Krone BiG X 500 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
300 Des pages
Krone BiG X 500 Mode d'emploi | Fixfr
Notice d’instructions
150 000 103 00 FR
Ramasseuse-hacheuse
autoportée
BiG X 500
(depuis le n° machine 700 356)
Déclaration de conformité CE
selon la Directive européenne 98/37/CE
Nous, société
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
domiciliée Heinrich-Krone-Str. 10 à D-48480 Spelle
déclarons sous notre unique responsabilité, que le produit désigné ci-après :
Type :
Ramasseuse-hacheuse autoportée BiG X 500
auquel se rapporte cette déclaration, est conforme aux exigences fondamentales concernant la sécurité
et la santé spécifiées dans la directive CE sur les machines 98/37/CE.
Spelle, le 23/02/2006
(Dr.-Ing. Josef Horstmann, gérant)
Cher Cliente,
Cher client,
Vous venez de recevoir la notice d’utilisation du produit
KRONE acheté par vos soins.
Cette notice d’utilisation contient des informations importantes,
relatives à la mise
en œuvre correcte et à un pilotage sûr de
la machine.
Si pour quelque raison que ce soit cette notice devait être
devenue inutilisable intégralement ou en partie, vous pourrez
obtenir une notice d’utilisation de rechange visant votre machine ;
il vous suffit d’indiquer le numéro figurant au verso.
Table de matières
Table de matières
1
Généralités..................................................................... I -1
1.1
1.2
1.2.1
1.2.2
1.2.3
1.2.4
1.2.5
1.2.6
1.2.7
1.2.8
1.2.9
1.2.10
But d’utilisation .........................................................................................................
Indications sur le produit ...........................................................................................
Généralités ..............................................................................................................
Adresse du fabricant ................................................................................................
Attestation ...............................................................................................................
Identification ............................................................................................................
Indications relatives aux demandes de renseignements et passations de
commandes .............................................................................................................
Utilisation normale ..................................................................................................
Caractéristiques techniques ....................................................................................
Poids .......................................................................................................................
Matières d’exploitation ............................................................................................
Documents d’accompagnement ..............................................................................
2
Sécurité .......................................................................... II -1
2.1
2.2
2.2.1
2.2.2
2.2.3
2.2.4
2.2.5
2.2.6
2.2.7
2.2.8
2.2.9
2.2.10
2.2.11
2.2.12
2.2.13
2.2.14
2.2.15
2.2.16
2.2.17
2.2.18
2.2.19
2.3
2.3.1
2.3.2
Symboles accompagnant les consignes et remarques énoncées dans la notice
d’instructions ............................................................................................................ II -1
Consignes de sécurité et prescriptions de prévention des accidents ........................ II -1
Qualification et formation du personnel ................................................................... II -1
Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité ......................................... II -1
Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité ...................................... II -1
Prescriptions de sécurité et prescriptions préventives des accidents ...................... II -2
Machine autoportée ................................................................................................ II -3
Pilote automatique .................................................................................................. II -3
Appareils de travail .................................................................................................. II -4
Utilisation de l’arbre de prise de force ..................................................................... II -4
Installation hydraulique ........................................................................................... II -4
Batterie .................................................................................................................... II -5
Système de refroidissement .................................................................................... II -5
Pneumatiques ......................................................................................................... II -5
Evacuation d’urgence .............................................................................................. II -5
Travaux à proximité de lignes à haute tension ......................................................... II -5
Mesures anti-incendie ............................................................................................. II -5
Maintenance ............................................................................................................ II -6
Téléphone et appareils radio ................................................................................... II -6
Modification arbitraire et fabrication de pièces de rechange en régie propre ........... II -6
Modes d’exploitation non autorisés ......................................................................... II -6
Consignes de sécurité apposées sur la machine ..................................................... II -7
Position des symboles d’avertissement sur la machine .......................................... II -8
Position des mentions informatives générales sur la machine .............................. II -12
3
Eléments de commande............................................... III -1
3.1
3.2
3.2.1
3.2.2
Synoptique .............................................................................................................. III -1
Console de commutateurs ....................................................................................... III -1
Commutateurs sur console et voyants de contrôle ................................................. III -2
Commutateur d’autorisation Route/Champ ............................................................ III -3
I -1
I -1
I -1
I -1
I -1
I -1
I -2
I -2
I -3
I -5
I -6
I -6
Table de matières
3.2.3
3.2.4
3.2.5
3.2.6
3.2.7
3.2.8
3.2.9
3.2.10
3.2.11
3.2.12
3.2.13
3.2.14
3.2.15
3.2.16
3.3
3.4
3.5
3.6
3.6.1
3.6.2
3.6.3
3.6.4
3.6.5
3.6.6
3.7
Commutateur d’autorisation Engagement/Accessoire à l’avant ............................. III -3
Commutateur d’autorisation Frein de blocage ........................................................ III -3
Commutateur d’autorisation Traction 2 roues ......................................................... III -4
Commutateur d’autorisation Traction 4 roues ......................................................... III -4
Touche de séparation d’essieu ............................................................................... III -4
Commutateur d’autorisation du pilote automatique ................................................ III -5
Commutateur d’autorisation Maintenance .............................................................. III -5
Voyant de contrôle Dérangement moteur ............................................................... III -5
Voyant de contrôle de recharge .............................................................................. III -5
Pavés de touches ................................................................................................... III -6
Serrure de contact d’allumage ................................................................................ III -6
Allume-cigarettes.................................................................................................... III -6
Bouton-poussoir d’arrêt d’urgence ......................................................................... III -7
Prise de diagnostic ................................................................................................. III -7
Levier multifonctions ................................................................................................ III -8
Console de toit ...................................................................................................... III -10
Groupe de commutateurs Console de toit .............................................................. III -11
Colonne de direction et pédales ............................................................................ III -12
Dispositif de réglage de la colonne de direction ................................................... III -13
Avertisseur sonore ............................................................................................... III -13
Commutateur du clignotant................................................................................... III -13
Feux de route ....................................................................................................... III -14
Avertisseur lumineux ............................................................................................ III -14
Actionner le frein de service ................................................................................. III -14
Commande manuelle sur la plate-forme ................................................................ III -15
4
Centre d’informations « EasyTouch » ...................... IV -1
4.1
4.1.1
4.2
4.2.1
4.2.2
4.2.3
4.2.4
4.2.5
4.2.6
4.2.7
4.2.8
4.3
4.3.1
4.3.2
4.3.3
4.3.4
4.3.5
4.3.6
4.3.7
4.3.8
4.3.9
4.3.10
4.3.11
Zone d’information ................................................................................................. IV -3
Ecran de base ....................................................................................................... IV -3
Réglages ............................................................................................................... IV -6
Largeur de travail................................................................................................... IV -6
Accessoire avant ................................................................................................... IV -9
Engagement ........................................................................................................ IV -10
Mécanisme élévateur .......................................................................................... IV -11
Réglages machine d’ordre général ..................................................................... IV -13
Compteurs ........................................................................................................... IV -22
Additif d’ensilage ................................................................................................. IV -23
Réglage de l’écart des rouleaux du broyeur ........................................................ IV -24
Niveau de menu .................................................................................................. IV - 25
Appeler le niveau de menu................................................................................. IV - 27
Menu principal 1-1 « Réglages »........................................................................ IV - 27
Menu 2-1 « Paramètres » ................................................................................... IV - 28
Menu 2-2 « Unités » ........................................................................................... IV - 29
Menu 2-3 « Langue » ......................................................................................... IV - 30
Menu 2-4 « Ecran » ............................................................................................ IV - 30
Menu 3-1 « Bip » ................................................................................................ IV - 31
Menu 2-5 « Date / Heure » ................................................................................. IV - 32
Menu principal 1-2 « Compteurs »...................................................................... IV - 33
Menu principal 1-3 « Maintenance » .................................................................. IV - 34
Menu 2-1 « Affûtage / tranchant antagoniste » ................................................... IV - 35
Table de matières
4.3.12
4.3.13
4.3.14
4.3.15
4.3.16
4.3.17
4.3.18
4.3.19
4.3.20
4.3.21
4.3.22
4.3.23
4.3.24
4.3.25
4.3.26
4.3.27
4.3.28
4.3.29
4.3.30
4.3.31
4.3.32
4.3.33
4.3.34
4.3.35
4.3.36
4.3.37
4.3.38
4.3.39
4.3.40
4.3.41
4.3.42
4.3.43
4.3.44
Menu 2-2 « Calibrage du cadre pendulaire et hauteur absolue du mécanisme
élévateur » .......................................................................................................... IV - 38
Menu 2-3 « Calibrage du pilote automatique » ................................................... IV - 42
Menu 2-4 « Calibrage de l’arceau éjecteur » ...................................................... IV - 49
Menu 2-5 « Calibrage du broyeur » .................................................................... IV - 52
Menu 2-6 « Calibrage engagement / accessoire avant ».................................... IV - 54
Menu principal 1-4 « Service » ........................................................................... IV - 59
Menu 2-1 « Diagnostic »..................................................................................... IV - 59
Menu 3-1 « Engagement » ................................................................................. IV - 60
Menu 3-2 « Accessoire avant » .......................................................................... IV - 63
Menu 3-3 « Bus CAN » ....................................................................................... IV - 65
Menu 3-4 « Arceau éjecteur » ............................................................................ IV - 67
Menu 3-5 « Mécanisme élévateur ».................................................................... IV - 72
Menu 3-6 « Traction 2 roues » ............................................................................ IV - 77
Menu 3-7 « Détection de métaux » ..................................................................... IV - 82
Menu 3-8 « Moteur diesel » ................................................................................ IV - 84
Menu 3-9 « Pilote automatique » ........................................................................ IV - 85
Menu 3-10 « Electronique » ............................................................................... IV - 86
Menu 3-11 « Travail » ......................................................................................... IV - 87
Menu 3-12 « Affûtage » ...................................................................................... IV - 90
Menu 3-13 « Tranchant antagoniste » ................................................................. IV - 92
Menu 3-14 « Broyeur » ....................................................................................... IV - 94
Menu 3-15 « Manette » ....................................................................................... IV - 95
Menu 3-16 « Console unité de commande » ...................................................... IV - 96
Menu 3-17 « Commande manuelle » ................................................................. IV - 98
Menu 2-2 « Liste des défauts » ........................................................................... IV - 99
Menu 2-3 « Niveau de service » ....................................................................... IV - 101
Menu 2-4 « Informations » ................................................................................ IV - 102
Menu 3-1 « Manette » ....................................................................................... IV - 102
Menu 3-2 « Logiciel » ....................................................................................... IV - 103
Menu 3-3 « Machine » ...................................................................................... IV - 104
Menu 1-5 « Ecran de base » ............................................................................ IV - 105
Message de défaut ........................................................................................... IV - 105
Message d’information ..................................................................................... IV - 106
5
Cabine du conducteur ................................................ V -1
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
5.12
Echelle d’accès à la cabine du conducteur .............................................................. V -1
Ouvrir la portière de la cabine .................................................................................. V -1
Siège confort pneumatique ..................................................................................... V -2
Accoudoir droit ........................................................................................................ V -3
Casier de rangement de la boîte à pansements/Notice d’instructions ...................... V -4
Strapontin du passager (en option) .......................................................................... V -4
Rétroviseur intérieur ................................................................................................ V -4
Pare-soleil .............................................................................................................. V -5
Rétroviseurs extérieurs ............................................................................................ V -5
Marteau brise-vitre .................................................................................................. V -6
Lave pare-brise avant ............................................................................................. V -6
Installation lave-glace - Vitre avant ........................................................................... V -6
Table de matières
5.13
5.14
5.15
5.15.1
5.15.2
5.15.3
5.15.4
5.15.5
5.15.6
5.15.7
5.15.8
5.15.8
5.16
5.17
5.18
5.18.1
5.18.2
5.18.3
Essuie-glaces latéraux (option) ............................................................................... V -6
Prise de diagnostic du moteur ................................................................................. V -7
Climatronic / Chauffage ........................................................................................... V -8
Eléments de commande et d’affichage ................................................................... V -8
Utilisation ............................................................................................................... V -9
Démarrage de l’installation..................................................................................... V -9
Réglage de la température de cabine souhaitée .................................................... V -9
Mise en marche / arrêt du mode climatisation....................................................... V -10
Mise en marche / arrêt du mode REHEAT ............................................................ V -10
Réglage manuel de la vitesse du ventilateur d’évaporation ................................. V -11
Commutation de l’affichage de la température en ° Fahrenheit ............................ V -11
Affichage des défauts à l’écran ............................................................................ V -12
Buses à air réglables ............................................................................................ V -13
Incorporation de la radio. ....................................................................................... V -13
Moyens d’accès .................................................................................................... V -14
Trappes avec verrouillage de sécurité .................................................................. V -14
Accès au compartiment machine ......................................................................... V -14
Accès au compartiment moteur ............................................................................ V -15
6
Eclairage....................................................................... VI -1
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
Clignotants, feux de détresse et feux de freinage ....................................................
Feux de stationnement ...........................................................................................
Feux de position .....................................................................................................
Phares de travail ....................................................................................................
Gyrophares ............................................................................................................
Phares de recul ......................................................................................................
7
Mise en service............................................................VII -1
7.1
7.1.1
7.1.2
7.1.3
7.1.4
7.1.5
7.1.6
7.1.7
7.1.8
7.1.9
7.2
7.2.1
7.2.2
7.2.3
7.3
7.3.1
7.3.2
7.3.3
7.3.4
7.3.5
7.3.6
7.3.7
Contrôles quotidiens .............................................................................................. VII -1
Dépôts de salissures dans le compartiment moteur et le compartiment machine VII -1
Contrôle de niveau d’huile du moteur ................................................................... VII -2
Contrôle du niveau d’huile hydraulique ................................................................ VII -3
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement du moteur ............................... VII -3
Contrôler l’installation de lubrification centralisée ................................................ VII -3
Pneumatiques ...................................................................................................... VII -3
Fonctionnement des voyants, feux et phares ....................................................... VII -4
Frein ..................................................................................................................... VII -4
Niveau de carburant ............................................................................................. VII -4
Circuit de carburant ................................................................................................ VII -5
Carburant ............................................................................................................. VII -5
Faire le plein ......................................................................................................... VII -5
Dégazer le circuit de carburant ............................................................................. VII -5
Utilisation du moteur ............................................................................................... VII -6
Rodage du moteur ................................................................................................ VII -6
Avant de faire démarrer le moteur ......................................................................... VII -6
Démarrer le moteur ............................................................................................... VII -7
Démarrer à basses températures ......................................................................... VII -8
Démarrage avec une batterie auxiliaire ................................................................ VII -8
Calage du moteur ................................................................................................. VII -8
Arrêter le moteur ................................................................................................... VII -8
VI -1
VI -1
VI -3
VI -3
VI -6
VI -6
Table de matières
7.4
7.4.1
7.4.2
7.4.3
7.4.4
7.4.5
7.4.6
7.4.7
7.4.8
7.4.9
7.4.10
7.4.11
7.4.12
7.4.13
7.4.14
7.4.15
7.4.16
7.4.17
7.4.18
7.5
7.5.1
7.5.2
7.5.3
7.5.4
7.5.5
7.5.6
7.6
7.7
Conduite ................................................................................................................ VII -9
Généralités sur la conduite ................................................................................... VII -9
Direction ............................................................................................................... VII -9
Démarrer le moteur ............................................................................................. VII -10
Mode de circulation route/champ ........................................................................ VII -10
Enclenchement de la traction 2 roues ................................................................ VII -10
Desserrer le frein de blocage ............................................................................. VII -10
Frein de service .................................................................................................. VII -11
Régler le comportement en accélération ............................................................ VII -11
Conduite en marche avant ................................................................................. VII -11
Marche arrière .................................................................................................... VII -12
Arrêt d’urgence ................................................................................................... VII -12
Changement rapide du sens de marche (inversion rapide) ................................ VII -12
Tempomat ........................................................................................................... VII -13
Pilote automatique ............................................................................................. VII -14
Traction 4 roues (4x4) ......................................................................................... VII -16
Séparation d’essieu ........................................................................................... VII -16
Système à hydrostat ........................................................................................... VII -17
Remorquage ...................................................................................................... VII -17
Montage rapporté des appareils accessoires ...................................................... VII -19
Ajuster le cadre adaptateur................................................................................. VII -19
Cadre pendulaire ................................................................................................ VII -20
Accoupler ........................................................................................................... VII -20
Régler les circuits hydrauliques de la ramasseuse-hacheuse ........................... VII -22
Ajuster le mécanisme élévateur ......................................................................... VII -24
Transformation canal d’herbe - broyeur .............................................................. VII -26
Mode Remorque .................................................................................................. VII -36
Plaque minéralogique .......................................................................................... VII -37
8
Utilisation .................................................................... VIII -1
8.1
8.1.1
8.1.2
8.1.3
8.2
8.2.1
8.2.2
8.2.3
8.2.4
8.2.5
Circulation sur route .............................................................................................. VIII -1
Position de transport ............................................................................................ VIII -1
Avant de commencer à conduire ......................................................................... VIII -2
Conduite .............................................................................................................. VIII -3
Conduite sur champ .............................................................................................. VIII -4
Mécanisme élévateur .......................................................................................... VIII -4
Dispositif d’engagement/Accessoire avant .......................................................... VIII -7
Longueur de hachage et arceau éjecteur ............................................................ VIII -8
Avertissements sur l’optimisation du flux de matière récoltée ............................. VIII -9
Affûtage des couteaux de hachage ................................................................... VIII -12
9
Maintenance ................................................................ IX -1
9.1
9.2
9.3
9.3.1
9.3.2
9.3.3
9.3.4
9.3.5
9.3.6
Consignes de sécurité spéciales ........................................................................... IX -1
Généralités ............................................................................................................ IX -1
Maintenance du système de chargement ................................................................ IX -2
Dépose du carter du dispositif d’engagement ....................................................... IX -2
Montage rapporté du carter du dispositif d’engagement ....................................... IX -6
Plier le carter du dispositif d’engagement en position ouverte .............................. IX -7
Travaux de maintenance sur le mécanisme élévateur replié et soulevé ................ IX -7
Rattraper l’usure de la meule d’affûtage ou la changer ......................................... IX -8
Rattraper l’usure des couteaux de hachage ou les changer ................................ IX -10
Table de matières
9.3.7
9.3.8
9.3.9
9.3.10
9.3.11
9.3.12
9.4
9.4.1
9.5
9.5.1
9.5.2
9.5.3
9.5.4
9.5.5
9.5.6
9.5.7
9.5.8
9.6
9.6.1
9.6.2
9.6.3
9.7
9.7.1
9.7.2
9.7.3
9.7.4
9.7.5
9.7.6
9.8
9.8.1
9.8.2
9.9
9.10
9.11
9.11.1
9.11.3
9.11.4
9.11.2
9.12
9.12.1
9.12.2
9.12.3
9.12.4
9.12.5
Travailler avec la moitié des couteaux de hachage ............................................. IX -12
Retourner ou changer le tranchant antagoniste ................................................... IX -13
Bandeaux convoyeurs du rouleau de prépressage ............................................. IX -14
Réglage du racloir à rouleau lisse ....................................................................... IX -14
Réglage du racloir du rouleau presseur .............................................................. IX -15
Réglage des ressorts de compression équipant le carter du dispositif
d’engagement ..................................................................................................... IX -16
Piste à matières récoltées.................................................................................... IX -16
Points d’accès à la piste à matières récoltées ..................................................... IX -16
Maintenance du moteur ........................................................................................ IX -19
Synoptique de maintenance (DaimlerChrysler) Extrait ........................................ IX -19
Consignes importantes pour la maintenance ...................................................... IX -20
Circuit de carburant ............................................................................................. IX -21
Filtre primaire à carburant/Séparateur d’eau ....................................................... IX -22
Filtre à carburant ................................................................................................. IX -22
Huile moteur ........................................................................................................ IX -23
Système de refroidissement ................................................................................ IX -24
Filtre à air ............................................................................................................ IX -26
Maintenance des circuits hydrauliques ................................................................. IX -27
Consignes de sécurité spéciales......................................................................... IX -27
Structure du circuit hydraulique de travail et de freinage ..................................... IX -27
Réservoir d’huile hydraulique ............................................................................. IX -30
Maintenance des réducteurs ................................................................................ IX -34
Contrôle de niveau d’huile et vidange de l’huile sur le réducteur-moteur
à arbre de prise de force ...................................................................................... IX -34
Contrôle de niveau d’huile et vidange de l’huile sur la boîte de transfert ............ IX -35
Contrôle de niveau d’huile et vidange de l’huile sur
la boîte du ventilateur OM 460 ............................................................................. IX -35
Contrôle de niveau d’huile et vidange de l’huile sur le réducteur
des rouleaux en bas ............................................................................................ IX -36
Contrôle de niveau d’huile et vidange de l’huile sur le réducteur
des rouleaux en haut ........................................................................................... IX -37
Contrôle de niveau d’huile et vidange de l’huile Engrenage bloc
de l’arceau éjecteur ............................................................................................. IX -37
Maintenance - Transmissions à courroies ............................................................. IX -38
Entraînement principal par courroie..................................................................... IX -38
Entraînement du crible à tambour ........................................................................ IX -39
Lave-glace ........................................................................................................... IX -40
Extincteur ............................................................................................................. IX -40
Pneumatiques ...................................................................................................... IX -41
Contrôler et entretenir les pneumatiques ............................................................. IX -41
Fixation des roues ............................................................................................... IX -42
Changement de type de pneu ............................................................................. IX -42
Montage des pneumatiques ................................................................................ IX -42
Maintenance - Installation électrique ..................................................................... IX -43
Caractéristiques techniques de l’installation électrique....................................... IX -43
Batteries .............................................................................................................. IX -43
Interrupteur principal des batteries ...................................................................... IX -44
Batterie – Dangers lors de la manipulation .......................................................... IX -45
Nettoyer les batteries ........................................................................................... IX -45
Table de matières
9.12.6
9.12.7
9.12.8
9.12.9
9.12.10
9.12.11
9.12.12
9.13
9.13.1
9.14
9.14.1
9.14.2
9.14.3
9.14.4
9.14.5
9.14.8
9.14.6
9.14.7
9.14.9
9.14.10
9.14.11
9.15
9.16
9.17
9.17.1
9.17.2
9.17.3
9.17.4
9.17.5
9.17.6
9.17.7
9.17.8
9.17.9
9.17.10
9.17.11
9.17.12
9.18
Batterie – Contrôler le niveau de l’acide .............................................................. IX -45
Batterie – Mesure de la densité d’acide .............................................................. IX -46
Montage et branchement corrects de la batterie .................................................. IX -46
Alternateur ........................................................................................................... IX -46
Démarreur ........................................................................................................... IX -47
Eclairage ............................................................................................................ IX -47
Unités de commande et fusibles ......................................................................... IX -48
Maintenance – Installation d’air comprimé .......................................................... IX -52
Réservoir à air comprimé .................................................................................... IX -52
Maintenance - Installation de climatisation et chauffage ........................................ IX -52
Indications d’avertissement particulières ............................................................ IX -52
Composants de l’installation de climatisation ...................................................... IX -52
Fiche technique de fluide frigorigène R 134a (extrait) ......................................... IX -53
Caractéristiques techniques ................................................................................ IX -53
Aspiration et répartition de l’air ............................................................................ IX -54
Filtre à air frais et filtre d’air de circulation (cabine) ............................................. IX -55
Fluide frigorigène ................................................................................................ IX -55
Pressostat ........................................................................................................... IX -55
Collecteur/sécheur .............................................................................................. IX -56
Contrôler l’état et le niveau du fluide frigorigène ................................................. IX -57
Condenseur ........................................................................................................ IX -58
Maintenance de l’installation de lubrification centralisée ....................................... IX -59
Plan de graissage ................................................................................................ IX -66
Maintenance périodique ....................................................................................... IX -67
Maintenance pendant le rodage ......................................................................... IX -67
Toutes les 10 heures de fonctionnement ............................................................. IX -67
Uniquement après les 10 premières heures de fonctionnement ......................... IX -67
Avant d’avoir atteint les 50 premières heures de fonctionnement ....................... IX -67
Après les 100 premières heures de fonctionnement ........................................... IX -68
Toutes les 250 heures de fonctionnement ........................................................... IX -68
Après 400 heures de fonctionnement ................................................................. IX -68
Toutes les 500 heures de fonctionnement ........................................................... IX -68
Toutes les 1500 heures de fonctionnement ......................................................... IX -69
Si nécessaire ...................................................................................................... IX -69
Annuellement...................................................................................................... IX -69
Tous les 2 ans ..................................................................................................... IX -69
Plan de maintenance ............................................................................................ IX -70
Table de matières
Généralités
1
Généralités
La présente notice d’utilisation contient des consignes
fondamentales dont vous devrez tenir compte pendant
le fonctionnement et la maintenance. Pour cette raison,
le personnel devra impérativement lire la notice
d’utilisation avant la mise en œuvre et la mise en
service ; cette notice devra rester en permanence
accessible au personnel.
1.2.4 Identification
Plaque signalétique
Les données machine figurent sur une plaque
signalétique (1). Cette plaque signalétique se trouve
sur le côté avant droit de la machine.
Vous devrez tenir compte non seulement des
consignes générales de sécurité énoncées au chapitre
principal sur la sécurité, mais aussi des consignes de
sécurité spéciales énoncées dans les autres chapitres
principaux.
1.1 But d’utilisation
1
Cette ramasseuse-hacheuse autoportée BiG X sert,
équipée des accessoires de première monte, à récolter
et broyer les tiges et feuilles, le maïs et les végétaux
assimilés à tiges.
1.2 Indications sur le produit
1.2.1 Généralités
La présente notice d’utilisation vaut pour la
ramasseuse-hacheuse autoportée BiG X.
Maschinenfabrik Bernard KRONE GmbH
Heinrich-Krone-Straße 10
D-48480 Spelle
Typ
Fahrzeugident-Nr.:
Zul.Gesamtgewicht:
Zul.Achslast vorn:
Zul.Achslast hinten
Made in Germany
1.2.2 Adresse du fabricant
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Strasse 10
D-48480 Spelle (Germany)
Téléphone : 0 59 77/935-0
Téléfax : 0 59 77/935-339
E-Mail : [email protected]
1.2.3 Attestation
Déclaration de conformité CE selon la Directive
européenne
Voir au verso de la page titre
BX500067
Type
N° d’ident.
du véhicule
Année de
construction
N° de clé du capuchon de réservoir
L’ensemble des données
d’identification forment un document
faisant foi, raison pour laquelle il est
interdit de les modifier ou de les
rendre illisible.
I-1
Généralités
Numéro du châssis véhicule
1.2.6 Utilisation normale
Le numéro du châssis véhicule se trouve dans le
passage de la roue arrière droite.
Cette ramasseuse-hacheuse autoportée « BiG X » a
été exclusivement construite pour l’emploi habituel lors
de travaux agricoles ou de type identique (conformité
d’utilisation).
Toute utilisation dépassant la définition qui précède
sera réputée non conforme. Le fabricant décline toute
responsabilité des dommages qui pourraient en résulter
; le risque va uniquement à la charge de l’utilisateur.
Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites par le fabricant
fait également partie d’une utilisation conforme à la
destination de la machine.
Toute modification arbitraire apportée à la machine
dégage le fabricant de la responsabilité des dommages
qui pourraient en résulter.
BX100370
1.2.5 Indications relatives aux
demandes de renseignements et
passations de commandes
En cas de demandes de précisions sur la machine et
lors de vos commandes de pièces de rechange, vous
devrez indiquer la désignation du type, le n° d’identité
du véhicule et l’année de construction de la machine
correspondante.
Les pièces de rechange d’origine et
les accessoires autorisés par le
fabricant assurent votre sécurité.
L’utilisation d’autres pièces peut avoir
pour effet de dégager notre
responsabilité quant aux
conséquences qu’elles pourraient
entraîner.
I-2
Généralités
1.2.7 Caractéristiques techniques
D
E
C
A
B
X
F
G
H
I
J
L
K
X
BX100001
Pneumatiques
650/18.4
710/600
800/600
900/710
A
(mm)
6020
6080
6030
6080
B
(mm)
5970
6030
5980
6030
C
(mm)
5810
5870
5820
5870
D
(mm)
3940
4000
3950
4000
E
(mm)
3830
3890
3840
3890
F
(mm)
3150
3250
3250
3250
G
(mm)
6082
6420
6420
6420
H
(mm)
7160
7160
7160
7160
I
(mm)
7950
7950
7950
7950
J
(mm)
8330
8330
8330
8330
K
(mm)
3000
3200
3300
3460
L
(mm)
3000
3200
3300
3400
I-3
Généralités
Type
BiG X 500
Fabricant du moteur
Type de moteur
Puissance à 1 tr/min
KW/CV
Cylindre
Cylindrée
l
Entraînement d’accessoire récolteur à l’avant
Rouleaux d’engagement/de prépressage
Entraînement des rouleaux d’engagement
Longueur de coupe
mm
Largeur de tambour de hacheuse
mm
Diamètre
mm
Vitesse
tr/min
Disposition des couteaux/Nombre de couteaux
Coupes/min
Domaine de rotation de l’arceau éjecteur
Hauteur de surcharge
mm
Entraînement de circulation
Vmax pour vitesse moteur
1600 tr/min
km/h
Traction 4 x 4
Essieu directeur sur suspension
Cabine confort avec système d’information du conducteur
Climatisation
Siège à coussin d’air
Châssis
Pneumatiques d’essieu moteur
Sculpture
Pression des pneumatiques :
voir le chapitre Maintenance des pneumatiques
Pneumatiques d’essieu directeur
Pression des pneumatiques :
Sculpture
voir le chapitre Maintenance des pneumatiques
Couple de serrage des écrous de roues
Nm
Entraînement de circulation hydrostatique
Position I
Position II
Position III
Pompes de traction (pompes à double effet)
Moteurs de roues avant
Moteurs de roues arrière
Pompe d’engagement
Moteur hydraulique entraînant le dispositif d’engagement
Pompe d’accessoire avant
Moteur hydraulique transmission d’accessoire avant
I-4
Daimler-Chrysler
OM 460 LA
360/490
R-6
12,8
Hydraulique, adaptation en continu
6
Hydraulique
en continu de 4 à 20 mm
800
660
1.100
20 / 28 / 40 en V
11.000 / 15.400 / 22.000
210°
env. 6.000
Hydrostatique
40 km/h
en série
en série
en série
en série
en série
4 roues
Transmission directe par moteurs à pistons radiaux
Michelin
650/75 R32
Michelin
710/75 R34
Michelin
800/65 R32
Michelin
900/60 R32
Michelin
18.4 R30
Michelin
600/70 R28
Michelin
600/65 R28
Michelin
710/55 R30
485 essieu moteur/485 essieu directeur
0 à13 km/h en continu (entraînement 4 x 4)
0 à 17 km/h en continu
0 à 40 km/h en continu
Séparation d’essieu pouvant être activée e position I
Volume d’injection 105/75 ccm pression 430 bar
Embrayables 3494/1747 ccm
1259 ccm
Volume d’injection 75 ccm pression 430 bar
Volume d’injection 75 ccm
Volume d’injection 55 ccm pression 430 bar
Volume d’injection 55 ccm
Généralités
1.2.8 Poids
I-5
Généralités
1.2.9 Matières d’exploitation
Quantités
Litres
Huiles raffinées
Noms des marques
Réservoir de gazole
env. 960
Huile moteur OM 460
env. 35
Gazole (DIN EN 590)
Respectez la notice d’instructions publiée par le
fabricant du moteur.
Huile moteur 5W40
Respectez la notice d’instructions publiée par le
fabricant du moteur.
Huile hydraulique
env. 150
Liquide de
refroidissement
env. 60
Antigel (30 litres) / Eau (30 litres)
Proportions du mélange 50:50
Respectez la notice d’instructions publiée par le
fabricant du moteur.
