EFG-DF 13-20 | EFG-DF 16L | Jungheinrich EFG-DF 18L Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
79 Des pages
EFG-DF 13-20 | EFG-DF 16L | Jungheinrich EFG-DF 18L Mode d'emploi | Fixfr
EFG-DF 13-20/16L/18L
Instructions de service
50042827
02.05
07.98-
F
Préface
Préface
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des
pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page.
Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B.
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des
pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page.
Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description
appropriée au type de chariot disponible.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description
appropriée au type de chariot disponible.
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
f
Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter
des dangers pour les personnes.
f
Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter
des dangers pour les personnes.
m
Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts
matériels.
m
Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts
matériels.
A Ce symbole précède des conseils et des explications.
t Désigne l’équipement en série.
t Désigne l’équipement en série.
o Désigne l’équipement supplémentaire.
o Désigne l’équipement supplémentaire.
Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions
donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des
modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu
de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines
caractéristiques bien précises du chariot.
Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions
donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des
modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu
de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines
caractéristiques bien précises du chariot.
Droits d’auteur
Droits d’auteur
Les droits d'auteur
JUNGHEINRICH AG.
sur
ces
instructions
de
service
sont
réservés
à
Les droits d'auteur
JUNGHEINRICH AG.
sur
ces
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Am Stadtrand 35
22047 Hamburg - ALLEMAGNE
Am Stadtrand 35
22047 Hamburg - ALLEMAGNE
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
www.jungheinrich.com
www.jungheinrich.com
0108.F
0108.F
A Ce symbole précède des conseils et des explications.
instructions
de
service
sont
réservés
à
0108.F
0108.F
Table de matières
Table de matières
A
Utilisation suivant les directives
A
Utilisation suivant les directives
B
Description du véhicule
B
Description du véhicule
1
2
2.1
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
4
4.7
4.8
4.9
4.10
Description d’utilisation ....................................................................... B 1
Description des ensembles et du fonctionnement .............................. B 2
Véhicule .............................................................................................. B 3
Caractéristiques techniques version standard .................................... B 4
Versions du mât .................................................................................. B 5
Caractéristiques techniques ............................................................... B 7
Poids (exprimé en kg)) ........................................................................ B 8
Bandages ............................................................................................ B 8
Normas EN .......................................................................................... B 9
Condiciones de utilización ................................................................... B 9
Marquages et plaques signalétiques ................................................... B 10
Plaque signalétique, véhicule .............................................................. B 11
Diagramme de charge, véhicule ......................................................... B 11
Diagramme de charge, fourchons (véhicule de base) ........................ B 12
Diagramme de charge, accessoire rapporté ....................................... B 12
1
2
2.1
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
4
4.7
4.8
4.9
4.10
Description d’utilisation ....................................................................... B 1
Description des ensembles et du fonctionnement .............................. B 2
Véhicule .............................................................................................. B 3
Caractéristiques techniques version standard .................................... B 4
Versions du mât .................................................................................. B 5
Caractéristiques techniques ............................................................... B 7
Poids (exprimé en kg)) ........................................................................ B 8
Bandages ............................................................................................ B 8
Normas EN .......................................................................................... B 9
Condiciones de utilización ................................................................... B 9
Marquages et plaques signalétiques ................................................... B 10
Plaque signalétique, véhicule .............................................................. B 11
Diagramme de charge, véhicule ......................................................... B 11
Diagramme de charge, fourchons (véhicule de base) ........................ B 12
Diagramme de charge, accessoire rapporté ....................................... B 12
C
Transport et première mise en service
C
Transport et première mise en service
1
2
3
Transport par une grue ....................................................................... C 1
Première mise en service .................................................................... C 1
Déplacement du véhicule sans entraînement propre .......................... C 2
1
2
3
Transport par une grue ....................................................................... C 1
Première mise en service .................................................................... C 1
Déplacement du véhicule sans entraînement propre .......................... C 2
D
Batterie - entretien, charge, changement
D
Batterie - entretien, charge, changement
1
Prescriptions de sécurité relatives au maniement des batteries
à acide ................................................................................................. D 1
Types de batterie ................................................................................ D 2
Ouverture du capot de batterie avec système de retenue (option) ..... D 3
Dégagement de la batterie .................................................................. D 4
Chargement de la batterie ................................................................... D 5
Dépose et pose de la batterie ............................................................. D 6
Fermeture du capot de la batterie ....................................................... D 7
Indicateur décharge de batterie, contrôleur de décharge de batterie,
compteur d'heures de service ............................................................. D 7
1
Prescriptions de sécurité relatives au maniement des batteries
à acide ................................................................................................. D 1
Types de batterie ................................................................................ D 2
Ouverture du capot de batterie avec système de retenue (option) ..... D 3
Dégagement de la batterie .................................................................. D 4
Chargement de la batterie ................................................................... D 5
Dépose et pose de la batterie ............................................................. D 6
Fermeture du capot de la batterie ....................................................... D 7
Indicateur décharge de batterie, contrôleur de décharge de batterie,
compteur d'heures de service ............................................................. D 7
5073253.F
2
3
4
5
6
7
8
5073253.F
2
3
4
5
6
7
8
I1
I1
E
Commande
E
1
2
2.1
2.2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
4
4.1
Directives de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur ............ E 1
Description des éléments de commande et d’indication ..................... E 2
Interrupteurs sur le tableau de bord .................................................... E 4
Interrupteur sur la console de commande ........................................... E 4
Lecture Info Service par Affichage ...................................................... E 5
Affichage d'informations sur écran ...................................................... E 5
Affichages d'avertissement DEL ......................................................... E 6
Occupation des touches ...................................................................... E 6
Témoin à langage clair dans l'affichage .............................................. E 7
Indication des programmes de conduite ............................................. E 7
Affichages d’écran ............................................................................... E 8
Modification des paramètres de véhicule ............................................ E 9
Mise en service du véhicule ................................................................ E 10
Vérifications et opérations à effectuer avant la mise en
service quotidienne ............................................................................. E 10
4.2 Réglage du siège du conducteur ........................................................ E 10
4.3 Réglage de la colonne de direction ..................................................... E 11
4.4 Préparation de l’ordre de marche ........................................................ E 11
4.5 Réglage de l’heure .............................................................................. E 11
4.6 Ceinture de retenue ............................................................................ E 12
4.7 Système de retenue automatique/mécanique (option) ....................... E 14
5
Commande du chariot ......................................................................... E 16
5.1 Règles de sécurité pour le déplacement ............................................. E 16
5.2 Déplacement ....................................................................................... E 18
5.3 Braquage ............................................................................................. E 21
5.4 Freinage .............................................................................................. E 21
5.5 Maniement du mécanisme d’élévation et des accessoires
rapportés (leviers de commande) ....................................................... E 23
5.6 Conduite du dispositif de levage et des appareils rapportés
(Multi-pilot) .......................................................................................... E 24
5.7 Prise, transport et dépose de la charge .............................................. E 26
5.8 Garer le véhicule en position de sécurité ............................................ E 29
5.9 Traction de remorques ........................................................................ E 29
5.10 Charges de remorquage ..................................................................... E 30
6
Remèdes aux dérangements .............................................................. E 31
6.1 Surveillance de la température ........................................................... E 31
I2
5073253.F
Directives de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur ............ E 1
Description des éléments de commande et d’indication ..................... E 2
Interrupteurs sur le tableau de bord .................................................... E 4
Interrupteur sur la console de commande ........................................... E 4
Lecture Info Service par Affichage ...................................................... E 5
Affichage d'informations sur écran ...................................................... E 5
Affichages d'avertissement DEL ......................................................... E 6
Occupation des touches ...................................................................... E 6
Témoin à langage clair dans l'affichage .............................................. E 7
Indication des programmes de conduite ............................................. E 7
Affichages d’écran ............................................................................... E 8
Modification des paramètres de véhicule ............................................ E 9
Mise en service du véhicule ................................................................ E 10
Vérifications et opérations à effectuer avant la mise en
service quotidienne ............................................................................. E 10
4.2 Réglage du siège du conducteur ........................................................ E 10
4.3 Réglage de la colonne de direction ..................................................... E 11
4.4 Préparation de l’ordre de marche ........................................................ E 11
4.5 Réglage de l’heure .............................................................................. E 11
4.6 Ceinture de retenue ............................................................................ E 12
4.7 Système de retenue automatique/mécanique (option) ....................... E 14
5
Commande du chariot ......................................................................... E 16
5.1 Règles de sécurité pour le déplacement ............................................. E 16
5.2 Déplacement ....................................................................................... E 18
5.3 Braquage ............................................................................................. E 21
5.4 Freinage .............................................................................................. E 21
5.5 Maniement du mécanisme d’élévation et des accessoires
rapportés (leviers de commande) ....................................................... E 23
5.6 Conduite du dispositif de levage et des appareils rapportés
(Multi-pilot) .......................................................................................... E 24
5.7 Prise, transport et dépose de la charge .............................................. E 26
5.8 Garer le véhicule en position de sécurité ............................................ E 29
5.9 Traction de remorques ........................................................................ E 29
5.10 Charges de remorquage ..................................................................... E 30
6
Remèdes aux dérangements .............................................................. E 31
6.1 Surveillance de la température ........................................................... E 31
5073253.F
1
2
2.1
2.2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
4
4.1
Commande
I2
F
Maintenance du chariot
F
Maintenance du chariot
1
2
3
4
5
5.1
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
Sécurité de service et protection de l’environnement ......................... F 1
Prescriptions de sécurité pour l’entretien ............................................ F 1
Entretien et révision ............................................................................ F 3
Liste de contrôle d'entretien EFG DF 13/15/16(L)/18(L)/20 ................ F 4
Plan de graissage EFG DF 13/16/18/20 ............................................. F 7
Ingrédients .......................................................................................... F 8
Description des travaux d’entretien et de maintenance ...................... F 9
Préparation du véhicule pour l’entretien et la maintenance ................ F 9
Ouverture du capot arrière .................................................................. F 9
Contrôle de la fixation des roues ......................................................... F 9
Etat de consigne des roues arrières ................................................... F 9
Contrôle du niveau d’huile
hydraulique F 10
Contrôler le niveau d’huile à engrenages ............................................ F 11
Vidange ............................................................................................... F 11
Remplissage ....................................................................................... F 11
Echange du filtre à huile hydraulique .................................................. F 11
Contrôle du niveau du liquide de frein ................................................. F 12
Maintenance de la ceinture de retenue ............................................... F 12
Contrôle des fusibles ........................................................................... F 13
Remise en service ............................................................................... F 14
Mise hors service du chariot ............................................................... F 14
Mesures avant la mise hors service .................................................... F 14
Mesures pendant la mise hors service ................................................ F 14
Remise en service après la mise hors service .................................... F 15
Contrôle de sécurité périodique et en cas d'événements inhabituels
(D: Contrôle effectué dans le cadre de la prévention sur les
accidents selon la prescription VBG 36) ............................................. F 15
1
2
3
4
5
5.1
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
Sécurité de service et protection de l’environnement ......................... F 1
Prescriptions de sécurité pour l’entretien ............................................ F 1
Entretien et révision ............................................................................ F 3
Liste de contrôle d'entretien EFG DF 13/15/16(L)/18(L)/20 ................ F 4
Plan de graissage EFG DF 13/16/18/20 ............................................. F 7
Ingrédients .......................................................................................... F 8
Description des travaux d’entretien et de maintenance ...................... F 9
Préparation du véhicule pour l’entretien et la maintenance ................ F 9
Ouverture du capot arrière .................................................................. F 9
Contrôle de la fixation des roues ......................................................... F 9
Etat de consigne des roues arrières ................................................... F 9
Contrôle du niveau d’huile
hydraulique F 10
Contrôler le niveau d’huile à engrenages ............................................ F 11
Vidange ............................................................................................... F 11
Remplissage ....................................................................................... F 11
Echange du filtre à huile hydraulique .................................................. F 11
Contrôle du niveau du liquide de frein ................................................. F 12
Maintenance de la ceinture de retenue ............................................... F 12
Contrôle des fusibles ........................................................................... F 13
Remise en service ............................................................................... F 14
Mise hors service du chariot ............................................................... F 14
Mesures avant la mise hors service .................................................... F 14
Mesures pendant la mise hors service ................................................ F 14
Remise en service après la mise hors service .................................... F 15
Contrôle de sécurité périodique et en cas d'événements inhabituels
(D: Contrôle effectué dans le cadre de la prévention sur les
accidents selon la prescription VBG 36) ............................................. F 15
5073253.F
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
6.12
6.13
7
7.1
7.2
7.3
8
5073253.F
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
6.12
6.13
7
7.1
7.2
7.3
8
I3
I3
I4
I4
5073253.F
5073253.F
A Utilisation suivant les directives
A Utilisation suivant les directives
A
A
Les „Directives sur l´utilisation adéquate des chariots de manutention“ (VDMA) sont
jointes aux instructions de service de ce chariot et en font partie intégrante. Elles sont
à respecter. La validité des prescriptions nationales reste inchangée.
Le chariot décrit dans le présent manuel est destiné au levage et au transport d’unités
de charge.
Il doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications de ce manuel. Une autre utilisation n’est pas conforme et peut conduire à des dommages sur
des personnes, sur le chariot ou des biens réels. Il faut surtout éviter une surcharge
des charges trop lourdes ou non centrées. La charge maximale pouvant être prise est
indiquée sur la plaque signalétique ou le diagramme de charge apposés sur l’appareil. L’opérateur doit s’assurer que des diagrammes de charge endommagés et/ou
difficilement lisibles soient remplacés. Il est interdit d’utiliser le chariot dans des zones
présentant un danger d’incendie ou d’explosion ou dans celles pouvant provoquer de
la corrosion ou contenant une taux élevé de poussière.
Le chariot décrit dans le présent manuel est destiné au levage et au transport d’unités
de charge.
Il doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications de ce manuel. Une autre utilisation n’est pas conforme et peut conduire à des dommages sur
des personnes, sur le chariot ou des biens réels. Il faut surtout éviter une surcharge
des charges trop lourdes ou non centrées. La charge maximale pouvant être prise est
indiquée sur la plaque signalétique ou le diagramme de charge apposés sur l’appareil. L’opérateur doit s’assurer que des diagrammes de charge endommagés et/ou
difficilement lisibles soient remplacés. Il est interdit d’utiliser le chariot dans des zones
présentant un danger d’incendie ou d’explosion ou dans celles pouvant provoquer de
la corrosion ou contenant une taux élevé de poussière.
Obligations de l’exploitant: L’exploitant au sens des instructions de service est toute personne naturelle ou juridique qui utilise elle-même le chariot ou qui est utilisé par
son mandataire. Dans des cas particuliers (par ex. leasing, location), l’exploitant est
la personne qui est responsable de l’entreprise suivant les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du chariot.
L’exploitant doit garantir que le chariot est utilisé uniquement de façon conforme et
que tous les dangers de toute sorte pour la vie et la santé de l’utilisateur ou une tierce
personne sont évités. En plus, l’observation des prescriptions contre les accidents,
de règles diverses de sécurité techniques ainsi que l’observation des directives d’entreprise, d’entretien et de maintenance doit être maintenue. L’exploitant doit garantir
que tous les utilisateurs ont lu et compris ces instructions de service.
Obligations de l’exploitant: L’exploitant au sens des instructions de service est toute personne naturelle ou juridique qui utilise elle-même le chariot ou qui est utilisé par
son mandataire. Dans des cas particuliers (par ex. leasing, location), l’exploitant est
la personne qui est responsable de l’entreprise suivant les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du chariot.
L’exploitant doit garantir que le chariot est utilisé uniquement de façon conforme et
que tous les dangers de toute sorte pour la vie et la santé de l’utilisateur ou une tierce
personne sont évités. En plus, l’observation des prescriptions contre les accidents,
de règles diverses de sécurité techniques ainsi que l’observation des directives d’entreprise, d’entretien et de maintenance doit être maintenue. L’exploitant doit garantir
que tous les utilisateurs ont lu et compris ces instructions de service.
m
En cas du non-respect de ces instructions de service, notre garantie s’avère caduque. Il en est de même si des travaux non conformes ont été effectués par le client
et/ou des tiers sur l’appareil sans l’assentiment du service après-vente du fabricant.
En cas du non-respect de ces instructions de service, notre garantie s’avère caduque. Il en est de même si des travaux non conformes ont été effectués par le client
et/ou des tiers sur l’appareil sans l’assentiment du service après-vente du fabricant.
L’apport d’accessoires: L’apport ou le montage de dispositifs supplémentaires qui
auraient une influence sur le fonctionnement du chariot est seulement autorisé après
l’accord écrit du fabricant. Au besoin, demander une autorisation auprès des autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
Charges attelées ou remorquées: Ne raccorder que des charges attelées ou remorquées pour lesquelles le chariot est autorisé.
Charges attelées ou remorquées: Ne raccorder que des charges attelées ou remorquées pour lesquelles le chariot est autorisé.
5073253.F
L’apport d’accessoires: L’apport ou le montage de dispositifs supplémentaires qui
auraient une influence sur le fonctionnement du chariot est seulement autorisé après
l’accord écrit du fabricant. Au besoin, demander une autorisation auprès des autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
5073253.F
m
Les „Directives sur l´utilisation adéquate des chariots de manutention“ (VDMA) sont
jointes aux instructions de service de ce chariot et en font partie intégrante. Elles sont
à respecter. La validité des prescriptions nationales reste inchangée.
A1
A1
A2
A2
5073253.F
5073253.F
B Description du véhicule
B Description du véhicule
1
1
Description d’utilisation
Description d’utilisation
L' EFG DF est un chariot élévateur électrique trois roues. Il s’agit plus précisément
d’une gerbeuse à contrepoids qui peut - grâce à la fourche de charge montée à
l’avant en saillie - décharger librement un camion et déposer la charge sur une rampe
ou sur un rayon. Elle permet de prendre également des palettes avec plancher fermé.
L' EFG DF est un chariot élévateur électrique trois roues. Il s’agit plus précisément
d’une gerbeuse à contrepoids qui peut - grâce à la fourche de charge montée à
l’avant en saillie - décharger librement un camion et déposer la charge sur une rampe
ou sur un rayon. Elle permet de prendre également des palettes avec plancher fermé.
Types de véhicule et charge admissible maximum:
Types de véhicule et charge admissible maximum:
Type
EFG DF 13
EFG DF 15
EFG DF 16
EFG DF 16 L
EFG DF 18
EFG DF 18 L
EFG DF 20
Charge admissible maxi*)
1300 kg
1500 kg
1600 kg
1600 kg
1800 kg
1800 kg
2000 kg
Barycentre
500 mm
500 mm
500 mm
500 mm
500 mm
500 mm
500 mm
Type
EFG DF 13
EFG DF 15
EFG DF 16
EFG DF 16 L
EFG DF 18
EFG DF 18 L
EFG DF 20
Barycentre
500 mm
500 mm
500 mm
500 mm
500 mm
500 mm
500 mm
*) Les diagrammes de charge apposés sur le véhicule sont déterminants pour la
charge
5073253.F
5073253.F
*) Les diagrammes de charge apposés sur le véhicule sont déterminants pour la
charge
Charge admissible maxi*)
1300 kg
1500 kg
1600 kg
1600 kg
1800 kg
1800 kg
2000 kg
B1
B1
2
Description des ensembles et du fonctionnement
2
Description des ensembles et du fonctionnement
1
1
2
2
8
8
3
7
3
7
6
6
4
4
5
Pos.
5
Désignation
5
6
7
8
Pos.
B2
Désignation
1
2
3
4
t
t
t
t
t Essieu moteur
t Porte-fourche
t Mât d’élévation
5
6
7
t Essieu moteur
t Porte-fourche
t Mât d’élévation
t Direction
8
t Direction
Toit de cabine
Siège du conducteur
Contrepoids
Batteries
Toit de cabine
Siège du conducteur
Contrepoids
Batteries
5073253.F
t
t
t
t
5073253.F
1
2
3
4
B2
Véhicule
2.1
Véhicule
Direction (8): De minimes forces de braquage de 15 N en combinaison avec un rapport de multiplication favorable de 5 rotations de volant garantissent les meilleures
conditions de directions. La direction hydraulique à crémaillère permet de restreindre
au minimum les pièces d’usure, offrant en plus les avantages d’une unité de guidage
compacte. Les pneus jumelés de série réduisent les forces de braquage et accroissent la longévité des roues.
Siège du conducteur (2): Le siège du conducteur constitue le centre de tout chariot
élévateur. C'est là que réside le point fort de nos véhicules. Le levier multifonctions
„Multi-Pilot“ (option) offre le maximum de confort, réunissant toutes les fonctions hydrauliques et aussi l’indicateur de direction. Le siège confortable ainsi que la colonne
de direction réglable et les plages et poches destinées à recevoir les documents et
les objets personnels du conducteur contribuent encore au confort. Le toit de protection (2) est conçu pour le montage d’une cabine et peut être installé rapidement.
Siège du conducteur (2): Le siège du conducteur constitue le centre de tout chariot
élévateur. C'est là que réside le point fort de nos véhicules. Le levier multifonctions
„Multi-Pilot“ (option) offre le maximum de confort, réunissant toutes les fonctions hydrauliques et aussi l’indicateur de direction. Le siège confortable ainsi que la colonne
de direction réglable et les plages et poches destinées à recevoir les documents et
les objets personnels du conducteur contribuent encore au confort. Le toit de protection (2) est conçu pour le montage d’une cabine et peut être installé rapidement.
Partie électrique/électronique: La technologie shunt la plus moderne via le bus
CAN avec un nombre réduit de faisceaux. Cette dernière réduit la sensibilité aux ruptures de câbles et permet une localisation des dérangements beaucoup plus rapide.
La commande complexe est structurée de manière simple, fiable et flexible. En
fonction de la charge et des circonstances ambiantes, le conducteur peut choisir entre 5 programmes de déplacement: de performant à économique. Une analyse des
dérangements et une programmation via ordinateur très confortables et particulièrement rapides sont possibles.
Partie électrique/électronique: La technologie shunt la plus moderne via le bus
CAN avec un nombre réduit de faisceaux. Cette dernière réduit la sensibilité aux ruptures de câbles et permet une localisation des dérangements beaucoup plus rapide.
La commande complexe est structurée de manière simple, fiable et flexible. En
fonction de la charge et des circonstances ambiantes, le conducteur peut choisir entre 5 programmes de déplacement: de performant à économique. Une analyse des
dérangements et une programmation via ordinateur très confortables et particulièrement rapides sont possibles.
Entraînement et freinage: Les deux moteurs de traction avant fournissent à tout moment la traction optimale au niveau des roues motrices. Proportionnellement à l’angle
de braquage, chaque moteur reçoit exactement la puissance requise. Les roues ne
patinent pas et aucune énergie n’est gaspillée.
Le frein à disques multiples à bain d’huile et à commande hydraulique est pratiquement sans entretien et sert de frein de service. Le frein encapsulé dans l’engrenage
permet des missions du chariot dans un environnement agressif. De plus, les moteurs de déplacement décelèrent le chariot élévateur jusqu'à son immobilisation. La
consommation en énergie en est minimisée. Même garée sur une rampe, la gerbeuse ne se met pas intempestivement en marche.
Entraînement et freinage: Les deux moteurs de traction avant fournissent à tout moment la traction optimale au niveau des roues motrices. Proportionnellement à l’angle
de braquage, chaque moteur reçoit exactement la puissance requise. Les roues ne
patinent pas et aucune énergie n’est gaspillée.
Le frein à disques multiples à bain d’huile et à commande hydraulique est pratiquement sans entretien et sert de frein de service. Le frein encapsulé dans l’engrenage
permet des missions du chariot dans un environnement agressif. De plus, les moteurs de déplacement décelèrent le chariot élévateur jusqu'à son immobilisation. La
consommation en énergie en est minimisée. Même garée sur une rampe, la gerbeuse ne se met pas intempestivement en marche.
Système hydraulique: L'exécution de toutes les fonctions se réalise de manière très
sensible, proportionnelle et simultanée (à moins qu'elles n'affectent pas la sécurité).
Un groupe hydraulique et un servomoteur de direction fonctionnent séparément, produisant ainsi un rendement plus important. Le micro-filtre sous pression peut être facilement démonté et échangé d’en haut (sans risque de répandre l’huile hydraulique).
Système hydraulique: L'exécution de toutes les fonctions se réalise de manière très
sensible, proportionnelle et simultanée (à moins qu'elles n'affectent pas la sécurité).
Un groupe hydraulique et un servomoteur de direction fonctionnent séparément, produisant ainsi un rendement plus important. Le micro-filtre sous pression peut être facilement démonté et échangé d’en haut (sans risque de répandre l’huile hydraulique).
Mât d'élévation (7): Notre objectif est une visibilité optimale. Les profilés d’acier laminés à froid et à résistance élevée sont extrêmement minces, ce qui se traduit par
une très bonne visibilité sur les fourches dans la version avec un mât télescopique à
3 élévations. Des résultats comparables ont été obtenus pour le porte-fourche.
Les guides d’élévation et les porte-fourches glissent dans les rouleaux coniques à
graissage permanent, supprimant ainsi l’entretien.
Mât d'élévation (7): Notre objectif est une visibilité optimale. Les profilés d’acier laminés à froid et à résistance élevée sont extrêmement minces, ce qui se traduit par
une très bonne visibilité sur les fourches dans la version avec un mât télescopique à
3 élévations. Des résultats comparables ont été obtenus pour le porte-fourche.
Les guides d’élévation et les porte-fourches glissent dans les rouleaux coniques à
graissage permanent, supprimant ainsi l’entretien.
5073253.F
Direction (8): De minimes forces de braquage de 15 N en combinaison avec un rapport de multiplication favorable de 5 rotations de volant garantissent les meilleures
conditions de directions. La direction hydraulique à crémaillère permet de restreindre
au minimum les pièces d’usure, offrant en plus les avantages d’une unité de guidage
compacte. Les pneus jumelés de série réduisent les forces de braquage et accroissent la longévité des roues.
