EFG-V 20 | EFG-V 16 | EFG-V 16L | Jungheinrich EFG-V 18 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
75 Des pages
EFG-V 20 | EFG-V 16 | EFG-V 16L | Jungheinrich EFG-V 18 Mode d'emploi | Fixfr
EFG-V 16/16L/18/18L/20
Instructions de service
50052428
02.05
F
Préface
Préface
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des
pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page.
Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B.
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des
pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page.
Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description
appropriée au type de chariot disponible.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description
appropriée au type de chariot disponible.
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
f
Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter
des dangers pour les personnes.
f
Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter
des dangers pour les personnes.
m
Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts
matériels.
m
Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts
matériels.
A Ce symbole précède des conseils et des explications.
t Désigne l’équipement en série.
t Désigne l’équipement en série.
o Désigne l’équipement supplémentaire.
o Désigne l’équipement supplémentaire.
Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions
donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des
modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu
de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines
caractéristiques bien précises du chariot.
Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions
donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des
modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu
de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines
caractéristiques bien précises du chariot.
Droits d’auteur
Droits d’auteur
Les droits d'auteur
JUNGHEINRICH AG.
sur
ces
instructions
de
service
sont
réservés
à
Les droits d'auteur
JUNGHEINRICH AG.
sur
ces
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Am Stadtrand 35
22047 Hamburg - ALLEMAGNE
Am Stadtrand 35
22047 Hamburg - ALLEMAGNE
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
www.jungheinrich.com
www.jungheinrich.com
0108.F
0108.F
A Ce symbole précède des conseils et des explications.
instructions
de
service
sont
réservés
à
0108.F
0108.F
Table des matières
Table des matières
A
Utilisation suivant les directives
A
Utilisation suivant les directives
B
Description du véhicule
B
Description du véhicule
1
2
2.1
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
4
4.1
4.2
4.3
4.4
Description d’utilisation ....................................................................... B
Description des ensembles et du fonctionnement .............................. B
Véhicule .............................................................................................. B
Caractéristiques techniques version standard .................................... B
Caractéristiques techniques ............................................................... B
Poids (exprimé en kg) ......................................................................... B
Bandages ............................................................................................ B
Normes EN .......................................................................................... B
Conditions d’utilisation ........................................................................ B
Marquages et plaques signalétiques ................................................... B
Plaque signalétique, véhicule .............................................................. B
Diagramme de charge, véhicule ......................................................... B
Diagramme de charge, fourchons (véhicule de base) ........................ B
Diagramme de charge, accessoire rapporté ....................................... B
1
2
2.1
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
4
4.1
4.2
4.3
4.4
Description d’utilisation ....................................................................... B
Description des ensembles et du fonctionnement .............................. B
Véhicule .............................................................................................. B
Caractéristiques techniques version standard .................................... B
Caractéristiques techniques ............................................................... B
Poids (exprimé en kg) ......................................................................... B
Bandages ............................................................................................ B
Normes EN .......................................................................................... B
Conditions d’utilisation ........................................................................ B
Marquages et plaques signalétiques ................................................... B
Plaque signalétique, véhicule .............................................................. B
Diagramme de charge, véhicule ......................................................... B
Diagramme de charge, fourchons (véhicule de base) ........................ B
Diagramme de charge, accessoire rapporté ....................................... B
C
Transport et première mise en service
C
Transport et première mise en service
1
2
3
Transport par une grue ....................................................................... C 1
Première mise en service .................................................................... C 1
Déplacement du véhicule sans entraînement propre .......................... C 2
1
2
3
Transport par une grue ....................................................................... C 1
Première mise en service .................................................................... C 1
Déplacement du véhicule sans entraînement propre .......................... C 2
D
Batterie - entretien, charge, changement
D
Batterie - entretien, charge, changement
1
Prescriptions de sécurité relatives au maniement des batteries
à acide ................................................................................................. D
Types de batterie ................................................................................ D
Ouverture du capot de batterie avec système de retenue (option) ..... D
Dégagement de la batterie .................................................................. D
Chargement de la batterie ................................................................... D
Dépose et pose de la batterie ............................................................. D
Fermeture du capot de la batterie ....................................................... D
Indicateur décharge de batterie, contrôleur de décharge de batterie,
compteur d'heures de service ............................................................. D
1
Prescriptions de sécurité relatives au maniement des batteries
à acide ................................................................................................. D
Types de batterie ................................................................................ D
Ouverture du capot de batterie avec système de retenue (option) ..... D
Dégagement de la batterie .................................................................. D
Chargement de la batterie ................................................................... D
Dépose et pose de la batterie ............................................................. D
Fermeture du capot de la batterie ....................................................... D
Indicateur décharge de batterie, contrôleur de décharge de batterie,
compteur d'heures de service ............................................................. D
1
2
3
4
5
6
7
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
6
6
6
7
7
8
9
9
10
10
1
2
3
4
5
6
7
7
5082814.F
7
5082814.F
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
6
6
6
7
7
8
9
9
10
10
I1
I1
Commande
1
2
2.1
2.2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
4
4.1
Directives de sécurité pour l’exploitation de la gerbeuse .................... E
Description des éléments de commande et d’indication ..................... E
Interrupteurs sur le tableau de bord .................................................... E
Interrupteur sur la console de commande ........................................... E
Lecture Info Service par Affichage (LISA) ........................................... E
Affichage d'informations sur écran ...................................................... E
Affichages d'avertissement DEL ......................................................... E
Occupation des touches ...................................................................... E
Témoin à langage clair dans l'affichage .............................................. E
Indication des programmes de conduite ............................................. E
Affichages d’écran ............................................................................... E
Modification des paramètres de véhicule ............................................ E
Mise en service du véhicule ................................................................ E
Vérifications et opérations à effectuer avant la mise en service
quotidienne .......................................................................................... E
Réglage du siège du conducteur ........................................................ E
Réglage de la colonne de direction ..................................................... E
Préparation de l’ordre de marche ........................................................ E
Réglage de l’heure .............................................................................. E
Ceinture de retenue ............................................................................ E
Système de retenue automatique/mécanique (option) ....................... E
Commande du chariot ......................................................................... E
Règles de sécurité pour le déplacement ............................................. E
Déplacement ....................................................................................... E
Braquage ............................................................................................. E
Freinage .............................................................................................. E
Maniement du mécanisme d’élévation et des accessoires rapportés
(leviers de commande) ........................................................................ E
Conduite du dispositif de levage et des appareils rapportés
(Multi-pilot) .......................................................................................... E
Prise, transport et dépose de la charge .............................................. E
Garer le véhicule en position de sécurité ............................................ E
Remèdes aux dérangements .............................................................. E
Surveillance de la température ........................................................... E
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
10
10
11
11
11
12
14
16
16
17
20
20
I2
Commande
1
2
2.1
2.2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
4
4.1
Directives de sécurité pour l’exploitation de la gerbeuse .................... E
Description des éléments de commande et d’indication ..................... E
Interrupteurs sur le tableau de bord .................................................... E
Interrupteur sur la console de commande ........................................... E
Lecture Info Service par Affichage (LISA) ........................................... E
Affichage d'informations sur écran ...................................................... E
Affichages d'avertissement DEL ......................................................... E
Occupation des touches ...................................................................... E
Témoin à langage clair dans l'affichage .............................................. E
Indication des programmes de conduite ............................................. E
Affichages d’écran ............................................................................... E
Modification des paramètres de véhicule ............................................ E
Mise en service du véhicule ................................................................ E
Vérifications et opérations à effectuer avant la mise en service
quotidienne .......................................................................................... E
Réglage du siège du conducteur ........................................................ E
Réglage de la colonne de direction ..................................................... E
Préparation de l’ordre de marche ........................................................ E
Réglage de l’heure .............................................................................. E
Ceinture de retenue ............................................................................ E
Système de retenue automatique/mécanique (option) ....................... E
Commande du chariot ......................................................................... E
Règles de sécurité pour le déplacement ............................................. E
Déplacement ....................................................................................... E
Braquage ............................................................................................. E
Freinage .............................................................................................. E
Maniement du mécanisme d’élévation et des accessoires rapportés
(leviers de commande) ........................................................................ E
Conduite du dispositif de levage et des appareils rapportés
(Multi-pilot) .......................................................................................... E
Prise, transport et dépose de la charge .............................................. E
Garer le véhicule en position de sécurité ............................................ E
Remèdes aux dérangements .............................................................. E
Surveillance de la température ........................................................... E
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
22
5.6
23
25
28
29
29
5.7
5.8
6
6.1
5082814.F
5.7
5.8
6
6.1
1
2
4
4
5
5
6
6
7
7
8
9
10
E
1
2
4
4
5
5
6
6
7
7
8
9
10
10
10
11
11
11
12
14
16
16
17
20
20
22
23
25
28
29
29
5082814.F
E
I2
1
2
3
4
5
5.1
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
6.12
7
7.1
7.2
7.3
8
Sécurité de service et protection de l’environnement ..........................F
Prescriptions de sécurité pour l’entretien .............................................F
Entretien et révision .............................................................................F
Liste de contrôle d'entretien EFG-V 16/18(L)/20 ..................................F
Plan de graissage EFG-V 16/18(L)/20 .................................................F
Ingrédients ...........................................................................................F
Description des travaux d’entretien et de maintenance .......................F
Préparation du véhicule pour l’entretien et la maintenance .................F
Ouverture du capot arrière ...................................................................F
Contrôle de la fixation des roues ..........................................................F
Contrôle du niveau d’huile hydraulique ................................................F
Contrôler le niveau d’huile à engrenages .............................................F
Vidange ................................................................................................F
Remplissage ........................................................................................F
Echange du filtre à huile hydraulique ...................................................F
Contrôle du niveau du liquide de frein ..................................................F
Maintenance de la ceinture de retenue ................................................F
Contrôle des fusibles ............................................................................F
Remise en service ................................................................................F
Mise hors service du chariot ................................................................F
Mesures avant la mise hors service .....................................................F
Mesures pendant la mise hors service .................................................F
Remise en service après la mise hors service .....................................F
Contrôle de sécurité périodique et en cas d'événements inhabituels
(D: Contrôle effectué dans le cadre de la prévention sur
les accidents selon la prescription VBG 36) .........................................F
1
1
3
4
7
8
9
9
9
9
10
11
11
11
11
12
12
13
14
14
14
14
15
15
F
Maintenance du chariot
1
2
3
4
5
5.1
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
6.12
7
7.1
7.2
7.3
8
Sécurité de service et protection de l’environnement ..........................F
Prescriptions de sécurité pour l’entretien .............................................F
Entretien et révision .............................................................................F
Liste de contrôle d'entretien EFG-V 16/18(L)/20 ..................................F
Plan de graissage EFG-V 16/18(L)/20 .................................................F
Ingrédients ...........................................................................................F
Description des travaux d’entretien et de maintenance .......................F
Préparation du véhicule pour l’entretien et la maintenance .................F
Ouverture du capot arrière ...................................................................F
Contrôle de la fixation des roues ..........................................................F
Contrôle du niveau d’huile hydraulique ................................................F
Contrôler le niveau d’huile à engrenages .............................................F
Vidange ................................................................................................F
Remplissage ........................................................................................F
Echange du filtre à huile hydraulique ...................................................F
Contrôle du niveau du liquide de frein ..................................................F
Maintenance de la ceinture de retenue ................................................F
Contrôle des fusibles ............................................................................F
Remise en service ................................................................................F
Mise hors service du chariot ................................................................F
Mesures avant la mise hors service .....................................................F
Mesures pendant la mise hors service .................................................F
Remise en service après la mise hors service .....................................F
Contrôle de sécurité périodique et en cas d'événements inhabituels
(D: Contrôle effectué dans le cadre de la prévention sur
les accidents selon la prescription VBG 36) .........................................F
1
1
3
4
7
8
9
9
9
9
10
11
11
11
11
12
12
13
14
14
14
14
15
15
5082814.F
Maintenance du chariot
5082814.F
F
I3
I3
I4
I4
5082814.F
5082814.F
A Utilisation suivant les directives
A Utilisation suivant les directives
A
A
Les „Directives sur l´utilisation adéquate des chariots de manutention“ (VDMA) sont
jointes aux instructions de service de ce chariot et en font partie intégrante. Elles sont
à respecter. La validité des prescriptions nationales reste inchangée.
Le chariot décrit dans le présent manuel est destiné au levage et au transport d’unités
de charge.
Il doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications de ce manuel. Une autre utilisation n’est pas conforme et peut conduire à des dommages sur
des personnes, sur le chariot ou des biens réels. Il faut surtout éviter une surcharge
des charges trop lourdes ou non centrées. La charge maximale pouvant être prise est
indiquée sur la plaque signalétique ou le diagramme de charge apposés sur l’appareil. L’opérateur doit s’assurer que des diagrammes de charge endommagés et/ou
difficilement lisibles soient remplacés. Il est interdit d’utiliser le chariot dans des zones
présentant un danger d’incendie ou d’explosion ou dans celles pouvant provoquer de
la corrosion ou contenant une taux élevé de poussière.
Le chariot décrit dans le présent manuel est destiné au levage et au transport d’unités
de charge.
Il doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications de ce manuel. Une autre utilisation n’est pas conforme et peut conduire à des dommages sur
des personnes, sur le chariot ou des biens réels. Il faut surtout éviter une surcharge
des charges trop lourdes ou non centrées. La charge maximale pouvant être prise est
indiquée sur la plaque signalétique ou le diagramme de charge apposés sur l’appareil. L’opérateur doit s’assurer que des diagrammes de charge endommagés et/ou
difficilement lisibles soient remplacés. Il est interdit d’utiliser le chariot dans des zones
présentant un danger d’incendie ou d’explosion ou dans celles pouvant provoquer de
la corrosion ou contenant une taux élevé de poussière.
Obligations de l’exploitant: L’exploitant au sens des instructions de service est toute personne naturelle ou juridique qui utilise elle-même le chariot ou qui est utilisé par
son mandataire. Dans des cas particuliers (par ex. leasing, location), l’exploitant est
la personne qui est responsable de l’entreprise suivant les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du chariot.
L’exploitant doit garantir que le chariot est utilisé uniquement de façon conforme et
que tous les dangers de toute sorte pour la vie et la santé de l’utilisateur ou une tierce
personne sont évités. En plus, l’observation des prescriptions contre les accidents,
de règles diverses de sécurité techniques ainsi que l’observation des directives d’entreprise, d’entretien et de maintenance doit être maintenue. L’exploitant doit garantir
que tous les utilisateurs ont lu et compris ces instructions de service.
Obligations de l’exploitant: L’exploitant au sens des instructions de service est toute personne naturelle ou juridique qui utilise elle-même le chariot ou qui est utilisé par
son mandataire. Dans des cas particuliers (par ex. leasing, location), l’exploitant est
la personne qui est responsable de l’entreprise suivant les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du chariot.
L’exploitant doit garantir que le chariot est utilisé uniquement de façon conforme et
que tous les dangers de toute sorte pour la vie et la santé de l’utilisateur ou une tierce
personne sont évités. En plus, l’observation des prescriptions contre les accidents,
de règles diverses de sécurité techniques ainsi que l’observation des directives d’entreprise, d’entretien et de maintenance doit être maintenue. L’exploitant doit garantir
que tous les utilisateurs ont lu et compris ces instructions de service.
m
En cas du non-respect de ces instructions de service, notre garantie s’avère caduque. Il en est de même si des travaux non conformes ont été effectués par le client
et/ou des tiers sur l’appareil sans l’assentiment du service après-vente du fabricant.
En cas du non-respect de ces instructions de service, notre garantie s’avère caduque. Il en est de même si des travaux non conformes ont été effectués par le client
et/ou des tiers sur l’appareil sans l’assentiment du service après-vente du fabricant.
L’apport d’accessoires: L’apport ou le montage de dispositifs supplémentaires qui
auraient une influence sur le fonctionnement du chariot est seulement autorisé après
l’accord écrit du fabricant. Au besoin, demander une autorisation auprès des autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
Par ailleurs, l'utilisation d'appareils rapportés entraîne éventuellement une usure plus
importante du chariot.
Par ailleurs, l'utilisation d'appareils rapportés entraîne éventuellement une usure plus
importante du chariot.
Charges attelées ou remorquées: Ne raccorder que des charges attelées ou remorquées pour lesquelles le chariot est autorisé.
Charges attelées ou remorquées: Ne raccorder que des charges attelées ou remorquées pour lesquelles le chariot est autorisé.
5082814.F
L’apport d’accessoires: L’apport ou le montage de dispositifs supplémentaires qui
auraient une influence sur le fonctionnement du chariot est seulement autorisé après
l’accord écrit du fabricant. Au besoin, demander une autorisation auprès des autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
5082814.F
m
Les „Directives sur l´utilisation adéquate des chariots de manutention“ (VDMA) sont
jointes aux instructions de service de ce chariot et en font partie intégrante. Elles sont
à respecter. La validité des prescriptions nationales reste inchangée.
A1
A1
A2
A2
5082814.F
5082814.F
B Description du véhicule
B Description du véhicule
1
1
Description d’utilisation
Description d’utilisation
Le EFG-V est un chariot élévateur quatre roues. Il s’agit plus précisément d’une gerbeuse à contrepoids qui peut - grâce à la fourche de charge montée à l’avant en
saillie - décharger librement un camion et déposer la charge sur une rampe ou sur un
rayon. Elle permet de prendre également des palettes avec plancher fermé.
Le EFG-V est un chariot élévateur quatre roues. Il s’agit plus précisément d’une gerbeuse à contrepoids qui peut - grâce à la fourche de charge montée à l’avant en
saillie - décharger librement un camion et déposer la charge sur une rampe ou sur un
rayon. Elle permet de prendre également des palettes avec plancher fermé.
Types de véhicule et charge admissible maximum:
Types de véhicule et charge admissible maximum:
Type
EFG-V 16
EFG-V 16 L
EFG-V 18
EFG-V 18 L
EFG-V 20
Charge admissible maxi*)
1600 kg
1600 kg
1800 kg
1800 kg
2000 kg
Barycentre
500 mm
500 mm
500 mm
500 mm
500 mm
Type
EFG-V 16
EFG-V 16 L
EFG-V 18
EFG-V 18 L
EFG-V 20
Barycentre
500 mm
500 mm
500 mm
500 mm
500 mm
*) Les diagrammes de charge apposés sur le véhicule sont déterminants pour la
charge
5082814.F
5082814.F
*) Les diagrammes de charge apposés sur le véhicule sont déterminants pour la
charge
Charge admissible maxi*)
1600 kg
1600 kg
1800 kg
1800 kg
2000 kg
B1
B1
2
Description des ensembles et du fonctionnement
2
Description des ensembles et du fonctionnement
1
1
2
2
8
8
3
3
7
7
6
6
4
4
5
Pos.
5
Désignation
5
6
7
8
Pos.
B2
Désignation
1
2
3
4
t
t
t
t
t Essieu moteur
t Porte-fourche
t Mât d’élévation
5
6
7
t Essieu moteur
t Porte-fourche
t Mât d’élévation
t Direction
8
t Direction
Toit de cabine
Siège du conducteur
Contrepoids
Batteries
Toit de cabine
Siège du conducteur
Contrepoids
Batteries
5082814.F
t
t
t
t
5082814.F
1
2
3
4
B2
Véhicule
2.1
Véhicule
Direction (8): De minimes forces de braquage de 15 N en combinaison avec un rapport de multiplication favorable de 5 rotations de volant garantissent les meilleures
conditions de directions. La direction hydraulique à crémaillère permet de restreindre
au minimum les pièces d’usure, offrant en plus les avantages d’une unité de guidage
compacte.
Siège du conducteur (2): Le siège du conducteur constitue le centre de tout chariot
élévateur. C'est là que réside le point fort de nos véhicules. Le levier multifonctions
"Multi-Pilot" (option) offre le maximum de confort, réunissant toutes les fonctions hydrauliques et aussi l’indicateur de direction. Le siège confortable ainsi que la colonne
de direction réglable et les plages et poches destinées à recevoir les documents et
les objets personnels du conducteur contribuent encore au confort. Le toit de protection (2) est conçu pour le montage d’une cabine et peut être installé rapidement.
Siège du conducteur (2): Le siège du conducteur constitue le centre de tout chariot
élévateur. C'est là que réside le point fort de nos véhicules. Le levier multifonctions
"Multi-Pilot" (option) offre le maximum de confort, réunissant toutes les fonctions hydrauliques et aussi l’indicateur de direction. Le siège confortable ainsi que la colonne
de direction réglable et les plages et poches destinées à recevoir les documents et
les objets personnels du conducteur contribuent encore au confort. Le toit de protection (2) est conçu pour le montage d’une cabine et peut être installé rapidement.
Partie électrique/électronique: La technologie shunt la plus moderne via le bus
CAN avec un nombre réduit de faisceaux. Cette dernière réduit la sensibilité aux ruptures de câbles et permet une localisation des dérangements beaucoup plus rapide.
La commande complexe est structurée de manière simple, fiable et flexible. En
fonction de la charge et des circonstances ambiantes, le conducteur peut choisir entre 5 programmes de déplacement: de performant à économique. Une analyse des
dérangements et une programmation via ordinateur très confortables et particulièrement rapides sont possibles.
Partie électrique/électronique: La technologie shunt la plus moderne via le bus
CAN avec un nombre réduit de faisceaux. Cette dernière réduit la sensibilité aux ruptures de câbles et permet une localisation des dérangements beaucoup plus rapide.
La commande complexe est structurée de manière simple, fiable et flexible. En
fonction de la charge et des circonstances ambiantes, le conducteur peut choisir entre 5 programmes de déplacement: de performant à économique. Une analyse des
dérangements et une programmation via ordinateur très confortables et particulièrement rapides sont possibles.
Entraînement et freinage: Les deux moteurs de traction avant fournissent à tout moment la traction optimale au niveau des roues motrices. Proportionnellement à l’angle
de braquage, chaque moteur reçoit exactement la puissance requise. Les roues ne
patinent pas et aucune énergie n’est gaspillée.
Le frein à disques multiples à bain d’huile et à commande hydraulique est pratiquement sans entretien et sert de frein de service. Le frein encapsulé dans l’engrenage
permet des missions du chariot dans un environnement agressif. De plus, les moteurs de déplacement décelèrent le chariot élévateur jusqu'à son immobilisation. La
consommation en énergie en est minimisée. Même garée sur une rampe, la gerbeuse ne se met pas intempestivement en marche.
Entraînement et freinage: Les deux moteurs de traction avant fournissent à tout moment la traction optimale au niveau des roues motrices. Proportionnellement à l’angle
de braquage, chaque moteur reçoit exactement la puissance requise. Les roues ne
patinent pas et aucune énergie n’est gaspillée.
Le frein à disques multiples à bain d’huile et à commande hydraulique est pratiquement sans entretien et sert de frein de service. Le frein encapsulé dans l’engrenage
permet des missions du chariot dans un environnement agressif. De plus, les moteurs de déplacement décelèrent le chariot élévateur jusqu'à son immobilisation. La
consommation en énergie en est minimisée. Même garée sur une rampe, la gerbeuse ne se met pas intempestivement en marche.
Système hydraulique: L'exécution de toutes les fonctions se réalise de manière très
sensible, proportionnelle et simultanée (à moins qu'elles n'affectent pas la sécurité).
Un groupe hydraulique et un servomoteur de direction fonctionnent séparément, produisant ainsi un rendement plus important. Le micro-filtre sous pression peut être facilement démonté et échangé d’en haut (sans risque de répandre l’huile hydraulique).
Système hydraulique: L'exécution de toutes les fonctions se réalise de manière très
sensible, proportionnelle et simultanée (à moins qu'elles n'affectent pas la sécurité).
Un groupe hydraulique et un servomoteur de direction fonctionnent séparément, produisant ainsi un rendement plus important. Le micro-filtre sous pression peut être facilement démonté et échangé d’en haut (sans risque de répandre l’huile hydraulique).
Mât d'élévation (7): Notre objectif est une visibilité optimale. Les profilés d’acier laminés à froid et à résistance élevée sont extrêmement minces, ce qui se traduit par
une très bonne visibilité sur les fourches dans la version avec un mât télescopique à
3 élévations. Des résultats comparables ont été obtenus pour le porte-fourche.
Les guides d’élévation et les porte-fourches glissent dans les rouleaux coniques à
graissage permanent, supprimant ainsi l’entretien.
Mât d'élévation (7): Notre objectif est une visibilité optimale. Les profilés d’acier laminés à froid et à résistance élevée sont extrêmement minces, ce qui se traduit par
une très bonne visibilité sur les fourches dans la version avec un mât télescopique à
3 élévations. Des résultats comparables ont été obtenus pour le porte-fourche.
