Personnel d’entretien: La charge, l’entretien et le changement des batteries ne
doivent être entrepris que par des personnes formées pour ce genre de travail. Observer ces instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et de
la station de charge de batterie lors de l’exécution des travaux.
Mesures de protection contre l’incendie: Il est interdit de fumer ou d’utiliser une
flamme lors de la manipulation de batteries. Aucun produit inflammable ou du matériel susceptible de produire des étincelles ne doit se trouver à une distance inférieure à 2 m du chariot à charger. La pièce doit être aérée. Le matériel de protection contre les incendies doit être prêt à l’emploi.
Mesures de protection contre l’incendie: Il est interdit de fumer ou d’utiliser une
flamme lors de la manipulation de batteries. Aucun produit inflammable ou du matériel susceptible de produire des étincelles ne doit se trouver à une distance inférieure à 2 m du chariot à charger. La pièce doit être aérée. Le matériel de protection contre les incendies doit être prêt à l’emploi.
Entretien de la batterie: La surface supérieure des cellules de batteries doit être
maintenue sèche et propre. Les bornes et cosses doivent rester propres, être légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. Les batteries dont les
pôles ne sont pas isolés, doivent être recouvertes d´un tapis isolant.
Entretien de la batterie: La surface supérieure des cellules de batteries doit être
maintenue sèche et propre. Les bornes et cosses doivent rester propres, être légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. Les batteries dont les
pôles ne sont pas isolés, doivent être recouvertes d´un tapis isolant.
Evacuation de la batterie: L´évacuation de la batterie est soumise á la réglementation en matière écologique ou aux lois sur l´évacuation des déchets. Suivre rigoureusement les indications du fabricant.
Evacuation de la batterie: L´évacuation de la batterie est soumise á la réglementation en matière écologique ou aux lois sur l´évacuation des déchets. Suivre rigoureusement les indications du fabricant.
m
Avant de fermer le capot de batterie, vérifier que le câble de batterie ne peut pas être
endommagé.
m
Avant de fermer le capot de batterie, vérifier que le câble de batterie ne peut pas être
endommagé.
f
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Pour ces raisons, le port de
vêtements de protection et une protection pour les yeux lors de tous travaux sur les
batteries est absolument obligatoire. Eviter tout contact avec de l’acide de batterie.
Si les vêtements, la peau ou les yeux sont entrés en contact avec de l’acide de batterie, rincer immédiatement les parties concernées avec beaucoup d’eau propre; au
contact avec la peau ou les yeux, se rendre en plus chez le médecin. Neutraliser immédiatement un acide de batterie renversé.
f
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Pour ces raisons, le port de
vêtements de protection et une protection pour les yeux lors de tous travaux sur les
batteries est absolument obligatoire. Eviter tout contact avec de l’acide de batterie.
Si les vêtements, la peau ou les yeux sont entrés en contact avec de l’acide de batterie, rincer immédiatement les parties concernées avec beaucoup d’eau propre; au
contact avec la peau ou les yeux, se rendre en plus chez le médecin. Neutraliser immédiatement un acide de batterie renversé.
m
f
N'utiliser que des batteries dans une caisse de groupement fermée.
m
f
N'utiliser que des batteries dans une caisse de groupement fermée.
2
Types de batterie
2
Types de batterie
m
Le chariot est équipé de type de batteries ne nécessitant pas d’entretien (voir
chapitre B). Pour ce type de batterie, il ne faut pas utiliser de l’eau distillée. Les couvercles des cellules sont fermées hermétiquement. L’ouverture de ces couvercles
provoquerait un endommagement des batteries!
m
Le chariot est équipé de type de batteries ne nécessitant pas d’entretien (voir
chapitre B). Pour ce type de batterie, il ne faut pas utiliser de l’eau distillée. Les couvercles des cellules sont fermées hermétiquement. L’ouverture de ces couvercles
provoquerait un endommagement des batteries!
Le poids et les dimensions de la batterie ont une influence importante sur la fiabilité
du chariot. Un changement du type de batterie est seulement admis avec l'autorisation du producteur.
1001.F
Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie.
1001.F
Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie.
Le poids et les dimensions de la batterie ont une influence importante sur la fiabilité
du chariot. Un changement du type de batterie est seulement admis avec l'autorisation du producteur.
D1
D1
3
Charger la batterie avec le chargeur interne
3
Charger la batterie avec le chargeur interne
3.1
Chargement de la batterie avec 230 VAC
3.1
Chargement de la batterie avec 230 VAC
Le câble secteur du chargeur est accessible de l’extérieur.
– Déconnecter la fiche secteur (1) de la prise du chargeur (2) et l’enfoncer dans une
prise de courant adéquate (230 V ±10 %). Un feu clignotant vert de la DEL (3) signale que le chargeur est connecté au réseau et que le chargement est en train
d’être effectué.
– Charger la batterie jusqu’à ce que la DEL (3) affiche une lumière permanente verte.
– Retirer la fiche (1) de la prise de réseau et la ficher dans la prise du chariot (2).
– Déconnecter la fiche secteur (1) de la prise du chargeur (2) et l’enfoncer dans une
prise de courant adéquate (230 V ±10 %). Un feu clignotant vert de la DEL (3) signale que le chargeur est connecté au réseau et que le chargement est en train
d’être effectué.
– Charger la batterie jusqu’à ce que la DEL (3) affiche une lumière permanente verte.
– Retirer la fiche (1) de la prise de réseau et la ficher dans la prise du chariot (2).
A
Pendant le processus de charge, toutes les fonctions électriques sont interrompues
(protection électronique contre la mise en marche).
Le chariot ne peut pas être exploité.
Charge de compensation
Si la DEL (3) affiche une lumière verte en permanence, la batterie est chargée complètement. Le chargeur commute sur la charge de compensation. La charge de compensation est enclenchée tant que la fiche secteur est enfoncée dans la prise de
courant.
m
Pour permettre une longue durée de vie de la batterie, nous recommandons d’effectuer une charge d’égalisation à des intervalles réguliers de 1 à 2 semaines. Le chargeur doit rester connecté au réseau pour au moins 41 heures.
Branchement au réseau
Tension secteur:
230 V ±10%
Fréquence:
50 Hz ±4%
D2
Charge de compensation
Si la DEL (3) affiche une lumière verte en permanence, la batterie est chargée complètement. Le chargeur commute sur la charge de compensation. La charge de compensation est enclenchée tant que la fiche secteur est enfoncée dans la prise de
courant.
Pour permettre une longue durée de vie de la batterie, nous recommandons d’effectuer une charge d’égalisation à des intervalles réguliers de 1 à 2 semaines. Le chargeur doit rester connecté au réseau pour au moins 41 heures.
Branchement au réseau
Tension secteur:
230 V ±10%
Fréquence:
50 Hz ±4%
1001.F
m
Pendant le processus de charge, toutes les fonctions électriques sont interrompues
(protection électronique contre la mise en marche).
Le chariot ne peut pas être exploité.
D2
1001.F
A
Le câble secteur du chargeur est accessible de l’extérieur.
3.2
Chargement de batterie avec 24 VDC (CAMION)
3.2
– Relier le connecteur de raccordement du câble de charge (o) au raccordement
24 VDC (4). Un feu clignotant vert de la DEL (3) signale que le chargeur est connecté au réseau et que le chargement est en train d’être effectué.
– Charger la batterie jusqu’à ce que la DEL (3) émette une lumière permanente verte.
– Séparer le raccordement 24 VDC
A
A
Pendant le processus de charge, toutes les fonctions électriques sont interrompues
(protection électronique contre la mise en marche).
Le chariot est hors service.
4
3
3
Durée de la charge
Durée de la charge
La durée de la charge est de maximum 6 h. Elle varie suivant l’état de décharge de
la batterie.
La durée de la charge est de maximum 6 h. Elle varie suivant l’état de décharge de
la batterie.
Charge partielle
Charge partielle
Le chargeur est construit de manière à s’adapter automatiquement aux batteries qui
ne sont pas entièrement déchargées, afin de réduire l’usure de la batterie à un minimum.
Le chargeur est construit de manière à s’adapter automatiquement aux batteries qui
ne sont pas entièrement déchargées, afin de réduire l’usure de la batterie à un minimum.
m
Un clignotement rouge de la DEL (3) signifie que la batterie est défectueuse ou que
le circuit du courant de charge est interrompu. Si le chargeur est opéré via le réseau
de bord du camion, une charge complète de la batterie n’est pas toujours possible. Il
convient d’effectuer une fois par semaine une charge d’égalisation (chargement réseau).
m
Un clignotement rouge de la DEL (3) signifie que la batterie est défectueuse ou que
le circuit du courant de charge est interrompu. Si le chargeur est opéré via le réseau
de bord du camion, une charge complète de la batterie n’est pas toujours possible. Il
convient d’effectuer une fois par semaine une charge d’égalisation (chargement réseau).
f
Si la charge d’égalisation est effectuée sur le camion via le réseau (115 V / 230 V), la
connexion de réseau doit être équipée d’un dispositif de protection à courant différentiel résiduel!
f
Si la charge d’égalisation est effectuée sur le camion via le réseau (115 V / 230 V), la
connexion de réseau doit être équipée d’un dispositif de protection à courant différentiel résiduel!
D3
1001.F
1001.F
– Relier le connecteur de raccordement du câble de charge (o) au raccordement
24 VDC (4). Un feu clignotant vert de la DEL (3) signale que le chargeur est connecté au réseau et que le chargement est en train d’être effectué.
– Charger la batterie jusqu’à ce que la DEL (3) émette une lumière permanente verte.
– Séparer le raccordement 24 VDC
Pendant le processus de charge, toutes les fonctions électriques sont interrompues
(protection électronique contre la mise en marche).
Le chariot est hors service.
4
Chargement de batterie avec 24 VDC (CAMION)
D3
Remplacement des batteries
4
– Dévisser les vis (5), retirer le capot avant (6) et la paroi avant (7).
– Débloquer les connecteurs vis et déconnecter les câbles de batterie.
m
Déposer les câbles de batterie de manière à retirer facilement la batterie.
m
Procéder au montage dans le sens inverse. Respecteur la position de montage et
connecter correctement les batteries:
D4
– Dévisser les vis (5), retirer le capot avant (6) et la paroi avant (7).
– Débloquer les connecteurs vis et déconnecter les câbles de batterie.
m
Déposer les câbles de batterie de manière à retirer facilement la batterie.
m
Procéder au montage dans le sens inverse. Respecteur la position de montage et
connecter correctement les batteries:
– Soulever les batteries (8) à l’aide des poignées.
– câble rouge: pôle + batterie 1
– câble bleu: pôle - batterie 2
– Après l’assemblage, contrôler la présence de défauts apparents sur les connexions
par câbles et par fiches.
1001.F
– Soulever les batteries (8) à l’aide des poignées.
– câble rouge: pôle + batterie 1
– câble bleu: pôle - batterie 2
– Après l’assemblage, contrôler la présence de défauts apparents sur les connexions
par câbles et par fiches.
Remplacement des batteries
D4
1001.F
4
5
DEL de contrôle de décharge (indicateur de décharge)
5
DEL de contrôle de décharge (indicateur de décharge)
L’état de décharge de la batterie est matérialisé par la DEL.
L’état de décharge de la batterie est matérialisé par la DEL.
Etat
Affichage
Etat
Couleur
Couleur
Affichage
Eclairé
Vert
Chargement de la batterie > 30%
Eclairé
Vert
Chargement de la batterie > 30%
Clignote
Vert
Chargement de la batterie 30 - 20%
Clignote
Vert
Chargement de la batterie 30 - 20%
Clignote
Rouge
Chargement de la batterie < 20%
Clignote
Rouge
Chargement de la batterie < 20%
m
En cas d’une application légère (charge < 300 kg), la batterie doit déjà être chargée
si la DEL vert clignote.
En cas d’une DEL rouge clignotante, il convient de charger les batteries.
La poursuite de l’exploitation endommage la batterie.
Une décharge en profondeur a lieu si bien que la valeur de tension minimale autorisée n’est pas dépassée.
A
Si la capacité résiduelle de 20% est atteint (DEL rouge clignote), le levage est interrompu.
A
Si la capacité résiduelle de 20% est atteint (DEL rouge clignote), le levage est interrompu.
1001.F
En cas d’une application légère (charge < 300 kg), la batterie doit déjà être chargée
si la DEL vert clignote.
En cas d’une DEL rouge clignotante, il convient de charger les batteries.
La poursuite de l’exploitation endommage la batterie.
Une décharge en profondeur a lieu si bien que la valeur de tension minimale autorisée n’est pas dépassée.
1001.F
m
D5
D5
D6
D6
1001.F
1001.F
E Commande
E Commande
1
1
f
Directives de sécurité pour l’exploitation du chariot
Directives de sécurité pour l’exploitation du chariot
Permission de conduite: Seules les personnes munies d´un permis de conduire,
ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à
la personne responsable des opérations et ayant été désignée pour les travaux par
cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot.
Permission de conduite: Seules les personnes munies d´un permis de conduire,
ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à
la personne responsable des opérations et ayant été désignée pour les travaux par
cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot.
Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le conducteur: Le
conducteur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé
avec la commande du chariot et le contenu de ce manuel. Les droits nécessaires
doivent être accordés au conducteur. Il est recommandé de porter des chaussures
de sécurité pendant la commande chez les chariots de manutention qui sont utilisés
dans le fonctionnement accompagnateur.
Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le conducteur: Le
conducteur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé
avec la commande du chariot et le contenu de ce manuel. Les droits nécessaires
doivent être accordés au conducteur. Il est recommandé de porter des chaussures
de sécurité pendant la commande chez les chariots de manutention qui sont utilisés
dans le fonctionnement accompagnateur.
Interdition d’utilisation par des personnes non autorisées: Le conducteur est responsable du chariot de manutention durant les heures de travail. Il doit interdire à
toute personne non autorisée la conduite ou la mise en marche du chariot. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Interdition d’utilisation par des personnes non autorisées: Le conducteur est responsable du chariot de manutention durant les heures de travail. Il doit interdire à
toute personne non autorisée la conduite ou la mise en marche du chariot. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Endommagements, dérangements: Tous dérangements ou endommagements sur
le chariot ou les appareils rapportés doivent être immédiatement signalés au service
responsable. Il est interdit d´utiliser les chariots représentant un danger pour l´opérateur ou un tiers (par ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis
correctement en état.
Endommagements, dérangements: Tous dérangements ou endommagements sur
le chariot ou les appareils rapportés doivent être immédiatement signalés au service
responsable. Il est interdit d´utiliser les chariots représentant un danger pour l´opérateur ou un tiers (par ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis
correctement en état.
Réparations: Le conducteur ne doit effectuer aucune réparation ou modification sur
le chariot de manutention ou les appareils rapportés sans instructions ou autorisation
spéciales. Il en doit mettre en aucun cas les installations de sécurité et les interrupteurs hors de service ou les dérégler.
Réparations: Le conducteur ne doit effectuer aucune réparation ou modification sur
le chariot de manutention ou les appareils rapportés sans instructions ou autorisation
spéciales. Il en doit mettre en aucun cas les installations de sécurité et les interrupteurs hors de service ou les dérégler.
Zones dangereuses: Les zones dangereuses sont les endroits où des personnes
sont mises en danger par des mouvements de déplacement ou d’élévation du chariot, de son dispositif de charge (par ex. fourche ou appareils rapportés) ou de la charge. Est considérée également comme zone dangereuse celle pouvant être atteinte
par une charge tombante ou un dispositif de travail descendant/tombant.