Réducteur de la prise
de force
13,5
Huile d’engrenage PGLP DIN 51502
Boîte de distribution
8,0
Huile d’engrenage PGLP DIN 51502
Réducteur du
ventilateur OM 460
Réducteur des
rouleaux, en bas
1,7
Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90
5,0
Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90
Réducteur des rouleaux,
en bas Tour, en haut
1,6
Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90
Réducteur des rouleaux,
en haut
3,6
Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90
1,0
Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90
Engrenage bloc sur
l’arceau éjecteur
HLP 46
1.2.10
D’une manière fondamentale, vous pouvez aussi
utiliser les huiles énoncées dans la liste afférente au
chapitre Maintenance/Circuits hydrauliques.
Ne mélangez jamais des variétés
d’huile entre elles.
Classe de viscosité ISO VG 46.
La machine n’accepte pas les huiles
végétales.
Avant d’utiliser des huiles autres que
celles énoncées, veuillez consulter le
service après-vente (SAV).
I-6
•
•
•
•
•
•
Lubrifiants bio
Noms des marques
HE 46 (sur demande)
Documents d’accompagnement
Notice d’instructions relative au moteur
(DaimlerChrysler)
Carnet de maintenance du moteur (DaimlerChrysler)
Catalogue des pièces moteur (DaimlerChrysler)
Prescriptions visant les matières d’exploitation
(DaimlerChrysler)
Liste des pièces de rechange de la BiG X (Krone)
Notice d’instructions relative à l’installation de
lubrification centralisée (Vogel)
Toutes les informations, figures et indications
techniques figurant dans la présente notice
d’instructions constituent la version la plus récente
à la date de leur publication. Nous nous réservons
le droit d’apporter, à tout moment et sans en
indiquer les motifs, des modifications
conceptuelles.
Sécurité
2
Sécurité
2.1 Symboles accompagnant les
consignes et remarques
énoncées dans la notice
d’instructions
Les consignes de sécurité figurant dans la présente
notice d’instructions et dont le non respect peut
exposer des personnes à des risques, sont
accompagnées du symbole de danger général :
Symbole de sécurité selon DIN 4844 - W9
Les remarques générales relatives aux fonctions sont
accompagnées du symbole suivant :
2.2 Consignes de sécurité et
prescriptions de prévention
des accidents
2.2.1 Qualification et formation du
personnel
La ramasseuse-hacheuse autoportée BiG X ne pourra
être utilisée, entretenue et remise en état que par des
personnes maîtrisant bien ces activités et qui ont été
dûment informées des risques qui les accompagnent.
L’exploitant devra délimiter clairement les domaines de
responsabilité, les compétences et les tâches de
surveillance incombant à chaque membre du personnel.
Si le personnel ne détient pas les connaissances
nécessaires, il faudra lui dispenser une formation et lui
fournir des instructions. En outre, l’exploitant devra
s’assurer que le personnel a assimilé dans son
intégralité le contenu de la notice d’instructions.
Les travaux de remise en état non décrits dans la
présente notice d’instructions sont exclusivement
réservés à des ateliers agréés.
2.2.2 Dangers liés au non-respect des
consignes de sécurité
Les mentions et consignes apposées directement sur
la machine devront impérativement être respectées ;
vous devrez les maintenir en parfait état de lisibilité et
les remplacer le cas échéant.
Le non respect des consignes de sécurité peut exposer
non seulement les personnes mais aussi
l’environnement et le machinisme à des risques. Le
non respect des consignes de sécurité peut entraîner
le rejet de tout recours en dommages et intérêts.
Dans le détail, le non-respect des consignes de sécurité
peut par exemple engendrer les risques suivants :
– Risques auxquels des zones de travail non
sécurisées exposent des personnes
– Défaillance de fonctions importantes de la machine
– Défaillance des méthodes prescrites d’entretien et
de maintenance
– Risques auxquels des facteurs mécaniques et
chimiques exposent des personnes
– Pollution de l’environnement due à une fuite d’huile
hydraulique
2.2.3 Travaux en parfaite conscience des
impératifs de sécurité
Vous devrez respecter les consignes de sécurité
énoncées dans la présente notice d’instructions, les
prescriptions existantes préventives des accidents
ainsi que les éventuelles prescriptions internes de travail,
d’exploitation et de sécurité publiée par l’exploitant.
Les prescriptions visant la sécurité au travail et celles
prévention des accidents, publiées par les mutuelles
d’assurance professionnelles, sont contractuelles.
Vous devrez respecter les consignes de sécurité du
fabricant du véhicule.
II - 1
Sécurité
Lorsque vous empruntez une voie de circulation
publique, vous devrez respecter les prescriptions
légales applicables (la réglementation sur la réception
et l’homologation des véhicules, le code de la route).
Soyez paré pour les cas d’urgence. Dans ce but,
rangez un extincteur et un coffret à pansements
directement à portée de main.
Tenez prêts, à proximité du téléphone, les numéros de
téléphone d’urgence des médecins et des pompiers.
2.2.4 Prescriptions de sécurité et
prescriptions préventives des
accidents
1. Veuillez tenir compte, outre des consignes
énoncées dans la présente notice d’instructions,
des prescriptions générales de sécurité et de celles
préventives des accidents !
2. Les plaquettes et panneaux d’avertissement et à
mentions apposés fournissent des renseignements
importants, permettant un fonctionnement sans
risque ; en les respectant, vous préservez votre
sécurité !
3. Lorsque vous empruntez la voie publique,
respectez les dispositions applicables dans chaque
cas !
4. Avant d’entamer les travaux, familiarisez-vous
avec tous les équipements, les éléments de
commande ainsi qu’avec leurs fonctions. Au
moment de réaliser le travail, ce n’est plus le
moment de le faire !
13. Vérifiez et montez les équipements de transport,
par ex. l’éclairage, les feux de détresse et les
équipements de protections !
14. Les équipements (câbles, chaînes, tringleries, etc.)
servant à piloter les équipements télécommandés
devront avoir été posés de telle sorte qu’ils ne
puissent, quelle que soit la position de transport ou
de travail, déclencher de mouvements
intempestifs.
15. Lors de la circulation sur route, veiller à ce que les
appareils soient dans l’état prescrit et les verrouiller
selon les directives du constructeur !
16. Pendant la conduite, interdiction de quitter le poste
de conduite !
17. Adaptez toujours votre vitesse aux conditions
ambiantes. Lorsque vous conduisez en montée, en
descente ou transversalement à une pente, évitez
de virer brutalement !
18. Les appareils et poids de ballast rapportés ou
accrochés influent sur le comportement en
conduite, sur la maniabilité et sur la puissance de
freinage. Pour cette raison, veillez à conserver une
maniabilité et une puissance de freinage
suffisantes !
19. Lorsque vous franchissez des virages, souvenezvous du déport et/ou de la masse cinétique
engendrés par l’appareil !
20. Ne mettre les appareils en service que lorsque tous
les dispositifs de protection sont installés et en
position de protection !
5. Utilisateur, portez des vêtements moulants. Evitez
les vêtements amples. Portez des gants lorsque
vous travaillez dans la zone des organes assurant
le flux de matières.
21. Maintenez les équipements de sécurité en bon
état. Remplacez les pièces manquantes ou
endommagées.
6. Pour éviter tout risque d’incendie, maintenez la
machine propre !
23. Ne séjournez pas sur l’aire de rotation et d’éjection
de l’arceau éjecteur !
7. Avant de commencer à rouler et avant de faire
entrer la machine en servir, contrôlez le périmètre
de la machine ! (Pensez aux enfants !) Veillez à
avoir une visibilité suffisante !
24. N’actionnez le cadre pliant/le dispositif de levage
que si personne ne séjourne sur l’aire de
pivotement !
8. Le transport d’une autre personne sur cette
machine pendant le travail et au cours d’un
déplacement de transport n’est permis que sur le
siège du passager.
9. Accouplez les appareils réglementairement, ne les
fixez et sécurisez que contre les dispositifs prescrits !
10. Lorsque vous rapportez et déposez des appareils,
amenez les équipements de soutènement dans la
position respective voulue !
11. Fixez toujours les poids de ballast réglementairement,
aux points de fixation prévus !
12. Respectez les charges admissibles aux essieux,
ne dépassez pas le poids total ni les dimensions
maximales de transport !
II - 2
22. Il est interdit de séjourner sur l’aire de travail !
25. Les pièces servocommandées (hydrauliquement
par ex.) comportent des zones d’écrasement et de
cisaillement !
26. Avant de quitter la ramasseuse-hacheuse,
ramenez au sol les appareils rapportés à l’avant de
la machine, actionnez le frein de blocage, arrêtez
le moteur et retirez la clé de contact !
27. Interdiction à toute personne de séjourner entre la
ramasseuse-hacheuse et l’appareil rapporté à
l’avant, tant que le frein de blocage n’a pas été
serré ou des cales placées sous les roues du
véhicule pour l’empêcher de partir tout seul !
Sécurité
2.2.5 Machine autoportée
2.2.6 Pilote automatique
1. Lorsque vous empruntez la voie publique, utilisez
les feux de détresse et/ou le gyrophare ainsi que le
balisage indicateur d’une surlargeur, ceci
conformément aux dispositions routières
spécifiques à votre pays.
1. Le pilote automatique ne sera utilisé qu’aux seules
fins pour lesquelles il a été conçu. Il ne sera utilisé
que sur champ, à l’extérieur des voies publiques et
semi-publiques, à l’extérieur du périmètre de la
ferme, éloigné des personnes risquant d’être
menacées, pour les interventions suivantes :
• Conduite de hacheuse automatique sur
ligne de plantes à tige.
2. Allumez les feux pour rendre le véhicule mieux
visible.
3. Equipements de sécurité.
4. Avant d’utiliser la machine, vérifiez toujours qu’elle
est sûre en conduite et en exploitation.
5. Lorsque vous montez dans la ramasseusehacheuse et en sortez, retenez-vous par la
poignée.
6. Il est interdit de transporter des personnes sur la
plate-forme.
7. Lorsque vous roulez sur la voie publique,
l’interrupteur de sécurité doit se trouver sur la
position Route pour garantir que toutes les
fonctions hydrauliques sont hors service - à
l’exception de la direction et des freins.
8. Ne conduisez la machine qu’à la vitesse prescrite.
9. Avant de rouler sur la voie publique, ramenez les
appareils de travail en position de transport puis
verrouillez-les en respectant les prescriptions du
fabricant.
10. Si le moteur doit marcher dans des locaux fermés,
prévoyez un conduit d’évacuation des gaz
d’échappement et veillez à ce que la ventilation
soit suffisante.
11. Si vous utilisez un liquide de démarrage, évitez de
produire des étincelles ou flammes nues à
proximité. Eloignez le liquide de démarrage des
batteries et des câbles électriques.
12. Lorsque vous empruntez des virages, tenez
toujours compte de la largeur de l’appareil situé à
l’avant, et de ce que l’arrière de la ramasseusehacheuse se déporte. L’état de la chaussée influe
sur les caractéristiques routières de la
ramasseuse-hacheuse.
2. Avant de mettre en service le pilote automatique,
vérifier le bon fonctionnement des différents
organes de sécurité et inspectez extérieurement
tous les groupes.
Pour ce faire, l’opérateur exécute les opérations
suivantes :
- Contrôle de désactivation du pilote automatique
en faisant un essai sur le volant et sur l’interrupteur
de contact de porte (ouvrir la porte).
- Contrôle du parfait état de marche, c’est-à-dire
de l’absence de dommages matériels et de fuites
des boutons-poussoirs en batterie, du capteur
d’angle de roues, des flexibles et câbles apparents.
3. Personne ne doit se trouver dans un rayon de 50 m
de la ramasseuse-hacheuse pendant le
fonctionnement du pilote automatique.
4. Il est interdit de quitter la cabine du conducteur de
la ramasseuse-hacheuse pendant le fonctionnement
du pilote automatique.
5. Pendant le fonctionnement du pilote automatique,
le conducteur vérifie régulièrement la ligne
directrice et le parcours afin d’assurer
immédiatement la conduite manuelle de la
ramasseuse-hacheuse en présence d’obstacles ou
quand la ligne directrice est interrompue.
6. Après avoir utilisé le pilote automatique et avant de
quitter le champ, désactiver impérativement le
pilote automatique sur le commutateur
d’autorisation de pilote automatique sur la console.
7. Il est interdit de procéder à des manipulations
intempestives des organes de sécurité du pilote
automatique et/ou de modifier les composantes
hydrauliques, électriques et électroniques.
8. Seul un garage concessionnaire autorisé peut
installer le pilote automatique.
13. Prudence en présence de creux, fossés ou
obstacles : ils peuvent provoquer un renversement
de la ramasseuse-hacheuse. Ceci vaut
particulièrement à flanc de colline.
II - 3
Sécurité
2.2.7 Appareils de travail
1. Attention ! Après avoir désactivé les mécanismes
d’entraînement, pensez au risque que pose la
masse cinétique en déplacement inertiel ! Pendant
cette période, ne vous approchez pas de l’appareil.
Vous ne pourrez travailler sur la machine qu’une
fois celle-ci entièrement immobile.
2. Ne nettoyez, lubrifiez et réglez les appareils de
travail qu’après avoir éteint leur mécanisme
d’entraînement, le moteur et retiré la clé de contact.
2.2.8 Utilisation de l’arbre de prise de force
1. N’utilisez que les arbres à cardan prescrits par le
fabricant !
13. Attention ! Après avoir désactivé l’arbre de prise
de force, pensez au risque que pose la masse
cinétique en déplacement inertiel ! Pendant cette
période, ne vous approchez pas de l’appareil. Vous
ne pourrez travailler sur la machine qu’une fois
celle-ci entièrement immobile.
14. Ne nettoyez, lubrifiez et réglez les appareils
entraînés par l’arbre de prise de force ou par l’arbre
à cardan qu’après avoir désactivé l’arbre de prise
de force, éteint le moteur et retiré la clé de contact !
15. Déposez sur la fixation prévue l’arbre à cardan
découplé !
16. Après avoir déposé l’arbre à cardan, emmanchez la
gaine protectrice sur l’embout de l’arbre de prise de
force !
2. Le tube et l’entonnoir protégeant l’arbre à cardan,
ainsi que le dispositif protégeant l’arbre de prise de
force, devront avoir été fixés - y compris du côté
de l’appareil - et se trouver dans un état correct !
17. En présence de dégâts, supprimez-les
immédiatement, avant de travailler avec l’appareil !
3. En ce qui concerne les arbres articulés, respectez
le recouvrement prescrit pour le tube dans les
positions de travail et de transport !
1. L’installation hydraulique se trouve sous pression !
4. Ne montez et déposez les arbres à cardan
qu’après avoir désactivé l’arbre de prise de force,
éteint le moteur et retiré la clé de contact !
5. Si vous utilisez des arbres à cardan à accouplement
débrayant en cas de surcharge ou à accouplement
à roue libre non capotés par l’équipement de
protection situé sur le tracteur, il faudra monter ces
accouplements du côté de l’appareil !
6. Veillez toujours à monter et sécuriser correctement
l’arbre à cardan !
7. Accrochez les chaînes pour empêcher que la
protection de l’arbre à cardan tourne avec celui-ci !
8. Avant d’enclencher l’arbre de prise de force,
assurez-vous que la vitesse de rotation de cet
arbre, choisie sur le tracteur, concorde avec la
vitesse admissible de l’appareil !
9. Avant d’enclencher l’arbre de prise de force,
vérifiez que personne ne séjourne sur l’aire
dangereuse de l’appareil !
10. N’enclenchez jamais l’arbre de prise de force
tandis que le moteur est à l’arrêt !
11. Lors de travaux avec l’arbre de prise de force,
interdiction à toute personne de séjourner dans la
zone de l’arbre de prise de force ou de l’arbre à
cardan en rotation.
12. Désactivez toujours l’arbre de prise de force en
présence de coudes excessifs et lorsqu’il ne sert pas !
II - 4
2.2.9 Installation hydraulique
2. Lors du branchement des vérins et moteurs
hydrauliques, respectez la procédure de
branchement prescrite des flexibles hydrauliques !
3. Lors du raccordement des flexibles hydrauliques au
circuit hydraulique de la ramasseuse-hacheuse,
veillez bien à ce que l’huile hydraulique soit hors
pression des deux côtés !
4. En présence de jonctions hydrauliques fonctionnelles
entre la ramasseuse-hacheuse et l’appareil rapporté
devant la machine, il faudrait placer des repères sur
les manchons et connecteurs d’accouplement pour
éviter les erreurs de manipulations ! Si vous
permutez les branchements, la fonction concernée
s’inverse (levage/abaissement par ex.) - Risque
d’accident !
5. Contrôlez régulièrement les flexibles hydrauliques
et changez-les s’ils sont endommagés ou
présentent des signes de vieillissement. Les
conduites flexibles de rechange doivent se conformer
aux exigences techniques du fabricant des appareils !
6. Lors de la recherche des fuites, utilisez des
accessoires appropriés, ceci en raison du risque de
blessures !
7. Les liquides (l’huile hydraulique) sortant sous haute
pression peuvent perforer la peau et provoquer des
blessures graves ! Si des blessures ont été
occasionnés, rendez-vous immédiatement chez un
médecin ! Risque d’infection !
8. Avant d’effectuer des travaux sur l’installation
hydraulique, mettez cette dernière hors pression et
arrêtez le moteur !
Sécurité
2.2.10 Batterie
1. Les travaux d’entretien sur les batteries supposent
la détention de connaissances suffisantes et d’un
outillage réglementaire !
2. Eloignez de la batterie toute flamme nue, des
allumettes en train de brûler et des étincelles
Risque d’explosion !
3. Pour vérifier l’état de charge de la batterie, ne
reliez jamais ses deux pôles avec un objet
métallique. Utilisez un densimètre à acide ou un
voltmètre.
4. Ne mettez pas une batterie gelée à la recharge ;
Risque d’explosion ! Portez préalablement la
batterie à 16°C.
5. L’acide de batterie peut provoquer des blessures
graves par brûlure chimique de la peau et des yeux ;
pour cette raison, portez une tenue de protection
appropriée.
2.2.11 Système de refroidissement
L’installation de refroidissement échauffée se trouve
sous pression – Risque de brûlures ! – Pour cette
raison, ne retirez le bouchon du radiateur que moteur à
l’arrêt et seulement après qu’il a refroidi.
2.2.14 Travaux à proximité de lignes à
haute tension
1. Soyez particulièrement prudent lors de travaux
sous des lignes à haute tension et dans la zone en
comportant.
2. Souvenez-vous que, pendant la marche de la
ramasseuse-hacheuse, l’arceau éjecteur porte la
hauteur totale du véhicule bien au-dessus de 4
mètres.
3. Si vous devez passer sous des lignes aériennes,
vous opérateur devrez vous renseigner auprès de
l’exploitant de ces lignes pour connaître leur
tension nominale ainsi que leur hauteur minimum.
4. Ne descendez en aucun cas en-dessous des
écarts de sécurité spécifiés dans le tableau.
Tension nominale
KV
Ecart de sécurité assigné aux
lignes aériennes
m
Jusqu’à
1
De
1 à 110
De
101 à 220
De
220 à 380
1
2
3
4
2.2.15 Mesures anti-incendie
2.2.12 Pneumatiques
1. Lors de travaux sur les pneus, veillez bien à ce
que le véhicule ait été immobilisé de manière sûre
et sécurisé pour l’empêcher de se déplacer tout
seul (mettez des cales).
2. Seules les personnes disposant des connaissances
suffisantes et des outils nécessaires sont
habilitées à monter les roues et les pneus !
3. Les travaux de réparation au niveau des roues et
des pneus ne doivent être exécutés que par des
spécialistes disposant des outils adaptés !
4. Contrôler régulièrement la pression d’air !
Respecter la pression d’air prescrite !
5. Contrôlez régulièrement les écrous de fixation des
roues. Si vous ne le faites pas, vous risquez de
perdre une roue, donc un renversement de la
machine.
2.2.13 Evacuation d’urgence
Dans la cabine se trouve un marteau brise-vitre. Ce
marteau permet, en cas de nécessité, de briser l’une
des vitres de la cabine.
1. Avant de commencer le travail, contrôlez que
l’extincteur se trouve dans un état réglementaire et
familiarisez-vous avec son emploi.
2. Soumettez l’extincteur afférent à une maintenance
régulière, et changez son liquide même si vous ne
vous en servez que peu.
3. Pour éviter tout risque d’incendie, maintenez la
ramasseuse-hacheuse toujours propre. Enlevez
notamment la matière récoltée qui s’est
éventuellement enroulée sur les pièces rotatives.
4. Vu que la ramasseuse-hacheuse traite aussi les
matières de récole très sèches (foin, paille), ce
travail s’accompagne d’un risque accrû d’incendie.
5. Vous réduisez le risque d’incendie en enlevant les
accumulations de matière (plusieurs fois par jour
suivant la matière traitée) présentes sur la
machine, et en vérifiant si les pièces de la machine
présentent des traces de surchauffe. Supprimez
les fuites d’huile, respectez les prescriptions visant
les lubrifiants. Des étincelles volent notamment
lorsque vous réaffûtez les couteaux de hachage !
Avant de le faire, nettoyez consciencieusement la
zone concernée de la machine !
II - 5
Sécurité
6. Assez souvent, contrôlez consciencieusement si
les conduites d’huile hydraulique sont dans un état
correct, dans la bonne position, et qu’un espace
suffisant demeure vis-à-vis d’éventuelles arêtes vives.
7. Contrôlez les zones très chaudes du moteur, des
tuyaux et du pot d’échappement, contrôlez le
turbocompresseur, enlevez les restes de matières
récoltées.
8. Prudence lors des manipulations de carburant. Ne
refaites jamais le plein de carburant à proximité de
flammes nues ou d’étincelles capables de
provoquer un départ de flamme. Interdiction de
fumer pendant que vous refaites le plein ! Risque
accrû d’incendie.
2.2.16 Maintenance
1. Les travaux de remise en état, de maintenance et
de nettoyage, la suppression des
dysfonctionnements n’auront fondamentalement
lieu qu’après avoir désactivé le mécanisme
d’entraînement et immobilisé le moteur !
- Retirez la clé de contact !
2. Le signal sonore de chasse qui retentit après avoir
déconnecté l’entraînement principal, ne libère pas
de l’obligation de se convaincre de l’arrêt complet
des groupes avant de commencer les travaux sur
la machine.
3. Contrôlez régulièrement que les écrous et vis sont
bien fixés, resserrez-les le cas échéant !
4. Lors de travaux de maintenance sur l’appareil
soulevé, sécurisez-le toujours en position au
moyen d’éléments de soutènement appropriés.
5. Lorsque vous changez les outils de travail
comportant des tranchants, utilisez un outillage
approprié ainsi que des gants !
6. Mettez les huiles, graisse et filtres au rebut en
respectant la réglementation !
7. Avant de travailler sur les circuits électriques,
débranchez toujours l’alimentation électrique !
8. Si les équipements de protection sont exposés à
une usure, vous devrez les contrôler régulièrement
et les remplacer à temps !
9. Avant la réalisation de travaux de réparation et de
soudures électriques sur la ramasseuse-hacheuse,
arrêtez toujours le moteur, coupez l’alimentation
électrique par l’interrupteur principal de la batterie
puis, sur le moteur, débranchez le connecteur
électronique de l’appareil de commande PLD !
10. Les pièces de rechange doivent se conformer au
minimum aux spécifications techniques définies
par le fabricant de l’appareil !
Les pièces de rechange KRONE d’origine
garantissent cette conformité aux spécifications !
11. Pour remplir le dispositif de stockage de gaz,
n’utilisez que de l’azote - risque d’explosion !
II - 6
2.2.17 Téléphone et appareils radio
Les téléphones et appareils radio non raccordés à une
antenne extérieure peuvent perturber le fonctionnement
de l’électronique du véhicule, donc menacer sa
sécurité en service.
2.2.18 Modification arbitraire et fabrication
de pièces de rechange en régie
propre
Les transformations ou modifications au niveau de la
machine ne sont possibles qu’après concertation avec
le fabricant. Les pièces de rechange d’origine et les
accessoires autorisés par le fabricant assurent votre
sécurité. L’utilisation d’autres pièces peut avoir pour
effet de dégager notre responsabilité quant aux
conséquences qu’elles pourraient entraîner.
2.2.19 Modes d’exploitation non autorisés
La sécurité de fonctionnement de la machine livrée
n’est garantie que dans le cas d’une utilisation
conforme selon le chapitre intitulé Généralités de ces
instructions de service. Ne dépassez en aucun cas les
valeurs limites indiquées dans les fiches de données.
Sécurité
2.3 Consignes de sécurité
apposées sur la machine
La ramasseuse-hacheuse autoportée BiG X a été dotée
de tous les équipements de sécurité (équipements de
protection) nécessaires. Il est impossible à la fois de
sécuriser intégralement toutes les zones dangereuses
de cette machine, et de conserver toutes ses
fonctionnalités. En conséquence, la machine a été dotée
de mentions de danger correspondantes ; ces mentions
préviennent des risques résiduels.
Nous avons présenté ces mentions sous forme de
symboles d’avertissement.
Vous trouverez ci-après des consignes importantes sur
la position de ces symboles d’avertissement et sur leur
signification/leur ajout.
Familiarisez-vous avec la signification
de ces symboles d’avertissement.
Le texte qui les accompagne et le lieu
d’apposition sur la machine renseignent
sur les zones dangereuses
correspondantes.
II - 7
Sécurité
2.3.1 Position des symboles d’avertissement sur la machine
1 3 9 10 14
7
5
2 3 11
6 7
6 7
4
7
8
7
12
14
7 11
13
12
16
8
15
16
BX500062
Côtés gauche et avant de la machine
8
8
9
14
5
12
12
16
12
16
BX500063
Côtés droit et arrière de la machine
II - 8
Sécurité
1
Avant la mise en service,
veuillez lire et respecter la
notice d’instructions et les
consignes de sécurité.
N° de réf. 939 471-1 (1 x)
3
Maintenez l’écart de
sécurité prescrit par
rapport aux lignes à haute
tension.
N° de réf. 942 293-0 (2 x)
5
2
Avant d’effectuer des travaux
de maintenance ou de
réparation, arrêtez le moteur
puis retirez la clé de contact.
N° de réf. 942 289-0 (1 x)
4
Maintenez un écart
suffisant par rapport aux
pièces machine en
rotation.
N° de réf. 942 200-1 (1 x)
6
Risque de brûlures !
Surface très chaude,
maintenez un écart suffisant.
Pendant l’affûtage, tenez-vous à
l’écart. Après l’affûtage, refermez
le dispositif de protection.
N° de réf. 942 210-0 (2 x)
N° de réf. 942 294-0 (2 x)
7
Ne touchez jamais les
pièces machine en
mouvement.
Attendez qu’elles se soient
entièrement immobilisées.
N° de réf. 939 410-2 (5 x)
8
Le ballon accumulateur se trouve sous
pression du gaz et de l’huile.
Sa dépose et sa réparation devront se
conformer exactement aux instructions
figurant dans le manuel technique.
N° de réf. 939 529-0 (3 x)
II - 9
Sécurité
1 3 9 10 14
7
5
2 3 11
6 7
6 7
4
7
8
7
12
14
7 11
13
12
16
8
15
16
BX500062
Côtés gauche et avant de la machine
8
8
9
14
5
12
12
16
12
16
BX500063
Côtés droit et arrière de la machine
II - 10
Sécurité
9
10
Il est interdit à d’autre personnes de se faire
transporter sur la machine en prenant appui
sur les marchepieds ou les plate-formes.
Mise en service de la machine
permise uniquement avec un
extincteur approprié.
N° de réf. 942 291-0 (2 x)
N° de réf. 942 290-0 (1 x)
11
12
Avant d’immobiliser la machine,
sécurisez-la au moyen de cales
pour empêcher qu’elle se mette à
rouler toute seule.
N° de réf. 942 250-0 (1 x)
N’ouvrez ni n’enlevez le
dispositif de protection tandis
que le moteur marche.
N° de réf. 942 002-4 (5 x)
12 Volt - Netz
13
Avant d’effectuer des travaux
de soudage, ramenez
l’interrupteur principal en
position éteinte puis, sur le
bloc moteur, débranchez le
connecteur du circuit PLD de
régulation moteur !
Bei Schweiflarbeiten
ist der Hauptschalter
auszuschalten und
die Stecker der
Motorregelung PLD
am Motorblock
abzuziehen!
942 409-0
Avant d’effectuer des travaux
de soudage, ramenez
l’interrupteur principal en
position éteinte puis, sur le
bloc moteur, débranchez le
connecteur du circuit PLD de
régulation moteur !
12 Volt - Netz
Bei Schweiflarbeiten
ist der Hauptschalter
auszuschalten und
die Stecker der
Motorregelung PLD
am Motorblock
abzuziehen! 942 408-0
N° de réf. 942 408-0 (1 x)
N° de réf. 942 409-0 (1 x)
15
14
16
942 441 -0
D
E
F
GB
I
Kugelhahn nur bei kpl. abgesenktem Hubwerk
betätigen.
El grifo de bola solamente deberá operarse después
de haber bajado totalmente el elevador hidráulico.
N'agir sur le robinet à boisseau sphérique qu'après
avoir abaissé totalement le relevage hydraulique.
The ball cock should only be operated with the
power lift totally lowered.
Azionare il rubinetto a sfera solo dopo aver
abbassato completamente il sollevatore.
Stockage
N° de réf. 942 012-1 (4x)
942 012-1
N° de réf. 942 441-0 (1 x)
II - 11
Sécurité
2.3.2 Position des mentions informatives générales sur la machine
6
2
3
1
7
10
8
9
10
7
4
BX500064
Côtés gauche et avant de la machine
3
2
6
6
9
3
3
4
10
8
11
10
7
4
2
4
7
BX500065
Côtés droit et arrière de la machine
II - 12
Sécurité
1
2
942 393 0 (2 x) 1400 mm de long, beige
942 392 0 (2 x) 1250 mm de long, vert
942 434 0 (1 x)
4
Bestell-Nr.
27 000 342 0
27 000 343 0
Text
500
500
H
68
190
H
3
27 000 342 0 (2x) H= 68 anthrazit
27 000 343 0 (2x) H= 190 antrhrazit
942 395 0 (2 x) 1098 mm de long, vert
942 394 0 (2 x) 395 mm de long, vert
6
40
939 145 1 (3 x)
8
7
942 134 0 (2 x)
924 569 0 (4 x)
9
10
942 038-1
942 038 1 (4 x)
(4 x)
voir aussi
Caractéristiques
techniques
942 377-0
942 432-0
939 170-1
942 418-0
942 233-0
942 433-0
1,6 bars
1,8 bars
2,0 bars
2,4 bars
2,7 bars
3,2 bars
II - 13
Sécurité
6
2
3
1
7
10
8
9
10
7
4
BX500064
3
2
6
6
9
3
3
4
10
8
11
10
7
4
2
4
7
BX500065
II - 14
Sécurité
11
Bereifungstyp
wheel type
Achse
axle
650/75 R32 172A8
VA
FA
18.4 R30 155A8
HA
RA
710/75 R34 178A8
VA
FA
600/70 R28 157A8
HA
RA
800/65 R32 172A8
VA
FA
600/65 R28 154A8
27 000 457 0 (1x)
Reifenluftdruck
Tyre pressure
BiG X 500
HA
RA
900/60 R32 176A8
VA
FA
710/55 R30 153A8
HA
RA
km/h
EasyFlow 3001 /
Solomaschine
(solo machine)
EasyCollect
6000
EasyCollect
7500
EasyCollect
9000 *
40
2,2
3,2
--
--
10
1,4
1,8
--
--
40
3,2
3,2
--
--
10
1,9
1,9
--
--
40
1,6
2,4
3,2
1,7
10
1,0
1,4
1,7
1,7
40
2,4
2,4
2,4
2,4
10
1,4
1,2
1,2
1,2
40
1,2
2,4
2,4
1,6
10
1,0
2,0
2,1
1,6
40
2,4
2,1
2,1
2,4
10
1,4
1,2
1,4
1,0
40
1,2
2,0
2,4
1,4
10
1,0
1,2
1,4
1,4
40
1,6
1,6
1,6
1,6
10
1,0
1,0
1,0
1,0
27 000 457 0
max.
