EFG 218k | EFG 220 | EFG 218 | EFG 216k | EFG 213 | Jungheinrich EFG 216 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
99 Des pages
EFG 218k | EFG 220 | EFG 218 | EFG 216k | EFG 213 | Jungheinrich EFG 216 Mode d'emploi | Fixfr
EFG 213-220/216k/218k
Instructions de service
52020354
01.06
07.98-
F
Préface
Préface
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des
pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page.
Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B.
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des
pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page.
Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description
appropriée au type de chariot disponible.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description
appropriée au type de chariot disponible.
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
F
Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter
des dangers pour les personnes.
F
Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter
des dangers pour les personnes.
M
Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts
matériels.
M
Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts
matériels.
Z
Ce symbole précède des conseils et des explications.
Z
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t Désigne l’équipement en série.
t Désigne l’équipement en série.
o Désigne l’équipement supplémentaire.
o Désigne l’équipement supplémentaire.
Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions
donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des
modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu
de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines
caractéristiques bien précises du chariot.
Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions
donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des
modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu
de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines
caractéristiques bien précises du chariot.
Droits d’auteur
Droits d’auteur
sur
ces
instructions
de
service
sont
réservés
à
Les droits d'auteur
JUNGHEINRICH AG.
sur
ces
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Am Stadtrand 35
22047 Hamburg - ALLEMAGNE
Am Stadtrand 35
22047 Hamburg - ALLEMAGNE
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
www.jungheinrich.com
www.jungheinrich.com
0108.F
0108.F
Les droits d'auteur
JUNGHEINRICH AG.
instructions
de
service
sont
réservés
à
0108.F
0108.F
Table de matières
Table de matières
A
Utilisation suivant les directives
A
Utilisation suivant les directives
B
Description du véhicule
B
Description du véhicule
1
2
2.1
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
4
4.1
4.2
4.3
4.4
Description d’utilisation ....................................................................... B 1
Description des ensembles et du fonctionnement .............................. B 2
Véhicule .............................................................................................. B 3
Caractéristiques techniques version standard .................................... B 4
Versions du mât .................................................................................. B 5
Caractéristiques techniques ............................................................... B 7
Poids (exprimé en kg)) ........................................................................ B 8
Bandages ............................................................................................ B 8
Normas EN .......................................................................................... B 9
Condiciones de utilización ................................................................... B 9
Marquages et plaques signalétiques ................................................... B 10
Plaque signalétique, véhicule .............................................................. B 11
Diagramme de charge, véhicule ......................................................... B 11
Diagramme de charge, fourchons (véhicule de base) ........................ B 12
Diagramme de charge, accessoire rapporté ....................................... B 12
1
2
2.1
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
4
4.1
4.2
4.3
4.4
Description d’utilisation ....................................................................... B 1
Description des ensembles et du fonctionnement .............................. B 2
Véhicule .............................................................................................. B 3
Caractéristiques techniques version standard .................................... B 4
Versions du mât .................................................................................. B 5
Caractéristiques techniques ............................................................... B 7
Poids (exprimé en kg)) ........................................................................ B 8
Bandages ............................................................................................ B 8
Normas EN .......................................................................................... B 9
Condiciones de utilización ................................................................... B 9
Marquages et plaques signalétiques ................................................... B 10
Plaque signalétique, véhicule .............................................................. B 11
Diagramme de charge, véhicule ......................................................... B 11
Diagramme de charge, fourchons (véhicule de base) ........................ B 12
Diagramme de charge, accessoire rapporté ....................................... B 12
C
Transport et première mise en service
C
Transport et première mise en service
1
2
3
4
Transport par une grue ....................................................................... C 1
Sécurité du chariot lors du transport ................................................... C 1
Première mise en service .................................................................... C 3
Déplacement du véhicule sans entraînement propre .......................... C 4
1
2
3
4
Transport par une grue ....................................................................... C 1
Sécurité du chariot lors du transport ................................................... C 1
Première mise en service .................................................................... C 3
Déplacement du véhicule sans entraînement propre .......................... C 4
D
Batterie - entretien, charge, changement
D
Batterie - entretien, charge, changement
1
Prescriptions de sécurité relatives au maniement des
batteries à acide .................................................................................. D 1
Types de batterie ................................................................................ D 2
Ouverture du capot de batterie avec système de retenue (option) ..... D 3
Dégagement de la batterie .................................................................. D 4
Chargement de la batterie ................................................................... D 5
Dépose et pose de la batterie ............................................................. D 6
Fermeture du capot de la batterie ....................................................... D 7
Indicateur décharge de batterie, contrôleur de décharge de
batterie, compteur d'heures de service ............................................... D 7
1
Prescriptions de sécurité relatives au maniement des
batteries à acide .................................................................................. D 1
Types de batterie ................................................................................ D 2
Ouverture du capot de batterie avec système de retenue (option) ..... D 3
Dégagement de la batterie .................................................................. D 4
Chargement de la batterie ................................................................... D 5
Dépose et pose de la batterie ............................................................. D 6
Fermeture du capot de la batterie ....................................................... D 7
Indicateur décharge de batterie, contrôleur de décharge de
batterie, compteur d'heures de service ............................................... D 7
1203.F
2
3
4
5
6
7
8
1203.F
2
3
4
5
6
7
8
I1
I1
E
Commande
E
1
2
2.1
2.2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
4
4.1
Directives de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur ............ E 1
Description des éléments de commande et d’indication ..................... E 2
Interrupteurs sur le tableau de bord .................................................... E 4
Interrupteur sur la console de commande ........................................... E 4
Lecture Info Service par Affichage ...................................................... E 5
Affichage d'informations sur écran ...................................................... E 5
Affichages d'avertissement DEL ......................................................... E 6
Occupation des touches ...................................................................... E 6
Témoin à langage clair dans l'affichage .............................................. E 7
Indication des programmes de conduite ............................................. E 7
Affichages d’écran ............................................................................... E 8
Modification des paramètres de véhicule ............................................ E 9
Mise en service du véhicule ................................................................ E 10
Vérifications et opérations à effectuer avant la mise en service
quotidienne .......................................................................................... E 10
4.2 Réglage du siège du conducteur ........................................................ E 10
4.3 Réglage de la colonne de direction ..................................................... E 11
4.4 Préparation de l’ordre de marche ........................................................ E 11
4.5 Réglage de l’heure .............................................................................. E 11
4.6 Ceinture de retenue ............................................................................ E 12
4.7 Système de retenue automatique/mécanique (option) ....................... E 14
5
Commande du chariot ......................................................................... E 16
5.2 Déplacement ....................................................................................... E 18
5.3 Braquage ............................................................................................. E 21
5.4 Freinage .............................................................................................. E 21
5.5 Maniement du mécanisme d’élévation et des
accessoires rapportés (leviers de commande) ................................... E 23
5.6 Conduite du dispositif de levage et des appareils
rapportés (Multi-pilot) .......................................................................... E 24
5.7 Prise, transport et dépose de la charge .............................................. E 26
5.8 Garer le véhicule en position de sécurité ............................................ E 29
5.9 Traction de remorques ........................................................................ E 29
5.10 Charges de remorquage ..................................................................... E 30
6
Remèdes aux dérangements .............................................................. E 30
6.1 Surveillance de la température ........................................................... E 31
I2
1203.F
Directives de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur ............ E 1
Description des éléments de commande et d’indication ..................... E 2
Interrupteurs sur le tableau de bord .................................................... E 4
Interrupteur sur la console de commande ........................................... E 4
Lecture Info Service par Affichage ...................................................... E 5
Affichage d'informations sur écran ...................................................... E 5
Affichages d'avertissement DEL ......................................................... E 6
Occupation des touches ...................................................................... E 6
Témoin à langage clair dans l'affichage .............................................. E 7
Indication des programmes de conduite ............................................. E 7
Affichages d’écran ............................................................................... E 8
Modification des paramètres de véhicule ............................................ E 9
Mise en service du véhicule ................................................................ E 10
Vérifications et opérations à effectuer avant la mise en service
quotidienne .......................................................................................... E 10
4.2 Réglage du siège du conducteur ........................................................ E 10
4.3 Réglage de la colonne de direction ..................................................... E 11
4.4 Préparation de l’ordre de marche ........................................................ E 11
4.5 Réglage de l’heure .............................................................................. E 11
4.6 Ceinture de retenue ............................................................................ E 12
4.7 Système de retenue automatique/mécanique (option) ....................... E 14
5
Commande du chariot ......................................................................... E 16
5.2 Déplacement ....................................................................................... E 18
5.3 Braquage ............................................................................................. E 21
5.4 Freinage .............................................................................................. E 21
5.5 Maniement du mécanisme d’élévation et des
accessoires rapportés (leviers de commande) ................................... E 23
5.6 Conduite du dispositif de levage et des appareils
rapportés (Multi-pilot) .......................................................................... E 24
5.7 Prise, transport et dépose de la charge .............................................. E 26
5.8 Garer le véhicule en position de sécurité ............................................ E 29
5.9 Traction de remorques ........................................................................ E 29
5.10 Charges de remorquage ..................................................................... E 30
6
Remèdes aux dérangements .............................................................. E 30
6.1 Surveillance de la température ........................................................... E 31
1203.F
1
2
2.1
2.2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
4
4.1
Commande
I2
F
Maintenance du chariot
1
2
3
4
5
5.1
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
6.12
6.13
7
7.1
7.2
7.3
8
Sécurité de service et protection de l’environnement ......................... F 1
Prescriptions de sécurité pour l’entretien ............................................ F 1
Entretien et révision ............................................................................ F 3
Liste de contrôle d'entretien EFG 213/215/216k/216/218k/218/220 ... F 4
Plan de graissage EFG 213/215/216k/216/218k/218/220 .................. F 7
Ingrédients .......................................................................................... F 8
Description des travaux d’entretien et de maintenance ...................... F 9
Préparation du véhicule pour l’entretien et la maintenance ................ F 9
Ouverture du capot arrière .................................................................. F 9
Contrôle de la fixation des roues ......................................................... F 9
Etat de consigne des roues arrières ................................................... F 9
Contrôle du niveau d’huile hydraulique ............................................... F 10
Contrôler le niveau d’huile à engrenages ............................................ F 11
Vidange ............................................................................................... F 11
Remplissage ....................................................................................... F 11
Echange du filtre à huile hydraulique .................................................. F 11
Contrôle du niveau du liquide de frein ................................................. F 12
Maintenance de la ceinture de retenue ............................................... F 12
Contrôle des fusibles ........................................................................... F 13
Remise en service ............................................................................... F 14
Mise hors service du chariot ............................................................... F 14
Mesures avant la mise hors service .................................................... F 14
Mesures pendant la mise hors service ................................................ F 14
Remise en service après la mise hors service .................................... F 15
Contrôle de sécurité périodique et en cas d'événements inhabituels
(D: Contrôle effectué dans le cadre de la prévention sur les
accidents selon la prescription BGV D27) ........................................... F 15
1
2
3
4
5
5.1
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
6.12
6.13
7
7.1
7.2
7.3
8
Sécurité de service et protection de l’environnement ......................... F 1
Prescriptions de sécurité pour l’entretien ............................................ F 1
Entretien et révision ............................................................................ F 3
Liste de contrôle d'entretien EFG 213/215/216k/216/218k/218/220 ... F 4
Plan de graissage EFG 213/215/216k/216/218k/218/220 .................. F 7
Ingrédients .......................................................................................... F 8
Description des travaux d’entretien et de maintenance ...................... F 9
Préparation du véhicule pour l’entretien et la maintenance ................ F 9
Ouverture du capot arrière .................................................................. F 9
Contrôle de la fixation des roues ......................................................... F 9
Etat de consigne des roues arrières ................................................... F 9
Contrôle du niveau d’huile hydraulique ............................................... F 10
Contrôler le niveau d’huile à engrenages ............................................ F 11
Vidange ............................................................................................... F 11
Remplissage ....................................................................................... F 11
Echange du filtre à huile hydraulique .................................................. F 11
Contrôle du niveau du liquide de frein ................................................. F 12
Maintenance de la ceinture de retenue ............................................... F 12
Contrôle des fusibles ........................................................................... F 13
Remise en service ............................................................................... F 14
Mise hors service du chariot ............................................................... F 14
Mesures avant la mise hors service .................................................... F 14
Mesures pendant la mise hors service ................................................ F 14
Remise en service après la mise hors service .................................... F 15
Contrôle de sécurité périodique et en cas d'événements inhabituels
(D: Contrôle effectué dans le cadre de la prévention sur les
accidents selon la prescription BGV D27) ........................................... F 15
1203.F
Maintenance du chariot
1203.F
F
I3
I3
I4
I4
1203.F
1203.F
Annexe
Annexe
Instructions de service –
batterie de traction JH
Instructions de service –
batterie de traction JH
Z
Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie
de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de
service des fabricants respectifs doivent être observées.
M
Si une batterie avec des plaques blindées fermées EpzV et EpzV-BS doit être
utilisée, il faut à tout prix contacter le fabricant.
M
Si une batterie avec des plaques blindées fermées EpzV et EpzV-BS doit être
utilisée, il faut à tout prix contacter le fabricant.
0506.F
Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie
de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de
service des fabricants respectifs doivent être observées.
0506.F
Z
1
1
2
2
0506.F
0506.F
A Utilisation suivant les directives
A Utilisation suivant les directives
Z
Z
Les „Directives sur l´utilisation adéquate des chariots de manutention“ (VDMA) sont
jointes aux instructions de service de ce chariot et en font partie intégrante. Elles sont
à respecter. La validité des prescriptions nationales reste inchangée.
Le chariot décrit dans le présent manuel est destiné au levage et au transport d’unités
de charge.
Il doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications de ce manuel. Une autre utilisation n’est pas conforme et peut conduire à des dommages sur
des personnes, sur le chariot ou des biens réels. Il faut surtout éviter une surcharge
des charges trop lourdes ou non centrées. La charge maximale pouvant être prise est
indiquée sur la plaque signalétique ou le diagramme de charge apposés sur l’appareil. L’opérateur doit s’assurer que des diagrammes de charge endommagés et/ou
difficilement lisibles soient remplacés. Il est interdit d’utiliser le chariot dans des zones
présentant un danger d’incendie ou d’explosion ou dans celles pouvant provoquer de
la corrosion ou contenant une taux élevé de poussière.
Le chariot décrit dans le présent manuel est destiné au levage et au transport d’unités
de charge.
Il doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications de ce manuel. Une autre utilisation n’est pas conforme et peut conduire à des dommages sur
des personnes, sur le chariot ou des biens réels. Il faut surtout éviter une surcharge
des charges trop lourdes ou non centrées. La charge maximale pouvant être prise est
indiquée sur la plaque signalétique ou le diagramme de charge apposés sur l’appareil. L’opérateur doit s’assurer que des diagrammes de charge endommagés et/ou
difficilement lisibles soient remplacés. Il est interdit d’utiliser le chariot dans des zones
présentant un danger d’incendie ou d’explosion ou dans celles pouvant provoquer de
la corrosion ou contenant une taux élevé de poussière.
Obligations de l’exploitant: L’exploitant au sens des instructions de service est toute personne naturelle ou juridique qui utilise elle-même le chariot ou qui est utilisé par
son mandataire. Dans des cas particuliers (par ex. leasing, location), l’exploitant est
la personne qui est responsable de l’entreprise suivant les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du chariot.
L’exploitant doit garantir que le chariot est utilisé uniquement de façon conforme et
que tous les dangers de toute sorte pour la vie et la santé de l’utilisateur ou une tierce
personne sont évités. En plus, l’observation des prescriptions contre les accidents,
de règles diverses de sécurité techniques ainsi que l’observation des directives d’entreprise, d’entretien et de maintenance doit être maintenue. L’exploitant doit garantir
que tous les utilisateurs ont lu et compris ces instructions de service.
Obligations de l’exploitant: L’exploitant au sens des instructions de service est toute personne naturelle ou juridique qui utilise elle-même le chariot ou qui est utilisé par
son mandataire. Dans des cas particuliers (par ex. leasing, location), l’exploitant est
la personne qui est responsable de l’entreprise suivant les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du chariot.
L’exploitant doit garantir que le chariot est utilisé uniquement de façon conforme et
que tous les dangers de toute sorte pour la vie et la santé de l’utilisateur ou une tierce
personne sont évités. En plus, l’observation des prescriptions contre les accidents,
de règles diverses de sécurité techniques ainsi que l’observation des directives d’entreprise, d’entretien et de maintenance doit être maintenue. L’exploitant doit garantir
que tous les utilisateurs ont lu et compris ces instructions de service.
M
En cas du non-respect de ces instructions de service, notre garantie s’avère caduque. Il en est de même si des travaux non conformes ont été effectués par le client
et/ou des tiers sur l’appareil sans l’assentiment du service après-vente du fabricant.
En cas du non-respect de ces instructions de service, notre garantie s’avère caduque. Il en est de même si des travaux non conformes ont été effectués par le client
et/ou des tiers sur l’appareil sans l’assentiment du service après-vente du fabricant.
L’apport d’accessoires: L’apport ou le montage de dispositifs supplémentaires qui
auraient une influence sur le fonctionnement du chariot est seulement autorisé après
l’accord écrit du fabricant. Au besoin, demander une autorisation auprès des autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
Charges attelées ou remorquées: Ne raccorder que des charges attelées ou remorquées pour lesquelles le chariot est autorisé.
Charges attelées ou remorquées: Ne raccorder que des charges attelées ou remorquées pour lesquelles le chariot est autorisé.
1203.F
L’apport d’accessoires: L’apport ou le montage de dispositifs supplémentaires qui
auraient une influence sur le fonctionnement du chariot est seulement autorisé après
l’accord écrit du fabricant. Au besoin, demander une autorisation auprès des autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
1203.F
M
Les „Directives sur l´utilisation adéquate des chariots de manutention“ (VDMA) sont
jointes aux instructions de service de ce chariot et en font partie intégrante. Elles sont
à respecter. La validité des prescriptions nationales reste inchangée.
A1
A1
A2
A2
1203.F
1203.F
B Description du véhicule
B Description du véhicule
1
1
Description d’utilisation
Description d’utilisation
L' EFG est un chariot élévateur électrique trois roues. Il s’agit plus précisément d’une
gerbeuse à contrepoids qui peut - grâce à la fourche de charge montée à l’avant en
saillie - décharger librement un camion et déposer la charge sur une rampe ou sur un
rayon. Elle permet de prendre également des palettes avec plancher fermé.
L' EFG est un chariot élévateur électrique trois roues. Il s’agit plus précisément d’une
gerbeuse à contrepoids qui peut - grâce à la fourche de charge montée à l’avant en
saillie - décharger librement un camion et déposer la charge sur une rampe ou sur un
rayon. Elle permet de prendre également des palettes avec plancher fermé.
Types de véhicule et charge admissible maximum:
Types de véhicule et charge admissible maximum:
Type
EFG 213
EFG 215
EFG 216k
EFG 216
EFG 218k
EFG 218
EFG 220
Charge admissible maxi*)
1300 kg
1500 kg
1600 kg
1600 kg
1800 kg
1800 kg
2000 kg
Barycentre
500 mm
500 mm
500 mm
500 mm
500 mm
500 mm
500 mm
Type
EFG 213
EFG 215
EFG 216k
EFG 216
EFG 218k
EFG 218
EFG 220
Barycentre
500 mm
500 mm
500 mm
500 mm
500 mm
500 mm
500 mm
*) Les diagrammes de charge apposés sur le véhicule sont déterminants pour la
charge
1203.F
1203.F
*) Les diagrammes de charge apposés sur le véhicule sont déterminants pour la
charge
Charge admissible maxi*)
1300 kg
1500 kg
1600 kg
1600 kg
1800 kg
1800 kg
2000 kg
B1
B1
2
Description des ensembles et du fonctionnement
2
Description des ensembles et du fonctionnement
1
1
2
2
8
8
3
7
3
7
6
6
4
4
5
Désignation
Toit de cabine
Siège du conducteur
Contrepoids
Batteries
Essieu moteur
Porte-fourche
Mât d’élévation
Direction
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
B2
t
t
t
t
t
t
t
t
Désignation
Toit de cabine
Siège du conducteur
Contrepoids
Batteries
Essieu moteur
Porte-fourche
Mât d’élévation
Direction
1203.F
t
t
t
t
t
t
t
t
1203.F
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
5
B2
Véhicule
2.1
Véhicule
Direction (8): De minimes forces de braquage de 15 N en combinaison avec un rapport de multiplication favorable de 5 rotations de volant garantissent les meilleures
conditions de directions. La direction hydraulique à crémaillère permet de restreindre
au minimum les pièces d’usure, offrant en plus les avantages d’une unité de guidage
compacte. Les pneus jumelés de série réduisent les forces de braquage et accroissent la longévité des roues.
Siège du conducteur (2): Le siège du conducteur constitue le centre de tout chariot
élévateur. C'est là que réside le point fort de nos véhicules. Le levier multifonctions
„Multi-Pilot“ (option) offre le maximum de confort, réunissant toutes les fonctions hydrauliques et aussi l’indicateur de direction. Le siège confortable ainsi que la colonne
de direction réglable et les plages et poches destinées à recevoir les documents et
les objets personnels du conducteur contribuent encore au confort. Le toit de protection (2) est conçu pour le montage d’une cabine et peut être installé rapidement.
Siège du conducteur (2): Le siège du conducteur constitue le centre de tout chariot
élévateur. C'est là que réside le point fort de nos véhicules. Le levier multifonctions
„Multi-Pilot“ (option) offre le maximum de confort, réunissant toutes les fonctions hydrauliques et aussi l’indicateur de direction. Le siège confortable ainsi que la colonne
de direction réglable et les plages et poches destinées à recevoir les documents et
les objets personnels du conducteur contribuent encore au confort. Le toit de protection (2) est conçu pour le montage d’une cabine et peut être installé rapidement.
Partie électrique/électronique: La technologie shunt la plus moderne via le bus
CAN avec un nombre réduit de faisceaux. Cette dernière réduit la sensibilité aux ruptures de câbles et permet une localisation des dérangements beaucoup plus rapide.
La commande complexe est structurée de manière simple, fiable et flexible. En
fonction de la charge et des circonstances ambiantes, le conducteur peut choisir entre 5 programmes de déplacement: de performant à économique. Une analyse des
dérangements et une programmation via ordinateur très confortables et particulièrement rapides sont possibles.
Partie électrique/électronique: La technologie shunt la plus moderne via le bus
CAN avec un nombre réduit de faisceaux. Cette dernière réduit la sensibilité aux ruptures de câbles et permet une localisation des dérangements beaucoup plus rapide.
La commande complexe est structurée de manière simple, fiable et flexible. En
fonction de la charge et des circonstances ambiantes, le conducteur peut choisir entre 5 programmes de déplacement: de performant à économique. Une analyse des
dérangements et une programmation via ordinateur très confortables et particulièrement rapides sont possibles.
Entraînement et freinage: Les deux moteurs de traction avant fournissent à tout moment la traction optimale au niveau des roues motrices. Proportionnellement à l’angle
de braquage, chaque moteur reçoit exactement la puissance requise. Les roues ne
patinent pas et aucune énergie n’est gaspillée.
Le frein à disques multiples à bain d’huile et à commande hydraulique est pratiquement sans entretien et sert de frein de service. Le frein encapsulé dans l’engrenage
permet des missions du chariot dans un environnement agressif. De plus, les moteurs de déplacement décelèrent le chariot élévateur jusqu'à son immobilisation. La
consommation en énergie en est minimisée. Même garée sur une rampe, la gerbeuse ne se met pas intempestivement en marche.
Entraînement et freinage: Les deux moteurs de traction avant fournissent à tout moment la traction optimale au niveau des roues motrices. Proportionnellement à l’angle
de braquage, chaque moteur reçoit exactement la puissance requise. Les roues ne
patinent pas et aucune énergie n’est gaspillée.
Le frein à disques multiples à bain d’huile et à commande hydraulique est pratiquement sans entretien et sert de frein de service. Le frein encapsulé dans l’engrenage
permet des missions du chariot dans un environnement agressif. De plus, les moteurs de déplacement décelèrent le chariot élévateur jusqu'à son immobilisation. La
consommation en énergie en est minimisée. Même garée sur une rampe, la gerbeuse ne se met pas intempestivement en marche.
Système hydraulique: L'exécution de toutes les fonctions se réalise de manière très
sensible, proportionnelle et simultanée (à moins qu'elles n'affectent pas la sécurité).
Un groupe hydraulique et un servomoteur de direction fonctionnent séparément, produisant ainsi un rendement plus important. Le micro-filtre sous pression peut être facilement démonté et échangé d’en haut (sans risque de répandre l’huile hydraulique).
Système hydraulique: L'exécution de toutes les fonctions se réalise de manière très
sensible, proportionnelle et simultanée (à moins qu'elles n'affectent pas la sécurité).
Un groupe hydraulique et un servomoteur de direction fonctionnent séparément, produisant ainsi un rendement plus important. Le micro-filtre sous pression peut être facilement démonté et échangé d’en haut (sans risque de répandre l’huile hydraulique).
Mât d'élévation (7): Notre objectif est une visibilité optimale. Les profilés d’acier laminés à froid et à résistance élevée sont extrêmement minces, ce qui se traduit par
une très bonne visibilité sur les fourches dans la version avec un mât télescopique à
3 élévations. Des résultats comparables ont été obtenus pour le porte-fourche.
Les guides d’élévation et les porte-fourches glissent dans les rouleaux coniques à
graissage permanent, supprimant ainsi l’entretien.
Mât d'élévation (7): Notre objectif est une visibilité optimale. Les profilés d’acier laminés à froid et à résistance élevée sont extrêmement minces, ce qui se traduit par
une très bonne visibilité sur les fourches dans la version avec un mât télescopique à
3 élévations. Des résultats comparables ont été obtenus pour le porte-fourche.
Les guides d’élévation et les porte-fourches glissent dans les rouleaux coniques à
graissage permanent, supprimant ainsi l’entretien.
1203.F
Direction (8): De minimes forces de braquage de 15 N en combinaison avec un rapport de multiplication favorable de 5 rotations de volant garantissent les meilleures
conditions de directions. La direction hydraulique à crémaillère permet de restreindre
au minimum les pièces d’usure, offrant en plus les avantages d’une unité de guidage
compacte. Les pneus jumelés de série réduisent les forces de braquage et accroissent la longévité des roues.
1203.F
2.1
B3
B3
3
Caractéristiques techniques version standard
3
(exprimé en mm)
(exprimé en mm)
EFG
213
EFG
215
EFG
216(k)
EFG
218(k)
EFG
220
h1 Hauteur mât rentré
2000
2150
2000
2000
2000
h2 Elévation libre
h3 Elévation
150
3000
150
3300
150
3000
150
3000
150
3000
h4 Hauteur mât sorti
h6 Hauteur sur toit de cabine
3550
1960
3850
1960
3550
1960
3585
1960
3585
1960
Désignation
EFG
213
EFG
215
EFG
216(k)
EFG
218(k)
EFG
220
h1 Hauteur mât rentré
2000
2150
2000
2000
2000
h2 Elévation libre
h3 Elévation
150
3000
150
3300
150
3000
150
3000
150
3000
h4 Hauteur mât sorti
h6 Hauteur sur toit de cabine
3550
1960
3850
1960
3550
1960
3585
1960
3585
1960
Désignation
h7 Hauteur du siège
890
890
890
890
890
h7 Hauteur du siège
890
890
890
890
890
h10 Hauteur d’accouplement
L1 Longueur, incl. fourche
560
2786
560
2786
560
28992)
560
28992)
560
3007
h10 Hauteur d’accouplement
L1 Longueur, incl. fourche
560
2786
560
2786
560
28992)
560
28992)
560
3007
1786
1786
18992)
18992)
2007
L2
1786
1786
18992)
18992)
2007
1060
1060
1060
1120
1120
1060
1060
1060
1120
1120
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
90
90
90
90
90
100
100
100
100
100
3243
EFG
216k:
3345
EFG 216:
3455
EFG
218k:
3345
EFG
218:
3455
3455
3115
EFG
216k:
3225
EFG 216:
3330
EFG
218k:
3225
EFG
218:
3330
3330
1440
1440
EFG
216k:
1545
EFG 216:
1655
EFG
218k:
1545
EFG
218:
1655
1655
347
1249
347
1249
352
13572)
352
13572)
352
1465
Longueur, incl. dos
de fourche 1)
b1 Largeur totale
e Largeur de fourche
L2
Garde au sol avec charge
m1
sous le mât
Garde au sol milieu
m2
empattement
Largeur du couloir pour les
palettes800 x 1200 chargées
Ast en sens longitudinal
Largeur du couloir pour les
palettes1000 x 1200 chargées
Ast en sens transversal
Wa
x
y
3455
Garde au sol avec charge
m1
sous le mât
Garde au sol milieu
m2
empattement
Largeur du couloir pour les
palettes800 x 1200 chargées
Ast en sens longitudinal
3330
Largeur du couloir pour les
palettes1000 x 1200 chargées
Ast en sens transversal
90
90
90
90
100
100
100
100
100
3243
EFG
216k:
3345
EFG 216:
3455
EFG
218k:
3345
EFG
218:
3455
3115
EFG
216k:
3225
EFG 216:
3330
EFG
218k:
3225
EFG
218:
3330
1440
1440
EFG
216k:
1545
EFG 216:
1655
EFG
218k:
1545
EFG
218:
1655
1655
Wa
347
1249
347
1249
352
13572)
352
13572)
352
1465
x
y
3243
3115
3115
Rayon de braquage 1)
1)
= +25 mm mât télescopique DZ
Distance de la charge 1)
Empattement
= +25 mm mât télescopique DZ
2) =
EFG 216k/218k; +108 mm = EFG 216/218
1203.F
2) =
3243
EFG 216k/218k; +108 mm = EFG 216/218
1203.F
1)
Distance de la charge 1)
Empattement
Longueur, incl. dos
de fourche 1)
b1 Largeur totale
e Largeur de fourche
90
Rayon de braquage 1)
B4
Caractéristiques techniques version standard
B4
3.1
Versions du mât
3.1
(exprimé en mm)
Désignation
(exprimé en mm)
Tableau des mâts EFG 213/215/216k/216/218k/218/220
Elévation
Elévation libre
Hauteur
Hauteur
h3
h2
EFG 213/
215/216k/
216
ZT
ZZ
EFG 218k/
218/220
hors tout,
déployée.
h4
Désignation
EFG 213/
215/216k/
216
EFG 218k/
218/220
Tableau des mâts EFG 213/215/216k/216/218k/218/220
Elévation
Elévation libre
Hauteur
Hauteur
h3
hors tout,
repliée.
h1
h2
EFG 213/
215/216k/
216
EFG 218k/
218/220
hors tout,
déployée.
h4
EFG 213/
215/216k/
216
EFG 218k/
218/220
2300
150
1650
2850
2885
2300
150
1650
2850
2885
3000
150
2000
3550
3585
3000
150
2000
3550
3585
3100
150
2050
3650
3685
3100
150
2050
3650
3685
3300
150
2150
3850
3885
3300
150
2150
3850
3885
3600
150
2300
4150
4185
3600
150
2300
4150
4185
4000
150
2500
4550
4585
4000
150
2500
4550
4585
4500
150
2800
5050
5085
4500
150
2800
5050
5085
5000
150
3050
5550
5585
5000
150
3050
5550
5585
5500
150
3400
6050
6085
5500
150
3400
6050
6085
ZT
2300
1055
990
1605
2850
2915
2300
1055
990
1605
2850
2915
3000
1405
1340
1955
3550
3615
3000
1405
1340
1955
3550
3615
3100
1455
1390
2005
3650
3715
3100
1455
1390
2005
3650
3715
3300
1555
1490
2105
3850
3915
3300
1555
1490
2105
3850
3915
3600
1705
1640
2255
4150
4215
3600
1705
1640
2255
4150
4215
4000
1905
1840
2455
4550
4615
4000
1905
1840
2455
4550
4615
4350
1405
1340
1955
4900
4965
4350
1405
1340
1955
4900
4965
4500
1455
1390
2005
5050
5115
4500
1455
1390
2005
5050
5115
4800
1555
1490
2105
5350
5415
4800
1555
1490
2105
5350
5415
5000
1630
1565
2180
5550
5615
5000
1630
1565
2180
5550
5615
5500
1805
1740
2355
6050
6115
5500
1805
1740
2355
6050
6115
6000
2005
1940
2555
6550
6615
6000
2005
1940
2555
6550
6615
6500
2255
2190
2805
7050
7115
6500
2255
2190
2805
7050
7115
ZZ
DZ
1203.F
DZ
hors tout,
repliée.
h1
VDI 3596
1203.F
VDI 3596
Versions du mât
B5
B5
B6
B6
1203.F
1203.F
3.2
Caractéristiques techniques
Désignation
Q Charge admissible
(avec C = 500 mm) *)
C Distance du
barycentre
Vitesse déplacement
avec / sans charge
d’élév.
Vitesse Elévation
avec / sans charge
d’élév.
