EJE 225r | EJE 235 | EJE 225 | EJE 230 | EJE 220r | Jungheinrich EJE 220 Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels212 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
212
EJE 220/225/230/235/220r/225r 01.18 Instructions de service F 51678100 01.18 EJE 220 EJE 225 EJE 230 EJE 235 EJE 220r EJE 225r 2 01.18 FR Déclaration de conformité Jungheinrich AG, Friedrich-Ebert-Damm 129, D-22047 Hambourg Fabricant ou son mandataire établi dans la Communauté Européenne Type Option N° de série Année de construction EJE 220 EJE 225 EJE 230 EJE 235 EJE 220r EJE 225r Indications supplémentaires Pour ordre Date F Déclaration de conformité CE 01.18 FR Les signataires certifient par la présente que les chariots désignés individuellement satisfont aux directives européennes 2006/42/EG (directive machine) et 2014/30/EU (compatibilité électromagnétique - CEM), y compris leurs modifications ainsi que les décrets légaux concernant la mise en œuvre des directives dans le droit national. Les signataires sont individuellement autorisés à regrouper les documents techniques. 3 4 01.18 FR Avant-propos Remarques concernant les instructions de service Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Consignes de sécurité et marquages Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : DANGER! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort. AVERTISSEMENT! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles. ATTENTION! Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou moyennes. AVIS Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. Z Ce symbole précède des conseils et des explications. Signale un équipement de série Signale un équipement supplémentaire 01.18 FR t o 5 Droits d’auteur Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société JUNGHEINRICH AG Jungheinrich Aktiengesellschaft Friedrich-Ebert-Damm 129 22047 Hambourg - Allemagne Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 01.18 FR www.jungheinrich.com 6 Table des matières A Utilisation adéquate................................................................. 11 1 2 3 3.1 Généralités .............................................................................................. Utilisation conforme ................................................................................. Conditions d'utilisation autorisées ........................................................... Utilisation en intérieur combinée à des utilisations à l’extérieur ou en entrepôt frigorifique (t) ........................................................................... Utilisation en intérieur en entrepôt frigorifique avec équipement frigorifique (o) .................................................................................................. Obligations de l’exploitant........................................................................ Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires........................................................................................................ 11 11 12 B Description du chariot ............................................................. 15 1 1.1 2 3 3.1 3.2 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 5 5.1 5.2 5.3 Domaine d’application ............................................................................. Types de chariots et capacité de charge nominale ................................. Définition du sens de marche .................................................................. Description des modules et des fonctions ............................................... Aperçu des modules................................................................................ Description fonctionnelle ......................................................................... Caractéristiques techniques .................................................................... Données de performance ........................................................................ Dimensions.............................................................................................. Poids........................................................................................................ Pneus ...................................................................................................... Normes EN .............................................................................................. Conditions d’utilisation............................................................................. Exigences électriques.............................................................................. Marquages et plaques signalétiques ....................................................... Marquages............................................................................................... Plaque signalétique ................................................................................. Diagramme de charge du chariot ............................................................ 15 15 17 18 18 19 21 21 22 25 26 27 28 28 29 29 30 31 C Transport et première mise en service.................................... 33 1 2 3 Chargement par grue .............................................................................. Transport ................................................................................................. Première mise en service ........................................................................ 33 35 36 D Batterie - entretien, charge, changement................................ 37 1 2 3 4 4.1 5 5.1 5.2 Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à acide........... Types de batterie..................................................................................... Dégager la batterie .................................................................................. Chargement de la batterie ....................................................................... Chargement de la batterie avec chargeur fixe......................................... Démontage et montage de la batterie ..................................................... Remplacement de la batterie vers le haut ............................................... Retrait latéral de batterie ......................................................................... 37 39 42 43 44 45 46 49 3.2 01.18 FR 4 5 13 13 14 14 7 8 Utilisation................................................................................. 51 1 2 2.1 2.2 2.3 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 5 5.1 5.2 6 6.1 7 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur............ Description des éléments d’affichage et de commande .......................... Timon EJE 220r/EJE 225r ....................................................................... Indicateur de décharge de batterie.......................................................... Contrôleur de décharge de batterie......................................................... Préparation du chariot pour le fonctionnement........................................ Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne ..................... Établissement de l’ordre de marche ........................................................ Établir l'ordre de marche du chariot EJE 220r / 225r............................... Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche ............. Arrêter le chariot et le bloquer ................................................................. Maniement du chariot .............................................................................. Règles de sécurité pour le déplacement ................................................. ARRÊT D’URGENCE .............................................................................. Freinage forcé ......................................................................................... Conduire .................................................................................................. Vitesse lente ............................................................................................ Direction .................................................................................................. Freinage .................................................................................................. Élévation ou descente du dispositif de prise de charge .......................... Prise, transport et pose de charges......................................................... Aide en cas de dérangements................................................................. Chariot ne se déplace pas....................................................................... La charge ne peut pas être soulevée ...................................................... Déplacement du chariot sans entraînement propre ................................ Desserrer et activer le frein de roue motrice ........................................... Équipement supplémentaire.................................................................... Timon avec touches des deux côtés ....................................................... Clavier de commande (CanCode) (o) .................................................... Réglage des paramètres avec CanCode ................................................ Paramètres .............................................................................................. Régler les paramètres de batterie avec CanCode .................................. Instrument d'affichage CanDis (o).......................................................... Unité d'affichage (écran 2 pouces) .......................................................... Module d’accès ISM (o).......................................................................... 51 53 56 57 57 58 58 59 60 62 63 66 66 68 70 71 73 74 74 76 81 89 90 91 92 92 95 95 96 115 117 120 122 124 124 F Maintenance du chariot........................................................... 125 1 2 2.1 2.2 2.3 2.4 3 3.1 3.2 3.3 4 4.1 4.2 Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement ......................... Consignes de sécurité pour l’entretien .................................................... Travaux sur l’installation électrique ......................................................... Consommables et pièces usagées.......................................................... Roues ...................................................................................................... Système hydraulique ............................................................................... Matériel et plan de lubrification................................................................ Manipulation sûre du matériel d'exploitation............................................ Plan de graissage.................................................................................... Matériel.................................................................................................... Description des travaux de maintenance et d’entretien........................... Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance .. Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot ................................ 125 126 127 127 127 128 130 130 132 133 134 134 134 01.18 FR E 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 5 5.1 5.2 5.3 6 7 8 Travaux de nettoyage.............................................................................. Démonter le capot avant ......................................................................... Démontage/montage du capot moteur .................................................... Resserrage des écrous de roue .............................................................. Contrôle du niveau d’huile hydraulique ................................................... Contrôler le niveau d’huile du réducteur.................................................. Contrôle des fusibles électriques............................................................. Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation........................................................................................................ Mise hors circulation du chariot ............................................................... Mesures avant la mise hors service ........................................................ Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service .................. Remise en service du chariot après mise hors de circulation ................. Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels ..... Mise hors service définitive, élimination .................................................. Mesure de vibrations subies par les personnes ...................................... G Batterie de traction .................................................................. 151 Utilisation adéquate ................................................................................. Plaque signalétique ................................................................................. Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques.................. Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte liquide .............. Description............................................................................................... Mode........................................................................................................ Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées......................... Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS ....... Description............................................................................................... Mode........................................................................................................ Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS .................................................................................................... 6 Système de remplissage d'eau Aquamatic.............................................. 6.1 Structure du système de remplissage d'eau............................................ 6.2 Description fonctionnelle ......................................................................... 6.3 Remplissage............................................................................................ 6.4 Pression de l'eau ..................................................................................... 6.5 Durée de remplissage ............................................................................. 6.6 Qualité de l'eau........................................................................................ 6.7 Pose des flexibles de la batterie.............................................................. 6.8 Température de service........................................................................... 6.9 Mesures de nettoyage ............................................................................. 6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien) ........................................................... 7 Brassage d’électrolyte ............................................................................. 7.1 Description fonctionnelle ......................................................................... 8 Nettoyage des batteries........................................................................... 9 Stockage de la batterie............................................................................ 10 Aide en cas de dérangements................................................................. 11 Élimination ............................................................................................... 01.18 FR 1 2 3 4 4.1 4.2 4.3 5 5.1 5.2 5.3 136 139 140 141 142 143 144 146 147 147 147 148 149 149 149 151 151 152 153 153 155 158 160 160 161 164 165 165 166 166 166 167 167 167 167 167 167 168 168 170 172 172 172 H Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger ................................................................ 173 1 1.1 Contenus de la maintenance EJE 235 .................................................... 174 Exploitant................................................................................................. 174 9 Service après-vente................................................................................. Contenus de la maintenance EJE 220r-225r........................................... Exploitant................................................................................................. Service après-vente................................................................................. Contenus de la maintenance EJE 230 .................................................... Exploitant................................................................................................. Service après-vente................................................................................. Contenus de la maintenance EJE 220/225 ............................................. Exploitant................................................................................................. Service après-vente................................................................................. 177 184 184 187 194 194 197 203 203 206 01.18 FR 1.2 2 2.1 2.2 3 3.1 3.2 4 4.1 4.2 10 A Utilisation adéquate 1 Généralités Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens matériels. 2 Utilisation conforme AVIS La charge maximale et la distance de la charge sont indiquées sur la plaque de capacité de charge et ne doivent pas être dépassées. La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être soulevée par un dispositif homologué par le fabricant. La charge doit être entièrement soulevée, voir page 81. Les activités suivantes sont conformes à l'usage prévu et autorisées : – Lever et abaisser des charges. – Stocker et déstocker des charges. – Transporter des charges abaissées. 01.18 FR Les activités suivantes sont interdites : – Transport et élévation de personnes. – Translation ou traction de charges. – Prise transversale de matériaux longs. 11 3 Conditions d'utilisation autorisées – Utilisation dans un environnement industriel et professionnel. – Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats. – Ne pas dépasser les sollicitations des surfaces et les charges ponctuelles des voies de circulation. – Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et autorisées par l’exploitant. – Circulation sur pentes de 20 %maximum. – Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Transporter la charge en la dirigeant vers l’amont. – Utilisation sur voies partiellement publiques. AVERTISSEMENT! 01.18 FR Utilisation dans des conditions extrêmes L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des dysfonctionnements et des accidents. XPour les utilisations dans des conditions extrêmes, en particulier dans un environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot nécessite une autorisation et un équipement spéciaux. XSon utilisation en atmosphère explosive est interdite. XEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à l’extérieur ou dans des zones à risques. 12 3.1 Utilisation en intérieur combinée à des utilisations à l’extérieur ou en entrepôt frigorifique (t) En plus des conditions d'utilisation autorisées en environnement industriel et commercial, le chariot peut également être utilisé en plein air et en entrepôt frigorifique ou le secteur des produits frais. Stationnement sécurisé uniquement autorisé en zone intérieure ou dans la zone tempérée. – – – – Plage de température autorisée de -10°C à 40°C. La stationnement sécurisé est uniquement autorisé de +5°C à 40°C. Humidité atmosphérique maximale 95 %, non condensante. Les changements de zone d'utilisation sont possible, mais doivent être réduits au strict minimum à cause de la rosée et de la formation de corrosion possible. – La rosée est uniquement autorisée lorsque le chariot peut ensuite entièrement sécher. – Le chargement de la batterie est interdit en dessous de +5°C. 3.2 Utilisation en intérieur en entrepôt frigorifique avec équipement frigorifique (o) En plus des conditions d'utilisation admissibles en environnement industriel et commercial, le chariot reste essentiellement dans l'entrepôt frigorifique. Le chariot ne peut quitter l'entrepôt frigorifique que brièvement pour le transfert de la charge. – Plage de température autorisée de -28°C à +25°C. – Humidité atmosphérique maximale 95 %, non condensante. – La rosée est uniquement autorisée lorsque le chariot peut ensuite entièrement sécher. – En zone très basse tenpérature en dessous de -10°C, le chariot doit être exploité en permanence et peut être stationné et sécurisé pendant au max. 15 minutes. – Le chargement de la batterie est interdit en dessous de +5°C. AVIS 01.18 FR Détérioration de la batterie En cas de faible niveau de charge, un refroidissement plus important risque d'endommager la batterie. XEn cas de faible niveau de charge, éviter impérativement toute exploitation dans une plage comprise entre -28°C et -5°C. XEn cas de faible niveau de charge, éviter si possible toute exploitation dans une plage comprise entre -5°C et +5°C. XCharger la batterie, voir page 43. 13 4 Obligations de l’exploitant Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot. L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents, de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les opérateurs ont lu et compris ces instructions de service. AVIS Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/ ou une tierce personne sans l’accord du fabricant. 5 Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires 01.18 FR Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. 14 B Description du chariot 1 Domaine d’application Le chariot EJE 220/225/230/235/220r/225r est prévu pour transporter des marchandises sur sol plat. Ce chariot permet de prendre en charge des palettes avec fond ouvert ou avec des planches transversales en dehors la zone des roues porteuses ou du wagonnet. La capacité de charge est indiquée sur la plaque de capacité de charge Qmax. EJE 220r / 225r Le chariot EJE 220r / 225r avec levée de rampe est parfaitement adapté au chargement/déchargement sur les rampes. Et plus particulièrement, c'est jusqu'à la différence de niveau que la prise et la pose de marchandises palettisées sont possibles. 1.1 Types de chariots et capacité de charge nominale La capacité de charge nominale dépend du type. La désignation du type permet de déduire la capacité de charge nominale. EJE220 EJE 2 20 Désignation du type Série Capacité de charge nominale x 100 kg 01.18 FR La capacité de charge nominale ne correspond pas systématiquement à la capacité de charge autorisée. La capacité de charge admissible est indiquée sur la plaque de capacité de charge apposée sur le chariot. 15 16 01.18 FR 2 Définition du sens de marche Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche : 1 2 3 4 Sens de marche Gauche Sens entraînement Sens de la charge Droite 01.18 FR Pos. 1 2 3 4 17 3 Description des modules et des fonctions 3.1 Aperçu des modules 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 6 7 18 16 Désignation Pos. 5 17 t Bouton de protection anticollision t Commutateur de traction t Touche Vitesse lente 8 t Timon 9 t Capot de batterie 10 11 12 t t t o o ARRÊT D’URGENCE Dispositif de prise de charge Indicateur de décharge Instrument d'affichage (CanDis) Unité d'affichage (écran 2 pouces) Pos Désignation . 13 t Contact à clé o Clavier de commande (CanCode) o Contact à clé (également avec un deuxième niveau pour le desserrage du frein) o Module d'accès ISM 14 15 16 17 18 t = équipement de série 18 o o t t t t Clavier Lecteur de transpondeur Capot avant Capot moteur en deux parties Roues stabilisatrices Chaînes de mise à la terre en acier inoxydable t Roue motrice o = équipement supplémentaire 01.18 FR 16 3.2 Description fonctionnelle Dispositifs de sécurité Des contours de chariot plats, fermés et à bords arrondis permettent un maniement fiable du chariot. Les roues sont protégées par un pare-chocs robuste. Le timon long garantit un écart de sécurité plus grand par rapport au chariot. En cas de relâchement ou de dangers, un ressort pneumatique pousse le timon vers le haut et donc en position de freinage. Le bouton de protection anti-collision situé sur la tête de timon réagit à tout contact corporel, ce qui inverse le sens de marche et le chariot s’éloigne de l’opérateur. Le commutateur ARRÊT D’URGENCE permet de mettre toutes les fonctions électriques hors marche en cas de situations dangereuses. Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence L’arrêt d’urgence est activé par le variateur de traction. Après chaque démarrage du chariot, le système effectue un diagnostic automatique. auto-test. Un freinage du chariot jusqu’à l’arrêt est déclenché automatiquement en cas d’erreurs. Les lampes témoin de l'instrument d'affichage CanDis (o) ou dans l'unité d'affichage (écran 2 pouces) (o) affichent l'arrêt d'urgence. ATTENTION! Le chariot freine automatiquement Si le système détecte l'absence des signaux nécessaires ou une erreur, le système réagit en déclenchant un arrêt d'urgence et en freinant jusqu'à l'arrêt complet ou jusqu'à une position de signal valide. XSe tenir à une distance de commande appropriée du chariot. Système hydraulique 01.18 FR Lors de l’actionnement de la touche Élévation, le groupe motopompe se met en marche et refoule l’huile hydraulique du réservoir d’huile vers le vérin d'élévation. En cas d'actionnement de la touche Élévation, le dispositif de prise de charge est élevé à vitesse uniforme, en cas d'actionnement de la touche Descente, le dispositf de prise de charge est abaissé à vitesse uniforme. 