Zones dangereuses: Les zones dangereuses sont les endroits où des personnes
sont mises en danger par des mouvements de déplacement ou d’élévation du chariot, de son dispositif de charge (par ex. fourche ou appareils rapportés) ou de la charge. Est considérée également comme zone dangereuse celle pouvant être atteinte
par une charge tombante ou un dispositif de travail descendant/tombant.
f
Les personnes non autorisées doivent sortir des zones dangereuses. En cas de danger, les personnes doivent en être averties à temps par un signal. Si, malgré les avertissements, les personnes refusent de quitter la zone dangereuse, le chariot doit être
arrêté immédiatement.
Dispositifs de sécurité et panneaux d´avertissement: Respecter rigoureusement
les indications des dispositifs de sécurité, des panneaux d´avertissement et des remarques.
0301.F
0301.F
Dispositifs de sécurité et panneaux d´avertissement: Respecter rigoureusement
les indications des dispositifs de sécurité, des panneaux d´avertissement et des remarques.
Les personnes non autorisées doivent sortir des zones dangereuses. En cas de danger, les personnes doivent en être averties à temps par un signal. Si, malgré les avertissements, les personnes refusent de quitter la zone dangereuse, le chariot doit être
arrêté immédiatement.
E1
E1
Description des modules de commande et d’affichage
Pos.
Fonction
Module de commande et
d’affichage
1
2
Touche de protection collision
Commutateur de marche
t
t
3
t
5
Touche élévation du dispositif
de prise de charge
Touche descente du dispositif
de prise de charge
Touche - avertisseur
6
Interrupteur - manœuvre
t
7
Chargeur interne
(y compris circuit de sécurité)
8
9
4
10
2
Pos.
Fonction
Module de commande et
d’affichage
Le chariot s’écarte du conducteur.
Règle la direction et la vitesse de marche.
Elévation du dispositif de prise de
charge.
Descente du dispositif de prise de
charge.
Déclenchement d’un signal acoustique.
Si le timon se situe dans la zone de
freinage supérieure, la fonction de
freinage peut être pontée en actionnant sur l’interrupteur et le chariot
peut être déplacé avec une vitesse réduite (manœuvre).
1
2
Touche de protection collision
Commutateur de marche
t
t
3
t
5
Touche élévation du dispositif
de prise de charge
Touche descente du dispositif
de prise de charge
Touche - avertisseur
6
Interrupteur - manœuvre
t
t
Charge de la batterie en raccordant la
fiche secteur à une prise de courant
du réseau.
7
Chargeur interne
(y compris circuit de sécurité)
t
Charge de la batterie en raccordant la
fiche secteur à une prise de courant
du réseau.
Interrupteur à clé avec interrupteur d’arrêt d’urgence intégré
t
8
Interrupteur à clé avec interrupteur d’arrêt d’urgence intégré
t
Raccordement de charge
pour câble de charge 24 V
CAMION (o)
DEL de contrôle de décharge
(indicateur de décharge)
o
Ouverture et fermeture du courant de
commande. Le fait de retirer la clé de
contact empêche la remise en marche
du chariot par une personne non autorisée.
Chargement de la batterie par
enfichage du câble de charge 24 V
CAMION.
Indique l’état de charge de la batterie
(voir chapitre D).
9
Raccordement de charge
pour câble de charge 24 V
CAMION (o)
DEL de contrôle de décharge
(indicateur de décharge)
o
Ouverture et fermeture du courant de
commande. Le fait de retirer la clé de
contact empêche la remise en marche
du chariot par une personne non autorisée.
Chargement de la batterie par
enfichage du câble de charge 24 V
CAMION.
Indique l’état de charge de la batterie
(voir chapitre D).
t
t
t
4
10
o = Option
t = Fabriqué en série
0301.F
t = Fabriqué en série
E2
Description des modules de commande et d’affichage
t
t
t
Le chariot s’écarte du conducteur.
Règle la direction et la vitesse de marche.
Elévation du dispositif de prise de
charge.
Descente du dispositif de prise de
charge.
Déclenchement d’un signal acoustique.
Si le timon se situe dans la zone de
freinage supérieure, la fonction de
freinage peut être pontée en actionnant sur l’interrupteur et le chariot
peut être déplacé avec une vitesse réduite (manœuvre).
o = Option
0301.F
2
E2
6
6
5
5
4
4
3
1
9
1
10
7
8
9
2
10
0301.F
8
2
0301.F
7
3
E3
E3
3
Mise en service du chariot
3
Mise en service du chariot
f
Avant de mettre le chariot en marche, de le commander ou d’élever une charge, le
conduteur doit s’assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger.
f
Avant de mettre le chariot en marche, de le commander ou d’élever une charge, le
conduteur doit s’assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger.
A
Contrôles et autres opérations à effectuer avant la mise en service
Contrôles et autres opérations à effectuer avant la mise en service
– Contrôler l’état de l’ensemble du chariot (en insistant sur les roues et les dispositifs
de prise de charge).
– Contrôler l’état de l’ensemble du chariot (en insistant sur les roues et les dispositifs
de prise de charge).
Mise en marche du chariot
Mise en marche du chariot
– Vérifier que la fiche du chargeur (7) soit bien enfichée.
– Enfoncer la clé dans l’interrupteur à clé (8), la tenir enfoncée et la tourner vers la
droite jusqu’en butée et la serrer ensuite.
– Vérifier que la fiche du chargeur (7) soit bien enfichée.
– Enfoncer la clé dans l’interrupteur à clé (8), la tenir enfoncée et la tourner vers la
droite jusqu’en butée et la serrer ensuite.
A
La DEL de contrôle de décharge (indicateur de décharge) (10) indique la capacité de
batterie existante.
La DEL de contrôle de décharge (indicateur de décharge) (10) indique la capacité de
batterie existante.
– Vérifier que l’avertisseur (5) est en bon état en l’actionnant.
– Vérifier que l’avertisseur (5) est en bon état en l’actionnant.
Le chariot est maintenant prêt à la marche.
Le chariot est maintenant prêt à la marche.
– Contrôler le dispositif de freinage du timon (voir section 4.2).
– Contrôler le dispositif de freinage du timon (voir section 4.2).
8
8
7
7
10
10
E4
0301.F
5
0301.F
5
E4
Commande du chariot
4
Commande du chariot
4.1
Règles de sécurité pour le déplacement
4.1
Règles de sécurité pour le déplacement
Chemins de roulement et zones de travail: La circulation n’est permise que sur les
chemins de roulement admis par l’exploitant. Les personnes non autorisées doivent
rester hors des zones de travail. La pose de charge n’est autoriseé qu’aux emplacements prévus à cet effet.
Chemins de roulement et zones de travail: La circulation n’est permise que sur les
chemins de roulement admis par l’exploitant. Les personnes non autorisées doivent
rester hors des zones de travail. La pose de charge n’est autoriseé qu’aux emplacements prévus à cet effet.
Comportement au déplacement: Le conducteur doit adapter la vitesse de son chariot aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite en prenant, par ex. les
virages, en abordant et en traversant les passages étroits, les portes battantes et en
roulant dans des endroits où la visibilité est limitée. Il doit toujours maintenir une distance d’arrêt suffisante entre son propre chariot et le chariot précédent. Il doit rester
maître de son chariot. Il doit éviter des arrêts brusques (sauf en cas de danger), des
virages rapides, de doubler dans les zones dangereuses ou celles où la visibilité est
limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras au dehors de la zone de travail et de commande.
Comportement au déplacement: Le conducteur doit adapter la vitesse de son chariot aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite en prenant, par ex. les
virages, en abordant et en traversant les passages étroits, les portes battantes et en
roulant dans des endroits où la visibilité est limitée. Il doit toujours maintenir une distance d’arrêt suffisante entre son propre chariot et le chariot précédent. Il doit rester
maître de son chariot. Il doit éviter des arrêts brusques (sauf en cas de danger), des
virages rapides, de doubler dans les zones dangereuses ou celles où la visibilité est
limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras au dehors de la zone de travail et de commande.
Visibilité au déplacement: Le conducteur doit regarder dans le sens de la marche
et avoir toujours une visibilité suffisante du chemin de roulement se trouvant devant
lui. Si la charge transportée entrave la visibilité, le chariot doit se déplacer avec la
charge vers l’arrière. Ci sela n’est pas possible, une deuxième personne servant de
guide avertisseur doit précéder le chariot à pied.
Visibilité au déplacement: Le conducteur doit regarder dans le sens de la marche
et avoir toujours une visibilité suffisante du chemin de roulement se trouvant devant
lui. Si la charge transportée entrave la visibilité, le chariot doit se déplacer avec la
charge vers l’arrière. Ci sela n’est pas possible, une deuxième personne servant de
guide avertisseur doit précéder le chariot à pied.
Déplacements en montées et en descentes: Le conducteur ne doit utiliser que des
montées ou des descentes marquées comme chemins de roulement et pouvant être
utilisées sans danger en vertu des spécifications techniques du chariot. Le conducteur doit s’assurer que le sol est propre et que les roues adhèrent sur celui-ci. La charge doit se trouver placée vers le haut. Il est interdit de tourner le chariot sur une pente
ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en
pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et en s’apprêtant toujours à freiner.
Déplacements en montées et en descentes: Le conducteur ne doit utiliser que des
montées ou des descentes marquées comme chemins de roulement et pouvant être
utilisées sans danger en vertu des spécifications techniques du chariot. Le conducteur doit s’assurer que le sol est propre et que les roues adhèrent sur celui-ci. La charge doit se trouver placée vers le haut. Il est interdit de tourner le chariot sur une pente
ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en
pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et en s’apprêtant toujours à freiner.
Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement: Les montecharges ou les ponts de chargement ne doivent être passés que si leur limite de charge est suffisante, si leur construction est appropriée pour permettre le passage de
chariot et si l’exploitant a autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le chariot doit être déplacé avec l’unité de charge en avant dans le monte-charge
et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Des personnes prenant
place dans le monte-charge doivent uniquement y monter que lorsque le chariot est
bien arrêté et doivent le quitter en premier.
Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement: Les montecharges ou les ponts de chargement ne doivent être passés que si leur limite de charge est suffisante, si leur construction est appropriée pour permettre le passage de
chariot et si l’exploitant a autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le chariot doit être déplacé avec l’unité de charge en avant dans le monte-charge
et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Des personnes prenant
place dans le monte-charge doivent uniquement y monter que lorsque le chariot est
bien arrêté et doivent le quitter en premier.
Prise d’unités de charge: Seules des charges prises sûrement et correctement peuvent être transportées. Ne jamais déplacer des charges plus hautes que le support
de fourche ou que le grillage de protection de la charge.
Prise d’unités de charge: Seules des charges prises sûrement et correctement peuvent être transportées. Ne jamais déplacer des charges plus hautes que le support
de fourche ou que le grillage de protection de la charge.
Transport de remorques: La charge remorquée maximum stipulée pour le chariot
ne doit pas être dépassée pour les remorques non freinées et/ou les remorques freinées. La charge de la remorque doit être fixée correctement et ne doit pas dépasser
les dimensions autorisées sur la voie. Après l’attelage de la remorque, le conducteur
doit vérifier avant le déplacement, que l’accouplement de la remorque a été réalisé
proprement. Les chariots remorqueurs doivent être utilisés de manière à garantir la
sécurité du déplacement et du freinage quel que soit le mouvement effectué.
Transport de remorques: La charge remorquée maximum stipulée pour le chariot
ne doit pas être dépassée pour les remorques non freinées et/ou les remorques freinées. La charge de la remorque doit être fixée correctement et ne doit pas dépasser
les dimensions autorisées sur la voie. Après l’attelage de la remorque, le conducteur
doit vérifier avant le déplacement, que l’accouplement de la remorque a été réalisé
proprement. Les chariots remorqueurs doivent être utilisés de manière à garantir la
sécurité du déplacement et du freinage quel que soit le mouvement effectué.
E5
0301.F
0301.F
4
E5
4.2
Déplacement, braquage, freinage
4.2
Déplacement, braquage, freinage
f
Il est strictement interdit d’être accompagné sur le véhicule.
f
Il est strictement interdit d’être accompagné sur le véhicule.
f
Arrêt d’urgence
– Appuyer sur l’interrupteur d’arrêt d’urgence (8).
– Appuyer sur l’interrupteur d’arrêt d’urgence (8).
Les fonctions électriques sont toutes arrêtées.
Les fonctions électriques sont toutes arrêtées.
Freinage forcé
Freinage forcé
Le relâchement du timon enclenche le freinage forcé - le timon se déplace automatiquement dans la zone supérieure de freinage (B).
Le relâchement du timon enclenche le freinage forcé - le timon se déplace automatiquement dans la zone supérieure de freinage (B).
f
Si le timon ne recouvre pas assez rapidement sa position de freinage, remédier au
problème. Remplacement éventuellement le ressort à gaz.
Déplacement
Déplacement
m
Ne conduire le chariot qu’après avoir fermé proprement et verrouilé les capots.
– Mettre le chariot en service (voir section 3).
E6
Ne conduire le chariot qu’après avoir fermé proprement et verrouilé les capots.
– Mettre le chariot en service (voir section 3).
La vitesse de marche est réglée à l’aide du commutateur de marche (2).
La vitesse de marche est réglée à l’aide du commutateur de marche (2).
– Incliner le timon (11) dans la zone de déplacement (F) et actionner le commutateur
de marche (2) dans la direction souhaitée (V = AV ou R = AR).
– Incliner le timon (11) dans la zone de déplacement (F) et actionner le commutateur
de marche (2) dans la direction souhaitée (V = AV ou R = AR).
Braquage
Braquage
– Basculer le timon (11) vers la droite ou la gauche.
– Basculer le timon (11) vers la droite ou la gauche.
m
Dans les virages étroits, le timon dépasse les contours du chariot.
0301.F
m
Si le timon ne recouvre pas assez rapidement sa position de freinage, remédier au
problème. Remplacement éventuellement le ressort à gaz.
Dans les virages étroits, le timon dépasse les contours du chariot.
0301.F
m
Arrêt d’urgence
E6
Manœuvre
f
m
Manœuvre
f
Lors de l’utilisation de l’interrupteur «Manœuvre» (6), il convient que l’opérateur soit
particulièrement vigilant.
Le chariot peut être déplacé avec un timon à la verticale (par ex. dans des endroits
exigus / ascenseur):
Le chariot peut être déplacé avec un timon à la verticale (par ex. dans des endroits
exigus / ascenseur):
– Appuyer sur l’interrupteur «manœuvre» (6).
– Actionner le régulateur de conduite (2)
dans le sens de marche désiré
(AV ou AR).
– Appuyer sur l’interrupteur «manœuvre» (6).
– Actionner le régulateur de conduite (2)
dans le sens de marche désiré
(AV ou AR).
Le frein de service est desserré. Le chariot se déplace en conduite lente.
Le frein de service est desserré. Le chariot se déplace en conduite lente.
m
Lors du relâchement du commutateur de
déplacement (2), le frein magnétique actionne.
En cas de danger, freiner le chariot par
le relâchement immédiate du commutateur de déplacement (2) ou de l’interrupteur (6) «Manœuvre».
6
f
Lors du relâchement du commutateur de
déplacement (2), le frein magnétique actionne.
En cas de danger, freiner le chariot par
le relâchement immédiate du commutateur de déplacement (2) ou de l’interrupteur (6) «Manœuvre».
2
Freinage
f
Lors de l’utilisation de l’interrupteur «Manœuvre» (6), il convient que l’opérateur soit
particulièrement vigilant.
6
2
Freinage
f
Le comportement au freinage du chariot dépend principalement de la qualité de la
voie. Le conducteur doit agir en conséquence.