Vitesse Descente
avec / sans charge
d’élév.
3.2
EFG
213
EFG
215
EFG
216k/216
EFG
218k/
218
EFG
220
1300
1500
1600
1800
2000
kg
500
500
500
500
500
mm
15/16
15/16
15/16
15/16
15/16
km/h
0,45/
0,55
0,42/
0,55
0,42/0,55
0,36/
0,48
0,36/
0,48
m/s
0,55/
0,55
0,55/
0,55
0,55/0,55
0,55/
0,55
0,55/
0,55
m/s
Désignation
Q Charge admissible
(avec C = 500 mm) *)
C Distance du
barycentre
Vitesse déplacement
avec / sans charge
d’élév.
Vitesse Elévation
avec / sans charge
d’élév.
Vitesse Descente
avec / sans charge
d’élév.
EFG
EFG
213
EFG
215
EFG
216k/216
EFG
218k/
218
EFG
220
1300
1500
1600
1800
2000
kg
500
500
500
500
500
mm
15/16
15/16
15/16
15/16
15/16
km/h
0,45/
0,55
0,42/
0,55
0,42/0,55
0,36/
0,48
0,36/
0,48
m/s
0,55/
0,55
0,55/
0,55
0,55/0,55
0,55/
0,55
0,55/
0,55
m/s
EFG
EFG 216k:
Tenue en côte
218k:
6,5/10,4
5,8/10,0 5,2 / 9,3
(30 min) avec / sans 7,6/11,5 6,9/11,2
EFG 216:
EFG 218:
charge d’élév.
6,2/9,7
%
Tenue en côte maxi.
(5 min) avec / sans
charge d’élév.
23,1/
33,6
21,5/
32,6
Accélération (10 m)
avec / sans charge
d’élév.
4,2/3,5
4,3/3,5
5,5/9,5
EFG
EFG 216k:
218k:
17,0/
20,3/30,7
18,5/29,7
EFG 216:
27,8
EFG 218:
19,5/28,9
17,9/28,2
EFG 216k:
4,4/3,6
4,4/3,7 4,5 / 3,8
EFG 216:
4,2/3,6
Caractéristiques techniques
EFG 216k:
Tenue en côte
218k:
6,5/10,4
5,8/10,0 5,2 / 9,3
(30 min) avec / sans 7,6/11,5 6,9/11,2
EFG 216:
EFG 218:
charge d’élév.
6,2/9,7
%
%
Tenue en côte maxi.
(5 min) avec / sans
charge d’élév.
23,1/
33,6
21,5/
32,6
%
s
Accélération (10 m)
avec / sans charge
d’élév.
4,2/3,5
4,3/3,5
s
1203.F
*) mât en position verticale
1203.F
*) mât en position verticale
5,5/9,5
EFG
EFG 216k:
218k:
17,0/
20,3/30,7
18,5/29,7
EFG 216:
27,8
EFG 218:
19,5/28,9
17,9/28,2
EFG 216k:
4,4/3,6
4,4/3,7 4,5 / 3,8
EFG 216:
4,2/3,6
B7
B7
3.3
Poids (exprimé en kg))
Désignation
Poids propre
(y compris batterie)
EFG 213 EFG 215 EFG 216k/ EFG 218k/ EFG 220
216
218
2760
2840
EFG 216k: EFG 218k:
3020
3060
EFG 216: EFG 218:
3195
3215
Désignation
EFG 213 EFG 215 EFG 216k/ EFG 218k/ EFG 220
216
218
2840
EFG 216k: EFG 218k:
3020
3060
EFG 216: EFG 218:
3195
3215
3255
1535
3255
Poids propre
(y compris batterie)
1535
Charge sur essieu AV
(sans charge d’élév.)
1260
1280
EFG 216k: EFG 218k:
1420
1435
EFG 216: EFG 218:
1445
1465
2760
1260
1280
EFG 216k: EFG 218k:
1420
1435
EFG 216: EFG 218:
1445
1465
Charge sur essieu AV
(avec charge d’élév.)
3440
3800
EFG 216k: EFG 218k:
4025
4365
EFG 216: EFG 218:
3975
4310
4700
Charge sur essieu AV
(avec charge d’élév.)
3440
3800
EFG 216k: EFG 218k:
4025
4365
EFG 216: EFG 218:
3975
4310
4700
Charge sur essieu ARR
(sans charge d’élév.)
1500
1560
EFG 216k: EFG 218k:
1600
1625
EFG 216: EFG 218:
1750
1750
1720
Charge sur essieu ARR
(sans charge d’élév.)
1500
1560
EFG 216k: EFG 218k:
1600
1625
EFG 216: EFG 218:
1750
1750
1720
540
EFG 216k: EFG 218k:
595
495
EFG 216: EFG 218:
820
700
560
Charge sur essieu ARR
(avec charge d’élév.)
540
EFG 216k: EFG 218k:
595
495
EFG 216: EFG 218:
820
700
560
610
Bandages
Désignation
Bandage plein, SE (=Solid),
pneumatique
Taille des pneus, avant
Taille des pneus, arrière
3.4
EFG
213
EFG
215
SE (L)
SE (L)
EFG
EFG
EFG 220
216k/216 218k/218
18 x 7-8
15 x 4,5-8
SE (L)
SE
Bandage plein, SE (=Solid),
pneumatique
Taille des pneus, avant
Taille des pneus, arrière
SE
200/50-10
15 x 4,5-8
610
Bandages
Désignation
EFG
213
EFG
215
SE (L)
SE (L)
EFG
EFG
EFG 220
216k/216 218k/218
18 x 7-8
15 x 4,5-8
SE (L)
SE
SE
200/50-10
15 x 4,5-8
1203.F
Pression de gonflage pour pneumatiques: 10 bars
1203.F
Pression de gonflage pour pneumatiques: 10 bars
B8
Poids (exprimé en kg))
Charge sur essieu AV
(sans charge d’élév.)
Charge sur essieu ARR
(avec charge d’élév.)
3.4
3.3
B8
3.5
Normas EN
Nivel de ruido continuo:
3.5
66 dB(A)
Normas EN
Nivel de ruido continuo:
según EN 12053 en conformidad con ISO 4871.
Z
según EN 12053 en conformidad con ISO 4871.
Z
De acuerdo con las normas vigentes, el nivel de ruido continuo es un valor mediano
que tiene en consideración el nivel de ruido durante la marcha, las operaciones de
elevación y la marcha al vacío. El nivel de ruido es medida directamente en la oreja.
Vibración:
0,79 m/s2
De acuerdo con las normas vigentes, el nivel de ruido continuo es un valor mediano
que tiene en consideración el nivel de ruido durante la marcha, las operaciones de
elevación y la marcha al vacío. El nivel de ruido es medida directamente en la oreja.
Vibración:
según EN 13059.
Z
66 dB(A)
0,79 m/s2
según EN 13059.
Z
De acuerdo con las normas vigentes, la aceleración por oscilación ejercida sobre el
cuerpo en posición de utilización, es la aceleración ponderada lineal integrada en la
vertical. Ésta se calcula al sobrepasar los limites a una velocidad constante.
Compatibilidad electromagnética (EMV)
De acuerdo con las normas vigentes, la aceleración por oscilación ejercida sobre el
cuerpo en posición de utilización, es la aceleración ponderada lineal integrada en la
vertical. Ésta se calcula al sobrepasar los limites a una velocidad constante.
Compatibilidad electromagnética (EMV)
El fabricante confirma el mantenimiento de los valores límites para emisiones electromagnéticas perturbadoras y
la insensibilidad a las perturbaciones así como la prueba
de descarga de electricidad estática de acuerdo con
EN 12895 así como las instrucciones de aquellas normativas.
El fabricante confirma el mantenimiento de los valores límites para emisiones electromagnéticas perturbadoras y
la insensibilidad a las perturbaciones así como la prueba
de descarga de electricidad estática de acuerdo con
EN 12895 así como las instrucciones de aquellas normativas.
Z
Una modificación de componentes eléctricas o electrónicas o de su distribución sólo
puede ser efectuada teniendo la autorización escrita de parte de la empresa fabricante.
Z
Una modificación de componentes eléctricas o electrónicas o de su distribución sólo
puede ser efectuada teniendo la autorización escrita de parte de la empresa fabricante.
3.6
Condiciones de utilización
3.6
Condiciones de utilización
Temperatura ambiental
Temperatura ambiental
- durante el servicio: -20±C a 40±C
Z
Con un uso por debajo de 5°C o en nave frigorífica con temperaturas extremas y
cambios de humedad del aire será necesario para el vehículo transportador sobre
suelo un equipo y permiso especial.
1203.F
Con un uso por debajo de 5°C o en nave frigorífica con temperaturas extremas y
cambios de humedad del aire será necesario para el vehículo transportador sobre
suelo un equipo y permiso especial.
1203.F
Z
- durante el servicio: -20±C a 40±C
B9
B9
F
Les plaques d'avertissement et d'indication, tels que les diagrammes de charge, les
points d'accrochage et les plaques signalétiques doivent toujours être bien lisibles et
sont à renouveler, si nécessaire.
Pos.
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
B 10
4
Désignation
Plaque Points d’accrochage
Plaque Avertissement en cas de renversement
Plaque Déplacement avec charge soulevée, interdiction d’incliner le mât vers l’avant avec
charge soulevée
Plaque Elévation
Plaque Avant-Arrière
Plaque Interdiction de transporter des personnes
Plaque Descente
Plaque Fonction hydraulique (Multi-Pilot)
Plaque Vitesse maximum
Plaque Respecter les instructions de service
Plaque signalétique
Plaque Ajouter de l’huile hydraulique
Plaque Charge admissible
Plaque Ne pas séjourner sous/sur la charge, point de coincement
Marquages et plaques signalétiques
Les plaques d'avertissement et d'indication, tels que les diagrammes de charge, les
points d'accrochage et les plaques signalétiques doivent toujours être bien lisibles et
sont à renouveler, si nécessaire.
Pos.
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
B 10
Désignation
Plaque Points d’accrochage
Plaque Avertissement en cas de renversement
Plaque Déplacement avec charge soulevée, interdiction d’incliner le mât vers l’avant avec
charge soulevée
Plaque Elévation
Plaque Avant-Arrière
Plaque Interdiction de transporter des personnes
Plaque Descente
Plaque Fonction hydraulique (Multi-Pilot)
Plaque Vitesse maximum
Plaque Respecter les instructions de service
Plaque signalétique
Plaque Ajouter de l’huile hydraulique
Plaque Charge admissible
Plaque Ne pas séjourner sous/sur la charge, point de coincement
1203.F
F
Marquages et plaques signalétiques
1203.F
4
4.1
Plaque signalétique, véhicule
4.1
Plaque signalétique, véhicule
23
34
23
34
24
33
24
33
25
32
25
32
26
31
26
31
27
30
27
30
Pos.
23
24
25
26
27
28
Désignation
Pos.
29
30
31
Type
N° de série
Charge admissible nominale, en
kg
Batterie: tension V
Poids à vide sans batterie en kg
Logo du fabricant
32
33
34
29
29
28
28
Désignation
Fabricant
Poids de batterie min/max en kg
Puissance d’entraînement en kW
Pos.
23
24
25
26
27
28
Distance du centre de gravité en mm
Année de construction
Option
Désignation
Pos.
29
30
31
Type
N° de série
Charge admissible nominale, en
kg
Batterie: tension V
Poids à vide sans batterie en kg
Logo du fabricant
32
33
34
Désignation
Fabricant
Poids de batterie min/max en kg
Puissance d’entraînement en kW
Distance du centre de gravité en mm
Année de construction
Option
Z
En cas de questions concernant le véhicule ou les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer le n° de série (24).
Z
En cas de questions concernant le véhicule ou les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer le n° de série (24).
4.2
Diagramme de charge, véhicule
4.2
Diagramme de charge, véhicule
Le diagramme de charge, véhicule (21), indique la charge admissible Q du véhicule,
exprimée en kg, lorsque le mât d’élévation se trouve en position verticale. Le tableau
montre la grandeur de la charge admissible maximum pour un certain barycentre D
(en mm) et la hauteur d’élévation H désirée (en mm).
Le diagramme de charge, véhicule (21), indique la charge admissible Q du véhicule,
exprimée en kg, lorsque le mât d’élévation se trouve en position verticale. Le tableau
montre la grandeur de la charge admissible maximum pour un certain barycentre D
(en mm) et la hauteur d’élévation H désirée (en mm).
Exemple:
Exemple:
21
21
850
1105
1250
600
850
850
500
600
700
4250
3600
2900
850
1105
1250
850
1105
1250
600
850
850
500
600
700
1203.F
850
1105
1250
1203.F
4250
3600
2900
B 11
B 11
4.3
Exemple de la détermination de la charge admissible maximum:
Exemple de la détermination de la charge admissible maximum:
Avec un barycentre D de 600 mm et une hauteur d’élévation maximum H de
3600 mm, la charge admissible maximum Q est de 1105 kg.
Avec un barycentre D de 600 mm et une hauteur d’élévation maximum H de
3600 mm, la charge admissible maximum Q est de 1105 kg.
Diagramme de charge, fourchons (véhicule de base)
4.3
Le diagramme de charge, bras de fourche, indique la charge admissible Q exprimée
en kg. Le diagramme montre la grandeur de la charge admissible maximum pour de
différents barycentres D (en mm)
.
Le diagramme de charge, bras de fourche, indique la charge admissible Q exprimée
en kg. Le diagramme montre la grandeur de la charge admissible maximum pour de
différents barycentres D (en mm)
.
Diagramme de charge, accessoire rapporté
4.4
B 12
Diagramme de charge, accessoire rapporté
Le diagramme de charge, appareils rapportés, indique la charge admissible Q
exprimée en kg du chariot en relation avec l'appareil rapporté respectif. Le numéro
de série indiqué dans le diagramme de charge de l'appareil rapporté doit concorder
avec la plaque signalétique de l'appareil rapporté étant donné que la charge
admissible est toujours indiquée par le fabricant. Elle est présentée de manière
identique à celle du chariot et doit être déterminée en analogie.
Le diagramme de charge, appareils rapportés, indique la charge admissible Q
exprimée en kg du chariot en relation avec l'appareil rapporté respectif. Le numéro
de série indiqué dans le diagramme de charge de l'appareil rapporté doit concorder
avec la plaque signalétique de l'appareil rapporté étant donné que la charge
admissible est toujours indiquée par le fabricant. Elle est présentée de manière
identique à celle du chariot et doit être déterminée en analogie.
Les repères en forme de flèches (35 et
36) sur le mât intérieur ou le mât extérieur indiquent au cariste le moment
où il a atteint les limites d'hauteurs de levage prescrites dans le diagramme de
charge.
Les repères en forme de flèches (35 et
36) sur le mât intérieur ou le mât extérieur indiquent au cariste le moment
où il a atteint les limites d'hauteurs de levage prescrites dans le diagramme de
charge.
36
35
36
1203.F
35
1203.F
4.4
Diagramme de charge, fourchons (véhicule de base)
B 12
C Transport et première mise en service
C Transport et première mise en service
1
Transport par une grue
1
Transport par une grue
M
N’utiliser qu’un dispositif de levage
ayant une force de levage adéquate
(poids de chargement = poids propre +
poids de la batterie; voir la plaque signalétique du véhicule).
M
N’utiliser qu’un dispositif de levage
ayant une force de levage adéquate
(poids de chargement = poids propre +
poids de la batterie; voir la plaque signalétique du véhicule).
1
– Garer et bloquer le véhicule
(Voir Chapitre E).
– Fixer l’élingue sur la traverse du mât
(1) et sur l’attelage de remorque (2).
M
Fixer les élingues et crochets de la grue
de façon qu’ils n’entrent pas en contact
avec les accessoires rapportés ou le toit
de cabine lors du soulèvement.
1
– Garer et bloquer le véhicule
(Voir Chapitre E).
– Fixer l’élingue sur la traverse du mât
(1) et sur l’attelage de remorque (2).
M
2
Fixer les élingues et crochets de la grue
de façon qu’ils n’entrent pas en contact
avec les accessoires rapportés ou le toit
de cabine lors du soulèvement.
2
2
Sécurité du chariot lors du transport
M
Lors du transport sur un CAMION ou une remorque, le chariot doit être calé et arrimé
correctement. Le CAMION ou la remorque doivent disposer de boucles d’arrimage et
d’un sol en bois. Le chargement doit être effectué par le propre personnel expert formé à cet effet et selon les recommandations des directives VDI 2700 et VDI 2703. La
mesure correcte et la mise en oeuvre des mesures de sécurité de chargement doit
être déterminée dans chaque cas particulier.
M
Lors du transport sur un CAMION ou une remorque, le chariot doit être calé et arrimé
correctement. Le CAMION ou la remorque doivent disposer de boucles d’arrimage et
d’un sol en bois. Le chargement doit être effectué par le propre personnel expert formé à cet effet et selon les recommandations des directives VDI 2700 et VDI 2703. La
mesure correcte et la mise en oeuvre des mesures de sécurité de chargement doit
être déterminée dans chaque cas particulier.
1003.F
Sécurité du chariot lors du transport
1003.F
2
C1
C1
Z
Z
Afin d’arrimer l’appareil avec le mât monté, utiliser les points d’élingue au niveau de
la traverse supérieure du mât ainsi que le boulon de la remorque.
Arrimage et calage avec mât monté
Z
Arrimage et calage avec mât monté
Z
Si le chariot doit être transporté sans mât, l’arrimage doit avoir lieu devant au-dessus
du toit de protection.
Si le chariot doit être transporté sans mât, l’arrimage doit avoir lieu devant au-dessus
du toit de protection.
1003.F
Arrimage et calage sans mât
1003.F
Arrimage et calage sans mât
C2
Afin d’arrimer l’appareil avec le mât monté, utiliser les points d’élingue au niveau de
la traverse supérieure du mât ainsi que le boulon de la remorque.
C2
Position de gravité approximative
F
3
F
La première mise en service et la formation du conducteur sont réservées à un personnel instruit conformément. En cas d’une livraison de plusieurs véhicules, veiller à
ce que seulement les équipements de prise de charge, les mâts d’élévation et les
véhicules de base portant chacun le même numéro de série soient assemblés.
M
Faire marcher le véhicule uniquement à
courant de batterie. Le courant alternatif
redressé détériorera les composants
électroniques. Les câbles vers la batterie (câbles traînés) doivent avoir une
longueur inférieure à 6 m.
Première mise en service
La première mise en service et la formation du conducteur sont réservées à un personnel instruit conformément. En cas d’une livraison de plusieurs véhicules, veiller à
ce que seulement les équipements de prise de charge, les mâts d’élévation et les
véhicules de base portant chacun le même numéro de série soient assemblés.
Faire marcher le véhicule uniquement à
courant de batterie. Le courant alternatif
redressé détériorera les composants
électroniques. Les câbles vers la batterie (câbles traînés) doivent avoir une
longueur inférieure à 6 m.
Afin de pouvoir mettre le véhicule en
service après la livraison ou après un
transport, effectuer les opérations suivantes:
Afin de pouvoir mettre le véhicule en
service après la livraison ou après un
transport, effectuer les opérations suivantes:
– Contrôler l’intégralité du véhicule.
– Vérifier les raccordements de batterie.
– Vérifier les couples de serrage des
écrous de roue (voir Chapitre F).
– Mettre le véhicule en service en conformité avec les prescriptions
(voir Chapitre E).
– Contrôler l’intégralité du véhicule.
– Vérifier les raccordements de batterie.
– Vérifier les couples de serrage des
écrous de roue (voir Chapitre F).
– Mettre le véhicule en service en conformité avec les prescriptions
(voir Chapitre E).
1003.F
M
Première mise en service
1003.F
3
Position de gravité approximative
C3
C3
4
Déplacement du véhicule sans entraînement propre
4
Déplacement du véhicule sans entraînement propre
S’il s’avère nécessaire de remorquer le véhicule, procéder comme suit:
S’il s’avère nécessaire de remorquer le véhicule, procéder comme suit:
– Fixer le câble/la barre de remorque à l’accouplement du véhicule-remorque et du
véhicule remorqué.
– Retirer le connecteur de batterie (voir Chapitre D).
– Desserrer le frein d’arrêt.
– Fixer le câble/la barre de remorque à l’accouplement du véhicule-remorque et du
véhicule remorqué.
– Retirer le connecteur de batterie (voir Chapitre D).
– Desserrer le frein d’arrêt.
F
Une personne doit être à bord du véhicule remorqué pour le diriger. Remorquer le
véhicule à vitesse très lente.
Z
Etant donné que la direction assistée est désactivée, la conduite du véhicule demande beaucoup plus de force de braquage.
Z
Etant donné que la direction assistée est désactivée, la conduite du véhicule demande beaucoup plus de force de braquage.
C4
1003.F
Une personne doit être à bord du véhicule remorqué pour le diriger. Remorquer le
véhicule à vitesse très lente.
1003.F
F
C4
D Batterie - entretien, charge, changement
D Batterie - entretien, charge, changement
1
1
F
Bloquer le véhicule avant tous travaux sur les batteries (voir chapitre E).
Bloquer le véhicule avant tous travaux sur les batteries (voir chapitre E).
Personnel d’entretien: La charge, l’entretien et le changement des batteries ne
doivent être entrepris que par des personnes formées pour ce genre de travail. Observer ces instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et de
la station de charge de batterie lors de l’exécution des travaux.
Personnel d’entretien: La charge, l’entretien et le changement des batteries ne
doivent être entrepris que par des personnes formées pour ce genre de travail. Observer ces instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et de
la station de charge de batterie lors de l’exécution des travaux.
Mesures de protection contre l’incendie: Il est interdit de fumer ou d’utiliser une
flamme lors de la manipulation de batteries. Aucun produit inflammable ou du matériel susceptible de produire des étincelles ne doit se trouver à une distance inférieure à 2 m du chariot à charger. La pièce doit être aérée. Le matériel de protection
contre les incendies doit être prêt à l’emploi.
Mesures de protection contre l’incendie: Il est interdit de fumer ou d’utiliser une
flamme lors de la manipulation de batteries. Aucun produit inflammable ou du matériel susceptible de produire des étincelles ne doit se trouver à une distance inférieure à 2 m du chariot à charger. La pièce doit être aérée. Le matériel de protection
contre les incendies doit être prêt à l’emploi.
Entretien de la batterie: La surface supérieure des cellules de batteries doit être
maintenue sèche et propre. Les bornes et cosses doivent rester propres, être légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. Les batteries dont les
pôles ne sont pas isolés, doivent être recouvertes d´un tapis isolant.
Entretien de la batterie: La surface supérieure des cellules de batteries doit être
maintenue sèche et propre. Les bornes et cosses doivent rester propres, être légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. Les batteries dont les
pôles ne sont pas isolés, doivent être recouvertes d´un tapis isolant.
Evacuation de la batterie: L´évacuation de la batterie est soumise á la réglementation en matière écologique ou aux lois sur l´évacuation des déchets. Suivre rigoureusement les indications du fabricant.
Evacuation de la batterie: L´évacuation de la batterie est soumise á la réglementation en matière écologique ou aux lois sur l´évacuation des déchets. Suivre rigoureusement les indications du fabricant.
M
Avant de fermer le capot de batterie, vérifier que le câble de batterie ne peut pas être
endommagé.
F
Les batteries contiennent des acides nocives et corrosives. Pour ces raisons, le port
de vêtements de protection et une protection pour les yeux lors de tous travaux sur
les batteries sont absolument obligatoires. Eviter tout contact avec de l’acide de batterie.Si les vêtements, la peau ou les yeux sont entrés en contact avec de l’acide de
batterie, rincer immédiatement les parties concernées avec beaucoup d’eau propre;
au contact avec la peau ou les yeux, se rendre en plus chez le médecin.
Neutraliser immédiatement un acide de batterie renversé.
M
Seules des batteries avec un coffre de batterie fermé peuvent être utilisées.
1203.F
M
Prescriptions de sécurité relatives au maniement des batteries à acide
Avant de fermer le capot de batterie, vérifier que le câble de batterie ne peut pas être
endommagé.
Les batteries contiennent des acides nocives et corrosives. Pour ces raisons, le port
de vêtements de protection et une protection pour les yeux lors de tous travaux sur
les batteries sont absolument obligatoires. Eviter tout contact avec de l’acide de batterie.Si les vêtements, la peau ou les yeux sont entrés en contact avec de l’acide de
batterie, rincer immédiatement les parties concernées avec beaucoup d’eau propre;
au contact avec la peau ou les yeux, se rendre en plus chez le médecin.
Neutraliser immédiatement un acide de batterie renversé.
Seules des batteries avec un coffre de batterie fermé peuvent être utilisées.
1203.F
M
Prescriptions de sécurité relatives au maniement des batteries à acide
D1
D1
2
Types de batterie
2
En fonction de l'application, le chariot est équipé de types de batteries différents. Le
tableau suivant indique en-dessous de l'indication de la capacité les combinaisons
prévues en standard similaires à DIN 43535.
EFG 213/215
En fonction de l'application, le chariot est équipé de types de batteries différents. Le
tableau suivant indique en-dessous de l'indication de la capacité les combinaisons
prévues en standard similaires à DIN 43535.
48 V - 4PzS - batterie 440L Ah
48 V - 4 PzV - batterie 400 Ah
48 V - 4 PzW - batterie 400 Ah
48 V - 4 PzS - batterie 480HX Ah
48 V - 5PzS - batterie 550L Ah
48 V - 5 PzV - batterie 500 Ah
48 V - 5 PzW - batterie 500 Ah
48 V - 5 PzS - batterie 600HX Ah
48 V - 6PzS - batterie 660L Ah
48 V - 6PzV - batterie 600 Ah
48 V - 6 PzW - batterie 600 Ah
48 V - 6 PzS - batterie 720HX Ah
EFG 216k/218k
EFG 216/218/220
EFG 213/215
EFG 216/218/220
Le poids de la batterie est indiqué sur la plaque signalétique.
F
Le poids et les dimensions de la batterie ont une influence non négligeable sur la
stabilité statique du chariot. C'est la raison pour laquelle, les dimensions et le poids
de la batterie doivent correspondre aux données du tableau et du schéma suivant.
L'exploitation du chariot avec tout autre type de batterie est soumise à l'autorisation
préalable du fabricant.
Dimensions (mm)
Vit. nominale
B maxi
H1 +/- 2 mm H2 +/- 2 mm (-5/+8%)en
kg
L maxi
EFG 213/215
830
522
612
627
708
830
630
612
627
856
830
738
612
627
1013
400 - 480
Ah
500 - 630
Ah
600 - 720
Ah
Dimensions (mm)
Vit. nominale
B maxi
H1 +/- 2 mm H2 +/- 2 mm (-5/+8%)en
kg
Chariot
L maxi
EFG 213/215
830
522
612
627
708
830
630
612
627
856
830
738
612
627
1013
EFG 216k/
218k
EFG 216/
218/220
400 - 480
Ah
500 - 630
Ah
600 - 720
Ah
1203.F
Chariot
Sim. DIN
43535
Batterie d'entraînement 48 V
1203.F
D2
Le poids et les dimensions de la batterie ont une influence non négligeable sur la
stabilité statique du chariot. C'est la raison pour laquelle, les dimensions et le poids
de la batterie doivent correspondre aux données du tableau et du schéma suivant.
L'exploitation du chariot avec tout autre type de batterie est soumise à l'autorisation
préalable du fabricant.
Sim. DIN
43535
Batterie d'entraînement 48 V
EFG 216k/
218k
EFG 216/
218/220
48 V - 4PzS - batterie 440L Ah
48 V - 4 PzV - batterie 400 Ah
48 V - 4 PzW - batterie 400 Ah
48 V - 4 PzS - batterie 480HX Ah
48 V - 5PzS - batterie 550L Ah
48 V - 5 PzV - batterie 500 Ah
48 V - 5 PzW - batterie 500 Ah
48 V - 5 PzS - batterie 600HX Ah
48 V - 6PzS - batterie 660L Ah
48 V - 6PzV - batterie 600 Ah
48 V - 6 PzW - batterie 600 Ah
48 V - 6 PzS - batterie 720HX Ah
EFG 216k/218k
Le poids de la batterie est indiqué sur la plaque signalétique.
F
Types de batterie
D2
3
Ouverture du capot de batterie avec système de retenue (option)
3
Ouverture du capot de batterie avec système de retenue (option)
M
Si le chariot est équipé d'un système de retenue, le capot de batterie ne peut être ouvert que si les étriers de sécurité sont pivotés vers le bas.
M
Si le chariot est équipé d'un système de retenue, le capot de batterie ne peut être ouvert que si les étriers de sécurité sont pivotés vers le bas.
En présence d'un système de retenue automatique, encliqueter le bouton d'arrêt (2)
et pivoter l'étrier vers le bas.
En présence d'un système de retenue automatique, encliqueter le bouton d'arrêt (2)
et pivoter l'étrier vers le bas.
1203.F
2
1203.F
2
D3
D3
4
Dégagement de la batterie
4
Dégagement de la batterie
F
Garer et bloquer le véhicule (voir Chapitre E).
F
Garer et bloquer le véhicule (voir Chapitre E).
F
– Desserrer le blocage de la colonne de
direction (1), pousser la colonne de direction vers l’avant et la bloquer dans
cette position.
1
F
Déverrouiller et verrouiller le capot de la
vanne-pilote avec précaution.
Avec Multi-Pilot (option)
– Desserrer le blocage de la colonne de
direction (1), pousser la colonne de direction vers l’avant et la bloquer dans
cette position.
1
Déverrouiller et verrouiller le capot de la
vanne-pilote avec précaution.
Avec Multi-Pilot (option)
– Tirer cache électrovanne (2) vers
l’avant jusqu’à encliquetage.
– Rabattre capot de batterie avec siège
de conducteur (3) prudemment vers
l’arrière.
3
– Tirer cache électrovanne (2) vers
l’avant jusqu’à encliquetage.
– Rabattre capot de batterie avec siège
de conducteur (3) prudemment vers
l’arrière.
2
Avec Solo-Pilot:
Avec Solo-Pilot:
– En appuyant sur le levier (4), déverrouiller le cache de l’électrovannne (2)
et pivoter celui-ci vers l’avant.
–
– Rabattre le capot batterie avec le siège du conducteur (3) prudemment
vers l’arrière.
– En appuyant sur le levier (4), déverrouiller le cache de l’électrovannne (2)
et pivoter celui-ci vers l’avant.
–
– Rabattre le capot batterie avec le siège du conducteur (3) prudemment
vers l’arrière.
2
3
2
4
4
– Retirer le connecteur de batterie (5).
– Au besoin, retirer le tapis isolant de la
batterie.
F
– Retirer le connecteur de batterie (5).
– Au besoin, retirer le tapis isolant de la
batterie.
F
Ne relier et retirer le connecteur de batterie que lorsque le commutateur principal et le chargeur de batterie sont
désenclenchés.
Ne relier et retirer le connecteur de batterie que lorsque le commutateur principal et le chargeur de batterie sont
désenclenchés.
1203.F
5
1203.F
5
D4
2
D4
5
Chargement de la batterie
5
– Dégager la batterie.
F
M
– Dégager la batterie.
F
Ne relier et séparer la batterie et le chargeur que lorsque le chargeur de batterie est
désenclenché.
Lors du chargement, les surfaces des cellules de batterie doivent être dénudées afin
d’assurer une aération suffisante. Ne déposer aucun objet métallique sur la batterie.
M
Avant de procéder au chargement de la batterie, vérifier l’absence de dégâts visibles
sur les câbles et les connecteurs.
– Relier le câble de charge du chargeur
avec le connecteur de batterie (5).
– Mettre le chargeur en circuit et charger la batterie en conformité avec les
prescriptions du fabricant de la batterie et le fabricant du chargeur.
Ne relier et séparer la batterie et le chargeur que lorsque le chargeur de batterie est
désenclenché.
Lors du chargement, les surfaces des cellules de batterie doivent être dénudées afin
d’assurer une aération suffisante. Ne déposer aucun objet métallique sur la batterie.
Avant de procéder au chargement de la batterie, vérifier l’absence de dégâts visibles
sur les câbles et les connecteurs.
– Relier le câble de charge du chargeur
avec le connecteur de batterie (5).
– Mettre le chargeur en circuit et charger la batterie en conformité avec les
prescriptions du fabricant de la batterie et le fabricant du chargeur.
efg-v d03
5
efg-v d03
5
F
Respecter absolument les prescriptions de sécurité données par le fabricant de la
batterie et le fabricant du chargeur. Pendant le processus de charge, le capot de la
batterie doit absolument être ouvert pour permettre la dissipation des gaz se produisant pendant la charge. Interdiction de feu et de flamme ouverte. Danger d’explosion!
1203.F
Respecter absolument les prescriptions de sécurité données par le fabricant de la
batterie et le fabricant du chargeur. Pendant le processus de charge, le capot de la
batterie doit absolument être ouvert pour permettre la dissipation des gaz se produisant pendant la charge. Interdiction de feu et de flamme ouverte. Danger d’explosion!
