Jungheinrich AME 15 Li-Ion Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
109 Des pages
Jungheinrich AME 15 Li-Ion Mode d'emploi | Fixfr
AME 15 Li-Ion
08.20
Instructions de service
fr-FR
51867574
06.21
AME 15 Li-Ion
2
Déclaration de conformité
Fabricant
Noblelift Intelligent Equipment Co., Ltd., No. 528 Changzhou Road, 313100
Changxing, Huzhou, Zhejiang, République populaire de Chine
Importé de (pour tous les pays hormis la Chine) / Autorisé par (pour la Chine)
Jungheinrich AG, Friedrich-Ebert-Damm 129, D-22047 Hambourg, Allemagne
Désignation
Chariot
Type
Option
N° de série
Année de
construction
AME 15 Li-Ion
Informations complémentaires
Pour ordre
Date
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
06.21 fr-FR
Les signataires certifient par la présente que le chariot motorisé désigné en détails
satisfait aux directives européennes 2006/42/EG (directive Machines) et 2014/30/EU
(Compatibilité électromagnétique - CEM) dans leur version actuelle. Le fabricant est
habilité à établir les documents techniques.
3
4
06.21 fr-FR
Avant-propos
Remarques concernant les instructions de service
Afin de pouvoir utiliser le chariot de manière fiable, les connaissances transmises
par les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES sont nécessaires.
Les informations sont présentées de façon brève et claire. Les chapitres sont
classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu.
Ces instructions de service contiennent des descriptions de plusieurs variantes de
chariots. Lors de l’utilisation et de l’exécution de contrôles, il faut veiller à utiliser la
description appropriée au type de chariot disponible.
Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Nous vous prions de bien
vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de modifier la forme,
l’équipement et la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie
donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises de la remorque.
Consignes de sécurité et marquages
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
DANGER!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles.
ATTENTION!
Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures légères ou moyennes.
AVIS
Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des
dommages matériels.
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t
Signale un équipement de série
o
Signale un équipement supplémentaire
06.21 fr-FR
Z
5
Droits d’auteur
Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société
JUNGHEINRICH AG
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Friedrich-Ebert-Damm 129
22047 Hambourg - Allemagne
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
06.21 fr-FR
www.jungheinrich.com
6
Table des matières
.
A
Utilisation adéquate
11
Généralités
Utilisation conforme
Conditions d'utilisation autorisées
Obligations de l’exploitant
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
Démontage des composants
Charges dues au vent
11
11
11
12
Description du chariot
15
Domaine d’application
Types de chariots et capacité de charge nominale
Définition du sens de marche
Description des modules et des fonctions
Aperçu des modules
Description fonctionnelle
Caractéristiques techniques
Dimensions
Données de performance
Batterie
Chargeur de batterie
Poids
Pneus
Normes EN
Exigences électriques
Marquages et plaques signalétiques
Plaque signalétique
15
15
16
17
17
18
20
20
21
22
22
22
22
22
23
24
25
Transport et première mise en service
27
Chargement par grue
Transport
Première mise en service
Adapter le code d’accès
Montage du timon
27
29
30
31
32
D
Batterie - entretien, charge, changement
35
35
36
37
37
38
3.2
3.3
3.4
Description de la batterie lithium-ions
Panneaux de la batterie
Plaque signalétique de la batterie
Numéro de série de la batterie
Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques
Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries
lithium-ions
Dangers possibles
Durée de vie et entretien de la batterie
Charge de la batterie
.
1
2
3
4
5
6
7
.
B
.
1
2
3
4
4.1
4.2
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
6
6.1
.
C
.
1
2
3
4
5
.
06.21 fr-FR
.
1
2
2.1
2.2
3
3.1
13
13
13
38
40
47
48
7
E
.
1
2
2.1
2.2
3
3.1
3.2
3.3
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
5
6
.
F
.
1
2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
4
4.1
4.2
4.3
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
8
Stockage/manipulation sûre/défauts
Élimination et transport d'une batterie lithium-ions
Chargement de la batterie
Utilisation adéquate
Affichage de l’état de charge
Charge de la batterie avec un chargeur externe
Démontage et montage de la batterie
Démonter la batterie
Monter la batterie
49
50
53
53
54
55
57
57
58
Utilisation
59
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur
Description des éléments d’affichage et de commande
Éléments de commande
Symboles d’affichage
Mettre le chariot en service
Contrôles visuels et travaux avant la mise en service quotidienne
Établissement de l’ordre de marche
Arrêter le chariot et le bloquer
Maniement du chariot
Règles de sécurité pour le déplacement
ARRÊT D’URGENCE
Freinage
Conduire
Vitesse lente
Direction
Prise, transport et pose d’unités de charge
Aide en cas de dérangements
Déplacement du chariot sans entraînement propre
59
61
61
63
64
64
65
66
67
67
69
70
72
73
74
75
79
81
Maintenance du chariot
83
Pièces de rechange
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Consignes de sécurité pour l’entretien
Travaux sur l’installation électrique
Consommables et pièces usagées
Roues
Système hydraulique
Composants économisant de l'énergie
Matériel et plan de lubrification
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
Plan de graissage
Matériel
Description des travaux de maintenance et d’entretien
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
Retirer les caches
Travaux de nettoyage
Contrôler la roue motrice et les roues porteuses
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
Contrôle des fusibles électriques
83
83
85
85
86
86
86
87
88
88
90
91
92
92
93
95
97
99
100
101
06.21 fr-FR
3.5
3.6
4
4.1
4.2
4.3
5
5.1
5.2
.
6
7
7.1
7.2
7.3
8
9
.
G
102
102
102
103
103
103
103
Entretien, inspection et remplacement des pièces de
maintenance à échanger
105
Contenus de la maintenance PTE 15N
Exploitant
Service après-vente
106
106
107
06.21 fr-FR
.
1
1.1
1.2
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de
réparation
Mise hors de circulation du chariot
Mesures avant la mise hors service
Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels
Mise hors service définitive, élimination
9
10
06.21 fr-FR
A Utilisation adéquate
1
Généralités
Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications
des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme
non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens
matériels.
2
Utilisation conforme
AVIS
La charge maximale censée être prise en charge et la distance de la charge
maximale autorisée figurent sur la plaque de capacité de charge et ne doivent pas
être dépassées.
La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge.
La charge doit être entièrement prise en charge, voir page 75.
Les activités suivantes sont conformes à l'usage prévu et autorisées :
– Élévation et descente de charges.
– Transport de charges abaissées.
Les activités suivantes sont interdites :
– Transport et élévation de personnes.
– Translation ou remorquage de charges.
3
Conditions d'utilisation autorisées
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Utilisation dans des conditions extrêmes
L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des
dysfonctionnements et des accidents.
uPour les utilisations dans des conditions extrêmes, en particulier dans un
environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot
nécessite une autorisation et un équipement spéciaux.
uSon utilisation en atmosphère explosive est interdite.
uEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à
l’extérieur ou dans des zones à risques.
11
– Utilisation en environnement industriel et professionnel.
– Température minimale pour une brève intervention en extérieur (max.
30 minutes) : -20°C
– Utilisation uniquement sur sols consolidés et porteurs.
– Ne pas dépasser les charges surfaciques et ponctuelles des voies de circulation.
– Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et
autorisées par l’exploitant.
– Franchissement de pentes jusqu’à maximum 6 % avec charge et 16 % sans
charge.
– Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Transporter la charge en
la dirigeant vers l’amont.
– Utilisable en intérieur et en extérieur
– Plage de température : de +5°C à +40°C
– Intensité lumineuse minimale des voies de circulation 50 lux.
4
Obligations de l’exploitant
Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou
juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de
l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la
personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot.
L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à
toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un
tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents,
de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives
d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les
opérateurs ont lu et compris ces instructions de service.
06.21 fr-FR
AVIS
Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va
de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client
et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant.
12
5
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les
différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après
l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des
autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
6
Démontage des composants
Il est interdit de modifier ou de démonter des composants du chariots et plus
particulièrement les organes de protection et de sécurité.
Z
En cas de doute, il faut contacter le service après-vente du fabricant.
7
Charges dues au vent
Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses, les
forces du vent influent sur la stabilité du chariot.
Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent alors
être fixées de manière adéquate. Ce qui permet d'empêcher le chargement de
glisser ou de tomber.
06.21 fr-FR
Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation.
13
14
06.21 fr-FR
B Description du chariot
1
Domaine d’application
Le chariot AME 15 Li-Ion est conçu pour le transport de marchandises. Ce chariot
permet de prendre en charge des palettes avec fond ouvert ou avec des planches
transversales en dehors la zone des roues porteuses ou du wagonnet. La capacité
de charge est indiquée sur la plaque de capacité de charge Qmax.
Z
Le chariot est prévu pour des missions légères dont la durée d'utilisation ne dépasse
pas 4 heures.
2
Types de chariots et capacité de charge nominale
Le nom du modèle permet de déduire la capacité nominale.
AME 15 Li-Ion : 1500 kg
06.21 fr-FR
La capacité nominale n’est généralement pas identique à la capacité admissible. La
capacité se trouve sur la plaque de capacité fixée sur le chariot.
15
3
Définition du sens de marche
Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche :
1
2
3
4
Pos.
Désignation
Vers la gauche
2
Sens de l'entraînement
3
Sens de la charge
4
Vers la droite
06.21 fr-FR
1
16
4
4.1
Description des modules et des fonctions
Aperçu des modules
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14 15
Pos.
16
17
Désignation
Pos.
Désignation
Batterie
12
Capot du groupe hydraulique et
de l’installation électrique
6
Touche anti-collision
13
Groupe motopropulseur
7
Pavé de touches
14
Pare-chocs
8
Roues porteuses
15
Roue motrice
9
Unité d’affichage
16
Dispositif de prise de charge
10
Timon
17
Partie de charge
11
Commutateur ARRÊT
D’URGENCE
06.21 fr-FR
5
17
4.2
Description fonctionnelle
AME 15 Li-Ion : Pavé de touches
Le chariot est équipé d'un pavé de touches. Le chariot ne peut démarrer qu’après la
saisie du code d’accès correct sur le pavé de touches. Ce qui permet d’empêcher
toute utilisation non autorisée du chariot.
Dispositifs de sécurité
Des contours de chariot plats, fermés et à bords arrondis permettent un maniement
fiable du chariot. Les roues sont protégées par un pare-chocs robuste.
Dès que le timon est relâché, un ressort à gaz repousse le timon vers le haut et
déclenche un freinage.
En cas de contact corporel, la touche anti-collision rouge inverse le sens de marche
en mode conducteur accompagnant dans le sens de l'entraînement. Le chariot
freine, s'éloigne de l'opérateur et freine de nouveau. Tout collision avec l'opérateur
est évitée.
Le commutateur ARRÊT D’URGENCE permet de mettre toutes les fonctions
électriques hors marche en cas de situations dangereuses.
Commutateur ARRÊT D’URGENCE
Le chariot est équipé d'un commutateur ARRÊT D’URGENCE. En cas
d’actionnement de ce dernier, toutes les opérations d'élévation et d'abaissement
sont stoppées et le frein électromagnétique anti-panne est activé, voir page 69.
Poste de conduite
Toutes les fonctions de traction et d'élévation peuvent être commandées sans devoir
changer les mains de place.
Installation hydraulique
Lors de l’actionnement de la touche « Élévation », le groupe motopompe se met en
marche et refoule l’huile hydraulique du réservoir d’huile vers le vérin de levage. Le
dispositif de prise de charge est élevé à une vitesse constante. Lors de
l’actionnement de la touche « Descente », le dispositif de prise de charge est
abaissé.