5073253.F
2.1
B3
B3
3
Caractéristiques techniques version standard
3
(exprimé en mm)
Désignation
h1
h2
h3
h4
Hauteur mât rentré
Elévation libre
Elévation
Hauteur mât sorti
h6 Hauteur sur toit de cabine
h7 Hauteur du siège
h10 Hauteur d’accouplement
L1 Longueur, incl. fourche
L2
Longueur, incl. dos
de fourche 1)
b1 Largeur totale
e Largeur de fourche
Garde au sol avec charge
m1
sous le mât
Garde au sol milieu
m2
empattement
Largeur du couloir pour les
palettes800 x 1200 chargées
en sens longitudinal
Ast
Ast
Largeur du couloir pour les
palettes1000 x 1200 chargées
en sens transversal
(exprimé en mm)
EFG-DF EFG-DF EFG-DF
13
15
16(L)
2150
150
3300
2000
150
3000
2000
150
3000
2000
150
3000
3550
1960
3850
1960
3550
1960
3585
1960
3585
1960
890
560
2786
890
560
2786
890
560
28992)
890
560
28992)
890
560
3007
Hauteur mât sorti
h6 Hauteur sur toit de cabine
h7 Hauteur du siège
h10 Hauteur d’accouplement
L1 Longueur, incl. fourche
1786
1786
18992)
18992)
2007
L2
1060
100
1060
100
1060
100
1120
100
1120
100
90
90
90
90
90
100
100
100
100
100
EFGDF16:
3345
EFGDF16L:
3455
EFGDF16:
3225
EFGDF16L:
3330
EFG-DF
18:
3345
EFGDF18L:
3455
EFGDF18:
3225
EFGDF18L:
3330
b1 Largeur totale
e Largeur de fourche
Garde au sol avec charge
m1
sous le mât
Garde au sol milieu
m2
empattement
Largeur du couloir pour les
palettes800 x 1200 chargées
en sens longitudinal
Ast
EFGDF18:
1545
EFGDF18L:
1655
1655
Wa
352
13572)
352
1465
x
Distance de la charge 1)
y
Empattement
3243
3115
3243
3115
y
Empattement
1440
1440
EFGDF16:
1545
EFGDF16L:
1655
347
1249
347
1249
352
13572)
h1
h2
h3
h4
3455
Ast
3330
B4
Hauteur mât rentré
Elévation libre
Elévation
Longueur, incl. dos
de fourche 1)
Largeur du couloir pour les
palettes1000 x 1200 chargées
en sens transversal
EFG-DF EFG-DF EFG-DF
13
15
16(L)
EFG-DF EFG-DF
18(L)
20
2000
150
3000
2150
150
3300
2000
150
3000
2000
150
3000
2000
150
3000
3550
1960
3850
1960
3550
1960
3585
1960
3585
1960
890
560
2786
890
560
2786
890
560
28992)
890
560
28992)
890
560
3007
1786
1786
18992)
18992)
2007
1060
100
1060
100
1060
100
1120
100
1120
100
90
90
90
90
90
100
100
100
100
100
EFGDF16:
3345
EFGDF16L:
3455
EFGDF16:
3225
EFGDF16L:
3330
EFG-DF
18:
3345
EFGDF18L:
3455
EFGDF18:
3225
EFGDF18L:
3330
EFGDF18:
1545
EFGDF18L:
1655
1655
352
13572)
352
1465
3243
3243
3115
3115
Rayon de braquage 1)
1440
1440
EFGDF16:
1545
EFGDF16L:
1655
347
1249
347
1249
352
13572)
= +25 mm mât télescopique DZ
1)
= +25 mm mât télescopique DZ
= EFG DF16/18; +105 mm = EFG DF16/18 L
2)
= EFG DF16/18; +105 mm = EFG DF16/18 L
5073253.F
2)
Distance de la charge 1)
Désignation
3455
3330
5073253.F
1)
x
EFG-DF EFG-DF
18(L)
20
2000
150
3000
Rayon de braquage 1)
Wa
Caractéristiques techniques version standard
B4
3.1
Versions du mât
3.1
(exprimé en mm)
Désignation
(exprimé en mm)
Tableau des mâts EFG-DF 13/15/16(L)/18(L)/20
Elévation
Elévation libre
Hauteur
Hauteur
h3
h2
EFG-DF
13/15/16(L)
ZT
ZZ
EFG-DF
18(L)/20
hors tout,
déployée.
h4
Désignation
EFG-DF
13/15/16(L)
EFG-DF
18(L)/20
Tableau des mâts EFG-DF 13/15/16(L)/18(L)/20
Elévation
Elévation libre
Hauteur
Hauteur
h3
hors tout,
repliée.
h1
h2
EFG-DF
13/15/16(L)
EFG-DF
18(L)/20
hors tout,
déployée.
h4
EFG-DF
13/15/16(L)
EFG-DF
18(L)/20
2300
150
1650
2850
2885
2300
150
1650
2850
2885
3000
150
2000
3550
3585
3000
150
2000
3550
3585
3100
150
2050
3650
3685
3100
150
2050
3650
3685
3300
150
2150
3850
3885
3300
150
2150
3850
3885
3600
150
2300
4150
4185
3600
150
2300
4150
4185
4000
150
2500
4550
4585
4000
150
2500
4550
4585
4500
150
2800
5050
5085
4500
150
2800
5050
5085
5000
150
3050
5550
5585
5000
150
3050
5550
5585
5500
150
3400
6050
6085
5500
150
3400
6050
6085
ZT
2300
1055
990
1605
2850
2915
2300
1055
990
1605
2850
2915
3000
1405
1340
1955
3550
3615
3000
1405
1340
1955
3550
3615
3100
1455
1390
2005
3650
3715
3100
1455
1390
2005
3650
3715
3300
1555
1490
2105
3850
3915
3300
1555
1490
2105
3850
3915
3600
1705
1640
2255
4150
4215
3600
1705
1640
2255
4150
4215
4000
1905
1840
2455
4550
4615
4000
1905
1840
2455
4550
4615
4350
1405
1340
1955
4900
4965
4350
1405
1340
1955
4900
4965
4500
1455
1390
2005
5050
5115
4500
1455
1390
2005
5050
5115
4800
1555
1490
2105
5350
5415
4800
1555
1490
2105
5350
5415
5000
1630
1565
2180
5550
5615
5000
1630
1565
2180
5550
5615
5500
1805
1740
2355
6050
6115
5500
1805
1740
2355
6050
6115
6000
2005
1940
2555
6550
6615
6000
2005
1940
2555
6550
6615
6500
2255
2190
2805
7050
7115
6500
2255
2190
2805
7050
7115
ZZ
DZ
5073253.F
DZ
hors tout,
repliée.
h1
VDI 3596
5073253.F
VDI 3596
Versions du mât
B5
B5
B6
B6
5073253.F
5073253.F
3.2
Caractéristiques techniques
Désignation
3.2
EFG-DF EFG-DF
13
15
Q Charge admissible
(avec C = 500 mm) *)
C Distance du
barycentre
Vitesse déplacement
avec / sans charge
d’élév.
Vitesse Elévation
avec / sans charge
d’élév.
Vitesse Descente
avec / sans charge
d’élév.
EFG-DF
16(L)
EFG-DF EFG-DF
18(L)
20
Désignation
1300
1500
1600
1800
2000
kg
500
500
500
500
500
mm
15/16
15/16
15/16
15/16
15/16
km/h
0,45/
0,55
0,42/
0,55
0,42/0,55
0,36/
0,48
0,36/
0,48
m/s
0,55/
0,55
0,55/
0,55
0,55/0,55
0,55/
0,55
0,55/
0,55
m/s
EFGEFGDF16:
DF18:
Tenue en côte
6,5/10,4 5,8/10,0
(30 min) avec / sans 7,6/11,5 6,9/11,2
5,2 / 9,3
EFGEFGcharge d’élév.
DF16L:
DF18L:
6,2/9,7
5,5/9,5
EFGEFGDF16:
DF18:
20,3/30,7
18,5/
Tenue en côte maxi.
23,1/
21,5/
EFG29,7
17,0/
(5 min) avec / sans
33,6
32,6
DF16L:
EFG27,8
charge d’élév.
19,5/28,9 DF18L:
17,9/
28,2
EFGDF16:
Accélération (10 m)
4,4/3,6
avec / sans charge
4,2/3,5 4,3/3,5
4,4/3,7 4,5 / 3,8
EFGd’élév.
DF16L:
4,2/3,6
Caractéristiques techniques
EFG-DF EFG-DF
13
15
Q Charge admissible
(avec C = 500 mm) *)
C Distance du
barycentre
Vitesse déplacement
avec / sans charge
d’élév.
Vitesse Elévation
avec / sans charge
d’élév.
Vitesse Descente
avec / sans charge
d’élév.
EFG-DF
16(L)
EFG-DF EFG-DF
18(L)
20
1300
1500
1600
1800
2000
kg
500
500
500
500
500
mm
15/16
15/16
15/16
15/16
15/16
km/h
0,45/
0,55
0,42/
0,55
0,42/0,55
0,36/
0,48
0,36/
0,48
m/s
0,55/
0,55
0,55/
0,55
0,55/0,55
0,55/
0,55
0,55/
0,55
m/s
EFGEFGDF16:
DF18:
Tenue en côte
6,5/10,4 5,8/10,0
(30 min) avec / sans 7,6/11,5 6,9/11,2
5,2 / 9,3
EFGEFGcharge d’élév.
DF16L:
DF18L:
6,2/9,7
5,5/9,5
EFGEFGDF16:
DF18:
20,3/30,7
18,5/
Tenue en côte maxi.
23,1/
21,5/
EFG29,7
17,0/
(5 min) avec / sans
33,6
32,6
DF16L:
EFG27,8
charge d’élév.
19,5/28,9 DF18L:
17,9/
28,2
EFGDF16:
Accélération (10 m)
4,4/3,6
avec / sans charge
4,2/3,5 4,3/3,5
4,4/3,7 4,5 / 3,8
EFGd’élév.
DF16L:
4,2/3,6
%
%
s
%
s
5073253.F
*) mât en position verticale
5073253.F
*) mât en position verticale
%
B7
B7
3.3
Poids (exprimé en kg))
Désignation
Poids propre
(y compris batterie)
3.4
3.3
EFG-DF EFG-DF
13
15
2760
2840
Charge sur essieu AV
(sans charge d’élév.)
1260
1280
Charge sur essieu AV
(avec charge d’élév.)
3440
3800
Charge sur essieu ARR
(sans charge d’élév.)
1500
1560
Charge sur essieu ARR
(avec charge d’élév.)
610
540
EFG-DF
16(L)
EFG-DF
18(L)
EFG-DF
16:
3020
EFG-DF
16L:
3195
EFG-DF
18:
3060
EFG-DF
18L:
3215
EFG-DF
16:
1420
EFG-DF
16L:
1445
EFG-DF
16:
4025
EFG-DF
16L:
3975
EFG-DF
16:
1600
EFG-DF
16L:
1750
EFG-DF
16:
595
EFG-DF
16L:
820
EFG-DF
18:
1435
EFG-DF
18L:
1465
EFG-DF
18:
4365
EFG-DF
18L:
4310
EFG-DF
18:
1625
EFG-DF
18L:
1750
EFG-DF
18:
495
EFG-DF
18L:
700
EFG-DF
20
Désignation
Poids propre
(y compris batterie)
3255
Bandage plein, SE (=Solid),
pneumatique
Taille des pneus, avant
Taille des pneus, arrière
SE (L)
EFG-DF
16:
3020
EFG-DF
16L:
3195
EFG-DF
18:
3060
EFG-DF
18L:
3215
3255
EFG-DF
16:
1420
EFG-DF
16L:
1445
EFG-DF
16:
4025
EFG-DF
16L:
3975
EFG-DF
16:
1600
EFG-DF
16L:
1750
EFG-DF
16:
595
EFG-DF
16L:
820
EFG-DF
18:
1435
EFG-DF
18L:
1465
EFG-DF
18:
4365
EFG-DF
18L:
4310
EFG-DF
18:
1625
EFG-DF
18L:
1750
EFG-DF
18:
495
EFG-DF
18L:
700
EFG-DF EFG-DF EFG-DF
13
15
16(L)
EFG-DF
18(L)
EFG-DF
20
SE
SE
2760
2840
4700
Charge sur essieu AV
(avec charge d’élév.)
3440
3800
1720
Charge sur essieu ARR
(sans charge d’élév.)
1500
1560
560
Charge sur essieu ARR
(avec charge d’élév.)
610
540
EFG-DF
18(L)
EFG-DF
20
SE
SE
1535
4700
1720
560
Bandages
Désignation
18 x 7-8
200/50-10
15 x 4,5-8
Taille des pneus, arrière
SE (L)
SE (L)
SE (L)
18 x 7-8
200/50-10
15 x 4,5-8
15 x 4,5-8
5073253.F
Pression de gonflage pour pneumatiques: 10 bars
5073253.F
Pression de gonflage pour pneumatiques: 10 bars
B8
EFG-DF
20
1280
15 x 4,5-8
SE (L)
EFG-DF
18(L)
1260
Bandage plein, SE (=Solid),
pneumatique
Taille des pneus, avant
SE (L)
EFG-DF
16(L)
Charge sur essieu AV
(sans charge d’élév.)
3.4
EFG-DF EFG-DF EFG-DF
13
15
16(L)
EFG-DF EFG-DF
13
15
1535
Bandages
Désignation
Poids (exprimé en kg))
B8
3.5
Normas EN
Nivel de ruido continuo:
3.5
66 dB(A)
Normas EN
Nivel de ruido continuo:
según EN 12053 en conformidad con ISO 4871.
A
según EN 12053 en conformidad con ISO 4871.
A
De acuerdo con las normas vigentes, el nivel de ruido continuo es un valor mediano
que tiene en consideración el nivel de ruido durante la marcha, las operaciones de
elevación y la marcha al vacío. El nivel de ruido es medida directamente en la oreja.
Vibración:
0,79 m/s2
De acuerdo con las normas vigentes, el nivel de ruido continuo es un valor mediano
que tiene en consideración el nivel de ruido durante la marcha, las operaciones de
elevación y la marcha al vacío. El nivel de ruido es medida directamente en la oreja.
Vibración:
según EN 13059.
A
66 dB(A)
0,79 m/s2
según EN 13059.
A
De acuerdo con las normas vigentes, la aceleración por oscilación ejercida sobre el
cuerpo en posición de utilización, es la aceleración ponderada lineal integrada en la
vertical. Ésta se calcula al sobrepasar los limites a una velocidad constante.
Compatibilidad electromagnética (EMV)
De acuerdo con las normas vigentes, la aceleración por oscilación ejercida sobre el
cuerpo en posición de utilización, es la aceleración ponderada lineal integrada en la
vertical. Ésta se calcula al sobrepasar los limites a una velocidad constante.
Compatibilidad electromagnética (EMV)
El fabricante confirma el mantenimiento de los valores límites para emisiones electromagnéticas perturbadoras y
la insensibilidad a las perturbaciones así como la prueba
de descarga de electricidad estática de acuerdo con
EN 12895 así como las instrucciones de aquellas normativas.
El fabricante confirma el mantenimiento de los valores límites para emisiones electromagnéticas perturbadoras y
la insensibilidad a las perturbaciones así como la prueba
de descarga de electricidad estática de acuerdo con
EN 12895 así como las instrucciones de aquellas normativas.
A
Una modificación de componentes eléctricas o electrónicas o de su distribución sólo
puede ser efectuada teniendo la autorización escrita de parte de la empresa fabricante.
A
Una modificación de componentes eléctricas o electrónicas o de su distribución sólo
puede ser efectuada teniendo la autorización escrita de parte de la empresa fabricante.
3.6
Condiciones de utilización
3.6
Condiciones de utilización
Temperatura ambiental
Temperatura ambiental
- durante el servicio: -20°C a 40°C
A
Con un uso por debajo de 5°C o en nave frigorífica con temperaturas extremas y
cambios de humedad del aire será necesario para el vehículo transportador sobre
suelo un equipo y permiso especial.
5073253.F
Con un uso por debajo de 5°C o en nave frigorífica con temperaturas extremas y
cambios de humedad del aire será necesario para el vehículo transportador sobre
suelo un equipo y permiso especial.
5073253.F
A
- durante el servicio: -20°C a 40°C
B9
B9
Marquages et plaques signalétiques
4
Marquages et plaques signalétiques
f
Les plaques d'avertissement et d'indication, tels que les diagrammes de charge, les
points d'accrochage et les plaques signalétiques doivent toujours être bien lisibles et
sont à renouveler, si nécessaire.
f
Les plaques d'avertissement et d'indication, tels que les diagrammes de charge, les
points d'accrochage et les plaques signalétiques doivent toujours être bien lisibles et
sont à renouveler, si nécessaire.
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
B 10
Désignation
Plaque Points d’accrochage
Plaque Avertissement en cas de renversement
Plaque Déplacement avec charge soulevée, interdiction d’incliner le mât vers l’avant avec
charge soulevée
Plaque Elévation
Plaque Avant-Arrière
Plaque Interdiction de transporter des personnes
Plaque Descente
Plaque Fonction hydraulique (Multi-Pilot)
Plaque Vitesse maximum
Plaque Respecter les instructions de service
Plaque signalétique
Plaque Ajouter de l’huile hydraulique
Plaque Charge admissible
Plaque Ne pas séjourner sous/sur la charge, point de coincement
Pos.
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
5073253.F
Pos.
9
10
11
B 10
Désignation
Plaque Points d’accrochage
Plaque Avertissement en cas de renversement
Plaque Déplacement avec charge soulevée, interdiction d’incliner le mât vers l’avant avec
charge soulevée
Plaque Elévation
Plaque Avant-Arrière
Plaque Interdiction de transporter des personnes
Plaque Descente
Plaque Fonction hydraulique (Multi-Pilot)
Plaque Vitesse maximum
Plaque Respecter les instructions de service
Plaque signalétique
Plaque Ajouter de l’huile hydraulique
Plaque Charge admissible
Plaque Ne pas séjourner sous/sur la charge, point de coincement
5073253.F
4
4.7
Plaque signalétique, véhicule
Pos.
23
24
25
26
27
28
4.7
Désignation
Type
N° de série
N° de commande
Charge adm. en kg
Batterie: tension en V
ampères-heures en Ah
Constructeur
Pos.
29
30
31
32
33
34
Désignation
Distance du barycentre en mm
Poids de la batterie mini/maxi en kg
Poids propre sans batterie en kg
Année de construction
N° de type
Pos.
23
24
25
26
27
Logo du constructeur
28
Désignation
Type
N° de série
N° de commande
Charge adm. en kg
Batterie: tension en V
ampères-heures en Ah
Constructeur
Pos.
29
30
31
32
33
34
Désignation
Distance du barycentre en mm
Poids de la batterie mini/maxi en kg
Poids propre sans batterie en kg
Année de construction
N° de type
Logo du constructeur
A
En cas de questions concernant le véhicule ou les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer le n° de série (24).
A
En cas de questions concernant le véhicule ou les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer le n° de série (24).
4.8
Diagramme de charge, véhicule
4.8
Diagramme de charge, véhicule
Le diagramme de charge, véhicule (21), indique la charge admissible Q du véhicule,
exprimée en kg, lorsque le mât d’élévation se trouve en position verticale. Le tableau
montre la grandeur de la charge admissible maximum pour un certain barycentre D
(en mm) et la hauteur d’élévation H désirée (en mm).
Le diagramme de charge, véhicule (21), indique la charge admissible Q du véhicule,
exprimée en kg, lorsque le mât d’élévation se trouve en position verticale. Le tableau
montre la grandeur de la charge admissible maximum pour un certain barycentre D
(en mm) et la hauteur d’élévation H désirée (en mm).
Exemple:
Exemple:
21
21
4250
3600
2900
850
1105
1250
850
1105
1250
600
850
850
500
600
700
4250
3600
2900
850
1105
1250
850
1105
1250
600
850
850
500
600
700
Exemple de la détermination de la charge admissible maximum:
Exemple de la détermination de la charge admissible maximum:
Avec un barycentre D de 600 mm et une hauteur d’élévation maximum H de
3600 mm, la charge admissible maximum Q est de 1105 kg.
Avec un barycentre D de 600 mm et une hauteur d’élévation maximum H de
3600 mm, la charge admissible maximum Q est de 1105 kg.
B 11
5073253.F
5073253.F
Plaque signalétique, véhicule
B 11
4.9
Diagramme de charge, fourchons (véhicule de base)
4.9
Le diagramme de charge, bras de fourche, indique la charge admissible Q exprimée
en kg. Le diagramme montre la grandeur de la charge admissible maximum pour de
différents barycentres D (en mm)
.
Le diagramme de charge, bras de fourche, indique la charge admissible Q exprimée
en kg. Le diagramme montre la grandeur de la charge admissible maximum pour de
différents barycentres D (en mm)
.
Diagramme de charge, accessoire rapporté
4.10
B 12
Diagramme de charge, accessoire rapporté
Le diagramme de charge, appareils rapportés, indique la charge admissible Q
exprimée en kg du chariot en relation avec l'appareil rapporté respectif. Le numéro
de série indiqué dans le diagramme de charge de l'appareil rapporté doit concorder
avec la plaque signalétique de l'appareil rapporté étant donné que la charge
admissible est toujours indiquée par le fabricant. Elle est présentée de manière
identique à celle du chariot et doit être déterminée en analogie.
Le diagramme de charge, appareils rapportés, indique la charge admissible Q
exprimée en kg du chariot en relation avec l'appareil rapporté respectif. Le numéro
de série indiqué dans le diagramme de charge de l'appareil rapporté doit concorder
avec la plaque signalétique de l'appareil rapporté étant donné que la charge
admissible est toujours indiquée par le fabricant. Elle est présentée de manière
identique à celle du chariot et doit être déterminée en analogie.
Les repères en forme de flèches (35 et
36) sur le mât intérieur ou le mât extérieur indiquent au cariste le moment
où il a atteint les limites d'hauteurs de levage prescrites dans le diagramme de
charge.
Les repères en forme de flèches (35 et
36) sur le mât intérieur ou le mât extérieur indiquent au cariste le moment
où il a atteint les limites d'hauteurs de levage prescrites dans le diagramme de
charge.
36
35
36
5073253.F
35
5073253.F
4.10
Diagramme de charge, fourchons (véhicule de base)
B 12
C Transport et première mise en service
C Transport et première mise en service
1
Transport par une grue
1
Transport par une grue
m
N’utiliser qu’un dispositif de levage
ayant une force de levage adéquate
(poids de chargement = poids propre +
poids de la batterie; voir la plaque signalétique du véhicule).
m
N’utiliser qu’un dispositif de levage
ayant une force de levage adéquate
(poids de chargement = poids propre +
poids de la batterie; voir la plaque signalétique du véhicule).
1
– Garer et bloquer le véhicule
(Voir Chapitre E).
– Fixer l’élingue sur la traverse du mât
(1) et sur l’attelage de remorque (2).
m
Fixer les élingues et crochets de la grue
de façon qu’ils n’entrent pas en contact
avec les accessoires rapportés ou le toit
de cabine lors du soulèvement.
2
Première mise en service
2
Première mise en service
f
La première mise en service et la formation du conducteur sont réservées à un
personnel instruit conformément. En
cas d’une livraison de plusieurs véhicules, veiller à ce que seulement les
équipements de prise de charge, les
mâts d’élévation et les véhicules de
base portant chacun le même numéro
de série soient assemblés.
f
La première mise en service et la formation du conducteur sont réservées à un
personnel instruit conformément. En
cas d’une livraison de plusieurs véhicules, veiller à ce que seulement les
équipements de prise de charge, les
mâts d’élévation et les véhicules de
base portant chacun le même numéro
de série soient assemblés.
m
Faire marcher le véhicule uniquement à
courant de batterie. Le courant alternatif
redressé détériorera les composants
électroniques. Les câbles vers la batterie (câbles traînés) doivent avoir une
longueur inférieure à 6 m.
m
Faire marcher le véhicule uniquement à
courant de batterie. Le courant alternatif
redressé détériorera les composants
électroniques. Les câbles vers la batterie (câbles traînés) doivent avoir une
longueur inférieure à 6 m.
2
2
5073253.F
Fixer les élingues et crochets de la grue
de façon qu’ils n’entrent pas en contact
avec les accessoires rapportés ou le toit
de cabine lors du soulèvement.
– Garer et bloquer le véhicule
(Voir Chapitre E).
– Fixer l’élingue sur la traverse du mât
(1) et sur l’attelage de remorque (2).
5073253.F
m
1
C1
C1
3
Afin de pouvoir mettre le véhicule en service après la livraison ou après un transport,
effectuer les opérations suivantes:
Afin de pouvoir mettre le véhicule en service après la livraison ou après un transport,
effectuer les opérations suivantes:
–
–
–
–
–
–
–
–
Contrôler l’intégralité du véhicule.
Vérifier les raccordements de batterie.
Vérifier les couples de serrage des écrous de roue (voir Chapitre F).
Mettre le véhicule en service en conformité avec les prescriptions
(voir Chapitre E).
Déplacement du véhicule sans entraînement propre
3
Contrôler l’intégralité du véhicule.
Vérifier les raccordements de batterie.
Vérifier les couples de serrage des écrous de roue (voir Chapitre F).
Mettre le véhicule en service en conformité avec les prescriptions
(voir Chapitre E).
Déplacement du véhicule sans entraînement propre
S’il s’avère nécessaire de remorquer le véhicule, procéder comme suit:
S’il s’avère nécessaire de remorquer le véhicule, procéder comme suit:
– Fixer le câble/la barre de remorque à l’accouplement du véhicule-remorque et du
véhicule remorqué.