1203.F
F
Chargement de la batterie
D5
D5
6
Dépose et pose de la batterie
6
– Dégagement de la batterie
– Retirer les clapets latéraux (6,7).
Dépose et pose de la batterie
– Dégagement de la batterie
– Retirer les clapets latéraux (6,7).
6
7
F
7
F
Afin d’empêcher un court-circuit, recouvrir les pôles ou connecteurs nus de la batterie
d’un tapis en caoutchouc. Pour remplacer la batterie, utiliser une grue de force de levage adéquate (voir poids de la batterie indiqué sur la plaque signalétique de la caisse de batterie). Enfiler les élingues de grue à travers les évidements dans le toit de
cabine. Leur force de traction doit attaquer verticalement pour empêcher une déformation du coffret. Fixer les crochet de manière à ce qu’ils ne risquent pas de tomber
dans la batterie quand les élingues sont détendus.
– Accrocher les élingues de grue à la
caisse de batterie.
– A l’aide de la grue, soulever la batterie
et la pivoter vers la droite (vu en sens
de déplacement) de manière à ce
qu’elle surmonte le châssis.
efg v d04 mitte
D6
efg v d04 mitte
– La pose se réalise dans l’ordre inverse.
F
Lors du changement de la batterie, n’utiliser que le même type de batterie. Une fois
la pose effectuée, vérifier l’absence des dégâts visibles sur les câbles et les connecteurs. Reposer les recouvrements et refermer les clapets latéraux.
Lors du changement de la batterie, n’utiliser que le même type de batterie. Une fois
la pose effectuée, vérifier l’absence des dégâts visibles sur les câbles et les connecteurs. Reposer les recouvrements et refermer les clapets latéraux.
Lors du chargement/montage de la batterie, veiller à son assise correcte dans le
compartiment.
1203.F
F
Lors du chargement/montage de la batterie, veiller à son assise correcte dans le
compartiment.
1203.F
F
Afin d’empêcher un court-circuit, recouvrir les pôles ou connecteurs nus de la batterie
d’un tapis en caoutchouc. Pour remplacer la batterie, utiliser une grue de force de levage adéquate (voir poids de la batterie indiqué sur la plaque signalétique de la caisse de batterie). Enfiler les élingues de grue à travers les évidements dans le toit de
cabine. Leur force de traction doit attaquer verticalement pour empêcher une déformation du coffret. Fixer les crochet de manière à ce qu’ils ne risquent pas de tomber
dans la batterie quand les élingues sont détendus.
– Accrocher les élingues de grue à la
caisse de batterie.
– A l’aide de la grue, soulever la batterie
et la pivoter vers la droite (vu en sens
de déplacement) de manière à ce
qu’elle surmonte le châssis.
– La pose se réalise dans l’ordre inverse.
F
6
D6
7
8
Fermeture du capot de la batterie
7
Avec Multi-Pilot (option):
Avec Multi-Pilot (option):
– Tirer cache électrovanne vers l’avant
et la déverrouiller simultanément en
appuyant sur le levier (8). Le cache
électrovanne se déplace de lui-même
vers l’arrière.
– Tirer cache électrovanne vers l’avant
et la déverrouiller simultanément en
appuyant sur le levier (8). Le cache
électrovanne se déplace de lui-même
vers l’arrière.
8
Avec Solo-Pilot:
Avec Solo-Pilot:
– Après fermeture du capot batterie,
pivoter le cache électrovanne vers
l’arrière jusqu’à encliquetage.
– Après fermeture du capot batterie,
pivoter le cache électrovanne vers
l’arrière jusqu’à encliquetage.
Indicateur décharge de batterie, contrôleur de décharge de batterie, compteur
d'heures de service
8
Indicateur décharge de batterie: L'état de charge de la batterie (9) est affiché en
incréments de 10% à l'écran de l'afficheur d'informations et de service (100% = capacité de batterie 100%, affichage 0% = capacité de batterie 20%).
1203.F
Z
Le réglage en série de l'indicateur
de décharge de batterie/ contrôleur
de décharge se fait sur des batteries standard.
En cas d'utilisation de batteries ne
nécessitant pas d'entretien, configurer l'affichage de manière à ce
que le symbole T apparaisse derrière l'indication de pourcentage. Si
ce réglage n'est pas effectué, la
batterie peut être endommagée par
une décharge profonde. Pour le
réglage de l'instrument, consulter le
service du fabricant de véhicules.
M
9
8
Indicateur décharge de batterie, contrôleur de décharge de batterie, compteur
d'heures de service
Indicateur décharge de batterie: L'état de charge de la batterie (9) est affiché en
incréments de 10% à l'écran de l'afficheur d'informations et de service (100% = capacité de batterie 100%, affichage 0% = capacité de batterie 20%).
10
Le réglage en série de l'indicateur
de décharge de batterie/ contrôleur
de décharge se fait sur des batteries standard.
En cas d'utilisation de batteries ne
nécessitant pas d'entretien, configurer l'affichage de manière à ce
que le symbole T apparaisse derrière l'indication de pourcentage. Si
ce réglage n'est pas effectué, la
batterie peut être endommagée par
une décharge profonde. Pour le
réglage de l'instrument, consulter le
service du fabricant de véhicules.
9
10
Pour une capacité restante de batterie de 20% pour les batteries
standard ou de 40% pour les batteries ne nécessitant pas d'entretien,
un chargement de batterie s'avère
nécessaire.
Pour une capacité restante de batterie de 20% pour les batteries
standard ou de 40% pour les batteries ne nécessitant pas d'entretien,
un chargement de batterie s'avère
nécessaire.
Contrôleur de décharge de batterie: En cas de sous-dépassement de la capacité
restante, la fonction Levage est déconnectée. Un message correspondant apparaît
sur l'afficheur d'Informations et de Services.
Contrôleur de décharge de batterie: En cas de sous-dépassement de la capacité
restante, la fonction Levage est déconnectée. Un message correspondant apparaît
sur l'afficheur d'Informations et de Services.
Z
La fonction Levage n'est à nouveau autorisée que si la batterie raccordée est au
moins chargée à 40%.
Compteur d'heures de service: Les heures de services totalisées (10) sont affichées à côté de l'état de charge de la batterie. Le compteur d'heures de service indique la totalité des horaires comptabilisés pour les déplacements et les levages.
D7
1203.F
M
Fermeture du capot de la batterie
La fonction Levage n'est à nouveau autorisée que si la batterie raccordée est au
moins chargée à 40%.
Compteur d'heures de service: Les heures de services totalisées (10) sont affichées à côté de l'état de charge de la batterie. Le compteur d'heures de service indique la totalité des horaires comptabilisés pour les déplacements et les levages.
D7
D8
D8
1203.F
1203.F
E Commande
E Commande
1
1
F
Directives de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur
Directives de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur
Permission de conduite: Seules les personnes munies d'un permis de conduire,
ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à
la personne responsable des opérations et ayant été désignée pour les travaux par
cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot.
Permission de conduite: Seules les personnes munies d'un permis de conduire,
ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à
la personne responsable des opérations et ayant été désignée pour les travaux par
cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot.
Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le conducteur: Le
conducteur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé
avec la commande du chariot et le contenu de ce manuel. Les droits nécessaires
doivent être accordés au conducteur. Il est recommandé de porter des chaussures
de sécurité pendant la commande chez les chariots de manutention qui sont utilisés
dans le fonctionnement accompagnateur.
Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le conducteur: Le
conducteur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé
avec la commande du chariot et le contenu de ce manuel. Les droits nécessaires
doivent être accordés au conducteur. Il est recommandé de porter des chaussures
de sécurité pendant la commande chez les chariots de manutention qui sont utilisés
dans le fonctionnement accompagnateur.
Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées: Le conducteur est
responsable du chariot de manutention durant les heures de travail. Il doit interdire à
toute personne non autorisée la conduite ou la mise en marche du chariot. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées: Le conducteur est
responsable du chariot de manutention durant les heures de travail. Il doit interdire à
toute personne non autorisée la conduite ou la mise en marche du chariot. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Endommagements, dérangements: Tous les dérangements ou les endommagements sur le chariot ou les appareils rapportés doivent être immédiatement signalés
au service responsable. Il est interdit d´utiliser les gerbeuse représentant un danger
pour l´opérateur ou un tiers (par ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les
avoir remises correctement en état.
Endommagements, dérangements: Tous les dérangements ou les endommagements sur le chariot ou les appareils rapportés doivent être immédiatement signalés
au service responsable. Il est interdit d´utiliser les gerbeuse représentant un danger
pour l´opérateur ou un tiers (par ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les
avoir remises correctement en état.
Réparations: Le conducteur ne doit effectuer aucune réparation ou modification sur
le chariot de manutention sans instructions ou autorisation spéciale. Il ne doit mettre
en aucun cas les installations de sécurité et les interrupteurs hors de service ou les
dérégler.
Réparations: Le conducteur ne doit effectuer aucune réparation ou modification sur
le chariot de manutention sans instructions ou autorisation spéciale. Il ne doit mettre
en aucun cas les installations de sécurité et les interrupteurs hors de service ou les
dérégler.
Zones dangereuses: Les zones dangereuses sont les endroits où des personnes
sont mises en danger par des mouvements de translation ou d’élévation du gerbeur,
de son dispositif de charge (par ex. fourche ou accessoires rapportés) ou de la charge. Est considérée également comme zone dangereuse celle pouvant être atteinte
par une charge tombante ou un dispositif de travail descendant/tombant.
Zones dangereuses: Les zones dangereuses sont les endroits où des personnes
sont mises en danger par des mouvements de translation ou d’élévation du gerbeur,
de son dispositif de charge (par ex. fourche ou accessoires rapportés) ou de la charge. Est considérée également comme zone dangereuse celle pouvant être atteinte
par une charge tombante ou un dispositif de travail descendant/tombant.
F
Les personnes non autorisées doivent sortir des zones dangereuses. En cas de danger, les personnes doivent en être averties à temps par un signal. Si, malgré les avertissements, les personnes refusent de quitter la zone dangereuse, la gerbeuse doit
être arrêtée immédiatement.
Dispositifs de sécurité et panneaux d´avertissement: Respecter rigoureusement
les indications des dispositifs de sécurité, des panneaux d'avertissement et des remarques.
1203.F
1203.F
Dispositifs de sécurité et panneaux d´avertissement: Respecter rigoureusement
les indications des dispositifs de sécurité, des panneaux d'avertissement et des remarques.
Les personnes non autorisées doivent sortir des zones dangereuses. En cas de danger, les personnes doivent en être averties à temps par un signal. Si, malgré les avertissements, les personnes refusent de quitter la zone dangereuse, la gerbeuse doit
être arrêtée immédiatement.
E1
E1
Description des éléments de commande et d’indication
2
Pos. Elément de commande ou
Fonction
d’indication
1
Volant
t Direction du véhicule moyennant 6 rotations du volant vers la gauche / la droite.
2
Indicateur d’information et t Affichage des paramètres de déplacement et d’éléde maintenance
vation importants, avertissements, affichage d’une
commande incorrecte et indications de maintenance.
3
Frein d’arrêt
t Immobilise le véhicule arrêté.
4
Blocage de la colonne de t La colonne est réglée et bloquée dans la position
direction
voulue.
5
Interrupteur à clé
t Enclenchement et déclenchement du courant de
commande. Après avoir retiré la clé, le véhicule est
protégé contre une remise en marche intempestive.
6
Accélérateur
t Régulation continue de la vitesse de déplacement.
7
Pédale du frein
t Décélération du véhicule.
8
Indicateur de direction
o Sélectionne la direction de marche voulue.
Multi-pilot
Règle les fonctions du mât d’élévation.
Vibreur
Déclenche un signal d’avertissement.
9
Levier de commutation
o par ex. affichage pour éclairage du champ de travail
pour équipement suppléenclenché
mentaire
10 Commutateur principal
t Branchement et débranchement de l'alimentation
ARRÊT D’URGENCE
électrique.
11 Commande à double
o En l’actionnant, le chariot se déplace vers l’arriére.
pédale
La vitesse de déplacement est réglée progressivePédale d’accélération
ment.
„arrière“
12 Commande pédale
o Le chariot est freiné.
double
Pédale de freinage
13 Commande pédale
o En l’actionnant, le chariot se déplace à l’avant.
double
La vitesse de déplacement est réglée progressivePédale d’accélération
ment.
„avant“
14 Indicateur de direction
t Sélectionne la direction de marche voulue.
15 Vibreur
t Déclenche un signal d’avertissement.
16 Pilote solo
t La fourche de charge est levée ou descendue.
Lever - Baisser
17 Levier de commande
t La fourche de charge est inclinée vers l'avant ou
Mât d'élévation vers l'arrière.
Inclinaison
18 Levier de commande Hy- o La fourche de charge est déplacée vers la droite et/
draulique supplémentaire
ou vers la gauche.
(ZH1)
par ex. poussée latérale
19 Levier de commande
o Prévue pour les appareils supplémentaires hydrauliHydraulique supplémenques.
taire (ZH1)
20 Commutateur
o Commuter de ZH1 à ZH2
Hydraulique supplémentaire (ZH2)
E2
o =Equipement spécial
Pos. Elément de commande ou
Fonction
d’indication
1
Volant
t Direction du véhicule moyennant 6 rotations du volant vers la gauche / la droite.
2
Indicateur d’information et t Affichage des paramètres de déplacement et d’éléde maintenance
vation importants, avertissements, affichage d’une
commande incorrecte et indications de maintenance.
3
Frein d’arrêt
t Immobilise le véhicule arrêté.
4
Blocage de la colonne de t La colonne est réglée et bloquée dans la position
direction
voulue.
5
Interrupteur à clé
t Enclenchement et déclenchement du courant de
commande. Après avoir retiré la clé, le véhicule est
protégé contre une remise en marche intempestive.
6
Accélérateur
t Régulation continue de la vitesse de déplacement.
7
Pédale du frein
t Décélération du véhicule.
8
Indicateur de direction
o Sélectionne la direction de marche voulue.
Multi-pilot
Règle les fonctions du mât d’élévation.
Vibreur
Déclenche un signal d’avertissement.
9
Levier de commutation
o par ex. affichage pour éclairage du champ de travail
pour équipement suppléenclenché
mentaire
10 Commutateur principal
t Branchement et débranchement de l'alimentation
ARRÊT D’URGENCE
électrique.
11 Commande à double
o En l’actionnant, le chariot se déplace vers l’arriére.
pédale
La vitesse de déplacement est réglée progressivePédale d’accélération
ment.
„arrière“
12 Commande pédale
o Le chariot est freiné.
double
Pédale de freinage
13 Commande pédale
o En l’actionnant, le chariot se déplace à l’avant.
double
La vitesse de déplacement est réglée progressivePédale d’accélération
ment.
„avant“
14 Indicateur de direction
t Sélectionne la direction de marche voulue.
15 Vibreur
t Déclenche un signal d’avertissement.
16 Pilote solo
t La fourche de charge est levée ou descendue.
Lever - Baisser
17 Levier de commande
t La fourche de charge est inclinée vers l'avant ou
Mât d'élévation vers l'arrière.
Inclinaison
18 Levier de commande Hy- o La fourche de charge est déplacée vers la droite et/
draulique supplémentaire
ou vers la gauche.
(ZH1)
par ex. poussée latérale
19 Levier de commande
o Prévue pour les appareils supplémentaires hydrauliHydraulique supplémenques.
taire (ZH1)
20 Commutateur
o Commuter de ZH1 à ZH2
Hydraulique supplémentaire (ZH2)
t = Equipement de série
1203.F
t = Equipement de série
Description des éléments de commande et d’indication
E2
o =Equipement spécial
1203.F
2
Chariot avec Multi-pilot (option)
Chariot avec Multi-pilot (option)
1
2
3
4
1
2
3
4
5
10
9 8
7
5
6
10
Commande de pédale double (option)
15
16
7
6
Commande de pédale double (option)
11
11
12
12
13
13
Véhicule avec pilote solo et leviers de commande
14
9 8
17
18
Véhicule avec pilote solo et leviers de commande
19
14
16
17
18
19
1203.F
20
1203.F
20
15
E3
E3
2.1
E4
Interrupteurs sur le tableau de bord
Fonction
Fonction
Interrupteur feux de détresse
Interrupteur feux de détresse
Interrupteur „Lampe omnidirectionnellle / feux de stationnement“
Interrupteur „Lampe omnidirectionnellle / feux de stationnement“
Touche lave-glace/essuie-glace
Position 1 „Essuie-glace activé“
Position 2 „Lave-glace activé“
Touche lave-glace/essuie-glace
Position 1 „Essuie-glace activé“
Position 2 „Lave-glace activé“
Interrupteur sur la console de commande
2.2
Interrupteur sur la console de commande
Fonction
Fonction
Interrupteur de pontage „débranchement élévation“
Interrupteur de pontage „débranchement élévation“
Interrupteur „déplacement lent“
Interrupteur „déplacement lent“
Interrupteur „chauffage de siège“
Interrupteur „chauffage de siège“
Interrupteur „éclairage véhicule“ (feux de position/feux de croisement)
Interrupteur „éclairage véhicule“ (feux de position/feux de croisement)
Interrupteur „phare de travail“
Interrupteur „phare de travail“
1203.F
2.2
Interrupteurs sur le tableau de bord
1203.F
2.1
E4
3
Lecture Info Service par Affichage
3
Les données d'exploitation, le chargement de la batterie, les heures de service ainsi
que les données de service et de diagnostic sont affichés sur l'écran de l'afficheur à
cristaux liquides d'informations de service. Six diodes électroluminescentes, DEL
(24) à (29) situées au-dessus de l'écran servent d'affichage d'avertissement. Le clavier, quatre touches (30) à (33) sert à sélectionner les paramètres du chariot, à les
lire et à les modifier.
Z
Lecture Info Service par Affichage
Les données d'exploitation, le chargement de la batterie, les heures de service ainsi
que les données de service et de diagnostic sont affichés sur l'écran de l'afficheur à
cristaux liquides d'informations de service. Six diodes électroluminescentes, DEL
(24) à (29) situées au-dessus de l'écran servent d'affichage d'avertissement. Le clavier, quatre touches (30) à (33) sert à sélectionner les paramètres du chariot, à les
lire et à les modifier.
Z
Le chariot est livré avec deux clés différentes:
pour l'opérateur
Code de clé: 702 (rouge):
Commande du chariot possible,
Le conducteur peut choisir entre
5 programmes de déplacement,
pour le service/ atelier
code de clé: 738 (gris):
Commande du chariot possible,
LISA peut être utilisé aussi en mode Opérateur en vue de modifier les paramètres du
chariot.
Le chariot est livré avec deux clés différentes:
pour l'opérateur
Code de clé: 702 (rouge):
Commande du chariot possible,
Le conducteur peut choisir entre
5 programmes de déplacement,
pour le service/ atelier
code de clé: 738 (gris):
Commande du chariot possible,
LISA peut être utilisé aussi en mode Opérateur en vue de modifier les paramètres du
chariot.
F
Les modifications en mode Service ne doivent être effectuées que par le service habilité du fabricant!
F
Les modifications en mode Service ne doivent être effectuées que par le service habilité du fabricant!
3.1
Affichage d'informations sur écran
3.1
Affichage d'informations sur écran
25
26 27
28
25
29
24
23
22
21
26 27
28
29
24
30
30
31
31
32
23
22
21
33
33
Pos.
21
22
23
Affichage
Heures de service / Heure
Affichage de la position des roues
Affichage de la capacité de la batterie
1203.F
Affichage
Heures de service / Heure
Affichage de la position des roues
Affichage de la capacité de la batterie
1203.F
Pos.
21
22
23
32
E5
E5
3.2
Affichages d'avertissement DEL
3.2
Six affichages d'avertissement DEL activés matérialisent les états suivants:
Pos.
Six affichages d'avertissement DEL activés matérialisent les états suivants:
Fonction
Pos.
24
Eclairage activé (DEL verte)
24
Eclairage activé (DEL verte)
25
Frein à main serré (DEL rouge)
25
Frein à main serré (DEL rouge)
26
Sens de marche avant (direction d'entraînement) (DEL verte)
26
Sens de marche avant (direction d'entraînement) (DEL verte)
27
Sens de marche arrière (direction de charge) (DEL verte)
27
Sens de marche arrière (direction de charge) (DEL verte)
28
Niveau du liquide de freinage insuffisant (DEL rouge)
28
Niveau du liquide de freinage insuffisant (DEL rouge)
29
Clignotant (DEL verte)
29
Clignotant (DEL verte)
Occupation des touches
Pos.
3.3
Fonction
Occupation des touches
Pos.
Fonction
30
Double fonction
– Augmentation par incrément du programme choisi
– Choix des différents points de menu dans le sens ascendant
30
Double fonction
– Augmentation par incrément du programme choisi
– Choix des différents points de menu dans le sens ascendant
31
Double fonction
– Réduction par incrément du programme choisi
– Sélection des différents points de menu dans le sens décroissant
31
Double fonction
– Réduction par incrément du programme choisi
– Sélection des différents points de menu dans le sens décroissant
32
Double fonction
– Autorisation d'une sélection de menu depuis le menu principal
– Confirmation d'une question par „NON“ -> „x“
32
Double fonction
– Autorisation d'une sélection de menu depuis le menu principal
– Confirmation d'une question par „NON“ -> „x“
33
Fonction quadruple
– Abandon d'un point de menu choisi
– Enregistrement du programme modifié
– Confirmation d'une question par „OUI“ -> „q“
– Alternance d'affichage entre „Heures de service“ / „Heure“
33
Fonction quadruple
– Abandon d'un point de menu choisi
– Enregistrement du programme modifié
– Confirmation d'une question par „OUI“ -> „q“
– Alternance d'affichage entre „Heures de service“ / „Heure“
1203.F
E6
Fonction
1203.F
3.3
Affichages d'avertissement DEL
E6
3.4
Témoin à langage clair dans l'affichage
3.4
Dans ce menu, le témoin du véhicule est indiqué dans l'affichage.
Il est possible de changer de l'affichage „Programmes de conduite“ au témoin en actionnant la touche „q“ (30).
F
Indication des programmes de conduite
3.5
F
On peut modifier le comportement de conduite du véhicule en choisissant les différents programmes de conduite. Veuillez en tenir compte lors de la mise en service!
Ne modifier les paramètres que lors de l'arrêt du véhicule et sans mouvements de
translation.
Indication des programmes de conduite
On peut modifier le comportement de conduite du véhicule en choisissant les différents programmes de conduite. Veuillez en tenir compte lors de la mise en service!
Ne modifier les paramètres que lors de l'arrêt du véhicule et sans mouvements de
translation.
Ne choisir les programmes du véhicule que lors de l'arrêt du véhicule et sans mouvements de translation.
Ne choisir les programmes du véhicule que lors de l'arrêt du véhicule et sans mouvements de translation.
– Mettre en service le véhicule (voir section 4),
Introduire la clé dans l'interrupteur à clé et la tourner vers la droite jusqu'à la butée.
– Mettre en service le véhicule (voir section 4),
Introduire la clé dans l'interrupteur à clé et la tourner vers la droite jusqu'à la butée.
Le menu Utilisateur avec le nom du chariot est affiché env. 3 secondes à l'écran. Le
chargement de la batterie et les heures de service sont affichés à leur tour.
Le menu Utilisateur avec le nom du chariot est affiché env. 3 secondes à l'écran. Le
chargement de la batterie et les heures de service sont affichés à leur tour.
– Appuyer sur la touche (32) Menu de sélection.
– Appuyer sur la touche (32) Menu de sélection.
Le programme de véhicule choisi apparaît sur l'écran d'affichage.
Le programme de véhicule choisi apparaît sur l'écran d'affichage.
– Pour modifier le programme de conduite, il faut suivre le diagramme suivant
Grâce aux 5 programmes, le véhicule peut prendre et perdre de la vitesse rapidement et/ou lentement.
– Pour modifier le programme de conduite, il faut suivre le diagramme suivant
Grâce aux 5 programmes, le véhicule peut prendre et perdre de la vitesse rapidement et/ou lentement.
BATT xxx %
5)
1203.F
Dans ce menu, le témoin du véhicule est indiqué dans l'affichage.
Il est possible de changer de l'affichage „Programmes de conduite“ au témoin en actionnant la touche „q“ (30).
xxh 3)
PROGRAMME DE
CONDUITE
xx L1)
RÉGLER L'HEURE
xx:xx
BATT xxx %
6)
xx:xx 4)
PROGRAMME DE
CONDUITE 1
PROGRAMME DE
CONDUITE 2
PROGRAMME DE
CONDUITE 3
PROGRAMME DE
CONDUITE 4
PROGRAMME DE
CONDUITE 5
S2)
BATT xxx %
Modifier?
S2)
S2)
5)
Oui
S2)
S2)
non?
– 1) L = Lecture des programmes de conduite (mode Lecture)
2) S = Modification des programmes de conduite (mode Écriture)
3) Affichage „Heures de service“
4) Affichage „Heure“
5) Sélection des programmes de conduite
6) Modification des programmes de conduite
1203.F
3.5
Témoin à langage clair dans l'affichage
E7
xxh 3)
PROGRAMME DE
CONDUITE
xx L1)
RÉGLER L'HEURE
xx:xx
BATT xxx %
6)
xx:xx 4)
PROGRAMME DE
CONDUITE 1
PROGRAMME DE
CONDUITE 2
PROGRAMME DE
CONDUITE 3
PROGRAMME DE
CONDUITE 4
PROGRAMME DE
CONDUITE 5
S2)
Modifier?
S2)
S2)
Oui
S2)
S2)
non?
– 1) L = Lecture des programmes de conduite (mode Lecture)
2) S = Modification des programmes de conduite (mode Écriture)
3) Affichage „Heures de service“
4) Affichage „Heure“
5) Sélection des programmes de conduite
6) Modification des programmes de conduite
E7
Affichages d’écran
3.6
Affichages d’écran
Les données de service et les messages d’erreurs sont matérialisés à l’écran. Les
paramètres de déplacement suivants peuvent être réglés via le menu utilisateur.
Les données de service et les messages d’erreurs sont matérialisés à l’écran. Les
paramètres de déplacement suivants peuvent être réglés via le menu utilisateur.
Réglage du temps entre l’actionnement
maximal du commutateur de déplaceemnt et le réglage à 100% de l’électronique.
Réglage du temps entre l’actionnement
maximal du commutateur de déplaceemnt et le réglage à 100% de l’électronique.
Le freinage est engagé en relâchant la
pédale d’accélération à travers la commande de courant d’entraînement. La
valeur est comprise entre 0% (inertie) et
une valeur minimale, qui est en même
temps la valeur minimale pour le frein
d’inversion.
Le réglage du frein d’inversion influence
le freinage pour le changement de sens
de la marche. Le freinage réel pour le
changement du sens de direction est
fonction par ailleurs de la position de la
pédale de frein.
Assistance du frein mécanique. La pression de freinage est réglée en fonction
du réglage
ACCE L ERA T I ON
L
L
FRE I N I NVERSE
L
Réglage de la vitesse maximale avant.
Le réglage du frein d’inversion influence
le freinage pour le changement de sens
de la marche. Le freinage réel pour le
changement du sens de direction est
fonction par ailleurs de la position de la
pédale de frein.
PEDA L E FRE I N
L
V I T ES S
Réglage de la valeur maximale arrière.
Réglage de la valeur maximale arrière
lorsque le commutateur de sens lent est
actionné.
Le freinage est engagé en relâchant la
pédale d’accélération à travers la commande de courant d’entraînement. La
valeur est comprise entre 0% (inertie) et
une valeur minimale, qui est en même
temps la valeur minimale pour le frein
d’inversion.
FRE I NPARK I NG
L ENT
V I T ES S
Assistance du frein mécanique. La pression de freinage est réglée en fonction
du réglage
ARR I E .
L
ACCE L ERA T I ON
L
FRE I NPARK I NG
L
FRE I N I NVERSE
L
PEDA L E FRE I N
L
V I T ES S
Réglage de la valeur maximale arrière.
Réglage de la valeur maximale arrière
lorsque le commutateur de sens lent est
actionné.
ARR I E .
L
Réglage de la vitesse maximale avant.
AV AN .
L ENT
V I T ES S
ARR I E .
L
ARR I E .
L
AV AN .
L
E8
L ENT
Emet une alarme acoustique lors d’une
commande errronée.
V I BREU
Les valeurs préconfigurées peuvent être
appelées et être réglées.
REG L AGE
AV AN .
Réglage de la valeur maximale avant
lorsque le commutateur de sens de marche lent est actionné.
L ENT
L
ONN - OF F
L
Emet une alarme acoustique lors d’une
commande errronée.
V I BREU
BAS E
Les valeurs préconfigurées peuvent être
appelées et être réglées.
REG L AGE
L
1203.F
Réglage de la valeur maximale avant
lorsque le commutateur de sens de marche lent est actionné.
L
E8
AV AN .
L
ONN - OF F
L
BAS E
L
1203.F
3.6
3.7
F
Modification des paramètres de véhicule
3.7
F
En modifiant les paramètres du chariot, le comportement de conduite du chariot peut
être modifié. L’observer impérativemt lors de la mise en service!
Les paramètres ne doivent être modifiés qu’à l’arrêt du chariot et sans mouvements
de levée.
Modification des paramètres de véhicule
En modifiant les paramètres du chariot, le comportement de conduite du chariot peut
être modifié. L’observer impérativemt lors de la mise en service!
Les paramètres ne doivent être modifiés qu’à l’arrêt du chariot et sans mouvements
de levée.
– Mettre le chariot en service,
Insérer la clé (grise) dans la serrure et la tourner vers la droite jusqu’en butée.
– Mettre le chariot en service,
Insérer la clé (grise) dans la serrure et la tourner vers la droite jusqu’en butée.
Le menu utilisateur apparaît pour env. 3 sec. avec le nom du chariot, puis l’angle de
braquage, le chargement de batterie et les heures de service sont affichés.
Le menu utilisateur apparaît pour env. 3 sec. avec le nom du chariot, puis l’angle de
braquage, le chargement de batterie et les heures de service sont affichés.
– Appuyer sur la touche (32) Menu de sélection.
– Appuyer sur la touche (32) Menu de sélection.
"Accélération" est affiché à l’écran avec le paramètre correspondant.
"Accélération" est affiché à l’écran avec le paramètre correspondant.
– Pour une visualisation ou une modification des paramètres du chariot, procéder
conformément au diagramme suivant.
– Le changement entre les 10 paramètres d’afficahge se fait avec les touches (30) et
(31).
– Pour une visualisation ou une modification des paramètres du chariot, procéder
conformément au diagramme suivant.
– Le changement entre les 10 paramètres d’afficahge se fait avec les touches (30) et
(31).
BATT xxx %
xxh 3)
BATT xxx %
Accélération
xx:xx 4)
Accélération
L1)
5)
S2)
Frein d’arrêt
Frein d’arrêt
Frein d’inversion
Frein d’inversion
Pédale de frein
BATT xxx %
Vitesse
arrière
Vitesse lente
arrière
Vitesse
avant
Vitesse lente
avant
Vibreur act. -dés.
Vitesse
arrière
Vitesse lente
arrière
Vitesse
avant
Vitesse lente
avant
Vibreur act. -dés.
Paramétrage de base
Paramétrage de base
BATT xxx %
Accélération
Modifier?
xx:xx 4)
Accélération
L1)
Oui
Pédale de frein
6)
xxh 3)
5)
non?
Frein d’arrêt
Frein d’arrêt
Frein d’inversion
Frein d’inversion
Pédale de frein
Modifier?
Oui
Pédale de frein
6)
Vitesse
arrière
Vitesse lente
arrière
Vitesse
avant
Vitesse lente
avant
Vibreur act. -dés.
Vitesse
arrière
Vitesse lente
arrière
Vitesse
avant
Vitesse lente
avant
Vibreur act. -dés.
Paramétrage de base
Paramétrage de base
non?
1203.F
1) L = Paramètre de service lu (mode lecture)
2) S = modification des paramètres de service (mode écriture)
3) Affichage „heures de service“
4) Affichage „heure“
5) Sélection des paramètres
6) Modification des paramètres
1203.F
1) L = Paramètre de service lu (mode lecture)
2) S = modification des paramètres de service (mode écriture)
3) Affichage „heures de service“
4) Affichage „heure“
5) Sélection des paramètres
6) Modification des paramètres
S2)
E9
E9
F
4.1
Mise en service du véhicule
4
F
Avant de pouvoir mettre le véhicule en service, de le commander ou de lever une unité de charge, le conducteur doit s’assurer que personne ne se trouve dans le périmètre de danger.
Vérifications et opérations à effectuer avant la mise en service quotidienne
4.1
– Effectuer un contrôle visuel du véhicule complet (surtout les roues et les équipement de prise de charge).
– Vérifier la tension homogène des chaînes de charge.
– Effectuer un contrôle visuel de la fixation de batterie et des connexions des câbles.
Mise en service du véhicule
Avant de pouvoir mettre le véhicule en service, de le commander ou de lever une unité de charge, le conducteur doit s’assurer que personne ne se trouve dans le périmètre de danger.