(bar)
3,2
3,2
3,2
2,4
2,4
2,4
2,4
1,6
* = Strassenfahrt ohne EasyCollect 9000
* = on road out of EasyCollect 9000
II - 15
Sécurité
II - 16
Eléments de commande
3
Eléments de commande
3.1 Synoptique
1
-
Groupe de commutateurs Climatisation/
Chauffage
2
-
Groupe de commutateurs Console de toit
3
-
Moniteur de surveillance par caméra (en
option)
4
-
Essuie-glaces latéraux (côté droite/gauche)
(en option)
5
-
Centre d’informations
6
-
Console de commutateurs
7
-
Levier multifonctions
8
-
Colonne de direction
9
-
Frein de service
4
3
2
1
5
7
8
6
9
BX500098
3.2 Console de commutateurs
1
-
Commutateurs sur console
2
-
Voyants de contrôle
3
-
Pavés de touches
4
-
Bouton-poussoir d’arrêt d’urgence
5
-
Prise 12 volts
6
-
Allume-cigarettes
7
-
Serrure de contact d’allumage
3
4
2
7
6
1
BX500000
III - 1
Eléments de commande
3.2.1 Commutateurs sur console et
voyants de contrôle
1
-
Commutateur d’autorisation Route/Champ
2
-
Commutateur d’autorisation Engagement/
Accessoire à l’avant
3
-
Commutateur d’autorisation Frein de blocage
4
-
Commutateur d’autorisation Traction 2 roues
5
-
Commutateur d’autorisation Traction 4 roues
6
-
Touche de séparation d’essieu
7
-
Commutateur d’autorisation du pilote
automatique
8
-
Commutateur d’autorisation Maintenance
9
-
Voyant de contrôle Dérangement moteur
10
-
Voyant de contrôle de recharge
1
2 3
9 10
8
4
4 6
7
BX500001
Actionnement des commutateurs d’autorisation
Les commutateurs d’autorisation se
verrouillent pour empêcher un
actionnement involontaire.
•
1
1
Pour actionner ces commutateurs d’autorisation (1),
poussez le verrouillage (2) en avant puis appuyez
sur le commutateur d’autorisation.
2
BX100040
III - 2
Eléments de commande
3.2.2 Commutateur d’autorisation Route/
Champ
1
Pour rouler sur la route, il faut que le
commutateur d’autorisation Route/
Champ se trouve sur la position « I ».
Ceci garantit que seule la traction 2
roues, la direction et les freins sont
actifs.
Le commutateur d’autorisation Route/Champ (1) permet
de passer de la circulation sur route à celle sur champ,
et inversement.
I
II
-
I
Circulation sur route
Conduite sur champ
II
BX100041
3.2.3 Commutateur d’autorisation Engagement/Accessoire à l’avant
2
II
II
1
Le fait d’actionner le commutateur d’autorisation
Engagement/Accessoire avant (1) débloque les
rouleaux d’engagement et l’accessoire correspondant à
l’avant de la machine.
•
En conduite sur le champ, le commutateur
d’autorisation Route/Champ (2) doit se trouver sur le
mode Conduite sur champ (II).
I
II
-
Engagement/Accessoire avant désactivé
Engagement/Accessoire avant activé
3.2.4 Commutateur d’autorisation Frein de
blocage
I
1
BX100050
II
Une conduite prolongée avec le frein
de blocage serré provoque une
surchauffe du frein.
I
II
-
Frein de blocage desserré
Frein de blocage serré
Lorsque vous éteignez le circuit d’allumage, le frein de
blocage se serre automatiquement.
I
BX100051
III - 3
Eléments de commande
3.2.5 Commutateur d’autorisation
Traction 2 roues
II
1
Le fait d’actionner le commutateur d’autorisation
Traction 2 roues (1) débloque ce mode de traction.
Lorsque vous actionnez le
commutateur d’autorisation de la
traction 2 roues, interdiction à toute
personne de séjourner dans la zone
dangereuse de la machine !
Avant de quitter la cabine du conducteur,
retirez toujours la clé de contact.
Pour mettre la ramasseuse-hacheuse
hors tension : actionnez le commutateur
du frein de blocage ; amenez le
commutateur Traction 2 roues (1) sur
la position (I).
I
-
Traction 2 roues Arrêt
II
-
Traction 2 roues Marche
I
BX100150
Lorsque la traction 2 roues a été activée (Pos. II) les
fonctions de maintenance se trouvent bloquées
(commande manuelle sur la plate-forme à gauche).
3.2.6 Commutateur d’autorisation
Traction 4 roues
Le fait d’actionner le commutateur d’autorisation
Traction 4 roues (1) active le mode de traction 4 roues.
•
Le commutateur d’autorisation Route/Champ doit
avoir été commuté sur Conduite sur champ.
•
Le commutateur d’autorisation Traction 2 roues (2)
doit se trouver en position active (II), la
ramasseuse-hacheuse doit être immobile.
I
-
Traction 4 roues désactivée
II
-
Traction 4 roues activée
3.2.7 Touche de séparation d’essieu
2
II
II
1
I
2
BX100160
1
Le fait d’actionner la touche Séparation d’essieu active
ou désactive la séparation d’essieu.
•
Le commutateur d’autorisation Traction 4 roues (2)
doit se trouver en position enclenchée, la vitesse de
conduite doit être inférieure à 10 km/h.
•
Actionnez la touche Séparation d’essieu (1) - Cette
action active la séparation des essieux.
•
Actionnez à nouveau la touche Séparation d’essieu
(1) - Cette action désactive la séparation d’essieu.
Si vous désactivez la traction 4 essieux, la séparation
d’essieu se désactive elle aussi.
III - 4
BX100161
Eléments de commande
3.2.8 Commutateur d’autorisation du
pilote automatique
II
1
Le fait d’actionner le commutateur d’autorisation Pilote
automatique (1) débloque la fonction Pilote automatique.
Le pilote automatique n’est disponible
qu’en mode Maïs et avec la mâchoire à
maïs EasyCollect rapportée contre la
machine.
•
Le commutateur d’autorisation Route/Champ doit
avoir été commuté sur la Conduite sur champ, et le
commutateur d’autorisation Traction 2 roues doit
être enclenché.
I
II
-
I
BX500031
Pilote automatique éteint
Pilote automatique débloqué
1
II
3.2.9 Commutateur d’autorisation
Maintenance
Le fait d’actionner le commutateur d’autorisation
Maintenance (1) débloque toutes les fonctions d’entretien
(Commande manuelle sur la plate-forme à gauche).
•
Le commutateur d’autorisation Route/Champ doit
avoir été commuté sur Conduite sur champ, et le
commutateur d’autorisation de la traction 2 roues
doit se trouver en position éteinte.
I
II
-
I
BX500032
Maintenance Arrêt
Maintenance Marche
1
2
3.2.10 Voyant de contrôle Dérangement
moteur
Le voyant de contrôle Moteur (1) s’allume en présence
d’un dérangement du moteur.
Eteignez immédiatement le moteur,
Supprimez le dérangement.
BX100470
3.2.11 Voyant de contrôle de recharge
Le voyant de contrôle de recharge (2) s’allume lorsque
la tension de sortie de l’alternateur ne suffit pas pour
recharger les batteries.
•
Vérifiez les fils et branchements sur l’alternateur et
les batteries.
Vérifiez la courroie trapézoïdale sur l’alternateur.
III - 5
Eléments de commande
3.2.12 Pavés de touches
1
2
3
4
5
-
6
-
7
-
8
-
9
-
10
-
11
12
13
14
11
12
-
non affecté
non affecté
Embrayage principal Marche
Embrayage principal Arrêt
Pivotement du cadre pendulaire vers le haut
à gauche
Pivotement du cadre pendulaire vers le haut
à droite
(rouge) Pick-up = soulever le dispositif de
placage à rouleaux
(rouge) Mâchoire à maïs = replier
(rouge) Pick-up = abaisser le dispositif de
placage à rouleaux
(rouge) Mâchoire à maïs = déplier
(bleu) Pick-up = basculer les roues de
palpage en position
(bleu ) Mâchoire à maïs = Soulever le
séparateur de plantes
(bleu) Pick-up = basculer les roues de
palpage hors position
(bleu) Mâchoire à maïs = Abaisser le
séparateur de plantes
(vert) option pour commande supplémentaire
(vert) option pour commande supplémentaire
A = option pour commande supplémentaire
B = option pour commande supplémentaire
(noir) option pour commande supplémentaire
(noir) option pour commande supplémentaire
1
3
1
5
1
6
1
2
4
13 14
7
1
8
1
11
1 12
1
9 10 15 16
BX500004
3.2.13 Serrure de contact d’allumage
Cette serrure (1) comporte 4 positions :
-
Le circuit électrique alimentant les circuits
électroniques se trouve sous tension
II
-
Circuit d’allumage sous tension
III
-
Position de démarrage
3.2.14
1
III
I
II
Arrêt
O
-
I
0
BX500005
Allume-cigarettes
Pour éviter tout dommage, ne
maintenez jamais l’allume-cigarettes (1)
en position enfoncée.
•
Enfoncez l’allume-cigarettes (1) ; une fois atteinte la
température requise, l’insert d’allumage revient
automatiquement en position d’origine.
A la prise de l’allume-cigares, vous pouvez raccorder
d’autres consommateurs électriques en 12 volts, à
condition qu’ils ne demandent pas plus de 10 ampères
maximum. Ces consommateurs déchargent la batterie
si le moteur ne tourne pas. En cas d’utilisation
d’appareils d’appoint, utilisez le connecteur prescrit.
III - 6
1
BX500006
Eléments de commande
3.2.15 Bouton-poussoir d’arrêt d’urgence
Le fait d’actionner le bouton-poussoir d’Arrêt d’Urgence
(1) désactive la traction 2 roues et la machine
s’immobilise. Toutes les fonctions de travail sont
stoppées.
Le fait d’activer le bouton-poussoir d’arrêt d’urgence (2)
stoppe toutes les fonctions de travail.
•
Appuyez sur le bouton-poussoir d’Arrêt d’Urgence (1
ou 2) - La machine s’immobilise/les fonctions de
travail sont stoppées.
•
Pour réactiver la machine avec avoir actionné le
bouton-poussoir d’Arrêt d’Urgence (1 ou 2),
imprimez à ce dernier une légère rotation à droite
pour le ramener en position initiale.
1
2
BX500007
3.2.16 Prise de diagnostic
•
Interface CAN (1)
1
BX500018
III - 7
Eléments de commande
3.3 Levier multifonctions
3
1
6
7
10
11
2
15
4
22
5
8
13 14
9
17
18
16
12
19
20
21
BX500002
12
-
Symétrie arceau éjecteur
(lorsque l’embrayage principal se trouve en
position enclenchée)
Arceau éjecteur en position de transport
(lorsque l’embrayage principal se trouve en
position éteinte).
1
-
Pilote automatique (uniquement en mode
Conduite sur champ avec mâchoire à maïs)
2
-
Engagement/Accessoire avant Marche - Arrêt
3
-
Inversion de l’Engagement/l’Accessoire avant
4
-
Descendre le mécanisme élévateur
(fonctionnement sur palpeur)
13
-
Touche mémoire de la séquence d’ajustage
du mécanisme élévateur
5
-
Lever le mécanisme élévateur
(fonctionnement sur palpeur)
14
-
Voyant de contrôle Traction 2 roues marche
15
-
Touche d’activation de la traction 2 roues
6
-
Suivi automatique des irrégularités du sol
(fonctionnement par à-coups)
16
-
Sélecteur de la rampe d’accélération
17
-
Sauvegarder la longueur de hachage
-
7
-
Levage du mécanisme élévateur jusqu’en
haut (fonctionnement par à-coups)
8
-
Tourner l’arceau éjecteur à gauche
18
19
-
Libre
Accroître la vitesse du moteur
9
-
Abaisser trappe d’éjection
20
-
Passer de la vitesse nominale à la vitesse de
ralenti et vice versa
10
-
Monter trappe d’éjection
11
-
Tourner l’arceau éjecteur à droite
21
22
-
Réduire la vitesse du moteur
Libre
III - 8
Eléments de commande
E
F
J
G
H
D
K
15
L
M
17
16
A
B
C
BX500003
A
-
Accélération (en marche avant)
Ralentissement (en marche arrière)
Démarrage de la traction 2 roues avec la
touche d’activation enfoncée (15)
B
-
Levier multifonctions en position médiane
C
-
Accélération (en marche arrière )
Ralentissement (en marche avant)
Démarrage de la traction 2 roues avec la
touche d’activation enfoncée (15)
D
-
Ralentissement à 0 km/h
Inversion rapide avec touche d’activation
enfoncée (15) (mode Conduite sur champ
uniquement)
E
-
Levier multifonctions en position médiane
F
-
Enclenchement du Tempomat (en marche
avant uniquement)
Mémoriser la vitesse actuelle pour le
Tempomat - Appuyer sur la touche
d’activation (15) et amener le levier
multifonctions dans le sens F
G
-
Appeler la valeur 1 pour longueur de hachage
La longueur de hachage réglée sur Infocenter
(valeur 1) est sauvegardée en maintenant
l’action sur le bouton 17 et sur le point de
pression
H
-
Position médiane
J
-
Appeler la valeur 2 pour longueur de hachage
La longueur de hachage réglée sur Infocenter
(valeur 2) est sauvegardée en maintenant
l’action sur le bouton 17 et sur le point de
pression
K
-
Abaisser l’arceau éjecteur
L
-
Position médiane
M
-
Levage de l’arceau éjecteur
III - 9
Eléments de commande
3.4 Console de toit
3
5
4
1
2
BX100100
1
-
Commutateurs Climatisation/Chauffage
2
-
Groupe de commutateurs Console de toit
3
-
Eclairage de l’habitacle
4
-
Rangement réfrigéré
5
-
Casier ISO où encastrer la radio
III - 10
Eléments de commande
3.5 Groupe de commutateurs Console de toit
1
2
3
5
6
4
7
8
9
10
BX200030
1
-
Phare de travail sur le côté de la cabine
2
-
Phare de travail sur le toit de la cabine et
l’arceau éjecteur
3
-
Phare de travail à l’avant
4
-
Réglage du rétroviseur (uniquement le
rétroviseur extérieur droit)
5
-
Phare de travail arrière
6
-
Feux de stationnement/Feux de position
7
-
Gyrophares
8
-
Feux de détresse (Warning)
9
-
Lave pare-brise avant
10
-
Lave-glace associé au lave pare-brise avant
III - 11
Eléments de commande
3.6 Colonne de direction et pédales
3
5
1
7
6
2
4
8
10
9
BX200111
1
-
Bouton-poussoir de l’avertisseur sonore
2
-
Commutateur du clignotant
3
-
Voyant de contrôle du clignotant
4
-
Feux de route
5
-
Avertisseur lumineux
6
-
Voyant de contrôle des feux de route
7
-
Voyant de contrôle de la fonction remorque
8
-
Levier de déverrouillage du système de
réglage horizontal de la colonne de direction
9
-
Levier de déverrouillage du système de
réglage horizontal et vertical de la colonne de
direction
10
-
Frein de service
III - 12
Eléments de commande
3.6.1 Dispositif de réglage de la colonne
de direction
Ne modifiez le réglage de la colonne
de direction que pendant que la
machine est immobile.
Réglage horizontal et vertical de la colonne de
direction
1
La pression d’un ressort maintient la
colonne de direction (1) en position
verticale. Avant d’actionner la pédale
(2), maintenez le volant avec les deux
mains.
•
3
Déverrouillez la colonne de direction (1) à l’aide de
la pédale (2), puis amenez le volant dans la position
voulue. Une fois que vous relâchez la pédale (2),
cette action verrouille la colonne de direction (1).
Réglage horizontal de la colonne de direction
•
Débloquez le levier de déverrouillage (3). Amenez la
colonne de direction (1) sur la position voulue.
Rebloquez le levier de déverrouillage (3).
2
BX100300
3.6.2 Avertisseur sonore
•
Lorsque vous appuyez sur le bouton-poussoir (1), le
signal sonore retentit.
1
3.6.3 Commutateur du clignotant
Lorsque vous roulez sur la voie
publique, signalez votre intention de
bifurquer en vous servant des
clignotants.
•
Si vous poussez le levier (1) en avant, le clignotant
droit s’active
•
Si vous poussez le levier (1) en arrière, le clignotant
gauche s’active
•
Ramenez manuellement le levier en position neutre.
Le voyant de contrôle du clignotant (2) s’allume en
même temps que les feux clignotants concernés.
BX100210
1
2
BX100213
III - 13
Eléments de commande
3.6.4 Feux de route
1
Les feux de route ne s’allument que si
vous avez activé les feux de position.
Eteignez les feux de route lorsqu’un
autre usager arrive en sens inverse.
•
Pour enclencher les feux de route, poussez le levier
(1) vers le bas.
•
Pour éteindre les feux de route, tirez le levier (1)
vers le haut.
2
Lorsque vous enclenchez les feux de route, le voyant
de contrôle bleu (2) s’allume lui aussi.
BX100212
3.6.5 Avertisseur lumineux
•
Pour éteindre l’avertisseur lumineux, tirez le levier
(1) vers le haut.
1
BX200040
3.6.6 Actionner le frein de service
Lors d’une circulation sur route
1
Pour des raisons de sécurité en
conduite, les pédales de frein doivent
toujours rester couplées.
Ce véhicule ne comporte pas de frein
individuel.
Avant d’entamer chaque déplacement,
vérifiez le bon fonctionnement du
frein.
BX100111
III - 14
Eléments de commande
3.7 Commande manuelle sur la plate-forme
1
9
2
3
5
4
6
10
7
8
BX500008
Activation de la commande manuelle :
1
-
Approcher du tambour à couteaux le
tranchant antagoniste droit
Commutateur d’autorisation Route/
Champ sur la position Conduite sur
champ
2
-
Approcher du tambour à couteaux le
tranchant antagoniste gauche
Commutateur d’autorisation Traction 2
roues arrêt
3
-
Eloigner du tambour à couteaux le tranchant
antagoniste droit
Commutateur d’autorisation
Maintenance Marche
4
-
Eloigner du tambour à couteaux le tranchant
antagoniste gauche
Embrayage principal Marche
5
-
Fermer la trappe d’affûtage
6
-
Ouvrir la trappe d’affûtage
7
-
Mode Affûtage automatique
8
-
Déplacer manuellement la meule d’affûtage
9
-
Inversion de l’engagement/l’accessoire avant
10
-
Bouton-poussoir d’arrêt d’urgence
III - 15
Eléments de commande
Activation de la commande manuelle :
Commutateur d’autorisation Route/
Champ sur la position Conduite sur
champ
Commutateur d’autorisation Traction 2
roues arrêt
1
-
Lever le mécanisme élévateur
2
-
Abaisser le mécanisme élévateur
1
2
BX500009
III - 16
Centre d’informations
4
Centre d’informations « EasyTouch »
Synoptique
I
II
III
IV
V
BX500148
•
I
= Ecran
•
II = Touches
•
III = Touches
•
IV = Potentiomètre rotatif
•
V = Touche de menu
1
A
à
à
8
(1 à 8)
D
(A à D)
IV - 1
Centre d’informations
Le centre d’informations vous renseigne sur les actions
actuelles et sur l’état de service ponctuel de la BiG X.
Le centre d’informations vous permet d’effectuer des
réglages sur la machine, de lancer et de stopper des
actions.
Il comprend les composants principaux suivants :
Touches 1 à 8
Les touches 1 à 8 servent à activer les touches
sensitives de la colonne de droite. L’affectation est
donnée par l’illustration.
S’il n’y a pas de touche sensitive à côté de la touche,
cette dernière n’a pas de fonction.
B
A
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500000
Touches A à D
Les touches A à D servent à activer les touches
sensitives de la ligne supérieure. L’affectation est
donnée par l’illustration.
S’il n’y a pas de touche sensitive au-dessus de la
touche, cette dernière n’a pas de fonction.
Potentiomètre rotatif
Le potentiomètre rotatif a deux fonctions :
1. Par rotation du potentiomètre, modifier les réglages
et sélectionner le menu souhaité au niveau du
menu.
2. Les réglages sont activés et enregistrés en
appuyant sur le potentiomètre rotatif.
La touche
près du potentiomètre rotatif permet
d’appeler ou de fermer le niveau de menu ou de revenir
au niveau de menu précédent. Retour à l’écran de base
en appuyant un certain temps sur la touche.
Ecran (affichage)
L’écran se subdivise en différents domaines :
I
1
2
3
4
5
6
7
8
Ligne de statut (I) : Heure, nombre de défauts, lubrification
centralisée, cadre pendulaire.
II
Zones d’information : Données moteur (II)
Données traction (III)
Réglages (IV et V)
IV
III
V
A
B
C
D
BX500001
IV - 2
Centre d’informations
4.1 Zone d’information
Après mise sous tension de l’allumage, l’écran de base
est affiché.
1
2
3
4
5
6
7
8
4.1.1 Ecran de base
Ligne de statut (I) :
•
= Défaut, au moins un défaut est survenu,
le nombre de défauts en attente est indiqué devant
le symbole.
•
Lubrification centralisée
= Lubrification centralisée activée
A
B
C
D
BX500002
= Défaut lubrification centralisée
•
Cadre pendulaire
= Cadre pendulaire libre, position du cadre
pendulaire comme représentée.
= Cadre pendulaire libre, position du cadre
pendulaire comme représentée.
= Cadre pendulaire libre, position du cadre
pendulaire comme représentée.
= Position du cadre pendulaire inconnue,
car le capteur du cadre pendulaire est défectueux
ou n’est pas calibré.
= Cadre pendulaire bloqué, position du
cadre pendulaire comme représentée.
= Cadre pendulaire bloqué, position du
cadre pendulaire comme représentée.
= Cadre pendulaire bloqué, position du
cadre pendulaire comme représentée.
= Position du cadre pendulaire inconnue,
car le capteur du cadre pendulaire est défectueux
ou n’est pas calibré.
Zone d’information données moteur (II) :
•
Vitesse du moteur
En mode route : 0 à 1 700 tr/min
Conduite sur champ : 0 à 2 100 tr/min
•
Charge du moteur en %
•
Affichage de la température du liquide de
refroidissement
•
Affichage du réservoir
IV - 3
Centre d’informations
Zone d’information données traction (III) :
•
= Tempomat activé, le nombre derrière le
symbole représente la vitesse du mode Tempomat
en km/h en mémoire.
= Tempomat désactivé
•
•
Vitesse de conduite
En mode route : 0 à 40 km/h
Conduite sur champ : 0 à 17 km/h
A
2 = ...
3 = ...
4 = Rampe d’accélération la plus élevée
Sens de la marche
= Marche avant
= Neutre (immobilité)
= Marche arrière
•
2
3
4
5
6
7
8
Rampe d’accélération
1 = Rampe d’accélération la plus faible
•
1
Type de traction
= Traction des 2 roues avant activée
= Traction des 2 roues avant désactivée
= Traction 4 roues activée (uniquement
possible sur champ, activation uniquement à l’arrêt,
vitesse de conduite 0 à 14 km/h)
= Traction 4 roues désactivée
= Séparation d’essieu activée (possible
uniquement sur champ avec traction 4 roues activée,
activation à une vitesse de conduite < 10 km/h)
= Séparation d’essieu désactivée
= Frein de stationnement serré
= Mode secours, permet au conducteur
de sortir le véhicule de la zone de danger même en
présence de graves problèmes de traction.
IV - 4
B
C
D
BX500002
Centre d’informations
•
Pilote automatique (en option, uniquement en mode
champ maïs) :
= Pilote automatique activé, le palpeur de
rangée gauche est analysé
= Pilote automatique activé, le palpeur de
1
2
3
4
5
6
7
8
rangée droit est analysé
= Pilote automatique activé, les deux
palpeurs de rangée sont analysés
= Pilote automatique activé, le palpeur de
rangée gauche est analysé (en fonction de l’arceau
éjecteur)
= Pilote automatique activé, le palpeur de
A
B
C
D
BX500002
rangée droit est analysé (en fonction de l’arceau
éjecteur)
= Pilote automatique activé, le palpeur de
rangée gauche est analysé en symétrie inverse
(en fonction de l’arceau éjecteur)
= Pilote automatique activé, le palpeur de
rangée droit est analysé en symétrie inverse
(en fonction de l’arceau éjecteur)
•
Régulation du mécanisme élévateur (uniquement
sur champ)
= Régulation de la pression d’appui du
mécanisme élévateur activée
= Régulation de la pression d’appui du
mécanisme élévateur désactivée
= Régulation de l’écart du mécanisme
élévateur activée
= Régulation de l’écart du mécanisme
élévateur désactivée
= Régulation de la position du mécanisme
élévateur activée
= Régulation de la position du mécanisme
élévateur désactivée
Zone d’information des réglages (IV et V) :
(voir le chapitre Réglages).
IV - 5
Centre d’informations
4.2 Réglages
4.2.1 Largeur de travail
Le réglage de la largeur de travail est nécessaire au
calcul de la surface.
et
En mode Ramassage d’herbe, le symbole
la largeur réglée (largeur de l’andain) en cm ou en pouce
s’affichent dans la zone d’information Réglages (IV).
En mode Mâchoire à maïs, le symbole
A
En mode Système direct de coupe, le symbole
et la largeur réglée en cm ou en pouce
s’affichent dans la zone d’information Réglages (IV).
Modification temporaire de la largeur de travail du
dispositif de ramassage d’herbe
Largeur de travail = largeur d’andain
Le fait d’appuyer sur la touche
1
réduit la largeur
de travail ; si vous maintenez la touche
1
enfoncée assez longtemps, la largeur de travail
diminue plus vite.
•
Le fait d’appuyer sur la touche
2
augmente la
largeur de travail (au maximum jusqu’à la largeur
réglée fixe) ; si vous maintenez la touche
2
enfoncée assez longtemps, la largeur de travail
augmente plus vite.
Il est également possible de régler à l’aide du
potentiomètre rotatif :
•
•
•
•
Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage
de la largeur de travail, le champ de saisie est mis
en évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler la largeur de travail souhaitée avec le
potentiomètre rotatif (au maximum jusqu’à la largeur
réglée fixe).
Quitter le champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Après relevage automatique du
ramasseur d’herbe, le retour au
réglage de base est automatique.
IV - 6
2
3
4
5
6
7
8
et le
nombre de rangées réglées s’affichent dans la zone
d’information Réglages (IV) avec la largeur de travail,
en cm ou en pouce qui en résulte.
•
1
B
C
D
BX500005
Centre d’informations
Modification temporaire de la largeur de travail
Mâchoire à maïs
La largeur de travail résultant de l’écart
entre les rangées et du nombre de
rangées sont calculés directement et
affichés.
•
Le fait d’appuyer sur la touche
1
réduit le nombre
de rangées ; si vous maintenez la touche
1
1
2
3
4
5
6
7
8
enfoncée assez longtemps, le nombre diminue plus
vite.
A
•
Le fait d’appuyer sur la touche
2
augmente le
B
C
D
BX500009
nombre de rangées (au maximum jusqu’au nombre
réglé fixe) ; si vous maintenez la touche
2
enfoncée assez longtemps, le nombre augmente
plus vite.
Il est également possible de régler à l’aide du
potentiomètre rotatif :
•
•
•
•
Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage
de la largeur de travail, le champ de saisie est mis
en évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler le nombre de rangées souhaité avec le
potentiomètre rotatif (au maximum jusqu’au nombre
réglé fixe).
Quitter le champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Après relevage automatique de la
mâchoire à maïs, le retour au réglage
de base est automatique.
IV - 7
Centre d’informations
Modification temporaire de la largeur de travail
Système direct de coupe
•
Le fait d’appuyer sur la touche
1
réduit la largeur
de travail ; si vous maintenez la touche
1
1
2
3
4
5
6
7
8
enfoncée assez longtemps, la largeur de travail
diminue plus vite.
•
Le fait d’appuyer sur la touche
2
augmente la
largeur de travail (au maximum jusqu’à la largeur
réglée fixe) ; si vous maintenez la touche
2
enfoncée assez longtemps, la largeur de travail
augmente plus vite.
Il est également possible de régler à l’aide du
potentiomètre rotatif :
•
•
•
•
Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage
de la largeur de travail, le champ de saisie est mis
en évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler la largeur de travail souhaitée avec le
potentiomètre rotatif (au maximum jusqu’à la largeur
réglée fixe).
Quitter le champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Après relevage automatique du
système direct de coupe, le retour au
réglage de base est automatique.
IV - 8
A
B
C
D
BX500010
Centre d’informations
4.2.2 Accessoire avant
En mode Conduite sur champ et quand l’interrupteur
d’autorisation Engagement / Accessoire avant est
activé, le statut et la vitesse de consigne de
l’accessoire sont affichés dans la zone d’information
Réglages (IV) dans le champ de menu Accessoire.
Statut
•
= Arrêt accessoire avant
•
= Accessoire avant pas OK
•
= Accessoire avant OK
•
= Accessoire avant désactivé en marche
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500006
avant
•
= Accessoire avant activé en marche avant
•
= Accessoire avant désactivé en marche
arrière
= Accessoire avant activé en marche arrière
•
Détection de métaux
•
= métal détecté dans l’engagement
Régler la vitesse de consigne
•
Le fait d’appuyer sur la touche
3
réduit la vitesse
de consigne ; si vous maintenez la touche
3
enfoncée assez longtemps, la vitesse de consigne
diminue plus vite.
•
Le fait d’appuyer sur la touche
4
augmente la
vitesse de consigne ; si vous maintenez la touche
4
enfoncée assez longtemps, la vitesse de
consigne augmente plus vite.
Il est également possible de régler à l’aide du
potentiomètre rotatif :
•
•
•
•
Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage
de la vitesse de consigne, le champ de saisie est
mis en évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler la vitesse de consigne souhaitée avec le
potentiomètre rotatif.
Quitter le champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
IV - 9
Centre d’informations
4.2.3 Engagement
La longueur de hachage est déterminée par la vitesse
des rouleaux d’engagement et le nombre de couteaux
utilisés.
En mode Conduite sur champ, la longueur actuelle de
hachage est affichée dans la zone d’information Réglages
(IV) dans le champ de menu Dispositif d’engagement.
•
mm ou en pouce.
En fonction du nombre de couteaux réglé, la
longueur de hachage peut être réglée de 3 à 62 mm.
Réglage de la longueur de hachage
Le fait d’appuyer sur la touche
5
réduit la
longueur de hachage ; si vous maintenez la touche
5
enfoncée assez longtemps, la longueur de
hachage diminue plus vite.
•
Le fait d’appuyer sur la touche
6
augmente la
longueur de hachage ; si vous maintenez la touche
6
enfoncée assez longtemps, la longueur de
hachage augmente plus vite.
Il est également possible de régler à l’aide du
potentiomètre rotatif :
•
•
•
•
2
3
4
5
6
7
8
Affichage de la longueur de hachage
et de la longueur de hachage actuelle en
•
1
Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage
de la longueur de hachage, le champ de saisie est
mis en évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler la longueur de hachage souhaitée avec le
potentiomètre rotatif.
Quitter le champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Le système valide immédiatement la modification.
Le levier multifonctions permet de sauvegarder et
d’appeler deux longueurs de hachage différentes
(valeur 1 / valeur 2) (voir chapitre Levier
multifonctions).
IV - 10
A
B
C
D
BX500007
Centre d’informations
4.2.4 Mécanisme élévateur
En mode Conduite sur champ, la régulation actuelle du
mécanisme élévateur et la hauteur réelle de ce
mécanisme sont affichées dans la zone d’information
Données traction 2 roues (III), la pression ou la hauteur
de consigne réglée en conséquence est affichée dans
la zone d’information Réglages (IV) dans le champ de
menu Mécanisme élévateur.
1
2
3
4
5
6
7
8
Statut
•
= Régulation de la pression d’appui du
mécanisme élévateur. La commande régule la
pression exercée sur le sol sur une valeur
constante. La régulation est activée.
•
A
B
C
D
BX500008
= Régulation de la pression d’appui du
mécanisme élévateur réglée. La régulation n’est pas
encore activée.
= Régulation de l’écart du mécanisme
•
élévateur (en option, uniquement en association
avec les capteurs d’écart) ; la commande régule la
hauteur constante par rapport au sol. La régulation
est activée.