Les guides d’élévation et les porte-fourches glissent dans les rouleaux coniques à
graissage permanent, supprimant ainsi l’entretien.
5082814.F
Direction (8): De minimes forces de braquage de 15 N en combinaison avec un rapport de multiplication favorable de 5 rotations de volant garantissent les meilleures
conditions de directions. La direction hydraulique à crémaillère permet de restreindre
au minimum les pièces d’usure, offrant en plus les avantages d’une unité de guidage
compacte.
5082814.F
2.1
B3
B3
Caractéristiques techniques version standard
Désignation
3
EFG- V EFG- V EFG- V EFG- V EFG- V
16
16L
18
18L
20
Désignation
EFG- V EFG- V EFG- V EFG- V EFG- V
16
16L
18
18L
20
h1 Hauteur mât rentré
2150
2150
2150
2150
2150 mm
h1 Hauteur mât rentré
2150
2150
2150
2150
2150 mm
h2 Elévation libre
150
3300
150
3300
150
3300
150
3300
150 mm
3300 mm
h2 Elévation libre
150
3300
150
3300
150
3300
150
3300
150 mm
3300 mm
3850
1950
890
3850
1950
890
3885
1950
890
3885
1950
890
3885 mm
1950 mm
890 mm
h4 Hauteur mât sorti
3850
1950
890
3850
1950
890
3885
1950
890
3885
1950
890
3885 mm
1950 mm
890 mm
410/
580
410/
580
410/
580
410/
580
410/
580
410/
580
410/
580
410/
580
410/
580
410/
580
2992
1992
3100
2100
2992
1992
3100
2100
3100 mm
2100 mm
L1 Longueur, incl. fourche
2992
1992
3100
2100
2992
1992
3100
2100
3100 mm
2100 mm
1060
100
90
1060
100
90
1120
100
90
1120
100
90
1120 mm
100 mm
90
b1 Largeur totale
1060
100
90
1060
100
90
1120
100
90
1120
100
90
1120 mm
100 mm
90
m2 Garde au sol milieu empattement
100
100
100
100
100
Largeur du couloir pour les
palettes
800 x 1200 chargées en sens
longitudinal
3660
3770
3660
3770
3770
h3 Elévation
h4 Hauteur mât sorti
h6 Hauteur sur toit de cabine
h7 Hauteur du siège
h10
Hauteur d’accouplement
L1 Longueur, incl. fourche
L2 Longueur, incl. dos de fourche
b1 Largeur totale
e
m1
Ast
Largeur de fourche
Garde au sol avec charge sous le
mât
3570
3460
3570
h3 Elévation
h6 Hauteur sur toit de cabine
h7 Hauteur du siège
mm
h10
e
1910
352
1380
2020
352
1488
Largeur de fourche
Garde au sol avec charge sous le
mât
mm
m1
mm
m2 Garde au sol milieu empattement
100
100
100
100
100
3770
3660
3770
3770
Ast
Largeur du couloir pour les
palettes
800 x 1200 chargées en sens
longitudinal
3660
mm
3570
Largeur du couloir pour les palet- 3460
tes
Ast
1000 x 1200 chargées en sens
transversal
Wa Rayon de braquage
1910
x Distance de la charge
352
y Empattement
1380
mm
2020
352
1488
Hauteur d’accouplement
L2 Longueur, incl. dos de fourche
2020 mm
352 mm
1488 mm
5082814.F
Largeur du couloir pour les palet- 3460
tes
Ast
1000 x 1200 chargées en sens
transversal
Wa Rayon de braquage
1910
x Distance de la charge
352
y Empattement
1380
B4
Caractéristiques techniques version standard
mm
mm
mm
mm
3570
3460
3570
3570
mm
2020
352
1488
1910
352
1380
2020
352
1488
2020 mm
352 mm
1488 mm
5082814.F
3
B4
B5
B5
5082814.F
5082814.F
Caractéristiques techniques
Désignation
Q Charge admissible
(avec C = 500 mm)
*)
C Distance du
barycentre
Vitesse
déplacement
avec / sans charge
Vitesse Elévation
avec / sans charge
Vitesse Descente
avec / sans charge
Tenue en côte
(30 min)
avec / sans charge
Tenue en côte maxi.
(5 min)
avec / sans charge
Accélération (10m)
avec / sans charge
3.1
EFG-V
16
EFG-V
16L
EFG-V
18
EFG-V
18L
EFG-V
20
1600
1600
1800
1800
2000
kg
500
500
500
500
500
mm
Désignation
Q Charge admissible
(avec C = 500 mm)
*)
C Distance du
barycentre
Vitesse
déplacement
avec / sans charge
Vitesse Elévation
avec / sans charge
Vitesse Descente
avec / sans charge
Tenue en côte
(30 min)
avec / sans charge
Tenue en côte maxi.
(5 min)
avec / sans charge
Accélération (10m)
avec / sans charge
15,0/16,0 15,0/16,0 15,0/16,0 15,0/16,0 15,0/16,0 km/h
0,42/0,55 0,42/0,55 0,36/0,48 0,36/0,48 0,36/0,48
m/s
0,55/0,55 0,55/0,55 0,55/0,55 0,55/0,55 0,55/0,55
m/s
6,8/11,2
6,5/10,4
5,7/9,8
5,5/9,5
5,2/9,4
%
21,2/32,7 20,3/30,7 18,2/29,0 17,9/28,2 17,0/28,0
4,2/3,6
4,2/3,6
4,4/3,7
4,4/3,7
4,5/3,8
%
s
*) mât en position verticale
Poids (exprimé en kg)
Désignation
Poids propre
(y compris batterie)
Charge sur essieu AV
(sans charge d’élév.)
Charge sur essieu AV
(avec charge d’élév.)
Charge sur essieu ARR
(sans charge d’élév.)
Charge sur essieu ARR
(avec charge d’élév.)
3.3
B6
3.2
EFG-V
16
2850
EFG-V
16L
3025
EFG-V
18
3130
EFG-V
18L
3215
EFG-V
20
3230
EFG-V
16L
EFG-V
18
EFG-V
18L
EFG-V
20
1600
1600
1800
1800
2000
kg
500
500
500
500
500
mm
15,0/16,0 15,0/16,0 15,0/16,0 15,0/16,0 15,0/16,0 km/h
0,42/0,55 0,42/0,55 0,36/0,48 0,36/0,48 0,36/0,48
m/s
0,55/0,55 0,55/0,55 0,55/0,55 0,55/0,55 0,55/0,55
m/s
6,8/11,2
6,5/10,4
5,7/9,8
5,5/9,5
5,2/9,4
%
21,2/32,7 20,3/30,7 18,2/29,0 17,9/28,2 17,0/28,0
4,2/3,6
4,2/3,6
4,4/3,7
4,4/3,7
4,5/3,8
%
s
1350
1375
1500
1415
1530
3940
3890
4410
4250
4675
1500
1650
1630
1800
1700
510
730
520
770
555
Bandages
Taille des roues avant
EFG-V
16L
SE(L)
18x7-8
Taille des roues arrière
16x6-8
16x6-8
EFG-V
18
SE
200/5010
16x6-8
EFG-V
18L
SE
200/5010
16x6-8
EFG-V
20
SE
200/5010
16x6-8
EFG-V
16
2850
EFG-V
16L
3025
EFG-V
18
3130
EFG-V
18L
3215
EFG-V
20
3230
1350
1375
1500
1415
1530
3940
3890
4410
4250
4675
1500
1650
1630
1800
1700
510
730
520
770
555
Bandages
Taille des roues avant
EFG-V
16
SE(L)
18x7-8
EFG-V
16L
SE(L)
18x7-8
Taille des roues arrière
16x6-8
16x6-8
EFG-V
18
SE
200/5010
16x6-8
EFG-V
18L
SE
200/5010
16x6-8
EFG-V
20
SE
200/5010
16x6-8
Poids propre
(y compris batterie)
Charge sur essieu AV
(sans charge d’élév.)
Charge sur essieu AV
(avec charge d’élév.)
Charge sur essieu ARR
(sans charge d’élév.)
Charge sur essieu ARR
(avec charge d’élév.)
3.3
EFG-V
16
SE(L)
18x7-8
Poids (exprimé en kg)
Désignation
Bandages
Désignation
EFG-V
16
*) mât en position verticale
Bandages
Désignation
5082814.F
3.2
Caractéristiques techniques
B6
5082814.F
3.1
3.4
Normes EN
3.4
Niveau de bruit constant: 66 dB(A)
Normes EN
Niveau de bruit constant: 66 dB(A)
selon prEN 12053 en accord avec ISO 4871.
selon prEN 12053 en accord avec ISO 4871.
Le niveau de bruit permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et
tient compte du niveau de bruit lors du déplacement, de l’élévation et au ralenti. Le
niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du conducteur.
Vibration:
Le niveau de bruit permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et
tient compte du niveau de bruit lors du déplacement, de l’élévation et au ralenti. Le
niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du conducteur.
0,79 m/s2
Vibration:
conformément au document N47E du
CEN/TC 150 WG 8).
0,79 m/s2
conformément au document N47E du
CEN/TC 150 WG 8).
Les contraintes ondulées posées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe vertical.
Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante.
Les contraintes ondulées posées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe vertical.
Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante.
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Respect des valeurs limites suivantes conformément aux
normes sur les produits "Compatibilité électromagnétique des chariots élévateurs (9/95)":
Respect des valeurs limites suivantes conformément aux
normes sur les produits "Compatibilité électromagnétique des chariots élévateurs (9/95)":
- Interférences (EN 50081-1)
- Immunité aux parasites (EN 50 082-2)
- Décharge électrostatique (EN 61000-4-2)
- Interférences (EN 50081-1)
- Immunité aux parasites (EN 50 082-2)
- Décharge électrostatique (EN 61000-4-2)
A
Toute modification apportée aux composants électriques et électroniques ainsi qu´à
leur distribution est subordonnée à l´autorisation écrite du fabricant.
A
Toute modification apportée aux composants électriques et électroniques ainsi qu´à
leur distribution est subordonnée à l´autorisation écrite du fabricant.
3.5
Conditions d’utilisation
3.5
Conditions d’utilisation
Température ambiante:
- en marche:
A
Température ambiante:
-20°C à + 40°C
- en marche:
A
Lors d'une utilisation permanente du chariot élévateur à moins de 0°C, il est recommandé d'alimenter le système hydraulique en huile résistante au gel approuvée par
le conducteur.
Lors d'une utilisation permanente du chariot élévateur à moins de 0°C, il est recommandé d'alimenter le système hydraulique en huile résistante au gel approuvée par
le conducteur.
Lors d’une utilisation permanente dans le magasin frigorifique de même que lors d’un
changement de l’humidité atmosphérique ou de température extrême, un équipement spécial et une autorisation spéciale sont nécessaires pour les chariots de manutention.
5082814.F
5082814.F
Lors d’une utilisation permanente dans le magasin frigorifique de même que lors d’un
changement de l’humidité atmosphérique ou de température extrême, un équipement spécial et une autorisation spéciale sont nécessaires pour les chariots de manutention.
-20°C à + 40°C
B7
B7
Marquages et plaques signalétiques
4
Marquages et plaques signalétiques
f
Les plaques d'avertissement et d'indication, tels que les diagrammes de charge, les
points d'accrochage et les plaques signalétiques doivent toujours être bien lisibles et
sont à renouveler, si nécessaire.
f
Les plaques d'avertissement et d'indication, tels que les diagrammes de charge, les
points d'accrochage et les plaques signalétiques doivent toujours être bien lisibles et
sont à renouveler, si nécessaire.
20
21
22
23
30
31
32
33
B8
Désignation
Plaque signalétique
Plaque Ajustage de la coulonne de direction
Plaque Point de soulevage
Panneau capacité de charge
Plaque Fonction hydraulique (Multi-Pilot)
Plaque Respecter les instructions de service
Plaque Déplacement avec charge soulevée, interdiction d’incliner le mât
vers l’avant avec charge soulevée
Plaque Ne pas séjourner sous/sur la charge, point de coincement
Plaque Plaquette de contrôle
Plaque de contrôle OLAA
Plaque Points d’accrochage
Plaque Avertissement en cas de renversement
Plaque Interdiction de transporter des personnes
Plaque Ajouter de l’huile hydraulique
Plaque Limitation de levage
Pos.
3
9
10
13
17
18
19
20
21
22
23
30
31
32
33
5082814.F
Pos.
3
9
10
13
17
18
19
B8
Désignation
Plaque signalétique
Plaque Ajustage de la coulonne de direction
Plaque Point de soulevage
Panneau capacité de charge
Plaque Fonction hydraulique (Multi-Pilot)
Plaque Respecter les instructions de service
Plaque Déplacement avec charge soulevée, interdiction d’incliner le mât
vers l’avant avec charge soulevée
Plaque Ne pas séjourner sous/sur la charge, point de coincement
Plaque Plaquette de contrôle
Plaque de contrôle OLAA
Plaque Points d’accrochage
Plaque Avertissement en cas de renversement
Plaque Interdiction de transporter des personnes
Plaque Ajouter de l’huile hydraulique
Plaque Limitation de levage
5082814.F
4
4.1
Plaque signalétique, véhicule
Pos.
34
35
36
37
38
39
Désignation
Type
N° de série
N° de commande
Charge adm. en kg
Batterie: tension en V
ampères-heures en Ah
Constructeur
4.1
Pos.
40
41
42
43
44
45
Désignation
Distance du barycentre en mm
Poids de la batterie mini/maxi en kg
Poids propre sans batterie en kg
Année de construction
N° de type
Pos.
34
35
36
37
38
Logo du constructeur
39
Désignation
Type
N° de série
N° de commande
Charge adm. en kg
Batterie: tension en V
ampères-heures en Ah
Constructeur
Pos.
40
41
42
43
44
45
Désignation
Distance du barycentre en mm
Poids de la batterie mini/maxi en kg
Poids propre sans batterie en kg
Année de construction
N° de type
Logo du constructeur
A
En cas de questions concernant le véhicule ou les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer le n° de série (35).
A
En cas de questions concernant le véhicule ou les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer le n° de série (35).
4.2
Diagramme de charge, véhicule
4.2
Diagramme de charge, véhicule
Le diagramme de charge, véhicule (13), indique la charge admissible Q du véhicule,
exprimée en kg, lorsque le mât d’élévation se trouve en position verticale. Le tableau
montre la grandeur de la charge admissible maximum pour un certain barycentre D
(en mm) et la hauteur d’élévation H désirée (en mm).
Le diagramme de charge, véhicule (13), indique la charge admissible Q du véhicule,
exprimée en kg, lorsque le mât d’élévation se trouve en position verticale. Le tableau
montre la grandeur de la charge admissible maximum pour un certain barycentre D
(en mm) et la hauteur d’élévation H désirée (en mm).
Exemple:
Exemple:
13
13
Exemple de la détermination de la charge admissible maximum:
Exemple de la détermination de la charge admissible maximum:
Avec un barycentre D de 600 mm et une hauteur d’élévation maximum H de 3600
mm, la charge admissible maximum Q est de 1105 kg.
Avec un barycentre D de 600 mm et une hauteur d’élévation maximum H de 3600
mm, la charge admissible maximum Q est de 1105 kg.
B9
5082814.F
5082814.F
Plaque signalétique, véhicule
B9
4.3
Diagramme de charge, fourchons (véhicule de base)
4.3
Le diagramme de charge, bras de fourche, indique la charge admissible Q exprimée
en kg. Le diagramme montre la grandeur de la charge admissible maximum pour de
différents barycentres D (en mm).
Le diagramme de charge, bras de fourche, indique la charge admissible Q exprimée
en kg. Le diagramme montre la grandeur de la charge admissible maximum pour de
différents barycentres D (en mm).
Diagramme de charge, accessoire rapporté
4.4
B 10
Diagramme de charge, accessoire rapporté
Le diagramme de charge, appareils rapportés, indique la charge admissible Q
exprimée en kg du chariot en relation avec l'appareil rapporté respectif. Le numéro
de série indiqué dans le diagramme de charge de l'appareil rapporté doit concorder
avec la plaque signalétique de l'appareil rapporté étant donné que la charge
admissible est toujours indiquée par le fabricant. Elle est présentée de manière
identique à celle du chariot et doit être déterminée en analogie.
Le diagramme de charge, appareils rapportés, indique la charge admissible Q
exprimée en kg du chariot en relation avec l'appareil rapporté respectif. Le numéro
de série indiqué dans le diagramme de charge de l'appareil rapporté doit concorder
avec la plaque signalétique de l'appareil rapporté étant donné que la charge
admissible est toujours indiquée par le fabricant. Elle est présentée de manière
identique à celle du chariot et doit être déterminée en analogie.
Les repères en forme de flèches (46 et
47) sur le mât intérieur ou le mât extérieur indiquent au cariste le moment
où il a atteint les limites d'hauteurs de levage prescrites dans le diagramme de
charge.
Les repères en forme de flèches (46 et
47) sur le mât intérieur ou le mât extérieur indiquent au cariste le moment
où il a atteint les limites d'hauteurs de levage prescrites dans le diagramme de
charge.
47
46
47
5082814.F
46
5082814.F
4.4
Diagramme de charge, fourchons (véhicule de base)
B 10
C Transport et première mise en service
C Transport et première mise en service
1
Transport par une grue
1
Transport par une grue
m
N’utiliser qu’un dispositif de levage
ayant une force de levage adéquate
(poids de chargement = poids propre +
poids de la batterie; voir la plaque signalétique du véhicule).
m
N’utiliser qu’un dispositif de levage
ayant une force de levage adéquate
(poids de chargement = poids propre +
poids de la batterie; voir la plaque signalétique du véhicule).
1
– Garer et bloquer le véhicule
(Voir Chapitre E).
– Fixer l’élingue sur la traverse du mât
(1) et sur l’attelage de remorque (2).
m
Fixer les élingues et crochets de la grue
de façon qu’ils n’entrent pas en contact
avec les accessoires rapportés ou le toit
de cabine lors du soulèvement.
2
Première mise en service
2
Première mise en service
f
La première mise en service et la formation du conducteur sont réservées à un
personnel instruit conformément. En
cas d’une livraison de plusieurs véhicules, veiller à ce que seulement les
équipements de prise de charge, les
mâts d’élévation et les véhicules de
base portant chacun le même numéro
de série soient assemblés.
f
La première mise en service et la formation du conducteur sont réservées à un
personnel instruit conformément. En
cas d’une livraison de plusieurs véhicules, veiller à ce que seulement les
équipements de prise de charge, les
mâts d’élévation et les véhicules de
base portant chacun le même numéro
de série soient assemblés.
m
Faire marcher le véhicule uniquement à
courant de batterie. Le courant alternatif
redressé détériorera les composants
électroniques. Les câbles vers la batterie (câbles traînés) doivent avoir une
longueur inférieure à 6 m.
m
Faire marcher le véhicule uniquement à
courant de batterie. Le courant alternatif
redressé détériorera les composants
électroniques. Les câbles vers la batterie (câbles traînés) doivent avoir une
longueur inférieure à 6 m.
2
2
5082814.F
Fixer les élingues et crochets de la grue
de façon qu’ils n’entrent pas en contact
avec les accessoires rapportés ou le toit
de cabine lors du soulèvement.
– Garer et bloquer le véhicule
(Voir Chapitre E).
– Fixer l’élingue sur la traverse du mât
(1) et sur l’attelage de remorque (2).
5082814.F
m
1
C1
C1
3
Afin de pouvoir mettre le véhicule en service après la livraison ou après un transport,
effectuer les opérations suivantes:
Afin de pouvoir mettre le véhicule en service après la livraison ou après un transport,
effectuer les opérations suivantes:
–
–
–
–
–
–
–
–
Contrôler l’intégralité du véhicule.
Vérifier les raccordements de batterie.
Vérifier les couples de serrage des écrous de roue (voir Chapitre F).
Mettre le véhicule en service en conformité avec les prescriptions
(voir Chapitre E).
Déplacement du véhicule sans entraînement propre
3
Contrôler l’intégralité du véhicule.
Vérifier les raccordements de batterie.
Vérifier les couples de serrage des écrous de roue (voir Chapitre F).
Mettre le véhicule en service en conformité avec les prescriptions
(voir Chapitre E).
Déplacement du véhicule sans entraînement propre
S’il s’avère nécessaire de remorquer le véhicule, procéder comme suit:
S’il s’avère nécessaire de remorquer le véhicule, procéder comme suit:
– Fixer le câble/la barre de remorque à l’accouplement du véhicule-remorque et du
véhicule remorqué.
– Retirer le connecteur de batterie (voir Chapitre D).
– Desserrer le frein d’arrêt.
– Fixer le câble/la barre de remorque à l’accouplement du véhicule-remorque et du
véhicule remorqué.
– Retirer le connecteur de batterie (voir Chapitre D).
– Desserrer le frein d’arrêt.
f
Une personne doit être à bord du véhicule remorqué pour le diriger. Remorquer le
véhicule à vitesse très lente.
A
Etant donné que la direction assistée est désactivée, la conduite du véhicule demande beaucoup plus de force de braquage.
A
Etant donné que la direction assistée est désactivée, la conduite du véhicule demande beaucoup plus de force de braquage.
C2
5082814.F
Une personne doit être à bord du véhicule remorqué pour le diriger. Remorquer le
véhicule à vitesse très lente.
5082814.F
f
C2
D Batterie - entretien, charge, changement
D Batterie - entretien, charge, changement
1
1
Prescriptions de sécurité relatives au maniement des batteries à acide
Prescriptions de sécurité relatives au maniement des batteries à acide
Bloquer le véhicule avant tous travaux sur les batteries (voir chapitre E).
Bloquer le véhicule avant tous travaux sur les batteries (voir chapitre E).
Personnel d’entretien: La charge, l’entretien et le changement des batteries ne
doivent être entrepris que par des personnes formées pour ce genre de travail. Observer ces instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et de
la station de charge de batterie lors de l’exécution des travaux.
Personnel d’entretien: La charge, l’entretien et le changement des batteries ne
doivent être entrepris que par des personnes formées pour ce genre de travail. Observer ces instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et de
la station de charge de batterie lors de l’exécution des travaux.
Mesures de protection contre l’incendie: Il est interdit de fumer ou d’utiliser une
flamme lors de la manipulation de batteries. Aucun produit inflammable ou du matériel susceptible de produire des étincelles ne doit se trouver à une distance inférieure à 2 m du chariot à charger. La pièce doit être aérée. Le matériel de protection contre les incendies doit être prêt à l’emploi.
Mesures de protection contre l’incendie: Il est interdit de fumer ou d’utiliser une
flamme lors de la manipulation de batteries. Aucun produit inflammable ou du matériel susceptible de produire des étincelles ne doit se trouver à une distance inférieure à 2 m du chariot à charger. La pièce doit être aérée. Le matériel de protection contre les incendies doit être prêt à l’emploi.
Entretien de la batterie: La surface supérieure des cellules de batteries doit être
maintenue sèche et propre. Les bornes et cosses doivent rester propres, être légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. Les batteries dont les
pôles ne sont pas isolés, doivent être recouvertes d´un tapis isolant.
Entretien de la batterie: La surface supérieure des cellules de batteries doit être
maintenue sèche et propre. Les bornes et cosses doivent rester propres, être légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. Les batteries dont les
pôles ne sont pas isolés, doivent être recouvertes d´un tapis isolant.
Evacuation de la batterie: L´évacuation de la batterie est soumise á la réglementation en matière écologique ou aux lois sur l´évacuation des déchets. Suivre rigoureusement les indications du fabricant.
Evacuation de la batterie: L´évacuation de la batterie est soumise á la réglementation en matière écologique ou aux lois sur l´évacuation des déchets. Suivre rigoureusement les indications du fabricant.
m
Avant de fermer le capot de batterie, vérifier que le câble de batterie ne peut pas être
endommagé.
f
Les batteries contiennent des acides nocives et corrosives. Pour ces raisons, le port
de vêtements de protection et une protection pour les yeux lors de tous travaux sur
les batteries sont absolument obligatoires. Eviter tout contact avec de l’acide de batterie.Si les vêtements, la peau ou les yeux sont entrés en contact avec de l’acide de
batterie, rincer immédiatement les parties concernées avec beaucoup d’eau propre;
au contact avec la peau ou les yeux, se rendre en plus chez le médecin.
Neutraliser immédiatement un acide de batterie renversé.
f
Les batteries contiennent des acides nocives et corrosives. Pour ces raisons, le port
de vêtements de protection et une protection pour les yeux lors de tous travaux sur
les batteries sont absolument obligatoires. Eviter tout contact avec de l’acide de batterie.Si les vêtements, la peau ou les yeux sont entrés en contact avec de l’acide de
batterie, rincer immédiatement les parties concernées avec beaucoup d’eau propre;
au contact avec la peau ou les yeux, se rendre en plus chez le médecin.
