FTD 3.0-KU16 | FTG 2.5-RC3 | FTD 2.5-KU16 | FTD 2.5-KU11 | FTG 1.8-RC2 | FTG 3.0-RC3 | FTD 1.8-KU11 | Jungheinrich FTD 3.0-KU11 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
142 Des pages
FTD 3.0-KU16 | FTG 2.5-RC3 | FTD 2.5-KU16 | FTD 2.5-KU11 | FTG 1.8-RC2 | FTG 3.0-RC3 | FTD 1.8-KU11 | Jungheinrich FTD 3.0-KU11 Mode d'emploi | Fixfr
FTD / FTG
Instructions de service
51814875
11.19
11.19
FTD 1.8-KU11 / FTD 2.5-KU11 / FTD 3.0-KU11 / FTD 2.5-KU16 / FTD 3.0-KU16 /
FTG 1.8-RC2 / FTG 2.5-RC3 / FTG 3.0-RC3
F
2
11.19 FR
Déclaration de conformité
Fabricant : ANHUI HELI CO., LTD., No. 668 Fang Xing Road, Economic
Development Zone, 230601 Hefei, Anhui, VR Chine.
Importé par (pour tous les pays sauf la Chine)/autorisé par (pour la Chine) :
Jungheinrich AG, Friedrich-Ebert-Damm, 22047 Hambourg, Allemagne
Modèle
Option
Numéro de série
Année de
construction
FTD 1.8-KU11
FTD 2.5-KU11
FTD 3.0-KU11
FTD 2.5-KU16
FTD 3.0-KU16
FTG 1.8-RC2
FTG 2.5-RC3
FTG 3.0-RC3
Informations complémentaires
Pour le compte deHELI EUROPE
Rue du Cap de Bonne-Espérance, EUROCAP
Bât. A9, 62231 Coquelles, France
Nom du signataire : QINGFENG MA
Titre : Directeur technique
11.19 FR
F Déclaration de conformité CE
Les signataires déclarent par la présente que le chariot décrit en détails ci-après est
conforme aux directives européennes 2006/42/CE (Directive Machines) et 2014/30/
UE (Compatibilité électromagnétique - CEM) et à leurs amendements ainsi qu’à
l’ordonnance légale relative à la conversion en droit national. Chacun des signataires
est individuellement habilité à l’élaboration des documents techniques.
3
4
11.19 FR
Préface
Remarques concernant les instructions de service
Les INSTRUCTIONS DE SERVICE D’ORIGINE sont censées transmettre
suffisamment d’instructions pour l’exploitation sûre du chariot. Les informations sont
représentées sous une forme succincte et claire. Les chapitres sont classés par ordre
alphabétique et les pages sont numérotés en continu.
Ces instructions de service contiennent des descriptions de plusieurs modèles de
chariots. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, il faut veiller
à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible.
Nos chariots font l’objet d’un perfectionnement constant. Nous nous réservons le
droit de modifier la construction, l’équipement et les caractéristiques techniques du
système. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des
droits à certaines caractéristiques bien précises de la remorque.
Consignes de sécurité et marquages
Les symboles suivants signalent des consignes de sécurité et des explications
importantes :
DANGER!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Tout non respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves irréversibles ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Tout non respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles.
ATTENTION!
Signale une situation dangereuse. Tout non respect de cette consigne peut entraîner
des blessures légères ou moyennes.
AVIS
Signale un risque matériel. Tout non-respect de cette consigne peut entraîner des
dommages matériels.
Z
Figure devant des remarques et des explications.
Droits d’auteur
11.19 FR
Les droits d’auteur des présentes instructions de service sont réservés à la société
JUNGHEINRICH AG.
5
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Friedrich-Ebert-Damm 129
22047 Hambourg - Allemagne
Tél. : +49 (0) 40/6948-0
11.19 FR
www.jungheinrich.com
6
11.19 FR
Contenus
A
Utilisation conforme à l'usage prévu .......................................
11
1
2
3
4
5
Généralités ..............................................................................................
Utilisation conforme à l’usage prévu........................................................
Conditions d’utilisation autorisées ...........................................................
Responsabilité du propriétaire.................................................................
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires........................................................................................................
11
11
12
13
B
Description du chariot .............................................................
15
1
1.1
2
2.1
2.2
2.3
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
4
4.1
4.2
5
6
Description d'utilisation ............................................................................
Types de chariots et capacité nominale ..................................................
Description des modules et des fonctions ...............................................
Détermination du sens de marche...........................................................
Dimensions..............................................................................................
Description de fonction ............................................................................
Caractéristiques techniques ....................................................................
Caractéristiques de performance ............................................................
Dimensions..............................................................................................
Poids........................................................................................................
Exécutions du cadre élévateur ................................................................
Type de pneu...........................................................................................
Caractéristiques du moteur .....................................................................
Normes EN ..............................................................................................
Conditions d'utilisation .............................................................................
Exigences électriques..............................................................................
Marquages et plaques signalétiques .......................................................
Plaque signalétique .................................................................................
Plaque de capacité de charge du chariot ................................................
La stabilité ...............................................................................................
Charges dues au vent .............................................................................
15
15
16
16
17
18
20
20
22
24
24
25
26
29
30
30
31
37
38
39
39
C
Transport et mise en service...................................................
41
1
2
2.1
2.2
2.3
2.4
3
4
Transport .................................................................................................
Chariot avec charge ................................................................................
Centre de gravité du chariot ....................................................................
Levage du chariot avec une grue ............................................................
Chargement avec second chariot............................................................
Charger le chariot sur une remorque.......................................................
Blocage du chariot durant le transport.....................................................
Première mise en service ........................................................................
41
41
41
42
43
43
44
46
D
Ravitaillement en carburant du chariot....................................
47
1
1.1
Généralités ..............................................................................................
Consignes de sécurité relatives à la manipulation du carburant diesel et
du gaz de pétrole liquéfié ........................................................................
Soupape de sûreté du système de gaz de pétrole liquéfié......................
47
1.2
13
47
48
7
8
Ravitaillement en diesel...........................................................................
Faire le plein ............................................................................................
Faire le plein avec des réservoirs de carburant.......................................
Indicateur de carburant............................................................................
Réservoir de gaz de pétrole liquéfié ........................................................
Bouteilles de gaz de pétrole liquéfié........................................................
49
49
50
51
52
52
E
Utilisation.................................................................................
54
1
2
2.1
2.2
2.3
3
3.1
3.2
3.3
3.4
4
4.1
4.2
4.2.1
4.2.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.6.1
4.6.2
4.7
4.8
4.9
4.10
5
6
6.1
6.2
6.2.1
6.2.2
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot ...........................
Éléments d'affichage et de commande....................................................
FTD 2.5/3.0 / FTG 2.5/3.0 Appareil d’affichage .......................................
FTD 1.8 / FTG 1.8 Appareil d’affichage...................................................
Éléments de commande..........................................................................
Établir l'ordre de marche du chariot.........................................................
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne .....................
Montée et descente .................................................................................
Configuration du poste d'utilisateur .........................................................
Ceinture de sécurité ................................................................................
Maniement du chariot ..............................................................................
Règles de sécurité pour le mode de traction ...........................................
Établir l'ordre de marche du chariot.........................................................
Procédure de démarrage FTD.................................................................
Procédure de démarrage FTG ................................................................
Stationnement en toute sécurité du chariot .............................................
Conduire le chariot ..................................................................................
Direction ..................................................................................................
Frein ........................................................................................................
Frein de service .......................................................................................
Frein de stationnement............................................................................
Touche de klaxon ....................................................................................
Réglage des bras de fourche ..................................................................
Prise, transport et pose de charges.........................................................
Maniement du dispositif de levage des accessoires rapportés ...............
Traction de remorques ............................................................................
Aide au dépannage .................................................................................
Aide au dépannage .................................................................................
Déplacement du chariot sans entraînement propre ................................
Remorquer le chariot ...............................................................................
Aide au démarrage ..................................................................................
54
57
57
58
59
60
60
61
61
65
66
66
69
70
71
72
73
75
75
75
76
76
77
79
81
84
85
85
89
89
90
F
Maintenance du chariot...........................................................
91
1
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
3
3.1
3.2
Sécurité d'exploitation et protection de l’environnement .........................
Consignes de sécurité pour la maintenance ...........................................
Travaux sur l’installation électrique .........................................................
Consommables et pièces usagées..........................................................
Roues ......................................................................................................
Chaînes de levage...................................................................................
Circuit hydraulique...................................................................................
Travaux dans la zone du moteur .............................................................
Lubrifiants et plan de graissage...............................................................
Manipulation sûre des consommables ....................................................
Plan de lubrification .................................................................................
91
92
93
93
93
94
95
96
97
97
99
11.19 FR
2
2.1
2.2
2.3
3
3.1
11.19 FR
3.3 Consommables........................................................................................
4
Maintenance et réparations .....................................................................
4.1 Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance ..
4.2 Soulèvement et mise sur cales en toute sécurité du chariot ...................
4.3 Ouvrir le capot du moteur ........................................................................
4.4 Retirer la plaque de sol............................................................................
4.5 Contrôle de la fixation des roues .............................................................
4.6 Changement de roue...............................................................................
4.7 Circuit hydraulique...................................................................................
4.8 Maintenance du moteur...........................................................................
4.8.1 Remplacement du filtre à air....................................................................
4.8.2 Contrôle des dommages de la courroie trapézoïdale..............................
4.8.3 Contrôle de la tension de la courroie trapézoïdale ..................................
4.8.4 Réglage de la courroie trapézoïdale........................................................
4.8.5 Système de refroidissement ....................................................................
4.8.6 Maintenance du moteur...........................................................................
4.8.7 Purge du système de carburant (uniquement FTD) ................................
4.8.8 Nettoyage du filtre à carburant (uniquement FTD) ..................................
4.8.9 Remplacement du filtre à carburant (uniquement FTD) ..........................
4.8.10 Remplacement des bougies d'allumage (FTG seulement).....................
4.9 Contrôle des fusibles électriques.............................................................
4.9.1 Valeurs de fusibles ..................................................................................
4.10 Nettoyage ................................................................................................
4.11 Batterie de démarrage.............................................................................
4.12 Tuyauterie d’échappement ......................................................................
4.13 Réducteur et essieu moteur ....................................................................
4.13.1 Contrôle du niveau d'huile du réducteur et de l'essieu moteur ...............
4.14 Remettre le chariot en service après des travaux de maintenance et de
réparation ................................................................................................
5
Mise hors circulation du chariot ...............................................................
5.1 Mesures avant la mise hors service ........................................................
5.2 Mesures à prendre durant la mise hors service ......................................
5.3 Remise en service du chariot après une mise hors service ....................
6
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels .....
7
Mise hors service définitive, élimination ..................................................
8
Mesure des vibrations subies par les personnes ....................................
100
102
102
103
104
104
105
106
108
111
111
112
112
113
113
115
117
118
118
119
120
120
122
124
125
126
126
127
128
128
128
128
129
129
129
G
Maintenance et inspection ...................................................... 131
1
1.1
1.2
1.2.1
1.2.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
1.10
Liste de contrôle de maintenance............................................................
Moteur .....................................................................................................
Système de carburant .............................................................................
Système diesel ........................................................................................
Système à gaz de pétrole liquéfié ...........................................................
Chaîne cinématique.................................................................................
Roues ......................................................................................................
Système de direction ...............................................................................
Système de freinage................................................................................
Système de chargement..........................................................................
Circuit hydraulique...................................................................................
Installation électrique...............................................................................
Système de sécurité ................................................................................
132
132
133
133
134
135
136
136
137
139
140
141
142
9
10
11.19 FR
A Utilisation conforme à l'usage prévu
1
Généralités
Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des
présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens
matériels.
2
Utilisation conforme à l’usage prévu
AVIS
La charge maximale et la distance de la charge doivent figurer sur la plaque de
capacité de charge et ne doivent pas être dépassées.
La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être soulevée avec un
accessoire rapporté autorisé par le fabricant.
La charge doit être soulevée entièrement, voir page 79.
Les activités suivantes sont conformes à l'usage prévu et autorisées :
– Élévation et descente de charges.
– Transport de charges abaissées sur de courtes distances.
– Traction occasionnelle de charges remorquées.
– Lors de la traction de remorques, la charge située sur la remorque doit être
sécurisée.
– Il ne faut jamais dépasser la charge remorquable indiquée.
11.19 FR
Les activités suivantes sont interdites :
– Traction avec charge soulevée (>30 cm).
– Transport et élévation de personnes.
– Translation ou traction de charges.
– Transport de charges suspendues. Si le chariot est prévu pour une exploitation
avec charges suspendues, la preuve d'une distance de sécurité suffisante dans les
conditions d'exploitation locales doit être recueillie par un expert.
11
3
Conditions d’utilisation autorisées
DANGER!
Ne pas dépasser les valeurs maximales admissibles sur les voies de circulation pour
les contraintes superficielles et ponctuelles.
Un guidage assuré par une seconde personne est requis aux endroits à visibilité
réduite.
Le pilote doit s’assurer que la rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e)
et ne se détache pas lors de la procédure de chargement ou de déchargement.
–
–
–
–
–
–
–
–
Utilisation dans un environnement industriel et professionnel.
Plage de température autorisée de –20°C à +40°C.
Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats.
Ne pas dépasser les valeurs maximales admissibles sur les voies de circulation
pour les contraintes superficielles et ponctuelles.
Exploitation uniquement sur des voies repérées avec autorisation de l’exploitant.
Circulation sur pentes de 15° maximum
Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Se déplacer avec la
charge vers le haut.
Exploitation en trafic semi-public.
AVERTISSEMENT!
11.19 FR
Utilisation dans des conditions extrêmes
L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des
dysfonctionnement et des accidents.
Pour les utilisations dans des conditions extrêmes, en particulier dans un
environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot
nécessite une autorisation et un équipement spéciaux.
Son utilisation en atmosphère explosive n'est pas autorisée.
En cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé n plein air
ou dans des zones à risques.
12
4
Responsabilité du propriétaire
L’exploitant, au sens des instructions de service, est toute personne naturelle ou
juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été désignée
pour l’utiliser. Dans des cas particuliers (par. ex. Leasing ou location), est considérée
comme propriétaire, la personne qui est chargée des tâches opérationnelles selon
les accords contractuels existantes entre le propriétaire et l’utilisateur du chariot.
Le propriétaire doit garantir que le chariot ne sera utilisé que pour l’usage prévu et
que tout danger pour l'intégrité corporelle et la vie de l’utilisateur et de tiers est exclu.
De plus, il convient de veiller au respect des consignes de prévention des accidents,
d’autres règles en matière de sécurité technique ainsi que de directives
d’exploitation, de maintenance et de réparation. L’exploitant doit s'assurer que tous
les utilisateurs ont lu et compris ces instructions de service.
AVIS
En cas de non-respect de ces instructions de service, la garantie s'éteint. Il en va de
même si des travaux non conformes ont été effectués sur le chariot par le client et/
ou une tierce personne sans l’accord du fabricant.
5
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
11.19 FR
Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les
différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après
l'accord écrit du fabricant. Il se peut que l’autorisation des autorités locales doive
également être obtenue.
Toutefois, l’autorisation des autorités locales ne constitue pas d’autorisation du
fabricant.
13
14
11.19 FR
B Description du chariot
1
Description d'utilisation
La série FTD-/FTG consiste en des chariots à quatre roues avec un moteur à
combustion et un siège. La série FTD consiste en des chariots diesel alors que la
série FTG est équipée d'un moteur à essence adapté pour le gaz de pétrole liquéfié.
La série FTD-/FTG consiste en des chariots à contrepoids en porte-à-faux pouvant
prendre, lever, transporter et déposer des charges.
La série FTD-/FTGest équipée d’un entraînement hydrodynamique. La pédale de
gauche est une pédale combinée pour la vitesse lente et le freinage qui active la
fonction de levage rapide en mode vitesse lente. La pédale du milieu commande le
frein de service.
1.1
Types de chariots et capacité nominale
La capacité nominale dépend du type. La capacité nominale résulte du nom de
modèle.
FTD 2.5-KU11
FT
D
2.5
Nom de modèle
Série
Charge nominale x 100 kg
11.19 FR
La capacité nominale ne correspond pas systématiquement à la capacité de charge
autorisée. La capacité de charge autorisée est indiquée sur la plaque de capacité de
charge apposée sur le chariot.
15
2
2.1
Description des modules et des fonctions
Détermination du sens de marche
1
2
3
4
Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche :
Sens de marche
Vers la gauche
Marche arrière
Marche avant
Vers la droite
11.19 FR
Pos.
1
2
3
4
16
2.2
Aperçu des modules
18
15
19
16
17
1
14
2
21
3
20
4
12
5
11
10
6
7
13
8
9
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Pos.
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
Description
Capot
Vérin d'inclinaison
Siège du pilote
Volant
Phare
Lampe combinée avant
Toit de protection
Lampe combinée arrière
Contrepoids
Bouteille de gaz de pétrole liquéfié
(FTG seulement)
Couvercle du réservoir à carburant
11.19 FR
11
Description
Mât extérieur
Mât intérieur
Chaîne de levage
Vérin de levage
Dosseret de charge
Dispositif d'arrêt des fourches
Chariot
Fourche
Roue motrice
Roue braquée
17
2.3
Description de fonction
Châssis
Le châssis constitue, avec l'essieu moteur et le contrepoids, le châssis du chariot. Il
supporte les composants principaux.
Le réservoir d’huile hydraulique est monté sur le côté droit du châssis et le réservoir
de carburant (FTG uniquement) sur le côté gauche.
Poste de conduite et toit de protection
Le toit protège-cariste protège le cariste en cas de chute d'objet ou de tout autre effet
extérieur.
Tous les éléments de commande sont disposés de manière ergonomique. La
colonne de direction et le siège cariste peuvent être adaptés individuellement.
Les éléments de commande et les avertissements de l'unité d'affichage permettent
la surveillance du système en fonctionnement et garantissent ainsi un niveau de
sécurité élevé.
Direction
La direction est essentiellement composée du volant, du cadre directionnel, de l'arbre
de direction et de l'unité de direction. Le volant est relié à l'unité de direction via l'arbre
de direction. Le cadre directionnel est inclinable vers l'avant ou vers l'arrière avant de
garantir une position d'utilisation ergonomique au cariste. Le système de direction
électrique avec capteur de charge est équipé d'une soupape prioritaire dans son
circuit, lui garantissant la priorité dans le cadre de la répartition adaptée des flux
d'huile en fonction des conditions de travail. Lorsque l'unité de direction est
maintenue en position centrale, une quantité moindre d'huile circule dans l'unité, ce
qui permet au système d'économiser de l'énergie.
Roues
Toutes les roues se trouvent au sein des contours du chariot.
Moteur
Moteurs diesel performants, refroidis par eau et moteurs à gaz de pétrole liquéfié
avec une longue durée de vie et de faibles valeurs de consommation et d'émissions.
Installation électrique
Système 12 V. Un circuit de protection au démarrage empêche les erreurs lors du
démarrage du chariot. Un système de préchauffage rapide est installé sur les
moteurs diesel ; les moteurs à gaz de pétrole liquéfié disposent d'un système
d'allumage électrique pour un démarrage rapide et sans problème du moteur. Le
contact à clé permet le démarrage et l'arrêt du moteur.
Une transmission hydraulique avec convertisseur de couple transmet la puissance à
l'essieu moteur. L'essieu moteur et le réducteur partagent le même circuit d'huile.
La marche avant et la marche arrière ainsi que la position neutre peuvent être
paramétrés à l'aide du levier du sens de marche situé sur le côté gauche.
18
11.19 FR
Système d’entraînement
Système de freinage
La pédale de frein actionne par voie hydraulique deux freins à tambour sur les roues
motrices. Une pédale de vitesse lente et de freinage supplémentaire facilite
l'utilisation du chariot en cas de vitesse faible. La pédale de vitesse lente et de
freinage ne doit pas être utilisée pour un freinage normal.
Circuit hydraulique
Une soupape de pression permet une utilisation fine des fonctions à l'aide des
éléments de commande. Une pompe hydraulique à régulation de vitesse garantit une
alimentation proportionnelle et adaptée aux besoins des fonctions hydrauliques.