Système de traction
Un moteur électrique actionne la roue motrice directement. Le variateur de traction
électrique garantit un contrôle fluide de la vitesse du moteur de traction, assurant
ainsi un déplacement fluide, une accélération puissante et un freinage à commande
électrique.
Direction
06.21 fr-FR
La direction s’effectue via un timon ergonomique. L’entraînement peut être pivoté à
+/- 90°.
18
Installation électrique
Le chariot dispose d'un variateur de traction électronique. L’installation électrique du
chariot fonctionne avec une tension nominale de service de 24 V.
Éléments de commande et d’affichage
Des éléments de commande ergonomiques permettent une utilisation facile pour un
dosage précis des mouvements hydrauliques et de traction.
L’unité d'affichage affiche d’importantes informations pour le pilote telles que les
heures de service, la capacité de la batterie et les messages d’évènements.
06.21 fr-FR
Les heures de service sont comptées quand le chariot est en ordre de marche et
qu'il exécute l'un des mouvements suivants :
– Élévation
– Descente
– Traction
19
5
Caractéristiques techniques
Z
Caractéristiques techniques selon VDI 2198.
Sous réserve de modifications et de compléments techniques.
Dimensions
06.21 fr-FR
5.1
20
Désignation
c
5.2
AME 15 Li-Ion
540 x l
685 x l
Distance du centre de gravité de la
charge pour longueur de fourche
standard
600
mm
x
Distance de la charge
947
mm
y
Empattement
1 185
mm
b10
Voie, à l’avant
420
mm
b11
Voie, à l’arrière
h3
Élévation
h14
Hauteur du timon en position de marche
min./max.
h13
Dispositif de prise de charge abaissé
l1
Longueur totale
l2
Longueur, talon de fourches compris
b1
Largeur des fourches
s/e
Section des fourches
l
Longueur des fourches (3 modèles)
b5
Écartement extérieur des fourches
m2
Garde au sol centre empattement
Ast
Wa
380
525
mm
115
mm
700/1 160
mm
80
mm
1 530
mm
380
mm
540
685
mm
47/160
mm
800 ; 1 000 ; 1 150
mm
540
685
mm
33
mm
Largeur d'allée de travail avec palette
800 x 1 200 longit.
2 000
mm
Rayon de braquage
1 330
mm
Données de performance
Désignation
AME 15 Li-Ion
1 500
kg
Vitesse de traction
avec/sans charge nominale
4,6/4,8
km/h
Vitesse d'élévation
avec/sans charge nominale
0,020/0,025
m/s
Vitesse de descente
avec/sans charge nominale
0,05/0,04
m/s
Moteur de traction, puissance S2 60min
0,65
kW
Moteur d'élévation, puissance pour S3 15 %
0,5
kW
Pente franchissable max.
avec/sans charge nominale
6/16
%
06.21 fr-FR
Capacité nominale Q
21
5.3
Batterie
La batterie mise en œuvre dans ce chariot est une batterie lithium-ions. C’est une
batterie écologique sans mercure chimique ni cadmium.
Type de
batterie
Tension
Capacité
Poids
Taille
24 V
36 Ah
7,0 kg kg
380 x 250 x 71 mm
Lithium-ions
Le chariot ne peut être exploité qu'avec une batterie lithium-ions.
5.4
Chargeur de batterie
Modèle
Spécification
Entrée
Sortie
24 V
8 A (UE)
180 V AC -240 V AC
~ 3,0 A max
29.4 V
8.0 A
SSLC300V29
La plage de température admissible pour la recharge de la batterie se situe entre
+5° C et +40°C.
5.5
Poids
Désignation
540 x 1 150
685 x 1 150
123
126
kg
Charge sur essieu
avec charge
à l’avant/à l’arrière
623/1 000
626/1 000
kg
Charge sur essieu
sans charge
à l’avant/à l’arrière
96/27
99/27
m/s
Poids propre
5.6
AME 15 Li-Ion
Pneus
Désignation
Taille de pneu, à l’avant
ø 210x70
mm
Taille de pneu, à l’arrière
ø 80x93 (ø 80x70)
mm
ø 80x30
mm
Roues supplémentaires (dimensions)
Roues
Nombre à l’avant/arrière (x=entraînées)
5.7
AME 15 Li-Ion
1x/ 2(1x/4) ou
1x +2 / 2(x +2/4)
Normes EN
Niveau sonore permanent
– AME 15 Li-Ion: < 70 dB(A)
Z
22
Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et
tient compte du niveau sonore pendant la traction, l'élévation et le fonctionnement au
ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du cariste.
06.21 fr-FR
selon EN 12053 en accord avec ISO 4871.
Z
L'émission de bruits peut varier en fonction de l'état du sol et du revêtement des
roues.
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions
parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle
de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux
normes mentionnées.
Z
Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent
uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant.
AVERTISSEMENT!
Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant
Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant
(transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement
d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’utilisateur et
provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de
l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot.
5.8
Exigences électriques
06.21 fr-FR
Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de
fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon
EN 1175 « Sécurité des chariots - Exigences électriques ».
23
6
Marquages et plaques signalétiques
18
19
xxxx
20
21
Type
Serial No.
XXX XX
Option
XXXXX
Year of Manuf.
Rated capacity
XXXX kg
System voltage
XX V
Net weight
XXX kg
without battery
xx X xxxx
MM/YYYY
Load center
distance
XXX mm
Nominal power
Battery mass
min/max
22
XXX kW
XXX /XXX kg
XXXX XXXC
XXXXXXXX xx
XXXXX / XXXXX
23 24
25
26
27
Pos. Désignation
Plaque indicatrice « Observer les instructions de service »
19
Plaque « Interdiction de transporter des passagers »
20
Plaque de capacité de charge du chariot
21
Point d’accrochage pour chargement par grue
22
Orifice de remplissage d’huile
23
Plaque signalétique
24
Numéro de série poinçonné
25
Panneau d'avertissement « Risque d'écrasement »
26
Marquage « ARRÊT D’URGENCE »
27
Remarque relative à la remise en état
06.21 fr-FR
18
24
6.1
Plaque signalétique
28
XXX XX
29
XXX x XXXX
XXXXXXXXXXX
30
XX/XXXX
32
31
34
XXXX kg
XXX mm
33
35
XX V
XXX kW
36
37
XXX kg
XXX kg
38
39
40
Pos. Description
Pos. Description
28
Option
35
Tension de la batterie
29
Type
36
Puissance d’entraînement
30
Numéro de série
37
Poids du chariot sans batterie
31
Nom
38
Poids de la batterie
32
Année de construction
39
Fabricant
33
Distance du centre de gravité de
la charge
40
Logo
34
Capacité nominale
En cas de demandes relatives au chariot ou à la commande de pièces de rechange,
toujours indiquer le numéro de série du chariot (30).
Z
En cas de questions relatives au chariot ou à la commande de pièces de rechange,
veuillez indiquer le numéro de série (30).
06.21 fr-FR
Z
25
26
06.21 fr-FR
C Transport et première mise en service
1
Chargement par grue
AVERTISSEMENT!
Danger dû à du personnel non instruit au chargement par grue
Le chargement par grue non conforme par du personnel non formé peut entraîner la
chute du chariot. C'est la raison pour laquelle le personnel est exposé au danger et
qu'il y a un risque de dommages matériels sur le chariot.
uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement
formé en ce sens. Le personnel qualifié doit connaître les techniques de blocage
correct des charges sur les véhicules routiers ainsi que le maniement des
dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de
mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au
cas par cas.
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect
L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect
peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue.
Protéger le chariot de tous chocs lors de l'élévation ou de mouvements incontrôlés.
Si nécessaire, bloquer le chariot à l'aide de câbles de guidage.
uSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’engins
de levage sont autorisées à charger le chariot.
uPorter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité,
casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du
chargement par grue.
uNe pas rester sous des charges suspendues.
uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni se tenir dans la zone dangereuse.
uUtiliser uniquement des engins de levage à capacité de charge suffisante (pour le
poids du chariot, voir la plaque signalétique).
uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne
pas qu'elles glissent.
uN’utiliser les dispositifs d'élingage que dans le sens de contrainte prescrit.
uDisposer les dispositifs d'élingage des élingues de sorte qu’elles ne touchent
aucune pièce rapportée lors du levage.
27
21
Chargement du chariot par grue
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 66.
Outillage et matériel nécessaires
– Élingues de levage
– Élingues
Procédure
• Fixer les élingues aux points d’accrochage (21).
06.21 fr-FR
Le chariot peut à présent être chargé à l’aide d’une grue.
28
2
Transport
AVERTISSEMENT!
Mouvements incontrôlés pendant le transport
Une sécurisation non conforme du chariot en cours de transport peut provoquer des
accidents très graves.
uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement
formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de
blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des
dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de
mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au
cas par cas.
uPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement
arrimé.
uLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage.
uSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales.
uN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante.
uUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au
chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant.
Sécuriser
transport
le
chariot
pour
le
41
Conditions primordiales
– Le chariot est chargé.
– Le chariot est stationné et sécurisé,
voir page 66.
Outillage et matériel nécessaires
– Sangles d'arrimage
Procédure
• Fixer les sangles d’arrimage (41)
sur le chariot et le véhicule de
transport
et
les
tendre
suffisamment.
41
06.21 fr-FR
Le chariot peut à présent être transporté.
29
3
Première mise en service
AVERTISSEMENT!
L'utilisation de sources d'énergie inadaptées peut être dangereuse
Le courant redressé AC endommagera les assemblages (contrôleurs, capteurs,
moteurs, etc.) du système électronique.
Les raccords de câbles inadaptés (trop longs, section de câble insuffisante) vers la
batterie (câbles de remorquage) peuvent surchauffer et entraîner un incendie au
niveau du chariot et de la batterie.
uLe chariot ne doit être utilisé qu'avec du courant de batterie.
Procédure
• S’assurer de l’intégrité du chariot, voir page 17.
• Contrôler le timon, voir page 32.
• Si le timon est monté : contrôler le montage correct de tous les composants
électriques et mécaniques.
• Si le timon a été livré séparément : monter le timon.
• Mise en place de la batterie, voir page 57.
• Contrôler le niveau de charge de la batterie, voir page 53.
• Effectuer les contrôles visuels et les travaux avant la mise en service quotidienne,
voir page 64.
Le chariot peut être mis en service, voir page 64.
Déformations des roues
06.21 fr-FR
les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue
durée du chariot. Les déformations ont un effet négatif sur la sécurité et la stabilité
du chariot. Après que le chariot a parcouru une certaine distance, ces déformations
disparaissent.
30
4
Adapter le code d’accès
7
1
2
3
4
X
Z
42
Le chariot ne peut être démarré qu’avec le code d'accès correct.
Le chariot est livré avec le code d’accès 1234 et peut ainsi être immédiatement
démarré. Le mot de passe administrateur 3232 permet de générer un nouveau code
d’accès. La saisie s’effectue sur le pavé de touches (7).
Modifier le code d’accès
Conditions primordiales
– Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 66.
Procédure
• Entrer le code d'accès 3232 et appuyer sur la touche RETURN (42).
• Entrer l’ancien code d’accès et appuyer sur la touche RETURN.
• Entrer le nouveau code d’accès et appuyer sur la touche RETURTN.
Le code d’accès est modifié.
Réinitialiser le code d’accès
Conditions primordiales
– Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 66.
Procédure
• Entrer le code d’accès 123 et appuyer sur la touche RETURN.
• Retaper le code d’accès 123 et appuyer sur la touche RETURN.
06.21 fr-FR
Le code d’accès 1234 est restauré.
31
5
Montage du timon
Z
Si le timon est livré séparément, il doit être installé par du personnel dûment autorisé
et formé avant la mise en service.
43
10
44
45
45
Monter le timon
Conditions primordiales
– Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 66.