Vérifications et opérations à effectuer avant la mise en service quotidienne
– Effectuer un contrôle visuel du véhicule complet (surtout les roues et les équipement de prise de charge).
– Vérifier la tension homogène des chaînes de charge.
– Effectuer un contrôle visuel de la fixation de batterie et des connexions des câbles.
4.2
Réglage du siège du conducteur
4.2
Réglage du siège du conducteur
Z
Pour obtenir un amortissement optimal, il faut régler le siège en conformité avec le
poids du conducteur.
Lors de ce réglage, le siège doit être déchargé!
Z
Pour obtenir un amortissement optimal, il faut régler le siège en conformité avec le
poids du conducteur.
Lors de ce réglage, le siège doit être déchargé!
Réglage du poids de conducteur:
– Pousser le dispositif de réglage „Siège“ (35) dans le sens de la flèche
jusqu’en butée et le replacer.
– Pousser le dispositif de réglage „Siège“ (35) dans le sens de la flèche
jusqu’en butée et le replacer.
– Pousser à nouveau le dispositif de
réglage „Siège“ (35) dans le sens de la
flèche jusqu’à ce que l’indicateur de
poids „Siège“ (36) affiche le repère
correspondant au poids actuel du conducteur. Replacer ensuite le dispositif
de réglage „Siège“.
– Prendre place sur le siège.
F
Z
E 10
Z
Le réglage antérieur du poids de conducteur est remise au minimum. La plage de réglage de l’amortissement est
comprise entre 50 kg et 130 kg.
37
36
Le réglage antérieur du poids de conducteur est remise au minimum. La plage de réglage de l’amortissement est
comprise entre 50 kg et 130 kg.
– Pousser à nouveau le dispositif de
réglage „Siège“ (35) dans le sens de la
flèche jusqu’à ce que l’indicateur de
poids „Siège“ (36) affiche le repère
correspondant au poids actuel du conducteur. Replacer ensuite le dispositif
de réglage „Siège“.
– Prendre place sur le siège.
34
35
34
37
36
35
Réglage du dossier:
– Tirer le dispositif de réglage du dossier (37) vers le haut et ajuster l’inclinaison du
dossier.
– Lâcher le dispositif de réglage (37) pour verrouiller le dossier dans cette position.
Réglage du dossier:
– Tirer le dispositif de réglage du dossier (37) vers le haut et ajuster l’inclinaison du
dossier.
– Lâcher le dispositif de réglage (37) pour verrouiller le dossier dans cette position.
Réglage de la position d’assise:
– Tirer le dispositif d’arrêt du siège (34) vers l’extérieur et trouver la position correcte
du siège en le glissant vers l’avant et vers l’arrière.
– Faire encliqueter le dispositif d’arrêt du siège (34).
Réglage de la position d’assise:
– Tirer le dispositif d’arrêt du siège (34) vers l’extérieur et trouver la position correcte
du siège en le glissant vers l’avant et vers l’arrière.
– Faire encliqueter le dispositif d’arrêt du siège (34).
F
Le siège doit absolument être arrêté dans sa position correcte. Il ne doit pas quitter
en aucun cas sa position verrouillée pendant la marche de la gerbeuse!
Les activités de réglage du siège s’appliquent à la version standard du chariot. Consulter les instructions de réglage du fabricant en ce qui concerne les autres versions.
Lors du réglage, veiller à ce que tous les éléments de commande soient bien accessibles.
Z
1203.F
Z
Réglage du poids de conducteur:
E 10
Le siège doit absolument être arrêté dans sa position correcte. Il ne doit pas quitter
en aucun cas sa position verrouillée pendant la marche de la gerbeuse!
Les activités de réglage du siège s’appliquent à la version standard du chariot. Consulter les instructions de réglage du fabricant en ce qui concerne les autres versions.
Lors du réglage, veiller à ce que tous les éléments de commande soient bien accessibles.
1203.F
4
Réglage de la colonne de direction
– Déverrouiller le blocage de la colonne
de direction (4) et ajuster la colonne
de direction.
– Verrouiller le blocage de la colonne de
direction.
4.4
4
Réglage de la colonne de direction
– Déverrouiller le blocage de la colonne
de direction (4) et ajuster la colonne
de direction.
– Verrouiller le blocage de la colonne de
direction.
5
4.4
38
F
Réglage de l’heure
4.5
4
5
38
Contrôler le fonctionnement du frein
électrique, du frein hydraulique et du
frein d’arrêt.
Le véhicule est en ordre de marche. L’indicateur de décharge et de dérangement de la batterie (3) indiquent la capacité de batterie actuelle.
10
3
Préparation de l’ordre de marche
– Déverrouiller le commutateur principal
(10).
Pour cela:
Appuyer sur la bascule (s) et la tirer
vers le haut (r), jusqu'à ce que le commutateur principal s'enclenche.
– Mettre la clé dans le contact (5) et la
tourner vers la droite jusqu’à la position „I“.
– Contrôler le fonctionnement du bouton
de vibreur (38).
Contrôler le fonctionnement du frein
électrique, du frein hydraulique et du
frein d’arrêt.
Le véhicule est en ordre de marche. L’indicateur de décharge et de dérangement de la batterie (3) indiquent la capacité de batterie actuelle.
10
Réglage de l’heure
– Appuyer sur la touche X (32).
– Appuyer sur la touche X (32).
Le menu de sélection est indiqué.
Le menu de sélection est indiqué.
– Appuyer sur la touche 30 ou 31 jusqu'à ce que l'affichage „RÉGLER L'HEURE“ apparaît.
– Changer avec la touche X (32) entre heures et minutes, la valeur modifiable clignote.
– Modifier la valeur avec les touches 30/31.
– Confirmer l'heure avec la touche „q“ (33).
– Enregistrer les modification en appuyant sur la touche „q“ (33) et les effacer en
appuyant sur la touche „X“ (32).
– Appuyer sur la touche 30 ou 31 jusqu'à ce que l'affichage „RÉGLER L'HEURE“ apparaît.
– Changer avec la touche X (32) entre heures et minutes, la valeur modifiable clignote.
– Modifier la valeur avec les touches 30/31.
– Confirmer l'heure avec la touche „q“ (33).
– Enregistrer les modification en appuyant sur la touche „q“ (33) et les effacer en
appuyant sur la touche „X“ (32).
1203.F
4.5
3
Préparation de l’ordre de marche
– Déverrouiller le commutateur principal
(10).
Pour cela:
Appuyer sur la bascule (s) et la tirer
vers le haut (r), jusqu'à ce que le commutateur principal s'enclenche.
– Mettre la clé dans le contact (5) et la
tourner vers la droite jusqu’à la position „I“.
– Contrôler le fonctionnement du bouton
de vibreur (38).
F
4.3
1203.F
4.3
E 11
E 11
4.6
Ceinture de retenue
4.6
Ceinture de retenue
F
Attacher la ceinture avant tout déplacement du chariot de manutention.
La ceinture protège des blessures graves!
F
Attacher la ceinture avant tout déplacement du chariot de manutention.
La ceinture protège des blessures graves!
Protéger la ceinture de retenue des saletés (p.ex. à l'arrêt) et la nettoyer régulièrement. Dégeler la boucle ou l'enrouleur de ceinture et le sécher pour éviter qu'il gèle
à nouveau.
Z
F
Protéger la ceinture de retenue des saletés (p.ex. à l'arrêt) et la nettoyer régulièrement. Dégeler la boucle ou l'enrouleur de ceinture et le sécher pour éviter qu'il gèle
à nouveau.
Z
La température de séchage ne doit pas dépasser +60°C!
F
Ne pas effectuer des modification à la ceinture de retenue!
Les défaillances de fonctions augmentent le risque de danger.
– Remplacer les ceintures de retenue après chaque accident.
– N'utiliser que des pièces de rechange d'origine pour le rattrapage et la réparation.
F
F
Faire remplacer les ceintures de retenue détériorées ou défaillantes par des concessionnaires ou succursales.
Faire remplacer les ceintures de retenue détériorées ou défaillantes par des concessionnaires ou succursales.
Comportement dans les situations exceptionnelles
F
Lorsque le chariot de manutention risque de culbuter, ne pas détacher la ceinture et ne pas essayer de sauter du
véhicule.
Le saut augmente le risque des blessures!
Lorsque le chariot de manutention risque de culbuter, ne pas détacher la ceinture et ne pas essayer de sauter du
véhicule.
Le saut augmente le risque des blessures!
Comportement correct:
– Plier la partie supérieure du corps audessus du volant.
– Plier la partie supérieure du corps audessus du volant.
– Maintenir le volant avec les deux
mains et appuyer avec les pieds.
– Maintenir le volant avec les deux
mains et appuyer avec les pieds.
– Compenser la chute avec votre corps.
– Compenser la chute avec votre corps.
1203.F
Comportement correct:
1203.F
E 12
Ne pas effectuer des modification à la ceinture de retenue!
Les défaillances de fonctions augmentent le risque de danger.
– Remplacer les ceintures de retenue après chaque accident.
– N'utiliser que des pièces de rechange d'origine pour le rattrapage et la réparation.
Comportement dans les situations exceptionnelles
F
La température de séchage ne doit pas dépasser +60°C!
E 12
F
F
Z
Instructions de service de la ceinture de retenue
Instructions de service de la ceinture de retenue
Avant le démarrage du chariot de manutention, tirer la ceinture sans à-coups
de l'enrouleur, la serrer sur la cuisse et
fermer la boucle.
Avant le démarrage du chariot de manutention, tirer la ceinture sans à-coups
de l'enrouleur, la serrer sur la cuisse et
fermer la boucle.
F
La ceinture ne doit pas être tordue lors
du serrage!
Lorsque vous conduisez le chariot de
manutention (p.ex. déplacer, lever,
baisser etc.) assoyez-vous le plus possible dans le fond du siège de manière à
ce que le dos colle au dossier.
Lorsque vous conduisez le chariot de
manutention (p.ex. déplacer, lever,
baisser etc.) assoyez-vous le plus possible dans le fond du siège de manière à
ce que le dos colle au dossier.
Le blocage automatique de l'enrouleur
de ceinture permet une liberté de mouvement suffisante sur le siège.
Le blocage automatique de l'enrouleur
de ceinture permet une liberté de mouvement suffisante sur le siège.
F
Quand vous êtes assis sur le bord avant
du siège, la sangle est trop longue pour
garantir une sécurité optimale.
Z
N'utiliser la ceinture que pour protéger
une personne.
– Après l'utilisation appuyez sur la touche rouge et ramenez l'aiguille de serrure par
main à l'enrouleur.
N'utiliser la ceinture que pour protéger
une personne.
– Après l'utilisation appuyez sur la touche rouge et ramenez l'aiguille de serrure par
main à l'enrouleur.
Z
Lorsque l'aiguille de serrure frappe sur le châssis, le blocage automatique peut être
déclenché. En ce cas, la sangle ne peut plus être extraite.
Lorsque l'aiguille de serrure frappe sur le châssis, le blocage automatique peut être
déclenché. En ce cas, la sangle ne peut plus être extraite.
Débloquer le blocage:
Débloquer le blocage:
– Tirer la ceinture 10 mm à 15 mm du châssis avec une force augmentée.
– Faire entrer la ceinture pour débloquer le blocage automatique.
– Tirer la ceinture 10 mm à 15 mm du châssis avec une force augmentée.
– Faire entrer la ceinture pour débloquer le blocage automatique.
La ceinture peut être retirée.
La ceinture peut être retirée.
Comportement lors du démarrage du chariot dans une situation extrême à
flanc de coteau
Comportement lors du démarrage du chariot dans une situation extrême à
flanc de coteau
Le blocage automatique bloque la sortie de ceinture lors d'une pente extrême. La
ceinture ne peut plus être sortie de l'enrouleur.
Le blocage automatique bloque la sortie de ceinture lors d'une pente extrême. La
ceinture ne peut plus être sortie de l'enrouleur.
Z
Sortir avec précaution le chariot de la situation à flanc de coteau et attacher la ceinture.
1203.F
Z
Quand vous êtes assis sur le bord avant
du siège, la sangle est trop longue pour
garantir une sécurité optimale.
Sortir avec précaution le chariot de la situation à flanc de coteau et attacher la ceinture.
1203.F
Z
La ceinture ne doit pas être tordue lors
du serrage!
E 13
E 13
4.7
F
F
F
F
Système de retenue automatique/mécanique (option)
4.7
F
F
F
F
Ne jamais utiliser le chariot sans système de retenue fonctionnel.
Laisser contrôler le système de retenue après tout accident par un personnel formé
habilité.
Ne procéder à aucune modification sur le système de retenue.
Lorsque le conducteur occupe le siège,
respecter la cote de 90 mm entre l'étrier
(1) et la surface assise pour garantir la
sécurité de fonctionnement.
1
Comportement en cas de situations inhabituelles
E 14
Ne jamais utiliser le chariot sans système de retenue fonctionnel.
Laisser contrôler le système de retenue après tout accident par un personnel formé
habilité.
Ne procéder à aucune modification sur le système de retenue.
Lorsque le conducteur occupe le siège,
respecter la cote de 90 mm entre l'étrier
(1) et la surface assise pour garantir la
sécurité de fonctionnement.
1
Comportement en cas de situations inhabituelles
F
Si le chariot élévateur menace de se renverser, ne pas essayer de sauter. Sauter
hors du chariot renferme un danger de blessure accru.
Si le chariot élévateur menace de se renverser, ne pas essayer de sauter. Sauter
hors du chariot renferme un danger de blessure accru.
Comportement à adopter:
– Pencher le torse au-dessus du volant.
– Tenir le volant à deux mains et prendre appui avec les pieds.
– Incliner le corps en sens antagoniste du sens de chute.
– Pencher le torse au-dessus du volant.
– Tenir le volant à deux mains et prendre appui avec les pieds.
– Incliner le corps en sens antagoniste du sens de chute.
1203.F
Comportement à adopter:
1203.F
F
Système de retenue automatique/mécanique (option)
E 14
Instructions de service système de retenue (automatique)
Le bouton d'arrêt (2) ne doit pas être
encliqueté.
– S'asseoir
– Tourner la
„Marche“.
clé
de
contact
sur
Avant le début du déplacement, contrôler le fonctionnement du système de retenue.
Le bouton d'arrêt (2) ne doit pas être
encliqueté.
– S'asseoir
– Tourner la
„Marche“.
2
Une fois le frein de parking desserré, les
deux étriers de sécurité à gauche et à
droite se ferment et se verrouillent
automatiquement.
clé
de
contact
sur
2
Une fois le frein de parking desserré, les
deux étriers de sécurité à gauche et à
droite se ferment et se verrouillent
automatiquement.
3
3
Veiller à ce que les étriers de sécurité se
déplacement librement.
Veiller à ce que les étriers de sécurité se
déplacement librement.
Une fois le chariot garé et le frein à main
serré, les étriers de sécurité s'ouvrent
automatiquement.
Une fois le chariot garé et le frein à main
serré, les étriers de sécurité s'ouvrent
automatiquement.
La clé de contact ne doit être placée sur „0“ et retirée qu'après ouverture préalable
de l'étrier de sécurité.
La clé de contact ne doit être placée sur „0“ et retirée qu'après ouverture préalable
de l'étrier de sécurité.
Lors d'une panne de courant, le système de retenue peut être déverrouillé en tirant
le bouton (3). Les étriers de sécurité peuvent être alors pivotés manuellement vers
l'arrière.
Lors d'une panne de courant, le système de retenue peut être déverrouillé en tirant
le bouton (3). Les étriers de sécurité peuvent être alors pivotés manuellement vers
l'arrière.
Instructions de service système de retenue (mécanique)
Instructions de service système de retenue (mécanique)
F
Avant le début du déplacement, contrôler le fonctionnement du système de retenue.
Pour l'ouverture, comprimer l'étrier de retenue gauche vers l'intérieur et pivoter simultanément vers le haut. Après relâchement de l'étrier, celui-ci retourne automatiquement vers le bas et se verrouille.
1203.F
F
F
Avant le début du déplacement, contrôler le fonctionnement du système de retenue.
Avant le début du déplacement, contrôler le fonctionnement du système de retenue.
Pour l'ouverture, comprimer l'étrier de retenue gauche vers l'intérieur et pivoter simultanément vers le haut. Après relâchement de l'étrier, celui-ci retourne automatiquement vers le bas et se verrouille.
1203.F
F
Instructions de service système de retenue (automatique)
E 15
E 15
5
Commande du chariot
5
Commande du chariot
5.1
Règles de sécurité pour le déplacement
5.1
Règles de sécurité pour le déplacement
Comportement au déplacement: Le conducteur doit adapter la vitesse de sa gerbeuse aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite en prenant par ex. les
virages, en abordant et en traversant les passages étroits, les portes battantes et en
roulant dans des endroits où la visibilité est limitée. Il doit toujours maintenir une distance d’arrêt suffisante entre sa propre gerbeuse et le véhicule précédent. Il doit rester maître de son véhicule. Il doit éviter des arrêts brusques (sauf en cas de danger),
des virages rapides, de doubler dans les zones dangereuses ou celles où la visibilité
est limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras au dehors de la zone de
travail et de commande.
Comportement au déplacement: Le conducteur doit adapter la vitesse de sa gerbeuse aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite en prenant par ex. les
virages, en abordant et en traversant les passages étroits, les portes battantes et en
roulant dans des endroits où la visibilité est limitée. Il doit toujours maintenir une distance d’arrêt suffisante entre sa propre gerbeuse et le véhicule précédent. Il doit rester maître de son véhicule. Il doit éviter des arrêts brusques (sauf en cas de danger),
des virages rapides, de doubler dans les zones dangereuses ou celles où la visibilité
est limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras au dehors de la zone de
travail et de commande.
Visibilité au déplacement: Le conducteur doit regarder dans le sens de la marche
et avoir toujours une visibilité suffisante du chemin de roulement se trouvant devant
lui. Si la charge transportée entrave la visibilité, le véhicule doit se déplacer avec la
charge vers l’arrière. Ci cela n’est pas possible, une deuxième personne servant de
guide avertisseur doit précéder le véhicule à pied.
Visibilité au déplacement: Le conducteur doit regarder dans le sens de la marche
et avoir toujours une visibilité suffisante du chemin de roulement se trouvant devant
lui. Si la charge transportée entrave la visibilité, le véhicule doit se déplacer avec la
charge vers l’arrière. Ci cela n’est pas possible, une deuxième personne servant de
guide avertisseur doit précéder le véhicule à pied.
Déplacements en montées et en descentes: Le conducteur ne doit utiliser que des
montées ou des descentes marquées comme chemins de roulement et pouvant être
utilisées sans danger en vertu des spécifications techniques de la gerbeuse. Le conducteur doit s’assurer que le sol est propre et que les roues adhèrent sur celui-ci. La
charge doit se trouver placée vers le haut. Il est interdit de tourner le véhicule sur une
pente ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et en s’apprêtant toujours à freiner.
Déplacements en montées et en descentes: Le conducteur ne doit utiliser que des
montées ou des descentes marquées comme chemins de roulement et pouvant être
utilisées sans danger en vertu des spécifications techniques de la gerbeuse. Le conducteur doit s’assurer que le sol est propre et que les roues adhèrent sur celui-ci. La
charge doit se trouver placée vers le haut. Il est interdit de tourner le véhicule sur une
pente ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et en s’apprêtant toujours à freiner.
Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement: Les montecharges ou les ponts de chargement ne doivent être passés que si leur limite de charge est suffisante, si leur construction est appropriée pour permettre le passage de
chariot et si l’exploitant a autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le véhicule doit être déplacé avec l’unité de charge en avant dans le monte-charge et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Des personnes
prenant place dans le monte-charge doivent uniquement y monter que lorsque le
véhicule est bien arrêté et doivent le quitter en premier.
Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement: Les montecharges ou les ponts de chargement ne doivent être passés que si leur limite de charge est suffisante, si leur construction est appropriée pour permettre le passage de
chariot et si l’exploitant a autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le véhicule doit être déplacé avec l’unité de charge en avant dans le monte-charge et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Des personnes
prenant place dans le monte-charge doivent uniquement y monter que lorsque le
véhicule est bien arrêté et doivent le quitter en premier.
Prise d’unités de charge: Le cariste doit s’assurer de l’état correct de l’unité de charge. Seules des charges prises sûrement et correctement peuvent être transportées.
Ne jamais déplacer des charges plus hautes que le support de fourche ou que le grillage de protection de la charge.
Prise d’unités de charge: Le cariste doit s’assurer de l’état correct de l’unité de charge. Seules des charges prises sûrement et correctement peuvent être transportées.
Ne jamais déplacer des charges plus hautes que le support de fourche ou que le grillage de protection de la charge.
E 16
1203.F
Chemins de roulement et zones de travail: La circulation n’est permise que sur les
chemins de roulement admis par l’exploitant. Les personnes non autorisées doivent
rester hors des zones de travail. La pose de charge n’est autorisée qu’aux emplacements prévus à cet effet.
1203.F
Chemins de roulement et zones de travail: La circulation n’est permise que sur les
chemins de roulement admis par l’exploitant. Les personnes non autorisées doivent
rester hors des zones de travail. La pose de charge n’est autorisée qu’aux emplacements prévus à cet effet.
E 16
Le remorquage ou le transport de remorques ne peut se faire qu'occasionnellement sur des chemins de roulement solides et sur sol plat avec une divergence maximale de +/- 1% et à une vitesse maximale de 5 km/h. Une exploitation en continu
avec les remorqueurs n’est pas autorisée.
Pendant le remorquage, les fourches doivent être exemptes de charge.
La charge remorquée maximum stipulée pour le chariot ne doit pas être dépassée
pour les remorques non freinées et/ou les remorques freinées. La charge remorquée
indiquée ne vaut que pour l'accouplement provisoire sur le contrepoids du chariot élévateur. Au cas où un autre accouplement de remorquage serait monté sur le chariot
élévateur, les prescriptions du fabricant d’accouplements doivent être prises en ligne
de compte.
Après l'attelage de la remorque, le conducteur doit vérifier avant le déplacement que
l'accouplement de la remorque ne peut se détacher.
Les véhicules remorqueurs doivent être utilisés de manière à garantir la sécurité du
déplacement et du freinage quel que soit le mouvement effectué.
1203.F
1203.F
Le remorquage ou le transport de remorques ne peut se faire qu'occasionnellement sur des chemins de roulement solides et sur sol plat avec une divergence maximale de +/- 1% et à une vitesse maximale de 5 km/h. Une exploitation en continu
avec les remorqueurs n’est pas autorisée.
Pendant le remorquage, les fourches doivent être exemptes de charge.
La charge remorquée maximum stipulée pour le chariot ne doit pas être dépassée
pour les remorques non freinées et/ou les remorques freinées. La charge remorquée
indiquée ne vaut que pour l'accouplement provisoire sur le contrepoids du chariot élévateur. Au cas où un autre accouplement de remorquage serait monté sur le chariot
élévateur, les prescriptions du fabricant d’accouplements doivent être prises en ligne
de compte.
Après l'attelage de la remorque, le conducteur doit vérifier avant le déplacement que
l'accouplement de la remorque ne peut se détacher.
Les véhicules remorqueurs doivent être utilisés de manière à garantir la sécurité du
déplacement et du freinage quel que soit le mouvement effectué.
E 17
E 17
5.2
F
Déplacement
5.2
F
Le roulement dans les champs électromagnétiques hors des valeurs limites autorisées peut provoquer des mouvements incontrôlés.
Actionner immédiatement le bouton ARRÊT D’URGENCE (commutateur principal),
décélérer le véhicule à l’aide du frein de service et serrer le frein d’arrêt.
Localiser la cause du dérangement et consulter, si nécessaire, le service après-vente
du constructeur.
Interrupteur de sécurité, siège du conducteur
Z
F
Z
Lorsque le siège du conducteur est inoccupé et/ou lorsque le poids du conducteur est
réglé à une valeur trop élevée, la fonction de déplacement est interrompue par l'interrupteur de sécurité (voir Chapitre E, Paragraphe „Réglage du poids du conducteur“).
F
Conduire uniquement avec des capots fermés et verrouillés en bonne et due forme.
Les chemins de roulement doivent être dégagés de tout obstacle.
Adapter la vitesse de déplacement aux
conditions des chemins de roulement, de la
zone de travail et de la charge.
Le commutateur sens de marche peut, selon
le modèle du véhicule
Lorsque le siège du conducteur est inoccupé et/ou lorsque le poids du conducteur est
réglé à une valeur trop élevée, la fonction de déplacement est interrompue par l'interrupteur de sécurité (voir Chapitre E, Paragraphe „Réglage du poids du conducteur“).
Conduire uniquement avec des capots fermés et verrouillés en bonne et due forme.
Les chemins de roulement doivent être dégagés de tout obstacle.
Adapter la vitesse de déplacement aux
conditions des chemins de roulement, de la
zone de travail et de la charge.
– Soulever le porte-fourche d’env. 200 mm
de façon que les fourchons soient dans
l’air.
– Incliner le mât d’élévation entièrement
vers l’arrière.
M
14
être monté au pilote solo (14) ou
Le commutateur sens de marche peut, selon
le modèle du véhicule
14
être monté au pilote solo (14) ou
au Multi-pilot (39).
au Multi-pilot (39).
1203.F
39
1203.F
39
E 18
Le roulement dans les champs électromagnétiques hors des valeurs limites autorisées peut provoquer des mouvements incontrôlés.
Actionner immédiatement le bouton ARRÊT D’URGENCE (commutateur principal),
décélérer le véhicule à l’aide du frein de service et serrer le frein d’arrêt.
Localiser la cause du dérangement et consulter, si nécessaire, le service après-vente
du constructeur.
Interrupteur de sécurité, siège du conducteur
– Soulever le porte-fourche d’env. 200 mm
de façon que les fourchons soient dans
l’air.
– Incliner le mât d’élévation entièrement
vers l’arrière.
M
Déplacement
E 18
Marche avant (pédale simple)
F
S’assurer que le rayon d'action est libre.
– Desserrer le frein d’arrêt (3).
– Tirer vers l'avant le commutateur sens
de marche (39) au Muitipilot ou au Solo-Pilot (14)
– Actionner lentement le pédale d'accélération (6)
Marche avant (pédale simple)
3
39
R
F
V
Marche avant (pédale double)
F
S’assurer que le rayon d'action est libre.
F
Pour le déplacement, ne pas changer la
position du Multi-pilot.
– Desserrer le frein d’arrêt (3).
– Actionner la pédale d’accélération
droite (13)
7
6
F
S’assurer que le rayon d'action est libre.
F
Pour le déplacement, ne pas changer la
position du Multi-pilot.
11
12
R
V
– Desserrer le frein d’arrêt (3).
– Actionner la pédale d’accélération
droite (13)
7
6
11
12
13
Inversion du sens de marche (pédale simple)
F
– Desserrer le frein d’arrêt (3).
– Tirer vers l'avant le commutateur sens
de marche (39) au Muitipilot ou au Solo-Pilot (14)
– Actionner lentement le pédale d'accélération (6)
Marche avant (pédale double)
13
F
3
39
S’assurer que le rayon d'action est libre.
Inversion du sens de marche (pédale simple)
F
Avant de rouler dans le sens de marche opposé, s’assurer que la zone derrière le
véhicule est libre.
Avant de rouler dans le sens de marche opposé, s’assurer que la zone derrière le
véhicule est libre.
– Retirer le pied de l’accélérateur (6).
– Ralentir le véhicule jusqu’à l’arrêt par la pédale du frein (7).
– Commuter l’interrupteur de sens de marche (39) ou (14) via la position neutre dans
le sens de marche désiré.
– Appuyer doucement sur l’accélérateur pour amener le véhicule à la vitesse désirée.
– Retirer le pied de l’accélérateur (6).
– Ralentir le véhicule jusqu’à l’arrêt par la pédale du frein (7).
– Commuter l’interrupteur de sens de marche (39) ou (14) via la position neutre dans
le sens de marche désiré.
– Appuyer doucement sur l’accélérateur pour amener le véhicule à la vitesse désirée.
Inversion du sens de marche (pédale double)
Inversion du sens de marche (pédale double)
F
Avant de rouler dans le sens de marche opposé, s’assurer que la zone derrière le
véhicule est libre.
– Lever le pied de la pédale d’accélération (13).
– Ralentir le véhicule jusqu’à l’arrêt par la pédale du frein (12).
– Actionner lentement la pédale d’accélération (11) jusqu’à ce que la vitesse de déplacement soit obtenue.
1203.F
1203.F
– Lever le pied de la pédale d’accélération (13).
– Ralentir le véhicule jusqu’à l’arrêt par la pédale du frein (12).
– Actionner lentement la pédale d’accélération (11) jusqu’à ce que la vitesse de déplacement soit obtenue.
Avant de rouler dans le sens de marche opposé, s’assurer que la zone derrière le
véhicule est libre.
E 19
E 19
Marche arrière (pédale simple)
F
Marche arrière (pédale simple)
F
S’assurer que la zone derrière le véhicule est libre.
– Commuter le commutateur de sens de
marche (39) du Multi-pilot ou au Solo-Pilot (14) à la position arrière (R).
– Appuyer doucement sur l’accélérateur
(6) pour amener le véhicule à la vitesse désirée.
39
R
V
Marche arrière (pédale double)
F
S’assurer que la zone derrière le véhicule est libre.
Pour le déplacement, ne pas changer la
position du Multi-pilot.
Accélération du véhicule (pédale simple)
7
R
V
S’assurer que la zone derrière le véhicule est libre.
– Actionner lentement la pédale d’accélération gauche (11) jusqu’à ce que
la vitesse de déplacement désirée soit
obtenue.
6
F
11
12
Pour le déplacement, ne pas changer la
position du Multi-pilot.
Accélération du véhicule (pédale simple)
7
6
11
12
13
– Appuyer lentement sur l’accélérateur
(6) jusqu’à ce que le véhicule se mette
en marche.
– Appuyer encore sur l’accélérateur (6).
Le nombre de tours du moteur ainsi que la vitesse de déplacement augmentent
proportionnellement avec la course de la pédale.
13
– Appuyer lentement sur l’accélérateur
(6) jusqu’à ce que le véhicule se mette
en marche.
– Appuyer encore sur l’accélérateur (6).
Le nombre de tours du moteur ainsi que la vitesse de déplacement augmentent
proportionnellement avec la course de la pédale.
Accélération du véhicule (pédale double)
Accélération du véhicule (pédale double)
– Actionner la pédale d’accélération (11 ou13) en fonction du sens de direction choisi
jusqu’à ce que le véhicule se mette en marche.
– Continuer à appuyer sur la pédale d’accélération correspondante (11/13). La vitesse du moteur et la vitesse de déplacement s’accroissent avec le chemin effectué.
– Actionner la pédale d’accélération (11 ou13) en fonction du sens de direction choisi
jusqu’à ce que le véhicule se mette en marche.
– Continuer à appuyer sur la pédale d’accélération correspondante (11/13). La vitesse du moteur et la vitesse de déplacement s’accroissent avec le chemin effectué.
1203.F
E 20
39
Marche arrière (pédale double)
– Actionner lentement la pédale d’accélération gauche (11) jusqu’à ce que
la vitesse de déplacement désirée soit
obtenue.
F
– Commuter le commutateur de sens de
marche (39) du Multi-pilot ou au Solo-Pilot (14) à la position arrière (R).
– Appuyer doucement sur l’accélérateur
(6) pour amener le véhicule à la vitesse désirée.
1203.F
F
S’assurer que la zone derrière le véhicule est libre.
E 20
Décélération du véhicule
F
Décélération du véhicule
F
Le comportement de freinage du véhicule est essentiellement fonction de la nature
du sol. Le conducteur doit en tenir compte. Il doit ralentir le véhicule avec précaution
pour empêcher que la charge bouge.
Un déplacement du véhicule avec une charge remorquée demande une distance de
freinage beaucoup plus longue.
– Retirer le pied de l'accélérateur (6) (11/13) et appuyer éventuellement sur la pédale
du frein (7/12).
Le comportement de freinage du véhicule est essentiellement fonction de la nature
du sol. Le conducteur doit en tenir compte. Il doit ralentir le véhicule avec précaution
pour empêcher que la charge bouge.
Un déplacement du véhicule avec une charge remorquée demande une distance de
freinage beaucoup plus longue.
– Retirer le pied de l'accélérateur (6) (11/13) et appuyer éventuellement sur la pédale
du frein (7/12).
5.3
Braquage
5.3
Braquage
M
La force de braquage requise est minime grâce à la direction hydrostatique. Le volant
est à tourner avec sensibilité.
M
La force de braquage requise est minime grâce à la direction hydrostatique. Le volant
est à tourner avec sensibilité.
5.4
Virage à droite
Virage à droite
– Tourner le volant dans le sens des aiguilles d’une montre selon le rayon de virage.
– Tourner le volant dans le sens des aiguilles d’une montre selon le rayon de virage.
