Corvette Z06 2016 | Chevrolet Corvette Stingray 2016 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
357 Des pages
Corvette Z06 2016 | Chevrolet Corvette Stingray 2016 Manuel utilisateur | Fixfr
2k15_export_chev_corvette_KTA-8801_4_FR.ai
(Country = France)
Spine = Adjust Spine Please - Only Est.
Color = Black
Date = 01/20/15
KTA-8801/4-FR 02/2015
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Sommaire
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
En bref . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Clés, portières et vitres . . . . . . . . . 26
Sièges et dispositifs de
retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Instruments et commandes . . . . 104
Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Infotainment System . . . . . . . . . . 161
Commandes de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Conduite et utilisation . . . . . . . . . 174
Soins du véhicule . . . . . . . . . . . . . 236
Entretien et maintenance . . . . . . 330
Caractéristiques techniques . . . 338
Informations client . . . . . . . . . . . . . 343
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
2
Introduction
Introduction
Les noms, logos, emblèmes,
slogans, noms des modèles de
véhicules et conceptions de carrosserie de véhicule apparaissant dans
ce manuel, y compris, sans toutefois
s'y limiter, GM, le logo de GM,
CHEVROLET, l'emblème de
CHEVROLET, CORVETTE,
l'emblème CORVETTE, STINGRAY,
l'emblème STINGRAY sont des
marques de commerce et/ou des
marques de service de General
Motors LLC, ses filiales, ses affiliés
ou ses concédants de licence.
Ce manuel décrit les fonctionnalités
qui peuvent ou peuvent ne pas
figurer sur le véhicule, s'agissant
d'équipement optionnel qui peut ne
pas avoir pas été acheté avec le
véhicule, de variantes de modèle,
de spécifications propres à certains
pays, de fonctionnalités/applications
qui peuvent ne pas être disponibles
dans votre région, ou de modifications apportées après la publication
de ce manuel de l'utilisateur.
Reportez-vous à la documentation
d'achat relative à votre véhicule
spécifique pour en confirmer les
caractéristiques.
Conserver ce manuel dans le
véhicule pour s'y référer rapidement.
Utilisation du présent
manuel
Pour localiser rapidement des informations sur le véhicule, consultez
l'Index à la fin du manuel. Il s'agit
d'une liste alphabétique du contenu
du manuel, ainsi que du numéro de
la page où figurent les informations.
Danger, attention et
avertissement
Les messages d'attention figurant
sur les étiquettes du véhicule signalent des dangers et les mesures à
prendre pour les éviter ou les
réduire.
{ Danger
Danger signale un danger qui
présente un risque élevé pouvant
entraîner des graves blessures ou
la mort.
{ Attention
Attention signale un danger qui
peut entraîner des blessures ou
la mort.
Avertissement
Avertissement signale un danger
qui peut entraîner des dommages
au véhicule ou aux propriétés.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Introduction
* : Indiqués lorsque le manuel
d'entretien comporte des instructions supplémentaires pour information.
0 : Indiqué lorsque des informations
Un cercle barré d'une ligne diagonale est un symbole de sécurité
signifiant « Interdiction », « Interdiction de faire ceci » ou « Ne pas
laisser ceci se produire. »
Symboles
Le véhicule est doté de composants
et d'étiquettes sur lesquels figurent
des symboles au lieu d'un texte. Les
symboles sont illustrés à côté du
texte décrivant le fonctionnement ou
de l'information relative à un composant, une commande, un message,
une jauge ou un indicateur particulier.
M : Indiqués lorsque le manuel du
propriétaire comporte des instructions supplémentaires pour information.
supplémentaires figurent sur une
autre page - « voir page. »
Tableau des symboles du véhicule
Voici quelques symboles supplémentaires que l'on peut trouver sur
le véhicule et leur signification. Pour
de plus amples informations sur ces
symboles, se reporter à l'index.
` : Ne pas percer
^ : Ne pas entretenir
B : Température du liquide de
refroidissement du moteur
O : Éclairage extérieur
_ : Flamme/feu interdit
# : Phares antibrouillard
. : Jauge de carburant
+ : Fusibles
3 : Inverseur feux de route/feux de
croisement
9 : Témoin de disponibilité de sac
gonflable
j : Sièges pour enfant à système
# : Climatisation
! : Système de freinage antiblo-
* : Témoin d'anomalie
: : Pression d'huile
} : Puissance
/ : Démarrage à distance du
cage (ABS)
% : Commandes audio intégrées au
volant de direction
$ : Témoin du système de
freinage
" : Système de charge
I : Régulateur de vitesse
3
LATCH
véhicule
> : Rappels de ceinture de sécurité
7 : Surveillance de la pression des
pneus
d : Système de commande antipatinage/contrôle de stabilité
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
4
Introduction
a : Sous pression
M : Liquide de lave-glace avant
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
En bref
En bref
Tableau de bord
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Informations pour un premier
déplacement
Informations pour un premier
déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Système d'accès à distance sans
clé (RKE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Démarrage à distance du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . . 9
Déverrouillage du coffre . . . . . . . . 11
Vitres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Réglage des sièges . . . . . . . . . . . . 12
Fonctions de mémoire . . . . . . . . . 13
Sièges chauffés et ventilés . . . . 14
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . 15
Système de détection de
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Réglage du rétroviseur . . . . . . . . . 15
Réglage du volant . . . . . . . . . . . . . 16
Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . 16
Eclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . 17
Essuie-glace / lave-glace
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Commandes de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Caractéristiques du véhicule
Système d'infodivertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes au volant . . . . . . . . .
Régulateur de vitesse . . . . . . . . . .
Centre d'informations du
conducteur (CIC) . . . . . . . . . . . . .
Caméra de vue de bordure . . . .
Caméra de vision
arrière (RVC) . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prises de courant . . . . . . . . . . . . . .
Panneau de toit . . . . . . . . . . . . . . . .
Décapotable . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
21
21
21
22
22
22
22
23
Performances et maintenance
Contrôle antipatinage/Electronic
Stability Control . . . . . . . . . . . . . .
Surveillance de pression des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de durée de vie de
l'huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . .
Directives pour le lavage du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conduite économique . . . . . . . . .
23
23
24
24
25
5
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
6
En bref
Tableau de bord
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
En bref
1. Bouches d'aération 0 172.
2. Levier de clignotants. Consulter
Clignotants de changement de
direction et de file 0 158.
Commutateur d'éclairage
extérieur 0 154.
3. Changement de vitesse
manuel par palette (si le
véhicule en est équipé).
Consulter Mode manuel 0 205.
Palettes actives Rev Match
(option). Consulter Fonction
Rev Match active 0 210.
4. Combiné d'instruments 0 110.
5. Essuie-glace / lave-glace avant
0 106.
6. Bouton de rangement dans le
tableau de bord. Consulter
Rangement dans le tableau de
bord 0 99.
7. Témoin de l'état de l'airbag
passager. Consulter Système
de détection de passager 0 79.
8. Détecteur de lumière.
Consulter Phare automatique
0 156.
9. Feux de détresse 0 157.
10. Infodivertissement 0 161.
11. Commande de la température
passager. Consulter Climatisation automatique à double zone
0 168.
Commandes de siège
passager chauffé et ventilé
(option). Consulter Sièges
avant chauffés et ventilés 0 64.
12. Commandes redondantes de
siège conducteur et passager
chauffé et ventilé (option).
Consulter Sièges avant
chauffés et ventilés 0 64.
13. Climatisation automatique à
double zone 0 168.
14. Frein de stationnement
électrique 0 213.
15. Bouton molette MODE
SELECT (SÉLECTION MODE).
Consulter Mode Compétitif
0 221.
7
16. Levier sélecteur (manuel
illustré). Consulter Boîte de
vitesses automatique 0 203 ou
Boîte de vitesses manuelle
0 208.
17. Allumage sans clé. Consulter
Positions de la serrure de
contact 0 194.
18. Commandes Bluetooth.
Consulter Commandes au
volant 0 106.
Commandes de reconnaissance vocale. Consulter
Commandes au volant 0 106.
Commandes du centre d'informations du conducteur.
Consulter Centre d'informations
du conducteur (CIC) 0 128.
19. Commandes au volant 0 106.
20. Avertisseur sonore 0 106.
21. Réglage du volant 0 105
(hors vue).
22. Régulateur de vitesse 0 225.
23. Déverrouillage du capot (hors
de vue). Consulter Capot
0 241.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
8
En bref
24. Connecteur de diagnostic
(DLC) (pas illustré). Consulter
Témoin de dysfonctionnement
(témoin de vérification du
moteur) 0 120.
25. Bouton de déverrouillage du
hayon/coffre. Consulter Hayon
(coffre) 0 38.
Commutateur de désactivation
des capteurs d'intrusion et
d'inclinaison. Consulter
Système d'alarme du véhicule
0 40.
26. Commandes d'affichage tête
haute (option). Consulter
Affichage à tête haute 0 131.
27. Réglage électrique 0 44.
Informations pour un
premier déplacement
Ce chapitre offre un rapide aperçu
de quelques-unes des fonctions
importantes qui peuvent être
présentes ou non sur votre véhicule
spécifique.
Pour de plus amples informations,
consulter les chapitres se rapportant
à chacune des fonctions plus en
avant dans ce manuel.
Système d'accès à
distance sans clé (RKE)
Le système d'accès sans fil permet
d'accéder au véhicule lorsque la
télécommande est à portée.
Consulter Fonctionnement du
système d'accès à distance sans
clé (RKE) 0 28.
L'émetteur RKE est utilisé pour
verrouiller et déverrouiller les portes
et peut fonctionner à une distance
maximale de 60 m (197 pieds) du
véhicule.
Avec la télécommande et le toit
amovible illustrés, autres modèles
identiques
Appuyer sur le bouton pour retirer la
clé. La clé peut être utilisée pour
ouvrir le véhicule et le coffre/hayon
en cas de perte d'alimentation
électrique du véhicule. Consulter
Hayon (coffre) 0 38.
K : Appuyer pour déverrouiller la
porte du conducteur. Appuyer de
nouveau dans les cinq secondes qui
suivent pour déverrouiller les deux
portes.
Q : Presser pour verrouiller les
deux portes.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
En bref
s : Maintenir enfoncé pour
déverrouiller le hayon/coffre.
M : Maintenir enfoncé puis
relâcher K (option) puis maintenir
immédiatement enfoncé M pour
Démarrage du véhicule
Serrures de porte
2. Appuyer immédiatement et
maintenir enfoncé / pendant
au moins quatre secondes ou
jusqu'à ce que le les clignotants clignotent.
Pour verrouiller ou déverrouiller une
porte de l'extérieur, appuyer sur Q
ou sur K sur l'émetteur d'accès
sans clé (RKE).
3. Faire démarrer normalement le
véhicule après y être entré.
Consulter Toit décapotable 0 52.
Consulter Clés 0 26 et Fonctionnement du système d'accès à distance
sans clé (RKE) 0 28.
Démarrage à distance du
véhicule
Si cette fonction fait partie de l'équipement, le moteur peut démarré de
l'extérieur du véhicule.
Consulter Télédémarrage du
véhicule 0 32.
1. Presser et relâcher Q sur la
télécommande RKE.
ouvrir complètement le toit rabattable. Relâcher le bouton pour
arrêter le mouvement. Ce bouton
ouvre uniquement la capote.
L : Appuyer une fois puis relâcher
pour initialiser le localisateur de
véhicule. Maintenir enfoncé pendant
trois secondes pour déclencher
l'alarme de panique. Appuyer de
nouveau ou démarrer le véhicule
pour arrêter l'alarme de panique.
9
Lorsque le véhicule démarre, les
feux de stationnement s'allument.
Le démarrage à distance peut être
prolongé.
Annulation d'un démarrage à
distance
Pour annuler un démarrage à
distance, effectuer l'une des opérations suivantes :
.
Maintenir enfoncé / jusqu'à
l'extinction des feux de stationnement.
.
Allumer les feux de détresse.
.
Mettre le contact puis le couper.
Porte du conducteur
1. Capteur de poignée de
porte
2. Commutateur de verrouillage de porte électrique
3. Bouton de loquet de porte
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
10
En bref
Pour l'accès sans clé, maintenir la
télécommande RKE à 1 m (3 pi) de
la poignée de la porte. Saisir et
presser le capteur de la poignée de
porte (1). Consulter Fonctionnement
du système d'accès à distance sans
clé (RKE) 0 28. Cette fonction peut
être programmée. Consulter
Personnalisation du véhicule 0 147.
K : Appuyer sur pour déverrouiller
toutes les portes.
Depuis l'intérieur du véhicule
Pour ouvrir une porte de l'intérieur,
appuyer sur le bouton de loquet de
porte.
La trappe à carburant est également
verrouillée et déverrouillée en utilisant ces fonctions.
Consulter Portes à verrouillage
électrique 0 36.
Perte de l'alimentation
électrique du véhicule
Si la batterie est déchargée, ouvrir
manuelle la porte du conducteur.
Porte de passager
Pour verrouiller ou déverrouiller une
porte depuis l'intérieur, utiliser le
commutateur de serrure électrique
de porte.
Q : Appuyer pour déverrouiller les
portes.
Tirer sur la poignée d'ouverture de
porte.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
En bref
Depuis l'extérieur du véhicule
Utiliser la clé pour ouvrir le hayon/
coffre.
11
Depuis l'intérieur du hayon/coffre
Tirer sur la poignée d'ouverture de
porte manuelle.
Déverrouillage du coffre
Le contact doit être coupé ou le
véhicule doit être arrêté avec le frein
de stationnement serré pour pouvoir
déverrouiller le hayon/coffre. Se
reporter à Frein de stationnement
électrique 0 213.
}.
.
Appuyer sur
.
Appuyer et maintenir i sur
l'émetteur de télé-déverrouillage
(RKE). Consulter Système
d'accès à distance sans clé
(RKE) 0 27.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
12
En bref
Vitres
Réglage des sièges
Sièges électriques
.
Appuyer sur le patin tactile de
déverrouillage de hayon/coffre
avec la télécommande RKE à
portée ou utiliser la clé dans le
barillet de clé. Consulter
Système d'accès à distance
sans clé (RKE) 0 27. Consulter
Clés 0 26.
Consulter Hayon (coffre) 0 38.
Tirer ou enfoncer le commutateur
pour faire monter ou descendre la
vitre. Consulter Lève-vitres électriques 0 46.
Le système de prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP)
permet d'opérer les lève-vitres
électriques avec le contact coupé.
Consulter Système de prolongation
de l'alimentation des accessoires
(RAP) 0 198.
Pour régler le siège :
. Déplacer le siège vers l'avant ou
l'arrière en faisant glisser la
commande vers l'arrière ou
l'avant.
. Lever ou abaisser la partie avant
du coussin de siège en déplaçant la partie avant de la
commande vers le haut ou vers
le bas.
. Relever ou abaisser le siège en
soulevant ou en abaissant
l'arrière de la commande.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
En bref
Consulter Réglage électrique des
sièges 0 60.
13
Dossiers de siège inclinables
Fonctions de mémoire
Pour régler le dossier de siège :
. Incliner le haut de la commande
vers l'arrière pour incliner le
dossier.
. Incliner le haut de la commande
vers l'avant pour redresser le
dossier.
Selon l'équipement, les boutons 1,
2, SET et S (sortie) sur la porte du
conducteur, servent à enregistrer
manuellement et à rappeler les
réglages en mémoire pour le siège
du conducteur, les rétroviseurs
extérieurs, l'inclinaison électrique et
la colonne de direction
télescopique.
Réglage de soutien lombaire et
de rembourrage
Pour régler le soutien ou support
lombaire, selon l'équipement :
. Maintenir enfoncé la commande
vers l'avant ou l'arrière pour
augmenter ou diminuer le
soutien lombaire.
. Appuyer et maintenir enfoncé la
commande vers le haut ou vers
le bas pour augmenter ou
diminuer le soutien latéral.
Consulter Réglage lombaire 0 61.
Consulter Dossiers de siège inclinables 0 61.
Lorsque le rappel de mémoire
automatique est activé dans le
menu de personnalisation, les
positions précédemment mémorisées sur les boutons de mémoire
1 et 2 sont rappelées lorsque le
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
14
En bref
contact passe de la position OFF
(ARRÊT) à ON/RUN (EN
FONCTION/MARCHE) ou ACC/
ACCESSORY (ACCESSOIRE).
Sièges chauffés et
ventilés
Lorsque les options Sortie aisée
sont activées dans le menu de
personnalisation, les sièges reculent
lorsque le contact est passé sur la
position OFF (ARRÊT) et peu de
temps après, la porte du conducteur
est ouverte.
Consulter Sièges à mémoire 0 62 et
Personnalisation du véhicule 0 147.
Commandes de passager
Commandes conducteur et
passager
Les boutons de conducteur (option)
se trouvent sur l'empilement central.
Pour le fonctionnement, le contact
doit être mis.
Appuyer sur C ou M sur le côté
gauche du panneau de commande
de climatisation pour ventiler ou
réchauffer le siège du conducteur.
Un siège ventilé possède un ventilateur qui aspire ou refoule l'air à
travers le siège. L'air n'est pas
refroidi.
Les boutons de passager se
trouvent aussi à droite du groupe
d'instruments, sous la bouche
d'aération. Appuyer sur L ou {
pour réchauffer ou ventiler le siège
de passager. Le conducteur peut
activer ou désactiver le chauffage et
la ventilation de siège de passager
en utilisation les boutons du côté
droit du panneau de commande de
climatisation.
Pour les commandes du conducteur
et de passager, appuyer une fois
sur le bouton pour le réglage
maximum. A chaque pression du
bouton, le siège passe au réglage
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
En bref
inférieur suivant, puis à la position
arrêt. Les témoins montrent trois
pour la position la plus élevée et un
pour la position la plus basse. Si les
sièges chauffants sont sur haut, le
niveau peut être abaissé automatiquement après environ 30 minutes.
Consulter Sièges avant chauffés et
ventilés 0 64.
.
Comment porter les ceintures de
sécurité correctement 0 68.
.
Ceinture de sécurité à trois
points 0 69.
.
Systèmes de sécurité pour
enfant ISOFIX 0 95
Système de détection de
passager
15
L'indicateur d'état d'airbag du
passager s'allume au tableau de
bord au démarrage du véhicule.
Consulter L'indicateur d'état d'airbag
du passager 0 118.
Réglage du rétroviseur
Rétroviseurs extérieurs
Ceintures de sécurité
Consulter les chapitres suivants, car
ils offrent des informations importantes sur la façon d'utiliser correctement les ceintures de sécurité :
. Ceintures de sécurité 0 66.
Le système de détection de
passager désactive le coussin
gonflable frontal de passager avant
extérieur dans certaines conditions.
Aucun autre coussin anti-chocs
n'est affecté par le système de
détection de passager. Consulter
Système de détection de passager
0 79.
Pour régler les rétroviseurs :
1. Appuyer sur « L » (gauche) ou
« R » (droite) pour sélectionner
le rétroviseur du côté gauche
ou du côté droit.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
16
En bref
2. Appuyer sur le pavé de
contrôle pour régler le rétroviseur.
fonction de position nuit est activée
chaque fois que le véhicule est
démarré.
3. Faire revenir le commutateur
sur le centre pour sélectionner
le rétroviseur.
Consulter Position nuit automatique
0 45.
Les positions de la colonne de
direction télescopique et de l'inclinaison peuvent être mémorisées
avec les réglages en mémoire.
Consulter Sièges à mémoire 0 62.
Réglage du volant
Ne régler le volant que lorsque le
véhicule est arrêté.
Consulter Réglage électrique 0 44.
Si le véhicule est doté d'une
fonction mémoire, une position
préférée du rétroviseur peut être
mémorisée. Consulter Sièges à
mémoire 0 62.
Éclairage intérieur
Commande d'éclairage intérieur
Le bouton pour cette fonction est
sur le côté gauche du tableau de
bord. Faire tourner dans un sens ou
l'autre pour augmenter ou diminuer
l'intensité lumineuse. Tourner
complètement le bouton dans le
sens horaire pour allumer l'éclairage
intérieur.
Pour replier, déplacer le rétroviseur
le long du véhicule. Pousser le
rétroviseur vers l'extérieur pour qu'il
reprenne sa position d'origine.
Rétroviseur intérieur
Réglage
Régler le rétroviseur pour obtenir
une vision claire de la zone située
derrière le véhicule.
Position nuit automatique
Le rétroviseur réduit automatiquement l'éblouissement provenant des
phares des véhicules derrière. La
Lampes de courtoisie
Appuyer sur la commande pour
déplacer le volant de direction en
position d'inclinaison ou télescopique vers le haut et le bas ou vers
l'avant et l'arrière.
Lorsqu'une porte ou le hayon/
couvercle de coffre est ouvert,
l'éclairage intérieur s'allume.
Pour allumer ou éteindre les lampes
de courtoisie, faire tourner le bouton
d'intensité lumineuse au tableau de
bord complètement dans un sens ou
dans l'autre.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
En bref
Lampes de lecture
Eclairage extérieur
17
s : Faire tourner la bande vers s
puis la relâcher pour allumer et
éteindre les feux antibrouillard
arrière.
Consulter :
. Commutateur d'éclairage
extérieur 0 154
. Clignotants de changement de
direction et de file 0 158
Les lampes de lecture se trouvent
dans le vide-poches de pavillon. Les
lampes s'allument lorsqu'une porte
est ouverte. Lorsque les portes sont
fermées, appuyer sur les boutons
de lampe pour allumer chaque
lampe.
Pour de plus amples informations
sur l'éclairage intérieur, consulter
Commande d'éclairage du tableau
de bord 0 159.
Le commutateur de feu extérieur se
trouve sur le levier de clignotants.
Essuie-glace / lave-glace
avant
Il y a quatre positions.
O : Éteindre tous les feux.
AUTO : Régler l'éclairage extérieur
sur le mode automatique. Le mode
AUTO allume et éteint l'éclairage
extérieur en fonction des conditions
de luminosité à l'extérieur du
véhicule.
; : Allume les feux de stationnement, y compris tous les feux sauf
les phares.
5 : Allume les phares, ainsi que
les feux de stationnement et les
éclairages du tableau de bord.
La manette d'essuie-glace/
lave-glace avant se trouve sur le
côté droit de la colonne de direction.
Lorsque le contact est en position
ACC/ACCESSORY (accessoires)
ou ON/RUN/START (en fonction/
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
18
En bref
marche/démarrage), déplacer le
levier pour sélectionner la vitesse
de balayage.
HI : Utiliser pour les balayages
rapides.
LO : Utiliser pour les balayages
lents.
1X : Déplacer brièvement la
manette vers le bas pour un seul
balayage. Déplacer la manette vers
le haut pour plusieurs balayages.
n L : Tirer la manette vers vous
pour vaporiser le liquide de
lave-glace et activer les essuie-glaces.
Consulter Essuie-glace / lave-glace
avant 0 106.
INT : Déplacer la manette vers le
haut sur INT pour des balayages
intermittents, tourner alors la bague
x INT vers le haut pour des
balayages plus fréquents ou vers le
bas pour des balayages moins
fréquents.
OFF (ARRÊT) : Utiliser la
commande pour arrêter l'essuie-glace.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
En bref
19
Commandes de climatisation
Le chauffage, le refroidissement et la ventilation de votre véhicule peuvent
être contrôlés par ce système.
Commande de la température
passager
La commande de température de
passager se trouve sous la bouche
d'air côté passager.
1. Commande de température
conducteur
2. AUTO (fonctionnement
automatique)
3. A/C (climatisation)
4. Modes de distribution d'air
5. Dégivrage
6. SYNC
7. Commande de la soufflante
8. Commandes redondantes de
sièges avant de conducteur et
de passager chauffés et
ventilés
9. Désembueur de lunette
10. Recyclage
Consulter Climatisation automatique
à double zone 0 168.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
20
En bref
Transmission
Changement de vitesse
manuel par palette (boîte de
vitesses automatique).
Le système changement de vitesse
manuel par palette ne permettra pas
une montée en vitesse ou un rétrogradage si la vitesse du véhicule est
trop basse ou trop élevée. Il ne
permettra pas également un démarrage en troisième (3e) ou à un
rapport de vitesse supérieur.
désactivé en appuyant sur les
palettes marquées REV MATCH sur
le volant de direction. Consulter
Fonction Rev Match active 0 210.
Témoin de changement de
rapport
Consulter Mode manuel 0 205.
Active Rev Match (boîte de
vitesses manuelle)
Le système de changement de
vitesse manuel par palette peut être
utilisé en D (conduite) ou M (mode
manuel). Le système est activé en
poussant la palette gauche pour
rétrograder et la palette droite pour
passer au rapport de vitesse
supérieur. Le rapport de vitesse
actuel sera affiché sur le combiné
d'instruments ou sur l'affichage à
tête haute (HUD), si le véhicule en
est équipé.
La fonction Active Rev Match (ARM)
contribue à un passage souple des
rapports en accordant le régime
moteur au rapport suivant sélectionné. Le système est activé et
Le témoin de changement de
rapport s'allume dans le combiné
d'instruments quand un rapport de
vitesse est recommandé pour une
meilleure économie de carburant.
Quand la flèche est orientée vers le
haut, un passage de vitesse ascendant est recommandé. Quand la
flèche est orientée vers le bas, une
rétrogradation est recommandée. Le
numéro affiché avec la flèche
indique le rapport recommandé.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
En bref
Caractéristiques du
véhicule
Régulateur de vitesse
Système d'infodivertissement
SET/− : Appuyer brièvement pour
régler la vitesse et activer le régulateur de vitesse. Si le régulateur de
vitesse est déjà activé, l'utiliser pour
ralentir le véhicule.
* : Presser pour désactiver le
régulateur de vitesse sans effacer
les paramètres de la vitesse de la
mémoire.
Consulter le manuel d'infodivertissement pour l'information au sujet de
la radio, des lecteurs audio, du
téléphone et du système de navigation. Ceci inclut également l'information au sujet des réglages.
Consulter Régulateur de vitesse
0 225.
Centre d'informations du
conducteur (CIC)
Commandes au volant
Le système infodivertissement peut
être commandé au volant. Dans le
manuel d'infodivertissement, se
reporter à la description «Des
commandes au volant».
21
1 : Appuyer pour activer ou désactiver le régulateur de vitesse.
Un témoin blanc apparaît dans le
combiné d'instruments lorsque le
régulateur est activé.
RES/+ : Si une vitesse réglée a été
mémorisée, appuyer brièvement
pour reprendre à cette vitesse ou
appuyer et maintenir enfoncé pour
accélérer. Si le régulateur de vitesse
est déjà activé, l'utiliser pour
augmenter la vitesse du véhicule.
L'affichage du centralisateur informatique de bord (CIB) se trouve
dans le combiné d'instruments.
Il affiche l'état des nombreux
systèmes du véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
22
En bref
Caméra de vue de
bordure
Si le véhicule est équipé de cette
option, les vues à l'avant du
véhicule seront affichées afin de
faciliter les manœuvres de stationnement et à vitesses lentes.
Voir « Caméra de vue de bordure »
sous la rubrique Systèmes d'assistance de stationnement ou de recul
0 228.
w ou x : Appuyer pour faire défiler
une liste vers le haut ou vers le bas.
o ou p : Appuyer sur o pour
ouvrir les menus d'application du
côté gauche. Appuyer sur p pour
ouvrir les menus d'interaction du
côté droit.
SEL : Appuyer pour sélectionner
une option de menu. Maintenir
enfoncé pour réinitialiser les valeurs
sur certains écrans.
Consulter Centre d'informations du
conducteur (CIC) 0 128.
Caméra de vision
arrière (RVC)
Si elle figure parmi l'équipement, la
caméra de vision arrière affiche une
vue de la zone de la zone à l'arrière
du véhicule sur l'écran de la colonne
centrale lorsque le sélecteur de
vitesses du véhicule est déplacé sur
la position R (marche arrière), afin
d'aider à effectuer les manœuvres
de stationnement et de recul à
basse vitesse.
Consulter Systèmes d'assistance de
stationnement ou de recul 0 228.
Prises de courant
Utiliser une prise d'alimentation des
accessoires pour brancher un
équipement électrique, tel qu'un
téléphone portable ou un
lecteur MP3.
Trois prises de courant pour accessoires sont présentes :
. À l'intérieur du compartiment de
rangement dans la console
centrale.
. À l'avant du porte-gobelet.
.
Dans le compartiment arrière.
Soulever le couvercle pour avoir
accès à la prise et le reposer
lorsqu'elle n'est pas utilisée.
Consulter Prises de courant 0 108.
Panneau de toit
Si le véhicule est équipé d'un
panneau de toit amovible, trois
poignées de déblocage sont disponibles. Deux loquets se trouvent à
l'avant du panneau de toit et un
loquet se trouve à l'arrière du
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
En bref
panneau de toit. Consulter «Retrait
du panneau de toit» sous Panneau
de toit 0 48.
Performances et
maintenance
Une aide peut s'avérer nécessaire
pour déposer le panneau de toit.
Toujours ranger le panneau de toit
correctement dans le compartiment
de rangement arrière.
Contrôle antipatinage/
Electronic Stability
Control
Pour de plus amples informations :
. Consulter «Rangement du
panneau de toit» sous Panneau
de toit 0 48.
. Consulter «Pose du panneau de
toit» sous Panneau de toit 0 48.
Décapotable
La capote en option peut être
ouverte et fermée automatiquement.
Pour les instructions étape par
étape, consulter Toit décapotable
0 52.
Le système de contrôle antipatinage
limite le patinage des roues. Le
système est activé automatiquement
chaque fois que le véhicule est
démarré.
StabiliTrak est un système informatisé qui aide le conducteur à
maintenir le contrôle directionnel du
véhicule dans des conditions difficiles de conduite. Ceci s'obtient en
appliquant sélectivement l'un des
freins du véhicule. Le système est
activé automatiquement chaque fois
que le véhicule est démarré.
. Pour désactiver la commande de
traction, appuyer sur le bouton
TCS/StabiliTrak g sur la console
centrale et relâcher. i s'allume
dans le combiné d'instruments.
23
.
Pour désactiver l'antidérapage et
StabiliTrak, maintenir enfoncé le
bouton TCS/StabiliTrak g,
jusqu'à ce que le témoin Traction
Off i et le témoin StabiliTrak
OFF g s'allument sur le combiné
d'instruments.
.
Appuyer et relâcher le bouton
TCS/StabiliTrak g pour activer
les deux systèmes.
Consulter Contrôle antipatinage/
Electronic Stability Control 0 215.
Le véhicule est doté d'une
commande de mode du conducteur
et d'une gestion antipatinage de
performance. Consulter Commande
de mode du conducteur 0 218 et
Mode Compétitif 0 221.
Surveillance de pression
des pneus
Ce véhicule est doté d'un système
de surveillance de la pression des
pneus (TPMS).
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
24
En bref
Le TPMS ne remplace pas l'entretien normal mensuel des pneus.
Maintenir une pression de pneus
correcte.
Consulter Système de surveillance
de la pression des pneus 0 293.
Le témoin de basse pression de
pneus permet d'avertir en cas de
chute importante de la pression de
gonflage dans l'un des pneus du
véhicule. Si le témoin s'allume,
s'arrêter dès que possible et gonfler
les pneus à la pression recommandée indiquée sur l'étiquette de
renseignements sur la charge des
pneus. Consulter Limites de charge
de véhicule 0 189. Le témoin reste
allumé jusqu'à ce que la pression
correcte de gonflage soit atteinte.
Le voyant d'avertissement de basse
pression de pneu peut également
s'allumer par temps froid lorsque le
véhicule est démarré pour la
première fois et il s'éteindra dès que
le véhicule roule. Ceci peut être une
indication précoce que la pression
de pneus est basse et que les
pneus ont besoin d'être gonflés à la
pression correcte.
Système de durée de vie
de l'huile moteur
Le système de durée de vie de
l'huile moteur calcule la durée de
vie de l'huile moteur en se basant
sur l'utilisation du véhicule et affiche
le message VIDANGE MOTEUR
BIENTÔT NÉC. lorsqu'il est nécessaire d'effectuer une vidange d'huile
moteur et un changement du filtre.
Le système de durée de vie de
l'huile moteur doit être réinitialisé à
100% uniquement après une
vidange d'huile.
Moteur à carter sec Vidange
d'huile pendant le rodage
Si le véhicule est équipé d'un
moteur à carter sec, la vidange et le
remplacement de filtre initiaux
doivent être effectués à 800 km/
500 mi. Suivre ensuite le système
de durée de vie de l'huile moteur
pour chaque vidange d'huile.
Réinitialisation de la durée de vie
d'huile moteur
Une fois la vidange de l'huile effectuée, le système de durée de vie
d'huile doit être réinitialisé.
Contacter un concessionnaire pour
l'entretien.
Consulter Système de durée de vie
de l'huile moteur 0 251.
Directives pour le lavage
du véhicule
Avertissement
Certaines stations automatiques
de lavage de voiture peuvent
endommager le véhicule, les
roues ou la capote (option). Les
stations de lavage automatique
de voiture sont déconseillées
étant donné le manque d'écartement pour le soubassement et/ou
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
En bref
Avertissement (Suite)
les roues et pneus arrière larges.
Sous Entretien extérieur 0 319,
se reporter à la description du
lavage du véhicule.
Conduite économique
Les habitudes de conduite peuvent
affecter la consommation de carburant. Quelques conseils de conduite
sont proposés ci-après pour obtenir
la consommation de carburant la
plus économique :
. Éviter des démarrages rapides
et accélérer modérément.
. Freiner progressivement et éviter
des arrêts brusques.
. Éviter de faire tourner le moteur
au ralenti pendant de trop
longues périodes de temps.
. Quand les conditions météorologiques et de circulation le
permettent, utiliser le régulateur
de vitesse.
.
Toujours observer les limites de
vitesse indiquées ou conduire
plus lentement lorsque les conditions l'exigent.
.
Veiller à ce que les pneus soient
toujours gonflés à la bonne
pression.
.
Grouper plusieurs trajets en
un seul.
.
Remplacer les pneus du
véhicule avec des pneus ayant
le même numéro de spécification TPC moulé sur le flanc du
pneu, à côté de la taille.
.
Suivre la maintenance planifiée
recommandée.
.
Sélectionner le mode Eco pour
économiser le carburant. Ceci
peut améliorer le fonctionnement
de la gestion active de carburant
(AFM). Consulter Gestion active
du carburantMD 0 201.
.
Pour les vitesses recommandées de changement de rapport,
se reporter à Boîte de vitesses
manuelle 0 208.
25
Supercarburant
Utilisent le carburant recommandé.
Consulter Carburant 0 230.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
26
Clés, portières et vitres
Clés, portières et
vitres
Système d'immobilisation . . . . . . 42
Fonctionnement du système
d'immobilisation . . . . . . . . . . . . . . 43
Rétroviseurs extérieurs
Clés et Verrous
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Système d'accès à distance
sans clé (RKE) . . . . . . . . . . . . . . . 27
Utilisation du système « Remote
Keyless Entry » (RKE) («
Accès à distance sans
clé ») . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Démarrage à distance du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . 34
Verrouillage élec. des portes . . . 36
Verrouillage temporisé . . . . . . . . . 36
Serrures de portes automatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Dispositif antiverrouillage . . . . . . 37
Portes
Hayon (coffre) . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Sécurité du véhicule
Sécurité du véhicule . . . . . . . . . . . 40
Système d'alarme du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Système de verrouillage
antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Rétroviseurs convexes . . . . . . . . .
Rétroviseurs électriques . . . . . . .
Rétroviseurs rabattables . . . . . . .
Rétroviseurs chauffants . . . . . . . .
Rétroviseur à position nuit . . . . .
Rétroviseurs s'inclinant en
marche arrière . . . . . . . . . . . . . . . .
44
44
44
44
45
45
Rétroviseurs intérieurs
Rétroviseurs intérieurs . . . . . . . . . 45
Rétroviseur à atténuation
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Vitres
Vitres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Lève-vitres électroniques . . . . . . 46
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Toit
Panneau de toit . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Toit décapotable . . . . . . . . . . . . . . . 52
Clés et Verrous
Clés
{ Attention
Laisser des enfants dans le
véhicule avec un émetteur
d'accès à distance sans clé
(RKE) présent est dangereux et
les enfants ou des tiers pourraient
être blessés gravement, voire
mortellement. Ils pourraient faire
fonctionner les lève-vitres électriques ou d'autres commandes ou
faire rouler le véhicule. Les vitres
fonctionnement avec l'émetteur
RKE dans le véhicule, et les
enfants ou des tiers pourraient
être piégés lorsque la vitre se
ferme. Ne pas laisser les enfants
dans le véhicule avec un
émetteur RKE.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Clés, portières et vitres
mentation électrique du véhicule est
coupée. Se reporter à Hayon
(coffre) 0 38.
27
S'il devient difficile de tourner la clé,
vérifier la présence éventuelle de
débris sur la lame de clé.
Système d'accès à
distance sans clé (RKE)
Se reporter à Déclaration de conformité 0 343.
Avec la télécommande et le toit
amovible illustrés, autres modèles
identiques
Appuyer sur le bouton dans le bas
de l'émetteur RKE pour enlever la
clé. Ne jamais pas extraire la clé
sans appuyer sur le bouton.
La clé intérieure de l'émetteur RKE
peut être utilisée pour ouvrir le
véhicule et le hayon/coffre si l'ali-
Ce véhicule est équipé d'un
système d'accès sans clé avec
démarrage par bouton poussoir. Voir
Positions de la serrure de contact
0 194 pour plus d'informations sur le
démarrage du véhicule.
Si la portée de la télécommande
RKE diminue :
. Vérifier la distance. L'émetteur
peut être trop loin du véhicule.
. Vérifier la localisation du
véhicule. Il se peut que d'autres
véhicules ou objets bloquent le
signal.
. Vérifier la pile de l'émetteur de
télécommande. Voir la rubrique
« Remplacement de la pile »
plus loin dans ce chapitre.
. Si l'émetteur ne fonctionne
toujours pas bien, consulter
votre distributeur / réparateur
agréé ou un technicien qualifié
pour le faire réparer.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
28
Clés, portières et vitres
Utilisation du système
« Remote Keyless Entry »
(RKE) (« Accès à distance
sans clé »)
Si la porte passager est ouverte
lorsque Q est pressé, les deux
portes se verrouillent.
Une pression sur Q peut également
armer le système antivol. Se
reporter à Système d'alarme du
véhicule 0 40.
Le système d'accès sans clé permet
d'accéder au véhicule lorsque
l'émetteur se trouve à 1 m (3 pi). Se
reporter à la description «De l'accès
sans clé», plus loin dans ce
chapitre.
Quand les portes sont verrouillées,
la trappe à carburant est également
verrouillée.
La portée de la télécommande RKE
peut être atteinte dans 60 m
(197 pi).
Avec la télécommande et le toit
amovible illustrés, sans ces caractéristiques, modèle identique
D'autres circonstances peuvent
affecter le fonctionnement de l'émetteur. Se reporter à Système d'accès
à distance sans clé (RKE) 0 27.
Q (verrouillage) : Presser pour
verrouiller les deux portes. Les
clignotants peuvent flasher et/ou le
klaxon peut retentir pour indiquer le
verrouillage. Appuyer deux fois dans
les cinq secondes pour le verrouillage de sécurité. Se reporter à
Personnalisation du véhicule 0 147.
Si la porte du conducteur est
ouverte lorsque Q est enfoncé,
toutes les portes se verrouillent et la
porte du conducteur se déverrouille
immédiatement. Se reporter à
Personnalisation du véhicule 0 147.
K (déverrouillage) : Presser pour
déverrouiller la porte du conducteur
et le pêne. Appuyer une nouvelle
fois dans les cinq secondes pour
déverrouiller les deux portes. De
nuit, lors du déverrouillage à
distance du véhicule, les phares et
les feux de recul s'allument pendant
environ 30 secondes pour éclairer
votre approche du véhicule et quand
la porte est ouverte. Les voyants de
clignotants peuvent clignoter pour
indiquer le déverrouillage.
Une pression sur K désarme le
système antivol. Se reporter à
Système d'alarme du véhicule 0 40.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Clés, portières et vitres
Quand les portes sont déverrouillées, la trappe à carburant est
également déverrouillée.
/ (télédémarrage) : Selon l'équipement, appuyer sur Q et relâcher,
puis appuyer immédiatement sur /
et le maintenir enfoncé pendant au
moins quatre secondes pour faire
démarrer le moteur depuis l'extérieur du véhicule à l'aide de la
télécommande RKE. Se reporter à
Télédémarrage du véhicule 0 32.
L (système de localisation de
véhicule/alarme) : Appuyer et
relâcher pour initialiser le locateur le
véhicule. Les feux extérieurs clignotent et l'avertisseur sonore retentit à
trois reprises. Maintenir L enfoncé
pendant trois secondes pour déclencher l'alarme de panique. L'avertisseur sonore retentit et les
clignotants clignotent jusqu'à ce que
L soit à nouveau enfoncé ou que
le véhicule démarre.
s (hayon/coffre) : Presser et
maintenir pour déverrouiller le coffre
/ hayon. Si le moteur tourne, le
levier de sélection doit être en
position de stationnement (P) pour
une boîte automatique. Avec une
boîte manuelle, le levier de changement de vitesse doit se trouver en
position de point mort et le frein de
stationnement doit être appliqué.
M (Toit amovible) : Presser puis
relâcher K (option) puis maintenir
immédiatement enfoncé M pour
ouvrir complètement le toit
amovible. Relâcher le bouton pour
arrêter le mouvement. Ce bouton
ouvre uniquement le toit amovible.
Toit décapotable
.
.
Ne pas tenter de faire démarrer
le véhicule en utilisant l'émetteur
RKE pour ouvrir le toit amovible.
Relâcher l'émetteur RKE et le
bouton ENGINE START/STOP.
Attendre quelques secondes
avant de faire démarrer le
véhicule normalement.
La fonction de déverrouillage
passif de porte peut ne pas
fonctionner en utilisant l'émetteur
RKE pour ouvrir le toit amovible.
29
Fonctionnement de la télécommande
Ce véhicule est équipé d'un
système d'accès sans clé qui
permet de déverrouiller et débloquer
les portes ainsi que d'avoir l'accès
au coffre sans retirer l'émetteur RKE
de la poche, du porte-monnaie,
porte-documents, etc. L'émetteur
RKE doit se trouver à 1 m (3 pieds)
de la porte à ouvrir. Il existe un patin
tactile à l'intérieur des poignées de
porte.
Le système d'accès sans clé est
programmable pour déverrouiller les
deux portes dès la première activation du capteur de poignée de porte
du conducteur. Se reporter à
Personnalisation du véhicule 0 147.
Déverrouillage sans clé
Appuyer sur le capteur de poignée
de porte pour déverrouiller et ouvrir
les portes si l'émetteur RKE se
trouve à portée. Se reporter à
Personnalisation du véhicule 0 147.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
30
Clés, portières et vitres
Verrouillage passif
Le système d'accès sans clé
verrouille le véhicule plusieurs
secondes après la fermeture de
toutes les portes, si le véhicule est
coupé et si au moins un émetteur a
été retiré du véhicule ou si aucun
émetteur ne reste dans le véhicule.
La trappe à carburant se verrouille
simultanément.
Les feux de direction peuvent
clignoter et l'avertisseur sonore peut
retentir pour indiquer le défaut de
verrouillage de sécurité du véhicule.
Si d'autres appareils électroniques
peuvent causer des interférences
avec le signal de l’émetteur RKE, le
véhicule peut ne pas détecter
l’émetteur RKE se trouvant à l’intérieur du véhicule. Si le verrouillage
passif est activé, les portes se
verrouilleront avec l’émetteur RKE à
l'intérieur du véhicule. Ne jamais
laisser l'émetteur RKE dans un
véhicule sans surveillance.
Pour la personnalisation du verrouillage automatique des portes en
quittant le véhicule, consulter
Personnalisation du véhicule 0 147.
fermeture des deux portes. Pour
activer ou désactiver, voir Personnalisation du véhicule 0 147.
Ouverture du coffre sans clé
Désactivation temporaire de la
fonction de verrouillage passif
Désactiver temporairement le
verrouillage passif en maintenant
enfoncé K sur le commutateur intérieur de porte avec une porte ouverte
pendant au moins quatre secondes
ou jusqu'à ce que trois sonneries
retentissent. Le verrouillage passif
reste désactivé jusqu'à la pression
sur Q à l'intérieur de la porte ou
jusqu'à la mise en marche du
véhicule.
Pour la personnalisation du verrouillage automatique des portes en
quittant le véhicule, consulter
« Personnalisation du véhicule
0 147 ».
Télécommande dans véhicule
Lorsque le contact est coupé et
qu'une télécommande est laissée
dans le véhicule, l'avertisseur
sonore retentit trois fois après la
Appuyer sur le pavé tactile de
déverrouillage pour ouvrir le coffre
si la télécommande RKE est à
moins de 1 m (3 pi).
Programmation des émetteurs
pour le véhicule
Seuls les émetteurs RKE
programmés pour ce véhicule
fonctionneront. En cas de perte ou
de vol, un émetteur de remplacement peut être acheté et programmé
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Clés, portières et vitres
chez le distributeur / réparateur
agréé. Lorsque l'émetteur de
remplacement est programmé pour
ce véhicule, tous les émetteurs
restants doivent également être
programmés. Tout émetteur perdu
ou volé ne fonctionnera plus une
fois qu'un nouvel émetteur est
programmé. Jusqu'à huit émetteurs
peuvent être programmés pour un
véhicule. Consulter votre distributeur / réparateur agréé pour
programmer les émetteurs pour ce
véhicule.
Démarrage du véhicule avec
un niveau de pile d'émetteur
faible
Si la batterie de l'émetteur est faible
ou s'il existe des interférences avec
le signal, le centre d'information du
conducteur peut afficher un
message AUCUNE TÉLÉCOM.
DÉTECTÉE ou NO REMOTE KEY
WAS DETECTED PLACE KEY IN
TRANSMITTER POCKET THEN
START THE VEHICLE (AUCUNE
TÉLÉCOMMANDE DÉTECTÉE
PLACER CLÉ DANS POCHETTE
D'ÉMETTEUR ET DÉMARRER LE
VÉHICULE) lorsque l'on essaie de
démarrer le véhicule. Se reporter à
Messages relatifs aux clés et
serrures 0 140.
Avertissement
Lors du changement de la pile, ne
pas toucher la circuiterie sur
l'émetteur. L'énergie statique du
corps peut endommager
l'émetteur.
Pour démarrer le véhicule :
31
1. Placer la télécommande dans
la pochette de télécommande
de la colonne de direction,
avec les boutons chromés
dirigés vers le haut et la base
dirigée vers le côté passager.
2. En position de stationnement (P) ou au point mort (N),
appuyer sur la pédale de frein
et sur le bouton ENGINE
START/STOP.
Remplacer dès que possible
la pile de l'émetteur.
Remplacement de la pile
{ Attention
Il est important de se débarrasser
des piles usagées dans le respect
des règles de protection de l'environnement afin de protéger l'environnement et sa propre santé.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
32
Clés, portières et vitres
Avertissement
3. Retirer l'ancienne pile. Ne pas
utiliser d'objet métallique.
Lors du changement de la pile, ne
pas toucher la circuiterie sur
l'émetteur. L'énergie statique du
corps peut endommager
l'émetteur.
4. Introduire la nouvelle pile sur le
boîtier arrière, côté positif vers
le bas. Remplacer à l'aide
d'une pile CR2032 ou équivalente.
Remplacer la pile si le message
REMPLACER PILE DANS
TÉLÉCOMMANDE s'affiche sur
le CIC.
5. Aligner le bouton de déverrouillage de clé et emboîter le dos
de l'émetteur.
2. Utiliser la base ovale de la
lame de la clé pour séparer les
deux moitiés de l'émetteur.
Démarrage à distance du
véhicule
Selon l'équipement, cette fonction
permet de faire démarrer le moteur
depuis l'extérieur du véhicule.
/ (télédémarrage du véhicule) :
Ce bouton est présent sur la
télécommande(RKE) si le véhicule
est équipé du démarrage à
distance.
1. Appuyer sur le bouton près de
la base de l'émetteur et retirer
la clé.
Le système de climatisation utilisera
les paramètres précédents lors d'un
télédémarrage. Le désembueur de
lunette arrière peut s'activer pendant
le démarrage à distance selon les
conditions de température ambiante
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Clés, portières et vitres
froide. Le témoin de désembuage
arrière ne s'allume pas lors du
démarrage à distance.
Pendant un télédémarrage, les
sièges chauffés ou ventilés si le
véhicule en est équipé peuvent être
automatiquement activés. Se
reporter à Sièges avant chauffés et
ventilés 0 64.
Certaines réglementations locales
peuvent limiter l'utilisation du télédémarrage. Par exemple, des réglementations peuvent exiger que le
démarrage à distance ne soit utilisé
que lorsque le véhicule est visible.
Se reporter aux réglementations
locales pour toute question.
Si le niveau de carburant du
véhicule est bas, ne pas utiliser le
télédémarrage. Le véhicule peut
tomber en panne de carburant.
La portée de l'émetteur RKE peut
être réduite lorsque le véhicule
tourne.
D'autres circonstances peuvent
affecter le fonctionnement de l'émetteur. Se reporter à Système d'accès
à distance sans clé (RKE) 0 27.
Démarrage du véhicule en utilisant
la fonction de télédémarrage
1. Presser et relâcher Q sur la
télécommande RKE.
2. Appuyer immédiatement sur /
et le maintenir enfoncé pendant
au moins quatre secondes ou
jusqu'à ce que les clignotants
fonctionnent. Les clignotants
s'allument pour confirmer la
demande de télédémarrage
que le véhicule a reçue.
Pendant le démarrage à
distance, les portes sont
verrouillées et les feux de
stationnement restent allumés
tant que le moteur tourne.
Le moteur s'arrêtera au bout de
dix minutes, sauf si une extension de la durée est prévue.
3. Pour commencer un trajet,
l’émetteur RKE doit être dans
le véhicule ; appuyer sur la
pédale de frein et ensuite
démarrer le véhicule.
33
Temps de fonctionnement
prolongé du moteur
La durée de fonctionnement du
moteur peut également être
prolongée de 10 minutes supplémentaires, si pendant les 10
premières minutes, les étapes 1 et 2
sont répétées pendant que le
moteur continue à tourner. Une
durée de temps supplémentaire
peut être demandée, 30 secondes
après le démarrage. Ceci offre un
total de 20 minutes.
Le télédémarrage peut uniquement
être rallongé une fois par cycle
d'allumage.
Il est possible d'effectuer deux
démarrages à distance au plus,
ou un démarrage à distance avec
prolongation de temps, entre les
cycles d'allumage.
Après deux télédémarrages, le
commutateur d'allumage doit être
mis en position ON/RUN/START (en
fonction/marche/démarrage), puis
de nouveau en position OFF (hors
fonction) avant tout nouveau démarrage à distance.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
34
Clés, portières et vitres
Annulation d'un démarrage à
distance
Pour annuler un démarrage à
distance, exécuter l'une des opérations suivantes :
.
Maintenir / enfoncé jusqu'à
l'extinction des feux de stationnement.
.
Allumer les feux de détresse.
.
Mettre le contact puis le couper.
Conditions de non-fonctionnement
du télédémarrage
Le démarrage à distance ne
fonctionne pas si l'une des conditions suivantes est remplie :
. Le commutateur d'allumage est
dans une autre position qu'OFF
(hors fonction).
. L'émetteur se trouve dans le
véhicule.
. Le capot n'est pas fermé.
.
Les feux de détresses sont en
marche.
.
Le système de contrôle d'émission ne fonctionne pas correctement.
.
La température de liquide de
refroidissement du moteur est
trop élevée.
.
La pression d'huile est basse.
.
Deux démarrages à distance ont
déjà été effectués.
.
Le véhicule n'est pas en position
de stationnement (P).
Attention (Suite)
véhicule au cours d'un
accident augmente si les
portes ne sont pas verrouillées. Il est important d'attacher correctement sa
ceinture de sécurité et de
verrouiller les portes lorsque
le véhicule est en marche.
.
De jeunes enfants laissés à
l'intérieur d'un véhicule
verrouillé pourraient ne pas
pouvoir en sortir seuls.
Un enfant peut alors être
soumis à une chaleur
extrême et souffrir de
blessures permanentes
voire mourir d'un coup de
chaleur. Il est important de
toujours verrouiller un
véhicule dont on vient de
sortir.
.
Des inconnus peuvent
facilement accéder au
véhicule par une porte non
verrouillée quand le
(Suite)
Serrures de porte
{ Attention
Des portes non verrouillées
peuvent être dangereuses.
. Les passagers, notamment
les enfants, peuvent facilement ouvrir les portes et
tomber hors du véhicule en
mouvement. Si une porte
est verrouillée, il n'est pas
possible de l'ouvrir. Le
risque d'éjection hors du
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Clés, portières et vitres
Attention (Suite)
véhicule ralentit ou s'arrête.
Cela peut être évité en
verrouillant les portes.
Pour verrouiller ou déverrouiller de
l'extérieur, appuyer sur Q ou sur K
sur l'émetteur d'accès sans
clé (RKE).
3. Bouton de loquet de portière
Pour l'accès sans clé, maintenir la
télécommande RKE à 1 m (3 pi) de
la poignée de porte. Saisir et
presser le capteur (1) de poignée de
porte pour ouvrir. Se reporter à Utilisation du système d'accès sans clé
(RKE) 0 28. Si la portière passager
est ouverte en premier, la portière
conducteur sera aussi déverrouillée.
Pour programmer cette fonction, se
reporter à Personnalisation du
véhicule 0 147.
Pour verrouiller ou déverrouiller
depuis l'intérieur, utiliser le commutateur (2) de serrure électrique de
porte. Se reporter à Verrouillage
élec. des portes 0 36.
Pour ouvrir une portière de l'intérieur, appuyer sur le bouton du
loquet de portière (3).
1. Capteur de poignée de
portière
2. Commutateur de serrure de
portière électrique
35
Si le véhicule n'a plus de batterie, il
est possible d'ouvrir manuellement
la portière conducteur :
De l'intérieur du véhicule, tirer sur la
poignée d'ouverture de portière.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
36
Clés, portières et vitres
De l'extérieur du véhicule, utiliser la
touche pour ouvrir le hayon/coffre.
Consulter Clés 0 26.
Verrouillage élec. des
portes
Porte de passager
Porte du conducteur
Tirer la poignée d'ouverture de
portière manuelle.
Pour verrouiller ou déverrouiller les
portes et la trappe à carburant
depuis l'intérieur du véhicule,
presser Q ou K sur un commutateur de serrure électrique de porte.
La lampe indicatrice du commutateur s'allume lorsque la porte est
verrouillée.
Verrouillage temporisé
Cette fonction diffère le verrouillage
effectif des portes pendant
cinq secondes après la fermeture
de toutes les portes.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Clés, portières et vitres
Le verrouillage différé peut être mis
en fonction uniquement lorsque la
fonction anti-verrouillage de porte
non verrouillée a été désactivée.
Lorsque Q est enfoncé sur le
commutateur de verrouillage
électrique des portes avec la porte
ouverte, une sonnerie retentit trois
fois pour indiquer que le verrouillage
différé est actif.
Les portes sont verrouillées automatiquement cinq secondes après la
fermeture de toutes les portes.
Si une porte est à nouveau ouverte
que cinq secondes se soient
écoulées, le temporisateur de
cinq secondes se remet à zéro une
fois que toutes les portes sont à
nouveau fermées.
Appuyer à nouveau sur Q du le
commutateur de verrouillage de
porte ou sur Q sur l'émetteur RKE,
pour neutraliser cette fonction et
verrouiller les portes immédiatement.
Le verrouillage différé peut être
programmé via le centre d'informations du conducteur (CIB). Se
reporter à Personnalisation du
véhicule 0 147.
Serrures de portes
automatiques
Lorsque les portes sont fermées,
que le contact est mis et que le
levier de boîte de vitesses est
déplacé de la position de stationnement (P) si le véhicule est équipé
d'une boîte de vitesses automatique, ou la vitesse du véhicule est
au-dessus de 13 km/h (8 mi/h) s'il
est équipé d'une boîte de vitesses
manuelle.
Pour déverrouiller les portes :
.
Presser K sur un commutateur
de serrure à commande
électrique de porte.
.
En cas de boîte automatique,
sélectionner la position de
stationnement (P).
.
En cas de boîte manuelle, retirer
la clé du contact en stationnement.
37
Dispositif antiverrouillage
Si le véhicule est sur ACC/ACCESSORY ou sur ON/RUN/START et
que le commutateur de verrouillage
électrique des portes est enfoncé
avec la porte du conducteur
ouverte, les portes se verrouillent et
seule la porte du conducteur se
déverrouille.
Si le contact est coupé et si
«verrouillage de porte impossible si
ouvert» est activé, la porte du
conducteur est ouverte et le
verrouillage de porte est demandé
en utilisant le commutateur de
serrure de porte ou l'émetteur RKE.
le deux portes se verrouillent et
seule la porte du conducteur se
déverrouille. La fonction «Unlocked
Door Anti Lockout» (anti-verrouillages de porte déverrouillés) peut
être tournée en position de marche
ou d'arrêt en utilisant les menus de
personnalisation du véhicule.
Se reporter à Personnalisation du
véhicule 0 147.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
38
Clés, portières et vitres
La protection contre le verrouillage
peut se neutraliser manuellement
avec la porte du conducteur ouverte
en maintenant Q enfoncé sur le
commutateur de verrouillage
électrique des portes.
Portes
Hayon (coffre)
Attention (Suite)
.
Régler le système de climatisation de sorte qu'il
n'amène que de l'air
extérieur et régler le ventilateur à la vitesse maximale.
Voir «Systèmes de climatisation» dans l'index.
.
Si le véhicule est équipé
d'un hayon à commande
électrique, désactiver le
fonctionnement électrique
du hayon.
{ Attention
Les gaz d'échappement peuvent
pénétrer dans le véhicule s'il est
conduit avec le hayon ou le coffre
ouvert ou si des objets passent
par le joint entre la carrosserie et
le hayon ou le coffre. Les gaz
d'échappement contiennent du
monoxyde de carbone (CO) qui
est invisible et inodore. Le
monoxyde de carbone peut
engendrer des états d'inconscience voire la mort.
Si le véhicule doit être conduit
avec le hayon ou le coffre ouvert :
. Fermer toutes les vitres.
.
Ouvrir complètement les
bouches d'air sur ou sous le
tableau de bord.
(Suite)
Pour plus de renseignements sur
le monoxyde de carbone, se
reporter à Gaz d'échappement
0 202.
Ouverture du hayon / coffre
En cas de boîte automatique, la
position de stationnement (P) doit
être sélectionnée.
En cas de boîte manuelle, le contact
doit être coupé ou le véhicule doit
être au stationnement avec le frein
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Clés, portières et vitres
39
Le coffre/hayon est doté d'un verrou
électrique à verrouillage automatique. Utiliser la cuvette de traction
pour fermer le hayon/coffre avec
une force légère.
de stationnement serré. Se reporter
à Frein électrique de stationnement
0 213.
Pour déverrouiller le hayon/coffre :
Poignée de déverrouillage de
secours du coffre (capote)
Appuyer sur le patin tactile de
déverrouillage du hayon/coffre avec
l'émetteur RKE à portée ou utiliser
la clé dans le barillet de serrure. Se
reporter à Clés 0 26.
}.
.
Appuyer sur
.
Appuyer et maintenir i sur
l'émetteur de télé-déverrouillage
(RKE). Se reporter à Système
d'accès à distance sans clé
(RKE) 0 27.
Fermeture du hayon/coffre
Avertissement
Ne pas ranger des objets lourds
ou tranchants dans les compartiments de rangement arrière
situés dans la section du hayon/
coffre. Les objets risquent
d'endommager le dessous du
hayon/coffre.
Avertissement
Ne pas utiliser la poignée de
déverrouillage de secours du
coffre comme point de fixation ou
d'ancrage pour arrimer des objets
dans le coffre : cela pourrait
endommager la poignée.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
40
Clés, portières et vitres
Il existe une poignée fluorescente
de déverrouillage de secours du
coffre sur le couvercle de coffre.
Cette poignée brille en fonction de
son exposition à la lumière. Tirer sur
la poignée de déverrouillage pour
ouvrir le coffre depuis l'intérieur.
Après utilisation, remettre en
position antérieure.
Sécurité du véhicule
Ce véhicule comporte des fonctions
antivol ; toutefois, elles ne le
rendent pas impossible à voler.
Système d'alarme du
véhicule
Ce véhicule est équipé d'un dispositif antivol.
Allumé en permanence : Le
véhicule est sécurisé pendant la
durée de l'armement du système.
Clignotement rapide : Le véhicule
n'est pas sécurisé. Une porte, le
capot ou le hayon/coffre est
ouvert(e).
Clignotement lent : Le système
d'alarme est armé.
Armement du système
d'alarme
1. Couper le véhicule.
2. Verrouiller le véhicule de l'une
des trois manières suivantes :
. Utiliser l'émetteur RKE.
Le témoin du tableau de bord, près
du pare-brise, indique le statut du
système.
Off (éteint) : Le système d'alarme
est désarmé.
.
Utiliser le système d'accès
sans clé.
.
Pendant qu'une porte est
ouverte, presser Q sur
l'intérieur de la porte.
3. Après 30 secondes, le système
d'alarme s'arme et le témoin
commence à clignoter lentement pour indiquer que le
système d'alarme est actif.
Appuyer une deuxième fois sur
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Clés, portières et vitres
Q situé sur l'émetteur RKE
annule le délai de 30 secondes
et permet d'activer immédiatement le système d'alarme.
Le système d'alarme du véhicule
n'est pas armé si les portes sont
verrouillées au moyen de la clé.
Si la porte du conducteur est
ouverte sans un premier déverrouillage au moyen de l'émetteur RKE,
l'avertisseur sonore retentit et les
feux clignotent pour indiquer la
situation avant alarme. Si le
véhicule ne démarre pas, ou si la
porte n'est pas déverrouillée en
pressant K sur l'émetteur RKE dans
les 10 secondes de la préparation
d'alarme, l'alarme est activée.
L'alarme est également activée si la
porte de passager, le hayon/coffre
ou le capot est ouvert(e) sans avoir
désarmé le système en premier lieu.
Lorsque l'alarme est activée, les
feux de direction clignotent et l'avertisseur sonore retentit pendant
30 secondes environ. Le système
d'alarme se réarme ensuite pour
l'incident suivant.
Désarmement du système
d'alarme
Pour désarmer le système d'alarme
ou arrêter l'alarme si elle a été
activée, agir comme suit :
K sur l'émetteur RKE.
.
Presser
.
Déverrouiller le véhicule en utilisant le système d'accès
sans clé.
.
Démarrer le véhicule.
Pour éviter de déclencher l'alarme
par mégarde :
. Verrouiller le véhicule après que
tous les occupants soient sortis
et que les deux portes sont
fermées.
. Toujours déverrouiller une porte
avec l'émetteur RKE ou en utilisant le système d'accès
sans clé.
Le déverrouillage de la porte du
conducteur au moyen de la clé ne
désarme pas le système ou n'arrête
pas l'alarme.
41
Détection de tentative de vol
Si K est pressé sur l'émetteur et si
l'avertisseur sonore retentit trois
fois, une alarme antérieure s'est
produite pendant que le système
était armé.
Si l'alarme a été activée, un
message s'affiche au centre d'informations du conducteur. Se reporter
à Messages de sécurité 0 144.
Capteur d'inclinaison de
sondeur d'alimentation et
capteur d'intrusion
En plus des fonctions standards du
système antivol, le système
possède également un capteur
d'inclinaison et un capteur
d'intrusion.
Le sondeur électrique fournit une
alarme sonore différente de l'avertisseur sonore du véhicule. Il possède
sa propre source d'alimentation et
peut faire retentir une alarme
lorsque la batterie du véhicule est
compromise.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
42
Clés, portières et vitres
Le capteur d'inclinaison déclenche
l'alarme s'il détecte un mouvement
du véhicule par exemple comme un
changement d'orientation du
véhicule.
Le capteur d'intrusion surveille
l'habitacle et peut activer l'alarme s'il
détecte un accès non autorisé dans
l'habitacle. Ne pas laisser de passagers ou d'animaux dans le véhicule
lorsque le détecteur d'intrusion est
activé.
Avant d'armer le système d'alarme
antivol et d'activer le détecteur
d'intrusion :
. vérifier que les deux portes et
les vitres doivent être complètement fermées.
. Assujettir tous les éléments
lâches tels qu'un store.
. S'assurer qu'aucun objet n'obstrue les détecteurs.
Commutateurs de désactivation des capteurs d'intrusion et
d'inclinaison
Il est recommandé de désactiver les
capteurs d'intrusion et d'inclinaison
si des animaux domestiques sont
abandonnés dans le véhicule ou si
le véhicule est transporté.
Contact coupé, appuyer sur d du
côté droit du bouton de déverrouillage du hayon/coffre. La lampe
indicatrice s'allume momentanément, indiquant que ces capteurs
ont été désactivés pour le cycle
suivant d'armement du système
d'alarme.
Système de verrouillage
antivol
Le véhicule est équipé d'un système
de condamnation des portes en plus
des serrures standards de porte.
La condamnation des portes est
activée si l'on appuie à deux
reprises dans un délai de
cinq secondes sur Q situé sur
l'émetteur RKE, avec toutes les
portes fermées et le véhicule arrêté.
La condamnation des portes peut
également être activée avec le
système d'accès sans clé. Consulter
« Fonctionnement de la télécommande » sous Utilisation du
système d'accès sans clé (RKE)
0 28.
Lorsque les portes sont verrouillées
avec le système de condamnation
des portes, elles ne peuvent pas
être déverrouillées ou ouvertes en
utilisant les commandes ou les
poignées à l’intérieur du véhicule.
Appuyer une fois sur K de l'émetteur d'accès sans clé pour dés-enclencher le verrou de sûreté et
déverrouiller la porte du conducteur.
Ré-appuyer sur le bouton dans les
cinq secondes qui suivent pour
déverrouiller toutes les portes.
Système d'immobilisation
Se reporter à Déclaration de conformité 0 343.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Clés, portières et vitres
Fonctionnement du
système d'immobilisation
Le véhicule est équipé d'un antivol
passif.
Vous n'avez pas à armer ou
désarmer manuellement le système.
Le système possède un ou
plusieurs émetteurs d'accès sans
clé (RKE) correspondant à une unité
de commande de blocage du
démarrage du véhicule. Seul un
émetteur d'accès sans clé (RKE)
correspondant permet de faire
démarrer le véhicule. Le véhicule
peut ne pas démarrer si l'émetteur
RKE est endommagé.
Le témoin de sécurité s'allume sur
le combiné d'instruments en cas de
problème d'armement ou de désarmement du système antivol. Ce
témoin s'allume aussi brièvement
lorsque le moteur démarre.
Si le moteur ne démarre pas et que
le témoin de sécurité s'allume, le
blocage du démarrage présente
peut-être un problème. Appuyer à
nouveau sur le bouton ENGINE
START/STOP.
Le système est armé automatiquement lorsque le contacté est coupé.
Si le véhicule ne démarre pas et
que l'émetteur d'accès sans clé
(RKE) ne semble pas endommagé,
essayer un autre émetteur d'accès
sans clé (RKE). Ou bien placer
l'émetteur dans son réceptacle. Voir
« AUCUNE TÉLÉCOM.
DÉTECTÉE » dans Messages
relatifs aux clés et serrures 0 140.
Vérifier le fusible. Se reporter à
Fusibles 0 277. Si le moteur ne
Le blocage du démarrage est
désarmé quand le commutateur
d'allumage est placé en position
ACC/ACCESSORY (accessoires)
ou ON/RUN/START (en fonction/
allumage/démarrage) et qu'un
émetteur valide se trouve dans le
véhicule.
43
démarre toujours pas avec l'autre
émetteur, le véhicule doit être
réparé. Si le moteur parvient à
démarrer avec la deuxième carte, la
première carte d'accès sans clé
utilisée est probablement invalide.
Consulter le distributeur / réparateur
agréé qui peut programmer un
nouvel émetteur d'accès sans clé
(RKE) sur le véhicule.
Le blocage du démarrage peut
apprendre des émetteurs d'accès
sans clé (RKE), neufs ou de remplacement. Huit émetteurs RKE au
maximum peuvent être programmées pour le véhicule. Pour
programmer des télécommandes
supplémentaires, se reporter à la
rubrique «Programmation de
télécommandes couplées au
véhicule» sous Utilisation du
système d'accès sans clé (RKE)
0 28.
Ne pas abandonner dans le
véhicule la clé ou le dispositif qui
désarme ou désactive le système
antivol.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
44
Clés, portières et vitres
Rétroviseurs
extérieurs
Rétroviseurs électriques
Rétroviseurs convexes
Rétroviseurs rabattables
{ Attention
Un rétroviseur convexe peut
donner l'illusion que les choses
(telles que d'autres véhicules)
semblent plus éloignées qu'elles
ne le sont en réalité. Si vous
passez trop brusquement sur la
voie de droite, vous pourriez
heurter un véhicule situé à votre
droite. Vérifier la distance sur le
rétroviseur intérieur ou regarder
par-dessus l'épaule avant de
changer de file.
Le rétroviseur côté conducteur et
passager est convexe. Une surface
convexe de rétroviseur est incurvée
afin de voir davantage à partir du
siège du conducteur.
Si le véhicule est équipé de la
fonction de mémorisation, il est
possible de mémoriser une position
de rétroviseur favorite. Se reporter à
Sièges en mémoire 0 62.
Pour rabattre le rétroviseur, le tirer
vers le véhicule. Pousser le rétroviseur vers l'extérieur pour le replacer
en position d'origine.
Rétroviseurs chauffants
Pour régler les rétroviseurs :
Pour les véhicules à rétroviseurs
chauffés :
1. Appuyer sur « L » (gauche) ou
« R » (droite) pour sélectionner
un rétroviseur.
1 (désembueur de lunette
arrière) : Appuyer pour chauffer les
rétroviseurs.
2. Appuyer sur le boîtier de
commande pour régler le rétroviseur.
Voir « Désembueur de lunette
arrière » sous Climatisation automatique à double zone 0 168.
3. Replacer le commutateur au
centre pour désélectionner le
rétroviseur.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Clés, portières et vitres
Rétroviseur à
position nuit
.
Le rétroviseur extérieur du conducteur se règle automatiquement en
fonction de l'éblouissement provenant des phares des véhicules
derrière.
Pour activer ou désactiver cette
fonction, consulter Personnalisation
du véhicule 0 147.
Rétroviseurs s'inclinant
en marche arrière
Si le véhicule est doté de sièges à
mémoire, le rétroviseur du passager
et/ou du conducteur s'incline à une
position présélectionnée lorsque le
véhicule est en marche arrière (R).
La bordure de trottoir peut ainsi être
vue lors de l'exécution d'un stationnement en parallèle.
Le(s) rétroviseur(s) reviendront à
leurs positions d'origine lorsque :
. Le véhicule est sorti de la
marche arrière (R) ou reste en
marche arrière (R) pendant
environ 30 secondes.
. Le contact est coupé.
Le véhicule est conduit en
marche arrière (R) à une vitesse
supérieure à une vitesse réglée.
45
Rétroviseurs intérieurs
Régler le rétroviseur pour obtenir
une vue dégagée de la zone située
derrière le véhicule.
Ne pas pulvériser de produit de
nettoyage pour vitres directement
sur le rétroviseur. Utiliser une
serviette douce imprégnée d'eau.
Rétroviseur à atténuation
automatique
Le rétroviseur s'assombrit automatiquement afin de réduire l'éblouissement des phares du véhicule
derrière. Cette fonction est activée
lorsque le véhicule est démarré.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
46
Clés, portières et vitres
Lève-vitres électroniques
Vitres
{ Attention
{ Attention
Ne jamais laisser un enfant, un
adulte en détresse ou un animal
seul dans un véhicule, surtout par
temps chaud et avec toutes les
vitres fermées. Un enfant peut
alors être soumis à une chaleur
extrême et souffrir de blessures
permanentes voire mourir d'un
coup de chaleur.
Plusieurs raisons nous poussent
à recommander de ne pas laisser
des enfants dans le véhicule avec
l'émetteur de l'accès à distance
sans clé (RKE) présent. Les
enfants ou des tiers pourraient
être blessés gravement, voire
mortellement. Ils pourraient faire
fonctionner les lève-vitres électriques ou d'autres commandes ou
même faire rouler le véhicule. Les
vitres fonctionnent lorsque la
télécommande se trouve dans le
véhicule et les enfants pourraient
être gravement blessés ou tués
s'ils étaient coincés lors de la
fermeture d'une vitre. Ne pas
laisser de télécommande RKE
dans un véhicule où se trouvent
des enfants.
Enfoncer le commutateur jusqu'au
premier cran pour abaisser la vitre.
Tirer jusqu'au premier cran pour
lever la vitre. Relâcher pour arrêter
à la position désirée.
Si les vitres sont actionnées de
manière répétitive à bref intervalle,
le fonctionnement de la vitre est
désactivé pour un bref laps de
temps.
La prolongation de l'alimentation
des accessoires (RAP) permet l'utilisation des les lève-vitres électriques
après que le contact est coupé. Se
reporter à Prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP) 0 198.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Clés, portières et vitres
Fonctionnement rapide de vitre
Cette fonction permet d'ouvrir et de
fermer la vitre complètement de
manière automatique.
. Pour activer l'abaissement
rapide, appuyer complètement
sur le commutateur jusqu'au
second cran puis relâcher le
commutateur.
. Pour activer le levage rapide,
tirer complètement sur le
commutateur jusqu'au second
cran puis relâcher le commutateur.
. Pour arrêter le déplacement de
la vitre, pousser ou tirer brièvement sur le commutateur.
Détection d'obstacle
Cette fonction est active pendant les
déplacements rapides avec le
commutateur d'allumage en position
ON/RUN/START (en fonction/
marche/démarrage) ou lorsque le
moteur est arrêté et que la fonction
de prolongement de l'alimentation
des accessoires est active. La
détection d'obstacle fonctionne
également pendant le prolongement
de l'alimentation des accessoires
lorsque le commutateur est
maintenu en position haute.
Si la vitre rencontre un objet
pendant la fermeture, elle s'arrête et
s'ouvre à une distance prédéterminée.
Un froid sévère ou le gel peuvent
également provoquer la marche
arrière automatique de la vitre. Le
fonctionnement normal reprend
lorsque l'obstruction est éliminée ou
quand des conditions normales sont
rétablies.
Si des conditions empêchent la
fermeture d'une vitre si la vitre
continue à fonctionner automatiquement dans l'autre sens, il est
possible de fermer la vitre en
position ON/RUN/START (en
fonction/marche/démarrage) en
maintenant le commutateur de vitre
au premier ou au second cran
jusqu'à la fermeture de la vitre.
47
Fonctionnement de vitre avec
le toit amovible
Les vitres s'abaissent automatiquement et complètement lorsque le toit
amovible est abaissé ou levé. Se
reporter à Toit amovible 0 52. Pour
lever les vitres, tirer le commutateur
au second cran puis le relâcher.
Contrôle automatique des
vitres
L'indexation abaisse la vitre légèrement et automatiquement lorsque la
porte est ouverte. Si la porte est
fermée, la vitre se relève jusqu'à ce
qu'elle soit fermée. Si une des vitres
ne s'indexe pas correctement, c'est
peut-être dû à une panne de
courant. Avant de consulter le distributeur / réparateur agréé, effectuer
la procédure de réinitialisation de
l'indexation des vitres.
Indexation de vitre et réinitialisation de levage rapide
L'indexation de vitre peut s'avérer
nécessaire si la batterie du véhicule
a été rechargée ou débranchée ou
s'il est en panne. Le levage rapide
et le toit amovible ne fonctionnent
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
48
Clés, portières et vitres
pas avant la réinitialisation des
vitres. Après restauration de l'alimentation de batterie, un message
s'affiche au centre d'informations du
conducteur. Se reporter à Centre
d'informations du conducteur (DIC)
0 128.
Pare-soleil
Toit
Panneau de toit
En cas de panneau de toit amovible,
adopter la méthode suivante pour la
dépose ou la pose du panneau.
Une fois l'alimentation rétablie :
Avertissement
1. Fermer les portières.
2. Démarrer le véhicule.
3. Maintenir le commutateur de
vitre en position levée jusqu'à
la fermeture complète.
Tirer le pare-soleil vers le bas pour
éviter l'éblouissement. Détacher le
pare-soleil de la monture centrale
pour le faire pivoter vers la vitre
latérale ou (si le véhicule en est
équipé) pour l'étendre sur sa tige.
Si un panneau de toit est tombé
ou appuyé sur ses bords, le
panneau de toit, la peinture et/ou
le joint d'étanchéité peuvent être
endommagés. Toujours placer le
panneau de toit dans les
logements de rangement après
l'avoir enlevé du véhicule.
Dépose du panneau de toit
{ Attention
Ne pas enlever un panneau de
toit pendant que le véhicule roule.
Le panneau risque de tomber
dans le véhicule et de heurter un
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Clés, portières et vitres
Attention (Suite)
occupant, avec un risque de perte
de contrôle. Il risque aussi de
s'envoler et de heurter un autre
véhicule. N'enlever le panneau de
toit qu'avec le véhicule en stationnement.
Il existe deux poignées de
déblocage à l'avant et une
poignée de déblocage à
l'arrière du panneau de toit.
Il peut s'avérer nécessaire de se
faire aider pour déposer le panneau
de toit.
7. Appuyer sur le bouton situé sur
l'avant de la poignée de déverrouillage arrière pour le déverrouiller. Le levier de loquet
s'ouvre.
Pour la dépose :
1. Placer le levier de vitesses sur
la position P (Parking) pour
une boîte automatique, ou sur
la position 1 (première) ou R
(marche arrière) pour une boîte
manuelle.
2. Couper le contact et serrer le
frein de stationnement.
3. Abaisser les deux pare-soleil.
4. Ouvrir le hayon arrière/coffre et
retirer tous les éléments qui
peuvent nuire au rangement
correct du panneau de toit.
5. Abaisser les vitres.
49
6. Pour déverrouiller les poignées
de déverrouillage avant, les
tirer vers l'extérieur et les faire
tourner complètement.
8. Se placer d'un côté du véhicule
et avoir, si nécessaire, une
deuxième personne de l'autre
côté. Soulever ensemble et
avec précaution le bord avant
du panneau de toit vers le haut
et l'avant. Éviter de laisser
tomber le bord arrière vers
le bas.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
50
Clés, portières et vitres
9. Lorsque le panneau de toit est
desserré, le saisir aussi près
que possible du centre et le
lever à l'écart du véhicule.
1. Tourner le panneau de toit de
sorte que le côté avant du
panneau soit orienté vers
l'avant du véhicule.
Rangement du panneau de toit
{ Attention
Si un panneau de toit n'est pas
correctement rangé, il pourrait
être projeté dans le véhicule en
cas de collision ou de manœuvre
brusque. Les occupants
pourraient être blessés. Toujours
utiliser les récepteurs d'arrimage.
Avertissement
La saleté, la poussière et les
autres souillures du panneau de
toit amovible ou du store de
chargement risquent d'endommager la finition du panneau de
toit qui serait rangé sous le store.
Déposer le store de chargement
en rangeant le toit dans le
compartiment arrière.
3. Aligner les goupilles du
panneau de toit arrière de
manière à ce qu'elles tombent
dans les récepteurs sur l'arrière
de la zone de rangement.
2. Introduire l'avant du panneau
de toit de manière à ce que les
indentations se trouvent sur le
haut des récepteurs.
4. Appuyer fermement vers le bas
pour enclencher les tiges dans
les crochets arrières.
Installation du panneau de toit
{ Attention
Un panneau de toit mal installé
pourrait tomber à l'intérieur du
véhicule ou s'en envoler. Les
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Clés, portières et vitres
Attention (Suite)
passagers du véhicule ou d'autre
personnes pourraient alors être
blessés. Après avoir installé le
panneau de toit, toujours vérifier
qu'il est bien fixé en poussant sur
la face inférieure du panneau.
Vérifier régulièrement que le
panneau de toit est bien en place.
Avertissement
la position 1 (première) ou R
(marche arrière) pour une boîte
manuelle.
2. Couper le contact et serrer le
frein de stationnement.
3. Pour déposer le panneau de
toit, tirer sur le bord arrière et le
déposer de la zone de
rangement.
4. Placer soigneusement le
panneau de toit sur le dessus
du véhicule.
La pose du toit avec les poignées
de déverrouillage en position de
fermeture peut endommager la
garniture intérieure. Toujours
déplacer les poignées en position
d'ouverture lors de la pose du toit.
Puis, aligner et introduire les
axes arrière du panneau de toit
dans les ouvertures à l'arrière
du caoutchouc d'étanchéité
supérieur. Abaisser doucement
le bord avant du panneau de
toit sur l'avant de l'ouverture
de toit.
6. Vérifier que le bourrelet d'étanchéité de chaque côté du
panneau de toit est sous le
panneau.
7. Vérifier que les poignées de
déblocage avant sont en
position complètement ouverte.
8. Pousser fermement le toit vers
le bas pour engager les
goupilles.
9. Tourner les poignées avant de
déblocage vers l'intérieur pour
qu'elles s'enclenchent complètement en position fermée. Il est
essentiel que les poignées
soient complètement
verrouillées.
L'opération est plus aisée en se
faisant aider d'un assistant.
1. Placer la boîte automatique en
position P (stationnement).
Placer le levier de vitesses sur
51
5. Positionner le bord arrière du
panneau de toit suivant sur le
caoutchouc d'étanchéité situé à
l'arrière de l'ouverture du toit.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
52
Clés, portières et vitres
Avertissement (Suite)
réparations conséquentes ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Ne pas
utiliser de produit de nettoyage
pour vitre sur le panneau de toit
peint.
10. Pousser vers l'arrière et le haut
sur la poignée de déverrouillage arrière pour introduire le
crochet dans la boucle.
11. Saisir le panneau de toit et le
tirer vers le haut, vers le bas et
latéralement pour s'assurer
qu'il est solidement installé.