Neutraliser immédiatement un acide de batterie renversé.
m
Seules des batteries avec un coffre de batterie fermé peuvent être utilisées.
m
Seules des batteries avec un coffre de batterie fermé peuvent être utilisées.
5082814.F
Avant de fermer le capot de batterie, vérifier que le câble de batterie ne peut pas être
endommagé.
5082814.F
m
D1
D1
2
Types de batterie
2
En fonction de l'application, le chariot est équipé de types de batteries différents. Le
tableau suivant indique en-dessous de l'indication de la capacité les combinaisons
prévues en standard similaires à DIN 43535:
EFG-V 16 et 18
EFG-V 16L/18L/20
En fonction de l'application, le chariot est équipé de types de batteries différents. Le
tableau suivant indique en-dessous de l'indication de la capacité les combinaisons
prévues en standard similaires à DIN 43535:
48 V - 5PzS - batterie 550 Ah
48 V - 6PzS - batterie 660 Ah
EFG-V 16 et 18
EFG-V 16L/18L/20
Le poids de la batterie est indiqué sur la plaque signalétique.
Le poids de la batterie est indiqué sur la plaque signalétique.
f
Le poids et les dimensions de la batterie ont une influence non négligeable sur la
stabilité statique du chariot. C'est la raison pour laquelle, les dimensions et le poids
de la batterie doivent correspondre aux données du tableau et du schéma suivant.
L'exploitation du chariot avec tout autre type de batterie est soumise à l'autorisation
préalable du fabricant.
Le poids et les dimensions de la batterie ont une influence non négligeable sur la
stabilité statique du chariot. C'est la raison pour laquelle, les dimensions et le poids
de la batterie doivent correspondre aux données du tableau et du schéma suivant.
L'exploitation du chariot avec tout autre type de batterie est soumise à l'autorisation
préalable du fabricant.
Sim. DIN
43535
Batterie d'entraînement 48 V
Dimensions (mm)
Vit. nominale
B maxi
H1 +/- 2 mm H2 +/- 2 mm (-5/+8%)en
kg
Chariot
L maxi
EFG-V 16/18
830
630
612
627
856
EFG-V 16L/
18L/20
830
738
612
627
1013
Sim. DIN
43535
Batterie d'entraînement 48 V
500 - 630
Ah
600 - 720
Ah
5082814.F
D2
48 V - 5PzS - batterie 550 Ah
48 V - 6PzS - batterie 660 Ah
Dimensions (mm)
Vit. nominale
B maxi
H1 +/- 2 mm H2 +/- 2 mm (-5/+8%)en
kg
Chariot
L maxi
EFG-V 16/18
830
630
612
627
856
EFG-V 16L/
18L/20
830
738
612
627
1013
500 - 630
Ah
600 - 720
Ah
5082814.F
f
Types de batterie
D2
3
Ouverture du capot de batterie avec système de retenue (option)
3
Ouverture du capot de batterie avec système de retenue (option)
m
Si le chariot est équipé d'un système de retenue, le capot de batterie ne peut être ouvert que si les étriers de sécurité sont pivotés vers le bas.
m
Si le chariot est équipé d'un système de retenue, le capot de batterie ne peut être ouvert que si les étriers de sécurité sont pivotés vers le bas.
– En présence d'un système de retenue automatique, encliqueter le bouton d'arrêt
(2) et pivoter l'étrier vers le bas.
– En présence d'un système de retenue automatique, encliqueter le bouton d'arrêt
(2) et pivoter l'étrier vers le bas.
5082814.F
2
5082814.F
2
D3
D3
4
Dégagement de la batterie
4
Dégagement de la batterie
f
Garer et bloquer le véhicule (voir Chapitre E).
f
Garer et bloquer le véhicule (voir Chapitre E).
f
– Desserrer le blocage de la colonne de
direction (1), pousser la colonne de direction vers l’avant et la bloquer dans
cette position.
1
f
Déverrouiller et verrouiller le capot de la
vanne-pilote avec précaution.
Avec Multi-Pilot (option):
– Desserrer le blocage de la colonne de
direction (1), pousser la colonne de direction vers l’avant et la bloquer dans
cette position.
1
Déverrouiller et verrouiller le capot de la
vanne-pilote avec précaution.
Avec Multi-Pilot (option):
– Tirer cache électrovanne (2) vers
l’avant jusqu’à encliquetage.
– Rabattre capot de batterie avec siège
de conducteur (3) prudemment vers
l’arrière.
3
– Tirer cache électrovanne (2) vers
l’avant jusqu’à encliquetage.
– Rabattre capot de batterie avec siège
de conducteur (3) prudemment vers
l’arrière.
2
Avec Solo-Pilot:
Avec Solo-Pilot:
– En appuyant sur le levier (4), déverrouiller le cache de l’électrovannne (2)
et pivoter celui-ci vers l’avant.
– En appuyant sur le levier (4), déverrouiller le cache de l’électrovannne (2)
et pivoter celui-ci vers l’avant.
2
Rabattre le capot batterie avec le siège
du conducteur (3) prudemment vers l’arrière.
3
2
Rabattre le capot batterie avec le siège
du conducteur (3) prudemment vers l’arrière.
4
4
– Retirer le connecteur de batterie (5).
– Au besoin, retirer le tapis isolant de la
batterie.
f
– Retirer le connecteur de batterie (5).
– Au besoin, retirer le tapis isolant de la
batterie.
f
Ne relier et retirer le connecteur de batterie que lorsque le commutateur principal et le chargeur de batterie sont
désenclenchés.
Ne relier et retirer le connecteur de batterie que lorsque le commutateur principal et le chargeur de batterie sont
désenclenchés.
5082814.F
5
5082814.F
5
D4
2
D4
5
Chargement de la batterie
5
– Dégager la batterie.
Chargement de la batterie
– Dégager la batterie.
f
Ne relier et séparer la batterie et le chargeur que lorsque le chargeur de batterie est
désenclenché.
Lors du chargement, les surfaces des cellules de batterie doivent être dénudées afin
d’assurer une aération suffisante. Ne déposer aucun objet métallique sur la batterie.
f
Ne relier et séparer la batterie et le chargeur que lorsque le chargeur de batterie est
désenclenché.
Lors du chargement, les surfaces des cellules de batterie doivent être dénudées afin
d’assurer une aération suffisante. Ne déposer aucun objet métallique sur la batterie.
m
Avant de procéder au chargement de la batterie, vérifier l’absence de dégâts visibles
sur les câbles et les connecteurs.
m
Avant de procéder au chargement de la batterie, vérifier l’absence de dégâts visibles
sur les câbles et les connecteurs.
– Relier le câble de charge du chargeur
avec le connecteur de batterie (5).
– Mettre le chargeur en circuit et charger la batterie en conformité avec les
prescriptions du fabricant de la batterie et le fabricant du chargeur.
– Relier le câble de charge du chargeur
avec le connecteur de batterie (5).
– Mettre le chargeur en circuit et charger la batterie en conformité avec les
prescriptions du fabricant de la batterie et le fabricant du chargeur.
efg-v d03
5
5
f
Respecter absolument les prescriptions de sécurité données par le fabricant de la
batterie et le fabricant du chargeur. Pendant le processus de charge, le capot de la
batterie doit absolument être ouvert pour permettre la dissipation des gaz se produisant pendant la charge. Interdiction de feu et de flamme ouverte. Danger d’explosion!
5082814.F
Respecter absolument les prescriptions de sécurité données par le fabricant de la
batterie et le fabricant du chargeur. Pendant le processus de charge, le capot de la
batterie doit absolument être ouvert pour permettre la dissipation des gaz se produisant pendant la charge. Interdiction de feu et de flamme ouverte. Danger d’explosion!
5082814.F
f
efg-v d03
D5
D5
6
Dépose et pose de la batterie
6
– Dégagement de la batterie
– Retirer les clapets latéraux (6, 7).
Dépose et pose de la batterie
– Dégagement de la batterie
– Retirer les clapets latéraux (6, 7).
6
7
f
7
f
Afin d’empêcher un court-circuit, recouvrir les pôles ou connecteurs nus de la batterie
d’un tapis en caoutchouc. Pour remplacer la batterie, utiliser une grue de force de levage adéquate (voir poids de la batterie indiqué sur la plaque signalétique de la caisse de batterie). Enfiler les élingues de grue à travers les évidements dans le toit de
cabine. Leur force de traction doit attaquer verticalement pour empêcher une déformation du coffret. Fixer les crochet de manière à ce qu’ils ne risquent pas de tomber
dans la batterie quand les élingues sont détendus.
– Accrocher les élingues de grue à la
caisse de batterie.
– A l’aide de la grue, soulever la batterie
et la pivoter vers la droite (vu en sens
de déplacement) de manière à ce
qu’elle surmonte le châssis.
6
efg v d04 mitte
Afin d’empêcher un court-circuit, recouvrir les pôles ou connecteurs nus de la batterie
d’un tapis en caoutchouc. Pour remplacer la batterie, utiliser une grue de force de levage adéquate (voir poids de la batterie indiqué sur la plaque signalétique de la caisse de batterie). Enfiler les élingues de grue à travers les évidements dans le toit de
cabine. Leur force de traction doit attaquer verticalement pour empêcher une déformation du coffret. Fixer les crochet de manière à ce qu’ils ne risquent pas de tomber
dans la batterie quand les élingues sont détendus.
– Accrocher les élingues de grue à la
caisse de batterie.
– A l’aide de la grue, soulever la batterie
et la pivoter vers la droite (vu en sens
de déplacement) de manière à ce
qu’elle surmonte le châssis.
– La pose se réalise dans l’ordre inverse.
efg v d04 mitte
– La pose se réalise dans l’ordre inverse.
f
Lors du changement de la batterie, n’utiliser que le même type de batterie. Une fois
la pose effectuée, vérifier l’absence des dégâts visibles sur les câbles et les connecteurs. Reposer les recouvrements et refermer les clapets latéraux.
f
Lors du chargementl/montage de la batterie, veiller à son assise correcte dans le
compartiment.
f
Lors du chargementl/montage de la batterie, veiller à son assise correcte dans le
compartiment.
D6
5082814.F
Lors du changement de la batterie, n’utiliser que le même type de batterie. Une fois
la pose effectuée, vérifier l’absence des dégâts visibles sur les câbles et les connecteurs. Reposer les recouvrements et refermer les clapets latéraux.
5082814.F
f
D6
7
8
Fermeture du capot de la batterie
7
Avec Multi-Pilot (option):
Avec Multi-Pilot (option):
– Tirer cache électrovanne vers l’avant
et la déverrouiller simultanément en
appuyant sur le levier (8). Le cache
électrovanne se déplace de lui-même
vers l’arrière.
– Tirer cache électrovanne vers l’avant
et la déverrouiller simultanément en
appuyant sur le levier (8). Le cache
électrovanne se déplace de lui-même
vers l’arrière.
8
Avec Solo-Pilot:
Avec Solo-Pilot:
– Après fermeture du capot batterie,
pivoter le cache électrovanne vers
l’arrière jusqu’à encliquetage.
– Après fermeture du capot batterie,
pivoter le cache électrovanne vers
l’arrière jusqu’à encliquetage.
Indicateur décharge de batterie, contrôleur de décharge de batterie, compteur
d'heures de service
8
Indicateur décharge de batterie: L'état de charge de la batterie (9) est affiché en
incréments de 10% à l'écran de l'afficheur d'informations et de service.
5082814.F
A
Le réglage en série de l'indicateur
de décharge de batterie/ contrôleur
de décharge se fait sur des batteries standard.
En cas d'utilisation de batteries ne
nécessitant pas d'entretien, configurer l'affichage de manière à ce
que le symbole T apparaisse derrière l'indication de pourcentage. Si
ce réglage n'est pas effectué, la
batterie peut être endommagée par
une décharge profonde. Pour le
réglage de l'instrument, consulter le
service du fabricant de véhicules.
m
9
8
Indicateur décharge de batterie, contrôleur de décharge de batterie, compteur
d'heures de service
Indicateur décharge de batterie: L'état de charge de la batterie (9) est affiché en
incréments de 10% à l'écran de l'afficheur d'informations et de service.
10
Le réglage en série de l'indicateur
de décharge de batterie/ contrôleur
de décharge se fait sur des batteries standard.
En cas d'utilisation de batteries ne
nécessitant pas d'entretien, configurer l'affichage de manière à ce
que le symbole T apparaisse derrière l'indication de pourcentage. Si
ce réglage n'est pas effectué, la
batterie peut être endommagée par
une décharge profonde. Pour le
réglage de l'instrument, consulter le
service du fabricant de véhicules.
9
10
Pour une capacité restante de batterie de 20% pour les batteries
standard ou de 40% pour les batteries ne nécessitant pas d'entretien,
un chargement de batterie s'avère
nécessaire.
Pour une capacité restante de batterie de 20% pour les batteries
standard ou de 40% pour les batteries ne nécessitant pas d'entretien,
un chargement de batterie s'avère
nécessaire.
Contrôleur de décharge de batterie: En cas de sous-dépassement de la capacité
restante, la fonction Levage est déconnectée. Un message correspondant apparaît
sur l'afficheur d'Informations et de Services.
Contrôleur de décharge de batterie: En cas de sous-dépassement de la capacité
restante, la fonction Levage est déconnectée. Un message correspondant apparaît
sur l'afficheur d'Informations et de Services.
A
La fonction Levage n'est à nouveau autorisée que si la batterie raccordée est au
moins chargée à 40%.
Compteur d'heures de service: Les heures de services totalisées (10) sont affichées à côté de l'état de charge de la batterie. Le compteur d'heures de service indique la totalité des horaires comptabilisés pour les déplacements et les levages.
D7
5082814.F
m
Fermeture du capot de la batterie
La fonction Levage n'est à nouveau autorisée que si la batterie raccordée est au
moins chargée à 40%.
Compteur d'heures de service: Les heures de services totalisées (10) sont affichées à côté de l'état de charge de la batterie. Le compteur d'heures de service indique la totalité des horaires comptabilisés pour les déplacements et les levages.
D7
D8
D8
5082814.F
5082814.F
E Commande
E Commande
1
1
f
Directives de sécurité pour l’exploitation de la gerbeuse
Directives de sécurité pour l’exploitation de la gerbeuse
Permission de conduite: Seules les personnes munies d’un permis de conduire,
ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à
la personne responsable des opérations et ayant été désignée pour les travaux par
cette dernière, sont autorisées à utiliser la gerbeuse.
Permission de conduite: Seules les personnes munies d’un permis de conduire,
ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à
la personne responsable des opérations et ayant été désignée pour les travaux par
cette dernière, sont autorisées à utiliser la gerbeuse.
Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le conducteur: Le
conducteur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé
avec la commande de la gerbeuse et le contenu de ce manuel. Les droits nécessaires
doivent être accordés au conducteur. Il est recommandé de porter des chaussures
de sécurité pendant la commande chez les chariots de manutention qui sont utilisés
dans le fonctionnement accompagnateur.
Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le conducteur: Le
conducteur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé
avec la commande de la gerbeuse et le contenu de ce manuel. Les droits nécessaires
doivent être accordés au conducteur. Il est recommandé de porter des chaussures
de sécurité pendant la commande chez les chariots de manutention qui sont utilisés
dans le fonctionnement accompagnateur.
Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées: Le conducteur est
responsable du chariot de manutention durant les heures de travail. Il doit interdire à
toute personne non autorisée la conduite ou la mise en marche du chariot. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées: Le conducteur est
responsable du chariot de manutention durant les heures de travail. Il doit interdire à
toute personne non autorisée la conduite ou la mise en marche du chariot. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Endommagements, dérangements: Tous dérangements ou endommagements sur
la gerbeuse ou les accessoires rapportés doivent être immédiatement signalés au
service responsable. Il est interdit d´utiliser les gerbeuse représentant un danger pour
l´opérateur ou un tiers (par ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir
remises correctement en état.
Endommagements, dérangements: Tous dérangements ou endommagements sur
la gerbeuse ou les accessoires rapportés doivent être immédiatement signalés au
service responsable. Il est interdit d´utiliser les gerbeuse représentant un danger pour
l´opérateur ou un tiers (par ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir
remises correctement en état.
Réparations: Le conducteur ne doit effectuer aucune réparation ou modification sur
le chariot de manutention ou les accessoires rapportés sans instructions ou autorisation spéciales. Il ne doit mettre en aucun cas les installations de sécurité et les interrupteurs hors de service ou les dérégler.
Réparations: Le conducteur ne doit effectuer aucune réparation ou modification sur
le chariot de manutention ou les accessoires rapportés sans instructions ou autorisation spéciales. Il ne doit mettre en aucun cas les installations de sécurité et les interrupteurs hors de service ou les dérégler.
Zones dangereuses: Les zones dangereuses sont les endroits où des personnes
sont mises en danger par des mouvements de déplacement ou d’élévation de la gerbeuse, de son dispositif de charge (par ex. fourche ou accessoires rapportés) ou de
la charge. Est considérée également comme zone dangereuse celle pouvant être atteinte par une charge tombante ou un dispositif de travail descendant/tombant.
Zones dangereuses: Les zones dangereuses sont les endroits où des personnes
sont mises en danger par des mouvements de déplacement ou d’élévation de la gerbeuse, de son dispositif de charge (par ex. fourche ou accessoires rapportés) ou de
la charge. Est considérée également comme zone dangereuse celle pouvant être atteinte par une charge tombante ou un dispositif de travail descendant/tombant.
f
Les personnes non autorisées doivent sortir des zones dangereuses. En cas de danger, les personnes doivent en être averties à temps par un signal. Si, malgré les avertissements, les personnes refusent de quitter la zone dangereuse, la gerbeuse doit
être arrêtée immédiatement.
Dispositifs de sécurité et panneaux d´avertissement: Respecter rigoureusement
les indications des dispositifs de sécurité, des panneaux d´avertissement et des remarques.
5082814.F
5082814.F
Dispositifs de sécurité et panneaux d´avertissement: Respecter rigoureusement
les indications des dispositifs de sécurité, des panneaux d´avertissement et des remarques.
Les personnes non autorisées doivent sortir des zones dangereuses. En cas de danger, les personnes doivent en être averties à temps par un signal. Si, malgré les avertissements, les personnes refusent de quitter la zone dangereuse, la gerbeuse doit
être arrêtée immédiatement.
E1
E1
Pos. Elément de commande
Fonction
ou d’indication
1 Volant
t Direction du véhicule moyennant 6 rotations du
volant vers la gauche / la droite.
2 Indicateur d’information t Affichage des paramètres de déplacement et
et de maintenance
d’élévation importants, avertissements, affichage
d’une commande incorrecte et indications de
maintenance.
3 Frein d’arrêt
t Immobilise le véhicule arrêté.
4 Blocage de la colonne t La colonne est réglée et bloquée dans la position
de direction
voulue.
5 Interrupteur à clé
t Enclenchement et déclenchement du courant de
commande. Après avoir retiré la clé, le véhicule
est protégé contre une remise en marche intempestive.
6 Accélérateur
t Régulation continue de la vitesse de déplacment.
7 Pédale du frein
t Décélération du véhicule.
8 Indicateur de direction o Sélectionne la direction de marche voulue.
Multi-pilot
Règle les fonctions du mât d’élévation.
Vibreur
Déclenche un signal d’avertissement.
9 Levier de commutation o par ex. affichage pour éclairage du champ de trapour équipement supvail enclenché
plémentaire
10 Commutateur principal t Branchement et débranchement de l'alimentation
ARRÊT D’URGENCE
électrique.
11 Commande à double
o En l’actionnant, le chariot se déplace vers l’arriépédale
re. La vitesse de déplacement est réglée progresPédale d’accélération
sivement.
„arrière“
12 Commande pédale
o Le chariot est freiné.
double
Pédale de freinage
13 Commande pédale
o En l’actionnant, le chariot se déplace à l’avant
double
La vitesse de déplacement est réglée progressiPédale d’accélération
vement.
„avant“
14 Indicateur de direction t Sélectionne la direction de marche voulue.
15 Vibreur
t Déclenche un signal d’avertissement.
16 Pilote solo
t La fourche de charge est levée ou descendue.
Lever - Baisser
17 Levier de commande
t La fourche de charge est inclinée vers l'avant ou
Mât d'élévation - Inclivers l'arrière.
naison
18 Levier de commande
o La fourche de charge est déplacée vers la droite
Hydraulique suppléet/ou vers la gauche.
mentaire (ZH1)
par ex. poussée latérale
19 Levier de commande
o Prévue pour les appareils supplémentaires hyHydraulique supplédrauliques.
mentaire (ZH2)
20 Commutateur
o Commuter de ZH2 à ZH3
Hydraulique supplémentaire (ZH3)
t = Equipement de série
E2
o =Equipement spécial
2
Description des éléments de commande et d’indication
Pos. Elément de commande
Fonction
ou d’indication
1 Volant
t Direction du véhicule moyennant 6 rotations du
volant vers la gauche / la droite.
2 Indicateur d’information t Affichage des paramètres de déplacement et
et de maintenance
d’élévation importants, avertissements, affichage
d’une commande incorrecte et indications de
maintenance.
3 Frein d’arrêt
t Immobilise le véhicule arrêté.
4 Blocage de la colonne t La colonne est réglée et bloquée dans la position
de direction
voulue.
5 Interrupteur à clé
t Enclenchement et déclenchement du courant de
commande. Après avoir retiré la clé, le véhicule
est protégé contre une remise en marche intempestive.
6 Accélérateur
t Régulation continue de la vitesse de déplacment.
7 Pédale du frein
t Décélération du véhicule.
8 Indicateur de direction o Sélectionne la direction de marche voulue.
Multi-pilot
Règle les fonctions du mât d’élévation.
Vibreur
Déclenche un signal d’avertissement.
9 Levier de commutation o par ex. affichage pour éclairage du champ de trapour équipement supvail enclenché
plémentaire
10 Commutateur principal t Branchement et débranchement de l'alimentation
ARRÊT D’URGENCE
électrique.
11 Commande à double
o En l’actionnant, le chariot se déplace vers l’arriépédale
re. La vitesse de déplacement est réglée progresPédale d’accélération
sivement.
„arrière“
12 Commande pédale
o Le chariot est freiné.
double
Pédale de freinage
13 Commande pédale
o En l’actionnant, le chariot se déplace à l’avant
double
La vitesse de déplacement est réglée progressiPédale d’accélération
vement.
„avant“
14 Indicateur de direction t Sélectionne la direction de marche voulue.
15 Vibreur
t Déclenche un signal d’avertissement.
16 Pilote solo
t La fourche de charge est levée ou descendue.
Lever - Baisser
17 Levier de commande
t La fourche de charge est inclinée vers l'avant ou
Mât d'élévation - Inclivers l'arrière.
naison
18 Levier de commande
o La fourche de charge est déplacée vers la droite
Hydraulique suppléet/ou vers la gauche.
mentaire (ZH1)
par ex. poussée latérale
19 Levier de commande
o Prévue pour les appareils supplémentaires hyHydraulique supplédrauliques.
mentaire (ZH2)
20 Commutateur
o Commuter de ZH2 à ZH3
Hydraulique supplémentaire (ZH3)
t = Equipement de série
E2
o =Equipement spécial
5082814.F
Description des éléments de commande et d’indication
5082814.F
2
Chariot avec Multi-pilot (option)
Chariot avec Multi-pilot (option)
1
2
3
4
1
2
3
4
5
10
9 8
7
5
6
10
Commande de pédale double (option)
15
7
6
Commande de pédale double (option)
11
11
12
12
13
13
Véhicule avec pilote solo et leviers de commande
14
9 8
16
17
Véhicule avec pilote solo et leviers de commande
18
19
14
16
17
18
19
5082814.F
20
5082814.F
20
15
E3
E3
2.1
E4
Interrupteurs sur le tableau de bord
Fonction
Fonction
Interrupteur feux de détresse
Interrupteur feux de détresse
Interrupteur „Lampe omnidirectionnellle / feux de stationnement“
Interrupteur „Lampe omnidirectionnellle / feux de stationnement“
Touche lave-glace/essuie-glace
Position 1 „Essuie-glace activé“
Position 2 „Lave-glace activé“
Touche lave-glace/essuie-glace
Position 1 „Essuie-glace activé“
Position 2 „Lave-glace activé“
Interrupteur sur la console de commande
2.2
Interrupteur sur la console de commande
Fonction
Fonction
Interrupteur de pontage „débranchement élévation“
Interrupteur de pontage „débranchement élévation“
Interrupteur „déplacement lent“
Interrupteur „déplacement lent“
Interrupteur „chauffage de siège“
Interrupteur „chauffage de siège“
Interrupteur „éclairage véhicule“ (feux de position/feux de croisement)
Interrupteur „éclairage véhicule“ (feux de position/feux de croisement)
Interrupteur „phare de travail“
Interrupteur „phare de travail“
5082814.F
2.2
Interrupteurs sur le tableau de bord
5082814.F
2.1
E4
3
Lecture Info Service par Affichage (LISA)
3
Les données d'exploitation, le chargement de la batterie, les heures de service ainsi
que les données de service et de diagnostic sont affichés sur l'écran de l'afficheur à
cristaux liquides d'informations de service. Six diodes électroluminescentes, DEL
(24) à (29) situées au-dessus de l'écran servent d'affichage d'avertissement. Le clavier, quatre touches (30) à (33) sert à sélectionner les paramètres du chariot, à les
lire et à les modifier.