Le comportement au freinage du chariot dépend principalement de la qualité de la
voie. Le conducteur doit agir en conséquence.
Le chariot peut être freiné de trois manières:
Le chariot peut être freiné de trois manières:
– à l’aide du frein générateur (commutateur de marche (2))
– à l’aide du frein à contre-courant (commutateur de marche (2))
– à l’aide du frein de service (timon (11))
– à l’aide du frein générateur (commutateur de marche (2))
– à l’aide du frein à contre-courant (commutateur de marche (2))
– à l’aide du frein de service (timon (11))
Freinage à l’aide du frein générateur:
Freinage à l’aide du frein générateur:
– Relâcher le commutateur de marche (2).
– Relâcher le commutateur de marche (2).
Freinage par contre-courant:
Freinage par contre-courant:
– Pendant la marche, changer de direction à l’aide du commutateur de marche (2).
– Le chariot est freiné par contre-courant jusqu’à ce que le déplacement soit poursuivi dans la direction opposée.
– Pendant la marche, changer de direction à l’aide du commutateur de marche (2).
– Le chariot est freiné par contre-courant jusqu’à ce que le déplacement soit poursuivi dans la direction opposée.
f
En cas de danger, freiner le chariot en utilisant le frein de service.
Freinage à l’aide du frein de service:
Freinage à l’aide du frein de service:
– Incliner le timon (11) vers le haut ou le bas dans une des zones de freinage (B).
0301.F
0301.F
– Incliner le timon (11) vers le haut ou le bas dans une des zones de freinage (B).
En cas de danger, freiner le chariot en utilisant le frein de service.
E7
E7
Démarrage dans les montées
f
Guider la charge dans le sens de la montée.
m
Démarrage dans les montées
f
Guider la charge dans le sens de la montée.
Des montées supérieures à celles indiquées ci-dessus ne peuvent être effectuées
avec le chariot. Respecter un temps d’arrêt entre les montées.
m
Des montées supérieures à celles indiquées ci-dessus ne peuvent être effectuées
avec le chariot. Respecter un temps d’arrêt entre les montées.
4.3
Dépôt et prise de charges
4.3
Dépôt et prise de charges
m
Avant de prendre une unité de charge, le conducteur doit s’assurer qu’elle a été palettisée correctement et que la charge admissible du chariot n’est pas dépassée.
Il est interdit de prendre le matériel long en travers.
m
Avant de prendre une unité de charge, le conducteur doit s’assurer qu’elle a été palettisée correctement et que la charge admissible du chariot n’est pas dépassée.
Il est interdit de prendre le matériel long en travers.
La montée ne doit pas dépasser 10 m de longueur:
– sans charge:
15%
– charge 600 kg:
6%
– charge 1200 kg: 3,5%
– Amener le chariot avec le dispositif de prise de charge entièrement sous l’unité de
charge.
– Amener le chariot avec le dispositif de prise de charge entièrement sous l’unité de
charge.
A
Les vitesses d’élévation et de descente sont prescrites.
Elévation
Elévation
– Actionner la touche «Elévation du dispositif de prise de charge» (3) jusqu’à
obtention de la hauteur d’élévation désirée.
– Actionner la touche «Elévation du dispositif de prise de charge» (3) jusqu’à
obtention de la hauteur d’élévation désirée.
Descente
Descente
– Actionner la touche «Descente du dispositif de prise de charge» (4).
– Actionner la touche «Descente du dispositif de prise de charge» (4).
4
3
0301.F
3
E8
Les vitesses d’élévation et de descente sont prescrites.
4
0301.F
A
La montée ne doit pas dépasser 10 m de longueur:
– sans charge:
15%
– charge 600 kg:
6%
– charge 1200 kg: 3,5%
E8
4.4
Garer le chariot et l’empêcher de rouler
4.4
Garer le chariot et l’empêcher de rouler
f
Garer toujours le chariot de manière à l’empêcher de rouler.
Ne pas garer le chariot dans les montées.
Le dispositif de prise de charge doit être descendu.
f
Garer toujours le chariot de manière à l’empêcher de rouler.
Ne pas garer le chariot dans les montées.
Le dispositif de prise de charge doit être descendu.
0301.F
– Descendre le dispositif de prise de charge.
– Commuter la clé (8) en position verticale et retirer la clé.
0301.F
– Descendre le dispositif de prise de charge.
– Commuter la clé (8) en position verticale et retirer la clé.
E9
E9
E 10
E 10
0301.F
0301.F
F Maintenance du chariot
F Maintenance du chariot
1
1
Sécurité de service et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations d’entretien indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les délais des checklistes d’entretien.
Sécurité de service et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations d’entretien indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les délais des checklistes d’entretien.
f
Toute modification apportée au chariot - en particulier des dispositifs de sécurité- est
interdite. En aucun cas, les vitesses de travail du chariot ne doivent être modifiées.
f
Toute modification apportée au chariot - en particulier des dispositifs de sécurité- est
interdite. En aucun cas, les vitesses de travail du chariot ne doivent être modifiées.
m
Seules les pièces d’origine sont soumises à un contrôle de qualité. N’utiliser que des
pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Les anciennes pièces et les produits vidangés doivent être supprimés conformément aux décrets valables sur la protection de l’environnement. Le service de vidange du
fabricant est à votre disposition pour vos vidanges.
m
Seules les pièces d’origine sont soumises à un contrôle de qualité. N’utiliser que des
pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Les anciennes pièces et les produits vidangés doivent être supprimés conformément aux décrets valables sur la protection de l’environnement. Le service de vidange du
fabricant est à votre disposition pour vos vidanges.
Après avoir effectué les contrôles et les opérations de maintenance, les opérations
du paragraphe «remise en service» doivent être effectuées (voir section 4.4).
2
m
Après avoir effectué les contrôles et les opérations de maintenance, les opérations
du paragraphe «remise en service» doivent être effectuées (voir section 4.4).
Prescriptions de sécurité pour l’entretien
2
Prescriptions de sécurité pour l’entretien
Personnel d’entretien: Seul le personnel compétent du fabricant est autorisé à effectuer les travaux d’entretien et de réparation sur les chariots. Le service du fabricant comprend des techniciens du service extérieur qui ont été formés spécialement
pour ces travaux. C’est pourquoi, nous vous recommandons de conclure un contrat
d’entretien avec votre point service compétent.
Personnel d’entretien: Seul le personnel compétent du fabricant est autorisé à effectuer les travaux d’entretien et de réparation sur les chariots. Le service du fabricant comprend des techniciens du service extérieur qui ont été formés spécialement
pour ces travaux. C’est pourquoi, nous vous recommandons de conclure un contrat
d’entretien avec votre point service compétent.
Soulèvement et mise sur cales: Pour le soulèvement du chariot, seuls les points
prévus pour l’accrochage des élingues doivent être utilisés. Lors de la mise sur cales,
un glissement ou un basculement doit être exclu par l’utilisation de moyens appropriés (cales, blocs de bois). N’effectuer des travaux sous la fourche de charge élevée
que si celle-ci est bloquée avec une chaîne suffisamment solide.
Soulèvement et mise sur cales: Pour le soulèvement du chariot, seuls les points
prévus pour l’accrochage des élingues doivent être utilisés. Lors de la mise sur cales,
un glissement ou un basculement doit être exclu par l’utilisation de moyens appropriés (cales, blocs de bois). N’effectuer des travaux sous la fourche de charge élevée
que si celle-ci est bloquée avec une chaîne suffisamment solide.
Travaux de nettoyage: Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des produits inflammables. Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les
mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (par ex.
par court-circuit). Pour les chariots fonctionnant sur batterie, retirer la prise de batterie
l’interrupteur de batterie doit être retiré. Les éléments électriques et électroniques
doivent être nettoyés, avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé, et avec un pinceau
antistatique non-conductible.
Travaux de nettoyage: Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des produits inflammables. Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les
mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (par ex.
par court-circuit). Pour les chariots fonctionnant sur batterie, retirer la prise de batterie
l’interrupteur de batterie doit être retiré. Les éléments électriques et électroniques
doivent être nettoyés, avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé, et avec un pinceau
antistatique non-conductible.
m
Si le chariot est nettoyé au jet d’eau ou à l’aide d’un dispositif haute pression, recouvrer soigneusement les modules électriques et électroniques; l’humidité pouvant causer des erreurs de fonctionnement.Un nettoyage par jet à vapeur n’est pas autorisé.
Après les travaux de nettoyage, les activités décrites dans le paragraphe «Remise en
service» doivent être effectuées.
0708.F
0708.F
Après les travaux de nettoyage, les activités décrites dans le paragraphe «Remise en
service» doivent être effectuées.
Si le chariot est nettoyé au jet d’eau ou à l’aide d’un dispositif haute pression, recouvrer soigneusement les modules électriques et électroniques; l’humidité pouvant causer des erreurs de fonctionnement.Un nettoyage par jet à vapeur n’est pas autorisé.
F1
F1
Travaux de soudage: Afin d’éviter des dommages sur les installations électriques
ou composants électroniques, ceux-ci doivent être démontés du chariot avant de
commencer des travaux de soudage.
Travaux de soudage: Afin d’éviter des dommages sur les installations électriques
ou composants électroniques, ceux-ci doivent être démontés du chariot avant de
commencer des travaux de soudage.
Valeurs de réglage: Les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors de réparation ou de changements d’éléments hydrauliques, électriques
ou électroniques.
Valeurs de réglage: Les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors de réparation ou de changements d’éléments hydrauliques, électriques
ou électroniques.
Pneus: La qualité des pneus influence la stabilité et la conduite des chariots de manutention. Lors du remplacement des pneus montés en usine, utiliser exclusivement
des pièces de rechange originales du fabricant étant donné que les données de feuille type ne peuvent être respectées dans un cas contraire. Lors du changement de
roues ou de pneus, veiller à ce que le chariot de manutention n’ai pas une position
inclinée (changement de roues, par ex. toujours simultané à gauche et à droite).
Pneus: La qualité des pneus influence la stabilité et la conduite des chariots de manutention. Lors du remplacement des pneus montés en usine, utiliser exclusivement
des pièces de rechange originales du fabricant étant donné que les données de feuille type ne peuvent être respectées dans un cas contraire. Lors du changement de
roues ou de pneus, veiller à ce que le chariot de manutention n’ai pas une position
inclinée (changement de roues, par ex. toujours simultané à gauche et à droite).
Conduites hydrauliques: Les conduites hydrauliques doivent être échangées après
six années d'utilisation. L'échange de composants hydrauliques doit être accompagné par l'échange des conduites du système hydraulique correspondant.
Conduites hydrauliques: Les conduites hydrauliques doivent être échangées après
six années d'utilisation. L'échange de composants hydrauliques doit être accompagné par l'échange des conduites du système hydraulique correspondant.
F2
0708.F
Travaux sur l’équipement électrique: Les travaux sur l’équipement électrique ne
doivent être effectués que par du personnel ayant obtenu une formation électrotechnique. Avant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires excluant
un accident électrique. Pour les chariots fonctionnant sur batterie, mettre le chariot
hors tension en déconnectant la prise de batterie.
0708.F
Travaux sur l’équipement électrique: Les travaux sur l’équipement électrique ne
doivent être effectués que par du personnel ayant obtenu une formation électrotechnique. Avant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires excluant
un accident électrique. Pour les chariots fonctionnant sur batterie, mettre le chariot
hors tension en déconnectant la prise de batterie.
F2
3
Checkliste d’entretien
3
Checkliste d’entretien
A
Afin de garantir la sécurité et la durée de vie du chariot, les opérations indiquées dans
la checkliste d’entretien doivent être effectuées tous les 6 mois.
A
Afin de garantir la sécurité et la durée de vie du chariot, les opérations indiquées dans
la checkliste d’entretien doivent être effectuées tous les 6 mois.
Cadre / superstructure: Contrôler l’état des éléments portants
Contrôler les connexions par vis
Entraînement:
Contrôler les émissions de bruit et l’étanchéité du réducteur
Roues:
Contrôler la présence d’usure et de détériorations
Contrôler les paliers et les fixations
Contrôler l’assise des vis de roues, les resserrer si nécessaire
Direction / circuit de
Contrôler le jeu du palier de direction
freinage:
Contrôler le fonctionnement et le réglage
Contrôler le bon état, étanchéité et la fonction rappel du
ressort à gaz
Dispositif d’élévation:
Contrôler le fonctionnement et la présence d’usure
Contrôler l’absence d’usure et de dégâts sur la pièce de
charge et la ciinématique
Installation hydraulique: Contrôler le fonctionnement
Contrôler l’étanchéité et l’absence de dégâts sur le groupe
hydraulique
Contrôler le niveau d’huile
Installation électrique: Contrôler le fonctionnement
Contrôler l’assise correcte des raccordements de câble et
l’absence de dégâts
Contrôler la capacité de coupure des fusibles
Contrôler le fonctionnement des avertisseurs et des circuits de sécurité
Moteurs électriques:
Contrôler la fixation du moteur
Batteries:
Contrôler l’assise des bornes, les lubrifier à la graisse pour
bornes
Contrôler l’état du câble de batterie, le remplacer si nécessaire
A
Cadre / superstructure: Contrôler l’état des éléments portants
Contrôler les connexions par vis
Entraînement:
Contrôler les émissions de bruit et l’étanchéité du réducteur
Roues:
Contrôler la présence d’usure et de détériorations
Contrôler les paliers et les fixations
Contrôler l’assise des vis de roues, les resserrer si nécessaire
Direction / circuit de
Contrôler le jeu du palier de direction
freinage:
Contrôler le fonctionnement et le réglage
Contrôler le bon état, étanchéité et la fonction rappel du
ressort à gaz
Dispositif d’élévation:
Contrôler le fonctionnement et la présence d’usure
Contrôler l’absence d’usure et de dégâts sur la pièce de
charge et la ciinématique
Installation hydraulique: Contrôler le fonctionnement
Contrôler l’étanchéité et l’absence de dégâts sur le groupe
hydraulique
Contrôler le niveau d’huile
Installation électrique: Contrôler le fonctionnement
Contrôler l’assise correcte des raccordements de câble et
l’absence de dégâts
Contrôler la capacité de coupure des fusibles
Contrôler le fonctionnement des avertisseurs et des circuits de sécurité
Moteurs électriques:
Contrôler la fixation du moteur
Batteries:
Contrôler l’assise des bornes, les lubrifier à la graisse pour
bornes
Contrôler l’état du câble de batterie, le remplacer si nécessaire
A
Les périodicités de maintenance S1 doivent être effectuées par l’exploitant.
Durant la phase de rodage - après env. 100 heures de service - du convoyeur au sol,
voire après la remise en état, l'utilisateur devra effectuer un contrôle du serrage des
écrous de roue ou boulons de roue et le cas échéant les resserrer.
0708.F
0708.F
Durant la phase de rodage - après env. 100 heures de service - du convoyeur au sol,
voire après la remise en état, l'utilisateur devra effectuer un contrôle du serrage des
écrous de roue ou boulons de roue et le cas échéant les resserrer.
Les périodicités de maintenance S1 doivent être effectuées par l’exploitant.
F3
F3
4
Niveau d’huile hydraulique
4
Niveau d’huile hydraulique
Tubulure de remplissage d’huile
hydraulique
Tubulure de remplissage d’huile
hydraulique
A
0,25 l
5
A
0,25 l
Lubrifiants
5
Manipulation des lubrifiants: Manipuler les lubrifiants correctement et dans le
respect des prescriptions du fabricant.
