▼
Scroll to page 2
of
109
AME 15 Li-Ion 08.20 Instructions de service fr-FR 51867574 06.21 AME 15 Li-Ion 2 Déclaration de conformité Fabricant Noblelift Intelligent Equipment Co., Ltd., No. 528 Changzhou Road, 313100 Changxing, Huzhou, Zhejiang, République populaire de Chine Importé de (pour tous les pays hormis la Chine) / Autorisé par (pour la Chine) Jungheinrich AG, Friedrich-Ebert-Damm 129, D-22047 Hambourg, Allemagne Désignation Chariot Type Option N° de série Année de construction AME 15 Li-Ion Informations complémentaires Pour ordre Date DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE 06.21 fr-FR Les signataires certifient par la présente que le chariot motorisé désigné en détails satisfait aux directives européennes 2006/42/EG (directive Machines) et 2014/30/EU (Compatibilité électromagnétique - CEM) dans leur version actuelle. Le fabricant est habilité à établir les documents techniques. 3 4 06.21 fr-FR Avant-propos Remarques concernant les instructions de service Afin de pouvoir utiliser le chariot de manière fiable, les connaissances transmises par les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES sont nécessaires. Les informations sont présentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu. Ces instructions de service contiennent des descriptions de plusieurs variantes de chariots. Lors de l’utilisation et de l’exécution de contrôles, il faut veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Nous vous prions de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises de la remorque. Consignes de sécurité et marquages Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : DANGER! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort. AVERTISSEMENT! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles. ATTENTION! Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou moyennes. AVIS Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. Ce symbole précède des conseils et des explications. t Signale un équipement de série o Signale un équipement supplémentaire 06.21 fr-FR Z 5 Droits d’auteur Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société JUNGHEINRICH AG Jungheinrich Aktiengesellschaft Friedrich-Ebert-Damm 129 22047 Hambourg - Allemagne Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 06.21 fr-FR www.jungheinrich.com 6 Table des matières . A Utilisation adéquate 11 Généralités Utilisation conforme Conditions d'utilisation autorisées Obligations de l’exploitant Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires Démontage des composants Charges dues au vent 11 11 11 12 Description du chariot 15 Domaine d’application Types de chariots et capacité de charge nominale Définition du sens de marche Description des modules et des fonctions Aperçu des modules Description fonctionnelle Caractéristiques techniques Dimensions Données de performance Batterie Chargeur de batterie Poids Pneus Normes EN Exigences électriques Marquages et plaques signalétiques Plaque signalétique 15 15 16 17 17 18 20 20 21 22 22 22 22 22 23 24 25 Transport et première mise en service 27 Chargement par grue Transport Première mise en service Adapter le code d’accès Montage du timon 27 29 30 31 32 D Batterie - entretien, charge, changement 35 35 36 37 37 38 3.2 3.3 3.4 Description de la batterie lithium-ions Panneaux de la batterie Plaque signalétique de la batterie Numéro de série de la batterie Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries lithium-ions Dangers possibles Durée de vie et entretien de la batterie Charge de la batterie . 1 2 3 4 5 6 7 . B . 1 2 3 4 4.1 4.2 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 6 6.1 . C . 1 2 3 4 5 . 06.21 fr-FR . 1 2 2.1 2.2 3 3.1 13 13 13 38 40 47 48 7 E . 1 2 2.1 2.2 3 3.1 3.2 3.3 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 5 6 . F . 1 2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 4 4.1 4.2 4.3 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 8 Stockage/manipulation sûre/défauts Élimination et transport d'une batterie lithium-ions Chargement de la batterie Utilisation adéquate Affichage de l’état de charge Charge de la batterie avec un chargeur externe Démontage et montage de la batterie Démonter la batterie Monter la batterie 49 50 53 53 54 55 57 57 58 Utilisation 59 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Description des éléments d’affichage et de commande Éléments de commande Symboles d’affichage Mettre le chariot en service Contrôles visuels et travaux avant la mise en service quotidienne Établissement de l’ordre de marche Arrêter le chariot et le bloquer Maniement du chariot Règles de sécurité pour le déplacement ARRÊT D’URGENCE Freinage Conduire Vitesse lente Direction Prise, transport et pose d’unités de charge Aide en cas de dérangements Déplacement du chariot sans entraînement propre 59 61 61 63 64 64 65 66 67 67 69 70 72 73 74 75 79 81 Maintenance du chariot 83 Pièces de rechange Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Consignes de sécurité pour l’entretien Travaux sur l’installation électrique Consommables et pièces usagées Roues Système hydraulique Composants économisant de l'énergie Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation Plan de graissage Matériel Description des travaux de maintenance et d’entretien Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot Retirer les caches Travaux de nettoyage Contrôler la roue motrice et les roues porteuses Contrôle du niveau d’huile hydraulique Contrôle des fusibles électriques 83 83 85 85 86 86 86 87 88 88 90 91 92 92 93 95 97 99 100 101 06.21 fr-FR 3.5 3.6 4 4.1 4.2 4.3 5 5.1 5.2 . 6 7 7.1 7.2 7.3 8 9 . G 102 102 102 103 103 103 103 Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger 105 Contenus de la maintenance PTE 15N Exploitant Service après-vente 106 106 107 06.21 fr-FR . 1 1.1 1.2 Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation Mise hors de circulation du chariot Mesures avant la mise hors service Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service Remise en service du chariot après mise hors de circulation Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Mise hors service définitive, élimination 9 10 06.21 fr-FR A Utilisation adéquate 1 Généralités Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens matériels. 2 Utilisation conforme AVIS La charge maximale censée être prise en charge et la distance de la charge maximale autorisée figurent sur la plaque de capacité de charge et ne doivent pas être dépassées. La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge. La charge doit être entièrement prise en charge, voir page 75. Les activités suivantes sont conformes à l'usage prévu et autorisées : – Élévation et descente de charges. – Transport de charges abaissées. Les activités suivantes sont interdites : – Transport et élévation de personnes. – Translation ou remorquage de charges. 3 Conditions d'utilisation autorisées AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Utilisation dans des conditions extrêmes L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des dysfonctionnements et des accidents. uPour les utilisations dans des conditions extrêmes, en particulier dans un environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot nécessite une autorisation et un équipement spéciaux. uSon utilisation en atmosphère explosive est interdite. uEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à l’extérieur ou dans des zones à risques. 11 – Utilisation en environnement industriel et professionnel. – Température minimale pour une brève intervention en extérieur (max. 30 minutes) : -20°C – Utilisation uniquement sur sols consolidés et porteurs. – Ne pas dépasser les charges surfaciques et ponctuelles des voies de circulation. – Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et autorisées par l’exploitant. – Franchissement de pentes jusqu’à maximum 6 % avec charge et 16 % sans charge. – Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Transporter la charge en la dirigeant vers l’amont. – Utilisable en intérieur et en extérieur – Plage de température : de +5°C à +40°C – Intensité lumineuse minimale des voies de circulation 50 lux. 4 Obligations de l’exploitant Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot. L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents, de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les opérateurs ont lu et compris ces instructions de service. 06.21 fr-FR AVIS Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant. 12 5 Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. 6 Démontage des composants Il est interdit de modifier ou de démonter des composants du chariots et plus particulièrement les organes de protection et de sécurité. Z En cas de doute, il faut contacter le service après-vente du fabricant. 7 Charges dues au vent Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses, les forces du vent influent sur la stabilité du chariot. Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent alors être fixées de manière adéquate. Ce qui permet d'empêcher le chargement de glisser ou de tomber. 06.21 fr-FR Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation. 13 14 06.21 fr-FR B Description du chariot 1 Domaine d’application Le chariot AME 15 Li-Ion est conçu pour le transport de marchandises. Ce chariot permet de prendre en charge des palettes avec fond ouvert ou avec des planches transversales en dehors la zone des roues porteuses ou du wagonnet. La capacité de charge est indiquée sur la plaque de capacité de charge Qmax. Z Le chariot est prévu pour des missions légères dont la durée d'utilisation ne dépasse pas 4 heures. 2 Types de chariots et capacité de charge nominale Le nom du modèle permet de déduire la capacité nominale. AME 15 Li-Ion : 1500 kg 06.21 fr-FR La capacité nominale n’est généralement pas identique à la capacité admissible. La capacité se trouve sur la plaque de capacité fixée sur le chariot. 15 3 Définition du sens de marche Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche : 1 2 3 4 Pos. Désignation Vers la gauche 2 Sens de l'entraînement 3 Sens de la charge 4 Vers la droite 06.21 fr-FR 1 16 4 4.1 Description des modules et des fonctions Aperçu des modules 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Pos. 16 17 Désignation Pos. Désignation Batterie 12 Capot du groupe hydraulique et de l’installation électrique 6 Touche anti-collision 13 Groupe motopropulseur 7 Pavé de touches 14 Pare-chocs 8 Roues porteuses 15 Roue motrice 9 Unité d’affichage 16 Dispositif de prise de charge 10 Timon 17 Partie de charge 11 Commutateur ARRÊT D’URGENCE 06.21 fr-FR 5 17 4.2 Description fonctionnelle AME 15 Li-Ion : Pavé de touches Le chariot est équipé d'un pavé de touches. Le chariot ne peut démarrer qu’après la saisie du code d’accès correct sur le pavé de touches. Ce qui permet d’empêcher toute utilisation non autorisée du chariot. Dispositifs de sécurité Des contours de chariot plats, fermés et à bords arrondis permettent un maniement fiable du chariot. Les roues sont protégées par un pare-chocs robuste. Dès que le timon est relâché, un ressort à gaz repousse le timon vers le haut et déclenche un freinage. En cas de contact corporel, la touche anti-collision rouge inverse le sens de marche en mode conducteur accompagnant dans le sens de l'entraînement. Le chariot freine, s'éloigne de l'opérateur et freine de nouveau. Tout collision avec l'opérateur est évitée. Le commutateur ARRÊT D’URGENCE permet de mettre toutes les fonctions électriques hors marche en cas de situations dangereuses. Commutateur ARRÊT D’URGENCE Le chariot est équipé d'un commutateur ARRÊT D’URGENCE. En cas d’actionnement de ce dernier, toutes les opérations d'élévation et d'abaissement sont stoppées et le frein électromagnétique anti-panne est activé, voir page 69. Poste de conduite Toutes les fonctions de traction et d'élévation peuvent être commandées sans devoir changer les mains de place. Installation hydraulique Lors de l’actionnement de la touche « Élévation », le groupe motopompe se met en marche et refoule l’huile hydraulique du réservoir d’huile vers le vérin de levage. Le dispositif de prise de charge est élevé à une vitesse constante. Lors de l’actionnement de la touche « Descente », le dispositif de prise de charge est abaissé. Système de traction Un moteur électrique actionne la roue motrice directement. Le variateur de traction électrique garantit un contrôle fluide de la vitesse du moteur de traction, assurant ainsi un déplacement fluide, une accélération puissante et un freinage à commande électrique. Direction 06.21 fr-FR La direction s’effectue via un timon ergonomique. L’entraînement peut être pivoté à +/- 90°. 