Maintien du panneau de toit
Avertissement
Utiliser un produit de nettoyage
pour vitres sur un panneau de toit
teinté peut l'endommager. Les
(Suite)
Lors du nettoyage, retrait et/ou
rangement du panneau de toit :
. Rincer avec de l'eau pour
enlever la poussière et la saleté,
puis faire sécher le panneau.
. Ne pas utiliser de produit de
nettoyage abrasif sur le
panneau.
Toit décapotable
En cas de toit amovible, consulter
l'information suivante avant l'utilisation :
{ Attention
Pendant l'ouverture ou la fermeture du toit amovible, des
personnes risquent d'être déplacées par les pièces en mouvement de la bâche ou du toit
amovible. Maintenir le contact
visuel avec la capote pendant son
fonctionnement.
Avertissement
Respecter ces consignes en utilisant le toit amovible au risque de
dégâts :
. Déplacer tous les objets du
toit, du couvercle du coffre
ou de la bâche avant l'utilisation.
. Déposer tous les objets du
coffre qui risquent d'entrée
en contact avec le toit
amovible pendant qu'elle
fonctionne.
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Clés, portières et vitres
Avertissement (Suite)
.
Ne pas abandonner le
véhicule avec le toit
amovible ouvert.
.
Ne pas dépasser 50 km/h
(31 mi/h) avant la fermeture
ou l'ouverture complète de
la capote.
.
Ni ouvrir ni fermer la capote
en roulant dans le vent.
.
Ne pas faire fonctionner le
toit décapotable plusieurs
fois dans un bref laps de
temps sans faire démarrer
le moteur pour éviter de
décharger la batterie du
véhicule.
.
.
Ni ouvrir ni ranger le toit
amovible lorsqu'il est sale
ou humide. Ceci cause des
taches, de la moisissure et
d'autres dégâts.
Le toit doit être complètement fermé pendant l'entreposage du véhicule.
53
Ouverture du toit amovible —
commutateur du tableau de bord
1. Déposer tous les objets du
haut de la bâche et de l'avant
de la subdivision. Placer la
subdivision dans la zone de
rangement arrière en position
relevée. Fixer les deux côtés
de la subdivision aux montants,
juste sous le panneau de
bâche. Se reporter à Rangement arrière 0 100.
2. Fermer le coffre.
3. Faire démarrer le véhicule ou
sélectionner la position ACC/
ACCESSORY (accessoires).
4. Si possible, faire fonctionner le
toit amovible pendant que le
véhicule est arrêté. Le toit peut
être actionné en roulant à
moins de 50 km/h (31 mi/h) et
son déplacement s'arrête si la
vitesse est dépassée. Le
fonctionnement du toit prend
environ 25 secondes. Le
fonctionnement du toit doit être
achevé avant que cette vitesse
ne soit atteinte.
5. Maintenir enfoncé le bas de
M. Les vitres s'abaissent
alors automatiquement.
6. Une fois que le toit décapotable a été complètement
ouvert, un carillon se fait
entendre et un message est
affiché sur le centre d'information du conducteur. Relâcher le
bouton.
Si l'autoradio est allumé, le son
pourra être mis en sourdine pendant
un bref moment pendant le chargement d'un nouveau réglage d'égalisation du système audio.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
54
Clés, portières et vitres
Ouverture du toit amovible —
émetteur RKE
1. S'assurer que le véhicule soit
arrêté.
2. La subdivision du coffre doit
être déjà en place et le coffre
doit être fermé.
3. Conserver le contact visuel
avec le véhicule. Presser et
relâcher K sur l'émetteur RKE
et presser rapidement et
maintenir enfoncé M.
4. Maintenir M jusqu'à ce que le
toit soit complètement ouvert et
que les feux extérieurs clignotent. Un son de carillon est
alors émis.
Si le toit s’arrête avant qu'il ne soit
complètement ouvert, appuyer
sur K et ensuite de nouveau
sur M.
Si l'ouverture du toit est toujours
interrompue, essayer ce qui suit :
. Se déplacer plus près du
véhicule.
.
Maintenir M jusqu'à ce que
l’opération soit terminée.
.
Une interférence avec les autres
émetteurs RKE ou d'autres
appareils peut interrompre le
fonctionnement. Appuyer sur K
et puis de nouveau sur M. Si le
toit ne s'ouvre toujours pas,
utiliser le commutateur de toit
décapotable dans le véhicule.
Le toit amovible ne peut être fermé
en utilisant l'émetteur RKE.
Se reporter à Rangement arrière
0 100.
Se reporter à Utilisation du système
d'accès sans clé (RKE) 0 28.
Fermeture du toit amovible
1. Vérifier que les caches de
miroir de pare-soleil sont
fermés et que les pare-soleil
sont rangés en position
centrale.
2. Déposer tous les objets du
haut de la bâche et de l'avant
de la subdivision. Placer la
subdivision dans la zone de
rangement arrière en position
relevée. Fixer les deux côtés
de la subdivision aux montants,
juste sous le panneau de
bâche. Se reporter à Rangement arrière 0 100.
3. Fermer le coffre.
4. Faire démarrer le véhicule ou
sélectionner la position ACC/
ACCESSORY (accessoires).
5. Si possible, faire fonctionner le
toit amovible pendant que le
véhicule est arrêté. Le toit peut
être actionné en roulant à
moins de 50 km/h (31 mi/h) et
son déplacement s'arrête si la
vitesse est dépassée. Le
fonctionnement du toit prend
environ 25 secondes. Le
fonctionnement du toit doit être
achevé avant que cette vitesse
ne soit atteinte.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Clés, portières et vitres
affiché sur le centre d'information du conducteur si le toit
décapotable ne peut pas s'ouvrir
en raison de températures
basses. Si nécessaire, déplacer
le véhicule à l’intérieur dans un
lieu chauffé afin d’opérer le toit.
Dépistage des pannes
6. Appuyer et maintenir enfoncé
le haut du M. Les vitres
s'abaissent alors automatiquement.
7. Une fois que le toit décapotable a été complètement
fermé, un carillon se fait
entendre et un message est
affiché sur le centre d'information du conducteur. Relâcher le
bouton. Lever les vitres au
besoin.
Si l'autoradio est allumé, le son
pourra être mis en sourdine pendant
un bref moment pendant le chargement d'un nouveau réglage d'égalisation du système audio.
Vérifier ce qui suit si le commutateur
de toit amovible M ne fonctionne
pas :
. Le commutateur d'allumage doit
occuper la position ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou
ON/RUN/START (en fonction/
marche/démarrage) ou l'alimentation prolongée des accessoires
(RAP) doit être active.
. Le couvercle du coffre doit être
fermé et la subdivision du coffre
doit être en place. Un message
s'affiche au CIB.
. Si le message MANŒUVRE
MANUELLE DU TOIT UNIQUEMENT est affiché sur le centre
d'information du conducteur,
consulter « Déplacement manuel
de la capote » plus en avant
dans le chapitre.
. Le toit décapotable peut ne pas
s’ouvrir à des températures
extérieures plus basses. Il est
possible de fermer le toit à des
températures allant jusqu'à −20°
C (−4°F). Un message est
55
.
Si le toit a été actionné récemment à plusieurs reprises ou
laissé dans un état intermédiaire, il peut être temporairement en panne. Un message
s'affiche au CIB. Le fonctionnement normal reprend dans les
10 minutes du refroidissement
du système.
.
Si la batterie du véhicule est
déchargée, le fonctionnement du
toit à commande électrique peut
être désactivé. Essayer de
démarrer le véhicule.
Un message s'affiche au CIB.
.
Si la batterie a été récemment
rebranchée ou si le véhicule a
démarré au moyen d'une
batterie auxiliaire, le toit peut ne
pas fonctionner avant que les
vitres à commande électrique
n'ait été indexées. Effectuer
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
56
Clés, portières et vitres
l'indexation des vitres à
commande automatique. Se
reporter à Vitres électriques
0 46.
Se reporter à Messages relatifs au
toit décapotable 0 136.
D'autres fonctions peuvent être
affectées pendant l'utilisation du toit
amovible :
. Le coffre peut être ouvert
uniquement avec la clé jusqu'à
l'ouverture ou la fermeture
complète du toit amovible.
. Ne pas tenter de faire démarrer
le véhicule pendant l'ouverture
du toit au moyen de l'émetteur
RKE. Un message peut s'afficher au CIB. Relâcher les deux
boutons et attendre quelques
secondes avant de faire
démarrer le véhicule normalement.
. La fonction de déverrouillage
passif de porte peut ne pas
fonctionner en utilisant l'émetteur
RKE pour ouvrir le toit amovible.
. Les vitres ne peuvent se fermer
pendant que le toit se déplace.
.
Lors de la conduite du véhicule
avec la capote incorrectement
verrouillée, des carillons se
feront entendre à des vitesses
supérieures à 80 km/h (50 mi/h).
Si la batterie du véhicule a été
déconnectée et reconnectée, si des
fusibles ont été extraits ou
remplacés, ou si un démarrage au
moyen de câbles auxiliaires a été
exécuté, le message TOIT NON
VERROUILLÉ peut s'afficher.
Maintenir enfoncé M pour ouvrir/
fermer le toit jusqu'à la disparition
du message.
Se reporter à Messages relatifs au
toit décapotable 0 136.
Déplacement partiel du toit
Si le fonctionnement du toit
amovible s'arrête avant la fin, le toit
reste temporairement à cette
position. Si le commutateur d'allumage occupe la position ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou ON/
RUN/START (en fonction/marche/
démarrage), le toit s'immobilise
jusqu'à cinq minutes. Si le véhicule
se déplace ou si le contact est
coupé, la durée peut varier de
quelques secondes à une minute
environ.
Des signaux sonores et des
messages du CIB s'affichent avant
le déplacement du toit. Dans ce cas,
terminer immédiatement le déplacement du toit amovible en appuyant à
nouveau sur le bouton jusqu'à la fin.
Si le toit ne peut être placé de
manière sûre, rester à l'écart des
organes du toit. Dans certaines
situations, le toit peut se déplacer
rapidement.
Ne pas rouler avec le toit amovible
dans une position qui n'est pas
sûre. Les organes du toit peuvent
se déplacer intempestivement. Dans
certaines situations, le toit ne peut
être actionné électriquement. Dans
ce cas, suivre les messages
affichés au CIB.
Si la bâche n'est pas fixée et
verrouillée, et si le véhicule se
déplace à plus de 10 km/h (6 mi/h),
la bâche peut se déplacer automatiquement à une position stable.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Clés, portières et vitres
Se reporter à Messages relatifs au
toit décapotable 0 136.
2. Lever et faire pivoter le toit
amovible vers l'arrière en
position de rangement complet.
Déplacement manuel du toit
Si le toit amovible ne fonctionne pas
après ce réglage, fermer la bâche et
se rendre chez votre concessionnaire pour une intervention.
Si le centre d'informations du
conducteur affiche le message
MANŒUVRE MANUELLE DU TOIT
UNIQUEMENT :
1. Appuyer sur M pour ouvrir ou
fermer le toit. Appuyer sur le
commutateur dans le sens
opposé si cela ne
fonctionne pas.
2. Si le toit se déplace, maintenir
la pression sur le commutateur
dans ce sens pendant au
moins cinq secondes. Le toit
doit fonctionner normalement.
Si le toit ne répond dans aucune
direction, appliquer la procédure
suivante pour ajuster manuellement
le toit et la bâche s'ils sont rétractés
mais pas verrouillés. Ceci exige
l'aide d'un assistant.
57
Nettoyage du toit décapotable
1. De chaque côté de la bâche,
lever et faire pivoter vers
l'arrière en position d'ouverture
complète.
Le toit décapotable devrait être
nettoyé régulièrement. Ne pas
utiliser des stations de lavage haute
pression étant donné le risque
d'infiltration d'eau dans le véhicule.
Laver le toit amovible à la main et
dans l'ombre partielle. Utiliser du
savon doux, de l'eau tiède et une
éponge douce. Une peau de
chamois ou un chiffon peut laisser
des peluches sur le toit et une
brosse peut abîmer les fibres du
tissu de la capote. Ne pas utiliser de
détergents, de produits de
nettoyage agressifs, de solvants ou
de décolorants.
Mouiller le toit entier et laisser le
savon sur le tissu pendant quelques
minutes. Laver uniformément pour
éviter les taches ou les auréoles.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
58
Clés, portières et vitres
Lorsque la capote est très souillée,
utiliser un produit de nettoyage
moussant. Rincer soigneusement
l'ensemble du véhicule, puis laisser
la capote en plein soleil.
Afin de protéger la capote de votre
cabriolet :
. Le toit amovible doit être
complètement sec avant d'être
abaissé.
. Veiller à ce qu'aucun produit de
nettoyage ne soit laissé sur la
surface peinte du véhicule ; cela
pourrait laisser des traînées.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges et dispositifs de retenue
Remplacement de pièces du
système de ceintures de
sécurité après un accident . . . 72
Système d'airbag
Appuis-tête
Appuis-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Sièges avant
Réglage de siège à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Réglage du support
lombaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Dossiers inclinables . . . . . . . . . . . 61
Sièges à mémoire . . . . . . . . . . . . . 62
Verrous de dossier . . . . . . . . . . . . . 64
Sièges avant chauffés et
ventilés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . .
Port adéquat des ceintures de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ceinture à trois points . . . . . . . . .
Utilisation de la ceinture de
sécurité pendant la
grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification du système de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien des ceintures de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
66
68
69
71
71
72
Système d'airbag . . . . . . . . . . . . . . 73
Où se trouvent les airbags ? . . . 75
Quand un airbag doit-il se
déployer ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement d'un airbag ? . . . . 77
De quelle façon l'airbag
retient-il ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Que se passe-t-il après le
déploiement d'un airbag ? . . . . 77
Système de détection de
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Réparation d'un véhicule muni
d'airbags . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Ajout d'équipement à un
véhicule muni d'airbags . . . . . . 83
Vérification du système
d'airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Remplacement de pièces du
système d'airbag après un
accident . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Sièges pour enfant
Grands enfants . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Bébés et jeunes enfants . . . . . . . 87
Systèmes de sécurité pour
enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Où installer le siège d'enfant . . .
Systèmes de siège d'enfant
ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fixation des sièges pour
enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
59
90
91
95
95
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
60
Sièges et dispositifs de retenue
Appuis-tête
Sièges avant
Les sièges avant du véhicule sont
équipés d'appuie-têtes aux positions
d'assise extérieures, qui ne sont
pas réglables.
Réglage de siège à
commande électrique
Les appuie-tête latéraux des sièges
avant ne sont pas amovibles.
.
Pour déplacer le siège vers
l'avant ou l'arrière, glisser la
commande vers l'avant ou vers
l'arrière.
.
Lever ou abaisser la partie avant
du coussin de siège en déplaçant la partie avant de la
commande vers le haut ou vers
le bas.
.
Soulever ou abaisser le siège en
déplaçant l'arrière de la
commande vers le haut ou vers
le bas.
{ Attention
Ne jamais tenter de régler le
siège du conducteur en roulant,
vous pourriez perdre le contrôle
du véhicule. Régler uniquement le
siège conducteur lorsque le
véhicule est immobile.
Pour régler le dossier, voir Dossiers
inclinables 0 61.
Pour ajuster le soutien lombaire, se
reporter à la rubrique Réglage
lombaire 0 61.
Limite de course de siège
Pour régler le siège :
Si un siège est déplacé complètement vers l'arrière et/ou si le dossier
de siège est incliné au point de
toucher la moquette, tout le déplacement du siège vers l'arrière
s'arrête. Le fonctionnement normal
du siège reprend lorsque le dossier
de siège n'est plus en contact avec
la moquette. C'est normal.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Sièges et dispositifs de retenue
Tous les mouvements de siège vers
l'avant ou l'arrière seront interrompus si le siège est replié vers
l'avant. Une fois que le siège est
remis en position verticale, le
fonctionnement normal du siège
sera résumé.
.
Selon l'équipement, appuyer et
maintenir enfoncée la
commande vers l'avant pour
augmenter ou vers l'arrière pour
diminuer le soutien lombaire.
Dossiers inclinables
Réglage du support
lombaire
Pour ajuster le soutien lombaire et
latéral (option) :
. Maintenir enfoncé la commande
vers l'avant pour augmenter ou
diminuer le soutien lombaire.
61
{ Attention
Il peut être dangereux de
s'asseoir en position inclinée
lorsque le véhicule est en mouvement. Même si elles sont
bouclées, les ceintures de
sécurité ne peuvent pas faire leur
travail.
Pour être bien protégé quand le
véhicule est en mouvement,
placer le dossier en position verticale. Il faut se caler dans le siège
et porter convenablement la
ceinture de sécurité.
Pour régler le dossier :
. Incliner le haut de la commande
vers l'arrière pour incliner le
dossier.
. Incliner le haut de la commande
vers l'avant pour redresser le
dossier.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
62
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges à mémoire
1. Passer le contact à la position
ON/RUN/START (EN
FONCTION/MARCHE/DÉMARRAGE) ou ACC/ACCESSORY
(ACCESSOIRE).
2. Régler le siège de conducteur,
les rétroviseurs extérieurs et la
colonne de direction à
commande électrique d'inclinaison et télescopique aux
positions de conduite désirées.
3. Appuyer et relâcher SET. Un bip
sera émis.
Si l'équipement mémoire est
présent, les boutons 1, 2, SET et S
(sortie) de la porte du conducteur
servent à mémoriser et à rappeler
manuellement les réglages en
mémoire du siège conducteur, des
rétroviseurs extérieurs, de l'inclinaison électrique et de la colonne
de direction télescopique.
Enregistrement des positions
mémorisées
Pour mémoriser les positions dans
les boutons 1 et 2 :
4. Appuyer immédiatement sur
1 et le maintenir enfoncé
jusqu'à ce que deux signaux
sonores retentissent.
5. Répéter les étapes 1 à 4 pour
le second conducteur en utilisant 2.
Pour mémoriser les positions de
sortie et les fonctions de sortie
aisée, recommencer les étapes 1 à
4 en utilisant le bouton S (sortie)
afin de mémoriser les positions de
sortie du véhicule.
Rappel manuel des positions en
mémoire
Appuyer sur 1, 2 ou S et le
maintenir enfoncé pour rappeler
manuellement les positions mémorisées précédemment. Pour arrêter le
rappel, relâcher 1, 2 ou S avant
d'avoir atteint les positions enregistrées.
Rappel automatique des positions
de mémoire (rappel automatique
de mémoire)
Si elle est programmée dans le
menu de personnalisation du
véhicule, la fonction de rappel de
mémoire Auto (automatique)
rappelle automatiquement la
position 1 ou 2 mémorisée précédemment pour le conducteur actuel
lorsque la position du contact passe
de OFF (arrêt) sur ON/RUN/START
(en fonction/marche/démarrage) ou
ACC/ACCESSORY (accessoires).
Consulter « Rappel de mémoire
automatique » sous « Confort et
commodité » de la rubrique Personnalisation du véhicule 0 147.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Sièges et dispositifs de retenue
Pour arrêter le déplacement de
rappel, appuyer sur l'une des
commandes de mémoire, de rétroviseur motorisé ou de siège à
commande électrique, ou appuyer
sur la commande électrique d'inclinaison et télescopique du volant de
direction.
Le déplacement du contact d’allumage à la position OFF (arrêt) interrompt également le rappel.
Si le conducteur du véhicule a
changé, dans certains véhicules,
l'identifiant du conducteur peut s'afficher lors des quelques premiers
cycles d'allumage.
Les émetteurs RKE ne sont pas
étiquetés avec un numéro. Si votre
position de siège est enregistrée en
mémoire comme 1 ou 2, mais que
cette position n'est pas automatiquement rappelée, mémoriser vos
positions dans l'autre bouton ou
échanger les émetteurs RKE avec
l'autre conducteur.
63
Rappel de sortie aisée
Limite de course de siège
Si son activation est programmée
dans le menu de personnalisation
du véhicule, la fonction de sortie
aisée rappelle les positions (sortie)
précédemment mémorisées en
quittant le véhicule. Consulter
« Enregistrement des positions
mémorisées » précédemment dans
ce chapitre. Voir également Personnalisation du véhicule 0 147.
Si le siège est rabattu en avant ou
reculé en contact avec le tapis, le
siège doit être ramené en position
verticale ou avancé et décollé du
tapis pour redevenir opérationnel.
Le rappel de sortie facile active
automatiquement l'un des évènements suivants :
. Le véhicule est arrêté et la porte
du conducteur est ouverte dans
un bref laps de temps.
. Le véhicule est arrêté avec la
porte du conducteur ouverte.
Pour arrêter le mouvement de
rappel, appuyer sur une commande
de mémoire, de siège conducteur,
de rétroviseur extérieur ou de
réglage d'inclinaison/profondeur de
la colonne de direction à commande
électrique.
Obstacles
Si quelque chose a bloqué le siège
du conducteur et/ou la colonne de
direction télescopique et l'inclinaison
électrique lors du rappel d'une
position mémorisée, le rappel peut
être interrompu. Retirer l'élément
gênant. Procéder alors de la
manière suivante :
. En cas de rappel automatique
ou manuel de la position de
mémoire enregistrée, appuyer et
maintenir enfoncé la commande
manuelle appropriée pendant
deux secondes. Essayer de
rappeler à nouveau en pressant
le bouton de mémorisation
approprié.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
64
.
.
Sièges et dispositifs de retenue
En cas de rappel automatique
de la position, essayer d'effectuer le rappel en ouvrant la porte
du conducteur et en appuyant
sur K de l'émetteur RKE.
Verrous de dossier
toujours sur les dossiers afin de
s'assurer qu'ils sont bien
verrouillés.
En cas de rappel de la position
de sortie, appuyer sur la
commande manuelle appropriée
et la maintenir enfoncée pendant
deux secondes pour la fonction
de sortie qui n'a pas repris sa
position. Puis essayer de
rappeler à nouveau la position
de sortie.
S'il n'y toujours pas de rappel de la
position mémorisée, contacter le
concessionnaire pour une intervention.
Attention (Suite)
Pour ramener le dossier en position
d'assise, pousser le verrou vers
l'arrière. Pousser et tirer le dossier
pour assurer qu'il est bien en place.
Selon l'équipement, soulever le
verrou pour plier le dossier de siège
vers l'avant.
{ Attention
Si l'un des dossiers de siège n'est
pas bloqué, il risque de se
déplacer vers l'avant lors d'un
arrêt brusque ou d'un accident.
Ce qui peut provoquer des
blessures à la personne assise à
cette place. Appuyer et tirer
(Suite)
Dans certains véhicules, lorsque le
dossier de siège est rabattu vers
l'avant, certains réglages électriques
de siège peuvent d'avérer indisponibles. Voir les rubriques Réglage de
siège à commande électrique 0 60
et Dossiers inclinables 0 61.
Sièges avant chauffés et
ventilés
{ Attention
Si vous ne pouvez pas ressentir
les changements de température
ou la douleur à la peau, le siège
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Sièges et dispositifs de retenue
65
Attention (Suite)
chauffant peut provoquer des
brûlures. Pour réduire le risque de
brûlures, les personnes connaissant ce genre de problème
doivent être prudentes
lorsqu'elles utilisent le siège
chauffant, surtout sur de longues
périodes. Ne placer sur le siège
aucun objet isolant de la chaleur
comme une couverture, un
coussin ou tout objet similaire. Le
chauffage de siège risquerait de
surchauffer. Un chauffage de
siège surchauffé peut causer des
brûlures et endommager le siège.
Commandes de conducteur et
redondantes de passager
Les boutons de conducteur (option)
se trouvent sur l'empilement central.
Le contact doit être mis.
Appuyer sur C ou M sur le côté
gauche du panneau de commande
de climatisation pour ventiler ou
réchauffer le siège du conducteur.
Un siège ventilé possède un ventilateur qui refoule ou aspire l'air à
travers le siège. L'air n'est pas
refroidi.
Commandes de passager
Les boutons de passager se
trouvent également sur le côté droit
du tableau de bord, sous la bouche
d'aération. Appuyer sur L ou {
pour réchauffer ou ventiler le siège
de passager. Le conducteur peut
activer et désactiver le chauffage et
la ventilation d siège de passager
en utilisant les boutons du côté droit
du panneau de commande de climatisation.
Presser une fois le bouton pour le
réglage le plus élevé. À chaque
pression du bouton, le siège
passera au réglage immédiatement
inférieur, puis à la coupure. Les
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
66
Sièges et dispositifs de retenue
témoins montrent trois pour le
niveau le plus élevé et une le niveau
le plus bas. Si les sièges chauffants
sont sur haut, le niveau peut
s'abaisser automatiquement après
environ 30 minutes.
Les témoins lumineux des sièges
chauffants ou ventilés ne s'allument
pas lors d'un démarrage à distance.
Le réchauffement du siège du
passager peut prendre plus de
temps.
Le chauffage ou la ventilation des
sièges ne s'allument pas lors d'un
démarrage à distance, sauf si la
fonction a été activée dans le menu
de personnalisation du véhicule.
Voir les rubriques Télédémarrage du
véhicule 0 32 et Personnalisation du
véhicule 0 147.
Sièges chauffants et ventilés Démarrage à distance
Lors d'un démarrage à distance
(selon l’équipement), le chauffage
ou la ventilation des sièges peuvent
être allumés automatiquement.
Lorsque la température extérieure
est basse, le chauffage des sièges
se met en marche et lorsque la
température extérieure est élevée,
c'est la ventilation des sièges qui se
met en marche. Les sièges chauffés
ou ventilés sont automatiquement
désactivés lorsque le contact est
coupé. Appuyer sur le commutateur
de siège chauffé ou ventilé pour
utiliser le chauffage ou la ventilation
des sièges après le démarrage du
véhicule.
Les performances de température
d'un siège inoccupé peuvent être
réduites. C'est normal.
Ceintures de sécurité
Cette section du manuel décrit
comment utiliser adéquatement les
ceintures de sécurité. Il décrit également certaines choses à ne pas
faire avec des ceintures de sécurité.
{ Attention
Ne pas laisser monter quiconque
dans le véhicule où la ceinture de
sécurité ne peut pas être correctement portée. Lors d'un accident,
si les passagers d'un véhicule ne
portent pas leur ceinture de
sécurité, les blessures peuvent
s'avérer bien pire que si les
passager portaient leur ceinture
de sécurité. Ils risquent d'être
blessés gravement ou mortellement en heurtant des objets à
l'intérieur du véhicule avec plus
de force ou en étant éjectés du
véhicule. De plus, toute personne
qui n'a pas mis sa ceinture de
sécurité peut heurter d'autres
passagers dans le véhicule.
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Sièges et dispositifs de retenue
Attention (Suite)
Efficacité des ceintures de
sécurité
Il est extrêmement dangereux de
circuler avec un passager se
trouvant dans la zone de chargement, interne ou externe, du
véhicule. En cas d'accident, les
passagers se trouvant dans ces
zones courent le plus grand
risque de blessure ou de mort.
Pendant la conduite, ne laisser
aucun passager occuper une
zone du véhicule dépourvue de
siège et de ceinture de sécurité.
Toujours attacher une ceinture de
sécurité et s'assurer que tous les
passagers sont également bien
attachés.
Ce véhicule est équipé de témoins
destinés à rappeler de boucler les
ceintures de sécurité. Voir Rappel
de ceinture de sécurité 0 117.
67
ceinture est correctement mise, vos
os les plus forts prennent leur force
de la ceinture de sécurité. C'est
pourquoi le port des ceintures de
sécurité est si logique.
Questions et réponses au sujet
des ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé
dans le véhicule après un
accident si je porte une
ceinture de sécurité ?
Lorsque vous conduisez un
véhicule, vous voyagez aussi vite
que le véhicule. Si le véhicule
s'arrête brutalement, vous continuez
d'avancer jusqu'à ce que quelque
chose vous arrête. Ce pourrait être
le pare-brise, le tableau de bord ou
la ceinture de sécurité !
Lorsque vous portez votre ceinture
de sécurité, vous ralentissez en
même temps que le véhicule. Il vous
faut plus de temps pour vous arrêter
car vous vous arrêtez sur une plus
longue distance et, lorsque la
A: Vous pourriez l'être – que vous
portiez une ceinture de sécurité
ou non. Vos chances de
demeurer conscient durant et
après un accident, de sorte que
vous puissiez vous détacher et
quitter le véhicule, sont plus
élevées si vous êtes attaché.
Q: Si mon véhicule est équipé
d'airbags, pourquoi devrais-je
porter une ceinture de sécurité
?
A: Les airbags sont simplement des
systèmes supplémentaires, alors
ils fonctionnent avec les
ceintures de sécurité – non pas
au lieu des ceintures. Que des
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
68
Sièges et dispositifs de retenue
airbags soient fournis ou non,
tous les occupants doivent tout
de même s'attacher pour bénéficier de la meilleure protection.
Ainsi, presque partout, la loi rend
le port de la ceinture de sécurité
obligatoire.
Il y a des choses importantes à
savoir pour bien porter une ceinture
de sécurité.
Port adéquat des
ceintures de sécurité
.
Cette section ne concerne que les
personnes de taille adulte.
Des considérations spéciales
s'appliquent concernant les enfants
et les ceintures de sécurité. Et qu'il
y a des règles différentes pour les
jeunes enfants et les bébés. Si un
enfant doit être transporté dans le
véhicule, voir Enfants plus âgés
0 85 ou Bébés et jeunes enfants
0 87. Suivre ces règles pour la
protection de chacun.
Il est très important que tous les
passagers aient leurs ceintures de
sécurité bouclées. Les statistiques
ont montré que, en cas de collision,
les personnes n'ayant pas bouclé
cas de collision et les risques de
glisser sous la sangle abdominale sont ainsi diminués. En cas
de glissement sous la ceinture,
l'abdomen absorberait la
pression de la ceinture. Cela
pourrait entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
leurs ceintures de sécurité sont plus
souvent blessées que celles qui
portent des ceintures de sécurité.
La sangle thoracique doit passer
par-dessus l'épaule et à travers
la poitrine. Ce sont ces parties
du corps qui peuvent le mieux
absorber les forces de retenue
de la ceinture. La sangle thoracique se bloque lors d'un arrêt
soudain ou d'une collision.
{ Attention
.
S'asseoir droit et toujours garder
les pieds au sol devant.
.
Toujours utiliser la boucle correspondant à votre place assise.
.
La sangle abdominale doit être
ajustée le plus bas possible sur
le bassin, juste au-dessus des
cuisses. Cette position permet
de répartir la force de la ceinture
sur les os solides du bassin en
Vous pouvez être blessé gravement ou mortellement si vous ne
portez pas votre ceinture de
sécurité correctement.
. Ne laisser jamais la sangle
abdominale ni la sangle
thoracique desserrées ou
tordues.
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Sièges et dispositifs de retenue
être transporté dans le
véhicule, voir Enfants plus
âgés 0 85 ou Bébés et jeunes
enfants 0 87.
Attention (Suite)
.
Ne jamais porter la sangle
thoracique sous les deux
bras ou derrière le dos.
.
Ne jamais faire passer la
sangle abdominale ou la
sangle thoracique sur un
accoudoir.
.
La sangle thoracique doit
toujours passer par-dessus
l'épaule et à travers la
poitrine. Utiliser le guide de
ceinture de sécurité au
besoin pour placer la
ceinture épaulière par
dessus l'épaule et à travers
la poitrine.
Ceinture à trois points
Toutes les positions d'assise du
véhicule sont dotées d'une ceinture
à trois points.
Les instructions suivantes expliquent comment porter correctement
la ceinture à trois points.
69
2. Régler le siège, si celui-ci est
réglable, de manière à pouvoir
s'asseoir droit. Pour voir
comment procéder, se reporter
à « Sièges » dans l'index.
Illustration du siège GT, le siège
Sport de compétition étant
identique
1. Le siège possède un guide de
ceinture de sécurité. Le guide
de ceinture de sécurité
contribue à placer la ceinture
épaulière par dessus l'épaule
et à travers la poitrine des
petits adultes ou des enfants
d'un certain âge qui sont trop
grands pour les adaptateurs de
siège. Pour utiliser le guide de
ceinture de sécurité, faire
glisser le bord de la sangle à
travers l'ouverture sur le guide.
La ceinture de sécurité ne peut
être tordue. Si un enfant doit
3. Saisir la plaque de blocage et
tirer la ceinture en travers. Ne
pas la laisser se vriller.
La ceinture à trois points peut
se bloquer si elle est tirée très
rapidement. Si ceci se produit,
laisser revenir légèrement la
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
70
Sièges et dispositifs de retenue
ceinture en arrière pour la
débloquer. Tirer ensuite plus
lentement la ceinture en
travers.
Si la sangle épaulière de la
ceinture du passager est
complètement extraite, le
dispositif de blocage du siège
d'enfant peut être engagé.
Si ceci se produit, laisser la
ceinture revenir entièrement en
arrière et recommencer.
Tirer le verrou plat vers le haut
pour vous assurer qu'elle est
fixée.
Positionner le bouton de déblocage de la boucle de manière à
pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
5. Pour serrer la sangle sous-abdominale, tirer la sangle thoracique vers le haut.
Toujours remiser lentement la
ceinture de sécurité. Si la sangle de
ceinture de sécurité s'enroule
rapidement dans sa position initiale,
l'enrouleur peut se bloquer. Dans ce
cas, extraire fermement la ceinture
de sécurité en ligne droite pour
débloquer la sangle, puis la
relâcher. Si la sangle reste bloquée
dans l'enrouleur, consultez votre
concessionnaire.
Avant de fermer une porte, vérifier
si la ceinture de sécurité ne pourrait
pas être coincée. Si une porte est
claquée contre une ceinture de
sécurité, la ceinture et le véhicule
peuvent être endommagés.
Prétensionneurs de ceinture
de sécurité
4. Enfoncer le verrou plat dans la
serrure jusqu'à ce qu'elle se
verrouille.
Pour détacher la ceinture, appuyer
sur le bouton situé sur la serrure. La
ceinture devrait revenir à sa position
de rangement.
Ce véhicule est doté de prétendeurs
de ceinture de sécurité pour les
occupants extérieurs avant. Bien
que les prétendeurs de ceinture de
sécurité soient invisibles, ils font
partie de l'ensemble de ceinture de
sécurité. Ils peuvent contribuer à
resserrer les ceintures de sécurité
au cours des premières phases
d'une collision frontale, quasi
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Sièges et dispositifs de retenue
Vérification du système
de sécurité
frontale ou arrière modérée à grave
si les conditions de seuil pour l'activation du prétendeur sont rencontrées. Les prétensionneurs de
ceinture de sécurité peuvent également contribuer à resserrer des
ceintures de sécurité en cas de
collision latérale ou de tonneau.
Les prétensionneurs ne fonctionnent
qu'une seule fois. Si les prétendeurs
sont activés lors d'une collision, les
prétendeurs et certains composants
du système de ceinture de sécurité
devront probablement être
remplacés. Voir Remplacer
les pièces de ceinture de sécurité
après une collision 0 72.
Utilisation de la ceinture
de sécurité pendant la
grossesse
Les ceintures de sécurité sont
efficaces pour tout le monde, y
compris pour les femmes enceintes.
Comme tous les autres occupants
du véhicule, elles risquent d'être
gravement blessées si elles n'en
portent pas.
71
Une femme enceinte devrait porter
une ceinture à trois points et la
sangle sous-abdominale devrait être
portée sous le ventre aussi bas que
possible tout au long de la
grossesse.
La meilleure façon de protéger le
fœtus est de protéger la mère.
Quand la ceinture de sécurité est
portée comme il faut, il est vraisemblable que le fœtus ne soit pas
blessé lors d'une collision. Pour les
femmes enceintes, comme pour tout
le monde, le secret de l'efficacité
des ceintures de sécurité est de les
porter comme il faut.
De temps en temps, contrôler le
fonctionnement correct du témoin
de rappel de ceinture de sécurité,
des ceintures, des boucles, des
plaques de verrouillage, des enrouleurs et des ancrages. Vérifier s'il a
des pièces endommagées ou
desserrées sur la ceinture de
sécurité qui pourraient l'empêcher
d'effectuer sont rôle correctement.
Contacter le concessionnaire pour
effectuer les réparations nécessaires. Des ceintures de sécurité
effilochées ou déchirées ne pourront
pas assurer une protection
adéquate en cas de collision. Elles
peuvent se déchirer sous les forces
d'impact. Si une ceinture de sécurité
est effilochée ou déchirée, la
changer immédiatement.
Vérifier que le témoin de rappel de
ceinture de sécurité fonctionne
correctement. Voir Rappel de
ceinture de sécurité 0 117.
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches. Voir Soins de la
ceinture de sécurité 0 72.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
72
Sièges et dispositifs de retenue
Entretien des ceintures
de sécurité
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches.
Remplacement de pièces
du système de ceintures
de sécurité après un
accident
{ Attention
{ Attention
Ne pas décolorer ou teindre les
ceintures de sécurité. Cela
risquerait de les affaiblir considérablement. Lors d'une collision,
elles pourraient ne pas fournir
une protection adéquate. Nettoyer
les ceintures de sécurité uniquement à l'aide de savon doux et
d'eau tiède.
Une collision peut endommager
les ceintures de sécurité du
véhicule. Un système de ceinture
de sécurité endommagé peut ne
pas fonctionner convenablement
et ne pas protéger la personne
qui l'utilise en cas d'accident, ce
qui peut entraîner des blessures
graves, voire la mort. Pour
s'assurer que les systèmes de
ceinture de sécurité fonctionnent
correctement après un accident,
les faire inspecter et s'assurer
que tous les remplacements
nécessaires sont faits dès que
possible.
Après une légère collision, le
remplacement des ceintures de
sécurité n'est peut-être pas nécessaire. Mais les ensembles de
ceinture de sécurité qui ont été
utilisés lors de la collision peuvent
avoir été endommagés ou étirés.
Contacter votre concessionnaire
pour la vérification ou le remplacement des ensembles de ceinture de
sécurité et de guides de ceinture de
sécurité.
De nouvelles pièces et des réparations peuvent être nécessaires
même si le système de ceintures de
sécurité n'a pas été utilisé au
moment de l'accident.
Faire vérifier les prétendeurs de
ceinture de sécurité si le véhicule a
été impliqué dans un accident, ou si
le témoin de disponibilité d'airbag
reste allumé après le démarrage du
véhicule ou en roulant. Voir Témoin
de disponibilité d'airbag 0 118.
{ Attention
Les procédures de sécurité
doivent toujours être respectées
lors de la mise au rebut du
véhicule ou de composants de
celui-ci. La mise au rebut doit
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Sièges et dispositifs de retenue
Attention (Suite)
toujours être assurée par un
centre de service agréé afin de
contribuer à la protection de
l'environnement et de votre santé.
Système d'airbag
Le véhicule est doté des airbags
suivants :
. Un airbag frontal pour le
conducteur.
. Un sac gonflable frontal de
passager avant extérieur.
. Un airbag latéral intégré au
siège pour le conducteur.
. Un sac gonflable d'impact latéral
de siège pour le passager avant
extérieur.
Tous les sacs gonflables du
véhicule possèdent le mot AIRBAG
sur le garnissage ou sur une
étiquette, près de l'ouverture de
déploiement.
Pour les sacs gonflables frontaux, le
mot AIRBAG se trouve au centre du
volant pour le conducteur et sur le
tableau de bord, pour le passager
avant extérieur.
Pour les airbags latéraux intégrés
aux sièges, le mot AIRBAG se
trouve sur le côté du dossier de
siège, près de la porte.
73
Les airbags sont conçus pour
renforcer la protection fournie par
les ceintures de sécurité. Même si
les airbags actuels sont également
conçus pour réduire les risques de
blessures dues à la force de
déploiement du sac, tous les
airbags doivent se déployer très
rapidement pour être efficaces.
Voici ce que vous devez savoir à
propos des airbags :
{ Attention
Vous pouvez être grièvement
blessé ou tué dans un accident si
vous ne portez pas votre ceinture
de sécurité, et ce même si le
véhicule est équipé d'airbags. Les
airbags sont conçus pour
fonctionner en supplément des
ceintures de sécurité et non pas
pour les remplacer. En outre, les
airbags ne sont pas conçus pour
se déployer à chaque accident.
Dans certains cas, seules les
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
74
Sièges et dispositifs de retenue
Attention (Suite)
ceintures de sécurité vous protégeront. Voir Quand un airbag
doit-il se déployer ? 0 76.
Le port de la ceinture de sécurité
lors d'un accident permet de
réduire les risques de heurter des
objets à l'intérieur du véhicule ou
d'être éjecté. Les airbags sont
des «systèmes de protection
supplémentaires» aux ceintures
de sécurité. Tous les passagers
doivent porter correctement la
ceinture de sécurité, en présence
ou pas d'un airbag pour chaque
occupant.
{ Attention
Du fait que les coussins gonflables se gonflent avec beaucoup
de force et plus vite qu'un clignement d'œil, toute personne assise
contre ou très près d'un coussin
gonflable peut être blessée
(Suite)
Attention (Suite)
{ Attention
grièvement ou mortellement
lorsqu'il se déploie. Eviter de
s'asseoir inutilement près d'un
airbag ; par exemple, en
s'asseyant près du bord du siège
ou en se penchant en avant. Les
ceintures de sécurité permettent
de vous garder en position lors ;
dune collision. Porter toujours la
ceinture de sécurité, même
lorsque le véhicule est équipé de
coussins gonflables. Le conducteur doit s'asseoir le plus en
arrière possible, tout en gardant
la maîtrise du véhicule. Les
ceintures de sécurité et les
airbags passagers des places
latérales avant sont plus efficaces
quand vous êtes assis le dos bien
droit contre le dossier avec les
deux pieds sur le plancher.
Les enfants assis contre ou très
près d'un airbag lorsqu'il se
déploie peuvent être grièvement
blessés ou tués. Toujours
attacher correctement les enfants
dans un véhicule. Pour savoir
comment, voir Enfants plus âgés
0 85 ou Bébés et jeunes enfants
0 87.
Les occupants installés aux
positions d'assise avec airbags
de siège ne peuvent ni s'appuyer
ni s'assoupir contre la porte ou la
vitre latérale.
Un témoin de disponibilité d'airbag
figure sur le combiné d'instruments
et affiche le pictogramme d'airbag.
Le système contrôle les dysfonctionnements du système électrique de
l'airbag. Le témoin indique la
présence d'un problème électrique.
Voir Témoin de disponibilité d'airbag
0 118.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Sièges et dispositifs de retenue
75
Où se trouvent les
airbags ?
L'airbag frontal du passager
extérieur avant se trouve dans le
tableau de bord côté passager.
Le coussin gonflable frontal du
conducteur se trouve au centre du
volant de direction.
Côté conducteur illustré, côté
passager similaire
Les airbags latéraux intégrés au
siège passager avant extérieur et
au siège conducteur se trouvent sur
le côté des dossiers de siège les
plus proches de la portière.
{ Attention
Si quelque chose se trouve entre
un occupant et l'airbag, ceci
risque de nuire au déploiement de
l'airbag ou de projeter l'objet sur
cette personne et causer des
blessures graves ou même la
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
76
Sièges et dispositifs de retenue
Attention (Suite)
mort. Le chemin de déploiement
d'un airbag doit toujours être
dégagé. Ne rien mettre entre un
occupant et l'airbag et ne rien
attacher ou fixer sur le volant ou
sur ou près d'un couvercle
d'airbag.
Ne pas utiliser d'accessoires de
siège pouvant empêcher le
déploiement correct d'un airbag
latéral intégré au siège.
Quand un airbag doit-il se
déployer ?
Ce véhicule est doté d'airbags. Voir
Système d'airbag 0 73. Les airbags
sont conçus pour se déployer,
si l'impact dépasse le seuil de
déploiement du système d'airbag
spécifique. Les seuils de déploiement sont utilisés pour prédire si la
sévérité d'une collision justifie le
déploiement des airbags afin de
contribuer à la protection des
occupants. Le véhicule est doté de
capteurs électroniques qui facilitent
la détermination de la sévérité de
l'impact. Les seuils de déploiement
peuvent également varier en
fonction de la conception spécifique
du véhicule.
Les airbags frontaux sont conçus
pour se gonfler en cas de collision
frontale ou quasi frontale modérée à
grave, afin d'aider à réduire le
risque de blessures graves, principalement à la tête et au thorax du
conducteur ou du passager avant
extérieur.
Le fait que les airbags frontaux se
déploient ou devraient se gonfler
n'est pas basé prioritairement sur la
vitesse à laquelle se déplace le
véhicule. Elle dépend de ce qui est
heurté, de la direction de l'impact et
de la vitesse de ralentissement du
véhicule.
Les sacs gonflables frontaux
peuvent se gonfler à différentes
vitesses de collision selon que le
véhicule heurte un objet en ligne
droite ou en diagonale et selon que
l'objet est fixe ou mobile, rigide ou
déformable, étroit ou large.
Les airbags frontaux ne sont pas
conçus pour se déployer lors des
tonneaux, des collisions arrière et
dans de nombreux cas de collisions
latérales.
En outre, le véhicule est doté d'airbags frontaux à technologie
avancée. Les airbags frontaux à
technologie avancée règlent la
retenue selon la sévérité de la
collision.
Les airbags latéraux intégrés aux
sièges sont conçus pour se
déployer dans des collisions
modérées à sévères en fonction de
l'emplacement de l'impact. Les
airbags latéraux intégrés aux sièges
ne sont pas conçus pour se
déployer en cas de collisions
frontales ou quasi frontales, de
tonneaux ou de collisions arrière.
Un airbag latéral intégré au siège
est conçu pour se déployer du côté
où le véhicule est heurté.
Dans une collision particulière,
personne ne peut savoir si un sac
gonflable se gonflera simplement du
fait des dégâts au véhicule ou du
coût de réparation.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Sièges et dispositifs de retenue
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement d'un
airbag ?
Dans le cas d'un déploiement, le
système de détection envoie un
signal électrique qui déclenche la
libération de gaz par le générateur.
Les gaz du générateur remplissent
le sac gonflable qui brise la paroi de
protection. Le générateur de gaz,
l'airbag et les pièces connexes sont
tous des parties du module d'airbag.
Pour les emplacements des
airbags, consulter Où se trouvent
les airbags ? 0 75.
De quelle façon l'airbag
retient-il ?
Dans les collisions frontales ou
quasi frontales modérées à graves,
même les occupants attachés
peuvent entrer en contact avec le
volant ou le tableau de bord. Dans
les collisions latérales modérées à
graves, même les occupants
attachés peuvent entrer en contact
avec l'intérieur du véhicule.
77
Les sacs gonflables complètent la
protection apportée par les
ceintures de sécurité en répartissant
la force de l'impact de manière plus
uniforme par-dessus le corps de
l'occupant.
se sont déployés. Certains éléments
du module d'airbag peuvent être
brûlants pendant quelques minutes.
Pour l'emplacement des modules
d'airbag, voir Qu'est-ce qui entraîne
le déploiement d'un airbag ? 0 77.
Mais les airbags ne seront pas utiles
dans de nombreux types de collisions, principalement parce que
l'orientation du déplacement des
occupants ne correspondra pas à
l'emplacement de ces airbags. Voir
Quand un airbag doit-il se déployer
? 0 76.
Les parties d'un airbag entrant en
contact avec votre corps peuvent
être chaudes, mais ne sont pas trop
brûlantes pour être touchées.
Un peu de fumée et de la poussière
peuvent s'échapper des évents des
airbags dégonflés. Le gonflage d'un
airbag n'entrave pas la vision du
conducteur à travers le pare-brise
ou sa capacité à diriger le véhicule,
ni n'empêche les personnes de
quitter le véhicule.
Les airbags doivent toujours n'être
considérés que comme un dispositif
de protection complémentaire des
ceintures de sécurité.
Que se passe-t-il après le
déploiement d'un
airbag ?
Après le gonflement des airbags
frontaux et des airbags latéraux
intégrés aux sièges, ceux-ci se
dégonflent rapidement, si rapidement
que certaines personnes peuvent ne
pas même réaliser que les airbags
{ Attention
Lors du déploiement d'un airbag,
des particules de poussière
peuvent se présenter dans l'air.
Les personnes souffrant d'asthme
ou d'autres problèmes respiratoires auront peut-être de la difficulté à respirer. Pour éviter ceci,
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
78
Sièges et dispositifs de retenue
Attention (Suite)
tous les occupants devraient
sortir du véhicule dès qu'ils
peuvent le faire en toute sécurité.
Si vous avez des problèmes pour
respirer et que vous ne pouvez
pas sortir du véhicule après le
déploiement d'un airbag, ouvrez
alors une porte ou une vitre pour
faire rentrer de l'air frais. En cas
de problèmes de respiration suite
au déploiement d'un airbag, il faut
consulter un médecin.
Le véhicule est doté d'une fonction
qui déverrouille automatiquement
les portes, allume l'éclairage intérieur, déclenche les feux de détresse
et coupe le système d'alimentation
en carburant après un déclenchement d'airbags. La fonction peut
également s'activer, sans déploiement d'airbag, après un événement
qui dépasse un seuil prédéterminé.
Vous pouvez verrouiller les portes,
éteindre l'éclairage intérieur et
couper les feux de détresse au
moyen des commandes de ces
différentes fonctions.
{ Attention
Un accident suffisamment grave
pour déployer les airbags peut
également endommager des
fonctions importantes du véhicule,
telles que le système d'alimentation en carburant, les systèmes
de freins et de direction, etc.
Même si le véhicule semble
toujours être en état de marche
après un accident de moyenne
importance, il peut avoir subi des
dommages dissimulés qui
peuvent affecter la sécurité du
véhicule lors de son utilisation.
Agir avec prudence en tentant de
faire redémarrer le moteur après
une collision.
Dans de nombreux accidents suffisamment graves pour déployer les
airbags, les pare-brise éclatent suite
à la déformation du véhicule. Un bris
supplémentaire du pare-brise peut
se produire lorsque l'airbag du
passager avant droit se déclenche.
. Les airbags sont conçus pour ne
se déclencher qu'une seule fois.
Après le déclenchement d'un
airbag, le système d'airbags
devra recevoir de
nouvelles pièces. Si tel n'est pas
le cas, le système d'airbags ne
pourra pas vous protéger au
cours d'une autre collision.
Un nouveau système
comprendra les modules
d'airbag et éventuellement
d'autres pièces. Le manuel
d'entretien de votre véhicule
indique les autres pièces à
remplacer.
. Le véhicule possède un module
de détection de collision et de
diagnostic qui enregistre les
données après une collision.
Voir Enregistrement des
données du véhicule et confidentialité 0 344.
. Seuls des techniciens qualifiés
peuvent être autorisés à intervenir sur les systèmes d'airbag.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Sièges et dispositifs de retenue
Une intervention incorrecte peut
entraîner un fonctionnement
incorrect du système d'airbags.
Consulter votre distributeur /
réparateur agréé pour toute
intervention.
Système de détection de
passager
Le véhicule est doté d'un système
de détection du passager avant
extérieur. Le témoin d'état d'airbag
du passager s'allume au tableau de
bord au démarrage du véhicule.
Le symbole d'activation/désactivation est visible pendant la vérification du système. À l'issue de la
vérification du système, le symbole
en fonction ou hors fonction est
visible. Voir Témoin d'état d'airbag
passager 0 118.
Le système de détection du
passager désactivera le sac
gonflable frontal du passager
extérieur avant dans certaines
conditions. Aucun autre airbag n'est
concerné par le système de détection de passager.
Le système de détection du
passager fonctionne avec des
capteurs qui font partie du siège et
de la ceinture de sécurité du
passager extérieur avant. Les
capteurs sont conçus pour détecter
la présence d'un occupant correctement assis et déterminer si l'airbag
frontal du passager extérieur avant
peut se déployer ou non.
Selon les statistiques d'accident, les
enfants sont plus en sécurité quand
ils sont retenus aux sièges arrière
dans des dispositifs adaptés à leur
taille et leur poids.
79
Les systèmes de sécurité pour
enfant dos à la route ne devraient
pas être transportés dans le
véhicule, même si l'airbag est
désactivé.
Ne jamais installer un siège d'enfant
dirigé vers l'arrière, à l'avant. C'est
la raison pour laquelle le risque pour
un enfant assis dans un siège
enfant dos à la route est si important, si l'airbag se gonfle.
{ Attention
Un enfant dans un siège d'enfant
dos à la route peut subir de
sérieuses blessures, voire
mortelles si l'airbag frontal du
passager avant droit se déploie.
Ceci parce que l'arrière du siège
d'enfant dos à la route serait très
proche de l'airbag quand il se
déploie. Un enfant dans un siège
d'enfant orienté vers l'avant peut
subir des blessures graves, voire
mortelles, si l'airbag frontal du
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
80
Sièges et dispositifs de retenue
.
Le siège du passager extérieur
avant est inoccupé.
passager se déploie et que le
siège du passager se trouve en
position avancée.
.
Le système détermine qu'un
enfant assis dans un siège
d'enfant.
Même si le système de détection
de passager a désactivé le sac
gonflable de passager, aucun
système n'est infaillible. Personne
ne peut garantir qu'un sac
gonflable ne se déploie pas dans
certaines circonstances inhabituelles, même s'il est désactivé.
.
Un passager extérieur avant se
soulève du siège pendant un
certain temps.
.
Le système d'airbags ou le
système de détection de
passager présente une défectuosité importante.
Attention (Suite)
Fixer les sièges d'enfant dos à la
route sur le siège arrière, même
si l'airbag est désactivé. Si vous
fixez un siège d'enfant dirigé vers
l'avant dans le siège passager
avant extérieur, toujours reculer
ce siège au maximum. Il vaut
mieux fixer le siège d'enfant sur
un siège arrière.
Le système de détection du
passager est conçu pour désactiver
l'airbag frontal du passager extérieur
avant dans les cas suivants :
Lorsque le système de détection de
passager a désactivé le sac
gonflable frontal de passager
extérieur avant, le témoin de désactivation s'allume et demeure allumé
pour rappeler l'état de désactivation
du sac gonflable. Voir Témoin d'état
d'airbag passager 0 118.
Le système de détection du
passager est conçu pour activer
l'airbag frontal du passager extérieur
avant chaque fois qu'il détecte
qu'une personne de taille adulte est
correctement assise sur le siège du
passager extérieur avant.
Lorsque le système de détection du
passager active l'airbag, le témoin
d'activation s'allume et reste allumé
pour vous rappeler que l'airbag est
activé.
Pour certains enfants, y compris les
enfants assis sur des sièges
d'enfant, et pour les adultes de très
petite taille, le système de détection
de passager peut ou non désactiver
l'airbag frontal du passager extérieur
avant en fonction de la posture et
de la stature de la personne. Toute
enfant qui est trop grand pour
s'asseoir sur un siège d'enfant doit
porter correctement une ceinture de
sécurité - qu'il y ait ou non un airbag
pour cette personne.
{ Attention
Si le témoin de disponibilité
d'airbag s'allume et reste allumé,
cela signifie que quelque chose
ne fonctionne pas correctement
dans le système d'airbag. Pour
éviter de se blesser ou de blesser
d'autres personnes, faire réparer
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Sièges et dispositifs de retenue
Attention (Suite)
au plus vite le véhicule. Se
reporter à Témoin de disponibilité
d'airbag 0 118 pour de plus
amples informations, notamment
d'importantes informations
relatives à la sécurité.
Si le témoin d'activation est
allumé avec un siège d'enfant
Le système de détection du
passager est conçu pour désactiver
le sac gonflable de passager avant
extérieur chaque fois qu'il détecte
qu'un enfant est assis dans un siège
pour enfant. Si un siège d'enfant a
été installé et que le témoin d'activation est allumé :
1. Couper le contact.
2. Enlever le siège d'enfant du
véhicule.
3. Retirer tout élément additionnel
du siège tel que couverture,
coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou de
massage.
4. Reposer le siège d'enfant en
suivant les instructions du
fabricant du siège d'enfant et
se reporter à Fixation des
sièges d'enfant 0 95.
Vérifier que l'enrouleur de
ceinture de sécurité est bloqué
en tirant sur la ceinture de
sécurité et la sortir complètement de l'enrouleur lors de la
pose de sièges d'enfant, même
si le siège d'enfant est équipé
d'un blocage de ceinture de
sécurité. Lorsque le blocage de
ceinture de sécurité est réglé,
la ceinture peut être serrée,
mais ne peut pas être sortie de
l'enrouleur.
5. Si, après avoir réinstallé le
siège d'enfant et redémarré le
véhicule, le témoin d'activation
est toujours allumé, couper le
contact. Incliner ensuite légèrement le dossier de siège et
régler le coussin, s'il est
réglable, pour vérifier si le
dossier du siège ne pousse
pas le siège d'enfant dans le
coussin de siège.
81
6. Redémarrer le véhicule.
Le système de détection de
passager peut ou non désactiver
l'airbag pour un enfant assis sur un
siège d'enfant en fonction de la taille
de l'enfant. Il vaut mieux fixer le
siège d'enfant sur un siège arrière.
Si le témoin de désactivation
est allumé pour un occupant
de taille adulte
Si une personne de taille adulte est
assise sur le siège du passager
extérieur avant, mais que le témoin
de désactivation de sac gonflable
est allumé, il se peut que ce soit
parce que cette personne n'est pas
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
82
Sièges et dispositifs de retenue
correctement assise ou que la
fonction de verrouillage de système
de sécurité pour enfant est engagé.
Effectuer les opérations suivantes
pour permettre au système de
détecter cette personne et activer le
sac gonflable frontal du passager
extérieur avant :
1. Couper le contact.
2. Retirer tout élément additionnel
du siège tel que couverture,
coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou de
massage.
3. S'assurer que le dossier de
siège est totalement redressé.
4. Faire s'asseoir la personne
droite sur le siège, centrée sur
le coussin de siège, les jambes
confortablement étendues.
5. Si la partie épaulière de la
ceinture est entièrement sortie,
le dispositif de verrouillage de
siège d'enfant sera engagé.
Ceci peut entraîner la désactivation involontaire de l'airbag
par le système de détection de
passager pour certains
occupants de taille adulte.
Dans ce cas, déboucler la
ceinture, laisser la sangle
retourner complètement puis
boucler à nouveau la ceinture
en tirant la sangle complètement.
6. Redémarrer le véhicule et
laisser cette personne assise
dans cette position pendant
deux ou trois minutes après
l'allumage du témoin d'activation.
{ Attention
Si l'airbag de passager extérieur
avant est désactivé en présence
d'un occupant de taille adulte,
l'airbag ne se déploiera pas et
n'assurera pas la protection de
cet occupant en cas de collision,
augmentant ainsi le risque de
sérieuses blessures, voire la
mort. Un occupant de taille adulte
ne devrait pas s'asseoir sur le
siège de passager extérieur
(Suite)
Attention (Suite)
avant, si le témoin de désactivation de l'airbag passager est
allumé.
Facteurs additionnels affectant
le fonctionnement du système
Les ceintures de sécurité contribuent à maintenir le passager en
place sur le siège lors de manoeuvres et du freinage d'un véhicule, ce
qui permet au système de détection
de passager de conserver le statut
de l'airbag du passager. Voir
« Ceintures de sécurité » et « Sièges
d'enfant » dans l'index pour des
informations supplémentaires
relatives à l'importance de l'utilisation correcte des retenues de
protection.
Une fine couche de matériau
supplémentaire, tel une couverture
ou un coussin, ou un équipement
d'après-vente, par exemple des
housses, chauffages et appareils de
massage de siège, peut affecter le
bon fonctionnement du système de
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Sièges et dispositifs de retenue
détection de passager. Vous préconisons de ne pas utiliser de housses
de siège ou autres équipements
d'après-vente sauf s'ils sont agréés
par GM pour le véhicule. Voir Ajout
d'équipement sur le véhicule muni
d'airbags 0 83 pour de plus amples
informations sur les modifications
pouvant affecter le fonctionnement
du système.
Le témoin d'activation peut s'allumer
si un objet, tel qu'une mallette, un
sac à main, un sac à provisions, un
ordinateur portable ou tout autre
appareil électronique est placé sur
un siège inoccupé. Si cela gêne,
retirer l'objet du siège.
{ Attention
Le fait de ranger certains articles
sous le siège du passager ou
entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège
peut entraver le fonctionnement
adéquat du système de détection
de passager.
Réparation d'un véhicule
muni d'airbags
Les airbags affectent la façon dont
l'entretien doit être effectué sur un
véhicule. Des pièces du système
d'airbag se trouvent à plusieurs
endroits autour du véhicule. Le
concessionnaire et le manuel de
réparation ont des renseignements
sur l'entretien du véhicule et du
système d'airbag.
{ Attention
Pendant une période de
10 secondes maximum après que
le contact ait été coupé et la
batterie débranchée, un airbag
peut se gonfler en cas de
mauvaise manipulation pendant
l'entretien. Vous pouvez être
blessé si vous êtes trop proche
d'un airbag lorsqu'il se déploie.
Éviter de toucher aux connecteurs jaunes. Ils font probablement partie du système d'airbag.
Suivre toutes les procédures
(Suite)
83
Attention (Suite)
d'entretien correctes, et s'assurer
que les travaux sont effectués par
une personne qualifiée à les faire.
{ Attention
Les procédures de sécurité
doivent toujours être respectées
lors de la mise au rebut du
véhicule ou de composants de
celui-ci. La mise au rebut doit
toujours être assurée par un
centre de service agréé afin de
contribuer à la protection de
l'environnement et de votre santé.
Ajout d'équipement à un
véhicule muni d'airbags
Si des accessoires sont ajoutés qui
modifient le cadre du véhicule, le
système de pare-chocs, la hauteur,
la tôle avant ou latérale, ils peuvent
nuire au bon fonctionnement du
système d'airbags. Le fonctionnement du système d'airbag peut
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
84
Sièges et dispositifs de retenue
également être affecté par le
changement ou le déplacement
d'éléments des sièges avant, des
ceintures de sécurité, du module de
détection et de diagnostic, du
volant, du tableau de bord, des
capteurs avant ou du câblage de
l'airbag.
Les informations relatives à l'emplacement des capteurs de sacs
gonflables, du module de détection
et de diagnostic et du câblage des
sacs gonflables sont disponibles
auprès de votre concessionnaire et
dans le manuel de réparation.
De plus, le véhicule peut être muni
d'un système de détection de
passager pour la position du
passager extérieur avant, qui
comprend des capteurs qui font
partie du siège du passager. Le
système de détection du passager
peut ne pas fonctionner adéquatement si la garniture est remplacée
par des couvercles, du garnissage
ou des garnitures qui ne sont pas
de GM, ou par des couvercles, du
garnissage ou des garnitures de GM
conçus pour un véhicule différent.
Tout objet, comme un dispositif de
chauffage de siège de rechange ou
un coussin ou un dispositif d'amélioration du confort, installé sous ou
sur le tissu du siège pourrait également interférer avec le fonctionnement du système de détection du
passager. Ceci pourrait nuire au bon
déploiement des airbags du
passager ou empêcher le système
de détection de passager de bien
désactiver les airbags du passager.
Voir Système de détection du
passager 0 79.
Si vous devez modifier votre
véhicule du fait d'un handicap et
que vous avez des questions à
poser au sujet des modifications qui
affectent le système d'airbags du
véhicule, ou si vous avez des
questions à poser au sujet du
système d'airbags qui seraient
affectés par une modification
quelconque du véhicule, consulter
votre concessionnaire.
Vérification du système
d'airbag
Le système d'airbag ne nécessite
pas d'entretien régulier ou de
remplacement. Vérifier que le
témoin de disponibilité d'airbag
fonctionne correctement. Voir
Témoin de disponibilité d'airbag
0 118.
Avertissement
Si le couvercle de l'airbag est
endommagé, ouvert ou cassé,
l'airbag peut ne pas fonctionner
correctement. Ne pas ouvrir ou
briser les couvercles d'airbag.
Si des couvercles d'airbags sont
ouverts ou endommagés, le
module d'airbag et/ou le
couvercle d'airbag doit être
remplacé. Pour connaître l'emplacement des airbags, voir Où se
trouvent les airbags ? 0 75.
Consulter votre distributeur /
réparateur agréé pour toute intervention.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Sièges et dispositifs de retenue
Remplacement de pièces
du système d'airbag
après un accident
{ Attention
Une collision peut endommager
les systèmes d'airbag du
véhicule. Un système d'airbag
endommagé peut ne pas
fonctionner correctement et ne
pas assurer son rôle de protection
pour vous ou vos passagers en
cas de collision, avec pour
résultat des blessures graves,
voire mortelles. Pour s'assurer
que les systèmes d'airbag
fonctionnent correctement après
un accident, les faire inspecter et
s'assurer que tous les remplacements nécessaires sont faits dès
que possible.
Si un airbag se déploie, les pièces
du système d'airbag doivent être
remplacées. Consulter votre distributeur / réparateur agréé pour toute
intervention.
Si le témoin de disponibilité d'airbag
reste allumé après le démarrage du
véhicule ou s'allume en cours de
route, il se peut que le système
d'airbags ne fonctionne pas correctement. Faire réparer le véhicule au
plus vite. Se reporter à Témoin de
disponibilité d'airbag 0 118 pour de
plus amples informations.
85
Sièges pour enfant
Grands enfants
{ Attention
Les procédures de sécurité
doivent toujours être respectées
lors de la mise au rebut du
véhicule ou de composants de
celui-ci. La mise au rebut doit
toujours être assurée par un
centre de service agréé afin de
contribuer à la protection de
l'environnement et de votre santé.
Les enfants qui sont trop grands
pour des sièges rehausseurs
devraient porter les ceintures de
sécurité du véhicule.
Les instructions du fabricant
fournies avec le siège réhausseur
indiquent les limites de poids et de
hauteur pour ce siège réhausseur.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
86
Sièges et dispositifs de retenue
Utiliser un réhausseur de voiture
pour enfant avec une ceinture à
trois points jusqu'à ce que l'enfant
passe le test d'aptitude suivant :
. Le faire asseoir bien au fond du
siège. Ses genoux se plient-ils
au bord du siège ? Si oui, continuer. Si ce n'est pas le cas,
revenir sur le siège réhausseur.
. Boucler la ceinture à trois points.
La sangle thoracique repose-t-elle sur l'épaule ? Si oui, continuer. Si ce n'est pas le cas,
revenir sur le siège réhausseur.
. La ceinture abdominale s'ajuste-t-elle le plus bas possible sur
le bassin, juste au-dessus des
cuisses ? Si oui, continuer. Si ce
n'est pas le cas, revenir sur le
siège réhausseur.
. L'ajustement correct de la
ceinture de sécurité peut-il être
maintenu pendant tout le trajet ?
Si oui, continuer. Si ce n'est pas
le cas, revenir sur le siège
réhausseur.
Q: Quelle est la façon appropriée
de porter une ceinture de
sécurité ?
A: Un enfant plus âgé devrait porter
une ceinture à trois points et
obtenir la même protection
qu'avec une sangle thoracique.
La sangle thoracique ne doit pas
passer devant le visage ou le
cou. La ceinture sous-abdominale devrait être correctement
positionnée juste sous les
hanches, sans toucher le haut
des cuisses. La force de la
ceinture est appliquée sur les os
du bassin. Elle ne devrait jamais
être portée par-dessus
l'abdomen, ce qui pourrait
entraîner, en cas de collision,
des blessures graves, voire
mortelles.
Selon les statistiques d'accidents,
les enfants sont plus en sécurité
s'ils sont retenus sur un siège
arrière.
Lors d'une collision, les enfants qui
ne sont pas attachés peuvent
heurter d'autres occupants qui le
sont ou peuvent être éjectés du
véhicule. Les enfants plus âgés
doivent porter correctement les
ceintures de sécurité.
{ Attention
Ne jamais laisser plus d'un enfant
porter la même ceinture de
sécurité. La ceinture de sécurité
ne peut pas répartir correctement
les forces d'impact. En cas de
collision, ils peuvent être sérieusement blessés s'ils sont poussés
l'un contre l'autre. Chaque
ceinture ne doit être utilisée que
par une seule personne à la fois.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Sièges et dispositifs de retenue
Attention (Suite)
{ Attention
Ne jamais laisser un enfant porter
la ceinture de sécurité avec la
sangle thoracique derrière son
dos. Le port incorrect de la
ceinture de sécurité à trois points
peut entraîner de sérieuses
blessures corporelles sur un
enfant. En cas de collision, la
sangle thoracique ne pourra pas
jouer correctement son rôle. Le
déplacement du corps vers l'avant
est trop important, ce qui
augmente la probabilité d'une
(Suite)
blessure au cou ou à la tête.
L'enfant peut également glisser
sous la ceinture sous-abdominale. La force de la courroie serait
alors appliquée juste sur
l'abdomen. Cela pourrait entraîner
des blessures graves, voire
mortelles. La sangle thoracique
doit passer par-dessus l'épaule et
à travers la poitrine.
87
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde a besoin d'être
protégé dans un véhicule ! Ceci
inclut les bébés et les autres
enfants. L'utilisation de système de
sécurité sera la même pour tout le
monde, quel que soit la distance
parcourue, l'âge ou la taille du
voyageur.
{ Attention
Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si une
ceinture épaulière est enroulée
autour de leur cou. La ceinture
épaulière peut serrer mais ne
peut pas être relâchée si elle est
verrouillée. La ceinture épaulière
se verrouille lorsqu'elle est entièrement tirée hors de l'enrouleur.
La ceinture épaulière se déverrouille lorsqu'il lui est possible de
se ré-enrouler entièrement dans
l'enrouleur, ce qui lui est impossible si elle est enroulée autour
du cou d'un enfant. Si la ceinture
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
88
Sièges et dispositifs de retenue
Attention (Suite)
{ Attention
épaulière est verrouillée et serrée
autour du cou d'un enfant, la
seule façon de desserrer la
ceinture est de la couper.
Ne jamais porter un enfant ou un
bébé lorsque vous êtes dans un
véhicule. En raison des forces de
collision, l'enfant ou le bébé peut
devenir tellement lourd qu'il sera
impossible de le maintenir
pendant une collision. Par
exemple, lors d'une collision à
seulement 40 km/h (25 mph), un
enfant de 5,5 kg (12 livres)
deviendra soudainement une
force de 110 kg (240 libres) dans
les bras d'une personne.
Un enfant doit toujours être
attaché par un système de
retenue approprié.
Ne jamais laisser les enfants sans
surveillance dans un véhicule et
ne jamais les laisser jouer avec
les ceintures de sécurité.
Chaque fois que des bébés ou de
jeunes enfants sont transportés
dans des véhicules, ils devraient
avoir la protection fournie par un
siège d'enfant approprié. Le
système de ceinture de sécurité et
le système d'airbag du véhicule ne
sont pas conçus pour les enfants.
Les enfants qui ne sont pas
attachés correctement peuvent
heurter d'autres personnes ou être
éjectés du véhicule.
{ Attention
Les enfants assis contre ou très
près d'un airbag lorsqu'il se
déploie peuvent être grièvement
blessés ou tués. Ne jamais
installer un siège d'enfant dos à
la route sur un siège avant
extérieur. Fixer un siège d'enfant
dos à la route sur le siège arrière.
Il vaut mieux également fixer le
siège d'enfant face à la route sur
un siège arrière. Si vous devez
fixer un siège d'enfant dirigé vers
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Sièges et dispositifs de retenue
Attention (Suite)
l'avant dans le siège avant
extérieur, toujours reculer ce
siège au maximum.
l'achat d'un siège d'enfant, vérifier
qu'il peut être utilisé dans un
véhicule.
Les instructions du fabricant
fournies avec le système de sécurité
pour enfants indiquent les limites de
poids et hauteur d'un système
spécifique.
{ Attention
Le chois de siège d'enfant devrait
tenir compte non seulement du
poids de la taille et l'âge de l'enfant,
mais également si le siège d'enfant
est compatible avec le véhicule
dans lequel il va être utilisé.
Pour la plupart des types de sièges
d'enfant de base, de nombreux
modèles sont disponibles. Lors de
Pour diminuer le risque de
blessures au cou et à la tête en
cas d'accident, les enfants en bas
âge et les tout-petits doivent être
attachés dans un système de
sécurité pour enfant orienté vers
l'arrière jusqu'à l'âge de deux ans
ou jusqu'à ce qu'ils aient atteint
les limites maximales de taille et
de poids de leur système de
sécurité pour enfant.
89
{ Attention
Les os du bassin d'un jeune
enfant sont encore si petits que la
ceinture de sécurité ordinaire du
véhicule pourrait ne pas rester
sur les os du bassin comme elle
le devrait. Au contraire, elle
pourrait remonter sur l'abdomen
de l'enfant. Lors d'une collision, la
ceinture exercerait alors la force
de l'impact sur une partie du
corps qui n'est protégée par
aucune ossature. Rien que ce
glissement pourrait déjà entraîner
des blessures graves, voire
mortelles. Pour diminuer le risque
de blessure grave ou fatale en
cas de collision, les jeunes
enfants doivent toujours être
attachés dans un siège d'enfant
adéquat.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
90
Sièges et dispositifs de retenue
Systèmes de sécurité
pour enfant
Siège d'enfant face à la route
Siège d'enfant dos à la route
Un siège pour bébé dos à la route
assure une retenue du dos de
l'enfant contre la surface du siège.
Le harnais retient le bébé en place
dans le siège lors d'une collision.
Un siège d'enfant face à la route
permet de retenir le corps de
l'enfant par l'intermédiaire du
harnais.
Sièges réhausseurs
Un siège réhausseur de voiture pour
enfant est un siège d'enfant conçu
pour améliorer l'ajustement du
système de ceinture de sécurité du
véhicule. Un siège réhausseur peut
également aider un enfant à voir par
la vitre.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Sièges et dispositifs de retenue
Fixation d'un siège d'enfant
supplémentaire dans le
véhicule
{ Attention
En cas de collision, si l'enfant
n'est pas correctement attaché
dans son siège d'enfant, il risque
d'être gravement blessé ou tué.
Fixer correctement le siège
d'enfant dans le véhicule à l'aide
de la ceinture de sécurité, en
suivant les instructions qui sont
fournies avec le siège d'enfant et
les instructions dans ce manuel.
Pour aider à réduire les risques de
blessure, le siège d'enfant doit être
fixé dans le véhicule. Les sièges
d'enfant doivent être fixés à des
sièges du véhicule par une ceinture
sous-abdominale ou par la sangle
abdominale d'une ceinture à trois
points. Les enfants peuvent être mis
en danger lors d'une collision si le
siège d'enfant n'est pas adéquatement fixé à l'intérieur du véhicule.
Pour l'installation sécuritaire d'un
siège d'enfant, se reporter aux
instructions fournies avec le siège
d'enfant, qui peuvent se trouver
directement sur le siège ou dans un
livret, ou les deux, et à ce manuel.
Les instructions du siège d'enfant
sont importantes ; si elles ne sont
pas disponibles, obtenir une copie
de remplacement auprès du
fabricant.
Ne pas oublier qu'un siège d'enfant
qui n'est pas fixé peut être projeté
en cas de collision ou d'arrêt
soudain et ainsi blesser les
occupants du véhicule. Veiller à
fixer correctement tout siège
d'enfant dans le véhicule - même s'il
est vide.
Immobiliser l'enfant dans le
siège d'enfant
{
Attention
En cas de collision, si l'enfant
n'est pas correctement attaché
dans son siège pour enfant, il
(Suite)
91
Attention (Suite)
risque d'être gravement blessé ou
tué. Attacher correctement
l'enfant en suivant les instructions
qui sont données avec le siège
d'enfant.
Où installer le siège
d'enfant
Selon les statistiques d'accident, les
enfants et les bébés sont plus en
sécurité dans un siège d'enfant ou
pour bébé fixé sur un siège arrière.
Chaque fois que possible, les
enfants âgés de 12 ans et moins
doivent être installés sur un siège
arrière.
{ Attention
Ne pas utiliser un siège enfant
dos à la route sur un siège
protégé par un airbag devant
celui-ci !
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
92
Sièges et dispositifs de retenue
{ Danger
Lors de l'utilisation d'un système
de retenue pour enfants sur le
siège passager avant, les
systèmes d'airbag du siège
passager avant doivent être
désactivés ; dans le cas contraire,
le déclenchement des airbags
risque de blesser mortellement
l'enfant.
C'est en particulier le cas si des
systèmes de sécurité pour enfant
face à la route sont utilisés sur le
siège de passager avant.
NE PAS placer de siège enfant dos
à la route sur ce siège. DE GRAVES
BLESSURES OU UN ACCIDENT
MORTEL peuvent se produire. Le
risque pour un enfant assis dans un
siège enfant dos à la route est très
important en cas de déploiement de
l'airbag.
En fixant un siège d'enfant à la
position de passager avant, étudier
le mode d'emploi du siège-enfant
pour s'assurer de sa compatibilité
avec le véhicule.
La taille des sièges d'enfant et des
sièges réhausseurs pour enfant
varie considérablement, et certains
peuvent mieux s'adapter à certaines
positions qu'à d'autres.
Selon l'endroit où le siège d'enfant
est placé et la taille de ce siège,
vous ne serez peut-être pas en
mesure d'accéder à l'assemblage
connexe de la ceinture de sécurité
ou aux ancrages ISOFIX pour
d'autres passagers ou sièges
d'enfant. Les positions adjacentes
ne doivent pas être utilisées si le
siège d'enfant entrave l'accès à la
ceinture de sécurité ou gêne son
acheminement.
Quel que soit l'endroit où est installé
le siège d'enfant, veiller à le fixer
correctement.
Ne pas oublier qu'un siège d'enfant
qui n'est pas fixé peut être projeté
en cas de collision ou d'arrêt
soudain et ainsi blesser les
occupants du véhicule. S'assurer de
fixer convenablement tout siège-enfant dans votre véhicule – même si
aucun enfant n'y est assis.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Sièges et dispositifs de retenue
Aptitude au montage des systèmes de retenue pour enfants ISOFIX
Groupe de poids
Siège pour bébé
Taille de classe
Fixation
Positions ISOFIX du véhicule
Passager
F
ISO/L1
X
G
ISO/L2
X
0
(jusqu'à 10 kg)
E
ISO/R1
X
0+
(jusqu'à 13 kg)
E
ISO/R1
X
D
ISO/R2
X
C
ISO/R3
X
D
ISO/R2
X
C
ISO/R3
X
B
ISO/F2
X
B1
ISO/F2X
X
A
ISO/F3
X
I
(9 à 18 kg)
X = position ISOFIX non appropriée pour les systèmes de sécurité pour enfant ISOFIX de ce groupe de poids et/
ou de cette catégorie de taille.
IUF = convient aux systèmes de sécurité ISOFIX pour enfant face à la route de la catégorie universelle
homologuée pour une utilisation dans la catégorie de poids.
IL = convient pour les systèmes de sécurité enfant ISOFIX des catégories « spécifique au véhicule », « usage
restreint » ou « semi-universel ».
93
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
94
Sièges et dispositifs de retenue
Aptitude au montage des systèmes de retenue pour enfants
Positions d'assise
Passager
Groupe de poids
Groupe 0
Jusqu'à 10 kg
X
Groupe 0+
Jusqu'à 13 kg
X
Groupe I
9 à 18 kg
X
Groupe II
15 à 25 kg
X
Groupe III
22 à 36 kg
X
X = position de siège non appropriée pour les enfants dans ce groupe de poids.
U = adapté à tous les sièges d'enfant « universels » homologués pour un usage dans ce groupe de poids.
UF = Adapté à tous les sièges d'enfant face à l'avant « universels » homologués pour un usage dans ce groupe
de poids.
L = Convient pour les systèmes de sécurité pour enfant des catégories « spécifique au véhicule », « usage
restreint » ou « semi-universel ».
B = Sièges-enfant homologués pour ce groupe de poids.
Catégorie de taille ISOFIX et siège :
A - ISO/F3 : Système de sécurité
pour enfant face à la route pour des
enfants de taille maximale dans la
catégorie de poids de 9 à 18 kg.
B - ISO/F2 : Système de sécurité
pour enfant face à la route pour des
enfants plus petits dans la catégorie
de poids de 9 à 18 kg.
C - ISO/R3 : Système de sécurité
pour enfant dos à la route pour des
enfants de taille maximale dans la
catégorie de poids jusqu'à 13 kg.
B1 - ISO/F2X : Système de sécurité
pour enfant face à la route pour des
enfants plus petits dans la catégorie
de poids de 9 à 18 kg.
D - ISO/R2 : Système de sécurité
pour enfant dos à la route pour des
enfants plus petits dans la catégorie
de poids jusqu'à 13 kg.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Sièges et dispositifs de retenue
E - ISO/R1 : Système de sécurité
pour enfant dos à la route pour de
jeunes enfants dans la catégorie de
poids jusqu'à 13 kg.
Systèmes de siège
d'enfant ISOFIX
Certains sièges d'enfant sont dotés
d'un système ISOFIX. Le siège
d'enfant, comme partie du système
ISOFIX, peut être doté de fixations
inférieures et/ou d'une sangle
supérieure. Le système ISOFIX peut
faciliter le maintien un siège d'enfant
pendant un trajet ou au cours d'une
collision. Certains véhicules sont
dotés d'ancrages pour sangles
supérieures et/ou inférieures afin de
fixer le siège d'enfant avec les
fixations inférieures et/ou la sangle
supérieure.
Certains sièges d'enfants avec une
sangle supérieure sont conçus pour
être utilisés avec ou sans la sangle
supérieure ancrée. D'autres sièges
d'enfant nécessitent l'ancrage de la
sangle supérieure. Une loi nationale
ou locale peut exiger que l'ancrage
de la sangle supérieure.
Votre véhicule n'est pas doté
d'ancrages inférieurs ou d'ancrage
de sangle supérieure pour fixer le
siège d'enfant avec le système
ISOFIX. Si les lois locales ou nationales exigent que la sangle supérieure soit ancrée, ne pas utiliser de
siège d'enfant dans ce véhicule, car
la sangle supérieure ne peut pas
être correctement ancrée. Les
ceintures de sécurité doivent alors
être utilisées pour fixer le siège
d'enfant dans ce véhicule, à moins
que les lois nationales ou locales
exigent l'ancrage de la sangle
supérieure. Se reporter aux instructions du siège d'enfant et aux
instructions de ce manuel pour fixer
un siège d'enfant à l'aide des
ceintures de sécurité du véhicule.
Voir Fixation des sièges d'enfant
0 95.
Fixation des sièges pour
enfant
Ce véhicule est doté airbags. En
outre, le véhicule possède un
système de détection de passager
qui est conçu pour désactiver
l'airbag frontal du passager avant
95
extérieur dans certaines conditions.