Manipulation des lubrifiants: Manipuler les lubrifiants correctement et dans le
respect des prescriptions du fabricant.
f
Tout manipulation incorrecte constitue un danger pour la santé, la vie et l’environnement. Ne stocker les lubrifiants que dans les réservoirs prévus à cet effet. Ils peuvent
être inflammables. C’est pourquoi, ne jamais les amener en contact avec des composants chauds ou des flammes vives.
Pour faire le plein d’huile hydraulique, n’utiliser que des récipients propres. Il est interdit de mélanger différentes qualités de lubrifiants, sauf si le mélange est prescrit
dans les instructions de service.
Pour faire le plein d’huile hydraulique, n’utiliser que des récipients propres. Il est interdit de mélanger différentes qualités de lubrifiants, sauf si le mélange est prescrit
dans les instructions de service.
Eviter de renverser du lubrifiant. Eliminer aussitôt les liquides renversés en utilisant
un produit liant approprié et évacuer soigneusement le mélange lubrifiant-liant en
respectant les prescriptions.
Eviter de renverser du lubrifiant. Eliminer aussitôt les liquides renversés en utilisant
un produit liant approprié et évacuer soigneusement le mélange lubrifiant-liant en
respectant les prescriptions.
Désignation
H-LP 46, DIN 51524
A utiliser pour
l’installation hydraulique
Code
A
0708.F
Code
A
F4
Tout manipulation incorrecte constitue un danger pour la santé, la vie et l’environnement. Ne stocker les lubrifiants que dans les réservoirs prévus à cet effet. Ils peuvent
être inflammables. C’est pourquoi, ne jamais les amener en contact avec des composants chauds ou des flammes vives.
Désignation
H-LP 46, DIN 51524
A utiliser pour
l’installation hydraulique
0708.F
f
Lubrifiants
F4
6
Remarques sur l’entretien
6
Remarques sur l’entretien
6.1
Préparation du chariot aux travaux d’entretien
6.1
Préparation du chariot aux travaux d’entretien
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter des accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Etablir les conditions suivantes:
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter des accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Etablir les conditions suivantes:
– Garer le chariot et l’empêcher de rouler (voir chapitre E).
– Appuyer sur l’interrupteur d’arrêt d’urgence (1).
– Garer le chariot et l’empêcher de rouler (voir chapitre E).
– Appuyer sur l’interrupteur d’arrêt d’urgence (1).
f
Lors de travaux sous la fourche de charge soulevée ou le véhicule en position haute,
bloquer ceux-ci de telle sorte qu’une descente, un basculement ou un glissement soit
exclu. Au soulèvement du véhicule, observer les prescriptions du chapitre «Transport
et première mise en service».
Lors des travaux effectués sur le frein de parking, empêcher le véhicule de rouler.
f
Lors de travaux sous la fourche de charge soulevée ou le véhicule en position haute,
bloquer ceux-ci de telle sorte qu’une descente, un basculement ou un glissement soit
exclu. Au soulèvement du véhicule, observer les prescriptions du chapitre «Transport
et première mise en service».
Lors des travaux effectués sur le frein de parking, empêcher le véhicule de rouler.
6.2
Retirer le capot avant et la paroi avant
6.2
Retirer le capot avant et la paroi avant
0708.F
– Desserrer les vis de fixation (2).
– Retirer prudemment le capot avant (3) et la paroi avant (4).
0708.F
– Desserrer les vis de fixation (2).
– Retirer prudemment le capot avant (3) et la paroi avant (4).
F5
F5
6.3
Contrôler les fusibles électriques
6.3
– Préparer le chariot aux travaux d’entretien (voir section 4.1).
– Retirer le capot avant (voir section 4.2).
– Contrôler la capacité de coupure des fusibles, les remplacer s’il y a lieu.
Contrôler les fusibles électriques
– Préparer le chariot aux travaux d’entretien (voir section 4.1).
– Retirer le capot avant (voir section 4.2).
– Contrôler la capacité de coupure des fusibles, les remplacer s’il y a lieu.
X1
X1
5
X3
X4
X4
X5
X5
+ U V W -
+ U V W -
6
Pos.
5
6
Type de fusible:
Fusible de puissance
Fusible de commande
6
EME
63 A
5A
Pos.
5
6
Remise en service
6.4
F6
Désignation
F1
F2
Type de fusible:
Fusible de puissance
Fusible de commande
EME
63 A
5A
Remise en service
La remise en service après les travaux de nettoyage ou des travaux de maintenance
ne doit être effectuée qu’après exécution des opérations suivantes:
– Contrôler le fonctionnement des freins.
– Contrôler le fonctionnement de l’avertisseur.
– Contrôler le fonctionnement des freins.
– Contrôler le fonctionnement de l’avertisseur.
0708.F
La remise en service après les travaux de nettoyage ou des travaux de maintenance
ne doit être effectuée qu’après exécution des opérations suivantes:
0708.F
6.4
Désignation
F1
F2
5
X3
F6
7
Mise hors-service du chariot
7
Si le chariot doit être mis hors service pour des raisons d’exploitation par exemple
pour une période de plus de 6 mois, il doit être seulement entreposé dans un endroit
exempt de gel et sec, et les mesures avant, pendant et après la mise hors service
doivent être effectuées suivant la description.
m
Si le chariot doit être mis hors service pour des raisons d’exploitation par exemple
pour une période de plus de 6 mois, il doit être seulement entreposé dans un endroit
exempt de gel et sec, et les mesures avant, pendant et après la mise hors service
doivent être effectuées suivant la description.
m
Pendant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que
toutes les roues ne touchent pas le sol. C’est seulement ainsi qu’il est garanti que les
roues et les paliers de roue ne sont pas endommagés.
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis polaires avec de la graisse
de pôle.
A
Pendant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que
toutes les roues ne touchent pas le sol. C’est seulement ainsi qu’il est garanti que les
roues et les paliers de roue ne sont pas endommagés.
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis polaires avec de la graisse
de pôle.
A
En outre, observer les indications du fabricant de batterie.
– Vaporiser les contacts électriques libres avec un spray pour contacts approprié.
7.1
Mise hors-service du chariot
En outre, observer les indications du fabricant de batterie.
– Vaporiser les contacts électriques libres avec un spray pour contacts approprié.
Mesures pendant la mise hors service
7.1
Mesures pendant la mise hors service
Tous les 6 mois:
Tous les 6 mois:
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Charger la batterie (voir chapitre D).
m
Chariots fonctionnant sur batterie:
La batterie doit absolument être régulièrement chargée, car sinon une décharge trop
profonde pourrait se produire par une décharge autonome de la batterie conduisant
à une destruction de celle-ci par sulfatage.
A
Lors d’un chargement de maintien constant, un chargement tous les 6 mois n’est pas
nécessaire pour la protection contre une décharge profonde.
A
Lors d’un chargement de maintien constant, un chargement tous les 6 mois n’est pas
nécessaire pour la protection contre une décharge profonde.
0708.F
Chariots fonctionnant sur batterie:
La batterie doit absolument être régulièrement chargée, car sinon une décharge trop
profonde pourrait se produire par une décharge autonome de la batterie conduisant
à une destruction de celle-ci par sulfatage.
0708.F
m
F7
F7
7.2
Remise en service après la mise hors-service
7.2
– Nettoyer soigneusement le chariot.
– Nettoyer la batterie, graisser les vis polaires avec de la graisse polaire et connecter
la batterie.
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Contrôler si l’huile hydraulique ne contient pas d’eau de condensation, au besoin,
changer l’huile.
– Mettre le chariot en service (voir chapitre E).
Remise en service après la mise hors-service
– Nettoyer soigneusement le chariot.
– Nettoyer la batterie, graisser les vis polaires avec de la graisse polaire et connecter
la batterie.
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Contrôler si l’huile hydraulique ne contient pas d’eau de condensation, au besoin,
changer l’huile.
– Mettre le chariot en service (voir chapitre E).
f
Après la mise en service effectuer immédiatement plusieurs essais de freinage.
f
Après la mise en service effectuer immédiatement plusieurs essais de freinage.
8
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels
8
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels
A
Un contrôle visuel conformément aux prescriptions nationales doit être effectué.
Jungheinrich recommande un contrôle conformément à la directive FEM 4.004.Pour
ces contrôles, Jungheinrich a créé un service de sécurité spécial qui est assuré par
des employés disposant de la formation correspondante.
A
Un contrôle visuel conformément aux prescriptions nationales doit être effectué.
Jungheinrich recommande un contrôle conformément à la directive FEM 4.004.Pour
ces contrôles, Jungheinrich a créé un service de sécurité spécial qui est assuré par
des employés disposant de la formation correspondante.
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du
point de vue de la sécurité, sans avoir été influencée par l’entreprise ou des raisons
commerciales. Elle doit faire preuve de connaissances et expériences suffisantes
pour être en mesure de juger de l’état d’un convoyeur au sol et de l’efficacité du
dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification de
chariots.
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du
point de vue de la sécurité, sans avoir été influencée par l’entreprise ou des raisons
commerciales. Elle doit faire preuve de connaissances et expériences suffisantes
pour être en mesure de juger de l’état d’un convoyeur au sol et de l’efficacité du
dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification de
chariots.
Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative
à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle
concernant les endommagements pouvant éventuellement être causés par une
utilisation incorrecte. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du
contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle.
Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative
à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle
concernant les endommagements pouvant éventuellement être causés par une
utilisation incorrecte. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du
contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle.
L’exploitant est chargé de supprimer les pannes dans les plus brefs délais.
L’exploitant est chargé de supprimer les pannes dans les plus brefs délais.
A
Après le contrôle, une plaquette de contrôle visible est appliquée sur le chariot. Cette
plaquette indique le mois et l’année du prochain contrôle.
9
Mise hors service définitive, élimination
9
Mise hors service définitive, élimination
A
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du convoyeur au sol
doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le
pays de l’exploitant. Il faut tout particulièrement respecter les réglementations pour
l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants du système
électronique et électrique.
A
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du convoyeur au sol
doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le
pays de l’exploitant. Il faut tout particulièrement respecter les réglementations pour
l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants du système
électronique et électrique.
F8
0708.F
Après le contrôle, une plaquette de contrôle visible est appliquée sur le chariot. Cette
plaquette indique le mois et l’année du prochain contrôle.
0708.F
A
F8
10
Aide au dérangement et reconnaissance des erreurs
10
Aide au dérangement et reconnaissance des erreurs
10.1
Aide au dérangement
10.1
Aide au dérangement
DérangeOrigine possible
Remèdes
ment
Déplacement – La batterie est encore – 230 V ou 24 V - Séparation de la
impossible
en cours de charge- connexion
du chariot
ment
– Interrupteur à clé en po- – Maintenir la clé enfoncée et la tourner
sition verticale
jusqu’en butée vers la droite et tirer ensuite
– Charge de batterie trop – Contrôler le chargement de la batterie,
faible
le cas échéant charger la batterie
– Fusible défectueux
– Contrôler les fusibles F1 et F2
Elévation
– Le chariot n’est pas prêt – Effectuer les mesures de la colonne
impossible de au fonctionnement
«Déplacement impossible du chariot»
la charge
– Fusible défectueux
– Contrôler le fusible F1
– Touche élévation du – Contrôler le fonctionnement de la
dispositif de charge dé- touche conformément au schéma de
fectueuse
principe
Descente
– Touche descente du – Contrôler le fonctionnement de la
impossible de dispositif de charge est touche conformément au schéma de
la charge
défectueuse
principe
– Electrovanne
– Contrôler le fonctionnement de l’électrodéfectueuse
vanne conformément au schéma de
principe
– Fusible défectueux
– Contrôler le fusible F1
A
Si le dérangement ne peut pas être éliminé, arrêter le chariot et appeler le service.
0708.F
Si le dérangement ne peut pas être éliminé, arrêter le chariot et appeler le service.
0708.F
A
DérangeOrigine possible
Remèdes
ment
Déplacement – La batterie est encore – 230 V ou 24 V - Séparation de la
impossible
en cours de charge- connexion
du chariot
ment
– Interrupteur à clé en po- – Maintenir la clé enfoncée et la tourner
sition verticale
jusqu’en butée vers la droite et tirer ensuite
– Charge de batterie trop – Contrôler le chargement de la batterie,
faible
le cas échéant charger la batterie
– Fusible défectueux
– Contrôler les fusibles F1 et F2
Elévation
– Le chariot n’est pas prêt – Effectuer les mesures de la colonne
impossible de au fonctionnement
«Déplacement impossible du chariot»
la charge
– Fusible défectueux
– Contrôler le fusible F1
– Touche élévation du – Contrôler le fonctionnement de la
dispositif de charge dé- touche conformément au schéma de
fectueuse
principe
Descente
– Touche descente du – Contrôler le fonctionnement de la
impossible de dispositif de charge est touche conformément au schéma de
la charge
défectueuse
principe
– Electrovanne
– Contrôler le fonctionnement de l’électrodéfectueuse
vanne conformément au schéma de
principe
– Fusible défectueux
– Contrôler le fusible F1
F9
F9
Identification de l’erreur (codes clignotants LED platine de commande)
10.2
Sur la platine de commande se trouve une diode LED (7) destinée à l’identification
des dérangements. Un dérangement est identifié à l’aide du signal clignotant.
m
Sur la platine de commande se trouve une diode LED (7) destinée à l’identification
des dérangements. Un dérangement est identifié à l’aide du signal clignotant.
m
Les défauts décrits ici sont à éliminer par le personnel compétent ou le service.
X1
Identification de l’erreur (codes clignotants LED platine de commande)
Les défauts décrits ici sont à éliminer par le personnel compétent ou le service.
7
X1
X3
X3
X4
X4
X5
X5
+ U V W -
+ U V W -
Les codes clignotants ou lumineux ont la signification suivante::
Code
clignotant
2x
3x
4x
5x
6x
7x
8x
12x
F 10
Les codes clignotants ou lumineux ont la signification suivante::
Remède
Erreur de commande
– Remplacer la commande
Erreur RAM
Entraînement surchargé
– Eliminer la surcharge
Unité puissance défectueuse
– Remplacer la commande
Surtempérature dans l’unité de – Mettre le chariot hors service et
puissance
laisser refroidir
– Tension de batterie trop faible
– Charger la batterie
Surtension
– Erreur de commande
– Mettre le chariot hors service et
le remettre en service après
env. 5 sec.
– Batterie défectueuse
– Contrôler les raccordements et
la batterie, le cas échéant les
– Raccordement défectueux
remplacer
– Remplacer la commande
– Unité de puissance défectueuse
– Les signaux de commande pour le – Contrôler le commutateur de
sens de rotation ou les vitesses ar- marche et le câble de raccorderivent dans un mauvais ordre/com- ment correspondant, le cas
binaison
échéant les remplacer
– Raccordement du moteur
– Contrôler les raccordements du
défectueux
moteur, le cas échéant les
raccorder
– Frein défectueux
– Réparer le frein,
le cas échéant le remplacer
– Monitorage de l’interrupteur protec- – Relâcher l’interrupteur protection collision (interrupteur protection tion collision
collision actionné lors du démarrage – Remplacer l’interrupteur protecou défectueux
tion collision
Code
clignotant
–
–
–
–
–
1x
2x
3x
4x
5x
6x
7x
8x
12x
0708.F
1x
Origine possible
7
F 10
Origine possible
Remède
–
–
–
–
–
Erreur de commande
– Remplacer la commande
Erreur RAM
Entraînement surchargé
– Eliminer la surcharge
Unité puissance défectueuse
– Remplacer la commande
Surtempérature dans l’unité de – Mettre le chariot hors service et
puissance
laisser refroidir
– Tension de batterie trop faible
– Charger la batterie
Surtension
– Erreur de commande
– Mettre le chariot hors service et
le remettre en service après
env. 5 sec.