19 Système d’entraînement Un moteur à courant triphasé entraîne la roue motrice via un engrenage à pignons conique. Le variateur de traction électronique permet un réglage de la vitesse en continu du moteur de traction et donc un démarrage régulier, sans à-coups, une forte accélération et un freinage à réglage électronique avec récupération d’énergie. Selon le chargement et l’environnement, il est possible de choisir parmi 3 programmes de traction : de haute performance à économie d'énergie. Timon La direction est effectuée via un timon ergonomique. Toutes les fonctions de traction et d'élévation peuvent être commandées avec précision sans devoir changer les mains de place. Le timon possède un angle de braquage de 180°. Tresses de mise à la terre Des charges électrostatiques peuvent apparaître lorsque l'on travaille avec le chariot. Les rubans de mise à la terre évitent la formation d'arcs électriques au niveau du chariot, causés par des étincelles lorsque l'on touche le chariot. Installation électrique Le chariot dispose d'un variateur de traction électronique. L'installation électrique du chariot possède une tension de service de 24 V. Éléments de commande et d’affichage Des éléments de commande ergonomiques permettent une utilisation facile pour un dosage précis des mouvements hydrauliques et de traction. L’indicateur de décharge de la batterie affiche la capacité de la batterie disponible. L'instrument d'affichage CanDis (o) ou l'unité d'affichage (écran 2 pouces) (o) affiche les informations importantes pour l’opérateur telles que les heures de service, la capacité de la batterie, les messages d’événements. 3.2.1 Z Compteur d’heures de service Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 59 ou voir page 96. Les heures de service sont comptées quand le chariot est en ordre de marche et que l'un des éléments de commande suivants a été actionné : – Timon dans la zone de traction « F », voir page 71. – Touche « Vitesse lente », voir page 73. – Touche « Élévation », voir page 77. – Touche « Descente », voir page 78. 01.18 FR Sur le chariot EJE 220r / 225r, les heures de service sont également comptées lorsque l'un des éléments de commande suivants a été actionné : – Touche « Lever levée de rampe », voir page 79. – Touche « Abaisser levée de rampe », voir page 80. 20 4 Caractéristiques techniques Z 4.1 Indications des caractéristiques techniques conformément à la directive allemande « Fiches produit pour chariots ». Sous réserve de modifications et de compléments techniques. Données de performance Désignation Capacité de charge Q nominale EJE 220 EJE 225 EJE 230 2000 Distance du centre de gravité de la charge pour D longueur standard du 600 dispositif de prise de charge *) Vitesse de traction 6,0 / 6,0 avec/sans charge nominale EJE 235 2500 3000 3500 kg 600 600 600 mm 6,0 / 6,0 6,0 / 6,0 6,0 / 6,0 km/h Vitesse d'élévation 0,04/0,06 0,03/0,06 0,02/0,06 0,02/0,06 avec/sans charge nominale Vitesse de descente 0,05/0,05 0,05/0,05 0,05/0,05 0,05/0,05 avec/sans charge nominale Pente max. franchissable (5 min) 10 / 20 8 / 20 6 / 20 6 / 20 avec/sans charge nominale m/s m/s % *) En cas de version plus longueur du dispositif de prise de charge, le centre de gravité de la charge se situe au milieu du dispositif de prise de charge. Désignation Q Capacité nominale Distance du centre de gravité de la charge pour c longueur standard du dispositif de prise de charge *) Vitesse de traction avec/sans charge nominale 01.18 FR Vitesse d'élévation avec/sans charge nominale Vitesse de descente avec/sans charge nominale Pente max. franchissable (5 min) avec/sans charge nominale EJE 220r EJE 225r 2000 2500 kg 600 600 mm 6,0/6,0 6,0/6,0 km/h 0,04/0,06 0.03/0.06 m/s 0,05/0,05 0,05/0,05 m/s 10/20 8/20 % *) En cas de version plus longueur du dispositif de prise de charge, le centre de gravité de la charge se situe au milieu du dispositif de prise de charge. 21 4.2 Dimensions 01.18 FR D 22 Désignation D h3 h13 EJE 220 / 225 / 235 Distance du centre de gravité de la charge pour une longueur standard du dispositif de prise de charge *) EJE 230 600 Élévation Dispositif de prise de charge abaissé 122 mm 85 mm h14 Hauteur du timon en position de marche min./max. 805 / 1321 805 / 1321 mm Y* l1 Empattement (court, long) Longueur totale (court, long) 1353 / 1425 1763 / 1835 1 353/1763/- mm mm 613 / 685 613/- mm l2 b1 b5 b10 Longueur talon des fourches compris (court, long) Largeur du chariot Écart extérieur du dispositif de prise de charge Voie, à l’avant b11 Voie, à l’arrière s / e / Dimensions du dispositif de l prise de charge Garde au sol centre m2 empattement x Distance de la charge Rayon de braquage (court, Wa** long) Largeur d’allée de travail Ast** pour palette 800 x 1 200 longit. (court/long) Largeur d’allée de travail Ast** pour palette 1 000 x 1 200 courte (court/long) a Écart de sécurité 720 mm 540 mm 508 mm 368 mm 55 / 172 / 1150 mm 30 mm 911 mm 1538 / 1610 1538/- mm 2 027***/2 099*** 2 027/- mm 1 977****/2 049**** 1 977/- mm 200 mm *) En cas de version plus longueur du dispositif de prise de charge, le centre de gravité de la charge se situe au milieu du dispositif de prise de charge. ** Dispositif de prise de charge soulevé/abaissé +53 mm 01.18 FR ***En diagonale selon la directive allemande « Fiches produit pour chariots » +204 mm ****En diagonale selon la directive allemande « Fiches produit pour chariots » +386 mm 23 D h3 Désignation Distance du centre de gravité de la charge pour une longueur standard du dispositif de prise de charge *) Élévation Dispositif de prise de charge abaissé Hauteur du timon en position de marche min./max. EJE 220r EJE 225r 600 122 mm 85 mm 805/1321 mm Empattement (court, long) Longueur totale (court, long) Longueur talon des fourches compris (court, long) 1 353/1 425 1 763/1 835 mm mm 613/685 mm Largeur du chariot Écart extérieur du dispositif de prise de charge 720 mm 540 mm Voie, à l’avant Voie, à l’arrière Dimensions du dispositif de s/e/l prise de charge Garde au sol milieu m2 empattement 508 368 mm mm 55/172/1 150 mm 30 mm 911 mm 1 538/1 610 mm 2 027 ***/2 099*** mm 1 977 ****/2 049**** mm 200 mm h13 h14 Y* l1 l2 b1 b5 b10 b11 x Distance de la charge Rayon de braquage (court, Wa** long) Largeur d’allée de travail Ast** pour palette 800 x 1 200 longit. (court/long) Largeur d’allée de travail Ast** pour palette 1 000 x 1 200 transv. (court/long) a Écart de sécurité *) En cas de version plus longueur du dispositif de prise de charge, le centre de gravité de la charge se situe au milieu du dispositif de prise de charge. ** Dispositif de prise de charge soulevé/abaissé +53 mm ****En diagonale selon la directive allemande « Fiches produit pour chariots » +386 mm 24 01.18 FR ***En diagonale selon la directive allemande « Fiches produit pour chariots » +204 mm 4.3 Poids Désignation Poids propre ; m/l Charge à l'essieu avec charge côté entraînement/ côté charge ; m Charge à l'essieu sans charge côté entraînement/ côté charge ; m Désignation Poids propre : EJE 225 550/647 876/1 664 990/2 060 423/117 427/123 EJE 230 580 EJE 235 550 kg 1154/2 426 1300/2 750 kg 457/123 427/123 kg EJE 220r 540 EJE 225r 550 kg 876/1 664 990/2060 kg 423/117 427/123 kg 01.18 FR Charge sur essieu avec charge côté entraînement/ côté charge : Charge sur essieu sans charge côté entraînement/ côté charge : EJE 220 540/637 25 4.4 Pneus Désignation Taille de pneu, côté entraînement Taille de pneu, côté charge ; simple/tandem Roues supplémentaires (dimensions) Roues, nombre côté entraînement/côté charge (x=entraînée) Désignation Taille de pneu, côté entraînement EJE 225 EJE 230 EJE 235 ø230 x 70 ø230 x 70 ø230 x 70 ø230 x 70 mm ø85x110/ ø85x85 ø85x110/ ø85x85 -/ø85x85 -/ø85x85 mm ø100x40 ø100x40 ø100x40 ø100x40 mm 1x +2/2 ou 4 1x +2/4 EJE 220r EJE 225r ø230 x 70 ø230 x 70 mm Ø85x110 Ø85x110 mm ø100x40 ø100x40 mm 1x +2/2 ou 4 01.18 FR Taille de pneu, côté charge ; simple Roues supplémentaires (dimensions) Roues, nombre côté entraînement/côté charge (x=entraînée) EJE 220 26 4.5 Normes EN Niveau sonore permanent – EJE 220/225/230/235/220r/225r: 70 dB(A) selon EN 12053 en accord avec ISO 4871. Z Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau sonore pendant la traction, l'élévation et le fonctionnement au ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du cariste. Compatibilité électromagnétique (CEM) Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux normes mentionnées. Z Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant. AVERTISSEMENT! 01.18 FR Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant (transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’opérateur et provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot. 27 4.6 Conditions d’utilisation Température ambiante Z 4.7 – sans équipement pour entrepôt frigorifique en cas d'exploitation entre -10°C et 40°C, voir page 13 – avec équipement pour entrepôt frigorifique en cas d'exploitation entre -28°C et +25°C, voir page 13 En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures et une humidité atmosphérique favorisant la condensation, un équipement et une autorisation spéciaux sont requis pour les chariots. Exigences électriques 01.18 FR Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon EN 1175 « Sécurité des chariots - Exigences électriques ». 28 5 Marquages et plaques signalétiques Z 5.1 Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être remplacés. Marquages 19 Qmax XXX kg 20 21 22 23 24 25 26 Désignation Numéro de série Capacité de charge Qmax Plaque « Interdiction de transporter des passagers » Plaque signalétique, chariot Point d’accrochage pour chargement par grue Entrepôt frigorifique (o) Plaquette de contrôle (o) Désignation du type 01.18 FR Pos. 19 20 21 22 23 24 25 26 29 5.2 Z Plaque signalétique La figure montre le modèle standard dans les pays membres de l'UE. Dans d'autres pays, le modèle de la plaque signalétique peut diverger. 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 Pos. Désignation 27 Type 28 29 30 31 32 Capacité de charge nominale, en kg Tension de batterie en V Poids à vide sans batterie, en kg Option 35 Puissance d’entraînement 36 37 38 Poids de batterie min./max., en kg Fabricant Logo du fabricant En cas de questions sur le chariot ou pour des commandes de pièces détachées, veuillez indiquer le numéro de série (28). 01.18 FR Z Numéro de série Pos. Désignation 33 Année de construction Distance du centre de gravité de 34 la charge en mm 30 5.3 Diagramme de charge du chariot Qmax XXX kg 20 01.18 FR La plaque de capacité de charge (20) indique la capacité de charge maximale Q (en kg) pour une contrainte uniforme du dispositif de prise de charge. 31 32 01.18 FR C Transport et première mise en service 1 Chargement par grue AVERTISSEMENT! Danger dû à du personnel non instruit au chargement par grue Le chargement par grue non conforme par du personnel non formé peut entraîner la chute du chariot. C'est la raison pour laquelle le personnel est exposé au danger et qu'il y a un risque de dommages matériels sur le chariot. XLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit connaître les techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi que le maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. AVERTISSEMENT! 01.18 FR Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue. Protéger le chariot de tous chocs lors de l'élévation ou de mouvements incontrôlés. Si nécessaire, bloquer le chariot à l'aide de câbles de guidage. XSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’engins de levage sont autorisées à charger le chariot. XPorter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du chargement par grue. XNe pas rester sous des charges suspendues. XNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni se tenir dans la zone dangereuse. XUtiliser uniquement des engins de levage à capacité de charge suffisante (pour le poids du chariot, voir la plaque signalétique). XNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne pas qu'elles glissent. XN’utiliser les dispositifs d'élingage que dans le sens de contrainte prescrit. XDisposer les dispositifs d'élingage des élingues de sorte qu’elles ne touchent aucune pièce rapportée lors du levage. 33 ATTENTION! XLes convoyeurs au sol avec retrait latéral de batterie (o) doivent uniquement être soulevés sans batterie. Les points d'accrochage sont cachés par la batterie. Z Pour le chargement du convoyeur au sol avec des élingues, des points d'accrochage (23) sont prévus sur le châssis et sur la fourche. Chargement du chariot par grue Conditions primordiales – Stationner et sécuriser page 63. le 23 chariot, 23 (o) (t) voir Outillage et matériel nécessaires – Dispositif de levage – Élingues Procédure • Ouvrir le capot de batterie et le cas échéant, démonter la batterie. • Fixer les élingues aux points d’accrochage (23). 01.18 FR Le chariot peut à présent être chargé à l’aide d’une grue. 34 2 Transport AVERTISSEMENT! Mouvements incontrôlés pendant le transport Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport peut provoquer des accidents graves. XLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. XPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement arrimé. XLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage. XSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales. XN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante. XUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant. Sécuriser le chariot pour le transport Conditions primordiales – Charger le chariot. – Chariot arrêté et sécurisé, page 63. voir Outillage et matériel nécessaires – Sangles de serrage Procédure • Fixer les sangles de serrage (39) sur le chariot et le véhicule de transport et les tendre suffisamment. peut à présent être 01.18 FR Le chariot transporté. 39 35 3 Première mise en service AVERTISSEMENT! Danger en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées Le courant alternatif redressé endommage les composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique. Les raccordements de câble inappropriés (trop longs, section trop faible) avec la batterie (câbles flexibles) peuvent s'échauffer et mettre le chariot et la batterie en feu. XN'utiliser le chariot qu'avec le courant de batterie. XLes raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être inférieurs à 6 m et leur section doit être de 50 mm². AVIS Il est interdit de soulever des charges si le chariot est exploité via un câble enrouleur avec une batterie externe. Z Procédure • S'assurer de l’intégralité de l’équipement. • Le cas échéant, monter la batterie, voir page 45 tout en veillant à ne pas endommager le câble de batterie. • Charger la batterie, voir page 43. Les réglages du chariot doivent correspondre au type de batterie (si la batterie est mise en place par le client). • Contrôler le niveau d’huile hydraulique et faire l'appoint si nécessaire (voir page 142). • Mettre le chariot en service (voir page 59). Le chariot est en ordre de marche. Déformations des roues 01.18 FR les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue durée du chariot. Les déformations ont un effet négatif sur la sécurité et la stabilité du chariot. Après que le chariot a parcouru une certaine distance, ces déformations disparaissent. 36 D Batterie - entretien, charge, changement 1 Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à acide Personnel de maintenance La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la batterie lors de l’exécution des travaux. Mesures de protection contre l’incendie Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Le local doit être aéré. Prévoir du matériel de protection contre les incendies. ATTENTION! Risque d'irritations suite à l'utilisation de matériel de protection contre les incendies non approprié En cas d'incendie, l'extinction avec de l'eau peut entraîner une réaction au contact de l'acide de batterie. Ce qui peut entraîner des irritations dues à l'acide. XUtiliser des extincteurs à poudre. XNe jamais éteindre une batterie en feu avec de l'eau. Maintenance de la batterie Les couvercles des éléments de la batterie doivent être maintenus à l’état sec et propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de graisse pour bornes et vissées correctement. AVERTISSEMENT! Risque d'incendie dû à un court-circuit Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la batterie en feu. XAvant de fermer le capot de batterie, s'assurer que les câbles de batterie ne risquent pas d’être endommagés. Élimination de la batterie 01.18 FR L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives à l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les indications du fabricant relatives à l'élimination. 37 AVERTISSEMENT! Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout contact avec l’acide de la batterie. XÉliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme. XEn cas de travaux sur les batteries, il faut impérativement porter des vêtements de protection et des lunettes de protection. XNe pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau. XEn cas de blessures corporelles (p. ex. contact avec la peau ou les yeux), consulter un médecin sans attendre. XNeutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau. XSeules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées. XObserver les dispositions légales. AVERTISSEMENT! Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important sur la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et sa capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot peut entraîner une dégradation des propriétés de freinage du chariot, causer d'importants dommages au variateur électrique et mettre gravement en danger la sécurité et la santé des personnes ! XSeules des batteries autorisées par Jungheinrich pour le chariot peuvent être utilisées. XL'équipement de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord de Jungheinrich. XLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le coffre à batterie du chariot. XL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite. 01.18 FR Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute sécurité (voir page 63). 38 2 Types de batterie Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction du modèle. Le tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités correspondantes : EJE 220/225 Coffre Type de batterie de batterie Poids (kg) Dimensions (mm) M 24 V - XFC 158 Ah 24 V - XFC 158 Ah 220 180 623X211X627 623X211X627 24 V - 2PzV 160 Ah wf Exide 24 V - 2PzW 160 Ah 180 180 624X212X537 624X212X537 24 V - 2PzV 174 Ah wf Hawker 24 V - 2PzS 180 Ah 24 V - 2PzM 180 Ah 183 180 180 623X211X537 624X212X537 621X209X537 24 V - 2PzV 200 Ah wf Exide 24 V - 2PzV 220 Ah wf Hawker 24 V - 2PzW 220 Ah 24 V - 2PzS 250 Ah 215 218 220 220 621X209X627 623X211X627 624X212X627 624X212X627 24 V - 2PzS 250 Ah 24 V - 2PzM 250 Ah 24 V - LIB 110 Ah 24 V - 3PzV 300 Ah wf Exide 220 621X209X627 222 210 290 621X209X625 624X207X627 621X281X627 24 V - XFC 316 Ah 24 V - 3PzV 330 Ah wf Hawker 24 V - 3PzW 330 Ah 24 V - 3PzS 345 Ah Lib. Silver 288 624X284X627 300 288 282 623X283X627 624X284X627 621X284X627 24 V - 3PzS 375 Ah 24 V - 3PzS 375 Ah Lib. Silver 24 V - 3PzM 375 Ah 24 V - LIB 240 Ah SBE 288 624X284X627 288 299 288 621X281X627 621X281X627 624X284X683 24 V - LIB 360 Ah SBE 288 624X284X683 L En option, l'équipement avec une batterie lithium-ions est possible, voir les instructions de service « Batterie Li-ion 24V - 240Ah / 360Ah. » 01.18 FR Z 39 EJE 230/235 Poids (kg) Dimensions (mm) M 220 180 180 623X211X627 623X211X627 624X212X537 24 V - XFC 158 Ah 24 V - XFC 158 Ah 24 V - 2PzV 160 Ah wf Exide 24 V - 2PzW 160 Ah 180 624X212X537 24 V - 2PzV 174 Ah wf Hawker 24 V - 2PzS 180 Ah 24 V - 2PzM 180 Ah 183 180 180 623X211X537 624X212X537 621X209X537 24 V - 2PzV 200 Ah wf Exide 215 621X209X627 24 V - 2PzV 220 Ah wf Hawker 24 V - 2PzW 220 Ah 24 V - 2PzS 250 Ah 218 220 220 623X211X627 624X212X627 624X212X627 24 V - 2PzS 250 Ah 24 V - 2PzM 250 Ah 220 621X209X627 222 621X209X625 En option, l'équipement avec une batterie lithium-ions est possible, voir les instructions de service « Batterie Li-ion 24V - 240Ah / 360Ah. » 01.18 FR Z Coffre Type de batterie de batterie 40 EJE 220r/225r Coffret Type de batterie de batterie M 24 V - XFC 158 Ah L Poids (kg) Dimensions (mm) 220 623X211X627 24 V - XFC 158 Ah 24 V - 2PzV 160 Ah wf Exide 24 V - 2PzW 160 Ah 24 V - 2PzV 174 Ah wf Hawker 180 180 180 183 623X211X627 624X212X537 624X212X537 623X211X537 24 V - 2PzS 180 Ah 24 V - 2PzM 180 Ah 24 V - 2PzV 200 Ah wf Exide 24 V - 2PzV 220 Ah wf Hawker 180 180 215 218 624X212X537 621X209X537 621X209X627 623X211X627 24 V - 2PzW 220 Ah 24 V - 2PzS 250 Ah 24 V - 2PzS 250 Ah 24 V - 2PzM 250 Ah 220 220 220 222 624X212X627 624X212X627 621X209X627 621X209X625 24 V - 3PzV 300 Ah wf Exide 24 V - XFC 316 Ah 24 V - 3PzV 330 Ah wf Hawker 24 V - 3PzW 330 Ah 290 621X281X627 288 300 288 624X284X627 623X283X627 624X284X627 24 V - 3PzS 345 Ah Lib. Silver 24 V - 3PzS 375 Ah 24 V - 3PzS 375 Ah Lib. Silver 24 V - 3PzM 375 Ah 282 288 288 299 621X284X627 624X284X627 621X281X627 621X281X627 Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. Les batteries dont les pôles ne sont pas isolés doivent être recouvertes d’un tapis isolant antidérapant. AVIS Détérioration de la batterie La batterie, le chargeur (caractéristique de charge) et les paramètres de batterie doivent être compatibles au risque d'endommager la batterie. AVIS 01.18 FR Durée de vie réduite de batterie Pour une durée de vie optimale des cycles de la batterie, il est essentiel de respecter les consignes d'utilisation et de maintenance en vigueur du fabricant de la batterie. 41 3 Dégager la batterie AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé L’arrêt du chariot sur une pente ou avec un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et strictement interdit. XArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au moyen de cales. XAbaisser complètement le dispositif de prise de charge. XChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé. XSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité. ATTENTION! Risque d'écrasement dû à la fermeture inopinée du capot de batterie Si le capot de batterie n'est pas entièrement relevé, ce dernier peut retomber brusquement et causer des contusions. Le capot de batterie n'est correctement ouvert que s'il est ouvert de plus de 90°. Il est alors maintenu dans cette position par la pesanteur. XOuvrir le capot de batterie jusqu’en butée. Conditions primordiales – Placer le chariot à l’horizontale. – Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 63. 9 Procédure • Ouvrir le capot de batterie (9). • Le cas échéant, retirer le tapis isolant de la batterie. 01.18 FR La batterie est dégagée. 42 4 Chargement de la batterie AVERTISSEMENT! Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. XLe branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la station de charge et le chariot sont hors circuit. XPour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et du type de batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie. XAvant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des connexions n’est pas endommagé. XAérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé. XLe capot de la batterie doit être ouvert et les surfaces des cellules de la batterie doivent être dégagées pendant la procédure de charge pour garantir une aération suffisante. XIl est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. XLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. XPrévoir du matériel de protection contre les incendies. XNe poser aucun objet métallique sur la batterie. XRespecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. AVIS 01.18 FR Détérioration de la batterie La batterie, le chargeur (caractéristique de charge) et les paramètres de batterie doivent être compatibles au risque d'endommager la batterie. 43 4.1 Chargement de la batterie avec chargeur fixe Charger la batterie Conditions primordiales – Dégager la batterie, page 42. voir Procédure • Débrancher la prise de batterie (40) du connecteur chariot. • Relier la prise de batterie (40) au câble de charge (41) du chargeur fixe. • Démarrer l'opération de charge conformément aux instructions de service du chargeur. 40 41 La batterie est en cours de charge. Terminer la charge de la batterie, établir à nouveau l’ordre de marche AVIS En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas pleinement disponible. Conditions primordiales – La batterie est complètement chargée. Procédure • Terminer l'opération de charge conformément aux instructions de service du chargeur. • Débrancher la prise de batterie (40) du câble de charge (41) du chargeur fixe. • Relier la prise de batterie (40) au chariot. 01.18 FR Le chariot est de nouveau en ordre de marche. 