Voir Système de détection du
passager 0 79 et Témoin d'état
d'airbag passager 0 118 pour de
plus amples informations, y compris
certaines informations importantes
relatives à la sécurité.
NE PAS placer de siège enfant dos
à la route sur ce siège. DE GRAVES
BLESSURES OU UN ACCIDENT
MORTEL peuvent se produire. Le
risque pour un enfant assis dans un
siège enfant dos à la route est très
important en cas de déploiement de
l'airbag.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
96
Sièges et dispositifs de retenue
{ Attention
Attention (Suite)
Un enfant dans un siège d'enfant
dos à la route peut subir de
sérieuses blessures, voire
mortelles si le sac gonflable
frontal de passage avant extérieur
se gonfle. Ceci parce que l'arrière
du siège d'enfant dos à la route
serait très proche de l'airbag
quand il se déploie. Un enfant
dans un siège d'enfant face à la
route peut subir de sérieuses
blessures, voire mortelles si le
sac gonflable frontal de passage
avant extérieur se gonfle et que le
siège de passager est en position
avancée.
Fixer les sièges d'enfant dos à la
route sur le siège arrière, même
si l'airbag est désactivé. Si un
siège d'enfant face à la route est
fixé sur le siège avant, toujours
reculer le siège du passager au
maximum. Il vaut mieux fixer le
siège d'enfant sur un siège
arrière.
Même si le système de détection
de passager a désactivé le sac
gonflable de passager avant
extérieur, aucun système n'est
infaillible. Personne ne peut
garantir qu'un sac gonflable ne se
déploie pas dans certaines
circonstances inhabituelles,
même s'il est désactivé.
(Suite)
Se reporter à la rubrique Système
de détection du passager 0 79
pour obtenir de plus amples
renseignements.
Les sièges d'enfant dos à la route
ne devraient pas être installés dans
le véhicule, même si les airbags
sont désactivés.
Ne pas fixer un siège d'enfant à une
position qui ne dispose pas
d'ancrage d'attache supérieure si
une loi nationale ou locale exige
l'ancrage de l'attache supérieure ou
si le mode d'emploi du siège
d'enfant indique que la sangle
supérieure doit être ancrée.
Lors de l'utilisation d'une ceinture à
trois points pour fixer le siège
d'enfant dans cette position, suivre
les instructions fournies avec le
siège d'enfant et les instructions
suivantes :
1. Reculer le siège autant que
possible avant de fixer le siège
d'enfant face à la route.
Lorsque le système de détection du passager a désactivé le
sac gonflable frontal de
passager avant extérieur, le
témoin de désactivation de
l'indicateur d'état de sac
gonflable du passager devrait
s'allumer et rester allumé
lorsque vous démarrez le
véhicule. Voir Témoin d'état
d'airbag passager 0 118.
2. Placer le siège d'enfant sur le
siège.
Déposer la ceinture de sécurité
du guide en faisant glisser la
sangle à travers l'ouverture de
guide. Ne pas assujettir le
siège d'enfant au moyen de la
ceinture de sécurité acheminée
à travers le guide.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Sièges et dispositifs de retenue
97
3. Saisir la plaque de verrouillage
et faire passer la sangle
abdominale et la sangle
épaulière de la ceinture de
sécurité du véhicule à travers
ou autour du siège. Les instructions accompagnant le siège
d'enfant indiquent la procédure
à suivre.
5. Tirer complètement la sangle
thoracique hors de l'enrouleur
pour engager le système de
blocage. Lorsque le système
de blocage de l'enrouleur est
engagé, la ceinture peut être
serrée, mais ne peut être tirée
hors de l'enrouleur.
4. Enfoncer le verrou plat dans la
serrure jusqu'à ce qu'elle se
verrouille.
Positionner le bouton de déblocage de la boucle de manière à
pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
6. Pour serrer la ceinture, pousser
sur le siège d'enfant, tirer la
sangle thoracique de la
ceinture pour serrer la sangle
abdominale de la ceinture et
rembobiner la sangle thoracique dans l'enrouleur. Lors de
l'installation d'un siège d'enfant
face à la route, il peut être utile
d'utiliser le genou pour pousser
sur le siège d'enfant lors du
serrage de la ceinture.
Essayer de tirer la ceinture de
l'enrouleur pour s'assurer du
blocage de celui-ci. Si l'enrouleur n'est pas bloqué, répéter
les étapes 5 et 6.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
98
Sièges et dispositifs de retenue
7. Avant d'asseoir un enfant dans
un siège d'enfant, vérifier si
celui-ci est correctement fixé.
Pour vérifier, saisir le siège
d'enfant au niveau du passage
de la ceinture de sécurité et
essayer de le retirer en le
déplaçant latéralement et
d'avant en arrière. Lorsque le
siège d'enfant est correctement
posé, il ne devrait pas pouvoir
bouger de plus de
2,5 cm (1 po).
Si l'airbag est désactivé, le témoin
de désactivation du témoin de statut
d'airbag du passager s'allume et
reste allumé lorsque le véhicule
démarre.
Si un siège d'enfant a été installé et
que le témoin d'activation est
allumé, se reporter à «Si le témoin
d'activation est allumé avec un
siège d'enfant» sous Système de
détection du passager 0 79 pour de
plus amples informations.
Pour retirer le siège d'enfant, déboucler la ceinture de sécurité du
véhicule et la laisser s'enrouler
complètement.
Remettre la ceinture de sécurité
dans le guide en faisant glisser la
sangle à travers l'ouverture de
guide.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Rangement
Rangement
Compartiments de rangement
Compartiments de
rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Rangement au niveau du
tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . 99
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Rangement à l'arrière . . . . . . . . . 100
Rangement dans la console
centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Rangements supplémentaires
Plage arrière enroulable . . . . . . 102
Filet à bagages . . . . . . . . . . . . . . . 103
Filet de sécurité . . . . . . . . . . . . . . 103
Compartiments de
rangement
{ Attention
Ne pas ranger d'objets lourds ou
coupants dans les compartiments
de rangement. En cas de collision, ces objets peuvent causer
l'ouverture du couvercle et provoquer des blessures.
Rangement au niveau du
tableau de bord
99
Appuyer sur le bouton pour abaisser
l'écran et accéder à l'espace de
rangement qui se trouve derrière
l'écran.
Il existe un port USB dans le coin
supérieur gauche. Se reporter à la
description «Des lecteurs audio»,
dans le manuel d'infodivertissement.
Appuyer à nouveau sur le bouton
pour lever l'écran et fermer l'espace
de rangement.
L'espace de rangement ne peut être
utilisé si le mode Valet (option) est
activé. Consulter Personnalisation
du véhicule 0 147.
Laisser le compartiment de rangement fermé quand il n'est pas
utilisé.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
100
Rangement
Boîte à gants
Porte-gobelets
Avertissement (Suite)
coffre. Les objets peuvent endommager le dessous du hayon/
coffre.
Pour ouvrir, appuyer sur le bouton.
Le boîte à gants se verrouille
(option) lorsque le mode Valet est
activé. Consulter Personnalisation
du véhicule 0 147.
Appuyer sur le haut du couvercle
pour accéder aux porte-gobelets.
Il existe un séparateur amovible.
Rangement à l'arrière
Avertissement
Ne pas ranger des objets lourds
ou tranchants dans les compartiments de rangement arrière
situés dans la section du hayon/
(Suite)
Le modèle coupé illustré, version
décapotable identique
Il existe un espace de rangement
côté conducteur dans le plancher de
la zone de hayon/coffre. Tirer pour
ouvrir le couvercle.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Rangement
Séparation du coffre arrière
Une séparation de coffre est prévue,
pour les véhicules équipés d'un toit
ouvrant électrique, pour empêcher
le chargement d'entrer dans la
trajectoire du toit ouvrant. Le toit
ouvrant ne fonctionne pas tant que
la séparation du coffre n'est pas en
place. Si le séparateur du coffre
n'est pas placé correctement, un
message s'affiche et un signal
sonore retentit. Consulter Messages
du toit ouvrant 0 136.
La séparation de coffre est une
planche plate recouverte de
moquette avec un rabat horizontal
qui peut se fixer au dessus du coffre
pour fournir un espace de stockage
supplémentaire.
Lorsque la capote est levée, le
séparateur de coffre peut être
déboîté et laissé à plat pour
augmenter l'espace de chargement
du coffre.
Décapotable uniquement
Tirer la séparation vers le haut et
l’emboîter dans les fixations des
deux côtés du coffre.
101
Rangement dans la
console centrale
Avertissement
La zone à l'intérieur de la console
peut se réchauffer. Ne pas ranger
d'objets sensibles à la chaleur.
Pour ouvrir, appuyer sur le bouton
côté conducteur.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
102
Rangement
Deux ports USB et une prise accessoire sont également offerts à l’intérieur. Se reporter à Prises de
courant 0 108 et à la description
«Des lecteurs audio», dans le
manuel d'infodivertissement.
Rangements supplémentaires
Fixation du couvercle plane de
chargement
Plage arrière enroulable
Le couvercle de chargement offre
un espace de changement dissimulé dans l'espace arrière du
véhicule. Le couvercle bloque
également l'éblouissement provenant du panneau de toit amovible
rangé dans le compartiment arrière.
Le couvercle de chargement est en
deux pièces : une pièce plane et
une pièce en forme de L.
Fixer les boucles élastiques aux
quatre coins du couvercle de
chargement aux crochets des coins
avant et arrière du hayon.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Rangement
Fixation du couvercle de chargement en forme de L
1. Fixer les boucles de plastique
sur le couvercle aux fixations
du plancher (1) et sur les
panneaux latéraux (2).
2. Fixer les boucles arrière sur le
couvercle sur les crochets des
panneaux latéraux (3).
Ne pas utiliser les crochets du
couvercle de chargement et les
fixations pour fixer quelque chose
d'autre que le couvercle de chargement. Ils ne sont pas conçus pour
de lourdes charges.
103
Filet à bagages
Filet de sécurité
Le véhicule est équipé d'un filet de
séparation. Déplier le filet et fixer les
crochets avant (1) comme illustré
aux fixations avant dans la zone de
chargement. Tirer le filet par dessus
les éléments chargés sur le
plancher et fixer les crochets
arrière (2) aux fixations arrière.
Le véhicule peut être équipé d'un
filet de commodité à utiliser pour les
petites charges. Fixer le filet aux
crochets à l'arrière de la zone de
rangement. Ne pas utiliser le filet
pour ranger des objets lourds.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
104
Instruments et commandes
Instruments et
commandes
Commandes
Réglage du volant . . . . . . . . . . . . 105
Commandes au volant . . . . . . . . 106
Klaxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Essuie-glace / lave-glace
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Lave-phare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Prises électriques . . . . . . . . . . . . 108
Témoins, jauges et indicateurs
Témoins, jauges et indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Combiné d'instruments . . . . . . . 110
Compteur de vitesse . . . . . . . . . . 115
Compteur kilométrique . . . . . . . . 115
Compteur journalier . . . . . . . . . . . 116
Compte-tours . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Jauge de carburant . . . . . . . . . . . 116
Indicateur de température de
liquide de refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Témoins de rappel du
port de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Témoin de disponibilité
d'airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Témoin de l'état de l'airbag
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Témoin du système de
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Témoin de dysfonctionnement
(témoin de vérification du
moteur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Témoin du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Témoin de frein électrique de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . . 122
Témoin d'entretien de frein de
stationnement électrique . . . . 123
Témoin d'avertissement du
système d'antiblocage de
sécurité (ABS) . . . . . . . . . . . . . . 123
Témoin de changement de
rapport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Témoin de désactivation du
système antipatinage . . . . . . . 124
Témoin de système antipatinage (TCS)/Electronic Stability Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Témoin de désactivation de
contrôle électronique de
stabilité (ESC) . . . . . . . . . . . . . . 124
Témoin de température du
liquide de refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Témoin de pression de
gonflage des pneus . . . . . . . . . 125
Témoin de pression d'huile
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Témoin de niveau bas de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Témoin antivol . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Témoin de feux de route . . . . . . 127
Témoin de feux de brouillard
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Carillon de rappel des
phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Témoin du régulateur de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Témoin de porte ouverte . . . . . 128
Affichage d'informations
Centre d'information du
conducteur (DIC) . . . . . . . . . . . . 128
Affichage tête haute (HUD) . . . 131
Messages du véhicule
Messages du véhicule . . . . . . . . 134
Messages de tension et de
charge de la batterie . . . . . . . . 135
Messages du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Instruments et commandes
Messages concernant la
boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Messages relatifs au toit
décapotable . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Messages concernant le
régulateur de vitesse . . . . . . . . 137
Messages de porte entrouverte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Niveau du liquide de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . 138
Niveau d'huile moteur . . . . . . . . 139
Messages du mode moteur . . . 139
Messages du circuit d'alimentation carburant . . . . . . . . . . . . . 140
Messages relatifs à la clé et au
verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Messages des systèmes de
contrôle de conduite . . . . . . . . 141
Messages du système
d'airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Messages de sécurité . . . . . . . . 144
Messages d'entretien du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Messages relatifs au démarrage du véhicule . . . . . . . . . . . . 145
Pression des pneus . . . . . . . . . . 145
Messages de la transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Messages de rappel dans le
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Messages concernant la
vitesse du véhicule . . . . . . . . . . 146
Niveau de liquide de
lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Messages de vitre . . . . . . . . . . . . 147
105
Commandes
Réglage du volant
Personnalisation du véhicule
Personnalisation du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Appuyer sur la commande pour
déplacer le volant de direction inclinable et télescopique vers le haut,
le bas, l'avant ou l'arrière.
Les positions de la colonne de
direction télescopique et d'inclinaison peuvent être enregistrées
avec les réglages mémoire.
Consulter Sièges en mémoire 0 62.
Ne pas régler le volant en roulant.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
106
Instruments et commandes
Commandes au volant
Le système d'infodivertissement
peut être actionné en utilisant les
commandes au volant. Dans le
manuel d'infodivertissement, se
reporter à la description « Des
commandes au volant ».
Klaxon
Appuyer sur ou à côté des symboles
d'avertisseur sonore situés sur le
rembourrage du volant pour
klaxonner.
Lorsque le contact est en position
ACC/ACCESSORY (accessoires)
ou ON/RUN/START (en fonction/
marche/démarrage), déplacer le
levier d'essuie-glace pour sélectionner la vitesse de balayage.
1X (désembuage) : Pour un
balayage simple, déplacer brièvement la manette d'essuie-glace vers
le bas. Pour plusieurs balayages,
maintenir la manette d'essuie-glace
vers le bas.
HI : Utiliser pour essuyer
rapidement.
{ Attention
LO : Utiliser pour essuyer
lentement.
Par temps de gel, ne pas utiliser
le lave-glace tant que le
pare-brise n'est pas chaud. Sinon,
le liquide de lave-glace peut geler
sur le pare-brise et bloquer le
champ de vision.
Essuie-glace / lave-glace
avant
n L (lave-glace avant) : Tirer la
La manette d'essuie-glace/
lave-glace avant se trouve sur le
côté droit de la colonne de direction.
manette d'essuie-glace avant vers
vous pour vaporiser le liquide de
lave-glace et activer les essuie-glaces. L'essuie-glace continue à
fonctionner jusqu'au relâchement de
la manette ou jusqu'à l'écoulement
de la durée maximum de lavage.
Lorsque la manette est libérée, des
balayages supplémentaires peuvent
avoir lieu en fonction de la durée
pendant laquelle le lave-glace a été
INT (essuie-glace intermittent) :
Lever la manette à la position INT
pour l'essuie-glace intermittent.
Faire tourner la bande x INT vers
le haut pour des balayages plus
fréquents ou vers le bas pour des
balayages moins fréquents.
OFF (ARRÊT) : Utiliser la
commande pour arrêter l'essuie-glace.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Instruments et commandes
activé. Se reporter à Liquide de
lave-glace 0 263 pour les instructions de remplissage du réservoir de
liquide de lave-glaces avant.
Éliminer la neige et la glace des
balais d'essuie-glace et du
pare-brise avant de les utiliser. S'ils
sont gelés sur le pare-brise, les
détacher avec précaution ou les
dégeler. Remplacer les balais
abîmés. Consulter Remplacement
des balais d'essuie-glace 0 274.
De la neige lourde ou de la glace
peut surcharger le moteur d'essuie-glace.
Essuie-glaces en position de
stationnement
Si le contact est mis sur OFF
pendant que les essuie-glaces sont
sur LO, HI, ou INT, ceux-ci s'arrêtent
immédiatement.
Si le levier d'essuie-glace avant est
ensuite placé en position OFF avant
l'ouverture de la porte du conducteur ou dans les 10 minutes qui
suivent, les essuie-glaces se remettent en marche pour se placer à la
base du pare-brise.
Si le contact est sur OFF pendant
que les essuie-glaces sont activés
pour le lavage du pare-brise, les
essuie-glaces continuent à
fonctionner jusqu'à ce qu'ils atteignent la base du pare-brise.
Lave-phare
Les lave-phares se trouvent sur la
partie avant des phares.
Les phares doivent être allumés
pour utiliser les lave-phares. Si les
phares sont éteints, seul le
pare-brise est lavé.
Tirer la manette d'essuie-glace vers
vous et le maintenir brièvement pour
l'activer. Les lave-phares vaporisent
deux jets séparés par une pause.
Le lave-phares vaporise à nouveau
après cinq cycles de balayage du
pare-brise.
Pour ajouter du liquide de
lave-glace avant, se reporter à
Liquide de lave-glace 0 263.
107
Horloge
Les commandes de l'Infotainment
System permettent d'accéder aux
paramètres d'heure et de date via le
système de menus. Se reporter à la
«Page d'accueil» du manuel infodivertissement pour l'information sur
l'utilisation du système de menu.
Réglage de l'heure
Pour régler l'heure :
1. Sur la page d’accueil, appuyer
sur la touche d’écran
RÉGLAGES et appuyer sur
Heure et Date.
2. Appuyer sur Régler l'heure et
appuyer sur + ou - pour
augmenter ou diminuer les
heures, les minutes et AM ou
PM. Appuyer respectivement
sur 12Hr ou 24Hr pour afficher
l'heure en 12 ou 24 heures.
3. Appuyer sur } pour retourner
au menu précédent.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
108
Instruments et commandes
En cas de réglage automatique,
l'heure affichée à l'horloge peut ne
pas se mettre à jour immédiatement
en roulant dans un nouveau
faisceau horaire.
Pour régler la date :
1. Appuyer sur la touche d'écran
RÉGLAGES et appuyer sur
Heure et Date.
2. Appuyer sur Régler la date et
appuyer sur + ou - pour
augmenter ou diminuer le mois,
le jour ou l'année.
3. Appuyer sur } pour retourner
au menu précédent.
Pour régler l'affichage de l'horloge :
1. Appuyer sur la touche d'écran
RÉGLAGES et appuyer sur
Heure et Date.
2. Appuyer sur Affichage de
l'heure et appuyer sur DÉSACTIVÉ ou ACTIVÉ pour désactiver ou activer l'affichage de
l'horloge.
3. Appuyer sur } pour retourner
au menu précédent.
Prises électriques
Utiliser la prise de courant pour
accessoires pour brancher des
appareils électriques tels qu'un
téléphone cellulaire ou un
lecteur MP3.
Il y a trois prises de courant
auxiliaires :
. Devant le porte-gobelet. Ouvrir
le compartiment de porte pour
accéder.
. À l'intérieur du compartiment de
rangement dans la console
centrale.
. Dans le compartiment arrière.
Lever le couvercle pour y accéder et
le remettre en place lorsqu'elle n'est
pas utilisée.
Les prises de courant placées
devant le porte-gobelet et à l'intérieur du compartiment de rangement
dans la console centrale, sont
alimentées lorsque le commutateur
d'allumage est en position ON/RUN/
START (en fonction/marche/démarrage) et ACC/ACCESSORY (accessoires), ou lorsque la porte du
conducteur est ouverte dans le
10 minutes qui suivent la coupure
du contact. Consulter Prolongation
d'alimentation des accessoires
(RAP) 0 198.
La prise de courant du compartiment arrière est alimentée en
permanence. La batterie du véhicule
peut se décharger si la prise de
courant est utilisée pendant que
l'allumage est en mode arrêt/
coupure du moteur. Utiliser cette
prise de courant pour le branchement d'un appareil de sauvegarde
de batterie (option).
{ Attention
Les prises électriques du coffre
sont toujours alimentées. Ne pas
laisser d'équipement électrique
sous tension lorsque le véhicule
n'est pas utilisé. Cela pourrait
provoquer un incendie et causer
des blessures graves voire
mortelles.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Instruments et commandes
Avertissement
Le fait de laisser des équipements électriques sous tension
pendant de longues périodes
lorsque le véhicule est à l'arrêt
peut vider la batterie. Débrancher
toujours l'équipement électrique
lorsqu'il n'est pas utilisé et ne pas
brancher d'équipement dont
l'intensité de courant est supérieure à 20 A.
Certains accessoires électriques
peuvent ne pas être compatibles
avec la prise de courant auxiliaire et
pourraient surcharger les fusibles du
véhicule ou de l'adaptateur. En cas
de problème, consulter le réparateur
agréé.
Lors de l'ajout d'un équipement
électrique, veiller à suivre les
instructions d'installation correctes
accompagnant l'équipement.
Consulter Ajout d'un équipement
électrique 0 235.
Il est recommandé de prendre
contact avec un distributeur /
réparateur agréé ou un technicien
qualifié pour assurer le montage
correct de l'équipement.
Avertissement
Suspendre un équipement lourd
par la prise de courant risque de
provoquer des dommages non
couverts par la garantie votre
véhicule. Les prises de courant
ne sont conçues que pour les
prises d'alimentation d'accessoires tels que les câbles de
chargement d'un téléphone cellulaire.
109
Témoins, jauges et
indicateurs
Les témoins et les indicateurs
peuvent signaler une défaillance
avant qu’elle ne devienne assez
grave pour nécessiter une réparation ou un remplacement coûteux.
Vous pouvez aussi réduire le risque
de blessures en prêtant attention
aux témoins et indicateurs.
Certains témoins s’allument brièvement quand le moteur démarre,
pour indiquer qu’ils sont en bon état
de fonctionnement. Quand l’un des
témoins s’allume et demeure allumé
pendant que vous roulez ou que l’un
des indicateurs signale une défaillance possible, consultez la section
décrivant les mesures à prendre.
Il peut être coûteux, voire dangereux, d'attendre pour faire les
réparations.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
110
Instruments et commandes
Combiné d'instruments
Thème sport affiché, autres thèmes similaires
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Instruments et commandes
Z06 Thème sport affiché, autres thèmes similaires
111
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
112
Instruments et commandes
Combiné d'instruments reconfigurable
Quatre configurations d'affichage du
combiné d'instruments sont disponibles : Lien vers les modes conduite,
sport, circuit et tourisme. Le style du
centre du combiné d'instruments
change en fonction du thème sélectionné. Si le lien au mode de
conduite est choisi, la configuration
du combiné d'instruments change
pour s'accorder à la sélection de la
commande de mode de conduite
sur la console. Consulter
Commande de mode du conducteur
0 218. Si les modes Weather
(météo) ou Eco (économique) sont
sélectionnés avec la commande de
mode de conduite, le combiné d'instruments affiche le thème Tourisme.
Sport
Inclut un compte-tours circulaire au
centre de l'affichage. Le CIB
contient un compte-tours. En outre,
il existe deux indicateurs de poche
configurables dans les coins
inférieurs gauche et droit.
Circuit
Inclut un compte-tours asymétrique
avec marquages protubérants à
ligne rouge et un compteur de tour
qui affiche le temps au tour actuel,
précédent et meilleur.
Tourisme
Inclut un compte-tours partiel. Le
CIB contient un compte-tours.
Il existe aussi une zone utilisée pour
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Instruments et commandes
afficher les icônes ou les images
pour le CIB ou les contacts téléphoniques.
La configuration d'affichage du
combiné d'instruments est sélectionnée au menu du combiné d'instruments. Se reporter à « Réglages
», sous « Menu du combiné d'instruments », plus loin.
Menu du combiné d'instruments
Il existe une zone d'affichage interactive au centre du combiné d'instruments.
Utiliser la commande au volant du
côté droit pour ouvrir et faire défiler
les différentes options et les différents affichages.
Appuyer sur o pour accéder aux
applications du combiné d'instruments. Utiliser w ou x pour faire
défiler la liste des applications.
. Info. C'est ici que vous pouvez
voir les affichages du centre
d'informations du conducteur
(CIB). Consulter Centre d'informations du conducteur (CIC)
0 128.
. Performance
.
Audio
.
Téléphone
.
Navigation (selon l'équipement)
.
Settings (paramètres)
Performance
Appuyer sur SEL pour accéder au
menu Performances. Utiliser w ou
x pour parcourir les éléments
disponibles.
113
Force G : Donne au conducteur
une indication des performances du
véhicule en virage. La force G
s'affiche au centre du CIB sous
forme de valeur numérique.
Bulle de friction : Un affichage
visuel en quatre partie indiquant les
quatre coins de la voiture avec une
« bulle » montrant le lieu de la plus
forte inertie exercée sur le véhicule.
Compteur de performances :
Appuyer sur p lorsque le compteur
de performances est affiché pour
accéder au menu. Appuyer sur p
pendant que Set Start Speed
(paramétrer la vitesse de démarrage) est mis en évidence puis
utiliser w ou x pour saisir la
vitesse de démarrage. Appuyer sur
SEL pour sauvegarder le paramètre.
Appuyer sur p pendant que Set
End Speed (paramétrer la vitesse
finale) est mis en évidence puis
utiliser w ou x pour saisir la
vitesse finale. Appuyer sur SEL pour
sauvegarder le paramètre. Après
avoir saisi les vitesses de démarrage et de fin, appuyer sur o pour
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
114
Instruments et commandes
retourner au CIB et suivre les consignes affichées. À l'accélération
suivante, la performance de temps
s'enregistre. Pour réinitialiser le
compteur, mettre en évidence Reset
(réinitialiser) au menu du compteur
de performances et appuyer
sur SEL.
Compteur de temps au tour :
Appuyer sur p lorsque le compteur
de temps au tour est affiché pour
démarrer, arrêter ou réinitialiser le
compteur de temps au tour. Une
icône de chronomètre s'affiche
lorsque le compteur de temps au
tour est actif. Appuyer sur SEL
pendant que la page Lap Timer
(compteur de temps au tour) est
active pour lancer le compteur. Si le
compteur de temps au tour est actif,
une pression sur SEL à n'importe
quelle page arrête le compteur de
tour actuel et lance un nouveau
décompte. En outre, en maintenant
enfoncé SEL à une page
quelconque, le compteur de temps
au tour s'arrête.
Température de liquide de refroidissement : Affiche la température
actuelle de liquide de refroidissement soit en degrés Celsius (°C)
soit en degrés Fahrenheit (°F).
Température d'huile : Affiche la
température d'huile actuelle soit en
degrés Celsius (°C) soit en degrés
Fahrenheit (°F).
Pression d'huile : Montre la
pression d'huile actuelle en
kilopascal (kPa) ou en livres par
pouce carré (psi).
Tension de batterie : Affiche la
tension actuelle de la batterie.
Température du liquide de boîte
de vitesses : Affiche la température
du liquide de boîte de vitesses soit
en degrés Celsius (°C) soit en
degrés Fahrenheit (°F).
Température des pneus : Affiche
le statut de température des pneus :
Cold, Warm ou Hot (respectivement
froid, chaud ou très chaud). La
température chaude est habituelle
en conduite normale alors que la
température très chaude correspond
à une conduite agressive. Unknown
(inconnu) peut s'afficher si l'information de température des pneus est
indisponible.
eLSD et patinage des roues :
Affiche lorsque le différentiel électronique à patinage limité (eLSD) est
actif et intervient sur le fonctionnement normal du véhicule. L'écran
affiche aussi le pourcentage de
patinage en plage basse, moyenne
et haute. Consulter Différentiel à
patinage limité 0 224.
Audio
Pendant que l'application audio est
ouverte, utiliser w ou x pour
changer l'émetteur radio ou rechercher la piste suivante ou précédente, en fonction de la source
audio actuelle. Appuyer sur SEL
pour accéder au menu Audio. Au
menu Audio, naviguer pour la
musique, sélectionner parmi les
préférés ou changer de source
audio.
Téléphone
Appuyer sur SEL pour accéder au
menu Téléphone. Dans le menu de
téléphone, s'il n'existe pas d'appel
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Instruments et commandes
téléphonique actif, consulter les
appels récents ou faire défiler les
contacts. En cas d'appel actif,
couper ou rétablir le son du
téléphone ou commuter vers le
fonctionnement mains-libres ou non.
Navigation
Appuyer sur SEL pour accéder au
menu de navigation (option). Affiche
une carte ou les changements de
direction. En l'absence d'itinéraire
actif, appuyer sur p pour reprendre
le dernier itinéraire et activer/désactiver les messages vocaux. En cas
d'itinéraire actif, appuyer sur SEL
pour annuler le guidage d'itinéraire
ou activer/désactiver les messages
vocaux.
Settings (paramètres)
appuyer sur SEL pour accéder au
menu Réglages ; Utiliser w ou x
pour faire défiler les options du
menu Réglages.
Unités : Appuyer sur p pendant
l'affichage de « Units » (unités) pour
accéder au menu des unités.
Choisir les unités anglaises ou
métriques en appuyant sur SEL
pendant la mise en évidence de
l'option désirée.
Thème d'affichage : Appuyer
sur p pour accéder au menu des
thèmes d'affichage. Sélectionner
parmi Link to Drive Mode, Track,
Sport, ou Tour (lien vers mode
conduite, circuit, sport ou tourisme)
comme thème de combiné d'instruments.
Avertissement de vitesse : L'écran
Speed Warning (avertissement de
vitesse) permet au conducteur de
paramétrer une vitesse à ne pas
dépasser. Pour sélectionner l'avertissement de vitesse, appuyer sur p
pendant l'affichage de Speed
Warning (avertissement de vitesse).
Activer l'avertissement de vitesse
puis utiliser w ou x pour régler la
valeur. Appuyer sur SEL pour régler
la vitesse. Une fois la vitesse
réglée, cette caractéristique peut
être désactivée en appuyant sur
SEL à cette page. Si la limite de
vitesse sélectionnée est dépassée,
un avertissement s'affiche
accompagné d'une sonnerie.
115
Indicateurs de poche : Appuyer
sur p pendant que Pocket Gauges
(indicateurs de poche) s'affiche pour
accéder au menu et sélectionner les
indicateurs qui peuvent être affichés
pour le thème Sport à la gauche ou
à la droite de la zone d'affichage.
Choisir parmi l'indicateur de
pression d'huile, l'indicateur de
température d'huile, la tension de
batterie, l'indicateur de température
de liquide de boîte de vitesse, la
puissance ou un indicateur vide.
Information au sujet du logiciel :
Affiche de l'information de logiciel
en source libre.
Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse indique la
vitesse du véhicule en kilomètres à
l'heure (km/h) ou en milles à l'heure
(milles/h).
Compteur kilométrique
Le compteur kilométrique indique la
distance parcourue par le véhicule
en kilomètres ou en milles.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
116
Instruments et commandes
Compteur journalier
Jauge de carburant
Le compteur journalier affiche la
distance parcourue par le véhicule
depuis la dernière réinitialisation du
compteur.
Le compteur kilométrique journalier
est accessible et remis à zéro via le
centre d'informations du conducteur.
Consulter Centre d'informations du
conducteur (CIC) 0 128.
Compte-tours
Le compte-tours indique le régime
du moteur en tours/minute (tr/min).
Avertissement
Si le moteur fonctionne à un
régime atteignant la zone d'avertissement de surrégime du
compte-tours, le véhicule pourrait
être endommagé, et les
dommages ne seraient pas
couverts par la garantie du
véhicule. Ne pas faire fonctionner
le moteur à un régime atteignant
la zone d'avertissement.
Lorsque le contact est mis, la jauge
de carburant indique la quantité
approximative de carburant restant
dans le réservoir.
Une flèche sur l'indicateur de niveau
de carburant indique le côté où se
trouve la trappe de carburant du
véhicule.
Lorsque l'indicateur s'approche du
zéro, le témoin de bas niveau de
carburant s'allume. Il reste toujours
un peu de carburant, mais le réservoir devra bientôt être rempli.
Voici quatre situations qui suscitent
parfois des questions de la part des
clients. Aucune de ces situations
n'est liée à un problème de jauge de
carburant :
. À la station-service, la pompe
s'arrête avant que l'aiguille
n'indique que le réservoir est
plein.
. Pour faire le plein, il faut un peu
plus ou un peu moins de carburant que ne l'indique la jauge.
Par exemple, l'aiguille indique
que le réservoir est à moitié
plein, mais en réalité pour faire
le plein, il faut ajouter un peu
plus ou un peu moins de carburant que la moitié de la capacité
du réservoir.
. L'aiguille de l'indicateur oscille
un peu dans les virages ou à
l'accélération.
. La jauge a besoin de quelques
secondes pour se stabiliser
après que le contact est mis,
mais revient au niveau vide une
fois que le contact est coupé.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Instruments et commandes
Indicateur de température
de liquide de refroidissement du moteur
117
arrêter le véhicule et couper le
contact dès que possible. Consulter
Surchauffe du moteur 0 261.
du conducteur reste détachée ou se
détache pendant la marche du
véhicule.
Témoins de rappel du
port de
Si la ceinture de sécurité du conducteur est bouclée, le témoin ne
s'allume pas et la sonnerie ne
retentit pas.
Témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité du
conducteur
Témoin de rappel de ceinture
de sécurité passager
Un témoin de rappel de bouclage de
la ceinture de sécurité du conducteur se trouve dans le combiné
d'instruments.
Un témoin de rappel de bouclage de
la ceinture de sécurité du passager
se trouve dans le groupe d'instruments du tableau de bord.
Lorsque le véhicule démarre, ce
témoin clignote et il se peut qu'un
signal retentisse pour rappeler au
conducteur d'attacher correctement
sa ceinture. Puis le témoin reste
allumé en continu jusqu'à ce que la
ceinture soit bouclée. Ce cycle se
poursuit plusieurs fois si la ceinture
Lorsque le véhicule démarre ce
témoin clignote et il se peut qu'un
signal retentisse pour rappeler aux
passagers d'attacher correctement
sa ceinture. Puis le témoin reste
allumé en continu jusqu'à ce que la
ceinture soit bouclée. Ce cycle se
poursuit plusieurs fois si la ceinture
Cette jauge montre la température
du liquide de refroidissement
moteur.
Si l'aiguille de la jauge s'aventure
vers l'extrémité supérieure, c'est
que le moteur est trop chaud.
Cette mesure indique la même
chose que le témoin lumineux. À
savoir que le liquide de refroidissement du moteur est trop chaud. Si le
véhicule a été utilisé dans des
conditions normales, quitter la route,
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
118
Instruments et commandes
du passager reste détachée ou se
détache pendant la marche du
véhicule.
plus détaillées sur le système
d'airbag, consulter Système d'airbag
0 73.
Si la ceinture de sécurité du
passager est bouclée, le carillon et
le témoin ne se déclenchent pas.
Le carillon et le rappel de bouclage
de ceinture de sécurité du passager
peuvent se déclencher si un objet
est placé sur le siège, par exemple
une mallette, un sac à main, un sac
à provisions, un ordinateur portable
ou tout autre appareil électronique.
Pour désactiver le rappel et/ou le
signal sonore, retirer l'objet du siège
ou boucler la ceinture de sécurité.
Témoin de disponibilité
d'airbag
Ce témoin s'affiche s'il y a un
problème électrique sur le système
d'airbag. La vérification du système
inclut le(s) capteur(s) d'airbag, le
système de détection de passager,
les prétendeurs, les modules
d'airbag, le câblage et le module de
détection et de diagnostic de collision. Pour obtenir des informations
Le témoin de disponibilité d'airbag
s'allume pendant quelques
secondes au démarrage du
véhicule. Si le témoin ne s'allume
pas à ce moment, faire immédiatement procéder à la réparation.
{ Attention
Si le témoin d'airbag reste allumé
après le démarrage du véhicule
ou s’allume en cours de route, il
se peut que le système d'airbag
ne fonctionne pas correctement.
Les airbags dans le véhicule
pourraient ne pas se déployer lors
d’une collision ou se déployer
(Suite)
Attention (Suite)
sans qu’il n'y ait de collision. Faire
réparer le véhicule immédiatement pour éviter des blessures.
Si le système d'airbag présente un
problème, un message peut s'afficher sur le centre d'informations du
conducteur (CIC). Consulter
Messages du système d'airbag
0 144.
Témoin de l'état de
l'airbag passager
Le véhicule est équipé d'un système
de détection de passager. Consulter
Système de détection de passager
0 79 pour obtenir d'importantes
informations relatives à la sécurité.
L'indicateur d'état d'airbag du
passager est situé dans le combiné
d'instruments.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Instruments et commandes
de détection de passager a désactivé l'airbag frontal du passager
extérieur avant.
Lorsque le véhicule démarre, le
témoin de statut de l'airbag de
passager allumera le symbole d'activation/désactivation pendant
quelques secondes à titre de test.
Ensuite, après plusieurs secondes,
le mot ON (marche) ou OFF (arrêt)
ou le symbole correspondant du
témoin sera allumé pour indiquer
l'état de l'airbag frontal du passager
extérieur avant.
Si le symbole ON (marche) est
allumé sur l'indicateur d'état d'airbag
du passager, l'airbag frontal du
passager extérieur avant peut se
déployer.
Si le symbole de désactivation de
l'indicateur d'état d'airbag est
allumé, cela signifie que le système
Si, quelques secondes plus tard, les
deux témoins d'état restent allumés
ou s'ils sont tous deux éteints, ceci
peut indiquer l'existence d'un
problème relatif aux témoins ou au
système de détection de passager.
Se rendre chez le concessionnaire
pour les remplacer.
{ Attention
Si jamais le témoin de disponibilité d'airbag s'allume ou reste
allumé, cela indique qu'il y a un
problème au niveau du système
d'airbag. Pour éviter de se blesser
ou de blesser d'autres personnes,
faire réparer le véhicule immédiatement. Se reporter à Témoin de
disponibilité d'airbag 0 118 pour
de plus amples informations,
notamment d’importantes informations relatives à la sécurité.
119
Témoin du système de
charge
Le témoin du système de charge
s'allume brièvement lorsque le
contact est mis sans que le moteur
ne tourne pour indiquer que le
témoin fonctionne. Il doit s'éteindre
lorsque le moteur a démarré.
Si le témoin reste allumé ou
s'allume en roulant, ce peut être
l'indication d'un problème du
système de charge électrique.
Faites-le contrôler par votre concessionnaire. Conduire avec ce témoin
allumé peut décharger la batterie.
Lorsque ce témoin s'allume, le
Centre d'informations du conducteur
(CIC) affiche également un
message. Consulter Messages de
tension et de charge de la batterie
0 135.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
120
Instruments et commandes
Si vous devez conduire sur une
courte distance avec ce témoin
allumé, coupez tous les accessoires
tels que la radio et le climatiseur.
Témoin de dysfonctionnement (témoin de vérification du moteur)
Ce témoin fait partie du système de
diagnostic embarqué du système
antipollution du véhicule. Si ce
témoin est allumé lorsque le moteur
tourne, un dysfonctionnement a été
détecté et il peut être nécessaire de
réparer le véhicule. Le témoin doit
s'allumer pour indiquer qu'il
fonctionne lorsque le contact se
trouve en mode de service uniquement. Consulter Positions de la
serrure de contact 0 194.
Les défaillances sont souvent
indiquées par le système avant
qu'un problème ne soit perceptible.
Tenir compte du témoin et
demander rapidement une intervention lorsqu'il s'allume peut permettre
d'éviter des dégâts.
Avertissement
Si le véhicule est continuellement
conduit avec ce témoin allumé, le
système antipollution peut ne pas
fonctionner, la consommation de
carburant peut augmenter et le
fonctionnement du véhicule peut
être irrégulier. Cela pourrait
entraîner des réparations
coûteuses qui ne sont pas forcément couvertes par la garantie du
véhicule.
Avertissement
Des modifications au moteur, à la
boîte de vitesses, à l'échappement, à l'admission ou au
(Suite)
Avertissement (Suite)
système de carburant, ou l'utilisation de pneus de remplacement
non conformes aux spécifications
d'origine, peuvent provoquer
l'activation de ce témoin. Cela
pourrait entraîner des réparations
coûteuses qui ne sont pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Ceci peut également
faire échouer le véhicule au test
d'inspection/maintenance des
émissions. Consulter Accessoires
et modifications du véhicule
0 237.
Si le témoin clignote : Un dysfonctionnement a été détecté, lequel
peut endommager le système
antipollution et augmenter les
émissions du véhicule. Un diagnostic
et une réparation peuvent être
nécessaires.
Pour éviter tout dégât, diminuer la
vitesse du véhicule et éviter les
fortes accélérations ainsi que les
montées.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Instruments et commandes
Si le témoin continue à clignoter,
trouver un endroit sûr pour se
stationner. Arrêter le véhicule et
attendre au moins 10 secondes
avant de redémarrer le moteur. Si le
témoin clignote toujours, suivre les
directives précédentes et contacter
aussi rapidement que possible le
réparateur agréé pour une intervention d'entretien.
Si le témoin reste allumé : Un
dysfonctionnement a été détecté.
Un diagnostic et une réparation
peuvent être nécessaires.
Vérifier ce qui suit :
. Si du carburant a été ajouté au
véhicule en utilisant l'adaptateur
d'entonnoir sans bouchon,
vérifier qu'il a été déposé. Se
reporter à la description du
« Remplissage du réservoir au
moyen d'un jerrican », sous
Faire le plein 0 232. Le système
de diagnostic peut détecter si
l'adaptateur est resté en place
dans le véhicule, permettant au
carburant de s'évaporer dans
121
l'atmosphère. Quelques trajets
avec l'adaptateur retiré peuvent
éteindre le témoin.
.
Un carburant de mauvaise
qualité peut provoquer un
fonctionnement inefficace du
moteur ainsi qu'un comportement médiocre, lesquels
prennent fin une fois que le
moteur est chaud. Si cela se
produit, changer de marque de
carburant. Il faudra au moins un
réservoir complet de carburant
correct pour éteindre le témoin.
Consulter Carburant 0 230.
Si le témoin reste allumé, consultez
votre réparateur agréé.
Programmes d'inspection de
dispositifs antipollution et
d'entretien
Si le véhicule doit passer un test
d'inspection/maintenance des
émissions, l'équipement de test se
branchera vraisemblablement sur le
connecteur de liaison de données
(DLC) du véhicule.
Le DLC se trouve sous le tableau
de bord, à gauche du volant. Le
branchement d'appareils n'étant pas
utilisés pour effectuer un test d'inspection/maintenance des émissions
ou pour une intervention sur le
véhicule peut nuire au fonctionnement du véhicule. Voir Ajout d'un
équipement électrique 0 235.
Consulter le réparateur agréé si une
assistance s'avère nécessaire.
Le véhicule peut échouer à l’inspection si :
. Le témoin est allumé quand le
moteur tourne.
. Le témoin ne s'allume pas quand
le contact se trouve en mode de
service uniquement.
. Des systèmes antipollution
essentiels n'ont pas été complètement diagnostiqués. Si ceci se
produit, le véhicule ne serait pas
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
122
Instruments et commandes
prêt pour l'inspection et
plusieurs jours de conduite
ordinaire pourraient être nécessaires avant que le système soit
prêt. Ceci peut se produire si la
batterie 12 volts a été récemment remplacée ou s'est
déchargée, ou suite à une intervention récente sur le véhicule.
Consultez votre concessionnaire si
le véhicule ne réussit pas ou ne
peut pas être préparé au test.
Témoin du système de
freinage
Le système de freinage du véhicule
se compose de deux circuits
hydrauliques. Si un circuit ne
fonctionne pas, le deuxième circuit
peut toujours fonctionner pour
arrêter le véhicule. Pour un bon
freinage, les deux circuits doivent
fonctionner normalement.
Si le témoin s'allume, il existe un
problème avec le système de
freinage. Faire vérifier le système
de freinage sans tarder.
Témoin de frein
électrique de stationnement
Ce témoin doit s'allumer brièvement
au démarrage du moteur. S'il ne
s'allume pas, le faire réparer pour
qu'il puisse fonctionner en cas de
problème.
Si le témoin s'allume en continu, il
existe un problème de freins.
{ Attention
Le système de freinage ne
fonctionnera pas correctement si
le témoin du système de freinage
est allumé. Conduire avec le
témoin du système de freinage
allumé peut entraîner un accident.
Si le témoin reste allumé après
avoir quitté la voie de circulation
et immobilisé prudemment le
véhicule, faire remorquer et
réparer le véhicule.
Le témoin d'état du frein de stationnement s'allume lorsque la pédale
de frein de stationnement est
enfoncée. Si le témoin continue de
clignoter après le desserrage du
frein de stationnement ou en
roulant, il indique un problème de
frein de stationnement électrique ou
d'un autre système. Un message
peut également s'afficher sur le
centre d'informations du conducteur.
Consulter Messages du système de
freinage 0 135.
Si le témoin ne s'allume pas ou
continue à clignoter, consulter le
concessionnaire.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Instruments et commandes
Témoin d'entretien de
frein de stationnement
électrique
Témoin d'avertissement
du système d'antiblocage
de sécurité (ABS)
123
Si le témoin ABS est le seul témoin
allumé, le véhicule dispose des
freins normaux mais l'antiblocage
ne fonctionne pas.
Si les témoins ABS et de frein sont
allumés, l'ABS ne fonctionne pas et
il existe un problème avec les freins
de service. Se rendre chez le
concessionnaire pour les remplacer.
Le témoin de frein de stationnement
électrique de service s'allume
brièvement lors du démarrage du
véhicule. Si tel n'est pas le cas, il
convient de faire réparer le véhicule
par le concessionnaire.
Si ce témoin s'allume en continu, un
des systèmes du véhicule est défaillant ce qui empêche le système de
frein de stationnement de
fonctionner de manière optimale. Le
véhicule peut toujours être conduit,
mais il doit être présenté à un
concessionnaire dès que possible.
Consulter Frein de stationnement
électrique 0 213. Si un message
s'affiche sur le centre d'informations
du conducteur, consulter Messages
du système de freinage 0 135.
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage du moteur.
Si le témoin ne s'allume pas, le faire
réparer pour qu'il puisse vous avertir
en cas de problème.
Si le témoin s'allume en roulant,
s'arrêter dès que possible dans un
endroit sûr et couper le contact.
Puis, redémarrer le moteur pour
réinitialiser le système. Si le témoin
ABS reste allumé ou se rallume en
roulant, le véhicule doit être réparé.
Un carillon peut également retentir
lorsque le témoin s'allume en
continu.
Se reporter à Témoin du système
de freinage 0 122 et Messages du
système de freinage 0 135.
Témoin de changement
de rapport
Ce témoin s'allume quand un
rapport de vitesse est recommandé
pour une meilleure économie de
carburant. Quand la flèche est
orientée vers le haut, un passage
de vitesse ascendant est recommandé. Quand la flèche est orientée
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
124
Instruments et commandes
vers le bas, une rétrogradation est
recommandée. Le numéro affiché
avec la flèche indique le rapport
recommandé.
Témoin de désactivation
du système antipatinage
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage du moteur. Si tel n'est
pas le cas, faites réparer le véhicule
par votre réparateur agréé. Si le
système fonctionne normalement, le
témoin s'allume puis s’éteint.
Le témoin de désactivation s'allume
lorsque le système antipatinage a
été désactivé en pressant et
relâchant le bouton TCS/Système
antipatinage.
Ce témoin et le témoin d'Electronic
Stability Control (ESC) OFF (arrêt)
s'allument lorsque l'ECS est
désactivé.
Si la fonction TCS est désactivée, le
patinage des roues n'est pas limité.
Adapter la conduite en conséquence.
L'allumage sans clignotement du
témoin signale la désactivation du
système antipatinage (TCS), voire
du système ESC.
Consulter Système antipatinage/
Electronic Stability Control 0 215.
Si l'indicateur/le témoin d'avertissement est allumé et clignote, la
fonction TCS et/ou le système ESC
fonctionnent activement.
Témoin de système
antipatinage (TCS)/
Electronic Stability
Control
Si équipé, l'indicateur/le témoin
d'avertissement de l'Electronic
Stability Control (ESC) ou du TCS
s'allume brièvement au démarrage
du moteur.
Si tel n'est pas le cas, il convient de
faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire. Si le système
fonctionne bien, le témoin s’éteint.
Consulter Système antipatinage/
Electronic Stability Control 0 215.
Témoin de désactivation
de contrôle électronique
de stabilité (ESC)
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage du moteur. Si tel n'est
pas le cas, faites réparer le véhicule
par votre réparateur agréé.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Instruments et commandes
Ce témoin s'allume lorsque le
système ESC est désactivé. Si l'ESC
est désactivé, le système antipatinage (TCS) est également
désactivé.
Si tel n'est pas le cas, faites réparer
le véhicule par votre réparateur
agréé. Si le système fonctionne
bien, le témoin s’éteint.
Si l'ESC et TCS sont désactivés, le
système ne contribue pas au
contrôle du véhicule. Activer les
systèmes TCS et ESC : le témoin
d'avertissement s'éteint.
Avertissement
Consulter Système antipatinage/
Electronic Stability Control 0 215.
Témoin de température
du liquide de refroidissement du moteur
Le témoin d'avertissement de
température du liquide de refroidissement du moteur indique que
le véhicule présente une
surchauffe. En roulant avec ce
témoin allumé, le moteur risque
des dégâts et ceci pourrait ne pas
être couvert par la garantie sur le
véhicule. Consulter Surchauffe du
moteur 0 261.
Témoin de pression de
gonflage des pneus
Sur les véhicules équipés du
système de surveillance de pression
des pneus (TPMS), ce témoin
s'allume brièvement au démarrage
du moteur. Il fournit des informations
sur la pression des pneus et le
système TPMS.
Si le témoin reste allumé
Le témoin d'avertissement de
température du liquide de refroidissement du moteur s'allume lorsque
le moteur présente une surchauffe.
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage du véhicule.
125
Dans ce cas, quitter la route et
arrêter le moteur dès que possible.
Consulter Surchauffe du moteur
0 261.
Cela indique qu'un ou plusieurs
pneus sont fortement sous-gonflés.
Il se peut qu'un message de
pression des pneus s'affiche également sur le centre d'informations du
conducteur (CIC). Consulter
Messages de pression des pneus
0 145. S'arrêter dès que possible et
gonfler les pneus à la pression
recommandée indiquée sur l'éti-
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
126
Instruments et commandes
quette d’informations relatives aux
pneus et à la charge. Consulter
Pression Pneus 0 290.
Lorsque le témoin commence par
clignoter puis reste allumé
Si le témoin clignote pendant
une minute puis reste allumé, il se
peut qu'il y ait un problème avec le
système de surveillance de pression
des pneus (TPMS). Si le problème
n'est pas résolu, le témoin s'allumera à chaque cycle d'allumage.
Consulter Utilisation de la surveillance de la pression de gonflage
des pneus 0 294.
Avertissement (Suite)
ne seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Vérifier le
niveau d'huile dès que possible.
Ajouter de l'huile si nécessaire,
mais si le niveau d'huile se trouve
dans la plage de fonctionnement
et que la pression d'huile reste
faible, faire réparer le véhicule.
Suivre toujours le programme
d’entretien préconisé pour les
vidanges d’huile.
Témoin de niveau bas de
carburant
Ce témoin est situé à côté de la
jauge de carburant et s'allume
brièvement lorsque le contact est
mis pour indiquer qu'il fonctionne.
Témoin de pression
d'huile moteur
Avertissement
Le manque d’entretien de l’huile
moteur peut endommager le
moteur. Conduire avec un faible
niveau d'huile moteur peut également endommager le moteur. Les
réparations qui en résulteraient
(Suite)
moteur. Il n’y a peut-être pas assez
d’huile ou il y a un autre problème
dans le circuit. Consulter le réparateur agréé.
Ce témoin devrait s'allumer brièvement au démarrage du moteur. Si tel
n'est pas le cas, il convient de faire
réparer le véhicule par le concessionnaire.
Si le témoin s’allume et reste
allumé, cela signifie que l’huile ne
circule pas correctement dans le
Il s'allume également lorsque le
niveau de carburant est bas. Le
témoin s'éteint lorsque l'on ajoute
du carburant dans le réservoir. Si tel
n'est pas le cas, faire réparer le
véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Instruments et commandes
Témoin antivol
Ce témoin s'allume lorsque les feux
de route sont utilisés.
Consulter Commande de feux de
route/feux de croisement 0 155.
127
Carillon de rappel des
phares
Témoin de feux de brouillard arrière
Le témoin de sécurité doit s'allumer
brièvement au démarrage. Si tel
n'est pas le cas, il convient de faire
réparer le véhicule par le concessionnaire. Si le système fonctionne
bien, le témoin s’éteint.
Si le témoin reste allumé et que le
moteur ne démarre pas, il se peut
qu'il y ait un problème de système
antivol. Consulter Utilisation du
blocage du démarrage 0 43.
Témoin de feux de route
Ce témoin s'allume lorsque les feux
extérieurs sont allumés. Consulter
Commutateur d'éclairage 0 154.
Cette lampe s'allume lorsque les
feux antibrouillard arrière sont
allumés.
Témoin du régulateur de
vitesse
Pour obtenir des informations plus
détaillées, se reporter à la rubrique
Feux antibrouillard arrière 0 158.
En cas de régulateur de vitesse, le
témoin de régulateur est blanc
lorsque le régulateur est en fonction
et est disponible. il est vert lorsque
le régulateur de vitesse est sélectionné et actif.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
128
Instruments et commandes
Le témoin s'éteint lorsque le régulateur de vitesse est désactivé.
Consulter Régulateur de vitesse
0 225.
Affichage d'informations
Témoin de porte ouverte
Centre d'information du
conducteur (DIC)
Ce témoin s'allume lorsque la porte
est ouverte ou pas bien verrouillée.
Avant de conduire, vérifier que
toutes les portes sont correctement
fermées.
Les affichages du CIB se trouvent
au centre du combiné d'instruments,
sous l'application Info. Consulter
Combiné d'instruments 0 110.
L'information est uniquement disponible lorsque le commutateur d'allumage occupe la position ON/RUN
(en fonction/marche). Les affichages
montrent le statut de nombreux
systèmes du véhicule. Les
commandes du CIB se trouvent à
droite du volant de direction.
w ou x : Appuyer pour monter ou
descendre dans une liste.
o ou p : Appuyer sur o pour
ouvrir les menus d'application du
côté gauche. Appuyer sur p pour
ouvrir les menus d'interaction du
côté droit.
SEL (sélectionner) : Appuyer pour
ouvrir un menu ou sélectionner une
option de menu. Maintenir enfoncé
pour réinitialiser les valeurs sur
certains écrans.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Instruments et commandes
Pages d'information du CIB
Liste des affichages d'information
du CIB. En fonction du véhicule,
certaines ne sont pas disponibles.
Vitesse actuelle : Indique la vitesse
du véhicule en kilomètres à l'heure
(km/h) ou en milles à l'heure
(milles/h).
Trajet A ou B / consommation
moyenne de carburant / vitesse
moyenne : Trajet affiche la distance
parcourue, en kilomètres (km) ou en
milles (mi), depuis la dernière
remise à zéro du compteur kilométrique. Le compteur kilométrique
journalier peut être réinitialisé en
maintenant enfoncé SEL pendant
que cet écran est actif.
Average Fuel Economy (consommation moyenne de carburant) affiche
le nombre moyen approximatif de
litres aux 100 kilomètres (L/100 km)
ou le nombre de milles par gallon
(mi/g). Ce chiffre est calculé à partir
du nombre de kilomètres parcourus
par litre (L/100 km) enregistrés
depuis la dernière fois que cet
élément du menu a été réinitialisé.
Cette valeur indique seulement la
consommation moyenne approximative de carburant et changera avec
les changements des conditions de
conduite. Average Fuel Economy
(consommation moyenne de carburant) peut être réinitialisé en maintenant enfoncé SEL pendant
l'affichage de cet écran.
Average Speed (vitesse moyenne)
affiche la vitesse moyenne du
véhicule en kilomètres par heure
(km/h) ou en milles par heure
(milles/h). Cette moyenne repose
sur les diverses vitesses du
véhicule enregistrées depuis la
dernière réinitialisation de cette
valeur. La vitesse moyenne peut
être réinitialisée en maintenant
enfoncé SEL pendant l'affichage de
cet écran.
Autonomie / consommation
instantanée de carburant : Fuel
Range (autonomie) affiche la
distance approximative que le
véhicule peut encore parcourir avant
l'appoint de carburant. LOW (bas)
s'affiche lorsqu'un appoint de carburant est nécessaire. L’estimation de
l’autonomie s’appuie sur la consommation moyenne de carburant du
129
véhicule dans le passé récent et sur
la quantité de carburant restant
dans le réservoir.
Instantaneous Fuel Economy
(consommation instantanée de
carburant) affiche la consommation
instantanée de carburant en litres
aux 100 kilomètres (L/100 km) ou
en milles par gallon (mi/g). Cette
valeur ne reflète que l'économie
approximative de la consommation
instantanée de carburant et change
régulièrement en fonction des
changements des conditions de
conduite.
Cet affichage peut également
montrer le nombre de cylindres en
fonctionnement. Consulter Gestion
active du carburantMD 0 201.
Durée de vie de l'huile moteur :
Affiche une estimation de la durée
de vie utile restante de l’huile. Si le
message REMAINING OIL LIFE
99% (vie restante de l'huile 99%)
s'affiche, cela signifie que la durée
de vie restante de l'huile est
de 99%.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
130
Instruments et commandes
Lorsque la durée de vie restante de
l'huile est faible, le message
CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l'huile moteur sous peu)
s'affiche. Consulter Messages
d'huile moteur 0 139. L'huile doit
être vidangée aussi rapidement que
possible. Consulter Huile moteur
0 245. Bien que l'indicateur d'usure
de l'huile moteur surveille la durée
de vie utile de l'huile, un entretien
supplémentaire est recommandé
dans le carnet du programme
d'entretien.
L'affichage de durée de vie de
l’huile moteur doit être réinitialisé
après chaque vidange. Le message
ne se réinitialisera pas de lui-même.
Ne pas réinitialiser accidentellement
l’affichage de durée de vie de l’huile
moteur à un moment autre que celui
de la vidange. Il ne pourra être
réinitialisé précisément jusqu'à la
prochaine vidange de l'huile. Pour
réinitialiser le système de durée de
vie de l'huile moteur, appuyer et
maintenir le bouton SET (sélectionner) pendant plusieurs secondes
lorsque l'affichage de durée de vie
de l'huile moteur est actif. Consulter
Système de contrôle de la durée de
vie de l'huile 0 251.
Pression de gonflage : Affiche les
pressions approximatives des
quatre pneus. La pression des
pneus est exprimée en kilopascals (kPa) ou en livres par pouce
carré (psi). Si la pression est basse,
la valeur pour ce pneu s'affiche en
orange. Se reporter à Système de
surveillance de la pression des
pneus 0 293 et Utilisation de la
surveillance de la pression de
gonflage des pneus 0 294.
Best Average Fuel Economy
(meilleure consommation
moyenne) : Affiche la consommation moyenne de carburant, le
meilleur résultat d'économie de
carburant sur la distance sélectionnée et un graphisme à barres
montrant la consommation instantanée de carburant. Appuyer sur p
pour modifier la distance sélectionnée.
Carburant utilisé / compteur :
Affiche la quantité approximative de
litres (L) ou de gallons (gal)
consommée depuis la dernière
remise à zéro. Le carburant utilisé
peut être réinitialisée en maintenant
enfoncé SEL pendant l'affichage de
cet écran.
Cet écran peut être également
utilisé comme chronomètre. Pour
activer/désactiver le compteur,
appuyer sur p pendant que cet
affichage est actif puis sur SEL pour
lancer/arrêter le compteur. L'affichage indique la durée écoulée
depuis la dernière remise à zéro.
Pour remettre à compteur à zéro,
maintenir enfoncé SEL ou utiliser p
pour accéder au menu pendant que
cet affichage est actif.
Index ECO : Aide le conducteur à
évaluer sa conduite.
Cet affichage peut également
montrer le nombre de cylindres en
fonctionnement. Consulter Gestion
active du carburantMD 0 201.
Limite de vitesse : Affiche une
information au sujet des panneaux
routiers, à partir d'une base de
données de la route, dans la navigation embarquée.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Instruments et commandes
Heures de fonctionnement /
nombre de tours du moteur
pendant sa durée de vie : Affiche
le nombre total d'heures de fonctionnement du moteur. Il affiche également le nombre total de tours/
moteur divisé par 10 000.
Affichage tête
haute (HUD)
{ Attention
Si l'image HUD est trop brillante
ou trop haute dans votre champ
de vision, il peut vous falloir plus
de temps pour voir les choses
que vous devez voir quand il fait
sombre à l'extérieur. Atténuer la
luminosité de l'image HUD et la
placer plus bas dans le champ de
vision.
Si le véhicule est doté de HUD
(affichage à tête haute), certaines
informations concernant le fonctionnement du véhicule sont projetées
sur le pare-brise.
L'information HUD s'affiche sous
forme d'image dirigée vers l'avant
du véhicule.
Avertissement
Si vous tentez d'utiliser l'image
HUD comme aide de stationnement, vous pouvez mal interpréter
la distance et endommager votre
véhicule. Ne pas utiliser l'image
HUD comme aide au stationnement.
Le HUD peut afficher différentes
alertes et différentes informations
pour les véhicules équipés de ces
fonctions :
. Compteur de vitesse
.
Compte-tours
.
Indicateur de changement de
vitesses
Ce témoin est utilisé pour une
conduite performante, indiquant
que le niveau de performance
optimal a été atteint par le
véhicule et qu'il convient de
passer au rapport supérieur de
la boîte de vitesses. Une flèche
pointant vers le haut s'allume sur
l'affichage juste avant d'atteindre
le mode de coupure d'alimentation en carburant du moteur.
Les informations du HUD peuvent
s'afficher en différentes langues. La
lecture du compteur de vitesse et
d'autres valeurs numériques
peuvent être affichées en unités
anglaises ou métriques.
Le choix de la langue se modifie sur
la radio et les unités de mesure
peuvent être modifiées sur le
combiné d'instruments. Se reporter
à Personnalisation du véhicule
0 147 et à « Paramètres » dans
Combiné d'instruments 0 110.
131
.
Compteur de temps au tour
.
Compteur de force G
.
Information audio
.
Manœuvre imminente sur la
Navigation de bord
.
Appel entrant
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
132
Instruments et commandes
tion du CIB peut effacer le message.
Consulter Centre d'informations du
conducteur (CIC) 0 128.
La commande HUD se trouve à
gauche du volant, sur le tableau
de bord.
Pour régler l'image HUD pour un
affichage correct des éléments
1. Régler le siège du conducteur.
2. Faire démarrer le moteur.
Adopter les paramétrages suivants
pour régler le HUD.
$ (réglage de l'image) :
Lever
ou abaisser pour relever ou
abaisser l'image HUD.
! (Afficher vue) :
Appuyer pour
sélectionner la vue de l'affichage.
Chaque pression fait passer l'affichage à la vue suivante. Si des
messages de véhicule s'affichent,
une pression sur le bouton de sélec-
D (intensité lumineuse de
l'image) : Soulever et maintenir
relevé pour augmenter l'intensité
lumineuse de l'affichage. Appuyer et
maintenir en bas pour réduire
l'intensité lumineuse de l'affichage.
Maintenir en bas pour éteindre l'affichage.
Tourisme : Affiche la vitesse du
véhicule, le rapport engagé et l'indicateur de changement de rapport.
L'image HUD change automatiquement l'intensité lumineuse pour
compenser l'éclairage extérieur. La
commande d'intensité HUD reste
également disponible.
L'image HUD peut s'allumer temporairement en fonction de l'angle et
de la position de la lumière solaire
sur l'affichage HUD. C'est normal.
Les lunettes de soleil polarisées
peuvent rendre plus difficile la visibilité de l'image HUD.
Afficher vues
Il existe plusieurs vues HUD qui
peuvent s'afficher :
Sport : Affiche la vitesse du
véhicule, un compte-tours circulaire,
un indicateur de changement de
rapport et un compteur de forge G.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Instruments et commandes
Circuit : Affiche la vitesse du
véhicule, un compte-tours linéaire,
le rapport engagé, le témoin de
changement de rapport et le
compteur de force G.
Timing : Affiche un compte-tours
linéaire, le rapport engagé, le
témoin de changement de rapport et
un compteur de performances ou de
temps au tour. Le contenu du
compteur de performances ou de
temps au tour s'affiche en fonction
de la caractéristique utilisée actuellement dans le combiné d'instruments. Consulter Combiné
d'instruments 0 110.
Interruptions
L'information d'interruption s'affiche
temporairement dans n'importe
quelle vue HUD. Une fois affiché, le
HUD retourne à la vue HUD précédente. Les interruptions peuvent
inclure :
. Information audio
.
Navigation Turn by Turn Information (Information sur la navigation pas à pas)
.
Information sur appel entrant
.
Alertes du véhicule
Audio : Peut s'afficher lorsqu'une
nouvelle source, un nouvel émetteur
radio ou un nouveau type de média
est sélectionné.
133
Navigation : L'information de
navigation pas à pas peut s'afficher
lorsque la navigation est active et
qu'une manœuvre va s'avérer
nécessaire. S'affiche jusqu'à la fin
de la manœuvre est achevée puis le
HUD retourne à la vue précédente.
Téléphone : Peut s'afficher
lorsqu'un appel entrant est reçu à
partir d'un téléphone connecté à
Bluetooth. S'affiche momentanément jusqu'à la réponse ou l'annulation de l'appel.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
134
Instruments et commandes
Alertes du véhicule : Les alertes
du combiné d'instruments peuvent
être négligées. Toutes les alertes ne
sont pas affichées au HUD.
Entretien du HUD
Nettoyer l'intérieur du pare-brise
pour éliminer les souillures ou le film
qui risque de diminuer la clarté ou la
netteté de l'image HUD.
Nettoyer la lentille HUD au moyen
d'un linge doux imprégné de liquide
de nettoyage pour le verre. Essuyer
la lentille avec précaution, puis la
sécher.
Dépistage des pannes HUD
Vérifier si :
. Rien ne recouvre la lentille HUD.
. Le paramètre d'intensité
lumineuse du HUD n'est pas trop
bas ou trop haut.
. Le HUD est réglée à la bonne
hauteur.
. Des lunettes de soleil polarisées
ne sont pas portées.
. Le pare-brise et la lentille HUD
sont propres.
Si l'image HUD n'est pas correct,
consulter votre concessionnaire.
Le pare-brise fait partie du système
HUD. Consulter Remplacement du
pare-brise 0 275.
Messages du véhicule
Les messages affichés au CIC
indiquent le statut du véhicule ou
diverses actions qui peuvent être
nécessaires pour corriger une
situation. Plusieurs messages
peuvent s'afficher à la suite.
Les messages qui ne requièrent pas
d'action immédiate peuvent être
effacés après lecture en appuyant
sur SEL (sélectionner). Les
messages qui requièrent une action
immédiate ne peuvent pas être
effacés tant que cette action n'a pas
été réalisée. Tous les messages
doivent être pris au sérieux et l'effacement des messages ne corrige
pas le problème.
Les messages du véhicule suivants
peuvent s'afficher selon le contenu
du véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Instruments et commandes
Messages de tension et
de charge de la batterie
ÉCONOMISEUR BATTERIE
ACTIF
Ce message s'affiche lorsque le
véhicule a détecté que la tension de
la batterie descend en dessous d'un
seuil raisonnable. Le système de
protection contre la décharge de la
batterie commence à réduire des
fonctions du véhicule, ce qui peut
être constaté. Au moment où des
fonctions sont désactivées, ce
message s'affiche. Désactiver les
accessoires non essentiels afin de
permettre à la batterie de se
recharger.
BATTERIE FAIBLE
Ce message s'affiche si la tension
de la batterie est faible. Consulter
Batterie 0 266.
SERVICE BATTERY
CHARGING SYSTEM (ENTRETIEN SYSTÈME DE CHARGEMENT DE BATTERIE)
Ce message s'affiche en cas de
panne du système de charge de la
batterie. Faire réparer le véhicule
par le concessionnaire.
Messages du système de
freinage
NIVEAU LIQUIDE FREIN BAS
Ce message s'affiche lorsque le
niveau de liquide de frein est bas.
Consulter Liquide de frein 0 265.
DESSERRER LE FREIN DE
STATIONNEMENT
Ce message s'affiche si le frein
électrique de stationnement est
serré pendant le déplacement du
véhicule. Consulter Frein de stationnement électrique 0 213.
135
SERVICE BRAKE ASSIST
(ENTRETIEN ASSISTANCE AU
FREINAGE)
Ce message peut s'afficher en cas
de problème du système d'assistance au freinage. Lorsque ce
message s'affiche, il est possible
que le fonctionnement du moteur
d'assistance au freinage s'entende
et qu'une pulsation se fasse sentir
sur la pédale de frein. Ces phénomènes sont normaux dans ces
conditions. Faire réparer le véhicule
par le concessionnaire.
SERVICE PARKING BRAKE
(ENTRETIEN FREIN DE
STATIONNEMENT)
Ce message s'affiche lorsqu'il y a
un problème avec le frein de stationnement. Faire réparer le véhicule
par le concessionnaire.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
136
Instruments et commandes
APPUYER SUR FREIN POUR
DESSERRER FREIN STATIONNEMENT.
coffre / hayon et s'assurer que la
cloison de coffre est fixée et
qu'aucun objet ne se trouve dessus.
Ce message s'affiche si vous tentez
de relâcher le frein électrique de
stationnement sans appuyer sur la
pédale de frein. Consulter Frein de
stationnement électrique 0 213.
BATTERY VOLTAGE TOO LOW
– TOP DISABLED (TENSION
DE BATTERIE TROP BASSE CAPOTE DÉSACTIVÉE)
Messages concernant la
boussole
Des tirets peuvent s'afficher si le
véhicule perd temporairement la
communication avec le système de
positionnement global (GPS).
Messages relatifs au toit
décapotable
Les messages suivants concernent
les véhicules équipés d'un toit
décapotable à commande
électrique.
ATTACHER LA SÉP. DU
COFFRE POUR ACT. LE TOIT
Ce message s'affiche et un signal
sonore retentit si la séparation de
coffre n'est pas en place. Ouvrir le
Ce message s'affiche lorsque la
tension de batterie est trop basse
pour faire fonctionner la capote.
CLOSE TRUNK TO MOVE TOP
(FERMER LE HAYON POUR
DÉPLACER LA CAPOTE)
Ce message s'affiche si le coffre est
ouvert pendant que vous tentez de
faire fonctionner la capote.
S'assurer que le coffre est fermé
avant d'actionner le toit décapotable.
TOIT PLIABLE MOUVEMENT
TERMINÉ
Ce message s'affiche à la fin d'un
cycle d'ouverture/fermeture de
capote.
TOIT PLIABLE NON ARRIMÉ
TERMINER MOUVEMENT
Ce message s'affiche si la capote
n'est pas fixé correctement.
Plusieurs signaux sonores retentissent. Effectuer le cycle complet
d'ouverture ou de fermeture
électrique de la capote. S'il est
impossible de déplacer la capote à
une position d'ouverture ou de
fermeture complète, vérifier si aucun
objet ne se trouve sur le chemin du
système de capote.
MANŒUVRE MANUELLE DU
TOIT UNIQUEMENT
Ce message indique que la position
de la capote ne peut être entièrement déterminée par les
commandes électriques de toit
décapotable. Tenter de déplacer la
capote dans l'autre sens. Ce
message s'affiche également si une
panne est détectée par les
commandes de toit décapotable. Se
reporter à la description du déplacement manuel de la capote, sous Toit
décapotable 0 52.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Instruments et commandes
RÉDUIRE VITESSE VÉHICULE
POUR ACTIONNER LE TOIT
Ce message s'affiche lorsque la
vitesse du véhicule dépasse ou
s'approche de la coupure de vitesse
du toit décapotable.
TEMPERATURE TOO LOW –
TOP DISABLED (TEMPÉRATURE TROP BASSE - CAPOTE
DÉSACTIVÉE)
Ce message s'affiche et un son se
fera entendre lorsque le bouton de
commande électrique de toit
décapotable est enfoncé et qu'il fait
trop froid pour opérer le toit à
commande électrique. Déplacer le
véhicule à un endroit plus chaud et
attendre l'augmentation de la
température du véhicule. Ceci peut
prendre plusieurs heures en
fonction de la température initiale du
véhicule et de la température du
nouvel emplacement.
TOIT NON VERROUILLÉ
Ce message s'affiche lorsque le toit
décapotable à commande électrique
n'est pas complètement ouvert ou
fermé. Maintenir enfoncé le bouton
de la capote jusqu'à ce que la
capote soit entièrement ouverte ou
fermée. Ceci est indiqué par le
message FOLDING TOP MOTION
COMPLETE qui s'affiche et par un
signal sonore.
ABAISSEMENT TOIT
TERMINER MOUVEMENT
Ce message s'affiche lorsque le toit
décapotable à commande électrique
ne peut plus maintenir la capote à
une position intermédiaire. Les
organes du système de capote
peuvent se déplacer pendant ce
temps sur base de forces externes.
Les objets doivent être écartés du
chemin normal de déplacement des
organes du système de capote.
TOP SYSTEM OVERHEATED,
PLEASE WAIT (SURCHAUFFE
SYSTÈME CAPOTE, VEUILLEZ
PATIENTER)
Ce message s'affiche et un signal
sonore retentit lorsque le bouton de
la capote à commande électrique
est enfoncé et que la température
du moteur de pompe de la capote à
137
commande électrique présente une
surchauffe. Attendre que le moteur
de pompe du toit décapotable
électrique ait refroidi avant d'utiliser
le toit décapotable électrique.
VALET SWITCH ACTIVE – TOP
DISABLED (COMMUTATEUR
VOITURIER ACTIVÉ - CAPOTE
DÉSACTIVÉE)
Ce message s'affiche lorsque le
mode Valet est activé.
Messages concernant le
régulateur de vitesse
CRUISE SET TO XXX
(RÉGULATEUR DE VITESSE
RÉGLÉ SUR XXX)
Ce message s'affiche lorsque le
régulateur de vitesse est réglé et
indique la vitesse à laquelle il est
fixé. Consulter Régulateur de
vitesse 0 225.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
138
Instruments et commandes
Messages de porte
entrouverte
PORTE OUVERTE
Un pictogramme de porte ouverte
s'affiche sur le DIC, indiquant quelle
porte est ouverte. Le message
PORTE OUVERTE peut également
s'afficher si le véhicule commence à
se déplacer. Fermer complètement
la porte.
CAPOT OUVERT
Ce message s'affiche avec un pictogramme de capot ouvert lorsque le
capot est ouvert. Fermer complètement le capot.
COFFRE OUVERT
Ce message s'affiche avec un
symbole lorsque le coffre est ouvert.
Fermer complètement le coffre.
Niveau du liquide de
refroidissement du
moteur
ENGINE OVERHEATING —
IDLE ENGINE (SURCHAUFFE
DU MOTEUR - MOTEUR AU
RALENTI)
AC ARRÊT SUITE TEMP.
MOTEUR ÉLEVÉE
Ce message s'affiche lorsque la
température du liquide de refroidissement du moteur est trop élevée.
S'arrêter et laisser le moteur tourner
au ralenti jusqu'à ce qu'il refroidisse.
Ce message s'affiche lorsque le
liquide de refroidissement du moteur
devient plus chaud que la température normale de fonctionnement.
Pour éviter d'ajouter une contrainte
à un moteur chaud, le compresseur
du climatiseur se coupe automatiquement. Lorsque la température du
liquide de refroidissement revient à
la normale, le compresseur du
climatiseur se remet en fonction. Le
véhicule peut continuer à rouler.
Si ce message continue d'apparaître, faire réparer le système par
votre réparateur agréé dès que
possible pour éviter d'endommager
le moteur.
ENGINE OVERHEATED —
TURN VEHICLE OFF
(SURCHAUFFE MOTEUR COUPER VÉHICULE)
Ce message s’affiche et un signal
sonore continu retentit si le circuit
de refroidissement du moteur atteint
des températures dangereuses pour
le fonctionnement. Arrêter le
véhicule en lieu sûr et couper le
moteur pour éviter d’importants
dégâts. Ce message disparaît
quand le moteur a refroidi à une
température de fonctionnement sûre.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Instruments et commandes
Niveau d'huile moteur
VIDANGE MOTEUR
BIENTÔT NÉC.
Ce témoin s'affiche quand l'huile
moteur a besoin d'être vidangée. Au
moment de la vidange de l'huile
moteur, veiller à remettre à zéro le
système de contrôle de la durée de
vie de l'huile. Voir Système de
contrôle de la durée de vie de l'huile
0 251, Centre d'informations du
conducteur (CIC) 0 128, Huile
moteur 0 245 et le carnet du
programme d'entretien.
ENGINE OIL HOT, IDLE
ENGINE (HUILE MOTEUR
CHAUDE, MOTEUR AU
RALENTI)
Ce message s'affiche lorsque la
température de l'huile est trop
élevée. S'arrêter et laisser le moteur
tourner au ralenti jusqu'à ce qu'il
refroidisse.
139
ENGINE OIL LOW — ADD OIL
(NIVEAU HUILE MOTEUR BAS
- AJOUTER HUILE)
OIL STARVATION MODE
ACTIVE (MODE MANQUE
HUILE ACTIVÉ)
Sur certains véhicules, ce message
s'affiche lorsque le niveau d'huile
moteur est trop bas. Vérifier le
niveau d'huile avant de remplir le
réservoir au niveau recommandé.
Si le niveau d'huile n'est pas bas et
que ce message reste affiché, faire
réparer le véhicule par le concessionnaire. Consulter Huile moteur
0 245.
Ce message indique que les
commandes du moteur ont agi pour
prévenir un manque d'huile. Ceci
peut réduire la puissance disponible
du moteur.
OIL PRESSURE LOW — STOP
ENGINE (BASSE PRESSION
HUILE MOTEUR - ARRÊTER
MOTEUR)
Ce message s'affichera en cas de
bas niveau de pression d'huile.
Arrêter le véhicule en lieu sûr dès
que possible et ne plus le faire
fonctionner avant d'avoir résolu le
problème de basse pression d'huile.
Vérifier l'huile dès que possible et
faire réparer votre véhicule par le
réparateur agréé.
Messages du mode
moteur
PUISSANCE MOTEUR
RÉDUITE
Ce message apparaît lorsque la
puissance du moteur du véhicule
est réduite. Une puissance réduite
du moteur peut affecter la capacité
d'accélération du véhicule. Si ce
message est affiché mais qu'il n'y a
pas de réduction des performances,
poursuivre jusqu'à destination. Les
performances peuvent être réduites
à la prochaine utilisation du
véhicule. Le véhicule peut rouler à
vitesse réduite lorsque ce message
est affiché, mais l'accélération et la
vitesse maximales peuvent être
réduites. Chaque fois que ce
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
140
Instruments et commandes
message reste allumé, le véhicule
doit être amené aussi rapidement
que possible chez le réparateur
agréé pour une intervention
d'entretien.
Messages du circuit d'alimentation carburant
NIVEAU CARBURANT BAS
Ce message s'affiche lorsque le
niveau de carburant du véhicule est
bas. Faire le plein dès que possible.
Messages relatifs à la clé
et au verrouillage
# KEYS PROGRAMMED (#
CLÉS PROGRAMMÉES)
Ce message s'affiche lors de la
programmation de nouvelles clés du
véhicule.
AUCUNE TÉLÉCOM.
DÉTECTÉE
Ce message s'affiche lorsque la pile
de l'émetteur peut être faible. Se
reporter à « Démarrage du véhicule
avec une pile d'émetteur faible »
sous Utilisation de la télécommande
d'ouverture des portes (RKE) 0 28.
NO REMOTE KEY WAS
DETECTED PLACE KEY IN
TRANSMITTER POCKET THEN
START THE VEHICLE
(AUCUNE TÉLÉCOMMANDE
DÉTECTÉE PLACER CLÉ
DANS POCHETTE D'ÉMETTEUR ET DÉMARRER LE
VÉHICULE)
Ce message s'affiche en tentant de
faire démarrer le véhicule si une
télécommande RKE n'est pas
détectée. La pile de l'émetteur est
peut-être faible. Se reporter à
« Démarrage du véhicule avec
une pile d'émetteur faible » sous
Utilisation de la télécommande
d'ouverture des portes (RKE) 0 28.
NO REMOTE PRESS BRAKE
TO RESTART (PAS DE
TÉLÉCOMMANDE ENFONCER
FREIN POUR REDÉMARRER)
Ce message s'affiche si l'émetteur
RKE n'est plus détecté dans le
véhicule. Appuyer sur la pédale de
frein pour redémarrer le véhicule.
TÉLÉC. DANS LE VÉHICULE
Ce message s'affiche lorsque
l'émetteur est abandonné dans le
véhicule.
REMPLACER PILE DANS
TÉLÉCOMMANDE
Ce message s'affiche quand la pile
de l'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) doit être remplacée.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Instruments et commandes
Éclairage
AUTOMATIC LIGHT CONTROL
ON/OFF (COMMANDE
AUTOMATIQUE DES FEUX
MARCHE/ARRÊT)
Ce message est affiché lorsque la
commande de décalage automatique a été mise en position de
marche ou d'arrêt. Consulter Phare
automatique 0 156.
CLIGNOTANT ACTIVÉ
Ce message s'affiche si le clignotant
est resté allumé. Éteindre le
clignotant.
Messages des systèmes
de contrôle de conduite
STABILITRAK COMPETITIVE
MODE (MODE COMPÉTITION
STABILITRAK)
Ce message apparaît et un signal
sonore retentit quand le mode de
conduite de compétition est sélectionné. Le témoin du combiné d'instruments s'allume quand le mode de
conduite de compétition est sélec-
tionné. Le contrôle du démarrage
est disponible lorsque ce mode est
sélectionné. Le système antipatinage (TCS) ne fonctionne pas dans
le mode de conduite de compétition.