– Retirer le connecteur de batterie (voir Chapitre D).
– Desserrer le frein d’arrêt.
– Fixer le câble/la barre de remorque à l’accouplement du véhicule-remorque et du
véhicule remorqué.
– Retirer le connecteur de batterie (voir Chapitre D).
– Desserrer le frein d’arrêt.
f
Une personne doit être à bord du véhicule remorqué pour le diriger. Remorquer le
véhicule à vitesse très lente.
A
Etant donné que la direction assistée est désactivée, la conduite du véhicule demande beaucoup plus de force de braquage.
A
Etant donné que la direction assistée est désactivée, la conduite du véhicule demande beaucoup plus de force de braquage.
C2
5073253.F
Une personne doit être à bord du véhicule remorqué pour le diriger. Remorquer le
véhicule à vitesse très lente.
5073253.F
f
C2
D Batterie - entretien, charge, changement
D Batterie - entretien, charge, changement
1
1
Prescriptions de sécurité relatives au maniement des batteries à acide
Prescriptions de sécurité relatives au maniement des batteries à acide
Bloquer le véhicule avant tous travaux sur les batteries (voir chapitre E).
Bloquer le véhicule avant tous travaux sur les batteries (voir chapitre E).
Personnel d’entretien: La charge, l’entretien et le changement des batteries ne
doivent être entrepris que par des personnes formées pour ce genre de travail. Observer ces instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et de
la station de charge de batterie lors de l’exécution des travaux.
Personnel d’entretien: La charge, l’entretien et le changement des batteries ne
doivent être entrepris que par des personnes formées pour ce genre de travail. Observer ces instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et de
la station de charge de batterie lors de l’exécution des travaux.
Mesures de protection contre l’incendie: Il est interdit de fumer ou d’utiliser une
flamme lors de la manipulation de batteries. Aucun produit inflammable ou du matériel susceptible de produire des étincelles ne doit se trouver à une distance inférieure à 2 m du chariot à charger. La pièce doit être aérée. Le matériel de protection
contre les incendies doit être prêt à l’emploi.
Mesures de protection contre l’incendie: Il est interdit de fumer ou d’utiliser une
flamme lors de la manipulation de batteries. Aucun produit inflammable ou du matériel susceptible de produire des étincelles ne doit se trouver à une distance inférieure à 2 m du chariot à charger. La pièce doit être aérée. Le matériel de protection
contre les incendies doit être prêt à l’emploi.
Entretien de la batterie: La surface supérieure des cellules de batteries doit être
maintenue sèche et propre. Les bornes et cosses doivent rester propres, être légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. Les batteries dont les
pôles ne sont pas isolés, doivent être recouvertes d´un tapis isolant.
Entretien de la batterie: La surface supérieure des cellules de batteries doit être
maintenue sèche et propre. Les bornes et cosses doivent rester propres, être légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. Les batteries dont les
pôles ne sont pas isolés, doivent être recouvertes d´un tapis isolant.
Evacuation de la batterie: L´évacuation de la batterie est soumise á la réglementation en matière écologique ou aux lois sur l´évacuation des déchets. Suivre rigoureusement les indications du fabricant.
Evacuation de la batterie: L´évacuation de la batterie est soumise á la réglementation en matière écologique ou aux lois sur l´évacuation des déchets. Suivre rigoureusement les indications du fabricant.
m
Avant de fermer le capot de batterie, vérifier que le câble de batterie ne peut pas être
endommagé.
f
Les batteries contiennent des acides nocives et corrosives. Pour ces raisons, le port
de vêtements de protection et une protection pour les yeux lors de tous travaux sur
les batteries sont absolument obligatoires. Eviter tout contact avec de l’acide de batterie.Si les vêtements, la peau ou les yeux sont entrés en contact avec de l’acide de
batterie, rincer immédiatement les parties concernées avec beaucoup d’eau propre;
au contact avec la peau ou les yeux, se rendre en plus chez le médecin.
Neutraliser immédiatement un acide de batterie renversé.
f
Les batteries contiennent des acides nocives et corrosives. Pour ces raisons, le port
de vêtements de protection et une protection pour les yeux lors de tous travaux sur
les batteries sont absolument obligatoires. Eviter tout contact avec de l’acide de batterie.Si les vêtements, la peau ou les yeux sont entrés en contact avec de l’acide de
batterie, rincer immédiatement les parties concernées avec beaucoup d’eau propre;
au contact avec la peau ou les yeux, se rendre en plus chez le médecin.
Neutraliser immédiatement un acide de batterie renversé.
m
Seules des batteries avec un coffre de batterie fermé peuvent être utilisées.
m
Seules des batteries avec un coffre de batterie fermé peuvent être utilisées.
5073253.F
Avant de fermer le capot de batterie, vérifier que le câble de batterie ne peut pas être
endommagé.
5073253.F
m
D1
D1
2
Types de batterie
2
En fonction de l'application, le chariot est équipé de types de batteries différents. Le
tableau suivant indique en-dessous de l'indication de la capacité les combinaisons
prévues en standard similaires à DIN 43535.
EFG-DF 13/15
En fonction de l'application, le chariot est équipé de types de batteries différents. Le
tableau suivant indique en-dessous de l'indication de la capacité les combinaisons
prévues en standard similaires à DIN 43535.
48 V - 4PzS - batterie 440L Ah
48 V - 4 PzV - batterie 400 Ah
48 V - 4 PzW - batterie 400 Ah
48 V - 4 PzS - batterie 480HX Ah
48 V - 5PzS - batterie 550L Ah
48 V - 5 PzV - batterie 500 Ah
48 V - 5 PzW - batterie 500 Ah
48 V - 5 PzS - batterie 600HX Ah
48 V - 6PzS - batterie 660L Ah
48 V - 6PzV - batterie 600 Ah
48 V - 6 PzW - batterie 600 Ah
48 V - 6 PzS - batterie 720HX Ah
EFG-DF 16/18
EFG-DF 16L/18L/20
EFG-DF 13/15
EFG-DF 16L/18L/20
Le poids de la batterie est indiqué sur la plaque signalétique.
f
Le poids et les dimensions de la batterie ont une influence non négligeable sur la
stabilité statique du chariot. C'est la raison pour laquelle, les dimensions et le poids
de la batterie doivent correspondre aux données du tableau et du schéma suivant.
L'exploitation du chariot avec tout autre type de batterie est soumise à l'autorisation
préalable du fabricant.
Dimensions (mm)
Vit. nominale
B maxi
H1 +/- 2 mm H2 +/- 2 mm (-5/+8%)en
kg
522
612
627
708
830
630
612
627
856
830
738
612
627
1013
Chariot
400 - 480
Ah
500 - 630
Ah
600 - 720
Ah
EFG-DF
13/15
EFG-DF
16/18
EFG-DF
16L/18L/20
D2
L maxi
Dimensions (mm)
Vit. nominale
B maxi
H1 +/- 2 mm H2 +/- 2 mm (-5/+8%)en
kg
830
522
612
627
708
830
630
612
627
856
830
738
612
627
1013
400 - 480
Ah
500 - 630
Ah
600 - 720
Ah
5073253.F
830
Sim. DIN
43535
Batterie d'entraînement 48 V
5073253.F
EFG-DF
13/15
EFG-DF
16/18
EFG-DF
16L/18L/20
L maxi
Le poids et les dimensions de la batterie ont une influence non négligeable sur la
stabilité statique du chariot. C'est la raison pour laquelle, les dimensions et le poids
de la batterie doivent correspondre aux données du tableau et du schéma suivant.
L'exploitation du chariot avec tout autre type de batterie est soumise à l'autorisation
préalable du fabricant.
Sim. DIN
43535
Batterie d'entraînement 48 V
Chariot
48 V - 4PzS - batterie 440L Ah
48 V - 4 PzV - batterie 400 Ah
48 V - 4 PzW - batterie 400 Ah
48 V - 4 PzS - batterie 480HX Ah
48 V - 5PzS - batterie 550L Ah
48 V - 5 PzV - batterie 500 Ah
48 V - 5 PzW - batterie 500 Ah
48 V - 5 PzS - batterie 600HX Ah
48 V - 6PzS - batterie 660L Ah
48 V - 6PzV - batterie 600 Ah
48 V - 6 PzW - batterie 600 Ah
48 V - 6 PzS - batterie 720HX Ah
EFG-DF 16/18
Le poids de la batterie est indiqué sur la plaque signalétique.
f
Types de batterie
D2
3
Ouverture du capot de batterie avec système de retenue (option)
3
Ouverture du capot de batterie avec système de retenue (option)
m
Si le chariot est équipé d'un système de retenue, le capot de batterie ne peut être ouvert que si les étriers de sécurité sont pivotés vers le bas.
m
Si le chariot est équipé d'un système de retenue, le capot de batterie ne peut être ouvert que si les étriers de sécurité sont pivotés vers le bas.
En présence d'un système de retenue automatique, encliqueter le bouton d'arrêt (2)
et pivoter l'étrier vers le bas.
En présence d'un système de retenue automatique, encliqueter le bouton d'arrêt (2)
et pivoter l'étrier vers le bas.
5073253.F
2
5073253.F
2
D3
D3
4
Dégagement de la batterie
4
Dégagement de la batterie
f
Garer et bloquer le véhicule (voir Chapitre E).
f
Garer et bloquer le véhicule (voir Chapitre E).
f
– Desserrer le blocage de la colonne de
direction (1), pousser la colonne de direction vers l’avant et la bloquer dans
cette position.
1
f
Déverrouiller et verrouiller le capot de la
vanne-pilote avec précaution.
Avec Multi-Pilot (option)
– Desserrer le blocage de la colonne de
direction (1), pousser la colonne de direction vers l’avant et la bloquer dans
cette position.
1
Déverrouiller et verrouiller le capot de la
vanne-pilote avec précaution.
Avec Multi-Pilot (option)
– Tirer cache électrovanne (2) vers
l’avant jusqu’à encliquetage.
– Rabattre capot de batterie avec siège
de conducteur (3) prudemment vers
l’arrière.
3
– Tirer cache électrovanne (2) vers
l’avant jusqu’à encliquetage.
– Rabattre capot de batterie avec siège
de conducteur (3) prudemment vers
l’arrière.
2
Avec Solo-Pilot:
Avec Solo-Pilot:
– En appuyant sur le levier (4), déverrouiller le cache de l’électrovannne (2)
et pivoter celui-ci vers l’avant.
–
– Rabattre le capot batterie avec le siège du conducteur (3) prudemment
vers l’arrière.
– En appuyant sur le levier (4), déverrouiller le cache de l’électrovannne (2)
et pivoter celui-ci vers l’avant.
–
– Rabattre le capot batterie avec le siège du conducteur (3) prudemment
vers l’arrière.
2
3
2
4
4
– Retirer le connecteur de batterie (5).
– Au besoin, retirer le tapis isolant de la
batterie.
f
– Retirer le connecteur de batterie (5).
– Au besoin, retirer le tapis isolant de la
batterie.
f
Ne relier et retirer le connecteur de batterie que lorsque le commutateur principal et le chargeur de batterie sont
désenclenchés.
Ne relier et retirer le connecteur de batterie que lorsque le commutateur principal et le chargeur de batterie sont
désenclenchés.
5073253.F
5
5073253.F
5
D4
2
D4
5
Chargement de la batterie
5
– Dégager la batterie.
Chargement de la batterie
– Dégager la batterie.
f
Ne relier et séparer la batterie et le chargeur que lorsque le chargeur de batterie est
désenclenché.
Lors du chargement, les surfaces des cellules de batterie doivent être dénudées afin
d’assurer une aération suffisante. Ne déposer aucun objet métallique sur la batterie.
f
Ne relier et séparer la batterie et le chargeur que lorsque le chargeur de batterie est
désenclenché.
Lors du chargement, les surfaces des cellules de batterie doivent être dénudées afin
d’assurer une aération suffisante. Ne déposer aucun objet métallique sur la batterie.
m
Avant de procéder au chargement de la batterie, vérifier l’absence de dégâts visibles
sur les câbles et les connecteurs.
m
Avant de procéder au chargement de la batterie, vérifier l’absence de dégâts visibles
sur les câbles et les connecteurs.
– Relier le câble de charge du chargeur
avec le connecteur de batterie (5).
– Mettre le chargeur en circuit et charger la batterie en conformité avec les
prescriptions du fabricant de la batterie et le fabricant du chargeur.
– Relier le câble de charge du chargeur
avec le connecteur de batterie (5).
– Mettre le chargeur en circuit et charger la batterie en conformité avec les
prescriptions du fabricant de la batterie et le fabricant du chargeur.
efg-v d03
5
5
f
Respecter absolument les prescriptions de sécurité données par le fabricant de la
batterie et le fabricant du chargeur. Pendant le processus de charge, le capot de la
batterie doit absolument être ouvert pour permettre la dissipation des gaz se produisant pendant la charge. Interdiction de feu et de flamme ouverte. Danger d’explosion!
5073253.F
Respecter absolument les prescriptions de sécurité données par le fabricant de la
batterie et le fabricant du chargeur. Pendant le processus de charge, le capot de la
batterie doit absolument être ouvert pour permettre la dissipation des gaz se produisant pendant la charge. Interdiction de feu et de flamme ouverte. Danger d’explosion!
5073253.F
f
efg-v d03
D5
D5
6
Dépose et pose de la batterie
6
– Dégagement de la batterie
– Retirer les clapets latéraux (6,7).
Dépose et pose de la batterie
– Dégagement de la batterie
– Retirer les clapets latéraux (6,7).
6
7
f
7
f
Afin d’empêcher un court-circuit, recouvrir les pôles ou connecteurs nus de la batterie
d’un tapis en caoutchouc. Pour remplacer la batterie, utiliser une grue de force de levage adéquate (voir poids de la batterie indiqué sur la plaque signalétique de la caisse de batterie). Enfiler les élingues de grue à travers les évidements dans le toit de
cabine. Leur force de traction doit attaquer verticalement pour empêcher une déformation du coffret. Fixer les crochet de manière à ce qu’ils ne risquent pas de tomber
dans la batterie quand les élingues sont détendus.
– Accrocher les élingues de grue à la
caisse de batterie.
– A l’aide de la grue, soulever la batterie
et la pivoter vers la droite (vu en sens
de déplacement) de manière à ce
qu’elle surmonte le châssis.
6
efg v d04 mitte
Afin d’empêcher un court-circuit, recouvrir les pôles ou connecteurs nus de la batterie
d’un tapis en caoutchouc. Pour remplacer la batterie, utiliser une grue de force de levage adéquate (voir poids de la batterie indiqué sur la plaque signalétique de la caisse de batterie). Enfiler les élingues de grue à travers les évidements dans le toit de
cabine. Leur force de traction doit attaquer verticalement pour empêcher une déformation du coffret. Fixer les crochet de manière à ce qu’ils ne risquent pas de tomber
dans la batterie quand les élingues sont détendus.
– Accrocher les élingues de grue à la
caisse de batterie.
– A l’aide de la grue, soulever la batterie
et la pivoter vers la droite (vu en sens
de déplacement) de manière à ce
qu’elle surmonte le châssis.
– La pose se réalise dans l’ordre inverse.
efg v d04 mitte
– La pose se réalise dans l’ordre inverse.
f
Lors du changement de la batterie, n’utiliser que le même type de batterie. Une fois
la pose effectuée, vérifier l’absence des dégâts visibles sur les câbles et les connecteurs. Reposer les recouvrements et refermer les clapets latéraux.
f
Lors du chargement/montage de la batterie, veiller à son assise correcte dans le
compartiment.
f
Lors du chargement/montage de la batterie, veiller à son assise correcte dans le
compartiment.
D6
5073253.F
Lors du changement de la batterie, n’utiliser que le même type de batterie. Une fois
la pose effectuée, vérifier l’absence des dégâts visibles sur les câbles et les connecteurs. Reposer les recouvrements et refermer les clapets latéraux.
5073253.F
f
D6
7
8
Fermeture du capot de la batterie
7
Avec Multi-Pilot (option):
Avec Multi-Pilot (option):
– Tirer cache électrovanne vers l’avant
et la déverrouiller simultanément en
appuyant sur le levier (8). Le cache
électrovanne se déplace de lui-même
vers l’arrière.
– Tirer cache électrovanne vers l’avant
et la déverrouiller simultanément en
appuyant sur le levier (8). Le cache
électrovanne se déplace de lui-même
vers l’arrière.
8
Avec Solo-Pilot:
Avec Solo-Pilot:
– Après fermeture du capot batterie,
pivoter le cache électrovanne vers
l’arrière jusqu’à encliquetage.
– Après fermeture du capot batterie,
pivoter le cache électrovanne vers
l’arrière jusqu’à encliquetage.
Indicateur décharge de batterie, contrôleur de décharge de batterie, compteur
d'heures de service
8
Indicateur décharge de batterie: L'état de charge de la batterie (9) est affiché en
incréments de 10% à l'écran de l'afficheur d'informations et de service (100% = capacité de batterie 100%, affichage 0% = capacité de batterie 20%).
5073253.F
A
Le réglage en série de l'indicateur
de décharge de batterie/ contrôleur
de décharge se fait sur des batteries standard.
En cas d'utilisation de batteries ne
nécessitant pas d'entretien, configurer l'affichage de manière à ce
que le symbole T apparaisse derrière l'indication de pourcentage. Si
ce réglage n'est pas effectué, la
batterie peut être endommagée par
une décharge profonde. Pour le
réglage de l'instrument, consulter le
service du fabricant de véhicules.
m
9
8
Indicateur décharge de batterie, contrôleur de décharge de batterie, compteur
d'heures de service
Indicateur décharge de batterie: L'état de charge de la batterie (9) est affiché en
incréments de 10% à l'écran de l'afficheur d'informations et de service (100% = capacité de batterie 100%, affichage 0% = capacité de batterie 20%).
10
Le réglage en série de l'indicateur
de décharge de batterie/ contrôleur
de décharge se fait sur des batteries standard.
En cas d'utilisation de batteries ne
nécessitant pas d'entretien, configurer l'affichage de manière à ce
que le symbole T apparaisse derrière l'indication de pourcentage. Si
ce réglage n'est pas effectué, la
batterie peut être endommagée par
une décharge profonde. Pour le
réglage de l'instrument, consulter le
service du fabricant de véhicules.
9
10
Pour une capacité restante de batterie de 20% pour les batteries
standard ou de 40% pour les batteries ne nécessitant pas d'entretien,
un chargement de batterie s'avère
nécessaire.
Pour une capacité restante de batterie de 20% pour les batteries
standard ou de 40% pour les batteries ne nécessitant pas d'entretien,
un chargement de batterie s'avère
nécessaire.
Contrôleur de décharge de batterie: En cas de sous-dépassement de la capacité
restante, la fonction Levage est déconnectée. Un message correspondant apparaît
sur l'afficheur d'Informations et de Services.
Contrôleur de décharge de batterie: En cas de sous-dépassement de la capacité
restante, la fonction Levage est déconnectée. Un message correspondant apparaît
sur l'afficheur d'Informations et de Services.
A
La fonction Levage n'est à nouveau autorisée que si la batterie raccordée est au
moins chargée à 40%.
Compteur d'heures de service: Les heures de services totalisées (10) sont affichées à côté de l'état de charge de la batterie. Le compteur d'heures de service indique la totalité des horaires comptabilisés pour les déplacements et les levages.
D7
5073253.F
m
Fermeture du capot de la batterie
La fonction Levage n'est à nouveau autorisée que si la batterie raccordée est au
moins chargée à 40%.
Compteur d'heures de service: Les heures de services totalisées (10) sont affichées à côté de l'état de charge de la batterie. Le compteur d'heures de service indique la totalité des horaires comptabilisés pour les déplacements et les levages.
D7
D8
D8
5073253.F
5073253.F
E Commande
E Commande
1
1
f
Directives de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur
Directives de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur
Permission de conduite: Seules les personnes munies d'un permis de conduire,
ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à
la personne responsable des opérations et ayant été désignée pour les travaux par
cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot.
Permission de conduite: Seules les personnes munies d'un permis de conduire,
ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à
la personne responsable des opérations et ayant été désignée pour les travaux par
cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot.
Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le conducteur: Le
conducteur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé
avec la commande du chariot et le contenu de ce manuel. Les droits nécessaires
doivent être accordés au conducteur. Il est recommandé de porter des chaussures
de sécurité pendant la commande chez les chariots de manutention qui sont utilisés
dans le fonctionnement accompagnateur.
Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le conducteur: Le
conducteur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé
avec la commande du chariot et le contenu de ce manuel. Les droits nécessaires
doivent être accordés au conducteur. Il est recommandé de porter des chaussures
de sécurité pendant la commande chez les chariots de manutention qui sont utilisés
dans le fonctionnement accompagnateur.
Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées: Le conducteur est
responsable du chariot de manutention durant les heures de travail. Il doit interdire à
toute personne non autorisée la conduite ou la mise en marche du chariot. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées: Le conducteur est
responsable du chariot de manutention durant les heures de travail. Il doit interdire à
toute personne non autorisée la conduite ou la mise en marche du chariot. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Endommagements, dérangements: Tous les dérangements ou les endommagements sur le chariot ou les appareils rapportés doivent être immédiatement signalés
au service responsable. Il est interdit d´utiliser les gerbeuse représentant un danger
pour l´opérateur ou un tiers (par ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les
avoir remises correctement en état.
Endommagements, dérangements: Tous les dérangements ou les endommagements sur le chariot ou les appareils rapportés doivent être immédiatement signalés
au service responsable. Il est interdit d´utiliser les gerbeuse représentant un danger
pour l´opérateur ou un tiers (par ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les
avoir remises correctement en état.
Réparations: Le conducteur ne doit effectuer aucune réparation ou modification sur
le chariot de manutention sans instructions ou autorisation spéciale. Il ne doit mettre
en aucun cas les installations de sécurité et les interrupteurs hors de service ou les
dérégler.
Réparations: Le conducteur ne doit effectuer aucune réparation ou modification sur
le chariot de manutention sans instructions ou autorisation spéciale. Il ne doit mettre
en aucun cas les installations de sécurité et les interrupteurs hors de service ou les
dérégler.
Zones dangereuses: Les zones dangereuses sont les endroits où des personnes
sont mises en danger par des mouvements de translation ou d’élévation du gerbeur,
de son dispositif de charge (par ex. fourche ou accessoires rapportés) ou de la charge. Est considérée également comme zone dangereuse celle pouvant être atteinte
par une charge tombante ou un dispositif de travail descendant/tombant.
Zones dangereuses: Les zones dangereuses sont les endroits où des personnes
sont mises en danger par des mouvements de translation ou d’élévation du gerbeur,
de son dispositif de charge (par ex. fourche ou accessoires rapportés) ou de la charge. Est considérée également comme zone dangereuse celle pouvant être atteinte
par une charge tombante ou un dispositif de travail descendant/tombant.
f
Les personnes non autorisées doivent sortir des zones dangereuses. En cas de danger, les personnes doivent en être averties à temps par un signal. Si, malgré les avertissements, les personnes refusent de quitter la zone dangereuse, la gerbeuse doit
être arrêtée immédiatement.
Dispositifs de sécurité et panneaux d´avertissement: Respecter rigoureusement
les indications des dispositifs de sécurité, des panneaux d'avertissement et des remarques.
5073253.F
5073253.F
Dispositifs de sécurité et panneaux d´avertissement: Respecter rigoureusement
les indications des dispositifs de sécurité, des panneaux d'avertissement et des remarques.
Les personnes non autorisées doivent sortir des zones dangereuses. En cas de danger, les personnes doivent en être averties à temps par un signal. Si, malgré les avertissements, les personnes refusent de quitter la zone dangereuse, la gerbeuse doit
être arrêtée immédiatement.
E1
E1
Description des éléments de commande et d’indication
2
t = Equipement de série
E2
o =Equipement spécial
Pos. Elément de commande ou
Fonction
d’indication
1
Volant
t Direction du véhicule moyennant 6 rotations du volant vers la gauche / la droite.
2
Indicateur d’information et t Affichage des paramètres de déplacement et d’éléde maintenance
vation importants, avertissements, affichage d’une
commande incorrecte et indications de maintenance.
3
Frein d’arrêt
t Immobilise le véhicule arrêté.
4
Blocage de la colonne de t La colonne est réglée et bloquée dans la position
direction
voulue.
5
Interrupteur à clé
t Enclenchement et déclenchement du courant de
commande. Après avoir retiré la clé, le véhicule est
protégé contre une remise en marche intempestive.
6
Accélérateur
t Régulation continue de la vitesse de déplacement.
7
Pédale du frein
t Décélération du véhicule.
8
Indicateur de direction
o Sélectionne la direction de marche voulue.
Multi-pilot
Règle les fonctions du mât d’élévation.
Vibreur
Déclenche un signal d’avertissement.
9
Levier de commutation
o par ex. affichage pour éclairage du champ de travail
pour équipement suppléenclenché
mentaire
10 Commutateur principal
t Branchement et débranchement de l'alimentation
ARRÊT D’URGENCE
électrique.
11 Commande à double
o En l’actionnant, le chariot se déplace vers l’arriére.
pédale
La vitesse de déplacement est réglée progressivePédale d’accélération
ment.
„arrière“
12 Commande pédale
o Le chariot est freiné.
double
Pédale de freinage
13 Commande pédale
o En l’actionnant, le chariot se déplace à l’avant.
double
La vitesse de déplacement est réglée progressivePédale d’accélération
ment.
„avant“
14 Indicateur de direction
t Sélectionne la direction de marche voulue.
15 Vibreur
t Déclenche un signal d’avertissement.
16 Pilote solo
t La fourche de charge est levée ou descendue.
Lever - Baisser
17 Levier de commande
t La fourche de charge est inclinée vers l'avant ou
Mât d'élévation vers l'arrière.
