Krone KW 5.52/4x7; KW 7.82/6x7 T Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
76 Des pages
Krone KW 5.52/4x7; KW 7.82/6x7 T Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'utilisation d'origine
Faneuse rotative à toupies
v-T>y/p1<KW 5.52 /4x7 T<>/v
v-T>y/p2<KW 7.82 /6x7 T<>/v
v>/<-Typ3
v>/<-Typ4
v>/<-Typ5
>/<v6p-yT
>/<v7p-yT
>/<v8p-yT
>/<v9p-yT
>/<v01p-yT
(<v>/a<sM-rc.bhTNà partir du n° machine<>/:v 716 550)
v>/e<s-BtrT.lNN° de commande<v>/: 150 000 105 01 fr
/<vd>libte-TB
<v/>
05.09.2012
Sommaire
Pos : 1 /BA/Konfor mitäts er kl ärungen/Wender/N eu ab 2010/KW 5.52 bis 7.82 T @ 45\mod_1276685407625_64.doc @ 406363
CV0
Déclaration de conformité CE
Nous,
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité
propre
que la
machine :
Faneuse rotative à toupies Krone
Type / Types : KW 5.52; 4x7 T; KW 7.82; 6x7 T
à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la
directive CE 2006/42/CE (Machines)
Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques.
Spelle, le 17.05.10
Dr.-Ing. Josef Horstmann
(gérant, Construction et Développement)
Année de construction :
N° de machine :
Pos : 2 /BA/Vor wort/Sehr geehrter Kunde @ 0\mod_1195626300326_64.doc @ 903
Cher client,
chèrecliente,
Vous avez entre les mains la notice d'utilisation du produit KRONE
que vous venez d'acheter.
Cette notice d'utilisation contient des informations importantes pour
l'utilisation normale et la commande en toute sécurité de la
machine.
Si, pour une raison quelconque, une partie ou la totalité de cette
notice d'utilisation n'était plus utilisable, vous pouvez obtenir un
nouvel exemplaire de cette notice en indiquant le numéro figurant
au verso.
Pos : 3 /BA/-----Seitenumbr uc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
2
Sommaire
Pos : 4 /BA/Inhalts verz eichnis @ 0\mod_1196861555655_64.doc @ 15163
1
Sommaire
1
Sommaire ................................................................................................................................................ 3
2
Avant-propos .......................................................................................................................................... 6
3
Introduction............................................................................................................................................. 7
3.1
But d'utilisation ................................................................................................................................... 7
4
3.2
Validité ............................................................................................................................................... 7
3.3
Identification ....................................................................................................................................... 7
3.4
Indications concernant les demandes de renseignements et les commandes ................................. 8
3.5
Utilisation conforme ........................................................................................................................... 9
3.6
Caractéristiques techniques ............................................................................................................ 10
Sécurité .................................................................................................................................................11
4.1
Introduction ...................................................................................................................................... 11
4.1.1
Nouvelle commande des autocollants de sécurité et d'avertissement ........................................ 12
4.1.2
Apposition des autocollants de sécurité et d'avertissement ........................................................ 12
4.1.3
Interlocuteur ................................................................................................................................. 12
4.2
Position des autocollants de sécurité sur la machine ...................................................................... 14
4.3
Position des panneaux d'avertissement généraux sur la machine ................................................. 16
4.4
Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation ............................. 18
4.5
Identification des indications de dangers ......................................................................................... 18
4.5.1
Qualification et formation du personnel ....................................................................................... 19
4.5.2
Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité ............................................................. 19
4.5.3
Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité ........................................................ 19
4.6
Prescriptions de sécurité et de prévoyance des accidents ............................................................. 20
4.7
Appareils tractés .............................................................................................................................. 21
4.8
Utilisation de la prise de force.......................................................................................................... 22
4.9
Installation hydraulique .................................................................................................................... 23
4.10
Pneus ............................................................................................................................................... 23
4.11
Maintenance .................................................................................................................................... 24
4.12
Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre ............................ 25
4.13
Modes d'exploitation non autorisés ................................................................................................. 25
4.14
Consignes de sécurité apposées sur la machine ............................................................................ 25
5
5.1
Première mise en service ....................................................................................................................26
Informations générales .................................................................................................................... 27
5.2
Premier montage ............................................................................................................................. 27
5.3
Préparatif à la faneuse rotative à toupies ........................................................................................ 27
5.3.1
Enlever la cire de conservation des dents ................................................................................... 27
5.4
Attelage au tracteur ......................................................................................................................... 28
5.5
Arbre à cardan ................................................................................................................................. 29
5.5.1
Ajustage de la longueur ............................................................................................................... 29
3
Sommaire
6
Mise en service .....................................................................................................................................30
6.1
Attelage au tracteur ......................................................................................................................... 30
6.2
Utilisation de la chaîne de sécurité .................................................................................................. 31
6.3
Montage de l'arbre à cardan ............................................................................................................ 32
6.4
Système hydraulique ....................................................................................................................... 35
6.4.1
Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................. 35
6.4.2
Raccordement des conduites hydrauliques ................................................................................. 36
7
7.1
8
Conduite et transport ...........................................................................................................................37
Préparation lors du transport ........................................................................................................... 38
Utilisation ..............................................................................................................................................39
8.1
Limiteur de charge ........................................................................................................................... 39
8.2
Conversion de la position de transport sur la position de travail ..................................................... 40
8.3
La profondeur de travail des dents de toupies ................................................................................ 42
8.4
Utilisation ......................................................................................................................................... 43
8.5
Conduite sur une pente ................................................................................................................... 45
8.5.1
Remplacer les roues .................................................................................................................... 46
8.6
De la position de travail à la position de transport ........................................................................... 47
8.7
Parquer ............................................................................................................................................ 48
9.1
Réglages ................................................................................................................................................50
Réglage de l'angle d'épandage de la toupie.................................................................................... 51
9.2
Dispositif de projection en bordure .................................................................................................. 53
9.3
Réglage du crochet de verrouillage ................................................................................................. 54
9.4
Réglage des dents ........................................................................................................................... 55
9
10
Maintenance ..........................................................................................................................................56
10.1 Consignes de sécurité spéciales ..................................................................................................... 56
10.2
Marche d'essai ................................................................................................................................. 56
10.3
Couples de serrage spécifiques MA (Nm) ....................................................................................... 57
10.4
Couples de serrage ......................................................................................................................... 58
10.5
Couples de serrage (vis à tête fraisée) ............................................................................................ 59
10.6
Maintenance des circuits hydrauliques............................................................................................ 60
10.7
Pneus ............................................................................................................................................... 61
10.7.1
Contrôle et entretien des pneus............................................................................................... 61
10.7.2
Pression des pneumatiques .................................................................................................... 62
10.8
Réglage du crochet de verrouillage ................................................................................................. 62
11
Maintenance - Plan de lubrification ....................................................................................................63
11.1 Consignes de sécurité spéciales ..................................................................................................... 63
11.2
Arbre à cardan ................................................................................................................................. 64
11.3
Plan de lubrification ......................................................................................................................... 65
12
Maintenance engrenages ....................................................................................................................68
12.1 Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages .............................................................. 68
4
Sommaire
13
Equipements spéciaux ........................................................................................................................69
13.1 Protection antiperte de dents ........................................................................................................... 69
14
Stockage ................................................................................................................................................70
14.1 Consignes de sécurité spéciales ..................................................................................................... 70
14.2
A la fin de la saison de la récolte ..................................................................................................... 71
14.3
Avant le début de la nouvelle saison ............................................................................................... 72
14.4
Consignes de sécurité spéciales ..................................................................................................... 72
Pos : 5 /BA/-----Seitenumbr uc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
5
Avant-propos
Pos : 6.1 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 1/U-Z/Vor wort @ 0\mod_1195627720123_64.doc @ 980
2
Avant-propos
Pos : 6.2 /BA/Vor wort/Wender/Ver ehrter Kunde Wender @ 13\mod_1225877243008_64.doc @ 164282
Cher client!
Vous avez fait l'acquisition d'un produit de qualité des Etablissements KRONE en achetant la
faneuse rotative à toupies.
Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez en achetant cette machine.
Pour pouvoir exploiter la faneuse rotative à toupies dans des conditions optimales, vous aurez
l'obligeance de lire attentivement les instructions de service avant d'utiliser la machine.
Elle est conçue de manière à donner une information complète sur les différentes opérations
devant être effectuées pour les différentes séquences de travaux de la machine. Elles donnent
des avertissements et une information complète sur la maintenance, l'utilisation sans danger de
la machine, les méthodes de travail sans danger, les mesures de prudence particulières qui
doivent être prises et les équipements supplémentaires disponibles. Le respect de ces
avertissements et de ces informations est nécessaire, important et utile pour la sécurité de
fonctionnement, la fiabilité et la conservation de la faneuse rotative à toupies.
Pos : 6.3 /BA/Vor wort/Wender/Weiter er Verlauf Wender @ 13\mod_1225877269633_64.doc @ 164305
Remarque
Dans cette notice d'utilisation, la faneuse rotative à toupies est également
désignée par le terme « machine ».
Pos : 6.4 /BA/Vor wort/Beachten Sie für Masc hi ne @ 0\mod_1195626904076_64.doc @ 942
Veuillez prendre note :
La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine.
Utiliser uniquement la machine qu'après avoir été instruit à le faire, et en respectant le contenu
de la présente notice.
Respecter impérativement les consignes de sécurité !
Respecter aussi les prescriptions de prévention des accidents et toutes les autres règles à
caractère général d'hygiène et de sécurité du travail, de médecine du travail et le Code de la
route.
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice
d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication.
Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des
modifications conceptuelles. Si pour une raison quelconque une partie ou la totalité de cette
notice devait être devenue inutilisable, vous pourrez obtenir un nouvel exemplaire de cette
notice d'utilisation relative à votre machine en indiquant le numéro figurant au verso.
Nous vous souhaitons un travail agréable avec votre machine KRONE.
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Spelle
Pos : 7 /BA/-----Seitenumbr uc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
6
Introduction
Pos : 8.1 /BA/Ei nleitung/Ei nleitung @ 0\mod_1195562498677_64.doc @ 414 @ 1 @ 1
3
Introduction
La présente notice d'utilisation contient des consignes fondamentales dont vous devrez tenir
compte pendant le fonctionnement et la maintenance. C'est pourquoi le personnel doit
impérativement avoir lu cette notice avant toute utilisation et mise en service. D'autre part, le
personnel doit toujours pouvoir avoir accès à cette notice.
Toutes les consignes de sécurité devront être respectées, non seulement celles figurant sous
ce point principal " Sécurité ", mais également celles figurant sous les autres points.
Pos : 8.2 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/U-Z/Ver wendungsz wec k @ 1\mod_1201707246738_64.doc @ 54053 @ 2 @ 1
3.1
But d'utilisation
Pos : 8.3 /BA/Ei nleitung/Wender/Ver wendungsz wec k Wender @ 13\mod_1225878098461_64.doc @ 164375 @ @ 1
La faneuse rotative à toupies sert pour épandre, retourner et former les andains avec la matière
fauchée.
Pos : 8.4 /BA/Ei nleitung/Wender/Gültig keit @ 20\mod_1239006846959_64.doc @ 225683 @ 2 @ 1
3.2
Validité
Cette notice d'utilisation est valable pour les faneuses rotatives à toupies de la série :
Pos : 8.5 /BA/Ei nleitung/Wender/KW 5.52T bis 7.82 T @ 22\mod_1239790537617_64.doc @ 233593 @ @ 1
KW 5.52/4x7 T; KW 7.82/ 6x7 T
Pos : 8.6 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/K- O/Kennzeic hnung @ 0\mod_1195564622099_64.doc @ 494 @ 2 @ 1
3.3
Identification
Pos : 8.7 /BA/Ei nleitung/Wender/Bild T ypenschil d KW 5.52 T bis 7.82 T @ 129\mod_1346758652528_64.doc @ 1155160 @ @ 1
1
KW552001_1
Fig. 1
Pos : 8.8 /BA/Ei nleitung/Wender/Kennzeic hnung Maschi nendaten @ 13\mod_1225878701055_64.doc @ 164421 @ @ 1
Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1).
Pos : 8.9 /BA/-----Seitenumbr uc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
7
Introduction
Pos : 8.10 /BA/Einl eitung/Ang aben für Anfr age und Bestellungen_M asc hnr. @ 9\mod_1220507505930_64.doc @ 126108
3.4
Indications concernant les demandes de renseignements et les commandes
Année
N° de machine
Modèle
Remarque
L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée!
En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de
rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le n° de machine et l'année de
construction de la machine. Afin que vous puissiez disposer constamment de ces informations,
nous vous recommandons de les enregistrer dans les champs ci-dessus.
Remarque
Les pièces de rechange d'origine KRONE et les accessoires autorisés par le fabricant assurent
votre sécurité. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres appareils non
homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les
dommages en résultant.
Pos : 8.11 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
8
Introduction
Pos : 8.12.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Besti mmungsgemäß er Gebrauch @ 0\mod_1196401545090_64.doc @ 7726
3.5
Utilisation conforme
Pos : 8.12.2 /BA/Einl eitung/Bes ti mmungsgemäßer Gebrauc h/Wender/Besti mmungsgemäß er Gebr auch Wender @ 13\mod_1225880321227_64.doc @ 164468
La faneuse rotative à toupies est conçue exclusivement pour les travaux agricoles courants
(utilisation normale).