44 5 Démontage et montage de la batterie AVERTISSEMENT! Risque d'accidents lors du démontage et du montage de la batterie Le démontage et le montage de la batterie présentent des risques de coincement et de brûlures dus au poids et à l’acide de batterie. XLire le paragraphe « Consignes de sécurité relatives au maniement avec des batteries plomb-acide » dans ce chapitre. XPorter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la batterie. XN'utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles isolés ; le cas échéant, les recouvrir d'un tapis en caoutchouc. XPlacer le chariot à l’horizontale. XN’effectuer un remplacement de batterie qu’avec des élingues suffisamment résistantes. XN'utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de changement de batterie, poste de remplacement de batterie, etc.). XVeiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot. ATTENTION! 01.18 FR Risque de coincement Risque de coincement lors de la fermeture du capot de la batterie. XVeiller à ce que rien ne se trouve entre le capot de la batterie et le chariot. 45 5.1 Remplacement de la batterie vers le haut Démonter la batterie 42 Conditions primordiales – Stationner le chariot en toute sécurité, voir page 63. – Dégager la batterie, voir page 42. Outillage et matériel nécessaires – Élingues Z Z Procédure • Débrancher la prise de batterie du connecteur chariot. Déposer le câble de batterie sur le coffret capot de batterie de sorte qu’il ne puisse pas être cisaillé au moment du retrait. • Fixer les élingues sur les œilletons (42). Fixer les crochets de sorte qu’ils ne puissent pas tomber sur les cellules de batterie au moment du desserrage des élingues. Les élingues doivent exercer une traction verticale afin de ne pas comprimer le coffret de batterie. • Sortir la batterie du coffret à batterie en la tirant lentement vers le haut au moyen d'élingues. 01.18 FR La batterie est démontée. 46 Montage de la batterie EJE 220 / 225 / 230 / 235 Conditions primordiales – Stationner et sécuriser le chariot, voir page 63. Z Z Procédure Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse ; tout en veillant à la position de montage correcte et au raccordement correct de la batterie. Déposer le câble de batterie sur le coffre de batterie de sorte qu’il ne puisse pas être cisaillé au moment de la mise en place de la batterie. • Relier la prise de batterie et la prise du chariot. ATTENTION! Risque d'écrasement Risque d'écrasement lors de la fermeture du capot de la batterie. XNe pas mettre les mains entre le capot de batterie et le châssis, n'actionner le capot de batterie qu'au niveau de la poignée encastrée prévue à cet effet. XFermer lentement et prudemment le capot de batterie. • Fermer le capot de batterie. La batterie est montée. Après le remontage, s'assurer que tous les câbles et les connexions ne présentent aucun dommage visible. 01.18 FR Z 47 Montage de la batterie EJE 220r / 225r Conditions primordiales – Stationner et sécuriser le chariot, voir page 63. Z Z Procédure Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse ; tout en veillant à la position de montage correcte et au raccordement correct de la batterie. Déposer le câble de batterie sur le coffre de batterie de sorte qu’il ne puisse pas être cisaillé au moment de la mise en place de la batterie. AVIS Éviter d'endommager le système hydraulique supplémentaire dans le coffre à batterie XLors du montage de la batterie, s'assurer que les composants du système hydraulique supplémentaire (vannes, flexibles et câbles de raccordement électriques) ne sont pas pincés. • Relier la prise de batterie et la prise du chariot. ATTENTION! Risque d'écrasement Risque d'écrasement lors de la fermeture du capot de la batterie. XNe pas mettre les mains entre le capot de batterie et le châssis, n'actionner le capot de batterie qu'au niveau de la poignée encastrée prévue à cet effet. XFermer lentement et prudemment le capot de batterie. • Fermer le capot de batterie. La batterie est montée. Après le remontage, s'assurer que tous les câbles et les connexions ne présentent aucun dommage visible. 01.18 FR Z 48 5.2 Z Retrait latéral de batterie La sortie de la batterie par le côté est uniquement possible en option. Et sur le chariot EJE 220r / 225r, la sortie de la batterie par le côté ne peut se faire que du côté gauche. ATTENTION! Risque d'écrasement Risque de coincement lors du démontage et du montage de la batterie. XNe pas mettre ses mains entre la batterie et le châssis lors du montage et du démontage de la batterie. Démonter la batterie 43 Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer,voir page 63 – Batterie est dégagée, voir page 42. Procédure • Débrancher la prise de batterie du connecteur chariot. • Desserrer complètement le verrouillage de batterie (43). • Retirer latéralement la batterie. La batterie est démontée. Z Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse, tout en veillant à la bonne position de montage et à la raccorder correctement. Déposer le câble de batterie sur le coffret de batterie de manière qu’il ne puisse pas être cisaillé au moment de la mise en place de la batterie. – Après le remontage, vérifier si tous les câbles et les connexions ne sont pas endommagés. ATTENTION! 43 01.18 FR Risque d'écrasement Risque d'écrasement lors de la fermeture du capot de la batterie. XNe pas mettre les mains entre le capot de batterie et le châssis, n'actionner le capot de batterie qu'au niveau de la poignée encastrée prévue à cet effet. XFermer lentement et prudemment le capot de batterie. 49 50 01.18 FR E Utilisation 1 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Permis de conduire Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales doivent être respectées, le cas échéant. Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Le port de chaussures de sécurité est obligatoire durant le maniement de chariots s’ils sont utilisés en mode conducteur accompagnant. Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Dommages et vices Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Réparations 01.18 FR L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler. 51 Zone dangereuse AVERTISSEMENT! Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone dangereuse. XDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse. XEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps. XArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement (voir page 29) et les remarques d'avertissements. AVERTISSEMENT! 01.18 FR Risque d'accident dû au démontage ou à la mise hors service de dispositifs de sécurité Le démontage ou la mise hors service de dispositifs de sécurité comme p. ex. le commutateur d’ARRÊT D’URGENCE, la serrure de contact, les touches, le klaxon, les feus à éclat, les capteurs, les caches, etc. peuvent entraîner des accidents et des blessures. XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 52 2 Description des éléments d’affichage et de commande 44 46 45 47 6 5 48 6 7 10 8 12, 49, 01.18 FR 13, 51 53 6 Commutateur de traction 7 Touche - Vitesse lente 8 Timon 10 Commutateur ARRÊT D’URGENCE 44 Touche - Abaisser le dispositif de prise de charge 45 Touche - Abaisser le dispositif de prise de charge 46 Touche - Élever le dispositif de prise de charge 47 Touche - Élever le dispositif de prise de charge 48 Touche - signal avertisseur 7 Touche - Vitesse lente 12 Indication de charge/ décharge 13 Contact à clé 54 Fonction t Fonction de sécurité en cours de traction dans le sens de l'entraînement : En cas d'actionnement de la touche de protection anticollision, le chariot se déplace encore pendant env. 3 s dans le sens de la charge. Ensuite le chariot s'éteint jusqu'à ce que le régulateur de traction ait été brièvement placé en position neutre. t Réglage du sens de marche et de la vitesse de conduite. t L'actionnement de la touche Vitesse lente permet de réduire la vitesse de traction et l’accélération. Si le timon se trouve dans le secteur de freinage, il est possible, en actionnant la touche, d’annuler la fonction de freinage et de déplacer le chariot à vitesse lente. t Direction et freinage du chariot. t Interrompt la connexion avec la batterie – Toutes les fonctions électriques sont désactivées et le chariot est freiné o Abaisser le dispositif de prise de charge. t Abaisser le dispositif de prise de charge. o Élever le dispositif de prise de charge. t Élever le dispositif de prise de charge. t Déclencher un signal acoustique. t L'actionnement de la touche Vitesse lente permet de réduire la vitesse de traction et l’accélération. Si le timon se trouve dans le secteur de freinage, il est possible, en actionnant la touche, d’annuler la fonction de freinage et de déplacer le chariot à vitesse lente. t Affichage de l'état de charge/de décharge de la batterie. t – Autorisation d'utilisation du chariot par mise sous tension de la tension de commande – Après le retrait de la clé, le chariot est protégé contre toute remise en marche intempestive 01.18 FR Pos Élément de commande/ . d'affichage 5 Bouton de protection anticollision Pos Élément de commande/ . d'affichage Serrure de contact avec deuxième niveau de commutation 49 CanDis 50 Unité d’affichage (écran 2 pouces) Touches Softkey sous l'unité d'affichage 51 CanCode ISM Online Clavier o Le desserrage du frein pour déplacer le chariot hors d'état de fonctionner. o Instrument d’affichage pour – l'état de charge de la batterie – les heures de service – Messages d’avertissement – la configuration des paramètres o Affichage pour – État de charge de la batterie – Capacité de la batterie – Heures de service – Programme de traction – Témoins d'avertissement – Messages d’évènements Sans fonction o Remplace le contact à clé – Autorisation d'utilisation du chariot par saisie du code correspondant – Choix du programme de traction – Configuration des codes o Remplace le contact à clé – Autorisation d'utilisation du chariot par carte / transpondeur – Affichage de l’ordre de marche – Enregistrement des données – Échange de données avec carte / transpondeur o Remplace le contact à clé – Exclusivement en tant que complément à l'unité d'affichage – Libération du chariot par saisie de codes de réglage et de codes d'accès o Remplace le contact à clé – Exclusivement en tant que complément à l'unité d'affichage – Autorisation d'utilisation du chariot par carte / transpondeur 01.18 FR Lecteur de transpondeur Fonction 55 2.1 Timon EJE 220r/EJE 225r 52 53 47 45 53 52 45 47 Fonction t t Abaisser le dispositif de prise de charge. Élever le dispositif de prise de charge. t Abaisser la levée de rampe. t Lever la levée de rampe. 01.18 FR Pos Élément de commande/ . d’affichage 45 Touche - Abaisser le dispositif de prise de charge 47 Touche - Élever le dispositif de prise de charge 52 Touche - Abaisser levée de rampe 53 Touche - Lever levée de rampe 56 2.2 Indicateur de décharge de batterie L’état de charge de la batterie est indiqué une fois que le chariot a été libéré au moyen de la serrure de contact, du CanCode ou de l’ISM. Les couleurs luminescentes des LED (54) signalisent les états suivants : Couleur de la LED verte orange verte / orange clignote à 1 Hz rouge Z 54 État de charge 40 - 100 % 30 - 40 % 20 - 30 % 0 - 20 % Si la LED s’allume en rouge, il n’est plus possible de soulever des charges. La fonction élévation n’est réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée au moins à 70 %. Si la LED clignote en rouge et que le chariot n’est pas prêt au fonctionnement, informer le service après-vente du fabricant. Un clignotement rouge est un code de la commande du chariot. La séquence de clignotement indique le type de défaut. 2.3 Z Contrôleur de décharge de batterie Le réglage de série de l’indicateur de décharge de batterie / du contrôleur de décharge est réalisé sur des batteries standard. En cas d'utilisation de batteries sans entretien ou spéciales, les points d'affichage et de coupure du contrôleur de décharge de batterie doivent être réglés par le service après-vente du fabricant. La batterie risque d’être endommagée suite à une décharge profonde si ce réglage n’est pas effectué. AVIS Détérioration de la batterie suite à une décharge totale L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière. Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie. XCharger la batterie au moins tous les 2 mois. Z Charger la batterie voir page 43. 01.18 FR La commande de levée est désactivée dès que la charge restante de batterie est inférieure à sa valeur limite. Un affichage correspondant apparaît (54). La fonction Levée n’est réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée au moins à 70 %. 57 3 3.1 Préparation du chariot pour le fonctionnement Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des dommages ou à d'autres défauts sur le chariot ou l'équipement supplémentaire Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le chariot ou les équipements supplémentaires, le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à sa remise en état totale. XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Exécution d’un contrôle avant la mise en service quotidienne 01.18 FR Procédure • Inspecter tout le chariot de l’extérieur à la recherche de dommages et de fuites. Les flexibles endommagés doivent impérativement être remplacés. • Contrôler la fixation de la batterie et des connexions de câbles et s'assurer de l'absence de dommages. • Contrôler la bonne fixation de la prise de batterie. • Vérifier si les dispositifs de prise de charge présentent des dommages visibles, comme des fissures et contrôler si les dispositifs de prise de charge sont déformés ou fortement usés. • Contrôler si la roue motrice et les roues porteuses sont endommagées. • S'assurer de l'intégrité et de la lisibilité des désignations et des plaques, voir page 29. • Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages des capots moteur et des recouvrements. 58 3.2 Établissement de l’ordre de marche Mettre le chariot en marche Conditions primordiales – Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, voir page 58. Z Procédure • Tirer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE (10) pour le déverrouiller. • Mettre le chariot en marche, pour ce faire, • introduire la clé dans le contacteur à clé (13) et la tourner jusqu'en butée vers la droite. • Saisir le code dans le CanCode (o) (51). • Maintenir la carte ou le transpondeur devant le module d’accès ISM et, selon les réglages, appuyer sur la touche verte du module d’accès ISM (o). Le timon (8) doit se trouver dans la zone de freinage supérieure « B ». Si le message d'évènement « E-0914 » apparaît sur l'instrument d'affichage CanDis (o) ou l'unité d'affichage (écran 2 pouces) (o), basculer le timon dans la zone de freinage supérieure « B », voir page 71. Le chariot est en ordre de marche. t L'indicateur d'état de charge (12) indique l’état de charge actuel de la batterie. o L'instrument d’affichage CanDis (49) ou l'unité d'affichage (écran 2 pouces) (o) indiquent l’état de charge actuel de la batterie et les heures de service. 8 B B 12, 49 10 01.18 FR 13, 51 59 3.3 Z Établir l'ordre de marche du chariot EJE 220r / 225r Sur le chariot EJE 220r / 225r, au moment d'établir l'ordre de marche du chariot, il faut vérifier si le dispositif de prise de charge est bien abaissé. Si le dispositif de prise de charge n'est pas entièrement abaissé, lors de l'élévation, il se peut que le dispositif de prise de charge soit légèrement incliné. Mettre le chariot en marche EJE 220r / 225r Conditions primordiales – Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, voir page 58. Z Procédure • Tirer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE (10) pour le déverrouiller. • Mettre le chariot en marche, pour ce faire, • introduire la clé dans le contacteur à clé (13) et la tourner jusqu'en butée vers la droite. • Saisir le code dans le CanCode (o) (51). • Maintenir la carte ou le transpondeur devant le module d’accès ISM et, selon les réglages, appuyer sur la touche verte du module d’accès ISM (o). Le timon (8) doit se trouver dans la zone de freinage supérieure « B ». Si le message d'évènement « E-0914 » apparaît sur l'instrument d'affichage CanDis (o) ou l'unité d'affichage (écran 2 pouces) (o), basculer le timon dans la zone de freinage supérieure « B », voir page 71. • Vérifier si le dispositif de prise de charge est complètement abaissé. • Le cas échéant, abaisser le dispositif de prise de charge, voir page 76. Le chariot est en ordre de marche. t L'indicateur d'état de charge (12) indique l’état de charge actuel de la batterie. 01.18 FR o L'instrument d’affichage CanDis (49) ou l'unité d'affichage (écran 2 pouces) (o) indiquent l’état de charge actuel de la batterie et les heures de service. 60 8 B B 12, 49 10 01.18 FR 13, 51 61 3.4 Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des dommages ou à d'autres défauts sur le chariot ou l'équipement supplémentaire Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le chariot ou les équipements supplémentaires, le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à sa remise en état totale. XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 01.18 FR Procédure • Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité et d’avertissement : • Contrôler le bon fonctionnement du commutateur ARRÊT d'URGENCE, en appuyant sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE. Le circuit principal est interrompu, dès que les mouvements du chariot ne peuvent pas être exécutés. Déverrouiller ensuite le commutateur ARRÊT D'URGENCE en tirant dessus. • Vérifier le bon fonctionnement du klaxon en actionnant la touche « Klaxon ». • Contrôler l'efficacité des fonctions de freinage, voir page 74. • Contrôler le fonctionnement de la direction, voir page 74. • Contrôler le fonctionnement du système hydraulique, voir page 76. • Contrôler les fonctions de traction, voir page 71. • S'assurer du bon fonctionnement de la « Touche de protection anti-collision », pour ce faire, actionner la « Touche de protection anti-collision ». • S'assurer que les éléments de commande et d’affichage fonctionnent et qu'ils ne sont pas endommagés, voir page 53. • Vérifier la fonction de rappel du timon. • Contrôler le retour automatique en position neutre des éléments de commande après l'actionnement. 62 3.5 Arrêter le chariot et le bloquer AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé L’arrêt du chariot en pentes, sans frein serré ou avec un dispositif de prise de charge relevé est dangereux et strictement interdit. XArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au moyen de cales. XAbaisser complètement le dispositif de prise de charge. XChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé. XSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité. 8 45 13, 51 10 01.18 FR 55 63 8 EJE 220 / 225 / 230 / 235 Stationner sécurité le chariot en toute 45 Procédure • Stationner le chariot sur une surface plane. • Abaisser complètement le dispositif de prise de charge (55) : • Actionner la touche « Descente » (45). • Tourner la roue motrice à l'aide du timon (8) sur « Traction en ligne droite ». • Pour éteindre le chariot : • tourner la clé dans la serrure de contact (13) jusqu'en butée dans le sens contraire des aiguilles d'une 13, 51 55 montre. Sortir la clé de la serrure de contact (13). • Avec CanCode (51), appuyer sur la touche O (o). • Appuyer sur la touche rouge du module d'accès ISM (o). • Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE (10). 10 01.18 FR Le chariot est stationné. 64 EJE 220r / 225r Stationner et sécuriser le chariot Procédure • Stationner le chariot sur une surface plane. • Abaisser complètement le dispositif de prise de charge (55) : • Actionner la touche « Descente » (45) ou la touche « Abaisser levée de rampe » (52). • Tourner la roue motrice en position « Traction en ligne droite » à l'aide du timon (8). • Pour éteindre le chariot : • tourner la clé dans la serrure de contact (13) jusqu'en butée dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Sortir la clé de la serrure de contact (13). • Avec CanCode (51), appuyer sur la touche O (o). • Appuyer sur la touche rouge du module d'accès ISM (o). • Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE (10). Le chariot est stationné. 8 45 52 13, 51 10 01.18 FR 55 65 4 4.1 Maniement du chariot Règles de sécurité pour le déplacement Voies de circulation et zones de travail Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet. Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est requis. DANGER! Les contraintes ce surface et ponctuelles admissibles des voies de circulation ne doivent pas être dépassées. Au niveau des emplacements à visibilité limitée, l'aide d'une deuxième personne est requise pour le guidage. L'opérateur doit s'assurer que la rampe/le hayon de chargement ne sont pas retirés ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement. Comportement lors du déplacement L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone de travail et de commande. Visibilité lors du déplacement 01.18 FR L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot de sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant en contact visuel avec l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse au pas et extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du contact visuel. 66 Déplacements en montées et en descentes La circulation sur les pentes (montées ou descentes) jusqu'à 20 % est seulement autorisée si celles-ci sont balisées comme chemins de circulation. Les pentes doivent être propres, avoir une bonne adhérence et doivent pouvoir être empruntées en toute sécurité selon les spécifications techniques du chariot. La charge doit alors toujours être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de faire tourner le chariot sur une pente (montée ou descente), de prendre celle-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et en étant prêt à freiner à tout moment. Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de la procédure de chargement ou de déchargement. Caractéristiques de la charge à transporter L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. Les charges liquides doivent être sécurisées pour éviter qu'elles ne débordent. AVERTISSEMENT! 01.18 FR Risque d'accident dû à des défauts électromagnétiques Les aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que les capteurs à effet Hall et, par conséquent provoquer des accidents. XNe pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation du chariot. À l'exception des faibles aimants disponibles dans le commerce et destinés à accrocher des notes. 67 4.2 ARRÊT D’URGENCE ATTENTION! Risque d'accident en cas de freinage maximal Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La charge prise peut alors glisser du dispositif de prise de charge. Il y a un risque accru d'accidents et de blessures. XNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service. XEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de danger. ATTENTION! 01.18 FR Risque d'accident dû à un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible. Un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible présente un risque d'accident. Dans des situations dangereuses, l'opérateur ne peut pas immobiliser le chariot à temps en actionnant le commutateur ARRÊT D'URGENCE. XLe fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné par des objets. XSignaler sans attendre les vices constatés sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE au supérieur compétent. XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 68 Appuyer sur l’interrupteur d’ARRÊT D’URGENCE Procédure • Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D'URGENCE (10). Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. Z N'actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de danger. Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE Procédure • Déverrouiller à nouveau le commutateur ARRÊT D’URGENCE (10) en le tirant et en le tournant. Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE). Z Si le chariot est équipé de CanCode et du module d'accès ISM, il reste désactivé. 01.18 FR 10 69 4.3 Z Freinage forcé Si le timon est relâché, celui-ci se déplace de lui-même dans la zone de freinage supérieure (B), ce qui déclenche un freinage forcé. AVERTISSEMENT! Risque de collision dû à un timon défectueux L'exploitation du chariot avec un timon défectueux peut provoquer des collisions avec des personnes et des objets. XSi le timon se déplace trop lentement, voire même pas du tout, en position de freinage, le chariot doit être immobilisé jusqu'à ce que les causes aient été constatées et éliminées. XInformer le service après-vente du fabricant. 