Virage à gauche
Virage à gauche
– Tourner le volant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre selon le rayon de
virage.
– Tourner le volant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre selon le rayon de
virage.
Freinage
5.4
3
Quatre types de frein sont disponibles:
–
–
–
–
Frein de service
Freinage par inertie
Frein d’inversion
Frein d’arrêt
R
–
–
–
–
V
Frein de service
Freinage par inertie
Frein d’inversion
Frein d’arrêt
Frein de service:
Frein de service:
– Appuyer sur la pédale du frein (7/12)
jusqu'à ce que le conducteur sente
une pression de freinage.
– Appuyer sur la pédale du frein (7/12)
jusqu'à ce que le conducteur sente
une pression de freinage.
7
6
Z
Le frein de service ralentit les roues
motrices à l’aide des disques multiples.
R
Freinage par inertie:
11
– Retirer le pied de l’accélérateur (6)
(11/13). Le véhicule ralentit de manière générique par la commande du
courant de déplacement.
12
– Retirer le pied de l’accélérateur (6)
(11/13). Le véhicule ralentit de manière générique par la commande du
courant de déplacement.
12
Z
Ce mode de freinage réduit la consommation en énergie.
6
Le frein de service ralentit les roues
motrices à l’aide des disques multiples.
11
13
V
7
Freinage par inertie:
1203.F
Z
3
Quatre types de frein sont disponibles:
13
Ce mode de freinage réduit la consommation en énergie.
1203.F
Z
Freinage
E 21
E 21
F
Frein d’inversion (pédale simple):
Frein d’inversion (pédale simple):
– Pendant le roulement, placer le commutateur de sens de marche (39) ou au Solo-Pilot (14) dans le sens de marche opposé. le véhicule ralentit de manière générique par la commande du courant de déplacement jusqu’au moment où le
véhicule se déplace en direction opposée.
– Pendant le roulement, placer le commutateur de sens de marche (39) ou au Solo-Pilot (14) dans le sens de marche opposé. le véhicule ralentit de manière générique par la commande du courant de déplacement jusqu’au moment où le
véhicule se déplace en direction opposée.
En fonction de la variante du chariot, le
commutateur de sens de marche peut
39
– être monté au Multi-pilot (Figure 1) ou
– sur le levier de réglage (Figure 2).
Frein parking:
F
14
– être monté au Multi-pilot (Figure 1) ou
– sur le levier de réglage (Figure 2).
v
r
(1)
E 22
14
v
r
(1)
(2)
– Amener le frein parking (3) vers l’arrière. Le frein de parking est mis et le levier de frein de parking est arrêté dans cette
position.
– Appuyer sur le bouton d’arrêt du frein de parking (3) et appuyer sur le levier vers
l’avant pour desserrer le frein de parking.
Z
Le frein d’arrêt assure une décélération mécanique des roues motrices à l’aide des
disques multiples.
Un déplacement contre la force du frein d’arrêt serré déclenche un signal d’alarme.
Le frein d’arrêt assure une décélération mécanique des roues motrices à l’aide des
disques multiples.
Un déplacement contre la force du frein d’arrêt serré déclenche un signal d’alarme.
Le frein d’arrêt maintient le véhicule avec la charge maximum admissible, sur un sol
propre, sur une pente de 15 %.
1203.F
F
Le frein d’arrêt maintient le véhicule avec la charge maximum admissible, sur un sol
propre, sur une pente de 15 %.
1203.F
F
39
Frein parking:
(2)
– Amener le frein parking (3) vers l’arrière. Le frein de parking est mis et le levier de frein de parking est arrêté dans cette
position.
– Appuyer sur le bouton d’arrêt du frein de parking (3) et appuyer sur le levier vers
l’avant pour desserrer le frein de parking.
Z
En fonction de la variante du chariot, le
commutateur de sens de marche peut
E 22
F
F
F
M
16
17
Le maniement des leviers de commande
est effectué uniquement depuis le siège.
Le conducteur doit être instruit sur la
commande du mécanisme d’élévation et
des accessoires rapportés!
18
5.5
19
F
20
Maniement du mécanisme d’élévation et des accessoires rapportés
(leviers de commande)
16
17
Le maniement des leviers de commande
est effectué uniquement depuis le siège.
Le conducteur doit être instruit sur la
commande du mécanisme d’élévation et
des accessoires rapportés!
18
19
20
Elévation / descente
du porte-fourche
Elévation / descente
du porte-fourche
– Tirer le Solo-pilot (16) pour élever le
porte-fourche.
– Commuter le Solo-pilot (16) à la position avant pour descendre le porte-fourche.
– Tirer le Solo-pilot (16) pour élever le
porte-fourche.
– Commuter le Solo-pilot (16) à la position avant pour descendre le porte-fourche.
Inclinaison du mât d’élévation
Inclinaison du mât d’élévation
F
Éviter de tenir un membre du corps entre le mât et la paroi avant lorsque le mât est
incliné vers l’arrière.
Éviter de tenir un membre du corps entre le mât et la paroi avant lorsque le mât est
incliné vers l’arrière.
– Pousser le levier de commande (17) vers l’arrière pour incliner le mât vers l’arrière.
– Pousser le levier de commande (17) vers l’avant pour incliner le mât vers l’avant.
– Pousser le levier de commande (17) vers l’arrière pour incliner le mât vers l’arrière.
– Pousser le levier de commande (17) vers l’avant pour incliner le mât vers l’avant.
Commandes des accessoires rapportés
Commandes des accessoires rapportés
F
Tenir compte de la charge admissible de l’accessoire rapporté.
– Levier de commande hydraulique supplémentaire ZH 1 (18) (par ex. déplacement
latéral)
– Levier de commande ZH2 (19) pour commande de l’appareil rapporté, le tirer vers
l’arrière ou appuyer vers l’avant.
– Avec la touche (20) vous pouvez commander le levier de commande ZH2 (19) à
l'hydraulique supplémentaire (ZH3).
Tenir compte de la charge admissible de l’accessoire rapporté.
– Levier de commande hydraulique supplémentaire ZH 1 (18) (par ex. déplacement
latéral)
– Levier de commande ZH2 (19) pour commande de l’appareil rapporté, le tirer vers
l’arrière ou appuyer vers l’avant.
– Avec la touche (20) vous pouvez commander le levier de commande ZH2 (19) à
l'hydraulique supplémentaire (ZH3).
La déviation du levier de commande est proportionnelle à la vitesse d’élévation du
vérin hydraulique.
La déviation du levier de commande est proportionnelle à la vitesse d’élévation du
vérin hydraulique.
Après lâchement du Multi-pilot, il rentre automatiquement dans sa position neutre et
l’outil rapporté reste dans la position atteinte.
Après lâchement du Multi-pilot, il rentre automatiquement dans sa position neutre et
l’outil rapporté reste dans la position atteinte.
M
Manier le levier de commande avec sensibilité en évitant les mouvements brusques.
Lorsque l’accessoire est dans sa butée, lâcher le levier.
F
L’élévation et le transport de personnes
sur le mécanisme d’élévation sont strictement interdits.
1203.F
F
Maniement du mécanisme d’élévation et des accessoires rapportés
(leviers de commande)
Manier le levier de commande avec sensibilité en évitant les mouvements brusques.
Lorsque l’accessoire est dans sa butée, lâcher le levier.
L’élévation et le transport de personnes
sur le mécanisme d’élévation sont strictement interdits.
1203.F
5.5
E 23
E 23
5.6
F
Conduite du dispositif de levage et
des appareils rapportés (Multi-pilot)
5.6
L'actionnement du Multi-pilot se réalise
uniquement depuis le siège du conducteur. Le conducteur doit être instruit sur
la commande du mécanisme d’élévation
et des accessoires rapportés!
F
8
Commuter le Multi-pilot à la position respective selon la fonction hydraulique.
– Commuter le Multi-pilot (8) à la position arrière (40) pour soulever le portefourche.
– Commuter le Multi-pilot (8) à la position avant (44) pour descendre le portefourche.
Inclinaison du mât d’élévation
F
Fonctions mixtes
44
43
Elévation / descente
du porte-fourche
45
– Commuter le Multi-pilot (8) à la position arrière (40) pour soulever le portefourche.
– Commuter le Multi-pilot (8) à la position avant (44) pour descendre le portefourche.
46
42
41
Inclinaison du mât d’élévation
40
F
40
42
Fonctions mixtes
– Pour descendre le porte-fourche et
incliner le mât vers l'avant à la fois,
commuter le Multi-pilot à la position
avant à droite (45).
– Pour relever le porte-fourche et incliner le mât vers l'arrière à la fois, commuter le Multi-pilot à sa position
arrière à gauche (41).
– Pour descendre le porte-fourche et
incliner le mât vers l'arrière à la fois,
commuter le Multi-pilot à la position
avant à droite (43).
46
E 24
44
43
45
46
42
41
Éviter de tenir un membre du corps entre
le mât et la paroi avant lorsque le mât est
incliné vers l’arrière.
– Commuter le Multi-pilot (8) à la position gauche (42) pour incliner le mât
vers l'arrière.
– Commuter le Multi-pilot (8) à la position droite (46) pour incliner le mât vers
l'avant.
44
1203.F
– Pour descendre le porte-fourche et
incliner le mât vers l'avant à la fois,
commuter le Multi-pilot à la position
avant à droite (45).
– Pour relever le porte-fourche et incliner le mât vers l'arrière à la fois, commuter le Multi-pilot à sa position
arrière à gauche (41).
– Pour descendre le porte-fourche et
incliner le mât vers l'arrière à la fois,
commuter le Multi-pilot à la position
avant à droite (43).
8
Commuter le Multi-pilot à la position respective selon la fonction hydraulique.
Éviter de tenir un membre du corps entre
le mât et la paroi avant lorsque le mât est
incliné vers l’arrière.
– Commuter le Multi-pilot (8) à la position gauche (42) pour incliner le mât
vers l'arrière.
– Commuter le Multi-pilot (8) à la position droite (46) pour incliner le mât vers
l'avant.
L'actionnement du Multi-pilot se réalise
uniquement depuis le siège du conducteur. Le conducteur doit être instruit sur
la commande du mécanisme d’élévation
et des accessoires rapportés!
40
44
40
42
46
1203.F
Elévation / descente
du porte-fourche
Conduite du dispositif de levage et
des appareils rapportés (Multi-pilot)
E 24
Commande additionnelle I
(Ajustage latéral intégré)
– Appuyer sur la touche (47) du Multi-pilot pour décaler le porte-fourche vers
la gauche.
– Appuyer sur la touche (48) du Multi-pilot pour décaler le porte-fourche vers
la droite.
Commande additionnelle I
(Ajustage latéral intégré)
47
– Appuyer sur la touche (47) du Multi-pilot pour décaler le porte-fourche vers
la gauche.
– Appuyer sur la touche (48) du Multi-pilot pour décaler le porte-fourche vers
la droite.
48
49
Commande additionnelle II
F
M
49
Commande additionnelle II
Z
Il est possible de tourner le Multi-pilot
pour actionner un accessoire rapporté
hydraulique. Lors de la commande des
accessoires, respecter les instructions
de service des fabricants respectifs.
F
Tenir compte de la charge admissible de
l’accessoire rapporté.
Il est possible de tourner le Multi-pilot
pour actionner un accessoire rapporté
hydraulique. Lors de la commande des
accessoires, respecter les instructions
de service des fabricants respectifs.
Tenir compte de la charge admissible de
l’accessoire rapporté.
Commande additionnelle III
Commande additionnelle III
Actionner la commande additionnelle III
en appuyant sur le bouton (49) du Multipilot (p.ex. verrouillage).
Actionner la commande additionnelle III
en appuyant sur le bouton (49) du Multipilot (p.ex. verrouillage).
Réglage de la vitesse de l’outil rapporté
Réglage de la vitesse de l’outil rapporté
Avec la déviation du Multi-pilot est commandée la vitesse du cylindre hydraulique.
Avec la déviation du Multi-pilot est commandée la vitesse du cylindre hydraulique.
Après lâchement du Multi-pilot, il rentre automatiquement dans sa position neutre et
l’outil rapporté reste dans la position atteinte.
Après lâchement du Multi-pilot, il rentre automatiquement dans sa position neutre et
l’outil rapporté reste dans la position atteinte.
M
Manier le levier de commande avec sensibilité en évitant les mouvements brusques.
Quand l'outil rapporté arrive à la butée, lâcher immédiatement le Multi-pilot.
F
L’élévation et le transport de personnes
sur le mécanisme d’élévation sont strictement interdits.
1203.F
F
48
Manier le levier de commande avec sensibilité en évitant les mouvements brusques.
Quand l'outil rapporté arrive à la butée, lâcher immédiatement le Multi-pilot.
L’élévation et le transport de personnes
sur le mécanisme d’élévation sont strictement interdits.
1203.F
Z
47
E 25
E 25
5.7
Prise, transport et dépose de la charge
5.7
Prise, transport et dépose de la charge
M
Avant de prendre une charge, le conducteur doit s’assurer que la charge est dûment
palettisée et qu’elle ne dépasse pas la charge admissible du véhicule.
Tenir compte du diagramme de charge!
M
Avant de prendre une charge, le conducteur doit s’assurer que la charge est dûment
palettisée et qu’elle ne dépasse pas la charge admissible du véhicule.
Tenir compte du diagramme de charge!
Ajustage des fourchons
F
Ajustez-les de façon qu'ils soient équidistants du bord extérieur du porte-fourche et que le barycentre se trouve au
milieu entre les deux fourchons.
Ajustage des fourchons
F
51
– Pivoter le levier d’arrêt (51) vers le
haut.
– Glisser les fourchons (52) du portefourche (53) dans la position correcte.
– Pivoter le levier d’arrêt vers le bas et
ajuster le fourchon jusqu’à ce qu’il
s’enclique dans une rainure.
53
52
53
52
Prise de la charge
– Approcher le chariot avec précaution
vers la charge à prendre.
– Serrer le frein d’arrêt (3).
3
3
1203.F
– Mettre le mât d'élévation en position
verticale.
– Remonter les fourchons pour qu’ils
puissent glisser sous la charge.
1203.F
– Mettre le mât d'élévation en position
verticale.
– Remonter les fourchons pour qu’ils
puissent glisser sous la charge.
E 26
51
– Pivoter le levier d’arrêt (51) vers le
haut.
– Glisser les fourchons (52) du portefourche (53) dans la position correcte.
– Pivoter le levier d’arrêt vers le bas et
ajuster le fourchon jusqu’à ce qu’il
s’enclique dans une rainure.
Prise de la charge
– Approcher le chariot avec précaution
vers la charge à prendre.
– Serrer le frein d’arrêt (3).
Ajustez-les de façon qu'ils soient équidistants du bord extérieur du porte-fourche et que le barycentre se trouve au
milieu entre les deux fourchons.
E 26
– Glisser les fourchons sous la charge
en avançant le véhicule.
F
– Glisser les fourchons sous la charge
en avançant le véhicule.
F
Deux tiers de la longueur des fourchons
doivent être sous la charge.
– Serrer le frein d’arrêt (3). Soulever le
porte-fourche pour que la charge repose sur les fourchons.
– Placer l’interrupteur de direction (39/
14) en marche en arrière et desserrer
le frein d’arrêt.
M
Deux tiers de la longueur des fourchons
doivent être sous la charge.
– Serrer le frein d’arrêt (3). Soulever le
porte-fourche pour que la charge repose sur les fourchons.
– Placer l’interrupteur de direction (39/
14) en marche en arrière et desserrer
le frein d’arrêt.
En fonction de la variante du chariot, le
commutateur de sens de marche peut
être monté au Multi-pilot (Figure 1) ou
au Solo-pilot (Figure 2).
39
M
14
v
En fonction de la variante du chariot, le
commutateur de sens de marche peut
être monté au Multi-pilot (Figure 1) ou
au Solo-pilot (Figure 2).
39
v
r
r
(1)
S'assurer qu'aucun obstacle ne se trouve dans la zone derrière le véhicule.
– Reculer lentement le véhicule pour
sortir la charge de la zone de stockage.
1203.F
F
(1)
(2)
F
3
39
R
S'assurer qu'aucun obstacle ne se trouve dans la zone derrière le véhicule.
– Reculer lentement le véhicule pour
sortir la charge de la zone de stockage.
V
F
Le séjour de personnes sous la charge
soulevée est interdit!
Ne pas passer le bras et la main dans le
mécanisme d’élévation.
– Incliner le mât vers l’arrière.
– Baisser la charge au niveau nécessaire pour un transport (garde au sol
150...200 mm approx.).
1203.F
F
14
E 27
(2)
3
39
R
V
Le séjour de personnes sous la charge
soulevée est interdit!
Ne pas passer le bras et la main dans le
mécanisme d’élévation.
– Incliner le mât vers l’arrière.
– Baisser la charge au niveau nécessaire pour un transport (garde au sol
150...200 mm approx.).
E 27
F
Lors du transport d'une charge, veiller à
ce que le mât soit incliné vers l'arrière et
que les fourchons soient rabaissés au
niveau le plus bas possible.
Transport de la charge
F
Transport de la charge
F
Si la charge est empilée entravant ainsi
la visibilité vers l’avant, rouler en marche
en arrière.
– Accélérer progressivement le véhicule
par l'accélérateur (6) et le décélérer
prudemment par la pédale du frein (7).
S'apprêter toujours à freiner.
– Adapter la vitesse de déplacement à
la nature du sol et à la charge transportée.
– Tenir compte du trafic aux croisés et
aux passages.
– Aux endroits sans visibilité, un guide
dirigiste doit accompagner le véhicule.
M
F
E 28
Si la charge est empilée entravant ainsi
la visibilité vers l’avant, rouler en marche
en arrière.
– Accélérer progressivement le véhicule
par l'accélérateur (6) et le décélérer
prudemment par la pédale du frein (7).
S'apprêter toujours à freiner.
– Adapter la vitesse de déplacement à
la nature du sol et à la charge transportée.
– Tenir compte du trafic aux croisés et
aux passages.
– Aux endroits sans visibilité, un guide
dirigiste doit accompagner le véhicule.
Sur les pentes et les rampes, transporter
la charge toujours sur les deux côtés, ne
jamais rouler transversalement à la pente, ne pas virer le véhicule sur une pente.
F
3
Sur les pentes et les rampes, transporter
la charge toujours sur les deux côtés, ne
jamais rouler transversalement à la pente, ne pas virer le véhicule sur une pente.
Dépose de la charge
Dépose de la charge
– Approcher le véhicule avec précaution
à l’équipement de prise de charge.
– Serrer le frein d’arrêt (3).
– Mettre le mât dans la position verticale.
– Soulever les fourchons à un niveau
égal par rapport à l’équipement de
prise de charge.
– Desserrer le frein d’arrêt.
– Rouler dans l’équipement de prise de
charge.
– Abaisser doucement la charge jusqu'à
ce que les fourchons soient libres.
– Approcher le véhicule avec précaution
à l’équipement de prise de charge.
– Serrer le frein d’arrêt (3).
– Mettre le mât dans la position verticale.
– Soulever les fourchons à un niveau
égal par rapport à l’équipement de
prise de charge.
– Desserrer le frein d’arrêt.
– Rouler dans l’équipement de prise de
charge.
– Abaisser doucement la charge jusqu'à
ce que les fourchons soient libres.
7
6
M
Éviter un dépose brusque de la charge
afin de pas détériorer la charge et
l’équipement de prise de charge.
Préinclinaison lors d'un dispositif de
prise de charge soulevé uniquement
avant ou au-dessus de l'empilage.
1203.F
F
Lors du transport d'une charge, veiller à
ce que le mât soit incliné vers l'arrière et
que les fourchons soient rabaissés au
niveau le plus bas possible.
F
E 28
3
7
6
Éviter un dépose brusque de la charge
afin de pas détériorer la charge et
l’équipement de prise de charge.
Préinclinaison lors d'un dispositif de
prise de charge soulevé uniquement
avant ou au-dessus de l'empilage.
1203.F
F
5.8
Garer le véhicule en position de sécurité
5.8
Garer le véhicule en position de sécurité
F
Le véhicule doit être garé en position de sécurité pendant l’absence du conducteur,
même si ce n’est que pour une courte durée.
F
Le véhicule doit être garé en position de sécurité pendant l’absence du conducteur,
même si ce n’est que pour une courte durée.
– Garer le véhicule sur un sol plan.
– Serrer le frein d’arrêt (3).
– Rabaisser entièrement les fourchons
et incliner le mât vers l’avant.
F
F
Ne jamais garer et quitter le véhicule
avec charge soulevée.
– Placer l'interrupteur principal (10)
dans la position inférieure.
– Placer la clé dans le verrou de contact
(5) dans la position „0“.
– Retirer la clé du verrou de contact (5).
5.9
– Garer le véhicule sur un sol plan.
– Serrer le frein d’arrêt (3).
– Rabaisser entièrement les fourchons
et incliner le mât vers l’avant.
3
10
Ne jamais garer et quitter le véhicule
avec charge soulevée.
– Placer l'interrupteur principal (10)
dans la position inférieure.
– Placer la clé dans le verrou de contact
(5) dans la position „0“.
– Retirer la clé du verrou de contact (5).
5
Traction de remorques
5.9
3
10
5
Traction de remorques
Le chariot peut être utilisé à l’occasion pour la traction d’une remorque sur une surface sèche, plane et en bon état.
Le chariot peut être utilisé à l’occasion pour la traction d’une remorque sur une surface sèche, plane et en bon état.
Accouplement de la remorque
Accouplement de la remorque
54
54
1203.F
– Amener la broche (54) vers le bas et la
pivoter de 90 degrés.
– Tirer la broche vers le haut et introduire le timon de la remorque dans
l’orifice.
– Insérer la broche, appuyer vers le bas,
la virer de 90 degrés et la laisser encliqueter.
1203.F
– Amener la broche (54) vers le bas et la
pivoter de 90 degrés.
– Tirer la broche vers le haut et introduire le timon de la remorque dans
l’orifice.
– Insérer la broche, appuyer vers le bas,
la virer de 90 degrés et la laisser encliqueter.
E 29
E 29
5.10
Charges de remorquage
5.10
Charges de remorquage
M
Avant l’accouplement, le cariste doit s’assurer que la charge de remorquage maxi
n’est pas dépassée.
M
Avant l’accouplement, le cariste doit s’assurer que la charge de remorquage maxi
n’est pas dépassée.
Charge de remorquage autorisée
Poids propre
Force de traction
Charge de remorquage
(kg)
(N)
(kg)
EFG 213n
2800
9100
8400
EFG 215n
2990
9100
8970
EFG 216kn
2990
9100
Appareil
Force de traction
Charge de remorquage
(kg)
(N)
(kg)
EFG 213n
2800
9100
8400
EFG 215n
2990
9100
8970
8970
EFG 216kn
2990
9100
8970
EFG 216n
3185
9100
9555
EFG 216n
3185
9100
9555
EFG 218kn
3100
8800
9300
EFG 218kn
3100
8800
9300
EFG 218n
3170
8800
9510
EFG 218n
3170
8800
9510
EFG 220n
3205
8700
9615
EFG 220n
3205
8700
9615
Remèdes aux dérangements
6
E 30
Remèdes aux dérangements
Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des dérangements simples ou dus à des commandes erronées. Procéder dans l’ordre aux
opérations indiquées dans le tableau pour délimiter les pannes.
Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des dérangements simples ou dus à des commandes erronées. Procéder dans l’ordre aux
opérations indiquées dans le tableau pour délimiter les pannes.
Panne
Cause possible
Le véhicule ne – Connecteur de batterie
se déplace
retiré
pas
– Commutateur principal
est actionné
– Verrou de contact en
position „0“
– Charge de batterie insuffisante
– Fusible défectueux
La charge ne – Le véhicule n’est pas en
peut pas être
ordre de marche
soulevée
– Niveau d’huile hydraulique trop bas
– Fusible défectueux
Panne
Cause possible
Le véhicule ne – Connecteur de batterie
se déplace
retiré
pas
– Commutateur principal
est actionné
– Verrou de contact en
position „0“
– Charge de batterie insuffisante
– Fusible défectueux
La charge ne – Le véhicule n’est pas en
peut pas être
ordre de marche
soulevée
– Niveau d’huile hydraulique trop bas
– Fusible défectueux
Remèdes
– Contrôler et enficher, si nécessaire,
le connecteur
– Déverrouiller le commutateur principal
– Placer la clé dans la position „I“
– Contrôler et charger, si nécessaire,
la batterie
– Contrôler les fusibles
– Exécuter toutes les mesures décrites sous „Le véhicule ne se déplace
pas“
– Contrôle du niveau d’huile
hydraulique
– Contrôler les fusibles
M
Si, après l’exécution de tous les „remèdes“, le dérangement ne pouvait pas être éliminé, contacter le service du constructeur car la suppression du dérangement demande un personnel de maintenance qualifié et instruit adéquatement.
1203.F
M
Poids propre
Appareil
Remèdes
– Contrôler et enficher, si nécessaire,
le connecteur
– Déverrouiller le commutateur principal
– Placer la clé dans la position „I“
– Contrôler et charger, si nécessaire,
la batterie
– Contrôler les fusibles
– Exécuter toutes les mesures décrites sous „Le véhicule ne se déplace
pas“
– Contrôle du niveau d’huile
hydraulique
– Contrôler les fusibles
Si, après l’exécution de tous les „remèdes“, le dérangement ne pouvait pas être éliminé, contacter le service du constructeur car la suppression du dérangement demande un personnel de maintenance qualifié et instruit adéquatement.
1203.F
6
Charge de remorquage autorisée
E 30
6.1
Surveillance de la température
6.1
Si un automate thermostatique est sollicité, une réduction de puissance a lieu. Ceci
se fait conformément aux courbes de la température:
Pour le déplacement „rampage“,
Pour la fonction hydraulique „Demi vitesse de levage“,
Pour la commande „Diminution continue de la puissance“.
1203.F
1203.F
Si un automate thermostatique est sollicité, une réduction de puissance a lieu. Ceci
se fait conformément aux courbes de la température:
Pour le déplacement „rampage“,
Pour la fonction hydraulique „Demi vitesse de levage“,
Pour la commande „Diminution continue de la puissance“.
Surveillance de la température
E 31
E 31
E 32
E 32
1203.F
1203.F
F Maintenance du chariot
F Maintenance du chariot
1
1
Sécurité de service et protection de l’environnement
Les contrôles et les opérations d’entretien indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les délais des listes de contrôle de maintenance.
F
M
Les contrôles et les opérations d’entretien indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les délais des listes de contrôle de maintenance.
F
Toute modification apportée au véhicule - en particulier des dispositifs de sécurité est
interdite. En aucun cas, les vitesses de travail du véhicule ne doivent être modifiées.
M
Seules les pièces d’origine sont soumises à un contrôle de qualité. N’utiliser que des
pièces de rechange du constructeur afin de garantir un fonctionnement fiable. Les anciennes pièces et les produits vidangés doivent être évacués conformément aux décrets valables sur la protection de l’environnement. Le service de vidange du
constructeur est à votre disposition pour vos vidanges.
Après avoir effectué les contrôles et les opérations de maintenance, les opérations
du paragraphe „Remise en service“ doivent être effectuées (voir Chapitre F).
2
F
Prescriptions de sécurité pour l’entretien
2
Seules les pièces d’origine sont soumises à un contrôle de qualité. N’utiliser que des
pièces de rechange du constructeur afin de garantir un fonctionnement fiable. Les anciennes pièces et les produits vidangés doivent être évacués conformément aux décrets valables sur la protection de l’environnement. Le service de vidange du
constructeur est à votre disposition pour vos vidanges.
Prescriptions de sécurité pour l’entretien
Personnel d’entretien: Seul le personnel compétent du constructeur est autorisé à
effectuer les travaux d’entretien et de réparation sur les véhicules. Le service du constructeur comprend des techniciens du service extérieur qui ont été formés spécialement pour ces travaux. C’est pourquoi nous vous recommandons de conclure un
contrat d’entretien avec votre point service compétent.
Personnel d’entretien: Seul le personnel compétent du constructeur est autorisé à
effectuer les travaux d’entretien et de réparation sur les véhicules. Le service du constructeur comprend des techniciens du service extérieur qui ont été formés spécialement pour ces travaux. C’est pourquoi nous vous recommandons de conclure un
contrat d’entretien avec votre point service compétent.
Soulèvement et mise sur cales: Pour le soulèvement du véhicule, seuls les points
prévus pour l’accrochage des élingues doivent être utilisés. Lors de la mise sur cales,
un glissement ou un basculement doit être exclu par l’utilisation de moyens appropriés (cales, blocs de bois). N’effectuer des travaux sous la fourche de charge élevée
que si celle-ci est bloquée avec une chaîne suffisamment solide.
Soulèvement et mise sur cales: Pour le soulèvement du véhicule, seuls les points
prévus pour l’accrochage des élingues doivent être utilisés. Lors de la mise sur cales,
un glissement ou un basculement doit être exclu par l’utilisation de moyens appropriés (cales, blocs de bois). N’effectuer des travaux sous la fourche de charge élevée
que si celle-ci est bloquée avec une chaîne suffisamment solide.
F
Lors de travaux sous la fourche de charge soulevée ou le véhicule en position haute,
bloquer ceux-ci de telle sorte qu’une descente, un basculement ou un glissement soit
exclu. Au soulèvement du véhicule, observer les prescriptions du chapitre „Transport
et première mise en service“.
Lors des travaux effectués sur le frein de parking, empêcher le véhicule de rouler.
M
Si le véhicule est nettoyé au jet d’eau ou à l’aide d’un dispositif haute pression, recouvrer soigneusement les modules électriques et électroniques, l’humidité pouvant causer des erreurs de fonctionnement. Un nettoyage par jet à vapeur n’est pas autorisé.
Après les travaux de nettoyage, les activités décrites dans le paragraphe „Remise en
service“ doivent être effectuées.
F1
Lors de travaux sous la fourche de charge soulevée ou le véhicule en position haute,
bloquer ceux-ci de telle sorte qu’une descente, un basculement ou un glissement soit
exclu. Au soulèvement du véhicule, observer les prescriptions du chapitre „Transport
et première mise en service“.
Lors des travaux effectués sur le frein de parking, empêcher le véhicule de rouler.
Travaux de nettoyage: Le véhicule ne doit pas être nettoyé avec des produits inflammables. Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les
précautions ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (par ex. par
court-circuit). Pour les véhicules fonctionnant sur batterie, retirer le connecteur de
batterie. L’interrupteur de batterie doit être retiré. Les éléments électriques et électroniques doivent être nettoyés, avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé, et avec un pinceau antistatique non conductible.
1003.F
1003.F
Toute modification apportée au véhicule - en particulier des dispositifs de sécurité est
interdite. En aucun cas, les vitesses de travail du véhicule ne doivent être modifiées.
Après avoir effectué les contrôles et les opérations de maintenance, les opérations
du paragraphe „Remise en service“ doivent être effectuées (voir Chapitre F).
Travaux de nettoyage: Le véhicule ne doit pas être nettoyé avec des produits inflammables. Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les
précautions ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (par ex. par
court-circuit). Pour les véhicules fonctionnant sur batterie, retirer le connecteur de
batterie. L’interrupteur de batterie doit être retiré. Les éléments électriques et électroniques doivent être nettoyés, avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé, et avec un pinceau antistatique non conductible.
M
Sécurité de service et protection de l’environnement
Si le véhicule est nettoyé au jet d’eau ou à l’aide d’un dispositif haute pression, recouvrer soigneusement les modules électriques et électroniques, l’humidité pouvant causer des erreurs de fonctionnement. Un nettoyage par jet à vapeur n’est pas autorisé.
Après les travaux de nettoyage, les activités décrites dans le paragraphe „Remise en
service“ doivent être effectuées.
F1
Travaux de soudage: Afin d’éviter des dommages sur les installations électriques
ou composants électroniques, ceux-ci doivent être démontés du véhicule avant de
commencer des travaux de soudage.
Travaux de soudage: Afin d’éviter des dommages sur les installations électriques
ou composants électroniques, ceux-ci doivent être démontés du véhicule avant de
commencer des travaux de soudage.
Valeurs de réglage: Les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors de réparation ou de changements d’éléments électriques ou de composants électroniques.
Valeurs de réglage: Les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors de réparation ou de changements d’éléments électriques ou de composants électroniques.
Pneus: La qualité des pneus influence la stabilité et la conduite des chariots de manutention. Toute modification ne peut être effectuée qu’après accord du constructeur.
Lors du changement de roues ou de pneus, veiller à ce que le chariot de manutention
n’ait pas une position inclinée (changement de roues, par ex. toujours simultané à
gauche et à droite).
Pneus: La qualité des pneus influence la stabilité et la conduite des chariots de manutention. Toute modification ne peut être effectuée qu’après accord du constructeur.
Lors du changement de roues ou de pneus, veiller à ce que le chariot de manutention
n’ait pas une position inclinée (changement de roues, par ex. toujours simultané à
gauche et à droite).