Pos : 8.12.3 /BA/Einl eitung/Bes ti mmungsgemäßer Gebrauc h/Nic ht besti mmungs g emäss @ 0\mod_1196401324340_64.doc @ 7688
Toute utilisation dépassant la définition qui précède sera réputée non conforme. Le fabricant
décline toute responsabilité pour les dommages qui pourraient en résulter ; le risque va
uniquement à la charge de l'utilisateur.
Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et d'entretien prescrites par le
fabricant fait également partie d'une utilisation conforme à la destination de la machine.
Les transformations arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications
arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages et intérêts en
résultant.
Pos : 8.13 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
9
Introduction
Pos : 8.14 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten @ 0\mod_1195566374865_64.doc @ 592
3.6
Caractéristiques techniques
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice
d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous
réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications
conceptuelles.
Pos : 8.15 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Wender/KW 5.52 T bis 7.82 T @ 22\mod_1239793715617_64.doc @ 234093
Type
KW 5.52/4x7 T
KW 7.82/6x7 T
Arbeitsbreite [mm]
5.500
7.800
Nombre de toupies
4
6
Bras porte-dents par toupie
7
7
5,5
7,8
Surface traitée à l'heure [env.
ha/h]
env.
Largeur de transport [mm]
2980
Hauteur de dépose
2.800
Puissance nécessaire [kW/CV]
3.130
18/25
37/50
Pression hydraulique autorisée
(maximum)
200 bar
Vitesse de rotation de la prise
de force
[1/min. max.]
540
Poids propre en [kg]
630
Niveau sonore équivalent
continu
1.030
inférieur à 70 d B(A)
Pneumatiques
18/8.50x8
Timon d'attelage
Dispositif de projection en
bordure
Réglage de l'angle de
distribution
Dispositif de protection
supplémentaire contre la perte
de dents
Pos : 9 /BA/-----Seitenumbr uc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
10
L´équipement de série
mobilité
L´équipement de série
13°-19°
Équipement spécial
Sécurité
Pos : 10.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Sicherheit @ 0\mod_1195566748646_64.doc @ 633
4
Sécurité
Pos : 10.2 /BA/Sicher heit/Wender/Sicherheit Ei nführ ung Wender @ 13\mod_1225982797078_64.doc @ 165257
4.1
Introduction
La faneuse rotative à toupies est équipée de tous les dispositifs de sécurité (dispositifs de
protection) requis. Il est impossible à la fois de sécuriser intégralement toutes les zones
dangereuses de cette machine, et de conserver toutes ses fonctionnalités. Des indications
concernant les risques résiduels figurent sur la machine. Ces indications sont présentes sous la
forme de pictogrammes d’avertissement. Vous trouverez ci-après des indications importantes
concernant la position, l'explication et le complément de ces panneaux d'avertissement !
Pos : 10.3 /BA/Sicher heit/Besc hädigte oder unl esbare Aufkl eber @ 0\mod_1195567214115_64.doc @ 672
Danger ! - Zone dangereuse de la machine
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
Remplacer immédiatement les autocollants endommagés ou illisibles.
•
Après des travaux de réparation, apposer les autocollants de sécurité correspondants
sur toutes les pièces réparées, modifiées ou remplacées.
•
Ne jamais nettoyer les zones pourvues d'un autocollant de sécurité avec un nettoyeur
haute pression.
•
Se familiariser avec la signification de ces symboles d'avertissement. Le texte qui les
accompagne et le lieu d'apposition sur la machine renseignent sur les zones
dangereuses correspondantes.
Pos : 10.4 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
11
Sécurité
Pos : 10.5 /BA/Sicher heit/Nac hbestell ung/ Anbringung Aufkl eber @ 0\mod_1195637337107_64.doc @ 1077
4.1.1
Nouvelle commande des autocollants de sécurité et d'avertissement
Remarque
Chaque autocollant de sécurité et d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et
peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé (voir
chapitre " Interlocuteur ").
4.1.2
Apposition des autocollants de sécurité et d'avertissement
Remarque - Apposition d'un autocollant
Effet : adhérence de l'autocollant
•
La surface de pose doit être propre et exempte de poussière, huile et graisse.
Pos : 10.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/Ans prec hpartner @ 0\mod_1195569394286_64.doc @ 837
4.1.3
Interlocuteur
Pos : 10.7 /Adressen/Adress e M asc hinenfabri k KRON E Spelle @ 0\mod_1195568531083_64.doc @ 732
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Strasse 10
D-48480 Spelle (Germany)
Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export)
E-mail : [email protected]
Pos : 10.8 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
12
Sécurité
Pos : 10.9 /BA/Di es e Seite is t bewusst freig elass en worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc @ 54441
Cette page est restée délibérément vierge.
Pos : 10.10 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
13
Sécurité
Pos : 10.11 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/Lage der Sic her hei tsaufkl eber an der M asc hine @ 0\mod_1195634967326_64.doc @ 1018
4.2
Position des autocollants de sécurité sur la machine
Pos : 10.12 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Wender/Bild Sic her hei tsaufkl eber KW 5.52 bis 7.82 T @ 22\mod_1239955788175_64.doc @ 235218
GL
5
3
3
4
1
2
3
4
3
KW552007
Fig. 2
Pos : 10.13 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
14
Sécurité
Pos : 10.14 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Wender/Sicher heits aufkl eber Wender KW 5.52 bis 7.82 T @ 24\mod_1240494427520_64.doc @ 240943
1)
2)
La vitesse de rotation de la prise de force
ne doit pas être supérieure à 540 tr/min! La
pression de fonctionnement de
l'installation hydraulique ne doit pas être
supérieure à 200 bar!
Avant la mise en service,
liser et respecter la
notice d'utilisation et les
consignes de sécurité.
939 100-4
540/min
MAX. 200 bar
MAX.
N° de réf. 939 471-1 (1x)
N° de réf. 939 100-4 (1x)
3)
Danger dans la zone de mouvement des
toupies - maintenir la distance !
4)
Ne pas se tenir dans la zone de
pivotement des bras de la flèche.
Maintenir la distance!
939 472-2
Best.-Nr. 939 472-2 (4x)
N° de réf. 939 469-1 (4x)
5)
L'accumulateur de pression est sous
pression de gaz et d'huile.
La réparation est uniquement possible sur
remplacement de l'unité complet.
N° de réf. 939 529-0 (1x)
Pos : 10.15 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
15
Sécurité
Pos : 10.16 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/Lage der allgemeinen Hinweisaufkl eber an der M asc hine @ 0\mod_1195635067920_64.doc @ 1037
4.3
Position des panneaux d'avertissement généraux sur la machine
Pos : 10.17 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Wender/Hi nweis aufkl eber KW 5.52 bis 7.82 T @ 22\mod_1239956030847_64.doc @ 235243
8
3
8
1
6
2
7
5
6
7
5
9
KW552008_1
Fig. 3
16
Sécurité
1)
(1x) 27 000 446 0:
2)
3)
942 320-0
600 de long
D
Schrauben an allen Zinken täglich auf festen Sitz prüfen.
E
Comprobar cada dia el apriete de todos los
tornillos de fijación de dedos.
F
Vérifier quotidiennement le serrage de toutes les vis de
fixation de dents.
GB Check tine fastening screws daily for tightness.
I
Controllare ogni giorno il serraggio di tutte le viti di fissaggio
dei denti.
942 085-0
KW 5.52/ 4x7T
(1x) 942 085 3 (1x)
(1x) 27 001 807 0:
KW 7.82/ 6x7T
5)
6)
7)
2 bar
939 138-2
(2x) KW 5.52/ 4x7T
(3x) KW 7.82/ 6x7T
2,4 bar
4 bar
939 170-1
2,0 bar:
(2x) KW 5.52/ 4x7T
(4x) KW 7.82/ 6x7T
939 139-1
(2x) KW 5.52/ 4x7T
(3x) KW 7.82/ 6x7T
942 418-0
2,4 bar:
(2x) KW 5.52/ 4x7T
(2x) KW 7.82/ 6x7T
441 073 0
4,0 bar:
(2x) KW 7.82/ 6x7T
8)
9)
350-450/
(4x) 924 569 0
min
942 119-2
(1x) 942 119 1
Pos : 10.18 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
17
Sécurité
Pos : 10.19 /BA/Sic herheit/Kennz eichnung von Hinweis en in der Betriebs anl eitung Einführungstext @ 0\mod_1195637804826_64.doc @ 1096
4.4
Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation
Les consignes de sécurité contenues dans cette notice d'utilisation qui, en cas de non-respect,
impliquent la mise en danger des personnes, sont identifiées par un symbole de danger usuel :
Pos : 10.20 /BA/Sic herheit/Kennz eichnung der Gefahrenhinweis e @ 28\mod_1250244370070_64.doc @ 274712
4.5
Identification des indications de dangers
DANGER!
DANGER! - Type et source du danger!
Effet: danger de mort ou graves blessures.
•
Mesures pour prévenir les dangers
Avertissement
AVERTISSEMENT! - Type et source du danger!
Effet: danger de mort, graves dommages matériels.
•
Mesures pour prévenir les dangers
Attention!
ATTENTION! - Type et source du danger!
Effet: dommages matériels
•
Mesures pour prévenir les dommages.
Pos : 10.21 /BA/Sic herheit/Allgemei ne F unktions hinweise @ 0\mod_1196869714452_64.doc @ 15183
Les remarques générales relatives aux fonctions sont accompagnées du symbole suivant :
Remarque !
Remarque - Type et source de la remarque
Effet : utilisation économique de la machine
•
Mesures à exécuter
Tenir compte des consignes apposées directement sur la machine qui doivent, d'autre part, être
lisibles en permanence.
Pos : 10.22 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
18
Sécurité
Pos : 10.23.1 /BA/Sic herheit/Pers onalqualifi kation und- Schul ung @ 0\mod_1195639383185_64.doc @ 1134
4.5.1
Qualification et formation du personnel
L'utilisation, l'entretien et la maintenance de la machine sont réservés aux personnes formées
et connaissant les dangers qui y sont liés. L'exploitant doit délimiter clairement les domaines de
responsabilité, les compétences et les tâches de surveillance incombant à chaque membre du
personnel. Si le personnel ne détient pas les connaissances nécessaires, il faudra lui dispenser
une formation et lui fournir des instructions. En outre, l'exploitant doit s'assurer que le personnel
a assimilé dans son intégralité le contenu de la notice d'utilisation.
Les travaux de réparation non décrits dans la présente notice d'utilisation sont exclusivement
réservés à des ateliers agréés.
Pos : 10.23.2 /BA/Sic herheit/Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicher heits hi nweis e @ 0\mod_1195639434013_64.doc @ 1153
4.5.2
Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité
Le non-respect des consignes de sécurité peut exposer non seulement les personnes mais
aussi l'environnement et la machine à des risques. Le non-respect des consignes de sécurité
peut entraîner la perte du droit aux dommages et intérêts.
Dans le détail, le non-respect des consignes de sécurité peut par exemple engendrer les
risques suivants :
Pos : 10.23.3 /BA/Sic herheit/Sicherheits bewuß tes Ar bei ten @ 0\mod_1195639792576_64.doc @ 1172
4.5.3
•
•
•
•
•
Mise en danger des personnes en raison de zones de travail non protégées
défaillance de fonctions importantes de la machine
échec des méthodes prescrites de maintenance et d'entretien
mise en danger des personnes en raison des influences mécaniques et chimiques
risques pour l'environnement en raison de fuites d'huile hydraulique
Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité
Vous devrez respecter les consignes de sécurité énoncées dans la présente notice d'utilisation,
les prescriptions existantes préventives des accidents ainsi que les éventuelles prescriptions
internes de travail, d'exploitation et de sécurité publiée par l'exploitant.
Les prescriptions de prévention des accidents au travail et de prévention des accidents,
publiées par les mutuelles d'assurance professionnelles, sont contractuelles.
Vous devrez respecter les consignes de sécurité publiés par le constructeur du véhicule.
Lorsque vous circulez sur la voie publique, vous devez respecter les prescriptions légales
applicables (la réglementation sur la réception et l'homologation des véhicules, le code de la
route).
Être paré pour les cas d'urgence. Dans ce but, rangez un extincteur et un coffret à pansements
directement à portée de main. Tenir prêts, à proximité du téléphone, les numéros de téléphone
d'urgence des médecins et des pompiers.
Pos : 10.23.4 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
19
Sécurité
Pos : 10.23.5 /BA/Sic herheit/Sicherheits- und Unfall verhütungs- Vorsc hriften Swadro_Ladewagen @ 2\mod_1203399635173_64.doc @ 65903
4.6
Prescriptions de sécurité et de prévoyance des accidents
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
20
En plus des consignes figurant dans ces instructions de service, respecter les
prescriptions générales de sécurité et de prévoyance des accidents !
Les plaquettes et panneaux d'avertissement apposés fournissent des renseignements
importants permettant un fonctionnement sans risque ; en les respectant, vous préservez
votre sécurité !
Lorsque vous empruntez la voie publique, respecter les dispositions applicables dans
chaque cas !
Avant d'entamer les travaux, se familiariser avec tous les équipements, les éléments de
commande ainsi qu'avec leurs fonctions. Au moment de réaliser le travail, ce n'est plus le
moment de le faire !
Utilisateur, porter des vêtements moulants. Eviter les vêtements amples.
Pour éviter tout risque d'incendie, maintenir la machine propre !
Avant le démarrage et la mise en service de la machine, contrôler le périmètre de la
machine ! (Penser aux enfants !) Veiller à avoir une visibilité suffisante !
Le transport d'une autre personne sur cet appareil de travail pendant le travail et au cours
d'un déplacement de transport n'est permis que sur le siège du passager.