6 0 2 3 8 B F 01.18 FR B 70 4.4 Conduire AVERTISSEMENT! Risque de collision lors de l'utilisation du chariot L'exploitation du chariot avec les capots ouverts peut provoquer des collisions avec des personnes et des objets. XN'utiliser le chariot qu'avec des capots correctement fermés et verrouillés. XLors de passage à travers des portes battantes ou similaires, veiller à ce que les vantaux n’actionnent pas la touche anti-collision. Conditions primordiales – Mettre le chariot en service, voir page 58. Z Procédure • Incliner le timon (8) dans la zone de traction (F). • Régler le sens de marche avec le commutateur de traction (6) : • Tourner lentement le commutateur de marche (6) dans le sens de la charge (3) : traction dans le sens de la charge. • Tourner lentement de commutateur de marche (6) dans le sens de l'entraînement (2) : traction dans le sens de l’entraînement. • Régler la vitesse de marche avec le commutateur de marche (6) : • Plus le commutateur de marche (6) est tourné, plus la vitesse est élevée. • Régler la vitesse de traction en continuant à tourner le commutateur de marche en avant ou en arrière (6). Après avoir relâché le commutateur de marche (6), ce dernier retourne de luimême en position neutre et le chariot est freiné. Le frein est desserré et le chariot entame son déplacement dans le sens sélectionné. Blocage anti-recul en cas d'escalade de pentes à vitesse lente Si la vitesse est trop faible pour escalader des pentes, le chariot peut partir en arrière. Le recul est détecté par le variateur du chariot et ce dernier est immédiatement freiné jusqu'à l'arrêt complet. oVitesse réduite en cas de dispositif de prise de charge totalement abaissél 01.18 FR En cas de dispositif de prise de charge totalement abaissé, seule une conduite à vitesse réduite est possible. Afin de pouvoir rouler à la vitesse maximale possible, il faut relever le dispositif de prise de charge. 71 4.4.1 Changement de direction en cours de traction ATTENTION! Danger en cas de changement de direction en cours de traction Un changement de direction entraîne une force décélération au freinage du chariot. En cas de changement de direction, une vitesse rapide en direction opposée peut se déclencher si le commutateur de marche n'est pas relâché à temps. XAprès avoir enclenché la traction en direction opposée, n'actionner le commutateur de marche que légèrement ou plus du tout. XNe pas braquer par à-coups. XRegarder dans le sens de marche. XVeiller à une visibilité suffisante sur le trajet à parcourir. Changement de direction en cours de traction Procédure • Actionner le commutateur de traction (6) dans le sens de marche opposé en cours de traction. Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’il roule dans la direction opposée. 6 0 2 3 8 B F 01.18 FR B 72 4.5 Vitesse lente ATTENTION! Risque d'accident dû à un frein de service désactivé Pendant le déplacement à vitesse lente, l'opérateur doit être particulièrement attentif. Pendant le déplacement à vitesse lente, le frein de service est désactivé et n'est réactivé qu'une fois le bouton « Vitesse lente » relâché. XEn cas de danger, freiner le chariot en relâchant immédiatement la touche « Vitesse lente » et le commutateur de marche. XEn déplacement à vitesse lente, le freinage ne s'effectue que par le frein de roue libre. Z Le chariot peut être déplacé avec le timon à la verticale (8) (p. ex. en espace confiné/dans les monte-charge). Activation de la vitesse lente Procédure • Maintenir le bouton « Vitesse lente » (7) enfoncé. • Actionner le commutateur de marche (6) dans le sens de marche souhaité. Le frein est desserré. Le chariot se déplace à vitesse lente. Désactiver la vitesse lente 6 Procédure • Relâcher le bouton « Vitesse lente » (7). Si le timon se trouve dans la zone de freinage « B », le frein s'enclenche et le chariot s'arrête. Si le timon se trouve dans la zone de traction « F », le chariot repart à vitesse lente. 7 8 • Relâcher le commutateur de marche (6). 01.18 FR La vitesse lente est désactivée et le chariot peut à nouveau être déplacé à vitesse normale. 73 4.6 Direction Procédure • Pivoter le timon (8) vers la gauche ou vers la droite. Le convoyeur au sol est tourné dans la direction souhaitée. 4.7 Freinage AVERTISSEMENT! Risque d'accident lors du freinage Le comportement au freinage du chariot dépend essentiellement de l'état et de la nature du sol. La course de freinage du chariot s'allonge sur un sol humide ou encrassé. XL'opérateur doit considérer les propriétés du sol et en tenir compte dans son comportement au freinage. XFreiner le chariot avec précaution pour que la charge ne glisse pas. ATTENTION! XEn cas de danger, il faut ramener le timon en position de freinage ou actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE. Le chariot peut être freiné de deux manières différentes : – avec le frein de service (zone de freinage B). – avec le frein générateur (frein de roue libre). 6 8 0 B F 01.18 FR B 74 4.7.1 Freinage par frein de service 6 8 0 B F B Procédure • Incliner le timon (8) vers le haut ou vers le bas dans une des zones de freinage (B). Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt avec la décélération maximale. Z 4.7.2 Une fois le chariot immobilisé, le frein mécanique s'engage automatiquement. Freinage avec le frein générateur Procédure • Si le commutateur de marche (6) se trouve en position nulle (0), le chariot est freiné par voie génératrice. Le chariot est freiné par voie génératrice avec le frein de roue libre jusqu’à l’arrêt complet. Z 4.7.3 Frein de parking Une fois le chariot immobilisé, le frein mécanique s'engage automatiquement. 01.18 FR Z Lors du freinage par voie génératrice, de l’énergie est recyclée vers la batterie, ceci permettant d’en augmenter la durée de vie. 75 4.8 Élévation ou descente du dispositif de prise de charge AVERTISSEMENT! 01.18 FR Risque d'accident durant l'élévation ou l'abaissement Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en raison des mouvements du chariot et du dispositif de prise de charge, etc. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge, de dispositifs de travail, etc. en fait également partie. Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale). XÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. XLe chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement. XNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. XNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité de charge. XIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. XIl est interdit de soulever des personnes. XNe jamais mettre les mains dans les pièces mobiles du chariot ou ne jamais les escalader. XIl est interdit de passer sur des aménagements présents sur les lieux ou sur d'autres chariots. 76 4.8.1 Élever le dispositif de prise de charge Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 59. Procédure • Actionner la touche « Élever dispositif de prise de charge » (47) jusqu'à ce que la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte. AVIS Risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique Une fois que la butée mécanique du dispositif de prise de charge a été atteinte, ne plus actionner la touche « Élever dispositif de prise de charge ». Sinon, il y a un risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique. Le dispositif de prise de charge est levé. Timon vu de dessus 47 45 45 47 01.18 FR Timon vu de dessous 77 4.8.2 Abaisser le dispositif de prise de charge Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 59. Procédure • Actionner la touche « Abaisser dispositif de prise de charge » (45) jusqu'à ce que la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte. 01.18 FR Le dispositif de prise de charge s'abaisse. 78 4.8.3 Levage de la levée de rampe EJE 220r / 225r Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 59. Procédure • Actionner la touche « Lever la levée de rampe » (53) jusqu'à ce que la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte. Le dispositif de prise de charge est élevée dans la levée de rampe. Z Z Une fois que le dispositif de prise de charge a été élevé avec la touche « Élever dispositif de prise de charge », il ne peut pas passer directement dans la levée de rampe. Lorsque la touche « Lever levée de rampe » est actionnée, le dispositif de prise de charge est d'abord complètement abaissé pour être élevé dans la levée de rampe. Une fois que le dispositif de prise de charge a été élevé avec la levée de rampe, il ne peut pas passer directement dans la levée normale. Lorsque la touche « Élever dispositif de prise de charge » est actionnée, la levée de rampe est d'abord complètement abaissée avant que le dispositif de prise de charge ne soit élevé. Timon vu de dessus 53 01.18 FR 52 79 Timon vu de dessous 53 4.8.4 52 Abaisser la levée de rampe EJE 220r / 225r Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 59. Procédure • Actionner la touche « Abaisser levée de rampe » (52) jusqu'à ce que la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte. Le dispositif de prise de charge est abaissé hors de la levée de rampe. Z Après avoir relâché la touche « Abaisser levée de rampe » (52) ou la touche « Abaisser dispositif de prise de charge », une temporisation de 1 à 2 secondes intervient. Si la touche « Lever levée de rampe » (53) ou la touche « Élever dispositif de prise de charge » est actionnée, le dispositif de prise de charge est élevée avec une temporisation. 01.18 FR La temporisation permet de garantir que le dispositif de prise de charge est complètement abaissé. 80 4.9 Prise, transport et pose de charges AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière non conforme Avant de prendre une charge, l'opérateur doit s’assurer que la charge est placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est pas dépassée. XÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. XNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. XLes charges endommagées ne doivent pas être transportées. XNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge. XNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. XIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. XIl est interdit de soulever des personnes. XPlacer le dispositif de prise de charge le plus en dessous de la charge. ATTENTION! 01.18 FR XIl est interdit de prendre une marchandise longue sur le côté. 81 4.9.1 Prise de charge Conditions primordiales – Charge correctement palettisée. – Le poids de la charge correspond à la capacité de charge du chariot. – Sollicitation égale du dispositif de prise de charge avec des charges lourdes. Z Procédure • Approcher lentement le chariot de la palette. • Introduire lentement le dispositif de prise de charge dans la palette jusqu'à ce que la palette repose à l'arrière contre le dispositif de prise de charge (voir le graphique de droite). La charge ne doit pas dépasser de plus de 50 mm des pointes du dispositif de prise de charge. • Élever le dispositif de prise de charge jusqu'à la hauteur souhaitée soit atteinte (voir page 77). La charge est soulevée. AVIS 01.18 FR Risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique Une fois que la butée de fin de course mécanique du dispositif de prise de charge a été atteinte, ne plus actionner la touche « Élever dispositif de prise de charge ». Sinon, il y a un risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique. 82 4.9.2 Prendre une charge avec la levée de rampe EJE 220r / 225r Conditions primordiales – Charge correctement palettisée. – Le poids de la charge correspond à la capacité nominale du chariot. – Sollicitation égale du dispositif de prise de charge avec des charges lourdes. – Le chariot est stationné sur une rampe. – Dispositif de prise de charge abaissé. Z Procédure • Approcher lentement le chariot de la palette. • Lever la levée de rampe (voir page 79). • Insérer lentement le dispositif de prise de charge dans la palette tout abaissant progressivement la levée de rampe. • Introduire le dispositif de prise de charge dans la palette jusqu'à ce que cette dernière repose au fond contre le dispositif de prise de charge. La charge ne doit pas dépasser de plus de 50 mm des pointes du dispositif de prise de charge. • Abaisser la levée de rampe avec précaution. • Élever le dispositif de prise de charge jusqu'à la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte (voir page 77). 01.18 FR La charge est soulevée. 83 84 01.18 FR 4.9.3 Transport de la charge Conditions primordiales – Charge prise correctement. – La charge ne touche pas le sol. – Sol en parfait état. 01.18 FR Procédure • Accélérer et freiner le chariot en douceur. • Adapter la vitesse de marche à la nature du sol et à la charge transportée. • Conduire le chariot à vitesse constante. • Toujours être prêt à freiner : • En situation normale, freiner le chariot en douceur. • Un arrêt soudain est uniquement autorisé en cas de danger. • Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages. • Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide. • Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Dans les montées et les descentes, ne pas faire demi-tour et toujours transporter la charge orientée vers le haut de la pente (voir graphique). 85 4.9.4 Dépose de la charge ATTENTION! Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. Conditions primordiales – L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge. Z Procédure • Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage. • Abaisser le dispositif de prise de charge. Pour ne pas endommager la charge ni le dispositif de prise de charge, éviter de la déposer brutalement la charge. • Abaisser le dispositif de prise de charge de sorte à dégager ce dernier de la charge (voir page 78). • Sortir avec précaution le dispositif de prise de charge de la palette. La charge est déposée. AVIS 01.18 FR Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la charge, ni le dispositif de prise de charge ou encore les rayons. 86 4.9.5 Déposer une charge avec la levée de rampe EJE 220r / 225r ATTENTION! Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou dispositifs d'exploitation devant être accessibles à tout moment. Conditions primordiales – L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge. Z Procédure • Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage. • Abaisser entièrement le dispositif de prise de charge (voir page 78). Pour ne pas endommager la charge ni le dispositif de prise de charge, éviter de déposer brutalement la charge. • Extraire avec précaution le dispositif de prise de charge de la palette tout en élevant progressivement la levée de rampe (voir page 79). • Une fois que le disositif de prise de charge est entièrement sortie de la palette, abaisser la levée de rampe. La charge est déposée. AVIS 01.18 FR Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la charge, ni le dispositif de prise de charge ou encore les rayons. 87 88 01.18 FR 5 Aide en cas de dérangements Ce chapitre permet à l’opérateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les mesures de dépannage prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique. Si le chariot n’a pas pu être remis en ordre de marche après avoir appliqué les mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés dans le système électronique avec le message d'évènement correspondant, informer le service après-vente du fabricant. Seul le service après-vente du fabricant est habilité à continuer à procéder au dépannage. Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles : - Numéro de série du chariot - Message d'évènement de l’unité d'affichage (le cas échéant) - description de l'erreur - Emplacement actuel du chariot. 01.18 FR Z 89 5.1 Chariot ne se déplace pas Cause possible La prise de batterie n'est pas branchée Mesures de dépannage Contrôler la prise de batterie, le cas échéant, la brancher Commutateur ARRÊT D’URGENCE actionné Contacteur à clé en position O Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 68 Commuter le contacteur à clé en position I Contrôler la charge de batterie, le cas échéant, charger la batterie, voir page 43 Contrôler les fusibles, voir page 144 Charge de batterie trop faible Fusible défectueux Transpondeur incorrect utilisé avec le module d'accès ISM Code erroné entré dans CanCode Timon pas en position de freinage lors de la mise en marche du chariot (dans CanDis ou l'unité d'affichage (écran 2 pouces) (o), le message d'évènement apparait E-0914) Touche « Élever le dispositif de prise de charge » / touche « Abaisser le dispositif de prise de charge » pas en position de repos lors de la mise en marche du chariot (pour CanDis ou dans l'unité d'affichage (écran 2 pouces) (o) un message d'évènement s'affiche E-2951) Commutateur de traction pas en position de repos lors de la mise en marche du chariot (pour CanDis ou dans l'unité d'affichage (écran 2 pouces) (o) un message d'évènement s'affiche E-1901) Utiliser le transpondeur correct Entrer le code correct, voir page 98 Incliner le timon dans la zone de freinage supérieure / inférieure Ne pas actionner la touche Ne pas actionner le commutateur de traction 01.18 FR Touche anticollision actionnée lors de la Ne pas actionner la touche anticollision mise en marche du chariot (pour CanDis ou dans l'unité d'affichage (écran 2 pouces) (o) un message d'évènement s'affiche E-1914) Touche « Vitesse lente » actionnée lors Ne pas actionner la touche de la mise en marche du chariot (pour CanDis ou dans l'unité d'affichage (écran 2 pouces) (o) un message d'évènement s'affiche E-1901) 90 5.2 La charge ne peut pas être soulevée Cause possible Chariot pas en ordre de marche Mesures de dépannage Procéder à toutes les mesures de dépannage indiquées sous l’erreur « Le chariot ne se déplace pas » Niveau d’huile hydraulique trop bas Contrôler le niveau d’huile hydraulique, voir page 142 Charger la batterie, voir page 43 Le contrôleur de décharge de batterie s'est déconnecté Fusible défectueux Charge trop haute Contrôler les fusibles, voir page 144 Respecter la capacité de charge maximale, voir la plaque signalétique Timon pas en position de freinage lors de Incliner le timon dans la zone de freinage la mise en marche du chariot supérieure / inférieure (dans CanDis ou l'unité d'affichage (écran 2 pouces) (o), le message d'évènement apparait E-0914) Touche « Élever le dispositif de prise de Ne pas actionner la touche charge » / touche « Abaisser le dispositif de prise de charge » pas en position de repos lors de la mise en marche du chariot (pour CanDis ou dans l'unité d'affichage (écran 2 pouces) (o) un message d'évènement s'affiche E-2951) Commutateur de traction pas en position Ne pas actionner le commutateur de de repos lors de la mise en marche du traction chariot (pour CanDis ou dans l'unité d'affichage (écran 2 pouces) (o) un message d'évènement s'affiche E-1901) Touche anticollision actionnée lors de la Ne pas actionner la touche anticollision mise en marche du chariot (pour CanDis ou dans l'unité d'affichage (écran 2 pouces) (o) un message d'évènement s'affiche E-1914) 01.18 FR Touche « Vitesse lente » actionnée lors Ne pas actionner la touche de la mise en marche du chariot (pour CanDis ou dans l'unité d'affichage (écran 2 pouces) (o) un message d'évènement s'affiche E-1901) 91 6 6.1 Déplacement du chariot sans entraînement propre Desserrer et activer le frein de roue motrice AVERTISSEMENT! 01.18 FR Mouvement incontrôlé du chariot Lorsque le frein est desserré, le chariot doit être arrêté sur un sol plan étant donné qu’il n’y a plus aucun effet de freinage. XNe pas desserrer le frein dans les pentes (montées et descentes). XNe pas immobiliser le chariot si le frein n’a pas été serré. XRéactiver le frein une fois arrivé à destination. 92 Desserrer le frein Outillage et matériel nécessaires – Deux M5x45 vis – Clé plate Z Procédure • Pour éteindre le chariot : • tourner la clé dans la serrure de contact (13) jusqu'en butée dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Sortir la clé de la serrure de contact (13). • Actionner la touche O du CanCode (51). • Appuyer sur la touche rouge du module d’accès ISM(o). • Actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE (10). • Démonter le capot avant (14), voir page 139. • Retirer le capot moteur droit (58), voir page 140. • Protéger le chariot de tout mouvement inopiné en plaçant des cales. • Visser deux vis M5x45 (56) jusqu'en butée dans le frein (57) et relever la plaque d'ancrage. Les deux vis M5x45 (56) servent à tendre (déverrouillage) les ressorts à pression qui actionnent le frein de stationnement de sorte que le chariot ne soit pas alimenté en courant lorsqu'il n'est pas freiné. • Ôter les cales. Le frein est desserré, Le chariot peut être déplacé. 56 57 58 13,51 14 10 01.18 FR Activer le frein Procédure • Protéger le chariot de tout mouvement inopiné en plaçant des cales. • Dévisser deux vis M5x45 (56) hors du frein (57). 93 ATTENTION! Risque de blessures et d’accident en cas de caches non fermés XLes caches (panneaux latéraux, cache de la partie entraînement, etc.) doivent être fermés en cours de service. • Remonter le capot d'entraînement (58) droit, voir page 140. • Monter le capot avant (14), voir page 139. L'état de freinage est rétabli. Le frein est désormais actionné hors tension. AVERTISSEMENT! 01.18 FR Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation de la panne. 94 7 7.1 Équipement supplémentaire Timon avec touches des deux côtés EJE 220 / 225 / 230 / 235 Timon vu de dessus 44 46 47 45 45 47 Timon vu de dessous 46 Pos. 44 Élément de commande t Touche « Abaisser le dispositif de prise de charge » 47 t Touche « Élever le dispositif de prise de charge » 44 o Touche « Abaisser le dispositif de prise de charge » 46 o Touche « Élever le dispositif de prise de charge » 01.18 FR 45 95 7.2 7.2.1 Clavier de commande (CanCode) (o) Verrouillage à code Le verrouillage à code permet à un opérateur ou même à un groupe d'opérateurs d'affecter un code opérateur individuel. Par ailleurs, il est possible d'affecter des programmes de traction aux différents codes opérateur. La configuration du code opérateur s'effectue à l'aide du code Maître et sera décrite dans les sections suivantes de ce chapitre. Après saisie du code opérateur valable, le chariot est en ordre de marche. Les mouvements de traction, de direction et hydrauliques peuvent être effectués avec le chariot. Après saisie du code maître valable, le chariot est mis en marche. Mais les mouvements de traction du chariot sont bloqués. Les mouvements hydrauliques peuvent être effectués avec le chariot. Le verrouillage à code se trouve en mode programmation. Après avoir saisi l'un des paramètres suivants, les réglages peuvent être modifiés dans le verrouillage à code. Paramètres 0-0-0 0-0-1 0-0-2 0-0-3 0-0-4 0-1-0 0-2-4 Description – Modification du code maître (voir page 99) – Ajout de codes opérateur (voir page 101) – Modification d'un code opérateur (voir page 103) – Suppression d'un code opérateur (voir page 105) – Suppression de tous les codes opérateur (voir page 107) – Réglage de la coupure automatique du chariot (voir page 109) – Affecter des programmes de traction aux codes opérateur (voir page 111) Dans l'état à la livraison, le code est noté sur un autocollant. Modifier le code maître et le code opérateur ainsi que le clavier à effleurement, lors de la première mise en service ! – Réglage usine pour le code opérateur : 2-5-8-0 – Réglage usine pour le code maître : 7-2-9-5 Risque d'accident dû à des restrictions d'utilisation manquantes Si des codes uniformisés sont utilisés pour les chariots d'usages différents, une restriction d'utilisation s'appliquant uniquement aux opérateurs ou groupes d'opérateurs habilités n'est pas garantie. XLors de l'attribution des codes, il faut veiller à ce que le code attribué aux chariots à Conducteur porté diffère de celui pour chariots à Conducteur accompagnant. 96 01.18 FR AVERTISSEMENT! Le clavier de commande comprend 10 touches numériques, une touche SET (62) et une touche o(64). 59 60 61 1 2 3 Touches numériques 4 5 6 Les touches numériques permettent d'entrer le code opérateur ou le code maître et de sélectionner le programme de traction. 7 8 9 Set 0 Les LED vertes des touches numériques 1, 2 et 3 (59, 60, 61) indiquent le programme de traction configuré. 62 63 64 oTouche La touche o permet d'éteindre le chariot et de le placer dans l'état « pas en ordre de marche ». La touche o indique par une LED rouge/verte (63) les états de service suivants : – fonction verrouillage à code (mise en service du chariot). – affichage d'erreur lors de la configuration du code opérateur. – Réglage du programme de traction selon le réglage et le chariot. – Configuration et modification des paramètres. Touche SET 01.18 FR En cas de modifications des paramètres, la touche SET (62) sert de touche de confirmation. 97 7.2.2 Établir l'ordre de marche avec le clavier de commande (CanCode) Établir l'ordre de marche en saisissant un code opérateur valide Procédure • Déverrouiller le commutateur ARRÊT D'URGENCE en le tirant, voir page 68. La LED (63) s'allume en rouge. • Entrer le code opérateur avec les touches numériques Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (63) s'allume en vert, le programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED correspondantes (59,60,61) et le chariot est allumé. Z 7.2.3 Si la LED (63) clignote en rouge, c'est que le code a été mal entré. Il faut retaper le code. En mode de commande, la touche SET (62) n'a pas de fonction. Éteindre le chariot avec le clavier de commande (CanCode) Mettre le chariot hors marche Procédure • Actionner la touche O (64). Le chariot est éteint et la LED (63) s'allume en rouge. Il est possible de déterminer une coupure automatique au bout d’un temps préréglé. Si aucun mouvement de traction, de direction et hydraulique n'est effectué en l'espace d'un délai configurable, le chariot sera automatiquement éteint. Après saisie du code d'accès valable, le chariot est à nouveau prêt à fonctionner. Le paramètre du verrouillage à code dédié à la coupure automatique doit être configuré, voir page 109. 