Mât
11.19 FR
Mâts à deux ou trois niveaux ; parties étroite des mâts permettant une excellente
visibilité des fourches. Le tablier porte-fourche et le mât coulissent sur des galets
d'appui sans entretien.
19
3
Caractéristiques techniques
Toutes les caractéristiques techniques concernent les chariots standard.
Les valeurs désignées par une *) peuvent différer en fonction des types d'équipement
(p.ex. mât, pneus, etc.).
Z
3.1
Les caractéristiques techniques sont conformes aux directives de la « Fiche
technique Chariots » allemande.
Sous réserve de modifications et de compléments techniques.
Caractéristiques de performance
FTD 1.8
1 750
500
FTD 2.5
2 500
FTD 3.0
3 000
kg
500
500
mm
413
475
480
mm
17/18
16/17
km/h
0,50/0,58
0,43/0,46
m/s
0,45
0,45
m/s
17,8/6,9
36/18
17/8,88
16/9,8
kN
25/18
23/20
%
4,6/4,2
5,4/4,7
5,8/5,0
17/18
0,59/0,65
0,45/0,55
s
160
bar
43
50
55
l/min
11.19 FR
Description
Q Capacité (pour C = 500 mm) 1)
Distance du centre de gravité de la
C
charge
Distance de la charge, centre de
l’essieu moteur par rapport aux
bras de fourche
Vitesse de traction avec/sans
charge
Vitesse d'élévation avec/sans
charge
Vitesse de descente avec/sans
charge
Effort au crochet avec/sans charge
Pente maximale franchissable 2)
avec/sans charge
Accélération avec/sans charge sur
15 m
Pression de travail disponible pour
les accessoires rapportés avec/
sans protection contre la surcharge
Flux d'huile pour accessoires
rapportés
20
Description
Q Capacité (pour C = 500 mm) 1)
Distance du centre de gravité de la
C
charge
Distance de la charge, centre de
l’essieu moteur par rapport aux bras
de fourche
Vitesse de traction avec/sans
charge
Vitesse d'élévation avec/sans
charge
Vitesse de descente avec/sans
charge
Effort au crochet avec/sans charge
Pente maximale franchissable 2)
avec/sans charge
Accélération avec/sans charge sur
15 m
Pression de travail disponible pour
les accessoires rapportés avec/
sans protection contre la surcharge
Flux d'huile pour accessoires
rapportés
1) pour
FTG 1.8
1 750
500
FTG 2.5
2 500
FTG 3.0
3 000
kg
500
500
mm
413
475
480
mm
17/19
18/19
km/h
0,51/0,60
0,47/0,55
m/s
0,45
0,45
m/s
14,2/6,9
24/17
16,4/8,3
14,5/9,8
kN
24/18
23/20
%
4,6/4,2
5,4/4,7
5,8/5,0
s
17/18
0,59/0,65
0,45/0,55
160
43
50
bar
55
l/min
mât vertical.
2)
11.19 FR
Les valeurs représentées indiquent la pente franchissable maximale pour
surmonter les petites différences de hauteur et les surfaces inégales (arrêtes de
surface). Le chariot ne doit pas être utilisé sur des pentes de plus de 15 %.
21
3.2
Dimensions
Description
FTD 2.5
FTG 2.5
3 000
2 000
FTD 3.0
FTG 3.0
3 000
2 070
Hauteur d'élévation maximale
Hauteur du mât rétracté,
vertical
H2
Hauteur de levée maximale
4 039
4 034
4 217
avec dosseret de charge
H3
Hauteur de levée libre
155
140
145
H4
Hauteur totale (toit de
2 140
2 140
2 170
protection)
H5
Distance minimale par
110
110
135
rapport au sol sous le mât
H6
Distance avec le toit de
1 030
1 035
1 035
protection (par rapport à
siège)
H9
Hauteur d'attelage
250
245
250
H7
Hauteur du dosseret de
1 014
1 004
1 182
charge (à partir de la face
supérieure des bras de
fourche)
L
Longueur totale (avec bras
3 473
3 650
3 770
de fourche)
L‘
Longueur totale (sans bras
2 273
2 580
2 700
de fourche)
L1
Empattement
1 410
1 600
1 700
L2
Porte-à-faux avant
413
475
480
L3
Porte-à-faux arrière
455
510
525
L4xWxT Dimensions des bras de
1 200x100 1 070x122 1 070x125
fourche
x35
x40
x45
W1 Largeur totale
1 090
1 150
1 225
W2 Voies (à l’arrière)
930
970
970
W3 Voies (à l’avant)
930
970
1 000
W5 Adaptation latérale des bras
950/200 1 024/200 1 060/250
de fourche en dehors
(max./ min.)
r
Rayon de braquage extérieur
1 980
2 240
2 400
r‘
Rayon de braquage intérieur
95
160
200
Ra
Allée transversale min.
2 055
2 280
2 380
 /  Angle d'inclinaison (vers
5/10
6/12
6/12
l'avant/arrière)
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
°
11.19 FR
H
H1
FTD 1.8
FTG 1.8
3 000
1 995
22
11.19 FR
L2
r‘
W2
W1
L4
80
W3
W5
W1
H9
H5
H3
H7
H4
H1
H6
a
ß
L1
L3
r
R
a
23
3.3
Z
Poids
Toutes les dimensions en kilogrammes.
Description
Poids propre
Charge sur essieu, essieu moteur/
essieu directeur non chargé*
Charge sur essieu, essieu moteur/
essieu directeur*
Mât sans bras de fourche
Contrepoids
Toit de protection
FTD 1.8
FTD 2.5
FTD 3.0
FTG 1.8
FTG 2.5
FTG 3.0
2 970
3 800
4 400
kg
1 145/1 825 1 520/2 280 1 760/2 640 kg
4 060/660
5 607/693
483
1 030
621
1 402
87,6
6 500/900 kg
715
1 806
kg
kg
kg
*) les données indiquées sur le tableau s'appliquent au modèle standard.
3.4
Exécutions du cadre élévateur
FTD 1.8 / FTG 1.8
Type de mât
300 ZT
470 DZ
H3 + s
[mm]
3 000
4 700
H1
[mm]
1 995
2 160
H2
[mm]
155
1 140
H4
[mm]
4 039
5 749
Poids du
mât [kg]
572
780
H4
[mm]
4034
5 034
5 734
Poids du
mât [kg]
741
863
1 029
H4
[mm]
4 217
5 217
5 565
Poids du
mât [kg]
860
980
1 123
Les chariots spéciaux ne sont pas inclus dans cet aperçu.
FTD 2.5 / FTG 2.5
Type de mât
300 ZT
400 ZT
470 DZ
H3 + s
[mm]
3 000
4 000
4 700
H1
[mm]
2 000
2 550
2 160
H2
[mm]
140
140
1 150
Les chariots spéciaux ne sont pas inclus dans cet aperçu.
FTD 3.0 / FTG 3.0
Type de mât
300 ZT
400 ZT
435 DZ
H3 + s
[mm]
3 000
4 000
4 350
H1
[mm]
2 075
2 620
2 180
H2
[mm]
145
145
990
11.19 FR
Les chariots spéciaux ne sont pas inclus dans cet aperçu.
24
3.5
Type de pneu
AVIS
Lors du remplacement de pneus ou de jantes montées d'usine, toujours utiliser des
pièces de rechange d'origine ou autorisées par le fabricant. Dans le cas contraire, les
mentions techniques du fabricant ne peuvent pas être garanties.
Pour toute question, s'adresser au service après-vente du fabricant.
Description
Pneus
avant
Pneus
arrière
Bandage plein*
Couple de serrage
Bandage plein*
Couple de serrage
FTD 1.8
FTG 1.8
6,50-10
150-175
5,00-8
130-194
FTD 2.5
FTD 3.0
FTG 2.5
FTG 3.0
7,00-12
28*9-15
480 à 560 Nm
6,00-9
6,50-10
130 à 194 Nm
11.19 FR
*) Les types mentionnés dans le tableau correspondent à la version standard.
D’autres pneus peuvent être utilisés en fonction de l'équipement du chariot.
25
Caractéristiques du moteur
Description
Type
Nombre de cylindres - alésage x
levée
Refoulement total
Taux de compression
Régime nominal
Puissance nominale
Couple de rotation/régime max.
Régime max. sans charge
Régime min. sans charge
Régime de ralenti
Consommation de carburant
Tension de batterie/capacité
nominale
FTD 1.8-KU11
KUBOTA V2403-M-E3B-AHFT-2
4 - 102,4
2 434
23,2 : 1
2 400
34,1
155.9/1 600
2 400
750
750
2,9
12/80
tr/min
kW
Nm/tr/min
tr/min
tr/min
tr/min
l/h
V/Ah
Description
Type
Nombre de cylindres - alésage x
levée
Refoulement total
Taux de compression
Régime nominal
Puissance nominale
Couple de rotation/régime max.
Régime max. sans charge
Régime min. sans charge
Régime de ralenti
Consommation de carburant
Tension de batterie/capacité
nominale
FTG 1.8-RC2
GCT K21
4 - 87
mm
2 065
8,7 : 1
2 250
31,2
143.7/1 600
2 250
850
850
3,2
12/60
mm
cm³
cm³
tr/min
kW
Nm/tr/min
tr/min
tr/min
tr/min
kg/h
V/Ah
11.19 FR
3.6
26
Description
Type
Nombre de cylindres - alésage x
levée
Refoulement total
Taux de compression
Régime nominal
Puissance nominale
Couple de rotation/régime max.
Régime max. sans charge
Régime min. sans charge
Régime de ralenti
Consommation de carburant
Tension de batterie/capacité
nominale
Description
Type
2 434
23,2 : 1
2 400
34,1
155,9/1 600
2 600
800
800
4,2
12/80
FTD 2.5/3.0-KU16
KUBOTA V2403-M-ET06e
4 cylindres, refroidissement à
l’eau
4 - 87 x 102,4
2 434
23,2 : 1
2 400
33,6
153,6/1 600
2 670
700
700
4,2
12/80
mm
cm³
tr/min
kW
Nm/tr/min
tr/min
tr/min
tr/min
l/h
V/Ah
mm
cm³
tr/min
kW
Nm/tr/min
tr/min
tr/min
tr/min
l/h
V/Ah
11.19 FR
Nombre de cylindres - alésage x
levée
Refoulement total
Taux de compression
Régime nominal
Puissance nominale
Couple de rotation/régime max.
Régime max. sans charge
Régime min. sans charge
Régime de ralenti
Consommation de carburant
Tension de batterie/capacité
nominale
FTD 2.5/3.0-KU11
KUBOTA V2403-M-Z3B-AHFT-2
4 cylindres, refroidissement à
l'eau
4 - 87 x 102,4
27
FTG 2.5/3.0-RC3
GCT K25
4-87 x 100
2 488
8,7 : 1
2 400
35
176,5/1 600
2 850
860
860
4,5
12/60
mm
cm³
tr/min
kW
Nm/tr/min
tr/min
tr/min
tr/min
kg/h
V/Ah
11.19 FR
Description
Type
Nombre de cylindres - alésage x
levée
Refoulement total
Taux de compression
Régime nominal
Puissance nominale
Couple de rotation/régime max.
Régime max. sans charge
Régime min. sans charge
Régime de ralenti
Consommation de carburant
Tension de batterie/capacité
nominale
28
3.7
Normes EN
Niveau sonore permanent
84 dB (A) +/– 3 dB (A) en fonction de l'équipement du chariot,
selon la EN12053, harmonisée avec ISO4871.
Z
Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes
et tient compte du niveau sonore pendant la traction, l'élévation et le
fonctionnement au ralenti. Le niveau sonore est mesuré au niveau de l’oreille du
cariste.
Vibrations
FTD 1.8, FTG 1.8: 1,68 m/s2
FTD 2.5/3.0, FTG 2.5/3.0: 0,98 m/s2
selon EN13059.
Z
Z
La précision interne de la chaîne de mesure pour 21°C est de ± 0,02 m/s². D’autres
divergences peuvent survenir en particulier en raison de la situation du capteur et
des différents poids du cariste.
Les accélérations du mouvement vibratoire imposées au corps en posture de
travail sont, conformément aux prescriptions, les accélérations linéaires intégrées,
pondérées en direction verticale. Elles sont calculées lors de trajets sur des seuils
à vitesse constante (modèle de chariot standard). Les valeurs ont été répertoriées
une bonne fois pour toutes pour le chariot et ne doivent pas être confondues avec
les vibrations subies par les personnes et émanant de la directive. Le fabricant
propose une prestation spécifique pour la mesure de ces vibrations subies par les
personnes, voir page 129.
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions
parasites électromagnétiques et la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de
la décharge d'électricité statique selon EN12895 ainsi que les références aux normes
mentionnées.
Z
Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent
uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant.
AVERTISSEMENT!
11.19 FR
Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant
Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant
(transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement
d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’utilisateur et
provoquer des dysfonctionnements. Clarifier avec un médecin ou le fabricant de
l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot.
29
3.8
Conditions d'utilisation
Température ambiante
Z
3.9
– Exploitation à –20°C jusqu’à +40°C
En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures et
une humidité de l'air favorisant la condensation, un équipement et une autorisation
spéciaux sont requis pour les chariots.
Exigences électriques
11.19 FR
Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de
fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon la
norme EN1175 « Sécurité des chariots - Exigences électriques » dans la mesure où
le chariot est utilisé de manière conforme.
30
4
Marquages et plaques signalétiques
Z
Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et
plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Sinon, ils doivent être
remplacés.
24
20
11
14
8
29
7
3
26
15
6
10
19
12
17
18
23
21
28
1
4
2
25
13
25 16
11.19 FR
5
31
Pos.
1
Plaque
Description
Accrocher le chariot à la grue aux
points indiqués
2
Attention lors du changement des
roues ou des pneus
3
Généralités
4
Réglage du frein à main ou du frein de
parcage
Sécuriser le frein à main ou le frein de
parcage avant de quitter le chariot
Huile hydraulique
11.19 FR
5
32
Pos.
6
Plaque
Description
Capacités
7
Contrôler avant le démarrage
8
Produit antigel
10
Capacité nominale du mât
Mast capacity
Mast type
xxx-xxx
Extension
XXXXXX
Maximum height
xxx
mm
B
Maximum height A(mm)
B
2000
1800
1400
Capacity G(Kg)
G
A
500
600
Center of gravity B (mm)
900
Capacity with
upright mast
Plaque verrouillage de sécurité du
ressort pneumatique
11.19 FR
11
33
Pos.
12
Plaque
Description
Plan de lubrification
13
Commutateur de traction
XXXXX:
XXXXX:
XXXXXX
XXXXXX
XXXXXX
XX
XXX-XXXXX-XX-XX
Plaque signalétique
15
Pièces rotatives ou mobiles
16
Carburant (uniquement FTD)
17
Ne pas se tenir sur ou sous les bras de
fourche
18
Ne pas passer derrière le mât
19
Plaque CE
11.19 FR
14
34
Pos.
20
Plaque
Description
Réglage du siège
Ceinture de sécurité
22
Niveau de pression acoustique
23
Attention aux mains
24
Ne pas asperger
25
Point de positionnement pour le cric
26
Plaque Position des allées
27
Exploitation et entretien de la batterie
11.19 FR
21
35
Pos.
28
Plaque
Description
Ne pas vaciller
Pas de deuxième personne dans le
chariot
Surface chaude
30
Lire la notice
31
Exploitation sûre
11.19 FR
29
36
4.1
Plaque signalétique
1 2 3 4
5
6
7
8
9
10
11
Pos. Composant
1
2
3
4
5
6
En cas de questions sur le chariot ou pour commander des pièces détachées,
toujours indiquer le numéro de série (2) du chariot.
11.19 FR
Z
Pos. Composant
Distance du centre de gravité de
Type
7
la charge, en mm
N° de série du chariot
8
Poids à vide en kg
Capacité de charge nominale (kg)
9
Importé par
Puissance
10 Fabricant
Option
11 Logo du fabricant
Année de construction
37
4.2
Plaque de capacité de charge du chariot
ATTENTION!
Risque d’accident lors du remplacement des bras de fourches
En cas de remplacement des bras de fourche non conformes à l’état à la livraison, la
capacité de charge change.
Lors du remplacement des bras de fourche, apposer une plaque de capacité de
charge supplémentaire sur le chariot.
Les chariots livrés sans bras de fourche reçoivent une plaque de capacité de
charge pour bras de fourche standard (longueur : 1150mm).
La plaque de capacité de charge indique la capacité de charge (en kg) du chariot
lorsque le mât est positionné à la verticale. La capacité de charge pour une distance
bien précise du centre de gravité (en mm) et pour la hauteur de levée souhaitée (en
mm) est indiquée dans un tableau.
La plaque de capacité de charge du chariot indique la capacité de charge du chariot
avec les bras de fourche d'origine.
Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale :
Mast capacity
Mast type
xxx-xxx
Extension
XXXXXX
Maximum height
xxx
mm
B
Maximum height A(mm)
B
2000
1800
1400
Capacity G(Kg)
G
A
500
600
Center of gravity B (mm)
900
Capacity with
upright mast
11.19 FR
Pour atteindre la hauteur d'élévation maximale avec un centre de gravité de la charge
de 600 mm, la capacité nominale maximale est de : 1800 kg.
38
5
La stabilité
La stabilité du chariot a été vérifiée selon l’état d’avancement de la technique. Les
contrôles prennent en compte les forces de basculement dynamiques et statiques
pouvant survenir en cas d’utilisation conforme.
La stabilité du chariot est influencée entre autres par les facteurs suivants :
– Type de pneu
– Mât
– Fixation
– Charge transportée (taille, poids et centre de gravité de la charge)
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à une perte de stabilité
Une modification des composants peut nuire à la stabilité.
6
Charges dues au vent
Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses, les
forces du vent influent sur la stabilité du chariot.
Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent alors
être fixées de manière adéquate. Ce qui permet d'empêcher la charge de glisser ou
de tomber.
11.19 FR
Dans les deux cas, il faut suspendre l’exploitation du chariot.
39
40
11.19 FR
C Transport et mise en service
1
Transport
Le transport peut être effectué de deux façons différentes en fonction de la hauteur
du mât et des conditions locales sur le site d'exploitation.
– À la verticale, avec mât monté (pour basses hauteurs de construction)
– À la verticale, avec mât démonté (pour mât de construction haute), toutes les
connexions mécaniques et les conduites hydrauliques entre l’appareil de base et
le mât étant débranchées.
2
2.1
Chariot avec charge
Centre de gravité du chariot
AVERTISSEMENT!
Risque de renversement en cas de conduite en virage avec un centre de gravité
modifié
Le centre de gravité total peut varier en fonction de l'équipement du chariot
(notamment du mât).
Pour les chariots sans mât, le centre de gravité se déporte fortement en direction du
contrepoids.
Conduite le chariot avec précaution et en adaptant la vitesse pour éviter tout
renversement.
La
figure
illustre
la
position
approximative du centre de gravité (1).
11.19 FR
1
41
2.2
Levage du chariot avec une grue
AVERTISSEMENT!
Danger dû à du personnel non instruit au chargement par grue
Des procédures incorrectes lors du chargement par grue et dues à du personnel non
formé peuvent faire chuter le chariot. Il y a un risque de blessures pour le personnel
et un risque de dommages matériels au niveau du chariot.
Le chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé
en ce sens. Le personnel spécialisé doit être formé au calage de charges sur les
véhicules routiers et au maniement de dispositifs de calage de charges. Dans tous
les cas, il faut prendre les mesures correctes et prendre des mesures de sécurité
appropriées.
DANGER!
Risque d'accident dû à la rupture d'élingues
Utiliser uniquement des élingues à capacité de charge suffisante.
Poids de chargement = poids propre du chariot.
Le mât doit être entièrement incliné en arrière.
Les élingues sur le mât doivent avoir une longueur minimale de 2 m.
Installer les dispositifs d’élingage de sorte qu’ils ne touchent aucune pièce
rapportée ni le toit protège-cariste lors de l’élévation.
Ne pas se tenir sous la charge suspendue.
Seules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’outils de
levage sont autorisées à charger le chariot.