18 Installation électrique Le chariot dispose d'un variateur de traction électronique. L’installation électrique du chariot fonctionne avec une tension nominale de service de 24 V. Éléments de commande et d’affichage Des éléments de commande ergonomiques permettent une utilisation facile pour un dosage précis des mouvements hydrauliques et de traction. L’unité d'affichage affiche d’importantes informations pour le pilote telles que les heures de service, la capacité de la batterie et les messages d’évènements. 06.21 fr-FR Les heures de service sont comptées quand le chariot est en ordre de marche et qu'il exécute l'un des mouvements suivants : – Élévation – Descente – Traction 19 5 Caractéristiques techniques Z Caractéristiques techniques selon VDI 2198. Sous réserve de modifications et de compléments techniques. Dimensions 06.21 fr-FR 5.1 20 Désignation c 5.2 AME 15 Li-Ion 540 x l 685 x l Distance du centre de gravité de la charge pour longueur de fourche standard 600 mm x Distance de la charge 947 mm y Empattement 1 185 mm b10 Voie, à l’avant 420 mm b11 Voie, à l’arrière h3 Élévation h14 Hauteur du timon en position de marche min./max. h13 Dispositif de prise de charge abaissé l1 Longueur totale l2 Longueur, talon de fourches compris b1 Largeur des fourches s/e Section des fourches l Longueur des fourches (3 modèles) b5 Écartement extérieur des fourches m2 Garde au sol centre empattement Ast Wa 380 525 mm 115 mm 700/1 160 mm 80 mm 1 530 mm 380 mm 540 685 mm 47/160 mm 800 ; 1 000 ; 1 150 mm 540 685 mm 33 mm Largeur d'allée de travail avec palette 800 x 1 200 longit. 2 000 mm Rayon de braquage 1 330 mm Données de performance Désignation AME 15 Li-Ion 1 500 kg Vitesse de traction avec/sans charge nominale 4,6/4,8 km/h Vitesse d'élévation avec/sans charge nominale 0,020/0,025 m/s Vitesse de descente avec/sans charge nominale 0,05/0,04 m/s Moteur de traction, puissance S2 60min 0,65 kW Moteur d'élévation, puissance pour S3 15 % 0,5 kW Pente franchissable max. avec/sans charge nominale 6/16 % 06.21 fr-FR Capacité nominale Q 21 5.3 Batterie La batterie mise en œuvre dans ce chariot est une batterie lithium-ions. C’est une batterie écologique sans mercure chimique ni cadmium. Type de batterie Tension Capacité Poids Taille 24 V 36 Ah 7,0 kg kg 380 x 250 x 71 mm Lithium-ions Le chariot ne peut être exploité qu'avec une batterie lithium-ions. 5.4 Chargeur de batterie Modèle Spécification Entrée Sortie 24 V 8 A (UE) 180 V AC -240 V AC ~ 3,0 A max 29.4 V 8.0 A SSLC300V29 La plage de température admissible pour la recharge de la batterie se situe entre +5° C et +40°C. 5.5 Poids Désignation 540 x 1 150 685 x 1 150 123 126 kg Charge sur essieu avec charge à l’avant/à l’arrière 623/1 000 626/1 000 kg Charge sur essieu sans charge à l’avant/à l’arrière 96/27 99/27 m/s Poids propre 5.6 AME 15 Li-Ion Pneus Désignation Taille de pneu, à l’avant ø 210x70 mm Taille de pneu, à l’arrière ø 80x93 (ø 80x70) mm ø 80x30 mm Roues supplémentaires (dimensions) Roues Nombre à l’avant/arrière (x=entraînées) 5.7 AME 15 Li-Ion 1x/ 2(1x/4) ou 1x +2 / 2(x +2/4) Normes EN Niveau sonore permanent – AME 15 Li-Ion: < 70 dB(A) Z 22 Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau sonore pendant la traction, l'élévation et le fonctionnement au ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du cariste. 06.21 fr-FR selon EN 12053 en accord avec ISO 4871. Z L'émission de bruits peut varier en fonction de l'état du sol et du revêtement des roues. Compatibilité électromagnétique (CEM) Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux normes mentionnées. Z Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant. AVERTISSEMENT! Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant (transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’utilisateur et provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot. 5.8 Exigences électriques 06.21 fr-FR Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon EN 1175 « Sécurité des chariots - Exigences électriques ». 23 6 Marquages et plaques signalétiques 18 19 xxxx 20 21 Type Serial No. XXX XX Option XXXXX Year of Manuf. Rated capacity XXXX kg System voltage XX V Net weight XXX kg without battery xx X xxxx MM/YYYY Load center distance XXX mm Nominal power Battery mass min/max 22 XXX kW XXX /XXX kg XXXX XXXC XXXXXXXX xx XXXXX / XXXXX 23 24 25 26 27 Pos. Désignation Plaque indicatrice « Observer les instructions de service » 19 Plaque « Interdiction de transporter des passagers » 20 Plaque de capacité de charge du chariot 21 Point d’accrochage pour chargement par grue 22 Orifice de remplissage d’huile 23 Plaque signalétique 24 Numéro de série poinçonné 25 Panneau d'avertissement « Risque d'écrasement » 26 Marquage « ARRÊT D’URGENCE » 27 Remarque relative à la remise en état 06.21 fr-FR 18 24 6.1 Plaque signalétique 28 XXX XX 29 XXX x XXXX XXXXXXXXXXX 30 XX/XXXX 32 31 34 XXXX kg XXX mm 33 35 XX V XXX kW 36 37 XXX kg XXX kg 38 39 40 Pos. Description Pos. Description 28 Option 35 Tension de la batterie 29 Type 36 Puissance d’entraînement 30 Numéro de série 37 Poids du chariot sans batterie 31 Nom 38 Poids de la batterie 32 Année de construction 39 Fabricant 33 Distance du centre de gravité de la charge 40 Logo 34 Capacité nominale En cas de demandes relatives au chariot ou à la commande de pièces de rechange, toujours indiquer le numéro de série du chariot (30). Z En cas de questions relatives au chariot ou à la commande de pièces de rechange, veuillez indiquer le numéro de série (30). 06.21 fr-FR Z 25 26 06.21 fr-FR C Transport et première mise en service 1 Chargement par grue AVERTISSEMENT! Danger dû à du personnel non instruit au chargement par grue Le chargement par grue non conforme par du personnel non formé peut entraîner la chute du chariot. C'est la raison pour laquelle le personnel est exposé au danger et qu'il y a un risque de dommages matériels sur le chariot. uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit connaître les techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi que le maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue. Protéger le chariot de tous chocs lors de l'élévation ou de mouvements incontrôlés. Si nécessaire, bloquer le chariot à l'aide de câbles de guidage. uSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’engins de levage sont autorisées à charger le chariot. uPorter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du chargement par grue. uNe pas rester sous des charges suspendues. uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni se tenir dans la zone dangereuse. uUtiliser uniquement des engins de levage à capacité de charge suffisante (pour le poids du chariot, voir la plaque signalétique). uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne pas qu'elles glissent. uN’utiliser les dispositifs d'élingage que dans le sens de contrainte prescrit. uDisposer les dispositifs d'élingage des élingues de sorte qu’elles ne touchent aucune pièce rapportée lors du levage. 27 21 Chargement du chariot par grue Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 66. Outillage et matériel nécessaires – Élingues de levage – Élingues Procédure • Fixer les élingues aux points d’accrochage (21). 06.21 fr-FR Le chariot peut à présent être chargé à l’aide d’une grue. 28 2 Transport AVERTISSEMENT! Mouvements incontrôlés pendant le transport Une sécurisation non conforme du chariot en cours de transport peut provoquer des accidents très graves. uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. uPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement arrimé. uLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage. uSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales. uN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante. uUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant. Sécuriser transport le chariot pour le 41 Conditions primordiales – Le chariot est chargé. – Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 66. Outillage et matériel nécessaires – Sangles d'arrimage Procédure • Fixer les sangles d’arrimage (41) sur le chariot et le véhicule de transport et les tendre suffisamment. 41 06.21 fr-FR Le chariot peut à présent être transporté. 29 3 Première mise en service AVERTISSEMENT! L'utilisation de sources d'énergie inadaptées peut être dangereuse Le courant redressé AC endommagera les assemblages (contrôleurs, capteurs, moteurs, etc.) du système électronique. Les raccords de câbles inadaptés (trop longs, section de câble insuffisante) vers la batterie (câbles de remorquage) peuvent surchauffer et entraîner un incendie au niveau du chariot et de la batterie. uLe chariot ne doit être utilisé qu'avec du courant de batterie. Procédure • S’assurer de l’intégrité du chariot, voir page 17. • Contrôler le timon, voir page 32. • Si le timon est monté : contrôler le montage correct de tous les composants électriques et mécaniques. • Si le timon a été livré séparément : monter le timon. • Mise en place de la batterie, voir page 57. • Contrôler le niveau de charge de la batterie, voir page 53. • Effectuer les contrôles visuels et les travaux avant la mise en service quotidienne, voir page 64. Le chariot peut être mis en service, voir page 64. Déformations des roues 06.21 fr-FR les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue durée du chariot. Les déformations ont un effet négatif sur la sécurité et la stabilité du chariot. Après que le chariot a parcouru une certaine distance, ces déformations disparaissent. 30 4 Adapter le code d’accès 7 1 2 3 4 X Z 42 Le chariot ne peut être démarré qu’avec le code d'accès correct. Le chariot est livré avec le code d’accès 1234 et peut ainsi être immédiatement démarré. Le mot de passe administrateur 3232 permet de générer un nouveau code d’accès. La saisie s’effectue sur le pavé de touches (7). Modifier le code d’accès Conditions primordiales – Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 66. Procédure • Entrer le code d'accès 3232 et appuyer sur la touche RETURN (42). • Entrer l’ancien code d’accès et appuyer sur la touche RETURN. • Entrer le nouveau code d’accès et appuyer sur la touche RETURTN. Le code d’accès est modifié. Réinitialiser le code d’accès Conditions primordiales – Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 66. Procédure • Entrer le code d’accès 123 et appuyer sur la touche RETURN. • Retaper le code d’accès 123 et appuyer sur la touche RETURN. 06.21 fr-FR Le code d’accès 1234 est restauré. 31 5 Montage du timon Z Si le timon est livré séparément, il doit être installé par du personnel dûment autorisé et formé avant la mise en service. 43 10 44 45 45 Monter le timon Conditions primordiales – Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 66. Outillage et matériel nécessaires – Pince à circlips – Démonte-pneu – Tournevis, PH2 – Le matériel suivant fait partie de l'étendue des fournitures du chariot : – axe (45) – circlip (43) Procédure • Aligner le timon (10) à la verticale sur le support de timon (44) et monter l’axe (45). • Bloquer le timon en position verticale jusqu’à ce que le vérin à gaz soit monté. • Monter le circlip (43). 06.21 fr-FR Le timon est monté et prêt pour le montage du vérin à gaz. 32 46 44 46 47 Monter le vérin à gaz Conditions primordiales – Le timon est monté. Outillage et matériel nécessaires – Clé allen, ouverture 6 mm – Démonte-pneu – Tournevis, PH2 – Le matériel suivant fait partie de l'étendue des fournitures du chariot : – vis et rondelle du vérin à gaz (47) Procédure • Positionner le vérin à gaz (46) à l’aide du démonte-pneu et du tournevis de sorte que l’alésage dans le vérin à gaz (46) coïncide avec l’alésage du support de timon (44). Z Risque d'écrasement : pendant ces travaux, le vérin à gaz est contraint. Maintenir le vérin à gaz en position jusqu’au montage définitif. • Monter le vérin à gaz avec la vis et la rondelle de sorte que la face avant du filetage affleure avec le côté extérieur du support de timon. • Enfoncer le timon et s’assure qu’il bouge librement. • Contrôler le fonctionnement du vérin à gaz. Z Dès que le timon est relâché, le vérin à gaz doit ramener le timon en position verticale. 