Outillage et matériel nécessaires
– Pince à circlips
– Démonte-pneu
– Tournevis, PH2
– Le matériel suivant fait partie de l'étendue des fournitures du chariot :
– axe (45)
– circlip (43)
Procédure
• Aligner le timon (10) à la verticale sur le support de timon (44) et monter l’axe
(45).
• Bloquer le timon en position verticale jusqu’à ce que le vérin à gaz soit monté.
• Monter le circlip (43).
06.21 fr-FR
Le timon est monté et prêt pour le montage du vérin à gaz.
32
46
44
46
47
Monter le vérin à gaz
Conditions primordiales
– Le timon est monté.
Outillage et matériel nécessaires
– Clé allen, ouverture 6 mm
– Démonte-pneu
– Tournevis, PH2
– Le matériel suivant fait partie de l'étendue des fournitures du chariot :
– vis et rondelle du vérin à gaz (47)
Procédure
• Positionner le vérin à gaz (46) à l’aide du démonte-pneu et du tournevis de sorte
que l’alésage dans le vérin à gaz (46) coïncide avec l’alésage du support de timon
(44).
Z
Risque d'écrasement : pendant ces travaux, le vérin à gaz est contraint. Maintenir
le vérin à gaz en position jusqu’au montage définitif.
• Monter le vérin à gaz avec la vis et la rondelle de sorte que la face avant du
filetage affleure avec le côté extérieur du support de timon.
• Enfoncer le timon et s’assure qu’il bouge librement.
• Contrôler le fonctionnement du vérin à gaz.
Z
Dès que le timon est relâché, le vérin à gaz doit ramener le timon en position
verticale.
06.21 fr-FR
Le vérin à gaz est monté. La connexion électrique du timon peut être établie.
33
48
49
48
10
Établir la connexion électrique du timon
Conditions primordiales
– Le timon et le vérin à gaz sont montés.
Outillage et matériel nécessaires
– Tournevis, PH2
– Le matériel suivant fait partie de l'étendue des fournitures du chariot :
– collier de serrage en plastique (49) avec vis et rondelle
Procédure
• Presser le timon (10) vers le bas et le maintenir dans cette position.
• Avant le montage, aligner le connecteur (48) de sorte que les deux flèches des
deux composants soient alignées.
• Monter le connecteur (48).
• Aligner le collier de serrage en plastique (49) comme illustré et le monter.
06.21 fr-FR
La connexion électrique est établie. Le montage du timon est terminé.
34
D Batterie - entretien, charge, changement
1
Description de la batterie lithium-ions
La batterie lithium-ions est une batterie dotée de cellules énergétiques haute
performance.
La batterie est conçue pour les chariots et peut résister à d’importants chocs et
vibrations.
La batterie est dotée de raccords spéciaux pour la charge et la décharge afin
d’empêcher l’utilisation de batteries inappropriées.
La batterie est équipée d’un système intelligent de gestion de la batterie, incluant
p. ex. les fonctions de protection, tension, enregistrement de la température, sous-tension, surtension, surchauffe, surintensité de courant et court-circuit.
La résistance interne de la batterie est très faible, ce qui réduit l'échauffement de la
batterie tout en offrant plus de puissance pour le chariot.
Plage de température adaptée à l’utilisation de la batterie
La durée de vie utile optimale de la batterie peut être atteinte à des températures
situées entre +5°C et +40°C.
Les températures plus faibles réduisent la capacité de batterie disponible, tandis que
les températures plus élevées réduisent la durée de vie utile de la batterie.
50°C est la température maximale pour les batteries ; le chariot ne doit pas être
exploité au-delà de cette température.
Les différences de température des deux côtés de la batterie ne doivent pas être
supérieures à 5°C.
Chargeurs de batterie
06.21 fr-FR
N’utiliser que des chargeurs de batterie homologués pour charger la batterie lithiumions, voir page 22.
35
2
Panneaux de la batterie
50
51
52
53
54
55
Pos.
Description
Pos.
Description
Plaque « Capacité et tension
nominal »
53
Consignes de sécurité
51
Plaque signalétique
54
Batterie
52
Panneau d'avertissement
« Éviter toute collision »
55
Numéro de série
06.21 fr-FR
50
36
2.1
Plaque signalétique de la batterie
XXXXX XX XXX XXXXXXX
56
xxVxxAh XXXXX XXXXXXXXX
Rate Voltage:
Rate Capacity:
Model:
Battery Voltage:
Weight:
Operation Temperature:
59
62
63
Pos.
2.2
xx V
xx Ah
x-xxx-xx-xx-xxx
xx V - xx V
xx kg
xx°C - xx°C
35
57
58
60
38
61
Manufacturer: xxxx xxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxx
Adress: xxxxx xxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxx xxx xxxx
Désignation
Pos.
Désignation
35
Tension nominale
59
Marquage CE
38
Poids de la batterie
60
Plage de tension
56
Logo et désignation de type du
fabricant
61
Plage de température de service
57
Capacité de la batterie
62
Fabricant de la batterie
58
Désignation du modèle
63
Adresse du fabricant
Numéro de série de la batterie
64
XXXXxxxx
YYMMDDxxxx
65
66
67
Description
Pos.
Description
64
Code-barres
66
Mois de fabrication
65
Année de fabricant
67
Jour de fabrication
06.21 fr-FR
Pos.
37
3
3.1
Consignes de sécurité, avertissements et autres
remarques
Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries
lithium-ions
Ne procéder à aucune réparation sur la batterie lithium-ions.
Faire remplacer une batterie lithium-ions défectueuse par le service après-vente.
AVERTISSEMENT!
Danger d’électrocution et risque d’incendie
Les câbles endommagés et non adaptés peuvent causer une électrocution et
provoquer un incendie par surchauffe.
uN'utiliser que des câbles d'une longueur maximale de 30 m.
Tenir compte des conditions régionales.
uDérouler complètement le rouleau de câble lors de l’utilisation.
uN'utiliser que des câbles secteur d'origine du fabricant.
uLes classes de protection d’isolation et la résistance aux acides et aux bases
doivent correspondre à celles du câble secteur du fabricant.
uLe connecteur de charge doit rester propre et sec.
AVERTISSEMENT!
Les batteries inadaptées et non approuvées par le fabricant pour un usage sur
ce modèle de chariot peuvent constituer un danger
La conception, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact considérable
sur la sécurité d'utilisation du chariot, en particulier sur sa stabilité et sa capacité.
L'utilisation de batteries inadaptées, non approuvées par le fabricant pour ce chariot,
peut entraîner une détérioration des caractéristiques de freinage du chariot pendant
la récupération d'énergie et causer des dommages importants au niveau du
contrôleur électrique, ayant pour conséquence des dangers sérieux en matière de
sécurité et de santé des individus.
uUtiliser exclusivement des batteries approuvées par le fabricant pour ce chariot.
uLe système de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord du fabricant.
uLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le
compartiment de batterie du chariot.
uNe pas utiliser de batteries non approuvées par le fabricant.
Les dommages ou autres défauts au niveau du chargeur peuvent provoquer
des accidents
Si des modifications, des dommages ou d'autres défauts relevant de la sécurité sont
constatés sur le chargeur ou au niveau de son comportement d'exploitation, il ne
faut pas utiliser le chargeur jusqu’à sa remise en état en bonne et due forme.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uMarquer le chargeur défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chargeur à nouveau en service qu’après avoir localisé et réparé le
défaut.
38
06.21 fr-FR
AVERTISSEMENT!
AVIS
Risque de dommages matériels suite à un chargement incorrect
Une utilisation inadaptée du chargeur externe peut entraîner des dommages
matériels
uIl est nécessaire d’utiliser le chargeur lithium-ions de notre société.
uLa tension de fonctionnement du chargeur est de 24 V ; la tension de charge
maximale est de 29,4 V, le courant de charge est de 5,0 / 8,0 / 12,0 A.
uLe chargeur ne doit être utilisé que pour les batteries fournies par le fabricant ou
une autre batterie approuvée et adaptée par le service après-vente du fabricant.
uLe chargement inversé de la batterie est interdit.
uEn cas de réchauffement évident de la batterie en cours de charge, interrompre
immédiatement la procédure de charge. Reprendre la procédure de charge une
fois la batterie refroidie.
uLors du débranchement des connecteurs, maintenir la tirette. Ne pas tirer
directement sur les fils.
AVIS
06.21 fr-FR
Charge de compensation
Une batterie lithium-ions déchargée de manière incomplète peut à tout moment être
partiellement ou entièrement rechargée. Afin de garantir le fonctionnement fiable de
la batterie lithium-ions, il faudrait observer ce qui suit :
uen cas de charges de compensation fréquentes, recharger la batterie lithium-ions
au moins toutes les 12 semaines. Si le chargeur de batterie dispose de la fonction
« Balancing », veiller à ce que la phase d’équilibrage soit terminée à la fin de la
procédure de charge. De plus amples informations sur la fonction « Balancing »
figurent dans les instructions de service du chargeur de batterie.
uÉteindre le chargeur de batterie avant de débrancher la batterie lithium-ions du
chargeur de batterie.
39
3.2
Dangers possibles
Aucun danger n'est à attendre en cas d'utilisation conforme de la batterie.
Une utilisation non conforme à l'usage prévu entraîne les dangers potentiels
suivants :
– Dommages mécaniques:
Ces derniers peuvent être générés par une chute ou une déformation de la
batterie due à la pression (p. ex. la fourche du chariot pénétrant dans le boîtier de
la batterie).
Exemples de dommages mécaniques : fissures, rupture, éclats ou trou dans le
boîtier de la batterie. Ce type de dommage peut provoquer un court-circuit à
l'intérieur de la batterie susceptible d'entraîner la fuite de substances
dangereuses pour la santé ou provoquer un incendie ou l'explosion de la batterie.
– Court-circuits :
Ces derniers peuvent être générés par la liaison des deux pôles de batterie entre
eux (p. ex. immersion de la batterie dans l'eau)
– Influences de la température :
les températures élevées telles que les rayons directs du soleil ou le stockage
dans des lieux chauds (p. ex. près de chaudières) peuvent provoquer la fuite de
substances dangereuses pour la santé, mais aussi un incendie ou une explosion
de la batterie.
Pour éviter tout risque d'incendie, d'explosion et de fuite de substances dangereuses
pour la santé, le local de conservation en toute sécurité jusqu'à ce que le service
après-vente du fabricant arrive doit remplir les conditions suivantes :
– pas de stockage dans des locaux dans lesquels les hommes doivent
fréquemment pénétrer.
– pas de stockage dans des locaux dans lesquels des objets de valeur sont
entreposés (p. ex. voitures).
– Un extincteur PM12i pour feux de métaux ou un extincteur CO² doit être
disponible sur place afin de pouvoir éteindre tout départ de feu.
– Il ne devrait pas y avoir de détecteur de feu/fumées à proximité afin de s'assurer
qu'une installation de détection automatique d'incendie ne se déclenche qu'en cas
de danger (p. ex. flammes nues).
– Avec une seule batterie et en faibles quantité, les gaz d'échappement dégagés ne
sont pas nocifs pour l'environnement. Une aération naturelle exceptionnelle est
nécessaire dans ce cas.
– Il ne doit pas y avoir de tubulure d'aspiration de ventilation à proximité car les gaz
d'échappement emprisonnés pourraient être diffusés à l'intérieur d'un bâtiment.
Exemples de stockage conforme d'une batterie non opérationnelle :
06.21 fr-FR
– emplacement couvert à l'air libre.
– conteneurs ventilés.
– caisses couvertes avec possibilité de décharge de pression et de fumées.
40
3.2.1
Symboles - sécurité et avertissements
Les batteries lithium-ions usagées sont des déchets recyclables nécessitant
une surveillance particulière.