Accoupler les appareils réglementairement, en les fixant et en les sécurisant uniquement
avec les dispositifs prescrits !
Lorsque vous rapportez et déposez des appareils, amener les dispositifs d'appui dans la
position respective voulue !
Lors du couplage et du découplage d'appareils au niveau du tracteur, il est nécessaire de
procéder avec une prudence particulière !
Toujours fixer réglementairement les poids de lestage aux points de fixation prévus !
Respecter les charges admissibles aux essieux, ne pas dépasser le poids total ni les
dimensions maximales de transport !
Contrôler et monter les équipements de transport tels que l'éclairage, les appareils
d'avertissement et éventuellement les équipements de protection !
Les équipements (câbles, chaînes, tringleries, etc.) servant à piloter les équipements
télécommandés devront avoir été posés de telle sorte qu'ils ne puissent, quelle que soit
la position de transport ou de travail, déclencher de mouvements intempestifs.
Mettre les machines dans l'état de marche prescrit pour la circulation sur route et les
verrouiller conformément aux prescriptions du constructeur !
Pendant la conduite, interdiction de quitter le poste de conduite !
Toujours adapter votre vitesse aux conditions ambiantes. ! Lorsque vous conduisez en
montée, en descente ou transversalement à une pente, éviter de virer brutalement !
Les appareils et poids de ballast tractés ou accrochés influent sur le comportement en
conduite, sur la maniabilité et sur la puissance de freinage. Il est donc impératif de veiller
à l'efficacité de la direction et des freins !
Dans les virages, tenir compte du déport et/ou de la masse en rotation engendrés par
l'appareil !
Ne mettre les appareils en service que lorsque tous les dispositifs de protection sont
installés et en position de protection !
Maintenir les équipements de sécurité en bon état. Remplacer les pièces manquantes ou
endommagées.
Il est interdit de séjourner dans la zone de travail !
Ne jamais séjourner dans la zone de rotation et de pivotement de l'appareil !
Actionner les cadres rabattables hydrauliques uniquement après avoir vérifié que
personne ne se trouve dans la zone de pivotement !
Sécurité
26
27
28
Pos : 10.23.6 /BA/Sic herheit/Ang ehängte Geräte/Ger äte ang ehängt @ 0\mod_1199699679381_64.doc @ 33243
4.7
Appareils tractés
1
2
3
Pos : 10.23.7 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
Les pièces servocommandées (hydrauliquement par ex.) comportent des zones
d'écrasement et de cisaillement !
Avant de descendre du tracteur, ramener l'appareil au sol, actionnez le frein de parking,
arrêter le moteur et retirer la clé de contact !
Ne jamais se tenir entre le tracteur et l'appareil, tant que tout déplacement du véhicule
n'est pas empêché grâce au frein de parking et/ou à des cales d'arrêt !
Bloquer les appareils afin d'empêcher tout déplacement involontaire.
Respecter la charge d'appui maximale autorisée de l'étrier de guidage, de l'attelage à la
barre oscillante ou de l'attelage " hitch " !
Dans le cas d'un attelage par timon, veiller à ce que la mobilité soit suffisante au niveau
du point d'attelage !
21
Sécurité
Pos : 10.23.8 /BA/Sic herheit/Z apfwellenbetrieb Tr aktor @ 0\mod_1199699899350_64.doc @ 33262
4.8
Utilisation de la prise de force
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
N'utiliser que les arbres à cardan prescrits par le fabricant.
Le tube protecteur et l'entonnoir protégeant l'arbre à cardan ainsi que de la prise de force
(également côté appareil) doivent être montés et en parfait état !
En ce qui concerne les arbres à cardan, respecter le recouvrement prescrit pour le tube
dans les positions de travail et de transport.
Ne monter et déposer les arbres à cardan qu'après avoir désactivé l'arbre de prise de
force, éteint le moteur et retiré la clé de contact !
Si vous utilisez des arbres à cardan à accouplement débrayant en cas de surcharge ou à
accouplement à roue libre non capotés par l'équipement de protection situé sur le
tracteur, il faudra monter ces accouplements du côté de l'appareil.
Veiller à toujours monter et sécuriser correctement l'arbre à cardan !
Accrocher les chaînes pour empêcher que la protection de l'arbre à cardan tourne avec
celui-ci !
Avant d'enclencher l'arbre de prise de force, s'assurer que la vitesse de rotation de cet
arbre, choisie sur le tracteur, concorde avec la vitesse admissible de l'appareil !
Avant d'enclencher la prise de force, vérifier que personne ne séjourne dans la zone de
danger de l'appareil.
N'enclencher jamais l'arbre de prise de force tandis que le moteur est à l'arrêt !
Lors de travaux avec la prise de force, interdiction à toute personne de séjourner dans la
zone de la prise de force ou de l'arbre à cardan en rotation.
Désactiver toujours la prise de force en présence de coudes excessifs et lorsqu'elle n'est
pas nécessaire.
Attention ! Après avoir désactivé l'arbre de prise de force, danger engendré par la masse
inertielle en train de ralentir ! Ne pas s'approcher de l'appareil tant qu'il n'est pas
complètement arrêté. Ne pas continuer les travaux sur la machine que lorsque celle-ci
est totalement immobile et que la masse inertielle est verrouillée avec le frein de parking.
Nettoyer, lubrifier et régler les appareils entraînés par l'arbre de prise de force ou par
l'arbre à cardan uniquement après avoir désactivé l'arbre de prise de force, éteint le
moteur et retiré la clé de contact. Serrer le frein de parking au niveau de la masse
inertielle.
Déposer l'arbre à cardan désaccouplé sur la fixation prévue !
Après avoir déposé l'arbre à cardan, emmancher la gaine protectrice sur l'embout de la
prise de force !
Supprimer immédiatement les dégâts avant de travailler avec l'appareil !
Pos : 10.23.9 /BA/Sic herheit/Z apfwellenbetrieb Z us atz @ 2\mod_1203524761314_64.doc @ 66511
Remarque
Pour l'arbre à cardan, les consignes de son fabricant doivent être respectées. (Notice
d'utilisation séparée !)
Pos : 10.23.10 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
22
Sécurité
Pos : 10.23.11 /BA/Sic her hei t/H ydrauli kanlag e @ 2\mod_1203503691986_64.doc @ 66223
4.9
Installation hydraulique
1
2
3
4
5
6
7
Pos : 10.23.12 /BA/Sic her hei t/H ydrauli kanlag e Z usatz Alterung der H ydrauli ksc hlauc hleitung en @ 3\mod_1204552944856_64.doc @ 70770
8
Pos : 10.23.13 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/P-T/R eifen @ 0\mod_1197357995667_64.doc @ 18073
4.10
L'installation hydraulique est sous pression !
Lors du branchement des vérins et moteurs hydrauliques, respecter la procédure de
branchement prescrite des flexibles hydrauliques.
Lors du branchement des flexibles hydrauliques sur le système hydraulique du tracteur,
veiller à ce que le système hydraulique du tracteur et de l'appareil ne soit pas sous
pression !
Au niveau des liaisons de fonction hydrauliques entre le tracteur et la machine, marquer
différemment les manchons d'accouplement et les fiches afin d'exclure toute erreur de
manœuvre ! Lorsque les raccords ont été intervertis, les fonctions sont inversées (monte
et baisse par exemple) - Risque d'accident !
Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du
risque de blessures !
Les liquides (l'huile hydraulique) sortant sous haute pression peuvent perforer la peau et
provoquer des blessures graves ! Si des blessures ont été occasionnées, consulter
immédiatement un médecin ! Risque d'infection !
Avant d'effectuer des travaux sur l'installation hydraulique, mettre cette dernière hors
pression et arrêter le moteur !
Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer si elles sont
endommagées ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites souples de
remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil !
Pneus
Pos : 10.23.14 /BA/Sic her hei t/Rei fen @ 0\mod_1195646435716_64.doc @ 1344
1
2
3
4
5
Pos : 10.23.15 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
Lors des travaux sur les pneus, veillez à ce que l'appareil soit bien stabilisé et que tout
déplacement involontaire de celui-ci soit impossible (cales d'arrêt).
Seules les personnes disposant des connaissances suffisantes et des outils nécessaires
sont habilitées à monter les roues et les pneus !
Les travaux de réparation au niveau des roues et des pneus ne doivent être exécutés
que par des spécialistes disposant des outils adaptés !
Contrôler régulièrement la pression d'air ! Respecter la pression d'air prescrite !
Contrôler régulièrement les écrous de fixation des roues. Si vous ne le faites pas, vous
risquez de perdre une roue, donc un renversement de la machine.
23
Sécurité
Pos : 10.23.16 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/U-Z/Wartung @ 33\mod_1254222340957_64.doc @ 318477
4.11
Maintenance
Pos : 10.23.17 /BA/Sic her hei t/Wartung/Wartung Pos.1 ohne Schwungmass/Fes tstellbremse anziehen @ 17\mod_1236239576347_64.doc @ 203268
1
Effectuer les travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage ainsi que la
suppression des dysfonctionnements uniquement après avoir désactivé le mécanisme
d'entraînement et arrêté le moteur ! - Retirer la clé de contact !
2
Contrôler régulièrement que les écrous et vis sont bien fixés, les resserrer le cas
échéant !
Lors de travaux de maintenance sur la machine soulevée, toujours la sécuriser en
position au moyen d'éléments de soutènement appropriés.
Mettre les huiles, graisse et filtres au rebut en respectant la réglementation !
Avant de travailler sur les circuits électriques, débrancher toujours l'alimentation
électrique !
Si les équipements de protection sont exposés à une usure, vous devez les contrôler
régulièrement et les remplacer à temps.
Lors des travaux de soudure électrique sur le véhicule et les appareils, couper
l'alimentation électrique par l'interrupteur principal de la batterie ou débrancher les câbles
sur le générateur et la batterie !
Les pièces de rechange doivent satisfaire au minimum aux spécifications techniques
définies par le fabricant de l'appareil ! Les pièces de rechange KRONE d'origine
garantissent cette conformité !
Pos : 10.23.18 /BA/Sic her hei t/Wartung/Wartung Pos.2 bis 8 @ 17\mod_1236239099566_64.doc @ 203243
3
4
5
6
7
8
Pos : 10.23.19 /BA/Sic her hei t/Wartung/Wartung Zus atz Bei Gass peic her ung/Sc hnei dwekzeuge @ 2\mod_1203504102830_64.doc @ 66263
9
10
Pos : 10.23.20 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
24
Lors du stockage de gaz, utiliser uniquement de l'azote pour le remplissage - risque
d'explosion !
Lorsque vous changez les outils de travail comportant des tranchants, utiliser un outillage
approprié ainsi que des gants !
Sécurité
Pos : 10.23.21 /BA/Sic her hei t/Eig enmäc htiger U mbau und Ers atzteilherstellung @ 1\mod_1201937705539_64.doc @ 55743
4.12
Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre
Les modifications ou transformations au niveau de la machine ne sont autorisées qu'après
concertation avec le fabricant. Les pièces de rechange d'origine et les accessoires autorisés par
le fabricant garantissent votre sécurité. L'utilisation d'autres pièces peut avoir pour effet de
dégager notre responsabilité quant aux conséquences qu'elle pourrait entraîner.
Pos : 10.23.22 /BA/Sic her hei t/Unzul ässige Betriebs weisen @ 11\mod_1223357699923_64.doc @ 145525
4.13
Modes d'exploitation non autorisés
Nous ne garantissons la sécurité en exploitation de la machine livrée qu'à condition de l'utiliser
conformément à sa destination et au contenu du chapitre « Généralités » de la notice
d'utilisation. Ne dépasser en aucun cas les valeurs limites indiquées dans les fiches techniques.
Pos : 10.23.23 /BA/Sic her hei t/Sic herheits hinweise an der Mas chi ne @ 1\mod_1201937861961_64.doc @ 55781
4.14
Consignes de sécurité apposées sur la machine
Les consignes de sécurité apposées sur la machine attirent l'attention sur les risques résiduels
présentés par la machine. Ce sont des symboles d'avertissement et de sécurité au travail.
Toutes les consignes de sécurité doivent être respectées. Ces consignes de sécurité doivent
toujours être propres et bien lisibles ! Des consignes de sécurité endommagées ou manquantes
doivent être demandées auprès du concessionnaire et apposées à l'emplacement prévu. La
position et la signification sont décrites ci-après.
Pos : 11 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
25
Première mise en service
Pos : 12.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ers tinbetriebnahme @ 0\mod_1196314201498_64.doc @ 5853
5
Première mise en service
Pos : 12.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/F ehl erhafter Z us ammenbau @ 1\mod_1202224212591_64.doc @ 58169
Danger ! - Assemblage incorrect
Effet : danger de mort, graves blessures ou graves dommages sur la machine.
•
•
•
•
•
•
L'assemblage de la machine peut être exécuté uniquement par un détaillant spécialisé
agréé.
L'assemblage de la machine doit être exécuté avec grande prudence.
Respecter les prescriptions de prévoyance des accidents concernées.
Utiliser uniquement des engins de levage et des moyens d'accrochage sûrs et
suffisamment dimensionnés.
La machine peut être mise en service uniquement lorsque tous les dispositifs de
protection sont montés.
Toute modification arbitraire apportée à la machine dégage le fabricant de la
responsabilité des dommages qui pourraient en résulter.
Pos : 12.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Eins tell arbeiten angebaute M asc hinen @ 6\mod_1214455875276_64.doc @ 94248
Danger ! - Mouvement inattendu de la machine
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur
arrêté !