06.21 fr-FR Le vérin à gaz est monté. La connexion électrique du timon peut être établie. 33 48 49 48 10 Établir la connexion électrique du timon Conditions primordiales – Le timon et le vérin à gaz sont montés. Outillage et matériel nécessaires – Tournevis, PH2 – Le matériel suivant fait partie de l'étendue des fournitures du chariot : – collier de serrage en plastique (49) avec vis et rondelle Procédure • Presser le timon (10) vers le bas et le maintenir dans cette position. • Avant le montage, aligner le connecteur (48) de sorte que les deux flèches des deux composants soient alignées. • Monter le connecteur (48). • Aligner le collier de serrage en plastique (49) comme illustré et le monter. 06.21 fr-FR La connexion électrique est établie. Le montage du timon est terminé. 34 D Batterie - entretien, charge, changement 1 Description de la batterie lithium-ions La batterie lithium-ions est une batterie dotée de cellules énergétiques haute performance. La batterie est conçue pour les chariots et peut résister à d’importants chocs et vibrations. La batterie est dotée de raccords spéciaux pour la charge et la décharge afin d’empêcher l’utilisation de batteries inappropriées. La batterie est équipée d’un système intelligent de gestion de la batterie, incluant p. ex. les fonctions de protection, tension, enregistrement de la température, sous-tension, surtension, surchauffe, surintensité de courant et court-circuit. La résistance interne de la batterie est très faible, ce qui réduit l'échauffement de la batterie tout en offrant plus de puissance pour le chariot. Plage de température adaptée à l’utilisation de la batterie La durée de vie utile optimale de la batterie peut être atteinte à des températures situées entre +5°C et +40°C. Les températures plus faibles réduisent la capacité de batterie disponible, tandis que les températures plus élevées réduisent la durée de vie utile de la batterie. 50°C est la température maximale pour les batteries ; le chariot ne doit pas être exploité au-delà de cette température. Les différences de température des deux côtés de la batterie ne doivent pas être supérieures à 5°C. Chargeurs de batterie 06.21 fr-FR N’utiliser que des chargeurs de batterie homologués pour charger la batterie lithiumions, voir page 22. 35 2 Panneaux de la batterie 50 51 52 53 54 55 Pos. Description Pos. Description Plaque « Capacité et tension nominal » 53 Consignes de sécurité 51 Plaque signalétique 54 Batterie 52 Panneau d'avertissement « Éviter toute collision » 55 Numéro de série 06.21 fr-FR 50 36 2.1 Plaque signalétique de la batterie XXXXX XX XXX XXXXXXX 56 xxVxxAh XXXXX XXXXXXXXX Rate Voltage: Rate Capacity: Model: Battery Voltage: Weight: Operation Temperature: 59 62 63 Pos. 2.2 xx V xx Ah x-xxx-xx-xx-xxx xx V - xx V xx kg xx°C - xx°C 35 57 58 60 38 61 Manufacturer: xxxx xxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxx Adress: xxxxx xxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxx xxx xxxx Désignation Pos. Désignation 35 Tension nominale 59 Marquage CE 38 Poids de la batterie 60 Plage de tension 56 Logo et désignation de type du fabricant 61 Plage de température de service 57 Capacité de la batterie 62 Fabricant de la batterie 58 Désignation du modèle 63 Adresse du fabricant Numéro de série de la batterie 64 XXXXxxxx YYMMDDxxxx 65 66 67 Description Pos. Description 64 Code-barres 66 Mois de fabrication 65 Année de fabricant 67 Jour de fabrication 06.21 fr-FR Pos. 37 3 3.1 Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries lithium-ions Ne procéder à aucune réparation sur la batterie lithium-ions. Faire remplacer une batterie lithium-ions défectueuse par le service après-vente. AVERTISSEMENT! Danger d’électrocution et risque d’incendie Les câbles endommagés et non adaptés peuvent causer une électrocution et provoquer un incendie par surchauffe. uN'utiliser que des câbles d'une longueur maximale de 30 m. Tenir compte des conditions régionales. uDérouler complètement le rouleau de câble lors de l’utilisation. uN'utiliser que des câbles secteur d'origine du fabricant. uLes classes de protection d’isolation et la résistance aux acides et aux bases doivent correspondre à celles du câble secteur du fabricant. uLe connecteur de charge doit rester propre et sec. AVERTISSEMENT! Les batteries inadaptées et non approuvées par le fabricant pour un usage sur ce modèle de chariot peuvent constituer un danger La conception, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact considérable sur la sécurité d'utilisation du chariot, en particulier sur sa stabilité et sa capacité. L'utilisation de batteries inadaptées, non approuvées par le fabricant pour ce chariot, peut entraîner une détérioration des caractéristiques de freinage du chariot pendant la récupération d'énergie et causer des dommages importants au niveau du contrôleur électrique, ayant pour conséquence des dangers sérieux en matière de sécurité et de santé des individus. uUtiliser exclusivement des batteries approuvées par le fabricant pour ce chariot. uLe système de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord du fabricant. uLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le compartiment de batterie du chariot. uNe pas utiliser de batteries non approuvées par le fabricant. Les dommages ou autres défauts au niveau du chargeur peuvent provoquer des accidents Si des modifications, des dommages ou d'autres défauts relevant de la sécurité sont constatés sur le chargeur ou au niveau de son comportement d'exploitation, il ne faut pas utiliser le chargeur jusqu’à sa remise en état en bonne et due forme. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uMarquer le chargeur défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chargeur à nouveau en service qu’après avoir localisé et réparé le défaut. 38 06.21 fr-FR AVERTISSEMENT! AVIS Risque de dommages matériels suite à un chargement incorrect Une utilisation inadaptée du chargeur externe peut entraîner des dommages matériels uIl est nécessaire d’utiliser le chargeur lithium-ions de notre société. uLa tension de fonctionnement du chargeur est de 24 V ; la tension de charge maximale est de 29,4 V, le courant de charge est de 5,0 / 8,0 / 12,0 A. uLe chargeur ne doit être utilisé que pour les batteries fournies par le fabricant ou une autre batterie approuvée et adaptée par le service après-vente du fabricant. uLe chargement inversé de la batterie est interdit. uEn cas de réchauffement évident de la batterie en cours de charge, interrompre immédiatement la procédure de charge. Reprendre la procédure de charge une fois la batterie refroidie. uLors du débranchement des connecteurs, maintenir la tirette. Ne pas tirer directement sur les fils. AVIS 06.21 fr-FR Charge de compensation Une batterie lithium-ions déchargée de manière incomplète peut à tout moment être partiellement ou entièrement rechargée. Afin de garantir le fonctionnement fiable de la batterie lithium-ions, il faudrait observer ce qui suit : uen cas de charges de compensation fréquentes, recharger la batterie lithium-ions au moins toutes les 12 semaines. Si le chargeur de batterie dispose de la fonction « Balancing », veiller à ce que la phase d’équilibrage soit terminée à la fin de la procédure de charge. De plus amples informations sur la fonction « Balancing » figurent dans les instructions de service du chargeur de batterie. uÉteindre le chargeur de batterie avant de débrancher la batterie lithium-ions du chargeur de batterie. 39 3.2 Dangers possibles Aucun danger n'est à attendre en cas d'utilisation conforme de la batterie. Une utilisation non conforme à l'usage prévu entraîne les dangers potentiels suivants : – Dommages mécaniques: Ces derniers peuvent être générés par une chute ou une déformation de la batterie due à la pression (p. ex. la fourche du chariot pénétrant dans le boîtier de la batterie). Exemples de dommages mécaniques : fissures, rupture, éclats ou trou dans le boîtier de la batterie. Ce type de dommage peut provoquer un court-circuit à l'intérieur de la batterie susceptible d'entraîner la fuite de substances dangereuses pour la santé ou provoquer un incendie ou l'explosion de la batterie. – Court-circuits : Ces derniers peuvent être générés par la liaison des deux pôles de batterie entre eux (p. ex. immersion de la batterie dans l'eau) – Influences de la température : les températures élevées telles que les rayons directs du soleil ou le stockage dans des lieux chauds (p. ex. près de chaudières) peuvent provoquer la fuite de substances dangereuses pour la santé, mais aussi un incendie ou une explosion de la batterie. Pour éviter tout risque d'incendie, d'explosion et de fuite de substances dangereuses pour la santé, le local de conservation en toute sécurité jusqu'à ce que le service après-vente du fabricant arrive doit remplir les conditions suivantes : – pas de stockage dans des locaux dans lesquels les hommes doivent fréquemment pénétrer. – pas de stockage dans des locaux dans lesquels des objets de valeur sont entreposés (p. ex. voitures). – Un extincteur PM12i pour feux de métaux ou un extincteur CO² doit être disponible sur place afin de pouvoir éteindre tout départ de feu. – Il ne devrait pas y avoir de détecteur de feu/fumées à proximité afin de s'assurer qu'une installation de détection automatique d'incendie ne se déclenche qu'en cas de danger (p. ex. flammes nues). – Avec une seule batterie et en faibles quantité, les gaz d'échappement dégagés ne sont pas nocifs pour l'environnement. Une aération naturelle exceptionnelle est nécessaire dans ce cas. – Il ne doit pas y avoir de tubulure d'aspiration de ventilation à proximité car les gaz d'échappement emprisonnés pourraient être diffusés à l'intérieur d'un bâtiment. Exemples de stockage conforme d'une batterie non opérationnelle : 06.21 fr-FR – emplacement couvert à l'air libre. – conteneurs ventilés. – caisses couvertes avec possibilité de décharge de pression et de fumées. 40 3.2.1 Symboles - sécurité et avertissements Les batteries lithium-ions usagées sont des déchets recyclables nécessitant une surveillance particulière. Ces batteries lithium-ions marquées avec le symbole de recyclage et la poubelle barrée ne doivent pas être éliminées avec les déchets domestiques. Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant conformément à la directive Batteries 2006/66/EG. Risque d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la surchauffe ! Ne pas générer ou placer de flammes nues, de braises ou d'étincelles à proximité de la batterie lithium-ions. Tenir les batteries lithium-ions éloignées des fortes sources de chaleur. Surfaces chaudes ! Les éléments de batterie peuvent générer un courant de court-circuit de très forte intensité et chauffer. Tension électrique dangereuse ! Les éléments de batterie peuvent générer un courant de court-circuit de très forte intensité et chauffer. Attention ! Les pièces métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension, c'est pourquoi il ne faut pas déposer d'objets ni d'outils sur la batterie lithiumions. Respecter les prescriptions de prévention des accidents ainsi que la norme EN 50272-3. En cas de manipulation de cellules de batterie endommagées et de batteries lithium-ions, porter un équipement de protection individuel (par ex. lunettes de protection et chaussures de protection). N'utiliser que de l'outillage isolé. En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs. Se laver les mains après les travaux. Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie lithium-ions, ni la cogner, presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de toute autre manière que ce soit. Ne pas ouvrir, détruire, percer, plier, chauffer ou laisser chauffer la batterie lithium-ions, ne pas la jeter au jeu, ni la court-circuiter, ne pas la plonger dans l'eau, ne pas la stocker ni l'utiliser dans des réservoirs sous pression. Observer les instructions de service et les afficher de manière bien visible à l'emplacement de charge ! Si des défauts sont constatés sur la batterie lithium-ions, faire immédiatement appel au service après-vente du fabricant. Ne pas procéder à des mesures de dépannage arbitraires. Ne pas ouvrir la batterie lithium-ions ! Protéger la batterie lithium-ions de la chaleur et des rayons directs du soleil. Ne pas exposer la batterie lithium-ions à des sources de chaleur. - 06.21 fr-FR + 41 3.2.2 Marquage de colis d’expédition avec batteries lithium-ions La batterie lithium-ions est un matériau dangereux. Les réglementations ADR en vigueur doivent être respectées durant le transport. Z ADR = Accord européen relatif au transport international des marchandises Dangereuses par Route 68 69 UN 3171 9 Pos. Description Étiquette de danger classe 9A pour batteries lithium-ions 69 Marquage de colis d’expédition avec batteries lithium-ions conformément à l'ordonnance relative aux marchandises dangereuses GGVS/ADR Annexe 9 pour le transport de marchandises dangereuses 06.21 fr-FR 68 42 3.2.3 Risque d'explosion et d'incendie 06.21 fr-FR AVERTISSEMENT! Possibilité d'explosion et d'incendie suite à un dommage mécanique, à des influences thermiques ou à un stockage incorrect en cas d'apparition d'un défaut. Les composants de la batterie peuvent être comburants. 43 3.2.3.1 Risque particuliers liés aux produits de combustion La batterie lithium-ions peut être endommagée par un incendie à proximité de la batterie lithium-ions. Tenir compte des dangers et des remarques suivant lors de la lutte contre l’incendie d'une batterie lithium-ions. AVERTISSEMENT! Danger en cas de contact avec des produits de combustion Produits de combustion générés par un incendie. Une combustion est un processus chimique au cours duquel un matériau inflammable se combine avec l'oxygène sous l'effet de la chaleur et de l'apparition de lumière (feu). Les produits de combustion alors générés peuvent prendre la forme de fumée d'incendie, de fuites de liquides, de dégagement de gaz, de dispersion de poussières ainsi que de produits de décomposition de certains agents extincteurs. Les produits de combustion mentionnés sont des substances pénétrant dans le corps par les voies respiratoires et/ou la peau et susceptibles d'y provoquer des effets néfastes, tels que l'asphyxie. uÉviter tout contact avec les produits de combustion. uUtiliser l'équipement de protection. Acide fluorhydrique (HF) = extrêmement corrosif Risque de formation de produits de pyrolyse toxiques Risque de formation de mélanges gazeux très inflammables. Autres produits de combustion : monoxyde & dioxyde de carbone, oxyde de manganèse, de nickel et de cobalt. 06.21 fr-FR – – – – 44 3.2.3.2 Équipement de protection particulier pour la lutte contre l'incendie – Porter un appareil de protection respiratoire autonome. – Porter une combinaison intégrale. 3.2.3.3 Recommandations supplémentaires de lutte contre l'incendie Pour éviter les incendies secondaires, refroidir la batterie lithium-ions par l'extérieur. Il ne faut en aucun cas introduire des liquides ou des corps solides dans la batterie lithium-ions. Agents extincteurs appropriés – Extincteur (CO2) – Eau (sauf pour les batteries ouvertes mécaniquement ou endommagées !) Agents extincteurs inappropriés – Mousse – Agents extincteurs pour feux de graisse – Extincteurs à poudre – Extincteurs pour feux de métaux (extincteur PM 12i) – Extincteurs à poudre pour feux de métaux PL-9/78 (DIN EN 3SP-44/95) – Sable sec 3.2.3.4 Recommandation de refroidissement d'une batterie surchauffée non endommagée mécaniquement 06.21 fr-FR La cause peut être un court-circuit à l'intérieur de la batterie, ce qui peut provoquer une fuite de substances dangereuses pour la santé mais aussi un incendie ou l'explosion de la batterie. Les batteries à risque non ouvertes peuvent être refroidies à l'aide d'un jet d'eau. 45 3.2.4 Fuite de composants AVERTISSEMENT! Danger dû à l'électrolyte liquide des batteries En cas de défaut mécanique de la batterie, de l'électrolyte liquide peut s'échapper. L'électrolyte liquide est dangereuse pour la santé et ne doit pas entrer en contact avec la peau ni les yeux. uEn cas de contact avec la peau et les yeux, rincer les zones concernées à grande eau et consulter immédiatement un médecin. uEn cas d'irritations cutanées ou d'inhalation des composants, consulter immédiatement un médecin. uEn cas d'inhalation, emmener également la personne concernée à l'air frais et au calme. 3.2.4.1 – – – – – 3.2.4.2 Mesures de prévention liées aux personnes Tenir les personnes éloignées et se tenir hors de la trajectoire du vent. Sécuriser la zone concernée. Veiller à assurer une ventilation suffisante. Porter un équipement de protection individuel. En présence de vapeurs/poussière/d'aérosols, utiliser une protection respiratoire autonome. Mesures de protection de l'environnement Ne pas laisser les liquides déversés accéder aux cours d'eau, aux égouts ni à la nappe phréatique. 3.2.4.3 Mesures de nettoyage 06.21 fr-FR Après que l'exploitant a procédé à une évaluation professionnelle et correspondante des risques, il convient de récupérer le liquide déversé et de l'éliminer conformément aux prescriptions. Le cas échéant, pour ce faire, il faudra faire appel aux pompiers, à un organisme de secours technique ou à des organismes comparables. Recueillir les restes avec un produit absorbant les liquides (p. ex. vermiculite, sable, sciure, liant universel, diatomite). 46 3.2.5 Risque liées aux tensions de contact AVERTISSEMENT! Les tensions de contact dangereuses ne surviennent qu'en cas de défaut technique ou mécanique. En règle générale, les batteries sont chargées. Même une batterie déchargée contient encore une tension résiduelle devant être considérée comme une tension de contact dangereuse. En cas de défaut de ce type, ne pas toucher la batterie et éviter tout contact avec des objets métalliques voir page 40. 3.3 Durée de vie et entretien de la batterie 06.21 fr-FR La batterie lithium-ions est sans usure. Les composantes sont sans maintenance, ce qui signifie qu’aucun intervalle de maintenance n’est prévu pour cette batterie. 47 3.4 Charge de la batterie DANGER! Risque d’explosion suite au chargement de types de batterie non adaptés Le fait d’utiliser ce chargeur pour charger une batterie non adaptée à celui-ci risque d’endommager le chargeur et la batterie. La batterie risque de se dilater ou d’exploser. uLa batterie lithium-ions ne doit être rechargée qu’à l'aide du chargeur de batterie fourni pour cette batterie. AVERTISSEMENT! Avertissement : tension électrique dangereuse Le chargeur est un moyen d’exploitation électrique à tensions et courants présentant des risques pour les personnes. uSeuls des spécialistes instruits et formés ont le droit de manier le chargeur. uDébrancher l’alimentation et la connexion à la batterie avant de procéder à toute manipulation ou à des travaux sur le chargeur. uSeuls des électriciens qualifiés sont habilités à ouvrir et à remettre le chargeur en état. AVERTISSEMENT! L'utilisation d'une autre batterie peut entraîner la surchauffe, l'incendie ou l'explosion de la batterie. AVIS Une décharge complète risque d’endommager la batterie La décharge spontanée peut entraîner une décharge totale de la batterie. Une décharge complète raccourcit la durée de vie de la batterie. uLa batterie doit être entièrement chargée avant toute période d’inactivité prolongée. uCharger la batterie au moins tous les 12 semaines, voir page 48. Pour les batteries déchargées en profondeur ou en cas de températures de batterie inférieures à la température admissible, aucune charge de la batterie n'est possible. Les batteries profondément déchargées ne peuvent pas être rechargées (défectueuses) par l'opérateur. Informer le service après-vente du fabricant. Z En raison du risque de condensation, les batteries ayant été stockées à des températures inférieures à 0°C doivent être chargées, au plus tôt, après 4 heures en environnement chaud. 06.21 fr-FR Z 48 3.5 Stockage/manipulation sûre/défauts 3.5.1 Stockage de la batterie AVIS Détérioration de la batterie par décharge Une non utilisation prolongée de la batterie engendrent des dommages à la batterie par décharge. uCharger intégralement la batterie avant toute non utilisation prolongée. uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie, il faut charger la batterie toutes les 4 semaines en cas de non utilisation. La plage de température pour le stockage de la batterie se situe entre 0°C et 30°C. 3.5.2 Consignes de sécurité pour une manipulation sûre AVIS La batterie lithium-ions se transporte et se stocke à l’état neuf avec un état de charge d’au moins <100 %. – – – – – – – Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie ni la transformer. Ne pas ouvrir, détruire, percer, plier la batterie ou similaire. Ne pas jeter la batterie au feu. Protéger la batterie de la chaleur et de la surchauffe. Protéger la batterie des rayons directs du soleil. Tenir la batterie à l'écart des sources de rayonnement et de chaleur. Il convient de respecter les plages de température indiquées pour la charge, l'exploitation et le stockage. En cas de non-respect de ces consignes de sécurité, il y a un risque d'incendie ou d'explosion ou encore de fuite de substances dangereuses pour la santé. 3.5.3 Défauts En cas de détection de dommages sur la batterie ou le chargeur de batterie , contacter immédiatement le service après-vente du fabricant. L’exploitant ne doit pas procéder de lui-même à des travaux de réparation. Toute tentative indépendante de modification ou de réparation de la batterie risque d’invalider la garantie. Un contrat de service passé avec le fabricant permettra d’identifier les défauts. 06.21 fr-FR AVERTISSEMENT! Ne pas ouvrir la batterie. 49 3.6 3.6.1 Élimination et transport d'une batterie lithium-ions Consigne d'élimination AVIS Les batteries lithium-ions doivent être éliminées conformément aux dispositions de protection de l'environnement en vigueur dans le pays. uContacter le service après-vente du fabricant pour éliminer des batteries lithiumions. Les batteries lithium-ions usagées sont des biens économiques recyclables. Ces batteries sont des déchets nécessitant une surveillance particulière. Conformément au marquage de recyclage et la poubelle barrée, ces batteries lithium-ions ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères. 06.21 fr-FR La reprise ou le recyclage doit être garanti p. ex. selon la directive Batteries 2006/66/EG. Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant. 50 3.6.2 Indications relatives au transport La batterie lithium-ions est un matériau dangereux. Les réglementations ADR en vigueur doivent être respectées durant le transport. Z ADR = Accord européen relatif au transport international des marchandises Dangereuses par Route 3.6.2.1 Transport de batteries opérationnelles Les batteries opérationnelles peuvent être transportées en respectant les dispositions suivantes : Classification selon ADR (transport routier) UN 3480 Batteries lithium-ions Classe 9 - Code de classification M4 Batterie Lithium - Étiquette de danger UN 3480 LITHIUM-IONEN-BATTERIEN 9 - ADR Quantité limitée LQ:0 Classification selon IMDG (transport maritime) UN 3480 Batteries lithium-ions Classe 9 - EMS F-A, S-I - Étiquette de danger UN 3480 LITHIUM-IONEN-BATTERIEN 9 LQ : - 06.21 fr-FR - Quantité limitée IMDG 51 Classification selon IATA (transport aérien) UN 3480 Batteries lithium-ions Classe 9 - Étiquette de danger UN 3480 LITHIUM-IONEN-BATTERIEN 9 Scénario d'exposition Indéterminé. Évaluation de la sécurité chimique Indéterminé. Marquage Produit non sujet à une obligation de marquage selon les directives CE/GefStoffV. AVIS La batterie lithium-ions se transporte à l’état neuf avec un état de charge d’au moins <100 %. 3.6.2.2 Transport de batteries défectueuses 06.21 fr-FR Pour transporter ces batteries lithium-ions défectueuses, veuillez contacter le service après-vente du fabricant. Les batteries lithium-ions défectueuses doivent être transportées séparément. 