Chaînes d'élévation: Les chaînes d'élévation s'usent très vite si elles ne sont pas
lubrifiées. Les intervalles indiqués dans la liste de contrôle sont prévus pour une utilisation normale. Une lubrification plus fréquente est nécessaire si le véhicule est utilisé dans des conditions difficiles (atmosphère poussiéreuse ou température élevée).
L'aérosol pour chaînes réglementaire doit être utilisé selon les instructions. Un apport
extérieur de graisse ainsi qu’un fort encrassement externe empêche l’accès de lubrifiant aux jointures.
Chaînes d'élévation: Les chaînes d'élévation s'usent très vite si elles ne sont pas
lubrifiées. Les intervalles indiqués dans la liste de contrôle sont prévus pour une utilisation normale. Une lubrification plus fréquente est nécessaire si le véhicule est utilisé dans des conditions difficiles (atmosphère poussiéreuse ou température élevée).
L'aérosol pour chaînes réglementaire doit être utilisé selon les instructions. Un apport
extérieur de graisse ainsi qu’un fort encrassement externe empêche l’accès de lubrifiant aux jointures.
Les tendeurs de chaînes doivent être réglés de manière à ce qu’ils puissent s’adapter
au sens de traction de la chaîne. Une tension de la tête du tendeur de chaînes contre
le logement n’est pas autorisée. Une distance minimum de 20 mm doit être assurée.
Les tendeurs de chaînes doivent être réglés de manière à ce qu’ils puissent s’adapter
au sens de traction de la chaîne. Une tension de la tête du tendeur de chaînes contre
le logement n’est pas autorisée. Une distance minimum de 20 mm doit être assurée.
Conduites hydrauliques: Les conduites hydrauliques doivent être échangées après
six années d'utilisation. L'échange des composants hydrauliques doit être accompagné par l'échange des conduites du système hydraulique correspondant.
Conduites hydrauliques: Les conduites hydrauliques doivent être échangées après
six années d'utilisation. L'échange des composants hydrauliques doit être accompagné par l'échange des conduites du système hydraulique correspondant.
F2
1003.F
Travaux sur l’équipement électrique: Les travaux sur l’équipement électrique ne
doivent être effectués que par du personnel ayant obtenu une formation électrotechnique. Avant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires excluant
un accident électrique. Pour les véhicules fonctionnant sur batterie, mettre le véhicule
hors tension en déconnectant le connecteur de batterie.
1003.F
Travaux sur l’équipement électrique: Les travaux sur l’équipement électrique ne
doivent être effectués que par du personnel ayant obtenu une formation électrotechnique. Avant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires excluant
un accident électrique. Pour les véhicules fonctionnant sur batterie, mettre le véhicule
hors tension en déconnectant le connecteur de batterie.
F2
3
Entretien et révision
3
Un service d’entretien compétent et consciencieux est l’une des conditions les plus
importantes pour une utilisation en toute sécurité du véhicule. La négligence de l’entretien régulier peut conduire à la mise hors service du véhicule et constitue un danger
pour le personnel et pour l’entreprise.
M
Les intervalles indiqués supposent une exploitation en une seule équipe et dans des
conditions normales de travail. En cas d’exigences plus sévères telles qu’une forte
proportion de poussières, d’importantes variations de températures ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être raccourcis en conséquence.
Les intervalles indiqués supposent une exploitation en une seule équipe et dans des
conditions normales de travail. En cas d’exigences plus sévères telles qu’une forte
proportion de poussières, d’importantes variations de températures ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être raccourcis en conséquence.
La liste de contrôle d’entretien suivante indique les activités à effectuer et la période
de l’exécution. Définition des intervalles d’entretien:
La liste de contrôle d’entretien suivante indique les activités à effectuer et la période
de l’exécution. Définition des intervalles d’entretien:
W1 =
M6 =
M12=
M24=
W1 =
M6 =
M12=
M24=
Toutes les
50 heures de fonctionnement, au moins 1 fois par semaine
Toutes les 1000 heures de fonctionnement, au moins tous les 6 mois
Toutes les 2000 heures de fonctionnement, au moins tous les 12 mois
Toutes les 4000 heures de fonctionnement, au moins tous les 24 mois
Z
Les périodicités de maintenance S1 doivent être effectuées par l’exploitant.
Durant la phase de rodage - après env. 100 heures de service - du convoyeur au sol,
voire après la remise en état, l'utilisateur devra effectuer un contrôle du serrage des
écrous de roue ou boulons de roue et le cas échéant les resserrer.
1003.F
Z
Un service d’entretien compétent et consciencieux est l’une des conditions les plus
importantes pour une utilisation en toute sécurité du véhicule. La négligence de l’entretien régulier peut conduire à la mise hors service du véhicule et constitue un danger
pour le personnel et pour l’entreprise.
Toutes les
50 heures de fonctionnement, au moins 1 fois par semaine
Toutes les 1000 heures de fonctionnement, au moins tous les 6 mois
Toutes les 2000 heures de fonctionnement, au moins tous les 12 mois
Toutes les 4000 heures de fonctionnement, au moins tous les 24 mois
Les périodicités de maintenance S1 doivent être effectuées par l’exploitant.
Durant la phase de rodage - après env. 100 heures de service - du convoyeur au sol,
voire après la remise en état, l'utilisateur devra effectuer un contrôle du serrage des
écrous de roue ou boulons de roue et le cas échéant les resserrer.
1003.F
M
Entretien et révision
F3
F3
Liste de contrôle d'entretien EFG 213/215/216k/216/218k/218/220
Châssis /
superstructure:
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
Entraînement: 2.1
2.2
2.3
2.4
Roues:
3.1
3.2
3.3
3.4
Direction:
4.1
Frein:
5.1
5.2
5.3
Système
hydraulique:
5.4
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
Intervalles d’entretien
Standard =
t
W M M M
1 6 12 24
Vérifier l’absence de dégâts sur les éléments porteurs
t
Contrôler les raccords vissés
t
Contrôler l’attelage de remorque
t
Vérifier l’absence de dégâts du toit de cabine et des
t
fixations
Contrôler le fonctionnement de la ceinture de sécurité et
l'absence de dégâts
Contrôler le fonctionnement du système de retenue et l’absence de dégâts (option)
Contrôler l'intégralité des panneaux, leur lisibilité et leur
validité
Contrôler la précontrainte du logement du toit protège cariste,
le cas échéant le remplacer
Vérifier l’absence des fuites et des bruits de l’engrenage
Contrôler le niveau d’huile à engrenages
Contrôler, régler et graisser, si nécessaire, le mécanisme de
pédale
Vidanger l’huile à engrenages (au moins une fois tous les 12
mois)
Contrôler l’absence d’usure et d’endommagement
Contrôler la pression de gonflage
Contrôler les paliers et les fixations
Renouveler le remplissage de graisse des paliers des roues
avant et arrière et rajuster les paliers.
Contrôler le fonctionnement et l’étanchéité des composants
hydrauliques
Contrôler le fonctionnement et le réglage
Contrôler, régler et graisser, si nécessaire, le mécanisme du
frein
Contrôler les conduites du frein, les connexions et le
niveau du liquide de frein
Vidanger le liquide de frein
Contrôler l’étanchéité et l’absence de dégâts sur les connexions
Contrôler le filtre d’aération et de purge sur le réservoir d’huile
hydraulique
Contrôler le niveau d’huile
Contrôler l’étanchéité, la fixation et l’absence de dégâts du
vérin hydraulique
Contrôler le fonctionnement et l’absence de dégâts sur la
tuyauterie
Echanger la cartouche du filtre (huile hydraulique et filtre de
purge)
Vidanger l’huile hydraulique
Contrôler le fonctionnement des limiteurs de pression
F4
Liste de contrôle d'entretien EFG 213/215/216k/216/218k/218/220
Châssis /
superstructure:
1.1
1.2
1.3
1.4
t
1.5
t
1.6
t
1.7
t
t
t
1.8
t
t
t
Entraînement: 2.1
2.2
2.3
t
2.4
Roues:
t
t
3.1
3.2
3.3
3.4
t
Direction:
4.1
t
t
Frein:
5.1
5.2
t
5.3
t
t
Système
hydraulique:
t
5.4
6.1
6.2
t
t
6.3
6.4
t
6.5
t
6.6
t
t
6.7
6.8
1003.F
6.7
6.8
4
Intervalles d’entretien
Standard =
t
W M M M
1 6 12 24
Vérifier l’absence de dégâts sur les éléments porteurs
t
Contrôler les raccords vissés
t
Contrôler l’attelage de remorque
t
Vérifier l’absence de dégâts du toit de cabine et des
t
fixations
Contrôler le fonctionnement de la ceinture de sécurité et
l'absence de dégâts
Contrôler le fonctionnement du système de retenue et l’absence de dégâts (option)
Contrôler l'intégralité des panneaux, leur lisibilité et leur
validité
Contrôler la précontrainte du logement du toit protège cariste,
le cas échéant le remplacer
Vérifier l’absence des fuites et des bruits de l’engrenage
Contrôler le niveau d’huile à engrenages
Contrôler, régler et graisser, si nécessaire, le mécanisme de
pédale
Vidanger l’huile à engrenages (au moins une fois tous les 12
mois)
Contrôler l’absence d’usure et d’endommagement
Contrôler la pression de gonflage
Contrôler les paliers et les fixations
Renouveler le remplissage de graisse des paliers des roues
avant et arrière et rajuster les paliers.
Contrôler le fonctionnement et l’étanchéité des composants
hydrauliques
Contrôler le fonctionnement et le réglage
Contrôler, régler et graisser, si nécessaire, le mécanisme du
frein
Contrôler les conduites du frein, les connexions et le
niveau du liquide de frein
Vidanger le liquide de frein
Contrôler l’étanchéité et l’absence de dégâts sur les connexions
Contrôler le filtre d’aération et de purge sur le réservoir d’huile
hydraulique
Contrôler le niveau d’huile
Contrôler l’étanchéité, la fixation et l’absence de dégâts du
vérin hydraulique
Contrôler le fonctionnement et l’absence de dégâts sur la
tuyauterie
Echanger la cartouche du filtre (huile hydraulique et filtre de
purge)
Vidanger l’huile hydraulique
Contrôler le fonctionnement des limiteurs de pression
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
1003.F
4
F4
l
l
Intervalles d’entretien
Standard =
t
W M M M
1 6 12 24
7.1
Contrôler le fonctionnement des instruments et
affichages
7.2
Contrôler l’assis solide et les dégâts éventuels sur les connexions et les câbles
7.3
Contrôler le fonctionnement et les dégâts éventuels sur le
câblage
7.4
Contrôler le fonctionnement des dispositifs d’avertissement
et de sécurité
7.5
Vérifier les contacteurs, échanger les pièces d’usure, si
nécessaire
7.6
Vérifier la valeur correcte des fusibles
7.7
Nettoyage la commande des impulsions
Moteurs
8.1
Contrôler l’usure des balais de charbon
électriques: 8.2
Contrôler la fixation du moteur
8.3
Nettoyer par aspiration le carter-moteur, contrôler
l’usure du collecteur
Batterie:
9.1
Vérifier l’absence de dégâts du câble de batterie, le remplacer, si nécessaire
9.2
Contrôler la densité et le niveau d’acide et la tension des éléments
9.3
Contrôler l’assise solide des bornes, les graisser de graisse
pour vis polaires
9.4
Nettoyer les connexions du connecteur de batterie, contrôler
l’assise solide
Mât télés10.1 Graisser les surfaces de roulement et de butée latérales des
copique
galets de guidage roulant dans les profilés du mât.
d’élévation:
10.2 Graisser tous les graisseurs des galets de guidage du mât et
du porte-équipement.
10.3 Contrôler l’usure des chaînes d’élévation et du guidage de
chaîne, les régler et les graisser
10.4 Lubrifier les chaînes de levage et le guidage de chaînes
10.5 Contrôler les fixations du mât
10.6 Contrôler le logement du vérin d’inclinaison et ses
fixations
10.7 Contrôler l’usure et les dégâts éventuels des fourchons et du
porte-équipement
10.8 Effectuer un contrôle visuel des galets de roulement, des
membres coulissants et des butées
10.9 Contrôler l’angle d’inclinaison du mât. Vérifier la translation
homogène des deux vérins d'inclinaison.
10.10 Vérifier le jeu du mât et le cas échéant le régler avec des
rondelles d'écartement.
Mesures
11.1 Vérifier s'il y a une mise à la masse dans l'installation
obligatoires:
électrique selon VDI 2511
11.2 Contrôler la vitesse de déplacement et la distance de freinage
11.3 Contrôler la vitesse d’élévation/descente
Présentation: 12.1 Marche d’essai avec la charge nominale
12.2 Après réalisation des travaux d’entretien, présenter le véhicule devant un organisme de contrôle agréé
t
Installation
électrique:
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
1003.F
1003.F
Installation
électrique:
Intervalles d’entretien
Standard =
t
W M M M
1 6 12 24
F5
7.1
Contrôler le fonctionnement des instruments et
affichages
7.2
Contrôler l’assis solide et les dégâts éventuels sur les connexions et les câbles
7.3
Contrôler le fonctionnement et les dégâts éventuels sur le
câblage
7.4
Contrôler le fonctionnement des dispositifs d’avertissement
et de sécurité
7.5
Vérifier les contacteurs, échanger les pièces d’usure, si
nécessaire
7.6
Vérifier la valeur correcte des fusibles
7.7
Nettoyage la commande des impulsions
Moteurs
8.1
Contrôler l’usure des balais de charbon
électriques: 8.2
Contrôler la fixation du moteur
8.3
Nettoyer par aspiration le carter-moteur, contrôler
l’usure du collecteur
Batterie:
9.1
Vérifier l’absence de dégâts du câble de batterie, le remplacer, si nécessaire
9.2
Contrôler la densité et le niveau d’acide et la tension des éléments
9.3
Contrôler l’assise solide des bornes, les graisser de graisse
pour vis polaires
9.4
Nettoyer les connexions du connecteur de batterie, contrôler
l’assise solide
Mât télés10.1 Graisser les surfaces de roulement et de butée latérales des
copique
galets de guidage roulant dans les profilés du mât.
d’élévation:
10.2 Graisser tous les graisseurs des galets de guidage du mât et
du porte-équipement.
10.3 Contrôler l’usure des chaînes d’élévation et du guidage de
chaîne, les régler et les graisser
10.4 Lubrifier les chaînes de levage et le guidage de chaînes
10.5 Contrôler les fixations du mât
10.6 Contrôler le logement du vérin d’inclinaison et ses
fixations
10.7 Contrôler l’usure et les dégâts éventuels des fourchons et du
porte-équipement
10.8 Effectuer un contrôle visuel des galets de roulement, des
membres coulissants et des butées
10.9 Contrôler l’angle d’inclinaison du mât. Vérifier la translation
homogène des deux vérins d'inclinaison.
10.10 Vérifier le jeu du mât et le cas échéant le régler avec des
rondelles d'écartement.
Mesures
11.1 Vérifier s'il y a une mise à la masse dans l'installation
obligatoires:
électrique selon VDI 2511
11.2 Contrôler la vitesse de déplacement et la distance de freinage
11.3 Contrôler la vitesse d’élévation/descente
Présentation: 12.1 Marche d’essai avec la charge nominale
12.2 Après réalisation des travaux d’entretien, présenter le véhicule devant un organisme de contrôle agréé
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
F5
5
Plan de graissage EFG 213/215/216k/216/218k/218/220
5
Plan de graissage EFG 213/215/216k/216/218k/218/220
G
G
t-D
t-D
g-E
g-E
s-E
s-E
-A
-A
b-N
b-N
a
a
g Surfaces de glissement
b
Tubulure de rempliss. huile engr.
g Surfaces de glissement
b
Tubulure de rempliss. huile engr.
s
Graisseur
a
Vis de décharge huile engr.
s
Graisseur
a
Vis de décharge huile engr.
Tubulure de remplissage huile
hydraulique
t
Tubulure de remplissage
liquide de frein
Tubulure de remplissage huile
hydraulique
t
Tubulure de remplissage
liquide de frein
F6
1003.F
c Vis de décharge huile hydraulique
1003.F
c Vis de décharge huile hydraulique
F6
5.1
Ingrédients
5.1
Manipulation de produits d'exploitation: La manipulation de produits d'exploitation
doit toujours être effectuée de façon professionnelle et correspondre aux prescriptions du fabricant.
F
Ingrédients
Manipulation de produits d'exploitation: La manipulation de produits d'exploitation
doit toujours être effectuée de façon professionnelle et correspondre aux prescriptions du fabricant.
F
Une manipulation non adéquate peut mettre la vie en danger, est dangereuse pour
la santé et l'environnement. Les produits d'exploitation ne doivent être conservés que
dans des récipients conformes aux prescriptions. Ils peuvent être inflammables, c'est
la raison pour laquelle ils ne doivent pas entrer en contact avec des pièces très chaudes ou des flammes.
Une manipulation non adéquate peut mettre la vie en danger, est dangereuse pour
la santé et l'environnement. Les produits d'exploitation ne doivent être conservés que
dans des récipients conformes aux prescriptions. Ils peuvent être inflammables, c'est
la raison pour laquelle ils ne doivent pas entrer en contact avec des pièces très chaudes ou des flammes.
N'utiliser que des récipients propres au remplissage de produits d'exploitation. Il est
interdit de procéder à des mélanges de produits d'exploitation de différentes qualités.
Il n'est autorisé de faire abstraction de ce règlement que lorsque le mélange est expressément prescrit.
N'utiliser que des récipients propres au remplissage de produits d'exploitation. Il est
interdit de procéder à des mélanges de produits d'exploitation de différentes qualités.
Il n'est autorisé de faire abstraction de ce règlement que lorsque le mélange est expressément prescrit.
Eviter de renverser le produit. Un liquide répandu doit être aussitôt ôté par un liant
approprié; se débarrasser du mélange produit d'exploitation-liant de façon conforme.
Eviter de renverser le produit. Un liquide répandu doit être aussitôt ôté par un liant
approprié; se débarrasser du mélange produit d'exploitation-liant de façon conforme.
Code
No de
code
Qté.
50062046
A
50023243
18 l
Désignation
H-LPD 32
1)
H-LPD 22
2)
Destination
Code
A
Système hydraulique
3)
Système de frein hydr.
Paliers des roues avant
et arrière
E
50157382
Graisse K-L 3N 3)
Paliers des roues avant
et arrière
Chaînes
G
29201280
Aérosol pour chaînes
Chaînes
50124052
Huile à engr. ATF/ DexEngrenage
ron-II D
E
50157382
Graisse K-L 3N 3)
G
29201280
Aérosol pour chaînes
50124052
Huile à engr. ATF/ DexEngrenage
ron-II D
N
Valeurs indicatives de la graisse
0,25
2 x 0,35 l
Valeurs indicatives de la graisse
Pénétration au Classe NLG1 Température
foulage à 25 °C
d'utilisation °C
265-295
2
-35/+120
Code Saponification
E
1)
2)
3)
4)
Lithium
Point de
goutte °C
185
Pénétration au Classe NLG1 Température
foulage à 25 °C
d'utilisation °C
265-295
2
-35/+120
valable à une température de -5/+30 °C
valable à une température de -20/-5 °C
valable à une température de +30/+50 °C
utiliser de préférence le liquide de frein DOT 4.
1003.F
valable à une température de -5/+30 °C
valable à une température de -20/-5 °C
valable à une température de +30/+50 °C
utiliser de préférence le liquide de frein DOT 4.
1003.F
1)
2)
3)
4)
Lithium
Système hydraulique
29201580
Système de frein hydr.
E
H-LPD 22 2)
D
29201580
Point de
goutte °C
185
18 l
Liquide de frein
SEA J 1703 4)
FMVSS 116
DOT 4 et DOT 4
D
Code Saponification
H-LPD 32
Destination
1)
HV 68 3)
Liquide de frein
SEA J 1703 4)
FMVSS 116
DOT 4 et DOT 4
2 x 0,35 l
50023243
Désignation
50124051
HV 68
N
Qté.
50062046
50124051
0,25
No de
code
F7
F7
6
Description des travaux d’entretien et de maintenance
6
Description des travaux d’entretien et de maintenance
6.1
Préparation du véhicule pour l’entretien et la maintenance
6.1
Préparation du véhicule pour l’entretien et la maintenance
6.2
6.3
Toute précaution nécessaire doit être prise afin d’éviter des accidents lors des
travaux d’entretien et de maintenance. Créer les conditions suivantes:
Toute précaution nécessaire doit être prise afin d’éviter des accidents lors des
travaux d’entretien et de maintenance. Créer les conditions suivantes:
– Dégager les batteries (voir Chapitre D).
– Dégager les batteries (voir Chapitre D).
Ouverture du capot arrière
6.2
Ouverture du capot arrière
– Dévisser les deux vis, pousser le capot arrière vers le bas et l’ôter.
– Dévisser les deux vis, pousser le capot arrière vers le bas et l’ôter.
Les fusibles, la pompe hydraulique et les groupes électriques sont accessibles
maintenant.
Les fusibles, la pompe hydraulique et les groupes électriques sont accessibles
maintenant.
Contrôle de la fixation des roues
6.3
Contrôle de la fixation des roues
– Garer et bloquer le véhicule
(voir Chapitre E).
– A l’aide d’une clé dynamométrique,
serrer les écrous de roues (1) en croix.
– Garer et bloquer le véhicule
(voir Chapitre E).
– A l’aide d’une clé dynamométrique,
serrer les écrous de roues (1) en croix.
Couple de serrage
Roues motrices
Roues arrière
Couple de serrage
Roues motrices
Roues arrière
MA = 170 Nm
MA = 140 Nm
MA = 170 Nm
MA = 140 Nm
1
Etat de consigne des roues arrières
f
6.4
f09 b
F8
Etat de consigne des roues arrières
f
f09 b
Les roues arrière ne doivent pas présenter une différence de diamètre de plus de 15
mm.
Ne changer les pneus que par couple de
deux. Seuls les pneus de même fabrication, type et profil sont autorisés.
Ne changer les pneus que par couple de
deux. Seuls les pneus de même fabrication, type et profil sont autorisés.
1003.F
Les roues arrière ne doivent pas présenter une différence de diamètre de plus de 15
mm.
1003.F
6.4
1
F8
6.5
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
6.5
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
F
Rabaisser complètement l’équipement de prise de charge.
F
Rabaisser complètement l’équipement de prise de charge.
– Préparer le véhicule pour les travaux
d'entretien et de maintenance.
– Dévisser le filtre à air avec la jauge (2).
2
– Effectuer un contrôle visuel du niveau
d’huile en utilisant la jauge (3).
Z
2
– Effectuer un contrôle visuel du niveau
d’huile en utilisant la jauge (3).
Z
Si le réservoir est bien rempli, le niveau
d’huile s’indique au repère supérieur (4)
de la jauge.
Si le réservoir est bien rempli, le niveau
d’huile s’indique au repère supérieur (4)
de la jauge.
3
3
4
4
f09unten
f09unten
– Faire éventuellement l'appoint de l'huile jusqu'au niveau de remplissage prescrit
(10 mm sur la jauge (3) correspondent à env. 1 l d'huile hydraulique).
M
– Préparer le véhicule pour les travaux
d'entretien et de maintenance.
– Dévisser le filtre à air avec la jauge (2).
– Faire éventuellement l'appoint de l'huile jusqu'au niveau de remplissage prescrit
(10 mm sur la jauge (3) correspondent à env. 1 l d'huile hydraulique).
M
Veiller à ne pas dépasser le repère supérieur, sinon le système hydraulique risque
d’être endommagé ou détruit.
Les consommables vidangés sont à évacuer en conformité avec les prescriptions sur
la protection de l’environnement en vigueur.
1003.F
1003.F
Les consommables vidangés sont à évacuer en conformité avec les prescriptions sur
la protection de l’environnement en vigueur.
Veiller à ne pas dépasser le repère supérieur, sinon le système hydraulique risque
d’être endommagé ou détruit.
F9
F9
6.6
F
Contrôler le niveau d’huile à engrenages
6.6
F
Veiller à ne pas répandre de l’huile à engrenages sur le terrain naturel. De ce
fait, placer un bac collecteur sous l’engrenage.
– Garer et bloquer le véhicule (voir Chapitre E).
– Dévisser la vis de remplissage (5).
– Contrôler le niveau d'huile, faire éventuellement l'appoint.
Z
L’huile doit atteindre le bord inférieur de
l’orifice de remplissage.
M
Les consommables vidangés sont à
évacuer en conformité avec les prescriptions sur la protection de l’environnement en vigueur.
6.7
Vidange
6
Z
L’huile doit atteindre le bord inférieur de
l’orifice de remplissage.
M
Les consommables vidangés sont à
évacuer en conformité avec les prescriptions sur la protection de l’environnement en vigueur.
6.7
Vidange
Remplissage
6.8
6
Remplissage
– Visser la vis de décharge d’huile.
– Quand la vis de remplissage (5) est dévissée, verser de l’huile fraîche dans l’orifice.
Echange du filtre à huile hydraulique
6.9
Echange du filtre à huile hydraulique
Le filtre à huile se trouve à gauche à côté du vérin d'inclinaison et est accessible
après avoir enlevé la tôle de fond.
Le filtre à huile se trouve à gauche à côté du vérin d'inclinaison et est accessible
après avoir enlevé la tôle de fond.
– Dévisser le capuchon du filtre à huile
(7).
– Remplacer l’élément filtrant; si le joint
torique est endommagé, remplacer
celui-ci. Avant de les monter, huiler
légèrement les joints toriques.
– Visser le capuchon.
– Dévisser le capuchon du filtre à huile
(7).
– Remplacer l’élément filtrant; si le joint
torique est endommagé, remplacer
celui-ci. Avant de les monter, huiler
légèrement les joints toriques.
– Visser le capuchon.
1003.F
7
1003.F
7
F 10
5
– Vidanger l’huile quand l’engrenage est encore chaud.
– Placer un bac collecteur sous l’engrenage.
– Dévisser la vis de décharge d’huile (6) et laisser écouler l’huile.
– Visser la vis de décharge d’huile.
– Quand la vis de remplissage (5) est dévissée, verser de l’huile fraîche dans l’orifice.
6.9
Veiller à ne pas répandre de l’huile à engrenages sur le terrain naturel. De ce
fait, placer un bac collecteur sous l’engrenage.
– Garer et bloquer le véhicule (voir Chapitre E).
– Dévisser la vis de remplissage (5).
– Contrôler le niveau d'huile, faire éventuellement l'appoint.
5
– Vidanger l’huile quand l’engrenage est encore chaud.
– Placer un bac collecteur sous l’engrenage.
– Dévisser la vis de décharge d’huile (6) et laisser écouler l’huile.
6.8
Contrôler le niveau d’huile à engrenages
F 10
6.10
F
Contrôle du niveau du liquide de frein
6.10
F
Le liquide de frein est toxique et doit être
stocké dans les réservoirs originaux fermés hermétiquement.
– Garer et bloquer le véhicule (voir Chapitre E).
– Enlever le tapis.
– Dévisser la vis de fixation et enlever la
tôle de fond (8).
Contrôle du niveau du liquide de frein
Le liquide de frein est toxique et doit être
stocké dans les réservoirs originaux fermés hermétiquement.
– Garer et bloquer le véhicule (voir Chapitre E).
– Enlever le tapis.
– Dévisser la vis de fixation et enlever la
tôle de fond (8).
8
– Effectuer un contrôle visuel du niveau
de liquide de frein sur le réservoir de
compensation du liquide (9), faire le
plein, si nécessaire.
– Effectuer un contrôle visuel du niveau
de liquide de frein sur le réservoir de
compensation du liquide (9), faire le
plein, si nécessaire.
9
Z
Le niveau du liquide de frein doit se trouver entre les repères „Mini.“ et „Maxi.“
Z
Le niveau du liquide de frein doit se trouver entre les repères „Mini.“ et „Maxi.“
M
Les consommables vidangés sont à
évacuer en conformité avec les prescriptions sur la protection de l’environnement en vigueur.
M
Les consommables vidangés sont à
évacuer en conformité avec les prescriptions sur la protection de l’environnement en vigueur.
6.11
Maintenance de la ceinture de retenue
6.11
Maintenance de la ceinture de retenue
9
Chaque jour avant l'emploi du chariot de manutention, le parfait état et fonctionnement de la ceinture de retenue doit être vérifié par le conducteur. Les défaillances de
fonctionnement ne peuvent être reconnues suffisamment tôt que par une vérification
régulière.
Chaque jour avant l'emploi du chariot de manutention, le parfait état et fonctionnement de la ceinture de retenue doit être vérifié par le conducteur. Les défaillances de
fonctionnement ne peuvent être reconnues suffisamment tôt que par une vérification
régulière.
– Sortir complètement la ceinture et la vérifier aux fibres arrachées
– Vérifier la fonction de la boucle de ceinture et le parfait tirage de la ceinture dans
l'enrouleur
– Vérifier le capot à des défauts
– Sortir complètement la ceinture et la vérifier aux fibres arrachées
– Vérifier la fonction de la boucle de ceinture et le parfait tirage de la ceinture dans
l'enrouleur
– Vérifier le capot à des défauts
Essayer le blocage automatique:
Essayer le blocage automatique:
– Déposer à l'horizontal le chariot de manutention
– Sortir par à-coups la ceinture
– Déposer à l'horizontal le chariot de manutention
– Sortir par à-coups la ceinture
M
Le système automatique doit bloquer la sortie de la ceinture.
M
Le système automatique doit bloquer la sortie de la ceinture.
– Ouvrir le capot d'environ 30 degrés
Ne pas conduire le chariot de manutention avec une ceinture de retenue défectueuse, sinon la faire immédiatement remplacer!
F 11
M
Le système automatique doit bloquer la sortie de la ceinture.
M
Le système automatique doit bloquer la sortie de la ceinture.
F
1003.F
F
1003.F
8
– Ouvrir le capot d'environ 30 degrés
Ne pas conduire le chariot de manutention avec une ceinture de retenue défectueuse, sinon la faire immédiatement remplacer!
F 11
6.12
Contrôle des fusibles
–
–
–
–
F
6.12
Préparer le véhicule pour les travaux d'entretien et de maintenance.
Ouvrir le capot arrière.
Dévisser la capuchon (11).
Vérifier la valeur et l’état corrects des fusibles en utilisant le tableau.
–
–
–
–
F
Dans le but d’éviter une détérioration de l’installation électrique, utiliser uniquement
les fusibles correspondant aux valeurs indiquées.
10
11
12
13
14
Contrôle des fusibles
Préparer le véhicule pour les travaux d'entretien et de maintenance.
Ouvrir le capot arrière.
Dévisser la capuchon (11).
Vérifier la valeur et l’état corrects des fusibles en utilisant le tableau.
Dans le but d’éviter une détérioration de l’installation électrique, utiliser uniquement
les fusibles correspondant aux valeurs indiquées.
15
10
16
10
A F3.1
11
B F3.1
12
13
14
15
16
17
C 5F3
D 5F2
E 4F1
F 1F9
1F
2F1
17
Circuit électrique
Convertisseur de tension
Relais d'alimentation Code de la route
Convertisseur de tension
Relais d'alimentation Code de la route
Feu marche-arrière
Fusible de commande Convertisseur
Fusible de commande Klaxon
Fusible de commande Electronique
Moteur de déplacement
Moteur de pompe
F 12
13
14
15
Valeur / type
N°
Désignation
10 A
10
A F3.1
10 A
11
B F3.1
10 A
10 A
10 A
10 A
355 A
250 A
12
13
14
15
16
17
C 5F3
D 5F2
E 4F1
F 1F9
1F
2F1
17
Circuit électrique
Convertisseur de tension
Relais d'alimentation Code de la route
Convertisseur de tension
Relais d'alimentation Code de la route
Feu marche-arrière
Fusible de commande Convertisseur
Fusible de commande Klaxon
Fusible de commande Electronique
Moteur de déplacement
Moteur de pompe
Valeur / type
10 A
10 A
10 A
10 A
10 A
10 A
355 A
250 A
1003.F
Désignation
12
16
1003.F
N°
11
F 12
6.13
7
Remise en service
6.13
La remise en service après les travaux de nettoyage ou les travaux de maintenance
ne doit être effectuée qu’après l’exécution des opérations suivantes:
La remise en service après les travaux de nettoyage ou les travaux de maintenance
ne doit être effectuée qu’après l’exécution des opérations suivantes:
– Contrôler le fonctionnement du vibreur.
– Contrôler le fonctionnement du commutateur principal.
– Contrôler le fonctionnement des freins.
– Contrôler le fonctionnement du vibreur.
– Contrôler le fonctionnement du commutateur principal.
– Contrôler le fonctionnement des freins.
Mise hors service du chariot
7
Si le véhicule doit être mis hors service pour des raisons d’exploitation par exemple
pour une période de plus de 2 mois, il doit être seulement entreposé dans un endroit
exempt de gel et sec, et les mesures avant, pendant et après la mise hors service
doivent être prises suivant la description.