Porter des chaussures de sécurité lors du chargement par grue.
Ne pas pénétrer dans la zone dangereuse ni se tenir dans la zone dangereuse.
Ne fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne
pas qu'elles glissent.
Z
Poids propre du chariot : voir page 24.
Levage du chariot avec une grue
1
2
Procédure
• Fixer les élingues aux points d’accrochage
(2) et (1).
• Soulever le chariot et le charger.
• Abaisser le chariot avec précaution et le
déposer en toute sécurité (voir page 72).
• Bloquer le chariot à l’aide de cales pour
l’empêcher de dériver de manière
incontrôlée.
Le chargement par grue est terminé.
42
11.19 FR
Conditions primordiales
– Stationner et sécuriser le chariot, voir
page 72.
2.3
Chargement avec second chariot
AVERTISSEMENT!
Le chariot peut être endommagé
Lors du chargement avec un second chariot, des dommages peuvent être causés au
chariot à charger sur le camion.
Chargement uniquement par personnel spécialisé formé à cet effet.
N’utiliser que des chariots dotés d’une capacité de charge suffisante pour le
chargement.
Uniquement autorisé pour le chargement et le déchargement.
Les bras de fourche du second chariot disposent d’une longueur suffisante
Transport sur de plus longues distances interdit.
Charger le chariot avec le second chariot
Conditions primordiales
– Stationner et sécuriser le chariot, voir page 72.
Procédure
• Prendre le chariot avec les bras de fourche par le côté, entre les essieux.
• Soulever légèrement le chariot et s'assurer qu'il repose de manière sécurisée sur
les bras de fourche. Si nécessaire, adapter les bras de fourche ou sécuriser à l'aide
de dispositifs d'arrêt.
• Charger ou décharger le chariot avec prudence, voir page 79.
• Descendre lentement le chariot au sol et le bloquer contre tout déplacement.
Le chariot est chargé.
2.4
Charger le chariot sur une remorque
AVERTISSEMENT!
Le chariot peut être endommagé
Lors d'un chargement sur une remorque, le chariot risque d'être endommagé.
Chargement uniquement par personnel spécialisé formé à cet effet.
N’utiliser que des chariots dotés d’une capacité de charge suffisante pour le
chargement.
Utiliser une plaque d'amarrage de la bonne longueur, de la bonne largeur et avec
une capacité nominale suffisante.
La plaque d'amarrage doit être exempte d'huile.
Charger le chariot sur une remorque
11.19 FR
Procédure
• Fixer la plaque d'amarrage au centre de la remorque.
• Déplacer le chariot jusque sur la plaque d'amarrage de la remorque.
• Stationner le chariot sur la remorque de manière sécurisée, voir page 72.
Le chariot est chargé.
43
3
Blocage du chariot durant le transport
AVERTISSEMENT!
11.19 FR
Mouvements incontrôlés pendant le transport
Une sécurisation non conforme du chariot en cours de transport peut provoquer des
accidents très graves.
Le chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé
en ce sens. Le personnel spécialisé doit être formé au calage de charges sur les
véhicules routiers et au maniement de dispositifs de calage de charges. Dans tous
les cas, il faut prendre les mesures correctes et prendre des mesures de sécurité
appropriées.
Pour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être arrimé
correctement.
Le camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage.
Bloquer le chariot contre tout mouvement inopiné, par ex. en plaçant des cales
sous les roues.
N’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante.
Utiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les supports de manutention
(palette, cales, etc.), p. ex., des tapis antidérapants.
44
Blocage avec mât
Blocage sans mât
2
3
4
3
1
3
Sécuriser le chariot pour le transport
Conditions primordiales
– Stationner et sécuriser le chariot sur le chariot ou la remorque, voir page 72.
Outillage et matériel nécessaires
– Fixer 2 courroies d'arrimage avec dispositif tendeur
– Cales de blocage
Procédure
• Serrer le chariot à l’aide d'une sangle d'arrimage (3) sur la traverse supérieure du
mât (2) et au niveau de l’attelage de remorque (1) ou au-dessus de la traverse
d’essieu avant (4) et sur l’attelage de remorque (1).
• Tendre les sangles d'arrimage (3) à l'aide du dispositif de serrage.
11.19 FR
Le chariot est sécurisé pour le transport.
45
4
Première mise en service
Consignes de sécurité pour l'assemblage et la mise en service
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à un mauvais assemblage
L’assemblage du chariot sur le site d’utilisation, la mise en service et la formation du
pilote doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant formé
spécialement pour ces tâches.
Établissement de l’ordre de marche après la livraison ou un transport
Procédure
• S'assurer de l’intégralité de l’équipement.
• Contrôler la quantité de remplissage de l’huile moteur.
• Contrôler la quantité de remplissage de l’huile hydraulique.
• Contrôler la quantité de remplissage de l’huile de réducteur.
• Contrôler les raccords de batterie.
• Contrôler le niveau d’acide de la batterie (pas pour les batteries sans entretien).
11.19 FR
Le chariot peut à présent être démarré, voir page 60.
46
D Ravitaillement en carburant du chariot
1
1.1
Généralités
Consignes de sécurité relatives à la manipulation du carburant
diesel et du gaz de pétrole liquéfié
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident en cas de chariot non sécurisé
Le chariot peut commencer à se déplacer inopinément.
Stationner le chariot en toute sécurité avant l'approvisionnement en carburant ou
le remplacement de la bouteille de gaz de pétrole liquéfié, voir page 72
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident par inflammation
Les carburants et gaz propulseur peuvent s’enflammer.
Lors de la manipulation de carburants, il est interdit de fumer ; les flammes nues et
autres sources d’inflammation sont interdites à proximité de la zone
d’approvisionnement en carburant.
Placer les panneaux qui délimitent la zone de manière visible.
Il est interdit d’entreposer des matériaux facilement inflammables dans cette zone.
Des extincteurs à poudre doivent être facilement accessibles dans la zone
d'approvisionnement en carburant.
Utiliser seulement des extincteurs à poudre pour combattre les incendies de gaz
de pétrole liquéfié des catégories A, B ou C.
Retirer immédiatement les bouteilles de gaz de pétrole liquéfié non verrouillées,
aposer des marques visibles et informer le fournisseur.
Stockage et transport
Les dispositifs pour stocker et transporter du carburant diesel et du gaz de pétrole
liquéfié doivent correspondre aux exigences légales.
Si aucune station n’est disponible, le carburant doit être stocké et transporté dans des
récipients propres et autorisés.
Le contenu doit être clairement indiqué sur le récipient.
AVIS
11.19 FR
Dommages écologiques dus au carburant
Le carburant diesel déversé doit être lié par des moyens appropriés.
Récupérer ensuite le carburant lié et le filtre à carburant et les éliminer
conformément aux consignes de respect de l’environnement.
47
Personnel pour l'approvisionnement en carburant et le remplacement des
bouteilles de gaz de pétrole liquéfié
Le personnel familier avec l'approvisionnement en carburant et le remplacement des
bouteilles de gaz de pétrole liquéfié doit connaître suffisamment bien les propriétés
des carburants afin de les manipuler sans danger.
ATTENTION!
Le gaz de pétrole liquéfié peut entraîner des gelures
Le gaz de pétrole liquéfié entraîne des gelures en cas de contact direct avec la
peau.
Éviter le contact direct avec la peau.
Porter des gants.
1.2
Soupape de sûreté du système de gaz de pétrole liquéfié
Les chariots entraînés par du gaz de pétrole
liquéfié sont équipés d'une soupape de
sûreté. Celle-ci se trouve sur le cache
arrière, à côté de la bouteille de gaz.
– En cas de dysfonctionnement, la pression
1
dans le système de gaz est limitée à une
valeur maximale. La soupape de sûreté
est dotée d'un cache en plastique (1) en
guise de protection contre la poussière.
– Le système de gaz doit être vérifié par du
personnel spécialisé dûment qualifié et formé.
– Le pilote doit vérifier lors de chaque utilisation du chariot si le cache en plastique
est bien fixé.
DANGER!
11.19 FR
Risque dû à l’écoulement de gaz de pétrole liquéfié.
Du gaz de pétrole liquéfié peut s'écouler de flexibles de gaz défectueux.
Utiliser uniquement des bouteilles de gaz avec soupape de sûreté contre la rupture
de flexible intégrée.
Le raccordement de la bouteille de gaz est équipé de manière supplémentaire
d'une soupape de sûreté contre la rupture de flexible qui empêche que du gaz ne
s'écoule pendant l'utilisation.
Lors du remplacement, utiliser toujours un raccordement de bouteille de gaz avec
une soupape de sûreté contre la rupture de flexible.
48
2
Ravitaillement en diesel
ATTENTION!
La présence d'air dans le système d’alimentation en carburant entraîne des
dysfonctionnements.
Ne jamais attendre que le réservoir soit entièrement vide.
2.1
Faire le plein
AVERTISSEMENT!
Le carburant diesel peut être dangereux
Le diesel peut provoquer des irritations en cas de contact avec la peau. Rincer
abondamment les zones concernées.
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement à grande eau et
consulter un médecin.
Porter des gants de protection lors de la manipulation du carburant diesel.
AVIS
Seules des personnes ayant suivi une formation adéquate et y étant autorisées
sont habilitées à procéder à l'approvisionnement en carburant, et ce, uniquement
aux endroits prévus à cet effet.
AVIS
Contenance : FTD = 70 l.
Utiliser uniquement du diesel selon DIN EN 590 ou ASTM 975 avec un indice de
cétane supérieur à 45.
AVIS
11.19 FR
Dégâts moteur dûs à un diesel à forte teneur en soufre
L'utilisation d'un diesel à forte teneur en soufre (0,5 % / 5000 ppm à 1,0 % /
10000 ppm) accélère l'usure de l'huile moteur.
Remplacer l'huile moteur et le filtre d'huile après 600 heures de service.
Pour éviter les dégâts moteur, ne pas utiliser de diesel avec une teneur en soufre
de plus de 1.0 % (10000 ppm).
49
AVIS
Utilisation de carburant Diesel à forte teneur en soufre
La classe de carburant et la teneur en soufre en pourcentage (ppm) du diesel utilisé
doivent être conformes à toutes les règlementations environnementales du pays
dans lequel le moteur est utilisé.
Remplacer le filtre de carburant après 600 heures de service.
Il est vivement recommandé d'utiliser un diesel à teneur en soufre de moins de
0,10 % (1000 ppm).
AVIS
Dégâts moteur dûs à un diesel souillé
En cas d'utilisation de carburant particulièrement souillé, il peut être nécessaire de
remplacer le filtre à carburant avant d'atteindre 500 heures de service.
Faire le plein à la station
Procédure
• Stationner le chariot en toute sécurité avant de
faire le plein, voir page 72.
• Dévisser le couvercle du réservoir (1).
• Insérer le pistolet dans l’ouverture du réservoir.
• Remplir de carburant.
• Ne pas trop remplir le réservoir.
• Bien refermer le couvercle du réservoir (1)
après avoir fait le plein.
Plein terminé.
2.2
1
Faire le plein avec des réservoirs de carburant
Procédure
• Dévisser le couvercle du réservoir (1) et ouvrir
le réservoir de carburant
• Monter le tuyau d’écoulement sur le réservoir
de carburant.
• Insérer le pistolet dans l’ouverture du réservoir.
• S’assurer que le réservoir de carburant et le
tuyau d’écoulement sont bien vissés ensemble.
• Soulever avec précaution le réservoir de
carburant et le remplir lentement de diesel.
• Ne pas trop remplir le réservoir.
• Bien refermer le couvercle du réservoir (1)
après avoir fait le plein.
Plein terminé.
50
Fuel
Fuel
1
11.19 FR
2.1.1
2.3
Indicateur de carburant
Lorsque la serrure de contact est sur « ON »,
l'indicateur de niveau de carburant (1) informe le
pilote de la quantité de carburant dans le
réservoir. L'aiguille entre dans la zone d'alarme
(2) lorsque le niveau de remplissage du
carburant est inférieur à 1/8ème du volume du
réservoir.
1
11.19 FR
2
51
3
Réservoir de gaz de pétrole liquéfié
Z
3.1
N’utiliser que du gaz de pétrole liquéfié conforme à la norme DIN 51622 ou à des
prescriptions nationales comparables.
Bouteilles de gaz de pétrole liquéfié
DANGER!
Risque d’explosion
La bouteille de gaz de pétrole liquéfié peut être remplacée uniquement aux endroits
prévus par du personnel formé et autorisé.
ATTENTION!
L'utilisation de bouteilles de gaz de pétrole liquéfié non appropriées peut
entraîner des accidents.
N'utiliser que des bouteilles de gaz de pétrole liquéfié homologuées.
La bouteille de gaz de pétrole liquéfié doit toujours être posée sur un support pour
bouteilles enclenché de sorte que le raccordement de flexible de la soupape d’arrêt
soit orienté à la verticale, vers le bas.
Pour les types de bouteilles d’autres pays, respecter les directives nationales.
Respecter les indications et les marquages sur la bouteille de gaz de pétrole
liquéfié.
Remplacement de la bouteille de gaz de
pétrole liquéfié
1
2
3
11.19 FR
Procédure
• Stationner le chariot en toute sécurité avant le
remplacement de la bouteille de gaz de pétrole
liquéfié. voir page 72
• Fermer la soupape d'échappement (1).
• Desserrer la vis de liaison (2) de la bouteille de
gaz de pétrole liquéfié et retirer la conduite
haute pression vers le moteur (3).
52
Remplacement de la bouteille de gaz de
pétrole liquéfié
Procédure
• Desserrer deux tôles de blocage (4) et
5
retirer la bouteille de gaz de pétrole
liquéfié du support (5).
• Remplacer la bouteille de gaz de pétrole
liquéfié par une bouteille pleine. Veiller à
ce que le marquage vertical (6) soit
4
orienté à la verticale, vers le haut.
• Pousser la rondelle auto-bloquante (4)
jusqu'à ce qu'elle soit verrouillée.
• Appuyer légèrement sur la bouteille de gaz de pétrole liquéfié et vérifier si elle est
bien verrouillée.
Raccorder une nouvelle bouteille de gaz
de pétrole liquéfié
Procédure
• Serrer la vis de liaison (2) de la bouteille
de gaz de pétrole liquéfié et relier la
conduite haute pression vers le moteur
(3).
• Ouvrir la soupape d'échappement (1).
• Vérifier la présence de fuites sur les
raccordements de flexibles à l'aide d'un
agent moussant.
6
11.19 FR
Le remplacement est maintenant terminé.
53
E Utilisation
1
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot
Autorisation de conduite
Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé à
leur employeur ou à l'employé responsable des opérations leur aptitude à conduire
et à manier des charges et ayant été explicitement désignées pour les travaux par ce
dernier, sont autorisées à utiliser le chariot et le cas échéant, il faut respecter des
prescriptions nationales.
Droits, obligations et règles de comportement pour le pilote
Le pilote doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé
avec le maniement du chariot et le contenu de ces instructions de service.
Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées
Le pilote est responsable du chariot pendant les heures d'utilisation. Le pilote doit
interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il
est interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Dommages et vices
Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent
immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le
fonctionnement n’est pas sûr (p.ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les
avoir remis correctement en état.
Réparations
11.19 FR
Le pilote ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans
autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, le pilote ne doit mettre les
dispositifs de sécurité ou les commutateurs hors service ni les dérégler.
54
Visibilité
Z
À une distance (D) de 4000mm entre la partie arrière de la charge (Y) et une
personne ou un obstacle, la zone non visible (A) ne doit pas être supérieure à
1085mm. Si la hauteur (C) nuit à la visibilité de sorte que A 1085mm est dépassé,
il faut conduire le chariot dans la direction opposée au sens de la charge.
11.19 FR
En fonction des conditions d’utilisation et le l’utilisation du chariot, l’exploitant ou
son représentant est tenu de définir une zone visible adaptée aux différents
dangers.
55
Zone dangereuse
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident / de blessures dans la zone dangereuse du chariot
La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des
mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de
charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute de charges ou un
dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone
dangereuse.
Demander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse.
En cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps.
Arrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de
quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à la chute d'objets
Pendant l'exploitation du chariot, des chutes d'objets peuvent blesser le pilote.
Lors de l'utilisation du chariot, le pilote doit se tenir dans l’espace protégé du
protège-conducteur.
Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements
11.19 FR
Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement
(voir page 31) et les remarques d'avertissements.
56
2
Éléments d'affichage et de commande
2.1
FTD 2.5/3.0 / FTG 2.5/3.0 Appareil d’affichage
2
3 4
5
6
7
1
8
Pos.
Éléments d’affichage
Fonction
1
Température du liquide de
refroidissement
Température du liquide de
refroidissement trop élevée,
voir page 85.
2
Alarme séparateur d'eau
(FTD seulement)
Alarme siège
Alarme pression d'huile faible
Pression trop basse de l'huile
moteur, voir page 85.
Alarme pas de courant de charge La batterie ne se charge pas,
voir page 85.
3
Affichage virage à gauche
4
Entonnoir de durée
5
Temps de travail
6
Affichage virage à droite
7
Fonction ralenti
Frein de stationnement
11.19 FR
8
Z
Préchauffage
Le moteur est préchauffé.
Filtre à air
Filtre à air plein
Indicateur de niveau de carburant Peu de carburant, voir page 51
(FTD seulement)
Recherche de défaut voir page 85.
57
2.2
FTD 1.8 / FTG 1.8 Appareil d’affichage
2
3 4
12345,6
Thanks for
using Forklift
1
5
Pos.
1
2
3
4
5
Éléments d’affichage
Fonction
Indicateur de niveau de carburant Peu de carburant, voir page 51
(FTD seulement)
Température du liquide de
Température du liquide de
refroidissement
refroidissement trop élevée,
voir page 85.
Entonnoir de durée
Temps de travail
Affichage virage à droite
Affichage virage à gauche
Alarme séparateur d'eau
(FTD seulement)
Filtre à air
Filtre à air plein
Alarme pas de courant de charge La batterie ne se charge pas,
voir page 85.
Préchauffage
Le moteur est préchauffé.
Alarme pression d'huile faible
Pression trop basse de l'huile
moteur, voir page 85.
Fonction ralenti
Alarme siège
Z
58
Recherche de défaut voir page 85.
11.19 FR
Frein de stationnement
2.3
Éléments de commande
1
13
12
2
11
3
4
5
Pos. Élément de commande
ou d’affichage
1 Élément d'affichage
2 Levier du frein de parcage.
3 Commutateur de sens de
marche
4 Volant
5 Pédale de vitesse lente et
de frein
6 Pédale de frein
7
8
9
10
11
11.19 FR
12
13
Pédale d'accélérateur
Levier d'élévation
Culbuteur
Levier de translation
latérale
Contact à clé
Commutateur des phares
et indicateur du sens de
marche
Klaxon
6
7
8
9
10
Fonction
Affiche plusieurs états et fonctions
Activation/désactivation du frein de parcage
Sélection du sens de marche ou de la position
neutre.
Direction du chariot.
Zone 1 : règle la vitesse lente.
Zone 2 : actionne le frein de service.
En cas d'actionnement, le chariot est freiné
jusqu'à immobilisation totale.
Régulation en continu de la vitesse de traction.
Élévation et descente des bras de fourche
Incliner le mât vers l’avant/l’arrière
Commande la translation latérale
Activer et désactiver le courant de commande et
démarrer le moteur. Après avoir retiré la clé, le
chariot est protégé contre une remise en
marche par des personnes non autorisées.
Éteint et allume l'éclairage
Affiche le sens de la manœuvre
Déclenche un signal sonore d'avertissement.
59
3
3.1
Établir l'ordre de marche du chariot
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
AVERTISSEMENT!
Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou les accessoires rapportés
(équipements supplémentaires) peuvent causer des accidents.
Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le
chariot ou les accessoires rapportés (équipements supplémentaires), le chariot ne
doit plus être utilisé jusqu’à remise en état totale.
Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
Identifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
Ne remettre le chariot en service qu’après que le défaut a été détecté et éliminé.
ATTENTION!
Contrôle de la pédale de traction
La pédale de traction ne doit être contrôlée que lorsque le frein de parcage est
activé et que le moteur est au point mort.