52 4 4.1 Chargement de la batterie Utilisation adéquate Les instructions de service font partie intégrante du chargeur. L’exploitant doit assurer la disponibilité des instructions de service sur le chargeur et la prise de connaissance de ces directives par le personnel opérateur. L’exploitant doit ajouter aux instructions de service toutes consignes de service résultant de prescriptions nationales disponibles quant à la prévention des accidents et à la protection de l’environnement, y compris les informations sur les obligations de contrôle et de signalisation relatives à la prise en considération de particularités fonctionnelles, par exemple quant à l’organisation du travail, aux déroulements de travaux et au personnel chargé des tâches. Les règles spécifiques reconnues pour un travail sûr et correct doivent être respectées en plus des instructions de service et des réglementations relatives à la prévention des accidents en vigueur dans le pays d’application et sur les lieux d’utilisation. Charge de la batterie Z La batterie lithium-ions ne peut être chargée qu’avec un chargeur de batterie homologué et à l’intérieur de la plage de températures autorisée,voir page 22. Il est déconseillé d'entreposer le chariot sans charge de compensation de la batterie pendant plus de 12 semaines. AVIS 06.21 fr-FR Dommage de la batterie lithium-ions suite un branchement incorrect L’utilisation de connecteurs de chariots ou de chargeur de batterie inadaptés avec la batterie lithium-ions risque d’endommager le connecteur de batterie. uLa batterie lithium-ions ne doit être utilisée qu’avec des chariots et des chargeurs de batterie adaptés. 53 4.2 Affichage de l’état de charge 9 1 2 3 4 X 0% 100% 0% 100% 70 L'affichage de l'état de charge de la batterie est intégré dans l’unité d’affichage (9) sur la tête du timon (70). L’état de charge est indiqué en dix niveaux. Chaque niveau est représenté par un rectangle et correspond à 10% de la charge de la batterie. Lorsque la batterie se décharge, ces niveaux sont effacés les uns après les autres. Des états particuliers sont représentés en tant que code d’erreur sur l’unité d’affichage. Code Le code d’erreur apparaît lorsque Effet la charge de la batterie est très faible. La fonction d'élévation est coupée. 91 le chariot continue d’être exploité sans recharger la batterie. La vitesse de traction est réduite. 06.21 fr-FR 0 54 4.3 Charge de la batterie avec un chargeur externe Personnel de maintenance La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et les prescriptions des fabricants de la batterie lors de l’exécution des travaux. Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute sécurité (voir page 66). Informations générales Z Z L'état de charge de la batterie est représenté des LED sur le chargeur de batterie. Z La batterie lithium-ions peut également être utilisée à l’état incomplètement chargé. Dans ce cas, la durée d’utilisation restante est réduite. Z La charge reprend automatiquement après une panne de courant. Il est possible d’interrompre la charge en débranchant la fiche de secteur puis de la reprendre en tant que charge partielle. La durée de la procédure de charge dépend de l'état de charge de la batterie. La charge d’une batterie quasiment déchargée dépend de la capacité de la batterie et du courant de charge. La durée approximative peut se calculer comme suit : durée de charge = capacité de la batterie/courant de charge du chargeur de batterie. AVIS Lors de la charge, la température de la batterie augmente environ de 13°C. La charge de la batterie ne peut commencer que si la température de la batterie est inférieure à 50°C. La température de la batterie avant la charge doit être d'au moins 0°C au risque de ne pas atteindre une charge de batterie correcte. Signification des LED sur le chargeur de batterie Si le chargeur de batterie est connecté à la batterie et à l’alimentation électrique, les LED du chargeur de batterie ont la signification suivante : LED allumée Signification verte La batterie est complètement chargée rouge La batterie est en cours de charge 06.21 fr-FR Si la LED verte n’est pas allumée ou que la LED rouge est allumée en continu ou éteinte, c’est qu'il existe un défaut, voir page 79. 55 71 74 72 73 74 71 5 72 73 5 Charge de la batterie Conditions primordiales – Le chariot est stationné en toute sécurité, voir page 66. – Le chargeur de batterie est homologué pour le type de batterie, voir page 22. Outillage et matériel nécessaires – Chargeur de batterie Procédure • Dégager la douille de charge (74) de la batterie et commencer par brancher la prise de charge (71) du chargeur de batterie (72). • Brancher la prise secteur (73) du chargeur de batterie (72) à l’alimentation électrique. Z La procédure de charge est indiquée par la LED rouge allumée. • Contrôler l'état de charge, voir aussi les instructions sur le chargeur de batterie (72). Z La procédure de charge est terminée lorsque la LED verte s'allume. • Lorsque la batterie (5) est chargée, commencer par débrancher le chargeur de batterie (72) de l’alimentation en tension, puis au niveau de la batterie. • Refermer la douille de charge (74) avec le capuchon. La batterie est chargée. De manière alternative, la batterie peut également être chargée en dehors du chariot, voir page 57. La procédure de charge de la batterie reste la même. 06.21 fr-FR Z 56 5 5.1 Démontage et montage de la batterie Démonter la batterie 75 76 5 5 Démonter la batterie Conditions primordiales – Le chariot est stationné en toute sécurité, voir page 66. – Le commutateur ARRÊT D’URGENCE est actionné, voir page 69. Procédure • Déverrouiller le verrouillage de la batterie (75). • Tirer la batterie (5) vers le haut en la tenant par la poignée (76). 06.21 fr-FR La batterie est démontée. 57 5.2 Monter la batterie 75 5 5 77 Monter la batterie Conditions primordiales – Le chariot est stationné en toute sécurité, voir page 66. Procédure • Insérer la batterie (5) dans le compartiment à batterie. Z La connexion (77) entre la batterie et le chariot doit être établie. • Verrouiller le verrouillage de la batterie (75). • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 69. 06.21 fr-FR La batterie est montée. 58 E Utilisation 1 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Permis de conduire Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales doivent être respectées, le cas échéant. Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Le port de chaussures de sécurité est obligatoire durant le maniement de chariots s’ils sont utilisés en mode conducteur accompagnant. Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Dommages et vices Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le fonctionnement n’est pas sûr (p.ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Réparations 06.21 fr-FR L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler. 59 Zone dangereuse AVERTISSEMENT! Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone dangereuse. uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse. uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps. uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements 06.21 fr-FR Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement (voir page 24) et les remarques d'avertissements. 60 2 2.1 Description des éléments d’affichage et de commande Éléments de commande 78 79 80 6 79 81 7 1 2 3 4 X 82 9 10 06.21 fr-FR 11 61 Désignation Fonction 6 Touche anti-collision Fonction de sécurité Si la touche anti-collision est activée, pour protéger le pilote, le chariot s'éloigne de ce dernier sur une courte distance dans le sens de la charge. Ensuite, le chariot est freiné, voir page 18. 7 Pavé de touches Saisie du code d’accès permettant de démarrer le chariot, voir page 31. 9 Unité d’affichage Affichage de différentes données du chariot, voir page 63. 10 Timon Permet de diriger le chariot en orientant le timon, voir page 74. 11 Commutateur ARRÊT D’URGENCE Arrête toutes les fonctions électriques (traction, élévation, descente) et active le frein électromagnétique voir page 69. 78 Bouton du signal sonore Déclenche un signal acoustique. 79 Commutateur de traction Règle le sens de marche et la vitesse de traction, voir page 72. 80 Touche Vitesse lente Permet de commuter entre vitesse lente et traction à vitesse normale. Commute en vitesse lente lorsque le timon est en position verticale, voir page 73. 81 Touche Élévation Élève le dispositif de prise de charge, voir page 75. 82 Touche Descente Abaisse le dispositif de prise de charge, voir page 75. 06.21 fr-FR Pos. 62 2.2 Symboles d’affichage 0% 100% 83 9 1 2 3 4 X 84 86 87 Désignation Fonction 9 Unité d’affichage Affiche des symboles pour - l'état de charge de la batterie, - la vitesse lente, - le compteur des heures de service, - les messages de maintenance et de défaut. 83 Affichage de l’état de charge Indique l'état de charge de la batterie, voir page 54. 84 Sablier Clignote lorsque le compteur des heures de service est actif. 85 Tortue Ne s'affiche que lorsque le mode de traction Vitesse lente est actif. 86 Champ numérique Indique les heures de service ou les codes de défaut. 87 Symbole de maintenance Ne s'affiche que si des travaux de maintenance planifiés doivent être exécutés ou en présence de défauts. Les codes de défaut s’affichent dans le champ numérique. 06.21 fr-FR Pos. 85 63 3 3.1 Mettre le chariot en service Contrôles visuels et travaux avant la mise en service quotidienne AVERTISSEMENT! Des dommages ou d’autres défauts au niveau du chargeur peuvent provoquer des accidents. Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le chariot, le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à sa remise en état totale. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Exécution d’un contrôle avant la mise en service quotidienne Conditions primordiales – Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 66. 06.21 fr-FR Procédure • Inspecter tout le chariot de l’extérieur à la recherche de dommages et de fuites. • Inspecter le dispositif de prise de charge à la recherche de dommages visibles, tels que des fissures, des fourches tordues ou fortement usées. • Inspecter le système hydraulique à la recherche de fuites, voir page 100. • Contrôler la fixation de la batterie et des connexions de câbles et s'assurer de l'absence de dommages. • Contrôler l’absence de dommages de la roue motrice et des roues porteuses ainsi que leur liberté de mouvement, voir page 99. • S'assurer de l'intégrité et de la lisibilité des désignations et des plaques, voir page 24. • S’assurer du retour automatique des éléments de commande en position nulle après actionnement, voir page 72. • Mettre le chariot en marche, voir page 64. • Contrôler le niveau de charge de la batterie, voir page 54. • Contrôler le fonctionnement du signal, voir page 61. • Contrôler le fonctionnement du frein, voir page 70. • Contrôler les fonctions de traction, voir page 72. • Contrôler le fonction d'élévation et de descente, voir page 75. • Contrôler le fonctionnement du commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 69. • Contrôler le fonctionnement de la touche anti-collision, voir page 18. 64 3.2 Établissement de l’ordre de marche 78 1 2 3 4 42 X 11 Mise en marche du chariot Conditions primordiales – Les contrôles et les activités préalables à la mise en service quotidiennes ont été effectués, voir page 64. – La charge est correctement palettisée et bloquée, voir page 75. Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D’URGENCE (11), voir page 69. • Mettre le chariot en marche. Pour ce faire : • entrer le code d’accès, voir page 31. • Actionner la touche RETURN (42). • Actionner la touche de signal (78). 06.21 fr-FR Le chariot est en ordre de marche. 65 3.3 Arrêter le chariot et le bloquer AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé L’arrêt du chariot en pentes, sans frein serré ou avec un dispositif de prise de charge relevé est dangereux et strictement interdit. uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au moyen de cales. uAbaisser complètement le dispositif de prise de charge. uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé. uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité. 10 11 15 Arrêter le chariot et le bloquer Procédure • Stationner le chariot sur une surface plane. • Abaisser complètement le dispositif de prise de charge, voir page 75. • Orienter la roue motrice (15) en position « Marche en ligne droite » à l’aide du timon (10). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE (11). 