•
= Régulation de l’écart du mécanisme
élévateur par rapport au sol réglée. La régulation
n’est pas encore activée.
•
= Régulation de la position du mécanisme
élévateur ; la commande régule le mécanisme sur
une hauteur constante par rapport à la machine. La
régulation est activée.
•
= Régulation de la position du mécanisme
élévateur réglée. La régulation n’est pas encore
activée.
•
1ère valeur = hauteur réelle du mécanisme
élévateur en cm ou en pouce
•
2ème valeur = pression de consigne en % du poids
propre de l’accessoire avant. Cette pression peut se
régler entre -6 % (l’accessoire plane au-dessus du
sol) et 70 % maxi (l’accessoire appuie avec 70 %
de son poids propre sur le sol).
ou
2ème valeur = hauteur de consigne en cm, en
pouce ou en % si la régulation d’écart du
mécanisme élévateur est activée.
IV - 11
Centre d’informations
Modifier la pression et la hauteur de consigne
•
Le fait d’appuyer sur la touche
7
réduit la valeur
de consigne ; si vous maintenez la touche
enfoncée assez longtemps, la valeur de consigne
diminue plus vite.
•
Le fait d’appuyer sur la touche
8
1
2
3
4
5
6
7
8
7
augmente la
valeur de consigne ; si vous maintenez la touche
8
enfoncée assez longtemps, la valeur de
consigne augmente plus vite.
Il est également possible de régler à l’aide du
potentiomètre rotatif :
•
•
•
•
Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage
du mécanisme élévateur, le champ de saisie est
mis en évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler la valeur de consigne souhaitée avec le
potentiomètre rotatif.
Quitter le champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Le levier multifonctions permet
également de modifier et de
mémoriser la pression et la hauteur de
consigne.
IV - 12
A
B
C
D
BX500008
Centre d’informations
4.2.5 Réglages machine d’ordre général
•
La touche
D
permet d’appeler les réglages
1
2
3
4
5
6
7
8
machine d’ordre général.
Il est également possible d’appeler les réglages à l’aide
du potentiomètre rotatif :
•
•
Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner les
réglages machine d’ordre général, le champ de
menu est mis en évidence en couleur.
Le fait d’appuyer sur le potentiomètre rotatif permet
d’appeler les réglages machine d’ordre général.
A
B
C
D
BX500011
Réglage machine d’ordre général du dispositif de
ramassage d’herbe
Régler le mode du dispositif de ramassage d’herbe
1
2
•
3
4
5
6
7
8
•
•
•
•
= Dispositif de ramassage d’herbe
Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage
Mode de fonctionnement, le champ de sélection est
mis en évidence en couleur.
Passer au champ de sélection en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler le mode de fonctionnement dispositif de
ramassage d’herbe avec le potentiomètre rotatif.
Le réglage est repris et le champ de sélection quitté
en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
•
Appeler l’écran de base en actionnant la touche
•
En appuyant sur la touche
D
A
B
C
D
BX500013
.
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 13
Centre d’informations
Régler la largeur de travail pour le ramassage
d’herbe
Largeur de travail = largeur d’andain
•
•
•
•
Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage
de la largeur de travail, le champ de saisie est mis
en évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler la largeur de travail souhaitée avec le
potentiomètre rotatif.
Quitter le champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500016
•
Appeler l’écran de base en actionnant la touche
•
En appuyant sur la touche
D
.
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
Réglage de la régulation du mécanisme élévateur
•
= Régulation de la pression d’appui du
mécanisme élévateur ; la commande régule la
pression exercée sur le sol sur une valeur constante.
•
= Régulation de la position du mécanisme
élévateur ; la commande régule le mécanisme sur
une hauteur constante par rapport à la machine.
1
2
3
4
5
6
7
8
= Régulation de l’écart du mécanisme
•
élévateur (en option, uniquement en association
avec les capteurs d’écart) ; la commande régule la
hauteur constante par rapport au sol.
A
B
C
D
BX500017
•
•
•
•
Sélectionner le réglage de la régulation du
mécanisme élévateur avec le potentiomètre rotatif, le
champ de sélection est mis en évidence en couleur.
Passer au champ de sélection en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler la régulation du mécanisme élévateur
souhaitée avec le potentiomètre rotatif.
Le réglage est repris et le champ de sélection quitté
en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
•
Appeler l’écran de base en actionnant la touche
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 14
D
.
Centre d’informations
Réglage du nombre de couteaux
Après changement du nombre de couteaux (voir chap.
Maintenance - Travailler avec la moitié du nombre de
couteaux), le nombre de couteaux actuel doit être réglé.
Grâce au réglage du nombre de couteaux, la vitesse
des rouleaux d’engagement est adaptée
automatiquement à la longueur de hachage réglée avec
le nouveau nombre de couteaux.
•
•
•
•
Sélectionner le réglage du nombre de couteaux
avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est
mis en évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler le nombre de couteaux souhaité avec le
potentiomètre rotatif.
Le réglage est repris et le champ de saisie quitté en
appuyant sur le potentiomètre rotatif.
•
Appeler l’écran de base en actionnant la touche
•
En appuyant sur la touche
D
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500018
.
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
Réglage machine d’ordre général mâchoire à maïs
Réglage du mode de fonctionnement mâchoire à
maïs
1
2
•
3
4
5
6
7
8
•
•
•
•
= Mâchoire à maïs
Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage
Mode de fonctionnement, le champ de sélection est
mis en évidence en couleur.
Passer au champ de sélection en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler le mode de fonctionnement Mâchoire à maïs
avec le potentiomètre rotatif.
Le réglage est repris et le champ de sélection quitté
en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
•
Appeler l’écran de base en actionnant la touche
•
En appuyant sur la touche
D
A
B
C
D
BX500014
.
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 15
Centre d’informations
Réglage de la largeur de travail de la mâchoire à maïs
•
•
•
•
•
•
•
•
Sélectionner le réglage du nombre de rangées avec
le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis
en évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler le nombre de rangées souhaité avec le
potentiomètre rotatif.
Quitter le champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Sélectionner le réglage espacement des rangées
avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est
mis en évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler l’écart entre les rangées souhaité avec le
potentiomètre rotatif.
Quitter le champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
•
Appeler l’écran de base en actionnant la touche
•
En appuyant sur la touche
D
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500019
1
2
3
4
5
6
7
8
.
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
La largeur de travail résultant de l’écart
entre les rangées et du nombre de
rangées est calculée directement et
affichée.
IV - 16
A
B
C
D
BX500020
Centre d’informations
Réglage de la régulation du mécanisme élévateur
•
= Régulation de la pression d’appui du
mécanisme élévateur ; la commande régule la
pression exercée sur le sol sur une valeur constante.
•
= Régulation de la position du mécanisme
élévateur ; la commande régule le mécanisme sur
une hauteur constante par rapport à la machine.
•
1
2
3
4
5
6
7
8
= Régulation de l’écart du mécanisme
élévateur (en option, uniquement en association
avec les capteurs d’écart) ; la commande régule la
hauteur constante par rapport au sol.
A
B
C
D
BX500021
•
•
•
•
Sélectionner le réglage de la régulation du
mécanisme élévateur avec le potentiomètre rotatif, le
champ de sélection est mis en évidence en couleur.
Passer au champ de sélection en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler la régulation du mécanisme élévateur
souhaitée avec le potentiomètre rotatif.
Le réglage est repris et le champ de sélection quitté
en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
•
Appeler l’écran de base en actionnant la touche
•
En appuyant sur la touche
D
.
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
Réglage du nombre de couteaux
Après changement du nombre de couteaux (voir chap.
Maintenance- Travailler avec la moitié du nombre de
couteaux), le nombre de couteaux actuel doit être réglé.
Grâce au réglage du nombre de couteaux, la vitesse
des rouleaux d’engagement est adaptée
automatiquement à la longueur de hachage réglée avec
le nouveau nombre de couteaux.
•
•
•
•
Sélectionner le réglage du nombre de couteaux
avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est
mis en évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler le nombre de couteaux souhaité avec le
potentiomètre rotatif.
Le réglage est repris et le champ de saisie quitté en
appuyant sur le potentiomètre rotatif.
•
Appeler l’écran de base en actionnant la touche
•
En appuyant sur la touche
D
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500022
.
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 17
Centre d’informations
Sélection du palpeur de rangée pour le pilote
automatique
Le mode décide quel palpeur de rangée sur la mâchoire
à maïs sera analysé pour la commande du pilote
automatique.
Le hachage devrait démarrer si possible sur le mode
palpeur de rangée gauche ou droit et basculer sur le
mode automatique en pleine culture.
•
= Le palpeur de rangée gauche est analysé.
•
= Le palpeur de rangée droit est analysé.
•
= Les deux palpeurs de rangée sont analysés.
•
= Le palpeur de rangée est
A
automatiquement analysé.
La sélection du palpeur de rangée est exécutée
automatiquement selon la position de l’arceau
éjecteur.
Arceau éjecteur à gauche = palpeur de rangée
gauche
Arceau éjecteur à droite = palpeur de rangée droit
= Le palpeur de rangée est
•
automatiquement analysé en position de symétrie
inverse.
La sélection du palpeur de rangée est exécutée
automatiquement selon la position de l’arceau
éjecteur.
Arceau éjecteur à gauche = palpeur de rangée droit
Arceau éjecteur à droite = palpeur de rangée gauche
En mode « Palpeur de rangée
automatique » et « Palpeur de rangée
en position de symétrie inverse », la
position « arceau éjecteur à gauche »
est sélectionnée automatiquement
comme base quand l’arceau éjecteur
n’est pas déployé.
Réglage du palpeur de rangée
•
•
•
•
Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage
du palpeur de rangée, le champ de sélection est
mis en évidence en couleur.
Passer au champ de sélection en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler le mode de fonctionnement souhaité avec le
potentiomètre rotatif.
Le réglage est repris et le champ de sélection quitté
en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
•
Appeler l’écran de base en actionnant la touche
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 18
D
.
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500023
Centre d’informations
Réglage de centrage du pilote automatique
Le centrage sert à ajuster l’écart latéral entre la
ramasseuse-hacheuse et la bordure de culture balayée
par le palpeur de rangée.
Pour réduire l’écart latéral, saisir une valeur négative ;
pour augmenter l’écart, saisir une valeur positive.
•
•
•
•
Sélectionner le réglage du centrage avec le
potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en
évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler l’écart souhaité avec le potentiomètre rotatif.
Le réglage est repris et le champ de saisie quitté en
appuyant sur le potentiomètre rotatif.
•
Appeler l’écran de base en actionnant la touche
•
En appuyant sur la touche
D
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500024
.
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
Réglage de sensibilité de réaction du pilote
automatique
La sensibilité de réaction donne la possibilité de régler
le seuil de réaction (inertie) de la commande du pilote
automatique.
La sensibilité de réaction sera adaptée à la bordure de
culture sauvegardée, la vitesse de conduite et les
particularités du terrain.
La sensibilité de réaction (inertie) sera ajustée sur une
valeur faible si la bordure de culture est régulière, pour
une vitesse de conduite réduite et sur un sol sec.
La sensibilité de réaction (rapide) sera ajustée sur une
valeur plus élevée si la bordure de culture est
irrégulière, pour une vitesse de conduite supérieure et
sur un sol humide.
Le réglage sera exécuté en fonction des conditions
locales et de la situation.
Le réglage peut être modifié pendant la conduite.
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500025
Plage de réglage : 1 (grande inertie) - 10 (rapide)
IV - 19
Centre d’informations
•
•
•
•
Sélectionner le réglage de la sensibilité de réaction
avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est
mis en évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler la valeur souhaitée avec le potentiomètre
rotatif.
Le réglage est repris et le champ de saisie quitté en
appuyant sur le potentiomètre rotatif.
•
Appeler l’écran de base en actionnant la touche
•
En appuyant sur la touche
D
.
1
2
3
4
5
6
7
8
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
A
B
C
D
BX500025
Réglage machine d’ordre général du système direct
de coupe
Réglage du mode de fonctionnement du système
direct de coupe
•
•
•
•
•
1
2
3
4
5
6
7
8
= Système direct de coupe
Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage
Mode de fonctionnement, le champ de sélection est
mis en évidence en couleur.
Passer au champ de sélection en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler le mode de fonctionnement système direct
de coupe avec le potentiomètre rotatif.
Le réglage est repris et le champ de sélection quitté
en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
•
Appeler l’écran de base en actionnant la touche
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 20
D
.
A
B
C
D
BX500015
Centre d’informations
Réglage de la largeur de travail du système direct
de coupe
•
•
•
•
Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage
de la largeur de travail, le champ de saisie est mis
en évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler la largeur de travail souhaitée avec le
potentiomètre rotatif.
Quitter le champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
•
Appeler l’écran de base en actionnant la touche
•
En appuyant sur la touche
D
.
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500026
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
Réglage de la régulation du mécanisme élévateur
•
= Régulation de la pression d’appui du
mécanisme élévateur ; la commande régule la
pression exercée sur le sol sur une valeur constante.
•
= Régulation de la position du mécanisme
élévateur ; la commande régule le mécanisme sur
une hauteur constante par rapport à la machine.
•
1
2
3
4
5
6
7
8
= Régulation de l’écart du mécanisme
élévateur (en option, uniquement en association
avec les capteurs d’écart) ; la commande régule la
hauteur constante par rapport au sol.
A
B
C
D
BX500027
•
•
•
•
Sélectionner le réglage de la régulation du
mécanisme élévateur avec le potentiomètre rotatif, le
champ de sélection est mis en évidence en couleur.
Passer au champ de sélection en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler la régulation du mécanisme élévateur
souhaitée avec le potentiomètre rotatif.
Le réglage est repris et le champ de sélection quitté
en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
•
Appeler l’écran de base en actionnant la touche
•
En appuyant sur la touche
D
.
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 21
Centre d’informations
Réglage du nombre de couteaux
Après changement du nombre de couteaux (voir chap.
Maintenance - Travailler avec la moitié du nombre de
couteaux), le nombre de couteaux actuel doit être réglé.
Grâce au réglage du nombre de couteaux, la vitesse
des rouleaux d’engagement est adaptée
automatiquement à la longueur de hachage réglée avec
le nouveau nombre de couteaux.
•
•
•
•
Sélectionner le réglage du nombre de couteaux
avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est
mis en évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler le nombre de couteaux souhaité avec le
potentiomètre rotatif.
Le réglage est repris et le champ de saisie quitté en
appuyant sur le potentiomètre rotatif.
•
Appeler l’écran de base en actionnant la touche
•
En appuyant sur la touche
D
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500028
.
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
4.2.6 Compteurs
•
Les compteurs sont appelés en actionnant la
touche
B
placée sous la touche sensitive
1
2
3
4
5
6
7
8
(voir chap. Compteurs).
•
Appeler l’écran de base en actionnant la touche
•
En appuyant sur la touche
B
.
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
A
B
C
D
BX500011
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500047
IV - 22
Centre d’informations
4.2.7 Additif d’ensilage
En mode Conduite sur champ, le symbole Additif
d’ensilage affiche le réglage actuel dans la zone
d’information Réglages (V).
Préalables à l’activation du mode automatique :
•
•
•
•
Dispositif d’engagement / Accessoire avant activés
Entraînement principal activé
Accessoire avant abaissé
Marche avant
Statut
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500011
•
= Mode automatique enclenché, additif
d’ensilage activé.
•
= Mode automatique enclenché, additif
1
2
3
4
5
6
7
8
d’ensilage désactivé.
•
= Additif d’ensilage désactivé.
•
= Additif d’ensilage toujours activé.
•
Appeler l’écran additif d’ensilage en actionnant la
touche
C
.
Conditions de validation non remplies
•
= Mécanisme élévateur en bas
•
= Véhicule en déplacement
•
= Embrayage principal Marche
•
= Engagement Marche
•
= Interrupteur d’autorisation Route /
A
B
C
D
BX500149
Champ
•
= Interrupteur d’autorisation Maintenance
•
= Interrupteur d’arrêt Console unité de
commande
•
= Interrupteur d’arrêt Commande manuelle
Défaut
•
= CUC
•
= Manette
•
= KMC2
•
= KMC3
•
= Détection de métaux
•
= DIOM
IV - 23
Centre d’informations
Réglage de l’additif d’ensilage
•
= Additif d’ensilage désactivé
•
= Additif d’ensilage toujours activé
•
= Mode automatique additif d’ensilage
•
•
•
•
Sélectionner le réglage sélection de l’additif
d’ensilage avec le potentiomètre rotatif, le champ
de sélection est mis en évidence en couleur.
Passer au champ de sélection en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler le réglage souhaité avec le potentiomètre
rotatif.
Le réglage est repris et le champ de sélection quitté
en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
•
Appeler l’écran de base en actionnant la touche
•
En appuyant sur la touche
C
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500150
.
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
4.2.8 Réglage de l’écart des rouleaux du
broyeur
Si vous avez réglé la machine sur le mode Mâchoire à
maïs, le symbole
•
•
•
Sélectionner le réglage du broyeur avec le
potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en
évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler l’écart avec le potentiomètre rotatif.
Quitter le champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
L’écart venant d’être réglé est
automatiquement respecté.
Calibrage du broyeur
(voir chap. Calibrage du broyeur).
IV - 24
2
3
4
5
6
7
8
et l’écart actuel des rouleaux du
broyeur s’affichent sur l’écran dans la zone
d’information Réglages (V).
•
1
A
B
C
D
BX500012
Centre d’informations
4.3 Niveau de menu
Aperçu
IV - 25
Centre d’informations
Réglages
•
Service
= Réglages
•
= Paramètres
•
= Service
•
= Diagnostic
•
= Engagement
•
= Engagement
•
= Accessoire avant
•
= Accessoire avant
•
= Arceau éjecteur
•
= Bus CAN
•
= Dispositif de ramassage
•
= Arceau éjecteur
•
= Mécanisme élévateur
•
= Traction 2 roues
•
= Détection de métaux
•
= Moteur Diesel
•
= Pilote automatique
•
= Electronique
•
= Travail
•
= Affûtage
•
= Tranchant antagoniste
•
= Broyeur
•
= Manette
•
= Unité de commande console
•
= Commande manuelle
d’herbe
•
= Mâchoire à maïs
•
= Système direct de coupe
•
= Détection de métaux
•
= Moteur Diesel
•
= Traction 2 roues
•
= Unités
•
= Langues
•
= Ecran
•
•
= Bip
= Date / Heure
Compteurs
•
= Compteurs
Maintenance
•
= Maintenance
•
= Affûtage / Tranchant antagoniste
•
= Calibrage du cadre pendulaire
•
= Calibrage du pilote automatique
•
= Calibrage d’arceau éjecteur
•
= Calibrage du broyeur
•
= Calibrage de l’engagement / de
•
= Liste des défauts
•
= Niveau de service
•
= Informations
•
= Manette
•
= Logiciel
•
= Numéro de machine
Ecran de base
l’accessoire avant
IV - 26
•
= Ecran de base
Centre d’informations
4.3.1 Appeler le niveau de menu
•
Appeler le niveau de menu avec la touche
du
1
2
L’écran affiche le niveau de menu.
3
4
Le niveau de menu est divisé en cinq menus
principaux :
5
6
7
8
potentiomètre rotatif.
•
= Menu principal 1-1 « Réglages »
•
= Menu principal 1-2 « Compteurs »
•
= Menu principal 1-3 « Maintenance »
•
= Menu principal 1-4 « Service »
•
= Menu principal 1-5 « Ecran de base »
A
B
C
D
BX500029
•
Le niveau de menu appelé est fermé avec
sur
le potentiomètre rotatif.
4.3.2 Menu principal 1-1 « Réglages »
Le niveau de menu principal est appelé.
•
•
1
2
3
4
5
6
7
8
Sélectionner le menu principal 1-1 avec le
potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L’écran affiche le niveau de menu 2-1 « Réglages ».
Le menu principal « Réglages » se subdivise en cinq
menus :
A
•
= Menu 2-1 « Paramètres »
•
= Menu 2-2 « Unités »
•
= Menu 2-3 « Langue »
•
= Menu 2-4 « Ecran »
•
= Menu 2-5 « Date / Heure »
•
En appuyant sur la touche
B
C
D
BX500030
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 27
Centre d’informations
4.3.3 Menu 2-1 « Paramètres »
Le menu principal « Réglages » est appelé.
•
•
1
2
3
4
5
6
7
8
Sélectionner le menu principal 2-1 « Paramètres »
avec le potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L’écran affiche le niveau de menu « Paramètres ».
Le menu « Paramètres » se subdivise en cinq menus :
A
•
= Menu 3-1 « Engagement »
•
= Menu 3-2 « Accessoire avant »
•
= Menu 3-3 « Arceau éjecteur »
•
= Menu 3-4 « Mécanisme élévateur »
•
= Menu 3-5 « Moteur diesel »
•
= Menu 3-6 « Traction 2 roues »
•
En appuyant sur la touche
B
C
D
BX500031
•
Sélectionner le menu souhaité avec le
potentiomètre rotatif.
A
B
C
•
•
4
5
6
7
8
BX500032
Les paramètres du menu sélectionné sont affichés
en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
Avec le potentiomètre rotatif, les différents
paramètres sont sélectionnés, le champ de saisie
est mis en évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler la valeur souhaitée avec le potentiomètre
rotatif.
•
Le champ de saisie est quitté et la valeur entrée
reprise en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
•
L’opération actuelle est arrêtée en appuyant sur la
touche
•
3
D
Saisie de paramètres
•
2
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
•
1
3
à côté de la touche sélective
.
Les valeurs de réglage de base sont reprises en
appuyant sur la touche
sélective
IV - 28
.
5
à côté de la touche
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500147
Centre d’informations
•
On revient à l’écran précédent en appuyant sur la
touche
•
7
à côté de la touche sélective
En appuyant sur la touche
.
1
2
3
4
5
6
7
8
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
A
B
C
D
BX500147
4.3.4 Menu 2-2 « Unités »
Le menu principal « Réglages » est appelé.
•
•
Sélectionner le menu principal 2-2 « Unités » avec
le potentiomètre rotatif.
2
3
4
5
6
7
8
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L’écran affiche la sélection des unités de mesure.
L’unité de mesure actuellement réglée est mise en
évidence en couleur.
•
= Unités anglo-saxonnes activées
•
= Unités anglo-saxonnes désactivées
•
= Unités métriques (SI) activées
•
= Unités métriques (SI) désactivées
A
B
C
D
BX500033
Réglage des unités de mesure
•
Sélectionner le réglage souhaité avec le
potentiomètre rotatif.
•
Le réglage est repris en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
•
1
En appuyant sur la touche
1
2
3
4
5
6
7
8
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
A
B
C
D
BX500034
IV - 29
Centre d’informations
4.3.5 Menu 2-3 « Langue »
Le menu principal « Réglages » est appelé.
•
•
1
2
3
4
5
6
7
8
Sélectionner le menu 2-3 « Langues » avec le
potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L’écran affiche la sélection des langues.
Réglage de la langue
•
La langue souhaitée est sélectionnée avec le
potentiomètre rotatif.
•
La sélection est validée en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
•
En appuyant sur la touche
A
B
C
D
BX500035
1
2
3
4
5
6
7
8
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
La langue choisie n’est activée qu’au
prochain démarrage de la machine
(éteindre et rallumer le circuit
d’allumage).
A
B
C
D
BX500036
4.3.6 Menu 2-4 « Ecran »
Le menu principal « Réglages » est appelé.
•
Sélectionner le menu 2-4 « Ecran » avec le
potentiomètre rotatif.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L’écran affiche le niveau de menu 3-1 « Ecran ».
Le menu « Ecran » se subdivise en un menu :
•
•
= Menu 3-1 « Bip »
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 30
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500037
Centre d’informations
4.3.7 Menu 3-1 « Bip »
Le menu « Ecran » est appelé.
•
•
1
2
3
4
5
6
7
8
Sélectionner le menu 3-1 « Bip » avec le
potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L’écran affiche le réglage du bip.
•
= Appui sur touche
•
= Alarme
•
= Remarque
A
B
C
D
BX500038
Fonction bip
•
= Bip désactivé
•
= Bip activé
•
= Bip limité dans le temps
En option, il est possible de régler la durée d’activation
du bip avec
et
A
•
•
•
•
2
3
4
5
6
7
8
.
Réglage du bip
•
1
B
C
D
BX500043
Sélectionner le réglage souhaité avec le
potentiomètre rotatif, le champ de sélection est mis
en évidence en couleur.
Passer au champ de sélection en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler la fonction souhaitée avec le potentiomètre
rotatif.
Le réglage est repris et le champ de sélection quitté
en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 31
Centre d’informations
4.3.8 Menu 2-5 « Date / Heure »
Le menu principal « Réglages » est appelé.
•
•
1
2
3
4
5
6
7
8
Sélectionner le menu 2-5 « Date / Heure » avec le
potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L’écran affiche l’heure et la date.
A
B
C
D
BX500044
Réglage de la date et de heure
•
•
•
•
•
Sélectionner le réglage souhaité avec le
potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en
évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler la date / l’heure souhaitée avec le
potentiomètre rotatif.
Le réglage est repris et le champ de saisie quitté en
appuyant sur le potentiomètre rotatif.
En appuyant sur la touche
2
3
4
5
6
7
8
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 32
1
A
B
C
D
BX500045
Centre d’informations
4.3.9 Menu principal 1-2 « Compteurs »
•
Appeler le niveau de menu avec la touche
du
1
2
3
4
5
6
7
8
potentiomètre rotatif.
•
Sélectionner le menu principal 1-2 avec le
potentiomètre rotatif.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L’écran affiche les différents compteurs.
Niveau compteur
A
B
C
D
BX500046
•
= Compteur totalisateur
•
= Niveau compteur 1
•
= Niveau compteur 2
•
= Niveau compteur 3
Compteurs (les compteurs activés sont sur un fond
de couleur)
= Compteur de durée de
•
1
2
3
4
5
6
7
8
fonctionnement
•
A
= Compteur de durée de
B
C
D
BX500047
fonctionnement du tambour
•
= Compteur d’heures de travail
•
= Compteur de surface
•
= Compteur de distance
•
= Compteur de consommation de
carburant
Réglage du niveau compteurs
•
L’actionnement des touches
pour
1
pour
ou
2
permet de changer de niveau de
compteurs.
Il est également possible de régler à l’aide du
potentiomètre rotatif :
•
•
•
•
Sélectionner le réglage du niveau compteurs avec
le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis
en évidence en couleur.
Passer au champ de sélection en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler le niveau compteurs souhaité avec le
potentiomètre rotatif.
Quitter le champ de sélection en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
IV - 33
Centre d’informations
•
Les données du client peuvent être saisies en
appuyant sur la touche
sous la touche sélective
.
C
sous la touche sélective
.
(Seuls les compteurs des sets 1 à 3 peuvent être
effacés).
Tous les compteurs sont effacés en appuyant sur la
touche
•
2
3
4
5
6
7
8
Différents compteurs sont effacés en appuyant sur
la touche
•
1
Appeler l’écran de base en appuyant sur la touche
B
•
sous la touche
.
sélective
•
A
D
sous la touche sélective
En appuyant sur la touche
.
A
B
C
D
BX500048
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
4.3.10
Menu principal 1-3 « Maintenance »
Le niveau de menu principal est appelé.
•
Sélectionner le menu principal 1-3 avec le
potentiomètre rotatif.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
1
2
3
4
5
6
7
8
L’écran affiche le niveau de menu 2-1 « Maintenance ».
Le menu principal « Maintenance » se subdivise en six
menus :
•
= Menu 2-1 « Affûtage / tranchant
antagoniste »
•
= Menu 2-2 « Calibrage du cadre pendulaire »
•
= Menu 2-3 « Calibrage du pilote
A
automatique »
•
= Menu 2-4 « Calibrage de l’arceau éjecteur »
•
= Menu 2-5 « Calibrage du broyeur »
•
= Menu 2-6 « Calibrage de l’accessoire avant »
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
L’écran de base « Maintenance » est
affiché automatiquement après
activation de l’interrupteur de
maintenance sur l’écran de base.
IV - 34
B
C
D
BX500075
Centre d’informations
4.3.11 Menu 2-1 « Affûtage / tranchant
antagoniste »
Le menu principal « Maintenance » est appelé.
1
2
•
Sélectionner le menu 2-1 « Affûtage / tranchant
antagoniste » avec le potentiomètre rotatif.
3
4
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
5
6
7
8
Les avertissements attirant l’attention
sur les risques de l’affûtage des
couteaux de hachage (voir le chapitre
Fonctionnement - Affûtage des
couteaux de hachage).
A
B
C
D
BX500050
Conditions de validation non remplies
•
= Interrupteur d’autorisation Route / Champ
•
= Interrupteur d’autorisation Traction 2 roues
•
= Vitesse du moteur diesel
•
= Interrupteur d’autorisation Engagement /
Accessoire avant
•
= Interrupteur d’autorisation Maintenance
•
= Interrupteur d’arrêt console unité de
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500051
commande
•
= Interrupteur d’arrêt commande manuelle
Défaut
•
= CUC
•
= Commande manuelle
•
= Manette
•
= KMC2
•
= KMC3
IV - 35
Centre d’informations
Statut de la trappe d’affûtage
•
= Trappe d’affûtage fermée
•
= Trappe d’affûtage en position médiane
•
= Trappe d’affûtage ouverte
1
2
3
4
5
6
7
8
Statut de la meule d’affûtage
•
= La meule se trouve à gauche
•
= La meule se trouve au milieu
•
= La meule se trouve à droite
•
= Position de meule inconnue, les
capteurs de la meule d’affûtage sont tous deux
métallisés sous vide / capteur défectueux DÉFAUT
Statut du mode Affûtage
•
1er nombre = cycle d’affûtage actuel, 2ème
nombre = Nombre de cycles d’affûtage de consigne
Un cycle d’affûtage correspond à une course aller et
retour de la meule (1 x à gauche / 1 x à droite).
Régler le nombre de cycles d’affûtage
(Nombre défini à la fabrication : 20)
•
•
•
•
Sélectionner le réglage souhaité avec le
potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en
évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler le nombre souhaité avec le potentiomètre
rotatif.
Le réglage est repris et le champ de saisie quitté en
appuyant sur le potentiomètre rotatif.
IV - 36
A
B
C
D
BX500052
Centre d’informations
Tranchant antagoniste - Statut des moteurs des
tranchants antagonistes (les indications s’entendent
tranchants vus dans le sens de la conduite)
1
2
3
4
5
6
7
8
Indicateur visuel quand le tranchant antagoniste est
commandé à la main.
•
= Rapprochement du tranchant
antagoniste à droite activé
•
= Rapprochement du tranchant
antagoniste à droite désactivée
A
•
= Eloignement du tranchant antagoniste à
B
C
D
BX500052
droite activé
•
= Eloignement du tranchant antagoniste à
droite désactivé
= Tranchant antagoniste droit, rupture de
•
câble
•
= Tranchant antagoniste droit, court-circuit
•
= Rapprochement du tranchant
antagoniste à gauche activé
•
= Rapprochement du tranchant
antagoniste à gauche désactivée
= Eloignement du tranchant antagoniste à
•
gauche activé
•
= Eloignement du tranchant antagoniste à
gauche désactivé
= Tranchant antagoniste gauche, rupture
•
de câble
•
= Tranchant antagoniste gauche, courtcircuit
Démarrage / arrêt du mode affûtage
Le mode affûtage peut être démarré ou arrêté en
appuyant sur la touche
7
à côté de la touche sélective.
•
= Mode affûtage impossible.
•
= Démarrer le mode affûtage.
•
= Arrêter le mode affûtage.
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 37
Centre d’informations
4.3.12 Menu 2-2 « Calibrage du cadre
pendulaire et hauteur absolue du
mécanisme élévateur »
Pendant le calibrage, certains
composants peuvent se déplacer, en
particulier le mécanisme élévateur et le
cadre pendulaire : risque d’accident !
Le calibrage du cadre pendulaire n’est
nécessaire qu’après avoir effectué des
travaux sur le cadre pendulaire ou
changé l’électronique.