Ajuster sa conduite en conséquence. Consulter Mode Compétitif
0 221, y compris les informations
sur le « contrôle de démarrage ».
MAXIMUM SPEED 129 km/h
(80 MPH) (VITESSE MAXIMALE
129 km/h (80 mi/h))
Ce message apparaît quand le
système de contrôle de conduite
magnétique présente une défaillance. La vitesse du véhicule sera
limitée à une valeur déterminée par
le véhicule quand le système
d'amortisseurs est défaillant et que
les amortisseurs sont en mode
Souplesse maximale. Faire réparer
le véhicule aussi rapidement que
possible par le concessionnaire.
Pour accuser réception de ce
message, presser le bouton SEL
(sélectionner). Le message réapparait toutes les 10 minutes jusqu'à ce
que ce problème disparaisse.
141
PERFORMANCE TRACTION
HUMIDE DIRECTION ACTIVE:
MARCHE
Ce message apparaît et un signal
sonore retentit quand ce mode de
gestion performante de l'adhérence
est sélectionné. Le témoin du
combiné d'instruments s'allume
également quand ce mode est
sélectionné. Le contrôle du démarrage est disponible lorsque ce mode
est sélectionné. Dans ce mode, les
systèmes antipatinage et Stability
Control sont disponibles, mais
destinés à un usage sur circuit
humide. Ajuster sa conduite en
conséquence. Ce mode est disponible uniquement sur les modèles
Z06 et les modèles équipés de FE4
– Z51, packs de performances et
commande de suspension magnétique. Consulter « Gestion de l'antipatinage de performance » et
« Contrôle du démarrage » sous
Mode Compétitif 0 221 pour de plus
amples informations sur l'utilisation
de ce mode.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
142
Instruments et commandes
PERFORMANCE TRACTION
SEC DIRECTION ACTIVE:
MARCHE
PERFORMANCE TRACTION
SPORT 1 DIRECTION ACTIVE:
MARCHE
PERFORMANCE TRACTION
SPORT 2 DIRECTION ACTIVE:
ARRÊTÉE
Ce message apparaît et un signal
sonore retentit quand ce mode de
gestion performante de l'adhérence
est sélectionné. Le témoin du
combiné d'instruments s'allume
également quand ce mode est
sélectionné. Le contrôle du démarrage est disponible lorsque ce mode
est sélectionné. Dans ce mode, les
systèmes antipatinage et Stability
Control sont disponibles, mais
destinés à un usage sur circuit sec.
Ajuster sa conduite en conséquence. Ce mode est disponible
uniquement sur les modèles Z06 et
les modèles équipés de FE4. Se
reporter à la description de « Gestion
de l'antipatinage de performance »
et de « Contrôle au démarrage »,
sous Mode Compétitif 0 221 pour
plus d'informations sur l'utilisation
de ce mode.
Ce message apparaît et un signal
sonore retentit quand ce mode de
gestion performante de l'adhérence
est sélectionné. Le témoin du
combiné d'instruments s'allume
également quand ce mode est
sélectionné. Le contrôle du démarrage est disponible lorsque ce mode
est sélectionné. Dans ce mode, les
systèmes antipatinage et Stability
Control sont disponibles, mais
destinés à un usage sur circuit sec.
Ajuster sa conduite en conséquence. Ce mode est disponible
uniquement sur les modèles Z06 et
les modèles équipés de FE4. Se
reporter à la description de « Gestion
de l'antipatinage de performance »
et de « Contrôle au démarrage »,
sous Mode Compétitif 0 221 pour
plus d'informations sur l'utilisation
de ce mode.
Ce message apparaît et un signal
sonore retentit quand ce mode de
gestion performante de l'adhérence
est sélectionné. Le témoin du
combiné d'instruments s'allume
également quand ce mode est
sélectionné. Le contrôle du démarrage est disponible lorsque ce mode
est sélectionné. Dans ce mode, les
systèmes antipatinage est disponible, mais destiné à un usage sur
circuit sec. Le système Stability
Control est désactivé lorsque ce
mode est sélectionné. Ce mode
exige plus d'habilité de la part du
conducteur que les modes 1-3.
Adapter le style de conduite en
conséquence. Ce mode est disponible uniquement sur les modèles
Z06 et les modèles équipés de FE4.
Se reporter à la description de
« Gestion de l'antipatinage de
performance » et de « Contrôle au
démarrage », sous Mode Compétitif
0 221 pour plus d'informations sur
l'utilisation de ce mode.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Instruments et commandes
PERFORMANCE TRACTION
COURSE DIRECTION ACTIVE:
ARRÊTÉE
Ce message apparaît et un signal
sonore retentit quand ce mode de
gestion performante de l'adhérence
est sélectionné. Le témoin du
combiné d'instruments s'allume
également quand ce mode est
sélectionné. Le contrôle du démarrage est disponible lorsque ce mode
est sélectionné. Dans ce mode, les
systèmes antipatinage est disponible, mais destiné à un usage sur
circuit sec. Le système Stability
Control est désactivé lorsque ce
mode est sélectionné. Ce mode
exige plus d'habilité de la part du
conducteur que les modes 1-4.
Adapter le style de conduite en
conséquence. Ce mode est disponible uniquement sur les modèles
Z06 et les modèles équipés de FE4.
Se reporter à la description de
« Gestion de l'antipatinage de
performance » et de « Contrôle au
démarrage », sous Mode Compétitif
0 221 pour plus d'informations sur
l'utilisation de ce mode.
REAR AXLE OFF (ESSIEU
ARRIÈRE DÉSACTIVÉ)
Si ce message s'affiche, le différentiel à patinage limité électronique
(option) est désactivé. Conduire de
manière prudente. Éviter les
vitesses élevées, la conduite agressive et les virages serrés. Le
système risque la surchauffe.
Laisser le système refroidir. Si ce
message reste allumé, s'adresser
au concessionnaire. Le véhicule
peut rouler en toute sécurité mais la
prudence reste de rigueur.
Lorsque ce message s'affiche, les
capacités de manutention du
véhicule seront réduits lors de
manœuvres sévères. Stability
Control ne sera pas affecté.
Consulter Système antipatinage/
Electronic Stability Control 0 215.
SERVICE STABILITRAK
(ENTRETIEN STABILITRAK)
Ce message s'affiche en cas de
problème avec le système Stability
Control et que le véhicule doit être
révisé. Le témoin du système Stability Control s'allume également sur
143
le combiné d'instruments et un
signal sonore retentit. Consulter le
réparateur agréé. Quand le
message est affiché, le système ne
fonctionne pas. Ajuster sa conduite
en conséquence. Consulter
Système antipatinage/Electronic
Stability Control 0 215.
SERVICE TRACTION SYSTEM
(ENTRETIEN SYSTÈME
ANTIPATINAGE)
Si le message apparaît en roulant,
le système antipatinage présente un
problème et le véhicule doit être
révisé. Consulter le réparateur
agréé. Quand le message est
affiché, le système ne régulera pas
le patinage des roues. Ajuster sa
conduite en conséquence.
Le témoin TCS s'allumera également sur le combiné d'instruments
et un signal sonore retentira.
Lorsque ce message s'affiche, les
systèmes à commande électronique
n'aideront plus au contrôle du
véhicule. Faire réparer le système
aussi rapidement que possible par
le distributeur / réparateur agréé.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
144
Instruments et commandes
Ajuster sa conduite en conséquence. Consulter Système antipatinage/Electronic Stability Control
0 215.
Pour accuser réception de ce
message, presser le bouton SEL
(sélectionner).
SHOCKS INOPERATIVE (SUSP.
MAGNÉTIQUE INOPÉRANTE)
Ce message apparaît quand le
système de suspension magnétique
présente une défaillance qui place
les amortisseurs dans leur réglage à
souplesse maximale. Ceci signale
au conducteur que la tenue de route
du véhicule peut être affectée. Faire
réparer le véhicule aussi rapidement
que possible par le concessionnaire.
Pour accuser réception de ce
message, presser le bouton SEL
(sélectionner). Le message réapparait toutes les 10 minutes jusqu'à ce
que ce problème disparaisse.
Messages du système
d'airbag
SERVICE AIRBAG (ENTRETIEN AIRBAG)
Ce message s'affichera en cas de
problème sur le système d'airbag.
Se rendre chez le concessionnaire
pour les remplacer.
Messages de sécurité
TENTATIVE DE VOL
Ce message s'affiche si le véhicule
détecte une tentative d'effraction.
Messages d'entretien du
véhicule
PROGRAM. L'ENSEMBLE
D'INSTR.
Ce message s'affiche si il existe un
problème avec le combiné d'instruments. Faire réparer le véhicule par
le concessionnaire.
SERVICE POWER STEERING
(ENTRETIEN DIRECTION
ASSISTÉE)
Ce message s'affiche et un signal
sonore peut se faire entendre
lorsqu'un problème peut se poser
dans le système de direction
assistée. Si ce message s'affiche et
si une réduction du rendement de la
direction ou une perte de l'assistance de direction est constatée,
consultez votre concessionnaire.
SERVICE REAR AXLE (ENTRETIEN ESSIEU ARRIÈRE)
Ce message s'affiche en cas de
problème détecté sur le différentiel à
patinage limité électronique.
Lorsque le message s'affiche, le
système ne fonctionne pas et le
conducteur doit en tenir compte.
Conduire le véhicule chez votre
concessionnaire pour une intervention dès que possible.
Lorsque ce message s'affiche, les
capacités de manutention du
véhicule seront réduits lors de
manœuvres sévères. Stability
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Instruments et commandes
Control ne sera pas affecté.
Consulter Système antipatinage/
Electronic Stability Control 0 215.
SERVICE VEHICLE SOON
(RAPPEL ENTRETIEN
VÉHICULE)
Ce message s'affiche en cas de
problème sur le véhicule. Faire
réparer le véhicule par le concessionnaire.
Messages relatifs au
démarrage du véhicule
APPUYER SUR FREIN POUR
DÉMARRER
145
SERVICE KEYLESS START
SYSTEM (ENTRETIEN
SYSTÈME DÉMARRAGE
SANS CLÉ)
TIRE PRESSURE LOW ADD
AIR TO TIRE (BASSE
PRESSION DES PNEUS
GONFLER PNEU)
Ce message s'affiche en cas de
problème du système de démarrage
par bouton-poussoir. Faire réparer
le véhicule par le concessionnaire.
Ce message s'affiche en cas de
basse pression d'un ou plusieurs
pneus.
Pression des pneus
SERVICE TIRE MONITOR
SYSTEM (ENTRETIEN
SURVEILLANCE PRESSION
DE PNEUS)
Ce message s'affiche en tentant de
faire démarrer un véhicule avec
boîte automatique sans commencer
par enfoncer la pédale de frein.
Ce message s'affiche si le système
de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) présente un
problème. Consulter Utilisation de la
surveillance de la pression de
gonflage des pneus 0 294.
APPUYER SUR EMBRAYAGE
POUR DÉMARRER
APPRENTISSAGE PNEU
ACTIVÉ
Ce message s'affiche en tentant de
faire démarrer un véhicule avec
boîte manuelle sans commencer par
enfoncer la pédale d'embrayage.
Ce message s'affiche lorsque le
système détecte de nouveaux
pneus. Consulter Utilisation de la
surveillance de la pression de
gonflage des pneus 0 294.
Ce message affiche en outre
AVANT GAUCHE, AVANT DROIT,
ARRIÈRE GAUCHE ou ARRIÈRE
DROIT pour indiquer l'emplacement
du pneu dégonflé.
Le témoin d'avertissement de basse
pression des pneus s'allume également. Consulter Témoin de pression
de gonflage des pneus 0 125.
Si un message de pression de pneu
s'affiche au CIC, arrêter dès que
possible le véhicule. Gonfler les
pneus en ajoutant de l'air jusqu'à ce
que la pression du pneu soit égale
aux valeurs indiquées sur l'étiquette
de pression des pneus et de
chargement. Consulter
Pneus 0 285, Chargement du
véhicule 0 189 et Pression Pneus
0 290.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
146
Instruments et commandes
Vous pouvez recevoir plusieurs
messages de pression des pneus
en même temps. Le DIC affiche
également la pression des pneus.
Consulter Centre d'informations du
conducteur (CIC) 0 128.
Messages de la transmission
SERVICE TRANSMISSION
(ENTRETIEN BOÎTE DE
VITESSES)
Ce message s'affichera en cas de
problème sur la boîte de vitesses.
Consulter le réparateur agréé.
CHANGT VITESSE REFUSÉ
Ce message s'affiche en tentant de
sélectionner un rapport qui ne
convient pas à la vitesse du
véhicule et au régime du moteur.
TRANSMISSION HOT — IDLE
ENGINE (BOÎTE DE VITESSES
CHAUDE - MOTEUR AU
RALENTI)
Ce message s'affiche et un signal
sonore retentit si l'huile de boîte de
vitesses est trop chaude. Conduire
alors que le liquide de la boîte de
vitesses est trop chaud peut endommager le véhicule. Immobiliser le
véhicule et laisser tourner le moteur
au ralenti jusqu’au refroidissement
de la boîte de vitesses. Ce message
disparaît quand la température de
l'huile redescend à un niveau
acceptable.
Si ce message apparaît durant le
fonctionnement normal du véhicule
sur une route plate, le véhicule peut
nécessiter une révision. Se rendre
chez le concessionnaire pour une
inspection.
Messages de rappel dans
le véhicule
VERGLAS POSSIBLE.
CONDUIRE AVEC PRUDENCE
Ce message s'affiche en cas de
risque de gel.
SÉLECT. LE MODE INTERM.
DES ESS.-GLA.
Ce message s'affiche en cas de
tentative de réglage de la vitesse
d'essuie-glace intermittent sans
avoir sélectionné le fonctionnement
intermittent sur la commande
d'essuie-glace. Consulter Essuie-glace / lave-glace avant 0 106.
Messages concernant la
vitesse du véhicule
LIMITE VITESSE DÉPASSÉE
Ce message s'affiche lorsque la
vitesse du véhicule dépasse l'avertissement de vitesse. Se reporter à
la description de l'avertissement de
vitesse sous Combiné d'instruments
0 110.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Instruments et commandes
SPEED LIMIT SET TO XXX
(LIMITE VITESSE RÉGLÉE
À XXX)
Ce message s'affiche lorsque l'avertissement de vitesse est paramétré.
Se reporter à la description de
l'avertissement de vitesse sous
Combiné d'instruments 0 110.
Niveau de liquide de
lave-glace
LIQUIDE LAVE- GLACE BAS.
AJOUTER LIQUIDE
Ce message peut s'afficher lorsque
le niveau de liquide de lave-glace
est bas. Remplir le réservoir de
lave-glace du pare-brise dès que
possible. Se reporter à la rubrique
Vue d'ensemble du compartiment
moteur 0 242 pour connaître
l'emplacement du réservoir de
lave-glace avant. Voir également
Liquide de lave-glace 0 263.
Messages de vitre
OPEN, THEN CLOSE DRIVER/
PASSENGER WINDOW
(OUVRIR, PUIS FERMER VITRE
CONDUCTEUR/PASSAGER)
Ce message s'affiche lorsque la
vitre doit être reprogrammée. Si la
batterie du véhicule a été rechargée
ou débranchée, vous devez
programmer chaque vitre avant en
ce qui concerne la fonction rapide.
Consulter Vitres à commande
électrique 0 46.
147
Personnalisation du
véhicule
Utiliser les commandes du système
audio pour accéder au menu de
personnalisation des caractéristiques du véhicule.
Les caractéristiques suivantes sont
toutes les caractéristiques possibles
de personnalisation. En fonction du
véhicule, certaines ne sont pas
disponibles.
Commandes du système audio de
l'Infotainment System
Pour accéder au menu de personnalisation :
1. Appuyer sur RÉGLAGES dans
la page d'accueil de l'affichage
d'infotainment system.
2. Appuyer sur la fonction désirée
pour afficher une liste des
options disponibles.
3. Appuyer pour sélectionner le
paramètre de fonction désiré.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
148
Instruments et commandes
4. Appuyer sur o BACK de la
façade ou effleurer le bouton
d'écran Préc. pour retourner au
menu précédent.
Menus de personnalisation
Voici la liste des éléments de menu
pouvant être disponibles :
. Heure et Date
.
Mode de conduite
.
Langue (Langue)
.
Mode de verrouillage
.
Radio
.
Véhicule
.
Bluetooth
.
Vocal
.
Écran
.
Caméra de recul
.
Rétablir réglages usine
.
Information logiciel
Chaque menu est détaillé
ci-dessous.
Heure et date
Langue (Language)
Régler la date et l'heure manuellement. Consulter Horloge 0 107.
Sélectionner Langue [Langue].
Ensuite, choisir parmi les langues
disponibles.
Mode de conduite
Sélectionner et les éléments
suivants peuvent être affichés :
. Gestion du son moteur
.
Direction
La langue sélectionnée s'affiche sur
le système et la reconnaissance
vocale reflète la langue sélectionnée.
Gestion du son moteur
Mode de verrouillage (selon
l'équipement)
La fonction de gestion de son
moteur peut ainsi être réglée
indépendamment du sélecteur de
mode conducteur. Consulter Événements sur circuit et conduite de
compétition 0 178.
Ce mode verrouille l'infotainment
System et les commandes au
volant. Il peut également limiter
l'accès aux emplacements de
stockage du véhicule (selon l'équipement).
Sélectionner Auto (sélecteur de
mode) ou Silencieux, Tour, Sport ou
Piste de course.
Pour activer le mode Verrouillage :
Direction
Ceci permet d'activer ou de désactiver la fonction de direction.
Sélectionner Auto (sélecteur de
mode), Tour, Sport ou Piste de
course.
1. Saisir un code à quatre chiffres
sur le clavier.
2. Sélectionner Entrer pour
accéder à l'écran de confirmation.
3. Saisir à nouveau le code à
quatre chiffres.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Instruments et commandes
Appuyer sur VERROUILLER ou sur
DÉVERROUILLER pour verrouiller
ou déverrouiller le système.
Appuyer sur Préc. pour retourner au
menu précédent.
Radio
Appuyer pour afficher le menu de
radio et ce qui suit peut s'afficher :
. Gérer les favoris
Number of Favorites Shown
(nombre des favoris affichés)
Appuyer pour sélectionner le
nombre de préférences à afficher.
Sélectionner le nombre désiré ou
sélectionner Auto et l'infotainment
System règle automatiquement le
nombre des préférences affichées.
Confirmation tactile audible
.
Number of Favorites Shown
(nombre des favoris affichés)
Ceci permet d'activer ou de désactiver la confirmation tactile audible.
.
Confirmation tactile audible
Sélectionner Désactivé ou Activé.
.
Bose AudioPilot
Bose AudioPilot
.
Maximum Start Up Volume
(Volume maximal au démarrage)
Cette fonction règle le volume sur
base du bruit dans le véhicule. Se
reporter à la description de « La
technologie de compensation du
bruit Bose AudioPilot », dans « Les
réglages de l'infotainment system »,
du manuel d'infodivertissement.
Gérer les favoris
Ceci permet de modifier les préférences. Se reporter à la description
de « La gestion des préférences »,
dans « Les réglages », sous
« Radio » dans le manuel d'infodivertissement.
Maximum Start Up Volume
(Volume maximal au démarrage)
Cette fonction paramètre le volume
maximum au démarrage. Si le
véhicule a démarré et si le véhicule
dépasse ce niveau, le volume est
149
ramené à ce niveau. Pour régler le
volume maximum au démarrage,
appuyer sur + ou – pour augmenter
ou diminuer le volume.
Véhicule
Sélectionner et les éléments
suivants peuvent être affichés :
. Climatisation et qualité d'air
.
Confort et commodité
.
Éclairage
.
Verrouillage électrique des
portes
.
Verr., déverr., démarrage à
distance
Climatisation et qualité d'air
Sélectionner et les éléments
suivants peuvent être affichés :
. Auto Fan Max Speed (vitesse
soufflante max auto)
. Désembuage automatique
Auto Fan Max Speed (vitesse
soufflante max auto)
Cette fonction paramètre la vitesse
maximale du ventilateur automatique.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
150
Instruments et commandes
Sélectionner Bas, Moyen ou Haut.
Options Sortie facile
Lumières de localiser du véh.
Désembuage automatique
Cette fonction rappelle automatiquement la position de bouton Exit
(sortie) précédemment mémorisée
du conducteur actuel lorsqu'il quitte
le véhicule. Consulter Sièges en
mémoire 0 62.
Cette fonction fera clignoter les feux
extérieurs et permet l'éclairage
rapide de certains feux extérieurs et
la plupart des éclairages intérieurs
lorsque K sur l'émetteur de la
télécommande d’accès sans clé
(RKE) est enfoncé pour trouver le
véhicule.
En cas de réglage sur On (marche),
le désembuage avant réagit
automatiquement aux conditions de
température et d'humidité qui
peuvent causer de la buée.
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Confort et commodité
Sélectionner et les éléments
suivants peuvent être affichés :
. Réglage automatique
.
Options Sortie facile
.
Volume sonore
.
Rabattre rétro marche arrière
Réglage automatique
Cette fonction rappelle automatiquement les positions de bouton 1 et 2
précédemment mémorisées du
conducteur actuel lorsqu'il entre
dans le véhicule. Consulter Sièges
en mémoire 0 62.
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Volume sonore
Ceci permet de sélectionner le
volume du signal sonore.
Appuyer sur + ou - pour régler le
volume.
Rabattre rétro marche arrière
Ceci permet d'activer ou de désactiver la fonction.
Sélectionner Désactivé, Activé conducteur et passager, Activé conducteur ou Activé - passager.
Éclairage
Sélectionner et les éléments
suivants peuvent être affichés :
. Lumières de localiser du véh.
.
Éclairage à la descente
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Éclairage à la descente
Ceci permet de sélectionner la
durée de fonctionnement des feux
en quittant le véhicule dans l'obscurité.
Sélectionner Désactivé,
30 secondes, 60 secondes ou
120 secondes.
Verrouillage électrique des portes
Sélectionner et les éléments
suivants peuvent être affichés :
. Verrouillage de porte impossible
si ouverte
. Verrouillage automatique des
portes
. Verrouillage retardé des portes
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Instruments et commandes
151
Verrouillage de porte impossible
si ouverte
Verr., déverr., démarrage à
distance
Confirmation verrouillage à
distance
Cette fonction empêche le verrouillage de la porte conducteur
lorsqu'elle est ouverte. Si Arrêt est
sélectionné, le menu Verrouillage
retardé des portes est disponible.
Sélectionner et les éléments
suivants peuvent être affichés :
. Déverrouiller à dist. signal
lumineux
. Confirmation verrouillage à
distance
. Déverrouillage portes à distance
Ceci permet de sélectionner le type
de confirmation lors du verrouillage
du véhicule au moyen de l'émetteur
de télédéverrouillage.
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Verrouillage automatique des
portes
En position de marche, les portes
se verrouillent automatiquement
lorsque le véhicule dépasse
13 km/h (8 mi/h).
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Verrouillage retardé des portes
Lorsque cette fonction est activée,
elle diffère le verrouillage des
portes. Pour neutraliser la temporisation, appuyer sur le commutateur
de serrure de électrique de porte de
la porte.
Sélectionner Désactivé ou Activé.
.
Déverrouillage passif portes
.
Verrouillage passif des portes
.
Alerte télécommande dans
véhicule
Sélectionner Désactivé, Éclairage et
klaxon, Seulement éclairage ou
Seulement klaxon.
Déverrouillage portes à distance
Ceci permet de sélectionner les
portes qui sont déverrouillées en
appuyant sur le bouton K de l'émetteur RKE.
Déverrouiller à dist. signal
lumineux
Sélectionner Toutes les portes ou
Porte conducteur.
Si la fonction est activée, les feux
extérieurs clignotent lorsque l'on
appuie sur le bouton de déverrouillage de l'émetteur RKE.
Déverrouillage passif portes
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Ceci permet la sélection des portes
qui se déverrouillent en utilisant le
bouton de la porte de conducteur
pour déverrouiller le véhicule.
Sélectionner Toutes les portes ou
Porte conducteur.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
152
Instruments et commandes
Verrouillage passif des portes
Jumeler nouvel appareil
Vocal
Cette fonction peut être activée et
désactivée ou peut être utilisée pour
sélectionner la rétroaction en utilisant le bouton de la porte du
conducteur pour verrouiller le
véhicule. Consulter Utilisation de la
télécommande d'ouverture des
portes (RKE) 0 28.
Sélectionner pour jumeler un
nouveau dispositif. Se reporter à la
description « Jumelage », dans
« Les commandes d'infodivertissement », sous « Bluetooth », dans le
manuel d'infodivertissement.
Sélectionner et les éléments
suivants peuvent être affichés :
. Seuil de fiabilité
Gestion des appareils
Seuil de fiabilité
Sélectionner Désactivé, Verrouillage
confirmé par klaxon ou Activé.
Sélectionner pour connecter une
source de téléphone différente,
déconnecter un téléphone ou
supprimer un téléphone.
Cette fonction permet le réglage de
la sensibilité du système de reconnaissance vocale.
Alerte télécommande dans
véhicule
Cette fonction fait retentir une alerte
lorsque l'émetteur RKE est laissé
dans le véhicule.
Sonneries
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Appuyer pour modifier la tonalité
sonore pour le téléphone spécifique.
Le téléphone ne doit pas être
connecté pour modifier la sonnerie.
Bluetooth
Numéros de messagerie
Sélectionner et les éléments
suivants peuvent être affichés :
. Jumeler nouvel appareil
Cette fonction affiche le nombre de
messages pour tous les téléphones
connectés. Pour modifier le numéro
de messagerie, sélectionner EDIT
(modifier) ou appuyer sur le bouton
EDIT (modifier). Saisir un nouveau
numéro, puis sélectionner ENREG
ou appuyer sur le bouton SAVE.
.
Gestion des appareils
.
Sonneries
.
Numéros de messagerie
.
Longueur d'invite
.
Vitesse confirmation vocale
Sélectionner Confirmer fréquemment ou Confirmer moins
fréquemment.
Longueur d'invite
Cette fonction règle la durée de
message vocal.
Sélectionner Court ou Long.
Vitesse confirmation vocale
Cette fonction règle la vitesse de
confirmation vocale.
Sélectionner Lent, Moyen ou
Rapide.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Instruments et commandes
153
Affichage
Caméra de recul
Supprimer toutes données privées
Sélectionner et les éléments
suivants peuvent être affichés :
. Mode
Sélectionner et les éléments
suivants peuvent être affichés :
. Lignes de guidage
Ceci permet la sélection pour
effacer toutes les informations
privées du véhicule.
.
Calibrer l'écran tactile
Lignes de guidage
.
Éteindre l'écran
Sélectionner pour tourner Désactivé
ou Activé. Consulter « Lignes de
guidage » sous la rubrique
Systèmes d'aide au stationnement
ou au recul 0 228.
Mode
Sélectionner pour modifier l'écran
d'affichage pour la conduite de jour
ou de nuit.
Sélectionner Automatique, Jour
ou Nuit.
Calibrer l'écran tactile
Sélectionner pour étalonner l'écran
tactile puis suivre les instructions.
Éteindre l'écran
Sélectionner pour désactiver l'écran.
Effleurer la zone d'affichage
n'importe où ou appuyer sur une
touche de la façade pour faire
tourner l'affichage en position de
marche.
Rétablir réglages usine
Sélectionner et les éléments
suivants peuvent être affichés :
. Restaurer réglages véhicule
.
Supprimer toutes données
privées
.
Restaurer réglages radio
Restaurer réglages véhicule
Ceci permet la sélection de restauration des paramètres du véhicule.
Sélectionner Annuler ou Restaurer.
Sélectionner Annuler ou Supprimer.
Restaurer réglages radio
Ceci permet la sélection de restauration des paramètres radio.
Sélectionner Annuler ou Restaurer.
Information logiciel
Sélectionner pour afficher l'information sur le logiciel actuel de l'infotainment system.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
154
Éclairage
Éclairage
Eclairage extérieur
Commandes d'éclairage
extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Rappel d'extinction des feux
extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Permutation Feux de route/
Feux de croisement . . . . . . . . . 155
Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . 155
Feux de circulation de
jour (DRL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Système d'éclairage automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . 157
Clignotants de changement de
direction et de file . . . . . . . . . . . 158
Feux antibrouillard arrière . . . . 158
Éclairage intérieur
Commande d'éclairage du
tableau de bord . . . . . . . . . . . . . 159
Plafonniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . 159
Fonctions d'éclairage
Éclairage pour entrer dans le
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Éclairage à la descente . . . . . . . 160
Protection de la puissance de
la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Économiseur de batterie
d'éclairage extérieur . . . . . . . . . 160
Eclairage extérieur
Commandes d'éclairage
extérieur
La commande de feu extérieur se
situe sur le levier de clignotant.
Il y a quatre positions :
O (arrêt) : Extinction de l'éclairage
extérieur.
AUTO (automatique) : Placer les
feux extérieurs en mode automatique. Le mode AUTO allume ou
éteint les feux extérieurs en fonction
du niveau de lumière à l'extérieur du
véhicule.
Pour désactiver le mode AUTO,
tourner la commande à la position
off (arrêt).
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Éclairage
Pour réinitialiser le mode AUTO,
faire tourner la commande vers les
feux extérieurs puis les replacer sur
AUTO. Le mode automatique se
réinitialise également lorsque le
contact est coupé puis remis si la
commande est laissée en
position AUTO.
; (feux de stationnement) :
Allume les feux de stationnement, y
compris tous les feux sauf les
phares.
Le témoin de frein de stationnement
s'allume et reste allumé si les feux
de stationnement sont allumés
lorsque le moteur ne tourne pas et
que le commutateur d'allumage est
à la position ACC/ACCESSORY
(accessoires).
phares ou feux de stationnement et
si la porte du conducteur est ouverte
alors que le contact est coupé.
des feux de route clignote pour
indiquer à d'autres conducteurs que
vous voulez doubler.
Permutation Feux de
route/Feux de croisement
Feux de circulation de
jour (DRL)
Pousser le levier des clignotants
vers le tableau de bord et le libérer
pour allumer les feux de route. Pour
revenir aux feux de croisement,
pousser de nouveau le levier, le tirer
vers vous et le libérer.
Le DRL peut faciliter la vision par
des tiers de l'avant de votre véhicule
pendant la journée.
5 (Phares) : Allume les phares
avec les feux de stationnement et
les lampes du tableau de bord.
Ce témoin s'allume sur le combiné
d'instruments lorsque les feux de
route sont allumés.
Rappel d'extinction des
feux extérieurs
Appel de phares
Un carillon d'avertissement retentit
si la commande d'éclairage
extérieur reste activée en position
155
Pour utiliser la fonction d'appel de
phares, tirez brièvement la manette
de clignotant vers vous. Le témoin
Le système DRL déclenche l'activation des feux dédiés dans les conditions suivantes :
. Si la lumière du jour se maintient
et si le contact est mis.
. La commande des feux
extérieurs est en position AUTO.
. Le frein de stationnement est
desserré.
Lorsque les feux de jour sont
allumés, seuls les feux avant sont
allumés. Les feux de stationnement,
les feux arrière, les lampes du
tableau de bord et les autres feux
extérieurs ne sont pas allumés
lorsque les feux de jour sont utilisés.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
156
Éclairage
Lorsqu'il fait suffisamment sombre à
l'extérieur, les feux avant s'assombrissent au niveau des feux de
stationnement et les feux de croisement normaux s'allument.
Lorsqu'il fait suffisamment clair à
l'extérieur, les lampes normales
s'éteignent et les feux de jour avant
reprennent. Si le véhicule a démarré
dans un garage sombre, le système
d'allumage automatique des phares
se déclenche immédiatement. Une
fois que le véhicule aura quitté le
garage, il faudra environ une minute
au système d'éclairage automatique
pour passer aux feux de jour si
l'extérieur est éclairé. Pendant ce
temps, le combiné d'instruments
peut ne pas être aussi clair que
d'habitude. Veiller à ce que le
bouton d'intensité d'éclairage du
tableau de bord se trouve en
position d'éclairage maximal. Se
reporter à Commande de l'éclairage
du tableau de bord 0 159.
S'il fait suffisamment sombre à
l'extérieur et si la commande des
feux extérieurs est en position
d'arrêt, un message du centre
d'informations du conducteur peut
s'afficher. Se reporter à Éclairage
0 141.
Faire tourner la commande des feux
extérieurs en position d'arrêt
une seconde fois ou tourner en
position de marche les phares pour
éteindre le message du CIB. Si les
feux de stationnement étaient
allumés, le message du CIB reste
affiché.
Le système de phares ordinaires
peut être activé en cas de besoin.
Système d'éclairage
automatique
Quand la commande d'éclairage
extérieur est placée sur AUTO
(automatique) et qu'il fait suffisamment sombre à l'extérieur, les
phares et les feux de stationnement
s'allument automatiquement.
Un capteur de lumière est sur le
haut du tableau de bord. Ne pas
recouvrir le capteur, sinon, les
phares s'allument quand ils ne sont
pas nécessaires.
Le système peut également allumer
les phares et les feux de stationnement lors de la conduite dans un
tunnel ou un parking.
Si le véhicule a démarré dans un
garage sombre, le système d'allumage automatique des phares se
déclenche immédiatement. Il fait
clair dehors lorsque le véhicule
quitte le garage, il existe un léger
délai avant que le système des
phares automatiques change pour
les feux de jour. Pendant ce délai, le
combiné d'instruments peut ne pas
être aussi lumineux que d'habitude.
Veiller à ce que la commande
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Éclairage
d'intensité d'éclairage du tableau de
bord se trouve en position d'éclairage maximal. Se reporter à
Commande de l'éclairage du
tableau de bord 0 159.
Quand il fait suffisamment clair à
l'extérieur, les phares et les feux de
stationnement s'éteignent ou
peuvent passer en mode de feux
de jour.
Le système de phares automatiques
se désactive quand la commande
d'éclairage extérieur est tournée en
position O ou lorsque le contact est
coupé.
Pour réactiver le système automatique des phares, tourner à nouveau
l'anneau sur O, puis le relâcher.
Si les phares automatiques du
système de phare automatique sont
allumées et si vous coupez le
contact, les phares s'éteignent.
Lorsque la porte du conducteur est
ouverte, les phares et les feux de
stationnement s'allument pendant
un certain temps.
La durée de l'éclairage différé peut
être modifiée. Voir « Éclairage pour
quitter le véhicule » sous Personnalisation du véhicule 0 147.
157
Feux de détresse
Le système de phares ordinaires
peut être activé en cas de besoin.
Feux allumés avec les essuie-glaces
Si les essuie-glaces du pare-brise
sont activés en pleine journée avec
le moteur allumé et si la commande
de feux extérieurs est en position
AUTO, les phares, feux de stationnement et feux extérieurs s'allument. La durée d'éclairement des
lampes dépend de la vitesse de
l'essuie-glace. Si les essuie-glaces
sont désactivés, ces feux s'éteignent. Pour désactiver, déplacer la
commande des feux extérieurs
sur O ou ;.
Les feux de détresse signalent que
vous avez un problème. Le bouton
correspondant est près du centre du
tableau de bord.
| (Feux de détresse) : Appuyer
sur ce bouton pour faire clignoter
les clignotants avant et arrière.
Enfoncer à nouveau pour éteindre
les feux de détresse.
Les feux de détresse fonctionnent à
toutes les positions du commutateur
d'allumage, même si le contact est
coupé.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
158
Éclairage
Quand les feux de détresse clignotent, les clignotants ne fonctionnent pas.
Clignotants de changement de direction et
de file
Pour signaler un changement de
direction, lever ou abaisser complètement le levier.
Une flèche située dans le combiné
d'instruments clignote pour indiquer
la direction du changement de direction ou de file.
Lever ou abaisser le levier jusqu'à
ce que la flèche commence à
clignoter pour signaler un changement de voie. Relâcher le levier, le
clignotant clignote automatiquement
trois fois. Pour obtenir un clignotement plus long, maintenir le levier.
Feux antibrouillard arrière
Le levier revient à sa position de
départ lorsqu'il est relâché.
Si après avoir signalé un virage ou
un changement de voie les flèches
clignotent rapidement ou ne s'allument pas, une diode de feu de
direction peut être en panne.
Si une diode de feu de direction est
en panne, consulter votre concessionnaire.
Tourner l'anneau jusqu'à s et le
relâcher pour allumer et éteindre les
feux antibrouillard arrière.
Carillon de rappel des clignotants
Lorsque les feux antibrouillard sont
allumés, le voyant de feux
antibrouillard, sur le combiné d'instruments, est également allumé.
Un carillon d'avertissement retentira
si le clignotant est mis en fonction
sur une distance de plus de 1,2 km
(0,75 mi).
Si vous devez laisser le clignotant
fonctionner sur une distance de plus
de 1,2 km (0,75 mi), l'arrêter, puis le
remettre en fonction.
Ne pas utiliser les feux antibrouillard
lorsque la visibilité est bonne car
ces feux peuvent gêner les autres
conducteurs. Il n'est pas conseillé
non plus d'utiliser les feux antibrouillard arrière en ville. Les feux
antibrouillard arrière ne doivent être
utilisés qu'en cas de brouillard pour
permettre aux conducteurs qui vous
suivent de voir le véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Éclairage
Éclairage intérieur
Commande d'éclairage
du tableau de bord
Les feux de compartiment arrière
s'allument uniquement lorsque le
compartiment arrière est ouvert.
Pour allumer ou éteindre les lampes
de courtoisie, faire tourner complètement le bouton d'intensité
lumineuse du tableau de bord dans
un sens ou l'autre.
Lampes de lecture
Le bouton de cette fonction est à
gauche du tableau de bord.
Tourner le bouton dans le sens
horaire ou dans le sens antihoraire
pour accroître ou réduire l'intensité
de l'éclairage du tableau de bord la
nuit. Tournez le bouton à fond dans
le sens des aiguilles d'une montre
pour allumer l'éclairage intérieur.
Plafonniers
Quand l'une des portes ou le hayon/
le coffre est ouvert, l'éclairage intérieur s'allume.
Les lampes de lecture se situent
dans le vide-poches de pavillon. Les
liseuses s'allument lorsqu'une porte
est ouverte. Lorsque les portes sont
fermées, appuyer sur les boutons
de lampe pour allumer chaque
lampe.
159
Fonctions d'éclairage
Éclairage pour entrer
dans le véhicule
Certains feux extérieurs et la plupart
de l'éclairage intérieur s'allument la
nuit, ou dans les zones où la
luminosité est réduite, lorsque K est
enfoncé sur l’émetteur d’accès sans
clé (RKE). Lorsque la porte du
conducteur est ouverte, tous les
témoins de contrôle, l'éclairage du
centre d'informations du conducteur
et les lampes de poche s'allument.
Après 30 secondes environ l'éclairage extérieur s'éteint, puis l'intensité des plafonniers et des autres
éclairages intérieurs diminue jusqu'à
l'extinction. L'éclairage d'accueil
peut être désactivé manuellement
en sortant le commutateur d'allumage de la position OFF (arrêt) ou
en appuyant sur Q de l'émetteur RKE.
Cette fonction peut être modifiée.
Voir « Lumières de localiser du véh »
à la rubrique Personnalisation du
véhicule 0 147.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
160
Éclairage
Éclairage à la descente
Certains feux extérieurs s'allument
lors de l'ouverture de la porte du
conducteur une fois que le contact
est passé à la position OFF et la
manette des clignotants brièvement
tirée vers le conducteur, puis
relâchée. Le plafonnier s'allume
après que le contact soit mis en
position OFF. Les feux extérieurs et
le plafonnier restent allumés après
la fermeture de la porte pendant
une durée déterminée, puis s'éteignent automatiquement.
L'éclairage extérieur s'éteint
immédiatement en tournant la
commande de feux extérieurs en
position hors fonction.
Cette fonction peut être modifiée.
Se reporter à Personnalisation du
véhicule 0 147.
Protection de la
puissance de la batterie
Ce véhicule est doté d'une fonction
qui contribue à éviter la décharge
de la batterie lorsque l'une des
lampes suivantes demeure allumée
: lampes miroir de courtoisie, éclairages de coffre à bagages, liseuses
ou éclairages de boîte à gants.
Cette fonction les éteint automatiquement lorsqu'elles demeurent
allumées pendant environ
10 minutes. Pour la réinitialiser, le
contact doit être mis.
Économiseur de batterie
d'éclairage extérieur
L'éclairage extérieur s'éteint environ
10 minutes après que le contact a
été coupé, si les feux de position ou
les phares sont laissés allumés
manuellement. Cela évite la
décharge de la batterie. Pour
relancer la minuterie de 10 minutes,
faire tourner la commande d'éclairage extérieur en position de désactivation puis la remettre en position
de feux de stationnement ou de
phares.
Pour maintenir les feux allumés
pendant plus de 10 minutes, le
contact doit se trouver en position
ACC/ACCESSORY (accessoires)
ou ON/RUN (en fonction/marche).
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Infotainment System
Infotainment
System
Introduction
Infotainment . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Enregistreur de données de
performance (PDR)
Enregistreur de données de
performance (PDR) . . . . . . . . . 161
Introduction
Infotainment
Se reporter au manuel d'infodivertissement pour l'information au sujet
de la radio, des lecteurs audio,
téléphone, système de navigation.
Ceci inclut également l'information
sur les réglages.
161
Enregistreur de
données de performance (PDR)
Selon l'équipement, l'icône PDR
apparaît dans l'écran d'accueil.
Informations importantes
Veuillez lire avant d'utiliser le
système PDR. Toutes ou certaines
de ces informations peuvent être
applicables dans votre pays :
. L’utilisation du Performance
Data Recorder (ci-après le
Système PDR) peut être interdite ou soumise à des restrictions réglementaires dans
certains pays et dans certaines
situations. Il est de votre responsabilité de vous conformer aux
lois et règlements applicables, y
compris notamment la réglementation des données personnelles, les lois applicables en
matière de vidéosurveillance et
enregistrements, code de la
route et de la circulation, les lois
régissant la sécurité ainsi que
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
162
.
.
Infotainment System
les lois sur la protection de la
publicité et des droits de la
personnalité.
.
Ne vous fiez pas exclusivement
à l’indication de distance de la
caméra pour guider le véhicule.
Vous avez l'entière responsabilité de l'utilisation de votre
véhicule et du système PDR, y
compris toutes les responsabilités légales s'y rapportant. Les
véhicules équipés d'un système
PDR sont uniquement destinés à
l'utilisation sur des pistes privées
et leurs utilisations peuvent, en
vertu des lois et réglementations
locales, être limitées ou complètement exclues dans les zones
accessibles au public, telles que
les routes publiques. Vous
pouvez avoir besoin d'un permis,
d'une licence ou de toute autre
forme d'approbation des
autorités locales afin de vous
conformer aux lois et réglementations applicables.
.
Veuillez vous conformer à toute
obligation d'information ou de
recueil du consentement avant
de saisir et/ou d’enregistrer les
voix ou images de tiers ou de
collecter des données personnelles avec le Système PDR.
.
Veuillez faire prendre connaissance à tous autres conducteurs
de votre véhicule les règles
exposées ci-avant.
N’utilisez pas le Système PDR si
son utilisation est susceptible de
vous distraire et de détourner
votre attention de la circulation
ou d’entraîner d’autres risques.
.
.
General Motors exclut toute
responsabilité résultant d'une
utilisation non permise du
Système PDR en violation des
règles ci-dessus.
Veuillez noter que les autorités
chargées de l'exécution des lois
peuvent saisir les enregistrements vidéos et les utiliser à
votre encontre ou à l'encontre de
tiers comme preuve d'une
conduite délictueuse ou en
infraction avec la loi.
.
Le Système PDR capture et
enregistre tous les sons perceptibles dans le véhicule, y
compris les conversations des
occupants du véhicule.
Un enregistrement caché de
conversations peut être une
offense sous certaines juridictions. De ce fait, tous les utilisateurs et occupants du véhicule
doivent être informés de l'enregistrement audio en cours lors
de l'utilisation du système PDR.
Le PDR enregistre des données
vidéo, audio et véhicule. Ces
données sont enregistrées sur une
carte SD amovible dans la boîte à
gants.
Les données ne sont enregistrées
nulle part ailleurs et ne sont accessibles que sur la carte SD.
Pour commencer, insérer une carte
SD au format FAT32 de classe 10,
8, 16, ou 32 Go recommandé dans
le lecteur de carte SD de la boîte à
gants.
Appuyer sur l'icône PDR pour
accéder au menu PDR. Les options
affichées sont :
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Infotainment System
Pour effacer un enregistrement, aller
au menu Sessions enregistrées et
appuyer sur z à côté de l'élément
voulu. Consulter « Sessions
enregistrées » plus loin dans cette
section.
Commencer enregistr.
Si le système ne peut pas démarrer
l'enregistrement, le bouton
Commencer enregistr. est grisé.
163
Le temps écoulé s'affiche pendant
l'enregistrement. Pour définir une
ligne d'arrivée, se reporter à « Définir
ligne d'arrivée » plus loin dans cette
section.
Appuyer sur le bouton Commencer
enregistr. pour lancer l'enregistrement. Une fois que l'enregistrement
a commencé, ce bouton devient
Arrêter enregistrement. Appuyer
pour arrêter la session d'enregistrement.
Si aucune carte SD n'est insérée,
un message s'affiche.
Définir ligne d'arrivée
En l'absence d'espace disponible
sur la carte SD, un message
s'affiche. Supprimer ou transférer
des enregistrements sur la carte SD
ou utiliser une autre carte SD disposant d'espace libre.
Pour suivre et enregistrer les temps
au tour du véhicule, il faut définir le
point de départ d'un tour. Le
passage de ce point active le
chronomètre de tour lors de l'enregistrement.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
164
Infotainment System
de la vidéo. Avancer ou reculer
dans la vidéo en se déplaçant le
long de cette barre.
Pour définir la linge d'arrivée,
positionner le véhicule avec son
pare-chocs avant sur le point de
départ/arrivée. Dans le menu PDR,
appuyer sur Définir ligne d'arrivée
puis appuyer sur Marq. arrivée.
Cette opération est possible quand
le véhicule roule.
Sessions enregistrées
Pour visualiser les vidéos enregistrées, appuyer sur Sessions
enregistrées.
Une liste d'enregistrements
s'affiche.
Sélectionner l'enregistrement pour
lancer la lecture.
Appuyer sur z à côté d'un élément
pour effacer cet enregistrement.
Appuyer sur Oui pour effacer ou
Non pour annuler sur l’écran de
confirmation. Appuyer sur Rejeter
pour quitter.
La lecture de vidéos n'est pas
autorisée pendant le déplacement
du véhicule.
Appuyer brièvement sur l'écran
pendant la lecture de la vidéo pour
afficher les commandes vidéo :
Scrubber vidéo : Modifie la
position et la diffusion. La longueur
de la barre correspond à la durée
Supprimer l'enregistrement :
Appuyer pour effacer la vidéo.
Un écran de confirmation s'affiche.
Appuyer sur Oui pour supprimer ou
sur Non pour annuler.
Pause/Lecture : Appuyer pour lire
la vidéo ou pour faire une pause
dans sa lecture. Ce bouton change
quand il est actionné.
Arrière : Appuyer sur ce bouton
pour accéder à l'écran précédent.
Exit (quitter) : Appuyer sur ce
bouton pour quitter l'écran actuel.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Infotainment System
Chois superposition vidéo
l'affichage passe alors sur M1,
M2, etc. Les boîtes manuelles
affichent 1, 2, etc.
Sport :
.
Appuyer sur le bouton d'écran Chois
superposition vidéo pour afficher
l'écran de menu.
Sélectionner parmi :
. Sans superposition
.
Sport
.
Piste
.
Chrono. performance
Sans superposition :
Aucune donnée véhicule ne
s'affiche par dessus la vidéo
enregistrée. Les données du
véhicule sont toujours disponibles
avec la vidéo quand on y accède
dans le logiciel de boîte à outils.
Affiche ces valeurs du véhicule :
. Vitesse du véhicule : Jusqu'à
trois chiffres s'affichent en km/h
ou MPH selon les réglages du
véhicule.
. Tours du moteur par minute (tr/
min) : la ligne verticale et le
triangle affichent le régime
moteur actuel. Quand le régime
augmente, le remplissage
orange fait de même.
. Statut de la boîte de vitesse
(rapport de vitesse actuel) : les
boîtes automatiques affichent
PRDN. D peut être passé sur
D1, D2, etc. Lorsqu'une boîte
automatique est en mode de
changement de rapport manuel,
165
Graphique de force G latérale :
les forces G gauche et droite
s'affichent. Le fond graphique se
remplit vers la droite ou la
gauche selon la valeur mesurée.
La force G mesurée apparaît
sous forme numérique en haut
du graphique.
Piste :
Affiche ces valeurs du véhicule :
. Vitesse du véhicule : comme
pour Sport.
. Carte de suivi GPS : affiche la
position actuelle du véhicule par
rapport à un trajet connu.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
166
.
.
.
.
.
Infotainment System
Tours du moteur par minute (tr/
min) : la ligne verticale et le
triangle indiquent le régime
actuel. Quand le régime
augmente, le remplissage
orange fait de même.
État transmission (rapport
actuel) : comme pour Sport.
Graphique bulle de friction : les
forces G latérales et longitudinales s'affichent sous forme de
point dans une bulle. Un point
rouge apparaît quand le véhicule
commence à freiner et devient
vert quand le véhicule accélère.
Le point est blanc quand le
véhicule est immobile. Un point
blanc est l'indicateur par défaut.
Graphique de frein et d'accélérateur : affiche le pourcentage de
position de la pédale de frein et
de la pédale d'accélérateur entre
0 et 100 %.
direction. L'angle de braquage
en chiffres apparaît sous le
graphique.
.
Indicateur actif de conduite
active : ce graphique n'apparaît
que si les systèmes de conduite
active sont activés.
.
Mode PTM (Performance
Traction Management) : affiche
le mode PTM actuel. Les options
sont Mouillée, Sèche, Sport 1,
Sport 2 ou Course.
.
Temps au tour actuel : affiche le
temps au tour écoulé si la ligne
d'arrivée est définie et que le
véhicule l'a passée au moins
une fois.
.
Vitesse du véhicule : comme
pour Sport.
.
Tours du moteur par minute (tr/
min) : comme pour Sport.
.
État transmission (rapport
actuel) : comme pour Sport.
.
0-100 km/h (0-60 mph), 0-200 km/h (0-100 mph), 400 m (1/
4 th mi), et 0-200-0 km/h (0-100-0 mph) : le chronomètre
démarre l'enregistrement dès
que le véhicule accélère. Quand
le véhicule franchit chaque jalon
de vitesse et de distance, cela
apparaît en superposition.
.
Position d'accélérateur : affiche
le pourcentage d'accélérateur
entre 0 et 100 %.
.
Indicateur actif de conduite
active : ce graphique n'apparaît
que si les systèmes de conduite
active sont activés.
Chrono. performance :
Convention de nom
Angle de braquage : le fond
graphique se remplit depuis le
centre vers la droite ou la
gauche selon le sens de la
Le nom de fichier vidéo enregistré
est mémorisé sous la forme de la
date d'enregistrement et de la durée
d'enregistrement.
Affiche ces valeurs du véhicule :
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Infotainment System
Si la session a été enregistrée
pendant que le système était en
mode Valet (verrouillage), le nom de
fichier indique le mode, la date et la
durée.
Réglages
Appuyer sur le bouton Réglages
dans le menu PDR pour afficher les
paramètres.
Enreg. mode voiturier : Permet de
sélectionner les préférences d'enregistrement. Il est recommandé d'utiliser une carte SD vierge. Les choix
disponibles sont :
. Enregist. auto. en mode voiturier
: permet au PDR de commencer
l'enregistrement dès que le
véhicule est en mode Valet.
. Écraser données si mémoire
pleine : permet d'écraser
manuellement les enregistrements précédents, un par un, en
commençant par le plus ancien,
quand l'enregistrement en cours
nécessite de l'espace mémoire
pour continuer.
Le mode voiturier n'enregistre pas
d'audio.
Informations logiciel : Affiche les
informations du logiciel PDR et les
numéros de version.
Logiciel de boîte à outils : Permet
d'évaluer les performances du
conducteur et du véhicule lors d'un
événement enregistré. Aller sur
www.Corvette.com pour télécharger
ce logiciel.
167
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
168
Commandes de climatisation
Commandes de
climatisation
Systèmes de climatisation
Système de commande de
climatisation automatique à
deux zones . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Systèmes de climatisation
Système de commande de climatisation automatique à
deux zones
Le chauffage, le refroidissement et la ventilation de votre véhicule peuvent
être contrôlés par ce système.
Grilles de ventilation
Grilles de ventilation . . . . . . . . . . 172
Entretien
Filtre à air du compartiment
passagers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
1. Contrôle de la température
conducteur
5. Dégivrage
2. AUTO (fonctionnement
automatique)
7. Commande du ventilateur
3. A/C (Climatisation)
4. Modes d'approvisionnement d'air
6. SYNC
8. Commandes de sièges avant
chauffants et ventilés redondantes conducteur et passager
9. Désembueur de lunette arrière
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Commandes de climatisation
10. Recyclage
Fonctionnement automatique
Le système commande automatiquement le régime du ventilateur, le
débit d'air, la climatisation et le
recyclage afin de chauffer ou rafraîchir le véhicule à la température
désirée.
Contrôle de la température
passager
La commande de température de
passager se trouve sous la bouche
d'air côté passager.
Fonctionnement de marche/arrêt
du système
Appuyer sur AUTO pour activer le
système. Faire tourner le bouton de
commande de ventilateur complètement dans le sens antihoraire pour
désactiver le ventilateur.
Le système fonctionne automatiquement lorsque le témoin est allumé.
Si le mode de distribution d'air ou le
réglage du ventilateur est réglé
manuellement ou la climatisation est
désactivé, le témoin AUTO s'éteint
et l'écran affiche les réglages sélectionnés.
Pour mettre le système en mode
automatique :
1. Appuyer sur AUTO.
2. Régler la température. Laisser
au système le temps de se
stabiliser. Régler ensuite la
température selon les besoins.
Le système fonctionne pour
atteindre le plus rapidement
possible la température réglée. Le
système de commande AUTO
fonctionne le mieux avec les vitres
169
fermées, le panneau de toit
amovible monté ou le toit décapotable fermé.
Fonctionnement manuel
Commande de température côtés
conducteur et passager : On peut
régler la température séparément
pour le conducteur et le passager.
Tourner le bouton rotatif dans le
sens horaire ou antihoraire pour
augmenter ou diminuer le réglage
de température pour le conducteur.
Appuyez sur w ou x pour
augmenter ou diminuer le réglage
de température pour le passager.
SYNC : Appuyer sur ce bouton pour
relier tous les réglages de zone de
climatisation au réglage du conducteur. Le témoin SYNC s'allume.
Lorsque le réglage de température
pour le passager est effectué, le
témoin SYNC s'éteint.
Commande du ventilateur :
Tourner le bouton rotatif dans le
sens horaire ou antihoraire pour
augmenter ou diminuer la vitesse du
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
170
Commandes de climatisation
ventilateur. Faire tourner le bouton
complètement dans le sens antihoraire pour désactiver le ventilateur.
recyclage ne peut être sélectionné
pendant l'utilisation du désembuage.
Appuyer sur AUTO pour revenir au
mode automatique.
0 (dégivrage) : Appuyer pour
Modes d'approvisionnement
d'air : Appuyer sur Y, \, [ ou
- pour modifier la direction du flux
d'air. Un témoin s'allume dans le
bouton du mode sélectionné.
Le changement de mode annule le
fonctionnement automatique et met
le système en mode manuel.
Appuyer sur AUTO pour revenir au
mode automatique.
Y (ventilation) : L'air est dirigé
vers les bouches d'aération du
tableau de bord.
éliminer plus rapidement la buée ou
le givre présent sur le pare-brise.
L'air est dirigé vers le pare-brise et
les bouches d'aération de vitre
latérale. Le mode de recyclage ne
peut être sélectionné pendant l'utilisation du dégivrage.
Pour les meilleurs résultats possibles, éliminer toute la neige et la
glace du pare-brise avant d'utiliser
le dégivrage.
Ne pas conduire le véhicule avant
que toutes les vitres soient
dégagées.
vers les bouches du tableau de bord
et celles du plancher.
A/C (Climatisation) : Appuyer sur
ce bouton pour activer ou désactiver
la climatisation. Si la soufflante est
en position d'arrêt, le climatiseur ne
fonctionne pas et le témoin peut
s'éteindre.
- (désembuage) : L'air est dirigé
vers les bouches de pare-brise et
de plancher pour éliminer la buée
ou l'humidité des vitres. Le mode de
Appuyer sur AUTO pour revenir en
fonctionnement automatique ; la
climatisation fonctionnera selon les
besoins. Lorsque le témoin est
[ (plancher) : L'air est dirigé vers
les bouches d'aération du plancher.
\ (deux niveaux) : L'air est dirigé
allumé, la climatisation fonctionne
automatiquement à refroidir l'air à
l'intérieur du véhicule ou à sécher
l'air nécessaire pour désembuer
plus rapidement le pare-brise.
En fonction du régime moteur, le
compresseur de climatisation peut
s’arrêter et de remettre en marche
et un léger changement de la performance de refroidissement de la
climatisation et de la performance
moteur peut être remarqué. Cela est
tout à fait normal. Le système a été
conçu pour effectuer les réglages
nécessaires afin de maintenir l’habitacle à la température voulue sans
consommer trop de carburant.
Si la climatisation est désactivée, le
fonctionnement automatique est
annulé.
/ (Recyclage) : Appuyez pour
activer le recyclage. Un témoin
s'allume. L'air recircule pour rapidement refroidir l'habitacle ou réduire
la pénétration d'odeurs et d'air
extérieurs. Le mode recyclage n'est
pas disponible dans le mode
dégivrage ou désembuage.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Commandes de climatisation
Désembueur de lunette arrière
= (désembueur de lunette
arrière) : Presser pour mettre en
fonction ou hors fonction le désembueur de lunette arrière. Un témoin
sur le bouton s'allume lorsque le
désembueur de lunette arrière est
en marche.
Le désembueur ne fonctionne que
quand le contact est en ON/RUN.
Il se désactive si le contact est mis
en position ACC/ACCESSOIRES ou
LOCK/OFF.
Si équipés de rétroviseurs
extérieurs chauffants, ce chauffage
s'active en même temps que le
désembueur de lunette arrière et
permet de désembuer ou de
dégivrer la surface des rétroviseurs.
Consulter Rétroviseurs chauffants
0 44.
Si équipés de toit décapotable
électrique, le désembueur de la
lunette arrière et les rétroviseurs
chauffants sont automatiquement
désactivés lorsque le toit est en
mouvement ou ouvert.
Avertissement
L'utilisation d'une lame de rasoir
ou d'un objet tranchant sur l'intérieur de la lunette arrière peut
endommager l'antenne ou le
désembueur. Les réparations ne
seraient pas prises en charge par
la garantie du véhicule. Ne rien
coller sur la lunette arrière.
z / { (Sièges de conducteur et
de passager chauffés et ventilés
(option)) : Presser pour chauffer ou
ventiler le siège. Consulter Sièges
avant chauffants et ventilés 0 64.
Capteurs
La température de l'air de l'habitacle
et le capteur de rayonnement
solaire du haut du tableau de bord,
près du pare-brise, surveillent la
chaleur solaire et mesurent la
température initiale de l'habitacle.
Le système de commande de climatisation utilise l'information du
capteur pour régler la température,
171
la vitesse de soufflante, le recyclage
de l'air et le mode de distribution
d'air pour le meilleur confort.
Le capteur d'humidité et de température du pare-brise se trouve sur la
surface intérieure de la vitre du
pare-brise, près du rétroviseur. Le
système de commande automatique
de climatisation utilise ce capteur
pour recevoir l'information afin de
déterminer la nécessité du désembuage.
Si l'un de ces capteurs est bloqué
ou recouvert, le système de
commande automatique de climatisation risque de mal fonctionner.
Un capteur supplémentaire est
derrière le pare-chocs avant. Ce
capteur effectue la lecture de la
température de l'air extérieur et aide
a gérer la température à l'intérieur
du véhicule. Couvrir l'avant du
véhicule, de quelque manière que
ce soit, peut fausser la température
affichée.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
172
Commandes de climatisation
Grilles de ventilation
Entretien
Utiliser les pattes sur les volets des
bouches d'air pour modifier le sens
de la circulation d'air.
Filtre à air du compartiment passagers
Conseils d'utilisation
. Retirer la glace, la neige ou les
feuilles obturant les prises d'air
situées près du pare-brise et
peut, de ce fait, empêcher la
circulation de l'air dans le
véhicule.
. L'utilisation de déflecteurs de
capot non autorisés par GM peut
compromettre le rendement du
système.
. Dégager l'espace autour de la
base de la console du tableau
de bord et le trajet d'air sous les
sièges afin de permettre à l'air
de circuler plus facilement dans
l'habitacle.
Le filtre d'habitacle élimine nombre
de particules dans l'air, y compris le
pollen et les particules de
poussières. Une réduction du débit
d'air, qui peut arriver notamment
dans des zones poussiéreuses,
indique qu'un remplacement du filtre
à air peut être nécessaire. Consulter
Entretien de routine 0 330.
Le filtre d'habitacle est dans le côté
passager du compartiment moteur,
près de la batterie. Consulter Vue
d'ensemble du compartiment moteur
0 242.
Pour vérifier ou remplacer le filtre à
air :
Avertissement
Si vous roulez sans filtre d'habitacle, l'eau ou de petites particules (papier et feuilles) peuvent
être aspirées dans le système de
climatisation. Cela pourrait
l'endommager. S'assurer de
remplacer toujours le filtre usé par
un filtre neuf.
1. Relâcher les pinces du
couvercle de filtre d'habitacle.
Les flexibles PVC doivent
parfois être écartés brièvement
pour accéder au couvercle du
filtre à air ;
2. Déposer le couvercle.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Commandes de climatisation
3. Déposer le filtre et installer le
filtre à air neuf.
4. Remettre le couvercle du filtre
en place.
5. Attacher les pinces.
173
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
174
Conduite et utilisation
Conduite et utilisation
Informations relatives à la
conduite
Conduite distraite . . . . . . . . . . . . . 175
Conduite préventive . . . . . . . . . . 176
Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . 176
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Reprise tout terrain . . . . . . . . . . . 177
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . 178
Évènements sur circuit et
conduite de compétition . . . . . 178
Conduite sur route
mouillée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . 187
Si le véhicule est enlisé . . . . . . 188
Limites de charge du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Gaz d'échappement
Gaz d'échappement . . . . . . . . . . 202
Véhicule avec moteur tournant
en stationnement . . . . . . . . . . . 202
Boîte automatique
Boîte automatique . . . . . . . . . . . . 203
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Boîte manuelle
Boîte manuelle . . . . . . . . . . . . . . . 208
Active Rev Match . . . . . . . . . . . . . 210
Freins
Démarrage et conduite
Rodage d'un véhicule neuf . . .
Jupe avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fibre de carbone . . . . . . . . . . . . .
Positions de contact . . . . . . . . . .
Démarrage du moteur . . . . . . . .
Alimentation accessoires
conservée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Passage à la position P
(stationnement) . . . . . . . . . . . . . 198
Sortie de la position de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Parking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Stationnement au-dessus de
matières inflammables . . . . . . 201
Active Fuel ManagementMD
(gestion active de
carburant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
193
193
194
194
196
Antiblocage de
sécurité (ABS) . . . . . . . . . . . . . . 212
Frein de stationnement
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Assistance au freinage . . . . . . . 214
Système de démarrage en
côte (HSA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Systèmes de réglage de
suspension
Système antipatinage/
Electronic Stability
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle de mode du
conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mode Compétitif . . . . . . . . . . . . . .
Différentiel à glissement
limité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
215
218
221
224
Régulateur de vitesse
Régulateur de vitesse . . . . . . . . 225
Systèmes d'assistance au
conducteur
Systèmes d'aide au stationnement ou au recul . . . . . . . . . . . . 228
Carburant
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Additifs pour carburant . . . . . . .
Remplissage du réservoir . . . . .
Remplissage d'un bidon de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
230
231
232
234
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Conduite et utilisation
Traction d'une remorque
Informations générales concernant le tractage de
remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Conversions et équipements
complémentaires
Équipement électrique complémentaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Informations relatives
à la conduite
.
Regardez la route. Ne lisez pas,
ne prenez pas de notes et ne
recherchez pas d'informations
dans des téléphones ou d'autres
appareils électroniques.
.
Choisissez un passager avant
pour s'occuper des éventuelles
distractions.
.
Avant de conduire, familiarisez-vous avec les caractéristiques
du véhicule, comme la programmation des stations de radio
favorites, la commande de
réglage de climatisation et les
réglages de siège. En cas d'utilisation d'un appareil de navigation, programmez toutes les
informations de trajet avant de
conduire.
.
Attendre que le véhicule soit
stationné pour récupérer des
objets qui sont tombés au sol.
.
Arrêtez ou stationnez le véhicule
pour vous occuper des enfants.
.
Gardez les animaux domestiques attachés ou dans une cage
ou un panier adapté.
Conduite distraite
Les sources de distraction sont
nombreuses et peuvent vous déconcentrer pendant la conduite. Agissez
avec discernement et ne laissez pas
d'autres activités détourner votre
attention de la route. De nombreux
gouvernements locaux ont
promulgué des lois concernant la
distraction du conducteur. Familiarisez-vous avec les lois locales de
votre région.
Pour éviter la distraction en conduisant, ne quittez pas la route des
yeux ni le volant des mains et
concentrez-vous sur la conduite.
. N'utilisez pas de téléphone dans
des conditions de conduite
exigeantes. Utiliser la méthode
mains-libres pour passer ou
recevoir les appels téléphoniques indispensables.
175
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
176
.
Conduite et utilisation
Évitez les conversations stressantes en conduisant, avec un
passager ou au téléphone.
.
{ Attention
Quitter la route des yeux trop
longtemps ou trop souvent peut
provoquer un accident entraînant
des blessures ou la mort.
Concentrez votre attention sur la
conduite.
Voir le manuel de l'infotainment pour
plus d'informations concernant l'utilisation de ce système et du système
de navigation, y compris sur l'appariement et l'utilisation d'un téléphone
portable.
Conduite préventive
Une conduite préventive signifie
« toujours s'attendre à l'imprévu ».
La première étape d'une conduite
défensive consiste à porter la
ceinture de sécurité. Se reporter à
Ceintures de sécurité 0 66.
Supposer que les autres
usagers de la route (piétons,
cyclistes et autres conducteurs)
seront imprudents et commettront des erreurs. Anticiper leurs
éventuels agissements et se
tenir prêt.
.
Laisser suffisamment d'espace
entre votre véhicule et le
véhicule qui vous précède.
.
Se concentrer sur la conduite.
Contrôle du véhicule
Le freinage, la manoeuvre et l'accélération sont des facteurs importants
pour commander un véhicule lors de
sa conduite.
Freinage
Le freinage implique un temps de
perception et un temps de réaction.
La décision d'appuyer sur la pédale
de frein correspond au temps de
perception. L'action effective correspond au temps de réaction.
Le temps de réaction moyen d'un
conducteur est d'environ trois-quarts
de seconde. Pendant ce temps, un
véhicule se déplaçant à 100 km/h
(60 mi/h) parcourt 20 m (66 pi), ce
qui représente une grande distance
en cas d'urgence.
Voici quelques conseils de freinage
utiles à garder à l'esprit :
. Laisser suffisamment d'espace
entre votre véhicule et le
véhicule qui vous précède.
. Éviter les freinages brusques
inutiles.
. Rester à la même allure que la
circulation.
Si le moteur s'arrête pendant la
conduite du véhicule, freiner normalement, mais ne pas pomper les
freins. Pomper les freins pourrait
rendre la pédale plus difficile à
enfoncer. Si le moteur s'arrête, il y
aura une assistance au freinage,
mais elle sera utilisée en cas
d'application du frein. Une fois
l'assistance intégralement utilisée,
l'arrêt peut être plus long et la
pédale de frein peut être plus dure à
enfoncer.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Conduite et utilisation
Direction
Direction à assistance
électrique
Le véhicule dispose de la direction
à assistance électrique. Elle ne
comporte pas de liquide de direction
assistée. Aucun entretien régulier
n'est requis.
Si la direction assistée ne
fonctionne plus à la suite d'un
dysfonctionnement système, le
véhicule pourra être dirigé, mais
l'effort requis pourrait être supérieur.
Voir les messages du véhicule
spécifiques à la direction sous
Messages d'entretien du véhicule
0 144. Consulter votre concessionnaire s'il y a un problème.
Si la direction assistée est utilisée
pendant une période prolongée,
l'assistance de direction peut être
réduite.
L'assistance normale de la direction
assistée doit se rétablir quand le
système refroidit.
Le système de freinage antiblocage (ABS) permet de manoeuvrer lors du freinage.
Reprise tout terrain
Conseils relatifs aux virages
.
Prendre les virages à vitesse
raisonnable.
.
Réduire votre vitesse avant de
prendre un virage.
.
Maintenir une vitesse constante
et raisonnable dans le virage.
.
Attendre la sortie du virage pour
commencer à accélérer dans la
ligne droite.
Consulter votre concessionnaire s'il
y a un problème.
Si le volant est tourné jusqu'en fin
de course et qu'il est maintenu dans
cette position pendant une période
prolongée, l'assistance de servodirection peut être réduite.
.
177
Manipulation du volant en
situations d'urgence
.
.
Dans certaines situations, il se
peut que contourner un
problème soit plus efficace que
de freiner.
Tenir les deux côtés du volant
vous permet de tourner à 180
degrés en gardant les deux
mains sur le volant.
Les roues droites du véhicule
peuvent se déporter du bord de la
route sur l'accotement en roulant.
Suivre ces conseils :
1. Relâcher l'accélérateur puis,
si la voie est libre, diriger le
véhicule de telle manière qu'il
franchisse le bord de la
chaussée.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
178
Conduite et utilisation
2. Tourner le volant d'environ un
huitième de tour, jusqu'à ce
que le pneu avant droit touche
le bord du trottoir.
3. Tourner ensuite le volant pour
suivre la chaussée en ligne
droite.
Perte de contrôle
Dérapage
Il existe trois types de dérapages
qui correspondent aux trois
systèmes de contrôle du véhicule :
. Dérapage de freinage : les roues
ne tournent pas.
. Dérapage de direction ou de
dérive : une vitesse excessive
ou un mouvement trop brusque
du volant dans un virage
entraîne un glissement des
pneus et une perte de la force
de dérive.
. Dérapage d'accélération : une
accélération trop importante
entraîne le patinage des roues
motrices.
Les conducteurs adoptant une
conduite préventive évitent la
plupart des dérapages en prêtant
suffisamment attention aux conditions existantes sans les ignorer.
Mais les dérapages sont toujours
possibles.
Lorsque le véhicule commence à
déraper, suivre les conseils
suivants :
. Relever doucement le pied de la
pédale d'accélérateur et tourner
le volant dans la direction où
vous souhaitez aller. Il se peut
que le véhicule se redresse. Se
tenir prêt en cas d'un second
dérapage.
. Ralentir et adapter sa conduite
aux conditions météorologiques.
Il se peut que la distance d'arrêt
soit plus longue et que la
commande du véhicule soit
affectée lorsque la traction est
réduite par l'eau, la neige, la
glace, du gravier ou d'autres
matières présentes sur la route.
Apprendre à reconnaître les
signaux d'avertissement (eau,
glace ou neige pilée en quantité
suffisante pour faire miroiter la
chaussée) et ralentir en cas de
doute.
.
Eviter toute manoeuvre, accélération ou freinage brusque,
éviter également de réduire la
vitesse en passant à une vitesse
inférieure. Tout changement
soudain peut entraîner le glissement des pneus.
Ne pas oublier : L'antiblocage (ABS)
ne vous aide à éviter que le
dérapage dû au freinage.
Évènements sur circuit et
conduite de compétition
La participation à des événements
sportifs ou de compétition sans
respecter les consignes fournies
peut affecter la garantie sur le
véhicule. Se reporter au manuel de
garantie avant d'utiliser le véhicule
pour la course ou d'autres types de
conduite de compétition.
Consulter Mode Compétitif 0 221.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Conduite et utilisation
Respecter toutes les procédures
d'entretien avant de conduire le
véhicule sur circuit ou en compétition.
Réglage de la gestion du son du
moteur
Avertissement
Ne pas placer le véhicule dans le
mode de gestion de son du
moteur - Discrétion Les actionneurs de soupape d'échappement
peuvent être endommagés.
Avertissement (Suite)
niveau d'huile pour maintenir le
bon niveau. Se reporter à Huile
moteur 0 245.
Avertissement
L'huile moteur 15W-50 ne doit
être utilisée au risque d'endommager le moteur. L'huile moteur
synthétique 15W-50 doit être
utilisée. Se reporter à Capacités
et spécifications 0 339.
Huile moteur
Avertissement
Si le véhicule est utilisé pour des
évènements sur circuit et la
conduite de compétition, le
moteur utilisera une quantité
d'huile plus importante qu'en utilisation normale. Le moteur peut
être endommagé si le niveau
d'huile est bas. Vérifier souvent le
(Suite)
Pack performance Z51 et modèle
Z06 uniquement : Vérifier le niveau
d'huile durant les événements sur
circuit de compétition en course et
le maintenir au niveau ou près de
0,5 l (0,5 pte), au-dessus du repère
supérieur de la plage correcte
indiquée sur la jauge de niveau
d'huile. Une fois la conduite de
compétition terminée, éliminer l'huile
en excès de manière à ce que le
179
niveau sur la jauge ne soit pas
au-dessus du repère supérieur de la
plage correcte pour le moteur.
Stingray sans le pack performance
Z51 : le remplissage d'huile supplémentaire au-dessus du repère
supérieur de la jauge n'est pas
recommandé pour la conduite sur
circuit ni pour la course. Vérifier le
niveau d'huile pendant les courses
ou toute autre conduite en compétition et le maintenir au niveau ou à
proximité du repère supérieur
indiquant la plage de fonctionnement correcte sur la jauge de niveau
d'huile. Une fois la conduite de
compétition terminée, éliminer l'huile
en excès de manière à ce que le
niveau sur la jauge ne soit pas
au-dessus du repère supérieur de la
plage correcte pour le moteur.
Après avoir utilisé le véhicule
sur piste, remplacer l'huile par de
l'huile 5W-30 pour utilisation
routière. Se reporter à Huile moteur
0 245.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
180
Conduite et utilisation
Liquide de frein
Remplacer le liquide de frein
existant par un liquide de frein de
haute performances d'un conteneur
scellé. Un liquide de frein ayant un
point d'ébullition à >279°C (534°F)
est adapté. Si du liquide de frein de
haute performances est utilisé, le
remplacer par du liquide de frein
approuvé par GM avant de rouler
sur des routes publiques. Si du
liquide de frein de haute performances se trouve dans le véhicule
et qu'il date de plus d'un mois ou
inconnu, remplacer le liquide de
frein avant des évènements sur
circuit ou une conduite de compétition. Ne pas utiliser de liquides de
frein silicone ou DOT-5.
Limite de poids
Pack performance Z51 uniquement :
La limite de poids du véhicule inclut
uniquement le conducteur, sans
autre chargement. Gonfler les pneus
à 180 kPa (26 psi) et conduire à
une vitesse maximale de 280 km/h
(174 mi/h).
Z06 uniquement : La limite de poids
du véhicule inclut uniquement le
conducteur, sans autre chargement.
Gonfler les pneus à 180 kPa
(26 psi) et conduire à une vitesse
maximale de 296 km/h (184 mi/h).
déposant au maximum une rondelle
entre les bras supérieurs de
suspension et le châssis.
Alignement des roues
Avant (par coin)
. Chasse : +7,0 degrés
. Carrossage : -2,0 degrés
Avertissement
L'utilisation de ces réglages de
géométrie peut causer une usure
excessive des pneus. N'utiliser
ces réglages de géométrie qu'en
course ou en compétition. Une
usure excessive des pneus n'est
pas couverte par la garantie du
véhicule.
Si le véhicule est équipé du pack
performance Z51 ou est un modèle
Z06, les réglages d'alignement de
roues pour une conduite de course
ou de compétition doivent être
réglés de la manière suivante :
Le réglage s'effectue uniquement en
réglant les boulons de came de
point inférieur de suspension et en
Les valeurs d'alignement sont des
valeurs cibles. Voir votre concessionnaire pour les tolérances.
.
Pincement : 0,05 degré
de pincement
Arrière (par coin)
. Chasse : 0 degrés
.
Carrossage : -2,0 degrés
.
Pincement : 0,05 degré
de pincement
Angle de poussée : 0 degré
Fluide d'essieu arrière
Avertissement
Lors du premier tour de circuit ou
du premier évènement de compétition, les températures de l'essieu
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Conduite et utilisation
Avertissement (Suite)
arrière peuvent devenir extrêmement élevées. Ceci peut causer
des dommages à l'essieu arrière
qui ne sont pas couverts par la
garantie du véhicule. Lors du
premier tour de circuit ou du
premier évènement de compétition, il est conseillé de ne pas
conduire le véhicule aussi
longtemps ou rapidement.
Les essieux doivent avoir atteint
885 km (500 mi) avant de pouvoir
être utilisés en conduite sur piste
Les températures du fluide de
l'essieu arrière peuvent être plus
élevées que la normale lors de la
conduite dans des conditions
sévères. Vidanger et remplir à
nouveau de fluide après la première
épreuve de conduite en compétition
ou en course, puis après toutes les
24 heures de conduite en compétition ou en course. Se reporter à
Fluides et lubrifiants recommandés
0 334.
Informations générales
En cas de baisse de rendement en
course ou en compétition, désactiver la climatisation pour améliorer
le rendement du moteur.
Maintenir un mélange de 40% de
liquide de refroidissement
DEX-COOL et de 60% d'eau claire
potable pour optimiser le rendement
du moteur.
Le support de plaque minéralogique
avant ou le panneau Aero doivent
être déposés en course et en
compétition pour favoriser le rendement du moteur.
Boucle de refroidissement
rotor, selon l'équipement
La procédure d'installation suivante
ne doit être utilisée que pour le pack
performance Z51 et uniquement si
le véhicule est doté de disques de
frein avant double carter ainsi que
du kit de boucle de refroidissement
de frein fourni. Voir votre concessionnaire pour plus d'informations.
181
Si le véhicule est doté d'un pack
performance Z51 et est équipé d'un
disque de frein monobloc, inutile
d'installer une boucle de refroidissement.
Avertissement
Ne pas laisser les anneaux de
refroidissement de disque
installés après une course, étant
donné le risque de corrosion à
long terme. Les anneaux de
refroidissement de disque sont
réservés à l'utilisation sur circuit.
La conduite sur circuit sans les
anneaux de refroidissement de
disque peut entraîner un affaiblissement de la pédale de frein.
Pose :
1. Déposer les roues avant.
2. Découper trois longueurs de
150 mm (6 po) de fil de
sécurité spécifié acier inoxydable T304, d'un diamètre
nominal de 0,041 po, non
inclus.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
182
Conduite et utilisation
3. Former chaque segment en U
avec une zone plate de 20 mm
(0,75 po) au centre du fil.
7. Tordre le fil de sécurité en six à
huit torsions par 2,54 cm
(1 pouce).
4. Placer l'anneau de disque dans
l'écartement entre le plateau de
frein à disque et le chapeau de
disque, avec les trous de
chaque côté du rayon de
disque sur le côté extérieur du
disque.
8. Courber le fil tordu pour qu'il
affleure avec l'intérieur de
l'anneau de disque pour éviter
le contact avec l'étrier ou les
flexibles de frein.
5. Placer le fil en U à travers les
trous dans l'anneau de refroidissement de disque.
6. Amener les extrémités du fil
étroitement autour du rayon de
disque correspondant.
Rodage des freins
Des nouvelles plaquettes de frein
doivent être rodées avant la
conduite en course ou en compétition.
Avertissement
9. Vérifier si le anneaux de disque
et le fil de sécurité n'entrent
pas en contact avec d'autres
organes.
Effectuer une procédure de
rodage de freins sur un système
de freinage de base peut endommager les freins.
10. Replacer la roue en utilisant le
couple prescrit d'écrou de roue.
Se reporter à Capacités et
spécifications 0 339.
Avertissement
Si un refroidissement supplémentaire est nécessaire, les mailles de
la grille des coins inférieurs de la
grille avant, devant le conduit de
frein, peuvent être retirées. C'est
irréversible et une grille de remplacement ne sera pas prise en charge
par la garantie du véhicule. Si cela
est fait, il est recommandé de mettre
du ruban sur l'écart entre le bouclier
et le conduit de refroidissement.
La période de rodage du véhicule
neuf doit être achevée avant
d'effectuer la procédure de
rodage des freins, au risque
d'endommager le groupe
motopropulseur/le moteur. Se
reporter à Rodage d'un véhicule
neuf 0 193.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Conduite et utilisation
Avertissement
On pourra noter un évanouissement de la pédale de frein
pendant cette procédure de
rodage sur circuit, la course et la
force de la pédale de frein
peuvent donc augmenter. Ceci
peut rallonger la distance d'arrêt
jusqu'à ce que les freins sont
complètement rodés.
Lorsque cette opération est
exécutée comme indiqué, les freins
ne risquent pas de dégâts. Les
plaquettes de frein dégageront de la
fumée et une odeur. La force de
freinage ainsi que la course de la
pédale peuvent augmenter. Après la
procédure, les plaquettes de frein
peuvent sembler blanches au
contact du disque.
Effectuer cette procédure uniquement sur une chaussée sèche, tout
en assurant une sécurité constante
et en respectant les lois/règlements
locaux et gouvernementaux concernant l'utilisation d'un véhicule.
Procédure de rodage de freins
(pack performance Z51 ou modèle
Z06 sans pack performance Z07
ou modèle Z06 sans frein
céramique J57)
1. Appliquer les freins 25 fois en
partant de 100 km/h (60 mi/h)
jusqu'à 50 km/h (30 mi/h) en
décélérant à 0,4 g. Ceci représente une application moyenne
des freins. Rouler pendant au
moins 1 km (0,6 mi) entre
l'application des freins. Cette
première étape doit être sautée
si les plaquettes de frein ont
été déjà utilisées sur plus de
320 km (200 mi).