•
Arrêter le moteur
•
Retirer la clé de contact.
•
Protéger le tracteur contre le déplacement involontaire.
Pos : 12.4 /BA/Sicher heit/Sc hwader/Ball astier ung Swadr o ang ebaute Sc hwader @ 5\mod_1213191009105_64.doc @ 87356
Danger ! - Caractéristique sur route non garantie
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine
Le montage des appareils à l'avant et à l'arrière ne doit pas conduire à un dépassement du
poids total admissible, des charges des essieux admissibles et de la capacité de charge des
pneus du tracteur. L'essieu avant du tracteur doit toujours être chargé au minimum de 20 % du
poids à vide du tracteur, également en cas d'appareil monté à l'arrière. Assurez-vous avant de
commencer le parcours que ces conditions préalables sont remplies.
Pos : 12.5 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
26
Première mise en service
Pos : 12.6 /BA/Ersti nbetriebnahme/Schwader/Allgemei n @ 4\mod_1213184450542_64.doc @ 87292
5.1
Informations générales
Pos : 12.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Ers tmontage @ 1\mod_1202226261982_64.doc @ 58268
5.2
Préalablement au montage et démontage d'appareils au niveau de l'attelage trois points, mettre
le dispositif de commande dans une position rendant impossible tout relevage ou abaissement
par inadvertance !
Lors du couplage et du découplage d’appareils au niveau du tracteur, il est nécessaire de
procéder avec une prudence particulière !
Dans la zone d'attelage trois points, risque de blessures dues à des points d'écrasement et de
cisaillement !
Premier montage
Pos : 12.8 /BA/Ersti nbetriebnahme/Ers tmontage @ 1\mod_1202224111998_64.doc @ 58188
Le premier montage est décrit dans le document fourni " Notice de montage ".
Pos : 12.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Vorbereitung am Kr eiselz ettwender @ 21\mod_1239175130445_64.doc @ 230525
5.3
Préparatif à la faneuse rotative à toupies
Pos : 12.10 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/Kons er vier ungs wac hs von den Zi nken entfernen @ 21\mod_1239175589991_64.doc @ 230674
5.3.1
Enlever la cire de conservation des dents
Pos : 12.11 /BA/Ers tinbetriebnahme/Wender/Zi nken/Bild Zinken entwac hs en @ 21\mod_1239176258757_64.doc @ 230725
1
KWT8828055
Fig. 4
Pos : 12.12 /BA/Ers tinbetriebnahme/Wender/Zi nken/Entfernen des Kons er vi erungswac hs es @ 21\mod_1239176635351_64.doc @ 230784
Remarque
La cire de conservation à les dents renforce la formation de la matière fauchée coupée à les
dents et ainsi les atteintes de la séquence de travail.
Enlever la cire de conservation:
•
Pos : 12.13 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
Avant la première mise en service, enlever la cire de conservation avec un karcher (1) de
tous les dents
27
Première mise en service
Pos : 12.14.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Anbau an den Traktor @ 0\mod_1199717845194_64.doc @ 34037
5.4
Attelage au tracteur
Pos : 12.14.2 /BA/Inbetri ebnahme/Wender /Anbau Gel enkwelle/Bil d Anbau Gel enkwell e tr aktorsei tig KW 5.52 bis 7.82 T @ 23\mod_1240312695503_64.doc @ 237838
2
1
KW000005
Fig. 5
Pos : 12.14.3 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Swadro 710T /Anbau Z ugpendel/Ac kersc hiene erfor derlic h @ 6\mod_1214987153325_64.doc @ 97269
Pos : 12.14.4 /BA/Ers tinbetriebnahme/Wender/Ankoppeln KW 5.52 bis 7.82 T @ 23\mod_1240314904738_64.doc @ 237999
Pos : 12.15 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
28
Pour l'attelage de la machine au tracteur, un dispositif d'attelage ou une barre d'attelage sont
nécessaires sur le tracteur.
•
Accoupler la maschine au dispositif d'attelage ou à la barre d'attelage (1) et verrouiller-la
avec le boulon (2).
Première mise en service
Pos : 12.16.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Gelenkwell e @ 0\mod_1199781879794_64.doc @ 34540
5.5
Arbre à cardan
Pos : 12.16.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/Längenanpass ung @ 1\mod_1201687632810_64.doc @ 53587
5.5.1
Ajustage de la longueur
Pos : 12.16.3 /BA/Ers tinbetriebnahme/Gelenkwell e/Tr aktorwec hs el Gelenkwellenlänge beachten @ 6\mod_1214996938591_64.doc @ 97740
Attention ! - Changement de tracteur
Effet : Dommages matériels sur la machine
Lors de l'utilisation pour la première fois de la machine et à chaque changement de tracteur
Vérifier que l'arbre à cardan a la longueur correcte. Si la longueur de l'arbre à cardan ne
correspond pas au tracteur, respecter impérativement les consignes du chapitre « Ajustage en
longueur de l'arbre à cardan ».
Pos : 12.16.4 /BA/Ers tinbetriebnahme/Gelenkwell e/M aterialsc häden Masc h nic ht ausheben @ 6\mod_1214996593356_64.doc @ 97720
Attention ! - Dommages matériels
•
Ne pas lever la machine avant d'avoir réglé l'arbre à cardan sur la bonne longueur !
Pos : 12.16.5 /BA/Ers tinbetriebnahme/Gelenkwell e/Wender /Läng enanpass ung Bild KW 5.52 bis 7.82 T @ 23\mod_1240315762941_64.doc @ 238098
1
2
KW000006
Fig. 6
Pos : 12.16.6 /BA/Ers tinbetriebnahme/Gelenkwell e/Wender /Hinweis Längenanpassung @ 20\mod_1238584849910_64.doc @ 222557
Remarque
L'arbre à cardan atteint une position de fonctionnement la plus courte aussi bien dans les
virages serrés qu'en soulever la machine.
Pos : 12.16.7 /BA/Ers tinbetriebnahme/Gelenkwell e/Wender /Läng enanpass ung allgemein @ 14\mod_1227104353073_64.doc @ 168366
La longueur de l'arbre à cardan (1) doit être ajustée:
•
•
•
•
•
Démonter l'arbre à cardan
Fixer respectivement une moitié (1) du côté du tracteur et une (2) du côté de la machine
Placer la machine dans la position la plus courte pour l'arbre à cardan Pour cela, faire
rentrer complètement le support trois points(3) et appuyer les bras de guidage inférieurs
du tracteur de sorte que les deux connexiones de l'arbre à cardan sont de même hauteur
Raccourcisser les tubes profilés et les tubes protecteurs de sorte que l'arbre à cardan
puisse être mobile dans la position de service la plus courte
Pour la suite de la procédure, consulter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à
cardan
Pos : 13 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
29
Mise en service
Pos: 14.1 /Überschriften/Überschriften 1/F-J/Inbetriebnahme @ 0\mod_1196327075811_64.doc @ 6373
6
Mise en service
Pos: 14.2 /BA/Sicherheit/Gefahrenhinweise/Schwader/An-/ Abbau der Maschine angebaute Schwader @ 6\mod_1214455442495_64.doc @ 94227
Danger ! - Montage / Démontage de la machine
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
•
•
•
•
•
•
Aucune personne ne doit se trouver entre le tracteur et la machine.
Personne ne doit se trouver dans la zone de pivotement des bras porte-toupies et la
zone de travail de l'andaineuse rotative !
Effectuer des travaux sous la machine ou sous la machine soulevée uniquement
moyennant usage d'un support offrant toute sécurité.
Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur
arrêté!
Arrêter le moteur
Retirer la clé de contact.
Protéger le tracteur contre le déplacement involontaire.
Pos: 14.3.1 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/Anbau an den Traktor @ 0\mod_1199717845194_64.doc @ 34037
6.1
Attelage au tracteur
Pos: 14.3.2 /BA/Inbetriebnahme/Schwader/Hinweis Maschine befindet sich in Transportstellung @ 2\mod_1202388231928_64.doc @ 59048
Remarque
Pour la description suivante, on suppose que
l'andaineuse rotative se trouve - après le montage final - en position de transport.
Pos: 14.3.3 /BA/Inbetriebnahme/Wender/Anbau Gelenkwelle/Bild Anbau Gelenkwelle traktorseitig KW 5.52 bis 7.82 T @ 23\mod_1240312695503_64.doc @ 237838
2
1
KW000005
Fig. 7
Pos: 14.3.4 /BA/Erstinbetriebnahme/Schwader/Swadro 710T/Anbau Zugpendel/Ackerschiene erforderlich @ 6\mod_1214987153325_64.doc @ 97269
Pos: 14.3.5 /BA/Erstinbetriebnahme/Wender/Ankoppeln KW 5.52 bis 7.82 T @ 23\mod_1240314904738_64.doc @ 237999
Pos: 14.4 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
30
Pour l'attelage de la machine au tracteur, un dispositif d'attelage ou une barre d'attelage sont
nécessaires sur le tracteur.
•
Accoupler la maschine au dispositif d'attelage ou à la barre d'attelage (1) et verrouiller-la
avec le boulon (2).
Mise en service
Pos : 14.5.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Sicherheits kette verwenden @ 6\mod_1214542336632_64.doc @ 94797
6.2
Utilisation de la chaîne de sécurité
Pos : 14.5.2 /BA/Inbetriebnahme/Sc hwader/Sic herheits kette U SA/Hinweis Sic her heits kette Länderabhängig @ 6\mod_1214999654856_64.doc @ 97931
Remarque
Utilisation de la chaîne de sécurité
Le montage de la chaîne de sécurité n'est pas prescrit dans tous les pays.
Pos : 14.5.3 /BA/Inbetriebnahme/Sc hwader/Sic herheits kette U SA/Sic herheits kette ver wenden @ 6\mod_1214542109132_64.doc @ 94777
La chaîne de sécurité sert à la sécurisation supplémentaire des appareils tractés dans le cas où
ils se détacheraient de l'attelage à barre oscillante pendant le transport. Fixer la chaîne de
sécurité avec les pièces de fixation appropriées au support de l'attelage à barre oscillante du
tracteur ou à un autre point d'articulation. La chaîne de sécurité doit avoir un jeu qui permette
de prendre les virages.
Pos : 14.5.4 /BA/Inbetriebnahme/Sc hwader/Sic herheits kette U SA/Sic herheits kette Bild KW5.52 bis 7.82 T @ 31\mod_1252576054757_64.doc @ 306274
1
2
KWT00244
Fig. 8:
Pos : 14.5.5 /BA/Inbetriebnahme/Sc hwader/Sic herheits kette U SA/Sic herheits kette M ontage Wender @ 31\mod_1252576856960_64.doc @ 306324
La chaîne de sécurité (1) doit être montée sur la fourche de remorque (2) selon la figure et
raccordée au tracteur après l'accouplement de la machine.
Pos : 14.6 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
31
Mise en service
Pos : 14.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/Gelenkwelle monti eren @ 2\mod_1202398342788_64.doc @ 59251
6.3
Montage de l'arbre à cardan
Pos : 14.8 /BA/Sicher heit/Gelenkwelle/Sic h dr ehende Gel enkwell e_2 @ 0\mod_1199781692950_64.doc @ 34521
Danger ! - Arbre à cardan rotatif
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
•
•
•
•
•
•
Montage et démontage de l'arbre à cardan uniquement avec le moteur coupé et la clé de
contact retirée.
Protéger le tracteur contre le déplacement involontaire.
S'assurer que l'arbre à cardan est correctement accouplé (la fermeture de l'arbre à
cardan doit être enclenchée).
S'assurer que les dispositifs de protection sont correctement fixés.
Ne jamais utiliser un arbre à cardan dont les dispositifs de protection ne sont pas
montés.
Les dispositifs de protection endommagés doivent être immédiatement remplacés
Fixer la chaîne de sécurité de l'arbre à cardan pour que le tube de protection ne tourne
pas simultanément avec l'arbre à cardan.
Pos : 14.9 /BA/Sicher heit/Gelenkwelle/Antriebs drehzahl 540 beac hten @ 3\mod_1205316518245_64.doc @ 73593
Danger ! - Tenir compte de la vitesse d'entraînement
Effet : Danger de mort ou graves blessures
•
Cette machine doit être entraînée avec une vitesse de prise de force de max. 540 tr/min.
Pos : 14.10 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
32
Mise en service
Pos : 14.11 /BA/Inbetri ebnahme/Wender/Anbau Gel enkwelle/Hinweis M ontag e Gel enkwelle @ 20\mod_1239024536740_64.doc @ 227898
Remarque
Lors du montage de l´arbre à cardan, veiller à ce que le fusible de surcharge est monté côté
machine.
Pos : 14.12 /BA/Inbetri ebnahme/Wender/Anbau Gel enkwelle/Bil d Anbau Gel enkwell e masc h-seitig KZ W 4.62 bis 8.82 @ 14\mod_1227172831696_64.doc @ 168637
KW-0-039_1
Fig. 9
Pos : 14.13 /BA/Inbetri ebnahme/Wender/Anbau Gel enkwelle/Anbau Gel enkwelle maschi nens eitig KZ W 4.62 bis 8.82 @ 20\mod_1238585426003_64.doc @ 222682
•
Arrêter le moteur et retirer la clé de contact
Monter l'arbre à cardan du côté machine:
•
•
•
•
Dévisser la vis (1) sur la protection des arbres à cardan (2)
Faites pivoter l´un sur l´autre le barillet de protection et le tube protecteur et repousser le
protecteur d'arbre à cardan dans le sens de la flèche
Placer l'arbre à cardan avec accouplement de surcharge sur la prise de force de la
faneuse rotative à toupie. Veiller à ce que la sûreté (3) soit encastrée
Remonter le protecteur d'arbre à cardan et fixer-le avec le boulon.