Ajuster le mécanisme élévateur avant
de calibrer le cadre pendulaire
(voir le chapitre Ajustage du
mécanisme élévateur)
A
B
C
•
3
4
5
6
7
8
BX500053
Sélectionner le menu 2-2 « Calibrage du cadre
pendulaire » avec le potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
Le « Calibrage du cadre pendulaire et hauteur absolue
du mécanisme élévateur » est affiché.
Conditions de validation non remplies
2
D
Le menu principal « Maintenance » est appelé.
•
1
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500054
•
= Interrupteur d’autorisation Route / Champ
•
= Interrupteur siège
•
= Vitesse du moteur diesel
= Interrupteur d’autorisation Engagement /
•
Accessoire avant
•
= Interrupteur d’autorisation Maintenance
•
= Interrupteur d’arrêt Console unité de
commande
•
= Interrupteur d’arrêt Commande manuelle
Défaut
•
= CUC
•
= Manette
•
= KMC2
•
= KMC3
IV - 38
Centre d’informations
Mécanisme élévateur
•
La hauteur de levage actuelle est affichée en %
avec le symbole
•
La hauteur absolue du mécanisme élévateur
enregistrée à 80 % est affichée avec le
symbole
•
.
.
La hauteur absolue du mécanisme élévateur
enregistrée à 20 % est affichée avec le
symbole
.
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500055
Cadre pendulaire
•
La valeur numérique pour l’écart maximal est
affiché avec le symbole
et la valeur
numérique pour le cadre pendulaire avec le symbole
.
La valeur numérique pour le cadre pendulaire est
actualisée avec le calibrage.
•
La valeur actuelle du capteur est affichée en valeur
numrique avec le symbole
pour le cadre
pendulaire.
Calibrage du cadre pendulaire
1
Préalables
•
L’interrupteur d’autorisation Champ est activé.
•
Accessoire avant installé.
•
Sur sol plan, l’accessoire avant (mâchoire à maïs
déployée) doit être déposé sur le sol
2
• Abaisser le mécanisme élévateur jusqu’à ce que
l’appareil accessoire repose sur le sol.
•
Si l’accessoire avant n’est pas à l’horizontale par
rapport à la machine, ajuster exactement en appuyant
sur les touches cadre pendulaire à gauche (1) et cadre
pendulaire à droite (2).
• Le calibrage est démarré avec la touche
la touche sensitive
D
BX200011
sous
= « Enregistrer la
valeur de consigne ». L’affichage sur la touche
sélective change en
et
= « Calibrage en cours »
= « Calibrage réussi ».
La valeur numérique enregistrée pour le cadre
pendulaire
est actualisée.
IV - 39
Centre d’informations
Calibrage de hauteur absolue du mécanisme élévateur
Le calibrage de la hauteur absolue du mécanisme
élévateur est nécessaire pour que le Centre
d’informations puisse donner la hauteur absolue du
mécanisme élévateur.
Les valeurs de calibrage sont sauvegardées séparément
pour le ramasseur d’herbe et la mâchoire à maïs.
Préalables
•
•
•
•
Mécanisme élévateur ajusté (voir le chapitre Ajuster
le mécanisme élévateur).
Interrupteur d’autorisation conduite sur champ sur arrêt.
Interrupteur d’autorisation Traction 2 roues sur arrêt.
Accessoire avant installé.
•
Régler le mode ramasseur d’herbe / mâchoire à
maïs en fonction de l’accessoire avant.
•
Sur sol plan, l’accessoire avant (mâchoire à maïs
déployée) doit être déposé sur le sol et être à
l’horizontale.
1
2
Calibrage de la hauteur supérieure du mécanisme
élévateur
•
Appuyer simultanément sur la touche Lever
mécanisme élévateur (2) et sur la touche de
sauvegarde de l’ajustage du mécanisme élévateur (3)
jusqu’à ce que le symbole
3
BX420273
affiche la valeur de
levage actuelle à 80 %.
• Sur le ramasseur (1), mesurer l’écart « a » entre le
1
sol et la point le plus bas d’un doigt à ressort (2).
Sur la mâchoire à maïs, mesurer l’écart entre le sol
et le tranchant de couteau.
2
a
BX200431
•
Sélectionner le réglage « Hauteur absolue du
mécanisme élévateur à 80 % »
•
•
•
avec le
potentiomètre rotatif. Le champ de saisie est mis en
évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler l’écart mesuré « a » avec le potentiomètre
rotatif.
Le réglage est repris et le champ de saisie quitté en
appuyant sur le potentiomètre rotatif.
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500055
IV - 40
Centre d’informations
Calibrage de la hauteur inférieure du mécanisme
élévateur
•
Appuyer sur la touche descendre (1) ou lever (2) le
mécanisme élévateur, jusqu’à ce que dans le
sixième champ, le symbole
1
2
donne la valeur
instantanée de hauteur de levage de 20 %.
BX420274
• Sur le ramasseur (1), mesurer l’écart « b » entre le
sol et la point le plus bas d’un doigt à ressort (2).
Sur la mâchoire à maïs, mesurer l’écart entre le sol
et le tranchant de couteau.
1
2
b
BX200432
•
Sélectionner le réglage « Hauteur absolue du
mécanisme élévateur à 20 % »
•
•
•
avec le
potentiomètre rotatif. Le champ de saisie est mis en
évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler l’écart mesuré « b » avec le potentiomètre
rotatif.
Le réglage est repris et le champ de saisie quitté en
appuyant sur le potentiomètre rotatif.
1
2
3
4
5
6
7
8
Le calibrage « Hauteur absolue du mécanisme élévateur »
est terminé.
A
B
C
D
BX500056
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 41
Centre d’informations
4.3.13 Menu 2-3 « Calibrage du pilote
automatique »
Avant d’utiliser le pilote automatique
pour la première fois, il est nécessaire
de le calibrer pour qu’il fonctionne
impeccablement.
Préalables
•
La mâchoire à maïs EASYCOLLECT est installée
avec le palpeur de rangée.
Le menu principal « Maintenance » est appelé.
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500057
•
Sélectionner le menu 2-3 « Calibrage du pilote
automatique » avec le potentiomètre rotatif.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
1
2
3
4
5
6
7
8
Le « Calibrage pilote automatique » est affiché.
Conditions de validation non remplies
•
= Interrupteur d’autorisation Route / Champ
•
= Interrupteur d’autorisation Traction 2 roues
•
= Interrupteur siège
•
= Interrupteur d’autorisation Pilote
automatique
•
= Interrupteur d’autorisation Maintenance
•
= Interrupteur d’arrêt Console unité de
commande
•
= Interrupteur d’arrêt Commande manuelle
Défaut
•
= CUC
•
= Manette
•
= Pilote automatique
•
= KMC3
IV - 42
A
B
C
D
BX500058
Centre d’informations
Palpeur de rangée
•
Avec le symbole
, la valeur réelle actuelle
palpeur de rangée gauche et la valeur. de palpeur
de rangée gauche mini
sauvegardée sont
1
2
3
4
5
6
7
8
affichées.
•
Avec le symbole
, la valeur réelle actuelle
palpeur de rangée droit et la valeur de palpeur de
rangée droit mini
sauvegardée sont affichées.
Capteur d’angle de braquage
• La valeur réelle actuelle du capteur d’angle de
braquage est affichée avec le symbole
La valeur d’angle de braquage gauche maxi
•
La valeur d’angle de braquage centre sauvegardée
est affichée avec le symbole
est affichée avec le symbole
•
C
D
BX500058
.
.
La valeur d’angle de braquage droite maxi
sauvegardée
•
B
.
•
sauvegardée
A
est affichée avec le symbole
.
= Valeurs de courant valve gauche, les
valeurs de courant sauvegardées pour mini / maxi,
courant réel et la valeur de consigne actuellement
commandée.
Valeur de consigne actuellement commandée en 0,01 %
100% = 10000
•
= Valeurs de courant valve droite, les
valeurs de courant sauvegardées pour mini / maxi,
courant réel et la valeur de consigne actuellement
commandée.
Valeur de consigne actuellement commandée en 0,01 %
100% = 10000
IV - 43
Centre d’informations
Calibrage du capteur d’angle de braquage
Calibrage de l’angle de braquage gauche maxi
•
•
Amener l’essieu directeur sur la position gauche
maxi (braquer à gauche jusqu’à la butée).
Sélectionner le réglage « angle de braquage gauche
maxi sauvegardé »
•
•
2
3
4
5
6
7
8
avec le potentiomètre
rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en
couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
La valeur réelle actuelle du capteur d’angle de
braquage est sauvegardée et le champ de saisie
quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
La valeur actuelle
1
A
B
C
D
BX500059
ne doit pas être inférieure à 50,
si nécessaire réajuster le capteur.
1
2
3
4
5
6
7
8
Calibrage du déplacement en ligne droite
•
•
Amener l’essieu directeur en position médiane
(déplacement en ligne droite).
Sélectionner le réglage « angle de braquage centre »
avec le potentiomètre rotatif, le champ de
•
•
saisie est mis en évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
La valeur réelle actuelle du capteur d’angle de
braquage est sauvegardée et le champ de saisie
quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
A
B
C
D
BX500060
Calibrage de l’angle de braquage droite maxi
•
•
Amener l’essieu directeur sur la position droite maxi
(braquer à droite jusqu’à la butée).
Sélectionner le réglage « angle de braquage droite
maxi sauvegardé »
•
•
ne doit pas être supérieure à 950,
si nécessaire réajuster le capteur.
IV - 44
2
3
4
5
6
7
8
avec le potentiomètre
rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en
couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
La valeur réelle actuelle du capteur d’angle de
braquage est sauvegardée et le champ de saisie
quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
La valeur actuelle
1
A
B
C
D
BX500061
Centre d’informations
Calibrage du palpeur de rangée
Le palpeur de rangée (1) doit être en position de base
et ne doit pas être actionné.
1
EC100630
Calibrage du palpeur de rangée gauche
•
Sélectionner le réglage « palpeur de rangée gauche »
avec le potentiomètre rotatif, le champ de
•
•
saisie est mis en évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
La valeur réelle actuelle du palpeur de rangée
gauche est sauvegardée et le champ de saisie
quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
1
2
3
4
5
6
7
8
La valeur actuelle doit être dans la plage de 250 ±50, si
nécessaire réajuster le capteur.
A
B
C
D
BX500063
Calibrage du palpeur de rangée droit
Le palpeur de rangée doit être en position de base et
ne doit pas être actionné.
•
1
2
3
4
5
6
7
8
Sélectionner le réglage « palpeur de rangée droit »
avec le potentiomètre rotatif, le champ de
•
•
saisie est mis en évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
La valeur réelle actuelle du palpeur de rangée droit
est sauvegardée et le champ de saisie quitté en
appuyant sur le potentiomètre rotatif.
A
La valeur actuelle doit être dans la plage de 620 ±50, si
nécessaire réajuster le capteur.
B
C
D
BX500063
IV - 45
Centre d’informations
Calibrage des valeurs de courant de valve pour le
pilote automatique
Le calibrage transmet à la commande du pilote
automatique les valeurs de courant mini et maxi des
valves de gauche et de droite pour la direction.
•
•
Courant mini = Courant permettant juste d’actionner
la direction.
Courant maxi = Courant permettant d’actionner la
direction à la vitesse maxi.
Préalables
•
Amener l’essieu directeur en position médiane
(déplacement en ligne droite).
Définition de la valeur de courant mini pour la
valve gauche
•
•
•
2
3
4
5
6
7
8
Sélectionner le réglage « Valeur de courant valve
gauche »
•
1
avec le potentiomètre rotatif, le
champ de saisie est mis en évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Augmenter la valeur de consigne actuelle de la
valve (en 0,01 %) avec le potentiomètre rotatif
jusqu’à ce que la direction puisse tout juste être
actionnée.
Ensuite réduire la valeur de consigne (en 0,01 %)
avec le potentiomètre rotatif jusqu’à ce que la
direction ne puisse plus être actionnée.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
• Le calibrage est démarré avec la touche
la touche sensitive
A
sous
Min. = « Enregistrer la
valeur de courant mini ». L’affichage sur la touche
sélective change en
et
= « Calibrage en cours »
= « Calibrage réussi ».
La valeur de courant mini sauvegardée pour la valve
gauche
IV - 46
est actualisée.
A
B
C
D
BX500063
Centre d’informations
Réglage de la valeur de consigne maxi sur 8000
pour la soupape de gauche
•
Sélectionner le réglage « Valeur de courant valve
gauche »
•
•
•
1
2
3
4
5
6
7
8
avec le potentiomètre rotatif, le
champ de saisie est mis en évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Augmenter la valeur de consigne actuelle de la
valve (en 0,01 %) jusqu’à la valeur de 8 000
(correspond à 80 %) avec le potentiomètre rotatif.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
A
• Le calibrage est démarré avec la touche
la touche sensitive
B
B
C
D
sous
BX500063
Max. = « Enregistrer la
valeur de courant maxi ». L’affichage sur la touche
sélective change en
et
= « Calibrage en cours »
= « Calibrage réussi ».
La valeur de courant maxi sauvegardée pour la valve
est actualisée.
gauche
Définition de la valeur de courant mini pour la valve
droite
•
•
Amener l’essieu directeur en position médiane
(déplacement en ligne droite).
Sélectionner le réglage « valeur de courant valve
droite »
•
•
•
1
2
3
4
5
6
7
8
avec le potentiomètre rotatif, le
champ de saisie est mis en évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Augmenter la valeur de consigne actuelle de la valve
(en 0,01 %) avec le potentiomètre rotatif jusqu’à ce
que la direction puisse tout juste être actionnée.
Ensuite réduire la valeur de consigne (en 0,01 %)
avec le potentiomètre rotatif jusqu’à ce que la
direction ne puisse plus être actionnée.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
• Le calibrage est démarré avec la touche
la touche sensitive
C
A
B
C
D
BX500064
sous
Min. = « Enregistrer la
valeur de courant mini ». L’affichage sur la touche
sélective change en
et
= « Calibrage en cours »
= « Calibrage réussi ».
La valeur de courant mini sauvegardée pour la valve
droite
est actualisée.
IV - 47
Centre d’informations
Réglage de la valeur de consigne maxi sur 8 000
pour la soupape de droite
•
Sélectionner le réglage « valeur de courant valve
droite »
•
•
•
A
• Le calibrage est démarré avec la touche
la touche sensitive
D
sous
Max. = « Enregistrer la
valeur de courant maxi ». L’affichage sur la touche
sélective change en
= « Calibrage en cours »
= « Calibrage réussi ».
La valeur de courant maxi sauvegardée pour la valve
droite
•
est actualisée.
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 48
2
3
4
5
6
7
8
avec le potentiomètre rotatif, le
champ de saisie est mis en évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Augmenter la valeur de consigne actuelle de la
valve (en 0,01 %) jusqu’à la valeur de 8 000
(correspond à 80 %) avec le potentiomètre rotatif.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
et
1
B
C
D
BX500064
Centre d’informations
4.3.14 Menu 2-4 « Calibrage de l’arceau
éjecteur »
Pendant le calibrage, certains
composants peuvent se déplacer, en
particulier le mécanisme élévateur et
l’arceau éjecteur : risque d’accident !
Préalables
•
L’arceau éjecteur doit être relevé.
1
2
3
4
5
6
7
8
Le menu principal « Maintenance » est appelé.
A
•
Sélectionner le menu 2-4 « Calibrage de l’arceau
éjecteur » avec le potentiomètre rotatif.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
B
C
D
BX500065
1
2
3
4
5
6
7
8
Le « Calibrage arceau éjecteur » est affiché.
Conditions de validation non remplies
•
= Interrupteur d’autorisation Route / Champ
•
= Interrupteur d’autorisation Traction 2 roues
•
= Interrupteur siège
•
= Arceau éjecteur pas en haut
•
= Interrupteur d’autorisation Maintenance
•
= Interrupteur d’arrêt Console unité de
A
B
C
D
BX500066
commande
•
= Interrupteur d’arrêt Commande manuelle
Défaut
•
= CUC
•
= Manette
•
= KMC2
IV - 49
Centre d’informations
Arceau éjecteur
•
= Arceau éjecteur en haut
•
= Arceau éjecteur en bas
•
= Position capteur d’arceau éjecteur en
1
2
3
4
5
6
7
8
bas, rupture de câble
•
= Position capteur d’arceau éjecteur en
bas, court-circuit
•
= Position de l’arceau éjecteur inconnue,
position du capteur en bas, ou défectueux
A
B
C
D
BX500067
•
= Position arceau éjecteur à gauche
•
= Position arceau éjecteur au centre
•
= Position arceau éjecteur à droite
•
= Position de l’arceau éjecteur inconnue,
position capteur au centre ou défectueux
•
Avec le symbole
, le nombre actuel
d’impulsions sur le côté actuellement activé est
affiché, et avec
le courant actuel de la valve
de l’arceau éjecteur pour le sens de rotation actuel.
•
Avec le symbole
, le nombre
d’impulsions maxi sauvegardé est affiché pour la
gauche.
•
Avec le symbole
, le nombre
d’impulsions maxi sauvegardé est affiché pour la
droite.
Données devant être calibrées
Le nombre maxi des impulsions doit être déterminé
pour les orientations gauche et droite.
La commande manuelle de l’arceau
éjecteur avec les touches du levier
multifonctions et le fait de quitter le
siège du chauffeur interrompent les
différents calibrages.
IV - 50
Centre d’informations
Calibrage du nombre d’impulsions maxi à droite
•
•
Déplacer entièrement à droite l’arceau éjecteur par
commande manuelle des touches du levier
multifonctions.
L’arceau éjecteur s’arrête quand le nombre
d’impulsions maxi sur ce côté est atteint.
Si l’arceau éjecteur n’est pas arrivé à la butée,
poursuivre la rotation en appuyant sur la touche
D
.
La rotation est effectuée avec le courant minimal.
Affichage touche sélective :
1
2
3
4
5
6
7
8
= Rotation à droite de l’arceau éjecteur activée
= Rotation à droite de l’arceau éjecteur
A
B
C
D
BX500067
désactivée
= Défaut de rotation à droite de l’arceau
•
éjecteur
Si l’arceau éjecteur est en butée, l’arrêter en
actionnant le levier multifonctions.
• Le calibrage est démarré avec la touche
la touche sensitive
C
sous
= « Enregistrer le
nombre d’impulsions maxi ». L’affichage sur la
touche sélective change en
cours » et
= « Calibrage en
= « Calibrage réussi ».
Calibrage du nombre d’impulsions maxi à gauche
•
•
Déplacer entièrement à gauche l’arceau éjecteur par
commande manuelle des touches du levier
multifonctions.
L’arceau éjecteur s’arrête quand le nombre
d’impulsions max. sur cette face est atteint.
Si l’arceau éjecteur n’est pas arrivé à la butée,
poursuivre la rotation en appuyant sur la touche
B
.
La rotation est effectuée avec le courant minimal.
Affichage touche sélective :
1
2
3
4
5
6
7
8
= Rotation à gauche de l’arceau éjecteur
activée
= Rotation à gauche de l’arceau éjecteur
A
désactivée
B
C
D
BX500067
= Défaut de rotation à gauche de l’arceau
•
éjecteur
Si l’arceau éjecteur est en butée, l’arrêter en
actionnant le levier multifonctions.
• Le calibrage est démarré avec la touche
la touche sensitive
A
sous
= « Enregistrer le
nombre d’impulsions maxi ». L’affichage sur la
touche sélective change en
cours » et
•
= « Calibrage en
= « Calibrage réussi ».
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 51
Centre d’informations
4.3.15 Menu 2-5 « Calibrage du broyeur »
Le menu principal « Maintenance » est appelé.
•
•
1
2
3
4
5
6
7
8
Sélectionner le menu 2-5 « Calibrage du broyeur »
avec le potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
Le « Calibrage du broyeur » est affiché.
Conditions de validation non remplies
•
= Interrupteur d’autorisation Route / Champ
•
= Interrupteur d’autorisation Traction 2 roues
•
= Interrupteur siège
•
= Interrupteur d’autorisation Maintenance
•
= Interrupteur d’arrêt Console unité de
A
B
C
D
BX500068
1
2
3
4
5
6
7
8
commande
•
= Interrupteur d’arrêt Commande manuelle
Défaut
•
= CUC
•
= Manette
•
= KMC2
•
= KMC3
IV - 52
A
B
C
D
BX500069
Centre d’informations
Calibrage du broyeur
1
Le calibrage du broyeur ne devrait être exécuté que
pendant le montage du broyeur et quand la valeur réelle
de l’écart des rouleaux du broyeur diffère nettement de
la valeur de consigne.
3
2
Pour assurer l’exactitude du calibrage, il faut mesurer
avec précision en se servant d’un calibre d’épaisseur (3)
l’écart entre les deux rouleaux (1, 2) du broyeur.
BX200440
La consommation actuelle de courant du broyeur est
affichée avec le symbole
. Elle sert au
technicien du SAV KRONE pour établir le diagnostic.
•
•
•
•
•
•
Mesurer l’écart des rouleaux du broyeur- sur la
machine (valeur réelle).
Sélectionner le réglage « écart » avec le
potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en
évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler l’écart sur la valeur réelle mesurée avec le
potentiomètre rotatif.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
L’affichage sur la touche sélective change en
« Calibrage en cours » et
•
En appuyant sur la touche
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500070
=
= « Calibrage réussi ».
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 53
Centre d’informations
4.3.16 Menu 2-6 « Calibrage engagement /
accessoire avant »
Le menu principal « Maintenance » est appelé.
1
2
•
Sélectionner le menu 2-6 « Calibrage engagement /
accessoire avant » avec le potentiomètre rotatif.
3
4
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
5
6
7
8
Le « Calibrage engagement / accessoire avant » est
affiché.
Conditions de validation non remplies
A
B
C
D
BX500140
•
= Interrupteur d’autorisation Route / Champ
•
= Interrupteur d’autorisation Traction 2 roues
•
= Interrupteur siège
•
= Vitesse du moteur diesel
•
= Interrupteur d’autorisation Engagement /
1
2
3
4
5
6
7
8
Accessoire avant
•
= Interrupteur d’autorisation Maintenance
•
= Interrupteur d’arrêt Console unité de
commande
•
= Interrupteur d’arrêt Commande manuelle
Défaut
•
= CUC
•
= Manette
•
= KMC2
•
= KMC3
IV - 54
A
B
C
D
BX500071
Centre d’informations
Calibrer l’accessoire
Il ne faudrait procéder au calibrage de l’accessoire que
lorsque la vitesse de rotation
réelle diffère
fortement de la vitesse de consigne (opération réalisée
une seule fois, par le monteur, ou après le changement
de l’ordinateur de tâches).
Après calibrage de l’accessoire avant, l’engagement
doit lui aussi être calibré.
Préalables
•
•
Interrupteur d’autorisation Traction 2 roues arrêt
Interrupteur d’autorisation Engagement / Accessoire
avant activé
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500072
L’accessoire avant doit être
immobilisé.
La vitesse du moteur doit être de
2 000 tr/min.
Si l’accessoire avant ne peut pas être
immobilisé, mettez-vous en relation
avec le service KRONE.
• Le calibrage de l’accessoire avant est démarré avec
la touche
C
sous la touche sensitive
.
La soupape Y7 « Accessoire avant avance » est
pilotée, l’accessoire avant devrait se mettre à tourner
après un bref instant.
Le calibrage peut durer jusqu’à 120 secondes. Si les
données nécessaires ne peuvent pas être réunies
pendant cet intervalle de temps, le calibrage est
interrompu.
•
Le calibrage peut être interrompu avec la touche
D
•
sous la touche sensitive
.
L’affichage de la progression derrière le symbole de
l’accessoire avant
indique le statut :
= Calibrage stoppé / terminé
= Calibrage en cours
= Calibrage réussi
= Calibrage échoué
•
Le courant actuel de la soupape Y7 « Accessoire
avant avance » est affiché en mA avec le symbole
.
•
La vitesse de rotation actuelle de l’accessoire avant
est affichée avec le symbole
.
IV - 55
Centre d’informations
•
Les vitesses pour les valeurs d’appui 1 et 2 du
calibrage sont affichées :
Vitesse (valeur d’appui) 1 :
1
2
3
4
5
6
7
8
= Calibrage 1 stoppé / terminé
= Calibrage 1 en cours
= Calibrage 1 réussi
= Calibrage 1 échoué
Vitesse (valeur d’appui) 2 :
= Calibrage 2 stoppé / terminé
= Calibrage 2 en cours
= Calibrage 2 réussi
= Calibrage 2 échoué
L’affichage bascule sur arrêt ; le courant actuellement
absorbé et la vitesse basculent sur 0.
Le calibrage est terminé.
•
L’affichage du courant absorbé est actualisé :
I 0 = Courant absorbé au démarrage de la rotation.
I mini = Courant absorbé à la vitesse minimale.
I maxi = Courant absorbé à la vitesse maximale.
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 56
A
B
C
D
BX500072
Centre d’informations
Calibrage du dispositif d’engagement
Il est conseillé d’exécuter le calibrage du dispositif
d’engagement
en même temps que l’accessoire
avant et uniquement dans le cas où la longueur de
hachage réelle diffère de la longueur de hachage affichée.
Préalables
•
Interrupteur d’autorisation Traction 2 roues arrêt
•
Interrupteur d’autorisation Engagement / Accessoire
avant activé
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500072
L’engagement doit être à l’arrêt.
La vitesse du moteur doit être de
2 000 tr/min.
• Le calibrage du dispositif d’engagement est démarré
avec la touche
A
sous la touche sensitive
.
La soupape Y5 « Engagement avance » est pilotée,
l’accessoire avant devrait se mettre à tourner après un
bref instant.
Le calibrage peut durer jusqu’à 120 secondes. Si les
données nécessaires ne peuvent pas être réunies
pendant cet intervalle de temps, le calibrage est
interrompu.
•
Le calibrage peut être interrompu avec la touche
B
•
sous la touche sensitive
.
L’affichage derrière le symbole de l’engagement
indique le statut :
= Calibrage stoppé / terminé
= Calibrage en cours
= Calibrage réussi
= Calibrage échoué
•
Le courant actuel de la soupape Y5 « Engagement
avance » est affiché en mA avec le symbole
•
.
La vitesse de rotation actuelle de l’engagement est
affichée avec le symbole
.
IV - 57
Centre d’informations
•
Les vitesses pour les valeurs d’appui 1 et 2 du
calibrage sont affichées :
Vitesse (valeur d’appui) 1 :
1
2
3
4
5
6
7
8
= Calibrage 1 stoppé / terminé
= Calibrage 1 en cours
= Calibrage 1 réussi
= Calibrage 1 échoué
Vitesse (valeur d’appui) 2 :
= Calibrage 2 stoppé / terminé
= Calibrage 2 en cours
= Calibrage 2 réussi
= Calibrage 2 échoué
L’affichage bascule sur arrêt ; le courant actuellement
absorbé et la vitesse basculent sur 0.
Le calibrage est terminé.
•
L’affichage du courant absorbé est actualisé :
I 0 = Courant absorbé au démarrage de la rotation.
I mini = Courant absorbé à la vitesse minimale.
I maxi = Courant absorbé à la vitesse maximale.
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 58
A
B
C
D
BX500072
Centre d’informations
4.3.17 Menu principal 1-4 « Service »
Le niveau de menu principal est appelé.
•
•
1
2
3
4
5
6
7
8
Sélectionner le menu principal 1-4 avec le
potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L’écran affiche le niveau de menu 2-1 « Service ».
Le menu principal « Service » se subdivise en quatre
menus :
A
•
= Menu 2-1 « Diagnostic »
•
= Menu 2-2 « Liste des défauts »
•
= Menu 2-3 « Domaine du monteur
B
C
D
BX500074
(protégé en accès par mot de passe) »
•
•
= Menu 2-4 « Informations »
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
4.3.18 Menu 2-1 « Diagnostic »
Le niveau de menu principal est appelé.
•
•
1
2
3
4
5
6
7
8
Sélectionner le menu principal 2-1 avec le
potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L’écran affiche le niveau de menu 3-1 « Diagnostic ».
Le menu principal « Diagnostic » se subdivise en dixsept menus :
A
•
= Menu 3-1 « Engagement »
•
= Menu 3-2 « Accessoire avant »
•
= Menu 3-3 « Bus CAN »
•
= Menu 3-4 « Arceau éjecteur »
•
= Menu 3-5 « Mécanisme élévateur »
•
= Menu 3-6 « Traction 2 roues »
•
= Menu 3-7 « Détection de métaux »
•
= Menu 3-8 « Moteur diesel »
•
= Menu 3-9 « Pilote automatique »
B
C
D
BX500073
IV - 59
Centre d’informations
•
= Menu 3-10 « Electronique »
•
= Menu 3-11 « Travail »
•
= Menu 3-12 « Affûtage »
•
= Menu 3-13 « Tranchant antagoniste »
•
= Menu 3-14 « Broyeur »
•
= Menu 3-15 « Manette »
•
= Menu 3-16 « Console unité de commande »
•
= Menu 3-17 « Commande manuelle »
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500073
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
4.3.19 Menu 3-1 « Engagement »
Le menu principal « Diagnostic » est appelé.
•
•
1
2
3
4
5
6
7
8
Sélectionner le menu 3-1 « Engagement » avec le
potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
Le « Diagnostic engagement » est affiché.
Conditions de validation non remplies
•
= Interrupteur d’autorisation Route / Champ
•
= Accessoire avant pas déployé
•
= Interrupteur siège
•
= Embrayage principal Marche
•
= Interrupteur d’autorisation Engagement /
A
B
C
D
BX500076
1
2
3
4
5
6
7
8
Accessoire avant
•
= Interrupteur d’autorisation Maintenance
•
= Interrupteur d’arrêt Console unité de
commande
•
= Interrupteur d’arrêt Commande manuelle
A
B
C
D
BX500077
IV - 60
Centre d’informations
Défaut
•
= CUC
•
= Manette
•
= KMC2
•
= KMC3
•
= DIOM
1
2
3
4
5
6
7
8
Capteurs
A
•
= Défaut
•
= Capteur, rupture de câble
•
= Capteur métallisé sous vide
•
= Capteur non métallisé sous vide
•
= Capteur, court-circuit
•
= Détection de métaux désactivée
B
C
D
BX500078
(pas de métal dans l’engagement)
•
= Détection de métaux activée
(métal dans l’engagement)
Acteurs
•
= Engagement désactivé en marche avant
•
= Engagement activé en marche avant
•
= Engagement activé en marche avant
•
= Défaut engagement en marche avant
•
= Engagement désactivé en marche arrière
•
= Engagement activé en marche arrière
•
= Engagement autorisé en marche arrière
•
= Défaut engagement en marche arrière
•
= Avertisseur sonore arrêt
•
= Avertisseur sonore marche
•
= Avertisseur sonore rupture de câble
•
= Avertisseur sonore court-circuit
IV - 61
Centre d’informations
Activation / désactivation des acteurs
Préalables : Les conditions de validation doivent être
remplies.
1
2
• En actionnant la touche
3
4
5
6
7
8
ve
sous la touche sensiti-
C
, les touches sélectives
et
sont affichées et les acteurs affichés autorisés si
toutes les conditions du test des acteurs sont
remplies.
= Acteur
A
= Acteur activé
• La soupape Y5 est activée avec la touche
3
et
5
et
.
4
• La soupape Y6 est activée avec la touche
désactivée avec la touche
.
5
• L’avertisseur sonore est activé avec la touche
et désactivé avec la touche
8
7
.
• Le diagnostic accessoire avant est affiché avec la
touche
•
A
sous la touche sensitive
En appuyant sur la touche
.
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 62
C
D
BX500078
= Acteur désactivé
désactivée avec la touche
B
Centre d’informations
4.3.20 Menu 3-2 « Accessoire avant »
Le menu principal « Diagnostic » est appelé.
•
•
1
2
3
4
5
6
7
8
Sélectionner le menu 3-2 « Accessoire avant »
avec le potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
Le « Diagnostic accessoire avant » est affiché.