– Batterie défectueuse
– Contrôler les raccordements et
la batterie, le cas échéant les
– Raccordement défectueux
remplacer
– Remplacer la commande
– Unité de puissance défectueuse
– Les signaux de commande pour le – Contrôler le commutateur de
sens de rotation ou les vitesses ar- marche et le câble de raccorderivent dans un mauvais ordre/com- ment correspondant, le cas
binaison
échéant les remplacer
– Raccordement du moteur
– Contrôler les raccordements du
défectueux
moteur, le cas échéant les
raccorder
– Frein défectueux
– Réparer le frein,
le cas échéant le remplacer
– Monitorage de l’interrupteur protec- – Relâcher l’interrupteur protection collision (interrupteur protection tion collision
collision actionné lors du démarrage – Remplacer l’interrupteur protecou défectueux
tion collision
0708.F
10.2
10.3
Schéma de câblage
10.3
1
4
10
X1
X3
Schéma de câblage
1
2
8
B
0V
A
+15V
4
11
10
X1
X3
2
8
B
0V
A
+15V
12
1
5
11
12
1
13
9
5
13
10
14
15
16
17
18
19
20
21
9
5
X4
6
1
3
10
X5
6
14
15
16
17
18
19
20
21
5
22
3
X4
6
1
X5
6
23
22
23
1
1
4
8
24
4
8
Légende schéma de câblage
24
Légende schéma de câblage
17
Arrière
8
Etage final puisssance
17
Arrière
Commande
18
Interrupteur bombé
9
Commande
18
Interrupteur bombé
10
Protection contre la mise en
marche
19
Manoœuvre
10
Protection contre la mise en
marche
19
Manoœuvre
11
Détecteur palier
20
Elévation
11
Détecteur palier
20
Elévation
12
Interrupteur de timon
21
Descente
12
Interrupteur de timon
21
Descente
13
Frein d’arrêt
22
Soupape de descente
13
Frein d’arrêt
22
Soupape de descente
14
Valeur de consigne 1
23
Interrupteur fin de course
14
Valeur de consigne 1
23
Interrupteur fin de course
15
Valeur de consigne 2
24
Contacteur moteur hydraulique
15
Valeur de consigne 2
24
Contacteur moteur hydraulique
16
Avant
16
Avant
0708.F
Etage final puisssance
9
0708.F
8
F 11
F 11
Notice d’utilisation
Notice d’utilisation
Batterie de traction Jungheinrich
Batterie de traction Jungheinrich
Table des matières
Table des matières
1
1
Batterie de traction Jungheinrich
avec éléments à plaques tubulaires EPzS ed EPzB ......................................2-6
avec éléments à plaques tubulaires EPzS ed EPzB ......................................2-6
Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................7
Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................7
Notice d’utilisation
Notice d’utilisation
Système d’appoint Aquamatic/BFS II...........................................................8-12
Système d’appoint Aquamatic/BFS II...........................................................8-12
Batterie de traction Jungheinrich
2
Batterie de traction Jungheinrich
au plomp avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV ed EPzV-BS ..13-17
Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................17
Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................17
0506.F
au plomp avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV ed EPzV-BS ..13-17
0506.F
2
Batterie de traction Jungheinrich
1
1
Batterie de traction Jungheinrich
1
avec éléments à plaques tubulaires EPzS et EPzB
avec éléments à plaques tubulaires EPzS et EPzB
Caractéristiques nominales
Caractéristiques nominales
1.
2.
3.
4.
Capacité nominale C5:
Tension nominale:
Courant nominal de décharge::
Densité nominale de l’électrolyte*
Types EPzS:
Types EPzB:
éclairage ferroviaire:
5. Température nominale:
6. Niveau d’électrolyte nominal:
voir plaque signalétique
2,0 V x nombre d’éléments
C5/5h
1.
2.
3.
4.
Capacité nominale C5:
Tension nominale:
Courant nominal de décharge::
Densité nominale de l’électrolyte*
Types EPzS:
Types EPzB:
éclairage ferroviaire:
5. Température nominale:
6. Niveau d’électrolyte nominal:
1,29 kg/l
1,29 kg/l
voir type de plaque
30° C
jusqu’au repère de remplissage,
sinon jusqu’à dessous le petit panier blanc
* Est atteint pendant les 10 premiers cycles.
2
Batterie de traction Jungheinrich
voir plaque signalétique
2,0 V x nombre d’éléments
C5/5h
1,29 kg/l
1,29 kg/l
voir type de plaque
30° C
jusqu’au repère de remplissage,
sinon jusqu’à dessous le petit panier blanc
* Est atteint pendant les 10 premiers cycles.
•Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge!
•Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié!
•Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de
protection!
•Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN
50272-3, DIN 50110-1 ère partie!
•Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de
protection!
•Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN
50272-3, DIN 50110-1 ère partie!
•Défense de fumer!
•Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion
et d’incendie!
•Défense de fumer!
•Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion
et d’incendie!
•En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment
à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin!
•Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide.
•En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment
à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin!
•Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide.
•Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits!
•Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits!
•L’électrolyte est extrêmement corrosif!
•L’électrolyte est extrêmement corrosif!
•Ne pas renverser la batterie!
•Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel
de levage conf. VDI 3616. Les crochets de levage ne doivent pas endommager
les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement.
•Ne pas renverser la batterie!
•Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel
de levage conf. VDI 3616. Les crochets de levage ne doivent pas endommager
les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement.
•Tension électrique dangereuse!
•Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous
tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil oud’objets métalliques sur la batterie!
•Tension électrique dangereuse!
•Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous
tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil oud’objets métalliques sur la batterie!
0506.F
•Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge!
•Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié!
2
0506.F
1
Le droit à la garantie est supprimé en cas de non-observation de la notice d’utilisation,
réparation avec des pièces de rechange autres que des pièces d’origine, intervention
arbitraires, utilisation d’additifs à l’électrolyte (soi-disant agents d’amélioration).
Le droit à la garantie est supprimé en cas de non-observation de la notice d’utilisation,
réparation avec des pièces de rechange autres que des pièces d’origine, intervention
arbitraires, utilisation d’additifs à l’électrolyte (soi-disant agents d’amélioration).
Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation
correspondante).
Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation
correspondante).
1. Mise en service des batteries remplies et chargées. Mise en service d’une
batterie non chargée, voir notice séparée.
1. Mise en service des batteries remplies et chargées. Mise en service d’une
batterie non chargée, voir notice séparée.
Vérifier que l’état de la batterie est impeccable. Toutes les vis du câblage doivent être
de facon à assurer un contact sûr.
Vérifier que l’état de la batterie est impeccable. Toutes les vis du câblage doivent être
de facon à assurer un contact sûr.
Le couple de serrage est de:
Le couple de serrage est de:
M 10
acier
23 ± 1 Nm
M 10
acier
23 ± 1 Nm
Recharger la batterie conformément au point 2.2.
Recharger la batterie conformément au point 2.2.
Rétablir le niveau d’électrolyte avec de l’eau purifiée.
Rétablir le niveau d’électrolyte avec de l’eau purifiée.
2. Exploitation
2. Exploitation
L’exploitation de batteries de traction pour véhicules est régié par la norme DIN EN
50272-3 «batteries de traction pour véhicules électriques».
L’exploitation de batteries de traction pour véhicules est régié par la norme DIN EN
50272-3 «batteries de traction pour véhicules électriques».
2.1 Décharge
2.1 Décharge
Veiller à ne pas obstruer ou couvrir les ouvertures d’aération.
Veiller à ne pas obstruer ou couvrir les ouvertures d’aération.
Ne pas établir ou couper les branchements électriques (p. ex. prises) lorsque la batterie est sous tension.
Ne pas établir ou couper les branchements électriques (p. ex. prises) lorsque la batterie est sous tension.
Pour assurer une durée de vie optimale, éviter les décharges d’exploitation dépassant 80% de la capacité nominale (décharges profondes).
Pour assurer une durée de vie optimale, éviter les décharges d’exploitation dépassant 80% de la capacité nominale (décharges profondes).
Ceci correspond à une densité d’électrolyte minimum de 1,13 kg/l en fin de décharge
Recharger immédiatement les batteries déchargées. Ne pas stocker les batteries
sans les avoir rechargées au préalable. Ceci s’applique également aux batteries partiellement déchargées.
Ceci correspond à une densité d’électrolyte minimum de 1,13 kg/l en fin de décharge
Recharger immédiatement les batteries déchargées. Ne pas stocker les batteries
sans les avoir rechargées au préalable. Ceci s’applique également aux batteries partiellement déchargées.
2.2 Charge
2.2 Charge
La charge s’effectue exclusivement par courant continu. Tous les chargeurs de charge conformes aux normes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés. Branchement uniquement sur chargeur correspondant, adapté pour le type de la batterie, afin d’éviter
toute surcharge des lignes et contacts électriques, toute formation de gaz impropre
et fuite d’électrolyte de l’élément.
La charge s’effectue exclusivement par courant continu. Tous les chargeurs de charge conformes aux normes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés. Branchement uniquement sur chargeur correspondant, adapté pour le type de la batterie, afin d’éviter
toute surcharge des lignes et contacts électriques, toute formation de gaz impropre
et fuite d’électrolyte de l’élément.
0506.F
Contrôler le niveau d’électrolyte. Si celui-ci est inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur, ajouter de l’eau distillée jusqu’à ce niveau. Raccorder les
fiches de la batterie et les câbles de charge en respectant les polarités, sinon la batterie et le chargeur risquent d’étre détruits.
0506.F
Contrôler le niveau d’électrolyte. Si celui-ci est inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur, ajouter de l’eau distillée jusqu’à ce niveau. Raccorder les
fiches de la batterie et les câbles de charge en respectant les polarités, sinon la batterie et le chargeur risquent d’étre détruits.
3
3
4
Pendant la charge, assurer une évacuation des gaz de charge. Ouvrir ou retirer les
couvercles des caisses ou capots des locaux de batterie.
Pendant la charge, assurer une évacuation des gaz de charge. Ouvrir ou retirer les
couvercles des caisses ou capots des locaux de batterie.
Les bouchons doivent rester sur les éléments, ne pas les ouvrir. Raccorder la batterie
en respectant les polarités, le „+“au „+“, le „-“ au „-“, au chargeur non connecté au réseau. La température de l’électrolyte augmente d’env. 10 K. Pour cette raison, ne
commencer la charge que lorsque la température de l’électrolyte est inférieure à 45°
C. La température de l’électrolyte des batteries doit être à au moins +10° C. Sinon il
sera impossible de procéder à une charge correcte.
Les bouchons doivent rester sur les éléments, ne pas les ouvrir. Raccorder la batterie
en respectant les polarités, le „+“au „+“, le „-“ au „-“, au chargeur non connecté au réseau. La température de l’électrolyte augmente d’env. 10 K. Pour cette raison, ne
commencer la charge que lorsque la température de l’électrolyte est inférieure à 45°
C. La température de l’électrolyte des batteries doit être à au moins +10° C. Sinon il
sera impossible de procéder à une charge correcte.
La charge est considérée comme terminée lorsque la densité de l’électrolyte et la tension de la batterie sont restées constantes pendant deux heures. Indication spéciale
concernant l’exploitation de batteries dans les zones à risque: Il s’agit de batteries utilisées dans des zones à risques de grisou conformément à la norme EN 50014 ; DIN
VDE 0170/0171 classe Ex I et à risques d’explosion classe Ex II. Pendant la charge
et pendant le dégagement gazeux qui se poursuit après la fin de la charge, les couvercles des coffres de batteries doivent être soulevés suffisamment ou entièrement
ouverts pour que le mélange gazeux potentiellement explosif perde ses caractéristiques détonantes grâce à une généreuse ventilation. Les couvercles des logements
de batteries avec ensembles de protection par plaques ne peuvent être reposés ou
refermés qu’au plus tôt une demi-heure après fin de charge.
La charge est considérée comme terminée lorsque la densité de l’électrolyte et la tension de la batterie sont restées constantes pendant deux heures. Indication spéciale
concernant l’exploitation de batteries dans les zones à risque: Il s’agit de batteries utilisées dans des zones à risques de grisou conformément à la norme EN 50014 ; DIN
VDE 0170/0171 classe Ex I et à risques d’explosion classe Ex II. Pendant la charge
et pendant le dégagement gazeux qui se poursuit après la fin de la charge, les couvercles des coffres de batteries doivent être soulevés suffisamment ou entièrement
ouverts pour que le mélange gazeux potentiellement explosif perde ses caractéristiques détonantes grâce à une généreuse ventilation. Les couvercles des logements
de batteries avec ensembles de protection par plaques ne peuvent être reposés ou
refermés qu’au plus tôt une demi-heure après fin de charge.
2.3 Charge de compensation
2.3 Charge de compensation
Les charges de compensation sont destinées à garantir la durée de vie et à préserver
la capacité. Elles sont nécessaires lorsque la batterie a subi une décharge profonde,
lorsque la charge s’est avérée insuffisante après plusieurs tentatives et lorsque la
batterie est chargée selon la caractéristique IU. Les charges de compensation doivent être réalisées immédiatement après une charge normale. Le courant de charge
peut s’élever au maximum à une capacité nominale de 5 A /100 Ah (fin de charge cf.
point 2.2).
Les charges de compensation sont destinées à garantir la durée de vie et à préserver
la capacité. Elles sont nécessaires lorsque la batterie a subi une décharge profonde,
lorsque la charge s’est avérée insuffisante après plusieurs tentatives et lorsque la
batterie est chargée selon la caractéristique IU. Les charges de compensation doivent être réalisées immédiatement après une charge normale. Le courant de charge
peut s’élever au maximum à une capacité nominale de 5 A /100 Ah (fin de charge cf.
point 2.2).
Surveiller la température!
Surveiller la température!
2.4 Température
2.4 Température
Une température de 30° C de l’électrolyte est considérée comme température nominale. Des températures plus élevées diminuent la durée de vie, des températures
plus basses réduisant la capacité disponible. 55° C est la température limite, non tolérée comme température d’exploitation.
Une température de 30° C de l’électrolyte est considérée comme température nominale. Des températures plus élevées diminuent la durée de vie, des températures
plus basses réduisant la capacité disponible. 55° C est la température limite, non tolérée comme température d’exploitation.
2.5 Electrolyte
2.5 Electrolyte
La densité nominale de l’électrolyte est valable pour une température de 30° C et le
niveau d’électrolyte nominal pour une batterie complètement chargée. Des températures plus élevées réduisent la densité tandis que des températures moins élevées
l’augmentent. Le coefficient correspondant est de -0,0007 kg/l par K, p. ex. une densité d’électrolyte de 1,28 kg/l à 45° C correspond à une densité de 1,29 kg/l à 30° C.
La densité nominale de l’électrolyte est valable pour une température de 30° C et le
niveau d’électrolyte nominal pour une batterie complètement chargée. Des températures plus élevées réduisent la densité tandis que des températures moins élevées
l’augmentent. Le coefficient correspondant est de -0,0007 kg/l par K, p. ex. une densité d’électrolyte de 1,28 kg/l à 45° C correspond à une densité de 1,29 kg/l à 30° C.
L’électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530 2ème partie.
L’électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530 2ème partie.
4
0506.F
En phase de début de dégagement gazeux, ne pas dépasser les courants limites
conf. à la norme DIN EN 50272-3. Si le chargeur n’a pas été acheté en même temps
que la batterie, il convient de le faire vérifier par le service apresvente du fabricant de
la batterie pour déterminer s’il est adapté.