Inclinaison
18 Levier de commande Hy- o La fourche de charge est déplacée vers la droite et/
draulique supplémentaire
ou vers la gauche.
(ZH1)
par ex. poussée latérale
19 Levier de commande
o Prévue pour les appareils supplémentaires hydrauliHydraulique supplémenques.
taire (ZH1)
20 Commutateur
o Commuter de ZH1 à ZH2
Hydraulique supplémentaire (ZH2)
5073253.F
Pos. Elément de commande ou
Fonction
d’indication
1
Volant
t Direction du véhicule moyennant 6 rotations du volant vers la gauche / la droite.
2
Indicateur d’information et t Affichage des paramètres de déplacement et d’éléde maintenance
vation importants, avertissements, affichage d’une
commande incorrecte et indications de maintenance.
3
Frein d’arrêt
t Immobilise le véhicule arrêté.
4
Blocage de la colonne de t La colonne est réglée et bloquée dans la position
direction
voulue.
5
Interrupteur à clé
t Enclenchement et déclenchement du courant de
commande. Après avoir retiré la clé, le véhicule est
protégé contre une remise en marche intempestive.
6
Accélérateur
t Régulation continue de la vitesse de déplacement.
7
Pédale du frein
t Décélération du véhicule.
8
Indicateur de direction
o Sélectionne la direction de marche voulue.
Multi-pilot
Règle les fonctions du mât d’élévation.
Vibreur
Déclenche un signal d’avertissement.
9
Levier de commutation
o par ex. affichage pour éclairage du champ de travail
pour équipement suppléenclenché
mentaire
10 Commutateur principal
t Branchement et débranchement de l'alimentation
ARRÊT D’URGENCE
électrique.
11 Commande à double
o En l’actionnant, le chariot se déplace vers l’arriére.
pédale
La vitesse de déplacement est réglée progressivePédale d’accélération
ment.
„arrière“
12 Commande pédale
o Le chariot est freiné.
double
Pédale de freinage
13 Commande pédale
o En l’actionnant, le chariot se déplace à l’avant.
double
La vitesse de déplacement est réglée progressivePédale d’accélération
ment.
„avant“
14 Indicateur de direction
t Sélectionne la direction de marche voulue.
15 Vibreur
t Déclenche un signal d’avertissement.
16 Pilote solo
t La fourche de charge est levée ou descendue.
Lever - Baisser
17 Levier de commande
t La fourche de charge est inclinée vers l'avant ou
Mât d'élévation vers l'arrière.
Inclinaison
18 Levier de commande Hy- o La fourche de charge est déplacée vers la droite et/
draulique supplémentaire
ou vers la gauche.
(ZH1)
par ex. poussée latérale
19 Levier de commande
o Prévue pour les appareils supplémentaires hydrauliHydraulique supplémenques.
taire (ZH1)
20 Commutateur
o Commuter de ZH1 à ZH2
Hydraulique supplémentaire (ZH2)
Description des éléments de commande et d’indication
t = Equipement de série
E2
o =Equipement spécial
5073253.F
2
Chariot avec Multi-pilot (option)
Chariot avec Multi-pilot (option)
1
2
3
4
1
2
3
4
5
9 8
10
7
5
6
Commande de pédale double (option)
15
16
7
6
Commande de pédale double (option)
11
11
12
12
13
13
Véhicule avec pilote solo et leviers de commande
14
9 8
10
17
18
Véhicule avec pilote solo et leviers de commande
19
14
16
17
18
19
5073253.F
20
5073253.F
20
15
E3
E3
2.1
E4
Interrupteurs sur le tableau de bord
Fonction
Fonction
Interrupteur feux de détresse
Interrupteur feux de détresse
Interrupteur „Lampe omnidirectionnellle / feux de stationnement“
Interrupteur „Lampe omnidirectionnellle / feux de stationnement“
Touche lave-glace/essuie-glace
Position 1 „Essuie-glace activé“
Position 2 „Lave-glace activé“
Touche lave-glace/essuie-glace
Position 1 „Essuie-glace activé“
Position 2 „Lave-glace activé“
Interrupteur sur la console de commande
2.2
Interrupteur sur la console de commande
Fonction
Fonction
Interrupteur de pontage „débranchement élévation“
Interrupteur de pontage „débranchement élévation“
Interrupteur „déplacement lent“
Interrupteur „déplacement lent“
Interrupteur „chauffage de siège“
Interrupteur „chauffage de siège“
Interrupteur „éclairage véhicule“ (feux de position/feux de croisement)
Interrupteur „éclairage véhicule“ (feux de position/feux de croisement)
Interrupteur „phare de travail“
Interrupteur „phare de travail“
5073253.F
2.2
Interrupteurs sur le tableau de bord
5073253.F
2.1
E4
3
Lecture Info Service par Affichage
3
Les données d'exploitation, le chargement de la batterie, les heures de service ainsi
que les données de service et de diagnostic sont affichés sur l'écran de l'afficheur à
cristaux liquides d'informations de service. Six diodes électroluminescentes, DEL
(24) à (29) situées au-dessus de l'écran servent d'affichage d'avertissement. Le clavier, quatre touches (30) à (33) sert à sélectionner les paramètres du chariot, à les
lire et à les modifier.
Lecture Info Service par Affichage
Les données d'exploitation, le chargement de la batterie, les heures de service ainsi
que les données de service et de diagnostic sont affichés sur l'écran de l'afficheur à
cristaux liquides d'informations de service. Six diodes électroluminescentes, DEL
(24) à (29) situées au-dessus de l'écran servent d'affichage d'avertissement. Le clavier, quatre touches (30) à (33) sert à sélectionner les paramètres du chariot, à les
lire et à les modifier.
A
Le chariot est livré avec deux clés différentes:
pour l'opérateur
Code de clé: 702 (rouge):
Commande du chariot possible,
Le conducteur peut choisir entre
5 programmes de déplacement,
pour le service/ atelier
code de clé: 738 (gris):
Commande du chariot possible,
LISA peut être utilisé aussi en mode Opérateur en vue de modifier les paramètres du
chariot.
A
Le chariot est livré avec deux clés différentes:
pour l'opérateur
Code de clé: 702 (rouge):
Commande du chariot possible,
Le conducteur peut choisir entre
5 programmes de déplacement,
pour le service/ atelier
code de clé: 738 (gris):
Commande du chariot possible,
LISA peut être utilisé aussi en mode Opérateur en vue de modifier les paramètres du
chariot.
f
Les modifications en mode Service ne doivent être effectuées que par le service habilité du fabricant!
f
Les modifications en mode Service ne doivent être effectuées que par le service habilité du fabricant!
3.1
Affichage d'informations sur écran
3.1
Affichage d'informations sur écran
25
26 27
28
25
29
24
23
22
21
26 27
28
29
24
30
30
31
31
32
23
22
21
Pos.
21
22
23
33
Affichage
Heures de service / Heure
Affichage de la position des roues
Affichage de la capacité de la batterie
5073253.F
5073253.F
33
32
E5
Pos.
21
22
23
Affichage
Heures de service / Heure
Affichage de la position des roues
Affichage de la capacité de la batterie
E5
Affichages d'avertissement DEL
3.2
Six affichages d'avertissement DEL activés matérialisent les états suivants:
Pos.
Fonction
Pos.
Fonction
24
Eclairage activé (DEL verte)
24
Eclairage activé (DEL verte)
25
Frein à main serré (DEL rouge)
25
Frein à main serré (DEL rouge)
26
Sens de marche avant (direction d'entraînement) (DEL verte)
26
Sens de marche avant (direction d'entraînement) (DEL verte)
27
Sens de marche arrière (direction de charge) (DEL verte)
27
Sens de marche arrière (direction de charge) (DEL verte)
28
Niveau du liquide de freinage insuffisant (DEL rouge)
28
Niveau du liquide de freinage insuffisant (DEL rouge)
29
Clignotant (DEL verte)
29
Clignotant (DEL verte)
Occupation des touches
Pos.
E6
Six affichages d'avertissement DEL activés matérialisent les états suivants:
3.3
Fonction
Occupation des touches
Pos.
Fonction
30
Double fonction
– Augmentation par incrément du programme choisi
– Choix des différents points de menu dans le sens ascendant
30
Double fonction
– Augmentation par incrément du programme choisi
– Choix des différents points de menu dans le sens ascendant
31
Double fonction
– Réduction par incrément du programme choisi
– Sélection des différents points de menu dans le sens décroissant
31
Double fonction
– Réduction par incrément du programme choisi
– Sélection des différents points de menu dans le sens décroissant
32
Double fonction
– Autorisation d'une sélection de menu depuis le menu principal
– Confirmation d'une question par „NON“ -> „x“
32
Double fonction
– Autorisation d'une sélection de menu depuis le menu principal
– Confirmation d'une question par „NON“ -> „x“
33
Fonction quadruple
– Abandon d'un point de menu choisi
– Enregistrement du programme modifié
– Confirmation d'une question par „OUI“ -> „q“
– Alternance d'affichage entre „Heures de service“ / „Heure“
33
Fonction quadruple
– Abandon d'un point de menu choisi
– Enregistrement du programme modifié
– Confirmation d'une question par „OUI“ -> „q“
– Alternance d'affichage entre „Heures de service“ / „Heure“
5073253.F
3.3
Affichages d'avertissement DEL
E6
5073253.F
3.2
3.4
Témoin à langage clair dans l'affichage
3.4
Dans ce menu, le témoin du véhicule est indiqué dans l'affichage.
Il est possible de changer de l'affichage „Programmes de conduite“ au témoin en actionnant la touche „q“ (30).
Dans ce menu, le témoin du véhicule est indiqué dans l'affichage.
Il est possible de changer de l'affichage „Programmes de conduite“ au témoin en actionnant la touche „q“ (30).
3.5
Indication des programmes de conduite
3.5
Indication des programmes de conduite
f
On peut modifier le comportement de conduite du véhicule en choisissant les différents programmes de conduite. Veuillez en tenir compte lors de la mise en service!
Ne modifier les paramètres que lors de l'arrêt du véhicule et sans mouvements de
translation.
f
On peut modifier le comportement de conduite du véhicule en choisissant les différents programmes de conduite. Veuillez en tenir compte lors de la mise en service!
Ne modifier les paramètres que lors de l'arrêt du véhicule et sans mouvements de
translation.
Ne choisir les programmes du véhicule que lors de l'arrêt du véhicule et sans mouvements de translation.
Ne choisir les programmes du véhicule que lors de l'arrêt du véhicule et sans mouvements de translation.
– Mettre en service le véhicule (voir section 4),
Introduire la clé dans l'interrupteur à clé et la tourner vers la droite jusqu'à la butée.
– Mettre en service le véhicule (voir section 4),
Introduire la clé dans l'interrupteur à clé et la tourner vers la droite jusqu'à la butée.
Le menu Utilisateur avec le nom du chariot est affiché env. 3 secondes à l'écran. Le
chargement de la batterie et les heures de service sont affichés à leur tour.
Le menu Utilisateur avec le nom du chariot est affiché env. 3 secondes à l'écran. Le
chargement de la batterie et les heures de service sont affichés à leur tour.
– Appuyer sur la touche (32) Menu de sélection.
– Appuyer sur la touche (32) Menu de sélection.
Le programme de véhicule choisi apparaît sur l'écran d'affichage.
Le programme de véhicule choisi apparaît sur l'écran d'affichage.
– Pour modifier le programme de conduite, il faut suivre le diagramme suivant
Grâce aux 5 programmes, le véhicule peut prendre et perdre de la vitesse rapidement et/ou lentement.
– Pour modifier le programme de conduite, il faut suivre le diagramme suivant
Grâce aux 5 programmes, le véhicule peut prendre et perdre de la vitesse rapidement et/ou lentement.
BATT xxx %
5)
xxh 3)
PROGRAMME DE
CONDUITE
xx L1)
RÉGLER L'HEURE
xx:xx
BATT xxx %
6)
xx:xx 4)
PROGRAMME DE
CONDUITE 1
PROGRAMME DE
CONDUITE 2
PROGRAMME DE
CONDUITE 3
PROGRAMME DE
CONDUITE 4
PROGRAMME DE
CONDUITE 5
S2)
BATT xxx %
Modifier?
S2)
S2)
5)
Oui
S2)
S2)
non?
– 1) L = Lecture des programmes de conduite (mode Lecture)
2) S = Modification des programmes de conduite (mode Écriture)
3) Affichage „Heures de service“
4) Affichage „Heure“
5) Sélection des programmes de conduite
6) Modification des programmes de conduite
5073253.F
5073253.F
Témoin à langage clair dans l'affichage
E7
xxh 3)
PROGRAMME DE
CONDUITE
xx L1)
RÉGLER L'HEURE
xx:xx
BATT xxx %
6)
xx:xx 4)
PROGRAMME DE
CONDUITE 1
PROGRAMME DE
CONDUITE 2
PROGRAMME DE
CONDUITE 3
PROGRAMME DE
CONDUITE 4
PROGRAMME DE
CONDUITE 5
S2)
Modifier?
S2)
S2)
Oui
S2)
S2)
non?
– 1) L = Lecture des programmes de conduite (mode Lecture)
2) S = Modification des programmes de conduite (mode Écriture)
3) Affichage „Heures de service“
4) Affichage „Heure“
5) Sélection des programmes de conduite
6) Modification des programmes de conduite
E7
Affichages d’écran
3.6
Affichages d’écran
Les données de service et les messages d’erreurs sont matérialisés à l’écran. Les
paramètres de déplacement suivants peuvent être réglés via le menu utilisateur.
Les données de service et les messages d’erreurs sont matérialisés à l’écran. Les
paramètres de déplacement suivants peuvent être réglés via le menu utilisateur.
Réglage du temps entre l’actionnement
maximal du commutateur de déplaceemnt et le réglage à 100% de l’électronique.
Réglage du temps entre l’actionnement
maximal du commutateur de déplaceemnt et le réglage à 100% de l’électronique.
Le freinage est engagé en relâchant la
pédale d’accélération à travers la commande de courant d’entraînement. La
valeur est comprise entre 0% (inertie) et
une valeur minimale, qui est en même
temps la valeur minimale pour le frein
d’inversion.
Le réglage du frein d’inversion influence
le freinage pour le changement de sens
de la marche. Le freinage réel pour le
changement du sens de direction est
fonction par ailleurs de la position de la
pédale de frein.
Assistance du frein mécanique. La pression de freinage est réglée en fonction
du réglage
ACCE L ERA T I ON
L
L
FRE I N I NVERSE
L
Réglage de la vitesse maximale avant.
Le réglage du frein d’inversion influence
le freinage pour le changement de sens
de la marche. Le freinage réel pour le
changement du sens de direction est
fonction par ailleurs de la position de la
pédale de frein.
PEDA L E FRE I N
L
V I T ESS
Réglage de la valeur maximale arrière.
Réglage de la valeur maximale arrière
lorsque le commutateur de sens lent est
actionné.
Le freinage est engagé en relâchant la
pédale d’accélération à travers la commande de courant d’entraînement. La
valeur est comprise entre 0% (inertie) et
une valeur minimale, qui est en même
temps la valeur minimale pour le frein
d’inversion.
FRE I NPARK I NG
L ENT
V I T ESS
Assistance du frein mécanique. La pression de freinage est réglée en fonction
du réglage
ARR I E .
L
ACCE L ERA T I ON
L
FRE I NPARK I NG
L
FRE I N I NVERSE
L
PEDA L E FRE I N
L
V I T ESS
Réglage de la valeur maximale arrière.
Réglage de la valeur maximale arrière
lorsque le commutateur de sens lent est
actionné.
ARR I E .
L
Réglage de la vitesse maximale avant.
AVAN .
L ENT
V I T ESS
ARR I E .
L
ARR I E .
L
AVAN .
L
E8
Réglage de la valeur maximale avant
lorsque le commutateur de sens de marche lent est actionné.
L ENT
Emet une alarme acoustique lors d’une
commande errronée.
V I BREU
Les valeurs préconfigurées peuvent être
appelées et être réglées.
REGL AGE
L
AVAN .
L
ONN - OF F
BASE
L
5073253.F
L
E8
Réglage de la valeur maximale avant
lorsque le commutateur de sens de marche lent est actionné.
L ENT
Emet une alarme acoustique lors d’une
commande errronée.
V I BREU
Les valeurs préconfigurées peuvent être
appelées et être réglées.
REGL AGE
AVAN .
L
ONN - OF F
L
BASE
L
5073253.F
3.6
3.7
Modification des paramètres de véhicule
3.7
Modification des paramètres de véhicule
f
En modifiant les paramètres du chariot, le comportement de conduite du chariot peut
être modifié. L’observer impérativemt lors de la mise en service!
Les paramètres ne doivent être modifiés qu’à l’arrêt du chariot et sans mouvements
de levée.
f
En modifiant les paramètres du chariot, le comportement de conduite du chariot peut
être modifié. L’observer impérativemt lors de la mise en service!
Les paramètres ne doivent être modifiés qu’à l’arrêt du chariot et sans mouvements
de levée.
– Mettre le chariot en service,
Insérer la clé (grise) dans la serrure et la tourner vers la droite jusqu’en butée.
– Mettre le chariot en service,
Insérer la clé (grise) dans la serrure et la tourner vers la droite jusqu’en butée.
Le menu utilisateur apparaît pour env. 3 sec. avec le nom du chariot, puis l’angle de
braquage, le chargement de batterie et les heures de service sont affichés.
Le menu utilisateur apparaît pour env. 3 sec. avec le nom du chariot, puis l’angle de
braquage, le chargement de batterie et les heures de service sont affichés.
– Appuyer sur la touche (32) Menu de sélection.
– Appuyer sur la touche (32) Menu de sélection.
"Accélération" est affiché à l’écran avec le paramètre correspondant.
"Accélération" est affiché à l’écran avec le paramètre correspondant.
– Pour une visualisation ou une modification des paramètres du chariot, procéder
conformément au diagramme suivant.
– Le changement entre les 10 paramètres d’afficahge se fait avec les touches (30) et
(31).
– Pour une visualisation ou une modification des paramètres du chariot, procéder
conformément au diagramme suivant.
– Le changement entre les 10 paramètres d’afficahge se fait avec les touches (30) et
(31).
BATT xxx %
xxh 3)
BATT xxx %
Accélération
xx:xx 4)
Accélération
L1)
5)
S2)
Frein d’arrêt
Frein d’arrêt
Frein d’inversion
Frein d’inversion
Pédale de frein
BATT xxx %
Vitesse
arrière
Vitesse lente
arrière
Vitesse
avant
Vitesse lente
avant
Vibreur act. -dés.
Vitesse
arrière
Vitesse lente
arrière
Vitesse
avant
Vitesse lente
avant
Vibreur act. -dés.
Paramétrage de base
Paramétrage de base
BATT xxx %
Accélération
Modifier?
xx:xx 4)
Accélération
L1)
Oui
Pédale de frein
6)
xxh 3)
5)
non?
Frein d’arrêt
Frein d’arrêt
Frein d’inversion
Frein d’inversion
Pédale de frein
Modifier?
Oui
Pédale de frein
6)
Vitesse
arrière
Vitesse lente
arrière
Vitesse
avant
Vitesse lente
avant
Vibreur act. -dés.
Vitesse
arrière
Vitesse lente
arrière
Vitesse
avant
Vitesse lente
avant
Vibreur act. -dés.
Paramétrage de base
Paramétrage de base
non?
5073253.F
1) L = Paramètre de service lu (mode lecture)
2) S = modification des paramètres de service (mode écriture)
3) Affichage „heures de service“
4) Affichage „heure“
5) Sélection des paramètres
6) Modification des paramètres
5073253.F
1) L = Paramètre de service lu (mode lecture)
2) S = modification des paramètres de service (mode écriture)
3) Affichage „heures de service“
4) Affichage „heure“
5) Sélection des paramètres
6) Modification des paramètres
S2)
E9
E9
4
Mise en service du véhicule
4
Mise en service du véhicule
f
Avant de pouvoir mettre le véhicule en service, de le commander ou de lever une unité de charge, le conducteur doit s’assurer que personne ne se trouve dans le périmètre de danger.
f
Avant de pouvoir mettre le véhicule en service, de le commander ou de lever une unité de charge, le conducteur doit s’assurer que personne ne se trouve dans le périmètre de danger.
4.1
Vérifications et opérations à effectuer avant la mise en service quotidienne
4.1
Vérifications et opérations à effectuer avant la mise en service quotidienne
– Effectuer un contrôle visuel du véhicule complet (surtout les roues et les équipement de prise de charge).
– Vérifier la tension homogène des chaînes de charge.
– Effectuer un contrôle visuel de la fixation de batterie et des connexions des câbles.
– Effectuer un contrôle visuel du véhicule complet (surtout les roues et les équipement de prise de charge).
– Vérifier la tension homogène des chaînes de charge.
– Effectuer un contrôle visuel de la fixation de batterie et des connexions des câbles.
4.2
Réglage du siège du conducteur
4.2
Réglage du siège du conducteur
A
Pour obtenir un amortissement optimal, il faut régler le siège en conformité avec le
poids du conducteur.
Lors de ce réglage, le siège doit être déchargé!
A
Pour obtenir un amortissement optimal, il faut régler le siège en conformité avec le
poids du conducteur.
Lors de ce réglage, le siège doit être déchargé!
A
Réglage du poids de conducteur:
– Pousser le dispositif de réglage „Siège“ (35) dans le sens de la flèche
jusqu’en butée et le replacer.
A
Le réglage antérieur du poids de conducteur est remise au minimum. La plage de réglage de l’amortissement est
comprise entre 50 kg et 130 kg.
– Pousser à nouveau le dispositif de
réglage „Siège“ (35) dans le sens de la
flèche jusqu’à ce que l’indicateur de
poids „Siège“ (36) affiche le repère
correspondant au poids actuel du conducteur. Replacer ensuite le dispositif
de réglage „Siège“.
– Prendre place sur le siège.
– Pousser à nouveau le dispositif de
réglage „Siège“ (35) dans le sens de la
flèche jusqu’à ce que l’indicateur de
poids „Siège“ (36) affiche le repère
correspondant au poids actuel du conducteur. Replacer ensuite le dispositif
de réglage „Siège“.
– Prendre place sur le siège.
34
37
36
Le réglage antérieur du poids de conducteur est remise au minimum. La plage de réglage de l’amortissement est
comprise entre 50 kg et 130 kg.
35
34
37
36
35
Réglage du dossier:
Réglage du dossier:
– Tirer le dispositif de réglage du dossier (37) vers le haut et ajuster l’inclinaison du
dossier.
– Lâcher le dispositif de réglage (37) pour verrouiller le dossier dans cette position.
– Tirer le dispositif de réglage du dossier (37) vers le haut et ajuster l’inclinaison du
dossier.
– Lâcher le dispositif de réglage (37) pour verrouiller le dossier dans cette position.
Réglage de la position d’assise:
– Tirer le dispositif d’arrêt du siège (34) vers l’extérieur et trouver la position correcte
du siège en le glissant vers l’avant et vers l’arrière.
– Faire encliqueter le dispositif d’arrêt du siège (34).
Réglage de la position d’assise:
– Tirer le dispositif d’arrêt du siège (34) vers l’extérieur et trouver la position correcte
du siège en le glissant vers l’avant et vers l’arrière.
– Faire encliqueter le dispositif d’arrêt du siège (34).
Le siège doit absolument être arrêté dans sa position correcte. Il ne doit pas quitter
en aucun cas sa position verrouillée pendant la marche de la gerbeuse!
f
Le siège doit absolument être arrêté dans sa position correcte. Il ne doit pas quitter
en aucun cas sa position verrouillée pendant la marche de la gerbeuse!
A
Les activités de réglage du siège s’appliquent à la version standard du chariot. Consulter les instructions de réglage du fabricant en ce qui concerne les autres versions.
Lors du réglage, veiller à ce que tous les éléments de commande soient bien accessibles.
A
Les activités de réglage du siège s’appliquent à la version standard du chariot. Consulter les instructions de réglage du fabricant en ce qui concerne les autres versions.
Lors du réglage, veiller à ce que tous les éléments de commande soient bien accessibles.
E 10
5073253.F
f
E 10
5073253.F
Réglage du poids de conducteur:
– Pousser le dispositif de réglage „Siège“ (35) dans le sens de la flèche
jusqu’en butée et le replacer.
Réglage de la colonne de direction
– Déverrouiller le blocage de la colonne
de direction (4) et ajuster la colonne
de direction.
– Verrouiller le blocage de la colonne de
direction.
4.4
4
Réglage de la colonne de direction
– Déverrouiller le blocage de la colonne
de direction (4) et ajuster la colonne
de direction.
– Verrouiller le blocage de la colonne de
direction.
5
4.4
38
f
Réglage de l’heure
4.5
4
5
38
Contrôler le fonctionnement du frein
électrique, du frein hydraulique et du
frein d’arrêt.
Le véhicule est en ordre de marche. L’indicateur de décharge et de dérangement de la batterie (3) indiquent la capacité de batterie actuelle.
10
3
Préparation de l’ordre de marche
– Déverrouiller le commutateur principal
(10).
Pour cela:
Appuyer sur la bascule (s) et la tirer
vers le haut (r), jusqu'à ce que le commutateur principal s'enclenche.
– Mettre la clé dans le contact (5) et la
tourner vers la droite jusqu’à la position „I“.
– Contrôler le fonctionnement du bouton
de vibreur (38).
Contrôler le fonctionnement du frein
électrique, du frein hydraulique et du
frein d’arrêt.
Le véhicule est en ordre de marche. L’indicateur de décharge et de dérangement de la batterie (3) indiquent la capacité de batterie actuelle.
10
Réglage de l’heure
– Appuyer sur la touche X (32).
– Appuyer sur la touche X (32).
Le menu de sélection est indiqué.
Le menu de sélection est indiqué.