Lecture Info Service par Affichage (LISA)
Les données d'exploitation, le chargement de la batterie, les heures de service ainsi
que les données de service et de diagnostic sont affichés sur l'écran de l'afficheur à
cristaux liquides d'informations de service. Six diodes électroluminescentes, DEL
(24) à (29) situées au-dessus de l'écran servent d'affichage d'avertissement. Le clavier, quatre touches (30) à (33) sert à sélectionner les paramètres du chariot, à les
lire et à les modifier.
A
Le chariot est livré avec deux clés différentes:
pour l'opérateur
Code de clé: 702 (rouge):
Commande du chariot possible,
Le conducteur peut choisir entre 5 program
mes de déplacement,
LISA n'affiche que les données de conduite
courantes.
pour le service/ atelier
code de clé: 738 (gris):
Commande du chariot possible,
LISA peut être utilisé aussi en mode
Opérateur en vue de modifier les paramètres
du chariot.
A
Le chariot est livré avec deux clés différentes:
pour l'opérateur
Code de clé: 702 (rouge):
Commande du chariot possible,
Le conducteur peut choisir entre 5 program
mes de déplacement,
LISA n'affiche que les données de conduite
courantes.
pour le service/ atelier
code de clé: 738 (gris):
Commande du chariot possible,
LISA peut être utilisé aussi en mode
Opérateur en vue de modifier les paramètres
du chariot.
f
Les modifications en mode Service ne doivent être effectuées que par le service habilité du fabricant!
f
Les modifications en mode Service ne doivent être effectuées que par le service habilité du fabricant!
3.1
Affichage d'informations sur écran
3.1
Affichage d'informations sur écran
25
26 27
28
25
29
24
23
22
21
26 27
28
29
24
30
30
31
31
32
23
22
21
Pos.
21
22
23
33
Affichage
Heures de service / Heure
Affichage de la position des roues
Affichage de la capacité de la batterie
5082814.F
5082814.F
33
32
E5
Pos.
21
22
23
Affichage
Heures de service / Heure
Affichage de la position des roues
Affichage de la capacité de la batterie
E5
Affichages d'avertissement DEL
3.2
Six affichages d'avertissement DEL activés matérialisent les états suivants:
Pos.
Fonction
Pos.
Fonction
24
Eclairage activé (DEL verte)
24
Eclairage activé (DEL verte)
25
Frein à main serré (DEL rouge)
25
Frein à main serré (DEL rouge)
26
Sens de marche avant (direction d'entraînement) (DEL verte)
26
Sens de marche avant (direction d'entraînement) (DEL verte)
27
Sens de marche arrière (direction de charge) (DEL verte)
27
Sens de marche arrière (direction de charge) (DEL verte)
28
Niveau du liquide de freinage insuffisant (DEL rouge)
28
Niveau du liquide de freinage insuffisant (DEL rouge)
29
Clignotant (DEL verte)
29
Clignotant (DEL verte)
Occupation des touches
Pos.
E6
Six affichages d'avertissement DEL activés matérialisent les états suivants:
3.3
Fonction
Occupation des touches
Pos.
Fonction
30
Double fonction
– Augmentation par incrément du programme choisi
– Choix des différents points de menu dans le sens ascendant
30
Double fonction
– Augmentation par incrément du programme choisi
– Choix des différents points de menu dans le sens ascendant
31
Double fonction
– Réduction par incrément du programme choisi
– Sélection des différents points de menu dans le sens décroissant
31
Double fonction
– Réduction par incrément du programme choisi
– Sélection des différents points de menu dans le sens décroissant
32
Double fonction
– Autorisation d'une sélection de menu depuis le menu principal
– Confirmation d'une question par „NON“ -> „x“
32
Double fonction
– Autorisation d'une sélection de menu depuis le menu principal
– Confirmation d'une question par „NON“ -> „x“
33
Fonction quadruple
– Abandon d'un point de menu choisi
– Enregistrement du programme modifié
– Confirmation d'une question par „OUI“ -> „q“
– Alternance d'affichage entre „Heures de service“ / „Heure
33
Fonction quadruple
– Abandon d'un point de menu choisi
– Enregistrement du programme modifié
– Confirmation d'une question par „OUI“ -> „q“
– Alternance d'affichage entre „Heures de service“ / „Heure
5082814.F
3.3
Affichages d'avertissement DEL
E6
5082814.F
3.2
3.4
Témoin à langage clair dans l'affichage
3.4
Dans ce menu, le témoin du véhicule est indiqué dans l'affichage.
Il est possible de changer de l'affichage "Programmes de conduite" au témoin en actionnant la touche „q“ (33).
Dans ce menu, le témoin du véhicule est indiqué dans l'affichage.
Il est possible de changer de l'affichage "Programmes de conduite" au témoin en actionnant la touche „q“ (33).
3.5
Indication des programmes de conduite
3.5
Indication des programmes de conduite
f
On peut modifier le comportement de conduite du véhicule en choisissant les différents programmes de conduite.Veuillez en tenir compte lors de la mise en service!
Ne modifier les paramètres que lors de l'arrêt du véhicule et sans mouvements de
translation.
f
On peut modifier le comportement de conduite du véhicule en choisissant les différents programmes de conduite.Veuillez en tenir compte lors de la mise en service!
Ne modifier les paramètres que lors de l'arrêt du véhicule et sans mouvements de
translation.
Ne choisir les programmes du véhicule que lors de l'arrêt du véhicule et sans mouvements de translation.
Ne choisir les programmes du véhicule que lors de l'arrêt du véhicule et sans mouvements de translation.
– Mettre en service le véhicule (voir section 4),
Introduire la clé dans l'interrupteur à clé et la tourner vers la droite jusqu'à la butée.
– Mettre en service le véhicule (voir section 4),
Introduire la clé dans l'interrupteur à clé et la tourner vers la droite jusqu'à la butée.
Le menu Utilisateur avec le nom du chariot est affiché env. 3 secondes à l'écran. Le
chargement de la batterie et les heures de service sont affichés à leur tour.
Le menu Utilisateur avec le nom du chariot est affiché env. 3 secondes à l'écran. Le
chargement de la batterie et les heures de service sont affichés à leur tour.
– Appuyer sur la touche (32) Menu de sélection.
– Appuyer sur la touche (32) Menu de sélection.
Le programme de véhicule choisi apparaît sur l'écran d'affichage.
Le programme de véhicule choisi apparaît sur l'écran d'affichage.
– Pour modifier le programme de conduite, il faut suivre le diagramme suivant
Grâce aux 5 programmes, le véhicule peut prendre et perdre de la vitesse rapidement et/ou lentement.
– Pour modifier le programme de conduite, il faut suivre le diagramme suivant
Grâce aux 5 programmes, le véhicule peut prendre et perdre de la vitesse rapidement et/ou lentement.
BATT xxx %
5)
xxh 3)
PROGRAMME DE
CONDUITE XX L1)
RÉGLER L'HEURE
xx:xx
BATT xxx %
6)
xx:xx 4)
PROGRAMME DE
CONDUITE 1
PROGRAMME DE
CONDUITE 2
PROGRAMME DE
CONDUITE 3
PROGRAMME DE
CONDUITE 4
PROGRAMME DE
CONDUITE 5
S2)
BATT xxx %
Modifier?
S2)
S2)
5)
Oui
S2)
S2)
non?
1) L = Lecture des programmes de conduite (mode Lecture)
2) S = Modification des programmes de conduite (mode Écriture)
3) Affichage "Heures de service"
4) Affichage "Heure"
5) Sélection des programmes de conduite
6) Modification des programmes de conduite
5082814.F
5082814.F
Témoin à langage clair dans l'affichage
E7
xxh 3)
PROGRAMME DE
CONDUITE XX L1)
RÉGLER L'HEURE
xx:xx
BATT xxx %
6)
xx:xx 4)
PROGRAMME DE
CONDUITE 1
PROGRAMME DE
CONDUITE 2
PROGRAMME DE
CONDUITE 3
PROGRAMME DE
CONDUITE 4
PROGRAMME DE
CONDUITE 5
S2)
Modifier?
S2)
S2)
Oui
S2)
S2)
non?
1) L = Lecture des programmes de conduite (mode Lecture)
2) S = Modification des programmes de conduite (mode Écriture)
3) Affichage "Heures de service"
4) Affichage "Heure"
5) Sélection des programmes de conduite
6) Modification des programmes de conduite
E7
3.6
Les données de service et les messages d’erreurs sont matérialisés à l’écran. Les
paramètres de déplacement suivants peuvent être réglés via le menu utilisateur
Les données de service et les messages d’erreurs sont matérialisés à l’écran. Les
paramètres de déplacement suivants peuvent être réglés via le menu utilisateur
Réglage du temps entre l’actionnement
maximal du commutateur de déplaceemnt et le réglage à 100% de l’électronique.
Réglage du temps entre l’actionnement
maximal du commutateur de déplaceemnt et le réglage à 100% de l’électronique.
Le freinage est engagé en relâchant la
pédale d’accélération à travers la commande de courant d’entraînement. La
valeur est comprise entre 0% (inertie) et
une valeur minimale, qui est en même
temps la valeur minimale pour le frein
d’inversion.
Le réglage du frein d’inversion influence
le freinage pour le changement de sens
de la marche. Le freinage réel pour le
changement du sens de direction est
fonction par ailleurs de la position de la
pédale de frein.
Assistance du frein mécanique. La pression de freinage est réglée en fonction
du réglage
ACCE L ERA T I ON
L
Réglage de la valeur maximale arrière
lorsque le commutateur de sens lent est
actionné.
Réglage de la vitesse maximale avant.
Le freinage est engagé en relâchant la
pédale d’accélération à travers la commande de courant d’entraînement. La
valeur est comprise entre 0% (inertie) et
une valeur minimale, qui est en même
temps la valeur minimale pour le frein
d’inversion.
FRE I NPARK I NG
L
FRE I N I NVERSE
L
Le réglage du frein d’inversion influence
le freinage pour le changement de sens
de la marche. Le freinage réel pour le
changement du sens de direction est
fonction par ailleurs de la position de la
pédale de frein.
PEDA L E FRE I N
L
V I T ESS
Réglage de la valeur maximale arrière.
E8
Affichages d’écran
L ENT
V I T ESS
Assistance du frein mécanique. La pression de freinage est réglée en fonction
du réglage
ARR I E .
L
L ENT
Emet une alarme acoustique lors d’une
commande errronée.
V I BREU
Les valeurs préconfigurées peuvent être
appelées et être réglées.
REGL AGE
ARR I E .
L
Réglage de la valeur maximale arrière
lorsque le commutateur de sens lent est
actionné.
AVAN .
Réglage de la vitesse maximale avant.
AVAN .
L
ONN - OF F
L
BASE
L
L
FRE I NPARK I NG
L
FRE I N I NVERSE
L
PEDA L E FRE I N
L
V I T ESS
Réglage de la valeur maximale arrière.
L
Réglage de la valeur maximale avant
lorsque le commutateur de sens de marche lent est actionné.
ACCE L ERA T I ON
E8
L ENT
V I T ESS
ARR I E .
L
ARR I E .
L
AVAN .
L
Réglage de la valeur maximale avant
lorsque le commutateur de sens de marche lent est actionné.
L ENT
Emet une alarme acoustique lors d’une
commande errronée.
V I BREU
Les valeurs préconfigurées peuvent être
appelées et être réglées.
REGL AGE
AVAN .
L
ONN - OF F
L
BASE
L
5082814.F
Affichages d’écran
5082814.F
3.6
3.7
Modification des paramètres de véhicule
3.7
Modification des paramètres de véhicule
f
En modifiant les paramètres du chariot, le comportement de conduite du chariot peut
être modifié. L’observer impérativemt lors de la mise en service!
Les paramètres ne doivent être modifiés qu’à l’arrêt du chariot et sans mouvements
de levée.
f
En modifiant les paramètres du chariot, le comportement de conduite du chariot peut
être modifié. L’observer impérativemt lors de la mise en service!
Les paramètres ne doivent être modifiés qu’à l’arrêt du chariot et sans mouvements
de levée.
– Mettre le chariot en service,
Insérer la clé (grise) dans la serrure et la tourner vers la droite jusqu’en butée.
– Mettre le chariot en service,
Insérer la clé (grise) dans la serrure et la tourner vers la droite jusqu’en butée.
Le menu utilisateur apparaît pour env. 3 sec. avec le nom du chariot, puis l’angle de
braquage, le chargement de batterie et les heures de service sont affichés.
Le menu utilisateur apparaît pour env. 3 sec. avec le nom du chariot, puis l’angle de
braquage, le chargement de batterie et les heures de service sont affichés.
– Appuyer sur la touche (32) Menu de sélection.
– Appuyer sur la touche (32) Menu de sélection.
"Accélération" est affiché à l’écran avec le paramètre correspondant.
"Accélération" est affiché à l’écran avec le paramètre correspondant.
– Pour une visualisation ou une modification des paramètres du chariot, procéder
conformément au diagramme suivant.
– Le changement entre les 10 paramètres d’afficahge se fait avec les touches (30) et
(31).
– Pour une visualisation ou une modification des paramètres du chariot, procéder
conformément au diagramme suivant.
– Le changement entre les 10 paramètres d’afficahge se fait avec les touches (30) et
(31).
BATT xxx %
xxh 3)
BATT xxx %
Accélération
xx:xx 4)
Accélération
L1)
Frein d’arrêt
Frein d’arrêt
Frein d’inversion
Frein d’inversion
Pédale de frein
Vitesse
arrière
Vitesse lente
arrière
Vitesse
avant
Vitesse lente
avant
Vibreur act. -dés.
Vitesse
arrière
Vitesse lente
arrière
Vitesse
avant
Vitesse lente
avant
Vibreur act. -dés.
Paramétrage de base
Paramétrage de base
BATT xxx %
Oui
5)
non?
Accélération
S2)
Frein d’arrêt
Frein d’arrêt
Frein d’inversion
Frein d’inversion
Pédale de frein
Vitesse
arrière
Vitesse lente
arrière
Vitesse
avant
Vitesse lente
avant
Vibreur act. -dés.
Vitesse
arrière
Vitesse lente
arrière
Vitesse
avant
Vitesse lente
avant
Vibreur act. -dés.
Paramétrage de base
Paramétrage de base
1) L = Paramètre de service lu (mode lecture)
2) S = modification des paramètres de service (mode écriture)
2) S = modification des paramètres de service (mode écriture)
3) Affichage „heures de service“
3) Affichage „heures de service“
4) Affichage „heure“
4) Affichage „heure“
5) Sélection des paramètres
5) Sélection des paramètres
E9
Modifier?
Oui
Pédale de frein
6)
1) L = Paramètre de service lu (mode lecture)
6) Modification des paramètres
xx:xx 4)
L1)
Pédale de frein
6)
xxh 3)
Accélération
Modifier?
5082814.F
5082814.F
5)
S2)
BATT xxx %
non?
6) Modification des paramètres
E9
4
Mise en service du véhicule
4
Mise en service du véhicule
f
Avant de pouvoir mettre le véhicule en service, de le commander ou de lever une unité de charge, le conducteur doit s’assurer que personne ne se trouve dans le périmètre de danger.
f
Avant de pouvoir mettre le véhicule en service, de le commander ou de lever une unité de charge, le conducteur doit s’assurer que personne ne se trouve dans le périmètre de danger.
4.1
Vérifications et opérations à effectuer avant la mise en service quotidienne
4.1
Vérifications et opérations à effectuer avant la mise en service quotidienne
– Effectuer un contrôle visuel du véhicule complet (surtout les roues et les équipement de prise de charge).
– Vérifier la tension homogène des chaînes de charge.
– Effectuer un contrôle visuel de la fixation de batterie et des connexions des câbles.
– Effectuer un contrôle visuel du véhicule complet (surtout les roues et les équipement de prise de charge).
– Vérifier la tension homogène des chaînes de charge.
– Effectuer un contrôle visuel de la fixation de batterie et des connexions des câbles.
4.2
Réglage du siège du conducteur
4.2
Réglage du siège du conducteur
A
Pour obtenir un amortissement optimal, il faut régler le siège en conformité avec le
poids du conducteur.
Lors de ce réglage, le siège doit être déchargé!
A
Pour obtenir un amortissement optimal, il faut régler le siège en conformité avec le
poids du conducteur.
Lors de ce réglage, le siège doit être déchargé!
A
Réglage du poids de conducteur:
– Pousser le dispositif de réglage "Siège" (35) dans le sens de la flèche
jusqu’en butée et le replacer.
A
Le réglage antérieur du poids de conducteur est remise au minimum. La plage de réglage de l’amortissement est
comprise entre 50 kg et 130 kg.
– Pousser à nouveau le dispositif de
réglage "Siège" (35) dans le sens de
la flèche jusqu’à ce que l’indicateur de
poids "Siège" (36) affiche le repère
correspondant au poids actuel du conducteur. Replacer ensuite le dispositif
de réglage "Siège".
– Prendre place sur le siège.
– Pousser à nouveau le dispositif de
réglage "Siège" (35) dans le sens de
la flèche jusqu’à ce que l’indicateur de
poids "Siège" (36) affiche le repère
correspondant au poids actuel du conducteur. Replacer ensuite le dispositif
de réglage "Siège".
– Prendre place sur le siège.
34
37
36
Le réglage antérieur du poids de conducteur est remise au minimum. La plage de réglage de l’amortissement est
comprise entre 50 kg et 130 kg.
35
34
37
36
35
Réglage du dossier:
Réglage du dossier:
– Tirer le dispositif de réglage du dossier (37) vers le haut et ajuster l’inclinaison du
dossier.
– Lâcher le dispositif de réglage (37) pour verrouiller le dossier dans cette position.
– Tirer le dispositif de réglage du dossier (37) vers le haut et ajuster l’inclinaison du
dossier.
– Lâcher le dispositif de réglage (37) pour verrouiller le dossier dans cette position.
Réglage de la position d’assise:
Réglage de la position d’assise:
– Tirer le dispositif d’arrêt du siège (34) vers l’extérieur et trouver la position correcte
du siège en le glissant vers l’avant et vers l’arrière.
– Faire encliqueter le dispositif d’arrêt du siège (34).
– Tirer le dispositif d’arrêt du siège (34) vers l’extérieur et trouver la position correcte
du siège en le glissant vers l’avant et vers l’arrière.
– Faire encliqueter le dispositif d’arrêt du siège (34).
Le siège doit absolument être arrêté dans sa position correcte. Il ne doit pas quitter
en aucun cas sa position verrouillée pendant la marche de la gerbeuse!
f
Le siège doit absolument être arrêté dans sa position correcte. Il ne doit pas quitter
en aucun cas sa position verrouillée pendant la marche de la gerbeuse!
A
Les activités de réglage du siège s’appliquent à la version standard du chariot. Consulter les instructions de réglage du fabricant en ce qui concerne les autres versions.
Lors du réglage, veiller à ce que tous les éléments de commande soient bien accessibles.
A
Les activités de réglage du siège s’appliquent à la version standard du chariot. Consulter les instructions de réglage du fabricant en ce qui concerne les autres versions.
Lors du réglage, veiller à ce que tous les éléments de commande soient bien accessibles.
E 10
5082814.F
f
E 10
5082814.F
Réglage du poids de conducteur:
– Pousser le dispositif de réglage "Siège" (35) dans le sens de la flèche
jusqu’en butée et le replacer.
4.3
Réglage de la colonne de direction
4.3
– Déverrouiller le blocage de la colonne
de direction (4) et ajuster la colonne
de direction.
– Verrouiller le blocage de la colonne de
direction.
4.4
3
4.4
38
f
– Appuyer sur la touche X (32).
Le menu de sélection est indiqué.
25
24
26 27
4.5
28
38
25
24
26 27
28
29
– Appuyer sur la touche 30 ou 31
jusqu'à ce que l'affichage „RÉGLER
L'HEURE“ apparaît.
30
– Changer avec la touche X (32) entre
heures et minutes, la valeur modifia31
ble clignote.
32
23
22
21
– Modifier la valeur avec les touches 30/
33
31.
– Confirmer l'heure avec la touche „q“
(33).
– Enregistrer les modification en appuyant sur la touche „q“ (33) et les effacer en appuyant sur la touche „X“ (32).
5082814.F
5082814.F
10
Réglage de l’heure
Le menu de sélection est indiqué.
– Appuyer sur la touche 30 ou 31
jusqu'à ce que l'affichage „RÉGLER
L'HEURE“ apparaît.
30
– Changer avec la touche X (32) entre
heures et minutes, la valeur modifia31
ble clignote.
32
23
22
21
– Modifier la valeur avec les touches 30/
33
31.
– Confirmer l'heure avec la touche „q“
(33).
– Enregistrer les modification en appuyant sur la touche „q“ (33) et les effacer en appuyant sur la touche „X“ (32).
5
Contrôler le fonctionnement du frein
électrique, du frein hydraulique et du
frein d’arrêt.
– Appuyer sur la touche X (32).
29
4
Préparation de l’ordre de marche
Le véhicule est en ordre de marche. L’indicateur de décharge et de dérangement de la batterie (3) indiquent la capacité de batterie actuelle.
10
Réglage de l’heure
3
– Déverrouiller le commutateur principal
(10).Pour cela:
Appuyer sur la bascule (s) et la tirer
vers le haut (r), jusqu'à ce que le commutateur principal s'enclenche.
– Mettre la clé dans le contact (5) et la
tourner vers la droite jusqu’à la position "I".
– Contrôler le fonctionnement du bouton
de vibreur (38).
Contrôler le fonctionnement du frein
électrique, du frein hydraulique et du
frein d’arrêt.
Le véhicule est en ordre de marche. L’indicateur de décharge et de dérangement de la batterie (3) indiquent la capacité de batterie actuelle.
4.5
– Déverrouiller le blocage de la colonne
de direction (4) et ajuster la colonne
de direction.
– Verrouiller le blocage de la colonne de
direction.
5
Préparation de l’ordre de marche
– Déverrouiller le commutateur principal
(10).Pour cela:
Appuyer sur la bascule (s) et la tirer
vers le haut (r), jusqu'à ce que le commutateur principal s'enclenche.
– Mettre la clé dans le contact (5) et la
tourner vers la droite jusqu’à la position "I".
– Contrôler le fonctionnement du bouton
de vibreur (38).
f
4
Réglage de la colonne de direction
E 11
E 11
4.6
Ceinture de retenue
4.6
Ceinture de retenue
f
Attacher la ceinture avant tout déplacement du chariot de manutention.
La ceinture protège des blessures graves!
f
Attacher la ceinture avant tout déplacement du chariot de manutention.
La ceinture protège des blessures graves!
Protéger la ceinture de retenue des saletés (p.ex. à l'arrêt) et la nettoyer régulièrement. Dégeler la boucle ou l'enrouleur de ceinture et le sécher pour éviter qu'il gèle
à nouveau.
A
f
Protéger la ceinture de retenue des saletés (p.ex. à l'arrêt) et la nettoyer régulièrement. Dégeler la boucle ou l'enrouleur de ceinture et le sécher pour éviter qu'il gèle
à nouveau.
A
La température de séchage ne doit pas dépasser +60°C!
f
Ne pas effectuer des modification à la ceinture de retenue!
Les défaillances de fonctions augmentent le risque de danger.
– Remplacer les ceintures de retenue après chaque accident.
– N'utiliser que des pièces de rechange d'origine pour le rattrapage et la réparation.
f
f
Faire remplacer les ceintures de retenue détériorées ou défaillantes par des concessionnaires ou succursales.
Faire remplacer les ceintures de retenue détériorées ou défaillantes par des concessionnaires ou succursales.
Comportement dans les situations exceptionnelles
f
Lorsque le chariot de manutention risque de culbuter, ne pas détacher la ceinture et ne pas essayer de sauter du
véhicule.
Le saut augmente le risque des blessures!
Lorsque le chariot de manutention risque de culbuter, ne pas détacher la ceinture et ne pas essayer de sauter du
véhicule.