06.21 fr-FR Le chariot est stationné et sécurisé. 66 4 4.1 Maniement du chariot Règles de sécurité pour le déplacement Voies de circulation et zones de travail seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit être déposée qu’aux endroits prévus à cet effet. Le chariot doit exclusivement être déplacé dans les espaces de travail suffisamment éclairés afin d’éviter tout risque de mise en danger de personnes et de matériels. DANGER! Les contraintes ce surface et ponctuelles admissibles des voies de circulation ne doivent pas être dépassées. Au niveau des emplacements à visibilité limitée, l'aide d'une deuxième personne est requise pour le guidage. L'opérateur doit s'assurer que la rampe/le hayon de chargement ne sont pas retirés ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement. Comportement en traction Le pilote doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. Le pilote doit conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. Le pilote doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Visibilité lors du déplacement L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot de sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant en contact visuel avec l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse au pas et extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du contact visuel. 06.21 fr-FR Déplacements en montées et en descentes La circulation sur les pentes (montées ou descentes) jusqu'à 16 % est seulement autorisée si celles-ci sont balisées comme chemins de circulation. Les pentes doivent être propres, avoir une bonne adhérence et doivent pouvoir être empruntées en toute sécurité selon les spécifications techniques du chariot. La charge doit alors toujours être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de faire tourner le chariot sur une pente (montée ou descente), de prendre celle-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et en étant prêt à freiner à tout moment. 67 Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de la procédure de chargement ou de déchargement. Caractéristiques de la charge à transporter L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. Les charges liquides doivent être sécurisées pour éviter qu'elles ne débordent. AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque d'accident dû à des défauts électromagnétiques Les aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que les capteurs à effet Hall et, par conséquent provoquer des accidents. uNe pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation du chariot. À l'exception des faibles aimants disponibles dans le commerce et destinés à accrocher des notes. 68 4.2 ARRÊT D’URGENCE 11 Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE Procédure • Actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE (11). Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à l’arrêt complet. Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE Procédure • Déverrouiller à nouveau le commutateur ARRÊT D'URGENCE (11) en le tournant. 06.21 fr-FR Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE). 69 4.3 Freinage AVERTISSEMENT! Risque de collision dû à un timon défectueux L'utilisation du chariot avec un timon défectueux peut entraîner des collisions avec des personnes ou des objets. uSi le timon retourne en position de freinage lentement ou pas du tout, le chariot doit être mis hors service jusqu'à ce que la cause du défaut ait été rectifiée. uContacter le service après-vente du fabricant. 79 6 79 10 11 10 06.21 fr-FR Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la nature du sol et de l'état de chargement du chariot. Le pilote doit adapter son mode de conduite en conséquence. 70 Le chariot peut être freiné de différentes manières : Type de freinage Action Effet Frein de service Amener le commutateur de traction (79) dans la position neutre « 0 ». Le frein générateur est activé. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. Inversion du commutateur de traction Tourner le commutateur de traction (79) dans le sens opposé. Le frein générateur est activé. Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’il se dirige dans la direction opposée. Frein de roue libre Amener le timon (10) dans la zone de Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt freinage « B ». complet. Z Dès que le timon est relâché, il repart automatiquement en position verticale. Frein de sécurité Actionner la touche anti-collision (6). Z Cette fonction est également active lorsque le chariot est à l'arrêt et que le timon se trouve dans la zone de traction « F ». Le chariot est freiné et déplacé sur une courte distance dans le sens opposé pour protéger le pilote. Frein d'urgence Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE (11). Ne l’actionner qu’en cas d’urgence, car la roue motrice risque d’être endommagée. 06.21 fr-FR Z Le chariot est freiné au maximum jusqu’à l’arrêt complet. 71 4.4 Conduire AVERTISSEMENT! Risque de blessures ou d'écrasement par le chariot Une attention particulière est nécessaire lors de la traction et du braquage, tout particulièrement en dehors des contours du chariot. Il y a des risques de blessures ou d'écrasement au niveau des jambes et des pieds de l'opérateur. uPorter l'équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, ...). uEn mode Conducteur accompagnant, veiller à garder un écart suffisant par rapport au chariot. uPersonne ne doit se tenir entre le chariot et des obstacles. 79 79 10 10 A L Conditions primordiales – Mise en service effectuée, voir page 64. Procédure • Incliner le timon (10) dans la zone de traction (F). • Régler le sens de marche avec le commutateur de traction (79) : • Tourner lentement le commutateur de traction dans le sens de la charge (L) : traction dans le sens de la charge. • Tourner lentement le commutateur de traction dans le sens de l’entraînement (A) : traction dans le sens de l’entraînement. • Régler la vitesse de marche avec le commutateur de traction (79) : • Plus le commutateur de traction est tourné, plus la vitesse est élevée. • Régler la vitesse de traction en tournant le commutateur de traction. 06.21 fr-FR Le frein est desserré et le chariot commence à se déplacer dans la direction choisie. 72 4.5 Vitesse lente 79 79 80 1 2 3 4 9 X 10 0% 100% 88 Conduite du chariot à vitesse lente Conditions primordiales – Le chariot a été mis en service, voir page 65. Procédure • Vitesse lente avec le timon (10) dans la zone de traction « F » : • Appuyer sur le bouton Vitesse lente (80). • Actionner le commutateur de traction (79) dans la direction souhaitée. • Réappuyer sur le bouton Vitesse lente pour de nouveau circuler à la vitesse normale. • Vitesse lente avec le timon (10) en position verticale en espace restreint : • Maintenir le bouton Vitesse lente (80) actionné pendant env. 2 secondes. • Actionner le commutateur de traction (79) dans la direction souhaitée. • Réappuyer sur le bouton Vitesse lente pour de nouveau circuler à la vitesse normale. Le chariot,peut être dirigé avec précision à faible vitesse et en espace restreint. La vitesse lente est affichée dans l’unité d’affichage (9) via le symbole de la tortue (88). 06.21 fr-FR Z 73 4.6 Direction 10 Procédure • Pivoter le timon (10) vers la gauche ou vers la droite. 06.21 fr-FR Le convoyeur au sol est tourné dans la direction souhaitée. 74 4.7 Prise, transport et pose d’unités de charge AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière non conforme Avant de prendre une unité de charge, le cariste doit s’assurer que la charge est placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est pas dépassée. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées. uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de capacité de charge. uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. uIl est interdit de soulever des personnes. uPlacer le dispositif de prise de charge le plus en dessous de la charge. ATTENTION! uLa prise transversale de matériaux longs (p. ex. des tuyaux) est interdite. 06.21 fr-FR AVIS Durant le stockage et le déstockage, le chariot doit être déplacé à vitesse lente appropriée. 75 4.7.1 Prise de charge 81 82 Conditions primordiales – Charge correctement palettisée. – Le poids de la charge correspond à la capacité nominale du chariot. – Sollicitation uniforme des bras de fourche en cas de charges lourdes. Procédure • Approcher lentement le chariot de la palette. • Introduire lentement les bras de fourche dans la palette jusqu’à ce que le talon de fourche repose contre la palette. Z La charge ne doit pas dépasser les pointes des bras de fourche de plus de 50 mm. • Actionner la touche « Élévation » (81) jusqu’à ce que la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte. La charge est soulevée. 06.21 fr-FR ATTENTION! Relâcher le bouton dès que le dispositif de prise de charge atteint sa butée de fin de course. 76 4.7.2 Transport de la charge Transporter une charge Conditions primordiales – Charge prise correctement. – Nature du sol parfaite. 06.21 fr-FR Procédure • Accélérer et freiner le chariot en douceur. • Adapter la vitesse de traction à la nature du sol et à la charge transportée. • Conduire le chariot à vitesse constante. • Toujours être prêt à freiner : • En situation normale, freiner le chariot en douceur. • Un arrêt soudain est uniquement autorisé en cas de danger. • Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages. • Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide. • Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Dans les montées et les descentes, ne pas faire demi-tour et toujours transporter la charge orientée vers le haut de la pente. 77 4.7.3 Dépose de la charge 81 82 ATTENTION! Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les organes de sécurité ou les installations d’exploitation devant être accessibles à tout moment. Poser une charge Conditions primordiales – L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge. Procédure • Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage. • Actionner la touche « Descente » (82). • Abaisser le dispositif de prise de charge de manière à dégager les bras de fourche de la charge. • Dégager prudemment les bras de fourche de la palette. 06.21 fr-FR La charge est déposée. 78 5 Aide en cas de dérangements Ce chapitre permet à l’opérateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les mesures de dépannage prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique. Z Si le chariot n’a pas pu être remis en ordre de marche après avoir appliqué les mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés dans le système électronique avec le message d'évènement correspondant, informer le service après-vente du fabricant. Seul le service après-vente du fabricant est habilité à continuer à procéder au dépannage. Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles : - Numéro de série du chariot - Message d'évènement de l’unité d'affichage (le cas échéant) - description de l'erreur - Emplacement actuel du chariot. Impossible de soulever la charge Cause Mesure de dépannage Le poids de la charge est Ne soulever une charge que jusqu’à la capacité de trop important. charge maximale conformément à la plaque signalétique, voir page 25. L’état de charge de la batterie est faible. Charger la batterie, voir page 55. Le contacteur est défectueux. Contacter le service après-vente du fabricant. Le niveau d’huile Contrôler le niveau d’huile hydraulique et, si hydraulique est trop bas. nécessaire, faire l’appoint d’huile hydraulique, voir page 90. Fuite dans le système hydraulique. Contacter le service après-vente du fabricant. De l’huile hydraulique s'écoule hors du filtre d’aération Mesure de dépannage Le niveau d’huile hydraulique est trop élevé. Contrôler le niveau d’huile hydraulique et, si nécessaire, aspirer de l’huile hydraulique, voir page 90. 