Procédure
• Procéder à un contrôle visuel du chariot complet (en particulier des roues, des
écrous de roue et du dispositif de prise de charge) à la recherche d’éventuels
dommages.
• Vérifier les dispositifs d'arrêt des bras de fourche.
• Effectuer un contrôle visuel du circuit hydraulique dans la zone visible, à la
recherche de dommages et de fuites.
• Vérifier la fonction d’enclenchement du réglage du siège cariste.
• Contrôler le fonctionnement du klaxon.
• Vérifier la bonne lisibilité du diagramme de charge et des panneaux
d'avertissement.
• Contrôler le bon fonctionnement des éléments de commande et d’affichage.
• Contrôler la direction.
• S'assurer de la tension uniforme des chaînes de charge.
• Contrôler le fonctionnement de la ceinture de sécurité. (La ceinture doit se bloquer
en cas de traction brusque.)
• Contrôler le fonctionnement de l'interrupteur de siège : si le siège cariste n’est pas
occupé, tout actionnement de l’hydraulique de travail doit être impossible.
• Contrôler le fonctionnement du système de retenue,
• Contrôler les fonctions hydrauliques Élévation/Descente, Inclinaison et le cas
échéant celles de l’accessoire rapporté.
• Vérifier la fluidité de la pédale d’accélérateur en l'actionnant plusieurs fois.
• Contrôler le fonctionnement du frein de service et du frein de parcage : Démarrer
avec précaution et vérifier l’effet de freinage de la pédale de frein.
• Vérifier la réserve de carburant.
60
11.19 FR
Contrôle avant la mise en service quotidienne
3.2
Montée et descente
Conditions primordiales
– Le chariot est immobilisé.
Procédure
• Lors de l'entrée et de la sortie de la
cabine, se tenir à la poignée et se servir
de la marche. Le visage doit toujours
être tourné vers le chariot pour y monter
et en descendre.
Z
3.3
Lors de la montée dans le chariot, utiliser les aides à la montée.
Configuration du poste d'utilisateur
AVERTISSEMENT!
Des accidents peuvent survenir lorsque le siège cariste, la colonne de direction
et l'accoudoir ne sont pas bloqués en position.
En cours de conduite, le siège cariste, la colonne de direction et l'accoudoir peuvent
se dérégler de manière inopinée et ne peuvent donc plus être commandés de
manière fiable.
Ne pas régler le siège cariste, la colonne de direction et l’accoudoir en cours de
conduite.
11.19 FR
Procédure
• Régler le siège cariste, la colonne de direction et l’accoudoir (le cas échéant) avant
de conduire le chariot, afin que tous les éléments de commande soient facilement
accessibles et puissent être actionnés facilement.
• Régler les équipements servant à améliorer les conditions de visibilité (rétroviseur,
etc.) de façon à ce que l'environnement de travail soit clairement visible.
61
3.3.1
Réglage du siège du cariste
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et risques sanitaires
Un siège mal réglé peut causer des accidents et comporter des risques sanitaires.
Ne pas régler le siège durant la conduite.
Le siège doit être solidement enclenché après le réglage.
Avant de mettre le chariot en service, contrôler le réglage individuel du poids du
cariste et l'adapter si nécessaire.
Réglage en fonction du poids du cariste
AVIS
Risques sanitaires dûs au mauvais réglage de l'amortissement du siège
Le siège cariste doit être réglé en fonction du poids du cariste afin de garantir un
amortissement idéal du siège.
Régler le poids du conducteur, siège du conducteur occupé.
Conditions primordiales
– Le pilote est assis sur le siège.
Procédure
• Pour régler le siège pour un poids
plus élevé, pousser le levier de
réglage du poids (1) vers la gauche.
• Pour régler le siège pour un poids
plus faible, pousser le levier de
réglage du poids (1) vers la gauche.
1
11.19 FR
Le poids du cariste est réglé.
62
Rabattre le dossier
Conditions primordiales
– Le siège est vide.
Procédure
• Tirer sur le levier (2) pour rabattre le
dossier vers le bas.
• Rabattre le dossier vers le haut jusqu'à
ce qu'il s'enclenche. Le dossier est
verrouillé.
2
Réglage de la position du siège
ATTENTION!
Un siège cariste non sécurisé peut provoquer des blessures
Un siège cariste non sécurisé peut glisser hors du système de guidage durant la
conduite et provoquer des accidents.
Le système de blocage du siège cariste doit s’enclencher.
Ne pas régler le poste de conduite durant la conduite.
Conditions primordiales
– Le pilote est assis sur le siège.
Procédure
• Tirer le levier du dispositif d'arrêt du
siège cariste (3) vers l'arrière.
• Régler le siège du cariste à la bonne
position, en le faisant avancer ou reculer.
• Enclencher le levier du dispositif d’arrêt
du siège cariste (3).
du
siège
est
réglée
3
11.19 FR
La position
correctement.
63
Régler la position de l’accoudoir
Procédure
• Rabattre l'accoudoir vers le haut (4).
• Pour une position plus raide de l'accoudoir,
tourner la roue (5) dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'à atteindre la position
souhaitée.
• Pour une position plus plate de l'accoudoir,
tourner la roue (5) dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre jusqu'à atteindre la
position souhaitée.
• Rabattre l'accoudoir vers le bas (4).
4
5
La position de l'accoudoir est réglée correctement.
3.3.2
Régler le volant/la colonne de direction
ATTENTION!
Ne pas régler le volant durant la conduite.
Ne régler le volant que lorsque le chariot est immobile.
Z
L’inclinaison du volant peut être réglée en
fonction du pilote.
Procédure
• Déverrouiller le levier de réglage du volant
(6).
• Basculer le volant vers l’avant ou l’arrière
avec l’inclinaison souhaitée.
• Verrouiller le levier de réglage du volant (6).
11.19 FR
6
64
3.4
Ceinture de sécurité
AVERTISSEMENT!
Risque accru de blessures lors de la conduite sans le port de la ceinture de
sécurité
Le non bouclage de la ceinture de sécurité ou sa modification peut blesser des
personnes en cas d'accident.
Enfiler la ceinture de sécurité avant chaque déplacement du chariot.
Ne procéder à aucune modification de la ceinture de sécurité.
Faire remplacer les ceintures de sécurité endommagées ou ne fonctionnant pas
par du personnel spécialisé dûment formé.
Les ceintures de sécurité doivent être remplacées après chaque accident.
N'utiliser que des pièces de rechange d'origine pour l'équipement ultérieur et les
réparations.
Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
Immobiliser le chariot jusqu'à une ceinture de sécurité opérationnelle soit montée.
Z
Protéger la ceinture de sécurité de la saleté (par ex. en la recouvrant en cas d'arrêt)
et la nettoyer régulièrement. Dégeler et sécher la boucle de ceinture ou l'enrouleur
de ceinture gelé afin d’empêcher qu’ils ne gèlent de nouveau.
La température de l'air chaud ne doit pas dépasser +60 °C !
Comportement lors du démarrage du chariot sur une forte pente
En cas de forte inclinaison du chariot, le système automatique de blocage bloque la
sortie de la ceinture. La ceinture de sécurité ne sort alors plus de l’enrouleur.
Z
Déplacer prudemment le chariot hors de la forte pente et attacher la ceinture.
Contrôle de la ceinture de sécurité
Procédure
• Contrôler le degré d'usure des points de fixation et s'assurer qu'ils ne sont pas
endommagés.
• Contrôler si le recouvrement est endommagé.
• Sortir la ceinture de sécurité entièrement de l'enrouleur et l'inspecter à la recherche
de dommages (coutures desserrées, effilochages et entailles).
• Contrôler le fonctionnement de la boucle de ceinture et le parfait enroulement de la
ceinture dans l’enrouleur.
Tester le système de blocage automatique
Z
Procédure
• Stationner le chariot sur une surface plane.
• Tirer brusquement sur la ceinture.
L’automatisme doit alors bloquer la sortie de la ceinture.
11.19 FR
La ceinture de sécurité est contrôlée.
65
4
4.1
Maniement du chariot
Règles de sécurité pour le mode de traction
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des défauts électromagnétiques
Les aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que les
capteurs à effet Hall et, par conséquent, provoquer des accidents.
Ne pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation du chariot. À l'exception
des faibles aimants disponibles dans le commerce et destinés à accrocher des
feuilles de notes.
Voies de circulation et zones de travail
N’utiliser que les voies réservées aux chariots. Les tiers non autorisés n’ont pas
accès aux zones de travail. Les charges ne peuvent être stockées qu’aux
emplacements spécialement prévus à cet effet.
Le chariot ne peut être exploité que dans des zones de travail suffisamment éclairées
pour éviter tout risque de dommages corporels et matériels. Des équipements de
travail supplémentaires pour exploiter le chariot dans des zones mal éclairées.
DANGER!
Ne pas dépasser les valeurs maximales admissibles sur les voies de circulation pour
les contraintes superficielles et ponctuelles.
Un guidage assuré par une seconde personne est requis aux endroits à visibilité
réduite.
Le pilote doit s’assurer que la rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e)
et ne se détache pas lors de la procédure de chargement ou de déchargement.
AVIS
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation ni
au niveau des issues de secours, ni devant les outillages devant rester à tout moment
accessibles.
Comportement en traction
11.19 FR
Le pilote doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. Le pilote doit
conduire à vitesse réduite par ex. pour prendre des virages, aborder des passages
étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité
limitée. Le pilote doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre son
propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son
chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre
des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité
limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone
de travail et de commande.
66
Comportement en cas de danger
Si le chariot menace de basculer, ne surtout pas défaire la ceinture. Le pilote ne doit
pas sauter hors du chariot. Le pilote doit pencher le haut du corps au-dessus du
volant et se tenir à deux mains à ce dernier. Pencher le corps dans le sens opposé à
la chute.
Visibilité lors du déplacement
Le pilote doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité
suffisante sur le trajet qu’il parcourt. En cas de transport de charges nuisant à la
visibilité, il faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela
n'est pas possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du
chariot de sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en
restant en contact visuel avec le pilote. Se déplacer alors uniquement en vitesse au
pas et extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte
du contact visuel.
Déplacements en montées et en descentes
Le pilote doit seulement utiliser des montées ou des descentes jusqu’à 15% si elles
sont caractérisées comme voies de circulation et propres et si elles ne présentent pas
de risque de dérapage. Elles doivent de plus pouvoir être utilisées sans danger en
vertu des spécifications techniques du chariot. La charge doit alors toujours être
déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de faire tourner le chariot sur une
pente ou une montée, de prendre celle-ci en biais et d'y stationner. Les montées ne
doivent être franchies qu’à faible vitesse et le pilote doit toujours être prêt à freiner.
Être particulièrement vigilant lors du déplacement à proximité de buissons et de murs
de quais.
Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement
11.19 FR
Ne rouler sur des monte-charge qu'après s'être assuré que leur capacité de charge
est suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de
chariots ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit
être contrôlé avant le passage. Le chariot doit toujours pénétrer dans les montecharge avec la charge vers l’avant et il doit prendre une position excluant tout contact
avec les parois du puits du monte-charge. Les personnes prenant place dans le
monte-charge avec le chariot ne doivent pénétrer dans le monte-charge qu’une fois
que le chariot est totalement immobilisé et doivent quitter le monte-charge avant le
chariot. Le pilote doit s’assurer que la rampe de chargement ou le hayon de
chargement ne se déplace pas ou ne se détache pas pendant la procédure de
chargement ou de déchargement.
67
Caractéristiques de la charge à transporter
Le pilote doit s’assurer de l’état correct de la charge. Seules les charges positionnées
de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties de la charge
risquent de basculer ou de tomber, il convient de prendre des mesures de protection
adéquates. Les charges liquides doivent être sécurisées pour éviter qu'elles ne
débordent.
Le transport de liquides inflammables (p.ex. bains de fusion) n’est autorisé qu’en cas
d'utilisation d’un équipement supplémentaire adéquat. Informer le service aprèsvente du fabricant.
Z
Consigne de sécurité concernant les caractéristiques des charges à transporter
avec accessoires rapportés, voir voir page 79.
Traction de remorques
N’utiliser le chariot qu'occasionnellement pour tracter une remorque, voir page 84.
DANGER!
11.19 FR
Les émissions de gaz d’échappement peuvent s'avérer mortelles
Le chariot doit uniquement être exploité dans des zones bien aérées. Une
utilisation du chariot dans des zones fermées risque de générer une accumulation
d’émissions nocives de gaz d’échappement susceptibles de causer des malaises,
un état de somnolence voire même la mort.
Pour l’exploitation de chariots entraînés par un moteur à combustion dans des
locaux fermés, l’utilisateur est tenu de respecter les prescriptions locales
applicables, les normes techniques et les prescriptions de prévention des
accidents.
68
4.2
Établir l'ordre de marche du chariot
Mesures à prendre avant le démarrage
Z
Le chariot doit toujours être commandé depuis le siège cariste. Ne pas chauffer le
moteur en marche à vide. À sollicitation moyenne et à régime changeant, le moteur
atteint rapidement la température de service. Ne mettre le moteur sous charge
complète que lorsque la température de service est atteinte.
Conditions primordiales
– Contrôles et travaux à effectuer avant la mise en service quotidienne, voir page 60.
Mise en marche du chariot
1
Procédure
• Actionner le frein de parcage (1).
• Mettre commutateur de sens de marche (2) au
point mort (N). Le moteur ne pourra pas être
démarré sinon.
• Procéder à l'opération de démarrage, voir
page 70.
11.19 FR
2
69
4.2.1
Procédure de démarrage FTD
Procédure
•
Z
Z
11.19 FR
Z
• Insérer la clé dans la serrure de contact (1).
OFF
Commuter le contact à clé en position « ON ».
• Le voyant de contrôle de préchauffage (6)
ON
s’allume et s’éteint automatiquement, dès que le
START
temps de préchauffage nécessaire (env. 14 s) est
atteint.
• Toutes les lampes témoin s'allument brièvement
pour le contrôle de leur fonctionnement.
1
Tous les témoins d'avertissement doivent
rapidement s'éteindre à l'exception de l'indicateur de pression d'huile moteur, du
témoin d'avertissement du frein de parcage, du voyant de contrôle de la position
neutre et du voyant de contrôle de la batterie. Dans le cas contraire, interrompre la
procédure de démarrage et éliminer le défaut.
• Commuter le contacteur d'allumage/de lancement en position « START ».
Actionner le démarreur au maximum pendant 15 s sans interruption. Le chariot est
équipé d’un circuit de protection au démarrage empêchant tout nouveau
démarrage lorsque le moteur tourne.
• Relâcher immédiatement la clé, une fois que le moteur a démarré. Elle retourne
automatiquement en position « ON ».
Tous les voyants lumineux à l’exception de la position neutre et du frein de parcage
doivent s’éteindre immédiatement après le démarrage du moteur. Dans le cas
contraire, couper immédiatement le moteur et éliminer le défaut.
Le chariot est en ordre de marche.
70
4.2.2
Procédure de démarrage FTG
DANGER!
Risque d'écoulement de gaz de pétrole liquéfié si le chariot ne démarre pas.
Observer les dispositions de sécurité concernant la manipulation du gaz de pétrole
liquéfié (voir page 47)
Fermer la soupape d'échappement de la bouteille de gaz.
Mettre le contact à clé sur « OFF ».
Informer le supérieur.
Procédure
•
Z
Z
11.19 FR
Z
• Ouvrir lentement la soupape d'échappement
de la bouteille de gaz.
OFF
• Insérer la clé dans la serrure de contact (1).
Tourner la serrure de contact dans le sens
ON
des aiguilles d'une montre en position « ON ».
START
• Toutes les lampes témoin s'allument
brièvement pour le contrôle de leur
fonctionnement.
Toutes les lampes témoin doivent rapidement
1
s'éteindre à l'exception de l'indicateur de
pression d'huile moteur, du témoin
d'avertissement du frein de parcage, du
voyant de contrôle de la position neutre et de l'indication de courant de charge.
Dans le cas contraire, interrompre la procédure de démarrage et éliminer le défaut.
• Commuter le contacteur d'allumage/de lancement en position « START ».
Ne jamais actionner le démarreur pendant plus de 15 secondes sans interruption.
Le chariot élévateur est équipé d'un dispositif de blocage de démarrage répété
empêchant tout nouveau démarrage lorsque le moteur tourne.
• Relâcher immédiatement la clé, une fois que le moteur a démarré. Elle retourne
automatiquement en position « ON ».
Toutes les lampes témoin doivent s'éteindre immédiatement après le démarrage
du moteur à l'exception de celles pour la position neutre et le frein de parcage.
Dans le cas contraire, couper immédiatement le moteur et éliminer le défaut.
Le chariot est en ordre de marche.
71
4.3
Stationnement en toute sécurité du chariot
AVERTISSEMENT!
La coupure d'un chariot à gaz de pétrole liquéfié sous la terre peut entraîner
des explosions.
Le gaz de pétrole liquéfié est plus lourd que l'air. Sous la terre, un mélange de gaz
de pétrole liquéfié et d'air explosible pourrait se former avec une ventilation
insuffisante.
Les chariots élévateurs à gaz de pétrole liquéfié peuvent être coupés uniquement
dans des pièces à hauteur du sol ou se trouvant plus haut et suffisamment
ventilées. Ils ne peuvent pas être coupés à proximité de portes et d'entrées de
caves, de cavités, d'égouts, d'ouvertures d'égouts ou d'autres renfoncements se
trouvant sous le chariot élévateur arrêté.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
L’arrêt du chariot en pente, sans frein serré ou avec une charge soulevée ou un
dispositif de prise de charge soulevé, est dangereux et strictement interdit.
Ne stationner le chariot que sur des surfaces planes. Dans des cas particuliers,
bloquer le chariot, p. ex. au moyen de cales.
Toujours abaisser complètement le mât et le dispositif de prise de charge.
Incliner le mât vers l’avant.
Toujours actionner le commutateur du frein de parcage avant de stationner le
chariot.
L’endroit de stationnement du chariot doit être choisi de manière à ce que personne
ne puisse se blesser sur les bras de fourche abaissées.
Il est interdit de stationner et de quitter le chariot sur une pente.
Stationnement et abandon du chariot
Procédure
• Actionner le frein de parcage.
• Abaisser la prise de la charge.
• Tourner la clé (1) dans la serrure de contact en
position « OFF ».
• Retirer la clé de la serrure de contact (1).
ON
START
1
Uniquement pour les chariots à gaz de pétrole liquéfié Si la clé de contact est
tournée en position « 0 » lorsque le moteur fonctionne, ce dernier continue
brièvement de tourner. Cela permet de garantir que les gaz résiduels dans les
conduites entre le moteur et la soupape d’arrêt automatique du système de gaz de
pétrole liquéfié soient consommés. Si le moteur s'arrête de manière involontaire,
redémarrer le moteur et le couper normalement à la fin de la conduite.
11.19 FR
Z
OFF
72
4.4
Conduire le chariot
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à une conduite inappropriée
Ne jamais se lever du siège cariste durant le déplacement.
Ne circuler qu'avec la ceinture de sécurité enfilée et les capots et portes
correctement fermés et verrouillés.
En cours de conduite, aucun membre ne doit dépasser des contours du chariot.
S’assurer que la zone de déplacement est libre.
Adapter les vitesses de marche aux conditions locales des voies de déplacement,
de l'espace de travail et de la charge.
Incliner le mât vers l'arrière et soulever le tablier porte-fourche d'env. 200 mm.
Veiller à une visibilité dégagée en marche arrière.
Conduire le chariot
AVIS
Changement de sens de marche uniquement possible lorsque le chariot est à l’arrêt.
Lors de la marche arrière, appuyer sur la touche de klaxon pour émettre un signal
acoustique.
Conditions primordiales
– Chariot mis en service, voir page 69.
Procédure
• Desserrer le frein de parcage (1).
• Sélectionner le sens de marche à l’aide du commutateur de sens de marche (2).
• Pour la marche avant, pousser le levier vers l’avant.
• Pour la marche arrière, tirer le levier vers l’arrière.
• Soulever le tablier porte-fourche d'env. 200 mm.
• Incliner le mât vers l’arrière.