M
M
Pendant la mise hors service, le véhicule doit être monté sur cales de telle sorte que
toutes les roues ne touchent pas le sol. C’est seulement ainsi qu’il est garanti que les
roues et les paliers de roue ne sont pas endommagés.
7.1
–
–
–
–
Nettoyer complètement le véhicule.
Contrôler les freins.
Contrôler le niveau d'huile hydraulique, au besoin remettre au niveau.
Graisser d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non
recouvertes d’une couche de peinture.
– Graisser le véhicule suivant le plan de graissage.
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis polaires avec de la graisse
de pôle.
En outre, observer les indications du fabricant de batterie.
7.2
Mesures pendant la mise hors service
Mesures avant la mise hors service
–
–
–
–
Nettoyer complètement le véhicule.
Contrôler les freins.
Contrôler le niveau d'huile hydraulique, au besoin remettre au niveau.
Graisser d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non
recouvertes d’une couche de peinture.
– Graisser le véhicule suivant le plan de graissage.
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis polaires avec de la graisse
de pôle.
– Vaporiser les contacts électriques libres avec un spray pour contacts approprié.
Z
En outre, observer les indications du fabricant de batterie.
7.2
Mesures pendant la mise hors service
Tous les 2 mois: Charger la batterie (voir Chapitre D).
– Vaporiser les contacts électriques libres avec un spray pour contacts approprié.
Tous les 2 mois: Charger la batterie (voir Chapitre D).
M
Chariots fonctionnant sur batterie:
La batterie doit absolument être régulièrement chargée, sinon une décharge trop profonde pourrait se produire par une décharge autonome de la batterie conduisant à
une destruction de celle-ci par sulfatage.
1003.F
Chariots fonctionnant sur batterie:
La batterie doit absolument être régulièrement chargée, sinon une décharge trop profonde pourrait se produire par une décharge autonome de la batterie conduisant à
une destruction de celle-ci par sulfatage.
1003.F
M
Pendant la mise hors service, le véhicule doit être monté sur cales de telle sorte que
toutes les roues ne touchent pas le sol. C’est seulement ainsi qu’il est garanti que les
roues et les paliers de roue ne sont pas endommagés.
Si le véhicule ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service du constructeur.
Mesures avant la mise hors service
Z
Mise hors service du chariot
Si le véhicule doit être mis hors service pour des raisons d’exploitation par exemple
pour une période de plus de 2 mois, il doit être seulement entreposé dans un endroit
exempt de gel et sec, et les mesures avant, pendant et après la mise hors service
doivent être prises suivant la description.
Si le véhicule ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service du constructeur.
7.1
Remise en service
F 13
F 13
7.3
Remise en service après la mise hors service
7.3
– Nettoyer complètement le véhicule.
– Graisser le véhicule suivant le plan de graissage.
– Nettoyer la batterie, graisser les vis polaires avec de la graisse polaire et connecter
la batterie.
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Contrôler si l’huile à engrenages ne contient pas d’eau de condensation, au besoin,
changer l’huile.
– Contrôler si l’huile hydraulique ne contient pas d’eau de condensation, au besoin,
changer l’huile.
– Mettre le véhicule en service (voir chapitre E).
F
8
Z
Chariots fonctionnant sur batterie:
Lors de difficultés de branchement dans les composants électriques, vaporiser les
contacts libres avec du spray de contact et enlever une couche possible d’oxyde sur
les contacts des éléments de commande par actionnement multiple.
F
Après la mise en service effectuer immédiatement plusieurs essais de freinage.
Contrôle de sécurité périodique et en cas d'événements inhabituels
(D: Contrôle effectué dans le cadre de la prévention sur les accidents selon
la prescription BGV D27)
8
F 14
Chariots fonctionnant sur batterie:
Lors de difficultés de branchement dans les composants électriques, vaporiser les
contacts libres avec du spray de contact et enlever une couche possible d’oxyde sur
les contacts des éléments de commande par actionnement multiple.
Après la mise en service effectuer immédiatement plusieurs essais de freinage.
Contrôle de sécurité périodique et en cas d'événements inhabituels
(D: Contrôle effectué dans le cadre de la prévention sur les accidents selon
la prescription BGV D27)
Au moins une fois par an et après un événement inhabituel, le véhicule doit être contrôlé par une personne qualifiée à cet effet. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du point de vue de la sécurité, sans avoir été influencé par l’entreprise ou des raisons commerciales. Elle doit faire preuve de
connaissances et d’expériences suffisantes pour être en mesure de juger de l’état
d’un chariot de manutention et de l’efficacité d’un dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification des chariots.
Au moins une fois par an et après un événement inhabituel, le véhicule doit être contrôlé par une personne qualifiée à cet effet. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du point de vue de la sécurité, sans avoir été influencé par l’entreprise ou des raisons commerciales. Elle doit faire preuve de
connaissances et d’expériences suffisantes pour être en mesure de juger de l’état
d’un chariot de manutention et de l’efficacité d’un dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification des chariots.
Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du véhicule relative à la sécurité contre les accidents. En outre, le véhicule doit subir un contrôle concernant les endommagements pouvant être causés par une utilisation éventuellement non conforme. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du
contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle.
Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du véhicule relative à la sécurité contre les accidents. En outre, le véhicule doit subir un contrôle concernant les endommagements pouvant être causés par une utilisation éventuellement non conforme. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du
contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle.
L’exploitant est chargé de supprimer les dérangements dans les plus brefs délais.
L’exploitant est chargé de supprimer les dérangements dans les plus brefs délais.
Z
Pour ces contrôles, le constructeur a créé un service de sécurité spécial qui est assuré par des employés munis de la formation correspondante. Le véhicule est muni
d’une plaquette de contrôle visible lorsque celui-ci a été effectué. Cette plaquette indique le mois et l’année du prochain contrôle.
1003.F
Z
– Nettoyer complètement le véhicule.
– Graisser le véhicule suivant le plan de graissage.
– Nettoyer la batterie, graisser les vis polaires avec de la graisse polaire et connecter
la batterie.
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Contrôler si l’huile à engrenages ne contient pas d’eau de condensation, au besoin,
changer l’huile.
– Contrôler si l’huile hydraulique ne contient pas d’eau de condensation, au besoin,
changer l’huile.
– Mettre le véhicule en service (voir chapitre E).
Pour ces contrôles, le constructeur a créé un service de sécurité spécial qui est assuré par des employés munis de la formation correspondante. Le véhicule est muni
d’une plaquette de contrôle visible lorsque celui-ci a été effectué. Cette plaquette indique le mois et l’année du prochain contrôle.
1003.F
Z
Remise en service après la mise hors service
F 14
Notice d’utilisation
Notice d’utilisation
Batterie de traction Jungheinrich
Batterie de traction Jungheinrich
Table des matières
Table des matières
1
1
Batterie de traction Jungheinrich
avec éléments à plaques tubulaires EPzS ed EPzB ......................................2-6
avec éléments à plaques tubulaires EPzS ed EPzB ......................................2-6
Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................7
Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................7
Notice d’utilisation
Notice d’utilisation
Système d’appoint Aquamatic/BFS II...........................................................8-12
Système d’appoint Aquamatic/BFS II...........................................................8-12
Batterie de traction Jungheinrich
2
Batterie de traction Jungheinrich
au plomp avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV ed EPzV-BS ..13-17
Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................17
Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................17
0506.F
au plomp avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV ed EPzV-BS ..13-17
0506.F
2
Batterie de traction Jungheinrich
1
1
Batterie de traction Jungheinrich
1
avec éléments à plaques tubulaires EPzS et EPzB
avec éléments à plaques tubulaires EPzS et EPzB
Caractéristiques nominales
Caractéristiques nominales
1.
2.
3.
4.
Capacité nominale C5:
Tension nominale:
Courant nominal de décharge::
Densité nominale de l’électrolyte*
Types EPzS:
Types EPzB:
éclairage ferroviaire:
5. Température nominale:
6. Niveau d’électrolyte nominal:
voir plaque signalétique
2,0 V x nombre d’éléments
C5/5h
1.
2.
3.
4.
Capacité nominale C5:
Tension nominale:
Courant nominal de décharge::
Densité nominale de l’électrolyte*
Types EPzS:
Types EPzB:
éclairage ferroviaire:
5. Température nominale:
6. Niveau d’électrolyte nominal:
1,29 kg/l
1,29 kg/l
voir type de plaque
30° C
jusqu’au repère de remplissage,
sinon jusqu’à dessous le petit panier blanc
* Est atteint pendant les 10 premiers cycles.
2
Batterie de traction Jungheinrich
voir plaque signalétique
2,0 V x nombre d’éléments
C5/5h
1,29 kg/l
1,29 kg/l
voir type de plaque
30° C
jusqu’au repère de remplissage,
sinon jusqu’à dessous le petit panier blanc
* Est atteint pendant les 10 premiers cycles.
•Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge!
•Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié!
•Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de
protection!
•Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN
50272-3, DIN 50110-1 ère partie!
•Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de
protection!
•Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN
50272-3, DIN 50110-1 ère partie!
•Défense de fumer!
•Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion
et d’incendie!
•Défense de fumer!
•Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion
et d’incendie!
•En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment
à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin!
•Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide.
•En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment
à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin!
•Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide.
•Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits!
•Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits!
•L’électrolyte est extrêmement corrosif!
•L’électrolyte est extrêmement corrosif!
•Ne pas renverser la batterie!
•Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel
de levage conf. VDI 3616. Les crochets de levage ne doivent pas endommager
les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement.
•Ne pas renverser la batterie!
•Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel
de levage conf. VDI 3616. Les crochets de levage ne doivent pas endommager
les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement.
•Tension électrique dangereuse!
•Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous
tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil oud’objets métalliques sur la batterie!
•Tension électrique dangereuse!
•Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous
tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil oud’objets métalliques sur la batterie!
0506.F
•Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge!
•Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié!
2
0506.F
1
Le droit à la garantie est supprimé en cas de non-observation de la notice d’utilisation,
réparation avec des pièces de rechange autres que des pièces d’origine, intervention
arbitraires, utilisation d’additifs à l’électrolyte (soi-disant agents d’amélioration).
Le droit à la garantie est supprimé en cas de non-observation de la notice d’utilisation,
réparation avec des pièces de rechange autres que des pièces d’origine, intervention
arbitraires, utilisation d’additifs à l’électrolyte (soi-disant agents d’amélioration).
Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation
correspondante).
Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation
correspondante).
1. Mise en service des batteries remplies et chargées. Mise en service d’une
batterie non chargée, voir notice séparée.
1. Mise en service des batteries remplies et chargées. Mise en service d’une
batterie non chargée, voir notice séparée.
Vérifier que l’état de la batterie est impeccable. Toutes les vis du câblage doivent être
de facon à assurer un contact sûr.
Vérifier que l’état de la batterie est impeccable. Toutes les vis du câblage doivent être
de facon à assurer un contact sûr.
Le couple de serrage est de:
Le couple de serrage est de:
M 10
acier
23 ± 1 Nm
M 10
acier
23 ± 1 Nm
Recharger la batterie conformément au point 2.2.
Recharger la batterie conformément au point 2.2.
Rétablir le niveau d’électrolyte avec de l’eau purifiée.
Rétablir le niveau d’électrolyte avec de l’eau purifiée.
2. Exploitation
2. Exploitation
L’exploitation de batteries de traction pour véhicules est régié par la norme DIN EN
50272-3 «batteries de traction pour véhicules électriques».
L’exploitation de batteries de traction pour véhicules est régié par la norme DIN EN
50272-3 «batteries de traction pour véhicules électriques».
2.1 Décharge
2.1 Décharge
Veiller à ne pas obstruer ou couvrir les ouvertures d’aération.
Veiller à ne pas obstruer ou couvrir les ouvertures d’aération.
Ne pas établir ou couper les branchements électriques (p. ex. prises) lorsque la batterie est sous tension.
Ne pas établir ou couper les branchements électriques (p. ex. prises) lorsque la batterie est sous tension.
Pour assurer une durée de vie optimale, éviter les décharges d’exploitation dépassant 80% de la capacité nominale (décharges profondes).
Pour assurer une durée de vie optimale, éviter les décharges d’exploitation dépassant 80% de la capacité nominale (décharges profondes).
Ceci correspond à une densité d’électrolyte minimum de 1,13 kg/l en fin de décharge
Recharger immédiatement les batteries déchargées. Ne pas stocker les batteries
sans les avoir rechargées au préalable. Ceci s’applique également aux batteries partiellement déchargées.
Ceci correspond à une densité d’électrolyte minimum de 1,13 kg/l en fin de décharge
Recharger immédiatement les batteries déchargées. Ne pas stocker les batteries
sans les avoir rechargées au préalable. Ceci s’applique également aux batteries partiellement déchargées.
2.2 Charge
2.2 Charge
La charge s’effectue exclusivement par courant continu. Tous les chargeurs de charge conformes aux normes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés. Branchement uniquement sur chargeur correspondant, adapté pour le type de la batterie, afin d’éviter
toute surcharge des lignes et contacts électriques, toute formation de gaz impropre
et fuite d’électrolyte de l’élément.
La charge s’effectue exclusivement par courant continu. Tous les chargeurs de charge conformes aux normes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés. Branchement uniquement sur chargeur correspondant, adapté pour le type de la batterie, afin d’éviter
toute surcharge des lignes et contacts électriques, toute formation de gaz impropre
et fuite d’électrolyte de l’élément.
0506.F
Contrôler le niveau d’électrolyte. Si celui-ci est inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur, ajouter de l’eau distillée jusqu’à ce niveau. Raccorder les
fiches de la batterie et les câbles de charge en respectant les polarités, sinon la batterie et le chargeur risquent d’étre détruits.
0506.F
Contrôler le niveau d’électrolyte. Si celui-ci est inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur, ajouter de l’eau distillée jusqu’à ce niveau. Raccorder les
fiches de la batterie et les câbles de charge en respectant les polarités, sinon la batterie et le chargeur risquent d’étre détruits.
3
3
4
Pendant la charge, assurer une évacuation des gaz de charge. Ouvrir ou retirer les
couvercles des caisses ou capots des locaux de batterie.
Pendant la charge, assurer une évacuation des gaz de charge. Ouvrir ou retirer les
couvercles des caisses ou capots des locaux de batterie.
Les bouchons doivent rester sur les éléments, ne pas les ouvrir. Raccorder la batterie
en respectant les polarités, le „+“au „+“, le „-“ au „-“, au chargeur non connecté au réseau. La température de l’électrolyte augmente d’env. 10 K. Pour cette raison, ne
commencer la charge que lorsque la température de l’électrolyte est inférieure à 45°
C. La température de l’électrolyte des batteries doit être à au moins +10° C. Sinon il
sera impossible de procéder à une charge correcte.
Les bouchons doivent rester sur les éléments, ne pas les ouvrir. Raccorder la batterie
en respectant les polarités, le „+“au „+“, le „-“ au „-“, au chargeur non connecté au réseau. La température de l’électrolyte augmente d’env. 10 K. Pour cette raison, ne
commencer la charge que lorsque la température de l’électrolyte est inférieure à 45°
C. La température de l’électrolyte des batteries doit être à au moins +10° C. Sinon il
sera impossible de procéder à une charge correcte.
La charge est considérée comme terminée lorsque la densité de l’électrolyte et la tension de la batterie sont restées constantes pendant deux heures. Indication spéciale
concernant l’exploitation de batteries dans les zones à risque: Il s’agit de batteries utilisées dans des zones à risques de grisou conformément à la norme EN 50014 ; DIN
VDE 0170/0171 classe Ex I et à risques d’explosion classe Ex II. Pendant la charge
et pendant le dégagement gazeux qui se poursuit après la fin de la charge, les couvercles des coffres de batteries doivent être soulevés suffisamment ou entièrement
ouverts pour que le mélange gazeux potentiellement explosif perde ses caractéristiques détonantes grâce à une généreuse ventilation. Les couvercles des logements
de batteries avec ensembles de protection par plaques ne peuvent être reposés ou
refermés qu’au plus tôt une demi-heure après fin de charge.
La charge est considérée comme terminée lorsque la densité de l’électrolyte et la tension de la batterie sont restées constantes pendant deux heures. Indication spéciale
concernant l’exploitation de batteries dans les zones à risque: Il s’agit de batteries utilisées dans des zones à risques de grisou conformément à la norme EN 50014 ; DIN
VDE 0170/0171 classe Ex I et à risques d’explosion classe Ex II. Pendant la charge
et pendant le dégagement gazeux qui se poursuit après la fin de la charge, les couvercles des coffres de batteries doivent être soulevés suffisamment ou entièrement
ouverts pour que le mélange gazeux potentiellement explosif perde ses caractéristiques détonantes grâce à une généreuse ventilation. Les couvercles des logements
de batteries avec ensembles de protection par plaques ne peuvent être reposés ou
refermés qu’au plus tôt une demi-heure après fin de charge.
2.3 Charge de compensation
2.3 Charge de compensation
Les charges de compensation sont destinées à garantir la durée de vie et à préserver
la capacité. Elles sont nécessaires lorsque la batterie a subi une décharge profonde,
lorsque la charge s’est avérée insuffisante après plusieurs tentatives et lorsque la
batterie est chargée selon la caractéristique IU. Les charges de compensation doivent être réalisées immédiatement après une charge normale. Le courant de charge
peut s’élever au maximum à une capacité nominale de 5 A /100 Ah (fin de charge cf.
point 2.2).
Les charges de compensation sont destinées à garantir la durée de vie et à préserver
la capacité. Elles sont nécessaires lorsque la batterie a subi une décharge profonde,
lorsque la charge s’est avérée insuffisante après plusieurs tentatives et lorsque la
batterie est chargée selon la caractéristique IU. Les charges de compensation doivent être réalisées immédiatement après une charge normale. Le courant de charge
peut s’élever au maximum à une capacité nominale de 5 A /100 Ah (fin de charge cf.
point 2.2).
Surveiller la température!
Surveiller la température!
2.4 Température
2.4 Température
Une température de 30° C de l’électrolyte est considérée comme température nominale. Des températures plus élevées diminuent la durée de vie, des températures
plus basses réduisant la capacité disponible. 55° C est la température limite, non tolérée comme température d’exploitation.
Une température de 30° C de l’électrolyte est considérée comme température nominale. Des températures plus élevées diminuent la durée de vie, des températures
plus basses réduisant la capacité disponible. 55° C est la température limite, non tolérée comme température d’exploitation.
2.5 Electrolyte
2.5 Electrolyte
La densité nominale de l’électrolyte est valable pour une température de 30° C et le
niveau d’électrolyte nominal pour une batterie complètement chargée. Des températures plus élevées réduisent la densité tandis que des températures moins élevées
l’augmentent. Le coefficient correspondant est de -0,0007 kg/l par K, p. ex. une densité d’électrolyte de 1,28 kg/l à 45° C correspond à une densité de 1,29 kg/l à 30° C.
La densité nominale de l’électrolyte est valable pour une température de 30° C et le
niveau d’électrolyte nominal pour une batterie complètement chargée. Des températures plus élevées réduisent la densité tandis que des températures moins élevées
l’augmentent. Le coefficient correspondant est de -0,0007 kg/l par K, p. ex. une densité d’électrolyte de 1,28 kg/l à 45° C correspond à une densité de 1,29 kg/l à 30° C.
L’électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530 2ème partie.
L’électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530 2ème partie.
4
0506.F
En phase de début de dégagement gazeux, ne pas dépasser les courants limites
conf. à la norme DIN EN 50272-3. Si le chargeur n’a pas été acheté en même temps
que la batterie, il convient de le faire vérifier par le service apresvente du fabricant de
la batterie pour déterminer s’il est adapté.
0506.F
En phase de début de dégagement gazeux, ne pas dépasser les courants limites
conf. à la norme DIN EN 50272-3. Si le chargeur n’a pas été acheté en même temps
que la batterie, il convient de le faire vérifier par le service apresvente du fabricant de
la batterie pour déterminer s’il est adapté.
3.1 Maintenance quotidienne
3.1 Maintenance quotidienne
Charger la batterie après chaque décharge. Lorsque la charge est presque terminée,
contrôler le niveau d’électrolyte. Si nécessaire, remplir à ce moment avec de l’eau destillée jusqu’au niveau nominal. Le niveau de l’électrolyte ne doit pas être inférieur au
déflecteur ou au bord supérieur du séparateur ou à la marque de niveau.
Charger la batterie après chaque décharge. Lorsque la charge est presque terminée,
contrôler le niveau d’électrolyte. Si nécessaire, remplir à ce moment avec de l’eau destillée jusqu’au niveau nominal. Le niveau de l’électrolyte ne doit pas être inférieur au
déflecteur ou au bord supérieur du séparateur ou à la marque de niveau.
3.2 Maintenance hebdomadaire
3.2 Maintenance hebdomadaire
Vérifier que les connecteurs sont bien serrés et les resserrer si nécessaire (ne s’applique pas aux éléments à faible entretien en état d’origine). Si la batterie est régulièrement chargée selon une caractéristique IU, procéder à une charge de compensation (cf. point 2.3).
Vérifier que les connecteurs sont bien serrés et les resserrer si nécessaire (ne s’applique pas aux éléments à faible entretien en état d’origine). Si la batterie est régulièrement chargée selon une caractéristique IU, procéder à une charge de compensation (cf. point 2.3).
3.3 Maintenance mensuelle
3.3 Maintenance mensuelle
Vers la fin de la charge, mesurer et noter les tension de tous les éléments ou batteries
monoblocs avant d’arrêter le chargeur. Après la fin de charge, mesurer et noter la
densité et la température de l’électrolyte de tous les éléments.
Vers la fin de la charge, mesurer et noter les tension de tous les éléments ou batteries
monoblocs avant d’arrêter le chargeur. Après la fin de charge, mesurer et noter la
densité et la température de l’électrolyte de tous les éléments.
Si on constate d’importants écarts par rapport aux mesures précédentes ou des différences entre les éléments ou batteries monoblocs, contacter le service après-vente
pour un examen approfondi ou une remise en état.
Si on constate d’importants écarts par rapport aux mesures précédentes ou des différences entre les éléments ou batteries monoblocs, contacter le service après-vente
pour un examen approfondi ou une remise en état.
3.4 Maintenance annuelle
3.4 Maintenance annuelle
La norme DIN VDE 0117 prescrit en cas de besoin, mais au moins une fois par an,
qu’un électricien qualifié vérifie la résistance d’isolation du véhicule et de la batterie.
La norme DIN VDE 0117 prescrit en cas de besoin, mais au moins une fois par an,
qu’un électricien qualifié vérifie la résistance d’isolation du véhicule et de la batterie.
Cette vérification doit être effectuée conformément à la norme DIN EN 60254-1.
Cette vérification doit être effectuée conformément à la norme DIN EN 60254-1.
La norme DIN EN 50272-3 prévoit que la résistance d’isolation déterminée pour la
batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par Volt de tension nominale.
La norme DIN EN 50272-3 prévoit que la résistance d’isolation déterminée pour la
batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par Volt de tension nominale.
Pour les batteries jusqu’à 20 V de tension nominale, la valeur minimum s’élève à
1000 Ω.
Pour les batteries jusqu’à 20 V de tension nominale, la valeur minimum s’élève à
1000 Ω.
4. Entretien
4. Entretien
Maintenir constamment la batterie en état propre et sec. Procéder au nettoyage conformément à la fiche «Nettoyage de batteries de traction pour véhicules». Aspirer tout
liquide dans le coffre et l’éliminer en respectant les dispositions prévues.
Maintenir constamment la batterie en état propre et sec. Procéder au nettoyage conformément à la fiche «Nettoyage de batteries de traction pour véhicules». Aspirer tout
liquide dans le coffre et l’éliminer en respectant les dispositions prévues.
Réparer tout dommage présenté par l’isolation du coffre après avoir au préalable nettoyé la surface concernée afin de garantir que les valeurs d’isolation soient conformes à la DIN EN 50272-3 et afin d’éviter la corrosion du coffre. En cas de nécessité
démonter les éléments; il convient de faire appel au service après-vente pour l’intervention.
Réparer tout dommage présenté par l’isolation du coffre après avoir au préalable nettoyé la surface concernée afin de garantir que les valeurs d’isolation soient conformes à la DIN EN 50272-3 et afin d’éviter la corrosion du coffre. En cas de nécessité
démonter les éléments; il convient de faire appel au service après-vente pour l’intervention.
0506.F
3. Maintenance
0506.F
3. Maintenance
5
5
5. Stockage
5. Stockage
Si les batteries sont mises hors service pendant une longue période, les stocker dans
un local sec à l’abri du gel après les avoir chargées à fond. Afin d’assurer que les batteries soient toujours prêtes à être utilisées, on peut choisir l’une des méthodes de
charge suivantes:
Si les batteries sont mises hors service pendant une longue période, les stocker dans
un local sec à l’abri du gel après les avoir chargées à fond. Afin d’assurer que les batteries soient toujours prêtes à être utilisées, on peut choisir l’une des méthodes de
charge suivantes:
1. charge de compensation mensuelle conformément au point 2.3
1. charge de compensation mensuelle conformément au point 2.3
2. charges des compensation à une tension de charge de 2,23 V x nombre d’éléments Le temps de stockage doit être pris en compte dans la durée de vie.
2. charges des compensation à une tension de charge de 2,23 V x nombre d’éléments Le temps de stockage doit être pris en compte dans la durée de vie.
6. Perturbations
6. Perturbations
Si des dysfonctionnements de la batterie ou du chargeur sont constatés,contacter immédiatement le service après-vente. Pour simplifier le diagnostic et l’élimination des
perturbations, se munir des données de mesure décrites au point 3.3.
Si des dysfonctionnements de la batterie ou du chargeur sont constatés,contacter immédiatement le service après-vente. Pour simplifier le diagnostic et l’élimination des
perturbations, se munir des données de mesure décrites au point 3.3.
Un contrat de service facilite la détection préventive d’erreur.
Un contrat de service facilite la détection préventive d’erreur.
Retour au fabricant!
Retour au fabricant!
Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage.
Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage.
Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle
de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques
dans le respect des disposition prévues.
Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle
de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques
dans le respect des disposition prévues.
6
0506.F
Sous réserve de modifications techniques.
0506.F
Sous réserve de modifications techniques.
6
7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich
2/3
4
10
12
7
8
1
2
Typ
Type
3
Lieferanten Nr.
Supplier No.
5
Kapazität
Capacity
Nennspannung
Nominal Voltage
7
9
6
5
Batteriegewicht min/max
Battery mass min/max
Zellenzahl
Number of Cells
Hersteller
Manufacturer
4
8
2/3
4
10
12
Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany
Pb
Désignation
Logo
Désignation de la batterie
Type de batterie
Numéro de batterie
Numéro de châssis de batterie
Date de livraison
Logo du fabricant de batterie
7
1
Pb
9
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
6
5
11
13
Baujahr
Year of manufacture
Serien-Nr.
Serial-Nr.
7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich
8
2
Désignation
Symbole de recyclage
Poubelle/données de matériau
Tension nominale de la batterie
Capacité nominale de la batterie
NNombre d’éléments de la batterie
Poids de la batterie
Indications de sûreté et d´avertissement
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
Lieferanten Nr.
Supplier No.
5
Kapazität
Capacity
Nennspannung
Nominal Voltage
7
9
6
5
Batteriegewicht min/max
Battery mass min/max
Zellenzahl
Number of Cells
Hersteller
Manufacturer
4
8
Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany
Pb
1
Pb
Désignation
Logo
Désignation de la batterie
Type de batterie
Numéro de batterie
Numéro de châssis de batterie
Date de livraison
Logo du fabricant de batterie
14
Pos.
8
9
10
11
12
13
14
Désignation
Symbole de recyclage
Poubelle/données de matériau
Tension nominale de la batterie
Capacité nominale de la batterie
NNombre d’éléments de la batterie
Poids de la batterie
Indications de sûreté et d´avertissement
* Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts.
0506.F
0506.F
* Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts.
6
5
11
13
Baujahr
Year of manufacture
3
9
14
Pos.
8
9
10
11
12
13
14
1
Typ
Type
Serien-Nr.
Serial-Nr.
7
7
Système d’appoint d’eau, Aquamatic/BFS III pour batterie de traction Jungheinrich avec éléments à plaques cuirassées EPzS et EPzB
Système d’appoint d’eau, Aquamatic/BFS III pour batterie de traction Jungheinrich avec éléments à plaques cuirassées EPzS et EPzB
Classement des bouchons Aquamatic pour la notice d’emploi
Classement des bouchons Aquamatic pour la notice d’emploi
Gamme de fabrication des
éléments*
EPzS
EPzB
2/120 – 10/ 600
2/ 42 – 12/ 252
2/160 – 10/ 800
2/ 64 – 12/ 384
–
2/ 84 – 12/ 504
–
2/110 – 12/ 660
–
2/130 – 12/ 780
–
2/150 – 12/ 900
–
2/172 – 12/1032
–
2/200 – 12/1200
–
2/216 – 12/1296
2/180 – 10/900
–
2/210 – 10/1050
–
2/230 – 10/1150
–
2/250 – 10/1250
–
2/280 – 10/1400
–
2/310 – 10/1550
–
Type de bouchon Aquamatic (Longueur)
Frötek (jaune)
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
56,0 mm
56,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
72,0 mm
72,0 mm
Gamme de fabrication des
éléments*
EPzS
EPzB
2/120 – 10/ 600
2/ 42 – 12/ 252
2/160 – 10/ 800
2/ 64 – 12/ 384
–
2/ 84 – 12/ 504
–
2/110 – 12/ 660
–
2/130 – 12/ 780
–
2/150 – 12/ 900
–
2/172 – 12/1032
–
2/200 – 12/1200
–
2/216 – 12/1296
2/180 – 10/900
–
2/210 – 10/1050
–
2/230 – 10/1150
–
2/250 – 10/1250
–
2/280 – 10/1400
–
2/310 – 10/1550
–
BFS (noir)
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
56,0 mm
56,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
66,0 mm
66,0 mm
Frötek (jaune)
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
56,0 mm
56,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
72,0 mm
72,0 mm
BFS (noir)
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
56,0 mm
56,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
66,0 mm
66,0 mm
Bouchon Aquamatic BFS III,
avec ouverture de diagnostic
Bouchon Aquamatic avec
ouverture de diagnostic
longueur
course
longueur
course
longueur
Il est question ici d’éléments avec la plaque positive 60Ah. La désignation du type
d’un élément est par ex. 2 EPzS 120.
course
Il est question ici d’éléments avec la plaque positive 60Ah. La désignation du type
d’un élément est par ex. 2 EPzS 120.
longueur
* Les gammes de fabrication des éléments comprennent des éléments de deux à dix
(douze) plaques positives, par ex. colonne EPzS. ✎ 2/120 - 10/600.
course
* Les gammes de fabrication des éléments comprennent des éléments de deux à dix
(douze) plaques positives, par ex. colonne EPzS. ✎ 2/120 - 10/600.
Bouchon Aquamatic avec
ouverture de diagnostic
Bouchon Aquamatic BFS III,
avec ouverture de diagnostic
En cas de non observation de la notice d’emploi, de réparations avec pièces de rechange non originales, d’interventions de propre régie, d’utilisation d’additifs aux
électrolytes (soi-disant moyens d’amélioration), le droit de garantie est annulé.
Pour les batteries conformément à I and II, les indications pour le maintien du
type de protection respectif durant le fonctionnement doivent être respectées. (voir le
certificat correspondant).
Pour les batteries conformément à I and II, les indications pour le maintien du
type de protection respectif durant le fonctionnement doivent être respectées. (voir le
certificat correspondant).
0506.F
En cas de non observation de la notice d’emploi, de réparations avec pièces de rechange non originales, d’interventions de propre régie, d’utilisation d’additifs aux
électrolytes (soi-disant moyens d’amélioration), le droit de garantie est annulé.
0506.F
8
Type de bouchon Aquamatic (Longueur)
8
Installation pour le système
d’appoint d’eau
Installation pour le système
d’appoint d’eau
1. Réservoir d’approvisionnement d’eau
1. Réservoir d’approvisionnement d’eau
2. Interrupteur de niveau
2. Interrupteur de niveau
3. Prise d’eau avec robinet à
boisseau sphérique
3. Prise d’eau avec robinet à
boisseau sphérique
4. Prise d’eau avec vanne
magnétique
5. Chargeur
6. Obturateur express
6. Obturateur express
7. Nipple de fermeture
7. Nipple de fermeture
8. Cartouche échangeuse
d’ions avec résistivimètre et
vanne magnétique
8. Cartouche échangeuse
d’ions avec résistivimètre et
vanne magnétique
9. Prise d’eau brute
9. Prise d’eau brute
10. Ligne de charge
10. Ligne de charge
1. Conception
1. Conception
Les systèmes d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS sont utilisés pour le réglage
automatique du niveau nominal d'électrolyte. Pour évacuer les gaz de charge apparaissant lors de la charge, des ouvertures de dégazage correspondantes sont
prévues. Les systèmes de bouchon disposent en plus de l'indicateur du niveau de
remplissage optique, également d´une ouverture de diagnostic pour mesurer la température et la densité de l'électrolyte. Tous les éléments de batterie de types EPzS;
EPzB peuvent être équipés des systèmes de remplissage Aquamatic/BFS. Du fait
des raccords pour tuyaux flexibles de chacun des bouchons Aquamatic/BFS, l'appoint d'eau est possible par un obturateur express central.