06.21 fr-FR Cause 79 Le chariot ne démarre pas Cause Mesure de dépannage La batterie est encore Charger complètement la batterie et débrancher le branchée au chargeur de chargeur de batterie de la batterie, voir page 53. batterie. La batterie n’est pas branchée correctement. Contrôler le bonne fixation de la batterie dans la borne de batterie ainsi que le verrouillage correct de la batterie et le corriger si nécessaire, voir page 58. Les fusibles sont défectueux. Contrôler les fusibles et les remplacer si nécessaire, voir page 101. L'état de charge de la batterie est trop bas. Charger la batterie, voir page 53. Le commutateur ARRÊT Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, D’URGENCE est voir page 69. actionné. Le timon se trouve dans Basculer le timon dans la zone de freinage « B », la zone de traction « F ». voir page 72. Ne pas utiliser ARRÊT D’URGENCE comme frein de service au risque d’augmenter sensiblement l’usure de la roue motrice. 06.21 fr-FR Z 80 6 Déplacement du chariot sans entraînement propre AVERTISSEMENT! Mouvement incontrôlé du chariot Lorsque le frein est desserré, le chariot doit être arrêté sur un sol plan étant donné qu’il n’y a plus aucun effet de freinage. uNe pas desserrer le frein dans les pentes (montées et descentes). uNe pas immobiliser le chariot si le frein n’a pas été serré. uRéactiver le frein une fois arrivé à destination. Remorquage du chariot Le chariot ne peut être déplacé sans propulsion propre que si le frein de roue motrice est démonté. Seul le personnel de maintenance agréé est autorisé à démonter et monter le frein. Conditions primordiales – Le chariot ne peut pas être déplacé avec son propre entraînement. – Le commutateur ARRÊT D’URGENCE est actionné, voir page 69. – La zone de travail est sécurisée. Outillage et matériel nécessaires – Élingues de levage – Élingues Procédure • Décharger le chariot. • Fixer les élingues de levage aux points d’accrochage, voir page 27. • Charger le chariot sur un convoyeur approprié, le bloquer et l’évacuer, voir page 29 06.21 fr-FR Le chariot a été récupéré. 81 82 06.21 fr-FR F Maintenance du chariot 1 Pièces de rechange N’utiliser que des pièces de rechange d’origine du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr et fiable. Les pièces de rechange d’origine du fabricant sont conformes aux spécifications du fabricant et garantissent une qualité maximale en termes de sécurité, d’exactitude des dimensions et de matériau. Le montage ou l’utilisation de pièces de rechange non d’origine peut influer de manière négative sur les propriétés prédéfinies du produit et nuire à la sécurité. Toute responsabilité du fabricant est exclue en cas de dommages causés par l’utilisation de pièces de rechange non d’origine. Ouvrir le catalogue électronique des pièces de rechange spécifique au produit via le lien (www.jungheinrich.de/spare-parts-search) en indiquant le numéro de série. Z Le numéro de série figure sur la plaque signalétique, voir page 25. 2 Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans le chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" doivent être effectués selon les intervalles de maintenance définis (voir page 105). Le fabricant recommande de renouveler les pièces de maintenance listées au chapitre "Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service" conformément aux intervalles de remplacement prédéfinis (voir page 105). AVERTISSEMENT! Risque d’accident et risque de détérioration des composants Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les dispositifs de sécurité. 06.21 fr-FR Exception : les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant : – Veiller à ce que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité – garder des enregistrements durables de la construction, du contrôle et de l’exécution de la transformation 83 – entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les manuels de maintenance – apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de l’organisation ayant effectué cette tâche. Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » doivent être exécutées (voir page 102). 06.21 fr-FR Z 84 3 Consignes de sécurité pour l’entretien Personnel pour l’entretien et la maintenance Z Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une bonne exploitation. L'entretien et la maintenance du chariot, ainsi que le remplacement des pièces à échanger doivent uniquement être effectués par du personnel spécialisé. Les activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles suivants. Service après-vente Le service après-vente est spécialement formé pour le chariot et il est en mesure de procéder de lui-même aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service aprèsvente connait parfaitement les normes, directives et consignes de sécurité ainsi que les dangers possibles liés aux travaux. Exploitant Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées sur la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, voir page 83. 3.1 Travaux sur l’installation électrique AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque d’accident dû au courant électrique Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'environ 10 minutes. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique : useul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur l’installation électrique. uAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d’accident électrique. uArrêter le chariot et le bloquer (voir page 66). uDébrancher la prise de batterie. uÔter bagues, bracelets métalliques, etc. 85 3.2 Consommables et pièces usagées ATTENTION! Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 3.3 Roues AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les directives du fabricant La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de traction du chariot. En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est plus importante. uLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position inclinée. uToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et les deux roues de droite. Z 3.4 Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les spécifications du fabricant, voir page 83. Système hydraulique AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et défectueuse. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant les réglementations en vigueur. 86 3.5 Composants économisant de l'énergie ATTENTION! 06.21 fr-FR Risque d’accidents dus aux composants d'économie d'énergie Le timon contient des composants qui stockent de l’énergie mécanique. Une ouverture incorrecte risque d’engendrer un accident. uNe pas démonter le timon. uLe timon ne peut être démonté que par du personnel de maintenance habilité. 87 4 4.1 Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation Manipulation des consommables Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux instructions du fabricant. AVERTISSEMENT! Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l’environnement Les consommables peuvent être inflammables. uLes consommables ne doivent pas entrer en contact avec des éléments de construction chauds ou des flammes nues. uNe stocker les consommables que dans des récipients libellés de manière réglementaire. uNe verser les consommables que dans des conteneurs propres. uNe pas mélanger des consommables de qualités différentes. Il est possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions de service. ATTENTION! 06.21 fr-FR Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des consommables renversés ou s'étant écoulés Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés. Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau. uNe pas renverser les consommables. uÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les réglementations en vigueur. 88 AVERTISSEMENT! Risque en cas de manipulation non conforme des huiles Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et toxiques. uÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions uNe pas renverser les huiles. uÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en vigueur. uLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être respectées. uPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles. uNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur. uNe pas fumer lors de la manipulation des huiles. uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs. uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à grande eau. uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et consulter immédiatement un médecin. uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés. ATTENTION! 06.21 fr-FR Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 89 4.2 Plan de graissage 89 A, B 90 91 92 93 94 95 Pos. C Composant Pos. Composant 89 Vérin de levage (s) 93 Cinématique de levage (s) 90 Tubulure de remplissage pour l’huile hydraulique (S) 94 Réducteur (s) 91 Palier de galet porteur (s) 95 Boulon de timon (s) 92 Palier de timon (s) Lubrifier le chariot conformément au plan de lubrification, . Conditions primordiales – Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 66. – Le chariot est préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 92. – L’intervalle de maintenance a été atteint, voir page 105. Outillage et matériel nécessaires – Lubrifiants conformes au plan de lubrification, voir page 91 Procédure • Lubrifier les points de lubrification (s) conformément au plan de lubrification. Certains points de lubrification ne sont lubrifiés que si nécessaire. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique et faire l’appoint si nécessaire (S), voir page 100. • Mettre le chariot en service, voir page 102. Le chariot est lubrifié. 90 06.21 fr-FR Z 4.3 Matériel Code N° de commande A 51207593 Huile hydraulique Installation HVLP 32, hydraulique DIN 51524 De -5°C à 25°C 1) 0,4 l B 50459855 Huile hydraulique Installation HLP 46, hydraulique DIN 51524 > 25°C 1) 0,4 l C 29200430 Graisse DIN 51825 Utilisation pour Divers points d’appui Quantité de remplissage si nécessaire Température ambiante 06.21 fr-FR 1) Désignation 91 5 5.1 Description des travaux de maintenance et d’entretien Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance 06.21 fr-FR Procédure • Décharger le chariot. • Stationner et sécuriser le chariot, voir page 66. • Débrancher la connexion avec la batterie, voir page 57 92 5.2 Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot AVERTISSEMENT! Risque d'accident en cas d'intervention sous le dispositif de prise de charge et le chariot de levée uEn cas de travaux sous un dispositif de prise de charge ou un chariot soulevé, les sécuriser pour éviter que le chariot s'abaisse, se renverse ou glisse. uPour soulever le chariot, suivre les consignes, voir page 27. Lors de travaux sur le frein de stationnement, sécuriser le chariot pour éviter tout déplacement intempestif (p.ex. avec des cales). AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Soulèvement et mise sur cales en toute sécurité du chariot Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet. Pour soulever et mettre le chariot sur cales en toute sécurité, procéder comme suit : uNe mettre le chariot sur cric que sur un sol plane et le sécuriser contre les mouvements inopinés. uUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). uPour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet, voir page 27. 93 Soulèvement et mise sur cric sûrs du chariot Conditions primordiales – Préparer le chariot en vue de la maintenance et des réparations (voir page 92). Outillage et matériel nécessaires – Cric – Cales en bois Procédure • Placer le cric contre le point de contact. Z Lors de la mise sur cric du chariot, veiller à utiliser les parties structurelles du chariot comme points de contact du cric (p.ex. le châssis du chariot). • Surélever le chariot. • Supporter le chariot à l'aide de cales en bois. • Retirer le cric. 06.21 fr-FR Le chariot est à présent surélevé et mis sur cales en tout sécurité. 94 5.3 Retirer les caches 96 11 97 Démonter le capot du groupe hydraulique et de l’installation électrique Conditions primordiales – Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 66. Outillage et matériel nécessaires – Clé allen, ouverture 4 mm Procédure • Démonter 2 vis à six pans creux (96). • Soulever le capot (97) au-dessus du commutateur ARRÊT D'URGENCE (11) et le déposer en lieu sûr. 06.21 fr-FR Le capot du groupe hydraulique et de l’installation électrique 95 98 14 Démonter le pare-chocs. Conditions primordiales – Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 66. Outillage et matériel nécessaires – Clé allen, ouverture 6 mm Procédure • Démonter 2 vis à six pans creux (98) des deux côtés du pare-chocs (14). • Soulever le pare-chocs et le déposer en lieu sûr. 06.21 fr-FR Le pare-chocs est démonté. 