– Appuyer sur la touche 30 ou 31 jusqu'à ce que l'affichage „RÉGLER L'HEURE“ apparaît.
– Changer avec la touche X (32) entre heures et minutes, la valeur modifiable clignote.
– Modifier la valeur avec les touches 30/31.
– Confirmer l'heure avec la touche „q“ (33).
– Enregistrer les modification en appuyant sur la touche „q“ (33) et les effacer en
appuyant sur la touche „X“ (32).
– Appuyer sur la touche 30 ou 31 jusqu'à ce que l'affichage „RÉGLER L'HEURE“ apparaît.
– Changer avec la touche X (32) entre heures et minutes, la valeur modifiable clignote.
– Modifier la valeur avec les touches 30/31.
– Confirmer l'heure avec la touche „q“ (33).
– Enregistrer les modification en appuyant sur la touche „q“ (33) et les effacer en
appuyant sur la touche „X“ (32).
5073253.F
4.5
3
Préparation de l’ordre de marche
– Déverrouiller le commutateur principal
(10).
Pour cela:
Appuyer sur la bascule (s) et la tirer
vers le haut (r), jusqu'à ce que le commutateur principal s'enclenche.
– Mettre la clé dans le contact (5) et la
tourner vers la droite jusqu’à la position „I“.
– Contrôler le fonctionnement du bouton
de vibreur (38).
f
4.3
5073253.F
4.3
E 11
E 11
4.6
Ceinture de retenue
4.6
Ceinture de retenue
f
Attacher la ceinture avant tout déplacement du chariot de manutention.
La ceinture protège des blessures graves!
f
Attacher la ceinture avant tout déplacement du chariot de manutention.
La ceinture protège des blessures graves!
Protéger la ceinture de retenue des saletés (p.ex. à l'arrêt) et la nettoyer régulièrement. Dégeler la boucle ou l'enrouleur de ceinture et le sécher pour éviter qu'il gèle
à nouveau.
A
f
Protéger la ceinture de retenue des saletés (p.ex. à l'arrêt) et la nettoyer régulièrement. Dégeler la boucle ou l'enrouleur de ceinture et le sécher pour éviter qu'il gèle
à nouveau.
A
La température de séchage ne doit pas dépasser +60°C!
f
Ne pas effectuer des modification à la ceinture de retenue!
Les défaillances de fonctions augmentent le risque de danger.
– Remplacer les ceintures de retenue après chaque accident.
– N'utiliser que des pièces de rechange d'origine pour le rattrapage et la réparation.
f
f
Faire remplacer les ceintures de retenue détériorées ou défaillantes par des concessionnaires ou succursales.
Faire remplacer les ceintures de retenue détériorées ou défaillantes par des concessionnaires ou succursales.
Comportement dans les situations exceptionnelles
f
Lorsque le chariot de manutention risque de culbuter, ne pas détacher la ceinture et ne pas essayer de sauter du
véhicule.
Le saut augmente le risque des blessures!
Lorsque le chariot de manutention risque de culbuter, ne pas détacher la ceinture et ne pas essayer de sauter du
véhicule.
Le saut augmente le risque des blessures!
Comportement correct:
– Plier la partie supérieure du corps audessus du volant.
– Plier la partie supérieure du corps audessus du volant.
– Maintenir le volant avec les deux
mains et appuyer avec les pieds.
– Maintenir le volant avec les deux
mains et appuyer avec les pieds.
– Compenser la chute avec votre corps.
– Compenser la chute avec votre corps.
5073253.F
Comportement correct:
5073253.F
E 12
Ne pas effectuer des modification à la ceinture de retenue!
Les défaillances de fonctions augmentent le risque de danger.
– Remplacer les ceintures de retenue après chaque accident.
– N'utiliser que des pièces de rechange d'origine pour le rattrapage et la réparation.
Comportement dans les situations exceptionnelles
f
La température de séchage ne doit pas dépasser +60°C!
E 12
f
Instructions de service de la ceinture de retenue
Instructions de service de la ceinture de retenue
Avant le démarrage du chariot de manutention, tirer la ceinture sans à-coups
de l'enrouleur, la serrer sur la cuisse et
fermer la boucle.
Avant le démarrage du chariot de manutention, tirer la ceinture sans à-coups
de l'enrouleur, la serrer sur la cuisse et
fermer la boucle.
f
La ceinture ne doit pas être tordue lors
du serrage!
La ceinture ne doit pas être tordue lors
du serrage!
Lorsque vous conduisez le chariot de
manutention (p.ex. déplacer, lever,
baisser etc.) assoyez-vous le plus possible dans le fond du siège de manière à
ce que le dos colle au dossier.
Lorsque vous conduisez le chariot de
manutention (p.ex. déplacer, lever,
baisser etc.) assoyez-vous le plus possible dans le fond du siège de manière à
ce que le dos colle au dossier.
Le blocage automatique de l'enrouleur
de ceinture permet une liberté de mouvement suffisante sur le siège.
Le blocage automatique de l'enrouleur
de ceinture permet une liberté de mouvement suffisante sur le siège.
f
Quand vous êtes assis sur le bord avant
du siège, la sangle est trop longue pour
garantir une sécurité optimale.
f
Quand vous êtes assis sur le bord avant
du siège, la sangle est trop longue pour
garantir une sécurité optimale.
A
N'utiliser la ceinture que pour protéger
une personne.
A
N'utiliser la ceinture que pour protéger
une personne.
– Après l'utilisation appuyez sur la touche rouge et ramenez l'aiguille de serrure par
main à l'enrouleur.
Lorsque l'aiguille de serrure frappe sur le châssis, le blocage automatique peut être
déclenché. En ce cas, la sangle ne peut plus être extraite.
Débloquer le blocage:
Débloquer le blocage:
– Tirer la ceinture 10 mm à 15 mm du châssis avec une force augmentée.
– Faire entrer la ceinture pour débloquer le blocage automatique.
– Tirer la ceinture 10 mm à 15 mm du châssis avec une force augmentée.
– Faire entrer la ceinture pour débloquer le blocage automatique.
La ceinture peut être retirée.
La ceinture peut être retirée.
Comportement lors du démarrage du chariot dans une situation extrême à
flanc de coteau
Comportement lors du démarrage du chariot dans une situation extrême à
flanc de coteau
Le blocage automatique bloque la sortie de ceinture lors d'une pente extrême. La
ceinture ne peut plus être sortie de l'enrouleur.
Le blocage automatique bloque la sortie de ceinture lors d'une pente extrême. La
ceinture ne peut plus être sortie de l'enrouleur.
A
Sortir avec précaution le chariot de la situation à flanc de coteau et attacher la ceinture.
5073253.F
A
A
Lorsque l'aiguille de serrure frappe sur le châssis, le blocage automatique peut être
déclenché. En ce cas, la sangle ne peut plus être extraite.
Sortir avec précaution le chariot de la situation à flanc de coteau et attacher la ceinture.
5073253.F
A
– Après l'utilisation appuyez sur la touche rouge et ramenez l'aiguille de serrure par
main à l'enrouleur.
E 13
E 13
4.7
Système de retenue automatique/mécanique (option)
4.7
Système de retenue automatique/mécanique (option)
f
f
Ne jamais utiliser le chariot sans système de retenue fonctionnel.
f
f
Ne jamais utiliser le chariot sans système de retenue fonctionnel.
f
f
Ne procéder à aucune modification sur le système de retenue.
f
f
Ne procéder à aucune modification sur le système de retenue.
Laisser contrôler le système de retenue après tout accident par un personnel formé
habilité.
Lorsque le conducteur occupe le siège,
respecter la cote de 90 mm entre l'étrier
(1) et la surface assise pour garantir la
sécurité de fonctionnement.
1
Comportement en cas de situations inhabituelles
E 14
Lorsque le conducteur occupe le siège,
respecter la cote de 90 mm entre l'étrier
(1) et la surface assise pour garantir la
sécurité de fonctionnement.
1
Comportement en cas de situations inhabituelles
f
Si le chariot élévateur menace de se renverser, ne pas essayer de sauter. Sauter
hors du chariot renferme un danger de blessure accru.
Si le chariot élévateur menace de se renverser, ne pas essayer de sauter. Sauter
hors du chariot renferme un danger de blessure accru.
Comportement à adopter:
– Pencher le torse au-dessus du volant.
– Tenir le volant à deux mains et prendre appui avec les pieds.
– Incliner le corps en sens antagoniste du sens de chute.
– Pencher le torse au-dessus du volant.
– Tenir le volant à deux mains et prendre appui avec les pieds.
– Incliner le corps en sens antagoniste du sens de chute.
5073253.F
Comportement à adopter:
5073253.F
f
Laisser contrôler le système de retenue après tout accident par un personnel formé
habilité.
E 14
Instructions de service système de retenue (automatique)
Le bouton d'arrêt (2) ne doit pas être
encliqueté.
– S'asseoir
– Tourner la
„Marche“.
clé
de
contact
sur
Avant le début du déplacement, contrôler le fonctionnement du système de retenue.
Le bouton d'arrêt (2) ne doit pas être
encliqueté.
– S'asseoir
– Tourner la
„Marche“.
2
Une fois le frein de parking desserré, les
deux étriers de sécurité à gauche et à
droite se ferment et se verrouillent
automatiquement.
clé
de
contact
sur
2
Une fois le frein de parking desserré, les
deux étriers de sécurité à gauche et à
droite se ferment et se verrouillent
automatiquement.
3
3
Veiller à ce que les étriers de sécurité se
déplacement librement.
Veiller à ce que les étriers de sécurité se
déplacement librement.
Une fois le chariot garé et le frein à main
serré, les étriers de sécurité s'ouvrent
automatiquement.
Une fois le chariot garé et le frein à main
serré, les étriers de sécurité s'ouvrent
automatiquement.
La clé de contact ne doit être placée sur „0“ et retirée qu'après ouverture préalable
de l'étrier de sécurité.
La clé de contact ne doit être placée sur „0“ et retirée qu'après ouverture préalable
de l'étrier de sécurité.
Lors d'une panne de courant, le système de retenue peut être déverrouillé en tirant
le bouton (3). Les étriers de sécurité peuvent être alors pivotés manuellement vers
l'arrière.
Lors d'une panne de courant, le système de retenue peut être déverrouillé en tirant
le bouton (3). Les étriers de sécurité peuvent être alors pivotés manuellement vers
l'arrière.
Instructions de service système de retenue (mécanique)
Instructions de service système de retenue (mécanique)
f
Avant le début du déplacement, contrôler le fonctionnement du système de retenue.
Pour l'ouverture, comprimer l'étrier de retenue gauche vers l'intérieur et pivoter simultanément vers le haut. Après relâchement de l'étrier, celui-ci retourne automatiquement vers le bas et se verrouille.
5073253.F
f
f
Avant le début du déplacement, contrôler le fonctionnement du système de retenue.
Avant le début du déplacement, contrôler le fonctionnement du système de retenue.
Pour l'ouverture, comprimer l'étrier de retenue gauche vers l'intérieur et pivoter simultanément vers le haut. Après relâchement de l'étrier, celui-ci retourne automatiquement vers le bas et se verrouille.
5073253.F
f
Instructions de service système de retenue (automatique)
E 15
E 15
5
Commande du chariot
5
Commande du chariot
5.1
Règles de sécurité pour le déplacement
5.1
Règles de sécurité pour le déplacement
Comportement au déplacement: Le conducteur doit adapter la vitesse de sa gerbeuse aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite en prenant par ex. les
virages, en abordant et en traversant les passages étroits, les portes battantes et en
roulant dans des endroits où la visibilité est limitée. Il doit toujours maintenir une distance d’arrêt suffisante entre sa propre gerbeuse et le véhicule précédent. Il doit rester maître de son véhicule. Il doit éviter des arrêts brusques (sauf en cas de danger),
des virages rapides, de doubler dans les zones dangereuses ou celles où la visibilité
est limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras au dehors de la zone de
travail et de commande.
Comportement au déplacement: Le conducteur doit adapter la vitesse de sa gerbeuse aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite en prenant par ex. les
virages, en abordant et en traversant les passages étroits, les portes battantes et en
roulant dans des endroits où la visibilité est limitée. Il doit toujours maintenir une distance d’arrêt suffisante entre sa propre gerbeuse et le véhicule précédent. Il doit rester maître de son véhicule. Il doit éviter des arrêts brusques (sauf en cas de danger),
des virages rapides, de doubler dans les zones dangereuses ou celles où la visibilité
est limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras au dehors de la zone de
travail et de commande.
Visibilité au déplacement: Le conducteur doit regarder dans le sens de la marche
et avoir toujours une visibilité suffisante du chemin de roulement se trouvant devant
lui. Si la charge transportée entrave la visibilité, le véhicule doit se déplacer avec la
charge vers l’arrière. Ci cela n’est pas possible, une deuxième personne servant de
guide avertisseur doit précéder le véhicule à pied.
Visibilité au déplacement: Le conducteur doit regarder dans le sens de la marche
et avoir toujours une visibilité suffisante du chemin de roulement se trouvant devant
lui. Si la charge transportée entrave la visibilité, le véhicule doit se déplacer avec la
charge vers l’arrière. Ci cela n’est pas possible, une deuxième personne servant de
guide avertisseur doit précéder le véhicule à pied.
Déplacements en montées et en descentes: Le conducteur ne doit utiliser que des
montées ou des descentes marquées comme chemins de roulement et pouvant être
utilisées sans danger en vertu des spécifications techniques de la gerbeuse. Le conducteur doit s’assurer que le sol est propre et que les roues adhèrent sur celui-ci. La
charge doit se trouver placée vers le haut. Il est interdit de tourner le véhicule sur une
pente ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et en s’apprêtant toujours à freiner.
Déplacements en montées et en descentes: Le conducteur ne doit utiliser que des
montées ou des descentes marquées comme chemins de roulement et pouvant être
utilisées sans danger en vertu des spécifications techniques de la gerbeuse. Le conducteur doit s’assurer que le sol est propre et que les roues adhèrent sur celui-ci. La
charge doit se trouver placée vers le haut. Il est interdit de tourner le véhicule sur une
pente ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et en s’apprêtant toujours à freiner.
Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement: Les montecharges ou les ponts de chargement ne doivent être passés que si leur limite de charge est suffisante, si leur construction est appropriée pour permettre le passage de
chariot et si l’exploitant a autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le véhicule doit être déplacé avec l’unité de charge en avant dans le monte-charge et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Des personnes
prenant place dans le monte-charge doivent uniquement y monter que lorsque le
véhicule est bien arrêté et doivent le quitter en premier.
Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement: Les montecharges ou les ponts de chargement ne doivent être passés que si leur limite de charge est suffisante, si leur construction est appropriée pour permettre le passage de
chariot et si l’exploitant a autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le véhicule doit être déplacé avec l’unité de charge en avant dans le monte-charge et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Des personnes
prenant place dans le monte-charge doivent uniquement y monter que lorsque le
véhicule est bien arrêté et doivent le quitter en premier.
Prise d’unités de charge: Le cariste doit s’assurer de l’état correct de l’unité de charge. Seules des charges prises sûrement et correctement peuvent être transportées.
Ne jamais déplacer des charges plus hautes que le support de fourche ou que le grillage de protection de la charge.
Prise d’unités de charge: Le cariste doit s’assurer de l’état correct de l’unité de charge. Seules des charges prises sûrement et correctement peuvent être transportées.
Ne jamais déplacer des charges plus hautes que le support de fourche ou que le grillage de protection de la charge.
E 16
5073253.F
Chemins de roulement et zones de travail: La circulation n’est permise que sur les
chemins de roulement admis par l’exploitant. Les personnes non autorisées doivent
rester hors des zones de travail. La pose de charge n’est autorisée qu’aux emplacements prévus à cet effet.
5073253.F
Chemins de roulement et zones de travail: La circulation n’est permise que sur les
chemins de roulement admis par l’exploitant. Les personnes non autorisées doivent
rester hors des zones de travail. La pose de charge n’est autorisée qu’aux emplacements prévus à cet effet.
E 16
Le remorquage ou le transport de remorques ne peut se faire qu'occasionnellement sur des chemins de roulement solides et sur sol plat avec une divergence maximale de +/- 1% et à une vitesse maximale de 5 km/h. Une exploitation en continu
avec les remorqueurs n’est pas autorisée.
Pendant le remorquage, les fourches doivent être exemptes de charge.
La charge remorquée maximum stipulée pour le chariot ne doit pas être dépassée
pour les remorques non freinées et/ou les remorques freinées. La charge remorquée
indiquée ne vaut que pour l'accouplement provisoire sur le contrepoids du chariot élévateur. Au cas où un autre accouplement de remorquage serait monté sur le chariot
élévateur, les prescriptions du fabricant d’accouplements doivent être prises en ligne
de compte.
Après l'attelage de la remorque, le conducteur doit vérifier avant le déplacement que
l'accouplement de la remorque ne peut se détacher.
Les véhicules remorqueurs doivent être utilisés de manière à garantir la sécurité du
déplacement et du freinage quel que soit le mouvement effectué.
5073253.F
5073253.F
Le remorquage ou le transport de remorques ne peut se faire qu'occasionnellement sur des chemins de roulement solides et sur sol plat avec une divergence maximale de +/- 1% et à une vitesse maximale de 5 km/h. Une exploitation en continu
avec les remorqueurs n’est pas autorisée.
Pendant le remorquage, les fourches doivent être exemptes de charge.
La charge remorquée maximum stipulée pour le chariot ne doit pas être dépassée
pour les remorques non freinées et/ou les remorques freinées. La charge remorquée
indiquée ne vaut que pour l'accouplement provisoire sur le contrepoids du chariot élévateur. Au cas où un autre accouplement de remorquage serait monté sur le chariot
élévateur, les prescriptions du fabricant d’accouplements doivent être prises en ligne
de compte.
Après l'attelage de la remorque, le conducteur doit vérifier avant le déplacement que
l'accouplement de la remorque ne peut se détacher.
Les véhicules remorqueurs doivent être utilisés de manière à garantir la sécurité du
déplacement et du freinage quel que soit le mouvement effectué.
E 17
E 17
5.2
Déplacement
5.2
Déplacement
f
Le roulement dans les champs électromagnétiques hors des valeurs limites autorisées peut provoquer des mouvements incontrôlés.
Actionner immédiatement le bouton ARRÊT D’URGENCE (commutateur principal),
décélérer le véhicule à l’aide du frein de service et serrer le frein d’arrêt.
Localiser la cause du dérangement et consulter, si nécessaire, le service après-vente
du constructeur.
f
Le roulement dans les champs électromagnétiques hors des valeurs limites autorisées peut provoquer des mouvements incontrôlés.
Actionner immédiatement le bouton ARRÊT D’URGENCE (commutateur principal),
décélérer le véhicule à l’aide du frein de service et serrer le frein d’arrêt.
Localiser la cause du dérangement et consulter, si nécessaire, le service après-vente
du constructeur.
Interrupteur de sécurité, siège du conducteur
Interrupteur de sécurité, siège du conducteur
A
Lorsque le siège du conducteur est inoccupé et/ou lorsque le poids du conducteur est
réglé à une valeur trop élevée, la fonction de déplacement est interrompue par l'interrupteur de sécurité (voir Chapitre E, Paragraphe „Réglage du poids du conducteur“).
A
Lorsque le siège du conducteur est inoccupé et/ou lorsque le poids du conducteur est
réglé à une valeur trop élevée, la fonction de déplacement est interrompue par l'interrupteur de sécurité (voir Chapitre E, Paragraphe „Réglage du poids du conducteur“).
f
Conduire uniquement avec des capots fermés et verrouillés en bonne et due forme.
Les chemins de roulement doivent être dégagés de tout obstacle.
Adapter la vitesse de déplacement aux
conditions des chemins de roulement, de la
zone de travail et de la charge.
f
Conduire uniquement avec des capots fermés et verrouillés en bonne et due forme.
Les chemins de roulement doivent être dégagés de tout obstacle.
Adapter la vitesse de déplacement aux
conditions des chemins de roulement, de la
zone de travail et de la charge.
– Soulever le porte-fourche d’env. 200 mm
de façon que les fourchons soient dans
l’air.
– Incliner le mât d’élévation entièrement
vers l’arrière.
m
Le commutateur sens de marche peut, selon
le modèle du véhicule
– Soulever le porte-fourche d’env. 200 mm
de façon que les fourchons soient dans
l’air.
– Incliner le mât d’élévation entièrement
vers l’arrière.
m
14
être monté au pilote solo (14) ou
14
être monté au pilote solo (14) ou
au Multi-pilot (39).
au Multi-pilot (39).
5073253.F
39
5073253.F
39
E 18
Le commutateur sens de marche peut, selon
le modèle du véhicule
E 18
Marche avant (pédale simple)
f
S’assurer que le rayon d'action est libre.
– Desserrer le frein d’arrêt (3).
– Tirer vers l'avant le commutateur sens
de marche (39) au Muitipilot ou au Solo-Pilot (14)
– Actionner lentement le pédale d'accélération (6)
Marche avant (pédale simple)
3
39
R
f
V
Marche avant (pédale double)
f
S’assurer que le rayon d'action est libre.
f
Pour le déplacement, ne pas changer la
position du Multi-pilot.
– Desserrer le frein d’arrêt (3).
– Actionner la pédale d’accélération
droite (13)
7
6
f
S’assurer que le rayon d'action est libre.
f
Pour le déplacement, ne pas changer la
position du Multi-pilot.
11
12
R
V
– Desserrer le frein d’arrêt (3).
– Actionner la pédale d’accélération
droite (13)
7
6
11
12
13
Inversion du sens de marche (pédale simple)
f
– Desserrer le frein d’arrêt (3).
– Tirer vers l'avant le commutateur sens
de marche (39) au Muitipilot ou au Solo-Pilot (14)
– Actionner lentement le pédale d'accélération (6)
Marche avant (pédale double)
13
f
3
39
S’assurer que le rayon d'action est libre.
Inversion du sens de marche (pédale simple)
f
Avant de rouler dans le sens de marche opposé, s’assurer que la zone derrière le
véhicule est libre.
Avant de rouler dans le sens de marche opposé, s’assurer que la zone derrière le
véhicule est libre.
– Retirer le pied de l’accélérateur (6).
– Ralentir le véhicule jusqu’à l’arrêt par la pédale du frein (7).
– Commuter l’interrupteur de sens de marche (39) ou (14) via la position neutre dans
le sens de marche désiré.
– Appuyer doucement sur l’accélérateur pour amener le véhicule à la vitesse désirée.
– Retirer le pied de l’accélérateur (6).
– Ralentir le véhicule jusqu’à l’arrêt par la pédale du frein (7).
– Commuter l’interrupteur de sens de marche (39) ou (14) via la position neutre dans
le sens de marche désiré.
– Appuyer doucement sur l’accélérateur pour amener le véhicule à la vitesse désirée.
Inversion du sens de marche (pédale double)
Inversion du sens de marche (pédale double)
f
Avant de rouler dans le sens de marche opposé, s’assurer que la zone derrière le
véhicule est libre.
– Lever le pied de la pédale d’accélération (13).
– Ralentir le véhicule jusqu’à l’arrêt par la pédale du frein (12).
– Actionner lentement la pédale d’accélération (11) jusqu’à ce que la vitesse de déplacement soit obtenue.
5073253.F
5073253.F
– Lever le pied de la pédale d’accélération (13).
– Ralentir le véhicule jusqu’à l’arrêt par la pédale du frein (12).
– Actionner lentement la pédale d’accélération (11) jusqu’à ce que la vitesse de déplacement soit obtenue.
Avant de rouler dans le sens de marche opposé, s’assurer que la zone derrière le
véhicule est libre.
E 19
E 19
Marche arrière (pédale simple)
f
Marche arrière (pédale simple)
f
S’assurer que la zone derrière le véhicule est libre.
– Commuter le commutateur de sens de
marche (39) du Multi-pilot ou au Solo-Pilot (14) à la position arrière (R).
– Appuyer doucement sur l’accélérateur
(6) pour amener le véhicule à la vitesse désirée.
39
R
V
Marche arrière (pédale double)
f
S’assurer que la zone derrière le véhicule est libre.
Pour le déplacement, ne pas changer la
position du Multi-pilot.
Accélération du véhicule (pédale simple)
7
R
V
S’assurer que la zone derrière le véhicule est libre.
– Actionner lentement la pédale d’accélération gauche (11) jusqu’à ce que
la vitesse de déplacement désirée soit
obtenue.
6
f
11
12
Pour le déplacement, ne pas changer la
position du Multi-pilot.
Accélération du véhicule (pédale simple)
7
6
11
12
13
– Appuyer lentement sur l’accélérateur
(6) jusqu’à ce que le véhicule se mette
en marche.
– Appuyer encore sur l’accélérateur (6).
Le nombre de tours du moteur ainsi que la vitesse de déplacement augmentent
proportionnellement avec la course de la pédale.
13
– Appuyer lentement sur l’accélérateur
(6) jusqu’à ce que le véhicule se mette
en marche.
– Appuyer encore sur l’accélérateur (6).
Le nombre de tours du moteur ainsi que la vitesse de déplacement augmentent
proportionnellement avec la course de la pédale.
Accélération du véhicule (pédale double)
Accélération du véhicule (pédale double)
– Actionner la pédale d’accélération (11 ou13) en fonction du sens de direction choisi
jusqu’à ce que le véhicule se mette en marche.
– Continuer à appuyer sur la pédale d’accélération correspondante (11/13). La vitesse du moteur et la vitesse de déplacement s’accroissent avec le chemin effectué.
– Actionner la pédale d’accélération (11 ou13) en fonction du sens de direction choisi
jusqu’à ce que le véhicule se mette en marche.
– Continuer à appuyer sur la pédale d’accélération correspondante (11/13). La vitesse du moteur et la vitesse de déplacement s’accroissent avec le chemin effectué.