Ces batteries lithium-ions marquées avec le symbole de recyclage et la
poubelle barrée ne doivent pas être éliminées avec les déchets domestiques.
Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant
conformément à la directive Batteries 2006/66/EG.
Risque d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la surchauffe !
Ne pas générer ou placer de flammes nues, de braises ou d'étincelles à
proximité de la batterie lithium-ions.
Tenir les batteries lithium-ions éloignées des fortes sources de chaleur.
Surfaces chaudes !
Les éléments de batterie peuvent générer un courant de court-circuit de très
forte intensité et chauffer.
Tension électrique dangereuse !
Les éléments de batterie peuvent générer un courant de court-circuit de très
forte intensité et chauffer.
Attention !
Les pièces métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension,
c'est pourquoi il ne faut pas déposer d'objets ni d'outils sur la batterie lithiumions.
Respecter les prescriptions de prévention des accidents ainsi que la norme EN
50272-3.
En cas de manipulation de cellules de batterie endommagées et de batteries
lithium-ions, porter un équipement de protection individuel (par ex. lunettes de
protection et chaussures de protection). N'utiliser que de l'outillage isolé.
En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs.
Se laver les mains après les travaux.
Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie lithium-ions, ni la cogner,
presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de toute autre manière que ce
soit.
Ne pas ouvrir, détruire, percer, plier, chauffer ou laisser chauffer la batterie
lithium-ions, ne pas la jeter au jeu, ni la court-circuiter, ne pas la plonger dans
l'eau, ne pas la stocker ni l'utiliser dans des réservoirs sous pression.
Observer les instructions de service et les afficher de manière bien visible à
l'emplacement de charge !
Si des défauts sont constatés sur la batterie lithium-ions, faire immédiatement
appel au service après-vente du fabricant.
Ne pas procéder à des mesures de dépannage arbitraires.
Ne pas ouvrir la batterie lithium-ions !
Protéger la batterie lithium-ions de la chaleur et des rayons directs du soleil.
Ne pas exposer la batterie lithium-ions à des sources de chaleur.
-
06.21 fr-FR
+
41
3.2.2
Marquage de colis d’expédition avec batteries lithium-ions
La batterie lithium-ions est un matériau dangereux. Les réglementations ADR en
vigueur doivent être respectées durant le transport.
Z
ADR = Accord européen relatif au transport international des marchandises
Dangereuses par Route
68
69
UN 3171
9
Pos.
Description
Étiquette de danger classe 9A pour batteries lithium-ions
69
Marquage de colis d’expédition avec batteries lithium-ions conformément à
l'ordonnance relative aux marchandises dangereuses GGVS/ADR Annexe 9
pour le transport de marchandises dangereuses
06.21 fr-FR
68
42
3.2.3
Risque d'explosion et d'incendie
06.21 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Possibilité d'explosion et d'incendie suite à un dommage mécanique, à des
influences thermiques ou à un stockage incorrect en cas d'apparition d'un défaut.
Les composants de la batterie peuvent être comburants.
43
3.2.3.1
Risque particuliers liés aux produits de combustion
La batterie lithium-ions peut être endommagée par un incendie à proximité de la
batterie lithium-ions. Tenir compte des dangers et des remarques suivant lors de la
lutte contre l’incendie d'une batterie lithium-ions.
AVERTISSEMENT!
Danger en cas de contact avec des produits de combustion
Produits de combustion générés par un incendie.
Une combustion est un processus chimique au cours duquel un matériau
inflammable se combine avec l'oxygène sous l'effet de la chaleur et de l'apparition
de lumière (feu).
Les produits de combustion alors générés peuvent prendre la forme de fumée
d'incendie, de fuites de liquides, de dégagement de gaz, de dispersion de
poussières ainsi que de produits de décomposition de certains agents extincteurs.
Les produits de combustion mentionnés sont des substances pénétrant dans le
corps par les voies respiratoires et/ou la peau et susceptibles d'y provoquer des
effets néfastes, tels que l'asphyxie.
uÉviter tout contact avec les produits de combustion.
uUtiliser l'équipement de protection.
Acide fluorhydrique (HF) = extrêmement corrosif
Risque de formation de produits de pyrolyse toxiques
Risque de formation de mélanges gazeux très inflammables.
Autres produits de combustion : monoxyde & dioxyde de carbone, oxyde de
manganèse, de nickel et de cobalt.
06.21 fr-FR
–
–
–
–
44
3.2.3.2
Équipement de protection particulier pour la lutte contre l'incendie
– Porter un appareil de protection respiratoire autonome.
– Porter une combinaison intégrale.
3.2.3.3
Recommandations supplémentaires de lutte contre l'incendie
Pour éviter les incendies secondaires, refroidir la batterie lithium-ions par l'extérieur.
Il ne faut en aucun cas introduire des liquides ou des corps solides dans la batterie
lithium-ions.
Agents extincteurs appropriés
– Extincteur (CO2)
– Eau (sauf pour les batteries ouvertes mécaniquement ou endommagées !)
Agents extincteurs inappropriés
– Mousse
– Agents extincteurs pour feux de graisse
– Extincteurs à poudre
– Extincteurs pour feux de métaux (extincteur PM 12i)
– Extincteurs à poudre pour feux de métaux PL-9/78 (DIN EN 3SP-44/95)
– Sable sec
3.2.3.4
Recommandation de refroidissement d'une batterie surchauffée non
endommagée mécaniquement
06.21 fr-FR
La cause peut être un court-circuit à l'intérieur de la batterie, ce qui peut provoquer
une fuite de substances dangereuses pour la santé mais aussi un incendie ou
l'explosion de la batterie.
Les batteries à risque non ouvertes peuvent être refroidies à l'aide d'un jet
d'eau.
45
3.2.4
Fuite de composants
AVERTISSEMENT!
Danger dû à l'électrolyte liquide des batteries
En cas de défaut mécanique de la batterie, de l'électrolyte liquide peut s'échapper.
L'électrolyte liquide est dangereuse pour la santé et ne doit pas entrer en contact
avec la peau ni les yeux.
uEn cas de contact avec la peau et les yeux, rincer les zones concernées à grande
eau et consulter immédiatement un médecin.
uEn cas d'irritations cutanées ou d'inhalation des composants, consulter
immédiatement un médecin.
uEn cas d'inhalation, emmener également la personne concernée à l'air frais et au
calme.
3.2.4.1
–
–
–
–
–
3.2.4.2
Mesures de prévention liées aux personnes
Tenir les personnes éloignées et se tenir hors de la trajectoire du vent.
Sécuriser la zone concernée.
Veiller à assurer une ventilation suffisante.
Porter un équipement de protection individuel.
En présence de vapeurs/poussière/d'aérosols, utiliser une protection
respiratoire autonome.
Mesures de protection de l'environnement
Ne pas laisser les liquides déversés accéder aux cours d'eau, aux égouts ni à
la nappe phréatique.
3.2.4.3
Mesures de nettoyage
06.21 fr-FR
Après que l'exploitant a procédé à une évaluation professionnelle et correspondante
des risques, il convient de récupérer le liquide déversé et de l'éliminer conformément
aux prescriptions. Le cas échéant, pour ce faire, il faudra faire appel aux pompiers, à
un organisme de secours technique ou à des organismes comparables. Recueillir
les restes avec un produit absorbant les liquides (p. ex. vermiculite, sable, sciure,
liant universel, diatomite).
46
3.2.5
Risque liées aux tensions de contact
AVERTISSEMENT!
Les tensions de contact dangereuses ne surviennent qu'en cas de défaut technique
ou mécanique. En règle générale, les batteries sont chargées. Même une batterie
déchargée contient encore une tension résiduelle devant être considérée comme
une tension de contact dangereuse.
En cas de défaut de ce type, ne pas toucher la batterie et éviter tout contact avec
des objets métalliques voir page 40.
3.3
Durée de vie et entretien de la batterie
06.21 fr-FR
La batterie lithium-ions est sans usure. Les composantes sont sans maintenance, ce
qui signifie qu’aucun intervalle de maintenance n’est prévu pour cette batterie.
47
3.4
Charge de la batterie
DANGER!
Risque d’explosion suite au chargement de types de batterie non adaptés
Le fait d’utiliser ce chargeur pour charger une batterie non adaptée à celui-ci risque
d’endommager le chargeur et la batterie. La batterie risque de se dilater ou
d’exploser.
uLa batterie lithium-ions ne doit être rechargée qu’à l'aide du chargeur de batterie
fourni pour cette batterie.
AVERTISSEMENT!
Avertissement : tension électrique dangereuse
Le chargeur est un moyen d’exploitation électrique à tensions et courants présentant
des risques pour les personnes.
uSeuls des spécialistes instruits et formés ont le droit de manier le chargeur.
uDébrancher l’alimentation et la connexion à la batterie avant de procéder à toute
manipulation ou à des travaux sur le chargeur.
uSeuls des électriciens qualifiés sont habilités à ouvrir et à remettre le chargeur en
état.
AVERTISSEMENT!
L'utilisation d'une autre batterie peut entraîner la surchauffe, l'incendie ou l'explosion
de la batterie.
AVIS
Une décharge complète risque d’endommager la batterie
La décharge spontanée peut entraîner une décharge totale de la batterie. Une
décharge complète raccourcit la durée de vie de la batterie.
uLa batterie doit être entièrement chargée avant toute période d’inactivité
prolongée.
uCharger la batterie au moins tous les 12 semaines, voir page 48.
Pour les batteries déchargées en profondeur ou en cas de températures de batterie
inférieures à la température admissible, aucune charge de la batterie n'est possible.
Les batteries profondément déchargées ne peuvent pas être rechargées
(défectueuses) par l'opérateur. Informer le service après-vente du fabricant.
Z
En raison du risque de condensation, les batteries ayant été stockées à des
températures inférieures à 0°C doivent être chargées, au plus tôt, après 4 heures en
environnement chaud.
06.21 fr-FR
Z
48
3.5
Stockage/manipulation sûre/défauts
3.5.1
Stockage de la batterie
AVIS
Détérioration de la batterie par décharge
Une non utilisation prolongée de la batterie engendrent des dommages à la batterie
par décharge.
uCharger intégralement la batterie avant toute non utilisation prolongée.
uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie, il faut charger la batterie
toutes les 4 semaines en cas de non utilisation.
La plage de température pour le stockage de la batterie se situe entre 0°C et 30°C.
3.5.2
Consignes de sécurité pour une manipulation sûre
AVIS
La batterie lithium-ions se transporte et se stocke à l’état neuf avec un état de
charge d’au moins <100 %.
–
–
–
–
–
–
–
Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie ni la transformer.
Ne pas ouvrir, détruire, percer, plier la batterie ou similaire.
Ne pas jeter la batterie au feu.
Protéger la batterie de la chaleur et de la surchauffe.
Protéger la batterie des rayons directs du soleil.
Tenir la batterie à l'écart des sources de rayonnement et de chaleur.
Il convient de respecter les plages de température indiquées pour la charge,
l'exploitation et le stockage.
En cas de non-respect de ces consignes de sécurité, il y a un risque d'incendie ou
d'explosion ou encore de fuite de substances dangereuses pour la santé.
3.5.3
Défauts
En cas de détection de dommages sur la batterie ou le chargeur de batterie ,
contacter immédiatement le service après-vente du fabricant. L’exploitant ne doit pas
procéder de lui-même à des travaux de réparation.
Toute tentative indépendante de modification ou de réparation de la batterie risque
d’invalider la garantie. Un contrat de service passé avec le fabricant permettra
d’identifier les défauts.
06.21 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Ne pas ouvrir la batterie.