0506.F
En phase de début de dégagement gazeux, ne pas dépasser les courants limites
conf. à la norme DIN EN 50272-3. Si le chargeur n’a pas été acheté en même temps
que la batterie, il convient de le faire vérifier par le service apresvente du fabricant de
la batterie pour déterminer s’il est adapté.
3.1 Maintenance quotidienne
3.1 Maintenance quotidienne
Charger la batterie après chaque décharge. Lorsque la charge est presque terminée,
contrôler le niveau d’électrolyte. Si nécessaire, remplir à ce moment avec de l’eau destillée jusqu’au niveau nominal. Le niveau de l’électrolyte ne doit pas être inférieur au
déflecteur ou au bord supérieur du séparateur ou à la marque de niveau.
Charger la batterie après chaque décharge. Lorsque la charge est presque terminée,
contrôler le niveau d’électrolyte. Si nécessaire, remplir à ce moment avec de l’eau destillée jusqu’au niveau nominal. Le niveau de l’électrolyte ne doit pas être inférieur au
déflecteur ou au bord supérieur du séparateur ou à la marque de niveau.
3.2 Maintenance hebdomadaire
3.2 Maintenance hebdomadaire
Vérifier que les connecteurs sont bien serrés et les resserrer si nécessaire (ne s’applique pas aux éléments à faible entretien en état d’origine). Si la batterie est régulièrement chargée selon une caractéristique IU, procéder à une charge de compensation (cf. point 2.3).
Vérifier que les connecteurs sont bien serrés et les resserrer si nécessaire (ne s’applique pas aux éléments à faible entretien en état d’origine). Si la batterie est régulièrement chargée selon une caractéristique IU, procéder à une charge de compensation (cf. point 2.3).
3.3 Maintenance mensuelle
3.3 Maintenance mensuelle
Vers la fin de la charge, mesurer et noter les tension de tous les éléments ou batteries
monoblocs avant d’arrêter le chargeur. Après la fin de charge, mesurer et noter la
densité et la température de l’électrolyte de tous les éléments.
Vers la fin de la charge, mesurer et noter les tension de tous les éléments ou batteries
monoblocs avant d’arrêter le chargeur. Après la fin de charge, mesurer et noter la
densité et la température de l’électrolyte de tous les éléments.
Si on constate d’importants écarts par rapport aux mesures précédentes ou des différences entre les éléments ou batteries monoblocs, contacter le service après-vente
pour un examen approfondi ou une remise en état.
Si on constate d’importants écarts par rapport aux mesures précédentes ou des différences entre les éléments ou batteries monoblocs, contacter le service après-vente
pour un examen approfondi ou une remise en état.
3.4 Maintenance annuelle
3.4 Maintenance annuelle
La norme DIN VDE 0117 prescrit en cas de besoin, mais au moins une fois par an,
qu’un électricien qualifié vérifie la résistance d’isolation du véhicule et de la batterie.
La norme DIN VDE 0117 prescrit en cas de besoin, mais au moins une fois par an,
qu’un électricien qualifié vérifie la résistance d’isolation du véhicule et de la batterie.
Cette vérification doit être effectuée conformément à la norme DIN EN 60254-1.
Cette vérification doit être effectuée conformément à la norme DIN EN 60254-1.
La norme DIN EN 50272-3 prévoit que la résistance d’isolation déterminée pour la
batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par Volt de tension nominale.
La norme DIN EN 50272-3 prévoit que la résistance d’isolation déterminée pour la
batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par Volt de tension nominale.
Pour les batteries jusqu’à 20 V de tension nominale, la valeur minimum s’élève à
1000 Ω.
Pour les batteries jusqu’à 20 V de tension nominale, la valeur minimum s’élève à
1000 Ω.
4. Entretien
4. Entretien
Maintenir constamment la batterie en état propre et sec. Procéder au nettoyage conformément à la fiche «Nettoyage de batteries de traction pour véhicules». Aspirer tout
liquide dans le coffre et l’éliminer en respectant les dispositions prévues.
Maintenir constamment la batterie en état propre et sec. Procéder au nettoyage conformément à la fiche «Nettoyage de batteries de traction pour véhicules». Aspirer tout
liquide dans le coffre et l’éliminer en respectant les dispositions prévues.
Réparer tout dommage présenté par l’isolation du coffre après avoir au préalable nettoyé la surface concernée afin de garantir que les valeurs d’isolation soient conformes à la DIN EN 50272-3 et afin d’éviter la corrosion du coffre. En cas de nécessité
démonter les éléments; il convient de faire appel au service après-vente pour l’intervention.
Réparer tout dommage présenté par l’isolation du coffre après avoir au préalable nettoyé la surface concernée afin de garantir que les valeurs d’isolation soient conformes à la DIN EN 50272-3 et afin d’éviter la corrosion du coffre. En cas de nécessité
démonter les éléments; il convient de faire appel au service après-vente pour l’intervention.
0506.F
3. Maintenance
0506.F
3. Maintenance
5
5
5. Stockage
5. Stockage
Si les batteries sont mises hors service pendant une longue période, les stocker dans
un local sec à l’abri du gel après les avoir chargées à fond. Afin d’assurer que les batteries soient toujours prêtes à être utilisées, on peut choisir l’une des méthodes de
charge suivantes:
Si les batteries sont mises hors service pendant une longue période, les stocker dans
un local sec à l’abri du gel après les avoir chargées à fond. Afin d’assurer que les batteries soient toujours prêtes à être utilisées, on peut choisir l’une des méthodes de
charge suivantes:
1. charge de compensation mensuelle conformément au point 2.3
1. charge de compensation mensuelle conformément au point 2.3
2. charges des compensation à une tension de charge de 2,23 V x nombre d’éléments Le temps de stockage doit être pris en compte dans la durée de vie.
2. charges des compensation à une tension de charge de 2,23 V x nombre d’éléments Le temps de stockage doit être pris en compte dans la durée de vie.
6. Perturbations
6. Perturbations
Si des dysfonctionnements de la batterie ou du chargeur sont constatés,contacter immédiatement le service après-vente. Pour simplifier le diagnostic et l’élimination des
perturbations, se munir des données de mesure décrites au point 3.3.
Si des dysfonctionnements de la batterie ou du chargeur sont constatés,contacter immédiatement le service après-vente. Pour simplifier le diagnostic et l’élimination des
perturbations, se munir des données de mesure décrites au point 3.3.
Un contrat de service facilite la détection préventive d’erreur.
Un contrat de service facilite la détection préventive d’erreur.
Retour au fabricant!
Retour au fabricant!
Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage.
Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage.
Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle
de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques
dans le respect des disposition prévues.
Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle
de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques
dans le respect des disposition prévues.
6
0506.F
Sous réserve de modifications techniques.
0506.F
Sous réserve de modifications techniques.
6
7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich
2/3
4
10
12
7
8
1
2
Typ
Type
3
Lieferanten Nr.
Supplier No.
5
Kapazität
Capacity
Nennspannung
Nominal Voltage
7
9
6
5
Batteriegewicht min/max
Battery mass min/max
Zellenzahl
Number of Cells
Hersteller
Manufacturer
4
8
2/3
4
10
12
Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany
Pb
Désignation
Logo
Désignation de la batterie
Type de batterie
Numéro de batterie
Numéro de châssis de batterie
Date de livraison
Logo du fabricant de batterie
7
1
Pb
9
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
6
5
11
13
Baujahr
Year of manufacture
Serien-Nr.
Serial-Nr.
7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich
8
2
Désignation
Symbole de recyclage
Poubelle/données de matériau
Tension nominale de la batterie
Capacité nominale de la batterie
NNombre d’éléments de la batterie
Poids de la batterie
Indications de sûreté et d´avertissement
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
Lieferanten Nr.
Supplier No.
5
Kapazität
Capacity
Nennspannung
Nominal Voltage
7
9
6
5
Batteriegewicht min/max
Battery mass min/max
Zellenzahl
Number of Cells
Hersteller
Manufacturer
4
8
Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany
Pb
1
Pb
Désignation
Logo
Désignation de la batterie
Type de batterie
Numéro de batterie
Numéro de châssis de batterie
Date de livraison
Logo du fabricant de batterie
14
Pos.
8
9
10
11
12
13
14
Désignation
Symbole de recyclage
Poubelle/données de matériau
Tension nominale de la batterie
Capacité nominale de la batterie
NNombre d’éléments de la batterie
Poids de la batterie
Indications de sûreté et d´avertissement
* Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts.
0506.F
0506.F
* Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts.
6
5
11
13
Baujahr
Year of manufacture
3
9
14
Pos.
8
9
10
11
12
13
14
1
Typ
Type
Serien-Nr.
Serial-Nr.
7
7
Système d’appoint d’eau, Aquamatic/BFS III pour batterie de traction Jungheinrich avec éléments à plaques cuirassées EPzS et EPzB
Système d’appoint d’eau, Aquamatic/BFS III pour batterie de traction Jungheinrich avec éléments à plaques cuirassées EPzS et EPzB
Classement des bouchons Aquamatic pour la notice d’emploi
Classement des bouchons Aquamatic pour la notice d’emploi
Gamme de fabrication des
éléments*
EPzS
EPzB
2/120 – 10/ 600
2/ 42 – 12/ 252
2/160 – 10/ 800
2/ 64 – 12/ 384
–
2/ 84 – 12/ 504
–
2/110 – 12/ 660
–
2/130 – 12/ 780
–
2/150 – 12/ 900
–
2/172 – 12/1032
–
2/200 – 12/1200
–
2/216 – 12/1296
2/180 – 10/900
–
2/210 – 10/1050
–
2/230 – 10/1150
–
2/250 – 10/1250
–
2/280 – 10/1400
–
2/310 – 10/1550
–
Type de bouchon Aquamatic (Longueur)
Frötek (jaune)
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
56,0 mm
56,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
72,0 mm
72,0 mm
Gamme de fabrication des
éléments*
EPzS
EPzB
2/120 – 10/ 600
2/ 42 – 12/ 252
2/160 – 10/ 800
2/ 64 – 12/ 384
–
2/ 84 – 12/ 504
–
2/110 – 12/ 660
–
2/130 – 12/ 780
–
2/150 – 12/ 900
–
2/172 – 12/1032
–
2/200 – 12/1200
–
2/216 – 12/1296
2/180 – 10/900
–
2/210 – 10/1050
–
2/230 – 10/1150
–
2/250 – 10/1250
–
2/280 – 10/1400
–
2/310 – 10/1550
–
BFS (noir)
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
56,0 mm
56,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
66,0 mm
66,0 mm
Frötek (jaune)
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
56,0 mm
56,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
72,0 mm
72,0 mm
BFS (noir)
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
56,0 mm
56,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
66,0 mm
66,0 mm
Bouchon Aquamatic BFS III,
avec ouverture de diagnostic
Bouchon Aquamatic avec
ouverture de diagnostic
longueur
course
longueur
course
longueur
Il est question ici d’éléments avec la plaque positive 60Ah. La désignation du type
d’un élément est par ex. 2 EPzS 120.
course
Il est question ici d’éléments avec la plaque positive 60Ah. La désignation du type
d’un élément est par ex. 2 EPzS 120.
longueur
* Les gammes de fabrication des éléments comprennent des éléments de deux à dix
(douze) plaques positives, par ex. colonne EPzS. ✎ 2/120 - 10/600.
course
* Les gammes de fabrication des éléments comprennent des éléments de deux à dix
(douze) plaques positives, par ex. colonne EPzS. ✎ 2/120 - 10/600.
Bouchon Aquamatic avec
ouverture de diagnostic
Bouchon Aquamatic BFS III,
avec ouverture de diagnostic
En cas de non observation de la notice d’emploi, de réparations avec pièces de rechange non originales, d’interventions de propre régie, d’utilisation d’additifs aux
électrolytes (soi-disant moyens d’amélioration), le droit de garantie est annulé.
Pour les batteries conformément à I and II, les indications pour le maintien du
type de protection respectif durant le fonctionnement doivent être respectées. (voir le
certificat correspondant).
Pour les batteries conformément à I and II, les indications pour le maintien du
type de protection respectif durant le fonctionnement doivent être respectées. (voir le
certificat correspondant).
0506.F
En cas de non observation de la notice d’emploi, de réparations avec pièces de rechange non originales, d’interventions de propre régie, d’utilisation d’additifs aux
électrolytes (soi-disant moyens d’amélioration), le droit de garantie est annulé.
0506.F
8
Type de bouchon Aquamatic (Longueur)
8
Installation pour le système
d’appoint d’eau
Installation pour le système
d’appoint d’eau
1. Réservoir d’approvisionnement d’eau
1. Réservoir d’approvisionnement d’eau
2. Interrupteur de niveau
2. Interrupteur de niveau
3. Prise d’eau avec robinet à
boisseau sphérique
3. Prise d’eau avec robinet à
boisseau sphérique
4. Prise d’eau avec vanne
magnétique
5. Chargeur
6. Obturateur express
6. Obturateur express
7. Nipple de fermeture
7. Nipple de fermeture
8. Cartouche échangeuse
d’ions avec résistivimètre et
vanne magnétique
8. Cartouche échangeuse
d’ions avec résistivimètre et
vanne magnétique
9. Prise d’eau brute
9. Prise d’eau brute
10. Ligne de charge
10. Ligne de charge
1. Conception
1. Conception
Les systèmes d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS sont utilisés pour le réglage
automatique du niveau nominal d'électrolyte. Pour évacuer les gaz de charge apparaissant lors de la charge, des ouvertures de dégazage correspondantes sont
prévues. Les systèmes de bouchon disposent en plus de l'indicateur du niveau de
remplissage optique, également d´une ouverture de diagnostic pour mesurer la température et la densité de l'électrolyte. Tous les éléments de batterie de types EPzS;
EPzB peuvent être équipés des systèmes de remplissage Aquamatic/BFS. Du fait
des raccords pour tuyaux flexibles de chacun des bouchons Aquamatic/BFS, l'appoint d'eau est possible par un obturateur express central.
Les systèmes d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS sont utilisés pour le réglage
automatique du niveau nominal d'électrolyte. Pour évacuer les gaz de charge apparaissant lors de la charge, des ouvertures de dégazage correspondantes sont
prévues. Les systèmes de bouchon disposent en plus de l'indicateur du niveau de
remplissage optique, également d´une ouverture de diagnostic pour mesurer la température et la densité de l'électrolyte. Tous les éléments de batterie de types EPzS;
EPzB peuvent être équipés des systèmes de remplissage Aquamatic/BFS. Du fait
des raccords pour tuyaux flexibles de chacun des bouchons Aquamatic/BFS, l'appoint d'eau est possible par un obturateur express central.
2. Utilisation
2. Utilisation
Le système d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS est utilisé dans les batteries
de commande pour les chariots de manutention. Pour l'alimentation d'eau, le système d'appoint d'eau est doté d'un branchement d'eau central. Ce branchement ainsi
que le tuyautage de chacun des bouchons est effectué avec un tuyau en PVC mou.
Les extrémités du tuyau sont fixées respectivement aux douilles de raccords de tuyaux des pièces en T ou < .
Le système d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS est utilisé dans les batteries
de commande pour les chariots de manutention. Pour l'alimentation d'eau, le système d'appoint d'eau est doté d'un branchement d'eau central. Ce branchement ainsi
que le tuyautage de chacun des bouchons est effectué avec un tuyau en PVC mou.
Les extrémités du tuyau sont fixées respectivement aux douilles de raccords de tuyaux des pièces en T ou < .
3. Fonction
3. Fonction
La soupape se trouvant dans le bouchon en liaison avec le flotteur et les tiges du flotteur actionne le processus d'appoint en fonction de la quantité d'eau nécessaire.