01.18 FR Z 98 7.2.4 Z Modifier le code de configuration Pour modifier la longueur du code maître, il faut observer la procédure à la section « Définir la longueur du nouveau code maître (4 à 6 chiffres) et ajouter les codes opérateur », voir page 108. Si des codes opérateur sont encore mémorisés dans le verrouillage à code, la longueur du mode maître à modifier doit correspondre à la longueur des codes opérateur mémorisés. Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche, voir page 98. Procédure • Appuyer sur la touche O (64). • Entrer un code maître valide avec les touches numériques. Après avoir saisi le code maître valide, la LED (63) clignote en vert. • Entrer le paramètre 0-0-0 avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (62). Les LED (59,63) clignotent en vert. 59 60 61 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Set 0 62 63 64 • Ré-entrer le code maître valide avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (62). Les LED (60,63) clignotent en vert. Z • Entrer le nouveau code maître avec les touches numériques. La nouveau code maître doit être différent du code opérateur existant. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (62). Les LED (61,63) clignotent en vert. • Ré-entrer le nouveau code maître avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (62). Attendre que la LED (63) clignote en vert. Le réglage a été enregistré • Actionner la touche O (64). Le chariot est éteint et la LED (63) s'allume en rouge. 01.18 FR • Vérifier le nouveau code maître : • Mettre le chariot en marche avec le nouveau code maître. voir page 98 Après avoir saisi le code maître valide, la LED (63) clignote en vert. • Actionner la touche O (64). Le chariot est éteint et la LED (63) s'allume en rouge. 99 Messages d'erreur lors de la modification du code maître Pour les événements suivants, la LED (63) clignote en rouge : Mesure de dépannage – Éteindre le chariot, voir page 98. – Définir un autre code maître, voir page 99. – Modifier le code opérateur de sorte à pouvoir utiliser le code maître souhaité, voir page 103. – Supprimer le code opérateur de sorte à pouvoir utiliser le code maître souhaité, voir page 105. – Les codes maître à modifier – Éteindre le chariot, voir page 98. ne coïncident pas – Ré-entrer le code maître, voir page 99. – La longueur du code maître – Éteindre le chariot, voir page 98. entré ne coïncide pas avec – Répéter la saisie tout en veillant à ce que la la longueur du code longueur du code maître soit identique à celle opérateur du code opérateur. 01.18 FR Cause – Le nouveau code maître est déjà occupé par un code opérateur 100 7.2.5 Ajouter un code opérateur Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche, voir page 98. Procédure • Actionner la touche O (64). • Entrer un code maître valide avec les touches numériques. Après avoir saisi le code maître valide, la LED (63) clignote en vert. • Entrer le paramètre 0-0-1 avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (62). Les LED (60,63) clignotent en vert. Z 59 60 61 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Set 0 62 63 64 • Entrer le nouveau code opérateur avec les touches numériques. La longueur (4 à 6 chiffres) du nouveau code maître doit correspondre à la longueur du code maître précédemment entré. Par ailleurs, le nouveau code opérateur doit être différent du code maître existant. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (62). Les LED (61,63) clignotent en vert. • Ré-entrer le nouveau code opérateur avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (62). Attendre que la LED (63) clignote en vert. Le réglage a été enregistré • Actionner la touche O (64). Le chariot est éteint et la LED (63) s'allume en rouge. 01.18 FR • Vérifier le nouveau code opérateur : • Mettre le chariot en marche avec le nouveau code opérateur, voir page 98 Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (63) s'allume en vert, le programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED correspondantes (59,60,61) et le chariot est allumé. • Actionner la touche O (64). Le chariot est éteint et la LED (63) s'allume en rouge. 101 Messages d'erreur lors de l'ajout d'un code opérateur Pour les événements suivants, la LED (63) clignote en rouge : Mesure de dépannage – Éteindre le chariot, voir page 98. – Répéter la saisie tout en veillant à ce que la longueur du code maître soit identique à celle du code opérateur. – Éteindre le chariot, voir page 98. – Définir un autre code opérateur, voir page 101. – Éteindre le chariot, voir page 98. – Rajouter un code opérateur, voir page 101. – Éteindre le chariot, voir page 98. – Effacer certains codes opérateur, voir page 105. – Effacer tous les codes opérateur, voir page 107. 01.18 FR Cause – La longueur du code opérateur entré ne coïncide pas avec la longueur du code maître – Le nouveau code opérateur est déjà occupé par un code maître – Les codes opérateur nouvellement entrés ne coïncident pas – La mémoire des codes est pleine. 102 7.2.6 Modifier le code opérateur Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche, voir page 98. Procédure • Actionner la touche O (64). • Entrer un code maître valide avec les touches numériques. Après avoir saisi le code maître valide, la LED (63) clignote en vert. • Entrer le paramètre 0-0-2 avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (62). Les LED (59,63) clignotent en vert. 59 60 61 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Set 0 62 63 64 • Entrer le code opérateur à modifier avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (62). Les LED (60,63) clignotent en vert. Z • Entrer le nouveau code opérateur avec les touches numériques. La longueur (4 à 6 chiffres) du nouveau code maître doit correspondre à la longueur du code maître précédemment entré. Par ailleurs, le nouveau code opérateur doit être différent du code maître existant. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (62). Les LED (61,63) clignotent en vert. • Ré-entrer le nouveau code opérateur avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (62). Attendre que la LED (63) clignote en vert. Le réglage a été enregistré • Actionner la touche O (64). Le chariot est éteint et la LED (63) s'allume en rouge. 01.18 FR • Vérifier le nouveau code opérateur : • Mettre le chariot en marche avec le nouveau code opérateur, voir page 98 Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (63) s'allume en vert, le programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED correspondantes (59,60,61) et le chariot est allumé. • Actionner la touche O (64). Le chariot est éteint et la LED (63) s'allume en rouge. 103 Messages d'erreur lors de la modification d'un code opérateur Pour les événements suivants, la LED (63) clignote en rouge : Mesure de dépannage – Éteindre le chariot, voir page 98. – Répéter la saisie tout en veillant à ce que la longueur du code maître soit identique à celle du code opérateur. – Éteindre le chariot, voir page 98. – Vérifier le code opérateur saisi. – Éteindre le chariot, voir page 98. – Remodifier un code opérateur, voir page 103. – Éteindre le chariot, voir page 98. – Définir un autre code opérateur, voir page 103. 01.18 FR Cause – La longueur du code opérateur entré ne coïncide pas avec la longueur du code maître – Le code opérateur à modifier n’existe pas – Les codes opérateur à modifier ne coïncident pas – Le code opérateur doit être modifié en un autre code opérateur existant déjà 104 7.2.7 Effacer certains codes opérateur Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche, voir page 98. Procédure • Actionner la touche O (64). • Entrer un code maître valide avec les touches numériques. Après avoir saisi le code maître valide, la LED (63) clignote en vert. • Entrer le paramètre 0-0-3 avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (62). Les LED (60,63) clignotent en vert. 59 60 61 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Set 0 62 63 64 • Entrer le code opérateur à supprimer avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (62). Les LED (61,63) clignotent en vert. • Ré-entrer le code opérateur à supprimer avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (62). Attendre que la LED (63) clignote en vert. Le code opérateur a été supprimé. • Actionner la touche O (64). Le chariot est éteint et la LED (63) s'allume en rouge. 01.18 FR • Vérifier que le code opérateur a été supprimé : • Allumer le chariot avec le code opérateur à supprimer, voir page 98 Après avoir saisi le code opérateur, la LED (63) clignote en er=rouge et le chariot reste éteint. • Actionner la touche O (64). Le chariot est toujours éteint et la LED (63) s'allume en rouge. 105 Messages d'erreur lors de la suppression d'un code opérateur Pour les événements suivants, la LED (63) clignote en rouge : Mesure de dépannage – Éteindre le chariot, voir page 98. – Répéter la saisie tout en veillant à ce que la longueur du code maître soit identique à celle du code opérateur. – Éteindre le chariot, voir page 98. – Vérifier le code opérateur saisi. – Éteindre le chariot, voir page 98. – Supprimer une nouvelle fois le code opérateur, voir page 105. 01.18 FR Cause – La longueur du code opérateur entré ne coïncide pas avec la longueur du code maître – Le code utilisateur à supprimer n’existe pas – Les codes opérateur à supprimer ne coïncident pas 106 7.2.8 Supprimer tous les codes opérateur Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche, voir page 98. Procédure • Actionner la touche O (64). • Entrer un code maître valide avec les touches numériques. Après avoir saisi le code maître valide, la LED (63) clignote en vert. • Entrer le paramètre 0-0-4 avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (62). Les LED (61,63) clignotent en vert. 59 60 61 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Set 0 62 63 64 • Entrer le code 3-2-6-5 avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (62). Attendre que la LED (63) clignote en vert. Tous les codes opérateur ont été supprimés. • Actionner la touche (64). Le chariot est éteint et la LED (63) s'allume en rouge. 01.18 FR • S'assurer que les codes opérateur ont été supprimés : • Mettre le chariot en marche avec un ancien code opérateur, voir page 98. Après avoir saisi le code opérateur, la LED (63) clignote en er=rouge et le chariot reste éteint. • Actionner la touche O (64). Le chariot est toujours éteint et la LED (63) s'allume en rouge. 107 7.2.9 Z Définir la longueur du nouveau code maître (4 à 6 chiffres) et ajouter les codes opérateur Le code maître est réglé départ usine sur une saisie à quatre chiffres. Si nécessaire, il est possible de passer d'un code maître à quatre chiffres à une saisie à cinq ou à six chiffres. Avant de pouvoir modifier la longueur du code maître, il faut supprimer tous les codes opérateur. Par principe, la longueur du code opérateur (4 à 6 chiffres) se réfère à la longueur du code maître. Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche, voir page 98. Procédure • Supprimer tous les codes opérateur, voir page 107. • Entrer un nouveau code maître (4 à 6 chiffres), voir page 99. • Rajouter des codes opérateur, voir page 101. 60 61 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Set 0 62 63 64 01.18 FR La longueur du nouveau code maître a été modifiée et les codes opérateur ont été ajoutés. 59 108 7.2.10 Réglage de la coupure automatique du chariot (délai) Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche, voir page 98. Procédure • Actionner la touche O (64). • Entrer un code maître valide avec les touches numériques. Après avoir saisi le code maître valide, la LED (63) clignote en vert. • Entrer le paramètre 0-1-0 avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (62). Attendre que la LED (63) clignote en vert. 59 60 61 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Set 0 62 63 64 • Réglage de la coupure automatique du chariot (délai) avec les touches numériques : • 00: la coupure automatique du chariot est désactivée. • 01 - 30: Réglage du délai (en minutes) après expiration duquel le chariot sera automatiquement éteint (le délai de coupure minimal est de 1 minute, le délai de coupure maximal est de 30 minutes). • 31: :après expiration de 10 secondes, le chariot est automatiquement éteint. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (62). Attendre que la LED (63) clignote en vert. Le réglage a été enregistré • Actionner la touche O (64). Le chariot est éteint et la LED (63) s'allume en rouge. 01.18 FR • Vérifier la coupure automatique du chariot : • Mettre le chariot en marche avec un code opérateur valide, voir page 98. Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (63) s'allume en vert, le programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED correspondantes (59,60,61) et le chariot est allumé. • N'exécuter aucun mouvement de traction, de direction et hydraulique avec le chariot. • Attendre que le chariot s'éteigne automatiquement après expiration du délai configuré. Le chariot est éteint et la LED (63) s'allume en rouge. 109 Messages d'erreur lors du réglage de la coupure automatique du chariot Pour les événements suivants, la LED (63) clignote en rouge : 01.18 FR Cause Mesure de dépannage – Le délai de coupure entré se – Éteindre le chariot, voir page 98. trouve en dehors de la plage – Répéter la saisie tout en veillant à ce que la de valeurs. saisie se trouve à l'intérieur de la plage de valeurs. 110 7.2.11 Affecter un programme de traction Les programmes de traction sont liés au code opérateur et peuvent être autorisés ou bloqués avec un code de configuration. Par ailleurs, le code de configuration permet d'affecter un programme de traction au démarrage à chaque code opérateur. Z Le programme de traction au démarrage est le programme de traction qui est activé après la mise en marche du chariot et qui est indiqué par les LED (59,60,61). - LED (59) allumée = le programme de traction 1 est activé aktiviert - LED (60) allumée = le programme de traction 2 est activé - LED (61) allumé = le programme de traction 3 est activé Le code de configuration comporte quatre chiffres et se compose comme suit : – 1er chiffre : définition de l'autorisation pour le programme de traction 1 – 2e chiffre : définition de l'autorisation pour le programme de traction 2 – 3e chiffre : définition de l'autorisation pour le programme de traction 3 – 4e chiffre : Définition du programme de traction au démarrage 01.18 FR Après l'ajout ou la modification d'un code opérateur, tous les programmes de traction sont autorisés, le programme de traction au démarrage est le programme de traction 2. 111 Définition du code de configuration : Valeur de réglage 0 1er chiffre 1 0 2e chiffre 1 0 3e chiffre 1 0 1 4e chiffre 2 3 – Le programme de traction 1 est bloqué pour le code opérateur sélectionné – Le programme de traction 1 est autorisé pour le code opérateur sélectionné – Le programme de traction 2 est bloqué pour le code opérateur sélectionné – Le programme de traction 2 est autorisé pour le code opérateur sélectionné – Le programme de traction 3 est bloqué pour le code opérateur sélectionné – Le programme de traction 3 est autorisé pour le code opérateur sélectionné – Après que le chariot a été mis en marche avec le code opérateur sélectionné, aucun programme de traction n'est activé – Après que le chariot a été mis en marche avec le code opérateur sélectionné, le programme de traction 1 est activé – Après que le chariot a été mis en marche avec le code opérateur sélectionné, le programme de traction 2 est activé – Après que le chariot a été mis en marche avec le code opérateur sélectionné, le programme de traction 3 est activé La valeur de réglage standard du code de configuration des programmes de traction est : 1-1-1-2. Signification : Les programmes de traction 1, 2 et 3 sont autorisés. Après que le chariot a été mis en marche avec le code opérateur sélectionné, le programme de traction 2 est activé 01.18 FR Z Description 112 Régler la configuration des programmes de traction pour le code opérateur Procédure • Actionner la touche O (64). • Entrer un code maître valide avec les touches numériques. Après avoir saisi le code maître valide, la LED (63) verte clignote. • Entrer le paramètre 0-2-4 avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (62). Les LED (59,63) clignotent en vert. 59 60 61 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Set 0 62 63 64 • Entrer un code opérateur valide avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (62). Les LED (60,63) clignotent en vert. • Entrer le code de configuration (à 4 chiffres) des programmes de traction. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (62). Les LED (61,63) clignotent en vert. • Ré-entrer le code de configuration (à 4 chiffres) des programmes de traction avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (62). Attendre que la LED (63) clignote en vert. Les programmes de traction ont été affectés au code opérateur. • Actionner la touche O (64). Le chariot est éteint et la LED (63) s'allume en rouge. • Vérifier la configuration des programmes de traction pour le code opérateur : • Mettre le chariot en marche avec le code opérateur configuré, voir page 98 Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (63) s'allume en vert, le programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED correspondantes (59,60,61) et le chariot est allumé. • Actionner la touche O (64). Le chariot est éteint et la LED (63) s'allume en rouge. 01.18 FR • Si nécessaire, répéter cette opération pour d'autres codes opérateur. 113 Messages d'erreur lors de la configuration des programmes de traction Pour les événements suivants, la LED (63) clignote en rouge : Mesure de dépannage – Éteindre le chariot, voir page 98. – Répéter la saisie tout en veillant à la saisie correcte du code de configuration. 01.18 FR Cause – programme de traction bloqué défini comme programme de traction au démarrage 114 7.3 Réglage des paramètres avec CanCode ATTENTION! Erreur de saisie Sans CanDis il est uniquement possible de modifier des paramètres CanCode internes. Les paramètres du variateur de traction du chariot peuvent uniquement être modifiés avec CanDis et sans CanDis, les réglages doivent être effectués par le service après-vente du fabricant. ATTENTION! Risque d'accident suite à une modification des réglages des fonctions de traction et des fonctions hydrauliques Le passage à des valeurs plus importantes pour les réglages des fonctions de traction et hydrauliques peut entraîner des accidents. XEffectuer une marche d'essai dans une zone sécurisée. XVigilance accrue lors de l'utilisation du chariot. Exemple de réglage de paramètre L'exemple suivant décrit le paramétrage de l'accélération du programme de traction 1 (paramètre 0256). Exemple accélération Z Z Z Z Procédure • Entrer le numéro de paramètre à quatre chiffres « 0256 » et confirmer avec la touche Set (62). • Entrer le sous-indice (saisie « 2 ») et confirmer avec la touche Set (62). Sur l'écran s'affichent en alternance le paramètre avec le sous-indice et la valeur actuelle (0256-2<->0000-3). • Entrer la valeur du paramètre conformément à la liste des paramètres et confirmer avec la touche Set (62). La LED (63) de la touche O (64) reste brièvement allumée en continu puis recommence à clignoter au bout de 2 secondes. En cas de saisie incorrecte, la LED (63) de la touche O (64) clignote en rouge. Une nouvelle saisie du numéro de paramètre permet de répéter l'opération de réglage. Sur l'écran, s'affichent le paramètre avec le sous-indice en alternance avec la valeur saisie (0256-2<->0000-5). Le paramètre de traction est réglé. Pour entrer d'autres paramètres, il faut répéter la procédure dès que la LED (63) de la touche O (64) clignote. Pendant la saisie des paramètres, la fonction de traction est désactivée. 01.18 FR Z 115 Contrôler la valeur de réglage en mode de programmation Procédure • Après avoir saisi la valeur du paramètre, sélectionner le programme de traction traité et confirmer avec la touche Set (62). Le chariot se trouve en mode de traction et peut être contrôlé. Z Pour poursuivre le réglage, confirmer de nouveau la touche Set (62). Enregistrement des paramètres de traction Conditions primordiales – Tous les paramètres sont saisis. 01.18 FR Procédure • Exécuter le « SaveParameter » avec la suite de touches « 1-2-3-Set ». • Confirmer avec la touche O (64). 116 7.4 Paramètres Programme de traction 1 N° Fonction 0256 Accélération 0260 Frein de roue libre Plage de Valeur de valeur de réglage par réglage défaut 2 0-9 (0,6 m/s2) (0,2 - 2,0 m/s2) 6 0-9 (0,8 m/s2) (0,2 - 1,1 m/s2) 0264 Vitesse maximale dans le sens de l'entraînement 0-9 par commutateur de (0,5 - 6,0 km/h) marche 0268 Vitesse maximale dans le 0-9 sens de la charge via (0,5 - 6,0 km/h) commutateur de marche Remarques 6 (4,8 km/h) en fonction du commutateur de traction 6 (4,8 km/h) en fonction du commutateur de traction Programme de traction 2 N° Fonction 0272 Accélération 0276 Frein de roue libre Plage de Valeur de valeur de réglage par réglage défaut 5 0-9 (1,2 m/s2) (0,2 - 2,0 m/s2) 6 0-9 (0,8 m/s2) (0,2 - 1,1 m/s2) 0280 Vitesse maximale dans le sens de l'entraînement 0-9 par commutateur de (0,5 - 6,0 km/h) marche 0284 Vitesse maximale dans le 0-9 sens de la charge via (0,5 - 6,0 km/h) commutateur de marche Remarques 9 (6,0 km/h) en fonction du commutateur de traction 9 (6,0 km/h) en fonction du commutateur de traction Programme de traction 3 N° Fonction 0288 Accélération 01.18 FR 0292 Frein de roue libre Plage de Valeur de valeur de réglage par réglage défaut 9 0-9 (2,0 m/s2) (0,2 - 2,0 m/s2) 9 0-9 (1,1 m/s2) (0,2 - 1,1 m/s2) 0296 Vitesse maximale dans le sens de l'entraînement 0-9 par commutateur de (0,5 - 6,0 km/h) marche 9 (6,0 km/h) Remarques en fonction du commutateur de traction 117 N° Fonction Plage de valeur de réglage 9 (6,0 km/h) Remarques en fonction du commutateur de traction 01.18 FR 0300 Vitesse maximale dans le 0-9 sens de la charge via (0,5 - 6,0 km/h) commutateur de marche Valeur de réglage par défaut 118 Paramètres de batterie N° 1377 Fonction Désignation de la batterie Plage 0-9 Valeur de réglage par défaut 1 Remarques 0 = normale (électrolyte liquide) 1 = à capacité augmentée (électrolyte liquide) 2 = sèche (sans entretien) Fonction contrôleur de décharge 0/1 1 01.18 FR 1389 9 = XFC (batterie spéciale) 0 = inactif 1 = actif 119 7.5 Régler les paramètres de batterie avec CanCode AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû aux paramètres modifiés XLa modification des réglages peut causer des accidents. XVigilance accrue lors de l'utilisation du chariot L'exemple suivant décrit le réglage des paramètres du type de batterie (paramètre 1377) sur « Sèche sans entretien ». Conditions primordiales – CanCode et Candis sont présents. 59 60 61 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Set 0 62 63 64 Procédure • Actionner la touche O (64). • Entrer le code maître. • Entrer ne numéro de paramètre à quatre chiffres « 1377 » et confirmer avec la touche Set. • Entrer le sous-indice 2 et confirmer avec la touche Set. Sur l'écran s'affichent en alternance le paramètre avec le sous-indice et la valeur actuelle. P. ex. (1377-2<->0000-1--correspond au type de batterie « à puissance augmentée - Humide ». • Entrer la valeur de paramètre « 2 » selon la liste des paramètres et confirmer avec la touche Set. La LED de la touche O s'allume brièvement et recommence à clignoter au bout de 2 secondes. En cas de saisie incorrecte, la LED de la touche O clignote en rouge. Une nouvelle saisie du numéro de paramètre permet de répéter l'opération de réglage. Sur l'affichage, le paramètre s'affiche en alternance avec le sous-indice et la valeur saisie (1377-2<->0000-2). Le type de batterie « Sèche-Sans entretien » est configuré. Z La fonction de traction est désactivée pendant la saisie des paramètres. Enregistrement du paramètre Conditions primordiales – Le paramètre est saisi. Procédure • Exécuter « SaveParameter » avec la suite de touches « 1-2-3-Set ». • Appuyer sur la touche O. 01.18 FR Le paramètre est enregistré. 120 Vérifier le paramètre modifié Conditions primordiales – Le paramètre est enregistré. Procédure • Actionner la touche O (64). • Entrer le code maître. • Entrer ne numéro de paramètre à quatre chiffres « 1377 » et confirmer avec la touche Set. • Entrer le sous-indice 2 et confirmer avec la touche Set. Sur l'écran s'affichent en alternance le paramètre avec le sous-indice et la valeur actuelle. P. ex. (1377-2<->0000-2--correspond au type de batterie « Sèche-Sans entretien ». • Appuyer sur la touche O. 01.18 FR Le paramètre est vérifié. 