• Actionner la pédale d’accélérateur. La vitesse de traction se règle au moyen de la
pédale d’accélérateur.
Le chariot roule dans le sens de marche sélectionné.
11.19 FR
1
2
73
Verrouillage neutre
Si le pilote quitte le siège pendant plus de 1,5 s, le réducteur passe automatiquement
en position « neutre ». Pour poursuivre la conduite (siège occupé), les éléments de
commande ne doivent pas être actionnés et le commutateur de sens de marche doit
être amené en position neutre « N ». Le sens de marche souhaité peut ensuite être
sélectionné.
Pédale de vitesse lente et de frein
3
Conditions primordiales
– Chariot en ordre de marche, voir
page 69.
Procédure
• Actionner la pédale de vitesse lente et
la pédale de frein (3) avec prudence.
Le chariot se déplace lentement dans
le sens de marche souhaité et peut
donc être aisément manœuvré sur
des espaces restreints. Une élévation
rapide à vitesse lente est possible.
AVIS
1
2
3
4
5
11.19 FR
Les freins peuvent également être
actionnés au moyen de la pédale de
vitesse lente et de freinage ; ce
dispositif est cependant uniquement
prévu comme aide à la vitesse lente. La
pédale de vitesse lente et de freinage
ne doit pas être utilisée comme frein de
service.
74
4.5
Direction
Direction
Z
Procédure
La direction requiert très peu d'efforts, c'est
pourquoi le volant (1) doit être tourné avec
prudence.
• Prendre un virage à droite : Tourner le volant dans
le sens des aiguilles d’une montre en fonction du
rayon de braquage souhaité.
• Prendre un virage à gauche : Tourner le volant
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre en
fonction du rayon de braquage souhaité.
1
Le chariot roule dans le sens de marche sélectionné.
4.6
Frein
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident
Le modèle de freinage du chariot dépend en premier lieu de la nature du sol.
Lors du freinage, le pilote doit tenir compte de la nature du sol.
Freiner le chariot avec précaution pour que la charge ne glisse pas.
Une plus grande distance d'arrêt doit être prise en considération pour des
déplacements avec charge remorquée.
En cas de risque, ne freiner qu’à l’aide du frein de service.
4.6.1
Frein de service
Les freins des roues avant sont
actionnés au moyen de la pédale de
frein.
2
1
Lorsque la pédale de frein (2) est
actionnée, les freins sont activés
sans devoir débrayer la boîte de
vitesses.
La pédale de vitesse lente et de
frein (1) peut être actionnée dans
deux zones :
Dans la zone 1, la vitesse lente est
réglée.
11.19 FR
Dans la zone 2, le frein de service est actionné légèrement.
75
4.6.2
Frein de stationnement
DANGER!
Risque d’accident
Le frein de parcage maintient le chariot avec la charge maximale admissible sur sol
propre dans des pentes de 15% max.
Il est interdit de stationner et de quitter le chariot sur une pente.
Lors de l’actionnement du levier de frein de parcage durant le déplacement, le
chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La charge prise peut
alors glisser des bras de fourche. Il y a un risque accru d'accidents et de blessures.
Z
Le frein de stationnement peut être utilisé
comme frein d'urgence.
3
Procédure
• Actionner le frein de parcage (3).
Le frein de parcage est activé et la lampe témoin
du frein de parcage s'allume.
Z
4.7
En cas d'actionnement du commutateur du frein de parcage, le chariot est freiné à
puissance maximale indépendamment de la position des pédales d'accélérateur et
de frein. Desserrer le levier de frein de parcage (3) pour desserrer le frein de
parcage.
Touche de klaxon
En cas d'actionnement de la touche de klaxon (1), un signal acoustique est
déclenché.
11.19 FR
1
76
4.8
Réglage des bras de fourche
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des bras de fourche non bloqués ou mal réglés
Avant de régler les bras de fourche, vérifier si des sécurisations des bras de fourche
sont montées. En fonction du tablier porte-fourche, le système de blocage des bras
de fourche se règle avec des vis de blocage (85 Nm) ou des butées non
démontables.
Régler les bras de fourche de sorte que les deux bras de fourche sont à égale
distance des bords extérieurs du tablier porte-fourche.
Engager la goupille d'arrêt dans une rainure pour empêcher tout mouvement
incontrôlé des bras de fourche.
Le centre de gravité de la charge doit se trouver entre les bras de fourche.
AVERTISSEMENT!
11.19 FR
Risque d'écrasement
Il y a un risque d'écrasement lors de l'exécution de cette opération.
Porter des gants de protection et des chaussures de sécurité.
77
Réglage des bras de fourche
Conditions primordiales
– Stationner et sécuriser le chariot, voir page 72.
Z
Procédure
• Enfoncer le dispositif d'arrêt des fourches (1) vers le bas.
• Pousser les bras de fourche dans la bonne position sur le tablier porte-fourche (2).
Afin d’assurer une prise fiable de la charge, les bras de fourche (2) doivent être
écartés au maximum et centrés par rapport au tablier porte-fourche. Le centre de
gravité de la charge doit se trouver entre les bras de fourche (2).
• Relâcher le dispositif d'arrêt des fourches (1) et décaler les fourches jusqu’à ce que
le goujon d’arrêt s’enclenche dans une rainure.
Les bras de fourche sont réglés.
1
11.19 FR
2
78
4.9
Prise, transport et pose de charges
AVERTISSEMENT!
Les charges non sécurisées ou mal positionnées peuvent entraîner des
accidents.
Avant de prendre une charge, le pilote doit s’assurer que la charge est correctement
palettisée et que la capacité de charge autorisée du chariot n’est pas dépassée.
Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper le travail avec
le chariot si des personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
Ne transporter que des charges correctement sécurisées et positionnées. Si des
parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, il convient de prendre des
mesures de protection adéquates.
Le transport de charges avec un dispositif de prise de charge différent de celui
autorisé est interdit.
Les charges endommagées ne doivent pas être déplacées.
Si la charge trop élevée gêne la visibilité vers l’avant, rouler en marche arrière.
Ne pas dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité de
charge.
Contrôler l’écartement des bras de fourche avant de prendre la charge et le régler
le cas échéant.
Placer les bras de fourche le plus en dessous de la charge.
Prendre la charge
Conditions primordiales
– Charge correctement palettisée.
– Contrôler et, le cas échéant, régler l’écart des bras de fourche pour la palette.
– Le poids de la charge correspond à la capacité de charge du chariot.
– Sollicitation uniforme des bras de fourche en cas de charges lourdes.
11.19 FR
Procédure
• Approcher le chariot avec précaution de la palette.
• Positionner le mât à la verticale.
• Introduire lentement les bras de fourche dans la palette jusqu’à ce que le talon de
fourche repose contre la palette.
• Soulever la prise de la charge.
• Reculer lentement et prudemment pour sortir la charge de la zone de stockage.
Veiller à une visibilité dégagée en marche arrière.
79
AVIS
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation ni
au niveau des issues de secours, ni devant les outillages devant rester à tout moment
accessibles.
Transport des unités de charge
Conditions primordiales
– Charge prise correctement.
– Dispositif de prise de charge pour transport correct abaissé (env. 150 à 200 mm
au-dessus du sol).
– Mât complètement incliné vers l’arrière.
Procédure
• Dans les descentes et les montées, toujours transporter la charge en la dirigeant
vers l’amont et ne jamais traverser les pentes de biais ou bien changer de direction.
• Accélérer et freiner le chariot en douceur.
• Adapter la vitesse de traction à la nature du sol et à la charge transportée.
• Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages.
• Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide.
Pose de charges
Conditions primordiales
– L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge.
Z
Procédure
• Positionner le mât à la verticale.
• Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage.
• Abaisser avec prudence le dispositif de prise de charge de manière à libérer les
bras de fourche de la charge.
Éviter de déposer brutalement la charge afin de ne pas endommager la
marchandise transportée ni le dispositif de prise de charge.
• Abaisser le dispositif de prise de charge.
• Dégager prudemment les bras de fourche de la palette.
11.19 FR
La charge est déposée.
80
4.10
Maniement du dispositif de levage des accessoires rapportés
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident pendant le maniement du dispositif de levage et des
accessoires rapportés intégrés
Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être
blessées.
La zone dangereuse est définie comme la zone où des personnes sont exposées à
des risques en raison des mouvements du chariot, du dispositif de prise de charge,
des accessoires rapportés, etc. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une
charge, d'un dispositif de travail, etc. est également considérée comme zone
dangereuse.
Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de
l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale).
Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper le travail avec
le chariot si des personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
Le chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non
habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré
l'avertissement.
Ne transporter que des charges correctement sécurisées et positionnées. Si des
parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, il convient de prendre des
mesures de protection adéquates.
Ne pas dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité de
charge.
Ne jamais passer ni se tenir sous des dispositifs de prise de charge soulevés.
Il est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
Ne pas élever d’autres personnes sur le dispositif de prise de charge.
Ne pas mettre les mains dans le mât.
Les éléments de commande ne doivent être actionnés que depuis le siège cariste
et jamais brusquement.
Le pilote doit être familiarisé avec le maniement du dispositif de levage et des
accessoires rapportés.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à un centre de gravité non centré
En cas d'utilisation de tabliers à déplacement latéral se trouvant à plus de 100 mm
en dehors du centre du chariot, la capacité nominale du chariot est réduite.
Observer la plaque indiquant la capacité nominale réduite.
AVIS
11.19 FR
En cas de siège inoccupé, les fonctions hydrauliques sont bloquées.
81
Si le pilote quitte son siège pendant plus de 1,5 secondes sans passer le
commutateur de sens de marche en position neutre, les fonctions hydrauliques sont
bloquées. Les fonctions hydrauliques seront débloquées une fois que le pilote sera
revenu en position de commande (siège cariste occupé) et qu'il aura passé le
commutateur de sens de marche en position neutre.
Z
Les éléments de commande passent automatiquement en position neutre et les
fonctions hydrauliques terminées.
Ramener immédiatement les leviers en position neutre dès que la butée finale
mécanique est atteinte pour les fonctions respectives (forte émission de bruits de la
soupape de sûreté).
Commande de la vitesse de l’engin de travail
L’orientation du levier (1) et la vitesse du moteur
permettent de commander la vitesse de travail
des vérins hydrauliques. En relâchant les leviers,
ceux-ci retournent automatiquement en position
neutre et l’engin de travail reste dans la position
atteinte.
Z
1
Procédure
• Tourner le commutateur de sens de marche en position neutre.
• Augmenter la vitesse du moteur au moyen de la pédale d’accélérateur.
• Continuer à pousser le levier (1) vers le haut pour augmenter la vitesse de l’engin
de travail.
La vitesse du moteur influe sur la vitesse d'élévation.
Commande de la vitesse du dispositif de
basculement
L’orientation du levier (2) et la vitesse du moteur
permettent de commander la vitesse de travail
des vérins hydrauliques. En relâchant les leviers,
ceux-ci retournent automatiquement en position
neutre et l’engin de travail reste dans la position
atteinte.
Procédure
• Tourner le commutateur de sens de marche en position neutre.
• Augmenter la vitesse du moteur au moyen de la pédale d’accélérateur.
• Continuer à pousser le levier (2) vers le haut pour augmenter la vitesse du dispositif
de basculement.
La vitesse du moteur influe sur la vitesse de basculement.
11.19 FR
Z
2
82
Commande de la
déplacement latéral
vitesse
du
tablier
à
L’orientation du levier (3) et la vitesse du moteur
permettent de commander la vitesse de travail
des tabliers à déplacement latéral. En relâchant
les leviers, ceux-ci retournent automatiquement
en position neutre et les tabliers à déplacement
latéral restent dans la position atteinte.
Procédure
• Tourner le commutateur de sens de marche (3) en position neutre.
• Augmenter la vitesse du moteur au moyen de la pédale d’accélérateur.
• Continuer à pousser le levier (3) vers le haut pour augmenter la vitesse du tablier
à déplacement latéral.
La vitesse du moteur influe sur la vitesse des tabliers à déplacement latéral.
11.19 FR
Z
3
83
5
Traction de remorques
DANGER!
Risque suite à une vitesse non adaptée et à un poids remorquable trop élevé
En cas de vitesse non adaptée et/ou de poids remorquable trop élevé, le chariot peut
se déporter dans les virages et lors de freinages.
N’utiliser le chariot qu’occasionnellement pour tracter une remorque.
Le poids total de la remorque ne doit pas dépasser la capacité de charge figurant
sur la plaque de capacité de charge, voir page 31. Si une charge est également
transportée sur le dispositif de prise de charge, il faut réduire le poids remorquable
de cette valeur.
Ne pas dépasser la vitesse maximale autorisée de 5 km/h.
Un fonctionnement permanent avec remorque n'est pas autorisé.
Une charge d’appui n’est pas autorisée.
Les opérations de déplacement peuvent uniquement être effectuées sur des voies
de circulation planes et fixes.
Le mode remorquage avec le poids remorquable autorisé déterminé doit être
contrôlé par l’exploitant au cours d’une marche d’essai dans les conditions
d’utilisation sur place.
Attelage de la remorque
ATTENTION!
Risque d'écrasement
Risque d'écrasement lors de l’attelage d’une remorque.
Lors de l’utilisation d’attelages de remorque spéciaux, respecter les consignes du
fabricant de l’attelage.
Avant de l'atteler, bloquer la remorque pour ne pas qu'elle dérive.
Ne pas se placer entre le chariot et le timon lors de l’attelage.
Le timon doit être orienté à l'horizontale ou à moins de 10 ° vers le bas ; il ne doit
jamais être orienté vers le haut.
Attelage de la remorque
Conditions primordiales
– Le chariot et la remorque sont sur une
surface plane.
– Bloquer la remorque contre tout
déplacement non souhaité.
La remorque est attelée au chariot.
84
1
11.19 FR
Procédure
• Tirer le boulon (1) vers le haut et
introduire le timon de la remorque dans
l’orifice.
• Introduire le boulon (1).
6
Aide au dépannage
6.1
Aide au dépannage
Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts
simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les
opérations prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique.
Z
Si le chariot n’a pas pu être remis en état de marche après l'application de toutes
les mesures de réparation suivantes, informer le service après-vente du fabricant.
Seul le personnel compétent du fabricant a le droit d’effectuer la suite de la
procédure d'élimination d’erreurs. Le fabricant dispose d'un service après-vente
spécialement formé pour ces tâches.
Afin de pouvoir réagir rapidement et de manière précise aux erreurs, le service
après-vente nécessite les indications suivantes, importantes et utiles :
- Numéro de série du chariot
- Description de l’erreur
- Emplacement actuel du chargeur de batterie.
Messages d’erreur durant le fonctionnement
Les défauts en cours de service sont
indiqués par les différents voyants
lumineux :
– Température
du
liquide
refroidissement
– Courant de charge (1)
– Pression d'huile-moteur (2)
– Séparateur eau/carburant (3)
1
2
3
de
AVIS
11.19 FR
Dégâts moteur
Le moteur doit être coupé immédiatement.
Stationner le chariot en toute sécurité.
Informer le service après-vente du fabricant.
Ne redémarrer le moteur que lorsque l’erreur aura été éliminée.
85
Le moteur ne
démarre pas
86
Cause possible
Commutateur de sens
de marche pas en
position neutre
Charge de batterie trop
faible
Câble de raccordement
à la batterie lâche ou
bornes polaires
oxydées
Câble de démarreur
lâche ou cassé
Fusible défectueux
Filtre à air encrassé
Mesures
Tourner le commutateur de sens de
marche en position neutre.
Contrôler la charge de la batterie, le cas
échéant, recharger la batterie.
Nettoyer et lubrifier les bornes polaires,
serrer à fond le câble de raccordement à la
batterie.
Vérifier le câble du démarreur.
Contrôler le fusible. voir page 120
Nettoyer ou remplacer le filtre à air, voir
page 111.
Commutateur de sens Tourner le commutateur de sens de
de marche pas en
marche en position neutre.
position neutre
Uniquement version diesel
Réservoir de carburant Rajouter du carburant diesel et purger le
vide ou présence d'air système d’injection ; voir page 49 ou voir
dans le système
page 117.
d'injection
Eau dans le système Vider le système de carburant
d’alimentation en
Faire le plein du chariot, voir page 49.
carburant
Purger le système d’alimentation en
carburant, voir page 117.
Filtre à carburant
Contrôler le débit de carburant, le cas
colmaté
échéant, remplacer le filtre à carburant.
Séparation de la
Garer le chariot dans une pièce chaude et
paraffine du carburant attendre que la séparation de paraffine soit
diesel (formation de
réduite.
flocons)
Le cas échéant, remplacer le filtre à
carburant.
Faire le plein de carburant diesel pour
hiver.
Uniquement version gaz de pétrole liquéfié
Soupape d’arrêt fermée Ouvrir la soupape d'échappement, voir
sur la bouteille de gaz page 52
de pétrole liquéfié
Bouteille de gaz de
Remplacer la bouteille de gaz de pétrole
pétrole liquéfié
liquéfié, voir page 52
Bougies d'allumage
Sécher, nettoyer et resserrer les bougies
humides, huilées ou
d’allumage, voir page 119.
desserrés
Bougies d'allumage
Remplacer les bougies d'allumage, voir
défectueuses
page 119
11.19 FR
Défaut
Le démarreur
ne tourne pas
Mesures
Vider le système de carburant
Faire le plein du chariot, voir page 49.
Purger le système d’alimentation en
carburant, voir page 117.
Contrôler le niveau d’huile moteur, le cas
échéant, rajouter de l’huile moteur, voir
page 115.
Informer le service après-vente.
Contrôler le niveau d’huile moteur, le cas
échéant, rajouter de l’huile moteur, voir
page 115.
Nettoyer l'extérieur du radiateur.
Vérifier si le système de refroidissement du
moteur fuit, le cas échéant, rajouter du
liquide de refroidissement, voir page 113.
Contrôler la tension de la courroie
trapézoïdale, le cas échéant, la tendre ou
la remplacer, voir page 112.
Contrôler le niveau d'huile du réducteur et
de l'essieu moteur, le cas échéant, faire le
plein d'huile de réducteur, voir page 126.
Nettoyer le radiateur à huile.
Commuter le commutateur de sens de
marche dans le sens de marche souhaité,
voir page 73.
Desserrer le frein de parcage, voir page 73.
Contrôler le niveau d'huile du réducteur et
de l'essieu moteur, le cas échéant, faire le
plein d'huile de réducteur, voir page 126.
Contrôle le niveau d'huile hydraulique, le
cas échéant, faire l'appoint d'huile
hydraulique, voir page 109.
11.19 FR
Défaut
Cause possible
Le voyant du Séparateur eauséparateur eau/ carburant plein
carburant est
allumé
La lampe
Niveau d’huile moteur
témoin de
insuffisant
pression d’huile
moteur est
allumée en
cours de
service
La lampe
Défaut dans le
témoin moteur variateur du moteur
est allumée en
cours de
service
L'affichage de Niveau d’huile moteur
la température insuffisant
du liquide de
refroidissement Radiateur à huile
clignote
encrassé
Niveau de liquide de
refroidissement
insuffisant
La courroie
trapézoïdale du
radiateur patine
La lampe
Niveau d'huile du
témoin
réducteur ou de
température
l'essieu moteur trop
d’huile de
faible
réducteur est Radiateur à huile
allumée durant encrassé
le service
Le moteur
Commutateur de sens
tourne, mais le de marche en position
chariot ne se neutre
déplace pas
Frein de parcage serré
Le chariot
Niveau d'huile du
n'atteint pas sa réducteur ou de
vitesse max.
l'essieu moteur trop
faible
Vitesse
Niveau d’huile
d'élévation
hydraulique insuffisant
insuffisante
dans le réservoir
87
Cause possible
Mesures
Air dans le système de Contrôler le niveau d’huile hydraulique et,
direction
le cas échéant, rajouter de l’huile
hydraulique, puis tourner plusieurs fois le
volant d’une position finale à l’autre.