2. Appliquer les freins de manière
répétitive de 100 km/h
(60 mi/h) à 25 km/h (15 mi/h)
en décélérant à 0,8 g. Ceci est
un freinage brutal sans activation de l'ABS. Rouler au moins
1 km (0,6 mi) entre les arrêts.
Répéter l'opération jusqu'à ce
que la course de pédale de
frein commence à augmenter.
En fonction des conditions,
ceci ne dure pas plus de 25
applications des freins.
183
3. Refroidissement : Rouler à
100 km/h (60 mi/h) pendant
environ 15 km (10 mi) sans
utiliser les freins.
4. Appliquer les freins 25 fois de
100 km/h (60 mi/h) jusqu'à
50 km/h (30 mi/h) en décélérant à 0,4 g. Ceci représente
une application moyenne des
freins. Rouler au moins 1 km
(0,6 mi) entre les applications.
Procédure de rodage de freins
haute performance de rue (modèle
Z06 avec pack performance Z07
ou modèle Z06 avec freins céramiques J57)
1. À partir d'un arrêt, accélérer
aussi rapidement que possible
sans activer le système antipatinage jusqu'à une vitesse de
100 km/h (60 mi/h).
2. Forcer sur la pédale pour
complètement arrêter le
véhicule en quatre ou
cinq secondes. Si l'ABS est
activé, le freinage est trop dur.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
184
Conduite et utilisation
3. Répéter les étapes 1 et 2, et ce
50 fois. Cela devrait prendre
environ 10 minutes.
4. À l'issue de 50 arrêts, refroidir
les freins en roulant pendant
8 km (5 mi) à 100 km/h
(60 mi/h).
Comme avec tous les systèmes de
freinage à haute performance, un
certain grincement des freins est
normal.
Procédure de rodage de freins
conduite sur piste/en course
(modèle Z06 avec pack performance Z07 ou modèle Z06 avec
freins céramiques J57)
L'opération doit s'effectuer exclusivement sur circuit sec.
Avertissement
On pourra noter un évanouissement de la pédale de frein
pendant cette procédure de
rodage sur circuit et donc la
course et la force de la pédale de
frein peuvent augmenter. Ceci
(Suite)
Avertissement (Suite)
peut rallonger la distance d'arrêt
jusqu'à ce que les freins sont
complètement rodés.
1. Effectuer un premier tour
normalement, pas trop agressivement.
2. Les tours 2 et 3 doivent être
effectués plus rapidement et
plus agressivement avec
freinage réduit et augmentation
de la distance de freinage suite
à l'évanouissement de freins.
3. Conduire le tour 4 proche de la
vitesse maximale, avec
freinage réduit et augmentation
de la distance d'arrêt suite à
l'évanouissement de freins.
Pack de performance Z07
Le pack de performance Z07 est
doté d'un pack Aero niveau 2 monté,
qui se compose d'un séparateur
avant avec des capuchons courts,
des panneaux d'extension de bas
de caisse et un aileron arrière.
Les composants Aero niveau 3 sont
livrés, mais ne sont pas montés sur
le véhicule. Ces composants
peuvent uniquement être montés
lors de la conduite sur circuit. Les
composants comprennent :
. Des embouts longs de séparateur avant remplaçant les
embouts courts de séparateur
avant.
. Un volet aérodynamique transparent central pour supporter
l'aileron arrière.
4. Tours 5 et 6 de refroidissement.
{ Attention
5. Tour 7 en conduite normale ou
aisée.
Modifier les réglages de circuit
suivants peut réduire l’adhérence
de pneus et conduire à des
accidents. Ne pas modifier les
réglages de circuit.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Conduite et utilisation
Les réglages de circuit pour le pack
de performance Z07 avec le pack
Aero niveau 3 sont :
. Les embouts longs d'aileron
arrière posés.
. Le volet aérodynamique transparent central posé jusqu'à l'aileron
arrière.
. Le sélecteur de mode du
conducteur en mode circuit.
Stingray avec pack de performance - Fibre de
carbone (CFZ)
Le modèle Stingray avec le pack de
performance - Fibre de carbone
(CFZ) est doté d'un pack Aero
monté, qui se compose d'un séparateur avant avec des capuchons
courts, des panneaux d'extension
de bas de caisse et un aileron
arrière. Un volet aérodynamique
transparent central pour l'aileron
arrière est fourni, mais il n'est pas
posé. Il peut uniquement être monté
lors de la conduite sur circuit.
Conduite sur route
mouillée
La pluie et les routes mouillées
peuvent diminuer la traction du
véhicule et nuire à vos facultés
d'arrêt et d'accélération. Toujours
ralentir dans ce type de conditions
de conduite et éviter de traverser
des flaques ou écoulements d'eau
profonds.
{ Attention
Des freins mouillés peuvent être
sources de collisions. Ils peuvent
ne pas fonctionner aussi bien en
cas d'arrêt rapide et peuvent
entraîner un virement sur un côté.
Il est alors possible de perdre le
contrôle du véhicule.
Après avoir traversé une grande
flaque d'eau ou une station de
lavage automobile, enfoncer
légèrement la pédale de frein
jusqu'à ce que les freins fonctionnent normalement.
(Suite)
185
Attention (Suite)
Les écoulements d'eau et les
eaux rapides génèrent des forces
importantes. La conduite à travers
des écoulements d'eau peut
déporter le véhicule. Dans ce cas,
vous et les autres occupants du
véhicule risquez de vous noyer.
Ne pas ignorer les avertissements
de la police et prendre toutes les
précautions nécessaires lorsque
vous essayez de conduire à
travers des écoulements d'eau.
Aquaplaning
L'aquaplaning est dangereux. L'eau
peut s'accumuler sous les pneus du
véhicule de telle manière qu'en
réalité ils circulent sur l'eau. Ceci
peut se produire si la route est suffisamment mouillée et si vous roulez
assez vite. En cas d'aquaplaning, le
véhicule n'a plus de contact avec la
route, ou très peu.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
186
Conduite et utilisation
Il n'existe pas de règle de conduite
efficace en cas d'aquaplaning. Le
meilleur conseil est de ralentir
lorsque la route est mouillée.
Autres conseils pour la
conduite sous la pluie
Outre le fait de ralentir, en cas de
conduite sous la pluie il est toujours
bon :
. D'accroître la distance entre les
véhicules.
. De dépasser avec prudence.
.
De maintenir les essuie-glaces
en bon état.
.
De remplir le réservoir de liquide
lave-glace.
.
D'utiliser des pneus de qualité
avec la profondeur correcte du
sillon de la bande de roulement.
Se reporter à Pneus 0 285.
.
De désactiver le régulateur de
vitesse.
Routes onduleuses et de
montagne
La conduite sur les pentes abruptes
ou les routes de montagne diffère
de la conduite sur un terrain plat ou
vallonné. Quelques conseils :
. Le véhicule doit être maintenu
en bon état.
. Vérifier tous les niveaux, les
freins, les pneus, le circuit de
refroidissement et la boîte de
vitesses.
. Rétrograder lorsque vous
descendez une pente abrupte ou
longue.
{ Attention
La descente en roue libre en
position N (neutre) ou avec le
moteur éteint est dangereuse.
Ceci peut causer la surchauffe
des freins et la perte de la direction. Toujours laisser le moteur en
marche et le véhicule en prise.
.
Conduire à des vitesses qui
maintiennent le véhicule sur sa
propre voie. Ne pas faire
d'écarts importants ni traverser
la ligne centrale.
.
Rester vigilant en haut des
monts. Il se peut que quelque
chose se trouve sur votre voie
(voiture qui a calé, accident, par
exemple).
.
Rester attentif aux signaux
routiers spéciaux (zone de chute
de pierres, routes sinueuses,
longues pentes, zones avec
interdiction de dépassement, par
exemple) et s'y conformer.
{ Attention
Utiliser les freins pour ralentir le
véhicule sur une longue descente
peut provoquer la surchauffe des
freins, réduire la performance des
freins et avoir pour résultat une
perte de freinage. Rétrograder à
un rapport de vitesse inférieur
pour que le moteur aide le
freinage sur une longue descente.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Conduite et utilisation
Conduite hivernale
.
Conduite dans la neige ou sur
la glace
La présence de neige ou de glace
entre les pneus et la route diminue
la traction ou l'adhérence, de sorte
qu'il convient de conduire prudemment. De la glace mouillée peut se
former à environ 0 °C (32 °F)
lorsque de la pluie verglaçante
commence à tomber. Éviter de
conduire sur du verglas ou dans la
pluie verglaçante, jusqu'à ce que les
routes soient traitées.
Pour la conduite sur route
glissante :
. Accélérer doucement. L'accélération trop rapide provoque le
patinage des roues et rend la
surface glissante sous les
pneus.
. Activer le contrôle de traction.
Se reporter à Système antipatinage/Electronic Stability Control
0 215.
.
.
L'antiblocage de sécurité (ABS)
améliore la stabilité du véhicule
en cas de freinage appuyé, mais
les freins doivent être appliqués
plus tôt que sur une chaussée
sèche. Se reporter à Antiblocage
de sécurité (ABS) 0 212.
Respecter une plus grande
distance par rapport au véhicule
qui précède et guetter les zones
glissantes. Sur des routes
dégagées, des zones ombragées peuvent présenter des
plaques de verglas. La surface
d'un virage ou d'un pont peut
rester verglacée, même si le
reste de la route est dégagé. Sur
le verglas, éviter le freinage
brusque et les manœuvres de
braquage soudaines.
De désactiver le régulateur de
vitesse.
Tempête de neige
Rester avec le véhicule, sauf si de
l'aide est disponible à proximité.
Pour obtenir de l'aide et préserver la
sécurité de chaque occupant du
véhicule :
187
.
Allumer les feux de détresse.
.
Accrocher un tissu rouge au
rétroviseur extérieur.
{ Attention
La neige peut retenir les gaz
d'échappement sous le véhicule.
Ceci peut entraîner la pénétration
des gaz d'échappement dans le
véhicule. Les gaz d'échappement
contiennent du monoxyde de
carbone (CO) qui n'a ni couleur ni
odeur. Ce gaz peut faire perdre
conscience et même causer un
décès.
Si le véhicule est bloqué dans la
neige :
. Dégager la neige à la base
du véhicule, en particulier
celle qui boucherait le tuyau
d'échappement.
. Ouvrir d'environ 5 cm (2 po)
la glace du côté qui se
trouve à l'abri du vent pour
faire entrer de l'air frais.
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
188
Conduite et utilisation
Attention (Suite)
.
Ouvrir complètement les
bouches d'air sur ou sous le
tableau de bord.
.
Régler le système de climatisation de sorte qu'il fasse
circuler l'air à l'intérieur du
véhicule et régler le ventilateur à la vitesse maximale.
Voir « Systèmes de
commande de climatisation. »
Pour de plus amples informations
concernant CO, consulter Gaz
d'échappement 0 202.
Pour économiser du carburant, faire
tourner le moteur pendant de
courtes périodes pour réchauffer le
véhicule puis couper le moteur et
fermer partiellement la vitre. Bouger
aide également à conserver la
chaleur.
Si l'aide met du temps à arriver,
lorsque le moteur tourne, pousser
légèrement sur la pédale d'accélérateur afin que le moteur tourne plus
vite que le régime de ralenti. Ceci
permet d'entretenir la charge de la
batterie pour redémarrer le véhicule
et se signaler aux secours à l'aide
des phares. Limiter cette intervention, autant que possible, pour
économiser le carburant.
Si le véhicule est enlisé
Faire patiner lentement et avec
précaution les roues pour libérer le
véhicule s'il est pris dans du sable,
de la boue, de la glace ou de la
neige.
Si le véhicule est trop fortement pris
pour que le système de traction ne
libère le véhicule, désactiver ce
système et utiliser la méthode du
va-et-vient. Se reporter à Système
antipatinage/Electronic Stability
Control 0 215.
{ Attention
Si les pneus du véhicule tournent
à grande vitesse, ils peuvent
exploser et vous, ou les autres
occupants, pouvez être blessé.
(Suite)
Attention (Suite)
Le véhicule peut surchauffer et
prendre feu ou causer d'autres
dégâts dans le compartiment
moteur. Faire tourner les roues
aussi peu que possible et éviter
de dépasser 56 km/h (35 mi/h).
Balancement du véhicule pour
le dégager
Tourner le volant vers la gauche et
la droite pour dégager la zone
autour des roues avant. Arrêter le
système de traction. Passer de la
marche arrière (R) à la marche
avant bas de gamme, en faisant
tourner les roues aussi peu que
possible. Pour ne pas user la boîte
de vitesses, attendre que les roues
cessent de tourner avant de
changer de vitesse. Libérer la
pédale d'accélérateur lors des
changements de rapport et appuyer
légèrement sur la pédale lorsque la
vitesse est embrayée. Faire lentement tourner les roues en marche
avant, puis en marche arrière provoquera un mouvement de balance-
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Conduite et utilisation
ment qui pourrait libérer le véhicule.
Si le véhicule ne sort toujours pas
de sa position après plusieurs tentatives, il devra peut-être être
remorqué. Si le véhicule doit être
remorqué, se reporter à Remorquage du véhicule 0 317.
Limites de charge du
véhicule
Il est très important de connaître
précisément le poids que peut
transporter le véhicule. Ce poids
est appelé poids nominal du
véhicule et il comprend le poids
de tous les occupants, du
chargement et des options non
installées en usine. Deux
étiquettes sur le véhicule
peuvent indiquer le poids qu'il
peut transporter correctement.
Ce sont l'étiquette d'information
sur les pneus et le chargement
et l'étiquette de conformité.
{ Attention
Ne pas dépasser ni le poids
nominal brut du véhicule
(PNBV) ni le poids nominal
brut de l'essieu (PNBE) tant
pour l’essieu avant que pour
le pont arrière. Cela peut
entraîner la rupture de
certains composants et
modifier le comportement du
véhicule. Une perte de
contrôle et un accident ne
sont alors pas à exclure. Une
surcharge peut également
réduire la distance de
freinage, endommager les
pneus, et réduire la durée de
vie du véhicule.
189
Étiquette d'information sur les
pneus et le chargement
Exemple d'étiquette
Une étiquette d'information sur
les pneus et le chargement
spécifique au véhicule est fixée
au montant central (montant B).
Cette étiquette indique le
nombre de positions assises (1),
ainsi que le poids nominal
maximum du véhicule (2) en
kilogrammes et en livres.
L'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement indique
également la taille des pneus
d'origine (3) et les pressions de
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
190
Conduite et utilisation
gonflage d'un pneu froid recommandées (4). Pour plus d'informations sur les pneus et le
gonflage, se reporter à Pneus
0 285 et à Pression Pneus
0 290.
D'importantes informations se
trouvent aussi sur l'étiquette de
conformité du véhicule. Elle peut
indiquer le poids nominal brut du
véhicule (PNBV) ainsi que le
poids nominal brut de l'essieu
(PNBE) des essieux avant et
arrière. Se reporter à « Étiquette
d'homologation » plus loin dans
ce chapitre.
« Étapes permettant de déterminer
la limite correcte de charge 1. Rechercher la mention
« The combined weight of
occupants and cargo should
never exceed XXX kg or
XXX lbs » (Le poids
combiné des occupants et
du chargement ne doit
jamais excéder XXX kg ou
XXX lb) située sur l'étiquette
de votre véhicule.
2. Déterminer le poids
combiné du conducteur et
des passagers qui
prendront place dans le
véhicule.
3. Soustraire le poids combiné
du conducteur et des
passagers de XXX kg ou
XXX lb.
4. Le chiffre qui apparaît est
égal à la capacité de charge
des bagages et du chargement. Par exemple, si le
chiffre « XXX » indique
1 400 lb et que le véhicule
transporte cinq passagers
de 150 lb, la capacité de
charge des bagages et du
chargement sera de 650 lb
(1 400 - 750 (5 x 150) =
650 lb).
5. Déterminer le poids
combiné du chargement et
des bagages chargés sur le
véhicule. Ce poids ne peut
pas dépasser la capacité de
charge des bagages et du
chargement calculée à
l'étape 4.
6. Si votre véhicule doit tirer
une remorque, le chargement de cette remorque
sera transféré au véhicule.
Consulter ce manuel afin de
déterminer de quelle façon
ceci réduit la capacité de
charge des bagages et du
chargement de votre
véhicule ».
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Conduite et utilisation
Exemple 1
1. Capacité nominale du
véhicule dans l'exemple 1 =
181 kg (400 lb)
2. Soustraire le poids des
occupants évalué à 68 kg
(150 lb) x 1 = 68 kg (150 lb)
3. Poids disponible pour les
occupants et le chargement
= 113 kg (250 lb)
Exemple 2
1. Capacité nominale du
véhicule dans l'exemple 2 =
181 kg (400 lb)
2. Soustraire le poids des
occupants évalué à 68 kg
(150 lb) x 2 = 136 kg
(300 lb)
3. Poids disponible pour le
chargement = 45 kg (100 lb)
191
Exemple 3
1. Capacité nominale du
véhicule dans l'exemple 3 =
181 kg (400 lb)
2. Soustraire le poids des
occupants évalué à 91 kg
(200 lb) x 2 = 181 kg
(400 lb)
3. Poids disponible pour le
chargement = 0 kg (0 lb)
Consulter l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement spécifique au véhicule
pour des renseignements sur le
poids nominal du véhicule et le
nombre de positions assises. Le
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
192
Conduite et utilisation
poids combiné du conducteur,
des passagers et du chargement
ne doit jamais dépasser le poids
nominal du véhicule.
Étiquette d'homologation
Avertissement
Attention (Suite)
La surcharge du véhicule risque
de l'endommager. Les réparations
en résultant ne sont pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Ne pas surcharger le
véhicule.
.
Ne jamais empiler
d'objets lourds, comme
des valises, dans le
véhicule plus haut que
les dossiers des sièges.
.
Ne pas laisser de dispositif de retenue pour
enfant non fixé dans
votre véhicule.
.
Lorsque vous transportez
un objet dans l'habitacle,
le fixer si possible.
{ Attention
Les objets placés dans votre
véhicule peuvent heurter et
blesser les occupants en cas
d'arrêt ou de virage brutal,
ou lors d'un accident.
Une étiquette de certification
spécifique à un véhicule est
fixée au montant central du côté
droit (montant B). Elle peut
indiquer le poids maximal brut
du véhicule, appelé le poids total
en charge (PTC). Le PNBV
comprend le poids du véhicule,
de tous les occupants, du carburant et de la charge.
.
Mettre les objets dans
l'espace arrière du
véhicule. Essayer de
répartir le poids uniformément.
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Conduite et utilisation
Démarrage et
conduite
Rodage d'un
véhicule neuf
Suivre ces instructions pendant les
2 414 premiers kilomètres (1 500
premiers milles) de conduite de ce
véhicule. Les pièces ont une
période de rodage et les performances en seront améliorées à long
terme.
Pendant les premiers 322 km
(200 milles) :
. Pour roder des pneus neufs,
conduire à des vitesses
modérées et éviter de prendre
des virages serrés.
. Les garnitures de frein doivent
également être rodées. Éviter de
faire des arrêts brusques. Cette
consigne est valable chaque fois
que les garnitures de frein sont
remplacées.
Pendant les premiers 800 km
(500 milles) :
.
Éviter les démarrages au régime
maximum et les arrêts brusques.
.
Ne pas dépasser un régime de
4 000 tr/min.
.
Éviter de rouler à vitesse
constante lente ou rapide et ne
pas utiliser la régulation automatique de vitesse.
.
Éviter de rétrograder pour freiner
ou ralentir le véhicule lorsque le
régime du moteur dépasse
4 000 tr/min.
.
.
Ne pas faire peiner le moteur.
Ne pas forcer le moteur. Avec
une boîte de vitesses manuelle,
rétrograder au rapport inférieur
suivant. Cette règle est valable à
tout moment, pas seulement
pendant la période de rodage.
Après les premiers 800 km
(500 mi), vidanger l'huile moteur
sur les véhicules équipés du
moteur LT1 et du pack Z51 ou
du moteur LT4.
Pendant les premiers 2 414 km
(1 500 milles) :
193
.
Ne pas participer à des événements sur circuit, des écoles de
conduite sportives ou toute autre
activité identique.
.
Vérifier le niveau d'huile moteur
après chaque ravitaillement et
faire l'appoint au besoin. La
consommation d'huile et de
carburant peut être plus élevée
que la normale.
Jupe avant
La jupe avant (option) présente une
garde au sol minimale.
Sous des conditions normales, les
composants peuvent occasionnellement rentrer en contact avec
certaines surfaces de chaussées
(ralentisseurs, rampes d'allée, etc.).
Un bruit de raclement peut alors se
faire entendre depuis l'intérieur du
véhicule. Ceci est normal et ne pose
pas de problème.
À l'approche de bosses ou d'objets
sur la route, conduire avec précaution et tenter de les éviter, si cela
est possible.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
194
Conduite et utilisation
Fibre de carbone
Positions de contact
Ce véhicule peut être doté de pièces
en fibre de carbone. Les accessoires installés par le concessionnaire peuvent également contenir
de la fibre de carbone. Certains
véhicules ont une extension de
culbuteur et un séparateur en fibre
de carbone. Ne pas monter sur
l'extension de culbuteur ou l'utiliser
comme marche car elle pourrait
casser.
{ Attention
Les bords exposés en fibre de
carbone peuvent être acérées
quand ils sont endommagés.
Vous ou d'autres personnes
pouvez être blessées. Faire
preuve de prudence lors du
lavage du véhicule, lors d'un
contact avec des pièces de fibre
de carbone endommagées ou de
la dépose de ces pièces.
Contacter votre concessionnaire
pour le remplacement de
ces pièces.
puissant causant une interférence
avec le système d'accès sans clé.
Se reporter à Fonctionnement du
système d'accès sans clé 0 28.
Pour quitter la position de stationnement (P), le véhicule doit se trouver
en position ON/RUN (En fonction/
Marche) et la pédale de frein doit
être enfoncée.
Le véhicule est équipé d'un bouton-poussoir de démarrage électronique
sans clé.
Des pressions sur le bouton permettent de passer dans les trois modes
suivants : ACC/ACCESSORY
(accessoires), ON/RUN/START (en
fonction/marche/démarrage) et arrêt
du moteur/OFF (hors fonction).
L'émetteur du système d'accès sans
clé (RKE) doit être dans le véhicule
pour que le système fonctionne. Si le
démarrage par bouton-poussoir ne
fonctionne pas le véhicule est
peut-être proche d'un émetteur radio
Arrêt du moteur/OFF (Hors
fonction) (pas de témoins) :
Lorsque le véhicule est arrêté,
appuyer une fois sur le bouton
ENGINE START/STOP pour arrêter
le moteur.
Si le véhicule est en position de
stationnement (P), le contact se
coupe (OFF) et l'alimentation
prolongée des accessoires (RAP)
reste active. Se reporter à Alimentation prolongée des accessoires
(RAP) 0 198.
Boîte automatique
Si le véhicule n'est pas en position
de stationnement (P), le contact
repasse à ACC/ACCESSORY
(Accessoires) et affiche un message
dans le Centre d'informations du
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Conduite et utilisation
conducteur (DIC). Se reporter à
Messages concernant la boîte de
vitesses 0 146. Lorsque le véhicule
est placé en positionnement (P), le
système de contact passe en
position OFF (Arrêt).
Boîte manuelle
Si le véhicule est immobile, le
contact se coupe (OFF) et l'alimentation prolongée des accessoires
(RAP) reste active. Se reporter à
Alimentation prolongée des accessoires (RAP) 0 198.
Ne pas couper le moteur pendant
que le véhicule se déplace. Cela
provoque une perte d'assistance
des systèmes de freinage et de
direction, ainsi que la désactivation
des airbags.
Si le véhicule doit s'arrêter en
urgence :
1. Freiner en appliquant une
pression ferme et constante.
Ne pas pomper les freins de
manière répétitive. Cela peut
diminuer l'assistance et
augmenter la force nécessaire
sur la pédale de frein.
2. Placer le véhicule en position
de point mort (N). Ceci peut
être effectué pendant que le
véhicule se déplace. Après le
passage au point mort (N),
appliquer fermement les freins
et diriger le véhicule vers un
endroit sûr.
3. S'arrêter complètement. Passer
en position de stationnement (P) avec une boîte de
vitesses automatique ou en
position de point mort avec une
boîte de vitesses manuelle.
Tourner le contact pour arrêter
le moteur /OFF.
4. Serrer le frein de stationnement. Se reporter à Frein de
stationnement électrique 0 213.
{ Attention
L'arrêt du moteur alors que le
véhicule roule peut entraîner une
perte de l'assistance des
systèmes de freinage et de direction et désactiver les airbags. En
roulant, ne couper l'allumage du
véhicule qu'en cas d'urgence.
195
Si le véhicule ne peut pas être tiré
et qu'il doit être éteint au cours d'un
trajet, appuyer et maintenir enfoncé
le bouton ENGINE START/STOP
pendant plus de deux secondes ou
appuyer à deux reprises dans les
cinq secondes.
ACC/ACCESSORY (Accessoires)
(témoin orange) : Ce mode permet
l'utilisation de certains accessoires
électriques lorsque le moteur est
arrêté.
Contact coupé, appuyer une fois sur
le bouton sans appuyer sur la
pédale de frein pour placer le circuit
d'allumage en position ACC/
ACCESSORY (Accessoires).
L'allumage passe de la position
ACC/ACCESSORY (Accessoires) à
Arrêt du moteur/OFF (Hors fonction)
après cinq minutes pour éviter la
décharge de la batterie.
ON/RUN/START (En fonction/
Marche/Démarrage) (témoin
vert) : Ce mode est destiné à la
conduite et au démarrage. Contact
coupé et pédale de frein enfoncée,
appuyer sur le bouton une fois pour
placer le système d'allumage sur
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
196
Conduite et utilisation
ON/RUN/START (En fonction/
Marche/Départ). Une fois le lancement du moteur démarré, relâcher
le bouton. Le lancement du moteur
continue jusqu'à ce que le moteur
démarre. Se reporter à Démarrage
du moteur 0 196. Le contact reste
positionné sur ON/RUN (En
fonction/Marche).
Mode d'entretien uniquement
Ce mode d'alimentation est disponible pour l'entretien et le diagnostique et pour vérifier le bon
fonctionnement du témoin de
dysfonctionnement qui peut être
nécessaire pour l'inspection des
émissions. Le véhicule étant arrêté
et la pédale de frein non activée, le
fait de maintenir le bouton enfoncé
pendant plus de cinq secondes le
placera en mode Service Only
(Réparation uniquement). Les
instruments et les systèmes audio
fonctionneront comme lorsque le
moteur tourne (en mode ON/RUN),
mais il ne sera pas possible de
conduire le véhicule. Le moteur ne
démarrera pas en mode d'entretien
uniquement. Appuyer de nouveau
sur le bouton pour éteindre le
véhicule.
Démarrage du moteur
Placer la boîte de vitesses dans le
rapport correct.
Avertissement
Si vous ajoutez des composants
ou accessoires électriques, cela
peut modifier la manière dont le
moteur fonctionne. Tout dommage
en résultant ne serait pas couvert
par la garantie du véhicule. Se
reporter à Équipement électrique
complémentaire 0 235.
Boîte automatique
Placer le levier de vitesses en
position de stationnement (P) ou de
point mort (N). Pour redémarrer le
véhicule qui se déplace déjà, utiliser
uniquement la position N (neutre).
Avertissement
Ne pas essayer de passer en
position P (stationnement) si le
véhicule est en mouvement. Ce
déplacement pourrait endommager la boîte de vitesses.
Passer en position P (stationnement) lorsque le véhicule est
arrêté.
Boîte manuelle
Le levier sélecteur devrait être en
neutre (N) et le frein de stationnement serré. Maintenir la pédale
d'embrayage enfoncée jusqu'au
plancher et faire démarrer le moteur.
L'émetteur du système d'accès sans
clé (RKE) doit se trouver à l'intérieur
du véhicule pour que le contact
fonctionne.
Les chargeurs de téléphone
portable peuvent générer des interférences avec le fonctionnement du
système d'accès sans clé. Aucun
chargeur de piles ne doit être
banché lors du démarrage ou de
l'arrêt du moteur.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Conduite et utilisation
Pour démarrer le véhicule :
1. Pour les véhicules dotés d'une
boîte automatique, enfoncer la
pédale de frein et appuyer
alors sur le bouton ENGINE
START/STOP du tableau de
bord. Pour les véhicules dotés
d'une boîte manuelle, enfoncer
tout d'abord la pédale
d'embrayage, puis appuyer sur
le bouton ENGINE
START/STOP.
En l'absence de télécommande
RKE dans le véhicule ou en
cas d'interférence avec la
télécommande, le CIB affiche
un message. Se reporter à
Messages de clés et verrouillages 0 140.
2. Lorsque le lancement du
moteur commence, relâcher le
bouton. Le moteur est lancé
automatiquement jusqu'au
démarrage. Si la pile de la
télécommande RKE est
déchargée, le CIB affiche un
message. Vous pouvez
néanmoins conduire le
véhicule.
Consulter « Démarrer le
véhicule lorsque le niveau de la
batterie de l'émetteur est
faible » sous Fonctionnement
du système d'accès sans clé
0 28. Si la pile de la télécommande est déchargée, l'introduire dans la pochette de
l'émetteur de colonne de direction pour activer le démarrage
du moteur. Voir « AUCUNE
CLÉ À TÉLÉCOMM.
DÉTECTÉE. PLACER CLÉ
DANS POCHE TRANSMETTEUR PUIS DÉMARRER
VÉHICULE » sous Messages
de clés et verrouillages 0 140.
3. Ne pas emballer le moteur
immédiatement après l'avoir
fait démarrer. Utiliser le moteur
et la boîte de vitesses avec
douceur jusqu'à ce que l'huile
se réchauffe et lubrifie toutes
les pièces mobiles.
4. Si le moteur ne démarre pas et
que le Centre d'informations du
conducteur (DIC) n'affiche
aucun message, attendre
197
15 secondes avant de faire un
nouvel essai pour laisser le
démarreur refroidir.
Si le moteur ne démarre pas
après cinq à 10 secondes,
spécialement par temps très
froid (moins de -18°C ou 0°F),
il peut être noyé par un excès
de carburant. Essayer
d'enfoncer complètement la
pédale d'accélérateur jusqu'au
plancher tout en lançant le
moteur pendant 15 secondes
maximum. Attendre au moins
15 secondes entre chaque
essai pour permettre au démarreur de refroidir. Quand le
moteur démarre, relâcher
l'accélérateur. Si le véhicule
démarre brièvement, puis
s'arrête à nouveau, répéter ces
étapes. Ceci évacue l'essence
supplémentaire du moteur.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
198
Conduite et utilisation
Avertissement
Faire démarrer le moteur pendant
de longues périodes en tournant
la clé de contact en position
START (démarrage) immédiatement après la fin du démarrage
risque de surchauffer, voire
d'endommager le démarreur et de
décharger la batterie. Attendre au
moins 15 secondes entre chaque
essai pour permettre au démarreur de refroidir.
Arrêt du moteur
Si le véhicule est doté d'une boîte
de vitesses automatique, déplacer
le sélecteur sur P (stationnement) et
appuyer et maintenir enfoncer le
bouton ENGINE START/STOP, sur
le tableau de bord jusqu'à ce que le
moteur s'arrête. Si le sélecteur ne
se trouve pas en position de stationnement (P), le moteur s'arrête et le
véhicule passe en mode Accessoire. Le centre d'informations du
conducteur affiche PASSER SUR
STATIONNEMENT. Une fois que le
levier sélecteur a été placé sur la
position P (Stationnement), le
véhicule est coupé. Si le véhicule
est doté d'une boîte de vitesses
manuelle, déplacer le levier sélecteur sur R (marche arrière) et serrer
le frein de stationnement après avoir
coupé le moteur en appuyant et
maintenant enfoncé le bouton
ENGINE START/STOP.
Si l'émetteur d'accès sans clé (RKE)
n'est pas détecté à l'intérieur du
véhicule lorsque celui-ci est à l'arrêt,
le centre d'informations du conducteur (DIC) affiche un message.
Se reporter à Messages de clés et
verrouillages 0 140.
Alimentation accessoires
conservée
Ces accessoires du véhicule
peuvent être utilisés jusqu'à
10 minutes après l'arrêt du moteur :
. Système audio
.
Lève-vitres électriques ;
Ces fonctions peuvent être utilisées
jusqu'à 10 minutes après l'arrêt du
moteur ou jusqu'à ce qu'une porte
soit ouverte. Si une porte est
ouverte, les lève-vitres électriques
et le système audio sont arrêtés.
Passage à la position P
(stationnement)
1. Maintenir la pédale de frein
enfoncée et serrer le frein de
stationnement. Se reporter à
Frein de stationnement
électrique 0 213.
2. Mettre le levier de vitesses à la
position de stationnement (P)
en maintenant le bouton du
levier enfoncé et en poussant
le levier complètement vers
l'avant du véhicule.
3. Appuyer sur le bouton ENGINE
START/STOP pour couper le
moteur.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Conduite et utilisation
Quitter le véhicule en laissant
tourner le moteur (boîte de
vitesses automatique)
{ Attention
Il peut être dangereux de quitter
le véhicule en laissant tourner le
moteur. Il peut surchauffer et
prendre feu.
Il est dangereux de quitter le
véhicule si le levier de vitesses
n'est pas complètement en
position de stationnement (P)
avec le frein de stationnement
fermement serré. Le véhicule peut
rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque
le moteur tourne. Si vous avez
laissé le moteur tourner, le
véhicule peut se déplacer rapidement. Vous ou d'autres personnes
pouvez être blessées. Pour vous
assurer que le véhicule ne se
déplacera pas, même lorsque
vous vous trouvez sur un sol
relativement plat, toujours régler
(Suite)
Attention (Suite)
le frein de stationnement et placer
le levier de vitesses en position P
(stationnement). Se reporter à
Passage à la position P (stationnement) 0 198.
Si vous devez quitter le véhicule
pendant que le moteur est en
marche, s'assurer que le levier
sélecteur est en position de stationnement (P) et que le frein de
stationnement est fermement serré
avant de quitter le véhicule. Après
avoir déplacé le levier sélecteur en
position de stationnement (P),
maintenir la pédale de frein
ordinaire enfoncée. Vérifier que le
sélecteur ne peut pas être retiré de
la position P sans tout d'abord
pousser le bouton sur le levier.
Si vous pouvez le faire, cela signifie
que le levier de sélection n'était pas
bien bloqué à la position de stationnement (P).
199
Blocage de couple (boîte
automatique)
Si vous stationnez le véhicule en
pente et que vous n'engagez pas
correctement la boîte de vitesses en
position de stationnement (P), le
poids du véhicule peut exercer trop
de force sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses.
Il pourra être difficile de sortir le
levier sélecteur de la position
stationnement (P). Ceci est appelé
le « blocage de couple ». Pour
éviter le blocage de couple, serrer
d'abord le frein de stationnement,
puis déplacer correctement le levier
sélecteur en position de stationnement (P) avant de quitter le
véhicule. Consulter « Passer en
position P (stationnement) » précédemment dans ce chapitre, pour la
procédure à suivre.
Quand vous êtes prêt à reprendre la
route, sortez le levier de sélection
de la position de stationnement (P)
avant de desserrer le frein de
stationnement.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
200
Conduite et utilisation
Si un blocage de couple se produit,
vous devrez peut-être vous faire
pousser par un autre véhicule pour
remonter la pente. Ceci, pour
diminuer la pression sur le cliquet
de stationnement de la boîte de
vitesses et pouvoir ainsi déplacer le
levier de vitesses de la position de
stationnement (P).
Sortie de la position de
stationnement
Le déverrouillage du levier de sélection empêche de quitter la position
de stationnement (P) sauf si le
véhicule fonctionne ou est en mode
Accessoires et que la pédale de
frein est pressée.
Le déverrouillage du levier de sélection fonctionne en permanence
excepté lorsque la batterie est
déchargée ou que sa tension est
faible (moins de 9 V). Se reporter à
Démarrage par câbles auxiliaires
0 314.
Pour sortir de la position de stationnement (P) :
1. Appuyer sur la pédale de frein.
2. Desserrer le frein de stationnement. Se reporter à Frein de
stationnement électrique 0 213.
3. Presser le bouton du levier de
vitesses.
4. Déplacer le levier de vitesses
vers la position désirée.
S'il n'est toujours pas possible de
quitter la position de stationnement (P) :
1. Relâcher complètement le
bouton du levier sélecteur et
lâcher le pommeau de changement de vitesses.
2. Tout en maintenant enfoncée la
pédale de frein, presser de
nouveau le bouton du levier de
sélection.
3. Déplacer le levier de vitesses
vers la position désirée.
Si vous ne pouvez toujours pas
déplacer le levier de vitesses de la
position de stationnement (P),
consulter votre concessionnaire ou
faire appel à une entreprise de
remorquage.
Parking
{ Attention
Ne pas stationner le véhicule
au-dessus d'un sol facilement
inflammable. En effet, le sol
pourrait s'enflammer en raison de
températures élevées du système
d'échappement.
Toujours serrer le frein de stationnement. Consulter Frein de
stationnement ou Frein de stationnement électrique.
Couper le moteur.
Lorsque le véhicule est sur une
route plane ou en côte, engager
la première vitesse (1re) ou
mettre le levier sélecteur sur P
(stationnement) avant de couper
le contact. Dans une côte, diriger
les roues avant à l'opposé de la
bordure du trottoir.
Lorsque le véhicule est sur une
route plane ou en descente,
engager la marche arrière (R) ou
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Conduite et utilisation
Attention (Suite)
Stationnement au-dessus
de matières inflammables
mettre le levier sélecteur sur P
(stationnement) avant de couper
le contact. Diriger les roues avant
vers la bordure du trottoir.
{ Attention
Couper le contact. Tourner le
volant jusqu'à ce que le blocage
de la direction s'enclenche
(antivol). Tourner la clé de contact
à la position OFF (arrêt) et la
retirer. Tourner le volant jusqu'à
ce que l'engagement du blocage
de la direction soit ressenti.
Pour les véhicules dotés d'une
boîte de vitesses automatique, la
clé peut uniquement être retirée
lorsque le levier sélecteur est en
position de stationnement (P).
Des matières pouvant brûler sont
susceptibles de toucher
des pièces d'échappement
chaudes sous le véhicule et de
prendre feu. Ne pas stationner
au-dessus de papiers, de feuilles,
d'herbe sèche ou d'autres
matières pouvant brûler.
Active Fuel ManagementMD (gestion active de
carburant)
Ce système permet au moteur
d'opérer sur tous ou la moitié des
cylindres, en fonction des conditions
de conduite. En cas de boîte
manuelle, le système est uniquement actif en mode Eco. Avec une
boîte automatique, le système est
disponible dans tous les modes,
mais est plus agressif en mode Eco.
Se reporter à Commande de mode
du conducteur 0 218.
201
Lorsque la puissance requise est
moindre, par exemple quand le
véhicule est conduit à vitesse
constante, le système fonctionne en
mode demi-cylindre, lui permettant
ainsi d'obtenir une meilleure
économie de carburant. Lorsque la
puissance requise est plus grande,
par exemple quand le véhicule
accélère après un arrêt, qu'il
dépasse ou qu'il converge vers
l'autoroute, le système préservera
un fonctionnement pleins cylindres.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
202
Conduite et utilisation
Gaz d'échappement
{ Attention
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone
(CO) qui n'a ni couleur ni odeur.
L'exposition au CO peut entraîner
une perte de connaissance, voire
la mort.
Les gaz d'échappement peuvent
pénétrer dans le véhicule si :
. Le véhicule tourne au ralenti
dans des zones mal ventilées (garages, tunnels,
neige profonde qui peut
bloquer la circulation de l'air
sous la carrosserie ou dans
les tuyaux arrière).
. L'échappement sent
mauvais ou émet un bruit
étrange ou différent.
. Le système d'échappement
fuit en raison de la corrosion
ou de dommages.
(Suite)
Attention (Suite)
.
.
Le système d'échappement
du véhicule a été modifié,
endommagé ou mal réparé.
La carrosserie du véhicule
présente des trous ou des
ouvertures, causés par des
dégâts ou des modifications
après-vente, qui ne sont pas
complètement bouchés.
Si vous détectez des émanations
inhabituelles ou si vous suspectez
que des gaz d'échappement
pénètrent dans le véhicule :
. Ne conduire qu'avec toutes
les vitres complètement
abaissées.
. Faire réparer immédiatement le véhicule.
Ne jamais garer le véhicule
moteur tournant dans un lieu clos
tel qu'un garage ou un bâtiment
sans ventilation d'air frais.
Véhicule avec moteur
tournant en stationnement
En stationnement, il est préférable
de ne pas laisser tourner le moteur.
Si le véhicule est laissé avec le
moteur tournant, suivre les étapes
suivantes pour s'assurer que le
véhicule ne se déplacera pas. Voir
les rubriques Passage à la position
P (stationnement) 0 198 et Gaz
d'échappement 0 202. Si le véhicule
est doté d'une boîte de vitesses
manuelle, consulter Stationnement
0 200.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Conduite et utilisation
Boîte automatique
Attention (Suite)
position de stationnement (P)
avec le frein de stationnement
fermement serré. Le véhicule peut
rouler.
Il y a plusieurs positions du levier de
sélection.
P : Cette position bloque les roues
arrière. C'est la meilleure position à
utiliser pour démarrer le moteur
parce que le véhicule ne peut pas
se déplacer facilement.
{ Attention
Il est dangereux de quitter le
véhicule si le levier de vitesses
n'est pas complètement en
(Suite)
Ne pas quitter le véhicule lorsque
le moteur tourne. Si vous avez
laissé le moteur tourner, le
véhicule peut se déplacer rapidement. Vous ou d'autres personnes
pouvez être blessées. Pour vous
assurer que le véhicule ne se
déplacera pas, même lorsque
vous vous trouvez sur un sol
relativement plat, toujours régler
le frein de stationnement et placer
le levier de vitesses en position P
(stationnement). Se reporter à
Passage à la position P (stationnement) 0 198.
S'assurer que levier de sélection est
bien en position de stationnement (P) avant de démarrer le
moteur.
203
Le véhicule est équipé d'un système
de contrôle de verrouillage de
changement de rapport de la boîte
de vitesses automatique. Enfoncer
tout d'abord à fond les freins, puis
appuyer sur le bouton du levier de
vitesses avant de sortir de la
position P (stationnement) lorsque
le véhicule est en marche. Si le
véhicule ne peut pas être sorti de la
position de stationnement (P),
diminuer la pression sur le levier
des vitesses et pousser complètement le levier en position de stationnement (P) tout en maintenant les
freins serrés. Ensuite, appuyer sur
le bouton du levier de vitesses et
déplacer ce levier jusqu'à un autre
rapport. Se reporter à Sortie de la
position de stationnement 0 200.
R : Utiliser cette position pour
reculer.
Avertissement
La sélection de la marche
arrière (R) pendant que le
véhicule avance peut endom(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
204
Conduite et utilisation
Avertissement (Suite)
mager la boîte de vitesses. Les
réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Passer en position R
(marche arrière) uniquement
après l'arrêt du véhicule.
Pour déplacer le véhicule d'avant en
arrière lorsqu'il est enlisé dans la
neige, la glace ou le sable sans
endommager la boîte de vitesses,
se reporter à Si le véhicule est
enlisé 0 188.
N : Dans cette position, le moteur
est déconnecté des roues. Pour
redémarrer le moteur lorsque le
véhicule est déjà en mouvement,
utiliser uniquement la position N
(neutre). Si le véhicule doit être
remorqué, se reporter à Remorquage du véhicule 0 317.
{ Attention
Il est dangereux de sélectionner
un rapport de marche lorsque le
moteur est lancé à grande
vitesse. À moins que votre pied
ne soit fermement placé sur la
pédale de frein, le véhicule
pourrait se déplacer très rapidement. Vous pourriez perdre le
contrôle et percuter des
personnes ou des objets. Ne pas
sélectionner un rapport de
marche lorsque le moteur est
lancé à grande vitesse.
Avertissement
La sortie de la position P (stationnement) ou N (neutre) lorsque le
moteur tourne à grande vitesse
peut endommager la boîte de
vitesses. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. S'assurer
(Suite)
Avertissement (Suite)
que le moteur ne tourne pas à
grande vitesse lors du changement de rapport du véhicule.
D : Cette position est la position de
conduite normale. Elle procure le
niveau de consommation de carburant le plus bas. Si davantage de
puissance est nécessaire pour
dépasser, enfoncer la pédale pour
obtenir le niveau désiré d'accélération.
La rétrogradation sur une route
glissante peut entraîner un
dérapage. Se reporter à
« Dérapage » sous Perte de
contrôle 0 178.
La boîte de vitesses peut être
utilisée comme une boîte manuelle
en utilisant les commandes de
changement de vitesse par palette
en mode D (Conduite). Se reporter
à Mode manuel 0 205.
M : En M (mode manuel), la boîte
de vitesses peut être utilisée comme
une boîte manuelle en utilisant les
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Conduite et utilisation
commandes de changement de
vitesse par palette. Se reporter à
Mode manuel 0 205.
Mode manuel
supérieur ou rétrograder. La palette
plus (+) droite permet de passer au
rapport de vitesse supérieur et la
palette moins (-) gauche permet de
rétrograder.
Changements de rapport
manuels par palette
Lors de l'utilisation de changement
de rapport manuel par palette tout
en étant en mode M (mode manuel),
le rapport de vitesse actuel sera
affiché sur le combiné d'instruments
ou l'affichage à tête haute (HUD),
si le véhicule en est équipé. Se
reporter à Affichage haut (HUD)
0 131.
Lorsque le levier sélecteur est
passé sur M (mode manuel), la
boîte de vitesses passe en mode
manuel. La boîte de vitesses
maintiendra le rapport sélectionné
jusqu'à ce qu'un changement de
vitesse soit demandé. Les palettes
du volant peuvent être utilisées pour
passer au rapport de vitesse
Lors de l’accélération du véhicule à
partir de la position arrêt dans des
conditions de verglas ou de neige,
passer la deuxième (2e) permet
d'augmenter l’adhérence des pneus
du véhicule.
205
Le système de changement de
rapport manuel par palettes peut
être désactivé en faisant revenir le
levier sélecteur de la position M
(mode manuel) sur la position D
(conduite).
Lorsque le levier sélecteur en
position D (Conduite), appuyer sur
la palette plus (+) ou la palette
moins (-) pour placer la boîte de
vitesses en mode de changement
de rapport manuel par palette
temporaire. Le témoin de rapport de
vitesse sur le combiné d'instruments
et sur l'HUD affichera un M, même
si le levier sélecteur est toujours en
position D (Conduite). Pour quitter
le système, maintenir la palette
plus (+) pendant plus d'une seconde.
Le système revient automatiquement en mode de changement de
rapport automatique après
six secondes à une vitesse uniforme
et sans changement de rapport
manuel, ni de prise de virage serrée
ou lorsque le véhicule est arrêté.
Lorsque le système de changements de rapport manuels par
palette, la transmission rétrogradera
automatiquement au fur et à mesure
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
206
Conduite et utilisation
que le véhicule ralentit. La boîte de
vitesses sélectionnera la première
(1re) vitesse lorsque le véhicule
s'arrête. À partir d'un arrêt, le
véhicule démarrera de la première
(1re) et la maintiendra à moins que
les changements de rapport
manuels par palette soient utilisés
pour changer de rapport de vitesse
ou que D (Conduite) est sélectionné.
Si la palette moins (-) gauche est
brièvement maintenue enfoncée, la
boîte de vitesses rétrogradera au
rapport de vitesse le plus bas
possible pour la vitesse du véhicule.
Si la palette continue à être
maintenue alors que le véhicule
ralentit, le rétrogradage continuera
tant que la vitesse du véhicule le
permet. Cette fonction peut également être utilisée en mode de
changements de rapport manuels
par palette temporaire, mais le
conducteur doit tout d’abord
enfoncer et relâcher la palette
moins (-) pour entrer dans le mode
de changements de rapport
manuels par palette temporaire, puis
appuyer et maintenir brièvement
enfoncée la palette moins (-).
Le système de changements de
rapport manuels par palette ne
permet pas de passer au rapport de
vitesse supérieur ou de rétrograder
si la vitesse du véhicule est trop
élevée ou trop faible. Il n'est également pas possible de démarrer
lorsque le véhicule se trouve en
troisième (3e) ou en vitesse
supérieure.
Si le passage au rapport de vitesse
supérieur ne peut pas être effectué
lorsque cela est souhaité, la vitesse
du véhicule est limitée pour protéger
le moteur.
Lorsqu'une demande de changement de vitesse est refusée en
raison des restrictions de vitesses
affichées, un message s'affiche sur
le centre d'informations du conducteur et le rapport de vitesse actuel
reste affiché sur le combiné d'instruments et l'HUD.
Les changements de rapport
manuels par palette peuvent être
utilisés avec le régulateur de
vitesse. Se reporter à Régulateur de
vitesse 0 225.
Les vitesses requises pour les
changements de rapport de vitesse
supérieur par palette dépendent de
plusieurs entrées présentes sur le
véhicule et qui font varier la vitesse
autorisée pour le changement de
rapport de vitesse supérieur de
quelques kilomètres (m/h).
Pour véhicules avec rapport
d'essieu 2.41:1 (EFC GXB)
. Pour pouvoir passer au rapport
de vitesse supérieur de
troisième (3e), la vitesse du
véhicule doit être d'environ
25 km/h (16 mi/h).
. Pour pouvoir passer au rapport
de vitesse supérieur de
quatrième (4e), la vitesse du
véhicule doit être d'environ
37 km/h (23 mi/h).
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Conduite et utilisation
.
.
.
.
Pour pouvoir passer au rapport
de vitesse supérieur de
cinquième (5e), la vitesse du
véhicule doit être d'environ
48 km/h (30 mi/h).
Pour pouvoir passer au rapport
de vitesse supérieur de sixième
(6e), la vitesse du véhicule doit
être d'environ 60 km/h (37 mi/h).
Pour pouvoir passer au rapport
de vitesse supérieur de
septième (7e), la vitesse du
véhicule doit être d'environ
74 km/h (46 mi/h).
Pour pouvoir passer au rapport
de vitesse supérieur de huitième
(8e), la vitesse du véhicule doit
être d'environ 95 km/h (59 mi/h).
Pour éviter d'endommager le groupe
motopropulseur, le rétrogradage par
changements de rapport manuels
par palette ne peut pas être effectué
au-dessus de certaines vitesses. La
vitesse maximale permise pour le
rétrogradage de la première (1re)
jusqu'à la sixième (6e) est :
. En sixième (6e), plus de
309 km/h (192 mi/h) ;
.
En cinquième (5e), plus de
243 km/h (151 mi/h) ;
.
En quatrième (4), plus de
183 km/h (114 mph) ;
.
En troisième (3), plus de
149 km/h (93 mph) ;
.
En deuxième (2), plus de
100 km/h (62 mph) ;
.
En première (1), plus de 62 km/h
(39 mph).
Pour véhicules avec rapport
d'essieu 2,73/1 (EFC GU2)
. Pour pouvoir passer au rapport
de vitesse supérieur de
troisième (3e), la vitesse du
véhicule doit être d'environ
24 km/h (15 mi/h).
. Pour pouvoir passer au rapport
de vitesse supérieur de
quatrième (4e), la vitesse du
véhicule doit être d'environ
34 km/h (21 mi/h).
. Pour pouvoir passer au rapport
de vitesse supérieur de
cinquième (5e), la vitesse du
véhicule doit être d'environ
43 km/h (27 mi/h).
207
.
Pour pouvoir passer au rapport
de vitesse supérieur de sixième
(6e), la vitesse du véhicule doit
être d'environ 55 km/h (34 mi/h).
.
Pour pouvoir passer au rapport
de vitesse supérieur de
septième (7e), la vitesse du
véhicule doit être d'environ
64 km/h (40 mi/h).
.
Pour pouvoir passer au rapport
de vitesse supérieur de huitième
(8e), la vitesse du véhicule doit
être d'environ 82 km/h (51 mi/h).
Pour éviter d'endommager le groupe
motopropulseur, le rétrogradage par
changements de rapport manuels
par palette ne peut pas être effectué
au-dessus de certaines vitesses. La
vitesse maximale permise pour la
rétrogradation de la première (1re)
jusqu'à la septième (7e) est :
. En septième (7e), plus de
321 km/h (199 mi/h) ;
. En sixième (6e), plus de
272 km/h (169 mi/h) ;
. En cinquième (5e), plus de
214 km/h (133 mi/h) ;
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
208
Conduite et utilisation
.
En quatrième (4), plus de
161 km/h (100 mph) ;
.
En troisième (3), plus de
131 km/h (93 mph) ;
.
En deuxième (2), plus de
88 km/h (62 mph) ;
.
En première (1), plus de 55 km/h
(39 mph).
Si un changement de rapport de
vitesse supérieur est demandé
lorsque la vitesse du moteur se
rapproche du régime de coupure de
carburant, la vitesse du moteur est
limitée afin de protéger le moteur.
Se reporter à Compte-tours 0 116.
Témoin de changement de
rapport
Le témoin de changement de
rapport s'allume sur le combiné
d'instruments lorsqu'une montée en
vitesse est recommandée pour une
meilleure consommation de carburant ou une meilleure performance,
en fonction de la façon dont conduit
le conducteur.
Boîte manuelle
Ceci est la grille de changement de
rapport de la boîte manuelle à 7
rapports.
Pour l'utiliser :
Première (1) : Enfoncer la pédale
d'embrayage et engager la première
vitesse (1ère). Ensuite, relâcher
lentement la pédale d'embrayage en
appuyant sur la pédale d'accélérateur.
Ceci est possible si le véhicule roule
à moins de 64 km/h (40 mi/h). Si le
véhicule est en arrêt complet et que
vous avez de la difficulté à passer
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Conduite et utilisation
en première (1), placer le levier de
vitesses au point mort (N) et
relâcher la pédale d'embrayage.
Ensuite, enfoncer à nouveau la
pédale d'embrayage et sélectionner
la première (1).
Deuxième (2) : Enfoncer la pédale
d'embrayage en relâchant la pédale
d'accélération et passer en
deuxième (2). Ensuite, relâcher
lentement la pédale d'embrayage en
appuyant sur la pédale d'accélérateur.
Troisième (3), quatrième (4),
cinquième (5), sixième (6) et
septième (7) : Passer en troisième
(3e), quatrième (4e), cinquième
(5e), sixième (6e) et septième (7) de
la même manière que pour la
seconde (2e).
Pour arrêter, laisser remonter la
pédale d'accélérateur et enfoncer la
pédale d'embrayage. Juste avant
l'arrêt du véhicule, enfoncer la
pédale d'embrayage et la pédale de
frein et passer au point mort.
Neutre (point mort) : Utiliser pour
démarrer ou faire tourner le moteur
au ralenti. Le point mort est la
position centrale de la grille de
changement de rapport.
R (marche arrière) : Pour reculer,
pousser la pédale d'embrayage et
passer en marche arrière (R). Une
pression supplémentaire peut
s'avérer nécessaire pour déplacer le
levier au-delà de la cinquième (5) et
de la sixième (6) à la position de
marche arrière (R). Laisser la
pédale d'embrayage remonter lentement tout en appuyant sur la pédale
d'accélérateur.
4à5
40 (25)
5à6
64 (40)
6à7
72 (45)
209
Avertissement
Pendant la sélection des rapports,
ne pas déplacer le levier sans
nécessité. Ceci peut endommager
la boîte de vitesses. Passer directement dans le rapport suivant.
Témoin de changement de
rapport
La marche arrière (R) peut être
sélectionnée en toute sécurité
lorsque le véhicule se déplace à
moins de 5 km/h (3 mi/h). Si la
vitesse est plus élevée, la marche
arrière (R) est verrouillée.
Vitesses de changement de
rapport
Utiliser les vitesses de changement
de rapport mentionnées en km/h
(mi/h) pour économiser le carburant.
1à4
27 (17)
Le témoin de changement de
rapport s'allume dans le combiné
d'instruments quand un changement
de rapport est recommandé pour
une meilleure économie de carburant. Quand la flèche est orientée
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
210
Conduite et utilisation
vers le haut, un passage de vitesse
ascendant est recommandé. Quand
la flèche est orientée vers le bas,
une rétrogradation est recommandée. Le numéro affiché avec la
flèche indique le rapport recommandé.
Rétrogradation
Ne pas rétrograder à une vitesse
supérieure à celle indiquée :
Première (1) 72 km/h (45 mph)
Deuxième (2) 107 km/h (67 mph)
Troisième (3)
160 km/h
(100 mph)
4 (quatrième)
233 km/h
(145 mph)
Avertissement
Pendant une rétrogradation ou si
plus d'un rapport de vitesses est
sauté ou si le moteur s'emballe
avec la pédale d'embrayage
relâchée, le moteur, l'embrayage,
(Suite)
Avertissement (Suite)
l'arbre moteur ou la boîte de
vitesses peuvent subir des
dommages.
Si le régime du moteur descend
au-dessous de 900 tr/min, ou si le
moteur ne tourne pas régulièrement,
rétrograder d'un rapport. Il peut
s'avérer nécessaire de rétrograder
de deux ou plusieurs rapports.
La boîte de vitesses est dotée d'un
ressort qui centre le levier de
changement de vitesse près de la
troisième (3ème) et de la quatrième
(4ème). Ce ressort aide à connaître
le rapport utilisé. La prudence est
de rigueur en passant de 1ère
(première) en 2ème (deuxième) ou
en rétrogradant de la 7ème
(septième) en 6ème (sixième). Le
ressort essaiera de tirer le levier de
changement de vitesse vers la
4ème (quatrième) et la 3ème
(troisième). Déplacer le levier en
seconde (2) ou en sixième (6) et ne
pas laisser le levier de changement
de rapport se déplacer dans le sens
de la traction, ou il risque de passer
de la première (1) à la quatrième (4)
ou de la septième (7) à la
quatrième (4).
Si le véhicule n'accélère pas lorsque
la vitesse du moteur se rapproche
du régime de coupure de carburant,
la vitesse du moteur est limitée afin
de protéger le moteur. Se reporter à
Compte-tours 0 116.
Active Rev Match
Les véhicules équipés d'une boîte
manuelle possèdent la fonction
Active Rev Match (ARM). La
fonction ARM contribue à un
changement de rapport régulier en
accordant le régime du moteur au
rapport sélectionné suivant. En
surveillant le levier de changement
de rapport et le fonctionnement de
l'embrayage, la fonction ARM règle
le régime moteur pour le faire
correspondre à une valeur
étalonnée sur base de la sélection
de rapport. Lors des passages aux
rapports supérieurs et inférieurs, le
régime moteur augmente et diminue
pour correspondre à la vitesse
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Conduite et utilisation
routière du véhicule et à la position
du rapport de transmission. La
fonction ARM est maintenue
pendant quelques secondes entre
les changements de rapport puis est
désactivée si le changement de
rapport n'est pas effectué.
Le système est activé et désactivé
en appuyant sur les palettes
marquées REV MATCH au volant.
Le système doit être activé à
chaque niveau cycle d'allumage.
Un indicateur de rapport du combiné
d'instrument affiche le rapport sélectionné :
. Lorsque la fonction ARM est
activée, le numéro de rapport
est de teinte ambre.
. Lorsque la fonction ARM est
désactivée, le numéro de rapport
est de teinte blanche.
. Un tiret blanc indique la nécessité d'un entretien. La fonction
ARM est désactivée et le témoin
de dysfonctionnement s'allume.
Se reporter à Témoin de
dysfonctionnement (témoin de
vérification du moteur) 0 120.
L'embrayage et la boîte
manuelle continuent à
fonctionner normalement.
La fonction ARM est également :
. Active au-delà de
14 km/h (9 mi/h)
211
.
Correspond au régime moteur
jusqu'à 5 400 tr/min
.
Ne fonctionne pas lorsque la
pédale d'accélérateur est
enfoncée.
.
Est désactivée lorsque la température de liquide de refroidissement est inférieure à 0 °C (32
°F).
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
212
Conduite et utilisation
Freins
Antiblocage de
sécurité (ABS)
Ce véhicule est équipé de l'ABS, un
système perfectionné de freinage
électronique contribuant à éviter un
dérapage à la suite d'un freinage.
Quand le véhicule se lance, l'ABS
se contrôle lui-même. Un bruit
temporaire de moteur ou de
cliquetis peut être entendu pendant
le test. Il se peut également que
vous remarquiez un léger mouvement au niveau de la pédale de
frein. Ceci est normal.
Si vous conduisez prudemment sur
une chaussée mouillée et qu'il
devient nécessaire de piler et de
continuer à freiner pour éviter un
obstacle soudain, un ordinateur
détecte le ralentissement des roues.
Si l'une des roues est sur le point de
s'arrêter de tourner, l'ordinateur
enclenchera séparément les freins
de chacune des roues.
Le système d'antiblocage de
sécurité (ABS) peut modifier la
pression de freinage à chaque roue
selon les besoins, plus rapidement
que ne pourrait le faire le conducteur. Cela peut vous aider à
contourner l'obstacle tout en freinant
à fond.
Lors d'un freinage, l'ordinateur
continue à recevoir des mises à jour
sur la vitesse des roues et contrôle
la pression de freinage en fonction
de ces données.
En cas de défaillance de l'antiblocage de sécurité (ABS), ce témoin
restera allumé. Se reporter à Voyant
d'avertissement de l'antiblocage de
sécurité (ABS) 0 123.
Garder à l'esprit que l'antiblocage
de sécurité (ABS) ne modifie pas le
temps qu'il faut pour poser un pied
sur la pédale de frein et ne diminue
pas toujours la distance d'arrêt.
Si vous suivez de trop près le
véhicule qui vous précède, vous
n'aurez pas assez de temps pour
freiner si ce véhicule ralentit ou
s'arrête brusquement. Toujours
maintenir une distance suffisante
devant vous pour freiner, même si
votre véhicule est doté de l'antiblocage de sécurité (ABS).
Utilisation de l'antiblocage de
sécurité (ABS)
Ne pas pomper les freins. Maintenir
simplement la pédale de frein
enfoncée et laisser l'antiblocage de
sécurité (ABS) travailler. Vous
pouvez entendre le fonctionnement
du moteur ou de la pompe ABS et
ressentir les pulsations sur la pédale
de frein. Ceci est normal.
Freinage d'urgence
L'antiblocage de sécurité (ABS)
vous permet de diriger le volant et
de freiner en même temps. Dans
bon nombre de situations d'urgence,
pouvoir diriger le véhicule est bien
plus utile que le meilleur freinage.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Conduite et utilisation
Frein de stationnement
électrique
Le véhicule possède un frein de
stationnement électrique. Le
commutateur se trouve sur la
console centrale. L'EPB peut
toujours être activé, même si le
contact est coupé. Pour éviter de
décharger la batterie, éviter les
cycles répétés de la fonction EPB
lorsque le moteur ne tourne pas.
Le système possède un témoin
rouge de statut de frein de stationnement et un témoin d'avertissement ambre de frein de
stationnement.
Voir les rubriques Témoin de frein
de stationnement électrique 0 122
et Témoin de frein de stationnement
électrique d'entretien 0 123. Il existe
également des messages du centre
d'informations du conducteur relatifs
au frein de stationnement. Se
reporter à Message du système de
freinage 0 135. En cas d'alimentation électrique insuffisamment, l'EPB
ne peut pas être activé ou
désactivé.
Avant de quitter le véhicule, vérifier
le témoin rouge d'état de frein de
stationnement pour s'assurer que le
frein de stationnement est bien
serré.
Application de l'EPB
Pour activer la fonction EPB :
1. Le véhicule doit être arrêté
complètement.
2. Lever momentanément le
commutateur EPB.
Le témoin rouge de statut de frein
de stationnement clignote puis reste
allumé jusqu'à l'application complète
de la fonction EPB. Si le témoin
rouge d'état de frein de stationne-
213
ment clignote de façon continue,
l'EPB n'est alors que partiellement
appliqué ou un problème EPB
existe. Un message CIB s'affiche.
Relâcher l'EPB puis tenter de l'appliquer à nouveau. Si le témoin ne
s'allume pas ou continue à clignoter,
le véhicule doit être réparé. Ne pas
rouler si le témoin rouge de statut
de frein de stationnement clignote.
Consulter le concessionnaire. Se
reporter à Témoin de frein de
stationnement électrique 0 122.
Si le témoin d'avertissement ambre
de frein de stationnement est
allumé, maintenir levé le commutateur EPB. Continuer à maintenir le
commutateur jusqu'à l'éclairement
continu du témoin rouge de statut
de frein de stationnement. Si le
témoin d'avertissement ambre de
frein de stationnement reste allumé,
consulter votre concessionnaire.
Si l'EPB est appliqué pendant que
le véhicule roule, le véhicule
décélère aussi longtemps que le
commutateur est relevé. Si le
commutateur est maintenu en
position levée jusqu'à l'arrêt du
véhicule, l'EPB reste appliqué.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
214
Conduite et utilisation
Le véhicule peut appliquer automatiquement l'EPB dans certaines
situations à l'arrêt du véhicule. Ceci
est normal et se produit pour vérifier
régulièrement le bon fonctionnement
du système de frein de stationnement électrique (EPB).
Si l'EPB ne peut pas être activé, les
roues arrière se bloqueront pour
éviter tout mouvement du véhicule.
Relâche de l'EPB
le commutateur EPB et en le
maintenant abaissé. Continuer à
maintenir le commutateur jusqu'à
l'extinction du témoin rouge de
statut de frein de stationnement.
Si le témoin reste allumé après le
relâchement, consulter votre
concessionnaire.
Avertissement
2. Maintenir enfoncée la pédale
de frein.
Conduire avec le frein de stationnement serré peut surchauffer le
système de freinage et causer
une usure prématurée ou endommager les pièces du système de
freinage. Vérifiez que le frein de
stationnement est entièrement
relâché et le témoin d'avertissement de frein est éteint avant de
commencer à rouler.
3. Abaisser momentanément le
commutateur EPB.
Relâche automatique de l'EPB.
Pour relâcher l'EPB :
1. Placer le commutateur d'allumage en position ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou
ON/RUN/START (en fonction/
marche/démarrage).
L'EPB est relâché lorsque le témoin
rouge de statut de frein de stationnement est éteint.
Si le témoin d'avertissement ambre
de frein de stationnement est
allumé, relâcher l'EPB en abaissant
L'EPB se relâche automatiquement
si une vitesse est engagée lorsque
le véhicule tourne et que l'on tente
de le faire démarrer à partir de
l'arrêt. Éviter une accélération
rapide lorsque l'EPB est appliqué
afin de prolonger la durée de vie
due la garniture de frein de stationnement.
Sur les véhicules équipés d'une
boîte de vitesses manuelle, l'EPB
peut également être utilisé pour
empêcher le déplacement vers
l'arrière au démarrage en montée.
Si le déplacement vers l'arrière doit
être évité, l'application de l'EPB
permet d'utiliser les deux pieds pour
les pédales d'embrayage et d'accélérateur en préparation du démarrage du véhicule dans la direction
voulue. Dans ce cas, il n'est pas
nécessaire d'appuyer sur le commutateur pour relâcher l'EPB.
Assistance au freinage
La fonction d'assistance au freinage
est conçue pour aider le conducteur
à ralentir ou arrêter le véhicule dans
des situations d'urgence. Cette
fonction utilise le module de
commande de freinage hydraulique
du système de stabilité pour
compléter le système de freinage
assisté lorsque le conducteur
enfonce la pédale de frein avec
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Conduite et utilisation
force et rapidité pour tenter de
ralentir ou arrêter rapidement le
véhicule. Le module de commande
de freinage hydraulique du système
de stabilité augmente la pression de
freinage à chaque angle du véhicule
jusqu'à l'activation de l'ABS.
Pendant ce temps, une impulsion
mineure dans la pédale de frein ou
un mouvement de la pédale est
normal et le conducteur doit
maintenir la pression sur la pédale
de frein, selon ce qui est exigé par
la situation de conduite. La fonction
d'assistance au freinage se désengage automatiquement lorsque la
pédale de frein est relâchée ou
quand la pression sur cette pédale
diminue rapidement.
Système de démarrage
en côte (HSA)
Si le véhicule en est équipé, HSA
sera automatiquement activé
lorsque le véhicule est arrêté en
côte. Cette fonction est conçue pour
empêcher le véhicule de rouler, vers
l'avant ou l'arrière, lorsqu'il se met
en mouvement. Pendant la transition entre le relâchement de la
pédale de frein et l'accélération pour
se déplacer en côte, la fonction
HSA maintient la pression de
freinage pour éviter le roulement du
véhicule. La fonction HSA n'est pas
activée si le véhicule est en prise et
en descente, ou si le véhicule est
en côte et en marche arrière.
215
Systèmes de réglage
de suspension
Système antipatinage/
Electronic Stability
Control
Le véhicule est équipé d'un système
antipatinage (TCS) et d'un système
StabiliTrak. Ces systèmes aident à
limiter le patinage de roue et facilitent le maintien du contrôle du
véhicule, tout spécialement sur des
chaussées de route glissantes.
Le TCS est activé s'il détecte un
patinage ou une perte d'adhérence
des roues arrière. Dans ce cas, le
TCS applique les freins pour faire
tourner la roue et réduit la
puissance du moteur pour limiter le
patinage des roues (en fermant la
papillon des gaz et en gérant l'allumage du moteur).
StabiliTrak est activé lorsque le
véhicule détecte une divergence
entre la trajectoire voulue et la direction réellement prise par le véhicule.
StabiliTrak applique sélectivement
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
216
Conduite et utilisation
une pression de freinage sur l'un
des freins de roue du véhicule afin
d'aider à garder le véhicule sur la
trajectoire prévue.
Si le régulateur de vitesse était
utilisé lorsque le TCS commence à
limiter le patinage de roue, il sera
automatiquement désactivé. Le
régulateur de vitesse peut être
engagé de nouveau lorsque les
conditions routières le permettent.
Se reporter à Régulateur de vitesse
0 225.
Les deux systèmes sont automatiquement activés lorsque le véhicule
est démarré et commence à se
déplacer. Les systèmes peuvent
être entendus ou sentis lorsqu'ils
sont en fonctionnement ou lors de
l'exécution des vérifications de
diagnostic. C'est normal et ça
n'indique pas que le véhicule a un
quelconque problème.
Il est conseillé de laisser les deux
systèmes en fonction pendant les
trajets normaux mais il peut s'avérer
nécessaire de désactiver la fonction
TCS si le véhicule est embourbé
dans le sable, la boue, la glace ou
la neige. Consulter Si le véhicule
est enlisé 0 188 et « Activation et
désactivation du système » plus en
avant dans cette section.
maintien de contrôle n'est fournie au
conducteur. Le véhicule peut
toujours être conduit en toute
sécurité, mais la conduite devra être
ajustée en conséquence.
Si
d s'allume et reste allumé :
1. Arrêter le véhicule.
2. Couper le moteur et attendre
15 secondes.
Le témoin pour ces deux systèmes
se trouve sur le combiné d'instruments. Ce témoin :
. Clignotera lorsque TCS limite le
patinage de roue.
. Clignotera lorsque StabiliTrak
est activé.
. S'allumera et restera allumé si
l'un ou l'autre des systèmes ne
fonctionne pas.
Si l'un ou l'autre des systèmes ne
se met pas en marche ou ne
s'active pas, un message s'affiche
sur le centre d'informations du
conducteur et d s'allume et reste
allumé pour indiquer que le système
est désactivé et qu'aucune aide de
3. Démarrer le moteur.
Conduire le véhicule. Si d s'allume
et reste allumé, le véhicule peut
demander plus de temps pour
diagnostiquer le problème. Si le
problème persiste, consultez votre
concessionnaire.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Conduite et utilisation
Activation et désactivation du
système
Le bouton TCS/StabiliTrak se trouve
sur la console centrale.
Avertissement
Il convient de ne pas freiner ou
accélérer brusquement et à
répétition lorsque TCS est désactivé. Ceci pourrait endommager la
transmission du véhicule.
Pour activer uniquement TCS,
appuyer et relâcher le bouton g. Le
témoin d'antipatinage désactivé i
s'allume au combiné d'instruments.
Pour activer de nouveau la fonction
TCS, presser et relâcher le
bouton g. Le témoin d'antipatinage
désactivé i affiché au combiné
d'instruments s'éteint.
217
i ainsi que le témoin StabiliTrak
Off (StabiliTrak désactivé) g du
combiné d'instruments s'éteignent.
Pour désactiver à la fois les
fonctions TCS et StabiliTrak,
maintenir enfoncé le bouton g
jusqu'à ce que les témoins d'antipatinage désactivé i et StabiliTrak
OFF (StabiliTrak désactivé) g s'allument et restent allumés sur le
combiné d'instruments.
Si le système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) est en
panne et le centre d'informations du
conducteur affiche SERVICE TIRE
MONITOR SYSTEM (ENTRETIEN
SURVEILLANCE PRESSION DE
PNEUS), StabiliTrak est affecté de
la manière suivante :
. La fonction StabiliTrak ne peut
pas désactivée par le
conducteur.
. Si la fonction StabiliTrak est
désactivée, elle est activée
automatiquement.
. La gestion antipatinage de
performance est indisponible.
. La perception de StabiliTrak est
différente en ce qui concerne
l'aide et le maintien du contrôle
de direction.
Pour activer de nouveau la fonction
TCS et le StabiliTrak, presser et
relâcher le bouton g. Le témoin
Traction Off (antipatinage désactivé)
L'ajout d'accessoires peut affecter la
performance du véhicule. Se
reporter à Accessoires et modifications du véhicule 0 237.
Si le TCS limite le patinage de roue
lorsque le bouton g est enfoncé, le
système se désactivera uniquement
lorsque les roues auront cessé de
patiner.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
218
Conduite et utilisation
Contrôle de mode du
conducteur
Appuyer sur la touche centrale du
bouton pour la commande de stabilité et la commande antipatinage,
ou si le véhicule est en mode circuit,
avec la gestion antipatinage de
performance (PTM). Voir Système
antipatinage/Electronic Stability
Control 0 215 ou les informations
sur le PTM sur Mode Compétitif
0 221.
Lorsque la fonction PTM est active,
l'anneau extérieur modifie le mode
PTM et le mode de conduite
s'affiche au combiné d'instrument.
Le bouton sélecteur de mode de
conduite se trouve sur la console,
derrière le levier de changement de
rapport.
Il existe cinq modes de conduite :
Météo, Eco, tour, sport et circuit.
Le véhicule se verrouillera en mode
ECO au démarrage de chaque cycle
de clé.
La bague extérieure tourne pour
changer de mode, ce qui s'affiche
au combiné d'instruments.
Chaque mode est configuré pour
l'utilisation dans des conditions de
conduite différentes. Utiliser :
. Le mode météo en cas de pluie
et de neige ;
. Le mode Eco pour économiser
le carburant ;
. Le mode tour pour une conduite
normale confortable ;
. Le mode sport pour une
conduite agressive sur route ;
. Le mode circuit sur circuit.
Il existe 12 attributs qui font varier le
mode illustré ici. Les fonctions
disponibles dépendent des options
du véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Conduite et utilisation
Modes :
219
MÉTÉO
ECO
Par défaut
TOUR
(tourisme)
SPORT
CIRCUIT
Tour
(tourisme)
Tour
(tourisme)
Tour
(tourisme)
Sport
Circuit
Progression de l'accélérateur
Météo
Normal
Normal
Sport
Sport
Mode de changement de rapport (option)
Normal
Normal
Normal
Sport
Circuit
Active Fuel Management (gestion active de
carburant)
Normal
Eco
Normal
Normal
Normal
Eco
Eco
Tour
(tourisme)
Sport
Circuit
Direction
Confort
Confort
Confort
Sport
Circuit
StabiliTrak
Normal
Normal
Normal
Normal
Disponibilité
de
mode Comp
Patinage électronique limité
Mode 1
Mode 1
Mode 1
Modes 2
&3
Modes 2
&3
Tour
(tourisme)
Tour
(tourisme)
Tour
(tourisme)
Sport
Circuit
NA
NA
NA
NA
Disponible
Météo
Normal
Normal
Normal
Affichage du combiné d'instruments
Mode échappement
Suspension magnétique
Contrôle de lancement
Antipatinage
Gestion antipatinage de performance
Off (Désac.) Off (Désac.) Off (Désac.) Off (Désac.)
Circuit
Disponible
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
220
Conduite et utilisation
Attributs affectés par le sélecteur
de mode de conduite
L'affichage de combiné d'instruments d'indicateur est configuré
pour chaque mode en cas de liaison
(par défaut) :
. Tour (tourisme) : Thème
moderne qui comprend les
affichages pour les fonctions
audio et de navigation.
. Sport : Indicateurs de voiture
sport de lecture classique aisée.
. Circuit : Indicateurs basés sur
l'affichage de course corvette
avec minuterie de tours de
circuit.
Progression de l'accélérateur
Règle la sensibilité de l'accélérateur
en sélectionnant la vitesse de
réaction du papillon.
Mode de changement de rapport −
changement de rapport automatique par palette
. Règle un changement de rapport
plus souple ou plus ferme.
.
.
Sport - algorithme de performance de soulèvement de pied
(PAL) : reconnaît les manœuvres
agressives sur l’accélérateur et
maintient des rapports plus bas
pour un frein moteur plus
puissant et une tenue de route
du véhicule amélioré lorsque les
palettes ne sont pas utilisées.
(Disponible en mode sport ou
circuit.)
Circuit − algorithme de performance de changement de
rapport (PAS) : reconnaît le
virage agressif, le freinage brutal
et l'accélération rapide pour
sélectionner et maintenir des
rapports plus bas lorsque les
palettes ne sont pas utilisées.
Gestion active de carburant
(coupure de cylindre), mode 4
cylindres
. Normal avec boîte automatique :
Le moteur utilise le mode 8 cylindres en accélération mais passe
en mode 4 cylindres en vitesse
de croisière.
.
Avec boîte automatique : La
gestion active de carburant est
active uniquement en mode Eco.
.
Désactivée en mode manuel
avec boîte automatique à moins
que le véhicule ne soit en
mode Eco.
.
Le mode Eco maintien le moteur
en mode 4 cylindres sauf si une
accélération brutale est nécessaire.
Échappement (système d'échappement en mode variable)
Change lorsque les soupapes
d'échappement variable sont
ouvertes.
Effort d'assistance de direction
Réglage entre une perception plus
légère de la direction et une assistance réduite pour davantage de
perception de la direction.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Conduite et utilisation
Réglage magnétique de la
suspension
Réglage de la fermeté d'amortissement des amortisseurs sur base des
conditions de conduite pour
favoriser le confort et la performance.
Contrôle de lancement
Disponible uniquement en mode
circuit pour une accélération
maximum au démarrage en
modes PTM.
Commande de stabilité
. Le mode gestion de circuit de
performance permet de réduire
le contrôle informatique pour
permettre une certaine glissade
et un certain dérive en cas de
sélection avec le bouton g −
disponible uniquement en mode
circuit.
. La fonction StabiliTrak peut être
désactivée en maintenant
enfoncé le bouton g pendant
10 secondes.
PTM (Gestion antipatinage de
performance)
. Disponible en mode circuit.
.
Cinq réglages peuvent être
sélectionnés si la gestion antipatinage de performance est
activée.
Mode Compétitif
La gestion antipatinage de performance (PTM) et le contrôle de
lancement sont des systèmes
conçus pour permettre une performance supérieure lors de l'accélération et/ou la prise de virage. Ceci
est accompli en régulant et optimisant les performances du moteur,
des freins et de la suspension. Ces
modes sont destinés à être utilisés
en circuit fermé et ne sont pas
destinés à être utilisés sur la voie
publique. Ils ne peuvent compenser
l'inexpérience d'un conducteur ou la
méconnaissance du circuit. Les
conducteurs qui préfèrent permettre
au système d'avoir davantage de
contrôle sur le moteur, les freins et
221
la suspension peuvent activer les
systèmes normaux d'antipatinage et
le StabiliTrak.
Avertissement
La tentative de changer de
rapport pendant que les roues
motrices patinent et ne possèdent
pas d'adhérence peut endommager la boîte de vitesses. Les
dommages causés par une utilisation incorrect du véhicule ne
sont pas couverts par la garantie
du véhicule. Ne pas essayer de
changer de rapport lorsque les
roues motrices n'ont pas d'adhérence.
Gestion antipatinage de performance
L'antipatinage de performance
(PTM) intègre l'antipatinage, le
StabiliTrak et les systèmes de
réglage de suspension magnétique
pour des performances améliorées
et homogènes en virage. La
puissance disponible du moteur est
basée sur le mode sélectionné,
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
222
Conduite et utilisation
l'état du circuit, la compétence du
conducteur et le rayon de chaque
virage.
système PTM modifiera le régime
du moteur en vue d'une sortie de
virage régulière et homogène.
les modes de 1 à 5 en faisant
tourner le bouton MODE SELECT
de la droite vers la gauche.
Description de l'affichage du centre
d'informations du conducteur et
usage recommandé de chaque
mode :
PERF TRAC 1 - WET ACTIVE
HANDLING ON (TRASC PERF
1 - COMPORTEMENT ACTIF
SUR MOUILLÉ ACTIVÉ)
Ce témoin s'allume lorsque le
véhicule est en mode PTM.
Pour sélectionner ce mode de
comportement en option, le mode
du véhicule doit être le mode circuit.
Ensuite, appuyer rapidement sur le
bouton TCS/StabiliTrak g de la
console centrale, deux fois. PERF
TRAC 1 - WET ACTIVE HANDLING
ON (TRASC PERF 1 - COMPORTEMENT ACTIF SUR MOUILLÉ
ACTIVÉ) s'affiche au centre d'informations du conducteur.
Pour utiliser pleinement l'avantage
de cette performance du système,
après avoir entré un virage au point
où vous devrez normalement
commencer à accélérer, enfoncer à
fond la pédale de l'accélérateur. Le
Pour sélectionner un mode tout en
étant en PTM, faire tourner le
bouton de commande de suspension magnétique/gestion antipatinage de performance MODE
SELECT, sur la console centrale.