Conditions de validation non remplies
•
= Interrupteur d’autorisation Route / Champ
•
= Interrupteur d’autorisation Traction 2 roues
•
= Interrupteur siège
•
= Accessoire avant pas déployé
•
= Embrayage principal marche
•
= Interrupteur d’autorisation Engagement /
A
B
C
D
BX500080
Accessoire avant
•
= Interrupteur d’autorisation Maintenance
•
= Interrupteur d’arrêt console unité de
commande
•
= Interrupteur d’arrêt commande manuelle
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500081
Défaut
•
= CUC
•
= Manette
•
= KMC2
•
= KMC3
Capteurs
•
= Défaut
•
= Capteur, rupture de câble
•
= Capteur métallisé sous vide
•
= Capteur non métallisé sous vide
•
= Capteur, court-circuit
•
= Détection de métaux désactivée
(pas de métal dans l’engagement)
•
= Détection de métaux activée
(métal dans l’engagement)
IV - 63
Centre d’informations
Acteurs
•
= Accessoire avant désactivé en marche
avant
•
= Accessoire avant activé en marche avant
•
= Accessoire avant autorisé en marche
avant
•
2
3
4
5
6
7
8
= Défaut accessoire avant en marche avant
= Accessoire avant désactivé en marche
•
A
arrière
•
= Accessoire avant activé en marche
•
= Accessoire avant autorisé en marche
arrière
•
= Défaut accessoire avant en marche
arrière
Activation / désactivation des acteurs
Préalables :
Les conditions de validation doivent être remplies.
• En actionnant la touche
ve
sous la touche sensiti-
C
, les touches sensitives
et
sont affichées et les acteurs affichés autorisés si
toutes les conditions du test des acteurs sont
remplies.
= Acteur
= Acteur activé
= Acteur désactivé
• La soupape Y7 est activée avec la touche
désactivée avec la touche
désactivée avec la touche
3
et
5
et
.
4
• La soupape Y8 est activée avec la touche
.
6
• L’avertisseur sonore est activé avec la touche
et désactivé avec la touche
8
7
.
• Le diagnostic engagement est affiché avec la
touche
B
sous la touche sensitive
En appuyant sur la touche
.
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 64
B
C
D
BX500079
arrière
•
1
Centre d’informations
4.3.21 Menu 3-3 « Bus CAN »
Le menu principal « Diagnostic » est appelé.
•
•
1
2
3
4
5
6
7
8
Sélectionner le menu 3-3 « Bus CAN » avec le
potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
Le « Diagnostic Bus CAN » est affiché.
Participants bus CAN :
•
= KMC2 activé
•
= KMC2 désactivé ou séparé du bus CAN
•
= SmartDrive activé
•
= SmartDrive désactivé ou séparé du
A
B
C
D
BX500082
bus CAN
•
= DIOM activé
•
= DIOM désactivé ou séparé du bus CAN
•
= Pilote automatique activé
•
= Pilote automatique désactivé ou séparé
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500083
du bus CAN
•
= Manette activée
•
= Manette désactivée ou séparée du
bus CAN
•
= Terminal activé
= Terminal désactivé ou séparé du
•
bus CAN
•
= CUC activée
•
= CUC désactivée ou séparée du bus CAN
•
= KMC3 activé
•
= KMC3 désactivé ou séparé du bus CAN
•
= ADM1 activé
•
= ADM1 désactivé ou séparé du bus CAN
IV - 65
Centre d’informations
•
= pas affecté
•
= pas affecté
1
2
3
4
5
6
7
8
= RME activée
•
•
= RME désactivée ou séparée du bus CAN
•
= Commande manuelle activée
•
= Commande manuelle désactivée ou
séparée du bus CAN
A
B
C
D
BX500083
•
= Détection de métaux activée
•
= Détection de métaux désactivée ou
séparée du bus CAN
•
= (en option) AutoScan activé
•
= (en option) AutoScan désactivé ou
séparé du bus CAN
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 66
Centre d’informations
4.3.22 Menu 3-4 « Arceau éjecteur »
Le menu principal « Diagnostic » est appelé.
•
•
1
2
3
4
5
6
7
8
Sélectionner le menu 3-4 « Arceau éjecteur » avec
le potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
Le « Diagnostic arceau éjecteur » est affiché.
Conditions de validation non remplies
•
= Interrupteur d’autorisation Route / Champ
•
= Interrupteur d’autorisation Traction 2 roues
•
= Interrupteur siège
•
= Moteur diesel arrêté
•
= Interrupteur d’autorisation Pilote
A
B
C
D
BX500084
1
2
3
4
5
6
7
8
automatique
= Interrupteur d’autorisation Maintenance
•
= Interrupteur d’arrêt Console unité de
•
commande
•
= Interrupteur d’arrêt Commande manuelle
A
B
C
D
BX500085
Défaut
•
= CUC
•
= Manette
•
= KMC2
•
= KMC3
IV - 67
Centre d’informations
Arceau éjecteur
•
= Position arceau éjecteur à gauche
•
= Position arceau éjecteur au centre
•
= Position arceau éjecteur à droite
•
= Position de l’arceau éjecteur inconnue,
1
2
3
4
5
6
7
8
position capteur au centre ou défectueux
•
= Arceau éjecteur en haut
•
= Arceau éjecteur en bas
•
= Position capteur d’arceau éjecteur en
A
B
C
D
BX500086
bas, rupture de câble
•
= Position capteur d’arceau éjecteur en
bas, court-circuit
•
= Position de l’arceau éjecteur inconnue,
position du capteur en bas, ou défectueux
Capteurs
•
= Défaut
•
= Capteur, rupture de câble
•
= Capteur métallisé sous vide
•
= Capteur non métallisé sous vide
•
= Capteur, court-circuit
•
Le nombre actuel d’impulsions sur le côté actuel est
affiché avec le symbole
.
Acteurs
Préalables : Les conditions de validation doivent être
remplies.
• Au-dessus de la touche
C
, la touche sélective
indique si le test des acteurs est autorisé ou non.
= Test des acteurs non autorisé
= Test des acteurs autorisé
IV - 68
Centre d’informations
Tourner l’arceau éjecteur à gauche
•
Amener l’arceau éjecteur en position médiane.
•
Sélectionner la sélection
•
avec le potentiomètre rotatif, le champ de sélection
est mis en évidence en couleur.
Passer au champ de sélection en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
En tournant le potentiomètre rotatif à droite, la
•
fonction
de la soupape Y20
Acteur MARCHE est sélectionnée, en
1
2
3
4
5
6
7
8
tournant le potentiomètre à gauche, la fonction
•
•
Acteur ARRET.
Le réglage est repris et le champ de saisie quitté en
appuyant sur le potentiomètre rotatif.
Le courant actuel de la soupape de l’arceau éjecteur
pour le sens de rotation actuel est affiché avec le
symbole
A
B
C
D
BX500086
.
Tourner l’arceau éjecteur à droite
•
Amener l’arceau éjecteur en position médiane.
•
Sélectionner la sélection
•
avec le potentiomètre rotatif, le champ de sélection
est mis en évidence en couleur.
Passer au champ de sélection en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
En tournant le potentiomètre rotatif à droite, la
•
fonction
de la soupape Y21
Acteur MARCHE est sélectionnée, en
1
2
3
4
5
6
7
8
tournant le potentiomètre à gauche, la fonction
•
•
Acteur ARRET.
Le réglage est repris et le champ de saisie quitté en
appuyant sur le potentiomètre rotatif.
Le courant actuel de la soupape de l’arceau éjecteur
pour le sens de rotation actuel est affiché avec le
symbole
A
B
C
D
BX500087
.
IV - 69
Centre d’informations
Acteurs
•
•
•
Sélectionner la sélection
avec le potentiomètre rotatif, le champ de sélection
est mis en évidence en couleur.
Passer au champ de sélection en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
La soupape
Y24 est activée en tournant le
potentiomètre rotatif
•
de la soupape Y24
1
2
3
4
5
6
7
8
à droite et désactivée
en le tournant à gauche.
Quitter le champ de sélection en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
A
B
C
D
BX500088
•
•
•
Sélectionner la sélection
avec le potentiomètre rotatif, le champ de sélection
est mis en évidence en couleur.
Passer au champ de sélection en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
La soupape
Y25 est activée en tournant le
potentiomètre rotatif
•
de la soupape Y25
à droite et désactivée
en le tournant à gauche.
Quitter le champ de sélection en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500089
IV - 70
Centre d’informations
•
•
•
Sélectionner la sélection
La soupape
Y22 est activée en tournant le
potentiomètre rotatif
•
de la soupape Y22
avec le potentiomètre rotatif, le champ de sélection
est mis en évidence en couleur.
Passer au champ de sélection en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
à droite et désactivée
en le tournant à gauche.
Quitter le champ de sélection en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500090
•
•
•
Sélectionner la sélection
de la soupape Y23
avec le potentiomètre rotatif, le champ de sélection
est mis en évidence en couleur.
Passer au champ de sélection en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
La soupape
Y23 est activée en tournant le
potentiomètre rotatif
à droite et désactivée
•
en le tournant à gauche.
Quitter le champ de sélection en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500091
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 71
Centre d’informations
4.3.23 Menu 3-5 « Mécanisme élévateur »
Le menu principal « Diagnostic » est appelé.
•
•
1
2
3
4
5
6
7
8
Sélectionner le menu 3-5 « Mécanisme élévateur »
avec le potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
Le « Diagnostic mécanisme élévateur » est affiché.
A
B
C
D
BX500092
Régulation du mécanisme élévateur
•
= Régulation de la pression d’appui du
mécanisme élévateur ; la commande régule la
pression exercée sur le sol sur une valeur
constante. La régulation est activée.
•
1
2
3
4
5
6
7
8
= Régulation de l’écart du mécanisme
élévateur (en option, uniquement en association
avec les capteurs d’écart) ; la commande régule la
hauteur constante par rapport au sol. La régulation
est activée.
•
= Régulation de la position du mécanisme
A
élévateur ; la commande régule le mécanisme sur
une hauteur constante par rapport à la machine. La
régulation est activée.
Mode de fonctionnement
•
= Dispositif de ramassage d’herbe
•
= Mâchoire à maïs
•
= Système direct de coupe
Cadre pendulaire
•
= Cadre pendulaire libre, position du cadre
pendulaire comme représentée.
•
= Cadre pendulaire libre, position du cadre
pendulaire comme représentée.
•
= Cadre pendulaire libre, position du cadre
pendulaire comme représentée.
•
= Position du cadre pendulaire inconnue,
car le capteur du cadre pendulaire est défectueux
ou n’est pas calibré.
IV - 72
B
C
D
BX500093
Centre d’informations
•
= Cadre pendulaire bloqué, position du
cadre pendulaire comme représentée.
= Cadre pendulaire bloqué, position du
•
1
2
3
4
5
6
7
8
cadre pendulaire comme représentée.
= Cadre pendulaire bloqué, position du
•
cadre pendulaire comme représentée.
•
= Position du cadre pendulaire inconnue,
car le capteur du cadre pendulaire est défectueux
ou n’est pas calibré.
Mécanisme élévateur bloqué
A
B
C
D
BX500093
•
= Mécanisme élévateur bloqué.
Capteurs
•
= Capteur suivi automatique des irrégularités
du sol gauche, la valeur actuelle est affichée en tant
que valeur numérique et en pourcentage
•
= Défaut, capteur suivi automatique des
irrégularités du sol gauche
= Capteur position mécanisme élévateur,
•
la valeur actuelle est affichée en tant que valeur
numérique, en pourcentage et en valeur absolue
•
= Défaut, capteur position mécanisme
élévateur
•
= Capteur suivi automatique des irrégularités
du sol droite, la valeur actuelle est affichée en tant que
valeur numérique et en pourcentage
= Défaut, capteur suivi automatique des
•
irrégularités du sol droite
•
= Capteur pression mécanisme élévateur,
la valeur actuelle est affichée en tant que valeur
numérique et en pourcentage
= Défaut, capteur pression mécanisme
•
élévateur
Acteurs
•
= Vanne Lever mécanisme élévateur activée
•
= Vanne Lever mécanisme élévateur
désactivée
•
= Vanne Lever mécanisme élévateur,
rupture de câble
•
= Vanne Lever mécanisme élévateur,
court-circuit
IV - 73
Centre d’informations
•
= Vanne Descendre le mécanisme
élévateur activée
•
= Vanne Descendre le mécanisme
1
2
3
4
5
6
7
8
élévateur désactivée
•
= Vanne Descendre le mécanisme
élévateur, rupture de câble
•
= Vanne Descendre le mécanisme
élévateur, court-circuit
•
= Vanne Mémoire du mécanisme
élévateur activée
A
•
= Vanne Mémoire du mécanisme
élévateur désactivée
•
= Vanne Mémoire du mécanisme
élévateur, rupture de câble
•
= Vanne Mémoire du mécanisme
élévateur, court-circuit
•
= Vanne Rotation du cadre pendulaire
gauche, activée
•
= Vanne Rotation du cadre pendulaire
gauche, désactivée
•
= Vanne Rotation du cadre pendulaire
gauche, rupture de câble
•
= Vanne Rotation du cadre pendulaire
gauche, court-circuit
•
= Vanne Rotation du cadre pendulaire
droite, activée.
•
= Vanne Rotation du cadre pendulaire
droite, désactivée.
•
= Vanne Rotation du cadre pendulaire
droite, rupture de câble
•
= Vanne Rotation du cadre pendulaire
droite, court-circuit
Valeurs de calibrage
•
= Pression d’appui du mécanisme
élévateur, la valeur de calibrage est affichée
= Calibrage de la pression d’appui du
mécanisme élévateur activée
= Calibrage de la pression d’appui du
mécanisme élévateur OK
•
= Hauteur supérieure du mécanisme
élévateur, la valeur de calibrage est affichée
= Calibrage de la hauteur supérieure du
mécanisme élévateur activé
= Calibrage de la hauteur supérieure du
mécanisme élévateur OK
IV - 74
B
C
D
BX500093
Centre d’informations
•
= Hauteur inférieure du mécanisme
élévateur, la valeur de calibrage est affichée
= Calibrage de la hauteur inférieure du
1
2
3
4
5
6
7
8
mécanisme élévateur activé
= Calibrage de la hauteur inférieure du
mécanisme élévateur OK
•
•
La valeur de calibrage supérieure pour le suivi
automatique des irrégularités du sol à gauche est
affichée avec le symbole
, la valeur de
calibrage inférieure avec
.
A
B
C
D
BX500093
La valeur de calibrage supérieure pour le suivi
automatique des irrégularités du sol à droite est
affichée avec le symbole
, la valeur de
calibrage inférieure avec
.
Acteurs
Préalables : Les conditions de validation doivent être
remplies.
• Les acteurs sont affichés avec la touche
la touche sensitive
C
sous
.
Conditions de validation non remplies
•
= Interrupteur d’autorisation Route / Champ
•
= Interrupteur d’autorisation Traction 2 roues
•
= Interrupteur siège
•
= Moteur diesel arrêté
1
2
3
4
5
6
7
8
= Interrupteur d’autorisation Pilote
•
automatique
•
= Interrupteur d’autorisation Maintenance
•
= Interrupteur d’arrêt Console unité de
A
B
C
D
BX500094
commande
•
= Interrupteur d’arrêt Commande manuelle
Défaut
•
= CUC
•
= Manette
•
= RME
•
= KMC3
IV - 75
Centre d’informations
Augmentation / réduction de la valeur de
modulation des impulsions en largeur (PWM)
Cette valeur permet de tester les soupapes affichées.
•
•
•
•
Sélectionner le graphique à barres avec le
potentiomètre rotatif, le graphique est mis en
évidence en couleur.
Passer au graphique à barres en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
La valeur est augmentée en tournant le
potentiomètre rotatif à droite et réduite en tournant
le potentiomètre à gauche.
Le réglage est repris et le graphique à barres quitté
en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500100
Activation / désactivation de l’acteur
•
•
•
•
Sélectionner la sélection souhaitée avec le
potentiomètre rotatif, le champ de sélection est mis
en évidence en couleur.
Passer au champ de sélection en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
L’acteur est activé en tournant le potentiomètre
rotatif à droite et désactivé en tournant le
potentiomètre à gauche.
Quitter le champ de sélection en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
A
•
= Soupape Y 20 arrêt
•
= Soupape Y 20 marche
•
= Soupape Y 21 arrêt
•
= Soupape Y 21 marche
•
= Soupape Y 25 arrêt
•
= Soupape Y 25 marche
•
= Soupape Y 24 arrêt
•
= Soupape Y 24 marche
•
= Soupape Y 22 arrêt
•
= Soupape Y 22 marche
•
= Soupape Y 23 arrêt
•
= Soupape Y 23 marche
•
En appuyant sur la touche
B
.
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 76
C
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500094
• Les capteurs sont affichés avec la touche
sous la touche sensitive
B
1
Centre d’informations
4.3.24 Menu 3-6 « Traction 2 roues »
Le menu principal « Diagnostic » est appelé.
•
•
1
2
3
4
5
6
7
8
Sélectionner le menu 3-6 « Traction 2 roues » avec
le potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
Le « Diagnostic traction 2 roues » est affiché.
Interrupteur traction
•
= Interrupteur d’autorisation Route / Champ
•
A
B
C
D
BX500101
= Interrupteur d’autorisation Route / Champ
actionné
•
= Interrupteur d’autorisation Traction 2 roues
•
= Interrupteur d’autorisation Traction 2 roues
1
2
3
4
5
6
7
8
actionné
= Interrupteur d’autorisation Frein de
•
stationnement
•
= Interrupteur d’autorisation Frein de
stationnement actionné
A
B
C
D
BX500102
•
= Interrupteur d’autorisation Traction 4 roues
•
= Interrupteur d’autorisation Traction 4 roues
activé
•
= Interrupteur d’autorisation Séparation d’essieu
•
= Interrupteur d’autorisation Séparation
d’essieu actionné
Défaut
•
= CUC
•
= Manette
•
= KMC2
•
= KMC3
•
= SmartDrive
IV - 77
Centre d’informations
Traction 2 roues
•
Sens de la marche, le nombre après le symbole
représente la vitesse de conduite actuelle.
1
2
3
4
5
6
7
8
= Marche avant
= Neutre (immobilité)
= Marche arrière
•
= Tempomat activé, le nombre après le
symbole représente la vitesse du mode Tempomat
en km/h en mémoire
= Tempomat désactivé
•
Type de traction
= Traction des 2 roues avant activée
= Traction des 2 roues avant désactivée
= Traction 4 roues activée (uniquement
possible sur champ, activation uniquement à l’arrêt,
vitesse de conduite 0 à 14 km/h)
= Traction 4 roues désactivée
= Séparation d’essieu activée (possible
uniquement sur champ avec traction 4 roues activée,
activation à une vitesse de conduite < 10 km/h)
= Séparation d’essieu désactivée
= Frein de stationnement serré
= Mode secours, permet au conducteur
de sortir le véhicule de la zone de danger même en
présence de graves problèmes de traction.
Capteurs
•
= Haute pression OK
•
= Haute pression pas OK
•
= Haute pression inconnue
•
= Température soupape de vidange OK
•
= Température soupape de vidange pas OK
•
= Température soupape de vidange inconnue
IV - 78
A
B
C
D
BX500103
Centre d’informations
•
= Vitesse de consigne conduite
automatique activée
= Vitesse de consigne conduite
•
1
2
3
4
5
6
7
8
automatique désactivée
•
= Pression de freinage OK
•
= Pression de freinage pas OK
•
= Pression de freinage inconnue
•
= Interrupteur pédale de frein
•
= Interrupteur pédale de frein actionné
•
= Interrupteur pédale de frein OK
•
= Interrupteur pédale de frein inconnu
•
= Pression d’accumulateur de frein OK
•
= Pression d’accumulateur de frein pas OK
•
= Pression d’accumulateur de frein inconnue
•
= Angle d’orientation de pompe essieu avant
•
= Angle d’orientation de pompe essieu
A
B
C
D
BX500103
avant OK
•
= Angle d’orientation de pompe essieu
avant pas OK
= Angle d’orientation de pompe essieu
•
avant inconnu
•
= Angle d’orientation de pompe essieu
arrière
•
= Angle d’orientation de pompe essieu
arrière OK
= Angle d’orientation de pompe essieu
•
arrière pas OK
•
= Angle d’orientation de pompe essieu
arrière inconnu
•
= Limiteur de puissance activé
•
= Limiteur de puissance désactivé
Acteurs
Préalables : Les conditions de validation doivent être
remplies.
• Les acteurs sont affichés avec la touche
C
.
2
3
4
5
6
7
8
sous
A
la touche sensitive
1
B
C
D
BX500104
IV - 79
Centre d’informations
Conditions de validation non remplies
•
= Interrupteur d’autorisation Route / Champ
•
= Interrupteur d’autorisation Traction 2 roues
•
= Interrupteur d’autorisation Maintenance
•
= Interrupteur d’arrêt Console unité de
1
2
3
4
5
6
7
8
commande
•
= Interrupteur d’arrêt Commande manuelle
•
= Moteur diesel arrêté
A
B
C
D
BX500104
Défaut
•
= CUC
•
= Manette
•
= SmartDrive
•
= KMC2
•
= KMC3
Activation / désactivation de l’acteur
•
•
•
•
Sélectionner la sélection souhaitée avec le
potentiomètre rotatif, le champ de sélection est mis
en évidence en couleur.
Passer au champ de sélection en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
L’acteur est activé en tournant le potentiomètre
rotatif à droite et désactivé en tournant le
potentiomètre à gauche.
Quitter le champ de sélection en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
•
= Projecteurs de marche arrière éteints
•
= Projecteurs de marche arrière allumés
•
= Feu de freinage éteint
•
= Feu de freinage allumé
•
= Vanne traction 4 roues arrêt
•
= Vanne traction 4 roues marche
•
= Vanne de séparation d’essieu arrêt
•
= Vanne de séparation d’essieu marche
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500105
IV - 80
Centre d’informations
•
= Vanne 1 / 2 volume d’aspiration essieu
avant arrêt
•
= Vanne 1 / 2 volume d’aspiration essieu
1
2
3
4
5
6
7
8
avant marche
•
= Vanne 1 / 2 volume d’aspiration essieu
arrière arrêt
•
= Vanne 1 / 2 volume d’aspiration essieu
arrière marche
•
= Vanne 1 / 3 volume d’aspiration essieu
avant arrêt
•
A
B
C
D
BX500105
= Vanne 1 / 3 volume d’aspiration essieu
avant marche
• Les capteurs sont affichés avec la touche
sous la touche sensitive
•
En appuyant sur la touche
B
.
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 81
Centre d’informations
4.3.25 Menu 3-7 « Détection de métaux »
Le menu principal « Diagnostic » est appelé.
•
•
1
2
3
4
5
6
7
8
Sélectionner le menu 3-7 « Détection de métaux »
avec le potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
Le « Diagnostic détection de métaux » est affiché.
Conditions de validation non remplies
•
= Interrupteur d’autorisation Route / Champ
•
= Interrupteur d’autorisation Maintenance
•
= Interrupteur d’arrêt console unité de
A
B
C
D
BX500106
commande
•
1
2
3
4
5
6
7
8
= Interrupteur d’arrêt commande manuelle
Défaut
•
= CUC
•
= Manette
•
= KMC2
•
= KMC3
•
= Détection de métaux
Détection de métaux
•
= Tension de service de la détection de
métaux
•
= Tension de la vanne d’arrêt
0 mV = vanne d’arrêt activée
Tension de service = vanne d’arrêt pas activée
•
= Etat de la sortie de détection de métaux
= Pas de métal dans l’engagement
= Métal dans l’engagement
•
= Etat de l’entrée de KMC2, commutée
automatiquement par la sortie de la détection de
métaux.
= Pas de métal dans l’engagement
= Métal dans l’engagement
= Défaut
IV - 82
A
B
C
D
BX500107
Centre d’informations
•
= Affiche la vitesse de rotation actuelle de
l’engagement, permettant de contrôler l’arrêt des
groupes.
•
= Version de logiciel de la détection de
1
2
3
4
5
6
7
8
métaux
•
= Détection de métaux activée
= Détection de métaux arrêtée
= Sortie de détection de métaux est OK
•
A
B
C
D
BX500107
= Sortie de détection de métaux n’est
pas OK
= Rupture de câble de la vanne d’arrêt
= Court-circuit de la vanne d’arrêt
= Courant absorbé trop important
•
= Seuil de perturbation
•
= Valeur moyenne de perturbation
Activation / désactivation de l’acteur
•
Un arrêt de test de la détection de métaux est
déclenché en actionnant la touche
touche sensitive
A
sous la
.
• La détection de métaux est de nouveau autorisée
en actionnant la touche
ve
•
sous la touche sensiti-
.
Les valeurs de réglage de base sont reprises en
appuyant sur la touche
sélective
•
B
1
à côté de la touche
.
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 83
Centre d’informations
4.3.26 Menu 3-8 « Moteur diesel »
Le menu principal « Diagnostic » est appelé.
•
•
1
2
3
4
5
6
7
8
Sélectionner le menu 3-8 « Moteur diesel » avec le
potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
Le « Diagnostic moteur diesel » est affiché.
Moteur diesel, page 1
•
A
= Vitesse du moteur
•
B
C
D
BX500108
= Moteur température du liquide de
refroidissement
•
= Moteur niveau liquide de refroidissement
•
= Pression d’huile moteur
•
= Température d’huile moteur
•
1
2
3
4
= Niveau d’huile moteur
5
6
• La page suivante est affichée en actionnant la
7
8
touche
7
pour
.
A
B
C
D
BX500109
Moteur diesel, page 2
•
= Niveau de remplissage réservoir de gazole
•
= Consommation diesel
•
= Température aspiration d’air
•
= Température d’huile moteur
•
•
1
2
3
4
5
6
7
8
Charge du moteur maximale
Charge du moteur vitesse
• La page précédente est affichée en actionnant la
touche
8
pour
A
.
B
C
D
BX500110
• Le prochain intervalle de maintenance est affiché en
actionnant la touche
C
pour
.
1
2
3
4
5
6
7
8
• Le diagnostic moteur diesel est affiché en
actionnant la touche
•
A
pour
En appuyant sur la touche
.
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
A
B
C
D
BX500161
IV - 84
Centre d’informations
4.3.27 Menu 3-9 « Pilote automatique »
Le menu principal « Diagnostic » est appelé.
•
•
1
2
3
4
5
6
7
8
Sélectionner le menu 3-9 « Pilote automatique »
avec le potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
Le « Diagnostic pilote automatique » est affiché.
Conditions de validation non remplies
•
= Interrupteur d’autorisation Route / Champ
•
A
B
C
D
BX500111
= Interrupteur d’autorisation Pilote
automatique
•
= Interrupteur porte
•
= Interrupteur d’autorisation Traction 2 roues
•
= Interrupteur d’autorisation Maintenance
•
= Interrupteur d’arrêt Console unité de
1
2
3
4
5
6
7
8
commande
= Interrupteur d’arrêt Commande manuelle
•
Défaut
A
B
C
D
BX500152
•
= CUC
•
= Manette
•
= KMC2
•
= KMC3
•
= Détection de métaux
•
= Pilote automatique
•
En appuyant sur la touche
1
2
3
4
5
6
7
8
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
A
B
C
D
BX500153
IV - 85
Centre d’informations
4.3.28 Menu 3-10 « Electronique »
Le menu principal « Diagnostic » est appelé.
•
•
1
2
3
4
5
6
7
8
Sélectionner le menu 3-10 « Electronique » avec le
potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
Le « Diagnostic électronique » est affiché.
Conditions de validation non remplies
•
= Interrupteur d’autorisation Route / Champ
•
= Interrupteur d’autorisation Maintenance
•
= Interrupteur d’arrêt console unité de
A
B
C
D
BX500112
commande
•
1
2
3
4
5
6
7
8
= Interrupteur d’arrêt commande manuelle
Défaut
•
= CUC
•
= Manette
•
= KMC2
•
= KMC3
•
= Détection de métaux
•
= DIOM
A
B
C
D
BX500142
• Les valeurs de diagnostic dans une plage valide
sont identifiées avec le symbole
valide sont identifiées avec le symbole
C
4
5
6
7
8
permet d’aller à la page suivante
, la touche
•
3
.
A
précédente
2
.
• Les valeurs de diagnostic dans une plage non
• La touche
1
B
B
C
D
BX500143
de revenir à la page
.
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
1
2
3
4
5
6
7
8
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
A
B
C
D
BX500144
IV - 86
Centre d’informations
4.3.29 Menu 3-11 « Travail »
Le menu principal « Diagnostic » est appelé.
•
•
1
2
3
4
5
6
7
8
Sélectionner le menu 3-11 « Travail » avec le
potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
Le « Diagnostic travail » est affiché.
Conditions de validation non remplies
•
= Interrupteur d’autorisation Route / Champ
•
= Interrupteur d’autorisation Maintenance
•
= Interrupteur d’arrêt Console unité de
A
B
C
D
BX500113
commande
•
1
2
3
4
5
6
7
8
= Interrupteur d’arrêt Commande manuelle
Défaut
•
= CUC
•
= Manette
•
= KMC2
•
= KMC3
•
= Détection de métaux
A
B
C
D
BX500154
Capteurs
•
= Aucun défaut
•
= Défaut
•
= Capteur, rupture de câble
•
= Capteur métallisé sous vide
•
= Capteur non métallisé sous vide
•
= Capteur, court-circuit
•
= Fonction activée
•
= Fonction désactivée
• La touche
C
permet d’aller à la page suivante
.
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 87
Centre d’informations
Conditions de validation non remplies
•
= Interrupteur d’autorisation Route / Champ
•
= Tambour hacheur
•
= Embrayage principal Marche
•
= Moteur diesel Arrêt
•
= Interrupteur d’autorisation Maintenance
•
= Interrupteur d’arrêt Console unité de
1
2
3
4
5
6
7
8
commande
A
•
= Interrupteur d’arrêt Commande manuelle
Défaut
•
= CUC
•
= Manette
•
= KMC2
•
= KMC3
•
= Détection de métaux
Capteurs
•
= Aucun défaut
•
= Défaut
IV - 88
B
C
D
BX500155
Centre d’informations
Activation / désactivation des acteurs
Préalables :
Les conditions de validation doivent être remplies. Les
touches sensitives
et
1
2
3
4
5
6
7
8
sont affichées.
•
= Arrêt
•
= Marche
•
= Rupture de câble
•
= Court-circuit
A
B
C
D
BX500156
• L’embrayage principal est activé avec la touche
1
et désactivé avec la touche
2
.
• L’avertisseur sonore alarme de chasse est activé
avec la touche
3
et désactivé avec la touche
• La soupape Y63 est activée avec la touche
désactivée avec la touche
6
• La touche
précédente
•
B
8
.
5
et
7
et
.
• La soupape Y64 est activée avec la touche
désactivée avec la touche
4
.
permet de revenir à la page
.
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 89
Centre d’informations
4.3.30 Menu 3-12 « Affûtage »
Le menu principal « Diagnostic » est appelé.
•
•
1
2
3
4
5
6
7
8
Sélectionner le menu 3-12 « Affûtage » avec le
potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
Le « Diagnostic affûtage » est affiché.
Conditions de validation non remplies
•
= Interrupteur d’autorisation Route / Champ
•
= Moteur diesel Arrêt
•
= Interrupteur d’autorisation Maintenance
•
= Interrupteur d’arrêt Console unité de
A
B
C
D
BX500114
1
2
3
4
5
6
7
8
commande
= Interrupteur d’arrêt Commande manuelle
•
Défaut
•
= CUC
•
= Manette
•
= KMC2
•
= KMC3
•
= Détection de métaux
Statut de la trappe d’affûtage
•
= Trappe d’affûtage fermée
•
= Trappe d’affûtage en position médiane
•
= Trappe d’affûtage ouverte
Statut de la meule d’affûtage
•
= La meule se trouve à gauche
•
= La meule se trouve au milieu
•
= La meule se trouve à droite
•
= Position de meule inconnue, les
capteurs de la meule d’affûtage sont tous deux
métallisés sous vide / capteur défectueux DÉFAUT
IV - 90
A
B
C
D
BX500157
Centre d’informations
Capteurs
•
= Aucun défaut
•
= Défaut
•
= Capteur, rupture de câble
•
= Capteur métallisé sous vide
•
= Capteur non métallisé sous vide
•
= Capteur, court-circuit
A
Acteurs
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500158
Préalables :
Les conditions de validation doivent être remplies.