Dysfonctionne Fusible électrique
Contrôler les fusibles électriques, voir
ment du
défectueux
page 120.
système
électrique
11.19 FR
Défaut
La molette
tourne
difficilement
88
6.2
6.2.1
Déplacement du chariot sans entraînement propre
Remorquer le chariot
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident
Ne tracter le chariot qu’avec un véhicule tracteur disposant d’une force de traction
et de freinage suffisante pour la charge tractable non freinée.
N’utiliser qu’une barre de remorquage pour le remorquage.
Ne remorquer le chariot qu’au pas.
Ne pas stationner le chariot sans frein de parcage serré.
Une personne doit être assise sur le siège de conducteur du véhicule tracteur et
une autre personne sur l’appareil devant être dépanné afin de les diriger.
AVIS
Direction dure
Quand le moteur est arrêté, la direction est dure.
Remorquer lentement le chariot.
Remorquage du chariot
Conditions primordiales
– Chariot stationné en toute sécurité.
Procédure
• Fixer le tirant à la chape d'attelage (1) du
véhicule tracteur et du chariot à tracter.
• Retirer la demi-onde de la roue avant.
• Desserrer le frein de parcage.
• Remorquer
le
chariot
jusqu'à
l'emplacement de destination.
• Actionner le frein de parcage.
• Retirer le tirant.
1
11.19 FR
Le chariot se trouve à l’emplacement de destination.
89
6.2.2
Aide au démarrage
AVERTISSEMENT!
Risque dû à une surchauffe
N'utiliser que des câbles d’aide au démarrage selon ISO 6722 avec pinces de
pôles entièrement isolées et présentant une section d'au moins 25 mm2.
Procédure
• Ouvrir le capot moteur, voir page 104.
• Commencer par raccorder le câble rouge au pôle positif de la batterie de secours.
• Raccorder le câble noir au pôle négatif de la batterie de secours et au point de
masse du carter du réducteur.
• Lancer le moteur.
• Débrancher d'abord le câble négatif, puis le câble positif.
Si le démarreur ne fait pas patiner le moteur après le raccordement des pôles de
batterie, contrôler la fixation des bornes polaires.
11.19 FR
Z
90
F Maintenance du chariot
1
Sécurité d'exploitation et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations d'entretien indiqués dans ce chapitre doivent être
effectués selon les intervalles de maintenance stipulés dans les listes de contrôle
d'entretien.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accidents et de détérioration des composants
Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les
dispositifs de sécurité. Les vitesses de travail du chariot ne doivent en aucun cas être
modifiées.
Ne pas encoller le pare-brise.
Exception : les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des
transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est
retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant :
– S’assurer que les modifications à effectuer seront contrôlées et effectuées en toute
sécurité par un technicien spécialisé dans les chariots.
– Conserver des enregistrements durables de la planification, du contrôle et de
l’exécution de la transformation.
– Entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les
panneaux en termes de mention de capacité de charge, sur les plaques
indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les manuels
de maintenance.
– Apposer des marquages permanents et parfaitement visibles sur le type de
modifications effectuées, la date des modifications et le nom et l’adresse de
l’entreprise chargée des travaux.
AVIS
Seules les pièces de rechange d'origine sous soumises au contrôle qualité du
fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr.
Pour des raisons de sécurité, dans le secteur de l’ordinateur, des appareillages de
commande et des capteurs de guidage inductif (antennes), il est uniquement autorisé
d'embarquer sur le chariot des composants ayant été spécialement approuvés par le
fabricant pour ce chariot. Ces composants (ordinateur, appareillage de commande,
capteur de guidage inductif (antenne)) ne doivent donc pas être remplacés non plus
par des composants similaires d’autres chariots de la même série.
Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du
paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de
maintenance » doivent être exécutées (voir page 128).
11.19 FR
Z
91
2
Consignes de sécurité pour la maintenance
Personnel pour l’entretien et la maintenance
Z
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une bonne
exploitation.
L'entretien et la maintenance du chariot ne doivent être confiés qu'à du personnel
spécialisé dûment formé. Les processus suivants sont assignés aux groupes cibles
suivants.
Exploitant
Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien
de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées sur
la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de
maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, voir page 102.
Services après-vente
11.19 FR
Les services après-vente sont spécialement formés à l'utilisation du chariot et sont
en mesure de procéder d'eux-mêmes aux travaux de maintenance et de réparation.
Les services après-vente connaissent les normes en vigueur, les directives et les
prescriptions de sécurité ainsi que les risques potentiels.
92
2.1
Travaux sur l’installation électrique
ATTENTION!
Risque d'accident lors des travaux sur l’installation électrique :
Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension.
Ôter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des éléments de
construction électrique.
Seul du personnel spécialisé est habilité à intervenir sur l’installation électrique.
Stationner et sécuriser le chariot (voir page 72).
Avant le début des travaux, il faut prendre toutes les mesures nécessaires pour
exclure tout risque d’accident électrique.
Débrancher le câble de raccordement de la batterie de démarrage pour mettre le
chariot hors tension.
2.2
Consommables et pièces usagées
ATTENTION!
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux
réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service aprèsvente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la
vidange.
Observer les consignes de sécurité pour manipuler ces substances.
2.3
Roues
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à l'utilisation de pneus qui non conformes aux
caractéristiques du fabricant
La qualité des pneus influe sur la stabilité et le comportement de déplacement du
chariot.
En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance de freinage est
plus importante.
Lors du changement des pneus, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position
inclinée.
Toujours remplacer les pneus par deux, c'est-à-dire les deux pneus gauche puis
les deux pneus droits.
Lors du remplacement des jantes et des roues montées en usine, utiliser
exclusivement des pièces de rechange d’origine du fabricant. Dans le cas
contraire, les spécifications du fabricant risquent de ne pas être respectées. Pour
toute question complémentaire, s'adresser au service après-vente du fabricant.
11.19 FR
Z
93
2.4
Chaînes de levage
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées
Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne
doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levage et le tourillon
doivent toujours être propres et bien lubrifiés.
Le nettoyage des chaînes de levage doit uniquement être effectué avec des
dérivés de paraffine, p.ex. pétrole ou gazole.
Il est interdit de nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur à vapeur haute
pression ou avec des détergents chimiques.
Sécher la chaîne de levage immédiatement après le nettoyage avec de l'air
comprimé et pulvériser les chaînes avec de la graisse pour chaînes.
Ne lubrifier la chaîne de levage qu'à l'état non sollicité.
Veiller à bien lubrifier la chaîne de levage au niveau des poulies de renvoi.
AVERTISSEMENT!
11.19 FR
Le carburant diesel peut être dangereux
Le diesel peut provoquer des irritations en cas de contact avec la peau. Rincer
abondamment les zones concernées.
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement à grande eau et
consulter un médecin.
Porter des gants de protection lors de la manipulation du carburant diesel.
94
2.5
Circuit hydraulique
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches
De l’huile hydraulique peut s’échapper de circuits hydrauliques non étanches et
défectueux.
Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
Identifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
Ne remettre le chariot en service qu’après que le défaut a été détecté et éliminé.
Éliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
Éliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant
les réglementations en vigueur.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques
défectueux
L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent
éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être
blessées par l'huile hydraulique dispersée.
Consulter immédiatement un médecin en cas de blessures.
Ne pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression.
Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
Identifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
Ne remettre le chariot en service qu’après que le défaut a été détecté et éliminé.
AVIS
11.19 FR
Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques
Les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser suite au vieillissement et doivent être
contrôlés à intervalles réguliers. Les conditions d'exploitation d’un chariot influent
considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques.
Contrôler les flexibles hydrauliques au moins 1 fois par an et les remplacer si
nécessaire.
En cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de
contrôle en conséquence.
En cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des
flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans
danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les
mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de
contrôle doit être raccourci en conséquence.
95
2.6
Travaux dans la zone du moteur
AVERTISSEMENT!
Risque dus à des liquides et des composants chauds
Les matières consommables (huile hydraulique, huile moteur, liquide de
refroidissement) ainsi que les composants de la chaîne cinématique (moteur,
collecteur, système d’échappement, turbocompresseur, etc.) deviennent très
chauds en cours de service.
Lors des travaux d'entretien et de réparation, porter des vêtements de protection
adaptés (gants de protection, etc) afin d’éviter les brûlures.
AVERTISSEMENT!
11.19 FR
Risque d'écrasement et de brûlures dus à des composants en rotation et
chauds quand le moteur tourne
Quand le capot est ouvert, les pièces en rotation et chaudes sont accessibles sans
obstacles et peuvent entraîner des blessures en cas de contact.
Ne pas mettre les mains dans les pièces mobiles (p. ex. ventilateur, entraînements
par courroie, etc.) ni toucher les surfaces chaudes.
Entretien et maintenance du moteur uniquement par le personnel spécialisé chargé
par l’exploitant.
96
3
3.1
Lubrifiants et plan de graissage
Manipulation sûre des consommables
Manipulation des consommables
Toujours manipuler les consommables de manière correcte. Observer les
instructions du fabricant.
AVERTISSEMENT!
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement
Les consommables peuvent être inflammables.
Les consommables ne doivent pas entrer en contact avec des éléments de
construction chauds ou des flammes nues.
Ne stocker les consommables que dans des récipients adéquats.
Ne verser les consommables que dans des conteneurs propres.
Ne pas mélanger des consommables de qualités différentes. Il est possible de faire
abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit
dans ces instructions de service.
ATTENTION!
11.19 FR
Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des
consommables renversés ou s'étant écoulés
Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés.
Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau.
Ne pas renverser les consommables.
Éliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide
d’un liant approprié.
Éliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant
les réglementations en vigueur.
97
AVERTISSEMENT!
Risque en cas de manipulation non conforme des huiles
Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et
toxiques.
Éliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver l’huile usagée de manière
adéquate et sûre jusqu’à son élimination conforme aux instructions.
Ne pas renverser les huiles.
Éliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide d’un
liant approprié.
Éliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en
vigueur.
Les directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être
respectées.
Porter des gants de protection lors de la manipulation des huiles.
Ne pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur.
Ne pas fumer lors de la manipulation des huiles.
Éviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
Inspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs.
En cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à
grande eau.
En cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et
consulter immédiatement un médecin.
Changer immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés.
ATTENTION!
11.19 FR
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux
réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service aprèsvente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la
vidange.
Observer les consignes de sécurité pour manipuler ces substances.
98
Plan de lubrification
11.19 FR
3.2
99
3.3
Consommables
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident en cas d'utilisation d'huile de frein inadaptée
L'utilisation de liquide de frein inadapté peut engendrer une défaillance des freins.
Utiliser uniquement de l'huile de frein conformément au tableau de matériel.
Numéro de Nombre Quantité
Désignation
commande
de remplissage
51210409
4l
9,5 l
Titan GT1 Pro
C-35W-30
51526880
20 l
Titan Unimax
Plus MC 10W-40
51525386
5l
Huile moteur
Jungheinrich
15W-40
51525932
4l
3,8 l
Helar SP SW-30
LL-03
51037499
5l
55 l
Huile hydraulique
(1,8 t) HVI 46
51442172
20 l
Fuchs Renolin
65 l
MR 68 MC
(2,5/3 t)
29201570
1l
1,8 t
Safebreak 6M
seule- (DOT 4)
ment
51497886
600 g
Graisse à usage
multiple 3
50380904
5l
6,5 l
Titan Cytrac
HSY 75W-90
50124052
5l
Fuchs Renolin
ATF-Y8
51345160
1l
Application
FTD
Plage de
température
-30 ... +30 °C
-20 ... +40 °C
-15 ... +50 °C
FTG
-30 ... +30 °C
Circuit
hydraulique
Température
normale
Basse
température
Liquide de frein
Graisse
lubrifiante
Réducteur de
traction
Boîte de
vitesses
automatique
Maintain Fricofin Produit antigel *
V*
* Le liquide de refroidissement se compose d’un mélange de Fricofin V et d’eau
déminéralisée selon le rapport 1:1. Attendre que le liquide précédent se soit
entièrement écoulé avant de procéder au remplissage avec le Maintain Fricofin V.
Z
Les volumes indiqués sont des valeurs approximatives.
L'utilisation d'huile hydraulique inadaptée peut être dangereuse
Ne pas utiliser d'huiles hydrauliques avec une spécification différente et ne pas
mélanger à des additifs.
100
11.19 FR
AVERTISSEMENT!
Spécification du liquide de refroidissement
La qualité du liquide de refroidissement utilisé peut grandement influer sur l’efficacité
et la durée de vie du système de refroidissement. Les recommandations
mentionnées ci-dessous peuvent être utiles pour effectuer des travaux d’entretien sur
un bon système de refroidissement avec protection antigel et/ou contre la corrosion.
Z
Utiliser toujours de l’eau propre et déminéralisée.
DANGER!
Le produit antigel est toxique
Le produit antigel contient de l'éthylèneglycol et d'autres composants pouvant
entraîner des empoisonnements en cas d'ingestion.
Un contact prolongé ou récurrent avec la peau peut provoquer une absorption de
quantités toxiques.
Les consignes de sécurité du fabricant doivent être respectées.
La qualité du produit antigel doit être contrôlée au moins une fois par an au début de
la saison froide.
Si les procédures correctes ne sont pas respectées, le fabricant ne saurait être tenu
responsable des dégâts dus au gel ou à la corrosion.
AVIS
Dégâts suite à la corrosion
L’antigel doit également être utilisé si le liquide de refroidissement ne peut pas
geler en raison des conditions d’utilisation. L’antigel offre une protection contre la
corrosion et accroît le point d’ébullition du liquide de refroidissement.
AVIS
11.19 FR
Rapport de mélange antigel/eau :
1:1 (protection antigel jusqu’à -35 °C)
Ne jamais mélanger différents antigels ne comportant pas les mêmes
spécifications.
101
4
4.1
Maintenance et réparations
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de
maintenance
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les
accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Les préparatifs suivants
doivent être effectués :
Procédure
• Stationner et sécuriser le chariot,
voir page 72.
• Abaisser complètement le dispositif
de prise de charge.
• Retirer la clé du contact à clé (1) et
sécuriser ainsi le chariot contre
toute mise en service involontaire.
OFF
ON
START
1
AVERTISSEMENT!
11.19 FR
Risque d’accident lors du travail sous le dispositif de prise de charge, de la
cabine du cariste et du chariot
Pour effectuer des travaux sous le dispositif de prise de charge, la cabine du cariste
soulevée ou le chariot en position haute, les bloquer de façon à pouvoir éviter une
descente, un basculement ou un glissement du chariot.
Se conformer aux consignes lors du soulèvement du chariot, voir page 42. Lors de
travaux sur le frein de stationnement, bloquer le chariot pour ne pas qu’il dérive de
manière involontaire (par ex. avec des cales).
102
4.2
Soulèvement et mise sur cales en toute sécurité du chariot
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident suite au renversement du chariot
Pour soulever le chariot, seules des élingues appropriées peuvent être utilisées au
niveau des points spécialement prévus à cet effet.
Observer le poids du chariot sur la plaque signalétique.
N'utiliser qu'un cric automobile d'une capacité de charge minimale de 3000 kg.
Soulever le chariot sans charge sur sol plat.
Lors du levage du chariot, prendre des mesures appropriées pour l’empêcher de
déraper ou de se renverser (par exemple avec des cales, des blocs de bois).
Levage et mise sur cales en toute sécurité du chariot
Conditions primordiales
– Préparer le chariot pour la maintenance et la réparation (voir page 102).
Outillage et matériel nécessaires
– Cric
– Blocs de bois
Z
Procédure
• Placer le cric au niveau du point d’appui.
Point d’accrochage pour cric, voir page 31.
• Soulever le chariot.
• Soutenir le chariot avec des blocs de bois.
• Retirer le cric.
11.19 FR
Le chariot est à présent soulevé en toute sécurité et mis sur cales.
103
4.3
Ouvrir le capot du moteur
Ouvrir le capot du moteur
1
Procédure
• Pousser le siège cariste complètement
vers l’avant.
• Faire pivoter la colonne de direction vers
l'avant.
• Appuyer sur le levier de la serrure de
capot (1) pour déverrouiller le capot du
moteur.
• Soulever complètement le capot.
Le capot moteur est ouvert.
Fermer le capot moteur
Procédure
• Appuyer sur le capot moteur et le laisser s'enclencher. Pousser le siège cariste
vers l'arrière et le bloquer.
• Régler la position du siège et du volant selon les besoins individuels, voir page 61.
4.4
Retirer la plaque de sol
Conditions primordiales
– Capot du moteur ouvert, voir page 104.
Procédure
• Soulever le recouvrement du sol (149).
• Retirer le recouvrement du sol (149).
Le recouvrement du sol est retiré.
11.19 FR
1
104
4.5
Contrôle de la fixation des roues
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident suite à des pneus différents
La qualité des pneus influe sur la stabilité et le comportement de déplacement du
chariot.
Les roues ne doivent pas varier de plus de 15 mm de diamètre.
Toujours remplacer les roues par paire. Après un changement de pneu, vérifier le
bon serrage des écrous de roue après 10 heures de service.
N’utiliser que des pneus de même marque, type et profil.
Vérifier la fixation des roues
Conditions primordiales
– Préparer le chariot pour la maintenance et la
réparation (voir page 102).
Outillage et matériel nécessaires
– Clé dynamométrique
Procédure
• Serrer les écrous de roue (A) en croix au moyen
d'une clé dynamométrique, couples de serrage
voir page 25.
A
A
A
A
A
A
11.19 FR
Le montage des roues est vérifié.
105
4.6
Changement de roue
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident suite au renversement du chariot
Pour soulever le chariot, seules des élingues appropriées peuvent être utilisées au
niveau des points spécialement prévus à cet effet.
Observer le poids du chariot sur la plaque signalétique.
N'utiliser qu'un cric automobile d'une capacité de charge minimale de 3000 kg.
Soulever le chariot sans charge sur sol plat.
Lors du levage du chariot, prendre des mesures appropriées pour l’empêcher de
déraper ou de se renverser (par exemple avec des cales, des blocs de bois).
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure dû au renversement des roues
Les roues du chariot sont très lourdes. Une seule roue peut peser jusqu'à 150 kg.
Ne procéder au changement de roue qu'avec un outil adapté et un équipement de
protection.
Démontage des roues
A
A
Conditions primordiales
– Préparer le chariot pour la maintenance et la
réparation (voir page 102).
Outillage et matériel nécessaires
– Cric
– Blocs de bois
– Levier de montage
– Clé dynamométrique
Z
A
A
A
A
Procédure
• Placer le cric au niveau du point d’appui.
Point d’accrochage pour cric, voir page 31.
• Soulever le chariot.
• Soutenir le chariot avec des blocs de bois.
• Démonter le montage des roues (A).
• Démonter la roue, le cas échéant, utiliser un levier de montage approprié.
11.19 FR
La roue est démontée.
106
Montage des roues
Procédure
• Monter la roue, le cas échéant, utiliser un levier
de montage approprié.
• Monter le montage des roues.
• Retirer les cales en bois.
• Abaisser le chariot.
• Serrer le montage des roues (A) en croix à l'aide
d'une clé dynamométrique, couples de serrage
voir page 25.
A
A
A
A
A
A
11.19 FR
La roue est montée.
107
4.7
Circuit hydraulique
ATTENTION!
L’huile hydraulique est sous pression pendant le service, est toxique et présente un
risque pour l’environnement.
Ne pas toucher les conduites hydrauliques sous pression.
Éliminer correctement l’huile usagée. Conserver l’huile usagée de manière
adéquate et sûre jusqu’à son élimination conforme aux instructions.
Ne pas renverser l’huile hydraulique.
Éliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
Éliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant
les réglementations en vigueur.
Les directives légales concernant la manipulation de l’huile hydraulique doivent
être respectées.
Porter des gants de protection lors de la manipulation d'huile hydraulique.
Veiller à ce que l’huile hydraulique ne rentre pas en contact avec des éléments
chauds du moteur.
Ne pas fumer lors de la manipulation d’huile hydraulique.
Éviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
Inspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs.
En cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à
grande eau.
En cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et
consulter immédiatement un médecin.
Changer immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés.
ATTENTION!
11.19 FR
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux
réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service aprèsvente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la
vidange.
Observer les consignes de sécurité pour manipuler ces substances.