49
3.6
3.6.1
Élimination et transport d'une batterie lithium-ions
Consigne d'élimination
AVIS
Les batteries lithium-ions doivent être éliminées conformément aux dispositions de
protection de l'environnement en vigueur dans le pays.
uContacter le service après-vente du fabricant pour éliminer des batteries lithiumions.
Les batteries lithium-ions usagées sont des biens économiques recyclables. Ces
batteries sont des déchets nécessitant une surveillance particulière.
Conformément au marquage de recyclage et la poubelle barrée, ces batteries
lithium-ions ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères.
06.21 fr-FR
La reprise ou le recyclage doit être garanti p. ex. selon la directive
Batteries 2006/66/EG. Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le
fabricant.
50
3.6.2
Indications relatives au transport
La batterie lithium-ions est un matériau dangereux. Les réglementations ADR en
vigueur doivent être respectées durant le transport.
Z
ADR = Accord européen relatif au transport international des marchandises
Dangereuses par Route
3.6.2.1
Transport de batteries opérationnelles
Les batteries opérationnelles peuvent être transportées en respectant les
dispositions suivantes :
Classification selon ADR
(transport routier)
UN 3480 Batteries lithium-ions Classe 9
- Code de classification
M4 Batterie Lithium
- Étiquette de danger
UN 3480
LITHIUM-IONEN-BATTERIEN
9
- ADR Quantité limitée
LQ:0
Classification selon IMDG
(transport maritime)
UN 3480 Batteries lithium-ions Classe 9
- EMS
F-A, S-I
- Étiquette de danger
UN 3480
LITHIUM-IONEN-BATTERIEN
9
LQ : -
06.21 fr-FR
- Quantité limitée IMDG
51
Classification selon IATA
(transport aérien)
UN 3480 Batteries lithium-ions Classe 9
- Étiquette de danger
UN 3480
LITHIUM-IONEN-BATTERIEN
9
Scénario d'exposition
Indéterminé.
Évaluation de la sécurité
chimique
Indéterminé.
Marquage
Produit non sujet à une obligation de marquage selon les
directives CE/GefStoffV.
AVIS
La batterie lithium-ions se transporte à l’état neuf avec un état de charge d’au moins
<100 %.
3.6.2.2
Transport de batteries défectueuses
06.21 fr-FR
Pour transporter ces batteries lithium-ions défectueuses, veuillez contacter le service
après-vente du fabricant. Les batteries lithium-ions défectueuses doivent être
transportées séparément.
52
4
4.1
Chargement de la batterie
Utilisation adéquate
Les instructions de service font partie intégrante du chargeur.
L’exploitant doit assurer la disponibilité des instructions de service sur le chargeur et
la prise de connaissance de ces directives par le personnel opérateur.
L’exploitant doit ajouter aux instructions de service toutes consignes de service
résultant de prescriptions nationales disponibles quant à la prévention des accidents
et à la protection de l’environnement, y compris les informations sur les obligations
de contrôle et de signalisation relatives à la prise en considération de particularités
fonctionnelles, par exemple quant à l’organisation du travail, aux déroulements de
travaux et au personnel chargé des tâches.
Les règles spécifiques reconnues pour un travail sûr et correct doivent être
respectées en plus des instructions de service et des réglementations relatives à la
prévention des accidents en vigueur dans le pays d’application et sur les lieux
d’utilisation.
Charge de la batterie
Z
La batterie lithium-ions ne peut être chargée qu’avec un chargeur de batterie
homologué et à l’intérieur de la plage de températures autorisée,voir page 22.
Il est déconseillé d'entreposer le chariot sans charge de compensation de la batterie
pendant plus de 12 semaines.
AVIS
06.21 fr-FR
Dommage de la batterie lithium-ions suite un branchement incorrect
L’utilisation de connecteurs de chariots ou de chargeur de batterie inadaptés avec la
batterie lithium-ions risque d’endommager le connecteur de batterie.
uLa batterie lithium-ions ne doit être utilisée qu’avec des chariots et des chargeurs
de batterie adaptés.
53
4.2
Affichage de l’état de charge
9
1
2
3
4
X
0%
100%
0%
100%
70
L'affichage de l'état de charge de la batterie est intégré dans l’unité d’affichage (9)
sur la tête du timon (70).
L’état de charge est indiqué en dix niveaux. Chaque niveau est représenté par un
rectangle et correspond à 10% de la charge de la batterie.
Lorsque la batterie se décharge, ces niveaux sont effacés les uns après les autres.
Des états particuliers sont représentés en tant que code d’erreur sur l’unité
d’affichage.
Code
Le code d’erreur apparaît lorsque Effet
la charge de la batterie est très
faible.
La fonction d'élévation est coupée.
91
le chariot continue d’être exploité
sans recharger la batterie.
La vitesse de traction est réduite.
06.21 fr-FR
0
54
4.3
Charge de la batterie avec un chargeur externe
Personnel de maintenance
La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être
effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et
les prescriptions des fabricants de la batterie lors de l’exécution des travaux.
Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute
sécurité (voir page 66).
Informations générales
Z
Z
L'état de charge de la batterie est représenté des LED sur le chargeur de batterie.
Z
La batterie lithium-ions peut également être utilisée à l’état incomplètement chargé.
Dans ce cas, la durée d’utilisation restante est réduite.
Z
La charge reprend automatiquement après une panne de courant. Il est possible
d’interrompre la charge en débranchant la fiche de secteur puis de la reprendre en
tant que charge partielle.
La durée de la procédure de charge dépend de l'état de charge de la batterie. La
charge d’une batterie quasiment déchargée dépend de la capacité de la batterie et
du courant de charge. La durée approximative peut se calculer comme suit :
durée de charge = capacité de la batterie/courant de charge du chargeur de batterie.
AVIS
Lors de la charge, la température de la batterie augmente environ de 13°C. La
charge de la batterie ne peut commencer que si la température de la batterie est
inférieure à 50°C. La température de la batterie avant la charge doit être d'au moins
0°C au risque de ne pas atteindre une charge de batterie correcte.
Signification des LED sur le chargeur de batterie
Si le chargeur de batterie est connecté à la batterie et à l’alimentation électrique, les
LED du chargeur de batterie ont la signification suivante :
LED allumée
Signification
verte
La batterie est complètement chargée
rouge
La batterie est en cours de charge
06.21 fr-FR
Si la LED verte n’est pas allumée ou que la LED rouge est allumée en continu ou
éteinte, c’est qu'il existe un défaut, voir page 79.
55
71
74
72
73
74
71
5
72
73
5
Charge de la batterie
Conditions primordiales
– Le chariot est stationné en toute sécurité, voir page 66.
– Le chargeur de batterie est homologué pour le type de batterie, voir page 22.
Outillage et matériel nécessaires
– Chargeur de batterie
Procédure
• Dégager la douille de charge (74) de la batterie et commencer par brancher la
prise de charge (71) du chargeur de batterie (72).
• Brancher la prise secteur (73) du chargeur de batterie (72) à l’alimentation
électrique.
Z
La procédure de charge est indiquée par la LED rouge allumée.
• Contrôler l'état de charge, voir aussi les instructions sur le chargeur de batterie
(72).
Z
La procédure de charge est terminée lorsque la LED verte s'allume.
• Lorsque la batterie (5) est chargée, commencer par débrancher le chargeur de
batterie (72) de l’alimentation en tension, puis au niveau de la batterie.
• Refermer la douille de charge (74) avec le capuchon.
La batterie est chargée.
De manière alternative, la batterie peut également être chargée en dehors du
chariot, voir page 57. La procédure de charge de la batterie reste la même.
06.21 fr-FR
Z
56
5
5.1
Démontage et montage de la batterie
Démonter la batterie
75
76
5
5
Démonter la batterie
Conditions primordiales
– Le chariot est stationné en toute sécurité, voir page 66.
– Le commutateur ARRÊT D’URGENCE est actionné, voir page 69.
Procédure
• Déverrouiller le verrouillage de la batterie (75).
• Tirer la batterie (5) vers le haut en la tenant par la poignée (76).
06.21 fr-FR
La batterie est démontée.
57
5.2
Monter la batterie
75
5
5
77
Monter la batterie
Conditions primordiales
– Le chariot est stationné en toute sécurité, voir page 66.
Procédure
• Insérer la batterie (5) dans le compartiment à batterie.
Z
La connexion (77) entre la batterie et le chariot doit être établie.
• Verrouiller le verrouillage de la batterie (75).
• Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 69.
06.21 fr-FR
La batterie est montée.
58
E Utilisation
1
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot
élévateur
Permis de conduire
Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé
leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne
responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux
par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales
doivent être respectées, le cas échéant.
Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur
L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être
familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Le port de
chaussures de sécurité est obligatoire durant le maniement de chariots s’ils sont
utilisés en mode conducteur accompagnant.
Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées
L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit
interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il
est interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Dommages et vices
Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent
immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le
fonctionnement n’est pas sûr (p.ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les
avoir remis correctement en état.
Réparations
06.21 fr-FR
L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans
autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les
dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler.
59
Zone dangereuse
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot
La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des
mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de
charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou
un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone
dangereuse.
uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse.
uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps.
uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de
quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements
06.21 fr-FR
Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement
(voir page 24) et les remarques d'avertissements.
60
2
2.1
Description des éléments d’affichage et de commande
Éléments de commande
78
79
80
6
79
81
7
1
2
3
4
X
82
9
10
06.21 fr-FR
11
61
Désignation
Fonction
6
Touche anti-collision
Fonction de sécurité
Si la touche anti-collision est activée,
pour protéger le pilote, le chariot
s'éloigne de ce dernier sur une
courte distance dans le sens de la
charge. Ensuite, le chariot est freiné,
voir page 18.
7
Pavé de touches
Saisie du code d’accès permettant
de démarrer le chariot, voir page 31.
9
Unité d’affichage
Affichage de différentes données du
chariot, voir page 63.
10
Timon
Permet de diriger le chariot en
orientant le timon, voir page 74.
11
Commutateur ARRÊT D’URGENCE
Arrête toutes les fonctions
électriques (traction, élévation,
descente) et active le frein
électromagnétique voir page 69.
78
Bouton du signal sonore
Déclenche un signal acoustique.
79
Commutateur de traction
Règle le sens de marche et la
vitesse de traction, voir page 72.
80
Touche Vitesse lente
Permet de commuter entre vitesse
lente et traction à vitesse normale.
Commute en vitesse lente lorsque le
timon est en position verticale, voir
page 73.
81
Touche Élévation
Élève le dispositif de prise de
charge, voir page 75.
82
Touche Descente
Abaisse le dispositif de prise de
charge, voir page 75.
06.21 fr-FR
Pos.
62
2.2
Symboles d’affichage
0%
100%
83
9
1
2
3
4
X
84
86
87
Désignation
Fonction
9
Unité d’affichage
Affiche des symboles pour
- l'état de charge de la batterie,
- la vitesse lente,
- le compteur des heures de service,
- les messages de maintenance et
de défaut.
83
Affichage de l’état de charge
Indique l'état de charge de la
batterie, voir page 54.
84
Sablier
Clignote lorsque le compteur des
heures de service est actif.
85
Tortue
Ne s'affiche que lorsque le mode de
traction Vitesse lente est actif.
86
Champ numérique
Indique les heures de service ou les
codes de défaut.
87
Symbole de maintenance
Ne s'affiche que si des travaux de
maintenance planifiés doivent être
exécutés ou en présence de défauts.
Les codes de défaut s’affichent dans
le champ numérique.
06.21 fr-FR
Pos.
85
63
3
3.1
Mettre le chariot en service
Contrôles visuels et travaux avant la mise en service quotidienne
AVERTISSEMENT!
Des dommages ou d’autres défauts au niveau du chargeur peuvent provoquer
des accidents.
Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le
chariot, le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à sa remise en état totale.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Exécution d’un contrôle avant la mise en service quotidienne
Conditions primordiales
– Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 66.
06.21 fr-FR
Procédure
• Inspecter tout le chariot de l’extérieur à la recherche de dommages et de fuites.
• Inspecter le dispositif de prise de charge à la recherche de dommages visibles,
tels que des fissures, des fourches tordues ou fortement usées.
• Inspecter le système hydraulique à la recherche de fuites, voir page 100.
• Contrôler la fixation de la batterie et des connexions de câbles et s'assurer de
l'absence de dommages.
• Contrôler l’absence de dommages de la roue motrice et des roues porteuses ainsi
que leur liberté de mouvement, voir page 99.
• S'assurer de l'intégrité et de la lisibilité des désignations et des plaques, voir
page 24.
• S’assurer du retour automatique des éléments de commande en position nulle
après actionnement, voir page 72.
• Mettre le chariot en marche, voir page 64.
• Contrôler le niveau de charge de la batterie, voir page 54.
• Contrôler le fonctionnement du signal, voir page 61.
• Contrôler le fonctionnement du frein, voir page 70.
• Contrôler les fonctions de traction, voir page 72.
• Contrôler le fonction d'élévation et de descente, voir page 75.
• Contrôler le fonctionnement du commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir
page 69.
• Contrôler le fonctionnement de la touche anti-collision, voir page 18.
64
3.2
Établissement de l’ordre de marche
78
1
2
3
4
42
X
11
Mise en marche du chariot
Conditions primordiales
– Les contrôles et les activités préalables à la mise en service quotidiennes ont été
effectués, voir page 64.
– La charge est correctement palettisée et bloquée, voir page 75.
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT D’URGENCE (11), voir page 69.
• Mettre le chariot en marche. Pour ce faire :
• entrer le code d’accès, voir page 31.
• Actionner la touche RETURN (42).
• Actionner la touche de signal (78).
06.21 fr-FR
Le chariot est en ordre de marche.
65
3.3
Arrêter le chariot et le bloquer
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
L’arrêt du chariot en pentes, sans frein serré ou avec un dispositif de prise de charge
relevé est dangereux et strictement interdit.
uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au
moyen de cales.
uAbaisser complètement le dispositif de prise de charge.
uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne
puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé.
uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le
protéger contre un déplacement non souhaité.
10
11
15
Arrêter le chariot et le bloquer
Procédure
• Stationner le chariot sur une surface plane.
• Abaisser complètement le dispositif de prise de charge, voir page 75.
• Orienter la roue motrice (15) en position « Marche en ligne droite » à l’aide du
timon (10).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE (11).
06.21 fr-FR
Le chariot est stationné et sécurisé.
66
4
4.1
Maniement du chariot
Règles de sécurité pour le déplacement
Voies de circulation et zones de travail
seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les
personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit
être déposée qu’aux endroits prévus à cet effet.
Le chariot doit exclusivement être déplacé dans les espaces de travail suffisamment
éclairés afin d’éviter tout risque de mise en danger de personnes et de matériels.
DANGER!
Les contraintes ce surface et ponctuelles admissibles des voies de circulation ne
doivent pas être dépassées.
Au niveau des emplacements à visibilité limitée, l'aide d'une deuxième personne est
requise pour le guidage.
L'opérateur doit s'assurer que la rampe/le hayon de chargement ne sont pas retirés
ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement.
Comportement en traction
Le pilote doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. Le pilote doit
conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages
étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité
limitée. Le pilote doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre
son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son
chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre
des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité
limitée.
Visibilité lors du déplacement
L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité
suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il
faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas
possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot de
sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant en
contact visuel avec l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse au pas et
extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du
contact visuel.
06.21 fr-FR
Déplacements en montées et en descentes
La circulation sur les pentes (montées ou descentes) jusqu'à 16 % est seulement
autorisée si celles-ci sont balisées comme chemins de circulation. Les pentes
doivent être propres, avoir une bonne adhérence et doivent pouvoir être empruntées
en toute sécurité selon les spécifications techniques du chariot. La charge doit alors
toujours être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de faire tourner le
chariot sur une pente (montée ou descente), de prendre celle-ci en biais ou de s’y
arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et
en étant prêt à freiner à tout moment.
67
Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement
Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est
suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de
chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit
être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la
charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les
parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque
le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la
rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de
la procédure de chargement ou de déchargement.
Caractéristiques de la charge à transporter
L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges
positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties
de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection
adéquates doivent être prises. Les charges liquides doivent être sécurisées pour
éviter qu'elles ne débordent.
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque d'accident dû à des défauts électromagnétiques
Les aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que les
capteurs à effet Hall et, par conséquent provoquer des accidents.
uNe pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation du chariot. À l'exception
des faibles aimants disponibles dans le commerce et destinés à accrocher des
notes.
68
4.2
ARRÊT D’URGENCE
11
Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE
Procédure
• Actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE (11).
Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné à puissance
maximale jusqu’à l’arrêt complet.
Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE
Procédure
• Déverrouiller à nouveau le commutateur ARRÊT D'URGENCE (11) en le tournant.
06.21 fr-FR
Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de
marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement
du commutateur ARRÊT D’URGENCE).
69
4.3
Freinage
AVERTISSEMENT!
Risque de collision dû à un timon défectueux
L'utilisation du chariot avec un timon défectueux peut entraîner des collisions avec
des personnes ou des objets.
uSi le timon retourne en position de freinage lentement ou pas du tout, le chariot
doit être mis hors service jusqu'à ce que la cause du défaut ait été rectifiée.
uContacter le service après-vente du fabricant.
79
6
79
10
11
10
06.21 fr-FR
Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la nature du sol
et de l'état de chargement du chariot. Le pilote doit adapter son mode de conduite
en conséquence.
70
Le chariot peut être freiné de différentes manières :
Type de freinage
Action
Effet
Frein de service
Amener le commutateur de traction
(79) dans la position neutre « 0 ».
Le frein générateur est activé. Le
chariot est freiné jusqu’à l’arrêt
complet.
Inversion du commutateur de traction
Tourner le commutateur de traction
(79) dans le sens opposé.
Le frein générateur est activé. Le
chariot est freiné jusqu’à ce qu’il se
dirige dans la direction opposée.
Frein de roue libre
Amener le timon (10) dans la zone de Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt
freinage « B ».
complet.
Z
Dès que le timon est relâché, il
repart automatiquement en
position verticale.
Frein de sécurité
Actionner la touche anti-collision (6).
Z
Cette fonction est également
active lorsque le chariot est à
l'arrêt et que le timon se trouve
dans la zone de traction « F ».
Le chariot est freiné et déplacé sur
une courte distance dans le sens
opposé pour protéger le pilote.
Frein d'urgence
Actionner le commutateur ARRÊT
D’URGENCE (11).
Ne l’actionner qu’en cas
d’urgence, car la roue motrice
risque d’être endommagée.
06.21 fr-FR
Z
Le chariot est freiné au maximum
jusqu’à l’arrêt complet.
71
4.4
Conduire
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures ou d'écrasement par le chariot
Une attention particulière est nécessaire lors de la traction et du braquage, tout
particulièrement en dehors des contours du chariot. Il y a des risques de blessures
ou d'écrasement au niveau des jambes et des pieds de l'opérateur.
uPorter l'équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, ...).
uEn mode Conducteur accompagnant, veiller à garder un écart suffisant par rapport
au chariot.
uPersonne ne doit se tenir entre le chariot et des obstacles.
79
79
10
10
A
L
Conditions primordiales
– Mise en service effectuée, voir page 64.
Procédure
• Incliner le timon (10) dans la zone de traction (F).
• Régler le sens de marche avec le commutateur de traction (79) :
• Tourner lentement le commutateur de traction dans le sens de la charge (L) :
traction dans le sens de la charge.
• Tourner lentement le commutateur de traction dans le sens de l’entraînement
(A) :
traction dans le sens de l’entraînement.
• Régler la vitesse de marche avec le commutateur de traction (79) :
• Plus le commutateur de traction est tourné, plus la vitesse est élevée.
• Régler la vitesse de traction en tournant le commutateur de traction.
06.21 fr-FR
Le frein est desserré et le chariot commence à se déplacer dans la direction choisie.
72
4.5
Vitesse lente
79
79
80
1
2
3
4
9
X
10
0%
100%
88
Conduite du chariot à vitesse lente
Conditions primordiales
– Le chariot a été mis en service, voir page 65.
Procédure
• Vitesse lente avec le timon (10) dans la zone de traction « F » :
• Appuyer sur le bouton Vitesse lente (80).
• Actionner le commutateur de traction (79) dans la direction souhaitée.
• Réappuyer sur le bouton Vitesse lente pour de nouveau circuler à la vitesse
normale.
• Vitesse lente avec le timon (10) en position verticale en espace restreint :
• Maintenir le bouton Vitesse lente (80) actionné pendant env. 2 secondes.
• Actionner le commutateur de traction (79) dans la direction souhaitée.
• Réappuyer sur le bouton Vitesse lente pour de nouveau circuler à la vitesse
normale.
Le chariot,peut être dirigé avec précision à faible vitesse et en espace restreint.
La vitesse lente est affichée dans l’unité d’affichage (9) via le symbole de la tortue
(88).
06.21 fr-FR
Z
73
4.6
Direction
10
Procédure
• Pivoter le timon (10) vers la gauche ou vers la droite.
06.21 fr-FR
Le convoyeur au sol est tourné dans la direction souhaitée.
74
4.7
Prise, transport et pose d’unités de charge
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière
non conforme
Avant de prendre une unité de charge, le cariste doit s’assurer que la charge est
placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est
pas dépassée.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées.
uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de
capacité de charge.
uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
uIl est interdit de soulever des personnes.
uPlacer le dispositif de prise de charge le plus en dessous de la charge.
ATTENTION!
uLa prise transversale de matériaux longs (p. ex. des tuyaux) est interdite.
06.21 fr-FR
AVIS
Durant le stockage et le déstockage, le chariot doit être déplacé à vitesse lente
appropriée.
75
4.7.1
Prise de charge
81
82
Conditions primordiales
– Charge correctement palettisée.
– Le poids de la charge correspond à la capacité nominale du chariot.
– Sollicitation uniforme des bras de fourche en cas de charges lourdes.
Procédure
• Approcher lentement le chariot de la palette.
• Introduire lentement les bras de fourche dans la palette jusqu’à ce que le talon de
fourche repose contre la palette.
Z
La charge ne doit pas dépasser les pointes des bras de fourche de plus de
50 mm.
• Actionner la touche « Élévation » (81) jusqu’à ce que la hauteur d'élévation
souhaitée soit atteinte.
La charge est soulevée.
06.21 fr-FR
ATTENTION!
Relâcher le bouton dès que le dispositif de prise de charge atteint sa butée de fin de
course.
76
4.7.2
Transport de la charge
Transporter une charge
Conditions primordiales
– Charge prise correctement.
– Nature du sol parfaite.
06.21 fr-FR
Procédure
• Accélérer et freiner le chariot en douceur.
• Adapter la vitesse de traction à la nature du sol et à la charge transportée.
• Conduire le chariot à vitesse constante.
• Toujours être prêt à freiner :
• En situation normale, freiner le chariot en douceur.
• Un arrêt soudain est uniquement autorisé en cas de danger.
• Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages.
• Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide.
• Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Dans les montées et les
descentes, ne pas faire demi-tour et toujours transporter la charge orientée vers
le haut de la pente.
77
4.7.3
Dépose de la charge
81
82
ATTENTION!
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et
les issues de secours, ni devant les organes de sécurité ou les installations
d’exploitation devant être accessibles à tout moment.