Pos : 14.14 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
33
Mise en service
Pos : 14.15 /BA/Inbetri ebnahme/Wender/Anbau Gel enkwelle/Bil d Anbau Gel enkwell e tr aktorsei tig KW 5.52 bis 7.82 T @ 23\mod_1240312695503_64.doc @ 237838
2
1
KW000005
Fig. 10
Pos : 14.16 /BA/Inbetri ebnahme/Wender/Anbau Gel enkwelle/Anbau Gel enkwelle tr aktorseitig KZ W 4.62 bis 8.82 @ 20\mod_1238585686331_64.doc @ 222707
Monter l'arbre à cardan côté machine:
•
Pos : 14.17 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
34
•
Pousser l’arbre à cardan sur la prise de force du tracteur. Veiller à ce que la goupille de
poussée s'enclenche correctement
Protéger les tubes de protection (1) contre l'entraînement à las chaînes (2)
Mise en service
Pos : 14.18 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/H ydr auli k @ 0\mod_1199776034950_64.doc @ 34203
6.4
Système hydraulique
Pos : 14.19 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/Speziell e Sicherheits hinweis e @ 0\mod_1197301069931_64.doc @ 17660
6.4.1
Consignes de sécurité spéciales
Pos : 14.20 /BA/Sic herheit/H ydrauli k/Anschl uss der H ydrauli kleitungen @ 0\mod_1199776548685_64.doc @ 34223
Avertissement ! - Raccordement des conduites hydrauliques
Effet : graves blessures dues à la pénétration d'huile hydraulique sous la peau.
•
•
•
•
•
Lors du branchement des flexibles hydrauliques à l'hydraulique du tracteur, veiller à ce
que le système soit hors pression des deux côtés !
Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utiliser des
accessoires appropriés et porter des lunettes enveloppantes.
Si des blessures ont été occasionnées, consulter immédiatement un médecin ! Risque
d'infection.
Avant de débrancher les flexibles hydrauliques et avant de travailler sur l'installation
hydraulique, résorber la pression !
Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer s'ils sont
endommagés ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites flexibles de
remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil.
Pos : 14.21 /BA/Sic herheit/H ydrauli k/Vers chmutz ung der H ydrauli kanlag e @ 2\mod_1202393336803_64.doc @ 59153
Attention ! - Encrassement de l'installation hydraulique
Effet : dommages sur la machine
•
Pour réaliser ces accouplements, veiller à ce que les raccords rapides soient propres et
secs.
•
Faire attention aux points de frottement et de blocage.
Pos : 14.22 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
35
Mise en service
Pos : 14.23 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Anschl uss der H ydrauli kleitungen @ 0\mod_1199777037794_64.doc @ 34242
6.4.2
Raccordement des conduites hydrauliques
Pos : 14.24 /BA/Inbetri ebnahme/Wender/H ydr auli kansc hluss /Bil d H ydrauli kansc hlus s @ 23\mod_1240481499442_64.doc @ 240688
3
2
1
KW000008
Fig. 11
Pos : 14.25 /BA/Inbetri ebnahme/Wender/H ydr auli kansc hluss /H ydr aulikansc hluss Steuerventil @ 24\mod_1240481720583_64.doc @ 240738
Pour permettre d´utiliser la machine, le tracteur doit disposer une soupape de commande à
simple effet.
Etablir las connexiones suivantes:
Pos : 14.26 /BA/Inbetri ebnahme/Wender/H ydr auli kansc hluss /H ydr aulikansc hluss Kuppl ungs muffe @ 23\mod_1240480558161_64.doc @ 240663
•
Pos : 14.27 /BA/Inbetri ebnahme/Wender/H ydr auli kansc hluss /H ydr aulikansc hluss Steuerleine KW 5.52 bis 7.82 T @ 24\mod_1241095390831_64.doc @ 243133
•
Pos : 14.28 /BA/Inbetri ebnahme/Wender/H ydr auli kansc hluss /Hinweis Einkuppeln Steuerg erät @ 24\mod_1240485203567_64.doc @ 240764
Accoupler le flexible hydraulique (1) sur le manchon d'accouplement (2) de la soupape de
commande.
Installer sur un point approprié du tracteur la tirette de commande (3) pour l'activation de
« la position de transport ».
Remarque
Pendant l'accouplement du flexible hydraulique, l'appareil de commande hydraulique doit être
en position flottante ou en position « abaissement ».
Pos : 15 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
36
Conduite et transport
Pos : 16.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/F ahr en und Trans port @ 0\mod_1196330049217_64.doc @ 6551
7
Conduite et transport
Pos : 16.2 /BA/Sicher heit/Fahren und Transport/Mitfahr en Str aß enfahrt/Gefahr Straß enfahrt, Mitfahren KW @ 14\mod_1227183103508_64.doc @ 168990
DANGER! - Circulation sur route, transport d'autres personnes, comportement de
conduite!
Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
La machine doit être accrochée complètement et correctement
•
La machine doit se trouver en position de transport
•
Les verrouillages de transport sur le cadre de protection doivent être engagés
correctement à droite et à gauche en position de transport
•
Il est interdit de transporter d'autres personnes sur la machine
•
Pour les trajets sur les routes publiques, les prescriptions d’ homologation des véhicules
routiers doivent être respectées (éclairage, immatriculation))
•
Avant le démarrage, veiller à ce que rien ne vienne gêner les conditions de visibilité au
niveau du tracteur et entre le tracteur et la machine
Pos : 16.3 /BA/Sicher heit/Fahren und Transport/Mitfahr en Str aß enfahrt/Gefahr Trans port Verriegel ungshaken @ 20\mod_1238591323269_64.doc @ 223388
DANGER! ! – Perte de la machine pendant le transport!
Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
Avant le début de la saison, contrôler le réglage du crochet de verrouillage et régler-le de
nouveau, si nécessaire (voir chapitre réglages « Réglage du chrochet de verrouillage »).
Pos : 16.4 /BA/F ahren und Tr ans port/Sc hwader /Hinweis Bel euc htungs-Anbausatz @ 5\mod_1213246054857_64.doc @ 87506
Remarque
Pour le transport sur la voie publique de jour et de nuit, veiller à ce que les feux de gabarit sont
opérationnels et que les mesures de sécurité prescrites ont été prises.
Vous trouverez auprès de votre revendeur un bloc d'éclairage rapporté. Le profilé
d'encastrement aux normes est installé sur l'appareil.
Pos : 16.5 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
37
Conduite et transport
Pos : 16.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Tr ansportvorbereitung @ 5\mod_1213247130420_64.doc @ 87568
7.1
Préparation lors du transport
Pos : 16.7 /BA/F ahren und Tr ans port/Wender/Bil d Vorberei tung für den Tr ans port KZ W 4.62 bis 8.82 @ 20\mod_1238587936113_64.doc @ 222938
1
2
KW672001
Fig. 12
Pos : 16.8 /BA/F ahren und Tr ans port/Wender/Trans portvor ber eitung KZW 4.62 bis 8.82 @ 33\mod_1254395737995_64.doc @ 319323
•
Pos : 17 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
38
•
•
La machine est dotée avec un verrouillage mécanique (1). Avant chaque déplacement de
transport, contrôler l'engagement correct des goujons de verrouillage (2) à droite et à
gauche en position de transport (voir chapitre « De la position de travail à la position de
transport »)
Vérifier l'installation d'éclairage
Vérifier le bon état des panneaux d'avertissements avant et arrière
Utilisation
Pos : 18.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Bedienung @ 0\mod_1199789505403_64.doc @ 34823
8
Utilisation
Pos : 18.2.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z /Überlas tsicher ung @ 2\mod_1202465560433_64.doc @ 59565
8.1
Limiteur de charge
Pos : 18.2.2 /BA/Bedi enung /Sc hwader/Ü berl astsic herung/Überlas tsicherung Bild Swadro 35_38_42_46_46T @ 5\mod_1213248766904_64.doc @ 87629
RM
KS-0-036
Fig. 13
Pos : 18.2.3 /BA/Bedi enung /Sc hwader/Ü berl astsic herung/Überlas tsicherung T ext SW 35_38_42_46_46T @ 5\mod_1213249009857_64.doc @ 87650
L'arbre à cardan est équipé d'un accouplement de surcharge. Les accouplements de surcharge
protègent les tracteurs et l'appareil des endommagements. Le réglage de l'accouplement de
surcharge ne doit pas être modifié. C'est pourquoi la garantie devient caduque lorsque le couple
de rotation réglée est modifiée par une manipulation sur l'accouplement de surcharge.
En cas de surcharge, le couple de rotation est limité et est transmis par impulsion pendant la
durée du glissement.
Pos : 18.2.4 /BA/Bedi enung /Sc hwader/Ü berl astsic herung/Hinweis Ü berl astsic her ung Verschl eiß ver mei den @ 5\mod_1213249551154_64.doc @ 87671
Remarque
Afin d'éviter une usure précoce de l'accouplement de surcharge, l'arbre à cardan doit être
arrêté immédiatement dès que l'accouplement à surcharge se déclenche.
Pos : 18.2.5 /BA/Bedi enung /Sc hwader/Ü berl astsic herung/Hinweis Ü berl astsic her ung Dr ehmoment vergleichen @ 5\mod_1213249640420_64.doc @ 87692
Remarque
Comparez la valeur frappée du couple RM sur l'accouplement de surcharge avec la valeur
indiquée dans le tableau suivant. Si ces valeurs ne correspondent pas, veuillez contacter votre
revendeur Krone.
Pos : 18.2.6 /BA/Bedi enung /Wender/Ü berl astsic herung/Überlas tsicher ung Dr ehmoment-T abelle KW 5.52T bis 8.82 T @ 23\mod_1240471440942_64.doc @ 240409
Type
Couple de rotation
(RM)
KW 5.52/4x7 T
900 Nm
KW 7.82/6x7 T
1200 Nm
Pos : 18.3 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
39
Utilisation
Pos : 18.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Von Trans port in Ar beitsstellung @ 2\mod_1202466185276_64.doc @ 59660
8.2
Conversion de la position de transport sur la position de travail
Pos : 18.5 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Schwader/Gefahr M asc hine absenken @ 5\mod_1213694805078_64.doc @ 88772
Danger! – Abaissement de la machine en position de travail!
Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
•
Pos : 18.6 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
40
Abaisser la machine uniquement lorsqu'il est sûr qu'aucune personne, aucun animal ou
objet ne se trouve dans la zone de pivotement de la machine.
Mettre la prise de force en service uniquement lorsque la machine se trouve en position
de travail, les bras porte-dents repliables sont en position de travail et les étriers de
protection sont rabattus vers le bas
Utilisation
Pos : 18.7 /BA/Bedi enung /Wender/Bild U mschalthahn KW 5.52 bis 7.82 T @ 23\mod_1240465746864_64.doc @ 240284
3
B
A
KW552010
Fig. 14
Pos : 18.8 /BA/Bedi enung /Wender/Absperrhahn öffnen @ 21\mod_1239084676199_64.doc @ 228459
•
Ouvrir le robinet d' arrêt (3) du vérin (position A= ouvert).
Pos : 18.9 /BA/Bedi enung /Wender/Bild Wender abs enken Verriegelung entl asten Kw 5.52 bis 7.82 T @ 23\mod_1240408488040_64.doc @ 240194
1
2
KW552003
Fig. 15
Pos : 18.10 /BA/Bedienung /Wender/Wender absenken Verriegel ung entlasten KW 4.62 bis 8.82 @ 14\mod_1227190545368_64.doc @ 169131
•
•
Actionner la soupape de commande à effet simple au niveau du tracteur et appliquer la
pression sur le vérin hydraulique. Le verrouillage (2) est alors détendu
En tirant sur le câble de commande (1), désenclencher le verrouillage (2). Laisser le
câble détendu. Abaisser lentement la toupie extérieure à l'aide de la soupape de
commande jusqu'à ce que les roues touchent le sol.
Pos : 18.11 /BA/Bedienung /Wender/Hinweis Steuer ventil @ 20\mod_1238589589253_64.doc @ 223224
Remarque
Laisser la soupape de commande en position " baisser " pendant le travail.
Pos : 18.12 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
41
Utilisation
Pos : 18.13 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Arbeits tiefe Kreis elzinken @ 33\mod_1254304299845_64.doc @ 318973
8.3
La profondeur de travail des dents de toupies
Pos : 18.14 /BA/Bedienung /Wender/Zinken/Eins tell en der Arbeitsti efe Kreis elzinken KW 5.52 bis 7.82 T @ 23\mod_1240467568176_64.doc @ 240383
2
1
a
KW552005
Fig. 16
La profondeur de travail des doigts de toupie est ajustée sur la manivelle (1):
Amener la machine en position de travail sur un sol plan.
Raccourcir ou allonger le bras supérieur jusqu'à ce que la distance « a » entre les dents avant
(2) et le sol doit être env. 2 cm.
Pos : 18.15 /BA/Bedienung /Wender/Zinken/Grundeinstellg. Arbeits tiefe und Hinweis Streuwi nkel @ 23\mod_1240467241911_64.doc @ 240358
Ce réglage est un réglage de base. Le réglage de la hauteur des dents doit être adaptée aux
conditions pratiques.
Remarque
Si l'angle d'épandage est réglées, le réglage de la profondeur de travail des dents de toupies
doit être contrôlé et réajusté.