•
= Défaut
• La trappe d’affûtage est fermée avec la touche
et ouverte avec la touche
4
3
.
• Les vannes pour la meule d’affûtage sont
commandées avec les touches
•
En appuyant sur la touche
5
et
4
.
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 91
Centre d’informations
4.3.31 Menu 3-13 « Tranchant antagoniste »
Le menu principal « Diagnostic » est appelé.
•
•
1
2
3
4
5
6
7
8
Sélectionner le menu 3-13 « Tranchant antagoniste »
avec le potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
Le « Diagnostic tranchant antagoniste » est affiché.
Conditions de validation non remplies
•
= Interrupteur d’autorisation Route / Champ
•
= Embrayage principal Marche
•
= Moteur diesel Arrêt
•
= Interrupteur d’autorisation Maintenance
•
= Interrupteur d’arrêt Console unité de
A
B
C
D
BX500115
1
2
3
4
5
6
7
8
commande
= Interrupteur d’arrêt Commande manuelle
•
Défaut
•
= CUC
•
= Manette
•
= KMC2
•
= KMC3
•
= Détection de métaux
Statut de la trappe d’affûtage
•
= Trappe d’affûtage fermée
•
= Trappe d’affûtage en position médiane
•
= Trappe d’affûtage ouverte
Statut de la meule d’affûtage
•
= La meule se trouve à gauche
•
= La meule se trouve au milieu
•
= La meule se trouve à droite
•
= Position de meule inconnue, les
capteurs de la meule d’affûtage sont tous deux
masqués / capteur défectueux - DÉFAUT
IV - 92
A
B
C
D
BX500159
Centre d’informations
Capteurs
•
= Aucun défaut
•
= Défaut
Acteurs
Préalables :
Les conditions de validation doivent être remplies.
•
= Rapprochement du tranchant
1
2
3
4
5
6
7
8
antagoniste à droite activé
•
A
= Rapprochement du tranchant
B
C
D
BX500160
antagoniste à droite désactivée
= Eloignement du tranchant antagoniste à
•
droite activé
•
= Eloignement du tranchant antagoniste à
droite désactivé
= Tranchant antagoniste droit, rupture de
•
câble
•
= Tranchant antagoniste droit, court-circuit
•
= Rapprochement du tranchant
antagoniste à gauche activé
•
= Rapprochement du tranchant
antagoniste à gauche désactivée
= Eloignement du tranchant antagoniste à
•
gauche activé
•
= Eloignement du tranchant antagoniste à
gauche désactivé
•
= Tranchant antagoniste gauche, rupture
de câble
•
= Tranchant antagoniste gauche, courtcircuit
• Le tranchant antagoniste droit est éloigné avec la
touche
3
et rapproché avec la touche
4
.
• Le tranchant antagoniste gauche est éloigné avec la
touche
•
5
et rapproché avec la touche
En appuyant sur la touche
4
.
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 93
Centre d’informations
4.3.32 Menu 3-14 « Broyeur »
Le menu principal « Diagnostic » est appelé.
•
•
1
2
3
4
5
6
7
8
Sélectionner le menu 3-14 « Broyeur » avec le
potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
Le « Diagnostic du broyeur » est affiché.
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 94
A
B
C
D
BX500116
Centre d’informations
4.3.33 Menu 3-15 « Manette »
Le menu principal « Diagnostic » est appelé.
•
•
1
2
3
4
5
6
7
8
Sélectionner le menu 3-15 « Manette » avec le
potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
Le « Diagnostic manette » est affiché.
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
A
B
C
D
BX500117
IV - 95
Centre d’informations
4.3.34 Menu 3-16 « Console unité de
commande »
Le menu principal « Diagnostic » est appelé.
• Sélectionner le menu 3-16 « Console unité de
commande » avec le potentiomètre rotatif.
• Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
Le « Diagnostic console unité de commande » est affiché.
Défaut
•
= CUC
1
2
3
4
5
6
7
8
Interrupteurs d’autorisation
•
= Interrupteur d’autorisation Route / Champ
•
= Interrupteur d’autorisation Route /
A
B
C
D
BX500118
Champ actionné
•
= Interrupteur d’autorisation Engagement /
Accessoire avant
•
= Interrupteur d’autorisation Engagement /
1
2
3
4
5
6
7
8
Accessoire avant actionné
•
= Interrupteur d’autorisation Frein de
stationnement
•
= Interrupteur d’autorisation Frein de
stationnement actionné
•
= Interrupteur d’autorisation Traction 2 roues
•
= Interrupteur d’autorisation Traction 2
roues actionné
•
= Interrupteur d’autorisation Traction 4 roues
•
= Interrupteur d’autorisation Traction 4
roues activé
•
= Interrupteur d’autorisation Séparation
d’essieu
•
= Interrupteur d’autorisation Séparation
d’essieu actionné
•
= Interrupteur d’autorisation Pilote
automatique
•
= Interrupteur d’autorisation Pilote
automatique actionné
•
= pas affecté
•
= pas affecté
•
= Interrupteur d’autorisation Maintenance
•
= Interrupteur d’autorisation Maintenance
actionné
•
= Défaut moteur diesel 1
•
= pas affecté
•
= Interrupteur d’arrêt CUC
•
= Interrupteur d’arrêt CUC actionné
IV - 96
A
B
C
D
BX500145
Centre d’informations
•
= Interrupteur siège
•
= Interrupteur siège actionné
•
= Interrupteur porte
•
= Interrupteur porte actionné
Touches
Lorsqu’elles sont actionnées, les touches sont mises
en évidence en couleur.
•
1
2
3
4
5
6
7
8
= pas affecté
A
B
C
D
BX500145
•
= pas affecté
•
= Embrayage principal marche
•
= Embrayage principal arrêt
•
= Pivotement du cadre pendulaire vers le
haut à gauche
•
= Pivotement du cadre pendulaire vers le
haut à droite
•
= (rouge) Pick-up - Soulever le dispositif de
placage à rouleaux ; (rouge) Mâchoire à maïs - replier
•
= (rouge) Pick-up - Abaisser le dispositif de
placage à rouleaux (rouge) Mâchoire à maïs - déployer
•
= (bleu) Pick-up - Rentrer les roues de
palpage ; (bleu ) Mâchoire à maïs - soulever le
séparateur de plantes
•
= (bleu) Pick-up - Sortir les roues de
palpage ; (bleu ) Mâchoire à maïs - soulever le
séparateur de plantes
•
= (vert) option pour commande supplémentaire
•
= (vert) option pour commande supplémentaire
•
= option pour commande supplémentaire
•
= option pour commande supplémentaire
•
= (noir) option pour commande supplémentaire
•
= (noir) option pour commande supplémentaire
• L’avertisseur sonore est activé avec la touche
et désactivé avec la touche
•
En appuyant sur la touche
8
7
.
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 97
Centre d’informations
4.3.35 Menu 3-17 « Commande manuelle »
Le menu principal « Diagnostic » est appelé.
•
•
1
2
3
4
5
6
7
8
Sélectionner le menu 3-17 « Commande manuelle »
avec le potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
Le « Diagnostic commande manuelle » est affiché.
Défaut
•
= Commande manuelle
A
B
C
D
BX500119
Touches
Lorsqu’elles sont actionnées, les touches sont mises
en évidence en couleur.
•
1
2
3
4
5
6
7
8
= Inversion du dispositif d’engagement /
de l’accessoire
= Rapprocher le tranchant antagoniste
•
gauche du tambour à couteaux
•
= Rapprocher le tranchant antagoniste
droit du tambour à couteaux
A
= Eloigner le tranchant antagoniste
•
gauche du tambour à couteaux
•
= Eloigner le tranchant antagoniste droit
du tambour à couteaux
•
= Fermer la trappe d’affûtage
•
= Ouvrir la trappe d’affûtage
•
= Mode affûtage automatique
•
= Déplacer manuellement la meule d’affûtage
•
= Soulever le mécanisme élévateur gauche
•
= Abaisser le mécanisme élévateur gauche
•
= Soulever le mécanisme élévateur droit
•
= Abaisser le mécanisme élévateur droit
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 98
B
C
D
BX500146
Centre d’informations
4.3.36 Menu 2-2 « Liste des défauts »
Le niveau de menu principal est appelé.
•
•
1
2
3
4
5
6
7
8
Sélectionner le menu principal 2-2 avec le
potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
La « liste des défauts » est affichée.
•
= Défauts actuels
•
= Mémoire des défauts
•
= Défauts actuels moteur diesel
•
= Mémoire des défauts moteur diesel
A
B
C
D
BX500120
1
2
3
4
5
6
7
8
Défauts actuels
Sur l’écran s’affiche la liste des défauts actuels.
L’heure, le statut, le numéro de défaut et la désignation
sont affichés.
• Statut
C = Défaut survenu (come)
G = Défaut disparu (gone)
A = Défaut acquitté (acknowledged)
A
B
C
D
BX500121
• La mémoire des défauts est affichée avec la touche
B
sous la touche sensitive
.
Mémoire des défauts
La mémoire des défauts est organisée de façon
chronologique.
La date, l’heure, le statut, le numéro de défaut et la
désignation sont affichés.
• Statut
C = Défaut survenu (come)
G = Défaut disparu (gone)
A = Défaut acquitté (acknowledged)
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500122
• Les défauts actuels du moteur diesel sont affichés
avec la touche
C
sous la touche sensitive
.
IV - 99
Centre d’informations
Défauts actuels du moteur diesel
Sur l’écran s’affiche la liste des défauts actuels du
moteur diesel.
Les codes de défaut sont affichés avec un numéro
d’ordre.
1
2
3
4
5
6
7
8
• La mémoire des défauts du moteur diesel est
affichée avec la touche
ve
D
sous la touche sensiti-
.
A
B
C
D
BX500123
Mémoire des défauts du moteur diesel
L’écran affiche la mémoire des défauts du moteur
diesel.
Les codes de défaut, le statut, la date et l’heure sont
affichés avec un numéro d’ordre.
1
2
3
4
5
6
7
8
• Statut
1 = Défaut présent
2 = Défaut effacé
• En actionnant la touche
7
pour
, il est
possible de parcourir la liste jusqu’à la fin et avec la
touche
8
pour
de remonter la liste.
• Les défauts actuels sont affichés avec la touche
A
•
sous la touche sensitive
En appuyant sur la touche
.
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 100
A
B
C
D
BX500124
Centre d’informations
4.3.37 Menu 2-3 « Niveau de service »
Le niveau de menu principal est appelé.
•
•
2
3
4
5
6
7
8
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
Le « niveau de service » est protégé en accès par un
mot de passe. Seul le personnel du SAV Krone y a
accès.
•
1
Sélectionner le menu principal 2-3 avec le
potentiomètre rotatif.
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
A
B
C
D
BX500125
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500126
IV - 101
Centre d’informations
4.3.38 Menu 2-4 « Informations »
Le niveau de menu principal est appelé.
•
•
1
2
3
4
5
6
7
8
Sélectionner le menu principal 2-4 avec le
potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L’écran affiche le niveau de menu 3-1 « Informations ».
Le menu principal « Informations » se subdivise en
trois menus :
A
•
= Menu 3-1 « Manette »
•
= Menu 3-2 « Logiciel »
•
= Menu 3-3 « Machine »
•
En appuyant sur la touche
B
C
D
BX500127
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
4.3.39 Menu 3-1 « Manette »
Le menu principal « Informations » est appelé.
•
•
1
2
3
4
5
6
7
8
Sélectionner le menu 3-1 « Manette » avec le
potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
Les « Informations manette » sont affichées.
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
A
B
C
D
BX500128
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500129
IV - 102
Centre d’informations
4.3.40 Menu 3-2 « Logiciel »
Le menu principal « Informations » est appelé.
•
•
1
2
3
4
5
6
7
8
Sélectionner le menu 3-2 « Logiciel » avec le
potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
Les « Informations logiciel » sont affichées.
L’écran affiche les versions de logiciel des différentes
commandes.
A
B
C
D
BX500130
Page 1
•
= Terminal
•
= SmartDrive
•
= KMC2
•
= KMC3
• La deuxième page est affichée en actionnant la
touche
B
1
2
3
4
5
6
7
8
ou le potentiomètre rotatif.
A
B
C
D
BX500131
Page 2
•
= Manette
•
= CUC
•
= Commande manuelle
•
= RME
• La troisième page est affichée en actionnant la
touche
C
1
2
3
4
5
6
7
8
ou le potentiomètre rotatif.
A
B
C
D
BX500132
Page 3
•
= Pilote automatique
•
= Détection de métaux
•
= ADM1
•
= pas affecté
• La quatrième page est affichée en actionnant la
touche
D
1
2
3
4
5
6
7
8
ou le potentiomètre rotatif.
A
B
C
D
BX500133
IV - 103
Centre d’informations
Page 4
•
= DIOM
•
= AutoScan (en option)
1
2
3
4
5
6
7
8
• La première page est affichée en actionnant la
touche
•
A
ou le potentiomètre rotatif.
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
A
B
C
D
BX500134
4.3.41 Menu 3-3 « Machine »
Le menu principal « Informations » est appelé.
•
•
1
2
3
4
5
6
7
8
Sélectionner le menu 3-3 « Machine » avec le
potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
Les « Informations machine » sont affichées.
L’écran affiche les informations de la machine.
A
B
C
D
BX500136
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500135
IV - 104
Centre d’informations
4.3.42 Menu 1-5 « Ecran de base »
Le menu principal est appelé.
•
•
1
2
3
4
5
6
7
8
Sélectionner le menu 1-5 « Machine » avec le
potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
« Ecran de base » est affiché.
A
B
C
D
BX500137
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500005
4.3.43 Message de défaut
Si une erreur / un défaut se produit sur la machine, le
message de défaut correspondant s’affiche sur l’écran.
1
2
3
4
5
6
7
8
L’écran affiche le message de défaut et le code de défaut.
•
Le message de défaut est acquitté avec la touche
A
•
sous la touche sensitive
.
Le signal sonore est arrêté avec la touche
sous la touche sensitive
B
.
A
B
C
D
BX500138
•
Le passage d’un message de défaut à l’autre est
effectué avec la touche
ve
et
D
C
sous la touche sensiti-
sous la touche sensitive
.
Liste des messages de défaut,
description des défauts, causes
possibles des défauts et leur
suppression : voir l’annexe A intitulée
Messages de défaut.
IV - 105
Centre d’informations
4.3.44 Message d’information
Si, lors de la réalisation d’une action, une ou plusieurs
conditions n’ont pas été réunies, le message
d’information s’affiche sur l’écran, dans la zone
d’information Réglages (IV).
L’écran affiche le message d’information et le code
d’information.
1
2
3
4
5
6
7
8
Acquitter le message d’information
•
Le message de défaut est acquitté avec la touche
A
sous la touche sensitive
IV - 106
.
A
B
C
D
BX500162
Cabine du conducteur et moyens d’accès
5
Cabine du conducteur
5.1 Echelle d’accès à la cabine du
conducteur
Ne tentez jamais de monter dans la
cabine ou d’en descendre pendant que
la machine roule.
Il est interdit de transporter des
personnes en appui sur les
marchepieds ou plate-formes.
•
Echelle d’accès (1) à la cabine du conducteur.
•
Marches (2) menant au moyen d’accès au toit.
2
1
BX100460
5.2 Ouvrir la portière de la cabine
•
De l’extérieur : A l’aide de la clé, amenez la serrure
de la portière (1) en position ouverte, appuyez sur le
bouton (1) puis ouvrez la portière.
1
BX100220
•
De l’intérieur : Poussez le levier (1) vers le haut
puis ouvrez la portière.
Pendant la marche, il faut que la
portière de la cabine reste fermée.
1
BX100230
V-1
Cabine du conducteur et moyens d’accès
5.3 Siège confort pneumatique
10
Le siège confort pneumatique (1) s’adapte aux besoins
personnels du conducteur.
Pendant la marche de la machine,
interdiction d’actionner les dispositifs
de réglage du siège du conducteur.
Réglage sur le poids
Pour éviter des dommages corporels et avant la mise
en service de la machine, il faudrait contrôler le poids
personnel du conducteur sur lequel le siège a été réglé,
et régler ce dernier.
Le réglage a lieu conducteur en position assise
absolument immobile.
•
1
8
2
3
9
Tirez le levier (6) brièvement vers le haut (position I).
Réglage en hauteur
Le réglage en hauteur s’adapte en continu, assisté par
air comprimé.
Pour éviter d’endommager le compresseur, ne le faites
pas marcher plus d’une 1 minute à la fois.
•
Tirez le levier (6) complètement vers le haut
(position II), et le siège du conducteur (1) se
déplace vers le haut ; poussez le levier (6)
complètement vers le bas (position II), et le siège
du conducteur (1) se déplace vers le bas.
Si au cours de cette opération vous atteignez la
butée finale supérieure ou inférieur, une adaptation
en hauteur a lieu automatiquement pour garantir une
course d’amorti minimale.
Amorti horizontal
L’amorti horizontal permet au siège du conducteur (1)
de mieux absorber les chocs survenant dans le sens
de la conduite.
•
Basculez le levier (5) vers l’avant et ce geste active
l’amorti horizontal ; basculez le levier (5) en arrière
et ce geste désactive l’amorti horizontal.
Réglage longitudinal
•
Tirez le levier de verrouillage (4) vers le haut,
avancez ou reculez le siège du conducteur (1)
jusque sur la position souhaitée. Laissez le levier
de verrouillage (4) encranter ; après le verrouillage,
le siège du conducteur ne se laisse plus déplacer
sur une autre position.
Réglage de l’inclinaison du siège
•
Tirez la touche gauche (3) vers le haut puis inclinez
la surface d’assise en augmentant ou réduisant la
force corporelle que vous exercez dessus.
V-2
4
5
6
7
BX500010
Cabine du conducteur et moyens d’accès
Réglage de la profondeur du siège
•
Tirez la touche droite (2) vers le haut puis poussez
la surface d’assise en avant ou en arrière pour
l’amener sur la position voulue.
Appuie-tête
Réglez l’appuie-tête de sorte que le bord supérieur de
la tête et celui de l’appuie-tête se trouvent de
préférence à la même hauteur.
•
Pour ajuster l’appuie-tête (10), extrayez-le ou
enfoncez-le en vainquant la résistance notable
engendrée par les crans de retenue.
Appui des disques intervertébraux
•
Le fait de tourner le volant (9) vers la gauche ou la
droite vous permet de personnaliser à la fois la
hauteur et l’épaisseur de la convexité que forme le
capitonnage du dossier.
Réglage du dossier
•
Tirez le levier de verrouillage vers le haut (7), réglez
l’inclinaison du dossier. Laissez le levier de
verrouillage (7) s’encastrer. Après le verrouillage, le
dossier ne doit plus se laisser déplacer dans une
autre position.
Régler l’accoudoir gauche
•
Basculez l’accoudoir (8) vers le bas ou le haut,
suivant besoins.
•
Pour modifier la hauteur des accoudoirs, enlevez la
coiffe (1).
•
Desserrez l’écrou hexagonal, amenez l’accoudoir
sur la position voulue puis revissez l’écrou
hexagonal à fond. Appuyez la coiffe (11) sur l’écrou
hexagonal.
8
11
BX100520
5.4 Accoudoir droit
L’accoudoir droit (1) et le levier multifonctions forment
une unité.
1
Régler l’accoudoir droit
•
Desserrez la vis de bridage (2), amenez l’accoudoir
(1) sur la position voulue, revissez la vis de bridage
(2) à fond.
2
BX500011
V-3
Cabine du conducteur et moyens d’accès
5.5 Casier de rangement de la
boîte à pansements/Notice
d’instructions
1
2
Le casier de rangement de la boîte à pansements et de
sa notice d’instructions (2) se trouve à l’avant, sous le
siège du conducteur (1).
BX100280
5.6 Strapontin du passager (en
option)
Pendant la marche, une seule
personne pourra, outre le conducteur,
se trouver dans la cabine du
conducteur.
•
1
Abaissez le strapontin (1) pour que la 2ème
personne puisse s’asseoir.
BX100290
5.7 Rétroviseur intérieur
Régler le rétroviseur intérieur (1) en fonction des
impératifs de conduite et de pilotage.
•
Réglez le rétroviseur intérieur (1) à la main.
1
BX100102
V-4
Cabine du conducteur et moyens d’accès
5.8
•
Pare-soleil
Adaptez la position du pare-soleil (1) en fonction de
l’ensoleillement.
1
BX100101
5.9 Rétroviseurs extérieurs
Rétroviseur extérieur gauche
•
1
Réglez le rétroviseur extérieur gauche à la main.
BX100461
Rétroviseur extérieur droit et rétroviseur
d’approche
Le rétroviseur extérieur droit (1) et le rétroviseur
d’approche (2) comportent un moyen de réglage
électrique. Le commutateur (3) se trouve dans la
console de toit.
1
2
Réglage du rétroviseur de démarrage
Réglez le rétroviseur de démarrage de
sorte que vous puissiez contrôler,
avant le démarrage, la zone du sol
située près de la roue avant droite.
•
•
Tournez le commutateur (3) à gauche (flèche vers
la gauche).
Actionnez le commutateur (3) vers le haut, le bas et
sur les côtés, jusqu’à ce que le rétroviseur de
démarrage (2) soit correctement ajusté.
Ajuster le rétroviseur extérieur droit
•
•
Tournez le commutateur (3) à droite (flèche vers la
droite).
Actionnez le commutateur (3) vers le haut, le bas et
sur les côtés, jusqu’à ce que le rétroviseur extérieur
(1) soit correctement ajusté.
3
BX200321
V-5
Cabine du conducteur et moyens d’accès
5.10 Marteau brise-vitre
Le marteau brise-vitre (1) se trouve au dos de la
cabine, à côté du siège du conducteur.
N’utilisez le marteau brise-vitre (1)
qu’en cas d’urgence, pour briser les
vitres de la cabine.
1
BX100510
5.11 Lave pare-brise avant
Le commutateur à bascule (1) du lave pare-brise se
trouve dans la console de toit.
Il comporte trois positions :
I
II
III
-
Arrêt
Intervalle
Marche permanente
1
Enclencher le lave pare-brise
•
BX200091
Actionnez le commutateur à bascule (1).
5.12 Installation lave-glace - Vitre
avant
Le commutateur (1) de l’installation lave-glace se
trouve dans la console de toit.
1
Enclencher l’installation lave-glace
•
Actionnez le commutateur à bascule (1).
BX200092
5.13 Essuie-glaces latéraux
(option)
1
Les commutateurs (1) des essuie-glaces latéraux se
trouvent chaque fois contre le boîtier des essuie-glaces
correspondants (côtés droit/gauche).
Enclencher les essuie-glaces latéraux
•
Actionnez le commutateur à bascule (1) (côtés
droit/gauche) équipant chaque essuie-glace.
BX100190
V-6
Cabine du conducteur et moyens d’accès
5.14 Prise de diagnostic du moteur
La prise de diagnostic (1) du moteur se trouve sur le
côté gauche de la console portant le siège du
conducteur.
Elle sert à raccorder un appareil diagnostiqueur
Mercedes-Benz. Cet appareil permet de lire aussi bien
la mémoire d’erreurs que les données-moteur
mémorisées.
1
BX100390
V-7
Cabine du conducteur et moyens d’accès
5.15 Climatronic / Chauffage
5.15.1 Eléments de commande et d’affichage
Le Climatronic est un appareil de commande pour installations de climatisation et de chauffage dans les cabines de
conduite modernes.
Une commande simple, claire et ordonnée libère le conducteur de toutes les tâches de climatisation optimale de la
cabine.
Lorsque l’alimentation en tension de l’appareil de commande est interrompue, celui-ci effectue un autotest après application de la tension. Dès que l’auto-test est terminé, le dernier réglage enregistré est
affiché.
Touche
1
2
3
4
5
6
7
8
Fonction
9
10
11
12
13
14
15
16
V-8
1
2
4
3
16
11
12
10
13
9
14
15
6
5
8
Touches de fonction
Touche pour la mise en marche et l’arrêt du mode climatisation
Touche pour le réglage de la température de cabine souhaitée vers le haut.
Alternative : Réglages manuels « vers le haut »
Touche pour le réglage de la température de cabine souhaitée vers le bas.
Alternative : Réglages manuels « vers le bas »
Touche de mise en marche et d’arrêt de la commande
Touche de commutation de vitesse de ventilateur d’évaporateur manuel / automatique
Touche de mise en marche et d’arrêt du mode REHEAT (assécher l’air de la cabine)
Touche cachée de commutation de l’affichage de la température en ° Fahrenheit
LCD de l’affichage LCD
Symbole indiquant le mode REHEAT
Symbole indiquant le mode climatisation
Symbole indiquant que le mode automatique est activé
Barre indiquant la vitesse du ventilateur en mode manuel
Symbole indiquant le mode ventilateur manuel
Affichage sept segments à 4 caractères indiquant la valeur de consigne ou le code de défaut
Symbole indiquant l’unité de température ( °)
Affiche le symbole de la cabine de conduite
Cabine du conducteur et moyens d’accès
5.15.2
5.15.3
Utilisation
Démarrage de l’installation
Appuyer sur la touche
Après mise en marche, l’appareil de
commande effectue un auto-test, la
version du logiciel est affichée
pendant environ 5 secondes, par ex. :
Ensuite, les heures de fonctionnement de l’installation
de climatisation sont affichées pendant 5 secondes :
(par ex. 6 heures de fonctionnement)
Ensuite, le réglage enregistré en dernier est affiché à
l’écran.
5.15.4 Réglage de la température de
cabine souhaitée
La température de cabine réglée en °C, par ex. 26 °C
est affichée.
L’appareil de commande est en mode automatique.
Par exemple, pour faire descendre la température de
cabine souhaitée à 21 °C, appuyer sur la touche
jusqu’à ce que la valeur recherchée soit affichée.
(Appuyer 5 x sur la touche)
V-9
Cabine du conducteur et moyens d’accès
5.15.5 Mise en marche / arrêt du mode
climatisation
Mise en marche du mode climatisation avec la touche
.
Le mode climatisation est maintenant activé, le
symbole
indique le mode climatisation.
Le compresseur est mis en marche
par l’appareil de commande, si
nécessaire.
Le mode climatisation est arrêté en appuyant une
nouvelle fois sur la touche
(Compresseur désactivé), le symbole
n’est plus
affiché.
5.15.6 Mise en marche / arrêt du mode
REHEAT
Mode REHEAT = (assécher l’air de la cabine)
Mise en marche du mode REHEAT avec la touche
.
L’affichage suivant apparaît à l’écran :
Le mode REHEAT est maintenant activé, le symbole
indique le mode REHEAT.
Le compresseur est continuellement
en marche.
La vitesse du ventilateur
d’évaporation est amenée à 100 %.
Si nécessaire, l’appareil de
commande met le chauffage en
marche pour maintenir la
température de l’habitacle à la valeur
de consigne.
Le mode REHEAT est
automatiquement limité à 10 minutes.
En appuyant une nouvelle fois sur la touche
mode REHEAT est arrêté, le symbole
affiché.
V - 10
, le
n’est plus
Cabine du conducteur et moyens d’accès
5.15.7 Réglage manuel de la vitesse du
ventilateur d’évaporation
Mise en marche de la vitesse du ventilateur
d’évaporation avec la touche
Le réglage manuel de la vitesse du ventilateur est
maintenant activé. La vitesse du ventilateur
actuellement réglée est affichée avec des barres
(l’ensemble des barres = 100 %).
Le symbole AUTO n’est plus affiché.
Le ventilateur
clignote pendant 5 secondes.
Pendant cette période de temps, il est possible
d’augmenter la vitesse du ventilateur avec la touche
et de l’abaisser avec la touche
par 10 %.
La vitesse de ventilateur minimale
pouvant être réglée est de 30 % (trois
barres sont affichées).
En appuyant deux fois sur la touche
, le mode
AUTO est réactivé. Le symbole AUTO est affiché, les
symboles
et
ne sont plus affichés.
5.15.8 Commutation de l’affichage de la
température en ° Fahrenheit
La température de consigne réglée est affichée en °
Celsius.
Maintenir la touche cachée (8) en actionnant
simultanément la touche
, l’affichage passe en °
Fahrenheit.
La température de consigne réglée est affichée en °
Fahrenheit.
8
En appuyant une nouvelle fois sur la touche (8) et sur
la touche
, l’affichage revient en ° Celsius.
V - 11
Cabine du conducteur et moyens d’accès
5.15.8 Affichage des défauts à l’écran
Code de défaut F0)
Le défaut de la sonde de température ambiante est
indiqué par l’affichage clignotant (F0).
L’appareil de commande a détecté
un défaut de la sonde de température
ambiante. La régulation n’est plus
prête à fonctionner.
Cause du défaut de la sonde :
Court-circuit ou interruption de la ligne de la sonde, de
la fiche sur la sonde ou sur l’appareil de commande,
sonde de température défectueuse.
Le régulateur n’est de nouveau prêt à fonctionner
qu’après élimination du défaut. Le défaut de la sonde
n’est alors plus affiché.
Lorsqu’un défaut de sonde survient,
le régulateur continue de fonctionner
avec le réglage précédant la
détection du défaut.
Code de défaut (FI)
Le défaut de la sonde de température de l’air soufflé
est indiqué par l’affichage clignotant (F1).
L’appareil de commande a détecté
un défaut de la sonde de température
de l’air soufflé. La régulation n’est
plus prête à fonctionner.
Cause du défaut de la sonde :
Court-circuit ou interruption de la ligne de la sonde, de
la fiche sur la sonde ou sur l’appareil de commande,
sonde de température défectueuse.
Le régulateur n’est de nouveau prêt à fonctionner
qu’après élimination du défaut. Le défaut de la sonde
n’est alors plus affiché.
Lorsqu’un défaut de sonde survient,
le régulateur continue de fonctionner
avec le réglage précédant la
détection du défaut.
V - 12
Cabine du conducteur et moyens d’accès
5.16 Buses à air réglables
C
C
A/B
A/B
BMII-200
A
-
Molette servant à réguler le débit d’air
B
-
Déplacement de la grille à air
C
-
Ouïes à air
Réglez les lamelles des buses de sorte
à éviter que les vitres ne s’embuent.
5.17 Incorporation de la radio.
1
Casier ISO où encastrer la radio.
Indications sur les branchements : voir le plan des
circuits au chapitre Maintenance des circuits
électriques.
1
Les téléphones et appareils radio non
raccordés à une antenne extérieure
peuvent perturber le fonctionnement
de l’électronique du véhicule, donc
menacer sa sécurité en service.
BX100103
V - 13
Cabine du conducteur et moyens d’accès
5.18 Moyens d’accès
5.18.1 Trappes avec verrouillage de
sécurité
3
1
Ouvrir les trappes
•
En imprimant une rotation à gauche avec une clé à
fourche ou une clé polygonale (clés de 13), ou à
l’aide d’un tournevis (2), vous pouvez déverrouiller
les fermetures des trappes (1). Ouvrez la trappe en
la saisissant par sa poignée (3).
Fermer les trappes
•
2
BX100480
Refermez chaque trappe en l’appuyant en position
fermée (n’employez pas d’outil).
5.18.2 Accès au compartiment machine
1
Côté gauche de la machine
•
Ouvrez la trappe (1).
BX500068
V - 14
Cabine du conducteur et moyens d’accès
Côté droit de la machine
•
•
Pivoter le volet (1) vers le haut.
Ouvrir la fermeture (3) de la caisse à outils et
descendre le couvercle (2).
1
3
2
2
BX200491
5.18.3 Accès au compartiment moteur
•
•
Ouvrez la trappe arrière (1).
Basculez l’échelle (2) vers le bas.
1
2
2
BX500019
V - 15
Cabine du conducteur et moyens d’accès
V - 16
Eclairage
6
Eclairage
6.1 Clignotants, feux de détresse
et feux de freinage
Lorsque vous roulez sur la voie
publique, signalez votre intention de
bifurquer en vous servant des
clignotants.
1
1
Enclencher le clignotant
•
Sur le volant, actionnez le levier de clignotant ; les
clignotants (1, 2, 3) clignotent sur le côté voulu
(droit/gauche).