5073253.F
E 20
39
Marche arrière (pédale double)
– Actionner lentement la pédale d’accélération gauche (11) jusqu’à ce que
la vitesse de déplacement désirée soit
obtenue.
f
– Commuter le commutateur de sens de
marche (39) du Multi-pilot ou au Solo-Pilot (14) à la position arrière (R).
– Appuyer doucement sur l’accélérateur
(6) pour amener le véhicule à la vitesse désirée.
5073253.F
f
S’assurer que la zone derrière le véhicule est libre.
E 20
Décélération du véhicule
f
Décélération du véhicule
f
Le comportement de freinage du véhicule est essentiellement fonction de la nature
du sol. Le conducteur doit en tenir compte. Il doit ralentir le véhicule avec précaution
pour empêcher que la charge bouge.
Un déplacement du véhicule avec une charge remorquée demande une distance de
freinage beaucoup plus longue.
– Retirer le pied de l'accélérateur (6) (11/13) et appuyer éventuellement sur la pédale
du frein (7/12).
Le comportement de freinage du véhicule est essentiellement fonction de la nature
du sol. Le conducteur doit en tenir compte. Il doit ralentir le véhicule avec précaution
pour empêcher que la charge bouge.
Un déplacement du véhicule avec une charge remorquée demande une distance de
freinage beaucoup plus longue.
– Retirer le pied de l'accélérateur (6) (11/13) et appuyer éventuellement sur la pédale
du frein (7/12).
5.3
Braquage
5.3
Braquage
m
La force de braquage requise est minime grâce à la direction hydrostatique. Le volant
est à tourner avec sensibilité.
m
La force de braquage requise est minime grâce à la direction hydrostatique. Le volant
est à tourner avec sensibilité.
5.4
Virage à droite
Virage à droite
– Tourner le volant dans le sens des aiguilles d’une montre selon le rayon de virage.
– Tourner le volant dans le sens des aiguilles d’une montre selon le rayon de virage.
Virage à gauche
Virage à gauche
– Tourner le volant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre selon le rayon de
virage.
– Tourner le volant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre selon le rayon de
virage.
Freinage
5.4
3
Quatre types de frein sont disponibles:
–
–
–
–
Frein de service
Freinage par inertie
Frein d’inversion
Frein d’arrêt
R
–
–
–
–
V
Frein de service
Freinage par inertie
Frein d’inversion
Frein d’arrêt
Frein de service:
Frein de service:
– Appuyer sur la pédale du frein (7/12)
jusqu'à ce que le conducteur sente
une pression de freinage.
– Appuyer sur la pédale du frein (7/12)
jusqu'à ce que le conducteur sente
une pression de freinage.
7
6
A
Le frein de service ralentit les roues
motrices à l’aide des disques multiples.
R
Freinage par inertie:
11
– Retirer le pied de l’accélérateur (6)
(11/13). Le véhicule ralentit de manière générique par la commande du
courant de déplacement.
12
– Retirer le pied de l’accélérateur (6)
(11/13). Le véhicule ralentit de manière générique par la commande du
courant de déplacement.
12
A
Ce mode de freinage réduit la consommation en énergie.
6
Le frein de service ralentit les roues
motrices à l’aide des disques multiples.
11
13
V
7
Freinage par inertie:
5073253.F
A
3
Quatre types de frein sont disponibles:
13
Ce mode de freinage réduit la consommation en énergie.
5073253.F
A
Freinage
E 21
E 21
f
Frein d’inversion (pédale simple):
Frein d’inversion (pédale simple):
– Pendant le roulement, placer le commutateur de sens de marche (39) ou au Solo-Pilot (14) dans le sens de marche opposé. le véhicule ralentit de manière générique par la commande du courant de déplacement jusqu’au moment où le
véhicule se déplace en direction opposée.
– Pendant le roulement, placer le commutateur de sens de marche (39) ou au Solo-Pilot (14) dans le sens de marche opposé. le véhicule ralentit de manière générique par la commande du courant de déplacement jusqu’au moment où le
véhicule se déplace en direction opposée.
En fonction de la variante du chariot, le
commutateur de sens de marche peut
39
– être monté au Multi-pilot (Figure 1) ou
– sur le levier de réglage (Figure 2).
Frein parking:
f
14
– être monté au Multi-pilot (Figure 1) ou
– sur le levier de réglage (Figure 2).
v
r
(1)
En fonction de la variante du chariot, le
commutateur de sens de marche peut
39
14
v
r
Frein parking:
(1)
(2)
– Amener le frein parking (3) vers l’arrière. Le frein de parking est mis et le levier de frein de parking est arrêté dans cette
position.
– Appuyer sur le bouton d’arrêt du frein de parking (3) et appuyer sur le levier vers
l’avant pour desserrer le frein de parking.
(2)
– Amener le frein parking (3) vers l’arrière. Le frein de parking est mis et le levier de frein de parking est arrêté dans cette
position.
– Appuyer sur le bouton d’arrêt du frein de parking (3) et appuyer sur le levier vers
l’avant pour desserrer le frein de parking.
A
Le frein d’arrêt assure une décélération mécanique des roues motrices à l’aide des
disques multiples.
Un déplacement contre la force du frein d’arrêt serré déclenche un signal d’alarme.
f
Le frein d’arrêt maintient le véhicule avec la charge maximum admissible, sur un sol
propre, sur une pente de 15 %.
f
Le frein d’arrêt maintient le véhicule avec la charge maximum admissible, sur un sol
propre, sur une pente de 15 %.
E 22
5073253.F
Le frein d’arrêt assure une décélération mécanique des roues motrices à l’aide des
disques multiples.
Un déplacement contre la force du frein d’arrêt serré déclenche un signal d’alarme.
5073253.F
A
E 22
5.5
Maniement du mécanisme d’élévation et des accessoires rapportés
(leviers de commande)
f
Le maniement des leviers de commande
est effectué uniquement depuis le siège.
Le conducteur doit être instruit sur la
commande du mécanisme d’élévation et
des accessoires rapportés!
f
f
16
17
18
19
5.5
Maniement du mécanisme d’élévation et des accessoires rapportés
(leviers de commande)
f
Le maniement des leviers de commande
est effectué uniquement depuis le siège.
Le conducteur doit être instruit sur la
commande du mécanisme d’élévation et
des accessoires rapportés!
20
16
17
18
19
20
Elévation / descente
du porte-fourche
Elévation / descente
du porte-fourche
– Tirer le Solo-pilot (16) pour élever le
porte-fourche.
– Commuter le Solo-pilot (16) à la position avant pour descendre le porte-fourche.
– Tirer le Solo-pilot (16) pour élever le
porte-fourche.
– Commuter le Solo-pilot (16) à la position avant pour descendre le porte-fourche.
Inclinaison du mât d’élévation
Inclinaison du mât d’élévation
f
Éviter de tenir un membre du corps entre le mât et la paroi avant lorsque le mât est
incliné vers l’arrière.
Éviter de tenir un membre du corps entre le mât et la paroi avant lorsque le mât est
incliné vers l’arrière.
– Pousser le levier de commande (17) vers l’arrière pour incliner le mât vers l’arrière.
– Pousser le levier de commande (17) vers l’avant pour incliner le mât vers l’avant.
– Pousser le levier de commande (17) vers l’arrière pour incliner le mât vers l’arrière.
– Pousser le levier de commande (17) vers l’avant pour incliner le mât vers l’avant.
Commandes des accessoires rapportés
Commandes des accessoires rapportés
f
Tenir compte de la charge admissible de l’accessoire rapporté.
– Levier de commande hydraulique supplémentaire ZH 1 (18) (par ex. déplacement
latéral)
– Levier de commande ZH2 (19) pour commande de l’appareil rapporté, le tirer vers
l’arrière ou appuyer vers l’avant.
– Avec la touche (20) vous pouvez commander le levier de commande ZH2 (19) à
l'hydraulique supplémentaire (ZH3).
Tenir compte de la charge admissible de l’accessoire rapporté.
– Levier de commande hydraulique supplémentaire ZH 1 (18) (par ex. déplacement
latéral)
– Levier de commande ZH2 (19) pour commande de l’appareil rapporté, le tirer vers
l’arrière ou appuyer vers l’avant.
– Avec la touche (20) vous pouvez commander le levier de commande ZH2 (19) à
l'hydraulique supplémentaire (ZH3).
La déviation du levier de commande est proportionnelle à la vitesse d’élévation du
vérin hydraulique.
La déviation du levier de commande est proportionnelle à la vitesse d’élévation du
vérin hydraulique.
Après lâchement du Multi-pilot, il rentre automatiquement dans sa position neutre et
l’outil rapporté reste dans la position atteinte.
Après lâchement du Multi-pilot, il rentre automatiquement dans sa position neutre et
l’outil rapporté reste dans la position atteinte.
m
Manier le levier de commande avec sensibilité en évitant les mouvements brusques.
Lorsque l’accessoire est dans sa butée, lâcher le levier.
f
L’élévation et le transport de personnes
sur le mécanisme d’élévation sont strictement interdits.
f
L’élévation et le transport de personnes
sur le mécanisme d’élévation sont strictement interdits.
5073253.F
Manier le levier de commande avec sensibilité en évitant les mouvements brusques.
Lorsque l’accessoire est dans sa butée, lâcher le levier.
5073253.F
m
E 23
E 23
5.6
Conduite du dispositif de levage et
des appareils rapportés (Multi-pilot)
f
L'actionnement du Multi-pilot se réalise
uniquement depuis le siège du conducteur. Le conducteur doit être instruit sur
la commande du mécanisme d’élévation
et des accessoires rapportés!
8
5.6
Conduite du dispositif de levage et
des appareils rapportés (Multi-pilot)
f
L'actionnement du Multi-pilot se réalise
uniquement depuis le siège du conducteur. Le conducteur doit être instruit sur
la commande du mécanisme d’élévation
et des accessoires rapportés!
Commuter le Multi-pilot à la position respective selon la fonction hydraulique.
– Commuter le Multi-pilot (8) à la position arrière (40) pour soulever le portefourche.
– Commuter le Multi-pilot (8) à la position avant (44) pour descendre le portefourche.
Inclinaison du mât d’élévation
f
Commuter le Multi-pilot à la position respective selon la fonction hydraulique.
44
43
Fonctions mixtes
41
Inclinaison du mât d’élévation
40
f
40
42
Fonctions mixtes
– Pour descendre le porte-fourche et
incliner le mât vers l'avant à la fois,
commuter le Multi-pilot à la position
avant à droite (45).
– Pour relever le porte-fourche et incliner le mât vers l'arrière à la fois, commuter le Multi-pilot à sa position
arrière à gauche (41).
– Pour descendre le porte-fourche et
incliner le mât vers l'arrière à la fois,
commuter le Multi-pilot à la position
avant à droite (43).
46
E 24
44
43
45
46
42
41
Éviter de tenir un membre du corps entre
le mât et la paroi avant lorsque le mât est
incliné vers l’arrière.
– Commuter le Multi-pilot (8) à la position gauche (42) pour incliner le mât
vers l'arrière.
– Commuter le Multi-pilot (8) à la position droite (46) pour incliner le mât vers
l'avant.
44
5073253.F
– Pour descendre le porte-fourche et
incliner le mât vers l'avant à la fois,
commuter le Multi-pilot à la position
avant à droite (45).
– Pour relever le porte-fourche et incliner le mât vers l'arrière à la fois, commuter le Multi-pilot à sa position
arrière à gauche (41).
– Pour descendre le porte-fourche et
incliner le mât vers l'arrière à la fois,
commuter le Multi-pilot à la position
avant à droite (43).
– Commuter le Multi-pilot (8) à la position arrière (40) pour soulever le portefourche.
– Commuter le Multi-pilot (8) à la position avant (44) pour descendre le portefourche.
46
42
Éviter de tenir un membre du corps entre
le mât et la paroi avant lorsque le mât est
incliné vers l’arrière.
– Commuter le Multi-pilot (8) à la position gauche (42) pour incliner le mât
vers l'arrière.
– Commuter le Multi-pilot (8) à la position droite (46) pour incliner le mât vers
l'avant.
Elévation / descente
du porte-fourche
45
40
44
40
42
46
5073253.F
Elévation / descente
du porte-fourche
8
E 24
Commande additionnelle I
(Ajustage latéral intégré)
– Appuyer sur la touche (47) du Multi-pilot pour décaler le porte-fourche vers
la gauche.
– Appuyer sur la touche (48) du Multi-pilot pour décaler le porte-fourche vers
la droite.
Commande additionnelle I
(Ajustage latéral intégré)
47
– Appuyer sur la touche (47) du Multi-pilot pour décaler le porte-fourche vers
la gauche.
– Appuyer sur la touche (48) du Multi-pilot pour décaler le porte-fourche vers
la droite.
48
49
Commande additionnelle II
47
48
49
Commande additionnelle II
A
Il est possible de tourner le Multi-pilot
pour actionner un accessoire rapporté
hydraulique. Lors de la commande des
accessoires, respecter les instructions
de service des fabricants respectifs.
A
Il est possible de tourner le Multi-pilot
pour actionner un accessoire rapporté
hydraulique. Lors de la commande des
accessoires, respecter les instructions
de service des fabricants respectifs.
f
Tenir compte de la charge admissible de
l’accessoire rapporté.
f
Tenir compte de la charge admissible de
l’accessoire rapporté.
Commande additionnelle III
Commande additionnelle III
Actionner la commande additionnelle III
en appuyant sur le bouton (49) du Multipilot (p.ex. verrouillage).
Actionner la commande additionnelle III
en appuyant sur le bouton (49) du Multipilot (p.ex. verrouillage).
Réglage de la vitesse de l’outil rapporté
Réglage de la vitesse de l’outil rapporté
Avec la déviation du Multi-pilot est commandée la vitesse du cylindre hydraulique.
Avec la déviation du Multi-pilot est commandée la vitesse du cylindre hydraulique.
Après lâchement du Multi-pilot, il rentre automatiquement dans sa position neutre et
l’outil rapporté reste dans la position atteinte.
Après lâchement du Multi-pilot, il rentre automatiquement dans sa position neutre et
l’outil rapporté reste dans la position atteinte.
m
Manier le levier de commande avec sensibilité en évitant les mouvements brusques.
Quand l'outil rapporté arrive à la butée, lâcher immédiatement le Multi-pilot.
f
L’élévation et le transport de personnes
sur le mécanisme d’élévation sont strictement interdits.
f
L’élévation et le transport de personnes
sur le mécanisme d’élévation sont strictement interdits.
5073253.F
Manier le levier de commande avec sensibilité en évitant les mouvements brusques.
Quand l'outil rapporté arrive à la butée, lâcher immédiatement le Multi-pilot.
5073253.F
m
E 25
E 25
5.7
Prise, transport et dépose de la charge
5.7
Prise, transport et dépose de la charge
m
Avant de prendre une charge, le conducteur doit s’assurer que la charge est dûment
palettisée et qu’elle ne dépasse pas la charge admissible du véhicule.
Tenir compte du diagramme de charge!
m
Avant de prendre une charge, le conducteur doit s’assurer que la charge est dûment
palettisée et qu’elle ne dépasse pas la charge admissible du véhicule.
Tenir compte du diagramme de charge!
Ajustage des fourchons
f
Ajustez-les de façon qu'ils soient équidistants du bord extérieur du porte-fourche et que le barycentre se trouve au
milieu entre les deux fourchons.
Ajustage des fourchons
f
51
– Pivoter le levier d’arrêt (51) vers le
haut.
– Glisser les fourchons (52) du portefourche (53) dans la position correcte.
– Pivoter le levier d’arrêt vers le bas et
ajuster le fourchon jusqu’à ce qu’il
s’enclique dans une rainure.
53
52
53
52
Prise de la charge
– Approcher le chariot avec précaution
vers la charge à prendre.
– Serrer le frein d’arrêt (3).
3
3
5073253.F
– Mettre le mât d'élévation en position
verticale.
– Remonter les fourchons pour qu’ils
puissent glisser sous la charge.
5073253.F
– Mettre le mât d'élévation en position
verticale.
– Remonter les fourchons pour qu’ils
puissent glisser sous la charge.
E 26
51
– Pivoter le levier d’arrêt (51) vers le
haut.
– Glisser les fourchons (52) du portefourche (53) dans la position correcte.
– Pivoter le levier d’arrêt vers le bas et
ajuster le fourchon jusqu’à ce qu’il
s’enclique dans une rainure.
Prise de la charge
– Approcher le chariot avec précaution
vers la charge à prendre.
– Serrer le frein d’arrêt (3).
Ajustez-les de façon qu'ils soient équidistants du bord extérieur du porte-fourche et que le barycentre se trouve au
milieu entre les deux fourchons.
E 26
– Glisser les fourchons sous la charge
en avançant le véhicule.
f
– Glisser les fourchons sous la charge
en avançant le véhicule.
f
Deux tiers de la longueur des fourchons
doivent être sous la charge.
– Serrer le frein d’arrêt (3). Soulever le
porte-fourche pour que la charge repose sur les fourchons.
– Placer l’interrupteur de direction (39/
14) en marche en arrière et desserrer
le frein d’arrêt.
m
Deux tiers de la longueur des fourchons
doivent être sous la charge.
– Serrer le frein d’arrêt (3). Soulever le
porte-fourche pour que la charge repose sur les fourchons.
– Placer l’interrupteur de direction (39/
14) en marche en arrière et desserrer
le frein d’arrêt.
En fonction de la variante du chariot, le
commutateur de sens de marche peut
être monté au Multi-pilot (Figure 1) ou
au Solo-pilot (Figure 2).
39
m
14
v
En fonction de la variante du chariot, le
commutateur de sens de marche peut
être monté au Multi-pilot (Figure 1) ou
au Solo-pilot (Figure 2).
39
v
r
r
(1)
S'assurer qu'aucun obstacle ne se trouve dans la zone derrière le véhicule.
– Reculer lentement le véhicule pour
sortir la charge de la zone de stockage.
5073253.F
f
(1)
(2)
f
3
39
R
S'assurer qu'aucun obstacle ne se trouve dans la zone derrière le véhicule.
– Reculer lentement le véhicule pour
sortir la charge de la zone de stockage.
V
f
Le séjour de personnes sous la charge
soulevée est interdit!
Ne pas passer le bras et la main dans le
mécanisme d’élévation.
– Incliner le mât vers l’arrière.
– Baisser la charge au niveau nécessaire pour un transport (garde au sol
150...200 mm approx.).
5073253.F
f
14
E 27
(2)
3
39
R
V
Le séjour de personnes sous la charge
soulevée est interdit!
Ne pas passer le bras et la main dans le
mécanisme d’élévation.
– Incliner le mât vers l’arrière.
– Baisser la charge au niveau nécessaire pour un transport (garde au sol
150...200 mm approx.).
E 27
f
Lors du transport d'une charge, veiller à
ce que le mât soit incliné vers l'arrière et
que les fourchons soient rabaissés au
niveau le plus bas possible.
Transport de la charge
f
Transport de la charge
f
Si la charge est empilée entravant ainsi
la visibilité vers l’avant, rouler en marche
en arrière.
– Accélérer progressivement le véhicule
par l'accélérateur (6) et le décélérer
prudemment par la pédale du frein (7).
S'apprêter toujours à freiner.
– Adapter la vitesse de déplacement à
la nature du sol et à la charge transportée.
– Tenir compte du trafic aux croisés et
aux passages.
– Aux endroits sans visibilité, un guide
dirigiste doit accompagner le véhicule.
f
Lors du transport d'une charge, veiller à
ce que le mât soit incliné vers l'arrière et
que les fourchons soient rabaissés au
niveau le plus bas possible.
Si la charge est empilée entravant ainsi
la visibilité vers l’avant, rouler en marche
en arrière.
– Accélérer progressivement le véhicule
par l'accélérateur (6) et le décélérer
prudemment par la pédale du frein (7).
S'apprêter toujours à freiner.
– Adapter la vitesse de déplacement à
la nature du sol et à la charge transportée.
– Tenir compte du trafic aux croisés et
aux passages.
– Aux endroits sans visibilité, un guide
dirigiste doit accompagner le véhicule.
Sur les pentes et les rampes, transporter
la charge toujours sur les deux côtés, ne
jamais rouler transversalement à la pente, ne pas virer le véhicule sur une pente.
f
3
Sur les pentes et les rampes, transporter
la charge toujours sur les deux côtés, ne
jamais rouler transversalement à la pente, ne pas virer le véhicule sur une pente.
Dépose de la charge
Dépose de la charge
– Approcher le véhicule avec précaution
à l’équipement de prise de charge.
– Serrer le frein d’arrêt (3).
– Mettre le mât dans la position verticale.
– Soulever les fourchons à un niveau
égal par rapport à l’équipement de
prise de charge.
– Desserrer le frein d’arrêt.
– Rouler dans l’équipement de prise de
charge.
– Abaisser doucement la charge jusqu'à
ce que les fourchons soient libres.
– Approcher le véhicule avec précaution
à l’équipement de prise de charge.
– Serrer le frein d’arrêt (3).
– Mettre le mât dans la position verticale.
– Soulever les fourchons à un niveau
égal par rapport à l’équipement de
prise de charge.
– Desserrer le frein d’arrêt.
– Rouler dans l’équipement de prise de
charge.
– Abaisser doucement la charge jusqu'à
ce que les fourchons soient libres.
7
6
Éviter un dépose brusque de la charge
afin de pas détériorer la charge et
l’équipement de prise de charge.
m
Éviter un dépose brusque de la charge
afin de pas détériorer la charge et
l’équipement de prise de charge.
f
Préinclinaison lors d'un dispositif de
prise de charge soulevé uniquement
avant ou au-dessus de l'empilage.
f
Préinclinaison lors d'un dispositif de
prise de charge soulevé uniquement
avant ou au-dessus de l'empilage.
E 28
5073253.F
m
E 28
3
7
6
5073253.F
f
5.8
Garer le véhicule en position de sécurité
5.8
Garer le véhicule en position de sécurité
f
Le véhicule doit être garé en position de sécurité pendant l’absence du conducteur,
même si ce n’est que pour une courte durée.
f
Le véhicule doit être garé en position de sécurité pendant l’absence du conducteur,
même si ce n’est que pour une courte durée.
– Garer le véhicule sur un sol plan.
– Serrer le frein d’arrêt (3).
– Rabaisser entièrement les fourchons
et incliner le mât vers l’avant.
f
f
Ne jamais garer et quitter le véhicule
avec charge soulevée.
– Placer l'interrupteur principal (10)
dans la position inférieure.
– Placer la clé dans le verrou de contact
(5) dans la position „0“.
– Retirer la clé du verrou de contact (5).
5.9
– Garer le véhicule sur un sol plan.
– Serrer le frein d’arrêt (3).
– Rabaisser entièrement les fourchons
et incliner le mât vers l’avant.
3
10
Ne jamais garer et quitter le véhicule
avec charge soulevée.
– Placer l'interrupteur principal (10)
dans la position inférieure.
– Placer la clé dans le verrou de contact
(5) dans la position „0“.
– Retirer la clé du verrou de contact (5).
5
Traction de remorques
5.9
3
10
5
Traction de remorques
Le chariot peut être utilisé à l’occasion pour la traction d’une remorque sur une surface sèche, plane et en bon état.
Le chariot peut être utilisé à l’occasion pour la traction d’une remorque sur une surface sèche, plane et en bon état.
Accouplement de la remorque
Accouplement de la remorque
54
54
5073253.F
– Amener la broche (54) vers le bas et la
pivoter de 90 degrés.
– Tirer la broche vers le haut et introduire le timon de la remorque dans
l’orifice.
– Insérer la broche, appuyer vers le bas,
la virer de 90 degrés et la laisser encliqueter.
5073253.F
– Amener la broche (54) vers le bas et la
pivoter de 90 degrés.
– Tirer la broche vers le haut et introduire le timon de la remorque dans
l’orifice.
– Insérer la broche, appuyer vers le bas,
la virer de 90 degrés et la laisser encliqueter.
E 29
E 29
5.10
Charges de remorquage
5.10
Charges de remorquage
m
Avant l’accouplement, le cariste doit s’assurer que la charge de remorquage maxi
n’est pas dépassée.
m
Avant l’accouplement, le cariste doit s’assurer que la charge de remorquage maxi
n’est pas dépassée.
Charge de remorquage autorisée
Charge de remorquage autorisée
Force de traction
Charge de remorquage
(kg)
(N)
(kg)
Poids propre
Force de traction
Charge de remorquage
(kg)
(N)
(kg)
EFG DF 13
2800
9100
8400
EFG DF 15
2990
9100
8970
EFG DF 13
2800
9100
8400
EFG DF 15
2990
9100
EFG DF 16
2990
9100
8970
8970
EFG DF 16
2990
9100
8970
EFG DF 16 L
3185
EFG DF 18
3100
9100
9555
EFG DF 16 L
3185
9100
9555
8800
9300
EFG DF 18
3100
8800
EFG DF 18 L
9300
3170
8800
9510
EFG DF 18 L
3170
8800
9510
EFG DF 20
3205
8700
9615
EFG DF 20
3205
8700
9615
5073253.F
Appareil
E 30
5073253.F
Poids propre
Appareil
E 30
6
Remèdes aux dérangements
6
Remèdes aux dérangements
Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des dérangements simples ou dus à des commandes erronées. Procéder dans l’ordre aux
opérations indiquées dans le tableau pour délimiter les pannes.
Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des dérangements simples ou dus à des commandes erronées. Procéder dans l’ordre aux
opérations indiquées dans le tableau pour délimiter les pannes.