108
Contrôle du niveau de l’huile hydraulique
Conditions primordiales
– Stationner le chariot sur une surface
plane.
– Démarrer le moteur et faire fonctionner
le mât en l’élevant et l’abaissant
complètement une fois.
– Mettre le moteur hors marche.
H
H
Procédure
• Sortir la jauge d'huile hydraulique,
l'essuyer avec un chiffon propre et la
remettre en place.
• Introduire la jauge d'huile hydraulique
(sans la visser), la ressortir et contrôler le
niveau d'huile hydraulique.
Si l'huile est froide, le niveau d’huile doit
se trouver entre les repères « Min. » et «
Max. ».
Si l'huile est chaude, le niveau d’huile doit se trouver légèrement au-dessus du
repère « Max. ».
• Le cas échéant, faire l'appoint d'huile hydraulique.
• Renouveler le contrôle.
• Lorsque le niveau d’huile correct est atteint, insérer à nouveau complètement la
jauge d’huile hydraulique (161).
4.7.2
Procédure
• Retirer le couvercle du filtre hydraulique.
• Verser de l’huile hydraulique jusqu’au
repère MAX de la jauge d'huile
hydraulique.
Utiliser
uniquement
de
l'huile
hydraulique autorisée, voir page 100.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique à
l’aide de la jauge, le corriger le cas
échéant.
• Replacer le couvercle.
• Enfoncer de nouveau la jauge d’huile hydraulique à fond.
11.19 FR
Z
Verser l'huile hydraulique
O
IL
Z
L
L
4.7.1
109
Remplacement du filtre à huile hydraulique
Procédure
• Dévisser le couvercle.
• Nettoyer l'huile hydraulique se trouvant
dans le couvercle.
• Mettre en place un nouveau filtre à huile
hydraulique et revisser le couvercle (15
Nm).
Nettoyer l'huile hydraulique déversée le cas échéant. Éliminer l'huile hydraulique,
le filtre à huile hydraulique et le carburant conformément aux consignes de respect
de l’environnement.
11.19 FR
Z
O
IL
4.7.3
110
4.8
Maintenance du moteur
AVERTISSEMENT!
Risque d'écrasement et de brûlures dus à des composants en rotation et
chauds quand le moteur tourne
Quand le capot est ouvert, les pièces en rotation et chaudes sont accessibles sans
obstacles et peuvent entraîner des blessures en cas de contact.
Ne pas mettre les mains dans les pièces mobiles (p. ex. ventilateur, entraînements
par courroie, etc.) ni toucher les surfaces chaudes.
Entretien et maintenance du moteur uniquement par le personnel spécialisé chargé
par l’exploitant.
4.8.1
Remplacement du filtre à air
DANGER!
Risque via moteur en marche
Tous les travaux de maintenance doivent uniquement être effectués lorsque le
moteur est coupé.
Ne pas démarrer le moteur si le filtre à air est démonté.
Remplacement du filtre à air
1
11.19 FR
Procédure
• Desserrer les trois pinces de fixation (1) et
retirer le collecteur de poussières.
• Sortir lentement le filtre à air du carter du filtre.
111
Nettoyer le boîtier du filtre à air
Procédure
AVIS
Panne due à un moteur défectueux
Il est interdit de nettoyer le carter du filtre à air avec de l’air comprimé.
Utiliser uniquement un chiffon propre et solide pour nettoyer le carter du filtre à air.
Z
Z
4.8.2
• Retirer le filtre à air.
• Nettoyer soigneusement le collecteur de poussières ; retirer pour cela la soupape
d’évacuation de la poussière.
• Nettoyer soigneusement le carter de filtre à air avec un chiffon propre.
Aucun résidu du chiffon ne doit pénétrer dans le carter du filtre à air.
• Remettre le filtre à air en place dans le carter du filtre.
Ne pas endommager le filtre à air lors du montage.
• Remettre la soupape d’évacuation de la poussière en place dans le collecteur de
poussières.
• Positionner le collecteur de poussières et le fixer au moyen des trois pinces de
fixation.
Contrôle des dommages de la courroie trapézoïdale
AVIS
Une courroie trapézoïdale endommagée provoque des dysfonctionnement.
Si la courroie trapézoïdale n’est pas en bon état, le chariot ne peut être remis en
service qu’après l'élimination des dommages.
Procédure
• Vérifier si la courroie trapézoïdale présente des fissures, des déformations et des
signes d’usure.
4.8.3
Contrôle de la tension de la courroie trapézoïdale
Procédure
• Enfoncer la courroie trapézoïdale entre
la poulie de ventilateur et la poulie
trapézoïdale
de
génératrice
en
appliquant une force de 100 N.
A
11.19 FR
Il doit être possible d’enfoncer la courroie
trapézoïdale d’env. 10 mm (écart A).
112
4.8.4
Réglage de la courroie trapézoïdale
Procédure
• Desserrer le boulon de fixation (1) de
l'alternateur triphasé.
• Positionner un levier entre l'alternateur
triphasé et le bloc moteur et sortir
l'alternateur triphasé en le tirant, jusqu'à
ce que la flexion ait atteint une valeur
acceptable.
• Contrôler de nouveau la tension de la
courroie trapézoïdale et le cas échéant,
répéter l'opération de réglage.
4.8.5
1
Système de refroidissement
AVIS
Pannes dues à un manque de liquide de refroidissement
Le niveau de liquide de refroidissement doit se situer entre les repères « MIN » et
« MAX » du réservoir de dilatation.
Lorsque le niveau de liquide de refroidissement est inférieur au repère « MIN »,
cela peut indiquer une fuite au niveau du système de refroidissement.
Stopper l'exploitation du chariot élévateur.
Le chariot ne doit être redémarré que lorsque la cause a été éliminée.
ATTENTION!
11.19 FR
Risque de blessures dues au liquide de refroidissement chaud
Si nécessaire, laisser suffisamment refroidir le moteur afin d’éviter tout
échappement de gaz/liquides chauds lors de l’ouverture du bouchon de
remplissage.
113
Contrôle du niveau de liquide de refroidissement
Procédure
• Arrêter le chariot sur un sol plat et le bloquer.
• Contrôler le niveau de liquide de refroidissement sur le
réservoir de dilatation.
AVIS
Pannes dues à un liquide de refroidissement inadapté
Afin d’éviter des dépôts calcaires ainsi que des dégâts suite au gel et à la corrosion
dans le système de refroidissement et afin d’augmenter le point d’ébullition du
liquide de refroidissement, le système de refroidissement doit toute l’année être
rempli d’un mélange à base d’eau et de produit antigel contenant des additifs
anticorrosion.
Le contrôle et le remplissage sont à effectuer par du personnel spécialisé
uniquement.
Vérifier le concentré de liquide de refroidissement
Outillage et matériel nécessaires
– Vérificateur d’antigel pour liquide de refroidissement
Procédure
• Dévisser lentement le bouchon de remplissage du
réservoir de dilatation.
• Contrôler la teneur en antigel du liquide de refroidissement
avec un vérificateur d’antigel.
AVIS
Pannes dues à une concentration de liquide de
refroidissement incorrecte
En cas de teneur en antigel trop faible, le mélange correct
doit être rétabli, voir page 100.
• Revisser le bouchon de remplissage.
11.19 FR
La concentration du liquide de refroidissement est vérifiée.
114
4.8.6
Maintenance du moteur
AVIS
L’huile usagée pollue l’environnement
Éliminer l’huile usagée et les filtres à huile moteur conformément aux dispositions
de protection de l'environnement en vigueur.
ATTENTION!
Risque de brûlures dues à l’huile chaude.
Porter des gants de protection adaptés lors de la vidange et du remplacement du
filtre d’huile.
AVIS
L’huile du moteur peut être épaisse lorsque le moteur est froid.
Ne procéder à la vidange de l'huile moteur que si le moteur a atteint sa température
de service et le chariot est positionné à l’horizontale. Toujours remplacer l’huile
moteur et le filtre d’huile moteur ensemble.
Contrôler le niveau d’huile-moteur
Conditions primordiales
– Stationner et sécuriser le chariot sur un sol plat,
voir page 72.
Procédure
• Retirer la jauge (1) sur le côté gauche du
chariot.
• Essuyer la jauge d’huile avec un chiffon non
pelucheux puis la replonger entièrement dans
l’orifice.
• Retirer à nouveau la jauge et vérifier si le
niveau d'huile se trouve dans la zone (A).
• Si le niveau d'huile moteur est inférieur à cette
plage, faire l'appoint d'huile moteur (voir page 100).
A
1
11.19 FR
Le niveau d’huile-moteur est vérifié.
115
Vidange de l’huile-moteur
Procédure
• Retirer la plaque de sol.
• Nettoyer soigneusement la vis de vidange
d’huile (1) et l’environnement de l’alésage
d’écoulement.
• Dévisser la vis de vidange d’huile.
• Récupérer l’huile s’écoulant.
• Resserrer la vis de vidange d’huile avec
une nouvelle bagued’étanchéité.
1
Remplacer le filtre d’huile-moteur
Z
Procédure
• Desserrer le filtre à huile (1) au moyen
d’une clé à filtre et puis le dévisser à la
main.
Nettoyer l'huile déversée et éliminer
l'huile et le filtre à huile conformément
aux consignes
de respect de
l’environnement.
• Nettoyer à fond les surfaces étanches
sur la bride du filtre à huile.
• Appliquer une fine couche d'huile
moteur neuve sur le joint du nouveau filtre à huile.
• Serrer le filtre à huile manuellement.
1
2
Verser l'huile-moteur
A
1
11.19 FR
Procédure
• Verser de l'huile moteur neuve (voir
page 100) dans l'orifice de remplissage
(2).
• Contrôler le niveau d’huile-moteur au
moyen de la jauge (1) et, le cas échéant,
le corriger.
• Revisser le bouchon de remplissage.
• Mettre la plaque de sol.
2
116
AVIS
1
Une quantité d'huile erronée entraîne
des dommages au niveau du moteur.
Après le changement de l'huile et du filtre
à huile, procéder à une course d'essai et
contrôler l'affichage de l'indicateur de
pression d'huile (1).
Vérifier l'étanchéité de la vis de vidange
d'huile et du boîtier de filtre d'huile.
4.8.7
Z
Z
Récupérer le carburant s’écoulant et
l’éliminer de façon favorable à
l’environnement.
C
Contrôler l'étanchéité du système
d'alimentation en carburant avec le
moteur en marche.
Procédure
• Ouvrir la vis de purge (C) de la pompe
d'injection.
• Actionner le levier de pompe à main sur
la pompe à carburant jusqu’à ce que du
carburant s’écoule de la vis de purge
sans former de bulles.
• Serrer la vis de purge.
• Lancer le moteur.
Si le moteur ne démarre pas ou bien qu’il s’immobilise de nouveau après un court
instant, répéter l’aération.
11.19 FR
Z
Purge du système de carburant (uniquement FTD)
117
4.8.8
Nettoyage du filtre à carburant (uniquement FTD)
AVIS
Dommages écologiques dus au
carburant
Le carburant diesel déversé doit être lié
par des moyens appropriés.
Récupérer le carburant lié et le filtre à
carburant et les éliminer conformément
aux
consignes
de
respect
de
l’environnement.
1
Procédure
• Fermer le levier du filtre à carburant (1).
• Retirer le capuchon supérieur et rincer l'intérieur avec du diesel.
• Sortir l'élément filtrant et le rincer avec du diesel.
• Replacer l'élément filtrant une fois nettoyé, maintenir à l'écart de la poussière et de
la saleté.
4.8.9
Remplacement du filtre à carburant (uniquement FTD)
AVIS
Dommages écologiques dus au carburant
Le carburant diesel déversé doit être lié par des
moyens appropriés.
Récupérer le carburant lié et le filtre à
carburant et les éliminer conformément aux
consignes de respect de l’environnement.
11.19 FR
Procédure
• Fermer le commutateur à carburant.
• Dévisser la bague de piston et retirer le support
de filtre. Nettoyer ensuite l'intérieur avec du
diesel.
• Remplacer l'élément filtrant.
• Remonter le filtre à carburant et maintenir à
l'écart de la poussière et de la saleté.
• Purger le système d’alimentation en carburant.
118
4.8.10
Z
Remplacement des bougies d'allumage (FTG seulement)
Procédure
• Débrancher la prise de la bobine
d’allumage (1).
• Nettoyer soigneusement la tête de
cylindre dans la zone de la bougie
d'allumage.
• Retirer la vis (3).
• Retirer la bobine d’allumage (2).
• Dévisser les bougies d'allumage.
• Contrôler l’écartement des électrodes
des nouvelles bougies d’allumage à
l'aide de la jauge d'épaisseur.
Valeur de consigne : 0,7 mm – 0,8 mm
• Visser la bougie d’allumage à la main
puis la serrer avec un couple de serrage
de 25 Nm – 30 Nm.
• Remplacer la bobine d'allumage.
• Remplacer la vis.
• Remplacer la prise de la bobine d’allumage (1).
1
2
3
11.19 FR
Les bougies d'allumage ont été remplacées.
119
4.9
Contrôle des fusibles électriques
Contrôle des fusibles électriques
Conditions primordiales
– Préparer le chariot pour la maintenance et la réparation (voir page 102).
Procédure
• Contrôler la valeur et l’absence de dommages sur les fusibles conformément au
tableau.
• Remplacer les fusibles endommagés selon le tableau.
Les fusibles électriques ont été vérifiés.
4.9.1
Valeurs de fusibles
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû au courant électrique
Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension.
Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique :
Stationner et sécuriser le chariot, (voir page 72).
Débrancher la batterie (débrancher la prise de la batterie).
Ôter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des éléments de
construction électrique.
ATTENTION!
11.19 FR
Risque d'incendie et de détérioration des composants en cas d'utilisation de
fusibles incompatibles
L'utilisation de fusibles incompatibles peut endommager l'installation électrique et
provoquer des incendies. La sécurité et la fonctionnalité du chariot n’est plus garantie
en cas d’utilisation de fusibles non adaptés.
N’utiliser que des fusibles dotés du courant nominal prescrit, voir page 120.
120
30
7,5
7,5
10
10
10
7,5
10
7,5
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
Boîte à fusibles
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Valeur [A]
30
7,5
7,5
10
10
10
7,5
10
7,5
7,5/10/30
11.19 FR
10
Circuit électrique
Phare
Clignotants
Klaxon
Marche arrière 1
Soupape
Marche arrière 2
Appareil de mesure
Commutateur
Feu de recul
Espace pour fusibles de
rechange
121
4.10
Nettoyage
ATTENTION!
Risque d’incendie
Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables.
Si les matériaux combustibles ne sont pas éliminés du compartiment moteur, ils
risquent d'entrer en contact avec des composants chauds et de provoquer un
incendie.
Avant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité
excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.).
Éliminer tous les résidus/dépôts de matériaux combustibles du compartiment
moteur.
ATTENTION!
Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot
Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des
dysfonctionnements dus à l'humidité.
Avant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir
soigneusement tous les composants (appareillage de commande, capteurs,
moteurs, etc.) de l'installation électronique.
Ne pas diriger le jet de nettoyage du nettoyeur haute pression sur les
emplacements des marquages pour éviter de les endommager (voir page 31).
Ne pas nettoyer le chariot au jet de vapeur.
Nettoyage du chariot
Conditions primordiales
– Préparer le chariot pour la maintenance et la réparation (voir page 102).
Outillage et matériel nécessaires
– Produits de nettoyage solubles dans l'eau
– Éponge ou chiffon
Procédure
• Nettoyer la surface du chariot avec des produits de nettoyage solubles dans l'eau.
Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage.
• Nettoyer plus particulièrement les zones suivantes :
• vitres
• toutes les zones praticables
• les orifices de remplissage d'huile et la zone alentour
• les graisseurs (avant de procéder à des travaux de lubrification)
• Sécher le chariot après le nettoyage, z. ex. à l’air comprimé ou avec un chiffon sec.
• Procéder aux tâches décrites dans le paragraphe « Remise en service du chariot
après des travaux de nettoyage ou de maintenance » (voir page 127).
11.19 FR
Le chariot est nettoyé.
122
ATTENTION!
Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique
Le nettoyage à l'eau des composants (appareillage de commande, capteurs,
moteurs, etc.) de l'installation électrique risque d'endommager l'installation
électrique.
Ne pas nettoyer l'installation électrique à l'eau.
Nettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé
(utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique
non conducteur.
Nettoyage des modules de l'installation électrique
Conditions primordiales
– Préparer le chariot pour la maintenance et la réparation (voir page 102).
Outillage et matériel nécessaires
– Compresseur avec séparateur d'eau
– Brosse antistatique non conductrice
Procédure
• Dégager le système électrique, voir page 104.
• Nettoyer les modules de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou
d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et non avec un
pinceau antistatique conducteur.
• Monter le capot de l'installation électrique, voir page 104.
• Procéder aux tâches décrites dans le paragraphe « Remise en service du chariot
après des travaux de nettoyage ou de maintenance » (voir page 128).
11.19 FR
Les composants de l'installation électrique sont nettoyés.
123
4.11
Batterie de démarrage
Contrôle de l’état, du niveau d’acide et de la densité d’acide de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries
Les batteries contiennent une solution acide toxique et corrosive. Éviter tout contact
avec l’acide de batterie.
Éliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme.
En cas de travaux sur les batteries, il faut impérativement porter des vêtements de
protection et des lunettes de protection.
Ne pas laisser l’acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou
les yeux. Le cas échéant, rincer l’acide de batterie à grande eau.
En cas de dommages corporels (p. ex. contact de l'acide de batterie avec la peau
ou les yeux), consulter immédiatement un médecin.
Neutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau.
Seules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées.
Observer les dispositions légales.
Contrôler la batterie
Procédure
• Contrôler si le boîtier de batterie est fissuré et si de l’acide s’est écoulé.
• Éliminer les restes d’oxydation sur les bornes de la batterie.
• Enduire les bornes de batterie avec de la graisse exempte d’acide.
Contrôle du niveau d'acide et de la concentration
d'acide
Z
Z
Procédure
• Nettoyer la zone autour des bouchons de fermeture.
• Dévisser les bouchons de fermeture.
L’acide doit se trouver entre le repère inférieur et
supérieur.
• Le cas échéant, rajouter de l’eau distillée jusqu’au repère supérieur.
• Contrôler la concentration d’acide avec un pèse-acide.
La concentration d’acide pour une batterie à charge suffisante est de 1,24 à 1,28
kg/l.
• Revisser le bouchon de fermeture.
• Recharger éventuellement la batterie.
• Contrôler la présence des symboles d'avertissement (40) de la batterie.
L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en
respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives à
l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les
indications du fabricant.
124
11.19 FR
Élimination de la batterie
4.12
Tuyauterie d’échappement
AVIS
Contrôler les émissions à intervalles réguliers
Contrôler les émissions de gaz d'échappement du moteur thermique à intervalles
réguliers conformément aux prescriptions nationales.
De la fumée noire ou bleue est un indicateur de valeurs d'émission trop importantes
dues à un dommage ou à l’usure du moteur thermique.
Dans ce cas, il faut faire contrôler le chariot par du personnel spécialisé.
Vérifier régulièrement l’étanchéité du système de gaz d’échappement.
11.19 FR
Z
Procédure
• Ouvrir le capot moteur, voir page 104.
• Démarrer le moteur, capot moteur ouvert.
• Vérifier la présence d’éventuels gaz d’échappement et d’un bruit inhabituel du
moteur.
En présence de gaz d'échappement ou d'un bruit inhabituel du moteur, faire
contrôler le chariot par du personnel spécialisé dûment formé.
125
4.13
4.13.1
Réducteur et essieu moteur
Contrôle du niveau d'huile du réducteur et de l'essieu moteur
AVIS
Un niveau d'huile erroné risque
d'endommager le réducteur et l'essieu
moteur
L'huile sert de lubrifiant et de liquide de
refroidissement et également à la
transmission de force. Un niveau d'huile
insuffisant entraîne une réduction de la
puissance d'entraînement et occasionne
des détériorations du réducteur suite à une
surchauffe.
Z
Z
Utiliser seulement de l’huile propre et
fraîche contenue dans des récipients
propres pour remplir le réducteur ou pour
y rajouter de l’huile. Des saletés ou de l’eau pénétrant dans le réducteur risquent
de l’endommager.