121 7.6 Instrument d'affichage CanDis (o) L’instrument indique : 65 66 67 68 69 70 Affichage de la charge de la batterie (uniquement pour chargeur encastrable) Barre à LED pour l’état de charge de la batterie Symbole « Attention » (jaune), Recharge de la batterie recommandée Symbole « Arrêt » (rouge) ; coupure d'élévation, Recharge de la batterie impérativement nécessaire pas de symbole lors du paramétrage du type de batterie sur batterie normale ou batterie à électrolyte liquide à puissance augmentée 65 66 67 68 69 70 Le symbole « T » apparaît en permanence en cours de service si le type de batterie est configuré sur batterie sans entretien Le symbole « T » clignote en cours de service si le type de batterie est configuré sur batterie spéciale, p.ex. XFC Affichage LCD à 6 chiffres : – Heures de service – Saisie et modification de paramètres – Messages d’événements Affichage de l'état de charge L'état de charge est indiqué par huit barres LED. Huit barres LED allumées correspondent à une batterie entièrement chargée. Une barre LED allumée correspond à une batterie presque déchargée. Si le symbole « Attention » (67) commence à clignoter, il est recommandé de recharger la batterie. Si le symbole « Attention » (67) reste allumé en continu, il faut recharger la batterie. Si le symbole « Arrêt » (68) reste allumé en continu, il faut immédiatement recharger la batterie. S'il est activé, dans ce cas, cela déclenche la fonction de contrôleur de décharge, voir page 123. Selon le type de batterie, les symboles « Attention » (67) et « Arrêt » (68) commencent à s'allumer à différents moments. 01.18 FR Z 122 7.6.1 Fonction de contrôleur de décharge Si le symbole « Arrêt » (68) s'allume, la limite de décharge est atteinte. Si la fonction de contrôleur de décharge est activée, les mouvements d'élévation sont désactivés. La traction et l'abaissement restent 65 possibles. 67 Les mouvements d'élévation ne seront ré-autorisés 69 que lorsque la batterie est rechargée à 70 %. 7.6.2 66 68 70 Écran d'affichage des heures de service La plage d'affichage des heures de service est comprise entre 0,0 et 99 999,0 heures. L'affichage (70) est rétro-éclairé. Z Z 7.6.3 Avec les batteries sans entretien, le symbole « T » (69) apparaît sur l'affichage des heures de service. Avec les batteries spéciales, le symbole « T » (69) clignote sur l'affichage des heures de service. Messages d’événements L’affichage des heures de service est également utilisé pour l’affichage des événements. Les messages d’évènements écrasent l’affichage des heures de service. Le message d’événement commence par un « E » pour événement et un numéro d’événement à quatre chiffres. Le message d'événement s'affiche tant que le défaut persiste. En présence de plusieurs messages d'événement, ces derniers sont affichés les uns après les autres. La plupart des messages d'événement déclenchent un arrêt d'urgence. Z 7.6.4 Mesures de dépannage, voir page 89. Test de mise en marche Une fois l'état de marche du chariot établi, les affichages suivants apparaissent : 01.18 FR – bref clignotement de la version du logiciel de l'appareil d'affichage – heures de service – état de charge de la batterie 123 7.7 Unité d'affichage (écran 2 pouces) 71 72 73 345 74 75 Pos. Élément de commande ou Fonction d’affichage 7.8 Ligne d'information Affichage de messages d'évènements 72 Affichage de la capacité de la batterie État de décharge de la batterie 73 Programme de traction Indique le programme de traction actif. 74 Heures de service voir page 20 75 Touches Softkey sans fonction Module d’accès ISM (o) *En cas d’équipement avec le module d’accès ISM ou CanCode, voir les instructions de service « module d’accès ISM » ou les instructions de service « CanCode ». 01.18 FR Z 71 124 F Maintenance du chariot 1 Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans le chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" doivent être effectués selon les intervalles de maintenance définis (voir page 173). Le fabricant recommande de renouveler les pièces de maintenance listées au chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" conformément aux intervalles de remplacement prédéfinis (voir page 173). AVERTISSEMENT! Risque d’accident et risque de détérioration des composants Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les dispositifs de sécurité. Exception : Les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant : – s’assurer que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité – garder des enregistrements durables de la planification, du contrôle et de l’exécution de la transformation – entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les manuels de maintenance – apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de l’organisation ayant effectué cette tâche. AVIS Seules les pièces de rechange d'origine sont soumises au contrôle qualité du fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » doivent être exécutées (voir page 146). 01.18 FR Z 125 2 Consignes de sécurité pour l’entretien Personnel pour l’entretien et la maintenance Z Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une bonne exploitation. L'entretien et la maintenance du chariot, ainsi que le remplacement des pièces à échanger doivent uniquement être effectués par du personnel spécialisé. Les activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles suivants. Service après-vente Le service après-vente est spécialement formé pour le chariot et il est en mesure de procéder de lui-même aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service aprèsvente connait parfaitement les normes, directives et consignes de sécurité ainsi que les dangers possibles liés aux travaux. Exploitant Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées sur la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, voir page 134. ATTENTION! 01.18 FR Risque d’incendie Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables. XDébrancher la prise de batterie avant de commencer les travaux de nettoyage. XAvant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.). 126 2.1 Travaux sur l’installation électrique AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû au courant électrique Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10 minutes. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique : XSeul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur l’installation électrique. XAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d’accident électrique. XStationner le chariot en toute sécurité (voir page 63). XSortir la batterie, voir page 42. XÔter les bagues, les bracelets métalliques, etc. 2.2 Consommables et pièces usagées ATTENTION! Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. XRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 2.3 Roues AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les directives du fabricant La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de déplacement du chariot. En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance de freinage est plus importante. XLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position inclinée. XToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et les deux roues de droite. Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les spécifications du fabricant. 01.18 FR Z 127 2.4 Système hydraulique ATTENTION! Réparations et maintenance Seul le personnel dûment formé est autorisé à procéder à l'entretien et à la réparation du groupe hydraulique Atex. Tous les travaux de réparation et de maintenance doivent être exécutés conformément aux normes EN 60079-17 et EN 60079-19. AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et défectueuse. XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. XÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. XÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant les réglementations en vigueur. AVERTISSEMENT! 01.18 FR Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques défectueux L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être blessées par l'huile hydraulique dispersée. XConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures. XNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression. XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 128 AVIS Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques Sous l'effet du vieillissement, les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser et doivent être contrôler à intervalles réguliers. Les conditions d'utilisation du chariot influent considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques. XContrôler les flexibles hydrauliques au moins une fois par an et les remplacer si nécessaire. XEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de contrôle en conséquence. XEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de contrôle doit être raccourci en conséquence. Z Les raccords Minimess du chariot ne doivent être utilisés que par le service aprèsvente dûment formé du fabricant. 01.18 FR Z Le système hydraulique supplémentaire du chariot EJE 220r / 225r est un circuit fermé. Seul le service après-vente du fabricant spécialement formé à ces travaux est habilité à remplacer le système hydraulique supplémentaire ou à en faire l'appoint. 129 3 3.1 Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation Manipulation des consommables Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux instructions du fabricant. AVERTISSEMENT! Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l’environnement Le matériel d'exploitation peut être inflammable. XLe matériel d'exploitation ne doit pas entrer en contact avec des éléments de construction chauds ou des flammes nues. XStocker impérativement le matériel d'exploitation dans des récipients adéquats. XNe remplir le matériel que dans des récipients propres. XNe pas mélanger des matériaux d'exploitation de différentes qualités. Il est possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions de service. ATTENTION! 01.18 FR Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des consommables renversés ou s'étant écoulés Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés. Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau. XNe pas renverser les consommables. XÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide d’un liant approprié. XÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les réglementations en vigueur. 130 AVERTISSEMENT! Risque en cas de manipulation non conforme des huiles Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et toxiques. XÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions XNe pas renverser les huiles. XÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide d’un liant approprié. XÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en vigueur. XLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être respectées. XPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles. XNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur. XNe pas fumer lors de la manipulation des huiles. XÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. XInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs. XEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à grande eau. XEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et consulter immédiatement un médecin. XChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés. ATTENTION! 01.18 FR Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. XRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 131 3.2 Plan de graissage E 0,9 l E E B 0,55 l g Surfaces de glissement s Graisseur b Tubulure de remplissage, huile de réducteur Utilisation en entrepôt frigorifique Rapport de mélange 1 :1 a Vis de vidange, huile de réducteur Trop-plein d’huile de réducteur pour quantité de remplissage et vis de contrôle 01.18 FR Tubulure de remplissage, huile hydraulique 132 3.3 Matériel Code N° de commande A Quantité livrée Désignation Utilisation pour Système hydraulique 5044 9669 5,0 l H-LP 46, DIN 51524 5113 2827 * 5,0 l Jungheinrich Huile hydraulique B 5038 0904 5,0 l Fuchs Titan Gear HSY 75W-90 Réducteur C 5103 7497 * 5,0 l H-LP 22, DIN 51524 Huile hydraulique spéciale entrepôt frigorifique Système hydraulique Complément pour l'utilisation en entrepôt frigorifique E 2920 1430 1,0 kg Graisse, DIN 51825 Service de lubrification F 5043 0702 1,0 kg Graisse, DIN 51818 Service de lubrification Basse température * Les chariots sont fournis au départ de l'usine avec une huile hydraulique spéciale (l'huile hydraulique Jungheinrich, reconnaissable à sa coloration bleue) ou l'huile hydraulique spéciale entrepôt frigorifique (coloration rouge). L'huile hydraulique Jungheinrich est exclusivement disponible via l'organisation de service Jungheinrich. Z Pour l'utilisation en entrepôt frigorifique, il faut mélanger l'huile hydraulique Jungheinrich et l'huile hydraulique spécial entrepôt frigorifique selon le rapport 1:1. Données de référence pour la graisse Température d’utilisation °C E Lithium 185 265 - 295 2 -35/+120 F -- -- 310 - 340 1 -52/+100 01.18 FR Code Type de Point de Pénétrabilité Catégorie saponification suintement de Walk à NLG1 °C 25 °C 133 4 4.1 Description des travaux de maintenance et d’entretien Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions suivantes : Procédure • Stationner et sécuriser le chariot, voir page 63. • Débrancher la prise de batterie afin de protéger le chariot contre toute mise en service intempestive. AVERTISSEMENT! Risque d’accident lors du travail sous le dispositif de prise de charge et le chariot XPour effectuer des travaux sous le dispositif de prise de charge soulevé ou le chariot en position haute, les bloquer de façon à pouvoir éviter tout affaissement, basculement ou glissement du chariot. XLors du soulèvement du chariot, impérativement suivre les instructions prescrites, voir page 33. Sécuriser le chariot contre tout déplacement inopiné (à l'aide de cales, p. ex.), lors de travaux sur le frein de parking. 4.2 Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot AVERTISSEMENT! 01.18 FR Risque d’accident suite au renversement du chariot Pour soulever le chariot, seuls des moyens d'élingage appropriés doivent être fixés aux points prévus à cet effet. XObserver le poids du chariot sur la plaque signalétique. XUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. XSoulever le chariot sans charge sur sol plat. XExclure tout risque de glissement ou de basculement lors du levage en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). 134 Stationner le chariot en toute sécurité et le mettre sur cales. Conditions primordiales – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (voir page 134). Outillage et matériel nécessaires – Cric – 4 cales en bois Procédure • Appliquer le cric successivement : • sur la droite du châssis d'entraînement • sur la droite du dispositif de prise de charge • sur la gauche du châssis d'entraînement • sur la gauche du dispositif de prise de charge • Soulever le chariot. • Soutenir le charito avec des cles en bois. • Retirer le cric. 01.18 FR Le chariot est soulevé en toute sécurité et mis sur cales. 135 4.3 Travaux de nettoyage 4.3.1 Nettoyage du chariot ATTENTION! Risque d’incendie Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables. XDébrancher la prise de batterie avant de commencer les travaux de nettoyage. XAvant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.). ATTENTION! 01.18 FR Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des dysfonctionnements dus à l'humidité. XAvant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir soigneusement tous les composants (commandes, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique. XNe pas dirigier le jet de nettoyage du nettoyeur haute pression sur les emplacements des marquages pour éviter de les endommager (voir page 29). XNe pas nettoyer le chariot au jet de vapeur. 136 Nettoyage du chariot Conditions primordiales – Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 134). Outillage et matériel nécessaires – Produits de nettoyage solubles dans l'eau – Éponge ou chiffon Procédure • Nettoyer la surface du chariot avec des produits de nettoyage solubles dans l'eau. Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage. • Nettoyer plus particulièrement les zones suivantes : • vitre(s) • Les orifices de remplissage d'huile et la zone alentour • les graisseurs (avant de procéder à des travaux de lubrification) • Sécher le chariot après le nettoyage, (p. ex. à l'air comprimé ou avec un chiffon sec. • Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance »(voir page 146). 01.18 FR Le chariot est nettoyé. 137 4.3.2 Nettoyage des modules de l'installation électrique ATTENTION! Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique Le nettoyage à l'eau des composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique peut entraîner des dommages sur l'installation électrique. XNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau. XNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique non conducteur. Nettoyage des modules de l'installation électrique Conditions primordiales – Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 134). Outillage et matériel nécessaires – Compresseur avec séparateur d'eau – Pinceau non conducteur et antistatique Procédure • Dégager l'installation électrique, voir page 139. • Nettoyer les composants de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et un pinceau antistatique non conducteur. • Monter le cache de l'installation électrique, voir page 139. • Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance »(voir page 146). 01.18 FR Les composants de l'installation électrique sont nettoyés. 138 4.4 Démonter le capot avant Démonter le capot avant 76 Conditions primordiales – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance, voir page 134. Outillage et matériel nécessaires – Clé pour vis à six pans creux, taille 8 14 Procédure • Déposer les vis (76) à l'aide de la clé pour vis à six pans creux. • Soulever et retirer le capot avant (14). • Déposer le capot avant (14) avec précaution. Le capot avant est démonté. Monter le capot avant Outillage et matériel nécessaires – Clé pour vis à six pans creux, taille 8 Procédure • Mettre en place et monter le capot avant (14) avec précaution. • Fixer le capot avant (14) sur le chariot avec les vis (76). Serrer les vis (76) avec la clé pour vis à six pans creux. 01.18 FR Le capot avant est monté. 139 4.5 Démontage/montage du capot moteur Le capot moteur est composé de deux moitiés (58 et 78). Démontage du capot moteur Outillage et matériel nécessaires – Clé allen Procédure • Tourner le timon dans la butée finale droite. • Démonter 2 vis (77). • Retirer avec précaution la première moitié (58). • Tourner le timon dans la butée finale gauche. • Démonter la deuxième moitié (78) et la retirer avec précaution. Le capot moteur est démonté. 77 78 58 77 Monter la roue motrice Outillage et matériel nécessaires – Clé allen Procédure • Tourner le timon dans la butée finale droite. • Mettre en place la première moitié (58) avec précaution. • Fixer la première moitié (58) avec 2 vis (77). • Tourner le timon dans la butée finale gauche. • Mettre en place la deuxième moitié (78) avec précaution. • Fixer la deuxième moitié (78) avec 2 vis (77). 01.18 FR Le capot moteur est monté. 140 4.6 Z Resserrage des écrous de roue Les écrous de roue sur la roue motrice doivent être resserrés selon les intervalles de maintenance indiqués sur la liste de vérification de maintenance, voir page 173. Resserrage des écrous de roue Conditions primordiales – Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 134. Outillage et matériel nécessaires – Clé dynamométrique Procédure • Positionner la roue motrice (80) de sorte à pouvoir serrer les écrous de roue (79) à travers le trou (81). • Serrer tous les écrous de roue (79) en insérant la clé dynamométrique dans le trou (81) du pare-chocs. Pour ce faire, serrer les écrous de roue dans l’ordre indiqué • en appliquant tout d'abord 10 Nm • puis en appliquant 150 Nm. Les écrous de roue sont serrés. 79 4 80 80 2 1 3 5 01.18 FR 81 141 4.7 Contrôle du niveau d’huile hydraulique Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, en rajouter Conditions primordiales – Abaisser complètement le dispositif de prise de charge. – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance, voir page 134. Z 82 83 Procédure 84 • Démonter le capot avant, voir page 139. • Contrôler le niveau d'huile hydraulique au niveau du réservoir hydraulique (84). Le réservoir hydraulique (84) présente deux repères (82). Lorsque le dispositif de prise de charge est entièrement abaissé, le niveau d’huile hydraulique dans le réservoir hydraulique doit se trouver entre les repères (82) « max » et « min ». • Le cas échéant, faire l'appoint d'huile hydraulique : • Tourner le bouchon (83) du réservoir hydraulique (84) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. • Faire l'appoint avec de l'huile hydraulique de caractéristiques correctes jusqu'à ce que le niveau d'huile hydraulique se trouve entre les repères (voir page 133). • Revisser le bouchon (83) sur le réservoir hydraulique (84) en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. • Monter le capot avant, voir page 139. • Remettre le chariot en service après avoir effectué les travaux de nettoyage et de maintenance, voir page 148. Le niveau d’huile hydraulique est vérifié. Z 4.7.1 Z Faire l'appoint du système hydraulique supplémentaire du chariot EJE 220r / 225r Le système hydraulique supplémentaire du chariot EJE 220r / 225r est un circuit fermé. Seul le service après-vente du fabricant spécialement formé à ces travaux est habilité à remplacer le système hydraulique supplémentaire ou à en faire l'appoint. Les raccords Minimess du chariot ne doivent être utilisés que par le service aprèsvente dûment formé du fabricant. 01.18 FR Z Si une fuite est constatée au niveau du système hydraulique (vérins ; raccords vissés, conduites), il faut immobiliser le chariot et le faire remettre en état par du personnel compétent. 142 4.8 Contrôler le niveau d’huile du réducteur Contrôler le niveau d’huile du réducteur Conditions primordiales – Stationner le chariot en toute sécurité, voir page 63. Outillage et matériel nécessaires – Bac collecteur d’huile Z Procédure • Placer le bac collecteur d'huile sous le réducteur (86). • Démonter le capot avant (14), voir page 139. • Orienter le timon (8) en direction de la butée de fin de course droite. • Contrôler le niveau d’huile de réducteur, le cas échéant, rajouter de l’huile de réducteur aux propriétés adéquates dans l’alésage de remplissage (85. Le niveau de remplissage doit atteindre le bord inférieur de la vis de contrôle d’huile (87) . Le niveau d’huile de réducteur est contrôlé. 8 14 85 86 01.18 FR 87 143 4.9 Contrôle des fusibles électriques Contrôler les fusibles Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 134. – Capot avant retiré,voir page 139 . – Ouvrir le boîtier de protection ; pour cela, desserrer les quatre vis et retirer le capot avant. Procédure • Ouvrir le boîtier de protection. • Pour cela, desserrer les quatre vis au niveau du boîtier de protection et retirer le capot avant. • S'assurer de la valeur correcte des fusibles à l'aide du tableau et les remplacer si nécessaire. Les fusibles sont contrôlés. Pos. 88 89 90 91 92 93 144 89 90 91 92 93 Désignation Protection par fusible de F15 F1 6F1 9F22 3F6 F17 Moteur de traction/d'élévation Fusible de commande globale Affichage de la batterie Composants électromécaniques Moteur de direction (o) Transmission radio (o) Valeur (A) 300 10 2 10 30 10 nouvelle valeur1 (A) 200 4 2 4 30 4 01.18 FR 88 01.18 FR 1. Certaines valeurs ont été réduites dans la série 2014 en cours. 145 4.10 Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 136. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 132. • Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie. • Charger la batterie, voir page 43. • Mettre le chariot en service, voir page 58. AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des freins défectueux Effectuer plusieurs contrôles de freinage immédiatement après la mise en service pour vérifier l'efficacité des freins. XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. En cas de difficultés de commutation dans le système électrique, vaporiser les contacts dégagés avec du spray pour contacts et enlever par plusieurs actionnements une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des éléments de commande. 01.18 FR Z 146 5 Mise hors circulation du chariot Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme décrit ci-après. Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute détérioration des roues et des paliers de roue. Z Mise sur cales du chariot, voir page 134. Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant. 5.1 Z 5.2 Mesures avant la mise hors service Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 136. • Bloquer le chariot pour l’empêcher de glisser. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir page 142. • Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 132. • Charger la batterie, voir page 43. • Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de bornes de batterie avec de la graisse pour bornes. Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées. Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service AVIS Détérioration de la batterie suite à une décharge totale L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière. Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie. XCharger la batterie au moins tous les 2 mois. Charger la batterie, voir page 43. 01.18 FR Z 147 5.3 Remise en service du chariot après mise hors de circulation Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 136. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 132. • Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie. • Charger la batterie, voir page 43. • Mettre le chariot en service, voir page 58. AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des freins défectueux Effectuer plusieurs contrôles de freinage immédiatement après la mise en service pour vérifier l'efficacité des freins. XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. En cas de difficultés de commutation dans le système électrique, vaporiser les contacts dégagés avec du spray pour contacts et enlever par plusieurs actionnements une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des éléments de commande. 01.18 FR Z 148 6 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité. Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la recherche de détériorations éventuelles. L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts. 7 Mise hors service définitive, élimination Z La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants des systèmes électroniques et électriques. Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant. 8 Mesure de vibrations subies par les personnes Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes. Des vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à la santé de l'opérateur. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le type d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les personnes sous forme de prestation de service. 01.18 FR Z 149 150 01.18 FR G Batterie de traction 1 Utilisation adéquate Toute prétention en garantie s'éteint en cas de non respect des instructions de service, en cas de réparation avec des pièces de rechange non d'origine, d'interventions arbitraires, d'utilisation d'additifs dans l'électrolyte. Observer les remarques visant à préserver l'indice de protection en cours de service pour les batteries selon Ex I et Ex II (voir l'attestation correspondante). 2 Plaque signalétique 94 33 95 96 30 97 98 99 100 101 37 38 102 103 Type (désignation de la batterie) Semaine de fabrication/année de fabrication Numéro de série Numéro fournisseur Tension nominale Capacité Nombre de cellules Poids Code article Quantité d'acide Fabricant Logo du fabricant Marque CE (uniquement pour batteries à partir de 75 V) Consignes de sécurité et d'avertissement 01.18 FR 94 33 95 96 30 97 98 99 100 101 37 38 102 103 151 3 Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques Les batteries usagées sont des déchets recyclables nécessitant une surveillance particulière. Ces batteries marquées avec le symbole de recyclage et la poubelle barrée ne doivent pas être éliminées avec les déchets domestiques. Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant conformément au § 8, fiche G. Interdiction de fumer ! Pas de flammes nues, de braises ou d'étincelles à proximité de la batterie ; risque d'explosion et d'incendie ! Risque d'explosion et d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la surchauffe ! Tenir à l'écart des flammes nues et des fortes sources de chaleur. Lors de travaux sur les cellules et les batteries, il convient de porter un équipement de protection individuel (p. ex. lunettes et gants de protection). Se laver les mains après les travaux. N'utiliser que de l'outillage isolé. Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie, ni la cogner, presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de toute autre manière que ce soit. Tension électrique dangereuse ! Les pièces métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension, c'est pourquoi il ne faut pas déposer d'objets ni d'outils sur la batterie. Observer les consignes nationales de prévention des accidents. En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs. Porter des gants de protection. Observer les instructions de service et les afficher de manière bien visible à l'emplacement de charge ! 01.18 FR Travaux sur une batterie uniquement sous la supervision d'un personnel spécialisé ! 152 4 4.1 Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte liquide Description Les batteries de traction Jungheinrich sont des batteries au plomb avec des cellules blindées et de l'électrolyte liquide. Les désignations pour les batteries de traction sont les suivantes : PzS, PzB, PzS Lib et PzM. Désignation Explication PzS – Batterie au plomb avec cellules blindées « Standard » et électrolyte liquide – Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm PzB – Batterie au plomb avec cellules blindées « British Standard » et électrolyte liquide – Largeur d’une cellule de batterie : 158 mm PzS Lib PzM – Batterie au plomb avec cellules blindées « Standard » et électrolyte liquide – Batterie au plomb avec intervalle de maintenance rallongé – Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm Électrolyte La densité nominale de l'électrolyte se réfère à une température de 30 °C et à un niveau d'électrolyte nominal à l'état pleinement chargé. Des températures plus élevées réduisent la densité de l'électrolyte, des températures plus basses l'augmentent. Le facteur de correction correspondant est de ± 0,0007 kg/l par K, p. ex.: une densité d'électrolyte de 1,28 kg/l à 45 °C équivaut à une densité de 1,29 kg/l à 30 °C. 01.18 FR L'électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530, partie 2. 153 4.1.1 Données nominales de la batterie 1. Produit Batterie de traction 2. Tension nominale 2,0 V x nombre de cellules 3. Capacité nominale C5 voir plaque signalétique 4. Courant de décharge C5/5h 5. Densité nominale de l'électrolyte1 1,29 kg/l 6. Température nominale2 30 °C 7. Niveau d'électrolyte nominal, système jusqu'au repère « Max » du niveau d'électrolyte Température limite3 55 °C 01.18 FR 1. Est atteinte en l'espace des 10 premiers cycles. 2. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible. 3. Non autorisée comme température de service. 154 4.2 4.2.1 Z 4.2.2 Mode Mise en service de batteries non remplies Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant. Mise en service de batteries remplies et chargées Section d’une cellule de batterie Cellule de batterie vue d'en haut 104 104 105 105 106 106 Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Z Procédure • S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie. • S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus et Moins sur Moins) et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie. • Vérifier le bon serrage des vis de borne M10 des conducteurs terminaux et des connecteurs et, si nécessaire, les resserrer en appliquant un couple de 23 ±1 Nm. • Recharger la batterie, voir page 156. • Vérifier le niveau d'électrolyte de chaque cellule de batterie après la charge et faire l'appoint si nécessaire : • ouvrir le bouchon (104). Le niveau d'électrolyte ne doit pas être inférieur au repère « Min » (105) ni dépasser le repère « Max » (106). • Si nécessaire, faire l'appoint d'électrolyte avec de l'eau pure jusqu'au repère « Max » (106) , voir page 158. • Refermer le bouchon (104). 01.18 FR Le contrôle a été effectué. 155 4.2.3 Z 4.2.4 Décharge de la batterie Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges dues au service de plus de 80 % de la capacité nominale (décharges profondes). Ce qui correspond à une densité d'électrolyte minimale de 1,13 kg/l à la fin de la décharge. Recharger immédiatement toute batterie déchargée ou partiellement déchargée et ne pas les laisser dans cet état. Charge de la batterie AVERTISSEMENT! Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. XNe brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et du chariot. XPour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie. XAvant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des connexions n’est pas endommagé. XAérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé. XPendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service du chariot, chapitre D, Charger la batterie. XIl est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. XLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. XPrévoir du matériel de protection contre les incendies. XNe poser aucun objet métallique sur la batterie. XRespecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. AVIS 01.18 FR Ne recharger la batterie qu'avec du courant continu. Tous les procédés de charge conformes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés. 156 Z Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 °C. C'est pourquoi il ne faut commencer la charge qu'une fois que la température de l'électrolyte est passée en dessous de 45 °C. Avant la charge, la température de l'électrolyte des batteries doit être d'au moins +10 °C au risque de ne pas atteindre une charge correcte. En technologie de recharge de batterie standard, une température inférieure à +10 °C entraîne une charge insuffisante de la batterie. Charger la batterie Conditions primordiales – Température de l'électrolyte 10 °C min. à 45 °C max. Z Procédure • Ouvrir ou retirer le couvercle du offre ou les recouvrements des compartiments d'installation de la batterie. Consulter les instructions de service du chariot en cas de divergences. Les bouchons de fermeture restent sur les cellules ou restent fermés. • Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus ou Moins sur Moins), brancher la batterie au chargeur éteint. • Allumer le chargeur. La batterie est en cours de charge. Z La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures. Procéder à une charge de compensation Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la capacité après des décharges profondes et après une succession de charges insuffisantes. Le courant de charge de la charge de compensation peut atteindre max. 5 A/100 Ah de la capacité nominale. Z Procéder à une charge de compensation toutes les semaines. Procéder à des charges intermédiaires Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures moyennes plus élevées qui réduisent la durée de vie des batteries. Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur à 60 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges intermédiaires. 01.18 FR Z 157 4.3 4.3.1 Z 4.3.2 Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées Qualité de l'eau pour l'appoint d'électrolyte La qualité de l'eau destinée à l'appoint d'électrolyte doit correspondre à de l'eau purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite propre à la production d'électrolyte. Tous les jours Section d’une cellule de batterie Cellule de batterie vue d'en haut 104 104 105 105 106 106 – Charger la batterie après chaque décharge. – Après la fin de la charge, il faut contrôler le niveau d'électrolyte de chaque cellule de batterie et faire l'appoint si nécessaire : Le niveau d'électrolyte ne doit pas être inférieur au repère « Min » (105) ni dépasser le repère « Max » (106). 01.18 FR Z – ouvrir le bouchon (104). – Si nécessaire, faire l'appoint d'électrolyte avec de l'eau pure jusqu'au repère « Max » (106). – Refermer le bouchon (104). 158 4.3.3 1 fois par semaine – Contrôle visuel après recharge à la recherche de saleté ou de dommages mécaniques. – Après une recharge réglementaire selon la courbe caractéristique de charge IU, procéder à une charge de compensation. 4.3.4 Z 4.3.5 – Vers la fin de la procédure de charge, il convient de mesurer et de consigner les tensions de toutes les cellules avec le chargeur allumé. – Après la fin de la charge, il convient de mesurer et de consigner la densité de l'électrolyte ainsi que la température de l'électrolyte de toutes les cellules. – Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents. En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant. Tous les ans – Mesure la résistance d'isolement du chariot selon EN 1175-1. – Mesure la résistance d'isolement de la batterie selon DIN EN 1987-1. Selon DIN EN 50272-3, la résistance d'isolement de la batterie déterminée ne doit pas être inférieure à la valeur de 50 ȍ par volt de tension nominale. 01.18 FR Z 1 fois par mois 159 5 Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS 5.1 Description Les batteries PzV sont des batteries fermées remplies d'électrolyte-figé ne nécessitant aucun appoint d'eau pendant toute la durée d'utilisation. Des valves de régulation de pression font office de bouchons de fermeture et sont détruites lors de l'ouverture. Pendant leur utilisation, les batteries fermées sont soumises aux mêmes exigences de sécurité que les batteries à électrolyte liquide pour éviter tout choc électrique, toute explosion des gaz de charge électrolytiques ainsi qu'en cas de destruction des réservoirs des cellules tout danger dû à l'électrolyte corrosif. Z Les batteries PzV dégagent peu de gaz mais ne sont pas exemptes de dégazage. Électrolyte L'électrolyte est de l'acide sulfurique figé dans un gel. La densité de l'électrolyte ne peut pas être mesurée. Désignation Explication PzV – Batterie au plomb avec cellules blindées hermétiques « Standard » et électrolyte figé dans du gel – Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm PzV-BS – Batterie au plomb avec cellules blindées hermétiques « British Standard » et électrolyte figée dans du gel – Largeur d’une cellule de batterie : 158 mm 5.1.1 Données nominales de la batterie 1. Produit 2. Tension nominale 2,0 V x nombre de cellules 3. Capacité nominale C5 voir plaque signalétique 4. Courant de décharge C5/5h 5. Batterie de traction Température nominale 30 °C Température limite1 45 °C, non autorisée comme température de service 6. Densité nominale de l'électrolyte Non mesurable 7. Niveau d'électrolyte nominal, système Non mesurable 01.18 FR 1. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible. 160 5.2 5.2.1 Mode Mise en service Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Procédure • S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie. • S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus et Moins sur Moins) et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie. • Vérifier le bon serrage des vis de borne M10 des conducteurs terminaux et des connecteurs et, si nécessaire, les resserrer en appliquant un couple de 23 ±1 Nm. • Charger la batterie, voir page 161. Le contrôle a été effectué. 5.2.2 Z Z 5.2.3 Décharge de la batterie Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges de plus de 60 % de la capacité nominale. Des décharges dues au service de plus de 80 % de la capacité nominale réduisent sensiblement la durée de vie de la batterie. Recharger immédiatement toute batterie déchargée ou partiellement déchargée et ne pas les laisser dans cet état. Charge de la batterie 01.18 FR AVERTISSEMENT! Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. XNe brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et du chariot. XPour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie. XAvant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des connexions n’est pas endommagé. XAérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé. XPendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service du chariot, chapitre D, Charger la batterie. XIl est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. XLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. XPrévoir du matériel de protection contre les incendies. XNe poser aucun objet métallique sur la batterie. XRespecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. 161 AVIS 01.18 FR Dommages matériels dus à une recharge incorrecte de la batterie Une recharge non conforme de la batterie peut entraîner des surcharges des câbles et des contacts électriques, une formation inadmissible de gaz et à une fuite de l'électrolyte hors des cellules de batterie. XNe charger la batterie qu'avec du courant continu. XTous les procédés de charge conformes DIN 41773 sont autorisés sous la forme autorisée par le fabricant. XNe raccorder la batterie qu'à des chargeurs compatibles pour la taille et le type de la batterie. XLe cas échéant, s'assurer de la compatibilité du chargeur en le faisant contrôler par le service après-vente du fabricant. XNe pas dépasser les courants limites selon DIN EN 50272-3 dans la plage de gazage. 162 Charger la batterie Conditions primordiales – Température de l'électrolyte entre +15 °C min. et +35 °C max. Z Procédure • Ouvrir ou retirer le couvercle du coffret ou les recouvrements des compartiments d'installation de la batterie. • Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus et Moins sur Moins), brancher la batterie au chargeur éteint. • Allumer le chargeur. Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 °C. Si les températures sont en permanence supérieures à 40 °C ou inférieures à 15 °C, ne régulation de tension constante du chargeur dépendante de la température s'avère nécessaire. Il convient ici d'appliquer le facteur de correction de -0,004 V/Z par °C. La batterie est en cours de charge. Z La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures. Procéder à une charge de compensation Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la capacité après des décharges profondes et après une succession de charges insuffisantes. Z Procéder à une charge de compensation toutes les semaines. Procéder à des charges intermédiaires Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures moyennes plus élevées susceptibles de réduire la durée de vie des batteries. Z Éviter les charges intermédiaires avec les batteries PzV. 01.18 FR Z Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur à 50 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges intermédiaires. 163 5.3 Z 5.3.1 Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS Ne pas faire l'appoint d'eau ! Tous les jours – Charger la batterie après chaque décharge. 5.3.2 1 fois par semaine – Contrôle visuel à la recherche de saleté ou de dommages mécaniques. 5.3.3 Z Z 5.3.4 – Mesurer et consigner la tension totale. – Mesurer et consigner les tensions individuelles. – Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents. Procéder aux mesures après une charge complète et un temps d'attente successif d'au moins 5 heures. En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant. Tous les ans – Mesure la résistance d'isolement du chariot selon EN 1175-1. – Mesure la résistance d'isolement de la batterie selon DIN EN 1987-1. Selon DIN EN 50272-3, la résistance d'isolement de la batterie déterminée ne doit pas être inférieure à la valeur de 50 ȍ par volt de tension nominale. 01.18 FR Z Tous les trimestres 164 6 6.1 Système de remplissage d'eau Aquamatic Structure du système de remplissage d'eau 107 108 109 >3m 110 111 112 + Réservoir d'eau Point de remplissage avec robinet à boisseau sphérique Indicateur d'écoulement Robinet d'arrêt Raccord de fermeture Connecteur de fermeture sur la batterie 01.18 FR 107 108 109 110 111 112 - 165 6.2 Description fonctionnelle Le système de remplissage d'eau Aquamatic est mis en œuvre pour le réglage automatique du niveau nominal d'électrolyte pour les batteries d'entraînement pour chariots. Les cellules de batterie sont reliées entre elles par des flexibles et sont raccordées au distributeur d'eau (p. ex. réservoir d'eau) par raccord enfichable. Après ouverture du robinet d'arrêt, toutes les cellules sont remplies d'eau. Le bouchon Aquamaticrégule la quantité d'eau nécessaire et, par application d'une pression d'eau correspondante au niveau de la valve, se charge de fermer l'arrivée d'eau et de la fermeture en toute sécurité de la valve. Les systèmes de bouchon disposent d'un indicateur de niveau optique, d'un orifice de diagnostic pour la mesure de la température et de la densité de l'électrolyte et d'un orifice de dégazage. 6.3 Remplissage Le remplissage des batteries avec de l'eau devrait, si possible, être effectué juste avant la fin de la charge complète de la batterie. Ce qui permet de s'assurer que la quantité d'eau ajoutée se mélange bien avec l'électrolyte. 6.4 Pression de l'eau Le système de remplissage d'eau doit être utilisé avec une pression d'eau dans la conduite d'eau comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar. Toute divergence par rapport aux plages de pression autorisées influe de manière néfaste sur la sécurité de fonctionnement des systèmes. Hauteur de chute de l'eau La hauteur d'installation au-dessus de la surface de la batterie est comprise entre 3 et 18 m. 1 m équivaut à 0,1 bar. Eau sous pression 01.18 FR Le réglage du limiteur de pression dépend du système et doit être compris entre 0,3 et 1,8 bar. 166 6.5 Durée de remplissage La durée de remplissage d'une batterie dépend du niveau d'électrolyte, de la température ambiante et de la pression de remplissage. L'opération de remplissage se termine de manière automatique. À la fin du remplissage, il faut débrancher la conduite d'arrivée d'eau de la batterie. 6.6 Z 6.7 Qualité de l'eau La qualité de l'eau destinée à être rajoutée à l'électrolyte doit équivaloir à de l'eau purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite propre à la production d'électrolyte. Pose des flexibles de la batterie Les flexibles entre les différents bouchons sont posés le long du câblage électrique existant. Toute modification est interdite. 6.8 Température de service Les batteries dotées d'un système automatique de remplissage d'eau ne doivent être entreposées que dans des locaux à des températures > 0 °C au risque de gel du système. 6.9 Mesures de nettoyage Le nettoyage des systèmes de bouchon doit exclusivement s'effectuer avec de l'eau purifiée selon DIN 43530-4. Aucune partie du bouchon ne doit entrer en contact avec des substances à base de solvants ni des savons. 6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien) 01.18 FR Chariot de remplissage d'eau mobile avec pompe et pistolet de remplissage pour le remplissage de quelques cellules. La pompe immergée installée dans le réservoir génère la pression de remplissage nécessaire. Il ne doit y avoir aucune différence de hauteur entre le niveau d'installation du chariot et la surface de pose de la batterie. 167 7 7.1 Brassage d’électrolyte Description fonctionnelle Par apport d'air pendant la procédure de charge, le brassage d'électrolyte favorise le mélange de l'électrolyte et empêche ainsi toute stratification d'acide, raccourcit le temps de charge (facteur de charge d'env. 1,07) et réduit le dégagement de gaz pendant l'opération de charge. Le chargeur doit être homologuée pour la batterie et le brassage d'électrolyte. La pompe montée dans le chargeur, génère l'air comprimé nécessaire qui est introduit dans les cellules de batterie par un système de flexibles. Le brassage de l'électrolyte est assuré par l'air entrant et permet d'obtenir des valeurs de densité d'électrolyte identiques sur toute la longueur des électrodes. Pompe En cas de défaut, p. ex. en cas de déclenchement inexplicable de la surveillance de la pression, il faut contrôler les filtres et les remplacer si nécessaire. Raccord de batterie Le module de pompe est équipé d'un flexible partant du chargeur à la prise de charge en même temps que les câbles de charge. L’air est transféré à la batterie par le biais des orifices de brassage d'électrolyte ménagés dans le connecteur. Lors de la pose, il faut veiller avec soin à ce que le flexible ne soit pas pincé. Module de surveillance de pression La pompe EUW est activée au début de la charge. La montée en pression est surveillée au cours de la charge par le biais du module de surveillance de pression. Celui-ci garantit que la pression d’air suffisante soit disponible en cas de charge avec brassage d'électrolyte. 01.18 FR En cas de défaut éventuel, un message d'alarme optique se déclenche sur le chargeur. Veuillez trouver ci-après quelques exemples de défauts possibles : – Connexion déficiente entre raccord d'air de la batterie et module de brassage (en cas de raccordement séparé) ou raccord 'air défectueux – Tuyaux flexibles non étanches ou défectueux sur la batterie – Filtre d'aspiration encrassé 168 AVIS Si un système de brassage d'électrolyte n’est pas ou rarement utilisé ou si la batterie est soumise à des fluctuations de température plus grandes, un reflux de l'électrolyte dans le système de flexibles peut se produire. XDoter la conduite d'arrivée d'air d'un système de raccordement distinct, p. ex : raccord de fermeture côté batterie et raccord de passage côté alimentation en air. Représentation schématique 01.18 FR Installation de brassage d'électrolyte sur la batterie et alimentation en air par le redresseur de charge. 169 8 Nettoyage des batteries Le nettoyage des batteries et des coffres est nécessaire pour – préserver l'isolation entre les cellules, par rapport à la terre ou à des pièces extérieures sous tension. – éviter les dommages dus à la corrosion et aux courants de fuite superficiels. – éviter une autodécharge accrue et différente des cellules individuelles ou des batteries bloc. – éviter la formation d'étincelles électriques dues aux courants de fuite superficiels. 01.18 FR Lors du nettoyage des batteries, veiller à ce que – l'emplacement d'installation pour le nettoyage doit être choisi de sorte que l’eau de rinçage contenant des électrolytes soit dirigée vers une installation de traitement des eaux usées. – les consignes en matière de protection du travail et de prévention des accidents ainsi que les prescriptions relatives à l’élimination des déchets et de l’eau soient respectées en matière d'élimination d'électrolyte ou de l'eau de rinçage utilisée. – le personnel porte des lunettes et des vêtements de protection. – les bouchons des cellules ne soient pas retirés ni ouverts. – les pièces en plastique de la batterie, en particulier les réservoirs des cellules, ne soient nettoyées qu’avec de l’eau ou des chiffons imbibés d'eau sans additifs. – après le nettoyage, la surface de la batterie soit séchée avec des moyens appropriés, p. ex. avec de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage. – Tout liquide pénétrant dans le coffre à batterie doit être aspiré et éliminé en respectant les consignes précédemment mentionnés. 