Pos : 18.16 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
42
Utilisation
Pos : 18.17 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Arbeits einsatz @ 5\mod_1213258631763_64.doc @ 87905
8.4
Utilisation
Pos : 18.18 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Sc hwader/Gefahr Ar bei tsei ns atz angebaute Ger äte @ 5\mod_1213261151763_64.doc @ 87925
Danger ! - Utilisation
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
Pendant les opérations monte et baisse, personne ne doit se trouver entre le tracteur et
la machine. Risque accru de blessures !
•
Avant d'activer la prise de force, s'assurer que personne ne se trouve dans la zonede
danger de la machine. Risque d'accident !
•
Veiller à ce que les dispositifs de protection soient montés correctement pendant le
fonctionnement et lors des trajets sur les voies publiques ! Monter l'installation
d'éclairage et contrôler son fonctionnement.
•
Pendant le fonctionnement, il est interdit au personnel opérateur de quitter le tracteur !
•
Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur
arrêté !
•
Arrêtez le moteur, retirez la clé de contact et immobilisez le tracteur pour empêcher tout
déplacement inopiné.
Pos : 18.19 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Antri ebsdr ehz ahl 540 beac hten @ 3\mod_1205316518245_64.doc @ 73593
Danger ! - Tenir compte de la vitesse d'entraînement
Effet : Danger de mort ou graves blessures
•
Cette machine doit être entraînée avec une vitesse de prise de force de max. 540 tr/min.
Pos : 18.20 /BA/Bedienung /Wender/F ahrges chwi ndig keit und Antriebs drehzahl Wender @ 14\mod_1227520358808_64.doc @ 169287
Dispersion large (épandre)
Prendre si possible les andains entre les toupies.
En cas de fourrage lourd, choisir une vitesse de rotation plus élevée et une petite vitesse du
véhicule (4 à 6 km/h) (angle de distribution aigu).
Faner
Plus le fourrage est sec, moins la vitesse de rotation doit être élevée afin d’éviter
d’endommager le fourrage.
La vitesse du véhicule devra être adaptée à l’état du fourrage (6 à 8 km/h).
Si le fourrage est humide, choisir la même vitesse de rotation et vitesse du véhicule que pour la
dispersion large (angle de distribution plat).
Remarque
Ces données sont indicatives et devront être adaptées aux conditions pratiques.
Pos : 18.21 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
43
Utilisation
Pos : 18.22 /BA/Bedienung /Wender/Bil d Schwadbil dung Wender @ 31\mod_1252311403211_64.doc @ 303434
A
B
A
KW999001
Fig. 17
Pos : 18.23 /BA/Bedienung /Wender/Ei nstellung gleic hmäßiger Sc hwad @ 31\mod_1252308723586_64.doc @ 303228
Objectif pour un essuyement rapide
L´épandage uniforme est une objectif de l´opération avec le dépouilleur. Pour ce faire, le
fourrage doit être dans un tapis homogène derrière du dépouilleur.
Lorsque les andains s' emroulement durant faner, la vitesse de rotation:
•
•
es entre les dents en rotation vers l´arrière sur la formation des andains(A): Augmenter
la vitesse,
es entre les dents en rotation vers l'avant sur la formation des andains (B): Diminuer la
vitesse de rotation
Remarque
Réduire la vitesse durant faner sur former un amoncellement.
Pos : 18.24 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
44
Utilisation
Pos : 18.25 /BA/Bedienung /Sc hwader/Fahren i m Hangbereic h @ 2\mod_1202724671955_64.doc @ 60413
8.5
Conduite sur une pente
Danger ! - Conduite sur une pente (risque de basculement !).
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
Ne jamais amener les bras porte-toupies de la position de travail en position de transport
ou de la position de transport en position de travail tant que la machine est utilisée
perpendiculairement à la pente.
KS102325
Fig. 18
Pos : 18.26 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
45
Utilisation
Pos : 18.27.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/Räder tauschen @ 33\mod_1254896471908_64.doc @ 320603
8.5.1
Remplacer les roues
Pos : 18.27.2 /BA/Bedienung /Wender/Bil d R ädertaus ch Wender @ 33\mod_1254895663815_64.doc @ 320504
KW8828200
Fig. 19
Pos : 18.27.3 /BA/Bedienung /Wender/Räder tauschen @ 33\mod_1254896126018_64.doc @ 320578
Si le fourage dépose à les bras de roues, les écrous internes doivent être remplacés selon la
figure.
Les deux roues extérieures doivent toujours garder leur position.
Pos : 18.28 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
46
Utilisation
Pos : 18.29 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/Von Arbeits stellung i n Tr ansportstellung @ 2\mod_1202466246542_64.doc @ 59679
8.6
De la position de travail à la position de transport
Pos : 18.30 /BA/F ahr en und Trans port/Wender/Bild Vorbereitung für den Trans port KZ W 4.62 bis 8.82 @ 20\mod_1238587936113_64.doc @ 222938
1
2
KW672001
Fig. 20
Pos : 18.31 /BA/Bedienung /Wender/Ar bei ts- in Trans ports tell ung KZ W 5.52 bis 7.82T @ 33\mod_1254398124370_64.doc @ 319398
•
•
•
•
•
Pos : 18.32 /BA/Bedienung /Wender/H yd. Absperrhahn Ar beits- in Transports tell ung KZ W 5.52 bis 7.82T @ 33\mod_1254398648854_64.doc @ 319423
Ramener le dispositif de projection en bordure en position initiale (course médiane)
Déconnecter la prise de force
Activer la vanne-pilote à simple effet sur le tracteur (lever)
Ceci les dents de toupies pivotent d'abord en position de transport, pour l'activation
supplémentaire les toupies extérieures pivotent
Relever la toupie extérieure jusqu'à ce que les verrouillages (1) soient entièrement
encastrés à droite et à gauche
Fixer le câble de commande (2) au tracteur Veiller à ce que le câble ne vienne pas en
contact avec les roues du tracteur.
3
B
A
KW552010
Fig. 21
Pos : 18.33 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
•
Fermer le robinet à bille hydraulique (3).
47
Utilisation
Pos : 18.34 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Abstellen @ 0\mod_1199801980622_64.doc @ 35318
8.7
Parquer
Pos : 18.35 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Sc hwader/M asc hine abs tell en angebaute Geräte ohne H ydrauli k @ 6\mod_1214458085073_64.doc @ 94270
DANGER! – Mouvement inattendu de la machine
Effet: danger de mort, graves blessures
•
Personne ne doit se tenir dans la zone de danger.
•
Déposer la machine sur un support stable.
•
Désaccoupler uniquement avec le moteur coupé et la clé de contact retirée.
•
Lors du couplage et du découplage d'appareils au niveau du tracteur, il est nécessaire de
procéder avec une prudence particulière ! Les prescriptions de prévention des accidents
devront absolument être respectées.
•
Protéger le tracteur contre le déplacement involontaire.
Pos : 18.36 /BA/Bedienung /Wender/Abbau/Bild Abbau vom Traktor vor n KW 5.52 bis 7.82 T @ 23\mod_1240472922473_64.doc @ 240483
2
I
1
KW000002
Fig. 22
Pos : 18.37 /BA/Bedienung /Wender/Abbau/Abbau vom Traktor vor n @ 14\mod_1228224035527_64.doc @ 170544
Béquille de support avant
Déplier le support avant (1), l'abaisser de la position (3) et verrouiller avec la goupille (2).
Pos : 18.38 /BA/Bedienung /Wender/Abbau/Abbau vom Traktor hi nten KW 4.62 bis 8.82 @ 14\mod_1228299960900_64.doc @ 170613
3
1
2
KW672006
Fig. 23
Béquille de support arrière
Déplier le support arrière (2) de position vers le bas et sécuriser-le avec la goupille pliante (1).
Pos : 18.39 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
48
Utilisation
Pos : 18.40 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Sc hwader/M asc hine abs tell en gez ogene Geräte @ 2\mod_1202726300830_64.doc @ 60432
Danger! – Mouvement inattendu de la machine!
Danger de mort, graves blessures
•
Personne ne doit se tenir dans la zone de danger.
•
Déposer la machine sur un support stable.
•
Désaccoupler uniquement avec le moteur coupé et la clé de contact retirée.
•
Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour l'empêcher de rouler.
•
Lors du couplage et du découplage d'appareils au niveau du tracteur, il est nécessaire
de procéder avec une prudence particulière ! Les prescriptions de prévention des
accidents devront absolument être respectées.
•
Couper la pression sur le tracteur et la machine pour coupler et découpler le flexible
hydraulique en direction et en provenance de l'hydraulique du tracteur ! Amener les
soupapes de commande affectées en position de flottement.
Pos : 18.41 /BA/Bedienung /Wender/Hinweis H alteketten @ 14\mod_1228307552321_64.doc @ 170660
Remarque
Les chaînes de maintien des tubes de protection ne sont ni appropriées ni conçues pour
accrocher l'arbre à cardan.
Pos : 18.42 /BA/Bedienung /Wender/Abbau/Bild Abbau vom Traktor mit H ydrauli k KW 5.52 bis 7.82 T @ 23\mod_1240473473614_64.doc @ 240508
2
1
KW000012
Fig. 24
Pos : 18.43 /BA/Bedienung /Wender/Abbau/Abbau vom Traktor mi t H ydrauli k @ 14\mod_1228301358618_64.doc @ 170636
•
Pos : 19 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
•
•
•
Détacher la chaîne de maintien (2), retirer l'arbre à cardan (1) sur le tracteur et déposerle sur la fixation d'arbre à cardan (4)
Découpler le flexible hydraulique sur le tracteur - placer le capuchon anti-poussière
Déposer la tirette plastique sur le tracteur
Désaccoupler la machine du tracteur
49
Réglages
Pos : 20.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nstellungen @ 0\mod_1199868783862_64.doc @ 36139
9
Réglages
Pos : 20.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Wender /Ei nstellungen am Wender @ 16\mod_1235651505877_64.doc @ 200116
DANGER! - Réglages sur la machine!
danger de mort ou graves blessures.
•
•
•
•
•
•
•
Pos : 20.3 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
50
Aucune personne ne doit se trouver entre le tracteur et la machine
Personne ne doit se trouver dans la zone de pivotement des bras porte-toupies et la
zone de travail de l'andaineuse rotative
Effectuer des travaux sous la machine ou sur la machine soulevée uniquement avec un
support offrant toute sécurité
Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur
arrêté
Arrêter le moteur
Retirer la clé de contact
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement
Réglages
Pos : 20.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Str euwi nkel einstellung der Kr eisel @ 16\mod_1235651841111_64.doc @ 200271
9.1
Réglage de l'angle d'épandage de la toupie
Pos : 20.5 /BA/Eins tell ung en/Wender/Bild Grundl age Str euwi nkelei nstellung @ 19\mod_1238422787490_64.doc @ 218398
KW672004
Fig. 25
Pos : 20.6 /BA/Eins tell ung en/Wender/Hi nweis Ei nstellung Streuwinkel @ 16\mod_1235652148877_64.doc @ 200296
Remarque
•
•
Le réglage de l'angle de distribution des dents de toupies doit être adapté aux
caractéristiques de sol à épandre
Elle est exécutée sur les roues de roulement de la machine
Pos : 20.7 /BA/Eins tell ung en/Wender/Fl achster Streuwinkel @ 16\mod_1235652885221_64.doc @ 200426
Principe de base du réglage de l'angle de distribution :
Angle de distribution II la plus plat:
•
•
•
•
Grande largeur de saisie
Produit court
Produit large
Fourrage < 40 %
Pos : 20.8 /BA/Eins tell ung en/Wender/Steilster Str euwi nkel @ 20\mod_1238594946738_64.doc @ 223858
Angle de distribution I. plus escarpé:
•
•
•
•
•
Longue portée du jet
Produit long
Meilleure distribution dans le cas d'andainage de coupe
Silage préfané
fourrage > fumidité 40 %
Pos : 20.9 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
51
Réglages
Pos : 20.10 /BA/Ei nstellungen/Wender/Gr afi k Str euwi nkel einstellung @ 16\mod_1235652430033_64.doc @ 200401
3
2
1
KW-0-019
Fig. 26
Pos : 20.11 /BA/Ei nstellungen/Wender/ Streuwinkel eins tell ung @ 17\mod_1235654610111_64.doc @ 200477
Usine:
1.
2.
3.
Pos : 20.12 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
52
Enlever la goupille pliante (1) et retirer le boulon (2)
Sur le levier de réglage (4), amener le support de roue (3) à la position souhaitée, I ou II.
Remetter le boulon en place et bloquer-le avec la goupille pliante
Boulon en direction de I. =
l'angle d' épandage plus escarpé
Boulon en direction de II.
=
l'angle d' épandage plus plat
Réglages
Pos : 20.13 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Grenzs treuei nrichtung @ 19\mod_1238481225085_64.doc @ 218898
9.2
Dispositif de projection en bordure
Pos : 20.14 /BA/Ei nstellungen/Wender/Bil d Gr enzstr eueinric htung KW 4.62 und 6.02 @ 19\mod_1238481094163_64.doc @ 218843
2
1
I
II
III
KW672026
Fig. 27
Pos : 20.15 /BA/Ei nstellungen/Wender/Gr enz streueinrichtung KW 4.62 und 6.02 @ 19\mod_1238077002413_64.doc @ 214653
Le dispositif de distribution limite peut être réglé sur 3 positions:
•
•
Retirer la goupille à ressort (2)
Amener le levier de distribution limite (2) sur la position souhaitée et verrouiller avec la
goupille à ressort (2).
La position II. correspond au réglage de base (course médiane).