L’accès à la jauge du réducteur se situe à droite sur le réducteur (vu dans le sens
de marche).
11.19 FR
Procédure
• Arrêter le chariot sur un sol plat et le bloquer.
• Démarrer le moteur et le laisser tourner pendant une minute.
• Couper le moteur et sortir la jauge d’huile.
• Essuyer la jauge avec un chiffon non pelucheux puis la réintroduire entièrement
dans l’orifice.
• Sortir de nouveau la jauge et contrôler si le niveau d’huile est bien entre les repères
MIN et MAX.
• Si le niveau est inférieur au point central, rajouter de l’huile de réducteur par l’orifice
de remplissage jusqu’à ce que le niveau ait atteint le repère MAX sur la jauge.
• Enfoncer de nouveau complètement la jauge dans l’orifice.
• Augmenter légèrement la vitesse du moteur et patienter 1 minute, jusqu'à ce que
l'huile se soit répartie dans le réducteur et l'essieu moteur.
• Couper le moteur et sortir la jauge d’huile.
• Essuyer la jauge avec un chiffon non pelucheux puis la réintroduire entièrement
dans l’orifice.
• Sortir de nouveau la jauge et contrôler si le niveau d’huile est bien entre les repères
MIN et MAX.
• Enfoncer de nouveau complètement la jauge dans l’orifice.
Le niveau d’huile de réducteur est contrôlé.
126
4.14
Remettre le chariot en service après des travaux de maintenance
et de réparation
11.19 FR
Procédure
• Mettre le chariot en service, voir page 60.
127
5
Mise hors circulation du chariot
Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un local
sec et hors gel. Avant, pendant et après la mise hors service du chariot, toutes les
mesures décrites ci-après doivent être prises.
Lorsque le chariot est hors service, il faut le mettre sur cales de sorte qu’aucune de
ses roues ne touche le sol. C’est la seule façon d’empêcher tout endommagement
des roues et des paliers de roue.
Z
Mise sur cales du chariot, voir page 103.
Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant.
5.1
Z
5.2
Mesures avant la mise hors service
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 122.
• Bloquer le chariot pour éviter tout déplacement.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir
page 109.
• Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse tous les composants mécaniques
non recouverts d’une couche de peinture.
• Graisser le chariot conformément au plan de graissage, voir page 99.
• Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de bornes de batterie avec
de la graisse pour bornes.
Les indications du fabricant de la batterie doivent également être observées.
Mesures à prendre durant la mise hors service
AVIS
Détérioration de la batterie suite à une décharge profonde
L’auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge profonde de cette
dernière. Les décharges profondes réduisent la durée de vie de la batterie.
Charger la batterie au moins tous les 2 mois.
5.3
Remise en service du chariot après une mise hors service
11.19 FR
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 122.
• Graisser le chariot conformément au plan de graissage, voir page 99.
• Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et
connecter la batterie.
• Charger la batterie, voir page 124.
• Mettre le chariot en service, voir page 60.
128
6
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements
inhabituels
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Pour le contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est effectué
par du personnel spécialement formé à cette tâche.
Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre
les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la
recherche de détériorations éventuelles.
L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts.
7
Mise hors service définitive, élimination
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent
être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de
l’exploitant. Respecter tout particulièrement les réglementations relatives à
l’élimination de la batterie, des consommables ainsi que des composants des
systèmes électroniques et électriques.
Seules des personnes formées ont le droit de démonter le chariot en accord avec
la procédure déterminée par le fabricant.
8
Mesure des vibrations subies par les personnes
Les vibrations agissant en cours de conduite sur le pilote tout au long de la journée
sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes. Des vibrations
subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à la santé du pilote.
La directive européenne « 2002/44/CE/Vibrations » est donc entrée en vigueur
dans le but de protéger les pilotes. Afin d’assister les exploitants à évaluer
correctement le type d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations
subies par les personnes sous forme de prestation de service.
11.19 FR
Z
129
130
11.19 FR
G Maintenance et inspection
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à une maintenance négligée
Une négligence des travaux de maintenance réguliers peut causer une panne du
chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour l’exploitation.
Un service d'entretien compétent et minutieux est l’une des conditions primordiales
pour une utilisation fiable du chariot.
Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur
l’usure des composants. Les intervalles de maintenance indiqués ci-après supposent
une exploitation à une seule équipe et dans des conditions d'exploitation normales.
En cas de conditions plus difficiles telles qu’une forte formation de poussières, des
variations importantes de température ou une exploitation en plusieurs équipes, les
intervalles doivent être réduits en conséquence.
AVIS
Pour synchroniser les intervalles de maintenance, le fabricant recommande de
procéder à une analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à
l'usure.
La liste de contrôle de maintenance répertorie les mesures à effectuer et les
intervalles correspondants à observer. Les intervalles de maintenance sont
déterminés comme suit :
W =
M =
Q =
S =
A =
2A =
t =
o =
toutes les semaines ou toutes les 50 heures de service
tous les mois ou toutes les 200 heures de service
tous les trimestres ou toutes les 500 heures de service
tous les six mois ou toutes les 1 200 heures de service
tous les ans ou toutes les 2 000 heures de service
tous les deux ans ou toutes les 4 000 heures de service
Service après-vente
Exploitant
11.19 FR
Durant la phase de rodage du chariots, après env. 100 heures de service, l'exploitant
doit procéder à un contrôle des écrous ou des boulons de roue et les resserrer si
nécessaire.
131
1
Liste de contrôle de maintenance
1.1
Moteur
Pos.
Moteur
W
o
Contrôle à la recherche de
fuites d'huile moteur
Contrôle de l'huile moteur quant
à son niveau et à son degré
d'encrassement
Remplacer l'huile moteur (pour
la première fois après 25 h)
Remplacer la cartouche filtrante
de l'huile moteur
o
M
Q
S
A
o
o
o
t
o
o
o
o
o
o
t
t
11.19 FR
Régulateur
de pression
ou pompe
d'injection
Système de
graissage
Mesure
Outils
Procéder au contrôle visuel de
l'état de la rotation du moteur
Contrôle à la recherche de
bruits de fonctionnement du
moteur
Contrôle de la bonne couleur
des gaz d'échappement
Contrôle de l’élément du filtre à
air à la recherche de saleté ;
nettoyage
Contrôle du trou d'air du carter
moteur à la recherche de
saleté, nettoyage
Contrôle du jeu de soupapes
Appareil de
correct
mesure de
l'épaisseur
Serrer le boulon de la tête de
Clé dynacylindre
mométrique
Contrôle de la compression
Compressocorrecte des cylindres
mètre
Contrôle de la vitesse de
Tachymètre
rotation maximale sans charge
132
Pos.
Système de
refroidissement
1.2
Mesure
Outils
Contrôle du niveau de liquide
de refroidissement
Contrôle à la recherche de
fuites de liquide de
refroidissement
Contrôle des tuyaux à la
recherche d'usure
Contrôle de l'état et du montage
du bouchon de fermeture du
radiateur
Nettoyer et remplacer le liquide
de refroidissement
Contrôle de la tension et de
l'absence de dommages de la
courroie d'entraînement du
ventilateur
W
o
M
Q
S
A
o
o
o
t
o
Système de carburant
1.2.1
Système diesel
Pos.
Système de
carburant
Filtre à
carburant
Injection
Outils
W
o
M
Q
S
A
o
t
o
Appareil de
contrôle des
injecteurs
o
o
o
o
11.19 FR
Réservoir de
carburant
Mesure
Contrôle visuel à la recherche
de fuites de carburant en
provenance des tuyaux, de la
pompe ou du réservoir
Contrôle du filtre à carburant à
la recherche de blocages
Remplacer la cartouche du filtre
à carburant
Contrôle de la bonne pression
d'injection et du bon modèle
d'injection de l'injecteur
Contrôle du moment d'injection
Vider l'eau du réservoir de
carburant
Nettoyer le réservoir de
carburant
Contrôle du niveau de
remplissage de carburant
133
Système à gaz de pétrole liquéfié
Pos.
Mesure
Tuyauterie et Vérifier la présence de pièces
câbles
endommagées, desserrées ou
tordues
Connecteur
Contrôle d'étanchéité
enfichable
Évaporateur
Support de
bouteille de
gaz de
pétrole
liquéfié
Soupape de
bouteille de
gaz de
pétrole
liquéfié
Flexible en
caoutchouc
Filtre
Tuyau
d'évaporation
Flexible
d'aspiration
Évaporateur,
pièces
intérieures
Filtre
Flexible de
gaz de
pétrole
liquéfié
134
Outils
M
o
Côté de
contrôle,
liquide de
contrôle
o
A
2A
o
o
o
o
o
Contrôle de la présence
d'endroits non étanches
Remplacer
S
o
o
o
Retirer le goudron
Contrôle de la propreté
Contrôle de la présence
d'endroits non étanches
Contrôle de la présence de
pièces desserrées ou d'un
montage différent
Démontage pour le contrôle et
l'ajustement
Remplacer la membrane
Contrôle de la présence de
pièces endommagées ou
desserrées
Contrôle de la présence de
dommages et de la bonne
fixation
Contrôle fonctionnel
Q
o
Appareil de
contrôle des
injecteurs
o
t
Remplacer
t
Remplacer le dispositif de
remplissage et les éléments
d'étanchéité
Remplacer l'électrovanne
Remplacer par la pièce de
rechange d'origine du fabricant
t
t
t
11.19 FR
1.2.2
Pos.
Évaporateur
de gaz de
pétrole
liquéfié
Soupape de
bouteille de
gaz de
pétrole
liquéfié, joint
torique
1.3
Mesure
Remplacer
Outils
M
Q
S
A
t
2A
t
Remplacer
Chaîne cinématique
W
o
M
Q
S
A
o
t
o
o
o
o
t
o
t
o
11.19 FR
Pos.
Mesure
Outils
Réducteur de Contrôle à la recherche de
traction
fuites d'huile
Contrôle des niveaux d'huile
Vidanger l’huile
Contrôle du fonctionnement et
du bon serrage du levier de
commutation
Contrôle du fonctionnement
correct de la vanne de
commande et de l’attelage
Contrôle du fonctionnement
correct de la valve de vitesse
lente
Contrôle du jeu et de la course
de la pédale de vitesse lente et
de la pédale de frein
Remplacer l'élément du filtre de
ligne
Essieu avant Contrôle à la recherche de fuite
d'huile
Vidanger l’huile
Contrôle du bon serrage des
Scléromètre
boulons de montage
135
1.4
Roues
Pos.
Pneumatiques
Mesure
Outils
Contrôle à la recherche de
fissures ou de dommages
Contrôle à la recherche d'usure Profilomètre
de la surface de roulement
Contrôle à la recherche d'usure
excessive
Contrôle à la recherche de
clous, de pierres ou d'autres
corps étrangers
Montage des Contrôle de la bonne fixation
Scléromètre
roues
Contrôle à la recherche de
dommages
Jante, côté,
Contrôle de la jante, de la
bague
bague latérale et du disque de
roue à la recherche de
dommages
Roulement de Contrôle à la recherche de
roue
desserrage et de bruits
Nettoyer et graisse à nouveau
Axe
Contrôle de l'essieu à la
recherche de déformation, de
fissures ou de dommages
1.5
M
Q
S
A
o
o
o
o
o
o
o
t
o
Système de direction
Mesure
Outils
Contrôle à la recherche de jeu
de direction (lors de la rotation)
Contrôle à la recherche de
desserrage vertical (haut et
bas)
Contrôle à la recherche de
desserrage latéral (gauche et
droite)
Contrôle du fonctionnement
correct
Réducteur de Contrôle du bon serrage des
direction
boulons de montage
W
o
M
Q
S
A
o
o
o
o
11.19 FR
Pos.
Volant
W
o
136
Pos.
Fusée
d'essieu
arrière
Vérin de
direction
1.6
Mesure
Outils
Contrôle des boulons d'essieu à
la recherche de desserrage ou
de dommages
Contrôle à la recherche de
flexion, de déformation, de
fissures ou de dommages
Contrôle des conditions de
Scléromètre
montage
Contrôle fonctionnel
Contrôle à la recherche de
fuites d'huile
Contrôle des éléments de
montage et des articulations à
la recherche de desserrage
W
M
o
Q
S
A
Q
S
A
o
o
o
o
o
Système de freinage
Pos.
Pédale de
frein
Mesure
Contrôle à la recherche de jeu
de freinage
Contrôle de la course de pédale
Levier du
frein de
parcage.
Tige, câble,
etc.
W
o
Échelle de
mesure
o
M
o
o
o
o
o
o
o
o
11.19 FR
Flexibles et
tuyaux
Contrôle du fonctionnement
correct
Contrôle à la recherche d'air
dans les flexibles de frein
Contrôle du bon verrouillage du
levier et de l’ampleur suffisante
de levée du levier
Contrôle du fonctionnement
correct
Contrôle fonctionnel
Contrôle du bon serrage des
raccordements
Contrôle d’absence
d’endommagement, de fuites et
d’endroits écrasés
Contrôle à la recherche de
raccordements ou de pièces de
serrage desserrés
Outils
137
Mesure
Contrôle à la recherche
d'écoulements de liquide
Contrôle des niveaux de
liquides
Remplacer le liquide de frein
Contrôle du maître-cylindre et
des cylindres de roue à la
recherche d'écoulements de
liquide et de dommages
Contrôle du maître-cylindre et
des cylindres de roue à la
recherche d'écoulements de
liquide et de dommages
Contrôle de la manchette de
piston et de la vanne de piston
du maître-cylindre à la
recherche d'usure et de
dommages et remplacement le
cas échéant
Tambours de Contrôle de bon serrage de la
frein et mors pièce de montage du tambour
de freinage
Contrôle des garnitures de frein
à la recherche d'usure
Contrôle du fonctionnement
parfait des mâchoires de frein
Contrôle du boulon d'ancrage à
la recherche de rouille
Contrôle des ressorts de rappel
à la recherche d'usure
Contrôle de fonctionnement du
régulateur automatique de
distance
Contrôle du tambour à la
recherche d'usure ou de
dommages
Plaque
Contrôle à la recherche de
arrière
déformations
Contrôle à la recherche de
fissures
Contrôle du bon serrage des
parties de montage
Outils
W
o
M
Q
S
A
o
t
o
o
t
Scléromètre
Pieds à
coulisse
o
o
o
o
Échelle de
mesure
o
o
o
o
Essai de
pénétration
Scléromètre
o
o
11.19 FR
Pos.
Maîtrecylindre de
frein, cylindre
de roue
138
1.7
Système de chargement
Pos.
Bras de
fourche
11.19 FR
Mât et mât
intérieur
Mesure
Outils
Contrôle des bras de fourche à
la recherche de dommages, de
déformations ou d'usure
Contrôle des goupilles butoir à
la recherche de dommages ou
d'usure
Contrôle de la base des
fourches et des soudures de
crochets à la recherche de
fissures ou d'usure
Contrôle des traverses des
mâts intérieur et extérieur à la
recherche de soudures
défectueuses, de fissures ou de
dommages
Contrôle du support des vérins
d’inclinaison et du mât à la
recherche de soudures
défectueuses, de fissures ou de
dommages.
Contrôle des mâts extérieur et
intérieur à la recherche de
soudures défectueuses, de
fissures ou de dommages
Contrôle du mât intérieur à la
recherche de soudures
défectueuses, de fissures ou de
dommages
Contrôle du bon serrage des
roulements à billes
Contrôle des douilles du
support de mât à la recherche
d'usure ou de dommages
Contrôle du bon serrage des vis Scléromètre
de couvercle sur le support de
mât (M la première fois, S plus
tard)
Contrôle du bon serrage des
Scléromètre
boulons coulissants du vérin de
levage, des goujons de la tige
de piston, des boulons en U et
des boulons de guidage de la
tête de piston (M la première
fois, S plus tard).
Contrôle des galets, des
boulons de galets et des parties
soudées à la recherche de
fissures et de dommages
W
o
M
Q
S
A
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
139
Pos.
Chaîne et
rondelle
Accessoires
rapportés en
option
Cylindre
Pompe
hydraulique
Contrôle de la tige de piston, de Scléromètre
la vis de tige et de l'extrémité de
tige à la recherche de
desserrage, de déformations ou
de dommages
Contrôle du fonctionnement
correct des cylindres
Contrôle à la recherche de
fuites d'huile
Contrôle des goupilles et des
douilles cylindriques à la
recherche d'usure et de
dommages
Contrôle de la pompe
hydraulique à la recherche de
fuites d'huile ou de bruits
Contrôle de l'entraînement de la
pompe à la recherche d'usure
o
M
Q
S
A
Q
S
A
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
Circuit hydraulique
Pos.
Réservoir
hydraulique
Filtre de
retour
140
W
o
Mesure
Outils
Contrôle des niveaux d'huile
Vidange d’huile (S la première
fois, A plus tard)
Nettoyer le tamis d'aspiration
Déverser les corps étrangers
Remplacer le filtre de retour (M
la première fois, Q plus tard)
W
o
M
t
t
o
o
t
11.19 FR
1.8
Mesure
Outils
Contrôle des chaînes à la
recherche de tension, de
déformations, de dommages et
de rouille
Contrôle du graissage des
chaînes
Contrôle du bon serrage du
raccordement des boulons
d'ancre de chaîne et de la
chaîne
Contrôle des rondelles à la
recherche de déformations, de
fissures ou de dommages
Contrôle du bon serrage des
roulements de poulie
Procéder à un contrôle général
Pos.
Levier de
commande
Valve de
commande
Flexible,
rouleau de
flexibles et
articulation
pivotante
1.9
Mesure
Outils
Contrôle du bon serrage des
leviers au niveau de
l'articulation
Contrôle du fonctionnement
correct
Contrôle à la recherche de
fuites d'huile
Contrôle du fonctionnement
correct de la soupape de sûreté
et de la soupape du culbuteur
Mesurer la pression de
Appareil de
décharge
mesure de la
pression
d'huile
Contrôle à la recherche de
fuites d'huile, de desserrage, de
points compressés, de
déformations et de dommages
Remplacement des flexibles
(1 ou 2 ans)
W
o
M
Q
S
A
o
o
o
o
o
t
Installation électrique
Pos.
Démarreur
Batterie
W
M
Q
o
S
A
o
o
o
o
o
11.19 FR
Câblage
Mesure
Outils
Contrôle de l'imbrication
correcte du pignon denté
Contrôle du niveau d'électrolyte
de la batterie
Nettoyer la batterie
Contrôle du poids spécifique de Hydromètre
l'électrolyte
Contrôle du faisceau de câbles
à la recherche de dommages et
du bon serrage des bornes
Contrôle du bon serrage des
raccordements
141
1.10
Mesure
Contrôle de la bonne fixation
Protègeconducteur et Contrôle à la recherche de
dosseret de déformation, de fissures ou de
charge
dommages
Indication du Contrôle du fonctionnement
sens de
correct et de la bonne fixation
marche
Klaxon
Contrôle du fonctionnement
correct et de la bonne fixation
Projecteurs et Contrôle du fonctionnement
lampes
correct et de la bonne fixation
Avertisseur
Contrôle du fonctionnement
de marche
correct et de la bonne fixation
arrière
Rétroviseur
Contrôle à la recherche de
saleté ou de dommages
Contrôle de la bonne visibilité
Appareils de Contrôle du fonctionnement
mesure
correct
Siège du
Contrôle à la recherche de
pilote
dommages ou de boulons
desserrés
Carrosserie
Contrôle du châssis et des
traverses à la recherche de
dommages ou de fissures
Contrôle à la recherche de
rivets ou de boulons desserrés
Le cas échéant, contrôle des
objets réparés lors de la
dernière inspection
Contrôle de l'état général de la
carrosserie
Graissage et Contrôle de l'état de graissage
remplacedu châssis après le nettoyage
ment de
Contrôle de l'état de l'huile et du
l'huile
liquide dans le réservoir
Outils
Scléromètre
W
o
o
M
Q
S
A
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
Scléromètre
o
o
Presse à
graisse
o
o
11.19 FR
Pos.
Système de sécurité
142

Manuels associés