170 Nettoyage de la batterie avec un nettoyeur haute pression Conditions primordiales – Les connecteurs de cellule doivent être fermement serrés ou insérés – Bouchons de cellule fermés Z Z Procédure • Observer la notice d'emploi du nettoyeur haute pression. • Ne pas utiliser d'additifs de nettoyage. • Observer le réglage de température admissible de l'appareil de nettoyage de 140 °C. Ce qui permet d'éviter de dépasser une température de 60 cm à une distance de 30 cm derrière la buse de sortie. • Observer une pression de service maximale de 50 bar. • Respecter une distance minimale de 30 cm par rapport à la surface de la batterie. • Passer le jet largement sur la batterie afin d’éviter toute surchauffe locale. Ne pas nettoyer un point précis au jet plus de 3 s pour ne pas dépasser la température de surface de la batterie de 60 °C max. • Après le nettoyage, sécher la surface de la batterie avec des moyens appropriés, p. ex. de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage. 01.18 FR La batterie a été nettoyée. 171 9 Stockage de la batterie AVIS La batterie ne doit pas être stockée plus de 3 mois sans charge au risque de ne plus fonctionner de manière durable. Si les batteries sont censées rester hors service pendant une période prolongée, il faut les stocker à l'état complètement chargé dans un local sec et hors gel. Afin de garantir l'aptitude au fonctionnement de la batterie, les traitement de charge suivants sont disponibles : – charge de compensation mensuelle pour les batteries PzS et PzB ou charge complète tous les trois mois pour les batteries PzV. – charges de maintien à une tension de charge de 2,23 V x nombre de cellules pour les batteries PzS, PzM et PzB ou de 2,25 V x nombre de cellules pour les batteries PzV. Si les batteries sont censées rester hors service pendant longtemps ( > 3 mois), il faut les stocker de préférence dans un état de charge de 50% et de préférence dans un local sec, frais et hors gel. 10 Aide en cas de dérangements Si des défauts sont constatés sur la batterie ou le chargeur, il faut faire appel au service après-vente du fabricant. Z 11 Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant. Élimination Les batteries dotées du symbole de recyclage et affichant le logo de la poubelle barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets domestiques. 01.18 FR Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant conformément au § 8 de la loi relative aux batteries. 172 H Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à une maintenance négligée Une négligence des travaux d’entretien et d'inspection réguliers peut causer une panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour l’exploitation. XUn entretien et une inspection compétents et minutieux sont les conditions primordiales pour une utilisation fiable du chariot. AVIS Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur l’usure des composants. Les intervalles d'entretien, d'inspection et de remplacement indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en conséquence. XPour synchroniser les intervalles, le fabricant recommande de procéder à une analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure. 01.18 FR Les actions à effectuer, le moment de leur exécution ainsi que les pièces de maintenance dont le remplacement est recommandé sont définis dans le chapitre suivant. 173 1 Contenus de la maintenance EJE 235 Créé le : 12.10.2017 10:03:53 1.1 Exploitant À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine. 1.1.1 1.1.1.1 Contenus de l'entretien Équipement de série Freins Tester le fonctionnement du frein Approvisionnement en énergie Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Mouvements hydr. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. 01.18 FR Direction Tester le fonctionnement du rappel du timon. 174 1.1.2 1.1.2.1 Contenus de l'inspection Équipement de série Les points suivants sont à contrôler : Electrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Approvisionnement en énergie Bonne fixation des raccordements du câble de batterie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Fonctionnement et absence de dommages de la touche anti-collision Degré d'usure et absence de dommages des roues Châssis et construction Absence de dommages des portes et/ou des capots Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement 01.18 FR Mouvements hydr. Fonctionnement de l'installation hydraulique Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge 175 1.1.2.2 Équipement supplémentaire Les points suivants sont à contrôler : Chargeur embarqué de série 01.18 FR Chargeur Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur 176 1.2 1.2.1 Service après-vente Contenus de l'entretien À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien EJE 235 toutes les 1000 heures de service, toutefois au moins une fois par an. 1.2.1.1 Équipement de série Freins Tester le fonctionnement du frein dans les positions verticale et horizontale maximales du timon. Mesurer l’entrefer du frein magnétique. Electrique Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais. Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Approvisionnement en énergie Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Nettoyer la batterie. Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Châssis et construction Tester la fixation correcte, le fonctionnement et la sécurité des capots et des capotages. Mouvements hydr. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Tester le limiteur de pression. Prestations convenues Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique au client. Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification. Procéder à un essai une fois la maintenance terminée. 01.18 FR Direction Tester le fonctionnement du rappel du timon. 177 1.2.1.2 Équipement supplémentaire Chargeur embarqué de série Chargeur Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec chargeur embarqué. Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant la procédure de charge. Transmission radio Composants du système Nettoyer le scanner laser et le terminal. Autres contrôles 01.18 FR Prestations convenues Remarque : les contrôles sur d'autres options et des pièces particulières comme par ex., la transmission radio, les modules d'accès (ISM) doivent être consignés dans le rapport de contrôle. 178 1.2.2 Contenus de l'inspection Les points suivants sont à contrôler : 1.2.2.1 Équipement de série Electrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et valeur correcte des fusibles Approvisionnement en énergie Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement Absence de bruits et de fuites sur le réducteur Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues Châssis et construction Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement 01.18 FR Mouvements hydr. Fonctionnement, lisibilité, intégrité et plausibilité des éléments de commande « Hydraulique » et leurs panneaux d'information Degré d'usure de dommages et fonctionnement du dispositif de levage 179 Mouvements hydr. Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston Fonctionnement de l'installation hydraulique Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge Réglage uniforme, degré d'usure et absence de dommages des barres de traction/ poussée Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles, tuyaux et raccords 01.18 FR Direction Absence de jeu latéral du timon Absence de jeu et de dommages des composants de direction 180 1.2.2.2 Équipement supplémentaire Chargeur embarqué de série Chargeur Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques Brassage d’électrolyte Approvisionnement en énergie Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe Aquamatik Approvisionnement en énergie Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du flotteur Sortie latérale de batterie Approvisionnement en énergie Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie Capteur de chocs/Enregistreur de données Electrique Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de données Transmission radio Composants du système Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du terminal Valeur correcte des fusibles Fixation correcte et absence de dommages du câblage Module d’accès 01.18 FR Electrique Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès 181 Patins d'entrée/galets 01.18 FR Mouvements hydr. Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages des patins ou des galets d'insertion 182 1.2.3 Pièces de maintenance Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans les intervalles indiqués. 1.2.3.1 Équipement de série Pièce d'entretien Huile hydraulique Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge Huile de réducteur 1.2.3.2 Heures de service 2000 2000 10000 Mois 12 12 Équipement supplémentaire Utilisation en entrepôt frigorifique Pièce d'entretien Mois 12 12 01.18 FR Ajout huile hydraulique Huile hydraulique Heures de service 1000 1000 183 2 Contenus de la maintenance EJE 220r-225r Créé le : 06.11.2017 09:40:20 2.1 Exploitant À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine. 2.1.1 2.1.1.1 Contenus de l'entretien Équipement de série Freins Tester le fonctionnement du frein Approvisionnement en énergie Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Mouvements hydr. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. 01.18 FR Direction Tester le fonctionnement du rappel du timon. 184 2.1.2 2.1.2.1 Contenus de l'inspection Équipement de série Les points suivants sont à contrôler : Electrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Approvisionnement en énergie Bonne fixation des raccordements du câble de batterie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Fonctionnement et absence de dommages de la touche anti-collision Degré d'usure et absence de dommages des roues Châssis et construction Absence de dommages des portes et/ou des capots Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information 01.18 FR Mouvements hydr. Fonctionnement de l'installation hydraulique Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge 185 2.1.2.2 Équipement supplémentaire Les points suivants sont à contrôler : Chargeur embarqué de série 01.18 FR Chargeur Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur 186 2.2 2.2.1 Service après-vente Contenus de l'entretien À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien EJE 220r-225r toutes les 1000 heures de service, toutefois au moins une fois par an. 2.2.1.1 Équipement de série Freins Tester le fonctionnement du frein Mesurer l’entrefer du frein magnétique. Electrique Régler le microrupteur. Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais. Nettoyer le moteur à l'air comprimé. Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Approvisionnement en énergie Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Nettoyer la batterie. Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Mouvements hydr. Tester le fonctionnement et la coupure de la levée de rampe. Régler le dispositif de levage. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Tester le limiteur de pression. Prestations convenues Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique au client. Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification. Procéder à un essai une fois la maintenance terminée. 01.18 FR Direction Tester le fonctionnement du rappel du timon. 187 2.2.1.2 Équipement supplémentaire Chargeur embarqué de série 01.18 FR Chargeur Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec chargeur embarqué. Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant la procédure de charge. 188 2.2.2 Contenus de l'inspection Les points suivants sont à contrôler : 2.2.2.1 Équipement de série Electrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages des microrupteurs Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais Degré d'usure des balais de charbon Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements Approvisionnement en énergie Bonne fixation des raccordements du câble de batterie Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement Absence de bruits et de fuites sur le réducteur Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues Châssis et construction Absence de dommages des portes et/ou des capots Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information 01.18 FR Mouvements hydr. Fonctionnement, lisibilité, intégrité et plausibilité des éléments de commande « Hydraulique » et leurs panneaux d'information Degré d'usure de dommages et fonctionnement du dispositif de levage 189 01.18 FR Mouvements hydr. Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston Fonctionnement de l'installation hydraulique Fixation correcte, fonctionnement et absence de fuites dommages du système hydraulique de l'accumulateur de pression Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge Réglage uniforme, degré d'usure et absence de dommages des barres de traction/ poussée 190 2.2.2.2 Équipement supplémentaire Chargeur embarqué de série Chargeur Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques Brassage d’électrolyte Approvisionnement en énergie Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe Aquamatik Approvisionnement en énergie Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du flotteur Système d'appoint de la batterie Approvisionnement en énergie Fonctionnement et absence de fuites du système d'appoint Sortie latérale de batterie Approvisionnement en énergie Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie Capteur de chocs/Enregistreur de données Electrique Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de données Module d’accès 01.18 FR Electrique Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès 191 Patins d'entrée/galets Mouvements hydr. Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages des patins ou des galets d'insertion Vitesse lente automatique 01.18 FR Traction Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs/commutateurs 192 2.2.3 Pièces de maintenance Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans les intervalles indiqués. 2.2.3.1 Équipement de série Pièce d'entretien Huile hydraulique Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge Huile de réducteur 2.2.3.2 Heures de service 2000 2000 10000 Mois 12 12 Équipement supplémentaire Utilisation en entrepôt frigorifique Pièce d'entretien Mois 12 12 01.18 FR Ajout huile hydraulique Huile hydraulique Heures de service 1000 1000 193 3 Contenus de la maintenance EJE 230 Créé le : 27.10.2017 11:02:42 3.1 Exploitant À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine. 3.1.1 3.1.1.1 Contenus de l'entretien Équipement de série Freins Tester le fonctionnement du frein Approvisionnement en énergie Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Mouvements hydr. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. 01.18 FR Direction Tester le fonctionnement du rappel du timon. 194 3.1.2 3.1.2.1 Contenus de l'inspection Équipement de série Les points suivants sont à contrôler : Electrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Approvisionnement en énergie Bonne fixation des raccordements du câble de batterie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Fonctionnement et absence de dommages de la touche anti-collision Degré d'usure et absence de dommages des roues Châssis et construction Absence de dommages des portes et/ou des capots Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information 01.18 FR Mouvements hydr. Fonctionnement de l'installation hydraulique Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge 195 3.1.2.2 Équipement supplémentaire Les points suivants sont à contrôler : Chargeur embarqué de série 01.18 FR Chargeur Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur 196 3.2 3.2.1 Service après-vente Contenus de l'entretien À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien EJE 230 toutes les 1000 heures de service, toutefois au moins une fois par an. 3.2.1.1 Équipement de série Freins Tester le fonctionnement du frein Mesurer l’entrefer du frein magnétique. Electrique Régler le microrupteur. Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais. Nettoyer le moteur à l'air comprimé. Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Approvisionnement en énergie Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Nettoyer la batterie. Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Mouvements hydr. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Tester et régler le limiteur de pression. Prestations convenues Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique au client. Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification. Procéder à un essai une fois la maintenance terminée. 01.18 FR Direction Tester le fonctionnement du rappel du timon. 197 3.2.1.2 Équipement supplémentaire Chargeur embarqué de série 01.18 FR Chargeur Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec chargeur embarqué. Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant la procédure de charge. 198 3.2.2 Contenus de l'inspection Les points suivants sont à contrôler : 3.2.2.1 Équipement de série Electrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages des microrupteurs Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais Degré d'usure des balais de charbon Approvisionnement en énergie Bonne fixation des raccordements du câble de batterie Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement Absence de bruits et de fuites sur le réducteur Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues Châssis et construction Absence de dommages des portes et/ou des capots Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information 01.18 FR Mouvements hydr. Fonctionnement, lisibilité, intégrité et plausibilité des éléments de commande « Hydraulique » et leurs panneaux d'information 199 01.18 FR Mouvements hydr. Degré d'usure de dommages et fonctionnement du dispositif de levage Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston Fonctionnement de l'installation hydraulique Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge Réglage uniforme, degré d'usure et absence de dommages des barres de traction/ poussée 200 3.2.2.2 Équipement supplémentaire Chargeur embarqué de série Chargeur Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques Brassage d’électrolyte Approvisionnement en énergie Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe Aquamatik Approvisionnement en énergie Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du flotteur Sortie latérale de batterie Approvisionnement en énergie Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie Capteur de chocs/Enregistreur de données Electrique Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de données Module d’accès Electrique Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès Patins d'entrée/galets 01.18 FR Mouvements hydr. Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages des patins ou des galets d'insertion 201 3.2.3 Pièces de maintenance Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans les intervalles indiqués. 3.2.3.1 Équipement de série Pièce d'entretien Huile hydraulique Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge Huile de réducteur 3.2.3.2 Heures de service 2000 2000 10000 Mois 12 12 Équipement supplémentaire Utilisation en entrepôt frigorifique Pièce d'entretien Mois 12 12 01.18 FR Ajout huile hydraulique Huile hydraulique Heures de service 1000 1000 202 4 Contenus de la maintenance EJE 220/225 Créé le : 29.09.2017 11:22:02 4.1 Exploitant À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine. 4.1.1 4.1.1.1 Contenus de l'entretien Équipement de série Approvisionnement en énergie Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Mouvements hydr. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. 01.18 FR Direction Tester le fonctionnement du rappel du timon. 203 4.1.2 4.1.2.1 Contenus de l'inspection Équipement de série Les points suivants sont à contrôler : Electrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Approvisionnement en énergie Bonne fixation des raccordements du câble de batterie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Fonctionnement et absence de dommages de la touche anti-collision Degré d'usure et absence de dommages des roues Châssis et construction Absence de dommages des portes et/ou des capots Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement 01.18 FR Mouvements hydr. Fonctionnement de l'installation hydraulique Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge 204 4.1.2.2 Équipement supplémentaire Les points suivants sont à contrôler : Chargeur embarqué de série 01.18 FR Chargeur Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur 205 4.2 4.2.1 Service après-vente Contenus de l'entretien À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien EJE 220/225 toutes les 1000 heures de service, toutefois au moins une fois par an. 4.2.1.1 Équipement de série Freins Tester le fonctionnement du frein dans les positions verticale et horizontale maximales du timon. Mesurer l’entrefer du frein magnétique. Electrique Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais. Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Approvisionnement en énergie Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Nettoyer la batterie. Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Châssis et construction Tester la fixation correcte, le fonctionnement et la sécurité des capots et des capotages. Mouvements hydr. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Tester le limiteur de pression. Prestations convenues Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique au client. Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification. Procéder à un essai une fois la maintenance terminée. 01.18 FR Direction Tester le fonctionnement du rappel du timon. 206 4.2.1.2 Équipement supplémentaire Chargeur embarqué de série Chargeur Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec chargeur embarqué. Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant la procédure de charge. Transmission radio Composants du système Nettoyer le scanner laser et le terminal. Autres contrôles 01.18 FR Prestations convenues Remarque : les contrôles sur d'autres options et des pièces particulières comme par ex., la transmission radio, les modules d'accès (ISM) doivent être consignés dans le rapport de contrôle. 207 4.2.2 Contenus de l'inspection Les points suivants sont à contrôler : 4.2.2.1 Équipement de série Electrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et valeur correcte des fusibles Approvisionnement en énergie Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement Absence de bruits et de fuites sur le réducteur Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues Châssis et construction Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement 01.18 FR Mouvements hydr. Fonctionnement, lisibilité, intégrité et plausibilité des éléments de commande « Hydraulique » et leurs panneaux d'information Degré d'usure de dommages et fonctionnement du dispositif de levage 208 Mouvements hydr. Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston Fonctionnement de l'installation hydraulique Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge Réglage uniforme, degré d'usure et absence de dommages des barres de traction/ poussée Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles, tuyaux et raccords 01.18 FR Direction Absence de jeu latéral du timon Absence de jeu et de dommages des composants de direction 209 4.2.2.2 Équipement supplémentaire Chargeur embarqué de série Chargeur Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques Brassage d’électrolyte Approvisionnement en énergie Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe Aquamatik Approvisionnement en énergie Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du flotteur Sortie latérale de batterie Approvisionnement en énergie Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie Capteur de chocs/Enregistreur de données Electrique Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de données Transmission radio Composants du système Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du terminal Valeur correcte des fusibles Fixation correcte et absence de dommages du câblage Module d’accès 01.18 FR Electrique Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès 210 Patins d'entrée/galets 01.18 FR Mouvements hydr. Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages des patins ou des galets d'insertion 211 4.2.3 Pièces de maintenance Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans les intervalles indiqués. 4.2.3.1 Équipement de série Pièce d'entretien Huile hydraulique Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge Huile de réducteur 4.2.3.2 Heures de service 2000 2000 1000 Mois 12 12 Équipement supplémentaire Utilisation en entrepôt frigorifique Pièce d'entretien Mois 12 12 01.18 FR Ajout huile hydraulique Huile hydraulique Heures de service 1000 1000 212