Le saut augmente le risque des blessures!
Comportement correct:
– Plier la partie supérieure du corps audessus du volant.
– Plier la partie supérieure du corps audessus du volant.
– Maintenir le volant avec les deux
mains et appuyer avec les pieds.
– Maintenir le volant avec les deux
mains et appuyer avec les pieds.
– Compenser la chute avec votre corps.
– Compenser la chute avec votre corps.
5082814.F
Comportement correct:
5082814.F
E 12
Ne pas effectuer des modification à la ceinture de retenue!
Les défaillances de fonctions augmentent le risque de danger.
– Remplacer les ceintures de retenue après chaque accident.
– N'utiliser que des pièces de rechange d'origine pour le rattrapage et la réparation.
Comportement dans les situations exceptionnelles
f
La température de séchage ne doit pas dépasser +60°C!
E 12
f
Instructions de service de la ceinture de retenue
Instructions de service de la ceinture de retenue
Avant le démarrage du chariot de manutention, tirer la ceinture sans à-coups
de l'enrouleur, la serrer sur la cuisse et
fermer la boucle.
Avant le démarrage du chariot de manutention, tirer la ceinture sans à-coups
de l'enrouleur, la serrer sur la cuisse et
fermer la boucle.
f
La ceinture ne doit pas être tordue lors
du serrage!
La ceinture ne doit pas être tordue lors
du serrage!
Lorsque vous conduisez le chariot de
manutention (p.ex. déplacer, lever,
baisser etc.) assoyez-vous le plus possible dans le fond du siège de manière à
ce que le dos colle au dossier.
Lorsque vous conduisez le chariot de
manutention (p.ex. déplacer, lever,
baisser etc.) assoyez-vous le plus possible dans le fond du siège de manière à
ce que le dos colle au dossier.
Le blocage automatique de l'enrouleur
de ceinture permet une liberté de mouvement suffisante sur le siège.
Le blocage automatique de l'enrouleur
de ceinture permet une liberté de mouvement suffisante sur le siège.
f
Quand vous êtes assis sur le bord avant
du siège, la sangle est trop longue pour
garantir une sécurité optimale.
f
Quand vous êtes assis sur le bord avant
du siège, la sangle est trop longue pour
garantir une sécurité optimale.
A
N'utiliser la ceinture que pour protéger
une personne.
A
N'utiliser la ceinture que pour protéger
une personne.
– Après l'utilisation appuyez sur la touche rouge et ramenez l'aiguille de serrure par
main à l'enrouleur.
Lorsque l'aiguille de serrure frappe sur le châssis, le blocage automatique peut être
déclenché. En ce cas, la sangle ne peut plus être extraite.
Débloquer le blocage:
Débloquer le blocage:
– Tirer la ceinture 10 mm à 15 mm du châssis avec une force augmentée.
– Faire entrer la ceinture pour débloquer le blocage automatique.
– Tirer la ceinture 10 mm à 15 mm du châssis avec une force augmentée.
– Faire entrer la ceinture pour débloquer le blocage automatique.
La ceinture peut être retirée.
La ceinture peut être retirée.
Comportement lors du démarrage du chariot dans une situation extrême à
flanc de coteau
Comportement lors du démarrage du chariot dans une situation extrême à
flanc de coteau
Le blocage automatique bloque la sortie de ceinture lors d'une pente extrême. La
ceinture ne peut plus être sortie de l'enrouleur.
Le blocage automatique bloque la sortie de ceinture lors d'une pente extrême. La
ceinture ne peut plus être sortie de l'enrouleur.
A
Sortir avec précaution le chariot de la situation à flanc de coteau et attacher la ceinture.
5082814.F
A
A
Lorsque l'aiguille de serrure frappe sur le châssis, le blocage automatique peut être
déclenché. En ce cas, la sangle ne peut plus être extraite.
Sortir avec précaution le chariot de la situation à flanc de coteau et attacher la ceinture.
5082814.F
A
– Après l'utilisation appuyez sur la touche rouge et ramenez l'aiguille de serrure par
main à l'enrouleur.
E 13
E 13
4.7
Système de retenue automatique/mécanique (option)
4.7
Système de retenue automatique/mécanique (option)
f
f
Ne jamais utiliser le chariot sans système de retenue fonctionnel.
f
f
Ne jamais utiliser le chariot sans système de retenue fonctionnel.
f
f
Ne procéder à aucune modification sur le système de retenue.
f
f
Ne procéder à aucune modification sur le système de retenue.
Laisser contrôler le système de retenue après tout accident par un personnel formé
habilité.
Lorsque le conducteur occupe le siège,
respecter la cote de 90 mm entre l'étrier
(1) et la surface assise pour garantir la
sécurité de fonctionnement.
1
Comportement en cas de situations inhabituelles
E 14
Lorsque le conducteur occupe le siège,
respecter la cote de 90 mm entre l'étrier
(1) et la surface assise pour garantir la
sécurité de fonctionnement.
1
Comportement en cas de situations inhabituelles
f
Si le chariot élévateur menace de se renverser, ne pas essayer de sauter. Sauter
hors du chariot renferme un danger de blessure accru.
Si le chariot élévateur menace de se renverser, ne pas essayer de sauter. Sauter
hors du chariot renferme un danger de blessure accru.
Comportement à adopter:
– Pencher le torse au-dessus du volant.
– Tenir le volant à deux mains et prendre appui avec les pieds.
– Incliner le corps en sens antagoniste du sens de chute.
– Pencher le torse au-dessus du volant.
– Tenir le volant à deux mains et prendre appui avec les pieds.
– Incliner le corps en sens antagoniste du sens de chute.
5082814.F
Comportement à adopter:
5082814.F
f
Laisser contrôler le système de retenue après tout accident par un personnel formé
habilité.
E 14
Instructions de service système de retenue (automatique)
Le bouton d'arrêt (2) ne doit pas être
encliqueté.
– S'asseoir
– Tourner la
„Marche“.
clé
de
contact
sur
Avant le début du déplacement, contrôler le fonctionnement du système de retenue.
Le bouton d'arrêt (2) ne doit pas être
encliqueté.
– S'asseoir
– Tourner la
„Marche“.
2
Une fois le frein de parking desserré, les
deux étriers de sécurité à gauche et à
droite se ferment et se verrouillent automatiquement.
clé
de
contact
sur
2
Une fois le frein de parking desserré, les
deux étriers de sécurité à gauche et à
droite se ferment et se verrouillent automatiquement.
3
3
Veiller à ce que les étriers de sécurité se
déplacement librement.
Veiller à ce que les étriers de sécurité se
déplacement librement.
Une fois le chariot garé et le frein à main
serré, les étriers de sécurité s'ouvrent
automatiquement.
Une fois le chariot garé et le frein à main
serré, les étriers de sécurité s'ouvrent
automatiquement.
La clé de contact ne doit être placée sur „0“ et retirée qu'après ouverture préalable
de l'étrier de sécurité.
La clé de contact ne doit être placée sur „0“ et retirée qu'après ouverture préalable
de l'étrier de sécurité.
Lors d'une panne de courant, le système de retenue peut être déverrouillé en tirant
le bouton (3). Les étriers de sécurité peuvent être alors pivotés manuellement vers
l'arrière.
Lors d'une panne de courant, le système de retenue peut être déverrouillé en tirant
le bouton (3). Les étriers de sécurité peuvent être alors pivotés manuellement vers
l'arrière.
Instructions de service système de retenue (mécanique)
Instructions de service système de retenue (mécanique)
f
Avant le début du déplacement, contrôler le fonctionnement du système de retenue.
Pour l'ouverture, comprimer l'étrier de retenue gauche vers l'intérieur et pivoter simultanément vers le haut. Après relâchement de l'étrier, celui-ci retourne automatiquement vers le bas et se verrouille.
5082814.F
f
f
Avant le début du déplacement, contrôler le fonctionnement du système de retenue.
Avant le début du déplacement, contrôler le fonctionnement du système de retenue.
Pour l'ouverture, comprimer l'étrier de retenue gauche vers l'intérieur et pivoter simultanément vers le haut. Après relâchement de l'étrier, celui-ci retourne automatiquement vers le bas et se verrouille.
5082814.F
f
Instructions de service système de retenue (automatique)
E 15
E 15
Commande du chariot
5
Commande du chariot
5.1
Règles de sécurité pour le déplacement
5.1
Règles de sécurité pour le déplacement
E 16
Chemins de roulement et zones de travail: La circulation n'est permise que sur les
chemins de roulement admis par l'exploitant. Les personnes non autorisées doivent
rester hors des zones de travail. La pose de charge n’est autorisée qu’aux emplacements prévus à cet effet.
Comportement au déplacement: Le conducteur doit adapter la vitesse de son chariot aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite en prenant par ex. les virages, en abordant et en traversant les passages étroits, les portes battantes et en
roulant dans des endroits où la visibilité est limitée. Il doit toujours maintenir une distance d’arrêt suffisante entre son propre chariot et le véhicule précédent. Il doit rester maître de son véhicule. Il doit éviter des arrêts brusques (sauf en cas de danger),
des virages rapides, de doubler dans les zones dangereuses ou celles où la visibilité
est limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras au dehors de la zone de
travail et de commande.
Comportement au déplacement: Le conducteur doit adapter la vitesse de son chariot aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite en prenant par ex. les virages, en abordant et en traversant les passages étroits, les portes battantes et en
roulant dans des endroits où la visibilité est limitée. Il doit toujours maintenir une distance d’arrêt suffisante entre son propre chariot et le véhicule précédent. Il doit rester maître de son véhicule. Il doit éviter des arrêts brusques (sauf en cas de danger),
des virages rapides, de doubler dans les zones dangereuses ou celles où la visibilité
est limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras au dehors de la zone de
travail et de commande.
Visibilité au déplacement: Le conducteur doit regarder dans le sens de la marche
et avoir toujours une visibilité suffisante du chemin de roulement se trouvant devant
lui. Si la charge transportée entrave la visibilité, le véhicule doit se déplacer avec la
charge vers l’arrière. Ci cela n’est pas possible, une deuxième personne servant de
guide avertisseur doit précéder le véhicule à pied.
Visibilité au déplacement: Le conducteur doit regarder dans le sens de la marche
et avoir toujours une visibilité suffisante du chemin de roulement se trouvant devant
lui. Si la charge transportée entrave la visibilité, le véhicule doit se déplacer avec la
charge vers l’arrière. Ci cela n’est pas possible, une deuxième personne servant de
guide avertisseur doit précéder le véhicule à pied.
Déplacements en montées et en descentes: Le conducteur ne doit utiliser que des
montées ou des descentes marquées comme chemins de roulement et pouvant être
utilisées sans danger en vertu des spécifications techniques du chariot. La charge
doit se trouver placée vers le haut. Il est interdit de tourner le véhicule sur une pente
ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en
pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et en s’apprêtant toujours à freiner.
Déplacements en montées et en descentes: Le conducteur ne doit utiliser que des
montées ou des descentes marquées comme chemins de roulement et pouvant être
utilisées sans danger en vertu des spécifications techniques du chariot. La charge
doit se trouver placée vers le haut. Il est interdit de tourner le véhicule sur une pente
ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en
pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et en s’apprêtant toujours à freiner.
Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement: Les montecharges ou les ponts de chargement ne doivent être passés que si leur limite de charge est suffisante, si leur construction est appropriée pour permettre le passage de
chariot et si l’exploitant a autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le véhicule doit être déplacé avec l’unité de charge en avant dans le monte-charge et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Des personnes
prenant place dans le monte-charge doivent uniquement y monter que lorsque le
véhicule est bien arrêté et doivent le quitter en premier.
Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement: Les montecharges ou les ponts de chargement ne doivent être passés que si leur limite de charge est suffisante, si leur construction est appropriée pour permettre le passage de
chariot et si l’exploitant a autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le véhicule doit être déplacé avec l’unité de charge en avant dans le monte-charge et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Des personnes
prenant place dans le monte-charge doivent uniquement y monter que lorsque le
véhicule est bien arrêté et doivent le quitter en premier.
Prise d’unités de charge: Le cariste doit s’assurer de l’état correct de l’unité de charge. Seules des charges prises sûrement et correctement peuvent être transportées.
Ne jamais déplacer des charges plus hautes que le support de fourche ou que le grillage de protection de la charge.
Prise d’unités de charge: Le cariste doit s’assurer de l’état correct de l’unité de charge. Seules des charges prises sûrement et correctement peuvent être transportées.
Ne jamais déplacer des charges plus hautes que le support de fourche ou que le grillage de protection de la charge.
Le remorquage ou le transport de remorques ne peut se faire qu'occasionnellement sur des chemins de roulement solides et sur sol plat avec une divergence maximale de +/- 1% et à une vitesse maximale de 5 km/h.
Pendant le remorquage, les fourches doivent être exemptes de charge.
La charge remorquée maximum stipulée pour le chariot ne doit pas être dépassée
pour les remorques non freinées et/ou les remorques freinées. La charge remorquée
indiquée ne vaut que pour l'accouplement provisoire sur le contrepoids du chariot élévateur. La charge de la remorque doit être fixée correctement et ne doit pas dépasser
les dimensions autorisées sur la voie. Après l'attelage de la remorque, le conducteur
doit vérifier avant le déplacement que l'accouplement de la remorque ne peut se détacher. Les véhicules remorqueurs doivent être utilisés de manière à garantir la sécurité du déplacement et du freinage quel que soit le mouvement effectué.
Le remorquage ou le transport de remorques ne peut se faire qu'occasionnellement sur des chemins de roulement solides et sur sol plat avec une divergence maximale de +/- 1% et à une vitesse maximale de 5 km/h.
Pendant le remorquage, les fourches doivent être exemptes de charge.
La charge remorquée maximum stipulée pour le chariot ne doit pas être dépassée
pour les remorques non freinées et/ou les remorques freinées. La charge remorquée
indiquée ne vaut que pour l'accouplement provisoire sur le contrepoids du chariot élévateur. La charge de la remorque doit être fixée correctement et ne doit pas dépasser
les dimensions autorisées sur la voie. Après l'attelage de la remorque, le conducteur
doit vérifier avant le déplacement que l'accouplement de la remorque ne peut se détacher. Les véhicules remorqueurs doivent être utilisés de manière à garantir la sécurité du déplacement et du freinage quel que soit le mouvement effectué.
5082814.F
Chemins de roulement et zones de travail: La circulation n'est permise que sur les
chemins de roulement admis par l'exploitant. Les personnes non autorisées doivent
rester hors des zones de travail. La pose de charge n’est autorisée qu’aux emplacements prévus à cet effet.
E 16
5082814.F
5
5.2
Déplacement
5.2
Déplacement
f
Le roulement dans les champs électromagnétiques hors des valeurs limites autorisées peut provoquer des mouvements incontrôlés.
Actionner immédiatement le bouton ARRÊT D’URGENCE (commutateur principal),
décélérer le véhicule à l’aide du frein de service et serrer le frein d’arrêt.
Localiser la cause du dérangement et consulter, si nécessaire, le service après-vente
du constructeur.
f
Le roulement dans les champs électromagnétiques hors des valeurs limites autorisées peut provoquer des mouvements incontrôlés.
Actionner immédiatement le bouton ARRÊT D’URGENCE (commutateur principal),
décélérer le véhicule à l’aide du frein de service et serrer le frein d’arrêt.
Localiser la cause du dérangement et consulter, si nécessaire, le service après-vente
du constructeur.
Interrupteur de sécurité, siège du conducteur
Interrupteur de sécurité, siège du conducteur
A
Lorsque le siège du conducteur est inoccupé et/ou lorsque le poids du conducteur est
réglé à une valeur trop élevée, la fonction de déplacement est interrompue par l'interrupteur de sécurité (voir Chapitre E, Paragraphe "Réglage du poids du conducteur").
A
Lorsque le siège du conducteur est inoccupé et/ou lorsque le poids du conducteur est
réglé à une valeur trop élevée, la fonction de déplacement est interrompue par l'interrupteur de sécurité (voir Chapitre E, Paragraphe "Réglage du poids du conducteur").
f
Conduire uniquement avec des capots
fermés et verrouillés en bonne et due
forme.
Les chemins de roulement doivent être
dégagés de tout obstacle.
Adapter la vitesse de déplacement aux
conditions des chemins de roulement,
de la zone de travail et de la charge.
f
Conduire uniquement avec des capots
fermés et verrouillés en bonne et due
forme.
Les chemins de roulement doivent être
dégagés de tout obstacle.
Adapter la vitesse de déplacement aux
conditions des chemins de roulement,
de la zone de travail et de la charge.
– Soulever le porte-fourche d’env. 200
mm de façon que les fourchons soient
dans l’air.
– Incliner le mât d’élévation entièrement
vers l’arrière.
m
– Soulever le porte-fourche d’env. 200
mm de façon que les fourchons soient
dans l’air.
– Incliner le mât d’élévation entièrement
vers l’arrière.
16
m
Le commutateur sens de marche peut,
selon
le modèle du véhiculeêtre monté au pilote
solo (16) ou
au Multi-pilot (39).
16
Le commutateur sens de marche peut,
selon
le modèle du véhiculeêtre monté au pilote
solo (16) ou
au Multi-pilot (39).
5082814.F
39
5082814.F
39
E 17
E 17
Marche avant
– S’assurer que le rayon d'action est libre.
– Desserrer le frein d’arrêt (3).
– Tirer vers l'avant le commutateur sens
de marche (39) au Muitipilot ou au Solo-Pilot (16)
– Actionner lentement le pédale d'accélération (6)
Marche avant
3
39
R
V
Marche avant (pédale double)
f
S’assurer que le rayon d'action est libre.
f
Pour le déplacement, ne pas changer la
position du Multi-pilot.
– Desserrer le frein d’arrêt (3).
– Actionner la pédale d’accélération
droite (13)
7
6
f
S’assurer que le rayon d'action est libre.
f
Pour le déplacement, ne pas changer la
position du Multi-pilot.
11
12
– Desserrer le frein d’arrêt (3).
– Actionner la pédale d’accélération
droite (13)
7
6
11
12
Inversion du sens de marche (pédale simple)
f
Avant de rouler dans le sens de marche opposé, s’assurer que la zone derrière le
véhicule est libre.
Avant de rouler dans le sens de marche opposé, s’assurer que la zone derrière le
véhicule est libre.
– Retirer le pied de l’accélérateur (6).
– Ralentir le véhicule jusqu’à l’arrêt par la pédale du frein (7).
– Commuter l’interrupteur de sens de marche (39) ou (14) via la position neutre dans
le sens de marche désiré.
– Appuyer doucement sur l’accélérateur pour amener le véhicule à la vitesse désirée.
– Retirer le pied de l’accélérateur (6).
– Ralentir le véhicule jusqu’à l’arrêt par la pédale du frein (7).
– Commuter l’interrupteur de sens de marche (39) ou (14) via la position neutre dans
le sens de marche désiré.
– Appuyer doucement sur l’accélérateur pour amener le véhicule à la vitesse désirée.
Inversion du sens de marche (pédale double)
Inversion du sens de marche (pédale double)
f
Avant de rouler dans le sens de marche opposé, s’assurer que la zone derrière le
véhicule est libre.
Avant de rouler dans le sens de marche opposé, s’assurer que la zone derrière le
véhicule est libre.
5082814.F
– Lever le pied de la pédale d’accélération (13).
– Ralentir le véhicule jusqu’à l’arrêt par la pédale du frein (12).
– Actionner lentement la pédale d’accélération (11) jusqu’à ce que la vitesse de déplacement soit obtenue.
5082814.F
– Lever le pied de la pédale d’accélération (13).
– Ralentir le véhicule jusqu’à l’arrêt par la pédale du frein (12).
– Actionner lentement la pédale d’accélération (11) jusqu’à ce que la vitesse de déplacement soit obtenue.
E 18
V
13
Inversion du sens de marche (pédale simple)
f
R
Marche avant (pédale double)
13
f
3
39
– S’assurer que le rayon d'action est libre.
– Desserrer le frein d’arrêt (3).
– Tirer vers l'avant le commutateur sens
de marche (39) au Muitipilot ou au Solo-Pilot (16)
– Actionner lentement le pédale d'accélération (6)
E 18
Marche arrière (pédale simple)
f
Marche arrière (pédale simple)
f
S’assurer que la zone derrière le véhicule est libre.
– Commuter le commutateur de sens de
marche (36) du Multi-pilot ou au Solo-Pilot (16) à la position arrière (R).
– Appuyer doucement sur l’accélérateur
(6) pour amener le véhicule à la vitesse désirée.
36
R
V
Marche arrière (pédale double)
f
S’assurer que la zone derrière le véhicule est libre.
Pour le déplacement, ne pas changer la
position du Multi-pilot.
Accélération du véhicule (pédale simple)
36
R
V
Marche arrière (pédale double)
– Actionner lentement la pédale d’accélération gauche (11) jusqu’à ce que
la vitesse de déplacement désirée soit
obtenue.
f
– Commuter le commutateur de sens de
marche (36) du Multi-pilot ou au Solo-Pilot (16) à la position arrière (R).
– Appuyer doucement sur l’accélérateur
(6) pour amener le véhicule à la vitesse désirée.
7
S’assurer que la zone derrière le véhicule est libre.
– Actionner lentement la pédale d’accélération gauche (11) jusqu’à ce que
la vitesse de déplacement désirée soit
obtenue.
6
f
11
12
Pour le déplacement, ne pas changer la
position du Multi-pilot.
Accélération du véhicule (pédale simple)
7
6
11
12
13
– Appuyer lentement sur l’accélérateur
(6) jusqu’à ce que le véhicule se mette
en marche.
– Appuyer encore sur l’accélérateur (6).
Le nombre de tours du moteur ainsi que la vitesse de déplacement augmentent
proportionnellement avec la course de la pédale.
Accélération du véhicule (pédale double)
Accélération du véhicule (pédale double)
– Actionner la pédale d’accélération (11 ou13) en fonction du sens de direction choisi
jusqu’à ce que le véhicule se mette en marche.
– Continuer à appuyer sur la pédale d’accélération correspondante (11/13). La vitesse du moteur et la vitesse de déplacement s’accroissent avec le chemin effectué.
– Actionner la pédale d’accélération (11 ou13) en fonction du sens de direction choisi
jusqu’à ce que le véhicule se mette en marche.
– Continuer à appuyer sur la pédale d’accélération correspondante (11/13). La vitesse du moteur et la vitesse de déplacement s’accroissent avec le chemin effectué.
5082814.F
13
– Appuyer lentement sur l’accélérateur
(6) jusqu’à ce que le véhicule se mette
en marche.
– Appuyer encore sur l’accélérateur (6).
Le nombre de tours du moteur ainsi que la vitesse de déplacement augmentent
proportionnellement avec la course de la pédale.
5082814.F
f
S’assurer que la zone derrière le véhicule est libre.
E 19
E 19
Décélération du véhicule
f
Décélération du véhicule
f
Le comportement de freinage du véhicule est essentiellement fonction de la nature
du sol. Le conducteur doit en tenir compte. Il doit ralentir le véhicule avec précaution
pour empêcher que la charge bouge.
Un déplacement du véhicule avec une charge remorquée demande une distance de
freinage beaucoup plus longue.
– Retirer le pied de l'accélérateur (6) (11/13) et appuyer éventuellement sur la pédale
dufrein (7/12).
Le comportement de freinage du véhicule est essentiellement fonction de la nature
du sol. Le conducteur doit en tenir compte. Il doit ralentir le véhicule avec précaution
pour empêcher que la charge bouge.
Un déplacement du véhicule avec une charge remorquée demande une distance de
freinage beaucoup plus longue.
– Retirer le pied de l'accélérateur (6) (11/13) et appuyer éventuellement sur la pédale
dufrein (7/12).
5.3
Braquage
5.3
Braquage
m
La force de braquage requise est minime grâce à la direction hydrostatique. Le volant
est à tourner avec sensibilité.
m
La force de braquage requise est minime grâce à la direction hydrostatique. Le volant
est à tourner avec sensibilité.
5.4
Virage à droite
Virage à droite
– Tourner le volant dans le sens des aiguilles d’une montre selon le rayon de virage.
– Tourner le volant dans le sens des aiguilles d’une montre selon le rayon de virage.
Virage à gauche
Virage à gauche
– Tourner le volant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre selon le rayon de
virage.
– Tourner le volant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre selon le rayon de
virage.
Freinage
5.4
3
Quatre types de frein sont disponibles:
–
–
–
–
Frein de service
Freinage par inertie
Frein d’inversion
Frein d’arrêt
R
–
–
–
–
V
E 20
Frein de service
Freinage par inertie
Frein d’inversion
Frein d’arrêt
Frein de service:
Frein de service:
– Appuyer sur la pédale du frein (7/12)
jusqu'à ce que le conducteur sente
une pression de freinage.