Dans le système Aquamatic, la pression hydraulique appliquée à la soupape veille à
stopper l'apport en eau et à fermer la soupape de manière sûre. Dans le système
BFS, la soupape est obturée par le flotteur et les tiges du flotteur au moyen d'un système de levier, si le niveau maximal est atteint, avec une force portante quintuple et
interrompt ainsi sûrement l'apport d'eau.
La soupape se trouvant dans le bouchon en liaison avec le flotteur et les tiges du flotteur actionne le processus d'appoint en fonction de la quantité d'eau nécessaire.
Dans le système Aquamatic, la pression hydraulique appliquée à la soupape veille à
stopper l'apport en eau et à fermer la soupape de manière sûre. Dans le système
BFS, la soupape est obturée par le flotteur et les tiges du flotteur au moyen d'un système de levier, si le niveau maximal est atteint, avec une force portante quintuple et
interrompt ainsi sûrement l'apport d'eau.
9
0506.F
0506.F
5. Chargeur
4. Prise d’eau avec vanne
magnétique
au moins 3 m
Représentation schématique
au moins 3 m
Représentation schématique
9
Le remplissage des batteries en eau de batterie devrait être effectué si possible juste
avant la fin de la recharge complète de la batterie, cela garantit que la quantité d'eau
ajoutée est mélangée à l'électrolyte. En fonctionnement normal, un remplissage par
semaine est en général suffisant.
Le remplissage des batteries en eau de batterie devrait être effectué si possible juste
avant la fin de la recharge complète de la batterie, cela garantit que la quantité d'eau
ajoutée est mélangée à l'électrolyte. En fonctionnement normal, un remplissage par
semaine est en général suffisant.
5. Pression de raccordement
5. Pression de raccordement
L'installation d'appoint d'eau doit être maniée de sorte qu'une pression hydraulique
comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar s`établisse dans la conduite d'eau. Le système
Aquamatic a une plage de pression de service de 0,2 bar à 0,6 bar. Le système BFS
a une plage de pression de service de 0,3 bar à 1,8 bar. Les écarts de plages de pression altèrent la sécurité de fonctionnement des systèmes. Cette plage de pression
étendue permet trois types de remplissage.
L'installation d'appoint d'eau doit être maniée de sorte qu'une pression hydraulique
comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar s`établisse dans la conduite d'eau. Le système
Aquamatic a une plage de pression de service de 0,2 bar à 0,6 bar. Le système BFS
a une plage de pression de service de 0,3 bar à 1,8 bar. Les écarts de plages de pression altèrent la sécurité de fonctionnement des systèmes. Cette plage de pression
étendue permet trois types de remplissage.
5.1 Eau du réservoir en hauteur
5.1 Eau du réservoir en hauteur
Il faut choisir la hauteur d'approvisionnement d'eau selon le système d'appoint d'eau
utilisé. Hauteur de montage du système Aquamatic, 2 à 6 m et hauteur de montage
du système BFS 3 à 18 m au dessus de la surface de la batterie.
Il faut choisir la hauteur d'approvisionnement d'eau selon le système d'appoint d'eau
utilisé. Hauteur de montage du système Aquamatic, 2 à 6 m et hauteur de montage
du système BFS 3 à 18 m au dessus de la surface de la batterie.
5.2 Eau sous pression
5.2 Eau sous pression
Réglage de la soupape réductrice du système Aquamatic 0,2 à 0,6 bar. Système BFS
0,3 bar à 1,8 bar.
Réglage de la soupape réductrice du système Aquamatic 0,2 à 0,6 bar. Système BFS
0,3 bar à 1,8 bar.
5.3 Chariot d'appoint d'eau (ServiceMobil)
5.3 Chariot d'appoint d'eau (ServiceMobil)
La pompe noyée située dans le réservoir du ServiceMobil produit la pression de remplissage nécessaire. Aucune différence de hauteur ne doit apparaître entre le plan de
niveau du ServiceMobil et l'emplacement de la batterie.
La pompe noyée située dans le réservoir du ServiceMobil produit la pression de remplissage nécessaire. Aucune différence de hauteur ne doit apparaître entre le plan de
niveau du ServiceMobil et l'emplacement de la batterie.
6. Durée de remplissage
6. Durée de remplissage
La durée de remplissage des batteries dépend des conditions de fonctionnement de
la batterie, des températures ambiantes et du type de remplissage ou de la pression
du remplissage. Le temps de remplissage s'élève à env. 0,5 à 4 minutes. Une fois le
remplissage effectué, la conduite d'eau doit être débranchée de la batterie en cas de
remplissage manuel.
La durée de remplissage des batteries dépend des conditions de fonctionnement de
la batterie, des températures ambiantes et du type de remplissage ou de la pression
du remplissage. Le temps de remplissage s'élève à env. 0,5 à 4 minutes. Une fois le
remplissage effectué, la conduite d'eau doit être débranchée de la batterie en cas de
remplissage manuel.
7. Qualité de l'eau
7. Qualité de l'eau
Pour remplir les batteries, utiliser uniquement de l`eau d`appoint qui satisfait à la norme DIN 43530, partie 4 en ce qui concerne la qualité. L'installation d'appoint (réservoirs, conduites, soupapes, etc.) ne doit en aucun cas contenir des impuretés pouvant nuire á la sécurité de fonctionnement du bouchon Aquamatic-/ BFS. Pour des
raisons de sécurité, il est recommandé de monter à la conduite principale, un élément
filtrant (option) d`un diamètre de passage maximum de 100 à 300 µm.
Pour remplir les batteries, utiliser uniquement de l`eau d`appoint qui satisfait à la norme DIN 43530, partie 4 en ce qui concerne la qualité. L'installation d'appoint (réservoirs, conduites, soupapes, etc.) ne doit en aucun cas contenir des impuretés pouvant nuire á la sécurité de fonctionnement du bouchon Aquamatic-/ BFS. Pour des
raisons de sécurité, il est recommandé de monter à la conduite principale, un élément
filtrant (option) d`un diamètre de passage maximum de 100 à 300 µm.
10
0506.F
4. Remplissage (manuel/automatique)
0506.F
4. Remplissage (manuel/automatique)
10
Le raccordement des tuyaux de chacun des bouchons doit être realisé le long du circuit électrique existant. Aucune modification ne doit être exéctuée.
Le raccordement des tuyaux de chacun des bouchons doit être realisé le long du circuit électrique existant. Aucune modification ne doit être exéctuée.
9. Température de service
9. Température de service
La température limite de fonctionnement de batteries de commande est fixée à 55°
C. Toute température supérieure à cette limite peut endommager la batterie. Les systèmes de remplissage de batterie ne doivent être activés que dans un écart de température situé entre > 0° C et max. 55° C.
La température limite de fonctionnement de batteries de commande est fixée à 55°
C. Toute température supérieure à cette limite peut endommager la batterie. Les systèmes de remplissage de batterie ne doivent être activés que dans un écart de température situé entre > 0° C et max. 55° C.
ATTENTION:
ATTENTION:
Les batteries avec systèmes automatiques d'appoint d'eau ne doivent être entreposées que dans des locaux à des températures > 0° C (sinon risque de gel
des systèmes)
Les batteries avec systèmes automatiques d'appoint d'eau ne doivent être entreposées que dans des locaux à des températures > 0° C (sinon risque de gel
des systèmes)
9.1 Prise de diagnostic
9.1 Prise de diagnostic
Pour permettre une mesure sans difficulté de la densité des acides et de la température, les systèmes d'appoint d'eau disposent d'une prise de diagnostic avec un bouchon Aquamatic de ø 6,5 mm et un bouchon BFS de ø 7,5 mm
Pour permettre une mesure sans difficulté de la densité des acides et de la température, les systèmes d'appoint d'eau disposent d'une prise de diagnostic avec un bouchon Aquamatic de ø 6,5 mm et un bouchon BFS de ø 7,5 mm
9.2 Flotteur
9.2 Flotteur
Selon la gamme de fabrication et le type des éléments, des flotteurs différents sont
utilisés.
Selon la gamme de fabrication et le type des éléments, des flotteurs différents sont
utilisés.
9.3 Nettoyage
9.3 Nettoyage
Le nettoyage des systèmes de bouchon doit être effectué uniquement avec de l'eau.
Aucune pièce des bouchons ne doit entrer en contact avec des substances dissolvantes ou du savon.
Le nettoyage des systèmes de bouchon doit être effectué uniquement avec de l'eau.
Aucune pièce des bouchons ne doit entrer en contact avec des substances dissolvantes ou du savon.
10. Accessoires
10. Accessoires
10.1 Indicateur de flux
10.1 Indicateur de flux
Pour contrôler le processus de remplissage, un indicateur de flux peut être monté
côté batterie dans la conduite d'eau. Lors du processus de remplissage, la petite roue
à palettes tourne grâce à l'eau qui s'écoule. A la fin du processus de remplissage, la
petite roue s'arrête ce qui indique la fin du processus de remplissage. (N° d'identification: 50219542).
Pour contrôler le processus de remplissage, un indicateur de flux peut être monté
côté batterie dans la conduite d'eau. Lors du processus de remplissage, la petite roue
à palettes tourne grâce à l'eau qui s'écoule. A la fin du processus de remplissage, la
petite roue s'arrête ce qui indique la fin du processus de remplissage. (N° d'identification: 50219542).
10.2 Extracteur de bouchon
10.2 Extracteur de bouchon
Pour démonter les systèmes de bouchon, seul l'outil spécial correspondant (tirebouchon) doit être utilisé. Afin d'éviter tout endommagement des systèmes de bouchon,
les bouchons doivent être extraits avec la plus grande prudence.
Pour démonter les systèmes de bouchon, seul l'outil spécial correspondant (tirebouchon) doit être utilisé. Afin d'éviter tout endommagement des systèmes de bouchon,
les bouchons doivent être extraits avec la plus grande prudence.
0506.F
8. Raccordement des tuyaux de la batterie
0506.F
8. Raccordement des tuyaux de la batterie
11
11
10.2.1 Outil à bague de serrage
10.2.1 Outil à bague de serrage
Avec l'outil à bague de serrage, une bague de serrage peut être poussée ou relâchée
sur les olives de tuyau des bouchons pour augmenter la pression appliquée sur les
tuyauteries.
Avec l'outil à bague de serrage, une bague de serrage peut être poussée ou relâchée
sur les olives de tuyau des bouchons pour augmenter la pression appliquée sur les
tuyauteries.
10.3 Elément filtrant
10.3 Elément filtrant
Pour des raisons de sécurité, un élément filtrant (n° d'ident. 50307282) peut être
monté dans la conduite de la batterie d'alimentation en eau de la batterie. Cet élément filtrant a une coupe transversale de passage maximum de 100 à 300 µm et agit
comme un filtre à manche.
Pour des raisons de sécurité, un élément filtrant (n° d'ident. 50307282) peut être
monté dans la conduite de la batterie d'alimentation en eau de la batterie. Cet élément filtrant a une coupe transversale de passage maximum de 100 à 300 µm et agit
comme un filtre à manche.
10.4 Obturateur express
10.4 Obturateur express
L'alimentation en eau des systèmes d'appoint d'eau (Aquamatic/BFS) s'effectue par
une conduite d'alimentation centrale. Celle-ci est reliée au système d'alimentation en
eau de la station de recharge de la batterie par un système d'obturateur express. Un
nipple de fermeture (n° d'identification 50219538) est monté du côté batterie; du côté
de l'alimentation en eau, le client doit prévoir un obturateur express (disponible sous
le n° d'identification 50219537).
L'alimentation en eau des systèmes d'appoint d'eau (Aquamatic/BFS) s'effectue par
une conduite d'alimentation centrale. Celle-ci est reliée au système d'alimentation en
eau de la station de recharge de la batterie par un système d'obturateur express. Un
nipple de fermeture (n° d'identification 50219538) est monté du côté batterie; du côté
de l'alimentation en eau, le client doit prévoir un obturateur express (disponible sous
le n° d'identification 50219537).
11. Données de fonctions
11. Données de fonctions
PS - Pression d'autoverrouillage Aquamatic > 1,2 bar
PS - Pression d'autoverrouillage Aquamatic > 1,2 bar
aucun système BFS
aucun système BFS
D - Débit de la soupape ouverte avec une pression appliquée de 0,1 bar 350ml/
min
D - Débit de la soupape ouverte avec une pression appliquée de 0,1 bar 350ml/
min
D1 - Débit de fuite max. autorisé de la soupape fermée avec une pression appliquée de 0,1 bar: 2 ml/min.
D1 - Débit de fuite max. autorisé de la soupape fermée avec une pression appliquée de 0,1 bar: 2 ml/min.
T - Ecart de températures permis 0° C à max. 65° C
T - Ecart de températures permis 0° C à max. 65° C
Pa - Plage des pression de service 0,2 à 0,6 bar: système Aquamatic
Pa - Plage des pression de service 0,2 à 0,6 bar: système Aquamatic
12
0506.F
Plage des pression de service 0,3 à 1,8 bar: système BFS Sous réserve de modifications techniques.
0506.F
Plage des pression de service 0,3 à 1,8 bar: système BFS Sous réserve de modifications techniques.
12
Batterie de traction Jungheinrich
2
Batterie de traction Jungheinrich
au plomb avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV et EPzV-BS
au plomb avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV et EPzV-BS
Caractéristiques nominales
Caractéristiques nominales
1. Capacité nominale C5:
voir plaque signalétique
1. Capacité nominale C5:
voir plaque signalétique
2. Tension nominale:
voir plaque signalétique
2. Tension nominale:
voir plaque signalétique
3. Courant de décharge:
C5/5h
3. Courant de décharge:
C5/5h
4. Température nominale:
30° C
4. Température nominale:
30° C
Les batteries EPzV se composent d'éléments étanches ne nécessitant aucun ajout
d'eau pendant toute la durée de vie de la batterie. Les bouchons obturateurs sont
équipés de clapets de surpression que toute tentative d'ouverture détruira. En service, les batteries étanches
Les batteries EPzV se composent d'éléments étanches ne nécessitant aucun ajout
d'eau pendant toute la durée de vie de la batterie. Les bouchons obturateurs sont
équipés de clapets de surpression que toute tentative d'ouverture détruira. En service, les batteries étanches
doivent obéir aux mêmes exigences de sécurité que les batteries remplies d'électrolyte liquide, ceci pour éviter toute électrocution, une explosion des gaz électrolytiques
de recharge et, en cas de destruction des éléments, le risque de brûlures chimiques
par l'électrolyte.
doivent obéir aux mêmes exigences de sécurité que les batteries remplies d'électrolyte liquide, ceci pour éviter toute électrocution, une explosion des gaz électrolytiques
de recharge et, en cas de destruction des éléments, le risque de brûlures chimiques
par l'électrolyte.
• Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge!
• Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié!
• Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge!
• Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié!
• Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de
protection!
• Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN
50272, DIN 50110-1!
• Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de
protection!
• Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN
50272, DIN 50110-1!
• Défense de fumer!
• Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion
et d’incendie!
• Défense de fumer!
• Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion
et d’incendie!
• En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment
à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin!
• Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide.
• En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment
à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin!
• Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide.
• Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits!
• Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits!
• L’électrolyte est extrêmement corrosif!
• En service normal, tout contact physique avec l’électrolyte est exclu. En cas de
destruction du boîtier, l’électrolyte figé est tout aussi caustique que l’électrolyte
liquide.
• L’électrolyte est extrêmement corrosif!
• En service normal, tout contact physique avec l’électrolyte est exclu. En cas de
destruction du boîtier, l’électrolyte figé est tout aussi caustique que l’électrolyte
liquide.
• Ne pas renverser la batterie!
• Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel de levage conf. VDI 3616. Les crochets de • levage ne doivent pas endommager les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement.
• Ne pas renverser la batterie!
• Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel de levage conf. VDI 3616. Les crochets de • levage ne doivent pas endommager les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement.
• Tension électrique dangereuse!
• Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous
tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil • oud’objets métalliques sur la
batterie!
• Tension électrique dangereuse!
• Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous
tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil • oud’objets métalliques sur la
batterie!
13
0506.F
0506.F
2
13
Le bénéfice de la garantie est perdu en cas d'irrespect de la présente notice d'instructions, de réparation avec des pièces autre que d'origine et de manipulations arbitraires.
Le bénéfice de la garantie est perdu en cas d'irrespect de la présente notice d'instructions, de réparation avec des pièces autre que d'origine et de manipulations arbitraires.
Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation
correspondante).
Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation
correspondante).
1. Mise en service
1. Mise en service
Vérifiez que la batterie se trouve dans un état mécanique impeccable.
Vérifiez que la batterie se trouve dans un état mécanique impeccable.
Reliez les câbles terminaux de la batterie en veillant à ce que les contacts se fassent
bien et en respectant la polarité.
Reliez les câbles terminaux de la batterie en veillant à ce que les contacts se fassent
bien et en respectant la polarité.
Si vous ne le faites pas, vous risquez une destruction de la batterie, du véhicule ou
du chargeur.
Si vous ne le faites pas, vous risquez une destruction de la batterie, du véhicule ou
du chargeur.
Rechargez la batterie conformément à la section 2.2.
Rechargez la batterie conformément à la section 2.2.
Couple de serrage des vis des conducteurs terminaux et des connecteurs:
Couple de serrage des vis des conducteurs terminaux et des connecteurs:
14
acier
23 ± 1 Nm
M 10
acier
23 ± 1 Nm
2. Utilisation
L'utilisation des batteries montées en véhicules est régie par la norme DIN EN 502723 ème partie «Batteries d'entraînement des véhicules électriques».
L'utilisation des batteries montées en véhicules est régie par la norme DIN EN 502723 ème partie «Batteries d'entraînement des véhicules électriques».
2.1 Décharge
2.1 Décharge
N'obturez ni ne recouvrez jamais les orifices de ventilation.
N'obturez ni ne recouvrez jamais les orifices de ventilation.
L'ouverture et la fermeture des jonctions électriques (connecteurs par ex.) ne pourront avoir lieu qu'hors tension.
L'ouverture et la fermeture des jonctions électriques (connecteurs par ex.) ne pourront avoir lieu qu'hors tension.
Pour atteindre une durée de vie utile optimale, évitez toute décharge supérieure à 60
% de la capacité nominale.
Pour atteindre une durée de vie utile optimale, évitez toute décharge supérieure à 60
% de la capacité nominale.
Les décharges supérieures à 80% de la capacité nominale sont des décharges profondes non admises. Elles raccourcissent considérablement la durée de vie de la batterie. Pour saisir l'état de décharge, veuillez exclusivement utiliser les indicateurs de
décharge homologués par le fabricant. Mettez les batteries déchargées immédiatement à la recharge. Ne les laissez jamais déchargées. Ceci vaut aussi pour les batteries partiellement déchargées.
Les décharges supérieures à 80% de la capacité nominale sont des décharges profondes non admises. Elles raccourcissent considérablement la durée de vie de la batterie. Pour saisir l'état de décharge, veuillez exclusivement utiliser les indicateurs de
décharge homologués par le fabricant. Mettez les batteries déchargées immédiatement à la recharge. Ne les laissez jamais déchargées. Ceci vaut aussi pour les batteries partiellement déchargées.
2.2 Recharge
2.2 Recharge
Ne rechargez les batteries qu'avec du courant continu. N'utilisez les procédés de recharge prévus par les normes DIN 41773 et DIN 41774 qu'avez la modification homologuée par le fabricant. Pour cette raison, vous ne pourrez utiliser que les chargeurs homologué par le fabricant des batteries. Ne raccordez la batterie qu'au
chargeur homologué pour la taille de batterie concernée, ceci pour éviter une surcharge des lignes électriques, des contacts, ainsi qu'un dégagement inadmissible de
gaz. Les batteries EPzV dégagent peu de gaz, mais ne sont pas exemptes de dégazage.
Ne rechargez les batteries qu'avec du courant continu. N'utilisez les procédés de recharge prévus par les normes DIN 41773 et DIN 41774 qu'avez la modification homologuée par le fabricant. Pour cette raison, vous ne pourrez utiliser que les chargeurs homologué par le fabricant des batteries. Ne raccordez la batterie qu'au
chargeur homologué pour la taille de batterie concernée, ceci pour éviter une surcharge des lignes électriques, des contacts, ainsi qu'un dégagement inadmissible de
gaz. Les batteries EPzV dégagent peu de gaz, mais ne sont pas exemptes de dégazage.
0506.F
2. Utilisation
14
0506.F
M 10
Raccordez les bornes du chargeur aux bornes de la batterie en respectant la polarité
(plus contre plus, moins contre moins). N'enclenchez le chargeur qu'une fois la
connexion établie.
Raccordez les bornes du chargeur aux bornes de la batterie en respectant la polarité
(plus contre plus, moins contre moins). N'enclenchez le chargeur qu'une fois la
connexion établie.
Pendant la recharge, la température de la batterie augmente d'environ 10 K. Pour
cette raison, ne commencez de recharger que si la température ambiante ne dépasse pas 35° C. Avant la recharge, la température ambiante doit se situer à 15° C minimum, faute de quoi la recharge n'a pas lieu correctement. En présence de températures supérieures à 40° C ou inférieures à 15° C, il faudra que le chargeur comporte
un circuit égaliseur de tension en fonction de la température.
Pendant la recharge, la température de la batterie augmente d'environ 10 K. Pour
cette raison, ne commencez de recharger que si la température ambiante ne dépasse pas 35° C. Avant la recharge, la température ambiante doit se situer à 15° C minimum, faute de quoi la recharge n'a pas lieu correctement. En présence de températures supérieures à 40° C ou inférieures à 15° C, il faudra que le chargeur comporte
un circuit égaliseur de tension en fonction de la température.
Dans ce cas, il faudra utiliser le facteur correctif prévu par la norme DIN EN 502721ère partie (projet), à savoir -0,005/Z par K.
Dans ce cas, il faudra utiliser le facteur correctif prévu par la norme DIN EN 502721ère partie (projet), à savoir -0,005/Z par K.
2.3 Charge d'égalisation
2.3 Charge d'égalisation
Les charges d'égalisation servent à sécuriser la durée de vie utile de la batterie et à
lui conserver sa capacité. Les charges d'égalisation auront lieu à la suite d'une recharge normale.
Les charges d'égalisation servent à sécuriser la durée de vie utile de la batterie et à
lui conserver sa capacité. Les charges d'égalisation auront lieu à la suite d'une recharge normale.
Les charges d'égalisation s'imposent après une décharge profonde ou de recharges
insuffisantes répétitives. La charge d'égalisation ne pourra elle aussi avoir lieu
qu'avec les chargeurs homologués par le fabricant des batteries.
Les charges d'égalisation s'imposent après une décharge profonde ou de recharges
insuffisantes répétitives. La charge d'égalisation ne pourra elle aussi avoir lieu
qu'avec les chargeurs homologués par le fabricant des batteries.
Respectez la température prescrite.
Respectez la température prescrite.
2.4 Température
2.4 Température
Une température de batterie à 30°C est dénommée température nominale. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie de la batterie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible. 45° C constitue la température limite. La batterie ne doit jamais fonctionner à cette température.
Une température de batterie à 30°C est dénommée température nominale. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie de la batterie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible. 45° C constitue la température limite. La batterie ne doit jamais fonctionner à cette température.
2.5 Electrolyte
2.5 Electrolyte
L'électrolyte est un gel d'acide sulfurique. Vous ne pouvez pas mesurer la densité de
l'électrolyte.
L'électrolyte est un gel d'acide sulfurique. Vous ne pouvez pas mesurer la densité de
l'électrolyte.
3. Maintenance
3. Maintenance
Ne rajoutez jamais d'eau!
Ne rajoutez jamais d'eau!
3.1 Chaque jour
3.1 Chaque jour
Mettez la batterie en charge après chaque décharge.
Mettez la batterie en charge après chaque décharge.
0506.F
Pendant la recharge, veillez bien à ce que les gaz de recharge puissent s'échapper
librement. Ouvrez ou retirez les couvercles des auges et compartiments logeant les
batteries.
0506.F
Pendant la recharge, veillez bien à ce que les gaz de recharge puissent s'échapper
librement. Ouvrez ou retirez les couvercles des auges et compartiments logeant les
batteries.
15
15
Contrôlez visuellement l'encrassement et l'absence de dégâts mécaniques.
Contrôlez visuellement l'encrassement et l'absence de dégâts mécaniques.
3.3 Chaque trimestre
3.3 Chaque trimestre
Une fois la batterie rechargée à bloc et après un temps de repos de 5 heures minimum, veuillez mesurer et noter les paramètres suivants:
Une fois la batterie rechargée à bloc et après un temps de repos de 5 heures minimum, veuillez mesurer et noter les paramètres suivants:
• Tension totale
• Tension totale
• Tension par élément
• Tension par élément
3.4 Chaque année
3.4 Chaque année
Conformément à VDE 0117, suivant besoins mais au moins une fois par an, chargez
un électricien agréé de mesurer l'isolation entre le véhicule et la batterie.
Conformément à VDE 0117, suivant besoins mais au moins une fois par an, chargez
un électricien agréé de mesurer l'isolation entre le véhicule et la batterie.
La vérification de l'isolation de la batterie devra avoir lieu selon DIN 43539-1 ère partie.
La vérification de l'isolation de la batterie devra avoir lieu selon DIN 43539-1 ère partie.
Conformément à DIN EN 50272-3 ème partie, la résistance d'isolation mesurée sur
la batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par volt de tension nominale.
Conformément à DIN EN 50272-3 ème partie, la résistance d'isolation mesurée sur
la batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par volt de tension nominale.
Sur les batteries d'une tension nominale de 20 V maxi., la résistance d'isolation
s'élève à 1000 Ω minimum.
Sur les batteries d'une tension nominale de 20 V maxi., la résistance d'isolation
s'élève à 1000 Ω minimum.
4. Entretien
4. Entretien
Pour empêcher l'apparition de courants de fuite, maintenez toujours la batterie au sec
et en parfait état de propreté. Nettoyez-la conformément à la réglementation applicable. Aspirez le liquide présent dans l'auge de la batterie puis mettez-le au rebut en
respectant la réglementation.
Pour empêcher l'apparition de courants de fuite, maintenez toujours la batterie au sec
et en parfait état de propreté. Nettoyez-la conformément à la réglementation applicable. Aspirez le liquide présent dans l'auge de la batterie puis mettez-le au rebut en
respectant la réglementation.
Réparez les zones endommagées de l'auge après les avoir nettoyées, ceci pour atteindre des valeurs d'isolation prévues par DIN EN 50272-3 ème partie, et pour
empêcher toute corrosion de l'auge. S'il faut déposer les éléments, il conviendra de
faire appel au service après-vente.
Réparez les zones endommagées de l'auge après les avoir nettoyées, ceci pour atteindre des valeurs d'isolation prévues par DIN EN 50272-3 ème partie, et pour
empêcher toute corrosion de l'auge. S'il faut déposer les éléments, il conviendra de
faire appel au service après-vente.
5. Stockage
5. Stockage
Si les batteries doivent rester assez longtemps hors service, stockez-les chargées à
bloc dans un local sec à l'abri du gel.
Si les batteries doivent rester assez longtemps hors service, stockez-les chargées à
bloc dans un local sec à l'abri du gel.
Pour maintenir les batteries en parfait état de fonctionnement, vous avez le choix entre les deux modes de recharge suivants:
Pour maintenir les batteries en parfait état de fonctionnement, vous avez le choix entre les deux modes de recharge suivants:
1. Chaque trimestre, une recharge complète conformément à la section 2.2. En présence de consommateurs raccordés aux batteries, les recharges complètes pourront
s'avérer nécessaires tous les 15 jours.
1. Chaque trimestre, une recharge complète conformément à la section 2.2. En présence de consommateurs raccordés aux batteries, les recharges complètes pourront
s'avérer nécessaires tous les 15 jours.
2. Recharge de maintien, avec une tension de 2,25 volts x nombre d'éléments.
2. Recharge de maintien, avec une tension de 2,25 volts x nombre d'éléments.
Rappelez-vous que la durée de stockage influe sur la durée de vie utile de la batterie.
Rappelez-vous que la durée de stockage influe sur la durée de vie utile de la batterie.
16
0506.F
3.2 Chaque semaine
0506.F
3.2 Chaque semaine
16
6. Dérangements
6. Dérangements
Si vous constatez des dérangements sur la batterie ou son chargeur, contactez immédiatement le service après-vente. Les données de mesure prévues à la section
3.3 simplifient et accélèrent la recherche des dérangements et leur suppression.
Si vous constatez des dérangements sur la batterie ou son chargeur, contactez immédiatement le service après-vente. Les données de mesure prévues à la section
3.3 simplifient et accélèrent la recherche des dérangements et leur suppression.
La souscription d'un contrat de service avec notre société facilite le dépistage précoce des dérangements.
La souscription d'un contrat de service avec notre société facilite le dépistage précoce des dérangements.
Retour au fabricant!
Retour au fabricant!
Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage.
Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage.
Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle
de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques
dans le respect des disposition prévues.
Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle
de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques
dans le respect des disposition prévues.
Sous réserve de modifications techniques.
Sous réserve de modifications techniques.
7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich
7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich
7
8
1
2
3
Lieferanten Nr.
Supplier No.
5
Kapazität
Capacity
Nennspannung
Nominal Voltage
7
9
6
5
Batteriegewicht min/max
Battery mass min/max
Zellenzahl
Number of Cells
Hersteller
Manufacturer
4
0506.F
8
2/3
4
10
12
Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany
Pb
Désignation
Logo
Désignation de la batterie
Type de batterie
Numéro de batterie
Numéro de châssis de batterie
Date de livraison
Logo du fabricant de batterie
7
1
Pb
9
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
6
5
11
13
Baujahr
Year of manufacture
Typ
Type
Serien-Nr.
Serial-Nr.
8
Pos.
8
9
10
11
12
13
14
1
2
Désignation
Symbole de recyclage
Poubelle/données de matériau
Tension nominale de la batterie
Capacité nominale de la batterie
Nombre d’éléments de la batterie
Poids de la batterie
Indications de sûreté et d´avertissement
* Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts.
17
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
6
5
11
13
Baujahr
Year of manufacture
Typ
Type
Serien-Nr.
Serial-Nr.
3
Lieferanten Nr.
Supplier No.
5
Kapazität
Capacity
Nennspannung
Nominal Voltage
7
9
6
5
Batteriegewicht min/max
Battery mass min/max
Zellenzahl
Number of Cells
Hersteller
Manufacturer
4
8
Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany
Pb
1
Pb
9
14
0506.F
2/3
4
10
12
Désignation
Logo
Désignation de la batterie
Type de batterie
Numéro de batterie
Numéro de châssis de batterie
Date de livraison
Logo du fabricant de batterie
14
Pos.
8
9
10
11
12
13
14
Désignation
Symbole de recyclage
Poubelle/données de matériau
Tension nominale de la batterie
Capacité nominale de la batterie
Nombre d’éléments de la batterie
Poids de la batterie
Indications de sûreté et d´avertissement
* Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts.
17
18
18
0506.F
0506.F

Manuels associés