Poser une charge
Conditions primordiales
– L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge.
Procédure
• Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage.
• Actionner la touche « Descente » (82).
• Abaisser le dispositif de prise de charge de manière à dégager les bras de
fourche de la charge.
• Dégager prudemment les bras de fourche de la palette.
06.21 fr-FR
La charge est déposée.
78
5
Aide en cas de dérangements
Ce chapitre permet à l’opérateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts
simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les
mesures de dépannage prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre
chronologique.
Z
Si le chariot n’a pas pu être remis en ordre de marche après avoir appliqué les
mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés
dans le système électronique avec le message d'évènement correspondant,
informer le service après-vente du fabricant.
Seul le service après-vente du fabricant est habilité à continuer à procéder au
dépannage. Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé
pour ces tâches.
Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente
a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles :
- Numéro de série du chariot
- Message d'évènement de l’unité d'affichage (le cas échéant)
- description de l'erreur
- Emplacement actuel du chariot.
Impossible de soulever la charge
Cause
Mesure de dépannage
Le poids de la charge est Ne soulever une charge que jusqu’à la capacité de
trop important.
charge maximale conformément à la plaque
signalétique, voir page 25.
L’état de charge de la
batterie est faible.
Charger la batterie, voir page 55.
Le contacteur est
défectueux.
Contacter le service après-vente du fabricant.
Le niveau d’huile
Contrôler le niveau d’huile hydraulique et, si
hydraulique est trop bas. nécessaire, faire l’appoint d’huile hydraulique, voir
page 90.
Fuite dans le système
hydraulique.
Contacter le service après-vente du fabricant.
De l’huile hydraulique s'écoule hors du filtre d’aération
Mesure de dépannage
Le niveau d’huile
hydraulique est trop
élevé.
Contrôler le niveau d’huile hydraulique et, si
nécessaire, aspirer de l’huile hydraulique, voir
page 90.
06.21 fr-FR
Cause
79
Le chariot ne démarre pas
Cause
Mesure de dépannage
La batterie est encore
Charger complètement la batterie et débrancher le
branchée au chargeur de chargeur de batterie de la batterie, voir page 53.
batterie.
La batterie n’est pas
branchée correctement.
Contrôler le bonne fixation de la batterie dans la
borne de batterie ainsi que le verrouillage correct
de la batterie et le corriger si nécessaire, voir
page 58.
Les fusibles sont
défectueux.
Contrôler les fusibles et les remplacer si
nécessaire, voir page 101.
L'état de charge de la
batterie est trop bas.
Charger la batterie, voir page 53.
Le commutateur ARRÊT Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE,
D’URGENCE est
voir page 69.
actionné.
Le timon se trouve dans Basculer le timon dans la zone de freinage « B »,
la zone de traction « F ». voir page 72.
Ne pas utiliser ARRÊT D’URGENCE comme frein de service au risque d’augmenter
sensiblement l’usure de la roue motrice.
06.21 fr-FR
Z
80
6
Déplacement du chariot sans entraînement propre
AVERTISSEMENT!
Mouvement incontrôlé du chariot
Lorsque le frein est desserré, le chariot doit être arrêté sur un sol plan étant donné
qu’il n’y a plus aucun effet de freinage.
uNe pas desserrer le frein dans les pentes (montées et descentes).
uNe pas immobiliser le chariot si le frein n’a pas été serré.
uRéactiver le frein une fois arrivé à destination.
Remorquage du chariot
Le chariot ne peut être déplacé sans propulsion propre que si le frein de roue
motrice est démonté.
Seul le personnel de maintenance agréé est autorisé à démonter et monter le frein.
Conditions primordiales
– Le chariot ne peut pas être déplacé avec son propre entraînement.
– Le commutateur ARRÊT D’URGENCE est actionné, voir page 69.
– La zone de travail est sécurisée.
Outillage et matériel nécessaires
– Élingues de levage
– Élingues
Procédure
• Décharger le chariot.
• Fixer les élingues de levage aux points d’accrochage, voir page 27.
• Charger le chariot sur un convoyeur approprié, le bloquer et l’évacuer, voir
page 29
06.21 fr-FR
Le chariot a été récupéré.
81
82
06.21 fr-FR
F Maintenance du chariot
1
Pièces de rechange
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr et fiable.
Les pièces de rechange d’origine du fabricant sont conformes aux spécifications du
fabricant et garantissent une qualité maximale en termes de sécurité, d’exactitude
des dimensions et de matériau.
Le montage ou l’utilisation de pièces de rechange non d’origine peut influer de
manière négative sur les propriétés prédéfinies du produit et nuire à la sécurité.
Toute responsabilité du fabricant est exclue en cas de dommages causés par
l’utilisation de pièces de rechange non d’origine.
Ouvrir le catalogue électronique des pièces de rechange spécifique au produit via le
lien (www.jungheinrich.de/spare-parts-search) en indiquant le numéro de série.
Z
Le numéro de série figure sur la plaque signalétique, voir page 25.
2
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans le chapitre "Entretien,
inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" doivent être
effectués selon les intervalles de maintenance définis (voir page 105).
Le fabricant recommande de renouveler les pièces de maintenance listées au
chapitre "Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service" conformément
aux intervalles de remplacement prédéfinis (voir page 105).
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident et risque de détérioration des composants
Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les
dispositifs de sécurité.
06.21 fr-FR
Exception : les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des
transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est
retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant :
– Veiller à ce que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un
ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité
– garder des enregistrements durables de la construction, du contrôle et de
l’exécution de la transformation
83
– entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les
panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques
indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les
manuels de maintenance
– apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de
transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de
l’organisation ayant effectué cette tâche.
Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du
paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de
maintenance » doivent être exécutées (voir page 102).
06.21 fr-FR
Z
84
3
Consignes de sécurité pour l’entretien
Personnel pour l’entretien et la maintenance
Z
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une bonne
exploitation.
L'entretien et la maintenance du chariot, ainsi que le remplacement des pièces à
échanger doivent uniquement être effectués par du personnel spécialisé. Les
activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles suivants.
Service après-vente
Le service après-vente est spécialement formé pour le chariot et il est en mesure de
procéder de lui-même aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service aprèsvente connait parfaitement les normes, directives et consignes de sécurité ainsi que
les dangers possibles liés aux travaux.
Exploitant
Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien
de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées
sur la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de
maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, voir page 83.
3.1
Travaux sur l’installation électrique
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque d’accident dû au courant électrique
Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension.
Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement
déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'environ 10
minutes. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique :
useul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à
effectuer des travaux sur l’installation électrique.
uAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure
tout risque d’accident électrique.
uArrêter le chariot et le bloquer (voir page 66).
uDébrancher la prise de batterie.
uÔter bagues, bracelets métalliques, etc.
85
3.2
Consommables et pièces usagées
ATTENTION!
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
3.3
Roues
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les
directives du fabricant
La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de traction du chariot.
En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est
plus importante.
uLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position
inclinée.
uToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et
les deux roues de droite.
Z
3.4
Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des
pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les
spécifications du fabricant, voir page 83.
Système hydraulique
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches
De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et
défectueuse.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant
les réglementations en vigueur.
86
3.5
Composants économisant de l'énergie
ATTENTION!
06.21 fr-FR
Risque d’accidents dus aux composants d'économie d'énergie
Le timon contient des composants qui stockent de l’énergie mécanique. Une
ouverture incorrecte risque d’engendrer un accident.
uNe pas démonter le timon.
uLe timon ne peut être démonté que par du personnel de maintenance habilité.
87
4
4.1
Matériel et plan de lubrification
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
Manipulation des consommables
Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux
instructions du fabricant.
AVERTISSEMENT!
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement
Les consommables peuvent être inflammables.
uLes consommables ne doivent pas entrer en contact avec des éléments de
construction chauds ou des flammes nues.
uNe stocker les consommables que dans des récipients libellés de manière
réglementaire.
uNe verser les consommables que dans des conteneurs propres.
uNe pas mélanger des consommables de qualités différentes. Il est possible de
faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément
prescrit dans ces instructions de service.
ATTENTION!
06.21 fr-FR
Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des
consommables renversés ou s'étant écoulés
Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés.
Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau.
uNe pas renverser les consommables.
uÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide
d’un liant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les
réglementations en vigueur.
88
AVERTISSEMENT!
Risque en cas de manipulation non conforme des huiles
Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et
toxiques.
uÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de
manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions
uNe pas renverser les huiles.
uÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide
d’un liant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en
vigueur.
uLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être
respectées.
uPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles.
uNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur.
uNe pas fumer lors de la manipulation des huiles.
uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs.
uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à
grande eau.
uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et
consulter immédiatement un médecin.
uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés.
ATTENTION!
06.21 fr-FR
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
89
4.2
Plan de graissage
89
A, B
90
91
92
93
94
95
Pos.
C
Composant
Pos.
Composant
89
Vérin de levage (s)
93
Cinématique de levage (s)
90
Tubulure de remplissage pour
l’huile hydraulique (S)
94
Réducteur (s)
91
Palier de galet porteur (s)
95
Boulon de timon (s)
92
Palier de timon (s)
Lubrifier le chariot conformément au plan de lubrification, .
Conditions primordiales
– Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 66.
– Le chariot est préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir
page 92.
– L’intervalle de maintenance a été atteint, voir page 105.
Outillage et matériel nécessaires
– Lubrifiants conformes au plan de lubrification, voir page 91
Procédure
• Lubrifier les points de lubrification (s) conformément au plan de lubrification.
Certains points de lubrification ne sont lubrifiés que si nécessaire.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et faire l’appoint si nécessaire (S), voir
page 100.
• Mettre le chariot en service, voir page 102.
Le chariot est lubrifié.
90
06.21 fr-FR
Z
4.3
Matériel
Code
N° de
commande
A
51207593
Huile hydraulique Installation
HVLP 32,
hydraulique
DIN 51524
De -5°C à 25°C 1)
0,4 l
B
50459855
Huile hydraulique Installation
HLP 46,
hydraulique
DIN 51524
> 25°C 1)
0,4 l
C
29200430
Graisse
DIN 51825
Utilisation pour
Divers points
d’appui
Quantité de
remplissage
si nécessaire
Température ambiante
06.21 fr-FR
1)
Désignation
91
5
5.1
Description des travaux de maintenance et d’entretien
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de
maintenance
06.21 fr-FR
Procédure
• Décharger le chariot.
• Stationner et sécuriser le chariot, voir page 66.
• Débrancher la connexion avec la batterie, voir page 57
92
5.2
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident en cas d'intervention sous le dispositif de prise de charge et
le chariot de levée
uEn cas de travaux sous un dispositif de prise de charge ou un chariot soulevé, les
sécuriser pour éviter que le chariot s'abaisse, se renverse ou glisse.
uPour soulever le chariot, suivre les consignes, voir page 27. Lors de travaux sur le
frein de stationnement, sécuriser le chariot pour éviter tout déplacement
intempestif (p.ex. avec des cales).
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Soulèvement et mise sur cales en toute sécurité du chariot
Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points
prévus à cet effet.
Pour soulever et mettre le chariot sur cales en toute sécurité, procéder comme suit :
uNe mettre le chariot sur cric que sur un sol plane et le sécuriser contre les
mouvements inopinés.
uUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque
de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens
appropriés (cales, blocs de bois).
uPour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux
points prévus à cet effet, voir page 27.
93
Soulèvement et mise sur cric sûrs du chariot
Conditions primordiales
– Préparer le chariot en vue de la maintenance et des réparations (voir page 92).
Outillage et matériel nécessaires
– Cric
– Cales en bois
Procédure
• Placer le cric contre le point de contact.