96 5.4 5.4.1 Travaux de nettoyage Nettoyage du chariot ATTENTION! Risque d’incendie Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables. uAvant de débuter les travaux de nettoyage, débrancher la connexion avec la batterie. uAvant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.). Z Les travaux de nettoyage ne doivent être effectués qu’aux emplacements prévus à cet effet et correspondant aux dispositions du pays d’utilisation. Nettoyage du chariot Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 92. Outillage et matériel nécessaires – Produits de nettoyage solubles dans l'eau – Éponge ou chiffon Procédure • Nettoyer la surface du chariot avec des produits de nettoyage solubles dans l'eau. Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage. • Sécher le chariot après le nettoyage, p. ex. à l'air comprimé ou avec un chiffon sec. • Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » voir page 102. 06.21 fr-FR Le chariot est nettoyé. 97 5.4.2 Nettoyage des modules de l'installation électrique AVIS Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique Le nettoyage à l'eau des composants (appareillage de commande, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électrique risque d'endommager l'installation électrique. uNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau. uNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique non conducteur. Nettoyage des modules de l'installation électrique Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 92). Outillage et matériel nécessaires – Compresseur avec séparateur d'eau – Pinceau non conducteur et antistatique Procédure • Dégager l'installation électrique, voir page 95. • Nettoyer les composants de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et un pinceau antistatique non conducteur. • Monter le capot de l'installation électrique, voir page 95. • Effectuer les tâches décrites dans la section « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » (voir page 102). 06.21 fr-FR Les composants de l'installation électrique sont nettoyés. 98 5.5 Z Contrôler la roue motrice et les roues porteuses Seul le personnel de maintenance autorisé a le droit de remplacer les roues. 8 14 15 Z Une roue motrice neuve a un diamètre de 210 mm. Il faut remplacer la roue motrice lorsqu’elle a atteint un diamètre de 197 mm ou qu’elle présente une épaisseur résiduelle de 6,5 mm. Z Les roues doivent être rondes et ne doivent pas présenter d’usure excessive. 15 (6,5 mm) Procédure • Démonter le pare-chocs (14), voir page 95. • Contrôler l’usure, les dommages et la liberté de mouvement de la roue motrice (15) et des roues porteuses (8). 210 197 mm mm 06.21 fr-FR • Monter le pare-chocs. 99 5.6 Contrôle du niveau d’huile hydraulique 99 100 Contrôler le niveau d’huile hydraulique et faire l'appoint d’huile hydraulique Conditions primordiales – Le dispositif de prise de charge est entièrement abaissé. – Le chariot est préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 92. Procédure • Démonter le capot du groupe hydraulique, voir page 95. • Contrôler le niveau d'huile hydraulique au niveau du réservoir hydraulique (100). Z Avec le dispositif de prise de charge entièrement abaissé, la quantité d’huile hydraulique doit se trouver entre les repères Min et Max. • Le cas échéant, faire l’appoint d’huile hydraulique : • Dévisser le couvercle (99) du réservoir d’huile hydraulique (100). • Faire l'appoint avec de l'huile hydraulique de caractéristiques correctes jusqu'à ce que le niveau d'huile hydraulique se trouve dans la zone de consigne (voir page 91). • Revisser le couvercle (99) sur le réservoir d’huile hydraulique (100). • Monter le capot du groupe hydraulique, voir page 95. • Remettre le chariot en service après avoir effectué les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 102. Le niveau d'huile hydraulique est contrôlé. Si une fuite est constatée au niveau de l’installation hydraulique, il faut immobiliser le chariot et le faire remettre en état par du personnel compétent. 06.21 fr-FR Z 100 5.7 Contrôle des fusibles électriques 101 5 102 103 100 Fusible Valeur Emplacement de montage FU1 (101) Circuit de commande 10 A entre le réservoir d’huile hydraulique (100) et la commande (102) FU 01 (103) Batterie 70 A à l’arrière de la batterie (5) Contrôler les fusibles électriques Conditions primordiales – Le chariot est préparé pour les travaux de maintenance et de réparation, voir page 92. – Le capot du groupe hydraulique et de l’installation électrique est démonté, voir page 95. Procédure • S’assurer de la valeur correcte et du bon état du fusible FU1 (101) et le remplacer si nécessaire. • Monter le capot. • Déposer la batterie (5), voir page 57. • S’assurer de la valeur correcte et du bon état du fusible FU01 (103) et le remplacer si nécessaire. • Monter la batterie, voir page 58. 06.21 fr-FR Les fusibles sont contrôlés. 101 6 Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 97. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 90. • Charger la batterie, voir page 53. • Mettre le chariot en service, voir page 64. Z Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. 7 Mise hors de circulation du chariot Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme décrit ci-après. Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute détérioration des roues et des paliers de roue. Z Mise sur cales du chariot, voir page 93. Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant. 7.1 Mesures avant la mise hors service Z 102 La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants des systèmes électroniques et électriques. Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant. 06.21 fr-FR Procédure • Stationner et sécuriser le chariot, voir page 66. • Nettoyer le chariot, voir page 97. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir page 100. • Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non recouvertes d’une couche de peinture. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 90. • Charger la batterie, voir page 53. • Conduire le chariot jusqu’à l’emplacement de stockage et le mettre sur cales, voir page 93. • Déposer la batterie, voir page 103. • Contrôler la charge de la batterie à intervalles réguliers, voir page 103. 7.2 Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service AVIS Une décharge complète risque d’endommager la batterie La décharge spontanée peut entraîner une décharge totale de la batterie. Une décharge complète raccourcit la durée de vie de la batterie. uLa batterie doit être entièrement chargée avant toute période d’inactivité prolongée. uCharger la batterie au moins tous les 12 semaines, voir page 53. 7.3 Remise en service du chariot après mise hors de circulation Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 97. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 90. • Charger la batterie, voir page 53. • Mettre le chariot en service, voir page 64. 8 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité. Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la recherche de détériorations éventuelles. L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts. Mise hors service définitive, élimination Z La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants des systèmes électroniques et électriques. Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant. 06.21 fr-FR 9 103 104 06.21 fr-FR G Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à une maintenance négligée Une négligence des travaux d’entretien et d'inspection réguliers peut causer une panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour l’exploitation. uUn entretien et une inspection compétents et minutieux sont les conditions primordiales pour une utilisation fiable du chariot. AVIS Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur l’usure des composants. Les intervalles d'entretien, d'inspection et de remplacement indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en conséquence. uPour synchroniser les intervalles, le fabricant recommande de procéder à une analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure. 06.21 fr-FR Les actions à effectuer, le moment de leur exécution ainsi que les pièces de maintenance dont le remplacement est recommandé sont définis dans le chapitre suivant. 105 1 Contenus de la maintenance PTE 15N Créé le : 2021-06-14 08:00 1.1 Exploitant À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine. 1.1.1 Contenus de l'entretien 1.1.1.1 Équipement de série Freins Tester le fonctionnement des freins. Mouvements hydr. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Direction Tester le fonctionnement du rappel du timon. 1.1.2 Contenus de l'inspection 1.1.2.1 Équipement de série Les points suivants sont à contrôler : Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Alimentation en énergie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Châssis/structure Lisibilité, exhaustivité et clarté des panneaux d'information Absence de dommages des portes ou des capots Mouvements hydr. Fonctionnement de l'installation hydraulique Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge 1.1.2.2 Équipement supplémentaire 06.21 fr-FR Les points suivants sont à contrôler : 106 1.2 Service après-vente À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien PTE 15N toutes les 1000 heures de service, toutefois au moins une fois par an. 1.2.1 Contenus de l'entretien 1.2.1.1 Équipement de série Freins Tester le fonctionnement des freins. Régler l’entrefer du frein magnétique. Mesurer l’entrefer du frein magnétique. Système électrique Régler le microrupteur. Tester le fonctionnement de la serrure de contact ou du système d'accès alternatif, y compris les autorisations d'accès adaptées. Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais. Nettoyer le moteur à l'air comprimé. Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Alimentation en énergie Mesurer la tension de la batterie. Mouvements hydr. Régler le dispositif de levage. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Tester et régler le limiteur de pression. Prestations de service convenues Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique au client. Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification. Procéder à un essai une fois la maintenance terminée. Direction Tester le fonctionnement du rappel du timon. Chargeur de batterie Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec chargeur embarqué. Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant l'opération de charge. 06.21 fr-FR 1.2.2 Contenus de l'inspection Les points suivants sont à contrôler : 107 1.2.2.1 Équipement de série Système électrique Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des microrupteurs Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et valeur correcte des fusibles Contrôler le degré d'usure des balais de charbon Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements Alimentation en énergie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement Absence de bruits et de fuites sur le réducteur Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue Châssis/structure Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des vissages Lisibilité, exhaustivité et clarté des panneaux d'information Absence de dommages des portes ou des capots Mouvements hydr. Fonctionnement, lisibilité, exhaustivité et clarté des éléments de commande « Hydraulique » et de leurs panneaux d'information Degré d'usure, fonctionnement et absence de dommages du dispositif de levage Fixation correcte et absence de dommages des vérins et des tiges de piston Fonctionnement de l'installation hydraulique Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des flexibles et des tuyaux Réglage uniforme, degré d'usure et absence de dommages des barres de traction/ poussée 108 06.21 fr-FR Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge Direction Degré d'usure et absence de dommages des pièces mécaniques de la colonne de direction 1.2.3 Pièces de maintenance Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans les intervalles indiqués. 1.2.3.1 Équipement de série Heures de service Mois Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge 2000 12 Huile hydraulique 2000 12 06.21 fr-FR Pièce d'entretien 109