Panne
Cause possible
Le véhicule ne – Connecteur
de
se déplace
batterie retiré
pas
– Commutateur
principal est actionné
– Verrou de contact
en position „0“
Remèdes
– Contrôler et enficher, si nécessaire, le connecteur
Panne
Cause possible
Le véhicule ne – Connecteur
de
se déplace
batterie retiré
pas
– Commutateur
principal est actionné
– Verrou de contact
en position „0“
Remèdes
– Contrôler et enficher, si nécessaire, le connecteur
– Charge de batterie insuffisante
– Fusible défectueux
– Le véhicule n’est
pas en ordre de
marche
– Niveau d’huile hydraulique
trop
bas
– Fusible défectueux
– Contrôler et charger, si nécessaire, la batterie
– Contrôler les fusibles
– Charge de batterie insuffisante
– Fusible défectueux
– Le véhicule n’est
pas en ordre de
marche
– Niveau d’huile hydraulique
trop
bas
– Fusible défectueux
– Contrôler et charger, si nécessaire, la batterie
– Contrôler les fusibles
La charge ne
peut pas être
soulevée
– Déverrouiller le commutateur principal
– Placer la clé dans la position „I“
– Exécuter toutes les mesures décrites sous
„Le véhicule ne se déplace pas“
La charge ne
peut pas être
soulevée
– Contrôle du niveau d’huile
hydraulique
– Contrôler les fusibles
– Déverrouiller le commutateur principal
– Placer la clé dans la position „I“
– Exécuter toutes les mesures décrites sous
„Le véhicule ne se déplace pas“
– Contrôle du niveau d’huile
hydraulique
– Contrôler les fusibles
m
Si, après l’exécution de tous les „remèdes“, le dérangement ne pouvait pas être éliminé, contacter le service du constructeur car la suppression du dérangement demande un personnel de maintenance qualifié et instruit adéquatement.
m
Si, après l’exécution de tous les „remèdes“, le dérangement ne pouvait pas être éliminé, contacter le service du constructeur car la suppression du dérangement demande un personnel de maintenance qualifié et instruit adéquatement.
6.1
Surveillance de la température
6.1
Surveillance de la température
Si un automate thermostatique est sollicité, une réduction de puissance a lieu. Ceci
se fait conformément aux courbes de la température:
Pour le déplacement „rampage“,
Pour la fonction hydraulique „Demi vitesse de levage“,
Pour la commande „Diminution continue de la puissance“.
5073253.F
5073253.F
Si un automate thermostatique est sollicité, une réduction de puissance a lieu. Ceci
se fait conformément aux courbes de la température:
Pour le déplacement „rampage“,
Pour la fonction hydraulique „Demi vitesse de levage“,
Pour la commande „Diminution continue de la puissance“.
E 31
E 31
E 32
E 32
5073253.F
5073253.F
F Maintenance du chariot
F Maintenance du chariot
1
1
Sécurité de service et protection de l’environnement
Les contrôles et les opérations d’entretien indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les délais des listes de contrôle de maintenance.
Les contrôles et les opérations d’entretien indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les délais des listes de contrôle de maintenance.
f
Toute modification apportée au véhicule - en particulier des dispositifs de sécurité est
interdite. En aucun cas, les vitesses de travail du véhicule ne doivent être modifiées.
f
Toute modification apportée au véhicule - en particulier des dispositifs de sécurité est
interdite. En aucun cas, les vitesses de travail du véhicule ne doivent être modifiées.
m
Seules les pièces d’origine sont soumises à un contrôle de qualité. N’utiliser que des
pièces de rechange du constructeur afin de garantir un fonctionnement fiable. Les anciennes pièces et les produits vidangés doivent être évacués conformément aux décrets valables sur la protection de l’environnement. Le service de vidange du
constructeur est à votre disposition pour vos vidanges.
m
Seules les pièces d’origine sont soumises à un contrôle de qualité. N’utiliser que des
pièces de rechange du constructeur afin de garantir un fonctionnement fiable. Les anciennes pièces et les produits vidangés doivent être évacués conformément aux décrets valables sur la protection de l’environnement. Le service de vidange du
constructeur est à votre disposition pour vos vidanges.
Après avoir effectué les contrôles et les opérations de maintenance, les opérations
du paragraphe „Remise en service“ doivent être effectuées (voir Chapitre F).
2
f
Après avoir effectué les contrôles et les opérations de maintenance, les opérations
du paragraphe „Remise en service“ doivent être effectuées (voir Chapitre F).
Prescriptions de sécurité pour l’entretien
2
Personnel d’entretien: Seul le personnel compétent du constructeur est autorisé à
effectuer les travaux d’entretien et de réparation sur les véhicules. Le service du constructeur comprend des techniciens du service extérieur qui ont été formés spécialement pour ces travaux. C’est pourquoi nous vous recommandons de conclure un
contrat d’entretien avec votre point service compétent.
Soulèvement et mise sur cales: Pour le soulèvement du véhicule, seuls les points
prévus pour l’accrochage des élingues doivent être utilisés. Lors de la mise sur cales,
un glissement ou un basculement doit être exclu par l’utilisation de moyens appropriés (cales, blocs de bois). N’effectuer des travaux sous la fourche de charge élevée
que si celle-ci est bloquée avec une chaîne suffisamment solide.
Soulèvement et mise sur cales: Pour le soulèvement du véhicule, seuls les points
prévus pour l’accrochage des élingues doivent être utilisés. Lors de la mise sur cales,
un glissement ou un basculement doit être exclu par l’utilisation de moyens appropriés (cales, blocs de bois). N’effectuer des travaux sous la fourche de charge élevée
que si celle-ci est bloquée avec une chaîne suffisamment solide.
f
Lors de travaux sous la fourche de charge soulevée ou le véhicule en position haute,
bloquer ceux-ci de telle sorte qu’une descente, un basculement ou un glissement soit
exclu. Au soulèvement du véhicule, observer les prescriptions du chapitre „Transport
et première mise en service“.
Lors des travaux effectués sur le frein de parking, empêcher le véhicule de rouler.
m
Si le véhicule est nettoyé au jet d’eau ou à l’aide d’un dispositif haute pression, recouvrer soigneusement les modules électriques et électroniques, l’humidité pouvant causer des erreurs de fonctionnement. Un nettoyage par jet à vapeur n’est pas autorisé.
Après les travaux de nettoyage, les activités décrites dans le paragraphe „Remise en
service“ doivent être effectuées.
F1
Lors de travaux sous la fourche de charge soulevée ou le véhicule en position haute,
bloquer ceux-ci de telle sorte qu’une descente, un basculement ou un glissement soit
exclu. Au soulèvement du véhicule, observer les prescriptions du chapitre „Transport
et première mise en service“.
Lors des travaux effectués sur le frein de parking, empêcher le véhicule de rouler.
Travaux de nettoyage: Le véhicule ne doit pas être nettoyé avec des produits inflammables. Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les
précautions ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (par ex. par
court-circuit). Pour les véhicules fonctionnant sur batterie, retirer le connecteur de
batterie. L’interrupteur de batterie doit être retiré. Les éléments électriques et électroniques doivent être nettoyés, avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé, et avec un pinceau antistatique non conductible.
5073253.F
m
Prescriptions de sécurité pour l’entretien
Personnel d’entretien: Seul le personnel compétent du constructeur est autorisé à
effectuer les travaux d’entretien et de réparation sur les véhicules. Le service du constructeur comprend des techniciens du service extérieur qui ont été formés spécialement pour ces travaux. C’est pourquoi nous vous recommandons de conclure un
contrat d’entretien avec votre point service compétent.
Travaux de nettoyage: Le véhicule ne doit pas être nettoyé avec des produits inflammables. Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les
précautions ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (par ex. par
court-circuit). Pour les véhicules fonctionnant sur batterie, retirer le connecteur de
batterie. L’interrupteur de batterie doit être retiré. Les éléments électriques et électroniques doivent être nettoyés, avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé, et avec un pinceau antistatique non conductible.
5073253.F
Sécurité de service et protection de l’environnement
Si le véhicule est nettoyé au jet d’eau ou à l’aide d’un dispositif haute pression, recouvrer soigneusement les modules électriques et électroniques, l’humidité pouvant causer des erreurs de fonctionnement. Un nettoyage par jet à vapeur n’est pas autorisé.
Après les travaux de nettoyage, les activités décrites dans le paragraphe „Remise en
service“ doivent être effectuées.
F1
Travaux de soudage: Afin d’éviter des dommages sur les installations électriques
ou composants électroniques, ceux-ci doivent être démontés du véhicule avant de
commencer des travaux de soudage.
Travaux de soudage: Afin d’éviter des dommages sur les installations électriques
ou composants électroniques, ceux-ci doivent être démontés du véhicule avant de
commencer des travaux de soudage.
Valeurs de réglage: Les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors de réparation ou de changements d’éléments électriques ou de composants électroniques.
Valeurs de réglage: Les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors de réparation ou de changements d’éléments électriques ou de composants électroniques.
Pneus: La qualité des pneus influence la stabilité et la conduite des chariots de manutention. Toute modification ne peut être effectuée qu’après accord du constructeur.
Lors du changement de roues ou de pneus, veiller à ce que le chariot de manutention
n’ait pas une position inclinée (changement de roues, par ex. toujours simultané à
gauche et à droite).
Pneus: La qualité des pneus influence la stabilité et la conduite des chariots de manutention. Toute modification ne peut être effectuée qu’après accord du constructeur.
Lors du changement de roues ou de pneus, veiller à ce que le chariot de manutention
n’ait pas une position inclinée (changement de roues, par ex. toujours simultané à
gauche et à droite).
Chaînes d'élévation: Les chaînes d'élévation s'usent très vite si elles ne sont pas
lubrifiées. Les intervalles indiqués dans la liste de contrôle sont prévus pour une utilisation normale. Une lubrification plus fréquente est nécessaire si le véhicule est utilisé dans des conditions difficiles (atmosphère poussiéreuse ou température élevée).
L'aérosol pour chaînes réglementaire doit être utilisé selon les instructions. Un apport
extérieur de graisse ainsi qu’un fort encrassement externe empêche l’accès de lubrifiant aux jointures.
Chaînes d'élévation: Les chaînes d'élévation s'usent très vite si elles ne sont pas
lubrifiées. Les intervalles indiqués dans la liste de contrôle sont prévus pour une utilisation normale. Une lubrification plus fréquente est nécessaire si le véhicule est utilisé dans des conditions difficiles (atmosphère poussiéreuse ou température élevée).
L'aérosol pour chaînes réglementaire doit être utilisé selon les instructions. Un apport
extérieur de graisse ainsi qu’un fort encrassement externe empêche l’accès de lubrifiant aux jointures.
Les tendeurs de chaînes doivent être réglés de manière à ce qu’ils puissent s’adapter
au sens de traction de la chaîne. Une tension de la tête du tendeur de chaînes contre
le logement n’est pas autorisée. Une distance minimum de 20 mm doit être assurée.
Les tendeurs de chaînes doivent être réglés de manière à ce qu’ils puissent s’adapter
au sens de traction de la chaîne. Une tension de la tête du tendeur de chaînes contre
le logement n’est pas autorisée. Une distance minimum de 20 mm doit être assurée.
Conduites hydrauliques: Les conduites hydrauliques doivent être échangées après
six années d'utilisation. L'échange des composants hydrauliques doit être accompagné par l'échange des conduites du système hydraulique correspondant.
Conduites hydrauliques: Les conduites hydrauliques doivent être échangées après
six années d'utilisation. L'échange des composants hydrauliques doit être accompagné par l'échange des conduites du système hydraulique correspondant.
F2
5073253.F
Travaux sur l’équipement électrique: Les travaux sur l’équipement électrique ne
doivent être effectués que par du personnel ayant obtenu une formation électrotechnique. Avant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires excluant
un accident électrique. Pour les véhicules fonctionnant sur batterie, mettre le véhicule
hors tension en déconnectant le connecteur de batterie.
5073253.F
Travaux sur l’équipement électrique: Les travaux sur l’équipement électrique ne
doivent être effectués que par du personnel ayant obtenu une formation électrotechnique. Avant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires excluant
un accident électrique. Pour les véhicules fonctionnant sur batterie, mettre le véhicule
hors tension en déconnectant le connecteur de batterie.
F2
3
Entretien et révision
3
Un service d’entretien compétent et consciencieux est l’une des conditions les plus
importantes pour une utilisation en toute sécurité du véhicule. La négligence de l’entretien régulier peut conduire à la mise hors service du véhicule et constitue un danger
pour le personnel et pour l’entreprise.
m
Les intervalles indiqués supposent une exploitation en une seule équipe et dans des
conditions normales de travail. En cas d’exigences plus sévères telles qu’une forte
proportion de poussières, d’importantes variations de températures ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être raccourcis en conséquence.
Les intervalles indiqués supposent une exploitation en une seule équipe et dans des
conditions normales de travail. En cas d’exigences plus sévères telles qu’une forte
proportion de poussières, d’importantes variations de températures ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être raccourcis en conséquence.
La liste de contrôle d’entretien suivante indique les activités à effectuer et la période
de l’exécution. Définition des intervalles d’entretien:
La liste de contrôle d’entretien suivante indique les activités à effectuer et la période
de l’exécution. Définition des intervalles d’entretien:
W1
M6
M12
M24
W1
M6
M12
M24
=
=
=
=
Toutes les
50 heures de fonctionnement, au moins 1 fois par semaine
Toutes les 1000 heures de fonctionnement, au moins tous les 6 mois
Toutes les 2000 heures de fonctionnement, au moins tous les 12 mois
Toutes les 4000 heures de fonctionnement, au moins tous les 24 mois
A
Les périodicités d'entretien W1 doivent être effectuées par l'opérateur.
=
=
=
=
Toutes les
50 heures de fonctionnement, au moins 1 fois par semaine
Toutes les 1000 heures de fonctionnement, au moins tous les 6 mois
Toutes les 2000 heures de fonctionnement, au moins tous les 12 mois
Toutes les 4000 heures de fonctionnement, au moins tous les 24 mois
Les périodicités d'entretien W1 doivent être effectuées par l'opérateur.
Pendant la période de rodage, effectuer les opérations supplémentaires suivantes:
Pendant la période de rodage, effectuer les opérations supplémentaires suivantes:
Après les 50 - 100 premières heures de service, 8 semaines au max.:
Après les 50 - 100 premières heures de service, 8 semaines au max.:
– Resserrer les vis polaires de la batterie et contrôler l’état des connexions des éléments.
– Effectuer un contrôle visuel des modules électriques et mécaniques.
– Contrôler le niveau du liquide de frein.
– Contrôler l’étanchéité du système de freinage et la pose correcte des conduites du
frein.
– Contrôler la tension homogène des chaînes d’élévation.
– Contrôler le blocage et la butée des fourchons.
– Contrôler l’étanchéité de l’engrenage.
– Contrôler l’assise solide des raccords vissés et des arrêts mécaniques.
– Contrôler l’assise solide des écrous de roue, les resserrer éventuellement.
– Echanger le filtre à huile hydraulique.
– Resserrer les vis polaires de la batterie et contrôler l’état des connexions des éléments.
– Effectuer un contrôle visuel des modules électriques et mécaniques.
– Contrôler le niveau du liquide de frein.
– Contrôler l’étanchéité du système de freinage et la pose correcte des conduites du
frein.
– Contrôler la tension homogène des chaînes d’élévation.
– Contrôler le blocage et la butée des fourchons.
– Contrôler l’étanchéité de l’engrenage.
– Contrôler l’assise solide des raccords vissés et des arrêts mécaniques.
– Contrôler l’assise solide des écrous de roue, les resserrer éventuellement.
– Echanger le filtre à huile hydraulique.
Après les 100 premières heures de fonctionnement:
Après les 100 premières heures de fonctionnement:
– Contrôler l’étanchéité des connexions hydrauliques, les resserrer éventuellement.
– Contrôler l’étanchéité des connexions hydrauliques, les resserrer éventuellement.
Après échange de la pompe hydraulique:
Après échange de la pompe hydraulique:
– Nettoyer le système hydraulique à l’aide du groupe de rinçage et renouveler l’huile
hydraulique.
– Nettoyer le système hydraulique à l’aide du groupe de rinçage et renouveler l’huile
hydraulique.
5073253.F
A
Un service d’entretien compétent et consciencieux est l’une des conditions les plus
importantes pour une utilisation en toute sécurité du véhicule. La négligence de l’entretien régulier peut conduire à la mise hors service du véhicule et constitue un danger
pour le personnel et pour l’entreprise.
5073253.F
m
Entretien et révision
F3
F3
Liste de contrôle d'entretien EFG DF 13/15/16(L)/18(L)/20
Châssis /
superstructure:
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
Entraînement: 2.1
2.2
2.3
2.4
Roues:
3.1
3.2
3.3
3.4
Direction:
4.1
Frein:
5.1
5.2
5.3
Intervalles d’entretien
Standard =
t
W M M M
1 6 12 24
Vérifier l’absence de dégâts sur les éléments porteurs
t
Contrôler les raccords vissés
t
Contrôler l’attelage de remorque
t
Vérifier l’absence de dégâts du toit de cabine et des
t
fixations
Contrôler le fonctionnement de la ceinture de sécurité et
l'absence de dégâts
Contrôler le fonctionnement du système de retenue et l’absence de dégâts (option)
Contrôler l'intégralité des panneaux, leur lisibilité et leur
validité
Contrôler la précontrainte du logement du toit protège cariste,
le cas échéant le remplacer
Vérifier l’absence des fuites et des bruits de l’engrenage
Contrôler le niveau d’huile à engrenages
Contrôler, régler et graisser, si nécessaire, le mécanisme de
pédale
Vidanger l’huile à engrenages (au moins une fois tous les 12
mois)
Contrôler l’absence d’usure et d’endommagement
Contrôler la pression de gonflage
Contrôler les paliers et les fixations
l)
Renouveler le remplissage de graisse des paliers des roues
avant et arrière et rajuster les paliers.
Contrôler le fonctionnement et l’étanchéité des composants
hydrauliques
b)
Contrôler le fonctionnement et le réglage
Contrôler, régler et graisser, si nécessaire, le mécanisme du
frein
Contrôler les conduites du frein, les connexions et le
niveau du liquide de frein
Vidanger le liquide de frein
F4
Liste de contrôle d'entretien EFG DF 13/15/16(L)/18(L)/20
Châssis /
superstructure:
1.1
1.2
1.3
1.4
t
1.5
t
1.6
t
1.7
t
t
t
1.8
t
t
t
Entraînement: 2.1
2.2
2.3
t
2.4
Roues:
t
t
3.1
3.2
3.3
3.4
t
Direction:
4.1
t
t
Frein:
5.1
5.2
t
5.3
t
5.4
5073253.F
5.4
4
Intervalles d’entretien
Standard =
t
W M M M
1 6 12 24
Vérifier l’absence de dégâts sur les éléments porteurs
t
Contrôler les raccords vissés
t
Contrôler l’attelage de remorque
t
Vérifier l’absence de dégâts du toit de cabine et des
t
fixations
Contrôler le fonctionnement de la ceinture de sécurité et
l'absence de dégâts
Contrôler le fonctionnement du système de retenue et l’absence de dégâts (option)
Contrôler l'intégralité des panneaux, leur lisibilité et leur
validité
Contrôler la précontrainte du logement du toit protège cariste,
le cas échéant le remplacer
Vérifier l’absence des fuites et des bruits de l’engrenage
Contrôler le niveau d’huile à engrenages
Contrôler, régler et graisser, si nécessaire, le mécanisme de
pédale
Vidanger l’huile à engrenages (au moins une fois tous les 12
mois)
Contrôler l’absence d’usure et d’endommagement
Contrôler la pression de gonflage
Contrôler les paliers et les fixations
l)
Renouveler le remplissage de graisse des paliers des roues
avant et arrière et rajuster les paliers.
Contrôler le fonctionnement et l’étanchéité des composants
hydrauliques
b)
Contrôler le fonctionnement et le réglage
Contrôler, régler et graisser, si nécessaire, le mécanisme du
frein
Contrôler les conduites du frein, les connexions et le
niveau du liquide de frein
Vidanger le liquide de frein
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
5073253.F
4
F4
Système
hydraulique:
Intervalles d’entretien
Standard =
t
W M M M
1 6 12 24
6.1 Contrôler l’étanchéité et l’absence de dégâts sur les connexit
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
ons
b)
Contrôler le filtre d’aération et de purge sur le réservoir d’huile
hydraulique
Contrôler le niveau d’huile
Contrôler l’étanchéité, la fixation et l’absence de dégâts du
vérin hydraulique
Contrôler le fonctionnement et l’absence de dégâts sur la
tuyauterie
Echanger la cartouche du filtre (huile hydraulique et filtre de
purge)
Vidanger l’huile hydraulique
Contrôler le fonctionnement des limiteurs de pression
Système
hydraulique:
t
Intervalles d’entretien
Standard =
t
W M M M
1 6 12 24
6.1 Contrôler l’étanchéité et l’absence de dégâts sur les connexit
ons
b)
6.2 Contrôler le filtre d’aération et de purge sur le réservoir d’huile
t
t
t
6.3
6.4
t
t
t
6.5
t
6.6
t
t
6.7
6.8
hydraulique
Contrôler le niveau d’huile
Contrôler l’étanchéité, la fixation et l’absence de dégâts du
vérin hydraulique
Contrôler le fonctionnement et l’absence de dégâts sur la
tuyauterie
Echanger la cartouche du filtre (huile hydraulique et filtre de
purge)
Vidanger l’huile hydraulique
Contrôler le fonctionnement des limiteurs de pression
t
t
t
t
b) Au bout de 100 heures de fonctionnement, contrôler pour la première fois l’étanchéité des
connexions hydrauliques, les resserrer éventuellement.
b) Au bout de 100 heures de fonctionnement, contrôler pour la première fois l’étanchéité des
connexions hydrauliques, les resserrer éventuellement.
l) Au bout de 50 heures de fonctionnement contrôler pour la première fois l’assise solide des
écrous de roue, les resserrer éventuellement.
l) Au bout de 50 heures de fonctionnement contrôler pour la première fois l’assise solide des
écrous de roue, les resserrer éventuellement.
A
A
Les intervalles d’entretien supposent des conditions normales de travail. En cas
d’exigences plus sévères, les raccourcir en conséquence
5073253.F
5073253.F
Les intervalles d’entretien supposent des conditions normales de travail. En cas
d’exigences plus sévères, les raccourcir en conséquence
F5
F5
Contrôler le fonctionnement des instruments et
affichages
7.2
Contrôler l’assis solide et les dégâts éventuels sur les connexions et les câbles
7.3
Contrôler le fonctionnement et les dégâts éventuels sur le
câblage
7.4
Contrôler le fonctionnement des dispositifs d’avertissement
et de sécurité
7.5
Vérifier les contacteurs, échanger les pièces d’usure, si
nécessaire
7.6
Vérifier la valeur correcte des fusibles
7.7
Nettoyage la commande des impulsions
Moteurs
8.1
Contrôler l’usure des balais de charbon
électriques: 8.2
Contrôler la fixation du moteur
8.3
Nettoyer par aspiration le carter-moteur, contrôler
l’usure du collecteur
Batterie:
9.1
Vérifier l’absence de dégâts du câble de batterie, le remplacer, si nécessaire
9.2
Contrôler la densité et le niveau d’acide et la tension des éléments
9.3
Contrôler l’assise solide des bornes, les graisser de graisse
pour vis polaires
9.4
Nettoyer les connexions du connecteur de batterie, contrôler
l’assise solide
Mât télés10.1 Graisser les surfaces de roulement et de butée latérales des
copique
galets de guidage roulant dans les profilés du mât.
d’élévation:
10.2 Graisser tous les graisseurs des galets de guidage du mât et
du porte-équipement.
10.3 Contrôler l’usure des chaînes d’élévation et du guidage de
chaîne, les régler et les graisser
10.4 Lubrifier les chaînes de levage et le guidage de chaînes
10.5 Contrôler les fixations du mât
10.6 Contrôler le logement du vérin d’inclinaison et ses
fixations
10.7 Contrôler l’usure et les dégâts éventuels des fourchons et du
porte-équipement
10.8 Effectuer un contrôle visuel des galets de roulement, des
membres coulissants et des butées
10.9 Contrôler l’angle d’inclinaison du mât. Vérifier la translation
homogène des deux vérins d'inclinaison.
10.10 Vérifier le jeu du mât et le cas échéant le régler avec des
rondelles d'écartement.
Mesures
11.1 Vérifier s'il y a une mise à la masse dans l'installation
obligatoires:
électrique selon VDI 2511
11.2 Contrôler la vitesse de déplacement et la distance de freinage
11.3 Contrôler la vitesse d’élévation/descente
Présentation: 12.1 Marche d’essai avec la charge nominale
12.2 Après réalisation des travaux d’entretien, présenter le véhicule devant un organisme de contrôle agréé
F6
7.1
t
Installation
électrique:
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
5073253.F
Installation
électrique:
Intervalles d’entretien
Standard =
t
W M M M
1 6 12 24
Contrôler le fonctionnement des instruments et
affichages
7.2
Contrôler l’assis solide et les dégâts éventuels sur les connexions et les câbles
7.3
Contrôler le fonctionnement et les dégâts éventuels sur le
câblage
7.4
Contrôler le fonctionnement des dispositifs d’avertissement
et de sécurité
7.5
Vérifier les contacteurs, échanger les pièces d’usure, si
nécessaire
7.6
Vérifier la valeur correcte des fusibles
7.7
Nettoyage la commande des impulsions
Moteurs
8.1
Contrôler l’usure des balais de charbon
électriques: 8.2
Contrôler la fixation du moteur
8.3
Nettoyer par aspiration le carter-moteur, contrôler
l’usure du collecteur
Batterie:
9.1
Vérifier l’absence de dégâts du câble de batterie, le remplacer, si nécessaire
9.2
Contrôler la densité et le niveau d’acide et la tension des éléments
9.3
Contrôler l’assise solide des bornes, les graisser de graisse
pour vis polaires
9.4
Nettoyer les connexions du connecteur de batterie, contrôler
l’assise solide
Mât télés10.1 Graisser les surfaces de roulement et de butée latérales des
copique
galets de guidage roulant dans les profilés du mât.
d’élévation:
10.2 Graisser tous les graisseurs des galets de guidage du mât et
du porte-équipement.