Z
Lors de la mise sur cric du chariot, veiller à utiliser les parties structurelles du
chariot comme points de contact du cric (p.ex. le châssis du chariot).
• Surélever le chariot.
• Supporter le chariot à l'aide de cales en bois.
• Retirer le cric.
06.21 fr-FR
Le chariot est à présent surélevé et mis sur cales en tout sécurité.
94
5.3
Retirer les caches
96
11
97
Démonter le capot du groupe hydraulique et de l’installation électrique
Conditions primordiales
– Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 66.
Outillage et matériel nécessaires
– Clé allen, ouverture 4 mm
Procédure
• Démonter 2 vis à six pans creux (96).
• Soulever le capot (97) au-dessus du commutateur ARRÊT D'URGENCE (11) et le
déposer en lieu sûr.
06.21 fr-FR
Le capot du groupe hydraulique et de l’installation électrique
95
98
14
Démonter le pare-chocs.
Conditions primordiales
– Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 66.
Outillage et matériel nécessaires
– Clé allen, ouverture 6 mm
Procédure
• Démonter 2 vis à six pans creux (98) des deux côtés du pare-chocs (14).
• Soulever le pare-chocs et le déposer en lieu sûr.
06.21 fr-FR
Le pare-chocs est démonté.
96
5.4
5.4.1
Travaux de nettoyage
Nettoyage du chariot
ATTENTION!
Risque d’incendie
Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables.
uAvant de débuter les travaux de nettoyage, débrancher la connexion avec la
batterie.
uAvant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité
excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.).
Z
Les travaux de nettoyage ne doivent être effectués qu’aux emplacements prévus à
cet effet et correspondant aux dispositions du pays d’utilisation.
Nettoyage du chariot
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 92.
Outillage et matériel nécessaires
– Produits de nettoyage solubles dans l'eau
– Éponge ou chiffon
Procédure
• Nettoyer la surface du chariot avec des produits de nettoyage solubles dans l'eau.
Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage.
• Sécher le chariot après le nettoyage, p. ex. à l'air comprimé ou avec un chiffon
sec.
• Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après
des travaux de nettoyage ou de maintenance » voir page 102.
06.21 fr-FR
Le chariot est nettoyé.
97
5.4.2
Nettoyage des modules de l'installation électrique
AVIS
Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique
Le nettoyage à l'eau des composants (appareillage de commande, capteurs,
moteurs, etc.) de l'installation électrique risque d'endommager l'installation
électrique.
uNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau.
uNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé
(utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique
non conducteur.
Nettoyage des modules de l'installation électrique
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 92).
Outillage et matériel nécessaires
– Compresseur avec séparateur d'eau
– Pinceau non conducteur et antistatique
Procédure
• Dégager l'installation électrique, voir page 95.
• Nettoyer les composants de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré
ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et un pinceau
antistatique non conducteur.
• Monter le capot de l'installation électrique, voir page 95.
• Effectuer les tâches décrites dans la section « Remise en service du chariot après
des travaux de nettoyage ou de maintenance » (voir page 102).
06.21 fr-FR
Les composants de l'installation électrique sont nettoyés.
98
5.5
Z
Contrôler la roue motrice et les roues porteuses
Seul le personnel de maintenance autorisé a le droit de remplacer les roues.
8
14
15
Z
Une roue motrice neuve a un
diamètre de 210 mm. Il faut
remplacer
la
roue
motrice
lorsqu’elle a atteint un diamètre de
197 mm ou qu’elle présente une
épaisseur résiduelle de 6,5 mm.
Z
Les roues doivent être rondes et ne
doivent pas présenter d’usure
excessive.
15
(6,5 mm)
Procédure
• Démonter le pare-chocs (14), voir
page 95.
• Contrôler l’usure, les dommages et
la liberté de mouvement de la roue
motrice (15) et des roues porteuses
(8).
210
197
mm
mm
06.21 fr-FR
• Monter le pare-chocs.
99
5.6
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
99
100
Contrôler le niveau d’huile hydraulique et faire l'appoint d’huile hydraulique
Conditions primordiales
– Le dispositif de prise de charge est entièrement abaissé.
– Le chariot est préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir
page 92.
Procédure
• Démonter le capot du groupe hydraulique, voir page 95.
• Contrôler le niveau d'huile hydraulique au niveau du réservoir hydraulique (100).
Z
Avec le dispositif de prise de charge entièrement abaissé, la quantité d’huile
hydraulique doit se trouver entre les repères Min et Max.
• Le cas échéant, faire l’appoint d’huile hydraulique :
• Dévisser le couvercle (99) du réservoir d’huile hydraulique (100).
• Faire l'appoint avec de l'huile hydraulique de caractéristiques correctes jusqu'à
ce que le niveau d'huile hydraulique se trouve dans la zone de consigne (voir
page 91).
• Revisser le couvercle (99) sur le réservoir d’huile hydraulique (100).
• Monter le capot du groupe hydraulique, voir page 95.
• Remettre le chariot en service après avoir effectué les travaux d’entretien et de
maintenance, voir page 102.
Le niveau d'huile hydraulique est contrôlé.
Si une fuite est constatée au niveau de l’installation hydraulique, il faut immobiliser le
chariot et le faire remettre en état par du personnel compétent.
06.21 fr-FR
Z
100
5.7
Contrôle des fusibles électriques
101
5
102
103
100
Fusible
Valeur
Emplacement de montage
FU1 (101)
Circuit de
commande
10 A
entre le réservoir d’huile hydraulique (100) et
la commande (102)
FU 01 (103)
Batterie
70 A
à l’arrière de la batterie (5)
Contrôler les fusibles électriques
Conditions primordiales
– Le chariot est préparé pour les travaux de maintenance et de réparation, voir
page 92.
– Le capot du groupe hydraulique et de l’installation électrique est démonté, voir
page 95.
Procédure
• S’assurer de la valeur correcte et du bon état du fusible FU1 (101) et le remplacer
si nécessaire.
• Monter le capot.
• Déposer la batterie (5), voir page 57.
• S’assurer de la valeur correcte et du bon état du fusible FU01 (103) et le
remplacer si nécessaire.
• Monter la batterie, voir page 58.
06.21 fr-FR
Les fusibles sont contrôlés.
101
6
Remise en service du chariot après travaux de
maintenance et de réparation
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 97.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 90.
• Charger la batterie, voir page 53.
• Mettre le chariot en service, voir page 64.
Z
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
7
Mise hors de circulation du chariot
Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un
local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme
décrit ci-après.
Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les
roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute
détérioration des roues et des paliers de roue.
Z
Mise sur cales du chariot, voir page 93.
Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant.
7.1
Mesures avant la mise hors service
Z
102
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent
être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de
l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à
l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants
des systèmes électroniques et électriques.
Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du
chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant.
06.21 fr-FR
Procédure
• Stationner et sécuriser le chariot, voir page 66.
• Nettoyer le chariot, voir page 97.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir
page 100.
• Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non
recouvertes d’une couche de peinture.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 90.
• Charger la batterie, voir page 53.
• Conduire le chariot jusqu’à l’emplacement de stockage et le mettre sur cales, voir
page 93.
• Déposer la batterie, voir page 103.
• Contrôler la charge de la batterie à intervalles réguliers, voir page 103.
7.2
Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service
AVIS
Une décharge complète risque d’endommager la batterie
La décharge spontanée peut entraîner une décharge totale de la batterie. Une
décharge complète raccourcit la durée de vie de la batterie.
uLa batterie doit être entièrement chargée avant toute période d’inactivité
prolongée.
uCharger la batterie au moins tous les 12 semaines, voir page 53.
7.3
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 97.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 90.
• Charger la batterie, voir page 53.
• Mettre le chariot en service, voir page 64.
8
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements
inhabituels
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est
effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité.
Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre
les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la
recherche de détériorations éventuelles.
L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts.
Mise hors service définitive, élimination
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent
être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de
l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à
l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants
des systèmes électroniques et électriques.
Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du
chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant.
06.21 fr-FR
9
103
104
06.21 fr-FR
G Entretien, inspection et remplacement
des pièces de maintenance à échanger
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à une maintenance négligée
Une négligence des travaux d’entretien et d'inspection réguliers peut causer une
panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour
l’exploitation.
uUn entretien et une inspection compétents et minutieux sont les conditions
primordiales pour une utilisation fiable du chariot.
AVIS
Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur
l’usure des composants. Les intervalles d'entretien, d'inspection et de remplacement
indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des
conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une
forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une
exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en
conséquence.
uPour synchroniser les intervalles, le fabricant recommande de procéder à une
analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure.
06.21 fr-FR
Les actions à effectuer, le moment de leur exécution ainsi que les pièces de
maintenance dont le remplacement est recommandé sont définis dans le chapitre
suivant.
105
1
Contenus de la maintenance PTE 15N
Créé le : 2021-06-14 08:00
1.1
Exploitant
À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine.
1.1.1
Contenus de l'entretien
1.1.1.1
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement des freins.
Mouvements hydr.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Direction
Tester le fonctionnement du rappel du timon.
1.1.2
Contenus de l'inspection
1.1.2.1
Équipement de série
Les points suivants sont à contrôler :
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Alimentation en énergie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Châssis/structure
Lisibilité, exhaustivité et clarté des panneaux d'information
Absence de dommages des portes ou des capots
Mouvements hydr.
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
1.1.2.2
Équipement supplémentaire
06.21 fr-FR
Les points suivants sont à contrôler :
106
1.2
Service après-vente
À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien PTE 15N toutes les 1000 heures
de service, toutefois au moins une fois par an.
1.2.1
Contenus de l'entretien
1.2.1.1
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement des freins.
Régler l’entrefer du frein magnétique.
Mesurer l’entrefer du frein magnétique.
Système électrique
Régler le microrupteur.
Tester le fonctionnement de la serrure de contact ou du système d'accès alternatif, y
compris les autorisations d'accès adaptées.
Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais.
Nettoyer le moteur à l'air comprimé.
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Alimentation en énergie
Mesurer la tension de la batterie.
Mouvements hydr.
Régler le dispositif de levage.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Tester et régler le limiteur de pression.
Prestations de service convenues
Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique
au client.
Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification.
Procéder à un essai une fois la maintenance terminée.
Direction
Tester le fonctionnement du rappel du timon.
Chargeur de batterie
Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec
chargeur embarqué.
Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant l'opération de charge.
06.21 fr-FR
1.2.2
Contenus de l'inspection
Les points suivants sont à contrôler :
107
1.2.2.1
Équipement de série
Système électrique
Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des microrupteurs
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais
Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et
valeur correcte des fusibles
Contrôler le degré d'usure des balais de charbon
Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements
Alimentation en énergie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement
Absence de bruits et de fuites sur le réducteur
Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues
Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue
Châssis/structure
Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des vissages
Lisibilité, exhaustivité et clarté des panneaux d'information
Absence de dommages des portes ou des capots
Mouvements hydr.
Fonctionnement, lisibilité, exhaustivité et clarté des éléments de commande
« Hydraulique » et de leurs panneaux d'information
Degré d'usure, fonctionnement et absence de dommages du dispositif de levage
Fixation correcte et absence de dommages des vérins et des tiges de piston
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des
flexibles et des tuyaux
Réglage uniforme, degré d'usure et absence de dommages des barres de traction/
poussée
108
06.21 fr-FR
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
Direction
Degré d'usure et absence de dommages des pièces mécaniques de la colonne de
direction
1.2.3
Pièces de maintenance
Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans
les intervalles indiqués.
1.2.3.1
Équipement de série
Heures de
service
Mois
Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge
2000
12
Huile hydraulique
2000
12
06.21 fr-FR
Pièce d'entretien
109

Manuels associés