Le système PTM se compose de
cinq modes. Ces modes sont sélectionnés en tournant le bouton
molette de commande de suspension magnétique/antipatinage de
performance MODE SELECT situé
sur la console centrale. Défiler sur
.
Destiné aux conducteurs de tous
niveaux.
.
Temps humide uniquement —
non destiné à l'utilisation sous
l'averse ou dans l'eau stagnante.
.
Le StabiliTrak est activé et la
puissance du moteur est réduite
en fonction des circonstances.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Conduite et utilisation
223
PERF TRAC 2 - DRY ACTIVE
HANDLING ON (TRASC PERF
2 - COMPORTEMENT ACTIF
SUR SEC ACTIVÉ)
PERF TRAC 4 - SPORT ACTIVE
HANDLING OFF (TRASC PERF
4 - COMPORTEMENT ACTIF
SPORT DÉSACTIVÉ)
.
.
.
À utiliser par les conducteurs
familiers avec le circuit.
.
Temps sec uniquement.
.
Exige davantage de capacité de
conduite que les modes 2 ou 3.
.
Le StabiliTrak est désactivé et la
puissance de moteur disponible
est la même qu'en mode 3.
Presser et relâcher le bouton TCS/
StabiliTrak g pour désactiver la
gestion antipatinage de performance
et repasser aux systèmes antipatinage et StabiliTrak. Le témoin
traction off (antipatinage
désactivé) i et le témoin StabiliTrak off (StabiliTrak désactivé) g
s'éteignent.
Pour utilisation par des conducteurs moins expérimentés ou
pendant l'étude d'un nouveau
circuit.
.
Temps sec uniquement.
.
Le StabiliTrak est activé et la
puissance du moteur est légèrement réduite.
PERF TRAC 3 - SPORT ACTIVE
HANDLING ON (TRASC PERF
3 - COMPORTEMENT ACTIF
SPORT ACTIVÉ)
PERF TRAC 5 - RACE ACTIVE
HANDLING OFF (TRASC PERF
5 - COMPORTEMENT ACTIF
COURSE DÉSACTIVÉ)
.
À utiliser par les conducteurs
familiers avec le circuit.
.
.
Temps sec uniquement.
À utiliser par les conducteurs
expérimentés qui sont familiers
avec le circuit.
.
Exige davantage de compétences de pilotage que le
mode 2.
.
Temps sec uniquement.
.
Exige davantage de capacités
de conduite que les autres
modes.
.
Le StabiliTrak est activé et
davantage la puissance moteur
est disponible qu'en mode 2.
Le StabiliTrak est désactivé et la
puissance du moteur est disponible pour une vitesse maximale
en virage.
Commande de lancement
(mode circuit uniquement)
La fonction de contrôle de lancement est disponible dans le PTM
sur tous les véhicules afin de
permettre au conducteur d'atteindre
des accélérations de haut niveau en
ligne droite. Le contrôle de lancement est une forme d'antipatinage
qui gère la rotation de pneu lors du
lancement du véhicule. Cette
fonction est destinée à être utilisée
au démarrage pendant les compéti-
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
224
Conduite et utilisation
tions en circuit fermé où cela est
compatible de zéro à 60 et le quart
de mile de fois sont souhaitables.
Le contrôle de lancement est
uniquement disponible lorsque les
critères suivants sont satisfaits :
. N'importe lequel des modes
PTM peut être sélectionné. Le
témoin TCS s'allume sur le
tableau de bord et un message
approprié s'affiche sur le centre
d'informations du conducteur.
. Le véhicule est arrêté.
.
Le volant est tourné en position
de ligne droite.
Boîtes de vitesses manuelles
. L'embrayage est pressé et le
premier (1) rapport est sélectionné.
. La pédale d'accélérateur est
enfoncée rapidement à
pleins gaz.
Le contrôle de lancement limite
initialement le régime du moteur
lorsque le conducteur applique
rapidement la pédale d'accélérateur
à pleins gaz. Permet la stabilisation
du régime moteur. Un relâchement
régulier et rapide de l'embrayage
tout en maintenant la pédale d'accélérateur complètement enfoncée,
gérera le patinage des roues. Effectuer les changements de vitesse
comme cela est décrit dans Boîte
de vitesses manuelle 0 208.
Boîtes de vitesses automatiques
. La pédale de frein doit être
fermement enfoncée jusqu'au
plancher, équivalent à un événement de freinage de panique.
. La pédale d'accélérateur est
enfoncée rapidement à pleins
gaz. (Si, à ce moment-là, le
véhicule roule, relâcher l’accélérateur, enfoncer la pédale de
frein plus fermement et rappliquer l’accélérateur à pleins gaz.)
Le contrôle de lancement limite
initialement le régime du moteur
lorsque le conducteur applique
rapidement la pédale d'accélérateur
à pleins gaz. Permet la stabilisation
du régime moteur. Un relâchement
régulier et rapide de la pédale de
frein tout en maintenant la pédale
d'accélérateur complètement
enfoncée, gérera le patinage des
roues.
Une fois que le véhicule a été lancé,
le système continue en mode PTM.
Le PTM et le contrôle de lancement
sont des systèmes conçus pour l'utilisation en circuit fermé et non sur la
voie publique. Les systèmes ne sont
pas conçus pour compenser le
manque d'expérience du pilote ou
de familiarité avec le circuit de
compétition.
Différentiel à glissement
limité
Le différentiel électronique à
patinage limité (ELSD) est activé
automatiquement. La fonction ELSD
surveille activement les capteurs du
véhicule et les entrées du conducteur pour déterminer les changements de situations. Avec ELSD, le
véhicule possède :
. Commande améliorée à grande
vitesse ;
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Conduite et utilisation
.
Davantage d'adhérence dans les
virages, autorisant davantage
d'accélération ;
.
Une direction plus précise ;
.
Davantage d'agilité du véhicule ;
.
L'intégration avec StabiliTrak.
Pour les véhicules avec différentiel
à glissement limité, dans des conditions sévères, le fluide de l'essieu
arrière doit être changé. Voir les
rubriques Mode Compétitif 0 221 et
Entretiens préconisés 0 330.
Régulateur de vitesse
Avec le régulateur de vitesse, vous
pouvez maintenir une vitesse égale
ou supérieure à environ 40 km/h
(25 mi/h) sans garder le pied sur
l'accélérateur. Le régulateur de
vitesse ne fonctionne pas lorsque la
vitesse est inférieure à environ
40 km/h (25 mph).
{ Attention
Le régulateur de vitesse peut
s'avérer dangereux lorsqu'il n'est
pas possible de conduire prudemment à vitesse constante. Ne pas
utiliser le régulateur de vitesse
sur les routes sinueuses ou
lorsque la circulation est dense.
Le régulateur de vitesse automatique peut être dangereux sur
routes glissantes. Sur chaussée
glissante, des modifications
soudaines de l'adhérence
peuvent entraîner un patinage
excessif des roues et une perte
(Suite)
225
Attention (Suite)
de contrôle. On ne doit pas
employer le régulateur de vitesse
sur chaussée glissante.
En cas de boîte manuelle, le régulateur de vitesse reste activé lors des
changements de rapports. Le
régulateur de vitesse est désengagé
si l'embrayage est enfoncé pendant
plusieurs secondes.
Si le système antipatinage (TCS)
commence à limiter le patinage des
roues quand vous utilisez le régulateur de vitesse, le régulateur de
vitesse est automatiquement désactivé. Se reporter à Système antipatinage/Electronic Stability Control
0 215. Quand les conditions de
circulation permettent à nouveau
son utilisation en toute sécurité, le
régulateur de vitesse peut être
réactivé.
En cas de freinage, le régulateur de
vitesse est désactivé.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
226
Conduite et utilisation
SET/- (Régler / Décélérer) :
Appuyer brièvement pour régler la
vitesse et activer le régulateur de
vitesse. Si le régulateur de vitesse
est déjà activé, l'utiliser pour ralentir
le véhicule.
Le témoin du régulateur de vitesse
du combiné d'instruments passe à
la couleur verte lorsque le régulateur de vitesse a été réglé à la
vitesse voulue. Se reporter à
Combiné d'instruments 0 110.
* (annuler) : Presser pour désac-
Reprise d'une vitesse mémorisée
tiver le régulateur de vitesse sans
effacer les paramètres de la vitesse
de la mémoire.
Réglage du régulateur de vitesse
1 (Marche/Arrêt) : Enfoncer pour
activer ou désactiver le régulateur
de vitesse. Un témoin blanc
s'affiche au combiné d'instruments
lorsque le régulateur de vitesse est
tourné en position de marche.
RES/+ (Reprise/Accélération) : Si
une vitesse réglée est mémorisée,
appuyer brièvement sur la
commande pour revenir à cette
vitesse ou appuyer dessus et la
maintenir enfoncée pour accélérer.
Si le régulateur de vitesse est déjà
activé, l'utiliser pour augmenter la
vitesse du véhicule.
Si 1 est activé quand il n'est pas
utilisé, SET/– ou RES/+ peut être
enfoncé et passer involontairement
en régulation automatique. Maintenir
1 désactivé quand le système n'est
pas utilisé.
1. Appuyer sur 1 pour activer le
régulateur de vitesse.
2. Accélérer jusqu'à la vitesse
désirée.
3. Presser et relâcher SET/– au
volant.
4. Lever le pied de la pédale
d'accélérateur.
Si le régulateur de vitesse est réglé
à la vitesse souhaitée et que les
freins sont appliqués ou que le
bouton * est enfoncé, le régulateur
de vitesse est désactivé, mais la
vitesse réglée est conservée dans
la mémoire.
Une fois que la vitesse du véhicule
atteint d'environ 40 km/h (25 mi/h)
ou plus, appuyer brièvement
surRES/+. Le véhicule revient à la
vitesse précédemment réglée.
Accélération au moyen du régulateur de vitesse
Si le régulateur de vitesse est déjà
activé,
. Maintenir enfoncé le bouton
RES/+ jusqu'à ce que la vitesse
désirée soit atteinte, puis le
relâcher.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Conduite et utilisation
.
Pour augmenter la vitesse
graduellement, appuyer brièvement sur RES/+. À chaque
pression, la vitesse du véhicule
augmente d'environ
1,6 km/h (1 mph).
Le résultat du compteur de vitesse
peut s'afficher en anglais ou en
unités métriques. Se reporter à
Combiné d'instruments 0 110. La
valeur des incréments utilisés
dépend des unités affichées.
Décélération au moyen du régulateur de vitesse
Si le régulateur de vitesse est déjà
activé :
. Maintenir enfoncé le bouton
SET/– jusqu'à ce que le véhicule
ait ralenti à la vitesse désirée,
puis le relâcher.
. Pour diminuer la vitesse graduellement, appuyer brièvement sur
SET/–. À chaque pression, la
vitesse du véhicule diminue
d'environ 1,6 km/h (1 mph).
Le résultat du compteur de vitesse
peut s'afficher en anglais ou en
unités métriques.
Se reporter à Combiné d'instruments 0 110. La valeur des incréments utilisés dépend des unités
affichées.
Dépassement d'un véhicule avec
le régulateur de vitesse
Utiliser la pédale d'accélérateur pour
accroître la vitesse du véhicule.
Lorsque vous relâchez l'accélérateur, le véhicule ralentit jusqu'à la
vitesse programmée précédemment.
Tout en appuyant sur la pédale
d'accélérateur ou rapidement après
la relâche pour neutraliser le régulateur de vitesse, appuyer brièvement
sur SET/– permettra de régler le
régulateur de vitesse à la vitesse
actuelle du véhicule.
Utilisation du régulateur de
vitesse en montagne
L'efficacité du régulateur de vitesse
sur route vallonnée dépend de la
vitesse du véhicule, de son chargement et de l'angle de la pente. Dans
une forte côte, il peut être nécessaire d'appuyer sur l'accélérateur
pour maintenir la vitesse du
227
véhicule. Lorsque vous descendez,
vous pourriez être amené à freiner
ou passer à un rapport inférieur
pour empêcher votre vitesse d'augmenter. Si la pédale de frein est
enfoncée, le régulateur de vitesse
se désactive.
Régulateur de vitesse en sélection
du changement de rapport manuel
par palette
Lorsque votre véhicule est en mode
Manuel (M) et que les commandes
de changements de rapport
manuels par palette ne sont pas
utilisées, le régulateur de vitesse
fonctionne de la même manière que
la marche avant (D).
Lorsque votre véhicule est en mode
Manuel (M) et que les commandes
de changements de rapport
manuels par palette ne sont pas
utilisées, le régulateur de vitesse
fonctionne de la même manière
suivante :
. Si le régulateur de vitesse est
actif et qu'un rapport de vitesses
est sélectionné à l'aide des
commandes de changement de
rapport manuel par palettes, le
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
228
Conduite et utilisation
véhicule conserve sa vitesse si
celle-ci a été sélectionnée par le
conducteur et il n'accélère ni ne
rétrograde automatiquement au
niveau de la transmission
lorsque la sélection de la vitesse
du conducteur est active.
.
Lors de la conduite sur un terrain
vallonné, le régulateur de vitesse
peut ne pas être capable de
maintenir la vitesse du véhicule
si une montée en vitesse ou une
rétrogradation n'est pas sélectionnée par le conducteur. Lors
de la conduite sur un terrain
vallonné, et si le régulateur de
vitesse est activé avec les
changements de rapport
manuels par palette, le conducteur doit sélectionner le bon
rapport pour le terrain ou D
(drive) sur le levier de vitesses
pour utiliser la transmission
automatique.
Arrêt du régulateur de vitesse
. Appuyer légèrement sur la
pédale de frein.
.
Enfoncer sur la pédale
d'embrayage pendant plusieurs
secondes ou passer sur N (point
mort) (boîtes de vitesses
manuelles).
.
Sélectionner le point neutre de
la boîte de vitesses N (boîte de
vitesses automatique).
.
Appuyer sur
.
Pour désactiver le régulateur de
vitesse, appuyer sur 1.
*.
Effacement de la mémoire du
régulateur de vitesse
La vitesse mémorisée dans le
régulateur de vitesse est effacée de
la mémoire si 1 est pressé ou si le
contact est coupé.
Systèmes d'assistance au conducteur
Systèmes d'aide au
stationnement ou au
recul
La caméra de vision arrière (RVC)
ainsi que la caméra de vue de
bordure (selon l’équipement)
peuvent aider le conducteur à se
garer ou à éviter des objets.
Toujours vérifier tout atour du
véhicule lors de l’exécution de
manœuvre de stationnement ou de
marche arrière.
Caméra de vision arrière (RVC)
Lorsque la marche arrière (R) est
sélectionnée, la fonction RVC
affiche une image de la zone placée
derrière le véhicule, au centre de
l'écran de la console centrale.
L’écran précédent s'affiche après un
court délai lorsque le levier de
vitesses du véhicule n'est plus en
marche arrière (R). Pour revenir sur
l’écran précédent plus rapidement,
appuyer sur un bouton de l'Infotain-
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Conduite et utilisation
ment System, passer en position de
stationnement (P) ou atteindre une
vitesse de véhicule de 8 km/h
(5 mi/h).
Caméra de vue de bordure
1. Vue affichée par la caméra.
2. Angle du pare-chocs arrière.
La caméra se situe au-dessus de la
plaque d'immatriculation.
229
Les images affichées peuvent être
plus loin ou plus près qu'elles ne le
paraissent. La zone affichée est
limitée et les objets proches des
coins du pare-chocs ou placés sous
le pare-chocs ne s'affichent pas.
Si le véhicule en est équipé, la
caméra avant se trouve à l'avant
des affichages de véhicule dans
l'écran de console centrale. L’écran
affiche une vue avant du haut et du
bas sur le haut et des images de
caméras avant gauche et droite sur
le bas.
La vue avant s'affiche après le
passage de la marche arrière (R) à
une marche avant ou en appuyant
sur CAMÉRA de l’empilage central
ou lorsque le véhicule se déplace
vers l’avant à une vitesse inférieure
à 8 km/h (5 mi/h).
Les caméras avant sont situées des
deux côtés du bouclier avant
1. Vue affichée par la caméra.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
230
Conduite et utilisation
{ Attention
La (les) caméra(s) n'affiche(nt)
pas les enfants, les piétons, les
cyclistes, la circulation à l'arrière
du véhicule, les animaux ou tout
autre objet situé hors du champ
de vision de la caméra, en
dessous du pare-chocs ou sous
le véhicule. Les distances
affichées peuvent différer des
distances réelles. Ne pas
conduire ou garer le véhicule en
utilisant uniquement cette(ces)
caméra(s). Vérifier toujours
l'arrière et les alentours du
véhicule avant de prendre la
route. Un défaut d'attention peut
entraîner des blessures, la mort
ou des dégâts au véhicule.
Marche et arrêt du système
Pour désactiver les lignes de
guidage :
1. À la fonction Infotainment
System, appuyer sur le bouton
d'écran Settings (paramétrages) pour faire tourner le
bouton MENU pour mettre en
évidence Settings (paramétrages) et appuyer sur MENU.
2. Sélectionner la caméra de
recul.
3. Sélectionner les lignes de
guidage puis sélectionner Off
(arrêt) ou On (marche).
Carburant
Utiliser le carburant recommandé
pour une maintenance correcte du
véhicule.
Si le véhicule est doté du moteur
LT1, utiliser une essence sans
plomb supérieure dont l'indice
d'octane affiché est supérieur ou
égal à 97. Il est possible d'utiliser de
l'essence sans plomb d'un indice
d'octane (RON) de 95 ou plus, mais
l'accélération et l'économie de
carburant sont alors réduites et un
bruit de cognement peut être
perceptible. Si cela se produisait,
utiliser une essence à indice RON
de 97 ou plus aussitôt que possible.
Sinon, le moteur risque d'être
endommagé. Si un cognement fort
se fait entendre lorsque le véhicule
utilise de l'essence dont l'indice
RON est de 97 ou plus, c'est que le
moteur a besoin d'entretien.
Si le véhicule est doté du moteur
suralimenté LT4, utiliser une
essence sans plomb supérieure
dont l'indice d'octane affiché est
supérieur ou égal à 97. L'utilisation
d'une essence avec un indice
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Conduite et utilisation
d'octane inférieur à 97 peut endommager le moteur et peut annuler la
garantie du véhicule. Si un cognement fort se fait entendre lorsque le
véhicule utilise de l'essence d'indice
d'octane supérieur ou égal à 97, le
moteur a besoin d'un entretien.
Utilisation des carburants de
saison
Utiliser les carburants d'été et les
carburants d'hiver selon la saison.
L'industrie des carburants modifie
automatiquement le carburant pour
l'adapter à la saison correspondante. Si le carburant est maintenu
dans le réservoir du véhicule
pendant de longues périodes, la
conduite ou le démarrage pourraient
être affectés. Conduire le véhicule
jusqu'à ce que le réservoir soit à
moitié plein ou moins, faire ensuite
le plein avec du carburant de
saison.
Carburants interdits
Les essences contenant des
composés oxygénés tels que les
éthers et l'éthanol ainsi que des
essences reformulées sont disponibles dans certaines villes. Si ces
essences sont conformes aux spécifications décrites précédemment,
elles peuvent être utilisées. Cependant, l'E85 (85 % d'éthanol) et
d'autres carburants contenant plus
de 15 % d'éthanol doivent être
utilisés uniquement dans les
véhicules FlexFuel.
231
carburant avec MMT car elles/ils
peuvent réduire la durée de vie des
bougies et les performances du
système de contrôle des émissions.
Le témoin de dysfonctionnement
s'allumera. Dans ce cas, voir un
concessionnaire.
Additifs pour carburant
Avertissement
Ne pas utiliser de carburants
contenant du méthanol. Le
méthanol peut corroder les
organes métalliques du circuit
d'alimentation en carburant et
également endommager les
organes de plastiques et de
caoutchouc. Ces dégâts ne
seraient pas couverts par la
garantie du véhicule.
Certaines essences, principalement
les essences de compétition à
indice d'octane élevé, peuvent
contenir un additif d'amélioration de
l'indice d'octane appelé Méthylcyclopentadiényl Manganèse Tricarbonyle (MMT). Ne pas utiliser
d'essences et/ou d'additifs pour
L'essence doit contenir des additifs
détergents participant à prévenir les
dépôts dans le moteur et le système
d'alimentation. Des injecteurs et des
soupapes d'admission propres
permettent un fonctionnement
correct du système de contrôle des
émissions de gaz d'échappement.
Certaines essences ne contiennent
pas suffisamment d'additifs pour
tenir propres les injecteurs et les
soupapes d'admission. Pour
compenser ce manque d'additifs
détergents, ajouter du Fuel System
Treatment PLUS dans le réservoir
de carburant à chaque vidange
d'huile ou environ tous les
15 000 km (9 mi), selon l'échéance
arrivant à terme en premier. Il est
disponible auprès de concessionnaire.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
232
Conduite et utilisation
Remplissage du réservoir
{ Attention
Les vapeurs de carburant et les
incendies de carburant brûlent
violemment et peuvent caser des
blessures, voire la mort.
. Afin d'éviter les accidents,
lire et respecter les instructions affichées à la pompe à
essence.
. Arrêter le moteur durant le
remplissage.
. Les étincelles, les flammes,
les cigarettes, etc. doivent
rester à l'écart du carburant.
. Ne jamais laisser la pompe
à carburant sans surveillance.
. Ne pas utiliser un téléphone
cellulaire pendant le ravitaillement en carburant.
. Ne pas remonter dans le
véhicule durant le remplissage de carburant.
(Suite)
Attention (Suite)
.
Tenir les enfants éloignés
de la pompe à carburant et
ne jamais laisser les enfants
effectuer le remplissage.
.
Du carburant peut être
projeté si le pistolet d'alimentation est inséré trop
rapidement. Il peut y avoir
projection si le réservoir est
presque plein et la chaleur
en augmente les risques.
Introduire lentement
le pistolet d'alimentation en
carburant et attendre un
sifflement jusqu'à l'arrêt
avant de commencer
l'appoint de carburant.
Pour ouvrir la trappe à carburant,
pousser et relâcher le bord central
arrière du volet. Le volet de carburant est bloqué lorsque les portes
du véhicule sont verrouillées.
Appuyer sur K sur l'émetteur RKE
pour le déverrouillage. La porte du
conducteur doit être ouverte avant
de pouvoir déverrouiller la trappe de
carburant.
Le véhicule possède un système de
remplissage de carburant sans
bouchon et ne possède pas de
bouchon de carburant. Le gicleur de
carburant doit être introduit complètement et relâché avant de faire
couler le carburant.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Conduite et utilisation
{ Attention
Le fait de trop remplir le réservoir
en ne relâchant pas la poignée
du pistolet de remplissage après
l'émission des trois déclics d'un
bec de remplissage standard peut
provoquer :
. Des problèmes de performances du véhicule, y
compris le calage du moteur
et un endommagement du
système de carburant.
. Des déversements de
carburant.
. De potentielles inflammations de carburant.
Veiller à ne pas provoquer d'écoulements de carburant. Attendre
quelques secondes avant de retirer
la buse. Après l'arrêt initial, ne pas
déposer partiellement le gicleur pour
ajouter davantage de carburant
étant donné que ceci entraîne un
débordement de carburant. Nettoyer
aussi vite que possible toute écoule-
ment de carburant sur les surfaces
peintes. Se reporter à Entretien
extérieur 0 319.
233
2. Introduire et verrouiller l'entonnoir dans le circuit d'alimentation sans bouchon.
{ Attention
{ Attention
Si un incendie se déclare pendant
l'appoint, ne pas retirer le pistolet.
Stopper le débit de carburant en
arrêtant la pompe ou en le signalant au personnel de la station.
Quitter la zone immédiatement.
Une tentative d'appoint de carburant sans utiliser l'adaptateur
d'entonnoir peut causer un débordement de carburant et endommager le circuit d'alimentation
sans bouchon. Ceci peut causer
un incendie et vous-même ou des
tiers risquent de graves blessures
et le véhicule risque des dégâts.
Remplissage du réservoir au
moyen d'un jerrican.
Si le véhicule fonctionne sans
carburant et doit être rempli au
moyen d'un jerrican :
1. Localiser l'adaptateur d'entonnoir sans bouchon de l'intérieur
du véhicule.
3. Déposer et nettoyer l'adaptateur d'entonnoir et le replacer à
sa position de rangement.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
234
Conduite et utilisation
Remplissage d'un bidon
de carburant
Attention (Suite)
observer l'ouverture du
conteneur jusqu'à ce que le
remplissage soit terminé.
{ Attention
Remplir un conteneur portable
pour carburant lorsqu'il se trouve
dans le véhicule peut provoquer
des vapeurs de carburants qui
peuvent s'allumer avec l'électricité
statique ou tout autre moyen. Le
conducteur ou d'autres personnes
peuvent être grièvement brûlés et
le véhicule peut être endommagé.
Toujours :
. Utiliser des conteneurs pour
carburant approuvés.
. Retirer le conteneur du
véhicule, du coffre ou du
plateau de camionnette
avant de le remplir.
. Placer le conteneur au sol.
.
Placer la buse à l'intérieur
de l'ouverture de remplissage du conteneur avant de
faire couler le carburant et
(Suite)
.
Ne pas remplir le conteneur
à plus de 95%, afin de
permettre la dilatation.
.
Ne pas fumer ni mettre le
feu à des allumettes ou
utiliser des briquets pendant
le pompage du carburant.
.
Éviter l'utilisation des
téléphones portables ou
d'autres appareils électroniques.
Traction d'une
remorque
Informations générales
concernant le tractage de
remorque
Le véhicule n'a pas été conçu pour
tracter une remorque.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Conduite et utilisation
Conversions et
équipements complémentaires
Équipement électrique
complémentaire
{
Attention
Le connecteur de liaison de
données (DLC) est utilisé pour
l'entretien du véhicule et pour les
tests d'inspection/de maintenance
des émissions. Se reporter à
Témoin de dysfonctionnement
(témoin de vérification du moteur)
0 120. Un appareil branché sur le
DLC, comme un dispositif du
marché secondaire pour le suivi
des véhicules de flotte ou la
surveillance du comportement du
conducteur, peut interférer avec
les systèmes du véhicule. Ceci
peut influencer le fonctionnement
du véhicule et provoquer un
accident. De tels appareils
(Suite)
Attention (Suite)
peuvent également accéder à
l'information mémorisée dans les
systèmes du véhicule.
Avertissement
Certains équipements électriques
peuvent endommager le véhicule
ou certains composants peuvent
ne pas fonctionner et ceci ne sera
pas couvert par la garantie du
véhicule. Toujours vérifier avec
votre concessionnaire avant
d'ajouter un équipement
électrique.
Un équipement après-vente peut
décharger la batterie 12 V même si
le véhicule ne fonctionne pas.
235
Le véhicule possède un système de
coussins gonflables. Avant de tenter
d'ajouter un quelconque élément
électrique au véhicule, voir les
sections Entretien d'un véhicule
équipé d'airbags 0 83 et Ajout
d'équipement à un véhicule équipé
d'airbags 0 83.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
236
Soins du véhicule
Soins du véhicule
Remarques générales
Remarques générales . . . . . . . . 237
Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
Levage du véhicule . . . . . . . . . . . 238
Contrôles du véhicule
Effectuer sa propre intervention d'entretien . . . . . . . . . . . . . . 240
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
Vue d'ensemble du compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 242
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
Système de vie d'huile
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
Liquide de transmission
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
Huile de boîte de vitesses
manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
Embrayage hydraulique . . . . . . 253
Filtre à air du moteur . . . . . . . . . 253
Circuit de refroidissement
(moteur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
Circuit de refroidissement
(panneau aero) . . . . . . . . . . . . . 257
Liquide de refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
Surchauffe du moteur . . . . . . . . . 261
Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . 263
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Liquide de freins . . . . . . . . . . . . . . 265
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
Pont arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
Contrôle du commutateur-starter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
Contrôle de fonctionnement de
la commande de verrouillage
de transmission automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
Contrôle du frein de stationnement et du mécanisme P
(Parking) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
Remplacement de balais
d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . 274
Remplacement de
pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
Réglage de phare
Réglage de phare . . . . . . . . . . . . 275
Remplacement d'ampoule
Remplacement d'ampoule . . . . 275
Eclairage à décharge haute
intensité (HID) . . . . . . . . . . . . . . 275
Éclairage à DEL . . . . . . . . . . . . . . 276
Éclairage de la plaque minéralogique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
Ampoules de rechange . . . . . . . 277
Circuit électrique
Surcharge du circuit
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Boîtier à fusibles, compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . .
Boîtier à fusibles, compartiment arrière . . . . . . . . . . . . . . . . .
277
277
278
282
Roues et pneus
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285
Pneus d'hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
Pneus à flancs renforcés . . . . . 287
Pneus taille basse . . . . . . . . . . . . 288
Pneus destinés à la compétition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289
Pneus d'été . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290
Pression de pneu . . . . . . . . . . . . . 290
Pression de pneu pour une
conduite à grande vitesse . . . 292
Système de surveillance de
gonflage de pneu . . . . . . . . . . . 293
Fonctionnement du système
de surveillance de gonflage
de pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294
Inspection de pneu . . . . . . . . . . . 296
Permutation de roue . . . . . . . . . . 297
Quand faut-il monter des
pneus neufs ? . . . . . . . . . . . . . . . 298
Achat de pneus neufs . . . . . . . . 299
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Soins du véhicule
Différentes tailles de pneus et
roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
Géométrie et équilibrage des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
Remplacement de roue . . . . . . . 302
Chaînes antidérapantes . . . . . . 304
En cas de crevaison . . . . . . . . . . 304
Kit produit d'étanchéité pour
pneu et compresseur . . . . . . . . 305
Rangement du kit produit
d'étanchéité pour pneu et
compresseur . . . . . . . . . . . . . . . . 313
Démarrage par câbles
auxiliaires
Démarrage par câbles
auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314
Comment remorquer le
véhicule ?
Comment remorquer le
véhicule ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317
Remorquage par véhicule de
camping . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318
Soins d'aspect
Soins extérieurs . . . . . . . . . . . . . . 319
Soins intérieurs . . . . . . . . . . . . . . . 325
Tapis de plancher . . . . . . . . . . . . . 328
Remarques générales
Pour l'entretien et les pièces nécessaires, adressez-vous au revendeur.
Vous obtiendrez des pièces d'origine et vous aurez affaire à des
techniciens d'entretien formés et
bien assistés.
Accessoires et modifications
L'ajout d'accessoires ne provenant
pas du distributeur / réparateur
agréé ou le fait de modifier le
véhicule peut affecter les performances et la sécurité du véhicule, y
compris des éléments tels qu'airbags, freins, stabilité, suspension et
tenue de route, systèmes antipollution, aérodynamique, fiabilité et
systèmes électroniques comme
l'antiblocage de sécurité, l'antipatinage et le contrôle de trajectoire.
Ces accessoires ou les modifications apportées peuvent même
provoquer des dysfonctionnements
ou des dégâts non couverts par la
garantie du véhicule.
237
Des dégâts aux composants du
véhicule qui résultent de modifications ou bien de l'installation ou de
l'utilisation de pièces non homologuées par GM, y compris les
modules de commande ou les
modifications de logiciel, ne sont
pas couverts par les conditions de
garantie du véhicule et peuvent
affecter la couverture de garantie
restante des pièces affectées.
Les accessoires GM sont conçus
pour fonctionner avec d'autres
systèmes du véhicule et les
compléter. Consulter votre concessionnaire pour accessoiriser le
véhicule à l'aide de véritables
accessoires GM posés par un
technicien du concessionnaire.
Se reporter également à Ajout
d'équipement à un véhicule muni
d'airbags 0 83.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
238
Soins du véhicule
Levage du véhicule
{ Attention
Le levage du véhicule peut
entraîner des blessures. Le
véhicule peut glisser du cric et se
renverser ou tomber sur vous ou
sur d'autres personnes. Elles et
vous-même pourriez être gravement blessés. Trouver un endroit
horizontal pour soulever le
véhicule. Pour empêcher le
véhicule de bouger :
1. Serrer fermement le frein
à main.
2. Placer la boîte de vitesses
automatique sur P (stationnement) et la boîte de
vitesses manuelle en
première (1) ou en marche
arrière (R).
3. Couper le moteur.
Pour être encore plus certain que
le véhicule ne bougera pas,
placer des cales devant et
derrière les roues.
{ Attention
Avertissement
Il est dangereux de se glisser
sous un véhicule quand il est sur
cric. Si le véhicule glisse du cric,
il y risque de blessure grave voire
danger de mort. Ne jamais se
glisser sous un véhicule quand il
n'est soutenu que par un cric.
Si le véhicule est soulevé de
façon incorrecte, il peut être
endommagé et occasionner des
réparations coûteuses non
couvertes par la garantie du
véhicule. Pour lever le véhicule
correctement et éviter de l'endommager :
. S'assurer de placer un bloc
ou un élément amortisseur
entre le cric et le véhicule.
. Lever uniquement par les
zones illustrées.
{ Attention
Le levage de votre véhicule par
un cric mal placé risque d'endommager votre véhicule ou même de
le faire tomber et risque ainsi de
causer des blessures à
vous-même ou à d'autres
personnes.
Si un cric est utilisé pour soulever le
véhicule, respecter les instructions
accompagnant le cric et s'assurer
d'utiliser les points de levage appropriés afin d'éviter d'endommager le
véhicule.
Pour obtenir des informations
complémentaires, consultez votre
réparateur agréé et le manuel
d'entretien Chevrolet Corvette.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Soins du véhicule
239
Levage du véhicule par l'avant cadre
Avertissement
Les patins de cric avant ne
peuvent entrer en contact avec
les panneaux inférieurs, les ailes
avant ou le plancher. Sinon, des
dégâts sont à craindre.
1. Rechercher les points de
levage avant.
2. Placer un bloc ou un élément
amortisseur entre le cric et le
véhicule.
Levage du véhicule par l'avant arceau
Les points de levage avant peuvent
être atteints à partir du côté du
véhicule, derrière les roues arrière.
3. Lever le véhicule au moyen
du cric.
Utiliser uniquement un cric d'atelier
avec patin de levage de 64 mm de
diamètre (2,5 po) ou moins et suffisamment épais pour que le cric
n'entre pas en contact avec la
carrosserie du véhicule.
Placer le cric d'atelier et le patin de
levage sous le raidisseur de la fente
d'expédition de longeron.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
240
Soins du véhicule
Levage du véhicule par l'arrière arceau
Levage du véhicule par l'arrière cadre
Les points de levage arrière peuvent
être atteints à partir du côté
passager ou conducteur arrière du
véhicule.
Contrôles du véhicule
Effectuer sa propre intervention d'entretien
{ Attention
1. Rechercher les points de
levage arrière.
Utiliser uniquement un cric d'atelier
avec patin de levage de 64 mm de
diamètre (2,5 po) ou moins et suffisamment épais pour que le cric
n'entre pas en contact avec la
carrosserie du véhicule.
2. Placer un bloc ou un élément
amortisseur entre le cric et le
véhicule.
Placer le cric d'atelier et le patin de
levage sous le raidisseur de la fente
d'expédition de longeron.
3. Lever le véhicule au moyen
du cric.
Consulter Effectuer sa propre intervention d'entretien 0 240 pour
obtenir plus d'informations.
Il peut être dangereux de
travailler sur le véhicule sans
posséder la compétence, le
manuel d'entretien, les outils ou
les pièces corrects. Toujours
suivre les procédures du guide
d'utilisation et consulter le manuel
d'entretien du véhicule avant
d'effectuer un quelconque travail
d'entretien.
Si vous procédez vous-même à une
intervention d'entretien, utilisez le
manuel d'entretien approprié. Vous
en apprendrez bien plus sur l'entretien du véhicule qu'en ayant recours
à la présente notice d'instructions.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Soins du véhicule
Ce véhicule est doté d'un système
d'airbags. Avant de tenter de faire
soi-même le travail d'entretien,
consulter Interventions sur le
véhicule équipé d'airbags 0 83.
2. Aller sur le côté du véhicule et
soulever le rebord arrière du
capot, près du pare-brise.
Avant de refermer le capot,
s'assurer que tous les bouchons de
remplissage sont bien en place.
Puis, rabattre le capot et le refermer
avec fermeté.
Conserver une trace de tous les
reçus de pièces et noter le kilométrage et la date de toute intervention
effectuée.
Avertissement
Même de petites quantités de
contamination peuvent causer
des dommages aux systèmes du
véhicule. Ne pas laisser les
contaminants entrer en contact
avec les fluides, les bouchons de
réservoir ou les jauges.
Capot
Pour ouvrir le capot :
241
1. Tirer le levier de déverrouillage
du capot à l'intérieur du
véhicule. Il se trouve sous le
tableau de bord, côté
conducteur.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
242
Soins du véhicule
Vue d'ensemble du compartiment moteur
Moteur 6.2L LT1 V8 (Z51)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Soins du véhicule
1. Jauge d'huile moteur. Se
reporter à la rubrique «Vérification de l'huile moteur», sous
Huile moteur 0 245.
2. Bouchon de remplissage du
réservoir d'huile moteur de
carter sec. Se reporter à
«Vidange d'huile moteur avec
remplacement du filtre à huile»
Huile moteur 0 245.
3. Filtre à pollens 0 172 (non
visible).
4. Réservoir de trop-plein de
liquide de refroidissement et
bouchon de pression. Se
reporter à Liquide de refroidissement du moteur 0 258.
5. Boîte à fusibles du compartiment moteur 0 278.
6. Filtre à air du moteur 0 253.
7. Ventilateur de refroidissement
du moteur (non visible). Se
reporter à Système de refroidissement (moteur) 0 256 ou
Circuit de refroidissement
(panneau aero) 0 257.
8. Réservoir du liquide de frein.
Se reporter à Liquide de frein
0 265.
9. Réservoir de maître-cylindre
d'embrayage (le cas échéant).
Se reporter à Embrayage
hydraulique 0 253.
10. Réservoir de liquide lave-glace
pour pare-brise. Consulter
«Ajout de liquide de
lave-glace», sous Liquide de
lave-glace 0 263.
243
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
244
Soins du véhicule
Moteur 6.2L LT4 V8 (Z06)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Soins du véhicule
1. Jauge d'huile moteur. Se
reporter à la rubrique «Vérification de l'huile moteur», sous
Huile moteur 0 245.
2. Bouchon de remplissage du
réservoir d'huile moteur de
carter sec. Se reporter à
«Vidange d'huile moteur avec
remplacement du filtre à huile»
Huile moteur 0 245.
3. Filtre à pollens 0 172 (non
visible).
4. Réservoir de trop-plein de
liquide de refroidissement et
bouchon de pression. Se
reporter à Liquide de refroidissement du moteur 0 258.
5. Boîte à fusibles du compartiment moteur 0 278.
6. Filtre à air du moteur 0 253.
7. Ventilateur de refroidissement
du moteur (non visible). Se
reporter à Système de refroidissement (moteur) 0 256 ou
Circuit de refroidissement
(panneau aero) 0 257.
8. Réservoir du liquide de frein.
Se reporter à Liquide de frein
0 265.
.
Vérifier régulièrement le niveau
d'huile moteur et le maintenir à
la juste mesure. Consulter
« Vérification de l'huile moteur »
et « Quand faut-il ajouter de
l'huile moteur ? » dans cette
section.
.
Remplacer l'huile moteur au
moment adéquat. Se reporter à
Indicateur de durée de vie
d'huile moteur 0 251.
.
Toujours mettre l'huile moteur au
rebut de manière appropriée.
Consulter « Que faire avec
l'huile usagée ? » dans cette
section.
9. Réservoir de maître-cylindre
d'embrayage (le cas échéant).
Se reporter à Embrayage
hydraulique 0 253.
10. Réservoir de liquide lave-glace
pour pare-brise. Consulter
«Ajout de liquide de
lave-glace», sous Liquide de
lave-glace 0 263.
Huile moteur
Pour garantir la longévité et le
rendement correct du moteur, l'huile
moteur doit faire l'objet d'une attention particulière. Le respect de ces
recommandations simples mais
importantes vous permettra de
protéger votre investissement :
. Utiliser de l'huile moteur
approuvée répondant à la spécification et à la classe de viscosité correctes. Consulter
«Sélection de l'huile moteur
correcte» dans cette section.
245
Vérification du niveau d'huile
moteur (à l'exception de
Stingray avec Z51 et Z06)
Si le message ENGINE OIL LOW —
ADD OIL (NIVEAU HUILE MOTEUR
BAS - AJOUTER HUILE) apparaît
au centre d'informations du conducteur, vérifier immédiatement le
niveau d'huile du moteur. Consulter
Niveau d'huile moteur 0 139 pour
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
246
Soins du véhicule
obtenir plus d'informations. Vérifier
le niveau de l'huile moteur régulièrement ; ceci est un rappel.
Il est opportun de vérifier le niveau
d'huile moteur à chaque remplissage de carburant. Pour obtenir une
mesure précise, le véhicule doit être
stationné sur un terrain plat. La
poignée de la jauge d'huile moteur
est une boucle. Consulter Vue
d'ensemble du compartiment moteur
0 242 pour connaître l'emplacement
de la jauge d'huile moteur.
Obtenir une mesure précise du
niveau d'huile est essentiel :
1. Si le moteur a tourné récemment, l'arrêter et vérifier dans
les cinq minutes de l'arrêt. Une
vérification du niveau d'huile
trop tôt après avoir coupé le
moteur ne donnera pas une
mesure précise de ce niveau.
{ Attention
La poignée de la jauge d'huile
moteur peut devenir chaude ; elle
pourrait vous brûler. Utiliser un
chiffon ou un gant pour saisir la
poignée.
2. Sortir la jauge et la nettoyer
avec une serviette en papier ou
un chiffon propre, puis
l'enfoncer jusqu'au bout.
Retirer la jauge à nouveau en
orientant son extrémité vers le
bas, puis vérifier le niveau.
Quand faire l'appoint d'huile
moteur (à l'exception de
Stingray avec Z51 et Z06)
Si le niveau d'huile se situe en
dessous de la zone hachurée à la
pointe de la jauge, ajouter 1 L (1 qt)
de l'huile recommandée, puis
vérifier à nouveau le niveau.
Consulter «Sélection de l'huile
moteur correcte» dans cette section
pour obtenir des explications sur le
type d'huile à utiliser. Pour connaître
la capacité d'huile du carter-moteur,
voir Capacités 0 339.
Se reporter à la rubrique Conduite
sur circuit et de compétition 0 178
pour obtenir plus de renseignements sur l'huile à moteur.
Avertissement
Ne pas ajouter trop d'huile.
Un niveau d’huile au-dessus ou
en dessous de la plage de
fonctionnement appropriée
indiquée sur la jauge a des effets
néfastes sur le moteur. Si le
niveau d’huile se trouve
au-dessus de la plage fonctionnement, c.-à-d. qu'il y a tellement
d'huile dans le moteur que le
niveau d'huile dépasse la zone
hachurée indiquant la plage de
fonctionnement appropriée, le
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Soins du véhicule
Avertissement (Suite)
moteur pourrait être endommagé.
Vidanger l'excédent d'huile ou
limiter la conduite du véhicule et
contacter un professionnel de
l'entretien pour retirer la quantité
excessive d'huile.
Vérification du niveau d'huile
moteur (Stingray avec
Z51 et Z06)
de carter sec. Consulter Vue
d'ensemble du compartiment moteur
0 242 pour connaître l'emplacement
du réservoir d'huile moteur du
carter sec.
Ces véhicules sont munis d'un
système de lubrification à carter sec
destiné à la compétition. Le
fonctionnement de ce système
prévu pour les charges élevées est
différent de celui d'un système de
lubrification ordinaire et exige une
procédure spéciale lors de la vérification du niveau d'huile moteur.
Respecter strictement cette
procédure.
Se reporter à Vue d'ensemble du
compartiment moteur 0 242 pour
connaître l'emplacement précis du
bouchon de remplissage d'huile.
Ajouter suffisamment d'huile pour
ramener le niveau dans la plage de
service appropriée. Enfoncer la
jauge jusqu'au bout lors de son
insertion.
247
1. Jauge d'huile moteur
2. Bouchon de remplissage
d'huile moteur
Il est opportun de vérifier le niveau
d'huile moteur à chaque remplissage de carburant. Pour obtenir une
mesure précise, le véhicule doit être
stationné sur un terrain plat.
La poignée de la jauge d'huile
moteur est une boucle. La jauge se
trouve sur le réservoir d'huile moteur
Vérifier le niveau d'huile moteur
lorsque le moteur est chaud. Une
vérification à froid du niveau d'huile
dans le carter sec ne donnera pas
la quantité précise d'huile dans le
système. Dans ce système, l'huile
moteur se trouve dans un réservoir
externe, séparé du moteur. Dans
des conditions de fonctionnement
normal, l'huile ne reste pas dans le
carter d'huile sous le moteur. En cas
de stationnement prolongé du
véhicule sans démarrage du moteur,
une certaine quantité d'huile peut
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
248
Soins du véhicule
retomber dans le carter d'huile,
diminuant ainsi la quantité d'huile
présente dans le réservoir du
système de graissage par carter sec
et il se pourrait que le moindre film
d'huile ne soit apparent sur la jauge.
Cela est d'autant plus normal que la
jauge a été conçue pour relever le
niveau d'huile moteur après que le
moteur a tourné suffisamment
longtemps pour atteindre sa température de fonctionnement normal.
Ne pas ajouter d'huile moteur sur la
base d'une vérification à froid. Le
relevé du niveau d'huile moteur sur
la jauge sera également inexact si
la vérification est faite avec le
moteur en marche.
2. Une fois le moteur chaud,
arrêter le moteur. Vérifier le
niveau d'huile avec le moteur
en marche donnera un relevé
de niveau d'huile incorrect.
1. Pour obtenir un relevé exact du
niveau d'huile moteur, laisser
réchauffer le moteur jusqu'à ce
qu'il atteigne une température
d'au moins 80 °C (175 °F).
L'huile froide ne donnera pas
un relevé correct du niveau
d'huile.
4. Enlever la jauge du réservoir
extérieur d'huile moteur et
l'essuyer avec un essuie-tout
ou un chiffon propre. Enfoncer
de nouveau la jauge dans le
réservoir extérieur d'huile
moteur et la repousser à fond.
Quand faire l'appoint d'huile
moteur (Stingray avec
Z51 et Z06)
3. Vérifier le niveau d'huile entre
cinq et 10 minutes après l'arrêt
du moteur.
{ Attention
La poignée de la jauge d'huile
moteur peut devenir chaude ; elle
pourrait vous brûler. Utiliser un
chiffon ou un gant pour saisir la
poignée.
5. Retirer la jauge du réservoir
d'huile et lire le niveau dans la
zone hachurée.
Si le niveau d'huile se situe en
dessous de la zone hachurée à la
pointe de la jauge, verser 1 L (1 qt)
de l'huile recommandée par l'orifice
de remplissage d'huile du réservoir,
puis vérifier à nouveau le niveau.
Voir «Sélection de l'huile moteur
correcte» pour obtenir des explications sur le type d'huile à utiliser.
Pour connaître la capacité d'huile du
carter-moteur, voir Capacités 0 339.
Se reporter à la rubrique Conduite
sur circuit et de compétition 0 178
pour obtenir plus de renseignements sur l'huile à moteur.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Soins du véhicule
Avertissement
Ne pas ajouter trop d'huile.
Un niveau d’huile au-dessus ou
en dessous de la plage de
fonctionnement appropriée
indiquée sur la jauge a des effets
néfastes sur le moteur. Si le
niveau d’huile se trouve
au-dessus de la plage fonctionnement, c.-à-d. qu'il y a tellement
d'huile dans le moteur que le
niveau d'huile dépasse la zone
hachurée indiquant la plage de
fonctionnement appropriée, le
moteur pourrait être endommagé.
Vidanger l'excédent d'huile ou
limiter la conduite du véhicule et
contacter un professionnel de
l'entretien pour retirer la quantité
excessive d'huile.
Pour connaître l'emplacement du
réservoir externe d'huile moteur et
du bouchon de remplissage, se
reporter à la rubrique Vue
d'ensemble du compartiment moteur
0 242.
249
Ajouter suffisamment d'huile pour
ramener le niveau dans la plage de
service appropriée. Enfoncer la
jauge jusqu'au bout lors de son
insertion dans le réservoir d'huile.
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre
(Stingray avec Z51 et Z06)
Le véhicule peut être doté d'un
système de lubrification à carter sec
destiné à la compétition. Le
fonctionnement de ce système
prévu pour les charges élevées est
différent de celui d'un système de
lubrification ordinaire et exige une
procédure spéciale lors de la
vidange d'huile moteur avec remplacement du filtre. Respecter scrupuleusement cette procédure lors de
la vidange d'huile moteur et du
remplacement du filtre.
1. Bouchons de vidange de
l'huile moteur
2. Joints d'étanchéité
Opérations à exécuter :
1. Retirer les bouchons de
vidange du bas du carter
d'huile moteur. Un bouchon de
vidange permet de vidanger le
réservoir extérieur d'huile
moteur via la conduite d'alimentation de transfert d'huile.
Le deuxième bouchon de
vidange permet de vidanger le
reste d'huile du puisard.
Laisser l'huile s'écouler.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
250
Soins du véhicule
2. Lorsque l'huile s'est écoulée du
moteur, déposer le filtre à huile
moteur et laisser l'huile
s'écouler.
3. Réinstaller les deux bouchons
de vidange et les serrer à 25
Y (18 lb pi).
4. Replacer le filtre d'huile neuf et
le serrer à 30 Y (22 lb-ft).
Consulter Pièces de rechange
d'entretien 0 336 pour
connaître le filtre correct.
5. L'huile est versée par l'orifice
situé au sommet du réservoir
extérieur d'huile moteur. Retirer
le bouchon de remplissage
d'huile.
9. Arrêter le moteur et vérifier le
niveau d'huile comme décrit
sous « Vérification de l'huile
moteur (Stingray avec Z51 et
Z06). »
Sélection de l'huile moteur
correcte
La sélection de l'huile moteur
correcte dépend à la fois de la
spécification de l'huile et de sa
classe de viscosité. Se reporter à
Fluides et lubrifiants recommandés
0 334.
Spécification
6. Ajouter l'huile au réservoir
d'huile. Se reporter à Capacités
0 339.
7. Installer le bouchon de remplissage d'huile et insérer la jauge,
si vous l'avez retirée.
8. Démarrer le moteur et le faire
tourner pendant au moins
15 secondes. Cela fera circuler
l'huile moteur neuve à travers
le système de graissage.
Demander et utiliser les huiles
moteur portant la marque de certification dexos2MC. Les huiles moteur
approuvées par GM comme respectant la certification dexos2 portent le
logo d'homologation dexos2.
GM recommande les huiles moteur
Mobil 1MD présentant le logo
approuvé dexos pour ses moteurs
équipés de carters secs.
Utilisation d'huiles moteur de
remplacement si de l'huile Dexos
2 est indisponible : Dans le cas où
de l'huile moteur approuvée Dexos2
n'est pas disponible lors d'un
remplacement ou d'un appoint
d'huile, une huile de remplacement
satisfaisant ACEA C3 d'une classe
de viscosité appropriée peut être
utilisée.
Avertissement
Utiliser une huile moteur
approuvée dexos2 ou une huile
moteur équivalente comme
définie dans le paragraphe précédent. Ne pas utiliser l'huile moteur
recommandée peut causer des
dommages au moteur qui ne sont
pas couverts par la garantie du
véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Soins du véhicule
Classe de viscosité
Utiliser une huile moteur de classe
de viscosité SAE 5W-30.
Utilisation par temps froid : Dans les
régions extrêmement froides, où la
température peut descendre en
dessous de −29°C (−20°F), une
huile SAE 0W-30 peut être utilisée.
Une huile de cette viscosité
permettra un démarrage à froid plus
facile pour le moteur avec des
températures extrêmement basses.
Lors de la sélection d'une huile de
classe de viscosité appropriée, il est
recommandé de choisir une huile
répondant à la spécification
correcte. Pour plus de détails,
consulter «Spécifications» plus haut
dans ce chapitre.
Pour une conduite sur circuit ou en
compétition, il est recommandé
d'utiliser l'huile moteur Mobile 1MD
15W-50. Un témoin d'avertissement
du combiné d'instruments s'allume
en cas de température élevée de
l'huile. Se reporter à Centre d'informations du conducteur (CIC) 0 128.
Additifs d'huile moteur /
Rinçages d'huile moteur
Ne rien ajouter à l'huile. Les huiles
recommandées respectant la certification dexos2 sont tout ce qui est
nécessaire pour garantir une bonne
performance et une bonne protection du moteur.
Des rinçages du système d'huile
moteur ne sont pas recommandés
et pourraient provoquer des
dommages au moteur non couverts
par la garantie du véhicule.
Que faire avec l'huile usagée ?
L'huile moteur usée contient des
éléments malsains pour la peau et
qui peuvent même provoquer le
cancer. Éviter tout contact prolongé
de l'huile moteur usée avec la peau.
Nettoyer la peau et les ongles à
l'eau savonneuse ou avec un bon
produit de nettoyage pour les mains.
Laver ou éliminer de façon appropriée les vêtements ou les chiffons
imbibés d'huile moteur usée. Voir
les mises en garde du fabricant sur
l'utilisation et l'élimination des
produits pétroliers.
251
L'huile usagée peut présenter un
danger pour l'environnement.
Si vous effectuez la vidange
vous-même, assurez-vous de bien
évacuer toute l'huile du filtre avant
de le mettre au rebut. Ne jamais
éliminer l'huile en la jetant à la
poubelle ou en la déversant sur le
sol, dans des égouts, dans des
cours d'eau ou dans des étangs.
Pour recycler l'huile, la déposer
dans un centre de collecte d'huiles
usagées.
Système de vie d'huile
moteur
Quand faut-il procéder à une
vidange d'huile moteur ?
Le véhicule est équipé d'un système
informatique indiquant quand
vidanger le moteur et remplacer le
filtre. Le calcul se base sur une
série de facteurs tels que les
régimes du moteur, la température
du moteur et le kilométrage. Selon
les conditions de conduite, le
kilométrage auquel la vidange
d'huile est indiquée peut fortement
varier. Pour que le système d'éva-
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
252
Soins du véhicule
luation de la durée de vie de l'huile
fonctionne correctement, vous
devez réinitialiser le système
chaque fois que vous changez
d'huile.
Les modèles Z51 et Z06 sont munis
d'un système de lubrification à
carter sec destiné à la compétition.
Le fonctionnement de ce système
prévu pour les charges élevées est
différent de celui d'un système de
lubrification ordinaire et exige une
procédure spéciale lors de la
vidange d'huile moteur avec remplacement du filtre. Se reporter à Huile
moteur 0 245.
Lorsque le système a calculé que la
durée de vie de l'huile a diminué, il
indique qu'une vidange d'huile est
nécessaire. Un message VIDANGE
MOTEUR BIENTÔT NÉC. s'affiche.
Se reporter à Niveau d'huile moteur
0 139. Effectuer la vidange d'huile
aussi rapidement que possible, au
cours des prochains 1 000 km
(600 mi). Il est possible que, si vous
conduisez dans les meilleures
conditions, le système d'évaluation
de la durée de vie de l'huile peut
indique qu'un changement d'huile
n'est pas nécessaire pendant un an.
L'huile moteur doit être vidangée et
le filtre remplacé au moins une fois
par an ; le système est remis à zéro
à ce moment-là. Votre concessionnaire emploie des techniciens
formés qui effectueront ce travail et
réinitialiseront le système. Il est
également important de vérifier
régulièrement l'huile entre chaque
changement d'huile et de la garder
à un niveau correct.
Moteur à carter sec Vidange
d'huile pendant le rodage
Si le véhicule est équipé d'un
moteur à carter sec, la vidange et le
remplacement de filtre initiaux
doivent être effectués à 800 km/
500 mi. Suivre ensuite le système
de durée de vie de l'huile moteur
pour chaque vidange d'huile.
Réinitialisation de la durée de vie
d'huile moteur
Une fois la vidange d'huile effectuée, le système de contrôle de la
durée de vie de l'huile devra être
réinitialisé. Demander conseil
auprès d'un revendeur.
Si le système venait à être mis à
zéro accidentellement, l'huile doit
être vidangée 5 000 km (3 000 mi)
après la dernière vidange. Penser à
remettre le système de vie de l'huile
à zéro à chaque vidange.
Consulter « Durée de vie de
l'huile », sous Centre d'informations
du conducteur (CIC) 0 128 pour
l'information sur le système de
durée de vie de l'huile moteur.
Liquide de transmission
automatique
Comment vérifier le liquide de
transmission automatique
Il n'est pas nécessaire de vérifier le
niveau de liquide de transmission.
Seule une fuite de liquide de transmission peut être à l'origine d'une
perte de liquide. En cas de fuite,
faire réparer votre véhicule dès que
possible votre concessionnaire.
Le véhicule n'est pas équipé de
jauge de niveau de liquide de transmission. Il existe une procédure
particulière pour vérifier et vidanger
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Soins du véhicule
le liquide de transmission. Comme
cette procédure est difficile, elle doit
être effectuée au concessionnaire.
Changer le liquide et le filtre aux
intervalles mentionnés dans Maintenance planifiée 0 330 et être sûr
d'utiliser le liquide mentionné dans
Fluides et lubrifiants recommandés
0 334.
pas la fuite. Une perte de liquide
dans ce système peut indiquer un
problème. Faire inspecter et réparer
le système.
Quand faut-il vérifier et que
faut-il utiliser ?
Huile de boîte de vitesses
manuelle
Il n'est pas nécessaire de vérifier le
niveau de liquide de transmission
manuelle. Seule une fuite de liquide
de transmission peut être à l'origine
d'une perte de liquide. En cas de
fuite, faire réparer votre véhicule
dès que possible le concessionnaire. Se reporter à Fluides et lubrifiants recommandés 0 334 pour
connaître le liquide à utiliser.
Embrayage hydraulique
Il n'est pas nécessaire de vérifier
régulièrement le liquide
d'embrayage sauf si une fuite dans
le système est suspectée.
Un appoint de liquide n'éliminera
Le bouchon du réservoir de liquide
d'embrayage est doté de ce
symbole. Consulter Vue d'ensemble
du compartiment moteur 0 242 pour
connaître l'emplacement du
réservoir.
Se reporter à Fluides et lubrifiants
recommandés 0 334 pour connaître
le liquide à utiliser. Le liquide doit
être changé. Consulter le Maintenance planifiée 0 330.
253
Comment vérifier et ajouter du
liquide
Effectuer un contrôle d'aspect du
réservoir de liquide d'embrayage
pour s'assurer que le niveau du
liquide se situe au trait MIN
(minimum) sur le côté du réservoir.
Le système de liquide d'embrayage
hydraulique doit être fermé et
étanchéifié.
Ne pas retirer le bouchon pour
vérifier le niveau de liquide ou pour
ajuster le niveau de liquide. Ne
retirer le bouchon que lorsqu'il est
nécessaire de faire l'appoint de
liquide jusqu'au trait MIN.
Filtre à air du moteur
Consulter Vue d'ensemble du
compartiment moteur 0 242 pour
connaître l'emplacement du filtre à
air du moteur.
Si vous nettoyez le véhicule avec le
capot ouvert, veiller à ne pas
projeter d'eau directement au niveau
de l'entrée du filtre ou du filtre à air,
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
254
Soins du véhicule
comme illustré, car vous risqueriez
d'endommager le moteur du
véhicule.
Pour déposer le conduit d'extracteur
de capot afin d'accéder :
Quand inspecter l'épurateur d'air/
le filtre à air du moteur ?
Pour les intervalles de remplacement et d'examen du filtre à air du
moteur, voir Maintenance planifiée
0 330.
Comment inspecter l'épurateur
d'air/le filtre à air du moteur
Ne pas faire démarrer le moteur ni
le faire tourner lorsque le boîtier de
filtre à air du moteur est ouvert.
Avant de déposer le filtre à air du
moteur, vérifier que le boîtier de
filtre à air et les composants avoisinants sont exempts de saleté et de
débris. Déposer le filtre à air du
moteur. Le tapoter légèrement et le
secouer (loin du véhicule) pour
évacuer la poussière et la saleté en
suspens. Examiner l'état du filtre à
air du moteur et le remplacer s'il est
endommagé. Ne pas nettoyer le
filtre à air du moteur ni ses composants avec de l'eau ou de l'air
comprimé.
1. Boulons (4)
2. Conduit d'extracteur de
capot
1. Ouvrir le capot. Se reporter à
Capot 0 241.
2. Déposer les quatre boulons (1)
et le conduit d'extracteur de
capot (2).
3. Inverser l'étape 2 pour replacer
le conduit d'extracteur de
capot.
Pour inspecter ou remplacer l'épurateur d'air/le filtre à air :
1. Flexible de liquide de refroidissement du vase
d'expansion
2. Vis (2)
3. Pièces de retenue de
flexible (2)
4. Collier de conduit d'air
5. Connecteur électrique
Avertissement
Si le flexible de vase d'expansion
de liquide de refroidissement du
moteur n'est pas soigneusement
levé hors des pièces de retenue
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Soins du véhicule
7. Remettre en place le filtre à air
et son capuchon d'extrémité en
effectuant les étapes 1 à 6
dans l'ordre inverse.
Avertissement (Suite)
de flexible sur l'ensemble de
couvercle de filtre à air/filtre, il
peut être endommagé et causer
une fuite de liquide de refroidissement du moteur. Tout dommage
ne serait pas alors couvert par la
garantie du véhicule.
1. Lever prudemment le flexible
de liquide de refroidissement
du vase d'expansion (1) hors
des deux pièces de retenue de
flexible (3) et placer le flexible
pour pouvoir déposer les vis
fixant le capuchon de filtre à
air/filtre.
2. Desserrer le collier de conduit
d'air (4) au capuchon du boîtier
de filtre à air et écarter le
conduit.
3. Déposer le connecteur
électrique (5) du capteur.
4. Déposer les deux vis (2).
255
8. Replacer la conduite d'extracteur de capot. Voir plus haut.
{ Attention
5. Faire tourner le capuchon de
filtre à air/filtre vers le bas et
désengager les onglets de
montage inférieur des fixations
de charnière de retenue
inférieures. Introduire complètement les onglets de montage
de capuchon d'extrémité
inférieure dans les fixations de
charnière de retenue de
logement avant de faire tourner
le capuchon vers le haut et de
remplacer les vis.
6. Inspecter ou remplacer l'épurateur d'air/le filtre à air.
Faire tourner le moteur avec
l'épurateur d'air/le filtre à air
désactivé peut provoquer des
brûlures sur le conducteur ou sur
d'autres personnes. L'épurateur
d'air non seulement purifie l'air,
mais il sert aussi de coupe-flammes en cas de retour de la
flamme du moteur. Faire preuve
de prudence lors d'une intervention sur le moteur et ne pas
conduire avec l'épurateur d'air/le
filtre à air désactivé.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
256
Soins du véhicule
Avertissement
Si l'épurateur d'air/le filtre à air est
désactivé, des impuretés peuvent
facilement pénétrer dans le
moteur, ce qui pourrait l'endommager. Toujours prévoir la
présence de l'épurateur d'air/du
filtre arrière en place en
conduisant.
Circuit de refroidissement
(moteur)
Le système de refroidissement
permet au moteur de maintenir la
bonne température de service.
Moteur LT1 (Z51)
1. Vase d'expansion du liquide
de refroidissement avec
bouchon de pression
2. Ventilateur de refroidissement du moteur (non
visible)
Moteur LT4 (Z06)
1. Vase d'expansion du liquide
de refroidissement avec
bouchon de pression
2. Ventilateur de refroidissement du moteur (non
visible)
{ Attention
Un ventilateur électrique de refroidissement du moteur sous le
capot peut se mettre en marche
même si le moteur ne tourne pas
et peut provoquer des blessures.
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Soins du véhicule
Attention (Suite)
Tenir les mains, les vêtements et
les outils à l'écart de tout ventilateur électrique sous le capot.
{ Attention
Les flexibles de chauffage et du
radiateur et autres pièces moteur
peuvent être brûlants. Ne pas les
toucher. Les toucher risque de
provoquer des brûlures.
Ne pas faire tourner le moteur s'il
y a une fuite. Si le moteur est
allumé, il risque de perdre l'intégralité de son liquide de refroidissement. Cela pourrait provoquer
un incendie du moteur et
entraîner des brûlures. Faire
réparer toute fuite avant de
conduire le véhicule.
Avertissement
L'utilisation de tout autre liquide
de refroidissement que
DEX-COOLMD peut provoquer
une corrosion prématurée du
moteur, du radiateur de chauffage
ou du radiateur. De plus, il peut
être nécessaire de remplacer le
liquide de refroidissement moteur
plus rapidement. Toute réparation
ne serait pas alors couverte par la
garantie du véhicule. Toujours
utiliser du liquide de refroidissement DEX-COOL (sans silicate)
dans le véhicule.
Circuit de refroidissement
(panneau aero)
Le panneau aero augmente l'efficacité aérodynamique et réduit la
consommation de carburant.
Déposer le panneau aero et le
support pour améliorer le refroidissement du moteur et le rendement
257
de la climatisation en conduisant
agressivement pour par temps
chaud.
Pour déposer le panneau aero et le
support :
Illustration Non-Z51 et Z51, Z06
identique
1. Appuyer sur les deux indentations du bas et lever le
panneau aero hors du support.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
258
Soins du véhicule
Liquide de refroidissement du moteur
Le système de refroidissement du
véhicule est rempli de liquide de
refroidissement moteur
DEX-COOLMD. Se reporter à
Fluides et lubrifiants recommandés
0 334. Le liquide doit être remplacé
à certains intervalles. Se reporter à
Maintenance planifiée 0 330.
Illustration Non-Z51 et Z51, Z06
identique
2. Dévisser les deux fixations du
support.
3. Tirer prudemment le support à
l'écart de la calandre.
Pour replacer le support et le
panneau aero :
1. Placer le support par dessus la
calandre.
2. Assujettir le support en
poussant les deux fixations en
place.
3. Emboîter en place le
panneau aero.
Voici une description du système de
refroidissement et comment vérifier
et faire l'appoint de liquide de refroidissement lorsque son niveau est
trop bas. En cas de problème de
surchauffe du moteur, se reporter à
Surchauffe du moteur 0 261.
Que faut-il utiliser ?
{ Attention
N’ajouter que de l’eau ordinaire
ou un autre liquide au système de
refroidissement peut être dangereux. L’eau ordinaire, ou un autre
liquide, peut bouillir plus tôt que le
(Suite)
Attention (Suite)
mélange approprié de liquide de
refroidissement. Le système
d'avertissement de liquide de
refroidissement du moteur est
réglé sur le bon mélange de
liquide de refroidissement. Avec
de l'eau plate ou un mauvais
mélange, le moteur peut se retrouver en surchauffe sans que le
conducteur n'en soit prévenu par
un avertissement de surchauffe.
Le moteur peut prendre feu et le
conducteur ou d'autres personnes
peuvent subir des brûlures.
Utiliser un mélange de 40% de
liquide de refroidissement
DEX-COOL et de 60% d'eau
claire potable.
Utiliser un mélange de 40% de
liquide de refroidissement
DEX-COOL et de 60% d'eau claire
potable. Si vous utilisez ce mélange,
vous n'avez pas besoin d'ajouter
autre chose. Ce mélange :
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Soins du véhicule
.
Assure une protection antigel
jusqu'à une température
extérieure de -28 °C (-18 °F).
.
Assure une protection anti-ébullition jusqu'à une température
moteur de 129 °C (265 °F).
.
Protège contre la rouille et la
corrosion.
.
Ne causera pas de dommages
aux pièces en aluminium.
.
Contribue à maintenir la bonne
température du moteur.
Avertissement
Si un mélange de liquide de
refroidissement, des inhibiteurs
ou des additifs incorrects sont
utilisés dans le système de refroidissement du véhicule, le moteur
peut surchauffer et être endommagé. Trop d'eau dans le
mélange peut geler et fissurer
les pièces de refroidissement du
moteur. Les réparations ne seront
pas couvertes par la garantie du
véhicule. Utiliser uniquement un
(Suite)
Avertissement (Suite)
mélange correct de liquide de
refroidissement du moteur pour le
système de refroidissement. Se
reporter à Fluides et lubrifiants
recommandés 0 334.
Ne jamais éliminer le liquide de
refroidissement du moteur en le
jetant à la poubelle ou en le déversant sur le sol, dans des égouts,
dans des cours d'eau ou dans des
plans d'eau. Faire changer le liquide
de refroidissement par un réparateur
agréé, familier avec les exigences
légales concernant l'élimination de
liquide de refroidissement usagé.
Cela contribuera à protéger l'environnement et votre santé.
Si la température extérieure prévue
est inférieure à −28°C (−18°F),
utiliser un mélange correct de 50%
de liquide de refroidissement
DEX-COOL et 50% d'eau claire
potable.
259
Contrôle du liquide de refroidissement
Le véhicule doit être stationné sur
une surface de niveau lors du
contrôle du niveau de liquide de
refroidissement.
Vérifier si le liquide de refroidissement est visible dans le vase
d'expansion. Si le liquide de refroidissement qui se trouve dans le
vase d'expansion se met à bouillir,
ne rien faire d'autre jusqu'à ce qu'il
refroidisse. Si le liquide de refroidissement est apparent, mais que le
niveau de liquide de refroidissement
n'atteint pas ou dépasse la ligne de
remplissage à froid, ajouter un
mélange de 40 % de liquide de
refroidissement DEX-COOL et 60 %
d'eau potable, propre à la cuve de
récupération de liquide de refroidissement, mais s'assurer que le
système de refroidissement est
refroidi avant que ceci soit fait. Se
reporter à Surchauffe du moteur
0 261.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
260
Soins du véhicule
Comment remplir le réservoir
d'expansion de liquide de
refroidissement ?
{ Attention
Le réservoir d'expansion de liquide
de refroidissement se trouve à
l'arrière du compartiment moteur, du
côté passager du véhicule. Se
reporter à Vue d'ensemble du
compartiment moteur 0 242.
Quand le moteur est froid, le niveau
du liquide de refroidissement devrait
être à la ligne plein à froid du réservoir de trop-plein.
Lorsque le compartiment moteur est
chaud, le niveau devrait être
au-dessus de la ligne plein à froid.
Si le niveau du liquide de refroidissement est inférieur à la ligne plein
à froid lorsque le moteur est chaud,
il peut avoir une fuite dans le
système de refroidissement.
Si le niveau de liquide de refroidissement est bas, ajouter du liquide
ou amener le véhicule chez le
réparateur agréé pour intervention.
Vous pouvez vous brûler si le
liquide de refroidissement
déborde sur les pièces brûlantes
du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l'éthylène
glycol et il prend feu si les pièces
moteur sont suffisamment
chaudes. Ne pas renverser de
liquide de refroidissement sur un
moteur chaud.
{ Attention
La vapeur et des liquides brûlants
d'un système de refroidissement
chaud peuvent exploser et brûler
gravement le conducteur. Ne
jamais desserrer le bouchon
lorsque le système de refroidissement, y compris le bouchon de
pression du vase d'expansion, est
(Suite)
Attention (Suite)
chaud. Attendre que le système
de refroidissement et le bouchon
de pression du vase d'expansion
refroidissent.
S'il est nécessaire d'ajouter du
liquide de refroidissement, verser le
mélange DEX-COOL adéquat directement dans le réservoir, mais
s'assurer que le système de refroidissement est froid avant de le faire.
1. Lorsque le système de refroidissement, y compris le
bouchon de pression et la durit
supérieure, a refroidi, retirer le
bouchon de pression.
Tourner doucement le bouchon
de pression dans le sens
antihoraire d'un quart de tour,
puis arrêter.
Si un sifflement se fait
entendre, attendre qu'il
s'arrête. Un sifflement indique
qu'une pression résiduelle est
toujours présente.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Soins du véhicule
2. Continuer à desserrer doucement le bouchon de pression
lentement et le retirer.
3. Remplir le réservoir de
trop-plein du liquide de refroidissement à l'aide du mélange
de liquide de refroidissement
DEX-COOL approprié jusqu'à
ce que le niveau se stabilise à
la ligne plein à froid situé sur la
partie frontale du réservoir.
4. Après avoir retiré le bouchon à
pression du vase d'expansion,
faire démarrer le moteur et le
laisser tourner jusqu'à ce que
la durit supérieure du radiateur
soit chaude au toucher.
Surveiller le ventilateur de
refroidissement du moteur
durant toute cette procédure.
A ce moment-là, il se peut que
le niveau du liquide de refroidissement à l'intérieur du vase
d'expansion de liquide de
refroidissement ait diminué.
Si le niveau est inférieur,
ajouter plus de mélange approprié au réservoir de trop-plein
de liquide de refroidissement
jusqu'à ce que le niveau
atteigne la ligne plein à froid
sur le réservoir de trop-plein de
liquide de refroidissement.
5. Visser correctement le
bouchon de pression en place.
Vérifier le niveau de liquide
dans le réservoir lorsque le
système est à nouveau froid.
Si le liquide de refroidissement
n'est pas au bon niveau,
répéter les étapes 1 à 4, puis
réinstaller le bouchon de
pression. Si le liquide de refroidissement n'est pas au bon
niveau lorsque le système est
à nouveau froid, contacter un
réparateur agréé.
Avertissement
Si le bouchon de pression n'est
pas installé de manière étanche,
cela peut entraîner des pertes de
liquide de refroidissement et un
éventuel endommagement du
moteur. S'assurer que le bouchon
est bien serré de manière
étanche.
261
Surchauffe du moteur
Le véhicule possède plusieurs
indicateurs pour avertir d'une
surchauffe moteur.
Un indicateur de température du
liquide de refroidissement du moteur
est inclus dans le combiné d'instruments. Se reporter à Indicateur de
température du liquide de refroidissement du moteur 0 117. Le
véhicule peut également afficher le
message au centre d'informations
du conducteur (DIC). Se reporter à
Niveau du liquide de refroidissement
du moteur 0 138.
Si vous décidez de ne pas ouvrir le
capot mais de demander immédiatement une intervention.
Si vous décidez d'ouvrir le capot, le
véhicule doit être stationné sur un
terrain plat.
Puis vérifier si le ventilateur de
refroidissement du moteur est en
marche. Si le moteur est en
surchauffe, le ventilateur doit être
en marche. S'il n'est pas en marche,
ne pas continuer à laisser tourner le
moteur et faire réviser le véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
262
Soins du véhicule
Avertissement
Faire tourner le moteur sans
liquide de refroidissement peut
causer des dommages ou un
incendie. Tout dommage sur le
véhicule ne serait pas alors
couvert par la garantie du
véhicule.
Si de la vapeur s'échappe du
moteur
{ Attention
La vapeur d'un moteur en
surchauffe peut causer de graves
brûlures même si le capot n'est
ouvert que légèrement. Tenez-vous à l'écart du moteur si vous
voyez ou entendez que la vapeur
s'échappe du moteur. Couper
seulement le moteur et tenir toute
personne à l'écart du véhicule
tant qu'il n'a pas refroidi. Patienter
jusqu'à ce que tout signe de
(Suite)
.
S'arrête après une conduite à
grande vitesse.
vapeur ou de liquide de refroidissement s'estompe avant d'ouvrir
le capot.
.
Tourne au ralenti pendant de
longues périodes dans la circulation.
Si vous continuez à conduire
avec le moteur en surchauffe, les
liquides du moteur peuvent
prendre feu. Le conducteur ou les
personnes dans son entourage
peuvent subir de graves brûlures.
Arrêter le moteur s'il est en
surchauffe, puis quitter le véhicule
et patienter jusqu'à ce qu'il refroidisse.
Si l'avertissement de surchauffe est
affiché sans signe de vapeur
apparent :
Attention (Suite)
Si aucune vapeur ne
s'échappe du moteur
Si un avertissement de surchauffe
moteur est affiché, mais que la
vapeur n'est pas visible ou audible,
le problème peut ne pas être trop
grave. Parfois le moteur peut être
un peu en surchauffe lorsque le
véhicule :
. Monte une longue côte par
temps chaud.
1. Arrêter la climatisation.
2. Mettre le chauffage à la température maximale et à la vitesse
maximale du ventilateur. Ouvrir
les fenêtres si nécessaire.
3. Quitter la route de manière
sûre et laisser le moteur
tourner au ralenti.
Si la jauge de température excessive n'est plus dans la zone ambrée
ou si plus aucun avertissement de
surchauffe n'est affiché, le véhicule
peut être conduit. Continuer à rouler
lentement pendant 10 minutes
environ. Garder une distance de
sécurité par rapport au véhicule qui
précède. Si l'avertissement ne se
réaffiche pas, continuer à conduire
normalement et faire vérifier le
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Soins du véhicule
système de refroidissement pour
garantir son bon fonctionnement
son remplissage correct.
Ajout de liquide lave-glace
Lorsqu'il est nécessaire d'ajouter du
liquide de lave-glace, s'assurer de
lire les instructions du fabricant
avant utilisation. Si vous envisagez
de conduire le véhicule dans une
zone où la température risque de
chuter au-dessous de zéro, utilisez
un liquide avec une protection
antigel suffisante.
.
Ne pas mélanger de l'eau
avec du liquide lave-glace
prêt à l'emploi. L'eau peut
faire geler la solution et
endommager le réservoir de
liquide lave-glace et
d'autres pièces du système
de lave-glace.
.
En cas d'utilisation de
liquide lave-glace concentré,
suivre les instructions du
fabricant pour ajouter
de l'eau.
.
Remplir le réservoir de
lave-glace uniquement aux
trois quarts lorsqu'il fait très
froid. En cas de gel, cela
permet l'expansion du
liquide qui, autrement
pourrait endommager le
réservoir s'il est complètement plein.
Ouvrir le bouchon doté du symbole
de lave-glace. Faire l'appoint de
liquide lave-glace. Se reporter à
Vue d'ensemble du compartiment
moteur 0 242.
Avertissement
Liquide lave-glace
Que faut-il utiliser ?
Avertissement (Suite)
Cela pourrait endommager
le système de lave-glace du
pare-brise et la peinture.
Si l'avertissement persiste, se
ranger sur le côté, arrêter et garer
immédiatement le véhicule.
S'il n'y a aucune trace apparente de
vapeur, laisser le moteur tourner au
ralenti durant trois minutes en
stationnement. Si l'avertissement
est toujours affiché, couper le
moteur et patienter jusqu'à ce qu'il
refroidisse.
263
.
.
Ne pas utiliser de liquide de
lave-glace contenant tout
type de traitement déperlant. Cela peut entraîner un
broutage ou des sauts de
balayage des balais
d'essuie-glace.
Ne pas utiliser de liquide de
refroidissement du moteur
(d'antigel) dans le
lave-glace pour pare-brise.
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
264
Soins du véhicule
Freins
Avertissement
Les plaquettes de frein à disque
sont dotées d'indicateurs d'usure
intégrés qui émettent un signal
d'avertissement aigu lorsque les
plaquettes de frein sont usées et de
nouvelles plaquettes sont nécessaires. Le signal peut apparaître et
disparaître ou peut se faire entendre
lorsque le véhicule se déplace, sauf
lorsque le la pédale de frein est
enfoncée avec fermeté.
{ Attention
La présence du signal d'avertissement d'usure de freins signifie
que bientôt les freins ne fonctionneront pas correctement. Cela
pourrait provoquer une collision.
Lorsque le signal d'avertissement
d'usure de frein retentit, faites
réviser le véhicule.
Continuer à conduire avec des
plaquettes de freins usées peut
se solder par une réparation de
frein onéreuse.
Certaines conditions de conduite ou
climatiques peuvent provoquer un
grincement de freins lorsque les
freins sont engagés pour la
première fois ou légèrement
engagés. Cela ne veut pas dire que
les freins sont en panne.
Pour contribuer à éviter une pulsation des freins, les écrous de roue
doivent être serrés au bon couple.
Lorsque les roues sont permutées,
examiner les plaquettes de freins en
ce qui concerne l'usure et serrer
uniformément les écrous de roues
dans l'ordre correct au couple
prescrit dans Capacités 0 339.
Il convient de toujours remplacer les
garnitures de frein par des jeux
complets par essieu.
Course de pédale de frein
Consulter un revendeur si la pédale
de frein ne revient pas à sa hauteur
normale ou si la longueur de course
de la pédale augmente rapidement.
Cela peut indiquer qu'une révision
des freins peut s'avérer nécessaire.
Remplacement de pièces du
système de freinage
Toujours remplacer les pièces du
système de freinage par des pièces
de rechange, neuves, approuvées.
Dans le cas contraire, les freins
pourraient ne pas fonctionner
correctement. Les performances de
freinage attendues peuvent être
modifiées de nombreuses façons
différentes si de mauvaises pièces
de freinage de rechange sont installées ou si les pièces de rechange
sont incorrectement posées.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Soins du véhicule
Liquide de freins
Le réservoir du maître-cylindre de
freinage est rempli de liquide de
frein DOT 3 comme indiqué sur le
bouchon du réservoir. Consulter
Vue d'ensemble du compartiment
moteur 0 242 pour connaître
l'emplacement du réservoir.
Il n'existe que deux raisons pour
lesquelles le niveau du liquide de
freins dans le réservoir peut
diminuer :
. Usure normale des garnitures de
freins. Lors de l'installation de
garnitures neuves, le niveau du
liquide remonte à nouveau.
. Fuite de liquide dans le circuit
hydraulique de frein. Faire
réparer le circuit hydraulique de
frein. Avec une fuite, les freins
ne fonctionnent pas correctement.
265
Toujours nettoyer le bouchon du
réservoir de liquide de frein et la
zone autour du bouchon avant de le
déposer.
Lorsque le liquide de frein chute à
un niveau bas, le voyant d'avertissement de freins s'allume. Se reporter
à Système de freinage 0 122.
Ne pas faire l'appoint de liquide de
freins. Faire l'appoint de liquide n'élimine pas la fuite. Si l'on ajoute du
liquide tandis que les garnitures
sont usées, il y aura trop de liquide
au moment où des garnitures de
frein neuves sont installées. Ajouter
ou retirer du liquide, si nécessaire,
uniquement en cas d'intervention
sur le système hydraulique de
freinage.
Le liquide de frein absorbe l'eau
avec le temps. Remplacer le liquide
de frein aux intervalles spécifiés
pour éviter l'augmentation des
distances d'arrêt. Se reporter à
Maintenance planifiée 0 330.