Les systèmes d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS sont utilisés pour le réglage
automatique du niveau nominal d'électrolyte. Pour évacuer les gaz de charge apparaissant lors de la charge, des ouvertures de dégazage correspondantes sont
prévues. Les systèmes de bouchon disposent en plus de l'indicateur du niveau de
remplissage optique, également d´une ouverture de diagnostic pour mesurer la température et la densité de l'électrolyte. Tous les éléments de batterie de types EPzS;
EPzB peuvent être équipés des systèmes de remplissage Aquamatic/BFS. Du fait
des raccords pour tuyaux flexibles de chacun des bouchons Aquamatic/BFS, l'appoint d'eau est possible par un obturateur express central.
2. Utilisation
2. Utilisation
Le système d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS est utilisé dans les batteries
de commande pour les chariots de manutention. Pour l'alimentation d'eau, le système d'appoint d'eau est doté d'un branchement d'eau central. Ce branchement ainsi
que le tuyautage de chacun des bouchons est effectué avec un tuyau en PVC mou.
Les extrémités du tuyau sont fixées respectivement aux douilles de raccords de tuyaux des pièces en T ou < .
Le système d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS est utilisé dans les batteries
de commande pour les chariots de manutention. Pour l'alimentation d'eau, le système d'appoint d'eau est doté d'un branchement d'eau central. Ce branchement ainsi
que le tuyautage de chacun des bouchons est effectué avec un tuyau en PVC mou.
Les extrémités du tuyau sont fixées respectivement aux douilles de raccords de tuyaux des pièces en T ou < .
3. Fonction
3. Fonction
La soupape se trouvant dans le bouchon en liaison avec le flotteur et les tiges du flotteur actionne le processus d'appoint en fonction de la quantité d'eau nécessaire.
Dans le système Aquamatic, la pression hydraulique appliquée à la soupape veille à
stopper l'apport en eau et à fermer la soupape de manière sûre. Dans le système
BFS, la soupape est obturée par le flotteur et les tiges du flotteur au moyen d'un système de levier, si le niveau maximal est atteint, avec une force portante quintuple et
interrompt ainsi sûrement l'apport d'eau.
La soupape se trouvant dans le bouchon en liaison avec le flotteur et les tiges du flotteur actionne le processus d'appoint en fonction de la quantité d'eau nécessaire.
Dans le système Aquamatic, la pression hydraulique appliquée à la soupape veille à
stopper l'apport en eau et à fermer la soupape de manière sûre. Dans le système
BFS, la soupape est obturée par le flotteur et les tiges du flotteur au moyen d'un système de levier, si le niveau maximal est atteint, avec une force portante quintuple et
interrompt ainsi sûrement l'apport d'eau.
9
0506.F
0506.F
5. Chargeur
4. Prise d’eau avec vanne
magnétique
au moins 3 m
Représentation schématique
au moins 3 m
Représentation schématique
9
Le remplissage des batteries en eau de batterie devrait être effectué si possible juste
avant la fin de la recharge complète de la batterie, cela garantit que la quantité d'eau
ajoutée est mélangée à l'électrolyte. En fonctionnement normal, un remplissage par
semaine est en général suffisant.
Le remplissage des batteries en eau de batterie devrait être effectué si possible juste
avant la fin de la recharge complète de la batterie, cela garantit que la quantité d'eau
ajoutée est mélangée à l'électrolyte. En fonctionnement normal, un remplissage par
semaine est en général suffisant.
5. Pression de raccordement
5. Pression de raccordement
L'installation d'appoint d'eau doit être maniée de sorte qu'une pression hydraulique
comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar s`établisse dans la conduite d'eau. Le système
Aquamatic a une plage de pression de service de 0,2 bar à 0,6 bar. Le système BFS
a une plage de pression de service de 0,3 bar à 1,8 bar. Les écarts de plages de pression altèrent la sécurité de fonctionnement des systèmes. Cette plage de pression
étendue permet trois types de remplissage.
L'installation d'appoint d'eau doit être maniée de sorte qu'une pression hydraulique
comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar s`établisse dans la conduite d'eau. Le système
Aquamatic a une plage de pression de service de 0,2 bar à 0,6 bar. Le système BFS
a une plage de pression de service de 0,3 bar à 1,8 bar. Les écarts de plages de pression altèrent la sécurité de fonctionnement des systèmes. Cette plage de pression
étendue permet trois types de remplissage.
5.1 Eau du réservoir en hauteur
5.1 Eau du réservoir en hauteur
Il faut choisir la hauteur d'approvisionnement d'eau selon le système d'appoint d'eau
utilisé. Hauteur de montage du système Aquamatic, 2 à 6 m et hauteur de montage
du système BFS 3 à 18 m au dessus de la surface de la batterie.
Il faut choisir la hauteur d'approvisionnement d'eau selon le système d'appoint d'eau
utilisé. Hauteur de montage du système Aquamatic, 2 à 6 m et hauteur de montage
du système BFS 3 à 18 m au dessus de la surface de la batterie.
5.2 Eau sous pression
5.2 Eau sous pression
Réglage de la soupape réductrice du système Aquamatic 0,2 à 0,6 bar. Système BFS
0,3 bar à 1,8 bar.
Réglage de la soupape réductrice du système Aquamatic 0,2 à 0,6 bar. Système BFS
0,3 bar à 1,8 bar.
5.3 Chariot d'appoint d'eau (ServiceMobil)
5.3 Chariot d'appoint d'eau (ServiceMobil)
La pompe noyée située dans le réservoir du ServiceMobil produit la pression de remplissage nécessaire. Aucune différence de hauteur ne doit apparaître entre le plan de
niveau du ServiceMobil et l'emplacement de la batterie.
La pompe noyée située dans le réservoir du ServiceMobil produit la pression de remplissage nécessaire. Aucune différence de hauteur ne doit apparaître entre le plan de
niveau du ServiceMobil et l'emplacement de la batterie.
6. Durée de remplissage
6. Durée de remplissage
La durée de remplissage des batteries dépend des conditions de fonctionnement de
la batterie, des températures ambiantes et du type de remplissage ou de la pression
du remplissage. Le temps de remplissage s'élève à env. 0,5 à 4 minutes. Une fois le
remplissage effectué, la conduite d'eau doit être débranchée de la batterie en cas de
remplissage manuel.
La durée de remplissage des batteries dépend des conditions de fonctionnement de
la batterie, des températures ambiantes et du type de remplissage ou de la pression
du remplissage. Le temps de remplissage s'élève à env. 0,5 à 4 minutes. Une fois le
remplissage effectué, la conduite d'eau doit être débranchée de la batterie en cas de
remplissage manuel.
7. Qualité de l'eau
7. Qualité de l'eau
Pour remplir les batteries, utiliser uniquement de l`eau d`appoint qui satisfait à la norme DIN 43530, partie 4 en ce qui concerne la qualité. L'installation d'appoint (réservoirs, conduites, soupapes, etc.) ne doit en aucun cas contenir des impuretés pouvant nuire á la sécurité de fonctionnement du bouchon Aquamatic-/ BFS. Pour des
raisons de sécurité, il est recommandé de monter à la conduite principale, un élément
filtrant (option) d`un diamètre de passage maximum de 100 à 300 µm.
Pour remplir les batteries, utiliser uniquement de l`eau d`appoint qui satisfait à la norme DIN 43530, partie 4 en ce qui concerne la qualité. L'installation d'appoint (réservoirs, conduites, soupapes, etc.) ne doit en aucun cas contenir des impuretés pouvant nuire á la sécurité de fonctionnement du bouchon Aquamatic-/ BFS. Pour des
raisons de sécurité, il est recommandé de monter à la conduite principale, un élément
filtrant (option) d`un diamètre de passage maximum de 100 à 300 µm.
10
0506.F
4. Remplissage (manuel/automatique)
0506.F
4. Remplissage (manuel/automatique)
10
Le raccordement des tuyaux de chacun des bouchons doit être realisé le long du circuit électrique existant. Aucune modification ne doit être exéctuée.
Le raccordement des tuyaux de chacun des bouchons doit être realisé le long du circuit électrique existant. Aucune modification ne doit être exéctuée.
9. Température de service
9. Température de service
La température limite de fonctionnement de batteries de commande est fixée à 55°
C. Toute température supérieure à cette limite peut endommager la batterie. Les systèmes de remplissage de batterie ne doivent être activés que dans un écart de température situé entre > 0° C et max. 55° C.
La température limite de fonctionnement de batteries de commande est fixée à 55°
C. Toute température supérieure à cette limite peut endommager la batterie. Les systèmes de remplissage de batterie ne doivent être activés que dans un écart de température situé entre > 0° C et max. 55° C.
ATTENTION:
ATTENTION:
Les batteries avec systèmes automatiques d'appoint d'eau ne doivent être entreposées que dans des locaux à des températures > 0° C (sinon risque de gel
des systèmes)
Les batteries avec systèmes automatiques d'appoint d'eau ne doivent être entreposées que dans des locaux à des températures > 0° C (sinon risque de gel
des systèmes)
9.1 Prise de diagnostic
9.1 Prise de diagnostic
Pour permettre une mesure sans difficulté de la densité des acides et de la température, les systèmes d'appoint d'eau disposent d'une prise de diagnostic avec un bouchon Aquamatic de ø 6,5 mm et un bouchon BFS de ø 7,5 mm
Pour permettre une mesure sans difficulté de la densité des acides et de la température, les systèmes d'appoint d'eau disposent d'une prise de diagnostic avec un bouchon Aquamatic de ø 6,5 mm et un bouchon BFS de ø 7,5 mm
9.2 Flotteur
9.2 Flotteur
Selon la gamme de fabrication et le type des éléments, des flotteurs différents sont
utilisés.
Selon la gamme de fabrication et le type des éléments, des flotteurs différents sont
utilisés.
9.3 Nettoyage
9.3 Nettoyage
Le nettoyage des systèmes de bouchon doit être effectué uniquement avec de l'eau.
Aucune pièce des bouchons ne doit entrer en contact avec des substances dissolvantes ou du savon.
Le nettoyage des systèmes de bouchon doit être effectué uniquement avec de l'eau.
Aucune pièce des bouchons ne doit entrer en contact avec des substances dissolvantes ou du savon.
10. Accessoires
10. Accessoires
10.1 Indicateur de flux
10.1 Indicateur de flux
Pour contrôler le processus de remplissage, un indicateur de flux peut être monté
côté batterie dans la conduite d'eau. Lors du processus de remplissage, la petite roue
à palettes tourne grâce à l'eau qui s'écoule. A la fin du processus de remplissage, la
petite roue s'arrête ce qui indique la fin du processus de remplissage. (N° d'identification: 50219542).
Pour contrôler le processus de remplissage, un indicateur de flux peut être monté
côté batterie dans la conduite d'eau. Lors du processus de remplissage, la petite roue
à palettes tourne grâce à l'eau qui s'écoule. A la fin du processus de remplissage, la
petite roue s'arrête ce qui indique la fin du processus de remplissage. (N° d'identification: 50219542).
10.2 Extracteur de bouchon
10.2 Extracteur de bouchon
Pour démonter les systèmes de bouchon, seul l'outil spécial correspondant (tirebouchon) doit être utilisé. Afin d'éviter tout endommagement des systèmes de bouchon,
les bouchons doivent être extraits avec la plus grande prudence.
Pour démonter les systèmes de bouchon, seul l'outil spécial correspondant (tirebouchon) doit être utilisé. Afin d'éviter tout endommagement des systèmes de bouchon,
les bouchons doivent être extraits avec la plus grande prudence.
0506.F
8. Raccordement des tuyaux de la batterie
0506.F
8. Raccordement des tuyaux de la batterie
11
11
10.2.1 Outil à bague de serrage
10.2.1 Outil à bague de serrage
Avec l'outil à bague de serrage, une bague de serrage peut être poussée ou relâchée
sur les olives de tuyau des bouchons pour augmenter la pression appliquée sur les
tuyauteries.
Avec l'outil à bague de serrage, une bague de serrage peut être poussée ou relâchée
sur les olives de tuyau des bouchons pour augmenter la pression appliquée sur les
tuyauteries.
10.3 Elément filtrant
10.3 Elément filtrant
Pour des raisons de sécurité, un élément filtrant (n° d'ident. 50307282) peut être
monté dans la conduite de la batterie d'alimentation en eau de la batterie. Cet élément filtrant a une coupe transversale de passage maximum de 100 à 300 µm et agit
comme un filtre à manche.
Pour des raisons de sécurité, un élément filtrant (n° d'ident. 50307282) peut être
monté dans la conduite de la batterie d'alimentation en eau de la batterie. Cet élément filtrant a une coupe transversale de passage maximum de 100 à 300 µm et agit
comme un filtre à manche.
10.4 Obturateur express
10.4 Obturateur express
L'alimentation en eau des systèmes d'appoint d'eau (Aquamatic/BFS) s'effectue par
une conduite d'alimentation centrale. Celle-ci est reliée au système d'alimentation en
eau de la station de recharge de la batterie par un système d'obturateur express. Un
nipple de fermeture (n° d'identification 50219538) est monté du côté batterie; du côté
de l'alimentation en eau, le client doit prévoir un obturateur express (disponible sous
le n° d'identification 50219537).
L'alimentation en eau des systèmes d'appoint d'eau (Aquamatic/BFS) s'effectue par
une conduite d'alimentation centrale. Celle-ci est reliée au système d'alimentation en
eau de la station de recharge de la batterie par un système d'obturateur express. Un
nipple de fermeture (n° d'identification 50219538) est monté du côté batterie; du côté
de l'alimentation en eau, le client doit prévoir un obturateur express (disponible sous
le n° d'identification 50219537).
11. Données de fonctions
11. Données de fonctions
PS - Pression d'autoverrouillage Aquamatic > 1,2 bar
PS - Pression d'autoverrouillage Aquamatic > 1,2 bar
aucun système BFS
aucun système BFS
D - Débit de la soupape ouverte avec une pression appliquée de 0,1 bar 350ml/
min
D - Débit de la soupape ouverte avec une pression appliquée de 0,1 bar 350ml/
min
D1 - Débit de fuite max. autorisé de la soupape fermée avec une pression appliquée de 0,1 bar: 2 ml/min.
D1 - Débit de fuite max. autorisé de la soupape fermée avec une pression appliquée de 0,1 bar: 2 ml/min.
T - Ecart de températures permis 0° C à max. 65° C
T - Ecart de températures permis 0° C à max. 65° C
Pa - Plage des pression de service 0,2 à 0,6 bar: système Aquamatic
Pa - Plage des pression de service 0,2 à 0,6 bar: système Aquamatic
12
0506.F
Plage des pression de service 0,3 à 1,8 bar: système BFS Sous réserve de modifications techniques.
0506.F
Plage des pression de service 0,3 à 1,8 bar: système BFS Sous réserve de modifications techniques.
12
Batterie de traction Jungheinrich
2
Batterie de traction Jungheinrich
au plomb avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV et EPzV-BS
au plomb avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV et EPzV-BS
Caractéristiques nominales
Caractéristiques nominales
1. Capacité nominale C5:
voir plaque signalétique
1. Capacité nominale C5:
voir plaque signalétique
2. Tension nominale:
voir plaque signalétique
2. Tension nominale:
voir plaque signalétique
3. Courant de décharge:
C5/5h
3. Courant de décharge:
C5/5h
4. Température nominale:
30° C
4. Température nominale:
30° C
Les batteries EPzV se composent d'éléments étanches ne nécessitant aucun ajout
d'eau pendant toute la durée de vie de la batterie. Les bouchons obturateurs sont
équipés de clapets de surpression que toute tentative d'ouverture détruira. En service, les batteries étanches
Les batteries EPzV se composent d'éléments étanches ne nécessitant aucun ajout
d'eau pendant toute la durée de vie de la batterie. Les bouchons obturateurs sont
équipés de clapets de surpression que toute tentative d'ouverture détruira. En service, les batteries étanches
doivent obéir aux mêmes exigences de sécurité que les batteries remplies d'électrolyte liquide, ceci pour éviter toute électrocution, une explosion des gaz électrolytiques
de recharge et, en cas de destruction des éléments, le risque de brûlures chimiques
par l'électrolyte.
doivent obéir aux mêmes exigences de sécurité que les batteries remplies d'électrolyte liquide, ceci pour éviter toute électrocution, une explosion des gaz électrolytiques
de recharge et, en cas de destruction des éléments, le risque de brûlures chimiques
par l'électrolyte.
• Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge!
• Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié!
• Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge!
• Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié!
• Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de
protection!
• Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN
50272, DIN 50110-1!
• Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de
protection!
• Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN
50272, DIN 50110-1!
• Défense de fumer!
• Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion
et d’incendie!
• Défense de fumer!
• Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion
et d’incendie!
• En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment
à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin!
• Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide.
• En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment
à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin!
• Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide.
• Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits!
• Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits!
• L’électrolyte est extrêmement corrosif!
• En service normal, tout contact physique avec l’électrolyte est exclu. En cas de
destruction du boîtier, l’électrolyte figé est tout aussi caustique que l’électrolyte
liquide.
• L’électrolyte est extrêmement corrosif!
• En service normal, tout contact physique avec l’électrolyte est exclu. En cas de
destruction du boîtier, l’électrolyte figé est tout aussi caustique que l’électrolyte
liquide.
• Ne pas renverser la batterie!
• Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel de levage conf. VDI 3616. Les crochets de • levage ne doivent pas endommager les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement.
• Ne pas renverser la batterie!
• Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel de levage conf. VDI 3616. Les crochets de • levage ne doivent pas endommager les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement.
• Tension électrique dangereuse!
• Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous
tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil • oud’objets métalliques sur la
batterie!
• Tension électrique dangereuse!
• Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous
tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil • oud’objets métalliques sur la
batterie!
13
0506.F
0506.F
2
13
Le bénéfice de la garantie est perdu en cas d'irrespect de la présente notice d'instructions, de réparation avec des pièces autre que d'origine et de manipulations arbitraires.
Le bénéfice de la garantie est perdu en cas d'irrespect de la présente notice d'instructions, de réparation avec des pièces autre que d'origine et de manipulations arbitraires.
Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation
correspondante).
Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation
correspondante).
1. Mise en service
1. Mise en service
Vérifiez que la batterie se trouve dans un état mécanique impeccable.
Vérifiez que la batterie se trouve dans un état mécanique impeccable.
Reliez les câbles terminaux de la batterie en veillant à ce que les contacts se fassent
bien et en respectant la polarité.
Reliez les câbles terminaux de la batterie en veillant à ce que les contacts se fassent
bien et en respectant la polarité.
Si vous ne le faites pas, vous risquez une destruction de la batterie, du véhicule ou
du chargeur.
Si vous ne le faites pas, vous risquez une destruction de la batterie, du véhicule ou
du chargeur.
Rechargez la batterie conformément à la section 2.2.
Rechargez la batterie conformément à la section 2.2.
Couple de serrage des vis des conducteurs terminaux et des connecteurs:
Couple de serrage des vis des conducteurs terminaux et des connecteurs:
14
acier
23 ± 1 Nm
M 10
acier
23 ± 1 Nm
2. Utilisation
L'utilisation des batteries montées en véhicules est régie par la norme DIN EN 502723 ème partie «Batteries d'entraînement des véhicules électriques».
L'utilisation des batteries montées en véhicules est régie par la norme DIN EN 502723 ème partie «Batteries d'entraînement des véhicules électriques».
2.1 Décharge
2.1 Décharge
N'obturez ni ne recouvrez jamais les orifices de ventilation.
N'obturez ni ne recouvrez jamais les orifices de ventilation.
L'ouverture et la fermeture des jonctions électriques (connecteurs par ex.) ne pourront avoir lieu qu'hors tension.
L'ouverture et la fermeture des jonctions électriques (connecteurs par ex.) ne pourront avoir lieu qu'hors tension.
Pour atteindre une durée de vie utile optimale, évitez toute décharge supérieure à 60
% de la capacité nominale.
Pour atteindre une durée de vie utile optimale, évitez toute décharge supérieure à 60
% de la capacité nominale.
Les décharges supérieures à 80% de la capacité nominale sont des décharges profondes non admises. Elles raccourcissent considérablement la durée de vie de la batterie. Pour saisir l'état de décharge, veuillez exclusivement utiliser les indicateurs de
décharge homologués par le fabricant. Mettez les batteries déchargées immédiatement à la recharge. Ne les laissez jamais déchargées. Ceci vaut aussi pour les batteries partiellement déchargées.
Les décharges supérieures à 80% de la capacité nominale sont des décharges profondes non admises. Elles raccourcissent considérablement la durée de vie de la batterie. Pour saisir l'état de décharge, veuillez exclusivement utiliser les indicateurs de
décharge homologués par le fabricant. Mettez les batteries déchargées immédiatement à la recharge. Ne les laissez jamais déchargées. Ceci vaut aussi pour les batteries partiellement déchargées.
2.2 Recharge
2.2 Recharge
Ne rechargez les batteries qu'avec du courant continu. N'utilisez les procédés de recharge prévus par les normes DIN 41773 et DIN 41774 qu'avez la modification homologuée par le fabricant. Pour cette raison, vous ne pourrez utiliser que les chargeurs homologué par le fabricant des batteries. Ne raccordez la batterie qu'au
chargeur homologué pour la taille de batterie concernée, ceci pour éviter une surcharge des lignes électriques, des contacts, ainsi qu'un dégagement inadmissible de
gaz. Les batteries EPzV dégagent peu de gaz, mais ne sont pas exemptes de dégazage.
Ne rechargez les batteries qu'avec du courant continu. N'utilisez les procédés de recharge prévus par les normes DIN 41773 et DIN 41774 qu'avez la modification homologuée par le fabricant. Pour cette raison, vous ne pourrez utiliser que les chargeurs homologué par le fabricant des batteries. Ne raccordez la batterie qu'au
chargeur homologué pour la taille de batterie concernée, ceci pour éviter une surcharge des lignes électriques, des contacts, ainsi qu'un dégagement inadmissible de
gaz. Les batteries EPzV dégagent peu de gaz, mais ne sont pas exemptes de dégazage.
0506.F
2. Utilisation
14
0506.F
M 10
Raccordez les bornes du chargeur aux bornes de la batterie en respectant la polarité
(plus contre plus, moins contre moins). N'enclenchez le chargeur qu'une fois la
connexion établie.
Raccordez les bornes du chargeur aux bornes de la batterie en respectant la polarité
(plus contre plus, moins contre moins). N'enclenchez le chargeur qu'une fois la
connexion établie.
Pendant la recharge, la température de la batterie augmente d'environ 10 K. Pour
cette raison, ne commencez de recharger que si la température ambiante ne dépasse pas 35° C. Avant la recharge, la température ambiante doit se situer à 15° C minimum, faute de quoi la recharge n'a pas lieu correctement. En présence de températures supérieures à 40° C ou inférieures à 15° C, il faudra que le chargeur comporte
un circuit égaliseur de tension en fonction de la température.
Pendant la recharge, la température de la batterie augmente d'environ 10 K. Pour
cette raison, ne commencez de recharger que si la température ambiante ne dépasse pas 35° C. Avant la recharge, la température ambiante doit se situer à 15° C minimum, faute de quoi la recharge n'a pas lieu correctement. En présence de températures supérieures à 40° C ou inférieures à 15° C, il faudra que le chargeur comporte
un circuit égaliseur de tension en fonction de la température.
Dans ce cas, il faudra utiliser le facteur correctif prévu par la norme DIN EN 502721ère partie (projet), à savoir -0,005/Z par K.
Dans ce cas, il faudra utiliser le facteur correctif prévu par la norme DIN EN 502721ère partie (projet), à savoir -0,005/Z par K.
2.3 Charge d'égalisation
2.3 Charge d'égalisation
Les charges d'égalisation servent à sécuriser la durée de vie utile de la batterie et à
lui conserver sa capacité. Les charges d'égalisation auront lieu à la suite d'une recharge normale.
Les charges d'égalisation servent à sécuriser la durée de vie utile de la batterie et à
lui conserver sa capacité. Les charges d'égalisation auront lieu à la suite d'une recharge normale.
Les charges d'égalisation s'imposent après une décharge profonde ou de recharges
insuffisantes répétitives. La charge d'égalisation ne pourra elle aussi avoir lieu
qu'avec les chargeurs homologués par le fabricant des batteries.
Les charges d'égalisation s'imposent après une décharge profonde ou de recharges
insuffisantes répétitives. La charge d'égalisation ne pourra elle aussi avoir lieu
qu'avec les chargeurs homologués par le fabricant des batteries.
Respectez la température prescrite.
Respectez la température prescrite.
2.4 Température
2.4 Température
Une température de batterie à 30°C est dénommée température nominale. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie de la batterie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible. 45° C constitue la température limite. La batterie ne doit jamais fonctionner à cette température.
Une température de batterie à 30°C est dénommée température nominale. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie de la batterie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible. 45° C constitue la température limite. La batterie ne doit jamais fonctionner à cette température.
2.5 Electrolyte
2.5 Electrolyte
L'électrolyte est un gel d'acide sulfurique. Vous ne pouvez pas mesurer la densité de
l'électrolyte.
L'électrolyte est un gel d'acide sulfurique. Vous ne pouvez pas mesurer la densité de
l'électrolyte.
3. Maintenance
3. Maintenance
Ne rajoutez jamais d'eau!
Ne rajoutez jamais d'eau!
3.1 Chaque jour
3.1 Chaque jour
Mettez la batterie en charge après chaque décharge.
Mettez la batterie en charge après chaque décharge.
0506.F
Pendant la recharge, veillez bien à ce que les gaz de recharge puissent s'échapper
librement. Ouvrez ou retirez les couvercles des auges et compartiments logeant les
batteries.
0506.F
Pendant la recharge, veillez bien à ce que les gaz de recharge puissent s'échapper
librement. Ouvrez ou retirez les couvercles des auges et compartiments logeant les
batteries.
15
15
Contrôlez visuellement l'encrassement et l'absence de dégâts mécaniques.
Contrôlez visuellement l'encrassement et l'absence de dégâts mécaniques.
3.3 Chaque trimestre
3.3 Chaque trimestre
Une fois la batterie rechargée à bloc et après un temps de repos de 5 heures minimum, veuillez mesurer et noter les paramètres suivants:
Une fois la batterie rechargée à bloc et après un temps de repos de 5 heures minimum, veuillez mesurer et noter les paramètres suivants:
• Tension totale
• Tension totale
• Tension par élément
• Tension par élément
3.4 Chaque année
3.4 Chaque année
Conformément à VDE 0117, suivant besoins mais au moins une fois par an, chargez
un électricien agréé de mesurer l'isolation entre le véhicule et la batterie.
Conformément à VDE 0117, suivant besoins mais au moins une fois par an, chargez
un électricien agréé de mesurer l'isolation entre le véhicule et la batterie.
La vérification de l'isolation de la batterie devra avoir lieu selon DIN 43539-1 ère partie.
La vérification de l'isolation de la batterie devra avoir lieu selon DIN 43539-1 ère partie.
Conformément à DIN EN 50272-3 ème partie, la résistance d'isolation mesurée sur
la batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par volt de tension nominale.
Conformément à DIN EN 50272-3 ème partie, la résistance d'isolation mesurée sur
la batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par volt de tension nominale.
Sur les batteries d'une tension nominale de 20 V maxi., la résistance d'isolation
s'élève à 1000 Ω minimum.
Sur les batteries d'une tension nominale de 20 V maxi., la résistance d'isolation
s'élève à 1000 Ω minimum.
4. Entretien
4. Entretien
Pour empêcher l'apparition de courants de fuite, maintenez toujours la batterie au sec
et en parfait état de propreté. Nettoyez-la conformément à la réglementation applicable. Aspirez le liquide présent dans l'auge de la batterie puis mettez-le au rebut en
respectant la réglementation.
Pour empêcher l'apparition de courants de fuite, maintenez toujours la batterie au sec
et en parfait état de propreté. Nettoyez-la conformément à la réglementation applicable. Aspirez le liquide présent dans l'auge de la batterie puis mettez-le au rebut en
respectant la réglementation.
Réparez les zones endommagées de l'auge après les avoir nettoyées, ceci pour atteindre des valeurs d'isolation prévues par DIN EN 50272-3 ème partie, et pour
empêcher toute corrosion de l'auge. S'il faut déposer les éléments, il conviendra de
faire appel au service après-vente.
Réparez les zones endommagées de l'auge après les avoir nettoyées, ceci pour atteindre des valeurs d'isolation prévues par DIN EN 50272-3 ème partie, et pour
empêcher toute corrosion de l'auge. S'il faut déposer les éléments, il conviendra de
faire appel au service après-vente.
5. Stockage
5. Stockage
Si les batteries doivent rester assez longtemps hors service, stockez-les chargées à
bloc dans un local sec à l'abri du gel.
Si les batteries doivent rester assez longtemps hors service, stockez-les chargées à
bloc dans un local sec à l'abri du gel.
Pour maintenir les batteries en parfait état de fonctionnement, vous avez le choix entre les deux modes de recharge suivants:
Pour maintenir les batteries en parfait état de fonctionnement, vous avez le choix entre les deux modes de recharge suivants:
1. Chaque trimestre, une recharge complète conformément à la section 2.2. En présence de consommateurs raccordés aux batteries, les recharges complètes pourront
s'avérer nécessaires tous les 15 jours.
1. Chaque trimestre, une recharge complète conformément à la section 2.2. En présence de consommateurs raccordés aux batteries, les recharges complètes pourront
s'avérer nécessaires tous les 15 jours.
2. Recharge de maintien, avec une tension de 2,25 volts x nombre d'éléments.
2. Recharge de maintien, avec une tension de 2,25 volts x nombre d'éléments.
Rappelez-vous que la durée de stockage influe sur la durée de vie utile de la batterie.
Rappelez-vous que la durée de stockage influe sur la durée de vie utile de la batterie.
16
0506.F
3.2 Chaque semaine
0506.F
3.2 Chaque semaine
16
6. Dérangements
6. Dérangements
Si vous constatez des dérangements sur la batterie ou son chargeur, contactez immédiatement le service après-vente. Les données de mesure prévues à la section
3.3 simplifient et accélèrent la recherche des dérangements et leur suppression.
Si vous constatez des dérangements sur la batterie ou son chargeur, contactez immédiatement le service après-vente. Les données de mesure prévues à la section
3.3 simplifient et accélèrent la recherche des dérangements et leur suppression.
La souscription d'un contrat de service avec notre société facilite le dépistage précoce des dérangements.
La souscription d'un contrat de service avec notre société facilite le dépistage précoce des dérangements.
Retour au fabricant!
Retour au fabricant!
Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage.
Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage.
Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle
de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques
dans le respect des disposition prévues.
Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle
de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques
dans le respect des disposition prévues.
Sous réserve de modifications techniques.
Sous réserve de modifications techniques.
7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich
7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich
7
8
1
2
3
Lieferanten Nr.
Supplier No.
5
Kapazität
Capacity
Nennspannung
Nominal Voltage
7
9
6
5
Batteriegewicht min/max
Battery mass min/max
Zellenzahl
Number of Cells
Hersteller
Manufacturer
4
0506.F
8
2/3
4
10
12
Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany
Pb
Désignation
Logo
Désignation de la batterie
Type de batterie
Numéro de batterie
Numéro de châssis de batterie
Date de livraison
Logo du fabricant de batterie
7
1
Pb
9
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
6
5
11
13
Baujahr
Year of manufacture
Typ
Type
Serien-Nr.
Serial-Nr.
8
Pos.
8
9
10
11
12
13
14
1
2
Désignation
Symbole de recyclage
Poubelle/données de matériau
Tension nominale de la batterie
Capacité nominale de la batterie
Nombre d’éléments de la batterie
Poids de la batterie
Indications de sûreté et d´avertissement
* Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts.
17
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
6
5
11
13
Baujahr
Year of manufacture
Typ
Type
Serien-Nr.
Serial-Nr.
3
Lieferanten Nr.
Supplier No.
5
Kapazität
Capacity
Nennspannung
Nominal Voltage
7
9
6
5
Batteriegewicht min/max
Battery mass min/max
Zellenzahl
Number of Cells
Hersteller
Manufacturer
4
8
Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany
Pb
1
Pb
9
14
0506.F
2/3
4
10
12
Désignation
Logo
Désignation de la batterie
Type de batterie
Numéro de batterie
Numéro de châssis de batterie
Date de livraison
Logo du fabricant de batterie
14
Pos.
8
9
10
11
12
13
14
Désignation
Symbole de recyclage
Poubelle/données de matériau
Tension nominale de la batterie
Capacité nominale de la batterie
Nombre d’éléments de la batterie
Poids de la batterie
Indications de sûreté et d´avertissement
* Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts.
17
18
18
0506.F
0506.F

Manuels associés