10.3 Contrôler l’usure des chaînes d’élévation et du guidage de
chaîne, les régler et les graisser
10.4 Lubrifier les chaînes de levage et le guidage de chaînes
10.5 Contrôler les fixations du mât
10.6 Contrôler le logement du vérin d’inclinaison et ses
fixations
10.7 Contrôler l’usure et les dégâts éventuels des fourchons et du
porte-équipement
10.8 Effectuer un contrôle visuel des galets de roulement, des
membres coulissants et des butées
10.9 Contrôler l’angle d’inclinaison du mât. Vérifier la translation
homogène des deux vérins d'inclinaison.
10.10 Vérifier le jeu du mât et le cas échéant le régler avec des
rondelles d'écartement.
Mesures
11.1 Vérifier s'il y a une mise à la masse dans l'installation
obligatoires:
électrique selon VDI 2511
11.2 Contrôler la vitesse de déplacement et la distance de freinage
11.3 Contrôler la vitesse d’élévation/descente
Présentation: 12.1 Marche d’essai avec la charge nominale
12.2 Après réalisation des travaux d’entretien, présenter le véhicule devant un organisme de contrôle agréé
F6
7.1
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
5073253.F
Intervalles d’entretien
Standard =
t
W M M M
1 6 12 24
5
Plan de graissage EFG DF 13/16/18/20
5
Plan de graissage EFG DF 13/16/18/20
G
G
t-D
t-D
g-E
g-E
s-E
s-E
-A
-A
b-N
b-N
a
a
g Surfaces de glissement
b
Tubulure de rempliss. huile engr.
g Surfaces de glissement
b
Tubulure de rempliss. huile engr.
s
Graisseur
a
Vis de décharge huile engr.
s
Graisseur
a
Vis de décharge huile engr.
Tubulure de remplissage huile
hydraulique
t
Tubulure de remplissage
liquide de frein
Tubulure de remplissage huile
hydraulique
t
Tubulure de remplissage
liquide de frein
5073253.F
c Vis de décharge huile hydraulique
5073253.F
c Vis de décharge huile hydraulique
F7
F7
5.1
Ingrédients
5.1
Manipulation de produits d'exploitation: La manipulation de produits d'exploitation
doit toujours être effectuée de façon professionnelle et correspondre aux prescriptions du fabricant.
f
Manipulation de produits d'exploitation: La manipulation de produits d'exploitation
doit toujours être effectuée de façon professionnelle et correspondre aux prescriptions du fabricant.
f
Une manipulation non adéquate peut mettre la vie en danger, est dangereuse pour
la santé et l'environnement. Les produits d'exploitation ne doivent être conservés que
dans des récipients conformes aux prescriptions. Ils peuvent être inflammables, c'est
la raison pour laquelle ils ne doivent pas entrer en contact avec des pièces très chaudes ou des flammes.
Une manipulation non adéquate peut mettre la vie en danger, est dangereuse pour
la santé et l'environnement. Les produits d'exploitation ne doivent être conservés que
dans des récipients conformes aux prescriptions. Ils peuvent être inflammables, c'est
la raison pour laquelle ils ne doivent pas entrer en contact avec des pièces très chaudes ou des flammes.
N'utiliser que des récipients propres au remplissage de produits d'exploitation. Il est
interdit de procéder à des mélanges de produits d'exploitation de différentes qualités.
Il n'est autorisé de faire abstraction de ce règlement que lorsque le mélange est expressément prescrit.
N'utiliser que des récipients propres au remplissage de produits d'exploitation. Il est
interdit de procéder à des mélanges de produits d'exploitation de différentes qualités.
Il n'est autorisé de faire abstraction de ce règlement que lorsque le mélange est expressément prescrit.
Eviter de renverser le produit. Un liquide répandu doit être aussitôt ôté par un liant
approprié; se débarrasser du mélange produit d'exploitation-liant de façon conforme.
Eviter de renverser le produit. Un liquide répandu doit être aussitôt ôté par un liant
approprié; se débarrasser du mélange produit d'exploitation-liant de façon conforme.
Code
No de
code
Qté.
50062046
A
50023243
18 l
Désignation
H-LPD 32
1)
H-LPD 22
2)
Destination
H-LPD 22 2)
Système hydraulique
Système de frein hydr.
Paliers des roues avant
et arrière
E
50157382
Graisse K-L 3N 3)
Paliers des roues avant
et arrière
Chaînes
G
29201280
Aérosol pour chaînes
Chaînes
50124052
Huile à engr. ATF/ DexEngrenage
ron-II D
50157382
Graisse K-L 3N 3)
G
29201280
Aérosol pour chaînes
50124052
Huile à engr. ATF/ DexEngrenage
ron-II D
N
Valeurs indicatives de la graisse
0,25
2 x 0,35 l
Valeurs indicatives de la graisse
Pénétration au Classe NLG1 Température
foulage à 25 °C
d'utilisation °C
265-295
2
-35/+120
Code Saponification
E
1)
2)
3)
4)
Lithium
Point de
goutte °C
185
Pénétration au Classe NLG1 Température
foulage à 25 °C
d'utilisation °C
265-295
2
-35/+120
valable à une température de -5/+30 °C
valable à une température de -20/-5 °C
valable à une température de +30/+50 °C
utiliser de préférence le liquide de frein DOT 4.
5073253.F
valable à une température de -5/+30 °C
valable à une température de -20/-5 °C
valable à une température de +30/+50 °C
utiliser de préférence le liquide de frein DOT 4.
5073253.F
1)
2)
3)
4)
18 l
29201580
E
Lithium
H-LPD 32
Destination
1)
D
Système de frein hydr.
E
50023243
Désignation
Liquide de frein
SEA J 1703 4)
FMVSS 116
DOT 4 et DOT 4
29201580
Point de
goutte °C
185
Qté.
HV 68 3)
D
Code Saponification
No de
code
50124051
Liquide de frein
SEA J 1703 4)
FMVSS 116
DOT 4 et DOT 4
2 x 0,35 l
A
Système hydraulique
3)
HV 68
0,25
Code
50062046
50124051
N
F8
Ingrédients
F8
6
Description des travaux d’entretien et de maintenance
6
Description des travaux d’entretien et de maintenance
6.1
Préparation du véhicule pour l’entretien et la maintenance
6.1
Préparation du véhicule pour l’entretien et la maintenance
6.2
6.3
Toute précaution nécessaire doit être prise afin d’éviter des accidents lors des
travaux d’entretien et de maintenance. Créer les conditions suivantes:
Toute précaution nécessaire doit être prise afin d’éviter des accidents lors des
travaux d’entretien et de maintenance. Créer les conditions suivantes:
– Dégager les batteries (voir Chapitre D).
– Dégager les batteries (voir Chapitre D).
Ouverture du capot arrière
6.2
Ouverture du capot arrière
– Dévisser les deux vis, pousser le capot arrière vers le bas et l’ôter.
– Dévisser les deux vis, pousser le capot arrière vers le bas et l’ôter.
Les fusibles, la pompe hydraulique et les groupes électriques sont accessibles
maintenant.
Les fusibles, la pompe hydraulique et les groupes électriques sont accessibles
maintenant.
Contrôle de la fixation des roues
6.3
Contrôle de la fixation des roues
– Garer et bloquer le véhicule
(voir Chapitre E).
– A l’aide d’une clé dynamométrique,
serrer les écrous de roues (1) en croix.
– Garer et bloquer le véhicule
(voir Chapitre E).
– A l’aide d’une clé dynamométrique,
serrer les écrous de roues (1) en croix.
Couple de serrage
Roues motrices
Roues arrière
Couple de serrage
Roues motrices
Roues arrière
MA = 140 Nm
MA = 135 Nm
MA = 140 Nm
MA = 135 Nm
1
Etat de consigne des roues arrières
f
6.4
f09 b
Etat de consigne des roues arrières
f
f09 b
Les roues arrière ne doivent pas présenter une différence de diamètre de plus de 15
mm.
Ne changer les pneus que par couple de
deux. Seuls les pneus de même fabrication, type et profil sont autorisés.
Ne changer les pneus que par couple de
deux. Seuls les pneus de même fabrication, type et profil sont autorisés.
5073253.F
Les roues arrière ne doivent pas présenter une différence de diamètre de plus de 15
mm.
5073253.F
6.4
1
F9
F9
6.5
Contrôle du niveau d’huile
hydraulique
6.5
Contrôle du niveau d’huile
hydraulique
f
Rabaisser complètement l’équipement de prise de charge.
f
Rabaisser complètement l’équipement de prise de charge.
– Préparer le véhicule pour les travaux
d'entretien et de maintenance.
– Dévisser le filtre à air avec la jauge (2).
2
– Effectuer un contrôle visuel du niveau
d’huile en utilisant la jauge (3).
A
A
Si le réservoir est bien rempli, le niveau
d’huile s’indique au repère supérieur (4)
de la jauge.
Si le réservoir est bien rempli, le niveau
d’huile s’indique au repère supérieur (4)
de la jauge.
3
3
4
4
f09unten
f09unten
– Faire éventuellement l'appoint de l'huile jusqu'au niveau de remplissage prescrit
(10 mm sur la jauge (3) correspondent à env. 1 l d'huile hydraulique).
m
Veiller à ne pas dépasser le repère supérieur, sinon le système hydraulique risque
d’être endommagé ou détruit.
Veiller à ne pas dépasser le repère supérieur, sinon le système hydraulique risque
d’être endommagé ou détruit.
5073253.F
Les consommables vidangés sont à évacuer en conformité avec les prescriptions sur
la protection de l’environnement en vigueur.
5073253.F
Les consommables vidangés sont à évacuer en conformité avec les prescriptions sur
la protection de l’environnement en vigueur.
F 10
2
– Effectuer un contrôle visuel du niveau
d’huile en utilisant la jauge (3).
– Faire éventuellement l'appoint de l'huile jusqu'au niveau de remplissage prescrit
(10 mm sur la jauge (3) correspondent à env. 1 l d'huile hydraulique).
m
– Préparer le véhicule pour les travaux
d'entretien et de maintenance.
– Dévisser le filtre à air avec la jauge (2).
F 10
6.6
Contrôler le niveau d’huile à engrenages
6.6
Contrôler le niveau d’huile à engrenages
f
Veiller à ne pas répandre de l’huile à engrenages sur le terrain naturel. De ce
fait, placer un bac collecteur sous l’engrenage.
f
Veiller à ne pas répandre de l’huile à engrenages sur le terrain naturel. De ce
fait, placer un bac collecteur sous l’engrenage.
– Garer et bloquer le véhicule (voir Chapitre E).
– Dévisser la vis de remplissage (5).
– Contrôler le niveau d'huile, faire éventuellement l'appoint.
A
L’huile doit atteindre le bord inférieur de
l’orifice de remplissage.
m
Les consommables vidangés sont à
évacuer en conformité avec les prescriptions sur la protection de l’environnement en vigueur.
6.7
Vidange
– Garer et bloquer le véhicule (voir Chapitre E).
– Dévisser la vis de remplissage (5).
– Contrôler le niveau d'huile, faire éventuellement l'appoint.
5
6
A
L’huile doit atteindre le bord inférieur de
l’orifice de remplissage.
m
Les consommables vidangés sont à
évacuer en conformité avec les prescriptions sur la protection de l’environnement en vigueur.
6.7
Vidange
– Vidanger l’huile quand l’engrenage est encore chaud.
– Placer un bac collecteur sous l’engrenage.
– Dévisser la vis de décharge d’huile (6) et laisser écouler l’huile.
6.8
6
– Vidanger l’huile quand l’engrenage est encore chaud.
– Placer un bac collecteur sous l’engrenage.
– Dévisser la vis de décharge d’huile (6) et laisser écouler l’huile.
Remplissage
6.8
– Visser la vis de décharge d’huile.
– Quand la vis de remplissage (5) est dévissée, verser de l’huile fraîche dans l’orifice.
6.9
5
Remplissage
– Visser la vis de décharge d’huile.
– Quand la vis de remplissage (5) est dévissée, verser de l’huile fraîche dans l’orifice.
Echange du filtre à huile hydraulique
6.9
Echange du filtre à huile hydraulique
Le filtre à huile se trouve à gauche à côté du vérin d'inclinaison et est accessible
après avoir enlevé la tôle de fond.
Le filtre à huile se trouve à gauche à côté du vérin d'inclinaison et est accessible
après avoir enlevé la tôle de fond.
– Dévisser le capuchon du filtre à huile
(7).
– Remplacer l’élément filtrant; si le joint
torique est endommagé, remplacer
celui-ci. Avant de les monter, huiler
légèrement les joints toriques.
– Visser le capuchon.
– Dévisser le capuchon du filtre à huile
(7).
– Remplacer l’élément filtrant; si le joint
torique est endommagé, remplacer
celui-ci. Avant de les monter, huiler
légèrement les joints toriques.
– Visser le capuchon.
5073253.F
7
5073253.F
7
F 11
F 11
6.10
Contrôle du niveau du liquide de frein
6.10
Contrôle du niveau du liquide de frein
f
Le liquide de frein est toxique et doit être
stocké dans les réservoirs originaux fermés hermétiquement.
f
Le liquide de frein est toxique et doit être
stocké dans les réservoirs originaux fermés hermétiquement.
– Garer et bloquer le véhicule (voir Chapitre E).
– Enlever le tapis.
– Dévisser la vis de fixation et enlever la
tôle de fond (8).
– Garer et bloquer le véhicule (voir Chapitre E).
– Enlever le tapis.
– Dévisser la vis de fixation et enlever la
tôle de fond (8).
8
– Effectuer un contrôle visuel du niveau
de liquide de frein sur le réservoir de
compensation du liquide (9), faire le
plein, si nécessaire.
9
A
Le niveau du liquide de frein doit se trouver entre les repères „Mini.“ et „Maxi.“
A
Le niveau du liquide de frein doit se trouver entre les repères „Mini.“ et „Maxi.“
m
Les consommables vidangés sont à
évacuer en conformité avec les prescriptions sur la protection de l’environnement en vigueur.
m
Les consommables vidangés sont à
évacuer en conformité avec les prescriptions sur la protection de l’environnement en vigueur.
6.11
Maintenance de la ceinture de retenue
6.11
Maintenance de la ceinture de retenue
Chaque jour avant l'emploi du chariot de manutention, le parfait état et fonctionnement de la ceinture de retenue doit être vérifié par le conducteur. Les défaillances de
fonctionnement ne peuvent être reconnues suffisamment tôt que par une vérification
régulière.
Chaque jour avant l'emploi du chariot de manutention, le parfait état et fonctionnement de la ceinture de retenue doit être vérifié par le conducteur. Les défaillances de
fonctionnement ne peuvent être reconnues suffisamment tôt que par une vérification
régulière.
– Sortir complètement la ceinture et la vérifier aux fibres arrachées
– Vérifier la fonction de la boucle de ceinture et le parfait tirage de la ceinture dans
l'enrouleur
– Vérifier le capot à des défauts
– Sortir complètement la ceinture et la vérifier aux fibres arrachées
– Vérifier la fonction de la boucle de ceinture et le parfait tirage de la ceinture dans
l'enrouleur
– Vérifier le capot à des défauts
Essayer le blocage automatique:
Essayer le blocage automatique:
– Déposer à l'horizontal le chariot de manutention
– Sortir par à-coups la ceinture
– Déposer à l'horizontal le chariot de manutention
– Sortir par à-coups la ceinture
m
Le système automatique doit bloquer la sortie de la ceinture.
m
f
Le système automatique doit bloquer la sortie de la ceinture.
F 12
9
Ne pas conduire le chariot de manutention avec une ceinture de retenue défectueuse, sinon la faire immédiatement remplacer!
5073253.F
– Ouvrir le capot d'environ 30 degrés
m
Le système automatique doit bloquer la sortie de la ceinture.
m
f
Le système automatique doit bloquer la sortie de la ceinture.
F 12
– Ouvrir le capot d'environ 30 degrés
Ne pas conduire le chariot de manutention avec une ceinture de retenue défectueuse, sinon la faire immédiatement remplacer!
5073253.F
– Effectuer un contrôle visuel du niveau
de liquide de frein sur le réservoir de
compensation du liquide (9), faire le
plein, si nécessaire.
8
6.12
Contrôle des fusibles
–
–
–
–
f
6.12
Préparer le véhicule pour les travaux d'entretien et de maintenance.
Ouvrir le capot arrière.
Dévisser la capuchon (11).
Vérifier la valeur et l’état corrects des fusibles en utilisant le tableau.
–
–
–
–
f
Dans le but d’éviter une détérioration de l’installation électrique, utiliser uniquement
les fusibles correspondant aux valeurs indiquées.
10
11
12
13
14
Contrôle des fusibles
Préparer le véhicule pour les travaux d'entretien et de maintenance.
Ouvrir le capot arrière.
Dévisser la capuchon (11).
Vérifier la valeur et l’état corrects des fusibles en utilisant le tableau.
Dans le but d’éviter une détérioration de l’installation électrique, utiliser uniquement
les fusibles correspondant aux valeurs indiquées.
15
10
16
10
A F3.1
11
B F3.1
12
13
14
15
16
17
C 5F3
D 5F2
E 4F1
F 1F9
1F
2F1
17
Circuit électrique
Convertisseur de tension
Relais d'alimentation Code de la route
Convertisseur de tension
Relais d'alimentation Code de la route
Feu marche-arrière
Fusible de commande Convertisseur
Fusible de commande Klaxon
Fusible de commande Electronique
Moteur de déplacement
Moteur de pompe
13
14
15
Valeur / type
N°
Désignation
10 A
10
A F3.1
10 A
11
B F3.1
10 A
10 A
10 A
10 A
355 A
250 A
12
13
14
15
16
17
C 5F3
D 5F2
E 4F1
F 1F9
1F
2F1
17
Circuit électrique
Convertisseur de tension
Relais d'alimentation Code de la route
Convertisseur de tension
Relais d'alimentation Code de la route
Feu marche-arrière
Fusible de commande Convertisseur
Fusible de commande Klaxon
Fusible de commande Electronique
Moteur de déplacement
Moteur de pompe
Valeur / type
10 A
10 A
10 A
10 A
10 A
10 A
355 A
250 A
5073253.F
Désignation
12
16
5073253.F
N°
11
F 13
F 13
6.13
7
Remise en service
6.13
La remise en service après les travaux de nettoyage ou les travaux de maintenance
ne doit être effectuée qu’après l’exécution des opérations suivantes:
La remise en service après les travaux de nettoyage ou les travaux de maintenance
ne doit être effectuée qu’après l’exécution des opérations suivantes:
– Contrôler le fonctionnement du vibreur.
– Contrôler le fonctionnement du commutateur principal.
– Contrôler le fonctionnement des freins.
– Contrôler le fonctionnement du vibreur.
– Contrôler le fonctionnement du commutateur principal.
– Contrôler le fonctionnement des freins.
Mise hors service du chariot
7
Si le véhicule doit être mis hors service pour des raisons d’exploitation par exemple
pour une période de plus de 2 mois, il doit être seulement entreposé dans un endroit
exempt de gel et sec, et les mesures avant, pendant et après la mise hors service
doivent être prises suivant la description.
m
m
Pendant la mise hors service, le véhicule doit être monté sur cales de telle sorte que
toutes les roues ne touchent pas le sol. C’est seulement ainsi qu’il est garanti que les
roues et les paliers de roue ne sont pas endommagés.
Mesures avant la mise hors service
7.1
Nettoyer complètement le véhicule.
Contrôler les freins.
Contrôler le niveau d'huile hydraulique, au besoin remettre au niveau.
Graisser d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non
recouvertes d’une couche de peinture.
– Graisser le véhicule suivant le plan de graissage.
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis polaires avec de la graisse
de pôle.
Nettoyer complètement le véhicule.
Contrôler les freins.
Contrôler le niveau d'huile hydraulique, au besoin remettre au niveau.
Graisser d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non
recouvertes d’une couche de peinture.
– Graisser le véhicule suivant le plan de graissage.
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis polaires avec de la graisse
de pôle.
A
En outre, observer les indications du fabricant de batterie.
Mesures pendant la mise hors service
7.2
Mesures pendant la mise hors service
Tous les 2 mois: Charger la batterie (voir Chapitre D).
Chariots fonctionnant sur batterie:
La batterie doit absolument être régulièrement chargée, sinon une décharge trop profonde pourrait se produire par une décharge autonome de la batterie conduisant à
une destruction de celle-ci par sulfatage.
5073253.F
m
Chariots fonctionnant sur batterie:
La batterie doit absolument être régulièrement chargée, sinon une décharge trop profonde pourrait se produire par une décharge autonome de la batterie conduisant à
une destruction de celle-ci par sulfatage.
5073253.F
F 14
En outre, observer les indications du fabricant de batterie.
– Vaporiser les contacts électriques libres avec un spray pour contacts approprié.
Tous les 2 mois: Charger la batterie (voir Chapitre D).
m
Mesures avant la mise hors service
–
–
–
–
– Vaporiser les contacts électriques libres avec un spray pour contacts approprié.
7.2
Pendant la mise hors service, le véhicule doit être monté sur cales de telle sorte que
toutes les roues ne touchent pas le sol. C’est seulement ainsi qu’il est garanti que les
roues et les paliers de roue ne sont pas endommagés.
Si le véhicule ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service du constructeur.
–
–
–
–
A
Mise hors service du chariot
Si le véhicule doit être mis hors service pour des raisons d’exploitation par exemple
pour une période de plus de 2 mois, il doit être seulement entreposé dans un endroit
exempt de gel et sec, et les mesures avant, pendant et après la mise hors service
doivent être prises suivant la description.
Si le véhicule ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service du constructeur.
7.1
Remise en service
F 14
7.3
Remise en service après la mise hors service
7.3
– Nettoyer complètement le véhicule.
– Graisser le véhicule suivant le plan de graissage.
– Nettoyer la batterie, graisser les vis polaires avec de la graisse polaire et connecter
la batterie.
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Contrôler si l’huile à engrenages ne contient pas d’eau de condensation, au besoin,
changer l’huile.
– Contrôler si l’huile hydraulique ne contient pas d’eau de condensation, au besoin,
changer l’huile.
– Mettre le véhicule en service (voir chapitre E).
Remise en service après la mise hors service
– Nettoyer complètement le véhicule.
– Graisser le véhicule suivant le plan de graissage.
– Nettoyer la batterie, graisser les vis polaires avec de la graisse polaire et connecter
la batterie.
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Contrôler si l’huile à engrenages ne contient pas d’eau de condensation, au besoin,
changer l’huile.
– Contrôler si l’huile hydraulique ne contient pas d’eau de condensation, au besoin,
changer l’huile.
– Mettre le véhicule en service (voir chapitre E).
A
Chariots fonctionnant sur batterie:
Lors de difficultés de branchement dans les composants électriques, vaporiser les
contacts libres avec du spray de contact et enlever une couche possible d’oxyde sur
les contacts des éléments de commande par actionnement multiple.
A
Chariots fonctionnant sur batterie:
Lors de difficultés de branchement dans les composants électriques, vaporiser les
contacts libres avec du spray de contact et enlever une couche possible d’oxyde sur
les contacts des éléments de commande par actionnement multiple.
f
Après la mise en service effectuer immédiatement plusieurs essais de freinage.
f
Après la mise en service effectuer immédiatement plusieurs essais de freinage.
8
Contrôle de sécurité périodique et en cas d'événements inhabituels
(D: Contrôle effectué dans le cadre de la prévention sur les accidents selon
la prescription BGV D27)
8
Contrôle de sécurité périodique et en cas d'événements inhabituels
(D: Contrôle effectué dans le cadre de la prévention sur les accidents selon
la prescription BGV D27)
Au moins une fois par an et après un événement inhabituel, le véhicule doit être contrôlé par une personne qualifiée à cet effet. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du point de vue de la sécurité, sans avoir été influencé par l’entreprise ou des raisons commerciales. Elle doit faire preuve de
connaissances et d’expériences suffisantes pour être en mesure de juger de l’état
d’un chariot de manutention et de l’efficacité d’un dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification des chariots.
Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du véhicule relative à la sécurité contre les accidents. En outre, le véhicule doit subir un contrôle concernant les endommagements pouvant être causés par une utilisation éventuellement non conforme. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du
contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle.
Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du véhicule relative à la sécurité contre les accidents. En outre, le véhicule doit subir un contrôle concernant les endommagements pouvant être causés par une utilisation éventuellement non conforme. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du
contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle.
L’exploitant est chargé de supprimer les dérangements dans les plus brefs délais.
L’exploitant est chargé de supprimer les dérangements dans les plus brefs délais.
A
Pour ces contrôles, le constructeur a créé un service de sécurité spécial qui est assuré par des employés munis de la formation correspondante. Le véhicule est muni
d’une plaquette de contrôle visible lorsque celui-ci a été effectué. Cette plaquette indique le mois et l’année du prochain contrôle.
5073253.F
Pour ces contrôles, le constructeur a créé un service de sécurité spécial qui est assuré par des employés munis de la formation correspondante. Le véhicule est muni
d’une plaquette de contrôle visible lorsque celui-ci a été effectué. Cette plaquette indique le mois et l’année du prochain contrôle.
5073253.F
A
Au moins une fois par an et après un événement inhabituel, le véhicule doit être contrôlé par une personne qualifiée à cet effet. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du point de vue de la sécurité, sans avoir été influencé par l’entreprise ou des raisons commerciales. Elle doit faire preuve de
connaissances et d’expériences suffisantes pour être en mesure de juger de l’état
d’un chariot de manutention et de l’efficacité d’un dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification des chariots.
F 15
F 15
F 16
F 16
5073253.F
5073253.F

Manuels associés