– Appuyer sur la pédale du frein (7/12)
jusqu'à ce que le conducteur sente
une pression de freinage.
7
6
A
Le frein de service ralentit les roues
motrices à l’aide des disques multiples.
R
Freinage par inertie:
11
– Retirer le pied de l’accélérateur (6)
(11/13). Le véhicule ralentit de manière générique par la commande du
courant de déplacement.
12
– Retirer le pied de l’accélérateur (6)
(11/13). Le véhicule ralentit de manière générique par la commande du
courant de déplacement.
12
A
Ce mode de freinage réduit la consommation en énergie.
6
Le frein de service ralentit les roues
motrices à l’aide des disques multiples.
11
13
V
7
Freinage par inertie:
5082814.F
A
3
Quatre types de frein sont disponibles:
13
Ce mode de freinage réduit la consommation en énergie.
5082814.F
A
Freinage
E 20
f
Frein d’inversion:
Frein d’inversion:
– Pendant le roulement, placer le commutateur de sens de marche (39) ou au Solo-Pilot (14) dans le sens de marche opposé. le véhicule ralentit de manière générique par la commande du courant de déplacement jusqu’au moment où le
véhicule se déplace en direction opposée.
– Pendant le roulement, placer le commutateur de sens de marche (39) ou au Solo-Pilot (14) dans le sens de marche opposé. le véhicule ralentit de manière générique par la commande du courant de déplacement jusqu’au moment où le
véhicule se déplace en direction opposée.
En fonction de la variante du chariot, le
commutateur de sens de marche peut
39
– être monté au Multi-pilot (Figure 1) ou
– sur le levier de réglage (Figure 2).
f
14
39
– être monté au Multi-pilot (Figure 1) ou
– sur le levier de réglage (Figure 2).
v
r
(1)
En fonction de la variante du chariot, le
commutateur de sens de marche peut
v
r
(1)
(2)
14
(2)
Frein d'arrêt:
Frein d'arrêt:
– Tirer le frein d’arrêt (3) vers l’arrière jusqu’en butée en dépassant le point de pression. Le frein d’arrêt est activé et le levier de frein est bloqué dans cette position.
– Pour desserrer le frein d’arrêt (3), le pousser vers l’avant en dépassant le point de
pression. Le frein d’arrêt reste bloqué dans cette position desserrée.
– Tirer le frein d’arrêt (3) vers l’arrière jusqu’en butée en dépassant le point de pression. Le frein d’arrêt est activé et le levier de frein est bloqué dans cette position.
– Pour desserrer le frein d’arrêt (3), le pousser vers l’avant en dépassant le point de
pression. Le frein d’arrêt reste bloqué dans cette position desserrée.
A
Le frein d’arrêt assure une décélération mécanique des roues motrices à l’aide des
disques multiples.
Un déplacement contre la force du frein d’arrêt serré déclenche un signal d’alarme.
f
Le frein d’arrêt maintient le véhicule avec la charge maximum admissible, sur un sol
propre, sur une pente de 15 %.
f
Le frein d’arrêt maintient le véhicule avec la charge maximum admissible, sur un sol
propre, sur une pente de 15 %.
5082814.F
Le frein d’arrêt assure une décélération mécanique des roues motrices à l’aide des
disques multiples.
Un déplacement contre la force du frein d’arrêt serré déclenche un signal d’alarme.
5082814.F
A
E 21
E 21
5.5
Maniement du mécanisme d’élévation et des accessoires rapportés (leviers de commande)
f
Le maniement des leviers de commande
est effectué uniquement depuis le siège.
Le conducteur doit être instruit sur la
commande du mécanisme d’élévation et
des accessoires rapportés!
f
f
16
17
18
19
5.5
Maniement du mécanisme d’élévation et des accessoires rapportés (leviers de commande)
f
Le maniement des leviers de commande
est effectué uniquement depuis le siège.
Le conducteur doit être instruit sur la
commande du mécanisme d’élévation et
des accessoires rapportés!
20
16
17
18
19
20
Elévation / descente
du porte-fourche
Elévation / descente
du porte-fourche
– Tirer le Solo-pilot (16) pour élever le
porte-fourche.
– Commuter le Solo-pilot (16) à la position avant pour descendre le porte-fourche.
– Tirer le Solo-pilot (16) pour élever le
porte-fourche.
– Commuter le Solo-pilot (16) à la position avant pour descendre le porte-fourche.
Inclinaison du mât d’élévation
Inclinaison du mât d’élévation
f
Éviter de tenir un membre du corps entre le mât et la paroi avant lorsque le mât est
incliné vers l’arrière.
Éviter de tenir un membre du corps entre le mât et la paroi avant lorsque le mât est
incliné vers l’arrière.
– Pousser le levier de commande (17) vers l’arrière pour incliner le mât vers l’arrière.
– Pousser le levier de commande (17) vers l’avant pour incliner le mât vers l’avant.
– Pousser le levier de commande (17) vers l’arrière pour incliner le mât vers l’arrière.
– Pousser le levier de commande (17) vers l’avant pour incliner le mât vers l’avant.
Commandes des accessoires rapportés
Commandes des accessoires rapportés
f
Tenir compte de la charge admissible de l’accessoire rapporté.
– Levier de commande hydraulique supplémentaire ZH 1 (18) (par ex. déplacement
latéral)
– Levier de commande ZH2 (19) pour commande de l’appareil rapporté, le tirer vers
l’arrière ou appuyer vers l’avant.
– Avec la touche (20) vous pouvez commander le levier de commande ZH2 (19) à
l'hydraulique supplémentaire (ZH3).
Tenir compte de la charge admissible de l’accessoire rapporté.
– Levier de commande hydraulique supplémentaire ZH 1 (18) (par ex. déplacement
latéral)
– Levier de commande ZH2 (19) pour commande de l’appareil rapporté, le tirer vers
l’arrière ou appuyer vers l’avant.
– Avec la touche (20) vous pouvez commander le levier de commande ZH2 (19) à
l'hydraulique supplémentaire (ZH3).
La déviation du levier de commande est proportionnelle à la vitesse d’élévation du
vérin hydraulique.
La déviation du levier de commande est proportionnelle à la vitesse d’élévation du
vérin hydraulique.
Après lâchement du Multi-pilot, il rentre automatiquement dans sa position neutre et
l’outil rapporté reste dans la position atteinte.
Après lâchement du Multi-pilot, il rentre automatiquement dans sa position neutre et
l’outil rapporté reste dans la position atteinte.
m
Manier le levier de commande avec sensibilité en évitant les mouvements brusques.
Lorsque l’accessoire est dans sa butée, lâcher le levier.
f
L’élévation et le transport de personnes
sur le mécanisme d’élévation sont strictement interdits.
f
L’élévation et le transport de personnes
sur le mécanisme d’élévation sont strictement interdits.
E 22
5082814.F
Manier le levier de commande avec sensibilité en évitant les mouvements brusques.
Lorsque l’accessoire est dans sa butée, lâcher le levier.
5082814.F
m
E 22
5.6
Conduite du dispositif de levage et
des appareils rapportés (Multi-pilot)
f
L'actionnement du Multi-pilot se réalise
uniquement depuis le siège du conducteur. Le conducteur doit être instruit sur
la commande du mécanisme d’élévation
et des accessoires rapportés!
8
5.6
Conduite du dispositif de levage et
des appareils rapportés (Multi-pilot)
f
L'actionnement du Multi-pilot se réalise
uniquement depuis le siège du conducteur. Le conducteur doit être instruit sur
la commande du mécanisme d’élévation
et des accessoires rapportés!
Commuter le Multi-pilot à la position respective selon la fonction hydraulique.
Elévation / descente
du porte-fourche
– Commuter le Multi-pilot (8) à la position arrière (40) pour soulever le portefourche.
– Commuter le Multi-pilot (8) à la position avant (44) pour descendre le portefourche.
Inclinaison du mât d’élévation
f
Éviter de tenir un membre du corps entre
le mât et la paroi avant lorsque le mât est
incliné vers l’arrière.
– Commuter le Multi-pilot (8) à la position gauche (42) pour incliner le mât
vers l'arrière.
– Commuter le Multi-pilot (8) à la position droite (46) pour incliner le mât vers
l'avant.
Commuter le Multi-pilot à la position respective selon la fonction hydraulique.
44
43
Elévation / descente
du porte-fourche
45
– Commuter le Multi-pilot (8) à la position arrière (40) pour soulever le portefourche.
– Commuter le Multi-pilot (8) à la position avant (44) pour descendre le portefourche.
46
42
41
40
Inclinaison du mât d’élévation
f
44
40
Fonctions mixtes
44
43
45
46
42
41
Éviter de tenir un membre du corps entre
le mât et la paroi avant lorsque le mât est
incliné vers l’arrière.
44
– Commuter le Multi-pilot (8) à la position gauche (42) pour incliner le mât
vers l'arrière.
– Commuter le Multi-pilot (8) à la position droite (46) pour incliner le mât vers
l'avant.
40
40
Fonctions mixtes
– Pour descendre le porte-fourche et
incliner le mât vers l'avant à la fois,
commuter le Multi-pilot à la position
avant à droite (45)
– .Pour relever le porte-fourche et incliner le mât vers l'arrière à la fois, commuter le Multi-pilot à sa position
arrière à gauche (41).
– Pour descendre le porte-fourche et
incliner le mât vers l'arrière à la fois,
commuter le Multi-pilot à la position
avant à droite (43).
46
42
46
5082814.F
42
5082814.F
– Pour descendre le porte-fourche et
incliner le mât vers l'avant à la fois,
commuter le Multi-pilot à la position
avant à droite (45)
– .Pour relever le porte-fourche et incliner le mât vers l'arrière à la fois, commuter le Multi-pilot à sa position
arrière à gauche (41).
– Pour descendre le porte-fourche et
incliner le mât vers l'arrière à la fois,
commuter le Multi-pilot à la position
avant à droite (43).
8
E 23
E 23
Commande additionnelle I
(Ajustage latéral intégré)
– Appuyer sur la touche (47) du Multi-pilot pour décaler le porte-fourche vers
la gauche.
– Appuyer sur la touche (48) du Multi-pilot pour décaler le porte-fourche vers
la droite.
Commande additionnelle I
(Ajustage latéral intégré)
47
– Appuyer sur la touche (47) du Multi-pilot pour décaler le porte-fourche vers
la gauche.
– Appuyer sur la touche (48) du Multi-pilot pour décaler le porte-fourche vers
la droite.
48
49
Commande additionnelle II
47
48
49
Commande additionnelle II
A
Il est possible de tourner le Multi-pilot
pour actionner un accessoire rapporté
hydraulique. Lors de la commande des
accessoires, respecter les instructions
de service des fabricants respectifs.
A
Il est possible de tourner le Multi-pilot
pour actionner un accessoire rapporté
hydraulique. Lors de la commande des
accessoires, respecter les instructions
de service des fabricants respectifs.
f
Tenir compte de la charge admissible de
l’accessoire rapporté.
f
Tenir compte de la charge admissible de
l’accessoire rapporté.
Commande additionnelle III
Commande additionnelle III
Actionner la commande additionnelle III
en appuyant sur le bouton (49) du Multipilot (p.ex. verrouillage).
Actionner la commande additionnelle III
en appuyant sur le bouton (49) du Multipilot (p.ex. verrouillage).
Réglage de la vitesse de l’outil rapporté
Réglage de la vitesse de l’outil rapporté
Avec la déviation du Multi-pilot est commandée la vitesse du cylindre hydraulique.
Avec la déviation du Multi-pilot est commandée la vitesse du cylindre hydraulique.
Après lâchement du Multi-pilot, il rentre automatiquement dans sa position neutre et
l’outil rapporté reste dans la position atteinte.
Après lâchement du Multi-pilot, il rentre automatiquement dans sa position neutre et
l’outil rapporté reste dans la position atteinte.
m
Manier le levier de commande avec sensibilité en évitant les mouvements brusques.
Quand l'outil rapporté arrive à la butée, lâcher immédiatement le Multi-pilot.
f
L’élévation et le transport de personnes
sur le mécanisme d’élévation sont strictement interdits.
f
L’élévation et le transport de personnes
sur le mécanisme d’élévation sont strictement interdits.
E 24
5082814.F
Manier le levier de commande avec sensibilité en évitant les mouvements brusques.
Quand l'outil rapporté arrive à la butée, lâcher immédiatement le Multi-pilot.
5082814.F
m
E 24
5.7
Prise, transport et dépose de la charge
5.7
Prise, transport et dépose de la charge
m
Avant de prendre une charge, le conducteur doit s’assurer que la charge est dûment
palettisée et qu’elle ne dépasse pas la charge admissible du véhicule.
Tenir compte du diagramme de charge!
m
Avant de prendre une charge, le conducteur doit s’assurer que la charge est dûment
palettisée et qu’elle ne dépasse pas la charge admissible du véhicule.
Tenir compte du diagramme de charge!
Ajustage des fourchons
f
Ajustez-les de façon qu'ils soient équidistants du bord extérieur du porte-fourche et que le barycentre se trouve au
milieu entre les deux fourchons.
Ajustage des fourchons
f
51
– Pivoter le levier d’arrêt (51) vers le
haut.
– Glisser les fourchons (52) du portefourche (53) dans la position correcte.
– Pivoter le levier d’arrêt vers le bas et
ajuster le fourchon jusqu’à ce qu’il
s’enclique dans une rainure.
Prise de la charge
– Approcher le chariot avec précaution
vers la charge à prendre.
– Serrer le frein d’arrêt (3).
Ajustez-les de façon qu'ils soient équidistants du bord extérieur du porte-fourche et que le barycentre se trouve au
milieu entre les deux fourchons.
51
– Pivoter le levier d’arrêt (51) vers le
haut.
– Glisser les fourchons (52) du portefourche (53) dans la position correcte.
– Pivoter le levier d’arrêt vers le bas et
ajuster le fourchon jusqu’à ce qu’il
s’enclique dans une rainure.
53
52
Prise de la charge
– Approcher le chariot avec précaution
vers la charge à prendre.
– Serrer le frein d’arrêt (3).
3
52
3
5082814.F
– Mettre le mât d'élévation en position
verticale.
– Remonter les fourchons pour qu’ils
puissent glisser sous la charge.
5082814.F
– Mettre le mât d'élévation en position
verticale.
– Remonter les fourchons pour qu’ils
puissent glisser sous la charge.
53
E 25
E 25
– Glisser les fourchons sous la charge
en avançant le véhicule.
f
Deux tiers de la longueur des fourchons
doivent être sous la charge.
– Serrer le frein d’arrêt (3). Soulever le
porte-fourche pour que la charge repose sur les fourchons.
– Placer l’interrupteur de direction (39/
16) en marche en arrière et desserrer
le frein d’arrêt.
– Serrer le frein d’arrêt (3). Soulever le
porte-fourche pour que la charge repose sur les fourchons.
– Placer l’interrupteur de direction (39/
16) en marche en arrière et desserrer
le frein d’arrêt.
En fonction de la variante du chariot, le
commutateur de sens de marche peut
être monté
au Multi-pilot (Figure 1) ou
au Solo-pilot (Figure 2).
39
v
r
(1)
f
S'assurer qu'aucun obstacle ne se trouve dans la zone derrière le véhicule.
– Reculer lentement le véhicule pour
sortir la charge de la zone de stockage.
f
En fonction de la variante du chariot, le
commutateur de sens de marche peut
être monté
au Multi-pilot (Figure 1) ou
au Solo-pilot (Figure 2).
f
3
39
R
39
S'assurer qu'aucun obstacle ne se trouve dans la zone derrière le véhicule.
– Reculer lentement le véhicule pour
sortir la charge de la zone de stockage.
V
f
r
(2)
3
39
R
V
Le séjour de personnes sous la charge
soulevée est interdit!
Ne pas passer le bras et la main dans le
mécanisme d’élévation.
– Incliner le mât vers l’arrière.
– Baisser la charge au niveau nécessaire pour un transport (garde au sol
150...200 mm approx.).
E 26
16
v
(1)
(2)
Le séjour de personnes sous la charge
soulevée est interdit!
Ne pas passer le bras et la main dans le
mécanisme d’élévation.
– Incliner le mât vers l’arrière.
– Baisser la charge au niveau nécessaire pour un transport (garde au sol
150...200 mm approx.).
E 26
m
16
5082814.F
m
Deux tiers de la longueur des fourchons
doivent être sous la charge.
5082814.F
f
– Glisser les fourchons sous la charge
en avançant le véhicule.
f
f
Lors du transport d'une charge, veiller à
ce que le mât soit incliné vers l'arrière et
que les fourchons soient rabaissés au
niveau le plus bas possible.
Transport de la charge
f
Transport de la charge
f
Si la charge est empilée entravant ainsi
la visibilité vers l’avant, rouler en marche
en arrière.
– Accélérer progressivement le véhicule
par l'accélérateur (6) et le décélérer
prudemment par la pédale du frein (7).
S'apprêter toujours à freiner.
– Adapter la vitesse de déplacement à
la nature du sol et à la charge transportée.
– Tenir compte du trafic aux croisés et
aux passages.
– Aux endroits sans visibilité, un guide
dirigiste doit accompagner le véhicule.
Si la charge est empilée entravant ainsi
la visibilité vers l’avant, rouler en marche
en arrière.
– Accélérer progressivement le véhicule
par l'accélérateur (6) et le décélérer
prudemment par la pédale du frein (7).
S'apprêter toujours à freiner.
– Adapter la vitesse de déplacement à
la nature du sol et à la charge transportée.
– Tenir compte du trafic aux croisés et
aux passages.
– Aux endroits sans visibilité, un guide
dirigiste doit accompagner le véhicule.
Sur les pentes et les rampes, transporter
la charge toujours sur les deux côtés, ne
jamais rouler transversalement à la pente, ne pas virer le véhicule sur une pente.
f
3
Sur les pentes et les rampes, transporter
la charge toujours sur les deux côtés, ne
jamais rouler transversalement à la pente, ne pas virer le véhicule sur une pente.
Dépose de la charge
Dépose de la charge
– Approcher le véhicule avec précaution
à l’équipement de prise de charge.
– Serrer le frein d’arrêt (3).
– Mettre le mât dans la position verticale.
– Soulever les fourchons à un niveau
égal par rapport à l’équipement de prise de charge.
– Desserrer le frein d’arrêt.
– Rouler dans l’équipement de prise de
charge.
– Abaisser doucement la charge jusqu'à
ce que les fourchons soient libres.
– Approcher le véhicule avec précaution
à l’équipement de prise de charge.
– Serrer le frein d’arrêt (3).
– Mettre le mât dans la position verticale.
– Soulever les fourchons à un niveau
égal par rapport à l’équipement de prise de charge.
– Desserrer le frein d’arrêt.
– Rouler dans l’équipement de prise de
charge.
– Abaisser doucement la charge jusqu'à
ce que les fourchons soient libres.
7
6
f
Éviter un dépose brusque de la charge
afin de pas détériorer la charge et
l’équipement de prise de charge.
f
Éviter un dépose brusque de la charge
afin de pas détériorer la charge et
l’équipement de prise de charge.
f
Préinclinaison lors d'un dispositif de
prise de charge soulevé uniquement
avant ou au-dessus de l'empilage.
f
Préinclinaison lors d'un dispositif de
prise de charge soulevé uniquement
avant ou au-dessus de l'empilage.
5082814.F
5082814.F
f
Lors du transport d'une charge, veiller à
ce que le mât soit incliné vers l'arrière et
que les fourchons soient rabaissés au
niveau le plus bas possible.
E 27
3
7
6
E 27
5.8
Garer le véhicule en position de sécurité
5.8
Garer le véhicule en position de sécurité
f
Le véhicule doit être garé en position de sécurité pendant l’absence du conducteur,
même si ce n’est que pour une courte durée.
f
Le véhicule doit être garé en position de sécurité pendant l’absence du conducteur,
même si ce n’est que pour une courte durée.
– Garer le véhicule sur un sol plan.
– Serrer le frein d’arrêt (3).
– Rabaisser entièrement les fourchons
et incliner le mât vers l’avant.
f
Ne jamais garer et quitter le véhicule
avec charge soulevée.
10
E 28
Ne jamais garer et quitter le véhicule
avec charge soulevée.
– Placer l'interrupteur principal (10)
dans la position inférieure.
– Placer la clé dans le verrou de contact
(5) dans la position "0".
– Retirer la clé du verrou de contact (5).
5
5082814.F
– Placer l'interrupteur principal (10)
dans la position inférieure.
– Placer la clé dans le verrou de contact
(5) dans la position "0".
– Retirer la clé du verrou de contact (5).
3
10
5
5082814.F
f
– Garer le véhicule sur un sol plan.
– Serrer le frein d’arrêt (3).
– Rabaisser entièrement les fourchons
et incliner le mât vers l’avant.
3
E 28
6
Remèdes aux dérangements
6
Remèdes aux dérangements
Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des dérangements simples ou dus à des commandes erronées. Procéder dans l’ordre aux
opérations indiquées dans le tableau pour délimiter les pannes.
Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des dérangements simples ou dus à des commandes erronées. Procéder dans l’ordre aux
opérations indiquées dans le tableau pour délimiter les pannes.
Panne
Cause possible
Le véhicule ne – Connecteur
de
se déplace
batterie retiré
pas
– Commutateur
principal est actionné
– Verrou de contact
en position "0"
Remèdes
– Contrôler et enficher, si nécessaire, le connecteur
Panne
Cause possible
Le véhicule ne – Connecteur
de
se déplace
batterie retiré
pas
– Commutateur
principal est actionné
– Verrou de contact
en position "0"
Remèdes
– Contrôler et enficher, si nécessaire, le connecteur
– Charge de batterie insuffisante
– Fusible défectueux
– Le véhicule n’est
pas en ordre de
marche
– Niveau d’huile hydraulique
trop
bas
– Fusible défectueux
– Contrôler et charger, si nécessaire, la batterie
– Contrôler les fusibles
– Charge de batterie insuffisante
– Fusible défectueux
– Le véhicule n’est
pas en ordre de
marche
– Niveau d’huile hydraulique
trop
bas
– Fusible défectueux
– Contrôler et charger, si nécessaire, la batterie
– Contrôler les fusibles
La charge ne
peut pas être
soulevée
Indication
d'erreurs à
l'affiche
– Déverrouiller le commutateur principal
– Placer la clé dans la position "I"
– Exécuter toutes les mesures décrites sous
"Le véhicule ne se déplace pas"
La charge ne
peut pas être
soulevée
– Contrôle du niveau d’huile
hydraulique
– Contrôler les fusibles
– Véhicule
non – Appuyer sur l'interrupteur principal d'arrêt
opérationnel
d'urgence ou tourner la clé de contact à la
position 0, répéter la fonction souhaitée
– Erreur de logiciel
après 3 sec. env.-
Indication
d'erreurs à
l'affiche
– Déverrouiller le commutateur principal
– Placer la clé dans la position "I"
– Exécuter toutes les mesures décrites sous
"Le véhicule ne se déplace pas"
– Contrôle du niveau d’huile
hydraulique
– Contrôler les fusibles
– Véhicule
non – Appuyer sur l'interrupteur principal d'arrêt
opérationnel
d'urgence ou tourner la clé de contact à la
position 0, répéter la fonction souhaitée
– Erreur de logiciel
après 3 sec. env.-
m
Si, après l’exécution de tous les "remèdes", le dérangement ne pouvait pas être éliminé, contacter le service du constructeur car la suppression du dérangement demande un personnel de maintenance qualifié et instruit adéquatement.
m
Si, après l’exécution de tous les "remèdes", le dérangement ne pouvait pas être éliminé, contacter le service du constructeur car la suppression du dérangement demande un personnel de maintenance qualifié et instruit adéquatement.
6.1
Surveillance de la température
6.1
Surveillance de la température
Si un automate thermostatique est sollicité, une réduction de puissance a lieu. Ceci
se fait conformément aux courbes de la température:
Pour le déplacement "rampage",
Pour la fonction hydraulique "Demi vitesse de levage",
Pour la commande "Diminution continue de la puissance".
5082814.F
5082814.F
Si un automate thermostatique est sollicité, une réduction de puissance a lieu. Ceci
se fait conformément aux courbes de la température:
Pour le déplacement "rampage",
Pour la fonction hydraulique "Demi vitesse de levage",
Pour la commande "Diminution continue de la puissance".
E 29
E 29
E 30
E 30
5082814.F
5082814.F
F Maintenance du chariot
F Maintenance du chariot
1
1
Sécurité de service et protection de l’environnement
Les contrôles et les opérations d’entretien indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les délais des listes de contrôle de maintenance.