{ Attention
Si une quantité excessive de
liquide de freins est ajoutée, le
liquide peut déborder sur le
moteur et prendre feu si le moteur
est suffisamment chaud. Le
conducteur ou d'autres personnes
peuvent subir des brûlures et le
véhicule peut être endommagé.
N'ajouter du liquide de frein qu'en
cas d'intervention sur le système
hydraulique de freinage.
Que faut-il ajouter ?
Utiliser uniquement du liquide de
frein DOT 3 approuvé par GM
provenant d'un conteneur propre et
hermétique. Se reporter à Fluides et
lubrifiants recommandés 0 334.
{ Attention
Le liquide de frein inadapté ou
contaminé peut entraîner un
endommagement du système de
freinage. Cela pourrait entraîner
une perte du freinage avec pour
conséquence d'éventuelles
blessures. Toujours utiliser le
liquide de frein approprié.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
266
Soins du véhicule
Avertissement
{ Attention
Si du liquide de freins déborde
sur les surfaces peintes du
véhicule, la finition de la peinture
risque d'être endommagée. Laver
immédiatement toute surface
peinte.
Les batteries ne devraient pas
être jetées avec les ordures
ordinaires. Veillez à jeter les
anciennes batteries conformément à la réglementation en
matière de protection de l'environnement afin de contribuer à
protéger l'environnement et votre
santé.
Batterie
La batterie d'origine est une batterie
sans entretien. Ne pas retirer le
bouchon et ne pas ajouter de
liquide.
Se reporter au numéro de pièce de
rechange indiqué sur l'étiquette
d'origine de la batterie si un remplacement de la batterie s'avère nécessaire.
Pour le remplacement de la batterie,
consultez votre réparateur agréé ou
le manuel d'entretien.
{
Attention
Ne pas utiliser une allumette ou
une flamme près de la batterie
d'un véhicule. Si un éclairage est
nécessaire, utiliser une torche.
Ne pas fumer près d'une batterie
de véhicule.
Lorsque vous travaillez autour
d'une batterie de véhicule, protégez-vous les yeux avec des
lunettes de sécurité.
Tenir les enfants éloignés des
batteries de véhicule.
{ Attention
Les batteries sont remplies
d'acide qui peut provoquer des
brûlures et de gaz qui peut
exploser. Vous pouvez être
sérieusement blessés si vous
n'êtes pas vigilant.
Respecter scrupuleusement les
instructions relatives au travail
autour de la batterie.
Les plots de batterie, les bornes
et tous les accessoires s'y rapportant contiennent du plomb et des
composés de plomb susceptibles
de provoquer des cancers et des
troubles de la reproduction. Laver
les mains après les avoir
manipulés.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Soins du véhicule
Stockage du véhicule
Les informations ci-dessous concernent les véhicules sans ensemble
d'entretien de batterie.
Utilisation peu fréquente : Débrancher le câble négatif (-) noir de la
batterie pour éviter de décharger la
batterie.
Se reporter à la description «De
l'indexation de vitre» dans Lève-vitres électriques 0 46.
Certains véhicules disposent d'un
ensemble d'entretien pour la
batterie. Suivre les instructions
fournies avec l'ensemble d'entretien
de la batterie pour garder la batterie
chargée lorsque le véhicule n'est
pas utilisé. Brancher l'ensemble
d'entretien de la batterie uniquement
sur la prise d'alimentation des
accessoires uniquement. La
fonction prise d'alimentation des
accessoires avant est désactivée
lorsque le contact est coupé.
Stockage longue durée : Il est
recommandé d'utiliser l'ensemble de
maintien de batterie. Cependant, à
défaut, déposer le câble noir négatif
(−) de la batterie. Tous les paramètres de mémoire du véhicule doivent
être réinitialisés lorsque l'alimentation de batterie est restaurée.
Chargeur/outil de maintien de
batterie
Pour les batteries plomb-acide
jusqu'à 120 Ah
INTRODUCTION
Veuillez lire et respecter scrupuleusement les consignes.
267
SÉCURITÉ
. Le chargeur est conçu pour
charger les batteries plomb-acide de 12 V. Ne pas utiliser le
chargeur à un autre usage.
. L'électrolyte de batterie est
corrosif. Rincer immédiatement
à l'eau en cas de contact de
l'acide avec la peau ou les yeux
et consulter immédiatement un
médecin.
. Le câblage doit être placé de
manière rectiligne et ne peut
entrer en contact avec les
surfaces chaudes et les bords
tranchants.
. Une batterie en charge peut
émettre des gaz explosifs. Il est
donc important d'éloigner les
étincelles de la batterie. Lorsque
les batteries arrivent en fin de
cycle, des étincelles internes
peuvent se produire.
. Une ventilation correcte est
indispensable pendant la
charge.
. Ne pas couvrir le chargeur.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
268
Soins du véhicule
.
Le câble principal ne peut être
exposé à l'eau.
.
Ne jamais charger une batterie
gelée.
.
Ne jamais charger une batterie
endommagée.
.
Ne jamais placer le chargeur sur
la batterie pendant la charge.
.
La connexion à l'alimentation
principale doit respecter la réglementation nationale pour les
installations électriques.
.
.
Vérifier les câbles du chargeur
avant de les utiliser. Vérifier
l'absence de fissures dans les
câbles et dans la protection.
Un chargeur dont les câbles sont
endommagés ne peut être
utilisé.
Toujours vérifier si le chargeur
est passé en mode de charge de
maintenance avant de laisser le
chargeur sans surveillance et
connecter pendant de longues
périodes. Si le chargeur n'est
pas passé en mode de charge
de maintenance dans les
72 heures, c'est une indication
d'erreur. Dans ce cas, le
chargeur doit être déconnecté
manuellement.
.
En cas d'échec de batterie
pendant la charge, la technologie avancée de chargeur prend
en compte la plupart des
problèmes mais certaines
erreurs peuvent toujours exister
dans la batterie. Ne pas laisser
la batterie connectée au
chargeur sans surveillance
pendant longtemps.
.
Ranger et utiliser le chargeur de
batterie à l'écart des enfants et
s'assurer que les enfants ne
peuvent pas jouer avec le
chargeur.
.
Les batteries consument de l'eau
pendant l'utilisation et la charge.
Pour les batteries dans
lesquelles de l'eau peut être
ajoutée, le niveau d'eau doit être
vérifié régulièrement. Si le
niveau d'eau est bas, ajouter de
l'eau distillée.
TYPES ET RÉGLAGES DE
BATTERIE
Le chargeur convient à l'utilisation
avec la batterie du véhicule. En cas
de remplacement de la batterie
d'origine, observer les directives du
fabricant de la batterie. Vérifier
quelle taille de batterie est adaptée
aux modèles de chargeur dans les
«SPÉCIFICATIONS
TECHNIQUES».
Le tableau explique les différentes
lampes :
CHARGEMENT
Connexion du chargeur à la
batterie des véhicules :
1. Connexion de la Corvette XS
3600 (modèle XS 3600)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Soins du véhicule
- Connexion de l'équipement à
une batterie placée dans le
véhicule.
2. Lorsque la prise de courant
des accessoires est connectée
ou déconnectée, la prise de la
Corvette XS 3600 (modèle XS
3600) doit être déconnectée de
la fiche électrique.
3. Connecter le chargeur à l'APO
arrière.
4. Connecter le cordon CA à la
prise murale.
DÉBUT DE LA CHARGE
1. Après la connexion APO au
véhicule, connecter le chargeur
à la prise murale.
2. La Corvette XS 3600 (modèle
XS 3600) commence la charge
dès que l'alimentation principale est connectée.
3. Une charge normale est
indiquée par la lampe de
charge brute ou la lampe de
charge de maintenance.
Lorsque la lampe de la charge
de maintenance est allumée,
cela signifie que la batterie est
complètement chargée. La
charge redémarre si la tension
baisse.
4. La charge peut être arrêtée à
tout moment en déconnectant
l'alimentation principale.
Toujours déconnecter le câble
de la prise murale avant la
déconnexion APO.
5. Si la lampe de charge et la
lampe du chargeur de maintenance clignotent alternativement :
Si les lampes clignotent
quelques fois par seconde,
ceci peut être dû à un faux
contact entre le chargeur et la
batterie ou la batterie est
sulfatée. Vérifier la connexion à
la batterie. Si les lampes
clignotent pendant plus de
60 minutes, ceci indique que la
batterie est endommagée et
doit être remplacée. Si les
lampes clignotent à quelques
minutes d'intervalles, la batterie
269
possède une décharge
automatique et doit être
remplacée.
ÉTAPES DE CHARGE
Le chargeur possède un cycle de
charge complètement automatique
en quatre étapes. Au démarrage de
la charge, le chargeur de la batterie
fournit un courant maximum à la
batterie et la tension de la batterie
augmente régulièrement jusqu'à la
tension maximum. À ce point, la
tension est régulée et maintenue à
un niveau constant par le courant
de charge puis diminue graduellement. Lorsque le courant de charge
est tombé sous 0,4 A, le chargeur
passe au mode maintenance.
Si la batterie est chargée et si la
tension de la batterie tombe à 12,9
V, le chargeur repasse automatiquement au début du cycle de charge.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
270
Soins du véhicule
phase d'absorption s'est déroulée
pendant plus de 12 heures, le
chargeur passe en mode maintenance. Cette fonction protège contre
les dégâts si un problème est
détecté dans la batterie.
Étapes de charge :
1) Élimination du sulfatage : Élimination du sulfatage au moyen
d'impulsions pour les batteries
sulfatées.
2) Charge brute : Charge principale
où environ 80% de la charge se
déroule. La charge se déroule de
manière constante jusqu'à ce que la
tension complète soit atteinte.
3) Absorption : La partie finale de
la charge jusqu'à environ 100%. La
tension finale est maintenue
constante. Pendant cette étape, le
courant de charge diminue graduellement pour assurer que la tension
finale ne soit pas trop élevée. Si la
4) Impulsion : Charge de maintenance. L'état de charge est compris
entre 95 et 100%. La batterie reçoit
une impulsion lorsque la tension
baisse. Ceci maintient la batterie
quand elle n'est pas utilisée. Le
chargeur peut être connecté
pendant plusieurs mois à la fois.
Vérifier le niveau d'eau dans la
batterie si possible.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Modèle de
XS 3600
chargeur
Tension CA
nominale
220―240 Vca,
50―60 Hz
Tension de
charge
14,4 V
Tension
minimum de
batterie
2V
Courant de
charge
3,6 A max
Courant
principal
0,6 A rms
Consommation
de
contre-courant*
< 1 Ah/mois
Ripple**
Max 50 mV rms,
max 130 mA
Température
ambiante
-20°C à +50°C,
le courant de
sortie est réduit
automatiquement aux
températures
élevées***
Refroidissement Convection
naturelle
Type de
chargeur
Cycle de
chargement
complètement
automatique en
4 étapes
Types de
batterie
Tous les types
de batteries
plomb-acide 12
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Soins du véhicule
V (humides, Ca/
Ca, MF, VRLA,
AGM et GEL)
Capacité de
batterie
14―120 Ah
Dimensions
142 x 51 x
36 mm (L x l
x H)
Classe
d'isolation
IP65****
Poids
0,5 kg
Prise :
CEE 7/4, TYPE
F, pas mis à la
masse*****
*) La consommation de contre-courant et le courant consommé de la
batterie si le chargeur n'est pas
connecté à la prise principale. Le
chargeur de la Corvette XS
3600 possède un contre-courant
très bas.
**) La qualité de la tension de
charge et du courant de charge est
très importante. Un élément de
courant élevé réchauffe la batterie
ce qui présente un effet de vieillissement sur l'électrode positive.
Un excès de haute tension peut
endommager d'autres équipements
connectés à la batterie. Le chargeur
de batterie de la Corvette XS 3600
produit une tension très propre et un
courant peu variable.
***) Uniquement pour usage intérieur en Finlande : 0°C à +50°C.
271
MAINTENANCE
Le chargeur est sans entretien.
Veuillez noter que le démontage du
chargeur est interdit et supprimerait
la couverture de garantie. Un câble
principal défectueux doit être
remplacé. Votre chargeur doit rester
propre.
****) Si la connexion à la prise
principale est réalisée par un
connecteur plat Euro, le chargeur
de batterie possède une isolation
IP63 sauf en Suisse où IP65
s'applique.
L'essuyer avec un linge souple et
un produit de nettoyage doux. Le
chargeur doit être débranché avant
le nettoyage.
*****) Pour la Suisse et le Royaume-Uni, un adaptateur est nécessaire.
La Corvette XS 3600 (modèle XS
3600) est équipée d'une prise d'alimentation des accessoires pour la
connexion au véhicule.
PROTECTION CONTRE LA
SURCHAUFFE
DURÉE DE CHARGE BRUTE
Le chargeur est protégé contre la
surchauffe. La puissance est réduite
lorsque la température ambiante
augmente.
Le tableau montre la durée de la
charge jusqu'à 80% d'état de
charge.
Taille de
batterie (Ah)
Durée (h)
Le chargeur peut être perçu comme
étant chaud pendant la charge. Ceci
est complètement normal, cependant vous devez éviter de la placer
sur une surface sensible.
CÂBLES DE BATTERIE
70
17
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
272
Soins du véhicule
Pont arrière
Quand faut-il vérifier le lubrifiant ?
Il n'est pas nécessaire de vérifier
régulièrement le lubrifiant de l'essieu
arrière, à moins de soupçonner une
fuite ou d’entendre un bruit anormal.
Une perte de liquide peut indiquer
un problème. Dépanner et réparer la
panne.
Comment faut-il vérifier le
lubrifiant ?
Le niveau de liquide doit être à
13 mm (0,5 pouce) du bas des
filetages d'orifice de remplissage.
S'il est à ce niveau, pas besoin
d'ajouter de liquide. Si le niveau de
liquide est en dessous des 13 mm
(0,5 pouce), ajouter du liquide
jusqu'à ce qu'il le dépasse.
Que faut-il utiliser ?
Consulter Fluides et lubrifiants
recommandés 0 334 pour ajouter du
lubrifiant lorsque le niveau est bas
ou pour remplir complètement après
une vidange. Ajouter ensuite du
liquide recommandé à environ
13 mm (0,5 pouce) du bas des
filetages d'orifice de remplissage.
Contrôle du commutateur-starter
{ Attention
Pour obtenir un relevé précis, le
véhicule doit être sur une surface de
niveau.
Lors de cette inspection, le
véhicule peut brusquement se
déplacer. Si le véhicule se
(Suite)
Attention (Suite)
déplace, le conducteur ou
d'autres personnes peuvent être
blessés.
1. Avant de procéder à ce
contrôle, assurez-vous qu'il y a
suffisamment d'espace autour
du véhicule.
2. Engager avec fermeté le frein
de stationnement et le frein
normal. Se reporter à Frein
électrique de stationnement
0 213.
N'utilisez pas la pédale d'accélérateur et soyez prêt à couper
immédiatement le moteur s'il
démarre.
3. Pour les véhicules à transmission automatique, essayer de
démarrer le moteur dans
chaque rapport. Le véhicule ne
doit démarrer qu'en position P
(Parking) ou N (Neutre). Si le
véhicule démarre dans une
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Soins du véhicule
autre position, contacter le
revendeur pour une intervention d'entretien.
Pour les véhicules à transmission manuelle, placer le levier
de vitesses en position Neutre,
enfoncer la pédale
d'embrayage à mi-chemin et
essayer de démarrer le moteur.
Le véhicule ne doit démarrer
que lorsque la pédale
d'embrayage est enfoncée
jusqu'au bout. Si le véhicule
démarre lorsque la pédale
d'embrayage n'est pas
enfoncée jusqu'au bout,
contacter le revendeur pour
une intervention d'entretien.
Contrôle de fonctionnement de la commande de
verrouillage de transmission automatique
{ Attention
Lors de cette inspection, le
véhicule peut brusquement se
déplacer. Si le véhicule se
déplace, le conducteur ou
d'autres personnes peuvent être
blessés.
1. Avant de procéder à ce
contrôle, assurez-vous qu'il y a
suffisamment d'espace autour
du véhicule. Il doit être garé sur
une surface de niveau.
2. Serrer le frein de stationnement. Se reporter à Frein
électrique de stationnement
0 213.
Il convient d'être prêt à
engager immédiatement le frein
normal si le véhicule se met à
rouler.
273
3. Avec le moteur à l'arrêt, mettre
le contact sans démarrer le
moteur. Sans engager le frein
normal, essayer de sortir le
levier de vitesses de la position
P (Parking) en appliquant un
effort normal. Si le levier de
vitesses sort de la position P
(Park), contacter le revendeur
pour une intervention
d'entretien.
Contrôle du frein de
stationnement et du
mécanisme P (Parking)
{ Attention
Lorsque ce contrôle est effectué,
le véhicule peut se mettre à
rouler. Le conducteur ou d'autres
personnes peuvent subir des
blessures et la propriété peut être
endommagée. Assurez-vous qu'il
y a de l'espace devant le véhicule
s'il se met à rouler. Il convient
d'être prêt à engager tout de suite
le frein normal si le véhicule se
mettait à rouler.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
274
Soins du véhicule
Garer le véhicule sur une pente
assez raide avec la face avant du
véhicule orientée vers le bas.
Garder le pied sur le frein normal,
engager le frein de stationnement.
. Pour vérifier la capacité de
retenue du frein de stationnement : Avec le moteur en
marche et la transmission en
position N (neutre), relâcher
lentement la pression du pied
sur la pédale de frein normal.
Continuer cette opération jusqu'à
ce que le véhicule ne soit retenu
que par le frein de stationnement.
. Pour vérifier la capacité de
retenue du mécanisme P (Park)
: Avec le moteur en marche,
passer en position P (Parking).
Puis relâcher d'abord le frein de
stationnement et ensuite le frein
normal.
Contacter le revendeur si une intervention d'entretien est nécessaire.
Remplacement de balais
d'essuie-glace
Inspecter les balais d'essuie-glace
du pare-brise à la recherche d'usure
et de fissure.
Il existe divers types de balais de
rechange qui se retirent de manière
différente. Pour connaître le type et
la longueur adéquats, se reporter à
Pièces de rechange d'entretien
0 336.
Pour remplacer le balai d'essuie-glace avant :
1. Ouvrir le capot.
2. Retirer le jeu d'essuie-glace de
pare-brise du pare-brise.
3. Soulever le verrou au milieu du
balai d'essuie-glace, à l'endroit
de fixation du bras d'essuie-glace.
4. Avec le verrou ouvert, tirer le
balai d'essuie-glace vers le bas
et le pare-brise suffisamment
loin afin qu'il puisse être
dégagé de l'extrémité en forme
de crochet en J du bras
d'essuie-glace.
5. Retirer le balai d'essuie-glace.
Tout contact du bras de balai
d'essuie-glace avec le
pare-brise sans balai installé
risque d'endommager le
pare-brise. Aucun dégât surve-
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Soins du véhicule
nant au cours de cette opération ne sera couvert par la
garantie du véhicule. Éviter tout
contact du bras de balai
d'essuie-glace avec le
pare-brise.
6. Pour le remplacement des
balais d'essuie-glace, inverser
les étapes 1 à 3.
Remplacement de
pare-brise
Le pare-brise fait partie du système
d'affichage tête haute HUD. Si le
pare-brise doit être remplacé,
utiliser un pare-brise conçu pour le
système HUD. Sinon les images
HUD pourraient paraître floues.
Réglage de phare
Le réglage des phares a été
préréglé et ne devrait nécessiter
aucun autre réglage.
Si le véhicule a été endommagé
dans un accident, le réglage des
phares peut être affecté. S'il est
nécessaire de régler les phares,
contacter un concessionnaire.
275
Remplacement
d'ampoule
Pour connaître le type d'ampoule de
rechange à utiliser, se reporter à la
rubrique Remplacement d'ampoules
0 277.
Pour toute directive de remplacement d'ampoule qui ne figure pas
dans cette rubrique, consulter votre
réparateur agréé.
Eclairage à décharge
haute intensité (HID)
{ Attention
Le système d'éclairage à
décharge haute intensité
fonctionne à une tension très
élevée. Essayer d'intervenir sur
un des composants du système
entraîne un risque de blessure
grave. Pour leur entretien,
s'adresser au revendeur ou à un
technicien spécialisé.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
276
Soins du véhicule
Après le remplacement d'une
ampoule de projecteur HID, le
faisceau peut présenter une nuance
légèrement différente de celle d'origine. Cela est normal.
Éclairage à DEL
Ce véhicule a plusieurs témoins
DEL. Contacter le concessionnaire
pour le remplacement de tout éclairage à DEL.
Éclairage de la plaque
minéralogique
Pour remplacer une de ces
ampoules :
Côté passager illustré, côté
conducteur similaire
1. Pousser l'ensemble de lampe
vers le côté droit.
2. Tirer l'ensemble de feu vers le
bas pour le déposer.
3. Tourner la douille d'ampoule (1)
dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre pour la
retirer du bloc d'éclairage (3).
4. Sortir l'ampoule (2) en la tirant
tout droit hors de la douille
d'ampoule.
5. Enfoncer l'ampoule de
rechange en ligne droite dans
sa douille et faire tourner la
douille dans le sens horaire
pour la placer dans l'ensemble
de lampes.
6. Repousser l'ensemble de feu
en position, jusqu'à ce que la
patte de déblocage se
verrouille en place.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Soins du véhicule
Ampoules de rechange
Éclairage
extérieur
Éclairage de la
plaque
minéralogique
Numéro de
l'ampoule
W5W LL
Pour les ampoules de rechange
n'étant pas listées ici, contacter un
revendeur.
Circuit électrique
Surcharge du circuit
électrique
Le véhicule est équipé de fusibles
afin d'assurer la protection contre
une surcharge du circuit électrique.
Des fusibles protègent également
les composants électriques du
véhicule.
Remplacer un fusible grillé par un
fusible neuf de dimensions et de
puissance identiques.
En cas de problème sur la route et
pour le remplacement d'un fusible, il
existe des fusibles de rechange et
un extracteur de fusible dans la
boîte à fusibles du tableau de bord.
Un fusible de même ampérage peut
également être emprunté. Choisir
un article non essentiel du véhicule
et utiliser son fusible. Le remplacer
dès que possible.
Essuie-glaces de pare-brise
Si le moteur de l'essuie-glace
s'échauffe en raison de quantités
importantes de neige ou de glace,
277
les essuie-glaces de pare-brise
s'arrêteront jusqu'à ce que le moteur
ait refroidi et redémarreront à
nouveau.
Bien que le circuit soit protégé
contre toute surcharge électrique,
une surcharge causée par des
quantités importantes de neige ou
de glace, peut provoquer des
dommages sur les bras d'essuie-glace. Nettoyer toujours la glace et
la neige du pare-brise avant d'utiliser les essuie-glaces du
pare-brise.
Si la surcharge est causée par un
problème électrique, et non pas par
la neige ou la glace, veiller à effectuer une réparation immédiatement.
Fusibles
Les circuits de câblage dans le
véhicule sont protégés contre les
court-circuits par des fusibles. Ceci
permet de considérablement réduire
le risque d'incendie provoqué par
des problèmes électriques.
Vérifier la bande de couleur argent
à l'intérieur du fusible. Si la bande
est interrompue ou fondue,
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
278
Soins du véhicule
remplacer le fusible. S'assurer de
remplacer un fusible grillé par un
fusible neuf de dimensions et de
puissance identiques.
Il est possible d'utiliser temporairement des fusibles de la même intensité provenant d'un autre
emplacement de fusible, s'il est
grillé. Remplacer le fusible dès que
possible.
Boîtier à fusibles,
compartiment moteur
Il y a une boîte à fusibles dans le
compartiment moteur, sur le côté
passager du véhicule. Consulter
Vue d'ensemble du compartiment
moteur 0 242 pour obtenir plus
d'informations sur l'emplacement.
Avertissement
Renverser du liquide sur un
composant électrique du véhicule
causera des dommages sur
celui-ci. Garder toujours les
couvercles sur les composants
électriques.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Soins du véhicule
279
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
280
Soins du véhicule
Le véhicule peut ne pas être équipé
de tous les fusibles, relais et
fonctions illustrés.
Micro-fusiblUtilisation
es de case J
1
Essuie-glaces
avant
2
Démarreur
3
Soupapes du
système de
freinage
d'antiblocage de
sécurité (ABS)
4
Module de
commande moteur
5
Frein de
stationnement
électrique
Fusibles de
case J
6
Utilisation
Chauffage avant,
ventilation et
climatisation
Fusibles de
case J
7
Utilisation
Pompe du système
de freinage
d'antiblocage de
sécurité (ABS)
Micro-fusibles à 2
broches
Utilisation
15
Position intérieure
du moteur
16
Module confort/
commodité 6
17
Commandes de
chauffage,
ventilation et
climatisation
8
Logistique
9
Pompe à
dépression
10
Module de
différentiel arrière
électronique
18
Ventilateur de refroidissement de
boîte de vitesses 2
Module de
commande de
carrosserie 5
19
Siège chauffant 2
20
Module confort/
commodité 7
21
Verrouillage
électrique de la
colonne de
direction
22
Afficheur
23
Prise auxiliaire
24
Radio
74
Micro-fusibles à 2
broches
Utilisation
11
Siège chauffant 1
12
Module de serrure
de colonne
13
Colonne de
direction
14
Boîte à gants
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Soins du véhicule
Micro-fusibles à 2
broches
Utilisation
Micro-fusibles à 2
broches
Utilisation
25
Combiné
d'instruments HUD
36
Position extérieure
du moteur
26
Rétroviseur
intérieur
37
Amortissement en
temps réel
27
Allumage impair
38
28
Allumage pair
Refroidisseur d'air
de suralimentation
29
Connecteur de
liaison de données
39
Phare du côté
gauche
40
Phare du côté droit
41
Pompe de
lave-phare
42
Soupape
d'échappement 2
30
31
Ventilateur de
siège
Module
d'alimentation de
pompe à carburant
32
Soupape
d'échappement 1
43
Verrouillage de
marche arrière
33
Avertisseur sonore
44
34
Lave -phare
Module de
différentiel arrière
électrique
35
Embrayage de
compresseur de
climatisation
45
Ventilateur de
refroidisseur de
boîte de vitesses
arrière
Micro-fusibles à 2
broches
281
Utilisation
46
Module de
commande de
boîte de vitesses
47
Évent d'absorbeur
de vapeurs de
carburant
Micro-fusibles à 3
broches
Utilisation
48
Module de
commande intégré
du châssis /
détection
automatique
d'occupant
49
Module d'interface
antivol/véhicule
50
Moteur/boîte de
vitesses
51
Combiné
d'instruments
52
Feu de route
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
282
Soins du véhicule
Micro-fusibles à 3
broches
53
Relais
miniatures
Utilisation
Module de
commande de
boîte de vitesses /
Module de
commande du
moteur
Utilisation
54
Démarreur
55
Essuie-glace avant
à petite/grande
vitesse
Relais
miniatures
Utilisation
62
Module de
commande moteur
63
Pompe à
dépression
SPARE
FUSES
(FUSIBLES
DE
RECHANGE)
Utilisation
64
Disponible
65
Disponible
66
Disponible
56
Marche/Lancement
67
Disponible
57
Moteur
d'essuie-glace
avant
68
Disponible
69
Disponible
70
Disponible
71
Disponible
72
Disponible
Logistique 1
73
Disponible
Feu de croisement
75
Disponible
58
59
60
61
Lave -phare
Commande de la
climatisation
Boîtier à fusibles,
compartiment arrière
La boîte à fusibles du coffre se
trouve à l'arrière du véhicule, sous
le plancher de chargement. Lever la
moquette et accéder au volet du
centre du plancher de chargement
pour accéder aux fusibles.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Soins du véhicule
283
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
284
Soins du véhicule
Vous pouvez retirer les fusibles à
l'aide de l'extracteur de fusibles.
Le véhicule peut ne pas être équipé
de tous les fusibles, relais et
fonctions illustrés.
Fusibles
Utilisation
Fusibles
Utilisation
Fusibles
Utilisation
10
Module de
commande de
carrosserie 2
20
Module de
commande intégré
du châssis
11
Volant de direction
21
Amplificateur
1
Vitre
12
22
2
Siège de
conducteur à
commande
électrique
Siège à commande
électrique du
passager
Prise électrique
arrière pour les
accessoires
13
Non utilisé
24
14
Rétroviseur
extérieur
Module de siège à
mémoire / capote
25
PSM antivol
26
LCM
27
OnStar (option)
28
Module de caméra
29
Non utilisé
30
Module de
diagnostic de
détection/détection
automatique
d'occupant
Module
d'alimentation de
pompe à carburant
31
Verrouillage
connecteur
Cinch LCM
18
Logistique 2
32
19
Module confort/
commodité 8
Commande de
tension régulée de
la batterie
3
PEPS 2
4
PEPS 1
5
6
Module de
commande moteur
Rétroviseurs
chauffants
7
Module de
commande de
carrosserie 4
8
Désembueur de
lunette arrière
9
GBS
15
16
17
Module de
commande de
carrosserie 1
Module de
commande de
carrosserie 3
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Soins du véhicule
Fusibles
Utilisation
Relais
Utilisation
33
Non utilisé
R3
Non utilisé
34
Solénoïde de
capote
R4
35
Non utilisé
Prise
d'alimentation des
accessoires avant
36
Commutateur de
vitre passager
R5
Antivol (sécurité de
serrure de porte)
37
Prise
d'alimentation des
accessoires avant
38
Non utilisé
39
Disponible
40
Disponible
41
Disponible
42
Disponible
43
Disponible
44
Disponible
Relais
Utilisation
R1
Logistique 2
R2
Désembueur de
lunette arrière
285
Roues et pneus
Pneus
Tous les véhicules GM neufs
sont équipés de pneus haute
qualité fabriqués par un leader
du marché. Consulter le manuel
de garantie pour obtenir des
informations concernant la
garantie des pneus et pour
savoir où les faire réparer. Pour
de plus amples informations,
s'adresser au fabricant de
pneus.
{ Attention
.
Des pneus mal entretenus et incorrectement
utilisés sont dangereux.
.
Surcharger les pneus
peut les faire surchauffer
par suite de friction
excessive. Ils peuvent
éclater et causer un
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
286
Soins du véhicule
Attention (Suite)
Attention (Suite)
grave accident. Se
reporter à Chargement
du véhicule 0 189.
.
.
Des pneus pas assez
gonflés posent le même
problème que des pneus
trop gonflés. Cela peut
entraîner un accident qui
pourrait causer des
blessures graves.
Vérifiez fréquemment
tous les pneus afin de
maintenir la pression
recommandée. La
pression de pneu devrait
être vérifiée lorsque les
pneus sont froids.
Des pneus surgonflés
courent plus de risque
d'être coupés, crevés ou
déchirés par un choc
brutal, par exemple en
roulant dans un nid de
(Suite)
Attention (Suite)
poule. Garder les pneus
gonflés à la pression
recommandée.
.
Des pneus vieux et usés
peuvent causer des
accidents. Si la bande de
roulement des pneus est
très usée, les remplacer.
.
Remplacer les pneus qui
ont été endommagés
suite à des impacts avec
des nids de poule, des
bordures, etc.
.
Des pneus mal réparés
peuvent causer des
accidents. Seul un
réparateur ou un centre
d'entretien de pneus
agréé devrait effectuer la
réparation, le remplacement, le démontage et le
montage des pneus.
(Suite)
.
Ne pas faire tourner les
pneus à plus de 56 km/h
(35 mph) sur des
surfaces glissantes,
comme la neige, la boue,
la glace, etc. Une rotation
excessive peut provoquer l'explosion des
pneus.
Se reporter à la rubrique
Pression de gonflage pour la
conduite à grande vitesse 0 292
pour connaître le réglage de la
pression de gonflage pour la
conduite à grande vitesse.
Pneus d'hiver
Ce véhicule n'est pas à l'origine
équipé de pneus d'hiver. Les pneus
d'hiver sont conçus pour augmenter
la traction sur des routes verglacées
et recouvertes de neige. Envisager
le montage de pneus d'hiver sur le
véhicule en cas de trajets fréquents
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Soins du véhicule
sur la glace ou les routes couvertes
de neige. Contacter un revendeur
pour les détails concernant la disponibilité de pneus d'hiver et une
bonne sélection de pneu. Se
reporter également à Achat de
pneus neufs 0 299.
Avec les pneus d'hiver, la traction
sur route sèche peut être diminuée,
le bruit de la chaussée est
augmenté et la durée de vie de la
bande de roulement plus courte.
Après être passé aux pneus d'hiver,
faire attention aux changements
dans la tenue de route et le freinage
du véhicule.
En cas d'utilisation de pneus
d'hiver :
. Utiliser des pneus de la même
marque et du même type de
bande de roulement pour toutes
les quatre roues.
. Utiliser uniquement des pneus à
carcasse radiale, de la même
taille, de la même fourchette de
capacité de charge, et de la
même cote de vitesse que les
pneus d'origine.
Des pneus d'hiver au même indice
de vitesse que les pneus d'origine
peuvent ne pas être disponibles
dans les catégories de vitesse H, V,
W, Y et ZR. Si des pneus d'hiver
avec un indice de vitesse inférieur
sont choisis, ne jamais dépasser la
vitesse maximale prévue pour ces
pneus.
Pneus à flancs renforcés
Ce véhicule, neuf, était muni de
pneus à flancs renforcés. Votre
véhicule n'est pas muni d'une roue
de secours, ni de matériel pour
changer un pneu, et ne dispose pas
d'espace de rangement pour
un pneu.
Le véhicule est également équipé
d'un système de surveillance de la
pression de gonflage (TPMS) qui
indique toute perte de pression de
gonflage dans l'un des pneus.
287
{ Attention
Si le témoin d'avertissement de
basse pression de pneu situé sur
le combiné d'instruments
s'allume, la maniabilité lors de
manœuvres compliquées sera
réduite. Conduire trop vite pourrait
causer la perte de contrôle et
causer des blessures à autrui ou
à vous-même. Ne pas dépasser
les 80 km/h (50 mph) lorsque le
témoin de basse pression est
allumé. Conduire avec précaution
et vérifier la pression de pneu dès
que possible.
Les pneus à flancs renforcés
peuvent rouler sans pression d'air.
Il n'est pas nécessaire de s'arrêter
sur le bas-côté pour changer le
pneu. Continuer de rouler, mais ne
pas rouler trop longtemps ni trop
vite. Il se peut qu'il ne soit pas
possible de conduire sur le pneu si
l'endommagement est permanent.
Pour éviter des dégâts définitifs, le
pneu peut rouler sans pression d'air
jusqu'à 80 km (50 mi) à des vitesses
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
288
Soins du véhicule
inférieures à 80 km/h (50 mi/h).
Contactez dès que possible votre
atelier de réparation de pneus à
roulage à plat agréé GM le plus
proche pour inspection et réparation
ou remplacement.
Lorsque vous roulez sur un pneu
roulage à plat dégonflé, il faut éviter
les nids de poule et les autres
dangers de la route qui pourraient
endommager le pneu et/ou la roue
si fortement qu'ils ne pourraient plus
être réparés. Lorsqu'un pneu a été
endommagé, ou s'il a roulé à plat,
prendre contact avec un centre de
réparation de pneus à roulage à plat
agréé afin de déterminer si le pneu
peut être réparé ou s'il doit être
remplacé. Pour préserver la fonction
de roulage à plat du véhicule, tous
les pneus de rechange doivent être
des pneus à roulage à plat.
Pour trouver le garage GM ou de
roulage à plat le plus proche,
appeler l'Assistance clientèle.
Les corps de valve sur les pneus à
flancs renforcés sont munis de
capteurs qui font partie du système
de surveillance de pression de pneu
(TPMS). Consulter Système de
surveillance de la pression de
gonflage de pneu 0 293. Ces
capteurs sont munis de batteries
conçues pour durer au moins 10
ans avec des conditions de conduite
normales. Consulter votre concessionnaire pour remplacer une roue
ou un capteur.
Avertissement
L'utilisation de produits d'étanchéité liquides peut endommager
les valves et les capteurs de
pression de gonflage des pneus
sur les pneus à roulage à plat.
Cet endommagement n'est pas
couvert par la garantie du
véhicule. Ne pas utiliser de
produits d'étanchéité liquides sur
les pneus à roulage à plat.
Pneus taille basse
Pneu haute performance à
profil bas
Les pneus d'origine montés sur
ce véhicule sont des pneus de
la catégorie haute performance
à profil bas. Ces pneus sont
conçus pour obtenir une
conduite très réactive sur des
routes humides ou sèches ; sur
d'autres types de routes, il se
peut qu'ils produisent plus de
bruits et qu'ils aient tendance à
s'user plus vite.
Avertissement
Les pneus taille basse sont plus
susceptibles aux dommages
causés par des dangers de route
et des impacts avec les bordures
que les pneus à profil standard.
L'ensemble pneu et/ou roue peut
subir des dommages lors du
contact avec des dangers de la
route comme des nids de poule,
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Soins du véhicule
Avertissement (Suite)
des objets à bords coupants,
ou du glissement sur une
bordure. La garantie ne couvre
pas ce genre de dommage.
Garder les pneus à une pression
de gonflage correcte et, lorsque
cela est possible, éviter tout
contact avec les bordures, les
nids de poule et tout autre danger
de route.
Pneus destinés à la
compétition
Ce véhicule peut être équipé de
pneus destinés à la compétition
Michelin PS CUP2 P285/30ZR19 et
P335/25ZR20, qui sont homologués
DOT pour l'utilisation sur route. Les
pneus destinés à la compétition utilisent une sculpture de bande de
roulement et une composition
spéciales qui lui offrent plus d'adhérence que les pneus route habituels.
La profondeur de sculptures
minimale devrait être atteinte plutôt
que sur des pneus typiques et donc
leur durée de vie est réduite. Cette
sculpture de bande de roulement et
ce composé spéciaux ont des
performance réduites par temps
froids, fortes pluies et flaques d'eau.
Il est recommandé de monter des
pneus d'hiver sur le véhicule lors de
conduite du véhicule à des températures inférieures à environ 10 °C (50
°F) ou sur des chaussées couvertes
de verglas ou de neige. Se reporter
à Pneus d'hiver 0 286.
{ Attention
Conduire sur des routes mouillées, sous de fortes pluies ou
dans de l'eau stagnante avec des
destinés à la compétition peut
causer de l'aquaplanage ou une
perte de contrôle. Faire très attention et conduire lentement sur les
routes mouillées.
289
{ Attention
Conduire avec des pneus
destinés à la compétition sur de
la neige, du gel ou des surfaces
froides peut causer une perte de
contrôle ou un accident. Les
pneus destinés à la compétition
sont des pneus d'été et n'ont pas
été conçus pour la conduite sur
neige, gel ou sur des surfaces
dont la température est inférieure
à 10 °C (50 °F). Ne pas conduire
un véhicule équipé de pneus
destinés à la compétition sous
ces conditions.
Avertissement
Les pneus destinés à la compétition possèdent des composés de
caoutchouc qui perdent de la
souplesse et peuvent développer
des fissures superficielles dans la
zone des sculptures à des températures inférieures à -7 °C (20 °F).
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
290
Soins du véhicule
Avertissement (Suite)
Toujours entreposer les pneus
destinés à la compétition à l'intérieur et à des températures
supérieures à -7 °C (20 °F)
lorsqu'ils ne sont pas utilisés. Si
les pneus ont été soumis à des
températures égales ou
inférieures à -7 °C (20 °F), les
laisser réchauffer dans un lieu
réchauffé jusqu'à au moins 10 °C
(50 °F) pendant 24 heures ou
plus avant de les utiliser ou de
conduire un véhicule sur lequel ils
sont montés. Ne pas appliquer de
chaleur et ne pas souffler d'air
chaud directement sur les pneus.
Toujours vérifier les pneus avant
leur utilisation. Se reporter à
Inspection des pneus 0 296.
Pneus d'été
Pneus d'été haute performance
Ce véhicule peut être doté de pneus
d'été haute performance. Ces pneus
ont une sculpture et un composé
spéciaux qui sont optimisés pour
des performances maximales sur
routes sèches et humides. Cette
sculpture et ce composé spéciaux
auront diminués la performance par
temps froids, et sur neige ou glace.
Il est recommandé de monter des
pneus d'hiver sur le véhicule en cas
de prévision de conduite fréquente
par des températures inférieures à
environ 5 °C (40 °F) ou sur des
chaussées couvertes de verglas ou
de neige. Se reporter à Pneus
d'hiver 0 286.
Avertissement
Les pneus d'été hautes performances possèdent des composés
de caoutchouc qui perdent de la
souplesse et peuvent développer
des fissures superficielles dans la
zone des sculptures à des températures inférieures à -7 °C (20 °F).
Toujours entreposer les pneus
d'été hautes performances à
l'intérieur et à des températures
supérieures à -7 °C (20 °F)
(Suite)
Avertissement (Suite)
lorsqu'ils ne sont pas utilisés.
Si les pneus ont été soumis à des
températures égales ou
inférieures à -7 °C (20 °F), les
laisser réchauffer dans un lieu
réchauffé jusqu'à au moins 5 °C
(40 °F) pendant 24 heures ou
plus avant de les utiliser ou de
conduire un véhicule sur lequel ils
sont montés. Ne pas appliquer de
chaleur et ne pas souffler d'air
chaud directement sur les pneus.
Toujours vérifier les pneus avant
leur utilisation. Se reporter à
Inspection des pneus 0 296.
Pression de pneu
Les pneus ont besoin d'une
pression d'air correcte pour
opérer correctement.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Soins du véhicule
.
Mauvaise tenue de route.
le véhicule avec un poids
supérieur à celui pour lequel il a
été conçu.
.
Conduite dure.
Quand faut-il vérifier ?
.
Dommages inutiles
causés par les dangers
de la route.
Vérifier les pneus au moins une
fois par mois.
Avertissement
Avertissement (Suite)
Ni un sous-gonflage, ni un
surgonflage des pneus ne
sont recommandés. Des
pneus sous-gonflés, c'est-à-dire des pneus qui ont une
pression insuffisante, peuvent
entraîner :
.
Une surcharge et une
surchauffe pouvant
provoquer un éclatement.
.
Usure prématurée ou
irrégulière.
.
Mauvaise tenue de
route.
.
Réduction des économies de carburant.
Des pneus surgonflés,
c'est-à-dire des pneus qui ont
une pression trop élevée,
peuvent entraîner :
.
Usure inhabituelle.
(Suite)
291
L'étiquette d'informations
relatives aux pneus et à la
charge présente sur le véhicule
indique les pneus d'origine et les
bonnes pressions de gonflage
des pneus à froid. La pression
recommandé représente la
pression d'air minimale nécessaire pour soutenir la capacité
de charge maximale du
véhicule. Se reporter à Chargement du véhicule 0 189.
La manière dont le véhicule est
chargé a des conséquences sur
sa manoeuvre et sur le confort
de conduite. Ne jamais charger
Comment faut-il vérifier ?
Utiliser une jauge de bonne
qualité de type à pochette pour
vérifier la pression de pneu.
Il n'est pas possible de vérifier à
l'oeil nu si un pneu est bien
gonflé. Vérifier la pression de
gonflable lorsque les pneus sont
froids, c'est-à-dire lorsque le
véhicule n'a pas été conduit au
cours des trois dernières heures
au moins ou qu'il n'a pas roulé
plus de 1,6 km (1 mi).
Retirer le bouchon de valve du
corps de valve de pneu.
Appuyer fermement la jauge
contre la valve afin d'obtenir la
lecture de pression. Si la
pression de gonflage à froid
correspond à la pression recom-
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
292
Soins du véhicule
mandée sur l'étiquette d'information de pneu et charge, aucun
ajustement n'est nécessaire.
Lorsque la pression de gonflage
est basse, ajouter de l'air pour
atteindre la pression recommandée. Lorsque la pression de
gonflage est élevée, appuyer sur
la tige métallique située au
centre de la valve de pneu pour
libérer de l'air. Vérifier à
nouveau la pression du pneu
avec la jauge de pression
de pneu.
Remettre en place le chapeau
de valve sur le corps de valve
pour éviter la pénétration de
saletés et d'humidité et pour
éviter les fuites. Utiliser uniquement des bouchons de valve
conçus par GM pour le véhicule.
Les capteurs du système de
surveillance de la pression des
pneus (TPMS) pourraient être
endommagés et ne seraient pas
couverts par la garantie du
véhicule.
Pression de pneu pour
une conduite à grande
vitesse
{ Attention
La conduite à des vitesses
élevées, supérieures ou égales à
160 km/h (100 mph), augmente la
tension sur les pneus. Une
conduite soutenue à des vitesses
élevées provoque un échauffement excessif et peut entraîner
une défaillance soudaine du
pneu. Ceci peut provoquer un
accident mortel, pour vous ou
pour d'autres. Certains pneus à
cote de vitesse élevée nécessitent un ajustement de la pression
de gonflage pour une utilisation à
grande vitesse. Lorsque les
limites de vitesse et les conditions
routières permettent la conduite
du véhicule à des vitesses
élevées, s'assurer que les pneus
sont prévus pour être utilisés à
grande vitesse, qu'ils sont en
(Suite)
Attention (Suite)
excellent état, et sont gonflés à la
pression correcte de gonflage de
pneu à froid pour la charge du
véhicule.
La pression de gonflage doit être
ajustée lorsque le véhicule roule à
plus de 160 km/h (100 mph) là où
c'est autorisé. Régler la pression de
gonflage à froid à la pression de
gonflage maximale indiquée sur le
flanc du pneu ou à 265 kPa (38 psi),
selon celle qui est la plus basse.
Consulter l'exemple suivant. Ajuster
de nouveau la pression des pneus à
froid pour obtenir la pression recommandée une fois que la conduite à
vitesse élevée est terminée. Se
reporter à Chargement du véhicule
0 189.
Exemple :
La charge maximale et la pression
de gonflage sont moulées sur le
flanc du pneu, en petites lettres à
côté de la joue de jante. Les informations devraient être données de
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Soins du véhicule
la manière suivante : Charge
maximale 690 kg (1 521 lbs)
Pression max 300 kPa (44 psi).
Pour cet exemple, régler la pression
de gonflage pour une conduite à
vitesse élevée à 265 psi (38 psi).
Les courses automobiles ou tout
autre type de conduite de compétition peuvent affecter la couverture
de garantie du véhicule. Consulter
le livret de garantie pour obtenir plus
d'informations.
Système de surveillance
de gonflage de pneu
Avertissement
Toute modification du système de
surveillance de la pression de
gonflage des pneus (TPMS)
effectuée par toute autre
personne qu'un réparateur agréé
peut annuler l'autorisation d'utilisation de ce système.
Le système de surveillance de
gonflage de pneu (TPMS) utilise la
technologie de capteur et de radio
pour vérifier les niveaux de pression
de pneus. Les capteurs du TPMS
surveillent la pression d'air dans les
pneus du véhicule et transmettent
les lectures de pression de pneu à
un récepteur situé dans le véhicule.
Chaque pneu, y compris le pneu de
secours (s'il est fourni), doit être
vérifié tous les mois à froid et gonflé
à la pression de gonflage recommandée par le constructeur du
véhicule sur la plaque-étiquette du
véhicule ou de l'étiquette de
pression de gonflage des pneus. (Si
le véhicule a des pneus d'une taille
différente de la taille indiquée sur la
plaque-étiquette du véhicule ou de
l'étiquette de pression de gonflage
des pneus, il faudra déterminer la
bonne pression des pneus de
gonflage de ces pneus.)
Comme un élément de sécurité
supplémentaire, le véhicule a été
équipé d'un système de surveillance
de pression des pneus (TPMS), qui
allume un témoin d'avertissement
293
de basse pression de pneu quand
un ou plusieurs des pneus sont
nettement sous-gonflés.
En conséquence, lorsque le témoin
d'avertissement de basse pression
de pneu s'allume, il convient de
s'arrêter et de vérifier les pneus dès
que possible et de les gonfler à la
bonne pression. La conduite avec
un pneu considérablement
sous-gonflé provoque une
surchauffe du pneu et peut conduire
à une défaillance du pneu.
Un sous-gonflage réduit également
l'efficacité du carburant et la durée
de vie de la bande de roulement et
peut affecter la tenue de route et
l'aptitude au freinage.
Il convient également noter que le
TPMS n'est pas un remplacement
pour l'entretien adéquat des pneus
et il en va de la responsabilité du
conducteur de maintenir une
pression correcte de pneu, même si
le sous-gonflage n'a pas atteint le
niveau de déclenchement de l'éclairage du témoin d'avertissement de
basse pression de pneu TPMS.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
294
Soins du véhicule
Le véhicule a également été équipé
d'un témoin de dysfonctionnement
TPMS pour avertir lorsque le
système ne fonctionne pas correctement. Le témoin de dysfonctionnement TPMS est associé au témoin
d'avertissement de faible pression
de pneu. Lorsque le système
détecte un dysfonctionnement, le
témoin d'avertissement clignotera
pendant environ une minute et
ensuite restera constamment
allumé. Cette séquence continuera
lors du démarrage suivant du
véhicule tant que le dysfonctionnement n'a pas été réparé.
Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé, le système peut ne
pas être capable de détecter ou de
signaler une basse pression de
pneu comme il aurait du le faire. Le
dysfonctionnement du TPMS peut
se produire pour toute une variété
de raisons, y compris la pose de
pneus ou de roues de rechange ou
d'un autre type sur le véhicule, ce
qui empêche le TPMS de
fonctionner correctement. Vérifier
toujours le fonctionnement du
témoin d'avertissement de TPMS
après le remplacement d'un ou
plusieurs pneus ou roues du
véhicule afin d'assurer que les
roues ou les pneus de rechange ou
d'un autre type permettent au TPMS
de continuer à fonctionner correctement.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du système de surveillance
de la pression de gonflage de pneu
0 294 pour obtenir de plus amples
renseignements.
Se reporter à Déclaration de conformité 0 343.
Fonctionnement du
système de surveillance
de gonflage de pneu
Ce véhicule est équipé d'un
système de surveillance de gonflage
de pneu (TPMS). Le TPMS est
conçu pour avertir le conducteur en
cas de basse pression d'un ou de
plusieurs pneus. Les capteurs du
TPMS sont montés sur chaque
ensemble de roue du véhicule. Les
capteurs du TPMS surveillent la
pression d'air dans les pneus et
transmettent les lectures de
pression de pneu à un récepteur
situé dans le véhicule.
Si une pression basse de pneu est
détectée, le TPMS allume le témoin
d'avertissement de basse pression
de pneu au groupe d'instruments.
Si le voyant d'avertissement est
allumé, s'arrêter dès que possible et
gonfler les pneus à la pression
recommandée indiquée sur l'étiquette d'informations de charge de
pneu. Se reporter à Chargement du
véhicule 0 189.
Un message indiquant que la
pression d'un pneu particulier doit
être vérifiée s'affiche dans le centre
d'informations du conducteur (DIC).
Le témoin d'avertissement de basse
pression de pneu et le message
d'avertissement DIC s'allument
chaque fois que le contact est mis
jusqu'à ce que les pneus soient
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Soins du véhicule
gonflés à la pression correcte de
gonflage. On peut observer la
pression des pneus à l'aide du DIC.
Pour plus d'information et de détails
à propos du fonctionnement et de
l'affichage du CIC, se reporter à
Centre d'informations du conducteur
(CIC) 0 128 et Pression des pneus
0 145.
Le voyant d'avertissement de basse
pression de pneu peut également
s'allumer par temps froid lorsque le
véhicule est démarré pour la
première fois et il s'éteindra dès que
le véhicule roule. Ceci peut être une
indication précoce que la pression
d'air commence à baisser et que le
ou les pneus ont besoin d'être
regonflés à la pression correcte.
Une étiquette d'informations
relatives aux pneus et à la charge
indique la taille des pneus d'origine
et les pressions correctes de
gonflage du véhicule pour les pneus
lorsqu'ils sont froids. Pour obtenir un
exemple d'étiquette d'informations
relatives aux pneus et à la charge,
et son emplacement, consulter
Chargement du véhicule 0 189. Se
295
Le TPMS peut avertir d'une condition de basse pression de pneu,
mais il ne remplace pas l'entretien
normal de pneus. Consulter Inspection des pneus 0 296, Permutation
des pneus 0 297, Quand faut-il
remplacer les pneus ? 0 298 et
Pneus 0 285.
Les kits de gonflage de pneu posés
en usine utilisent un produit d'étanchéité liquide approuvé par GM.
Utiliser des produits d'étanchéité
pour pneu non approuvés peut
endommager les capteurs TPMS.
Consulter Kit de produit d'étanchéité
pour pneu et compresseur 0 305
pour obtenir plus d'informations sur
les instructions et les matériaux des
kits de gonflage.
Avertissement
Témoin de dysfonctionnement
et message du TPMS
reporter à la rubrique Pression de
pneu 0 290 pour obtenir des informations complémentaires.
Les produits d'étanchéité pour
pneus ne sont pas tous identiques. Un produit d'étanchéité non
homologué pourrait endommager
les capteurs TPMS. Tout dégât au
capteur TPMS causé par un
produit d'étanchéité inadéquat ne
sera pas couvert par la garantie
du véhicule. Utilisez toujours le
produit d'étanchéité pour pneu
approuvé par GM disponible chez
votre distributeur ou à bord du
véhicule.
Le TPMS ne fonctionne pas correctement si un ou plusieurs des
capteurs TPMS sont manquants ou
inopérants. Lorsque le système
détecte un dysfonctionnement, le
voyant d'avertissement de basse
pression de pneu clignote pendant
environ une (1) minute et ensuite
reste allumé pendant le reste du
cycle d'allumage. Un message
d'avertissement s'affiche également
sur le CIC. Le témoin de dysfonctionnement de basse pression de
pneu et le message d'avertissement
du CIC s'allument chaque fois que
le contact est mis jusqu'à ce que le
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
296
Soins du véhicule
problème soit résolu. Voici quelques
conditions pouvant causer cet
avertissement :
. Le processus de correspondance de capteur TPMS n'a pas
été exécuté ou n'a pas été
concluant. Le témoin de
dysfonctionnement devrait
s'éteindre et le message du CIC
devrait s'effacer une fois que le
processus de correspondance
de capteur a été concluant.
. Un ou plusieurs capteurs TPMS
sont manquants ou endommagés. Le témoin de dysfonctionnement et message du CIC
devraient s'éteindre dès que les
capteurs TPMS sont posés et
que le processus de correspondance de capteur a été
concluant.
. Les pneus ou les roues de
rechange ne correspondent pas
aux pneus et roues d'origine du
véhicule. Les pneus et les roues
autres que ceux recommandés
peuvent gêner le bon fonctionnement du TPMS. Se reporter à
Achat de pneus neufs 0 299.
.
L'utilisation d'appareils électroniques ou se trouver près d'installation utilisant des fréquences
d'ondes radio identiques à celles
du TPMS peut provoquer le
dysfonctionnement des
capteurs TPMS.
Si le TPMS ne fonctionne pas
correctement, il ne peut pas
détecter ou signaler une condition
de basse pression de pneu. Si le
témoin de dysfonctionnement TPMS
s'éclaire et le message du DIC
s'affiche constamment, confier le
véhicule à votre concessionnaire
pour un entretien.
Procédure d'association des
capteurs du TPMS - Fonction
d'apprentissage auto
Chaque capteur TPMS a un code
d'identification unique. Ce code
d'identification doit être associé à la
nouvelle position du pneu/roue
après la permutation des pneus ou
le remplacement d'un ou plusieurs
capteurs TPMS. Lors de l'installation
d'un pneu, le véhicule doit rester
immobile pendant environ
20 minutes pour que le système
effectue de nouveau le calcul. La
procédure de réapprentissage
suivante peut durer jusqu'à
10 minutes lorsque le véhicule est
conduit à une vitesse minimale de
19 km/h (12 m/h). Le centre d'informations du conducteur affiche soit
un trait (-), soit une valeur de
pression. Consulter Centre d'informations du conducteur (CIC) 0 128
et Pression des pneus 0 145.
Un message d'avertissement
s'affiche au CIB en cas de problème
pendant le processus de réapprentissage.
Inspection de pneu
Nous recommandons une
inspection des pneus, y compris
le pneu de secours (si le
véhicule en est équipé) pour
vérifier la présence éventuelle
de signes d'usure ou de
dommage au moins une fois
par mois.
Remplacer le pneu si :
.
Au moins trois indicateurs
sont visibles autour du pneu.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Soins du véhicule
.
Un cordon ou du tissu
apparaît à travers le caoutchouc du pneu.
.
La bande de roulement ou le
flanc est fissuré, coupé ou
présente un accroc assez
profond pour pouvoir voir le
cordon ou le matériel.
.
Le pneu présente une bosse,
un renflement ou une
coupure.
.
Le pneu a une crevaison,
une coupure ou tout autre
dommage qui ne peut pas
être réparé en raison de la
taille ou de l'emplacement du
dommage.
Permutation de roue
Les pneus doivent être permutés
conformément aux intervalles
indiqués dans le programme de
maintenance. Se reporter à
Maintenance planifiée 0 330.
297
Les pneus sont tournés pour
que tous les pneus s'usent
uniformément. La première
permutation est la plus importante.
Dès qu'une usure anormale est
remarquée, effectuer la permutation des pneus dès que
possible, vérifier que la pression
de gonflage des pneus est
correcte et vérifier la présence
éventuelle de roues ou pneus
endommagés. Si l'usure
anormale persiste après la
permutation des pneus, vérifier
le parallélisme des roues. Se
reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus ? 0 298 et
Remplacement de roues 0 302.
Différentes tailles de pneu ne
doivent pas être permutées de
l'avant vers l'arrière.
Utiliser ce schéma de rotation si
le véhicule dispose de pneus de
taille différente à l'avant et à
l'arrière.
Régler les pneus avant et arrière
à la pression de gonflage
recommandée sur l'étiquette
d'informations relatives aux
pneus et à la charge après avoir
tourné les pneus. Se reporter à
Pression de pneu 0 290 et
Chargement du véhicule 0 189.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
298
Soins du véhicule
Réinitialiser le système de
surveillance de pression de
pneu. Se reporter à Fonctionnement du système de surveillance de la pression de gonflage
de pneu 0 294.
Contrôler le serrage correct de
l'ensemble des écrous de roue.
Se reporter à «Couple de
serrage d'écrou de roue» sous
Capacités 0 339.
{
Attention
De la rouille ou de la poussière
sur une roue, ou sur les pièces
sur laquelle elle est fixée peut
desserrer, après un certain temps,
les écrous de roue. La roue
pourrait se détacher et créer un
accident. Lors du changement
d'une roue, éliminer toute la
poussière ou la rouille des
positions où la roue est fixée au
véhicule. En cas d'urgence, un
tissu ou une serviette en papier
peut être utilisé, mais penser à
(Suite)
Attention (Suite)
utiliser par la suite un grattoir ou
une brosse métallique pour retirer
toute la rouille ou la poussière.
Appliquer une légère couche de
graisse pour roulement de roues
au centre du moyeu de roue
après un changement de roue
ou une permutation des pneus
pour empêcher la corrosion ou
l’accumulation de rouille. Éviter
de graisser la surface plate de
montage de la roue, et les
écrous ou boulons de roue.
Quand faut-il monter des
pneus neufs ?
Des facteurs tels que le respect de
la pression de gonflage, les températures, les vitesses de conduite, la
charge du véhicule et l'état des
routes affectent la vitesse d'usure
des pneus.
Des témoins d'usure des sculptures
sont une façon de signaler qu'il est
temps de remplacer les pneus. Les
témoins d'usure apparaissent quand
les pneus n'ont plus que 1,6 mm (1/
16 in) de sculptures ou moins. Se
reporter à Inspection des pneus
0 296 et Permutation des pneus
0 297.
Le caoutchouc des pneus vieillit
avec le temps. Cela vaut également
pour la roue de secours, si le
véhicule en est doté, même si elle
n'est jamais utilisée. Plusieurs
facteurs y compris les températures,
les conditions de charge et la
maintenance de la pression de
gonflage des pneus peuvent
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Soins du véhicule
influencer la rapidité du vieillissement des pneus. GM recommande
que les pneus, y compris la roue de
secours si le véhicule en est doté,
soient remplacés après six ans,
quelle que soit l'usure de la bande
de roulement. La date de fabrication
du pneu est les quatre derniers
chiffres sur le numéro d'identification
de pneu DOT (NIP), moulé sur un
côté du flanc du pneu. Les deux
premiers chiffres représentent la
semaine (01-52) et les deux
derniers l'année. Par exemple, la
troisième semaine de l'année 2010
sera une date DOT à quatre chiffres
de 0310.
Stockage du véhicule
Les pneus vieillissent quand ils sont
entreposés de façon normale sur un
véhicule stationné. Pour retarder le
vieillissement d'un véhicule entreposé pour plus d'un mois, laisser le
véhicule dans un endroit frais, sec
et propre, à l'abri de la lumière
directe du soleil. Cet endroit devrait
être exempt de graisse, d'essence
et d'autres substances pouvant
détériorer le caoutchouc.
Un stationnement prolongé peut
causer l'aplatissement de la bande
de roulement susceptible de provoquer des vibrations lors de la
conduite. Lors de l'entreposage d'un
véhicule pour plus d'un mois, retirer
les pneus ou soulever le véhicule
afin de réduire le poids sur les
pneus.
Achat de pneus neufs
GM a développé et spécifié des
pneus tout particulièrement pour
le véhicule. Les pneus d'origine
ont été conçus pour répondre au
classement du système de
spécification des critères de
performance des pneus de
General Motors (TPC Spec).
Lorsqu'il faut changer des
pneus, GM recommande fortement l'achat de pneus au
classement TPC Spec identique.
Le système de spécifications
TPC exclusif de GM prend en
compte plus d'une douzaine de
spécifications critiques qui
influencent la performance
299
globale du véhicule, y compris la
tenue de route et la conduite, le
contrôle de la traction et la
performance du système de
surveillance de pression des
pneus. Le numéro de spéc. TPC
de GM est moulé sur le flanc du
pneu près de la taille de pneu.
Si les pneus ont un modèle de
bande de roulement toutes
saisons, le numéro de la spéc.
TPC sera suivi par MS signifiant
boue et neige (mud/snow).
GM recommande de remplacer
les pneus usés par ensemble
complet de quatre pneus. Une
profondeur de sculptures
uniforme sur tous les pneus
aidera à maintenir la performance du véhicule. Si tous les
pneus ne sont pas remplacés en
même temps, cela pourrait avoir
des conséquences négatives
sur la performance de freinage
et de manoeuvre. Si une permutation et une maintenance
correctes ont été effectuées,
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
300
Soins du véhicule
tous les quatre pneus devraient
être usés à peu près en même
temps. Consulter Permutation
des pneus 0 297 pour obtenir
des informations sur la permutation correcte des pneus. Cependant, s'il est nécessaire de
remplacer uniquement un jeu
d'essieu de pneus usés, placer
le jeu de pneus neufs sur
l'essieu arrière.
{ Attention
Les pneus peuvent éclater
s'ils ne pas correctement
utilisés. Toute tentative de
monter ou désassembler un
pneu peut provoquer des
blessures, voire la mort. Seul
votre distributeur / réparateur
agréé ou une centrale de
pneus autorisée peut monter
ou désassembler les pneus.
Des pneus d'hiver au même
indice de vitesse que les pneus
d'origine peuvent ne pas être
disponibles dans les catégories
de vitesse H, V, W, Y et ZR. Ne
jamais dépasser la capacité de
vitesse maximale des pneus
d'hiver lors de l'utilisation de
pneus d'hiver à cote de vitesse
inférieure.
{ Attention
Ne jamais conduire à une vitesse
supérieure à celle pour laquelle
les pneus ont été homologués,
quelle que soit la limite de vitesse
légale. Si le véhicule est fréquemment conduit à des vitesses
élevées et/ou pour des périodes
de temps prolongées, vérifier
auprès de votre revendeur de
véhicule / pneus, le bon type de
pneus à utiliser pour cette
conduite spécifique et les conditions météorologiques.
{ Attention
Le mélange de pneus de tailles
(autres que ceux posés à l'origine
sur le véhicule), marques ou
types différents peut causer la
perte de contrôle du véhicule, ce
qui peut provoquer un accident
ou d'autres dégâts au véhicule.
Utiliser un pneu de type, taille et
marque corrects sur l'ensemble
des quatre roues.
{ Attention
Utiliser des pneus à carcasse
diagonale sur le véhicule
pourrait causer l'apparition de
fissures sur la joue de jante
des roues après quelques
kilomètres de conduite.
Un pneu et/ou une roue
risquent d'éclater ou d'être
endommagés soudainement,
provoquant un accident.
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Soins du véhicule
Attention (Suite)
Utiliser uniquement des pneus
à carcasse radiale sur le
véhicule.
S'il faut remplacer les pneus du
véhicule à l'aide d'un pneu qui
ne dispose pas de numéro de
TPC Spec, il faut s'assurer qu'il
est de la même taille, de la
même capacité de charge, de la
même cote de vitesse et du
même type de construction
(radial) que les pneus d'origine.
Les véhicules équipés d'un
système de surveillance de
pression de pneu peuvent
donner un avertissement de
basse pression de pneu incorrecte si des pneus n'étant pas
conformes à la spécification
TPC sont montés. Se reporter à
Fonctionnement du système de
surveillance de la pression de
gonflage de pneu 0 294.
L'étiquette d'informations
relatives aux pneus et à la
charge concerne les pneus d'origine. Consulter Chargement du
véhicule 0 189 pour savoir où se
trouve cette étiquette et pour en
savoir plus sur l'étiquette d'informations relative aux pneus et à
la charge.
Différentes tailles de
pneus et roues
Si des jantes ou des pneus d'une
taille différente de l'équipement
d'origine sont montés, les performances du véhicule, y compris son
freinage, sa suspension et sa tenue
de route ainsi que sa stabilité et sa
résistance aux tonneaux peuvent
être affectées. Si le véhicule
dispose de systèmes électroniques
tels que l'antiblocage de sécurité,
airbags de protection contre les
tonneaux, l'antipatinage et l'Electronic Stability Control, ou la traction
intégrale, les performances de ces
systèmes peuvent également être
affectées.
301
{ Attention
Si des jantes de tailles différentes
sont employées, le niveau de
sécurité et de performances peut
se révéler insuffisant si des pneus
non recommandés pour ces
jantes sont choisis. Cela
augmente le risque d'accident et
de blessures graves. Utiliser
uniquement des systèmes de
roue et pneu spécifiques GM
développés pour le véhicule et
s'assurer qu'ils sont correctement
montés par un technicien
agréé GM.
Se reporter à Achat de pneus neufs
0 299 et Accessoires et modifications 0 237.
Géométrie et équilibrage
des pneus
Les pneus et jantes sont alignés et
équilibrés en usine pour procurer la
plus longue durée des pneus et les
meilleures performances globales.
Les réglages de la géométrie de
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
302
Soins du véhicule
roue et équilibrage de pneu sont
nécessaires de manière régulière.
Envisager une vérification de
géométrie en cas d'usure anormale
des pneus. Si le véhicule vibre lors
de la conduite sur une chaussée
lisse, les pneus et les roues ont
peut-être besoin d'être rééquilibrés.
Consulter un revendeur pour un
diagnostic correct.
Irrégularités de la chaussée /
effets d'usure latérale
La direction et le comportement
précis du véhicule rend ce dernier
très réactif à l'information en retour
provenant de la surface de la
chaussée. Une légère traction peut
être perçue dans la direction en
fonction de la forme bombée de la
chaussée et/ou d'autres variations
de la surface de la chaussée telles
que les trous et les bosses. Ceci est
normal et le véhicule n'exige pas de
réparation.
Broutement/saut des pneus
En roulant à petite vitesse et dans
des virages serrés, le véhicule peut
présenter des soubresauts/sauts de
pneu. Ceci est normal et le véhicule
n'exige pas d'intervention.
Remplacement de roue
Remplacer toute roue qui est
tordue, fissurée, très rouillée ou
corrodée. Si les écrous de roue sont
desserrés, la roue, les boulons de
roue et les écrous de roue doivent
être remplacés. Si la jante laisse
l'air s'échapper, la remplacer.
Certaines jantes en aluminium
peuvent être réparées. Consulter un
revendeur si une de ces conditions
se produit.
Remplacer les roues, les boulons
de roue et les écrous de roue à
l'aide de pièces neuves d'origine GM.
{ Attention
Le remplacement par des jantes,
vis de roue ou écrous de roue de
mauvaise qualité peut être dangereux. Cela peut affecter le
freinage et la tenue de route du
véhicule. Les pneus peuvent
perdre de l'air et entraîner une
perte de contrôle, provoquant un
accident. En rechange, utiliser
toujours la bonne roue et les bons
boulons et écrous de roue.
Votre distributeur / réparateur agréé
connaît le type de jante requise.
{ Attention
Chaque nouvelle roue doit avoir la
même capacité charge, le même
diamètre, la même largeur, le même
décalage et doit être montée de la
même manière que celle qu'elle
remplace.
Le remplacement d'une jante par
une jante usagée est dangereux.
Il est souvent impossible de
savoir comment elle a été utilisée
ou combien de kilomètres elle a
parcouru. Elle pourrait lâcher
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Soins du véhicule
Attention (Suite)
subitement et provoquer un
accident. Lors du remplacement
des jantes, utiliser une jante
neuve d'origine GM.
Avertissement
Une roue incorrecte peut causer
des problèmes de durée de vie
de palier, de refroidissement des
freins, de calibrage de compteur
de vitesse ou de totalisateur, de
portée des phares, de hauteur de
pare-chocs, de garde au sol du
véhicule et d'espace entre la
carrosserie et le châssis.
Serrage des écrous de goujon
de roue
{ Attention
Ne jamais utiliser d’huile ni de
graisse sur les goujons et sur les
filets des écrous de roue. Les
écrous pourraient se desserrer et
la roue pourrait se détacher,
entraînant un accident.
303
Avertissement
Des écrous de roue mal serrés
peuvent conduire à une pulsation
du frein et des dégâts au disque.
Pour éviter de coûteuses réparations de frein, serrer de façon
égale les écrous de roue, dans
l'ordre correct et à la spécification
correcte de couple.
{ Attention
Les écrous de roue incorrects ou
des écrous de roue mal serrés
peuvent provoquer le desserrage
de la roue et elle peut éventuellement se détacher. Cela pourrait
entraîner un accident. S'assurer
d'utiliser des écrous de roue
corrects. Pour le remplacement,
s'assurer d'utiliser des écrous de
roue d'origine GM neufs.
Serrer les écrous de goujon de roue
fermement, en croix. Se reporter à
Capacités 0 339.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
304
Soins du véhicule
Chaînes antidérapantes
Utiliser des chaînes à neige uniquement lorsque c'est nécessaire.
Utiliser uniquement des chaînes bas
profil de la taille correcte pour pneus
P285/30ZR20 ou P335/25ZR20.
Les poser sur les pneus de l'essieu
arrière uniquement.
Avertissement
Ne pas installer des dispositifs de
traction sur les roues avant.
Serrer les chaînes aussi fortement
que possible avec les extrémités
correctement fixées.
Conduire à une vitesse plus lente et
suivre les instructions du fabricant
de chaînes. Si les chaînes touchent
le véhicule, s'arrêter et les resserrer.
Si elles touchent toujours, ralentissez jusqu'à ce qu'elles ne
touchent plus.
Avertissement
Pour éviter d'endommager le
véhicule, conduire lentement, ne
pas faire patiner les roues et
réajuster ou déposer l'équipement
s'il touche le véhicule.
En cas de crevaison
Il n'est pas habituel qu'un pneu
éclate en roulant, en particulier si
les pneus sont correctement gonflés
et entretenus. Si de l'air s'échappe
d'un pneu, il est beaucoup plus
probable qu'il fuie doucement. Se
reporter à la rubrique Pneus 0 285
pour obtenir de plus amples renseignements. Mais si un éclatement se
produisait malgré tout, voici
quelques informations sur les
choses pouvant survenir et sur ce
qu'il faut faire :
Si un pneu avant lâche, le pneu
dégonflé crée une résistance qui tire
le véhicule vers son côté. Lever
le pied de la pédale d'accélérateur
et tenir fermement le volant.
Conserver le contrôle du véhicule
en l’orientant dans la direction
voulue, puis freiner doucement
jusqu'à l'arrêt complet — bien à
l’écart de la route, si possible.
Un éclatement à l'arrière, en particulier dans un virage, a des effets
similaire à un dérapage et peut
nécessiter la même réaction que
pour un dérapage. Lâcher la pédale
d'accélérateur et braquer pour
conserver la trajectoire du véhicule.
Le mouvement du véhicule peut être
très saccadé et bruyant. Freiner
doucement jusqu'à l'arrêt complet —
bien à l’écart de la route, si possible.
Votre véhicule n'est pas muni d'une
roue de secours, ni de matériel pour
changer un pneu, et ne dispose pas
d'espace de rangement pour
un pneu.
Si le véhicule est doté de pneus à
roulage à plat, il n'est pas nécessaire de s'arrêter sur le bas-côté
pour changer un pneu crevé. Se
reporter à Pneus à roulage à plat
0 287.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Soins du véhicule
{ Attention
L'entretien d'un pneu à roulage à
plat exige des procédures et des
outils spéciaux. Si ces outils ou
procédures spécifiques ne sont
pas utilisés, cela pourrait causer
des blessures ou l'endommagement du véhicule. S'assurer que
les procédures et les outils appropriés, décrits dans ce manuel
d'entretien, sont utilisés.
En cas de crevaison et si ce
véhicule n'est pas doté de pneus à
roulage à plat, éviter de faire subir
des dommages supplémentaires au
pneu et à la jante et rouler lentement vers un emplacement plat,
si possible, bien à l’écart de la
route. Allumez les feux de détresse.
Se reporter à Feux de détresse
0 157.
3. Placer la boîte de vitesses
automatique sur P (stationnement) et la boîte de vitesses
manuelle en première (1) ou en
marche arrière (R).
4. Couper le contact.
5. Vérifier le pneu à plat.
{ Attention
Rouler avec un pneu à plat provoquera des dégâts irréversibles sur
le pneu. Regonfler un pneu ayant
roulé à plat ou sérieusement
sous-gonflé peut faire éclater le
pneu et provoquer un accident
grave. Ne jamais tenter de regonfler un pneu qui a roulé à plat ou
à l'état sérieusement sous-gonflé.
Faire réparer ou remplacer le
pneu dès que possible par un
réparateur ou un centre d'entretien de pneus agréé.
1. Allumez les feux de détresse.
2. Serrer fermement le frein
à main.
Si ce véhicule dispose d'un kit de
produit d'étanchéité et compresseur
pour pneu et que le pneu s'est
désolidarisé de la jante, s'il présente
des dommages sur les flancs ou si
305
la taille de la crevaison est supérieure à 6 mm (0,25 in), les
dommages sur le pneu sont trop
importants pour que le kit de produit
d'étanchéité et compresseur pour
pneu soit efficace. Si la taille de la
crevaison est inférieure à 6 mm
(0,25 in) dans la bande de roulement du pneu, voir Kit de produit
d'étanchéité pour pneu et compresseur 0 305.
Kit produit d'étanchéité
pour pneu et
compresseur
{ Attention
Faire tourner un véhicule au
ralenti dans un endroit fermé avec
une mauvaise ventilation est
dangereux. Les gaz d'échappement du moteur peuvent entrer
dans le véhicule. Les gaz
d'échappement contiennent du
monoxyde de carbone (CO) qui
est incolore et inodore. Il peut
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
306
Soins du véhicule
Attention (Suite)
{ Attention
rendre inconscient et même
entraîner la mort. Ne faites jamais
tourner un moteur dans un endroit
fermé qui n'a pas de système de
ventilation d'air frais. Consulter
Gaz d'échappement 0 202 pour
obtenir plus d'informations.
Ranger le kit produit d'étanchéité
pour pneu et compresseur ou
d'autres équipements dans l'habitacle du véhicule pourrait
entraîner des blessures. Le
matériel ou l’équipement qui n’est
pas arrimé peut être projeté en
cas de collision ou d’arrêt
brusque et occasionner des
blessures. Ranger le kit produit
d'étanchéité pour pneu et
compresseur dans son emplacement d'origine.
{ Attention
Sur-gonfler un pneu pourrait
provoquer sa rupture et entraîner
un risque de blessures. Prière de
lire et suivre les instructions
concernant le kit produit d'étanchéité pour pneu et compresseur
et gonfler le pneu à sa pression
recommandée. Ne dépassez la
pression de gonflage recommandée.
Si ce véhicule comporte un kit
produit d'étanchéité pour pneu et
compresseur, il se peut qu'il n'y ait
pas de roue de secours ou d'équipement de changement de pneu et,
sur certains véhicules, il se peut
qu'il n'y ait pas de place pour ranger
un pneu.
Un kit de produit d'étanchéité et
compresseur pour pneu peut être
obtenu auprès de concessionnaire.
Le kit de produit d'étanchéité pour
pneu et compresseur peut être
utilisé pour colmater temporairement
une crevaison, jusqu'à une taille de
6 mm (0,25 in), dans la bande de
roulement du pneu. On peut aussi
l'utiliser pour regonfler un pneu
sous-gonflé.
Si le pneu a été séparé de la jante,
a des flancs endommagés ou
présente une crevaison importante,
il est trop gravement endommagé
pour que le kit produit d'étanchéité
pour pneu et compresseur soit
efficace.
Lire et suivre l'ensemble des
instructions concernant le kit produit
d'étanchéité pour pneu et
compresseur.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Soins du véhicule
Le kit se compose :
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Interrupteur
Manomètre
Bouton de dégonflage
Bidon de produit d'étanchéité pour pneu
Tuyau produit d'étanchéité/
air (transparent)
Tuyau d'air seulement (Noir)
Prise électrique
Bouton de relâchement de
cartouche (sous le mastic/
flexible d'air)
Produit d'étanchéité pour pneu
Lisez et suivez les consignes de
sécurité indiquées sur l'étiquette
pour l'utilisation du bidon de produit
d'étanchéité.
1. Commutateur (Produit
d'étanchéité/Air ou air
seulement).
Vérifier la date de péremption du
produit d'étanchéité pour pneu sur
le bidon de produit d'étanchéité. Le
bidon de produit d'étanchéité devra
être remplacé avant sa date de
péremption. Des bidons de produit
d'étanchéité de remplacement sont
disponibles auprès de votre concessionnaire local. Voir « Dépose et
installation du bidon de produit
d'étanchéité » ci-après.
307
Il n'y a du produit d'étanchéité que
pour une seule réparation de pneu.
Une fois qu'il a été utilisé,
l'ensemble bidon de produit d'étanchéité et flexible produit d'étanchéité/air doit être remplacé. Voir
« Dépose et installation du bidon de
produit d'étanchéité » ci-après.
Comment utiliser le kit produit
d'étanchéité pour pneu et
compresseur pour réparer
provisoirement et gonfler un
pneu crevé ?
Suivre attentivement les instructions
pour une utilisation correcte du
produit d'étanchéité.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
308
Soins du véhicule
4. Bouton de dégonflage
5. Bidon de produit d'étanchéité pour pneu
6. Tuyau produit d'étanchéité/
air (transparent)
7. Tuyau d'air seulement (Noir)
8. Prise électrique
9. Bouton de relâchement de
cartouche (sous le mastic/
flexible d'air)
En cas d'utilisation du kit de produit
d'étanchéité pour pneu et compresseur à des températures froides,
conserver d'abord le kit au chaud
pendant cinq minutes. Cela aidera à
gonfler le pneu plus vite.
Si un pneu se dégonfle, éviter
encore plus de dégâts au pneu et à
la roue en conduisant doucement
jusqu'à un endroit horizontal.
Allumez les feux de détresse. Se
reporter à Feux de détresse 0 157.
1. Commutateur (Produit
d'étanchéité/Air ou air
seulement).
2. Interrupteur
3. Manomètre
Consulter Cas d'un pneu à plat
0 304 pour connaître les autres
avertissements de sécurité importants.
Ne retirer aucun objet ayant pénétré
dans le pneu.
1. Retirer le kit produit d'étanchéité pour pneu et compresseur de son emplacement de
rangement. Se reporter à
Rangement du kit de produit
d'étanchéité pour pneu et
compresseur 0 313.
2. Dérouler le tuyau produit
d'étanchéité/air (6) et la fiche
d'alimentation (8).
3. Placez le kit au sol.
S'assurer que le corps de valve
du pneu soit placé près du sol
pour que le tuyau puisse
l'atteindre.
4. Dévisser le bouchon de corps
de valve du pneu crevé en le
tournant dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre.
5. Fixer le tuyau produit d'étanchéité/air (6) sur le corps de
valve du pneu. Tournez-le dans
le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce qu'il soit
serré.
6. Branchez la prise électrique (8)
à la prise de courant pour
accessoires sur le véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Soins du véhicule
Débranchez tous les éléments
des autres prises de courant
pour accessoires. Se reporter à
Prises de courant 0 108.
Si le véhicule est doté d'une
prise de courant pour accessoires, n'utilisez pas l'allume-cigare.
Si le véhicule est uniquement
doté d'un allume-cigare, utilisez-le.
Ne pincez pas le cordon d'alimentation électrique dans la
portière ou la vitre.
7. Démarrez le véhicule. Le
moteur du véhicule doit tourner
pour utiliser l'air comprimé.
8. Enfoncer et tourner le commutateur de sélection (1) dans le
sens anti-horaire sur la position
Sealant + Air (produit d'étanchéité + air).
9. Appuyer sur le bouton
marche-arrêt (2) pour activer le
kit produit d'étanchéité pour
pneu et compresseur.
Le compresseur va injecter du
produit d'étanchéité et de l'air
dans le pneu.
Le manomètre (3) va tout
d'abord afficher une pression
élevée pendant que le
compresseur injecte le produit
d'étanchéité dans le pneu. Une
fois que le produit d'étanchéité
est complètement réparti dans
le pneu, la pression va chuter
rapidement et commencer à
remonter au moment où le
pneu se gonflera seulement
avec de l'air.
10. Gonfler le pneu à la pression
de gonflage recommandée au
moyen du manomètre (3). On
peut trouver la pression de
gonflage recommandée sur
l'étiquette Informations pneus
et charge. Se reporter à
Pression de pneu 0 290.