Pos : 20.16 /BA/Sonderauss tatung/Wender/Hi nweis Kur venfahrt bei Gr enzs treuei nrt. @ 19\mod_1238071985835_64.doc @ 214039
Remarque
Afin de réduire au maximum la contrainte sur les roues de roulement, éviter les virages faible
lorsque le dispositif d' épandage est activé.
Pos : 20.17 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
53
Réglages
Pos : 20.18 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Einstell ung Verriegelungshaken @ 16\mod_1235571056115_64.doc @ 199318
9.3
Réglage du crochet de verrouillage
Pos : 20.19 /BA/Wartung/Wender/Grafi k Verriegel ungs haken KW 4.62 bis 8.82 @ 16\mod_1235634045736_64.doc @ 199454
1
2
4
3
KW672031
Fig. 28
Pos : 20.20 /BA/Ei nstellungen/Wender/Verriegel ungs haken eins tell en @ 27\mod_1247119130324_64.doc @ 269719
Remarque
Le réglage du crochet de verrouillage (1) doit être contrôlé avant le début de la saison.
L’écart du crochet de verrouillage (1) par rapport au boulon (2) doit être de a = 1-3 mm
par le vérin embroché Si ce n’est pas le cas, le verrouillage doit faire l’objet d’un nouveau
réglage:
1
2.
3.
4.
Pos : 20.21 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
54
5.
6.
7.
Amener la machine en position de travail
Desserrer l'écrou (3)
Placer le clé approprié sur la approche du clé de la tige de piston
Modifier la longeur de la tige de piston par serrage ou desserrage de la tige de piston
dans ou en bas de la porte-vérin
Augmenter la longeur de la tige de piston =>
L’écart « a » du loquet devient plus
petit
Réduire la longeur de la tige de piston =>
L’écart « a » du loquet devient plus grand
Amener la machine en position de transport
Contrôler l`écart « a » et reprendre le réglage si nécessaire
Serrer l'écrou (3)
Réglages
Pos : 20.22 /BA/Ei nstellungen/Wender/Zinkenei nstellung @ 19\mod_1238079129257_64.doc @ 214913
9.4
Réglage des dents
1
2
90
3
KW-1-058
Fig. 29
Les dents (3) doivent être orientées perpendiculairement vertical au sol. La position des dents
peut être modifiée en tournant du excentré.
Pour réglage:
•
•
•
Desserrer la vis de fixation (1)
Tourner l'excentrique (2) à la position suivante
Serrer la vis de fixation avec un couple de 95 Nm
Pos : 21 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
55
Maintenance
Pos : 22.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung @ 0\mod_1199883581050_64.doc @ 36683
10
Maintenance
Pos : 22.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc @ 9132
10.1
Consignes de sécurité spéciales
Pos : 22.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Ladewag en/Gefahr Wartung allgemei n @ 0\mod_1199884069862_64.doc @ 36702
Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
•
•
•
•
•
•
Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
Couper la prise de force et désaccoupler
A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection.
Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents.
En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des
détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin.
Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter
des blessures et des accidents.
Pos : 22.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Probel auf @ 0\mod_1196782963921_64.doc @ 14906
10.2
Marche d'essai
Pos : 22.5 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/M ähwer ke/Ver wendung von nic ht zug elass enen Ersatzteilen @ 0\mod_1196783037140_64.doc @ 14944
Danger ! - Utilisation des pièces de rechange non homologuées.
Effet : danger de mort, graves blessures et perte du droit à la garantie ainsi que suppression de
la responsabilité
•
Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE et des accessoires
autorisés par le fabricant. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres
appareils non homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression
de la garantie pour les dommages en résultant.
Pos : 22.6 /BA/Wartung/Hi nweis Verschl eiss verring ern @ 0\mod_1199953505303_64.doc @ 37202
Remarque
Des intervalles d'entretien et de maintenance précis doivent être respectés pour garantir un
fonctionnement parfait de la machine et diminuer l'usure. Ceci concerne notamment le
nettoyage, le graissage, la lubrification et l'enduction d'huile des éléments et composants.
Pos : 22.7 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
56
Maintenance
Pos : 22.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Abweichende Anz ugs moment zur Tabell e @ 45\mod_1276766465640_64.doc @ 408814
10.3
Couples de serrage spécifiques MA (Nm)
Pos : 22.9 /BA/Wartung/Drehmomente / Anz ugs momente/Hinweis Anz ugs momente allgemei n @ 16\mod_1235563920740_64.doc @ 198844
Remarque
Pour tous les autres raccords filetés sur la machine, il convient d'appliquer les couples de
serrage MA (Nm) mentionnés dans la liste au chapitre Maintenance « Couples de serrage » et «
Couples de serrage (vis à tête fraisée) ».
Pos : 22.10 /BA/Wartung/Tabelle abweic hendes Anz ugs moment @ 16\mod_1235564630943_64.doc @ 198899
Boulons/Ecrous
M A (Nm)
Dents (3)
95
Etriers en U (1) sur les protections
15
Tringles de commande (2)
20
Pos : 22.11 /BA/Wartung/Drehmomente / Anzugs momente/Grafi k Anz ugs moment U-Bügel+ Steuergestänge @ 45\mod_1277110440718_64.doc @ 411256
1
2
KW782028
Fig. 30
Pos : 22.12 /BA/Wartung/Drehmomente / Anzugs momente/Grafi k Anz ugs moment Zi nken @ 45\mod_1276776121281_64.doc @ 408934
3
KW882806
Fig. 31
Pos : 22.13 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
57
Maintenance
Pos : 22.14 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Anzugs drehmomente @ 45\mod_1277103093968_64.doc @ 410968
10.4
Couples de serrage
Pos : 22.15 /BA/Wartung/Drehmomente / Anzugs momente/Dr ehmomente @ 45\mod_1277102920578_64.doc @ 410943
Couple de serrage MA en Nm (sauf
indication contraire).
A
Ø
5.6 6.8
8.8
A = Taille du filetage
(Classe de résistance indiquée sur la tête de vis.)
10.9 12.9
MA (Nm)
M4
2,2
3
4,4
5,1
M5
4,5
5,9
8,7
10
M6
7,6
10
15
18
M8
18
25
36
43
M 10
29
37
49
72
84
M 12
42
64
85
125
145
100 135
200
235
M 14
145
215
255
160 210
310
365
M 16x1,5
225
330
390
M 20
425
610
710
M 24
730 1050 1220
M 14x1,5
M 16
M 24x1,5
A
KR-1-130
350
M 24x2
800 1150 1350
M 27
1100 1550 1800
M 27x2
1150 1650 1950
M 30
1450 2100 2450
REMARQUE
Le tableau ci-dessus ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six
pans creux.
Pos : 22.16 /BA/Wartung/Muttern und Sc hrauben (50h) anzi ehen @ 0\mod_1196949864530_64.doc @ 15291
Remarque
Vérifier régulièrement le serrage des écrous et des vis (environ toutes les 50 heures) et les
resserrer si nécessaire.
Pos : 22.17 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
58
Maintenance
Pos : 22.18 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Anzugs drehmomente über Innensechs kant @ 45\mod_1277106415765_64.doc @ 411228
10.5
Couples de serrage (vis à tête fraisée)
Pos : 22.19 /BA/Wartung/Drehmomente / Anzugs momente/Dr ehmomente über Innens ec hs kant @ 45\mod_1277106232328_64.doc @ 411203
Couple de serrage MA en Nm (sauf
indication contraire).
A
Ø
5.6
8.8
A = Taille du filetage
(Classe de résistance indiquée sur la tête de vis.)
10.9 12.9
MA (Nm)
M4
2,5
3,5
4,1
M5
4,7
7
8
M6
8
12
15
M8
20
29
35
M 10
23
39
58
67
M 12
34
68
100
116
M 14
108
160
188
M 16
168
248
292
M 20
340
488
568
A
BM 400 0234
REMARQUE
Le tableau ci-dessus ne concerne que les vis à tête fraisée à six pans creux et filetage métrique
serrées avec le six pans creux.
Pos : 22.20 /BA/Wartung/Muttern und Sc hrauben (50h) anzi ehen @ 0\mod_1196949864530_64.doc @ 15291
Remarque
Vérifier régulièrement le serrage des écrous et des vis (environ toutes les 50 heures) et les
resserrer si nécessaire.
Pos : 22.21 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
59
Maintenance
Pos : 22.22 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/Wartung H ydrauli k @ 21\mod_1239189439538_64.doc @ 231280
10.6
Maintenance des circuits hydrauliques
Pos : 22.23 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Gefahr H ydr auli ks peicher @ 21\mod_1239189699820_64.doc @ 231323
DANGER! -L'huile hydraulique peut être gicler sous haute pression
Effet: Danger de mort, graves blessures
•
Les travaux sur l’installation hydraulique ne peuvent être effectués que par des
spécialistes habilités
Pos : 22.24 /BA/Wartung/Wender/H ydrauli k/Wartung H ydrauli kz yl. mit Speicher @ 21\mod_1239188455460_64.doc @ 231146
Les vérins hydrauliques avec accumulateur sont sans entretien.
Remarque
Lorsque dysfonctionnement, remplacement des unités complètes est nécessaire.
Pos : 22.25 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
60
Maintenance
Pos : 22.26.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/Rei fen @ 0\mod_1197357995667_64.doc @ 18073
10.7
Pneus
Pos : 22.26.2 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Fals che R eifenmontag e @ 0\mod_1197358162433_64.doc @ 18130
Avertissement ! - Montage incorrect des pneumatiques
Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
•
•
•
•
Le montage des pneus sur les jantes suppose la détention de connaissances suffisantes
ainsi que d'un outillage de montage réglementaire.
En cas de montage incorrect, le pneu peut éclater de façon explosive lors du gonflage.
Des blessures graves peuvent en être la conséquence. Aussi, en cas de connaissances
insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le revendeur KRONE ou un
marchand de pneus qualifié.
Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les
fabricants de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu ou même la jante
risque d'éclater de façon explosive.
Si les talons de pneu ne sont pas correctement en place lorsqu'on atteint la pression
maximale admissible, laisser s'échapper de l'air, mettre le pneu correctement en place,
lubrifier les talons de pneu et regonfler le pneu.
Une documentation détaillée sur le montage des pneus sur les véhicules agricoles est
disponible auprès des fabricants de pneus.
Pos : 22.26.3 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/Rei fen prüfen und pfl egen @ 0\mod_1197358037214_64.doc @ 18092
10.7.1
Contrôle et entretien des pneus
Pos : 22.26.4 /BA/Wartung/Reifen/R eihenfolg e Bil d 4-Loc h @ 45\mod_1276692944390_64.doc @ 407579
1
3
4
2
KS-0-066
Fig. 32:
Pos : 22.26.5 /BA/Wartung/Reifen/Wender /Rei henfolge R eifenmontage Wender KW 5.52T @ 45\mod_1276692716578_64.doc @ 407554
Lors du desserrage et du serrage des écrous de roue, respecter l’ ordre indiqué sur la figure.
Lorsque la machine a fonctionné pendant 10 heures de fonctionnement après le montage,
contrôler le serrage des écrous de roue et les resserrer si nécessaire. Contrôler ensuite le
serrage toutes les 50 heures de fonctionnement.
Filetage
M 12 x 1,5
Ouverture de
clé
mm
Nombre de boulons
par moyeu
Unité
19
4
max. Couple de serrage
noir
zingué
95 Nm
95 Nm
Pos : 22.26.6 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
61
Maintenance
Pos : 22.26.7 /BA/Wartung/Reifen/R eifen- Luftdr uc k allgemein @ 0\mod_1199956852616_64.doc @ 37363
10.7.2
Pression des pneumatiques
Contrôler régulièrement la pression des pneus, la corriger si nécessaire. La pression des pneus
dépend de la taille des pneus. Les valeurs sont données par le tableau.
Pos : 22.26.8 /BA/Wartung/Reifen/Wender /Reifen-Luftdruc k T abelle KW 5.52 bis 7.82 T @ 24\mod_1240488878176_64.doc @ 240843
Pression de pneumatiques
[bar]
Rouses de roulement essieux
individuel :
Rouses de roulement
intérieures essieux
individuel :
KW 5.52/4x7 T
KW 7.82/6x7 T
2,0
2,0
2,4
4,0
Pos : 22.26.9 /BA/Wartung/Mutter n und Sc hrauben (50h) anzi ehen @ 0\mod_1196949864530_64.doc @ 15291
Remarque
Vérifier régulièrement le serrage des écrous et des vis (environ toutes les 50 heures) et les
resserrer si nécessaire.
Pos : 22.27 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Einstell ung Verriegelungshaken @ 16\mod_1235571056115_64.doc @ 199318
10.8
Réglage du crochet de verrouillage
Pos : 22.28 /BA/Wartung/Wender/Grafi k Verriegel ungs haken KW 4.62 bis 8.82 @ 16\mod_1235634045736_64.doc @ 199454
1
2
4
3
KW672031
Fig. 33
Pos : 22.29 /BA/Ei nstellungen/Wender/Verriegel ungs haken eins tell en @ 27\mod_1247119130324_64.doc @ 269719
Remarque
Le réglage du crochet de verrouillage (1) doit être contrôlé avant le début de la saison.
L’écart du crochet de verrouillage (1) par rapport au boulon (2) doit être de a = 1-3 mm
par le vérin embroché Si ce n’est pas le cas, le verrouillage doit faire l’objet d’un nouveau
réglage:
1
2.
3.
4.
Pos : 22.30 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
62
5.
6.
7.