Les contrôles et les opérations d’entretien indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les délais des listes de contrôle de maintenance.
f
Toute modification apportée au véhicule - en particulier des dispositifs de sécurité est
interdite. En aucun cas, les vitesses de travail du véhicule ne doivent être modifiées.
f
Toute modification apportée au véhicule - en particulier des dispositifs de sécurité est
interdite. En aucun cas, les vitesses de travail du véhicule ne doivent être modifiées.
m
Seules les pièces d’origine sont soumises à un contrôle de qualité. N’utiliser que des
pièces de rechange du constructeur afin de garantir un fonctionnement fiable. Les anciennes pièces et les produits vidangés doivent être évacués conformément aux décrets valables sur la protection de l’environnement. Le service de vidange du
constructeur est à votre disposition pour vos vidanges.
m
Seules les pièces d’origine sont soumises à un contrôle de qualité. N’utiliser que des
pièces de rechange du constructeur afin de garantir un fonctionnement fiable. Les anciennes pièces et les produits vidangés doivent être évacués conformément aux décrets valables sur la protection de l’environnement. Le service de vidange du
constructeur est à votre disposition pour vos vidanges.
Après avoir effectué les contrôles et les opérations de maintenance, les opérations
du paragraphe "Remise en service" doivent être effectuées (voir chapitre F).
2
f
Après avoir effectué les contrôles et les opérations de maintenance, les opérations
du paragraphe "Remise en service" doivent être effectuées (voir chapitre F).
Prescriptions de sécurité pour l’entretien
2
Personnel d’entretien: Seul le personnel compétent du constructeur est autorisé à
effectuer les travaux d’entretien et de réparation sur les véhicules. Le service du constructeur comprend des techniciens du service extérieur qui ont été formés spécialement pour ces travaux. C’est pourquoi nous vous recommandons de conclure un
contrat d’entretien avec votre point service compétent.
Soulèvement et mise sur cales: Pour le soulèvement du véhicule, seuls les points
prévus pour l’accrochage des élingues doivent être utilisés. Lors de la mise sur cales,
un glissement ou un basculement doit être exclu par l’utilisation de moyens appropriés (cales, blocs de bois). N’effectuer des travaux sous la fourche de charge élevée
que si celle-ci est bloquée avec une chaîne suffisamment solide.
Soulèvement et mise sur cales: Pour le soulèvement du véhicule, seuls les points
prévus pour l’accrochage des élingues doivent être utilisés. Lors de la mise sur cales,
un glissement ou un basculement doit être exclu par l’utilisation de moyens appropriés (cales, blocs de bois). N’effectuer des travaux sous la fourche de charge élevée
que si celle-ci est bloquée avec une chaîne suffisamment solide.
f
Lors de travaux sous la fourche de charge soulevée ou le véhicule en position haute,
bloquer ceux-ci de telle sorte qu’une descente, un basculement ou un glissement soit
exclu. Au soulèvement du véhicule, observer les prescriptions du chapitre „Transport
et première mise en service“.
Lors des travaux effectués sur le frein de parking, empêcher le véhicule de rouler.
Si le véhicule est nettoyé au jet d’eau ou à l’aide d’un dispositif haute pression, recouvrer soigneusement les modules électriques et électroniques, l’humidité pouvant causer des erreurs de fonctionnement. Un nettoyage par jet à vapeur n’est pas autorisé.
Après les travaux de nettoyage, les activités décrites dans le paragraphe „Remise en
service“ doivent être effectuées.
F1
Lors de travaux sous la fourche de charge soulevée ou le véhicule en position haute,
bloquer ceux-ci de telle sorte qu’une descente, un basculement ou un glissement soit
exclu. Au soulèvement du véhicule, observer les prescriptions du chapitre „Transport
et première mise en service“.
Lors des travaux effectués sur le frein de parking, empêcher le véhicule de rouler.
Travaux de nettoyage: Le véhicule ne doit pas être nettoyé avec des produits inflammables. Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les
précautions ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (par ex. par
court-circuit). Pour les véhicules fonctionnant sur batterie, retirer le connecteur de
batterie. L’interrupteur de batterie doit être retiré. Les éléments électriques et électroniques doivent être nettoyés, avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé, et avec un pinceau antistatique non conductible.
m
5082814.F
m
Prescriptions de sécurité pour l’entretien
Personnel d’entretien: Seul le personnel compétent du constructeur est autorisé à
effectuer les travaux d’entretien et de réparation sur les véhicules. Le service du constructeur comprend des techniciens du service extérieur qui ont été formés spécialement pour ces travaux. C’est pourquoi nous vous recommandons de conclure un
contrat d’entretien avec votre point service compétent.
Travaux de nettoyage: Le véhicule ne doit pas être nettoyé avec des produits inflammables. Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les
précautions ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (par ex. par
court-circuit). Pour les véhicules fonctionnant sur batterie, retirer le connecteur de
batterie. L’interrupteur de batterie doit être retiré. Les éléments électriques et électroniques doivent être nettoyés, avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé, et avec un pinceau antistatique non conductible.
5082814.F
Sécurité de service et protection de l’environnement
Si le véhicule est nettoyé au jet d’eau ou à l’aide d’un dispositif haute pression, recouvrer soigneusement les modules électriques et électroniques, l’humidité pouvant causer des erreurs de fonctionnement. Un nettoyage par jet à vapeur n’est pas autorisé.
Après les travaux de nettoyage, les activités décrites dans le paragraphe „Remise en
service“ doivent être effectuées.
F1
Travaux de soudage: Afin d’éviter des dommages sur les installations électriques
ou composants électroniques, ceux-ci doivent être démontés du véhicule avant de
commencer des travaux de soudage.
Travaux de soudage: Afin d’éviter des dommages sur les installations électriques
ou composants électroniques, ceux-ci doivent être démontés du véhicule avant de
commencer des travaux de soudage.
Valeurs de réglage: Les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors de réparation ou de changements d’éléments électriques ou de composants électroniques.
Valeurs de réglage: Les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors de réparation ou de changements d’éléments électriques ou de composants électroniques.
Pneus: La qualité des pneus influence la stabilité et la conduite des chariots de manutention. Toute modification ne peut être effectuée qu’après accord du constructeur.
Lors du changement de roues ou de pneus, veiller à ce que le chariot de manutention
n’ait pas une position inclinée (changement de roues, par ex. toujours simultané à
gauche et à droite).
Pneus: La qualité des pneus influence la stabilité et la conduite des chariots de manutention. Toute modification ne peut être effectuée qu’après accord du constructeur.
Lors du changement de roues ou de pneus, veiller à ce que le chariot de manutention
n’ait pas une position inclinée (changement de roues, par ex. toujours simultané à
gauche et à droite).
Chaînes d'élévation: Les chaînes d'élévation s'usent très vite si elles ne sont pas
lubrifiées. Les intervalles indiqués dans la liste de contrôle sont prévus pour une utilisation normale. Une lubrification plus fréquente est nécessaire si le véhicule est utilisé dans des conditions difficiles (atmosphère poussiéreuse ou température élevée).
L'aérosol pour chaînes réglementaire doit être utilisé selon les instructions. Un apport
extérieur de graisse ainsi qu’un fort encrassement externe empêche l’accès de lubrifiant aux jointures.
Chaînes d'élévation: Les chaînes d'élévation s'usent très vite si elles ne sont pas
lubrifiées. Les intervalles indiqués dans la liste de contrôle sont prévus pour une utilisation normale. Une lubrification plus fréquente est nécessaire si le véhicule est utilisé dans des conditions difficiles (atmosphère poussiéreuse ou température élevée).
L'aérosol pour chaînes réglementaire doit être utilisé selon les instructions. Un apport
extérieur de graisse ainsi qu’un fort encrassement externe empêche l’accès de lubrifiant aux jointures.
Les tendeurs de chaînes doivent être réglés de manière à ce qu’ils puissent s’adapter
au sens de traction de la chaîne. Une tension de la tête du tendeur de chaînes contre
le logement n’est pas autorisée. Une distance minimum de 20 mm doit être assurée.
Les tendeurs de chaînes doivent être réglés de manière à ce qu’ils puissent s’adapter
au sens de traction de la chaîne. Une tension de la tête du tendeur de chaînes contre
le logement n’est pas autorisée. Une distance minimum de 20 mm doit être assurée.
Conduites hydrauliques: Les conduites hydrauliques doivent être échangées après
six années d'utilisation. L'échange des composants hydrauliques doit être accompagné par l'échange des conduites du système hydraulique correspondant.
Conduites hydrauliques: Les conduites hydrauliques doivent être échangées après
six années d'utilisation. L'échange des composants hydrauliques doit être accompagné par l'échange des conduites du système hydraulique correspondant.
F2
5082814.F
Travaux sur l’équipement électrique: Les travaux sur l’équipement électrique ne
doivent être effectués que par du personnel ayant obtenu une formation électrotechnique. Avant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires excluant
un accident électrique. Pour les véhicules fonctionnant sur batterie, mettre le véhicule
hors tension en déconnectant le connecteur de batterie.
5082814.F
Travaux sur l’équipement électrique: Les travaux sur l’équipement électrique ne
doivent être effectués que par du personnel ayant obtenu une formation électrotechnique. Avant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires excluant
un accident électrique. Pour les véhicules fonctionnant sur batterie, mettre le véhicule
hors tension en déconnectant le connecteur de batterie.
F2
3
Entretien et révision
3
Un service d’entretien compétent et consciencieux est l’une des conditions les plus
importantes pour une utilisation en toute sécurité du véhicule. La négligence de l’entretien régulier peut conduire à la mise hors service du véhicule et constitue un danger
pour le personnel et pour l’entreprise.
m
Les intervalles indiqués supposent une exploitation en une seule équipe et dans des
conditions normales de travail. En cas d’exigences plus sévères telles qu’une forte
proportion de poussières, d’importantes variations de températures ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être raccourcis en conséquence.
Les intervalles indiqués supposent une exploitation en une seule équipe et dans des
conditions normales de travail. En cas d’exigences plus sévères telles qu’une forte
proportion de poussières, d’importantes variations de températures ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être raccourcis en conséquence.
La liste de contrôle d’entretien suivante indique les activités à effectuer et la période
de l’exécution. Définition des intervalles d’entretien:
La liste de contrôle d’entretien suivante indique les activités à effectuer et la période
de l’exécution. Définition des intervalles d’entretien:
W1
M6
M12
M24
W1
M6
M12
M24
=
=
=
=
Toutes les
50 heures de fonctionnement, au moins 1 fois par semaine
Toutes les 1000 heures de fonctionnement, au moins tous les 6 mois
Toutes les 2000 heures de fonctionnement, au moins tous les 12 mois
Toutes les 4000 heures de fonctionnement, au moins tous les 24 mois
A
Les périodicités d'entretien W1 doivent être effectuées par l'opérateur.
=
=
=
=
Toutes les
50 heures de fonctionnement, au moins 1 fois par semaine
Toutes les 1000 heures de fonctionnement, au moins tous les 6 mois
Toutes les 2000 heures de fonctionnement, au moins tous les 12 mois
Toutes les 4000 heures de fonctionnement, au moins tous les 24 mois
Les périodicités d'entretien W1 doivent être effectuées par l'opérateur.
Pendant la période de rodage, effectuer les opérations supplémentaires suivantes:
Pendant la période de rodage, effectuer les opérations supplémentaires suivantes:
Après les 50 - 100 premières heures de service, 8 semaines au max.:
Après les 50 - 100 premières heures de service, 8 semaines au max.:
– Resserrer les vis polaires de la batterie et contrôler l’état des connexions des éléments.
– Effectuer un contrôle visuel des modules électriques et mécaniques.
– Contrôler le niveau du liquide de frein.
– Contrôler l’étanchéité du système de freinage et la pose correcte des conduites du
frein.
– Contrôler la tension homogène des chaînes d’élévation.
– Contrôler le blocage et la butée des fourchons.
– Contrôler l’étanchéité de l’engrenage.
– Contrôler l’assise solide des raccords vissés et des arrêts mécaniques.
– Contrôler l’assise solide des écrous de roue, les resserrer éventuellement.
– Echanger le filtre à huile hydraulique.
– Resserrer les vis polaires de la batterie et contrôler l’état des connexions des éléments.
– Effectuer un contrôle visuel des modules électriques et mécaniques.
– Contrôler le niveau du liquide de frein.
– Contrôler l’étanchéité du système de freinage et la pose correcte des conduites du
frein.
– Contrôler la tension homogène des chaînes d’élévation.
– Contrôler le blocage et la butée des fourchons.
– Contrôler l’étanchéité de l’engrenage.
– Contrôler l’assise solide des raccords vissés et des arrêts mécaniques.
– Contrôler l’assise solide des écrous de roue, les resserrer éventuellement.
– Echanger le filtre à huile hydraulique.
Après les 100 premières heures de fonctionnement:
Après les 100 premières heures de fonctionnement:
– Contrôler l’étanchéité des connexions hydrauliques, les resserrer éventuellement.
– Contrôler l’étanchéité des connexions hydrauliques, les resserrer éventuellement.
Après échange de la pompe hydraulique:
Après échange de la pompe hydraulique:
– Nettoyer le système hydraulique à l’aide du groupe de rinçage et renouveler l’huile
hydraulique.
– Nettoyer le système hydraulique à l’aide du groupe de rinçage et renouveler l’huile
hydraulique.
5082814.F
A
Un service d’entretien compétent et consciencieux est l’une des conditions les plus
importantes pour une utilisation en toute sécurité du véhicule. La négligence de l’entretien régulier peut conduire à la mise hors service du véhicule et constitue un danger
pour le personnel et pour l’entreprise.
5082814.F
m
Entretien et révision
F3
F3
Liste de contrôle d'entretien EFG-V 16/18(L)/20
Châssis / 1.1
super1.2
structure: 1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
Entraîne- 2.1
ment:
2.2
2.3
2.4
Roues:
3.1
3.2
3.3
3.4
Direction: 4.1
4.2
4.3
Frein:
4.4
5.1
5.2
5.3
F4
Liste de contrôle d'entretien EFG-V 16/18(L)/20
M M
12 24
Châssis / 1.1
super1.2
structure: 1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
t
Entraîne- 2.1
ment:
2.2
2.3
2.4
Roues:
3.1
3.2
3.3
3.4
Direction: 4.1
4.2
t
4.3
t
Frein:
t
4.4
5.1
5.2
5.3
5.4
5082814.F
5.4
Intervalles d’entretien
Standard
= t W M
1 6
Vérifier l’absence de dégâts sur les éléments porteurs
t
Contrôler les raccords vissés
t
Contrôler l’attelage de remorque
t
Vérifier l’absence de dégâts du toit de cabine et des
t
fixations
Contrôler le fonctionnement de la ceinture de sécurité et l'absence t
de dégâts
Contrôler le fonctionnement du système de retenue et l’absence de t
dégâts (option)
Contrôler l'intégralité des panneaux, leur lisibilité et leur validité
t
Contrôler la précontrainte du logement du toit protège cariste, le cas
échéant le remplacer
Vérifier l’absence des fuites et des bruits de l’engrenage
t
Contrôler le niveau d’huile à engrenages
t
Contrôler, régler et graisser, si nécessaire, le mécanisme de pédale
t
Vidanger l’huile à engrenages
t
(au moins une fois tous les 12 mois)
Contrôler l’absence d’usure et d’endommagement
t
Contrôler la pression de gonflage
t
Contrôler les paliers et les fixations
l)
t
Renouveler le remplissage de graisse des paliers
t
des roues avant et arrière et rajuster les paliers.
Contrôler le fonctionnement et l’étanchéité
t
des composants hydrauliques
b)
Au plus tard après 500 heures, graisser tous les points d’appui de
l’essieu de direction (paliers de roue, pivot de fusée d’essieu, levier
t
de direction) selon le plan de graissage avec de la graisse de type
commercial.
Contrôler l’absence d’usure et de déformation de l’essieu de direction, de la fusée d’essieu et des butées
Nettoyer avec de l'air comprimé le capteur de l'angle de direction
Contrôler le fonctionnement et le réglage
t
Contrôler, régler et graisser, si nécessaire, le mécanisme du frein
t
Contrôler les conduites du frein, les connexions et le
t
niveau du liquide de frein
Vidanger le liquide de frein
4
Intervalles d’entretien
Standard
= t W M
1 6
Vérifier l’absence de dégâts sur les éléments porteurs
t
Contrôler les raccords vissés
t
Contrôler l’attelage de remorque
t
Vérifier l’absence de dégâts du toit de cabine et des
t
fixations
Contrôler le fonctionnement de la ceinture de sécurité et l'absence t
de dégâts
Contrôler le fonctionnement du système de retenue et l’absence de t
dégâts (option)
Contrôler l'intégralité des panneaux, leur lisibilité et leur validité
t
Contrôler la précontrainte du logement du toit protège cariste, le cas
échéant le remplacer
Vérifier l’absence des fuites et des bruits de l’engrenage
t
Contrôler le niveau d’huile à engrenages
t
Contrôler, régler et graisser, si nécessaire, le mécanisme de pédale
t
Vidanger l’huile à engrenages
t
(au moins une fois tous les 12 mois)
Contrôler l’absence d’usure et d’endommagement
t
Contrôler la pression de gonflage
t
Contrôler les paliers et les fixations
l)
t
Renouveler le remplissage de graisse des paliers
t
des roues avant et arrière et rajuster les paliers.
Contrôler le fonctionnement et l’étanchéité
t
des composants hydrauliques
b)
Au plus tard après 500 heures, graisser tous les points d’appui de
l’essieu de direction (paliers de roue, pivot de fusée d’essieu, levier
t
de direction) selon le plan de graissage avec de la graisse de type
commercial.
Contrôler l’absence d’usure et de déformation de l’essieu de direction, de la fusée d’essieu et des butées
Nettoyer avec de l'air comprimé le capteur de l'angle de direction
Contrôler le fonctionnement et le réglage
t
Contrôler, régler et graisser, si nécessaire, le mécanisme du frein
t
Contrôler les conduites du frein, les connexions et le
t
niveau du liquide de frein
Vidanger le liquide de frein
M M
12 24
t
t
t
t
5082814.F
4
F4
Système 6.1
hydraulique:
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
Intervalles d’entretien
Standard
= t W M
1 6
Contrôler l’étanchéité et l’absence de dégâts
t
sur les connexions
b)
Contrôler le filtre d’aération et de purge sur le réservoir d’huile hyt
draulique
Contrôler le niveau d’huile
t
Contrôler l’étanchéité, la fixation et l’absence de dégâts du vérin hyt
draulique
Contrôler le fonctionnement et l’absence de dégâts sur la tuyauterie
t
Echanger la cartouche du filtre (huile hydraulique et filtre de purge)
t
Vidanger l’huile hydraulique
Contrôler le fonctionnement des limiteurs de pression
M M
12 24
Système 6.1
hydraulique:
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
t
t
Intervalles d’entretien
Standard
= t W M
1 6
Contrôler l’étanchéité et l’absence de dégâts
t
sur les connexions
b)
Contrôler le filtre d’aération et de purge sur le réservoir d’huile hyt
draulique
Contrôler le niveau d’huile
t
Contrôler l’étanchéité, la fixation et l’absence de dégâts du vérin hyt
draulique
Contrôler le fonctionnement et l’absence de dégâts sur la tuyauterie
t
Echanger la cartouche du filtre (huile hydraulique et filtre de purge)
t
Vidanger l’huile hydraulique
Contrôler le fonctionnement des limiteurs de pression
M M
12 24
t
t
b) Au bout de 100 heures de fonctionnement, contrôler pour la première fois l’étanchéité des
connexions hydrauliques, les resserrer éventuellement.
b) Au bout de 100 heures de fonctionnement, contrôler pour la première fois l’étanchéité des
connexions hydrauliques, les resserrer éventuellement.
l) Au bout de 50 heures de fonctionnement contrôler pour la première fois l’assise solide des
écrous de roue, les resserrer éventuellement.
l) Au bout de 50 heures de fonctionnement contrôler pour la première fois l’assise solide des
écrous de roue, les resserrer éventuellement.
A
A
Les intervalles d’entretien supposent des conditions normales de travail. En cas
d’exigences plus sévères, les raccourcir en conséquence.
5082814.F
5082814.F
Les intervalles d’entretien supposent des conditions normales de travail. En cas
d’exigences plus sévères, les raccourcir en conséquence.
F5
F5
Intervalles d’entretien
=
1
Installation
électrique:
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
Moteurs
8.1
électriques: 8.2
8.3
Batterie:
9.1
9.2
9.3
9.4
Mât télés10.1
copique
d’élévation: 10.2
10.3
10.4
10.5
10.6
10.7
10.8
10.9
10.10
Mesures
11.1
obligatoires:
11.2
11.3
12.1
12.2
Contrôler le fonctionnement des instruments et affichages
Contrôler l’assis solide et les dégâts éventuels sur les
connexions et les câbles
Contrôler le fonctionnement et les dégâts éventuels sur le
câblage
Contrôler le fonctionnement des dispositifs d’avertissement et
de sécurité
Vérifier les contacteurs, échanger les pièces d’usure, si nécessaire
Vérifier la valeur correcte des fusibles
Nettoyage la commande des impulsions
Contrôler l’usure des balais de charbon
Contrôler la fixation du moteur
Nettoyer par aspiration le carter-moteur, contrôler l’usure du
collecteur
Vérifier l’absence de dégâts du câble de batterie, le
remplacer, si nécessaire
Contrôler la densité et le niveau d’acide et la tension des
éléments
Contrôler l’assise solide des bornes, les graisser de graisse
pour vis pôlaires
Nettoyer les connexions du connecteur de batterie, contrôler
l’assise solide
Graisser les surfaces de roulement et de butée latérales des
galets de guidage roulant dans les profilés du mât.
Graisser tous les graisseurs des galets de guidage du mât et du
porte-équipement.
Contrôler l’usure des chaînes d’élévation et du guidage de chaîne, les régler et les graisser
Lubrifier les chaînes de levage et le guidage de chaînes
Contrôler les fixations du mât
Contrôler le logement du vérin d’inclinaison et ses fixations
Contrôler l’usure et les dégâts éventuels des fourchons et du
porte-équipement
Effectuer un contrôle visuel des galets de roulement, des membres coulissants et des butées
Contrôler l’angle d’inclinaison du mât. Vérifier la translation
homogène des deux vérins d'inclinaison.
Vérifier le jeu du mât et le cas échéant le régler avec des
rondelles d'écartement.
Vérifier s'il y a une mise à la masse dans l'installation électrique
selon VDI 2511
Contrôler la vitesse de déplacement et la distance de
freinage
Contrôler la vitesse d’élévation/descente
Marche d’essai avec la charge nominale
Après réalisation des travaux d’entretien, présenter le
véhicule devant un organisme de contrôle agréé
t
Standard
F6
t W M M M
1
Installation
électrique:
t
7.1
7.2
t
7.3
t
7.4
t
7.5
t
t
t
t
t
7.6
7.7
Moteurs
8.1
électriques: 8.2
8.3
t
Batterie:
t
9.1
9.2
t
9.3
t
9.4
t
Mât télés10.1
copique
d’élévation: 10.2
t
t
=
6 12 24
t
10.3
t
t
t
10.4
10.5
10.6
10.7
t
10.8
t
10.9
t
10.10
t
Mesures
11.1
obligatoires:
11.2
t
t
t
t
Présentation:
5082814.F
Présentation:
Intervalles d’entretien
t W M M M
11.3
12.1
12.2
Contrôler le fonctionnement des instruments et affichages
Contrôler l’assis solide et les dégâts éventuels sur les
connexions et les câbles
Contrôler le fonctionnement et les dégâts éventuels sur le
câblage
Contrôler le fonctionnement des dispositifs d’avertissement et
de sécurité
Vérifier les contacteurs, échanger les pièces d’usure, si nécessaire
Vérifier la valeur correcte des fusibles
Nettoyage la commande des impulsions
Contrôler l’usure des balais de charbon
Contrôler la fixation du moteur
Nettoyer par aspiration le carter-moteur, contrôler l’usure du
collecteur
Vérifier l’absence de dégâts du câble de batterie, le
remplacer, si nécessaire
Contrôler la densité et le niveau d’acide et la tension des
éléments
Contrôler l’assise solide des bornes, les graisser de graisse
pour vis pôlaires
Nettoyer les connexions du connecteur de batterie, contrôler
l’assise solide
Graisser les surfaces de roulement et de butée latérales des
galets de guidage roulant dans les profilés du mât.
Graisser tous les graisseurs des galets de guidage du mât et du
porte-équipement.