Il se peut que le manomètre (3)
affiche une pression plus
élevée que la pression effective
du pneu tant que le compresseur est en marche. Arrêtez le
compresseur pour obtenir une
309
lecture de pression précise. Le
compresseur peut être mis en
route/arrêté jusqu'à ce que la
pression correcte soit atteinte.
Avertissement
Si la pression recommandée ne
peut pas être atteinte après
environ 25 minutes, le véhicule
ne devrait plus être conduit. C'est
que le pneu est trop gravement
endommagé et que le kit produit
d'étanchéité pour pneu et
compresseur ne peut pas gonfler
le pneu. Débrancher la fiche d'alimentation électrique de la prise
de courant accessoires et
dévisser le tuyau de gonflage de
la valve du pneu.
11. Appuyer sur l'interrupteur de
marche-arrêt (2) pour arrêter le
kit produit d'étanchéité pour
pneu et compresseur.
Le pneu n'est pas étanchéifié
et continuera à perdre de l'air
jusqu'à ce qu'on fasse rouler le
véhicule et que le produit
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
310
Soins du véhicule
compresseur pour pneu sans
produit d'étanchéité pour
gonfler un pneu (Non crevé) ».
d'étanchéité se répartisse dans
le pneu. Par conséquent, il faut
effectuer les étapes 12-18
immédiatement après
l'étape 11.
Faire attention en manipulant
le kit produit d'étanchéité pour
pneu et compresseur car il
pourrait être chaud après
emploi.
12. Débranchez la prise électrique
(8) de la prise de courant pour
accessoires sur le véhicule.
13. Tourner le tuyau produit d'étanchéité/air (6) dans le sens
antihoraire pour le déposer du
corps de valve de pneu.
16. Si le pneu crevé a pu se regonfler à la pression de gonflage
recommandée, décoller l'étiquette de vitesse maximale du
bidon de produit d'étanchéité
(5) et la placer à un endroit très
visible. Ne pas dépasser la
vitesse indiquée sur cette
étiquette tant que le pneu
endommagé n'est pas réparé
ou remplacé.
14. Remettre le bouchon de corps
de valve du pneu.
17. Rangez l'équipement dans son
espace de rangement d'origine
dans le véhicule.
15. Replacer le tuyau produit
d'étanchéité/air (6) et la fiche
d'alimentation électrique (8)
dans leurs emplacements
d'origine.
18. Faire immédiatement rouler le
véhicule sur 8 km (5 mi) pour
répartir le produit d'étanchéité
dans le pneu.
19. S'arrêter en un endroit sûr et
vérifier la pression du pneu. Se
reporter aux étapes 1 à 11
sous « Comment utiliser le kit
de produit d'étanchéité et
Si la pression du pneu a chuté
de plus de 68 kPa (10 psi) au
dessous de la pression de
gonflage recommandée, cesser
de conduire le véhicule. C'est
que le pneu est trop gravement
endommagé et que le produit
d'étanchéité pour pneu ne peut
pas étanchéifier le pneu.
Si la pression du pneu n'a pas
chuté de plus de 68 kPa
(10 psi) à partir de la pression
de gonflage recommandée,
regonfler le pneu à la pression
de gonflage recommandée.
20. Nettoyer toute trace de produit
d'étanchéité de la jante, du
pneu et du véhicule.
21. Se débarrasser de l'ensemble
bidon de produit d'étanchéité
(5) et tuyau produit d'étanchéité/air (6) chez un concessionnaire local ou
conformément aux codes et
pratiques locaux de l'État.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Soins du véhicule
311
4. Bouton de dégonflage
5. Bidon de produit d'étanchéité pour pneu
6. Tuyau produit d'étanchéité/
air (transparent)
7. Tuyau d'air seulement (Noir)
8. Prise électrique
9. Bouton de relâchement de
cartouche (sous le mastic/
flexible d'air)
22. Le remplacer par un nouveau
bidon en vente chez un
revendeur.
23. Après avoir obturé temporairement un pneu à l'aide d'un kit
de produit d'étanchéité et
compresseur, conduire le
véhicule chez le réparateur
agréé le plus proche dans un
rayon de 161 km (100 milles)
pour faire remplacer ou réparer
le pneu.
Si un pneu se dégonfle, éviter
encore plus de dégâts au pneu et à
la roue en conduisant doucement
jusqu'à un endroit horizontal.
Allumez les feux de détresse. Se
reporter à Feux de détresse 0 157.
Comment utiliser le kit produit
d'étanchéité pour pneu et
compresseur sans produit
d'étanchéité pour gonfler un
pneu (Non crevé) ?
Consulter Cas d'un pneu à plat
0 304 pour connaître les autres
avertissements de sécurité importants.
Pour utiliser le compresseur d'air
pour gonfler un pneu avec seulement de l'air et pas de produit
d'étanchéité :
1. Commutateur (Produit
d'étanchéité/Air ou air
seulement).
2. Interrupteur
3. Manomètre
1. Retirer le kit produit d'étanchéité pour pneu et compresseur de son emplacement de
rangement. Se reporter à
Rangement du kit de produit
d'étanchéité pour pneu et
compresseur 0 313.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
312
Soins du véhicule
2. Dérouler le tuyau air seulement
(7) et la fiche d'alimentation (8).
3. Placez le kit au sol.
S'assurer que le corps de valve
du pneu soit placé près du sol
pour que le tuyau puisse
l'atteindre.
4. Dévisser le bouchon de corps
de valve de pneu du pneu
crevé en le tournant dans le
sens inverse des aiguilles
d'une montre.
5. Fixer le tuyau air seulement (7)
sur le corps de valve de pneu
en le tournant dans le sens
horaire jusqu'à ce qu'il soit
serré.
6. Branchez la prise électrique (8)
à la prise de courant pour
accessoires sur le véhicule.
Débranchez tous les éléments
des autres prises de courant
pour accessoires. Se reporter à
Prises de courant 0 108.
Si le véhicule est doté d'une
prise de courant pour accessoires, n'utilisez pas l'allume-cigare.
Si le véhicule est uniquement
doté d'un allume-cigare, utilisez-le.
Ne pincez pas le cordon d'alimentation électrique dans la
portière ou la vitre.
7. Démarrez le véhicule. Le
moteur du véhicule doit tourner
pour utiliser l'air comprimé.
8. Enfoncer et tourner le commutateur (1) dans le sens horaire
jusqu'à la position air
seulement.
9. Pour activer le compresseur,
enfoncer le bouton
marche-arrêt (2).
Le compresseur va gonfler le
pneu avec seulement de l'air.
10. Gonfler le pneu à la pression
de gonflage recommandée au
moyen du manomètre (3). On
peut trouver la pression de
gonflage recommandée sur
l'étiquette Informations pneus
et charge. Se reporter à
Pression de pneu 0 290.
Il se peut que le manomètre (3)
affiche une pression plus
élevée que la pression effective
du pneu tant que le compresseur est en marche. Arrêtez le
compresseur pour obtenir une
lecture de pression précise. Le
compresseur peut être mis en
route/arrêté jusqu'à ce que la
pression correcte soit atteinte.
Si le pneu est gonflé au-delà
de la pression recommandée,
on peut laisser échapper de
l'air en appuyant sur le bouton
de dégonflage (4) jusqu'à ce
que la mesure de pression
correcte soit atteinte. Cette
option ne fonctionne que
lorsqu'on utilise le tuyau air
seulement (7).
11. Appuyer sur l'interrupteur de
marche-arrêt (2) pour arrêter le
kit produit d'étanchéité pour
pneu et compresseur.
Faire attention en manipulant
le kit produit d'étanchéité pour
pneu et compresseur car il
pourrait être chaud après
emploi.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Soins du véhicule
12. Débranchez la prise électrique
(8) de la prise de courant pour
accessoires sur le véhicule.
4. Remplacez par un bidon
d'étanchéité neuf disponible
auprès de votre concessionnaire.
13. Débrancher le flexible d'air seul
(7) du corps de valve de pneu
en le tournant dans le sens
antihoraire, puis remettre le
bouchon de corps de valve
du pneu.
14. Remettre le tuyau air seulement (7) et la fiche d'alimentation électrique (8) avec son
cordon dans leur emplacement
d'origine.
15. Rangez l'équipement dans son
espace de rangement d'origine
dans le véhicule.
313
5. Pousser le bidon neuf en
place.
Rangement du kit produit
d'étanchéité pour pneu et
compresseur
Le kit produit d'étanchéité pour pneu
et compresseur comporte un
adaptateur accessoires situé dans
un compartiment sur le fond de son
carter et que l'on peut utiliser pour
gonfler des matelas pneumatiques,
des ballons, etc.
Dépose et installation du bidon
de produit d'étanchéité
Pour retirer un bidon d'étanchéité :
1. Déballer le tuyau de produit
d'étanchéité.
2. Appuyer sur le bouton de
dégagement du bidon (9).
3. Remonter et retirer le bidon.
Le kit de produit d'étanchéité et
compresseur pour pneu, si le
véhicule en est doté, devrait être
rangé, lorsqu'il n'est pas utilisé,
dans la zone de rangement derrière
le passage roue arrière gauche
dans le compartiment arrière.
Pour avoir accès à la zone de
rangement :
1. Ouvrir le hayon/coffre. Voir
Hayon (coffre) 0 38.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
314
Soins du véhicule
Démarrage par câbles
auxiliaires
Pour obtenir plus d'informations
concernant la batterie du véhicule,
se reporter à Batterie 0 266.
2. Soulever le couvercle du
rangement.
Si la batterie de votre véhicule s'est
déchargée, utiliser un autre véhicule
et des câbles de démarrage pour
démarrer le véhicule. S'assurer de
suivre les étapes ci-après pour le
faire en toute sécurité.
{ Attention
Les batteries peuvent causer des
blessures. Elles peuvent être
dangereuses parce que :
. Elles contiennent de l'acide
qui peut brûler.
. Elles renferment du gaz qui
peut exploser ou
s'enflammer.
. Elles renferment assez
d'électricité pour brûler.
(Suite)
Attention (Suite)
Si ces étapes ne sont pas respectées, l'un ou l'ensemble de ces
éléments peut causer des
blessures.
Avertissement
Ignorer ces étapes pourrait
entraîner des dégâts coûteux au
véhicule qui ne seraient pas
couverts par la garantie du
véhicule. Essayer de démarrer le
véhicule en le poussant ou en le
tirant ne marchera pas et cela
pourrait endommager le véhicule.
La batterie se trouve sous un
couvercle dans la zone du hayon/
coffre du côté passager, sous la
moquette.
Avant de brancher les câbles, voici
quelques éléments fondamentaux à
savoir. Le positif (+) va à la cosse
positive (+). Le négatif (−) va à la
colle négative (−).
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Soins du véhicule
Avertissement
Si l'autre véhicule ne possède
pas un circuit de 12 volts avec
une masse négative, les deux
véhicules peuvent être endommagés. Utiliser uniquement un
véhicule muni d'un circuit de 12
volts avec une masse négative
pour le démarrage par câbles
auxiliaires.
1. Borne positive (+) de
batterie déchargée
2. Borne négative (−) de la
batterie déchargée
3. Borne négative (-) de
batterie chargée
4. Borne positive (+) de
batterie chargée
1. Vérifier l'autre véhicule. Il doit
avoir une batterie de 12 volts
avec un système de prise de
masse de polarité négative.
2. Approcher suffisamment les
véhicules pour que les câbles
de démarrage soient assez
longs, mais veiller à ce que les
véhicules ne se touchent pas.
Si c'est le cas, cela pourrait
entraîner une connexion entre
terres indésirable. Le démarrage du véhicule ne serait pas
possible et une mise à la
masse incorrecte risque
d'endommager les circuits
électriques.
Pour éviter l'éventualité que les
véhicules roulent, serrer bien le
frein de stationnement sur les
deux véhicules impliqués dans
315
la procédure de démarrage
avec des câbles. Placer le
levier de vitesses d'une boîte
automatique sur P (stationnement) ou celui d'une boîte de
vitesses manuelle sur N
(neutre, point mort) avant de
serrer les freins de stationnement.
Avertissement
Les accessoires qui sont laissés
branchés ou en marche pendant
la procédure de démarrage par
câbles auxiliaires peuvent être
endommagés. Les réparations ne
seront pas couvertes par la
garantie du véhicule. Lorsque
cela est possible, arrêter ou
débrancher tous les accessoires
sur les deux véhicules avant
d'effectuer un démarrage par
câbles auxiliaires.
3. Couper l'allumage sur les deux
véhicules. Débrancher les
accessoires superflus branchés
dans les prises électriques de
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
316
Soins du véhicule
8. Ne pas laisser l'autre extrémité
toucher du métal. La brancher
à la borne (4) positive (+) de la
bonne batterie.
l'allume-cigares ou des accessoires. Éteindre la radio et
toutes les lampes inutiles. Cela
évitera des étincelles et aidera
à économiser les deux batteries. Et cela pourrait sauver la
radio !
9. À présent, connecter le câble
noir négatif (-) à la borne (3)
négative (-) de la batterie
chargée.
Ne pas laisser l'autre extrémité
toucher quoi que ce soit
jusqu'à l'étape suivante.
5. Déposer le couvercle de la
batterie et localiser les cosses
positives (+) et négative (−).
4. Ouvrir le hayon arrière/coffre et
lever la moquette du côté
passager du véhicule pour
accéder au couvercle de la
batterie.
6. Vérifier que l'isolation des
câbles de démarrage ne se
détache pas et ne manque
pas. Si c'est le cas, il y a risque
de décharge électrique. Les
véhicules aussi pourraient être
endommagés.
7. Ouvrir le couvercle de garnissage de cosse positive et
connecter le câble positif
rouge (+) à la cosse positive (+)
(1) de la batterie déchargée.
10. Connecter l'autre extrémité du
câble négatif (-) à la borne (2)
négative (-) dans la batterie
morte.
11. Maintenant, démarrer le
véhicule avec la bonne batterie
et faire tourner le moteur
pendant un moment.
12. Essayer de démarrer le
véhicule qui a la batterie
déchargée. S'il ne démarre pas
après quelques tentatives, c'est
qu'il a probablement besoin
d'un entretien.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Soins du véhicule
Avertissement
Si les câbles de démarrage sont
branchés ou débranchés dans le
désordre, il peut se produire un
court-circuit électrique qui peut
endommager le véhicule. Les
réparations ne seront pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Brancher et débrancher
les câbles de démarrage toujours
dans le bon ordre, en veillant à ce
qu'ils ne se touchent pas l'un
l'autre et qu'ils ne touchent pas
de métal.
Débranchement des câbles de
démarrage
Inverser exactement la séquence
lors du retrait des câbles auxiliaires.
Après avoir fait démarrer le véhicule
en panne et retiré les câbles
auxiliaires, le laisser tourner au
ralenti pendant plusieurs minutes.
Les lève-vitres électriques peuvent
exiger une réinitialisation. Se
reporter à la description «De l'indexation de vitre» sous Lève-vitres
électriques 0 46.
317
Comment remorquer
le véhicule ?
Avertissement
Un remorquage incorrect d'un
véhicule en panne peut causer
des dommages. Les dommages
ne seront pas couverts par la
garantie du véhicule. Ne pas
attacher ni accrocher n'importe
quel composants du châssis,
notamment les bras de
commande, les barres stabilisatrices et des liens - pendant le
remorquage et la récupération
d'un véhicule en panne ou lors de
la fixation du véhicule sur une
dépanneuse à plateau. Pour le
remorquage et la récupération
des véhicules en panne, utiliser
les crochets corrects aux emplacements corrects des soubassements avant et arrière. Utiliser les
faisceaux de sangle de nylon
corrects autour des pneus pour
les assujettir à la dépanneuse à
plateau.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
318
Soins du véhicule
Faire transporter le véhicule sur une
dépanneuse à plateau. Une dépanneuse avec un chariot de levage
des roues peut endommager le
véhicule.
La douille d'œillet de remorquage
arrière se trouve derrière un
couvercle, dans le carénage arrière.
Ouvrir prudemment le couvercle en
utilisant la petite encoche.
Consulter votre réparateur agréé ou
un service de remorquage professionnel si le véhicule en panne doit
être remorqué.
Placer l'œil de remorquage dans le
raccord en le faisant tourner dans le
sens horaire jusqu'à ce qu'il s'arrête.
Une fois l'œil de remorquage retiré,
reposer le couvercle en plaçant
l'encoche dans la position de
départ.
Utiliser l'anneau de remorquage
pour remorquer un véhicule en
panne ou le charger sur une dépanneuse à plateau. L'anneau de
remorquage ne devrait pas être
utilisé pour récupérer un véhicule
qui a quitté la route.
Avertissement
L'utilisation incorrecte de l'œillet
de remorquage peut endommager
le véhicule. Être prudent et rouler
doucement pour éviter tout dégât
au véhicule.
La douille d'œillet de remorquage
avant est accessible à travers
l'ouverture de la calandre.
Pour remorquer le véhicule à des
fins récréatives derrière un autre
véhicule (tel un camping-car), se
reporter à «Remorquage par
véhicule de camping» dans cette
section.
Remorquage par véhicule
de camping
Avertissement
Le remorquage pneumatique ou
le remorquage avec chariot du
véhicule risque de causer des
(Suite)
Avertissement (Suite)
dégâts en raison de la garde au
sol réduite. Remorquer toujours le
véhicule sur un camion à plateau
ou un remorqueur.
Le véhicule n'a pas été conçu et
n'est pas destiné à être remorqué
avec l'une des roues sur le sol. Se
reporter à Remorquage du véhicule
0 317 s'il faut remorquer le véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Soins du véhicule
Soins d'aspect
Soins extérieurs
Serrures
Les serrures sont lubrifiées en
usine. Utiliser un produit de fonte de
glace uniquement en cas d'absolue
nécessité et graisser les serrures
après l'utilisation. Se reporter à
Fluides et lubrifiants recommandés
0 334.
Lavage du véhicule
Pour préserver la finition du
véhicule, le laver souvent et à l'abri
du rayonnement direct du soleil.
Avertissement
Ne pas utiliser de produits détergents abrasifs, acides ou à base
de pétrole car ils peuvent endommager la peinture et les pièces
métalliques ou plastiques du
véhicule. En cas de dommage, il
ne serait pas couvert par la
garantie du véhicule. Il est
(Suite)
Avertissement (Suite)
possible de trouver des produits
de nettoyage agréés chez un
revendeur. Suivre toutes les
recommandations du fabricant
concernant l'usage correct du
produit, les précautions de
sécurité nécessaires et la mise au
rebut adéquate de tout produit de
nettoyage pour voiture.
Avertissement
Éviter d'utiliser des nettoyeurs à
haute pression à moins de 30 cm
(12 in) de la surface du véhicule.
L'utilisation d'appareils de lavage
sous pression dépassant
8 274 kPa (1 200 psi) peut
entraîner des dégâts à la peinture
et aux décalcomanies, voire les
décoller.
Le symbole e se trouve sur la
centrale électrique du compartiment
moteur, il ne devrait pas être lavé au
319
jet. Ceci peut causer des
dommages qui ne seront pas
couverts par la garantie du véhicule.
En cas d'utilisation d'une station de
lavage automatique, respecter les
instructions de la station de lavage.
L'essuie-glace avant doit être
désactivé. Déposer tous les accessoires qui peuvent être endommagés ou gêner l'équipement de la
station de lavage.
Rincer correctement le véhicule,
avant et après le lavage, afin d'éliminer complètement tous les
produits de nettoyage. Si on les
laisse sécher sur la surface, ils
pourraient tacher.
Sécher le vernis avec une peau de
chamois douce et propre ou une
serviette 100% coton, pour éviter
les rayures et taches d'eau sur la
surface.
Soins de finition
L'application de cire/agent de scellement transparent disponibles
commercialement n'est pas recommandée. Si les surfaces peintes
sont endommagées, contacter votre
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
320
Soins du véhicule
concessionnaire pour effectuer une
évaluation des dommages et les
réparations appropriées. Des
matières venues de l'extérieur telles
que chlorure de calcium et autres
sels, agents de déneigement, huile
et goudron routiers, sève des
arbres, fiente des oiseaux, produits
chimiques émis par les cheminées
industrielles, etc. peuvent endommager le vernis du véhicule si elles
restent sur les surfaces peintes.
Laver le véhicule dès que possible.
Si nécessaire, utiliser des produits
d'entretien non abrasifs, étiquetés
sans danger pour les surfaces
peintes, pour éliminer la matière
étrangère.
Un lustrage manuel ou un polissage
doux sera effectué de manière
occasionnelle afin d'enlever les
résidus de la finition de peinture.
Contacter un distributeur / réparateur agréé pour des produits de
nettoyage approuvés.
Ne pas appliquer de cires ou de
produits de polissage sur le
plastique, le vinyle, le caoutchouc,
les autocollants, le simili-bois ou la
peinture mate sous peine de les
endommager.
Protection des moulures métalliques brillantes extérieures
Avertissement
Avertissement
Une application à la machine ou
un polissage agressif sur un
vernis couche de fond/enduit
lustré peuvent l'endommager.
N'utiliser sur le véhicule que des
cires et des produits d'entretien
non abrasifs qui sont prévus pour
un vernis couche de fond/enduit
lustré.
Pour conserver l'aspect neuf du
vernis, garder le véhicule au garage
ou sous une bâche chaque fois que
c'est possible.
Ne pas nettoyer ou protéger les
moulures métalliques brillantes
peut avoir pour résulter un fini
blanc voilé ou l'apparition
de piqûres. Ce dégât ne sera pas
couvert par la garantie du
véhicule.
Les moulures métalliques brillantes
sur le véhicule sont en aluminium,
en chrome et en acier inoxydable.
Pour éviter tout dommage, observer
toujours ces instructions de
nettoyage :
. Vérifier que la moulure est froide
au toucher avant d'appliquer une
solution de nettoyage.
. Utiliser uniquement des
solutions de nettoyage approuvées pour l'aluminium, le chrome
et l'acier inoxydable. Certains
produits de nettoyage sont extrêmement acides ou contiennent
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Soins du véhicule
des substances alcalines et
peuvent endommager les
moulures.
ou des pulvérisations sous très
haute pression peuvent causer des
dommages et des fuites.
.
Toujours diluer un produit de
nettoyage concentré en suivant
les instructions du fabricant.
.
Ne pas utiliser des produits de
nettoyage qui ne sont pas
destinés à l'entretien des
véhicules automobiles.
N'abaisser le toit que lorsqu'il est
complètement sec et éviter de
laisser le toit baisser pendant de
longues périodes pour éviter une
altération climatique intérieure
excessive.
.
Utiliser une cire non abrasive sur
le véhicule après l'avoir lavé afin
de protéger et de prolonger le
fini de moulure.
Soins apportés au toit décapotable
Laver fréquemment à la main les
toits décapotables à l'aide de savon
doux pour voitures. Ne jamais
utiliser de brosse dure, de vapeur,
de décolorants ni de nettoyants
agressifs. Si nécessaire, il est
possible d'utiliser une brosse douce
pour déposer la saleté. Lorsque le
nettoyage est terminé, bien rincer le
chiffon. Éviter les laveries automatiques car des brosses supérieures
Éviter de laisser de grosses
quantités de neige sur le toit
pendant trop longtemps, car cela
pourrait l'endommager.
Soin de fibre de carbone
Les panneaux en fibre de carbone
peuvent être nettoyés et cirés
comme n'importe quel autre
panneau. Utiliser une cire à pigment
noir ou transparent. Se reporter à
Fibre de carbone 0 194.
Nettoyage des feux/lentilles
extérieurs, emblèmes, autocollants et bandes
Pour nettoyer les phares, les
lentilles, les écussons, les autocollants et les bandes décoratives,
n'utiliser que de l'eau tiède ou
321
froide, un chiffon doux et un savon
de nettoyage pour voitures.
Respecter les instructions de
«Lavage du véhicule» indiquées
précédemment dans cette section.
Les couvercles de feux sont fabriqués en plastique et sont revêtus
d'un revêtement de protection
contre les UV. Ne pas les essuyer
ou les nettoyer lorsqu'ils sont secs.
Ne pas utiliser les produits suivants
sur les couvercles de feux :
. Produits corrosifs ou abrasifs.
.
Liquide lave-glace ou autres
produits de nettoyage en
concentrations plus élevées que
celles recommandées par le
fabricant.
.
Solvants, alcools, carburants, et
autres nettoyants agressifs.
.
Grattoirs à glace ou autre
objet dur.
.
Bouchons ou couvercles d'apparence de marché d'après-vente
avec les feux allumés en raison
de la génération d'une chaleur
excessive.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
322
Soins du véhicule
Avertissement
Ne pas nettoyer les feux correctement peut endommager le
couvercle de feu, ce qui n'est pas
couvert par la garantie du
véhicule.
Avertissement
Utiliser de la cire sur les bandes
de finition noire peu brillantes
peut augmenter le niveau de
brillance et créer une finition
irrégulière. Nettoyer les bandes
peu brillantes uniquement avec
de l'eau et du savon.
Admissions d'air
Éliminer tous les débris des admissions d'air entre le capot et le
pare-brise lors du lavage du
véhicule.
Pare-brise et balais d'essuie-glace
Nettoyer l'extérieur du pare-brise
avec un produit pour vitres.
Nettoyer les balais en caoutchouc à
l'aide du chiffon non pelucheux ou
une serviette en papier imbibé de
liquide de lave-glace ou un détergent doux. Lors du nettoyage des
balais, laver le pare-brise à fond.
Les insectes, la saleté de la route,
la sève et une accumulation de
lavages et de traitements à la cire
du véhicule peuvent entraîner des
raies d'essuie-glace.
Remplacer les balais d'essuie-glace
s'ils sont usés ou endommagés.
Des dommages peuvent être provoqués par des conditions poussiéreuses extrêmes, du sable, du sel,
de la chaleur, le soleil, de la neige
et de la glace.
Caoutchoucs d'étanchéité
Appliquer de la graisse au silicone
diélectrique sur les caoutchoucs
d'étanchéité afin de prolonger leur
durée de vie, d'améliorer leur
étanchéité et éviter qu'ils ne collent
ou ne grincent. Graisser les caoutchoucs d'étanchéité au moins une
fois par an. Sous des climats secs
et chauds, une application plus
fréquente est nécessaire. Les
marques noires de caoutchouc sur
les surfaces peintes peuvent être
enlevées en frottant avec un chiffon
propre. Se reporter à Fluides et
lubrifiants recommandés 0 334.
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une
brosse dure avec du nettoyant pour
pneus.
Avertissement
L'utilisation de produits d'apprêt
pour pneus à base de pétrole sur
le véhicule peut endommager le
vernis et/ou les pneus. Lors de
l'application d'un apprêt pour
pneus, enlever toujours par
essuyage ce qui a débordé de
toutes les surfaces peintes du
véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Soins du véhicule
Roues et baguettes - Aluminium ou chrome
Utiliser un chiffon propre et doux
avec du savon doux et de l'eau pour
nettoyer les roues. Après un rinçage
abondant à l'eau propre, essuyer
avec un linge doux et propre. On
peut appliquer de la cire.
Avertissement
Les roues chromées et les
finitions extérieures chromées
peuvent être endommagées si on
ne lave pas le véhicule après
avoir roulé sur des routes qui ont
été aspergées avec du chlorure
de magnésium, de calcium ou de
sodium. Ces chlorures sont
utilisés sur les routes quand
celles-ci sont par exemple verglacées ou poussiéreuses. Toujours
nettoyer le chrome avec de l'eau
savonneuse après exposition.
Avertissement
Pour éviter d'endommager la
surface des jantes alu ou
plaquées chrome, ne pas utiliser
de savons agressifs, de produits
chimiques, d'agents de lustrage
abrasifs, de détergents, de
brosses ou de détergents contenant de l'acide. Utiliser uniquement des détergents approuvés.
De même, ne jamais faire passer
un véhicule avec des jantes en
aluminium ou plaquées au
chrome dans un tunnel de lavage
qui utilise des brosses de lavage
de roues au carbure de silicium.
Des dommages peuvent en
résulter et les réparations ne
seront pas couvertes par la
garantie du véhicule.
Système de freinage
Vérifier visuellement si les conduites
et les flexibles de frein sont correctement accrochés, s'ils présentent
des pliures, fissures, des marques
de frottement, etc. Vérifier si les
323
plaquettes de frein à tambour sont
usées et vérifier la condition de la
surface des disques. Vérifier si les
garnitures/patins de frein à disque
sont usés ou fissurés. Vérifier les
autres pièces du système de
freinage, y compris les disques, les
cylindres de roue, les étriers, le frein
de stationnement, le maître-cylindre,
le réservoir de liquide de frein, les
tuyaux de dépression, la pompe à
dépression électrique (y compris le
support) et le flexible de mise à l'air,
si le véhicule en est équipé.
Composants de la direction,
de la suspension et du châssis
Examiner visuellement la direction,
la suspension et les organes du
châssis en recherchant toute pièce
endommagée, desserrée ou
manquante ou toute trace d'usure,
et ce au moins une fois par an.
Examiner les tuyaux et flexibles de
direction assistée afin de vérifier
leur bon branchement, leur fixation
ainsi que l'absence de fuites, de
fissures, de points de frottement, etc.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
324
Soins du véhicule
Effectuer un contrôle visuel de
l'étanchéité des joints homocinétiques, des soufflets et des joints
d'arbre de roue.
Lubrification des pièces de
carrosserie
Lubrifier tous les barillets de serrure
de clé, les charnières du capot et
les charnières de hayon, à l'exception des organes de plastique. Appliquer de la graisse au silicone sur
les caoutchoucs d'étanchéité à
l'aide d'un chiffon propre afin de
prolonger leur durée de vie, d'améliorer leur étanchéité et éviter qu'ils
ne collent ou ne grincent.
Entretien du soubassement de
carrosserie
Au moins deux fois par an, au
printemps et à l'automne, rincer à
l'eau claire le soubassement pour
éliminer les matériaux corrosifs.
Prenez soin de nettoyer soigneusement tous les endroits où la boue et
d'autres débris peuvent s'accumuler.
Ne pas laver directement à la haute
pression les joints de sortie de boîte
de transfert et/ou d'essieu avant/
arrière. L'eau sous haute pression
peut traverser les joints et contaminer le liquide. Du liquide contaminé diminue la durée de vie de la
boîte de transfert et/ou des essieux
et doit être remplacé.
Ressorts composites
Avertissement
Ne pas utiliser des produits de
nettoyage à l'acide ou corrosifs,
des solvants dégraissants de
moteur ni des agents de
nettoyage à l'aluminium sur des
ressorts en fibres de verre car
cela pourrait les endommager.
Les réparations ne seront pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Utiliser uniquement des
détergents approuvés.
Dégâts de carrosserie
Si le véhicule est endommagé et
nécessite une réparation ou un
remplacement de tôle, s'assurer que
l'atelier de carrosserie applique bien
un matériau anti-corrosion sur
les pièces réparées ou remplacées
pour rétablir la protection contre la
corrosion.
Les pièces de rechange d'origine
constructeur assureront la protection contre la corrosion tout en
conservant sa garantie au véhicule.
Dégâts à la finition
Réparer rapidement les petits éclats
et légères griffes avec du matériel
de retouche disponible auprès de
votre distributeur / réparateur agréé.
Des dégâts de finition de plus
grande étendue peuvent être
réparés dans l'atelier de carrosserie
et de peinture de votre réparateur
agréé.
Taches chimiques sur la
peinture
Les polluants aériens peuvent se
déposer et attaquer les surfaces
peintes du véhicule provoquant des
décolorations marbrées annulaires
et de petites tâches sombres irrégulières incrustées dans la surface
peinte. Consulter « Soins de
finition» dans cette rubrique.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Soins du véhicule
Soins intérieurs
Pour éviter l'abrasion par des particules de saletés, nettoyer régulièrement l'intérieur du véhicule. Enlever
immédiatement toute tâche. Des
journaux ou des vêtements sombres
peuvent déteindre sur l'intérieur du
véhicule.
Utiliser une brosse à poils souples
pour enlever les saletés des
boutons et interstices du combiné
d'instruments. En utilisant une
solution douce savonneuse, éliminer
immédiatement les lotions pour les
mains, les crèmes solaires et les
répulsifs pour insectes de toutes les
surfaces intérieures, sous peine de
dégâts permanents.
Utiliser des produits de nettoyage
spécialement conçus pour éviter
d'endommager de manière permanente les surfaces nettoyées. Appliquer les produits de nettoyage
directement sur le chiffon de
nettoyage. Ne pas vaporiser de
produits de nettoyage sur les
commandes ou les commutateurs.
Éliminer rapidement les produits de
nettoyage.
Avant d'utiliser des nettoyants, lire
toutes les instructions de sécurité
sur l'étiquette et les suivre. Lors du
nettoyage de l'habitacle, ouvrir les
portes et les vitres pour permettre
une ventilation correcte.
Pour éviter tout dégât, ne pas
nettoyer l'habitacle avec les techniques et produits suivants :
. Ne jamais utiliser un rasoir ou
tout autre objet tranchant pour
enlever une tâche sur une
surface intérieure.
. Ne jamais utiliser une brosse à
poils durs.
. Ne jamais gratter une surface de
manière agressive ou en
appuyant fortement.
. Ne pas utiliser de détergents
pour vêtements ou vaisselle
avec dégraissant. Pour les
produits de nettoyage liquides,
utiliser environ 20 gouttes dans
3,8 l (1 gal) d'eau. Une solution
de savon concentré forme des
taches et attire la poussière. Ne
325
pas utiliser de solutions qui
contiennent de savon agressif
ou alcalin.
.
Ne pas trop saturer le garnissage lors de son nettoyage.
.
Ne pas utiliser de solvants ou de
produits de nettoyage contenant
des solvants.
Vitres intérieures
Pour leur nettoyage, utiliser un tissu
éponge humecté d'eau. Essuyer les
gouttes laissées avec un chiffon
propre et sec. Si nécessaire, utiliser
un produit de nettoyage pour vitres
du commerce après avoir nettoyé à
l'eau claire.
Avertissement
Pour éviter les rayures, ne jamais
utiliser de produits de nettoyage
abrasifs sur du vitrage automobile. Des produits de nettoyage
abrasifs ou un nettoyage agressif
peuvent endommager le
dégivrage de lunette arrière.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
326
Soins du véhicule
Un nettoyage du pare-brise à l'eau
au cours des trois à six premiers
mois de possession réduit la
tendance à la formation de buée.
Treillis de haut-parleur
Aspirer doucement autour du treillis
afin de ne pas endommager le
haut-parleur. Enlever les taches
avec de l'eau et du savon doux.
Moulures enduites
Les moulures enduites devraient
être nettoyées.
. En cas de souillure légère,
essuyer avec une éponge ou un
chiffon doux non pelucheux
humide.
. Lorsqu'elles sont très souillées,
utiliser de l'eau chaude savonneuse.
Tissu/moquette/imitation cuir/
microfibre imitation
Commencer par aspirer la surface
en utilisant un accessoire à brosse
douce. Si un accessoire à brosse
aspirante rotative est utilisé, ne
l'employer que sur la moquette du
plancher. Avant le nettoyage,
éliminer doucement autant de
taches que possible :
. Éponger doucement les liquides
avec du papier absorbant. Continuer à éponger jusqu'à ce qu'il
ne soit plus possible d'enlever la
tache.
. Pour les saletés solides, en
enlever autant que possible
avant de passer l'aspirateur.
Pour nettoyer :
1. Saturer d'eau un chiffon propre
non pelucheux et ne déteignant
pas. Du tissu à microfibres est
recommandé pour éviter de
transférer des peluches sur le
tissu ou la moquette.
2. Enlever l'humidité excessive en
tordant doucement le chiffon de
nettoyage jusqu'à ce que l'eau
ne s'en écoule plus.
3. Commencer par le bord
extérieur de la salissure et
frotter doucement vers le
centre. Plier fréquemment le
chiffon de nettoyage sur une
partie propre afin d'éviter que
la tache ne s'incruste dans le
tissu.
4. Continuer à frictionner doucement la zone souillée jusqu'à
ce qu'il n'y ait plus de transfert
de couleurs entre la tache et le
chiffon de nettoyage.
5. Si la tache n'est pas totalement
éliminée, utiliser une solution
savonneuse douce, puis
uniquement de l'eau claire.
Si la tache n'est pas totalement
éliminée, il peut être nécessaire
d'utiliser un nettoyant pour garnissage ou un détachant du
commerce. Avant d'utiliser un
nettoyant pour garnissage ou un
détachant commercial, l'essayer sur
une petite zone cachée pour vérifier
la solidité de la couleur. Si des
auréoles se forment, nettoyer
l'ensemble du tissu ou de la
moquette.
Après le nettoyage, absorber l'excès
d'humidité avec une serviette en
papier.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Soins du véhicule
Nettoyage des surfaces très
brillantes et les afficheurs de
radio et du centre d'informations conducteur
Utiliser un tissu à microfibres sur les
surfaces brillantes des écrans du
véhicule. Utiliser d'abord une brosse
à poils doux pour éliminer la saleté
pouvant griffer la surface. Ensuite,
nettoyer en frottant doucement avec
un chiffon en microfibres. Ne jamais
utiliser de produit de nettoyage pour
vitre ou des solvants. Laver périodiquement à la main les chiffons en
microfibre avec un détergent doux.
Ne pas utiliser de javel ou de conditionneur. Rincer abondamment et
sécher à l'air.
Avertissement
Ne pas fixer d'appareil avec une
ventouse sur l'afficheur. Ceci peut
éventuellement causer des
dommages et ne sera pas couvert
par la garantie du véhicule.
Tableau de bord, cuir, vinyle,
autres surfaces en plastique,
surfaces de peinture peu
brillantes ou surfaces en bois
à pore ouvert naturel
Utiliser un tissu doux en microfibres
humecté d'eau pour enlever la
poussière et détacher la saleté.
Pour un nettoyage plus complet,
utiliser un tissu doux en microfibres
humecté d'une solution légèrement
savonneuse.
Avertissement
Le détrempage ou la saturation
du cuir, en particulier le cuir
microperforé, ainsi que d'autres
surfaces intérieures peut provoquer des dégâts permanents.
Essuyer l'humidité excédentaire
de ces surfaces après leur
nettoyage et les laisser sécher de
manière naturelle. Ne jamais
utiliser de chaleur, de vapeur ou
de détachants. Ne pas utiliser de
nettoyants contenant du silicone
(Suite)
327
Avertissement (Suite)
ou des produits à base de cire.
Les nettoyants contenant ces
solvants peuvent changer de
manière irréversible l'apparence
et le toucher du cuir ou des tissus
et ne sont donc pas recommandés.
Ne pas utiliser de nettoyants qui
augmentent la brillance, en particulier sur le tableau de bord. Les
reflets peuvent dégrader la vision à
travers le pare-brise dans certaines
circonstances.
Avertissement
L'utilisation de désodorisants peut
provoquer des dégâts permanents aux plastiques et aux
surfaces peintes. Si du désodorisant entre en contact avec une
surface en plastique ou peinte du
véhicule, éponger immédiatement
et nettoyer la zone avec un
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
328
Soins du véhicule
Avertissement (Suite)
{ Attention
chiffon doux humecté d'une
solution légèrement savonneuse.
Des dommages causés par des
désodorisants ne sont pas
couverts par la garantie du
véhicule.
Ne pas passer les ceintures de
sécurité à l'eau de Javel et ne
pas les teindre. Cela peut les
affaiblir gravement. Dans un
accident, elles risqueraient de ne
plus assurer une protection
adéquate. Nettoyer les ceintures
de sécurité uniquement avec du
savon doux et de l'eau tiède.
Filet de rangement du
couvercle de compartiment
utilitaire
Laver à l'eau tiède avec un détergent doux. Ne pas utiliser de javellisant. Rincer à l'eau froide et sécher
alors complètement.
Entretien des ceintures de
sécurité
Garder les ceintures propres et
sèches.
Tapis de plancher
{ Attention
Un tapis de plancher de mauvaise
dimension ou mal posé peut
entraver les pédales. Toute
entrave aux pédales peut provoquer une accélération involontaire
et/ou augmenter la distance de
freinage, ce qui peut causer un
accident et des blessures.
S’assurer que le tapis n'entrave
pas le bon fonctionnement des
pédales.
Suivre les directives suivantes
concernant l’utilisation appropriée
des tapis de plancher :
. Les tapis d'origine ont été
conçus pour votre véhicule. Si les
tapis doivent être remplacés, il
est recommandé d'acheter des
tapis certifiés par GM. Des tapis
non GM peuvent ne pas
s'adapter correctement et
entraver la pédale d'accélérateur
ou de frein. Toujours vérifier que
les tapis n'entravent pas le
fonctionnement des pédales.
. Ne pas utiliser un tapis de sol si
le véhicule ne possède pas de
fixation de tapis de sol sur le
plancher du côté conducteur.
. Orienter la face adéquate du
tapis de plancher vers le haut.
Ne pas le retourner.
. Ne rien placer sur le tapis du
côté conducteur.
. Utiliser un seul tapis du côté
conducteur.
. Ne pas superposer les tapis.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Soins du véhicule
Les tapis de sol sont maintenus en
place par deux fixations.
Repose et remplacement des tapis
1. Tirer sur l'arrière du tapis pour
dégager le tapis des fixations.
2. Reposer le tapis en alignant
ses ouvertures sur les points
de fixation et l'enfoncer en
place.
3. S’assurer que le tapis protecteur est bien fixé en place.
Vérifier que le tapis de sol
n'entrave pas le bon fonctionnement des pédales.
329
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
330
Entretien et maintenance
Entretien et maintenance
Remarques générales
Remarques générales . . . . . . . . 330
Entretien de routine
Entretien de routine . . . . . . . . . . 330
Fluides, lubrifiants et pièces
recommandés
Fluides et lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334
Pièces de rechange
d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 336
Inscriptions des maintenances
Inscriptions des maintenances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337
Remarques générales
Entretien de routine
Il est important pour la sécurité, la
fiabilité ainsi que les performances
d'origine de votre véhicule que tous
les travaux d'entretien soient effectués comme cela est indiqué sur les
pages qui suivent.
Vidange d'huile moteur
Lorsque le compteur kilométrique a
atteint le kilométrage indiqué sur les
pages suivantes, ou que l'intervalle
correspondant a été atteint, le
véhicule doit être conduit de préférence auprès d'un concessionnaire
et/ou un réparateur agréé qui
fournira les pièces et l'entretien
corrects.
Une fois l'entretien effectué, vérifier
que le concessionnaire et/ou le
réparateur agréé a rempli le carnet
d'entretien avec sa signature et son
cachet, car ceci servira d'enregistrement d'entretien en cas de besoin
pour des réparations sous garantie.
Cela constituera aussi un argument
positif lors de la revente éventuelle
du véhicule.
Lorsque le message VIDANGE
MOTEUR BIENTÔT NÉC. s'affiche,
faire remplacer l'huile moteur et le
filtre dans les 1 000 km/600 mi. Si la
conduite s'opère dans des conditions optimales, le système de
durée de vie de l'huile moteur peut
ne pas signaler le besoin d'un entretien du véhicule pendant une année
au maximum. L'huile moteur doit
être vidangée et le filtre remplacé
au moins une fois par an et le
système d'indication de durée de vie
de l'huile doit être remis à zéro. Le
technicien formé de votre concessionnaire peut effectuer ce travail.
Si le système de durée de vie de
l'huile moteur est accidentellement
remis à zéro, faire procéder à
l'entretien dans les 5 000 km/
3 000 mi suivant le dernier entretien.
Remettre à zéro le système de
durée de vie de l'huile à chaque
vidange.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Entretien et maintenance
Maintenance supplémentaire à
800 km
.
Contrôle du niveau de liquide de
lave-glace avant.
Uniquement moteurs à carter sec
(Z51 et Z06) - Nécessitent :
vidange initiale d'huile de rodage.
La vidange de l'huile moteur et le
remplacement du filtre après les
premiers 800 km/500 mi. Après
cela, suivre les informations du
système de durée de vie de l'huile
pour chaque vidange d'huile.
.
Examen de balai d'essuie-glace
avant (recherche d'usure, de
craquelures ou de saletés) et, en
cas de saletés, nettoyage du
pare-brise et des balais
d'essuie-glace. Remplacement
de balai d'essuie-glace usé ou
endommagé.
331
gées, desserrées ou
manquantes et de signes
d'usure.
.
Graissage des charnières et
verrous de carrosserie, barillets
de serrures de portes, matériel
de siège rabattable et les
charnières et verrous de
compartiment arrière, capot, et
porte de console. Une lubrification plus fréquente peut être
nécessaire si le véhicule est
exposé à un environnement
corrosif. L'application de graisse
au silicone sur les caoutchoucs
d'étanchéité à l'aide d'un chiffon
propre leur assure une plus
longue durée de vie ainsi qu'une
meilleure étanchéité et évite
qu'ils ne grincent ou collent.
.
Contrôle des composants des
systèmes de retenue.
.
Inspection tous les 15 000 km
ou tous les ans
Contrôle des pressions de
gonflage des pneus.
.
Examen de l'usure des pneus.
.
Remplacer le filtre et l'huile
moteur. Remettre à zéro le
système d'indication de durée de
vie d'huile.
.
.
Contrôle du niveau de liquide de
refroidissement du moteur. Se
reporter à Liquide de refroidissement 0 258.
Vérification visuelle de fuites de
liquide. Une fuite dans un
quelconque des systèmes doit
être réparée et le niveau fluide,
vérifié.
.
Examen du filtre à air du moteur.
Se reporter à Filtre à air du
moteur 0 253.
.
Inspection du système de
freinage. Se reporter à Entretien
extérieur 0 319.
.
Examen de l'absence de dégâts
et de fuites au système d'alimentation en carburant.
.
Examen de la direction et de la
suspension. Examen visuel à la
recherche de pièces endomma-
.
Examen de l'absence de composants desserrés ou endommagés au niveau du système
d'échappement.
.
Examen du système de refroidissement du moteur. Examen
visuel des flexibles, tuyaux,
raccords et colliers et, le cas
échéant, leur remplacement.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
332
Entretien et maintenance
.
Contrôle de l'absence de dégât,
de dureté de manœuvre ou de
coincement de la pédale d'accélérateur.
.
Entretien des vérins à gaz de
capot / couvercle de coffre /
hayon / vitre de hayon :
Examiner visuellement si le vérin
à gaz (si présent) affiche des
signes d'usure, de fissures ou
d'autres dégâts. Contrôler si le
vérin à gaz est en mesure de
maintenir le capot ouvert. Si une
intervention est requise,
contacter un réparateur agréé.
.
Essai sur route. Vérifier que tous
les systèmes fonctionnent
correctement et que leur performance est bonne.
.
Pour maintenir une climatisation
efficace, faire vérifier le système
au moins une fois par an par un
réparateur agréé.
.
Rinçage du soubassement.
.
Kit de produit d'étanchéité et
compresseur pour pneu (si le
véhicule en est équipé), vérifier
la date limite d'utilisation du
produit d'étanchéité.
concessionnaire de service GM
local peut conseiller sur la détermination du bon moment pour le
remplacement de filtre.
.
Maintenance supplémentaire
tous les 30 000 km ou tous les
2 ans
Outre les éléments listés sous
« Inspection tous les 15 000 km ou
tous les ans », les éléments
suivants devraient être effectués
tous les 30 000 km ou tous les 2
ans (selon l'échéance survenant en
premier) :
. Filtre à pollens - remplacer.
Un remplacement plus fréquent
peut s’avérer nécessaire si le
véhicule est conduit dans des
zones à circulation dense, avec
une mauvaise qualité d'air ou si
les occupants du véhicule sont
sensibles aux allergènes
environnementaux. Le remplacement du filtre peut également se
révéler nécessaire si des
odeurs, une formation de buée
sur les vitres ou une réduction
du débit d'air apparaissent. Le
Remplacement du filtre à air du
moteur. En cas de conduite dans
un environnement poussiéreux,
examiner le filtre lors de chaque
remplacement d'huile ou plus
souvent si nécessaire.
Maintenance supplémentaire
tous les 60 000 km ou tous les
2 ans
.
Remplacer le liquide de frein.
.
Remplacer le liquide
d'embrayage (si le véhicule est
équipé d'une boîte manuelle).
Maintenance supplémentaire
tous les 72 000 km
.
Vidange d'huile d'essieu arrière.
.
Vidange de l'huile de boîte de
vitesses automatique (conditions
de fonctionnement rigoureuses).
.
Vidange de l'huile de boîte de
vitesses manuelle (conditions de
fonctionnement rigoureuses).
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Entretien et maintenance
Maintenance supplémentaire
tous les 96 000 km
.
Bougies d'allumage - remplacer
(moteur suralimenté LT4).
Maintenance supplémentaire
tous les 150 000 km
.
Bougies d'allumage - remplacer
(moteur LT1).
Maintenance supplémentaire
tous les 240 000 km
.
Vidanger et remplir le circuit de
refroidissement du moteur (ou
tous les 5 ans selon l'échéance
survenant en premier).
Conditions nécessitant une
maintenance plus fréquente
(entretien sévère)
. Températures extrêmes.
.
Circulation en ville dense.
.
Dans des régions montagneuses.
.
Conditions de conduite tout
terrain, poussiéreuses ou
boueuses.
.
Usage commercial.
.
Trajets fréquents de moins
de 6 km.
333
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
334
Entretien et maintenance
Fluides, lubrifiants et pièces recommandés
Fluides et lubrifiants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications sont
disponibles chez votre distributeur.
Utilisation
Fluide/Lubrifiant
Huile moteur
L'huile moteur satisfaisant les spécifications dexos2 MC pour un indice de
viscosité SAE correct. Il est recommandé d'utiliser l'huile moteur AC Delco
dexos2 Synthetic Blend. Pour les événements de circuit ou la conduite de
compétition, il est recommandé d'utiliser l'huile moteur Mobil 1 MD. Se
reporter à Huile moteur 0 245.
Liquide de refroidissement
Mélange à 40/60 d'eau potable propre/de liquide de refroidissement, et
utiliser uniquement le liquide de refroidissement DEX-COOL MD. Se reporter
à Liquide de refroidissement 0 258.
Système de freinage hydraulique
Liquide de frein hydraulique DOT 3 (Pièce GM N° 19299818).
Système d'embrayage hydraulique
Liquide d'embrayage hydraulique. Utiliser uniquement du liquide de frein
DOT 4 (N° de pièce GM 19299570).
Boîte de vitesses automatique
Liquide de boîte de vitesse automatique DEXRON MD-HP (Pièce GM N°
19300536).
Boîte de vitesses manuelle
Lave-glace avant
Fluide pour boîte de vitesses manuelle (n° de réf. GM 88861800).
Liquide de lave-glace pour automobile correspondant aux exigences de
protection contre le gel régionales.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Entretien et maintenance
Utilisation
335
Fluide/Lubrifiant
Graissage du châssis et guides de
câble de frein de stationnement
Graisse pour châssis (Pièce GM N° 12377985) ou lubrifiant répondant aux
exigences de la norme NLGI # 2, catégorie LB ou GC-LB.
Barillets de serrure de clé, capot et
charnières de porte
Graisse multi-usages, Superlube (Pièce GM N° 12346241).
Essieu arrière
Huile de boîte DEXRONMD LS. (n° de réf. GM 88862624) Voir Essieu
arrière 0 272 pour des informations sur le contrôle du liquide.
Lubrifiant du système d’embrayage à Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRONMD-VI.
différentiel à glissement limité
électronique (eLSD) (uniquement
Z51 et Z06)
Loquet de capot, loquet secondaire, Lubrifiant en aérosol Lubriplate (n° de réf. GM 89021668) ou lubrifiant
pivots, ancrage de ressort, cliquet de répondant aux exigences de la norme NLGI # 2, catégorie LB ou GC-LB.
déclenchement
Conditionnement des bourrelets
Tous : Joint d'étanchéité
Lubrifiant pour joint d'étanchéité (Pièce GM N° 3634770) ou lubrifiant au
silicone diélectrique (Pièce GM N° 12345579).
Graisse synthétique au Téflon, Superlube (Pièce GM N° 12371287).
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
336
Entretien et maintenance
Pièces de rechange d'entretien
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues
auprès de votre concessionnaire.
Pièce
Filtre à air du moteur
Numéro de pièce GM
Numéro de pièce
ACDelco
23107355
A3191C
Filtre à huile du moteur
12640445
PF64
Cartouche de filtre à air de l'habitacle
22862632
CF139
Moteur 6.2L LT1
12622441
41–114
Moteur suralimenté 6.2L LT4
12642722
41–128
Côté conducteur – 550 mm (21,7 po)
22756331
–
Côté passager – 500 mm (19,7 po)
22756330
–
Bougies
Balais d'essuie-glace
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Entretien et maintenance
337
Inscriptions des maintenances
Après avoir effectué les entretiens planifiés, inscrire la date, le kilométrage, la personne ayant réalisé l'entretien et la
nature des interventions effectuées, dans les cases prévues à cet effet. Conserver toutes les quittances de maintenance.
Date
Kilométrage
Entretien par
Interventions effectuées
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
338
Caractéristiques techniques
Caractéristiques
techniques
Identification du
véhicule
Identification du véhicule
Numéro d'identification
du véhicule (NIV)
Numéro d'identification du
véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . . 338
Étiquette d'identification
des pièces de rechange . . . . . 338
Données relatives au véhicule
Capacités et caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339
Acheminement de la courroie
d'entraînement du moteur . . . 342
Cet identifiant légal se trouve dans
le coin avant du tableau de bord, du
côté gauche du véhicule. Il peut être
vu à travers le pare-brise, de l'extérieur. Le numéro d'identification du
véhicule (NIV) apparaît également
sur les étiquettes de certification du
véhicule et des pièces de service,
ainsi que sur les certificats de
propriété et d'immatriculation.
Identification du moteur
Le huitième caractère du NIV
correspond au code du moteur. Ce
code permet d'identifier le moteur
du véhicule, ses spécifications et
les pièces de remplacement. Pour
connaître le code moteur du
véhicule, consulter «Caractéristiques du moteur» sous Capacités
0 339.
Étiquette d'identification
des pièces de rechange
Cette étiquette placée sous la
moquette dans la zone de hayon/
coffre du côté passager, porte l'information suivante :
. Numéro d'identification du
véhicule (NIV).
. La désignation du modèle.
.
Informations sur la peinture.
.
Les options de production et les
équipements spéciaux.
Ne pas retirer cette étiquette.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Caractéristiques techniques
339
Données relatives au véhicule
Capacités et caractéristiques
Les capacités approximatives suivantes sont données selon les conversions anglaises et métriques.
Se reporter à Fluides et lubrifiants recommandés 0 334.
Application
Fluide frigorigène de climatisation
Capacités
Unité métrique
Mesures anglaises
Pour le type et la quantité de charge de réfrigérant
de climatisation, voir l'étiquette du réfrigérant sous
le capot. Pour de plus amples informations, prière
de consulter votre distributeur / réparateur agréé.
Système de refroidissement
11,2 L
11,8 qt
Système de refroidisseur intermédiaire (LT4)
4,3 L
4,5 qt
Moteur 6.2L LT1 avec Z51
9,3 L
9,8 pintes
6.2L LT4
9,3 L
9,8 pintes
70,3 L
18,5 gal
140 Y
100 lb ft
Huile moteur avec filtre
Réservoir de carburant
Couple de serrage des écrous de roue
Toutes les capacités sont approximatives. Lors de l'appoint, remplir jusqu'au niveau indiqué, selon les recommandations de ce manuel. Vérifier à nouveau le niveau de liquide après le remplissage.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
340
Caractéristiques techniques
Caractéristiques du moteur
Moteur
Écartement des
électrodes de
bougie
Code NIV
Boîte de vitesses
Ordre d'allumage
6.2L V8 LT1
7
Automatique
0,950–1,100 mm
(0,037–0,043 po)
1-8-7-2-6-5-4-3
6.2L V8 LT4
6
Automatique
Manuelle
0,725–0,875 mm
(0,029–0,034 po)
1-8-7-2-6-5-4-3
Données du moteur
Puissance
Couple de serrage
Cylindrée
Taux de compression
6.2L V8 LT1
Moteur
343 kW (460 hp)
@6 000 tr/min
630 Y (465 lb pi) à
4600 tr/min
6,2 L
11,5 : 1
6.2L V8 LT4
485 kW (650 hp)
@6 400 tr/min
881 Y (650 lb pi) à
3600 tr/min
6,2 L
10.0:1
Urbain
Extra-urbain
Combiné
Dioxyde de carbone (CO2) (g/km)
445
189
284
Consommation de carburant (L/100 km)
19.5
8,3
12.4
Consommation de carburant et informations sur les émissions
Coupé avec LT1
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Caractéristiques techniques
Urbain
Extra-urbain
Combiné
Dioxyde de carbone (CO2) (g/km)
440
189
282
Consommation de carburant (L/100 km)
19.2
8,2
12,3
Dioxyde de carbone (CO2) (g/km)
425
213
291
Consommation de carburant (L/100 km)
18.6
9,3
12.7
Dioxyde de carbone (CO2) (g/km)
505
217
322
Consommation de carburant (L/100 km)
22.0
9.5
14,1
Décapotable avec LT1
LT4 avec boîte de vitesses manuelle
LT4 avec boîte de vitesses automatique
341
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
342
Caractéristiques techniques
Acheminement de la
courroie d'entraînement
du moteur
Moteur 6.2L LT4
Moteur 6.2L LT1
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Informations client
Informations client
Informations client
Informations client
Identification par radio-fréquence (RFID)
Identification par radio-fréquence (RFID) . . . . . . . . . . . . . . 343
Déclaration de conformité . . . . 343
Enregistrement des données
du véhicule et vie privée
Enregistrement des données
du véhicule et vie privée . . . . 344
Système d'infotainment . . . . . . . 345
La technologie d'identification par
radio-fréquences (RFID) est utilisée
dans certains véhicules pour des
fonctions comme la surveillance de
la pression de gonflage et la
sécurité du système d'allumage. Elle
est également utilisée en lien avec
des commodités comme les
émetteurs d'accès à distance sans
clé (RKE) pour le verrouillage/déverrouillage des portières et le démarrage à distance et les émetteurs
présents dans le véhicule pour
ouvrir la porte de garage. La technologie RFID des véhicules Corvette
n'utilisent pas et n'enregistrent pas
de données personnelles ni de liens
avec tout autre système Corvette
contenant des données personnelles.
343
Déclaration de conformité
Ce véhicule est doté de systèmes
qui émettent et/ou reçoivent des
ondes radio sujettes à la directive
1999/5/CE. Ces systèmes sont
conformes aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE.
Des copies des déclarations de
conformité d'origine peuvent être
obtenues depuis notre site web.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
344
Informations client
Enregistrement des
données du véhicule
et vie privée
.
Les messages d'état du véhicule
et ses composants uniques (par
ex. le nombre de tours/vitesse
de rotation de roue, décélération, accélération latérale).
Enregistrements des données
d'événements
.
Modules de mémorisation de
données dans le véhicule
Dysfonctionnement et défauts
dans composants de système
importants.
.
Réaction du véhicule lors de
situations particulieres de
conduite (par ex. déploiement
d'un airbag, activation du
système de régulation de
stabilité).
.
Problèmes environnementaux
(par ex. température).
Un grand nombre de composants
électroniques du véhicule contiennent des modules de mémorisation
de données mémorisant de manière
temporaire ou permanente des
caractéristiques techniques concernant la condition du véhicule, les
évènements et les erreurs. En
général, ces informations techniques documentent la condition
des pièces, modules, systèmes ou
l'environnement :
. Conditions de fonctionnement
des composants de système
(par ex. niveaux de
remplissage).
Ces données sont exclusivement
techniques et facilitent l'identification
et la correction des erreurs ainsi
que l'optimisation des fonctions du
véhicule.
Les profils de mouvement indiquant
les itinéraires parcourus ne peuvent
pas être créés avec ces données.
Si les services sont utilisés (par ex.
travaux de réparation, procédure de
service, cas de garantie, assurance
qualité) les employés du réseau
d'entretien (y compris les fabricants)
peuvent lire ces informations techniques à partir des modules de
mémorisation de données d'erreurs
et d'évènements en utilisant des
dispositifs de diagnostic spéciaux.
Si nécessaire, des informations
supplémentaires peuvent vous être
fournies auprès de ces concessionnaires. Une fois qu'une erreur a été
corrigée, les données sont effacées
du module de mémorisation de
données ou sont constamment
écrasées.
Lors de l'utilisation du véhicule, des
situations peuvent se produire
pendant lesquelles les données
techniques se rapportant à d'autres
informations (rapport d'accident,
dommages sur le véhicule, énoncés
de témoins, etc.) peuvent être
associées à une personne spécifique - éventuellement avec l'assistance d'un expert.
Des fonctions supplémentaires
contractuellement convenues avec
le client (par ex. location du véhicule
en cas d'urgence) permettent la
transmission des données particulières du véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Informations client
Système d'infotainment
Si le véhicule est équipé d'un
système de navigation comme
partie de l'Infotainment System, l'utilisation de ce système peut
entraîner l'enregistrement des destinations, adresses, numéros de
téléphone et autres informations
relatives aux trajets. Consulter le
manuel d'Infotainement pour les
informations sur les données
mémorisées et pour les instructions
d'effacement.
345
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
346
Index
Index
A
Accès sans clé
Système à distance (RKE) . . . . . . 28
Accessoires et modifications . . . . 237
Achat de pneus neufs . . . . . . . . . . 299
Acheminement de la courroie
d'entraînement, moteur . . . . . . . . 342
Acheminement, courroie
d'entraînement du moteur . . . . . 342
Active Fuel ManagementMD
(gestion active de
carburant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Active Rev Match . . . . . . . . . . . . . . . 210
Adhérence
Témoin de désactivation . . . . . . 124
Affichage tête haute . . . . . . . . . . . . 131
Airbags
Ajout d'équipement à votre
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Réparation des véhicules
munis d'airbags . . . . . . . . . . . . . . . 83
Témoin de disponibilité . . . . . . . .118
Témoin de l'état passager . . . . .118
Vérification du système . . . . . . . . . 73
Alarme
Sécurité du véhicule . . . . . . . . . . . . 40
Alimentation
Alimentation prolongée des
accessoires (RAP) . . . . . . . . . . 198
Alimentation accessoires
conservée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Alimentation des accessoires . . . 198
Ampoules
Antibrouillard arrière . . . . . . . . . . 158
Carillon de rappel . . . . . . . . . . . . . 127
Commandes extérieures . . . . . . 154
Économiseur de batterie
d'éclairage extérieur . . . . . . . . . 160
Feux de circulation de
jour (DRL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Plafonnier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Plaque d'immatriculation . . . . . . 276
Rappel d'extinction des
feux extérieurs . . . . . . . . . . . . . . 155
Témoin de dysfonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Ampoules de rechange . . . . . . . . . 277
Antiblocage de
sécurité (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Antiblocage des roues (ABS)
Témoin d'avertissement . . . . . . 123
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Index
Antivol
Système de verrouillage . . . . . . . . 42
Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Appuis-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Attention
Avertissement et Danger . . . . . . . . 2
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . 157
Témoin du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Automatique
Liquide de boîte de
vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
Rétroviseurs à obscurcissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . . 37
Système d'éclairage . . . . . . . . . . 156
Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Avertissement, Danger et
Attention . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
B
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
Démarrage par câbles
auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314
Économiseur de batterie
d'éclairage extérieur . . . . . . . . . 160
Messages de tension et de
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Batterie (suite)
Protection de puissance . . . . . . 160
Bébés et jeunes enfants,
sièges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Boîte automatique
Contrôle de fonctionnement
de la commande de
verrouillage de changement de vitesse . . . . . . . . . . . . . 273
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Boîte manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
Boussole
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
C
Capacités et caractéristiques . . . 339
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
Caractéristiques et volumes . . . . 339
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Conduite économique . . . . . . . . . . 25
Gestion, Active . . . . . . . . . . . . . . . 201
Jauge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
Messages du système . . . . . . . . 140
Remplissage d'un bidon de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Remplissage du réservoir . . . . . 232
347
Carburant (suite)
Témoin de niveau bas de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Ceinture à trois points . . . . . . . . . . . 69
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . 66
Ceinture à trois points . . . . . . . . . . 69
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Port adéquat des ceintures
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Rappels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
Remplacement après un
accident . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Utilisation pendant la
grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Centre d'information du
conducteur (DIC) . . . . . . . . . . . . . . 128
Chaînes, pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
Changement de rapport
En position P (stationnement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Sortie de la position de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . . 200
Circuit électrique
Boîtier à fusibles, compartiment arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
Boîtier à fusibles, compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 278
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
348
Index
Circuit électrique (suite)
Surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Clignotants de changement
de direction et de file . . . . . . . . . . 158
Clignotants, changement de
direction et de file . . . . . . . . . . . . . 158
Combiné d'instruments . . . . . . . . . 110
Commandes d'éclairage
extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Comment utiliser ce manuel . . . . . . 2
Compartiments
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Compartiments de rangement . . . 99
Compte-tours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Compteur de vitesse . . . . . . . . . . . . 115
Compteur journalier . . . . . . . . . . . . . 116
Compteur kilométrique . . . . . . . . . . 115
Trajet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
Conduite
Économique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Conduite :
Compétition . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Événements sur circuit et
compétition . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Limites de charge du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Conduite : (suite)
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . 178
Préventive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Reprise tout terrain . . . . . . . . . . . 177
Route mouillée . . . . . . . . . . . . . . . 185
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Si le véhicule est enlisé . . . . . . . 188
Conduite à grande vitesse . . . . . . 292
Conduite distraite . . . . . . . . . . . . . . . 175
Conduite préventive . . . . . . . . . . . . 176
Conformité
Déclaration de . . . . . . . . . . . . . . . . 343
Contrôle
Antipatinage et Electronic
Stability . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Contrôle de fonctionnement
de la commande de
verrouillage, transmission
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
Contrôle de mode du
conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Contrôle du commutateur-starter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . . . 176
Correspondant
Active Rev . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
D
Danger, attention et avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Déclaration de conformité . . . . . . 343
Déflecteur d'air, avant . . . . . . . . . . 193
Démarrage à distance du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . 196
Démarrage du véhicule, à
distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Démarrage en côte . . . . . . . . . . . . . 215
Démarrage par câbles
auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314
Différentiel à glissement
limité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Différentiel, glissement limité . . . 224
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Commandes au volant . . . . . . . . 106
Du volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Dispositifs antivol . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Dossiers inclinables . . . . . . . . . . . . . 61
E
Éclairage
Commande d'éclairage . . . . . . . 159
DEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
Pour entrer dans le
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Index
Éclairage (suite)
Sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Éclairage à DEL . . . . . . . . . . . . . . . . 276
Éclairage à la descente . . . . . . . . . 160
Éclairage pour entrer dans le
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Économiseur de batterie
d'éclairage extérieur . . . . . . . . . . . 160
Embrayage hydraulique . . . . . . . . 253
Embrayage, hydraulique . . . . . . . . 253
Enregistrement des données
du véhicule et vie privée . . . . . . 344
Enregistreur de données
Performance . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Enregistreur de données de
performance (PDR) . . . . . . . . . . . 161
Entretien
Inscriptions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337
Entretien de l'airbag . . . . . . . . . . . . . 83
Entretien de routine . . . . . . . . . . . . . 330
Entretien de routine . . . . . . . . . . . 330
Fluides et lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334
Épurateur d'air/filtre à air,
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
Équipement électrique
complémentaire . . . . . . . . . . . . . . . 235
Équipement électrique,
complément . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Espace à bagages
Plage arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Évènements sur circuit et
conduite de compétition . . . . . . . 178
F
Feux
Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . 155
Permutation Feux de route/
Feux de croisement . . . . . . . . . 155
Feux antibrouillard
Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Feux antibrouillard arrière . . . . . . 158
Feux de circulation de
jour (DRL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . 157
Feux, de détresse . . . . . . . . . . . . . . 157
Fibre de carbone . . . . . . . . . . . . . . . 194
Filet
Espace à bagages . . . . . . . . . . . . 103
Filet à bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Filet de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Filet, sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Filtre à air du compartiment
passagers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Filtre à air, compartiment
passagers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
349
Filtre,
Épurateur d'air du moteur . . . . . 253
Fixation des sièges pour
enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Fluides et lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334
Fonctions
Mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Fonctions de mémoire . . . . . . . . . . . 13
Frein
De stationnement
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Frein de stationnement
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Assistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
Messages du système . . . . . . . . 135
Témoin du système . . . . . . . . . . . 122
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
Boîtier à fusibles, compartiment arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
Boîtier à fusibles, compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 278
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
350
Index
G
J
Grands enfants, sièges . . . . . . . . . . 85
Grilles de ventilation . . . . . . . . . . . . 172
Grossesse, Utilisation des
ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . 71
Jauges et cadrans
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
Compte-tours . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
Compteur de vitesse . . . . . . . . . . .115
Compteur journalier . . . . . . . . . . . .116
Compteur kilométrique . . . . . . . . .115
Témoins et indicateurs . . . . . . . . 109
Température du liquide de
refroidissement du moteur . . . .117
Jupe avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
H
Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Hiver
Conduite : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Huile
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
Système de vie d'huile
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
Témoin de pression . . . . . . . . . . 126
I
Identification par radio-fréquence (RFID) . . . . . . . . . . . . . . . . 343
Informations générales
Tractage d'une remorque . . . . . 234
Infotainment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Inscriptions
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
K
Kit de compresseur, produit
d'étanchéité pour pneu . . . . . . . . 305
Kit produit d'étanchéité, pneu . . . 305
Klaxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
L
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . . . 159
Lave-phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Levage du véhicule, pneus . . . . . 238
Liquide
Boîte automatique . . . . . . . . . . . . 252
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
Lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
Liquide de lave-glace
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Liquide de refroidissement
Jauge de température
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
Témoin de température du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . . . 263
M
Messages
Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circuit d'alimentation
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Clé et verrouillage . . . . . . . . . . . .
Démarrage du véhicule . . . . . . .
Entretien du véhicule . . . . . . . . .
Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . .
Lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de lave-glace . . . . . . . . .
Pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Porte entrouverte . . . . . . . . . . . . .
Puissance moteur . . . . . . . . . . . .
Rappel dans le véhicule . . . . . .
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système d'airbag . . . . . . . . . . . . .
Système de contrôle de
conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de freinage . . . . . . . . . .
136
140
140
145
144
139
141
147
145
138
139
146
144
144
141
135
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Index
Messages (suite)
Système de refroidissement
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Tension et charge de la
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Toit décapotable . . . . . . . . . . . . . . 136
Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Vitesse du véhicule . . . . . . . . . . . 146
Vitre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Messages relatifs à la clé et
au verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Messages relatifs au démarrage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . 145
Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Commande du mode
conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Mode Compétitif . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Monoxyde de carbone
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . . 187
Gaz d'échappement . . . . . . . . . . 202
Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Moteur
Acheminement de la
courroie d'entraînement . . . . . 342
Démarrer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Moteur (suite)
Épurateur d'air/filtre à air . . . . . 253
Indicateur de température
de liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
Liquide de refroidissement . . . . 258
Messages d'huile . . . . . . . . . . . . . 139
Messages de puissance . . . . . . 139
Messages du système de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . 138
Moteur tournant en stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . 256, 257
Système de vie d'huile . . . . . . . . 251
Témoin de pression d'huile . . . 126
Témoin de rappel de vérification et d'entretien du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Témoin de température du
liquide de refroidissement . . . 125
Vue d'ensemble du
compartiment . . . . . . . . . . . . . . . 242
351
N
Nettoyage
Soins extérieurs . . . . . . . . . . . . . . 319
Soins intérieurs . . . . . . . . . . . . . . . 325
O
Où installer le siège d'enfant . . . . . 91
P
Panneau de toit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Panneau, toit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Pare-brise
Essuie-glace/lave-glace . . . . . . 106
Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . 275
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Parking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Au-dessus de matières
pouvant brûler . . . . . . . . . . . . . . . 201
Permutation, pneus . . . . . . . . . . . . . 297
Personnalisation
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . 178
Phares
Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . 155
Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Carillon de rappel des
phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Feux de circulation de
jour (DRL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
352
Index
Phares (suite)
Lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Permutation Feux de route/
Feux de croisement . . . . . . . . . 155
Témoin de feux de route . . . . . . 127
Pièces de rechange
Airbags . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 336
Plafonniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Plage arrière
Espace à bagages . . . . . . . . . . . . 102
Pneu crevé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285
Achat de pneus neufs . . . . . . . . 299
Chaînes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
Destinés à la compétition . . . . . 289
Différentes tailles . . . . . . . . . . . . . 301
En cas de crevaison . . . . . . . . . . 304
Flancs renforcés . . . . . . . . . . . . . . 287
Géométrie et équilibrage
des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296
Kit produit d'étanchéité et
compresseur . . . . . . . . . . . . . . . . 305
Kit produit d'étanchéité et
compresseur, rangement . . . . 313
Levage du véhicule . . . . . . . . . . . 238
Pneus (suite)
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Permutation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
Pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292
Pressure Monitor Operation
(fonctionnement du
système de surveillance
de la pression des pneus) . . . 294
Quand faut-il monter des
pneus neufs ? . . . . . . . . . . . . . . . 298
Remplacement de roue . . . . . . . 302
Système de surveillance de
gonflage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293
Taille basse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288
Témoin de pression . . . . . . . . . . 125
Pneus à flancs renforcés . . . . . . . 287
Pneus d'été . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290
Pneus d'hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
Pneus destinés à la compétition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289
Pneus taille basse . . . . . . . . . . . . . . 288
Pont arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
Pont, arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
Port adéquat des ceintures de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Porte
Messages entrouverte . . . . . . . . 138
Serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Porte (suite)
Témoin de porte ouverte . . . . . . 128
Verrouillage électrique . . . . . . . . . . 36
Verrouillage temporisé . . . . . . . . . . 36
Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Positions de contact . . . . . . . . . . . . 194
Power (marche)
Prises électriques . . . . . . . . . . . . . 108
Protection, Batterie . . . . . . . . . . . 160
Réglage de siège . . . . . . . . . . . . . . . 60
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . . 36
Vitres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Prises électriques
Power (marche) . . . . . . . . . . . . . . 108
Projecteurs
Eclairage à décharge haute
intensité (HID) . . . . . . . . . . . . . . . 275
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
Remplacement d'ampoule . . . . 275
Q
Quand faut-il monter des
pneus neufs ? . . . . . . . . . . . . . . . . . 298
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Index
R
Rangement
Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Rangement à l'arrière . . . . . . . . . . . 100
Rangement dans la console
centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Rangement du kit produit
d'étanchéité pour pneu et
compresseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313
Rappel d'extinction des feux
extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Réglage du support lombaire . . . . 61
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Réglages
Support lombaire, Sièges
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Régulateur de vitesse . . . . . . . . . . 225
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Remarques générales
Entretien et maintenance . . . . . 330
Soins du véhicule . . . . . . . . . . . . . 237
Remorquage
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317
Véhicule de plaisance . . . . . . . . 318
Remorquage par véhicule de
camping . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318
Remplacement d'ampoule . . . . . . 277
Remplacement d'ampoule (suite)
Eclairage à décharge haute
intensité (HID) . . . . . . . . . . . . . . . 275
Lampes d'éclairage de la
plaque d'immatriculation . . . . . 276
Projecteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
Réglage de phare . . . . . . . . . . . . 275
Remplacement de balais
d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
Remplacement de balais,
essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
Remplacement de pièces du
système de ceintures de
sécurité après un accident . . . . . 72
Remplacer le système
d'airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Rétroviseur intérieur
Assombrissement automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Rétroviseurs
Assombrissement automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Assombrissement automatique du rétroviseur
intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Convexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Inclinaison en marche arrière . . . 45
353
Rétroviseurs (suite)
Power (marche) . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Rabattement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Rétroviseurs chauffants . . . . . . . . . . 44
Rétroviseurs convexes . . . . . . . . . . 44
Rétroviseurs intérieurs . . . . . . . . . . . 45
Rétroviseurs rabattables . . . . . . . . . 44
Rétroviseurs s'inclinant en
marche arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Rétroviseurs, intérieurs . . . . . . . . . . 45
Révision
Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
Effectuer sa propre intervention . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
Inscriptions des maintenances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337
Maintenance, Informations
générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 330
Messages du véhicule . . . . . . . . 144
Voyant ENGINE SOON
(rappel d'entretien du
moteur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Rodage d'un véhicule neuf . . . . . 193
Rodage du véhicule neuf . . . . . . . 193
Roues
Différentes tailles . . . . . . . . . . . . . 301
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
354
Index
Roues (suite)
Géométrie de roue et
équilibrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . 302
Route
Conduite, mouillée . . . . . . . . . . . . 185
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
S
Sécurité
Alarme du véhicule . . . . . . . . . . . . . 40
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Serrures
Dispositif antiverrouillage . . . . . . . 37
Porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Porte automatique . . . . . . . . . . . . . . 37
Porte électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Verrouillage temporisé . . . . . . . . . . 36
Service
Étiquette d'identification
des pièces de rechange . . . . . 338
Sièges
Appuis-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Avant chauffés et ventilés . . . . . . 64
Dossiers inclinables . . . . . . . . . . . . 61
Mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Sièges (suite)
Réglage à commande
électrique, avant . . . . . . . . . . . . . . 60
Réglage du support lombaire
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Sièges à mémoire . . . . . . . . . . . . . . . 62
Sièges avant
Chauffés et ventilés . . . . . . . . . . . . 64
Sièges avant chauffés et
ventilés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Sièges d'enfant
Où installer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Sièges pour enfant
Bébés et jeunes enfants . . . . . . . . 87
Fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Grands enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Systèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Soins d'aspect
Extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319
Intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325
Soins du véhicule
Pression de pneu . . . . . . . . . . . . . 290
Rangement du kit produit
d'étanchéité pour pneu et
compresseur . . . . . . . . . . . . . . . . 313
Stationnement
Changement de rapport en . . . 198
Stationnement (suite)
Contrôle du frein et du
mécanisme P (Parking) . . . . . 273
Sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Stationnement ou recul
Systèmes d'assistance . . . . . . . 228
Surchauffe, moteur . . . . . . . . . . . . . 261
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Système
Infodivertissement . . . . . . . . . . . . 345
Infotainment . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Système antipatinage/
Electronic Stability Control . . . . 215
Système d'accès à
distance sans clé (RKE) . . . . 27, 28
Système d'airbag
De quelle façon l'airbag
retient-il ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Où se trouvent les airbags ? . . . . 75
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement d'un airbag ? . . . . . 77
Quand un airbag doit-il se
déployer ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Que se passe-t-il après le
déploiement d'un airbag ? . . . . . 77
Système de détection de
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
Index
Système d'immobilisation . . . . . . . . 42
Système d'infotainment . . . . . . . . . 345
Système de commande de
climatisation automatique à
deux zones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Système de démarrage en
côte (HSA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Système de détection de
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .256, 257
Messages du moteur . . . . . . . . . 138
Système de surveillance,
pression de gonflage . . . . . . . . . . 293
Systèmes antivol . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Système d'immobilisation . . . . . . . 42
Systèmes d'assistance au
stationnement et au recul . . . . . 228
Systèmes de climatisation
Automatique à deux zones . . . 168
Systèmes de contrôle de conduite
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Systèmes de réglage de suspension
Contrôle antipatinage
amélioré (ETS) . . . . . . . . . . . . . . 224
Systèmes de siège d'enfant
ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
T
Tableau de bord
Zone de rangement : . . . . . . . . . . . 99
Tapis de plancher . . . . . . . . . . . . . . . 328
Témoin
Changement de rapport . . . . . . 123
Contrôle électronique de
stabilité (ESC), désactivation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Témoin d'entretien de frein
de stationnement électrique . . . 123
Témoin de changement de
rapport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Témoin de désactivation de
contrôle électronique de
stabilité (ESC) . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Témoin de dysfonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Témoin de feux antibrouillard, arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Témoin de feux de brouillard
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Témoin de feux de route . . . . . . . . 127
Témoin de frein électrique de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Témoin de l'état de l'airbag
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
355
Témoin de niveau bas de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Témoin du système de
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Témoins
Avertissement de température du liquide de refroidissement du moteur . . . . . . . . 125
Avertissement du circuit de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Avertissement du système
d'antiblocage de
sécurité (ABS) . . . . . . . . . . . . . . 123
Disponibilité d'airbag . . . . . . . . . .118
Entretien de frein de
stationnement électrique . . . . 123
Feux antibrouillard, arrière . . . . 127
Feux de route activés . . . . . . . . . 127
Frein électrique de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Niveau bas de carburant . . . . . . 126
Porte entrouverte . . . . . . . . . . . . . 128
Pression d'huile moteur . . . . . . . 126
Pression de gonflage . . . . . . . . . 125
Régulateur de vitesse . . . . . . . . 127
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Système antipatinage
désactivé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) 2016 - crc - 8/7/15
356
Index
Témoins (suite)
Système de charge . . . . . . . . . . . .119
Témoins de rappel du
port de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
Témoins, jauges et indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Toit décapotable . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Tout terrain
Reprise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Tractage d'une remorque
Informations générales . . . . . . . 234
Traction
Différentiel à glissement
limité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Transmission
Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Liquide, automatique . . . . . . . . . 252
Liquide, manuel . . . . . . . . . . . . . . 253
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
V
Véhicule
Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Démarrage à distance . . . . . . . . . . 32
Limites de charge . . . . . . . . . . . . . 189
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Messages concernant la
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Véhicule (suite)
Messages de rappel . . . . . . . . . . 146
Numéro d'identification (NIV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 338
Personnalisation . . . . . . . . . . . . . . 147
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . 317
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Système d'alarme . . . . . . . . . . . . . . 40
Véhicule avec moteur
tournant en stationnement . . . . . 202
Véhicule embourbé . . . . . . . . . . . . . 188
Ventilation, Air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Vérification du système de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Vérifier
Témoin de dysfonctionnement du moteur . . . . . . . . . . . . . 120
Verrouillage temporisé . . . . . . . . . . . 36
Verrous de dossier . . . . . . . . . . . . . . 64
Verrous, dossier . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Vie privée
Enregistrement des
données du véhicule . . . . . . . . 344
Visière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Vitres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Power (marche) . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Z
Zones de rangement
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Console centrale . . . . . . . . . . . . . 101
Filet de sécurité . . . . . . . . . . . . . . 103
Plage arrière enroulable . . . . . . 102
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . 99

Manuels associés