Amener la machine en position de travail
Desserrer l'écrou (3)
Placer le clé approprié sur la approche du clé de la tige de piston
Modifier la longeur de la tige de piston par serrage ou desserrage de la tige de piston
dans ou en bas de la porte-vérin
Augmenter la longeur de la tige de piston =>
L’écart « a » du loquet devient plus
petit
Réduire la longeur de la tige de piston =>
L’écart « a » du loquet devient plus grand
Amener la machine en position de transport
Contrôler l`écart « a » et reprendre le réglage si nécessaire
Serrer l'écrou (3)
Maintenance - Plan de lubrification
Pos : 22.31.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 1/U-Z/Wartung - Sc hmi erpl an @ 0\mod_1197359304198_64.doc @ 18230
11
Maintenance - Plan de lubrification
Pos : 22.31.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/Speziell e Si cherheits hinweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc @ 9132
11.1
Consignes de sécurité spéciales
Pos : 22.31.3 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ladewagen/Gefahr Wartung allgemein @ 0\mod_1199884069862_64.doc @ 36702
Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
•
•
•
•
•
•
Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
Couper la prise de force et désaccoupler
A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection.
Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents.
En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des
détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin.
Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter
des blessures et des accidents.
Pos : 22.31.4 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
63
Maintenance - Plan de lubrification
Pos : 22.31.5 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Gelenkwell e @ 0\mod_1199781879794_64.doc @ 34540
11.2
Arbre à cardan
Pos : 22.31.6 /BA/Wartung/Wender/Schmi erpl an/Bil d Gel enkwelle KW 4.62 bis 8.82 @ 19\mod_1238492665708_64.doc @ 219696
Fig. 34
Pos : 22.31.7 /BA/Wartung/Wender/Schmi erpl an/Absc hmier en Gelenkwelle @ 16\mod_1235638171674_64.doc @ 199554
Lubrifier l'arbre à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles de la figure. Respectez la
notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
Pos : 22.31.8 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
64
Maintenance - Plan de lubrification
Pos : 22.31.9 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/Sc hmierpl an @ 21\mod_1239257921942_64.doc @ 231889
11.3
Plan de lubrification
Pos : 22.31.10 /BA/Wartung/Hi nweis aus Gründen der Übersicht @ 2\mod_1202799283498_64.doc @ 61451
Remarque
Afin d'obtenir une meilleure vue d'ensemble, les points de graissage n'ont été représentés
qu'au niveau d'une position de la machine. Des points de graissage sont également situés au
même emplacement (inversé) sur l'autre côté.
Pos : 22.31.11 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
65
Maintenance - Plan de lubrification
Pos : 22.31.12 /BA/Wartung/Wender/Sc hmi erplan/Bild Sc hmier plan KW 5.52 bis 7.82 T @ 24\mod_1240490139270_64.doc @ 240894
25h
25h
Points de lubrification KW 5.52/4x7 T
Fig. 35
66
Maintenance - Plan de lubrification
25h
25h
Points de lubrification KW 7.82/6x7 T
Fig. 36
Pos : 22.32 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
67
Maintenance engrenages
Pos : 22.33.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 1/U-Z/Wartung - Getriebe @ 2\mod_1203058202823_64.doc @ 64493
12
Maintenance engrenages
Pos : 22.33.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Füll mengen und Sc hmier mittel bez eic hnungen der Getriebe @ 0\mod_1196951094046_64.doc @ 15333
12.1
Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages
Pos : 22.33.3 /BA/Wartung/Tabellen/Wender/T abell e F üllmengen KW 4.62 bis 8.82 @ 30\mod_1251376165730_64.doc @ 286708
Quantité
de
remplissag
e
[Litres]
Vidange
Huiles raffinées
0,2
Graisse liquide
d'engrenage GFO 35
Boîte de
transmission
principale
1,0
SAE 90
à la
si
nécessaire
Marque
Marque
Engrenage de
toupie
Graisseur
Mobilgrease XHP 222
Graissés à vie
env. 1000 ha
Sur demande
cf. plan de
lubrification
Pos : 22.34 /BA/Wartung/Öl kontroll e_Wechsel/Altöl ordnungsgemäß entsorgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc @ 15548
Remarque
Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation
Pos : 23 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
68
Lubrifiants bio
Equipements spéciaux
Pos : 24.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Sonder ausstattung @ 2\mod_1202808469779_64.doc @ 61647
13
Equipements spéciaux
Pos : 24.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Eins tell arbeiten g ezog ene M asc hinen @ 0\mod_1199717011038_64.doc @ 33978
Danger ! - Mouvement inattendu de la machine
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
•
•
•
Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur
arrêté !
Arrêter le moteur
Retirer la clé de contact.
Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler
Pos : 24.3 /BA/Sonder ausstatung/Sc hwader /Zinkenverl ustsic herung @ 2\mod_1202806976420_64.doc @ 61590
13.1
Protection antiperte de dents
3
5
4
1
2
KS-0-098
Fig. 37
Montage de la protection antiperte des dents
La protection antiperte des dentes pour dents à ressorts doubles est composée de :
•
un câble
•
deux pinces de câble avec
•
pour chacune deux boulons à tête bombée, des rondelles et des écrous de blocage
Fixer le câble (1) sur les dents des toupies (3) avec les pinces de câble (2).
Remarque
Le câble doit se trouver derrière les dents de toupie par rapport au sens de rotation. Les écrous
(4) des pinces de câble doivent être orientés vers l'extérieur.
Protection antiperte des dents supplémentaire n° de commande : 153 479 0
Pos : 25 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
69
Stockage
Pos : 26.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nlager ung @ 0\mod_1197385459120_64.doc @ 19964
14
Stockage
Pos : 26.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc @ 9132
14.1
Consignes de sécurité spéciales
Pos : 26.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Ladewag en/Gefahr Wartung allgemei n @ 0\mod_1199884069862_64.doc @ 36702
Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
•
•
•
•
•
•
Pos : 26.4 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
70
Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
Couper la prise de force et désaccoupler
A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection.
Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents.
En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des
détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin.
Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter
des blessures et des accidents.
Stockage
Pos : 26.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Am Ende der Er ntesais on @ 0\mod_1197385501276_64.doc @ 19983
14.2
A la fin de la saison de la récolte
Pos : 26.6 /BA/Einl agerung/Schwader/Einl ager ung allgemei n @ 2\mod_1202808984326_64.doc @ 61667
Avant de stocker la machine pour la période hivernale, la nettoyer soigneusement, aussi bien à
l'intérieur qu'à l'extérieur. Pour cela un nettoyeur haute pression est utilisé. Ne pas diriger le jet
d'eau directement sur les paliers. Après le nettoyage, lubrifier tous les graisseurs. Ne pas
essuyer la graisse sortant des paliers. La couronne de graisse constitue une protection
supplémentaire contre l'humidité.
Contrôler le fonctionnement de tous les éléments mobiles tels que les galets de renvoi, les
articulations, les galets tendeurs, etc. ; ils ne doivent pas présenter de résistance mécanique. Si
nécessaire, démonter, nettoyer, lubrifier puis remonter les éléments. Si cela s'avère nécessaire,
remplacer les pièces défectueuses par des pièces neuves.
N'utiliser que des pièces de rechange KRONE d'origine.
Démonter l'arbre à cardan. Graisser les tubes internes ainsi que les tubes protecteurs. Graisser
le graisseur au niveau du joint à cardan ainsi qu'au niveau des bagues de roulement des tubes
protecteurs.
Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec un
produit anti-rouille.
Placer la machine au sec, dans un local ne contenant pas d'engrais chimique et n'abritant pas
d'animaux. Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à
nu avec un produit anti-rouille.
Attention !
Ne soulever la machine sur sa béquille qu'à l'aide d'un cric adapté. Veiller à ce
que la machine soit en position stable sur la béquille.
Pour décharger les pneumatiques, placer la machine sur des cales. Protéger les pneus contre
les influences extérieures telles que l'huile, la graisse, le rayonnement solaire, etc.
Faire procéder aux travaux de réparation requis dans la période suivant immédiatement la
saison de la récolte. Etablir une liste de toutes les pièces de rechange nécessaires. Vous
faciliterez ainsi la tâche à votre revendeur KRONE lors du traitement de vos commandes et
vous aurez la certitude que votre machine sera en parfait état de fonctionnement au début de la
nouvelle saison.
Pos : 26.7 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
71
Stockage
Pos : 26.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Vor Beginn der neuen Sais on @ 0\mod_1197386024448_64.doc @ 20079
14.3
Avant le début de la nouvelle saison
Pos : 26.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc @ 9132
14.4
Consignes de sécurité spéciales
Pos : 26.10 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ladewagen/Gefahr Wartung allgemein @ 0\mod_1199884069862_64.doc @ 36702
Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
•
•
•
•
•
•
Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
Couper la prise de force et désaccoupler
A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection.
Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents.
En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des
détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin.
Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter
des blessures et des accidents.
Pos : 26.11 /BA/Ei nlag erung/Sc hwader/Vor der Sais aon @ 2\mod_1202809277951_64.doc @ 61687
•
•
•
•
•
•
•
•
Lubrifier méticuleusement la machine. Ainsi l'eau de condensation qui a pu s'accumuler
dans les paliers est éliminée.
Contrôler le niveau d'huile dans le(s) engrenage(s) et compléter éventuellement.
Vérifier l'étanchéité des flexibles et des conduites hydrauliques et les remplacer si
nécessaire.
Contrôler la pression de l'air dans les pneus et les regonfler si nécessaire.
Vérifier le serrage de toutes les vis et les resserrer si nécessaire.
Contrôler tous les câbles de raccord ainsi que l'éclairage et, le cas échéant, les réparer
ou les remplacer.
Contrôler le réglage complet de la machine, le corriger si nécessaire.
Lire une nouvelle fois attentivement la notice d'utilisation.
Remarque
Utiliser des huiles et des graisses à base végétale.
===== Ende der Stüc kliste =====
72
A
I
A la fin de la saison de la récolte ........................71
Identification ......................................................... 7
Appareils tractés .................................................21
Identification des consignes de sécurité figurant
dans cette notice d'utilisation ......................... 18
Apposition des autocollants de sécurité et
d'avertissement ...............................................12
Arbre à cardan ..............................................29, 64
Attelage au tracteur ......................................28, 30
Avant le début de la nouvelle saison ..................72
B
Béquille de support arrière..................................48
Béquille de support avant ...................................48
But d'utilisation ...................................................... 7
C
Caractéristiques techniques ...............................10
Conduite et transport ..........................................37
Conduite sur une pente ......................................45
Consignes de sécurité apposées sur la machine
........................................................................25
Contrôle et entretien des pneus .........................61
Conversion de la position de transport sur la
position de travail ............................................40
Couple de rotation différent ................................57
Couples de serrage ............................................58
Indications concernant les demandes de
renseignements et les commandes ................. 8
Installation hydraulique ...................................... 23
Interlocuteur ....................................................... 12
Introduction .......................................................... 7
L
La profondeur de travail des dents de toupies .. 42
Limiteur de charge ............................................. 39
M
Maintenance ................................................ 24, 56
Maintenance des circuits hydrauliques .............. 60
Marche d'essai ................................................... 56
Mise en service .................................................. 30
Modes d'exploitation non autorisés ................... 25
Modifications arbitraires et fabrication des pièces
de rechange en régie propre ......................... 25
Montage de l'arbre à cardan .............................. 32
N
Couples de serrage (vis à tête fraisée)...............59
Nouvelle commande des autocollants de sécurité
et d'avertissement .......................................... 12
D
O
Dangers liés au non-respect des consignes de
sécurité ...........................................................19
Objectif pour un essuyement rapide .................. 44
De la position de travail à la position de transport
........................................................................47
P
Parquer .............................................................. 48
Dispersion large (épandre) .................................43
Plan de lubrification............................................ 65
Dispositif de projection en bordure .....................53
Pneus ........................................................... 23, 61
E
Points de lubrification KW 7.82/6x7 T ............... 67
Enlever la cire de conservation des dents ..........27
Equipements spéciaux........................................69
F
Faner...................................................................43
Points de lubrification KW 5.52/4x7 T ................ 66
Position des autocollants de sécurité sur la
machine ......................................................... 14
Position des panneaux d'avertissement généraux
sur la machine ................................................ 16
Premier montage ............................................... 27
Première mise en service .................................. 26
73
Préparation lors du transport ..............................38
S
Prescriptions de sécurité et de prévoyance des
accidents .........................................................20
Sécurité .............................................................. 11
Protection antiperte de dents ..............................69
Q
Qualification et formation du personnel ..............19
Quantités et désignations des lubrifiants des
engrenages .....................................................68
R
Raccordement des conduites hydrauliques........36
Réglage de l'angle d'épandage de la toupie.......51
Réglage des dents ..............................................55
Réglage du crochet de verrouillage ..............54, 62
Réglages .............................................................50
Remplacer les roues ...........................................46
Stockage ............................................................ 70
Système hydraulique ......................................... 35
T
Tableau du couple de rotation ........................... 39
Travaux en parfaite conscience des impératifs de
sécurité .......................................................... 19
U
Utilisation ..................................................... 39, 43
Utilisation conforme ............................................. 9
Utilisation de la chaîne de sécurité .................... 31
Utilisation de la prise de force ............................ 22
V
Validité ................................................................. 7
74
. . . konsequent, kompetent
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
Postfach 11 63, D-48478 Spelle
Phone +49 (0) 59 77/935-0
Fax
+49 (0) 59 77/935-339
Internet: http://www.krone.de
eMail: [email protected]

Manuels associés