Contrôler l’usure des chaînes d’élévation et du guidage de chaîne, les régler et les graisser
Lubrifier les chaînes de levage et le guidage de chaînes
Contrôler les fixations du mât
Contrôler le logement du vérin d’inclinaison et ses fixations
Contrôler l’usure et les dégâts éventuels des fourchons et du
porte-équipement
Effectuer un contrôle visuel des galets de roulement, des membres coulissants et des butées
Contrôler l’angle d’inclinaison du mât. Vérifier la translation
homogène des deux vérins d'inclinaison.
Vérifier le jeu du mât et le cas échéant le régler avec des
rondelles d'écartement.
Vérifier s'il y a une mise à la masse dans l'installation électrique
selon VDI 2511
Contrôler la vitesse de déplacement et la distance de
freinage
Contrôler la vitesse d’élévation/descente
Marche d’essai avec la charge nominale
Après réalisation des travaux d’entretien, présenter le
véhicule devant un organisme de contrôle agréé
t
6 12 24
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
5082814.F
Standard
F6
5
Plan de graissage EFG-V 16/18(L)/20
5
Plan de graissage EFG-V 16/18(L)/20
G
G
t-D
t-D
s-E
s-E
g-E
g-E
s-E
s-E
-A
-A
-b - N
-b - N
a
a
g Surfaces de glissement
b
Tubulure de rempliss. huile engr.
g Surfaces de glissement
b
Tubulure de rempliss. huile engr.
s
Graisseur
a
Vis de décharge huile engr.
s
Graisseur
a
Vis de décharge huile engr.
Tubulure de remplissage huile hydraulique
t
Tubulure de remplissage
liquide de frein
Tubulure de remplissage huile hydraulique
t
Tubulure de remplissage
liquide de frein
5082814.F
c Vis de décharge huile hydraulique
5082814.F
c Vis de décharge huile hydraulique
F7
F7
5.1
Ingrédients
5.1
Manipulation de produits d'exploitation: La manipulation de produits d'exploitation
doit toujours être effectuée de façon professionnelle et correspondre aux prescriptions du fabricant.
f
Manipulation de produits d'exploitation: La manipulation de produits d'exploitation
doit toujours être effectuée de façon professionnelle et correspondre aux prescriptions du fabricant.
f
Une manipulation non adéquate peut mettre la vie en danger, est dangereuse pour
la santé et l'environnement. Les produits d'exploitation ne doivent être conservés que
dans des récipients conformes aux prescriptions. Ils peuvent être inflammables, c'est
la raison pour laquelle ils ne doivent pas entrer en contact avec des pièces très chaudes ou des flammes.
Une manipulation non adéquate peut mettre la vie en danger, est dangereuse pour
la santé et l'environnement. Les produits d'exploitation ne doivent être conservés que
dans des récipients conformes aux prescriptions. Ils peuvent être inflammables, c'est
la raison pour laquelle ils ne doivent pas entrer en contact avec des pièces très chaudes ou des flammes.
N'utiliser que des récipients propres au remplissage de produits d'exploitation. Il est
interdit de procéder à des mélanges de produits d'exploitation de différentes qualités.
Il n'est autorisé de faire abstraction de ce règlement que lorsque le mélange est expressément prescrit.
N'utiliser que des récipients propres au remplissage de produits d'exploitation. Il est
interdit de procéder à des mélanges de produits d'exploitation de différentes qualités.
Il n'est autorisé de faire abstraction de ce règlement que lorsque le mélange est expressément prescrit.
Eviter de renverser le produit. Un liquide répandu doit être aussitôt ôté par un liant
approprié; se débarrasser du mélange produit d'exploitation-liant de façon conforme.
Eviter de renverser le produit. Un liquide répandu doit être aussitôt ôté par un liant
approprié; se débarrasser du mélange produit d'exploitation-liant de façon conforme.
Code
No de
code
Qté.
50062046
A
50023243
18 l
Désignation
H-LPD 32
1)
H-LPD 22
2)
Destination
18 l
H-LPD 22 2)
Système hydraulique
29201580
Système de frein hydr.
Paliers des roues avant
et arrière
E
50157382
Graisse K-L 3N 3)
Paliers des roues avant
et arrière
Chaînes
G
29201280
Aérosol pour chaînes
Chaînes
50124052
Huile à engr. ATF/ DexEngrenage
ron-II D
E
50157382
Graisse K-L 3N 3)
G
29201280
Aérosol pour chaînes
50124052
Huile à engr. ATF/ DexEngrenage
ron-II D
N
Valeurs indicatives de la graisse
0,25
2 x 0,35 l
Valeurs indicatives de la graisse
Pénétration au Classe NLG1 Température
foulage à 25 °C
d'utilisation °C
265-295
2
-35/+120
E
Lithium
Point de
goutte °C
185
Pénétration au Classe NLG1 Température
foulage à 25 °C
d'utilisation °C
265-295
2
-35/+120
1)valable à une température de -5/+30 °C
2) valable à une température de -20/-5 °C
3) valable à une température de +30/+50 °C
4) utiliser de préférence le liquide de frein DOT
4.
5082814.F
1)valable à une température de -5/+30 °C
2) valable à une température de -20/-5 °C
3) valable à une température de +30/+50 °C
4) utiliser de préférence le liquide de frein DOT
Code Saponification
4.
5082814.F
Lithium
H-LPD 32
Destination
1)
D
Système de frein hydr.
E
50023243
Désignation
Liquide de frein
SEA J 1703 4)
FMVSS 116
DOT 4 et DOT 4
29201580
Point de
goutte °C
185
Qté.
HV 68 3)
D
Code Saponification
No de
code
50124051
Liquide de frein
SEA J 1703 4)
FMVSS 116
DOT 4 et DOT 4
2 x 0,35 l
A
Système hydraulique
3)
HV 68
0,25
Code
50062046
50124051
N
F8
Ingrédients
F8
6
Description des travaux d’entretien et de maintenance
6
Description des travaux d’entretien et de maintenance
6.1
Préparation du véhicule pour l’entretien et la maintenance
6.1
Préparation du véhicule pour l’entretien et la maintenance
6.2
6.3
Toute précaution nécessaire doit être prise afin d’éviter des accidents lors des
travaux d’entretien et de maintenance. Créer les conditions suivantes:
Toute précaution nécessaire doit être prise afin d’éviter des accidents lors des
travaux d’entretien et de maintenance. Créer les conditions suivantes:
– Dégager les batteries (voir Chapitre D).
– Dégager les batteries (voir Chapitre D).
Ouverture du capot arrière
6.2
Ouverture du capot arrière
– Dévisser les deux vis, pousser le capot arrière vers le bas et l’ôter.
– Dévisser les deux vis, pousser le capot arrière vers le bas et l’ôter.
Les fusibles, la pompe hydraulique et les groupes électriques sont accessibles
maintenant.
Les fusibles, la pompe hydraulique et les groupes électriques sont accessibles
maintenant.
Contrôle de la fixation des roues
6.3
Contrôle de la fixation des roues
– Garer et bloquer le véhicule
(voir Chapitre E).
– A l’aide d’une clé dynamométrique,
serrer les écrous de roues (1) en croix.
– Garer et bloquer le véhicule
(voir Chapitre E).
– A l’aide d’une clé dynamométrique,
serrer les écrous de roues (1) en croix.
Couple de serrage
Roues motrices
Roues arrière
Couple de serrage
Roues motrices
Roues arrière
MA = 140 Nm
MA = 140 Nm
1
MA = 140 Nm
MA = 140 Nm
1
f
f09 b
5082814.F
f09 b
5082814.F
f
F9
F9
6.4
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
6.4
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
f
Rabaisser complètement l’équipement de prise de charge.
f
Rabaisser complètement l’équipement de prise de charge.
– Préparer le véhicule pour les travaux
d'entretien et de maintenance.
– Dévisser le filtre à air avec la jauge (2).
2
– Effectuer un contrôle visuel du niveau
d’huile en utilisant la jauge (3).
A
A
Si le réservoir est bien rempli, le niveau
d’huile s’indique au repère supérieur (4)
de la jauge.
Si le réservoir est bien rempli, le niveau
d’huile s’indique au repère supérieur (4)
de la jauge.
3
3
4
4
f09unten
f09unten
– Faire éventuellement l'appoint de l'huile jusqu'au niveau de remplissage prescrit
(10 mm sur la jauge (3) correspondent à env. 1 l d'huile hydraulique).
m
Veiller à ne pas dépasser le repère supérieur, sinon le système hydraulique risque
d’être endommagé ou détruit.
Veiller à ne pas dépasser le repère supérieur, sinon le système hydraulique risque
d’être endommagé ou détruit.
5082814.F
Les consommables vidangés sont à évacuer en conformité avec les prescriptions sur
la protection de l’environnement en vigueur.
5082814.F
Les consommables vidangés sont à évacuer en conformité avec les prescriptions sur
la protection de l’environnement en vigueur.
F 10
2
– Effectuer un contrôle visuel du niveau
d’huile en utilisant la jauge (3).
– Faire éventuellement l'appoint de l'huile jusqu'au niveau de remplissage prescrit
(10 mm sur la jauge (3) correspondent à env. 1 l d'huile hydraulique).
m
– Préparer le véhicule pour les travaux
d'entretien et de maintenance.
– Dévisser le filtre à air avec la jauge (2).
F 10
6.5
Contrôler le niveau d’huile à engrenages
6.5
Contrôler le niveau d’huile à engrenages
f
Veiller à ne pas répandre de l’huile à engrenages sur le terrain naturel. De ce
fait, placer un bac collecteur sous l’engrenage.
f
Veiller à ne pas répandre de l’huile à engrenages sur le terrain naturel. De ce
fait, placer un bac collecteur sous l’engrenage.
– Garer et bloquer le véhicule (voir Chapitre E).
– Dévisser la vis de remplissage (5).
– Contrôler le niveau d'huile, faire éventuellement l'appoint.
A
L’huile doit atteindre le bord inférieur de
l’orifice de remplissage.
m
Les consommables vidangés sont à
évacuer en conformité avec les prescriptions sur la protection de l’environnement en vigueur.
6.6
Vidange
– Garer et bloquer le véhicule (voir Chapitre E).
– Dévisser la vis de remplissage (5).
– Contrôler le niveau d'huile, faire éventuellement l'appoint.
5
6
A
L’huile doit atteindre le bord inférieur de
l’orifice de remplissage.
m
Les consommables vidangés sont à
évacuer en conformité avec les prescriptions sur la protection de l’environnement en vigueur.
6.6
Vidange
– Vidanger l’huile quand l’engrenage est encore chaud.
– Placer un bac collecteur sous l’engrenage.
– Dévisser la vis de décharge d’huile (6) et laisser écouler l’huile.
6.7
6
– Vidanger l’huile quand l’engrenage est encore chaud.
– Placer un bac collecteur sous l’engrenage.
– Dévisser la vis de décharge d’huile (6) et laisser écouler l’huile.
Remplissage
6.7
– Visser la vis de décharge d’huile.
– Quand la vis de remplissage (5) est dévissée, verser de l’huile fraîche dans l’orifice.
6.8
5
Remplissage
– Visser la vis de décharge d’huile.
– Quand la vis de remplissage (5) est dévissée, verser de l’huile fraîche dans l’orifice.
Echange du filtre à huile hydraulique
6.8
Echange du filtre à huile hydraulique
Le filtre à huile se trouve à gauche à côté du vérin d'inclinaison et est accessible
après avoir enlevé la tôle de fond.
Le filtre à huile se trouve à gauche à côté du vérin d'inclinaison et est accessible
après avoir enlevé la tôle de fond.
– Dévisser le capuchon du filtre à huile
(7).
– Remplacer l’élément filtrant; si le joint
torique est endommagé, remplacer
celui-ci. Avant de les monter, huiler
légèrement les joints toriques.
– Visser le capuchon.
– Dévisser le capuchon du filtre à huile
(7).
– Remplacer l’élément filtrant; si le joint
torique est endommagé, remplacer
celui-ci. Avant de les monter, huiler
légèrement les joints toriques.
– Visser le capuchon.
5082814.F
7
5082814.F
7
F 11
F 11
6.9
Contrôle du niveau du liquide de frein
6.9
Contrôle du niveau du liquide de frein
f
Le liquide de frein est toxique et doit être
stocké dans les réservoirs originaux fermés hermétiquement.
f
Le liquide de frein est toxique et doit être
stocké dans les réservoirs originaux fermés hermétiquement.
– Garer et bloquer le véhicule (voir Chapitre E).
– Enlever le tapis.
– Dévisser la vis de fixation et enlever la
tôle de fond (8).
– Garer et bloquer le véhicule (voir Chapitre E).
– Enlever le tapis.
– Dévisser la vis de fixation et enlever la
tôle de fond (8).
8
– Effectuer un contrôle visuel du niveau
de liquide de frein sur le réservoir de
compensation du liquide (9), faire le
plein, si nécessaire.
9
A
Le niveau du liquide de frein doit se trouver entre les repères "Mini." et "Maxi."
A
Le niveau du liquide de frein doit se trouver entre les repères "Mini." et "Maxi."
m
Les consommables vidangés sont à
évacuer en conformité avec les prescriptions sur la protection de l’environnement en vigueur.
m
Les consommables vidangés sont à
évacuer en conformité avec les prescriptions sur la protection de l’environnement en vigueur.
6.10
Maintenance de la ceinture de retenue
6.10
Maintenance de la ceinture de retenue
Chaque jour avant l'emploi du chariot de manutention, le parfait état et fonctionnement de la ceinture de retenue doit être vérifié par le conducteur. Les défaillances de
fonctionnement ne peuvent être reconnues suffisamment tôt que par une vérification
régulière.
Chaque jour avant l'emploi du chariot de manutention, le parfait état et fonctionnement de la ceinture de retenue doit être vérifié par le conducteur. Les défaillances de
fonctionnement ne peuvent être reconnues suffisamment tôt que par une vérification
régulière.
– Sortir complètement la ceinture et la vérifier aux fibres arrachées
– Vérifier la fonction de la boucle de ceinture et le parfait tirage de la ceinture dans
l'enrouleur
– Vérifier le capot à des défauts
– Sortir complètement la ceinture et la vérifier aux fibres arrachées
– Vérifier la fonction de la boucle de ceinture et le parfait tirage de la ceinture dans
l'enrouleur
– Vérifier le capot à des défauts
Essayer le blocage automatique:
Essayer le blocage automatique:
– Déposer à l'horizontal le chariot de manutention
– Sortir par à-coups la ceinture
– Déposer à l'horizontal le chariot de manutention
– Sortir par à-coups la ceinture
m
Le système automatique doit bloquer la sortie de la ceinture.
m
f
Le système automatique doit bloquer la sortie de la ceinture
F 12
9
Ne pas conduire le chariot de manutention avec une ceinture de retenue défectueuse, sinon la faire immédiatement remplacer!
5082814.F
– Ouvrir le capot d'environ 30 degrés
m
Le système automatique doit bloquer la sortie de la ceinture.
m
f
Le système automatique doit bloquer la sortie de la ceinture
F 12
– Ouvrir le capot d'environ 30 degrés
Ne pas conduire le chariot de manutention avec une ceinture de retenue défectueuse, sinon la faire immédiatement remplacer!
5082814.F
– Effectuer un contrôle visuel du niveau
de liquide de frein sur le réservoir de
compensation du liquide (9), faire le
plein, si nécessaire.
8
6.11
Contrôle des fusibles
–
–
–
–
f
6.11
Préparer le véhicule pour les travaux d'entretien et de maintenance.
Ouvrir le capot arrière .
Dévisser la capuchon (11).
Vérifier la valeur et l’état corrects des fusibles en utilisant le tableau.
–
–
–
–
f
Dans le but d’éviter une détérioration de l’installation électrique, utiliser uniquement
les fusibles correspondant aux valeurs indiquées.
10
11
12
Contrôle des fusibles
Préparer le véhicule pour les travaux d'entretien et de maintenance.
Ouvrir le capot arrière .
Dévisser la capuchon (11).
Vérifier la valeur et l’état corrects des fusibles en utilisant le tableau.
Dans le but d’éviter une détérioration de l’installation électrique, utiliser uniquement
les fusibles correspondant aux valeurs indiquées.
13 14 15
10
16
A F3.1
11
B F3.1
12
13
14
15
16
17
C 5F3
D 5F2
E 4F1
F 1F9
1F
2F1
Valeur / type
N°
Désignation
10 A
10
A F3.1
10 A
11
B F3.1
10 A
10 A
10 A
10 A
355 A
250 A
12
13
14
15
16
17
C 5F3
D 5F2
E 4F1
F 1F9
1F
2F1
Circuit électrique
Convertisseur de tension
Relais d'alimentation Code de la route
Convertisseur de tension
Relais d'alimentation Code de la route
Feu marche-arrière
Fusible de commande Convertisseur
Fusible de commande Klaxon
Fusible de commande Electronique
Moteur de déplacement
Moteur de pompe
Valeur / type
10 A
10 A
10 A
10 A
10 A
10 A
355 A
250 A
5082814.F
10
Circuit électrique
Convertisseur de tension
Relais d'alimentation Code de la route
Convertisseur de tension
Relais d'alimentation Code de la route
Feu marche-arrière
Fusible de commande Convertisseur
Fusible de commande Klaxon
Fusible de commande Electronique
Moteur de déplacement
Moteur de pompe
13 14 15
17
5082814.F
Désignation
12
16
17
N°
11
F 13
F 13
7
Remise en service
6.12
La remise en service après les travaux de nettoyage ou les travaux de maintenance
ne doit être effectuée qu’après l’exécution des opérations suivantes:
La remise en service après les travaux de nettoyage ou les travaux de maintenance
ne doit être effectuée qu’après l’exécution des opérations suivantes:
– Contrôler le fonctionnement du vibreur.
– Contrôler le fonctionnement du commutateur principal.
– Contrôler le fonctionnement des freins.
– Contrôler le fonctionnement du vibreur.
– Contrôler le fonctionnement du commutateur principal.
– Contrôler le fonctionnement des freins.
Mise hors service du chariot
7
Si le véhicule doit être mis hors service pour des raisons d’exploitation par exemple
pour une période de plus de 2 mois, il doit être seulement entreposé dans un endroit
exempt de gel et sec, et les mesures avant, pendant et après la mise hors service
doivent être prises suivant la description.
m
m
Pendant la mise hors service, le véhicule doit être monté sur cales de telle sorte que
toutes les roues ne touchent pas le sol. C’est seulement ainsi qu’il est garanti que les
roues et les paliers de roue ne sont pas endommagés.
Mesures avant la mise hors service
7.1
Nettoyer complètement le véhicule.
Contrôler les freins.
Contrôler le niveau d'huile hydraulique, au besoin remettre au niveau.
Graisser d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non
recouvertes d’une couche de peinture.
– Graisser le véhicule suivant le plan de graissage.
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis polaires avec de la graisse
de pôle.
Nettoyer complètement le véhicule.
Contrôler les freins.
Contrôler le niveau d'huile hydraulique, au besoin remettre au niveau.
Graisser d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non
recouvertes d’une couche de peinture.
– Graisser le véhicule suivant le plan de graissage.
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis polaires avec de la graisse
de pôle.
A
En outre, observer les indications du fabricant de batterie.
Mesures pendant la mise hors service
F 14
7.2
Mesures pendant la mise hors service
Tous les 2 mois: Charger la batterie (voir Chapitre D).
m
5082814.F
Chariots fonctionnant sur batterie:
La batterie doit absolument être régulièrement chargée, sinon une décharge trop profonde pourrait se produire par une décharge autonome de la batterie conduisant à
une destruction de celle-ci par sulfatage.
En outre, observer les indications du fabricant de batterie.
– Vaporiser les contacts électriques libres avec un spray pour contacts approprié.
Tous les 2 mois: Charger la batterie (voir Chapitre D).
m
Mesures avant la mise hors service
–
–
–
–
– Vaporiser les contacts électriques libres avec un spray pour contacts approprié.
7.2
Pendant la mise hors service, le véhicule doit être monté sur cales de telle sorte que
toutes les roues ne touchent pas le sol. C’est seulement ainsi qu’il est garanti que les
roues et les paliers de roue ne sont pas endommagés.
Si le véhicule ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service du constructeur.
–
–
–
–
A
Mise hors service du chariot
Si le véhicule doit être mis hors service pour des raisons d’exploitation par exemple
pour une période de plus de 2 mois, il doit être seulement entreposé dans un endroit
exempt de gel et sec, et les mesures avant, pendant et après la mise hors service
doivent être prises suivant la description.
Si le véhicule ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service du constructeur.
7.1
Remise en service
F 14
Chariots fonctionnant sur batterie:
La batterie doit absolument être régulièrement chargée, sinon une décharge trop profonde pourrait se produire par une décharge autonome de la batterie conduisant à
une destruction de celle-ci par sulfatage.
5082814.F
6.12
7.3
Remise en service après la mise hors service
7.3
– Nettoyer complètement le véhicule.
– Graisser le véhicule suivant le plan de graissage.
– Nettoyer la batterie, graisser les vis polaires avec de la graisse polaire et connecter
la batterie.
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Contrôler si l’huile à engrenages ne contient pas d’eau de condensation, au besoin,
changer l’huile.
– Contrôler si l’huile hydraulique ne contient pas d’eau de condensation, au besoin,
changer l’huile.
– Mettre le véhicule en service (voir chapitre E).
Remise en service après la mise hors service
– Nettoyer complètement le véhicule.
– Graisser le véhicule suivant le plan de graissage.
– Nettoyer la batterie, graisser les vis polaires avec de la graisse polaire et connecter
la batterie.
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Contrôler si l’huile à engrenages ne contient pas d’eau de condensation, au besoin,
changer l’huile.
– Contrôler si l’huile hydraulique ne contient pas d’eau de condensation, au besoin,
changer l’huile.
– Mettre le véhicule en service (voir chapitre E).
A
Chariots fonctionnant sur batterie:
Lors de difficultés de branchement dans les composants électriques, vaporiser les
contacts libres avec du spray de contact et enlever une couche possible d’oxyde sur
les contacts des éléments de commande par actionnement multiple.
A
Chariots fonctionnant sur batterie:
Lors de difficultés de branchement dans les composants électriques, vaporiser les
contacts libres avec du spray de contact et enlever une couche possible d’oxyde sur
les contacts des éléments de commande par actionnement multiple.
f
Après la mise en service effectuer immédiatement plusieurs essais de freinage.
f
Après la mise en service effectuer immédiatement plusieurs essais de freinage.
8
Contrôle de sécurité périodique et en cas d'événements inhabituels
(D: Contrôle effectué dans le cadre de la prévention sur les accidents selon
la prescription VBG 36)
8
Contrôle de sécurité périodique et en cas d'événements inhabituels
(D: Contrôle effectué dans le cadre de la prévention sur les accidents selon
la prescription VBG 36)
Au moins une fois par an et après un événement inhabituel, le véhicule doit être contrôlé par une personne qualifiée à cet effet. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du point de vue de la sécurité, sans avoir été influencé par l’entreprise ou des raisons commerciales. Elle doit faire preuve de
connaissances et d’expériences suffisantes pour être en mesure de juger de l’état
d’un chariot de manutention et de l’efficacité d’un dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification des chariots.
Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du véhicule relative à la sécurité contre les accidents. En outre, le véhicule doit subir un contrôle concernant les endommagements pouvant être causés par une utilisation éventuellement non conforme. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du
contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle.
Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du véhicule relative à la sécurité contre les accidents. En outre, le véhicule doit subir un contrôle concernant les endommagements pouvant être causés par une utilisation éventuellement non conforme. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du
contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle.
L’exploitant est chargé de supprimer les dérangements dans les plus brefs délais.
L’exploitant est chargé de supprimer les dérangements dans les plus brefs délais.
A
Pour ces contrôles, le constructeur a créé un service de sécurité spécial qui est assuré par des employés munis de la formation correspondante. Le véhicule est muni
d’une plaquette de contrôle visible lorsque celui-ci a été effectué. Cette plaquette indique le mois et l’année du prochain contrôle.
5082814.F
Pour ces contrôles, le constructeur a créé un service de sécurité spécial qui est assuré par des employés munis de la formation correspondante. Le véhicule est muni
d’une plaquette de contrôle visible lorsque celui-ci a été effectué. Cette plaquette indique le mois et l’année du prochain contrôle.
5082814.F
A
Au moins une fois par an et après un événement inhabituel, le véhicule doit être contrôlé par une personne qualifiée à cet effet. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du point de vue de la sécurité, sans avoir été influencé par l’entreprise ou des raisons commerciales. Elle doit faire preuve de
connaissances et d’expériences suffisantes pour être en mesure de juger de l’état
d’un chariot de manutention et de l’efficacité d’un dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification des chariots.
F 15
F 15
F 16
F 16
5082814.F
5082814.F

Manuels associés