3
3
Feux de détresse (Warning)
4
Si vous avez enclenché les feux de détresse, tous les
clignotants (1, 2, 3) clignotent en même temps.
4
Feux de freinage
Les feux de freinage (4) s’allument lorsque, circuit
d’allumage sous tension, vous appuyez sur le frein de
service.
2
2
BX500020
Enclencher les feux de détresse
Le commutateur (1) des feux de détresse se trouve
dans le groupe de commutateurs situés contre la
console de toit.
•
Actionnez le commutateur à bascule (1). Le voyant
de contrôle rouge intégré dans le commutateur (1)
clignote.
1
BX200096
6.2 Feux de stationnement
Enclencher les feux de stationnement
Le commutateur à bascule (1) des feux de position et
de croisement se trouve dans le groupe de
commutateurs situés contre la console de toit.
1
Il comporte trois positions :
I
II
III
•
-
Arrêt
Feux de stationnement
Feux de position
Amenez le commutateur à bascule (1) sur la
position (II).
BX200093
VI - 1
Eclairage
Lorsque les feux de stationnement sont allumés, les
feux suivants le sont aussi :
1
-
Feux de gabarit avant.
Si la ramasseuse-hacheuse a été
équipée de pneumatiques au format
900-60 R32 sur l’essieu moteur, les
deux feux de gabarit fixés en plus
s’allument des deux côtés de la plateforme.
1
1
BX500400
2
-
Feux de gabarit arrière
3
-
Feux de gabarit latéraux
4
-
Feu de gabarit, en haut
4
3
3
2
2
BX500021
VI - 2
Eclairage
6.3 Feux de position
Enclencher les feux de position
1
Le commutateur à bascule (1) des feux de position et
de croisement se trouve dans le groupe de
commutateurs situés contre la console de toit.
Il comporte trois positions :
I
II
III
-
Arrêt
Feux de stationnement
Feux de position
BX200093
Vous ne pouvez pas enclencher les
feux de position que si le circuit
d’allumage se trouve sous tension.
•
Amenez le commutateur à bascule (1) sur la
position III.
Tandis que les feux de stationnement sont allumés, les
feux suivants le sont aussi :
1
-
Phares avant
2
-
Feux de position arrière
3
-
Eclairage de la plaque minéralogique
1
1
3
2
2
BX500022
6.4 Phares de travail
Enclencher les phares de travail
1
2
3
4
Les commutateurs à bascule (1, 2, 3) des phares de
travail se trouvent dans le groupe de commutateurs
situés contre la console de toit.
1
-
Phares de travail avant I
2
-
Phare de travail sur le toit de la cabine et
l’arceau éjecteur
3
-
Phares de travail avant II
4
-
Phare de travail arrière
BX200094
VI - 3
Eclairage
Phares de travail avant I
Les phares de travail avant I peuvent
s’ajuster en position à la main.
Il comportent, au dos de chacun, un
interrupteur Marche/Arrêt.
1
-
Phares de travail avant I
1
1
BX500402
Phares de travail sur le toit de la cabine et l’arceau
éjecteur
2
-
Phares de travail sur l’arceau éjecteur
2
BX100440
3
-
Eclairage des roues arrière droite et
gauche
3
3
BX200421
VI - 4
Eclairage
1
-
Phares de travail sur le toit de la cabine
1
BX500403
Phares de travail avant II
1
-
Phares de travail avant II
1
1
BX500404
VI - 5
Eclairage
Phare de travail arrière
1
-
Phare de travail arrière
1
1
BX200441
6.5 Gyrophares
Dans certains pays, l’enclenchement
des gyrophares est obligatoire lorsque
le véhicule emprunte la voie publique.
1
Enclencher les gyrophares
Le commutateur (1) des gyrophares se trouve dans le
groupe de commutateurs situés contre la console de
toit.
•
Actionnez le commutateur à bascule (1). Le voyant
de contrôle orange intégré dans le commutateur (1)
s’allume.
Gyrophares
1
-
BX200095
1
2
1
Gyrophares
Si en circulation sur route, les gyrophares (1) sont
masques à l’avant par la mâchoire à maïs repliée, un
gyrophare peut être placé sur la fixation centrale (2).
BX200412
6.6 Phares de recul
Les feux de recul s’allument lorsque vous roulez en
marche arrière, et simultanément un signal sonore
d’avertissement retentit.
1
VI - 6
1
BX500023
Mise en service
7
Mise en service
7.1 Contrôles quotidiens
•
Contrôlez la propreté de la machine, nettoyez-la le
cas échéant
•
Niveau d’huile moteur
•
Niveau d’huile hydraulique, étanchéité de
l’installation
•
•
Lubrification centrale
•
Pneumatiques
•
Fonctionnement des voyants, feux et phares
•
Frein
Niveau du liquide de refroidissement du moteur
7.1.1 Dépôts de salissures dans le
compartiment moteur et le
compartiment machine
1
Compartiment moteur (1)
Un mélange de poussière, d’huile,
d’herbe et de balles dans le
compartiment moteur constitue un
foyer d’incendie et signifie un risque
accrû de départ de feu.
•
•
•
Maintenez constamment le moteur et le
compartiment moteur (1) en état de propreté
Chassez les salissures à l’air comprimé.
Essuyez les dépôts d’huile.
Compartiment machine
•
•
BX500017
1
2
Maintenez constamment le crible du radiateur (1) et
le couvercle du filtre (2) en état de propreté.
Chassez les salissures à l’air comprimé.
BX500056
La prise d’air comprimé (1) et le pistolet (2) à air
comprimé se trouvent dans le compartiment machine.
1
2
BX101440
VII - 1
Mise en service
7.1.2 Contrôle de niveau d’huile du
moteur
1
Immobilisez la machine sur terrain horizontal, arrêtez le
moteur, attendez env. 5 minutes puis contrôlez le
niveau d’huile.
•
•
Extrayez la jauge d’huile.
A l’aide d’un chiffon ne pluchant pas, nettoyez la
jauge d’huile puis insérez-la à nouveau à fond.
Retirez la jauge d’huile.
•
Le niveau d’huile doit se trouver entre les repères min.
et max.
•
Corrigez le niveau d’huile moteur si nécessaire (voir
le chapitre Maintenance du moteur)
Moteur OM 460 LA
1
-
VII - 2
Jauge d’huile
max.
min.
BX100800
Mise en service
7.1.3 Contrôle du niveau d’huile
hydraulique
•
Abaissez le mécanisme élévateur puis arrêtez le
moteur.
•
Par le regard en verre (2), contrôlez le niveau de
l’huile dans le réservoir (1) d’huile hydraulique.
2
1
L’huile hydraulique doit être visible dans le regard (2).
•
Corrigez le niveau d’huile hydraulique si nécessaire
(voir le chapitre Maintenance du circuit hydraulique)
BX500055
7.1.4 Contrôler le niveau de liquide de
refroidissement du moteur
•
Par le regard (2), contrôlez le niveau de liquide de
refroidissement dans le réservoir d’équilibrage (1)
Le niveau de liquide de refroidissement doit arriver
jusqu’au milieu du regard (2).
•
Corrigez le niveau de liquide de refroidissement si
nécessaire (voir le chapitre Maintenance du moteur)
2
1
BX500057
7.1.5 Contrôler l’installation de
lubrification centralisée
•
Contrôlez visuellement le niveau sur le réservoir de
lubrifiant (1).
1
min
Le niveau de lubrification doit se trouver au-dessus du
repère min.
•
Corrigez le niveau de lubrifiant si nécessaire (voir le
chapitre Maintenance de l’installation de lubrification
centralisée)
BX101960
7.1.6 Pneumatiques
•
Vérifiez chaque jour la présence de dégâts et
fissures sur les pneumatiques (1), ainsi que les
indices visibles signalant que les pneus sont
insuffisamment gonflés.
•
Au moins 1 fois par semaine, contrôlez la pression
des pneus avec un appareil de mesure de précision.
Valeur de pression des pneumatiques : voir le chapitre
Maintenance des pneumatiques
Les pressions indiquées s’entendent pour des pneus
froids.
•
Contrôlez le cas échéant la pression des
pneumatiques.
1
BX500034
VII - 3
Mise en service
7.1.7 Fonctionnement des voyants, feux
et phares
•
Avant d’entamer chaque déplacement, vérifiez le
bon fonctionnement de toutes les formes
d’éclairage.
7.1.8 Frein
•
Avant d’entamer chaque déplacement, vérifiez le
bon fonctionnement du frein de service.
7.1.9 Niveau de carburant
•
•
Une fois que le circuit d’allumage se trouve sous
tension, contrôlez le niveau de carburant (1) sur
l’écran du centre d’informations
1
2
Si dans la zone d’informations Données moteur
3
4
5
6
7
8
s’affiche le symbole
(2), rajoutez
immédiatement du carburant.
A
VII - 4
B
C
D
BX500002
Mise en service
7.2 Circuit de carburant
7.2.1 Carburant
Prudence pendant les manipulations
de carburant.
Ne faites le plein de carburant qu’en
plein air et moteur à l’arrêt.
Interdiction de fumer.
La qualité et la propreté du carburant jouent un rôle
fondamental dans la régularité et la qualité des
performances du moteur, et lui assurent une grande
longévité.
Veuillez respecter les instructions
fournies dans la notice d’instructions
du moteur, chapitre Matières
d’exploitation (Daimler
Chrysler), ainsi que les prescriptions
visant les matières d’exploitation
(DaimlerChrysler).
1
Lorsque la température extérieure descend en-dessous de
10 °C (50 °F), veuillez toujours utiliser du carburant d’hiver.
7.2.2 Faire le plein
•
•
•
•
•
•
Couper le moteur.
Nettoyez l’herbe et la poussière situées autour de
l’embout (1) de remplissage.
Ne versez que du carburant propre ; filtrez le cas
échéant le carburant avant de le verser dans le
réservoir.
La contenance du réservoir de carburant s’élève à
960 l env.
Après avoir fait le plein, refermez le réservoir
hermétiquement.
Nettoyez le carburant versé à côté.
BX200770
Refaites le plein du réservoir chaque
jour après la fin du service, pour éviter
que de l’eau condensée ne se forme
dans le réservoir de carburant et ne
gèle par temps froid.
7.2.3 Dégazer le circuit de carburant
Après une période d’immobilisation prolongée, vous
devrez dégazer le circuit de carburant.
La notice d’instructions du moteur, chapitre
Maintenance (DaimlerChrysler) contient des
informations plus détaillés.
VII - 5
Mise en service
7.3 Utilisation du moteur
7.3.1 Rodage du moteur
Toute modification apportée au
moteur, non autorisée par le
constructeur, vous fera perdre d’office
le bénéfice de la garantie.
Dans des conditions de service normales, le moteur
est immédiatement prêt à fonctionner. Toutefois, vous
devrez faire preuve d’une prudence particulière au
cours des 100 premières heures de service.
Veuillez respecter les consignes suivantes :
•
Si l’un des message d’erreur suivants (1) s’affiche
sur l’écran du centre d’information, et qu’un signal
sonore retentit en même temps, stoppez
immédiatement le moteur puis supprimez la cause
du dérangement (voir aussi l’annexe A - Messages
d’erreur).
-
Dérangement moteur !
-
Pression de l’huile du moteur diesel !
-
Niveau d’huile du moteur diesel !
-
Température de l’eau de refroidissement !
-
Niveau de l’eau de refroidissement !
•
Contrôlez le niveau d’huile à intervalles réguliers
(voir section 7.1.2 Contrôle de niveau d’huile
moteur), détectez la présence de fuites.
•
Jusqu’à ce que vous ayez acquis une « oreille » et
un « feeling » pour les bruits du moteur et bruits de
service, soyez particulièrement attentif et vigilant.
•
Au cours des 20 premières heures de service,
évitez de soumettre le moteur à des contraintes
élevées et de la laisser tourner plus de 5 minutes
au ralenti.
7.3.2 Avant de faire démarrer le moteur
Assurez-vous toujours que personne
ne séjourne à proximité de la
ramasseuse-hacheuse ; actionnez
l’avertisseur sonore.
Ne faites jamais tourner le moteur
dans des locaux fermés sans
raccorder son pot d’échappement à
une installation d’aspiration.
Veillez à ce que la ventilation soit
suffisante.
VII - 6
Mise en service
7.3.3 Démarrer le moteur
Préalables
Commutateur d’autorisation Traction 2 roues (2)
arrêt
BX200621
Enclencher l’alimentation électrique des circuits
électroniques
4
Amenez la clé de contact (1) sur la position I.
O
•
Enclencher le circuit d’allumage
•
1
Amenez la clé de contact (1) sur la position II.
Le voyant de contrôle de recharge (3) s’allume. Il faut
qu’il s’éteigne une fois que le moteur a démarré.
Le voyant de contrôle de dérangement moteur (4)
s’allume pendant env. 2 secondes.
L’ordinateur de tâches réalise un auto-diagnostic
interne, et sur l’écran du centre d’informations s’affiche
l’image de base.
III
•
1
II
Ramenez l’interrupteur principal (1) de la batterie en
position fermée (déplacement vertical vers le bas)
I
•
3
2
BX500012
Faire démarrer le moteur
Ne faites démarrer le moteur qu’assis
sur votre siège.
•
Amenez la clé de contact (1) sur la position III.
N’actionnez pas le démarreur trop brièvement, mais
ne l’actionnez pas non plus de 20 secondes. Une
fois que le moteur a démarré, relâchez
immédiatement la clé de contact (1).
Si le moteur ne démarre pas dans les
20 secondes, attendez au moins 2
minutes avant d’actionner à nouveau
la clé de contact.
Une fois que le moteur a démarré, le voyant de
contrôle de dérangement moteur (4) s’allume
brièvement. Vérifiez que le voyant de contrôle s’éteint
bien ensuite ; si ce n’est pas le cas, arrêtez
immédiatement le moteur puis supprimez la cause du
dérangement.
Si vous ramenez la clé (1) de contact sur la position I
avant que le moteur n’ait démarré, attendez, avant
d’actionner à nouveau la clé de contact, que le moteur
se soit réimmobilisé.
L’ordinateur de tâches réalise un auto-diagnostic
interne, et sur l’écran du centre d’informations s’affiche
l’image de base.
VII - 7
Mise en service
7.3.4 Démarrer à basses températures
Pendant la saison froide, laissez le moteur, après le
démarrage, tourner quelques minutes dans la plage
inférieure des vitesses de ralenti.
Utilisez le cas échéant du carburant d’hiver.
7.3.5 Démarrage avec une batterie
auxiliaire
Pendant la saison froide ou en environnement froid, utilisez
une batterie supplémentaire en 12 V -, ceci suivant
besoins, raccordée en parallèle aux batteries du véhicule.
Le gaz qui s’échappe d’une batterie
est très explosif. Evitez de générer des
étincelles et des flammes nues à
proximité de la batterie.
Raccordez toujours la batterie en
respectant les polarités : le câble de
masse se raccorde au pôle négatif, et
le câble du démarreur au pôle plus de
la batterie.
Ne raccordez jamais les batteries en
série car vous engendreriez des
surtensions qui endommageraient les
circuits électroniques.
Si vous inversez les polarités entre la
batterie et l’alternateur, des
dysfonctionnements graves
apparaissent dans l’installation
électrique du véhicule.
Raccordez toujours d’abord le pôle plus
et ensuite seulement le pôle moins.
7.3.6 Calage du moteur
Si un moteur cale tandis qu’il se
trouvait à la température de service,
faites le redémarrer immédiatement
pour éviter une accumulation de chaleur
dans ses pièces fonctionnelles vitales.
Avant d’arrêter le moteur, faites le
tourner hors charge 1 à 2 minutes
dans la plage inférieure des vitesses
de ralenti, ceci pour que toutes les
pièces importantes du moteur aient le
temps de refroidir.
Amenez la clé de contact (1) sur la position 0.
Avant de quitter la cabine du
conducteur, pensez à toujours retirer
la clé de contact (1). Le frein de
blocage se serre automatiquement.
VII - 8
III
•
1
II
Laissez le moteur tourner hors charge 1-2 minutes
dans la plage inférieure des vitesses de ralenti, ceci
pour que toutes les pièces importantes du moteur
puissent refroidir.
O
•
I
7.3.7 Arrêter le moteur
BX500013
Mise en service
7.4 Conduite
7.4.1 Généralités sur la conduite
Pendant la conduite de cette ramasseuse-hacheuse,
vous devrez respecter les consignes suivantes :
•
•
•
Le comportement en conduite de cette ramasseusehacheuse requiert, vu que la direction se trouve sur
les roues arrière, une certaine accoutumance.
Le comportement de la machine sur la route et dans
un champ n’est pas le même.
Si un message d’erreur s’affiche sur le centre
d’information, arrêtez immédiatement le véhicule et
supprimez le dérangement.
Si ce n’est pas possible, prévenez le SAV Krone ou
votre concessionnaire Krone.
Caractéristiques de conduite
L’état de la chaussée et l’accessoire rapporté à l’avant
du véhicule influent sur ses caractéristiques de
conduite.
Pour cette raison, vous devrez adapter votre conduite
aux conditions ponctuelles de la chaussée et du
terrain.
Faites preuve d’une prudence particulière lorsque vous
travaillez et virez à flanc de colline !
7.4.2 Direction
Grâce à sa direction hydrostatique agissant sur
l’essieu arrière, la ramasseuse-hacheuse est facile à
conduire.
Prudence lorsque vous roulez sur la
voie publique et dans les virages
étroits, certaines parties de la
ramasseuse-hacheuse se déportent !
Force nécessaire en conduite d’urgence
La direction demeure opérante même moteur à l’arrêt.
Toutefois, l’effort que vous devrez exercer sur le volant
est nettement plus important.
BX000025
VII - 9
Mise en service
7.4.3 Démarrer le moteur
Des détails figurent au chapitre 7.3.3 Utilisation du
moteur - Démarrer le moteur
I
O
II
III
1
BX500005
7.4.4 Mode de circulation route/champ
II
Mode de circulation route
•
1
Amenez le mécanisme élévateur en position de
transport.
Pour rouler sur la route, il faut que le
commutateur d’autorisation Route/
Champ (1) se trouve sur la position I.
Ceci garantit que seule la traction 2
roues, la direction et les freins sont
actifs.
I
Mode de circulation champ
•
Amenez le commutateur d’autorisation Route/
Champ sur la position II.
II
BX100042
1
7.4.5 Enclenchement de la traction 2
roues
Lorsque vous actionnez le
commutateur d’autorisation de la
traction 2 roues, interdiction à toute
personne de séjourner dans la zone
dangereuse de la machine.
•
Amenez le commutateur d’autorisation de la traction
2 roues (1) sur la position II.
7.4.6 Desserrer le frein de blocage
I
BX100150
1
II
Une conduite prolongée avec le frein
de blocage serré provoque une
surchauffe du frein.
•
Amenez le commutateur d’autorisation du frein de
blocage (1) en position I.
Lorsque vous éteignez le circuit d’allumage, le frein de
blocage se serre automatiquement.
I
BX100051
VII - 10
Mise en service
7.4.7 Frein de service
Lors d’une circulation sur route
1
•
Le fait d’actionner le frein de service (1) ralentit
automatiquement l’hydrostat.
Pour des raisons de sécurité en
conduite, les pédales de frein doivent
toujours rester couplées
Ce véhicule ne comporte pas de frein
individuel
Avant d’entamer chaque déplacement,
vérifiez le bon fonctionnement du frein.
BX100111
7.4.8 Régler le comportement en
accélération
Le sélecteur de rampe d’accélération (2), fixé contre
levier multifonctions (1), permet, pendant la conduite, de
choisir entre quatre niveaux différents d’accélération.
Lorsque vous actionnez le levier multifonctions (1) de
façon constante dans un sens et que le moteur tourne
à vitesse constante, la vitesse de conduite augmente
le plus lentement lorsque le sélecteur se trouve sur le
niveau d’accélération I, et le plus rapidement lorsqu’il
se trouve sur le niveau d’accélération IV.
•
1
2
Commutez le sélecteur (2) sur le niveau
d’accélération voulu.
7.4.9 Conduite en marche avant
Que ce soit sur la route ou dans un
champ, adaptez toujours la vitesse de
conduite de la ramasseuse-hacheuse
aux conditions en présence.
BX100801
0
1
2
Partir en marche avant depuis l’immobilité
Après que vous avez fait démarrer le moteur et
autorisé la traction 2 roues, le réducteur se trouve sur
la position neutre.
•
•
•
•
Appuyez sur la touche d’activation de la traction 2
roues (2) et maintenez-la appuyée.
Déplacez le levier multifonctions (1) en avant ; la
ramasseuse-hacheuse part en avant et accélère.
Si vous relâchez le levier multifonctions (1), il
revient de lui-même en position médiane (0) et la
vitesse reste constante.
Si, ramasseuse-hacheuse en train de rouler, vous
tirez le levier multifonctions (1) en arrière, elle
ralentit en freinant puis s’immobilise bloquée sur
place.
BX100802
VII - 11
Mise en service
7.4.10 Marche arrière
Lorsque vous partez en marche
arrière, un signal sonore
d’avertissement retentit.
0
1
2
Partir en marche arrière depuis l’immobilité
Après que vous avez fait démarrer le moteur et
autorisé la traction 2 roues, le réducteur se trouve sur
la position neutre.
•
•
•
•
Appuyez sur la touche d’activation de la traction 2
roues (2) et maintenez-la appuyée.
Déplacez le levier multifonctions (1) en arrière ; la
ramasseuse-hacheuse part en arrière et accélère.
Si vous relâchez le levier multifonctions (1), il
revient de lui-même en position médiane (0) et la
vitesse reste constante.
Si, ramasseuse-hacheuse en train de rouler, vous
poussez le levier multifonctions (1) en avant, elle
ralentit en freinant puis s’immobilise bloquée sur
place.
BX100802
7.4.11 Arrêt d’urgence
Activer l’arrêt d’urgence
•
1
Pendant que la machine roule, actionnez le levier
multifonctions (1) à gauche.
La ramasseuse-hacheuse ralentit puis s’immobilise.
BX500035
7.4.12 Changement rapide du sens de
marche (inversion rapide)
1
L’inversion rapide du sens de marche
n’est possible qu’en mode Conduite
sur champ
2
Activer l’inversion rapide du sens de marche
•
Pendant la marche, appuyez sur la touche d’activation
de la traction 2 roues (2) et maintenez-la appuyée,
puis actionnez le levier multifonctions (1) vers la
gauche et ramenez ensuite en position médiane.
La ramasseuse-hacheuse ralentit jusqu’à l’immobilité
puis accélère dans le sens opposé, à une vitesse
représentant env. 70 % de la vitesse précédente.
VII - 12
BX500036
Mise en service
7.4.13 Tempomat
Vous ne pouvez activer le Tempomat qu’en marche
avant. Lorsque vous activez le Tempomat, la
ramasseuse-hacheuse accélère et ralentit, selon le
niveau d’accélération/décélération réglé, jusqu’à la
vitesse en mémoire requise pour le fonctionnement du
Tempomat.
2
1
Mémoriser la vitesse de marche avec le Tempomat
La vitesse est sauvegardée pour le mode (route/
champ) dans lequel se trouve la machine.
Une vitesse peut être sauvegardée pour la circulation
sur route et l’intervention sur champ.
•
•
BX500037
Accélérez la ramasseuse-hacheuse jusqu’à la
vitesse voulue.
Pendant la marche, appuyez sur la touche
d’activation de la traction 2 roues (2) et maintenez-la
appuyée, puis actionnez le levier multifonctions (1)
vers la droite et ramenez ensuite en position
médiane.
1
2
3
4
5
6
7
8
Le système mémorise la vitesse actuelle de conduite.
Sur l’écran du centre d’information, dans la zone
d’information Données de la traction 2 roues s’affiche la
vitesse (1) en mémoire.
A
B
C
D
BX500004
Activer le Tempomat
•
Pendant que la machine roule, actionnez le levier
multifonctions (1) à droite.
La ramasseuse-hacheuse atteint la vitesse en mémoire
et le symbole
1
sur l’écran du centre d’information
vire au noir pour signaler que le Tempomat s’est
activé.
BX500038
Désactiver le Tempomat
•
Un mouvement excessif imprimé au levier
multifonctions, l’actionnement du frein de service et
la désactivation de la traction 2 roues désactivent le
Tempomat.
Après changement du mode « Route/Champ »,
l’indicateur bascule sur la valeur du mode approprié qui
a été sauvegardée (vitesse sur champ et sur route).
VII - 13
Mise en service
7.4.14 Pilote automatique
Le pilote automatique n’est disponible
qu’en mode de conduite Sur champ,
avec la mâchoire à maïs EasyCollect
et pilote automatique rapportée et en
présence de l’équipement (en option)
de pilotage automatique
Consignes de sécurité spéciales
Le pilote automatique ne sera utilisé
qu’aux seules fins pour lesquelles il a
été conçu. Il ne sera utilisé que sur
champ, à l’extérieur des voies
publiques et semi-publiques, à
l’extérieur du périmètre de la ferme,
éloigné des personnes risquant d’être
menacées, pour les interventions
suivantes :
Personne ne doit se trouver dans un
rayon de 50 m de la ramasseusehacheuse pendant le fonctionnement
du pilote automatique.
• Conduite de hacheuse automatique
sur ligne de plantes à tige.
Pendant le fonctionnement du pilote
automatique, le conducteur vérifie
régulièrement la ligne directrice et le
parcours afin d’assurer
immédiatement la conduite manuelle
de la ramasseuse-hacheuse en
présence d’obstacles ou quand la
ligne directrice est interrompue.
Il est interdit de quitter la cabine du
conducteur de la ramasseusehacheuse pendant le fonctionnement
du pilote automatique.
Avant de mettre en service le pilote
automatique, vérifiez le bon
fonctionnement des organes de
sécurité contrôlés et contrôlez
extérieurement tous les groupes.
A cette fin, l’opérateur exécute les
opérations suivantes :
1. Vérifier la désactivation du pilote
automatique en intervenant sur la
direction et l’interrupteur de contact
de porte (ouvrir la porte).
2. Vérifier le bon état de la machine,
c’est-à-dire l’absence de dommages
mécaniques et de fuites sur le
palpeur de rangées, le capteur
d’angle des roues, les circuits
tubulaires et les câblages visibles
extérieurement.
Après avoir utilisé le pilote automatique
et avant de quitter le champ, désactiver
impérativement le pilote automatique
sur le commutateur d’autorisation de
pilote automatique sur la console.
Il est interdit de procéder à des
manipulations intempestives des
organes de sécurité du pilote
automatique et/ou de modifier les
composantes hydrauliques,
électriques et électroniques.
Seul un garage concessionnaire
autorisé peut installer le pilote
automatique.
Préalables à l’activation du pilote automatique :
•
La porte de la cabine doit être fermée.
•
Vous devez avoir pris place sur le siège du
conducteur.
•
Le commutateur d’autorisation Route/Champ doit se
trouver sur la position Conduite sur champ
•
Le commutateur d’autorisation Traction 2 roues doit
se trouver en position enclenchée.
•
Le commutateur d’autorisation de pilote
automatique (1) doit se trouver en position II.
VII - 14
II
1
I
BX500031
Mise en service
Le hachage devrait démarrer si possible sur le mode
palpeur de rangée gauche ou droite et basculer sur le
mode automatique palpeur de rangées/palpeur de
symétrie inverse en pleine culture.
1
Réglages de mode du palpeur de rangées (voir aussi le
chapitre 4.2.5)
Activer le pilote automatique
•
•
•
Amenez la ramasseuse-hacheuse parallèle aux
rangées de maïs. Au bout d’un mètre env., vous
pouvez activer le pilote automatique.
Actionnez la touche (1) pour activer le pilote
automatique.
L’écran du centre d’informations affiche le symbole
réglé en dernier
BX500039
Désormais, le pilote automatique se charge, assisté
des capteurs situés contre la mâchoire à maïs, de
piloter la ramasseuse-hacheuse le long de la rangée de
maïs. En présence de courts espaces vides dans le
champ de maïs, le pilote automatique veille à ce que la
ramasseuse-hacheuse roule droit.
Désactiver le pilote automatique
•
Déplacez le volant par à-coup, le pilote automatique
est désactivé.
Le pilote automatique se désactive automatiquement
lorsque :
•
•
•
•
•
•
•
•
A
B
C
D
1
2
3
4
5
6
7
8
BX500002
Vous quittez le siège du conducteur.
La porte de la cabine est ouverte.
Vous appuyez à nouveau sur la touche Pilote
automatique (1).
Vous éteignez le commutateur d’autorisation du
pilote automatique.
Vous éteignez le commutateur d’autorisation de la
traction 2 roues.
Vous commutez le commutateur d’autorisation
Route/Champ sur le mode Conduite sur route.
Appuyez sur l’un des deux boutons-poussoirs
d’arrêt d’urgence.
En cas de défaut des composantes système du
pilote automatique.
Après avoir désactivé le pilote
automatique, reprendre le pilotage
manuel de la ramasseuse-hacheuse
sur le volant.
VII - 15
Mise en service
7.4.15 Traction 4 roues (4x4)
2
II
II
1
La traction 4 roues n’est possible
qu’en mode Conduite sur champ
Préalables à l’activation de la traction 4 roues :
•
•
Le commutateur d’autorisation Route/Champ doit se
trouver sur la position Conduite sur champ.
Le commutateur d’autorisation Traction 2 roues (2)
doit se trouver en position active, la ramasseusehacheuse doit être immobile.
I
Passer sur la traction 4 roues
•
BX100160
Amenez le commutateur d’autorisation de la traction
4 roues (1) sur la position II.
Sur l’écran du centre d’information s’affiche le symbole
(= traction 4 roues actives).
Désactiver la traction 4 roues
•
Amenez le commutateur d’autorisation de la traction
4 roues (1) sur la position I.
Sur l’écran du centre d’information s’affiche le symbole
(= traction des 2 roues avant active).
7.4.16 Séparation d’essieu
Préalables à l’activation de la séparation des
essieux :
•
•
•
Le commutateur d’autorisation Route/Champ doit se
trouver sur la position Conduite sur champ
Le commutateur d’autorisation Traction 2 roues doit
se trouver en position enclenchée.
Le commutateur d’autorisation Traction 4 roues (2)
doit se trouver en position enclenchée, la vitesse de
conduite doit être inférieure à 10 km/h.
Enclencher la séparation d’essieu
•
Actionnez la touche Séparation des essieux (1) Cette action active la séparation des essieux.
2
1
Sur l’écran du centre d’information s’affiche le symbole
(=séparation d’essieu active).
Désactiver la séparation d’essieu
•
Actionnez à nouveau la touche Séparation d’essieu (1).
Sur l’écran du centre d’information s’affiche le symbole
(= traction 4 roues actives).
BX100161
VII - 16
Mise en service
7.4.17 Système à hydrostat
Evitez que le système à hydrostat ne surchauffe !
Si le système à hydrostat surchauffe, il émet un signal
sonore d’avertissement. Coupez le moteur et
déterminez la cause de la surchauffe.
En circulation sur route, la vitesse est réduite
automatiquement à environ 25 km/h maximum.
Le couple d’entraînement agissant sur
les roues avant dépend de la pression
dans le circuit du moteur
hydrostatique. Si la pression requise
pour la traction dépasse la pression
présente dans le circuit hydrostatique,
la vanne de supression s’ouvre et la
ramasseuse-hacheuse s’immobilise.
Si nécessaire, commutez sur la
traction 4 roues.
7.4.18 Remorquage
Le remorquage se restreint à un
remorquage hors d’une zone
dangereuse. Ne remorquez jamais sur
des distances assez longues.
Pour remorquer, utilisez soit l’accouplement (1) pour
remorque, soit, suivant l’accessoire rapporté à l’avant,
des points d’élinguage appropriés situés sur la face
avant de la ramasseuse-hacheuse.
Si la machine ne parvient plus à générer la pression
d’huile hydraulique nécessaire pour desserrer le frein de
blocage, vous devrez desserrer ce frein manuellement.
1
BX500025
Il est également possible d’appliquer la pression sur
les cylindres du frein de stationnement avec un autre
système (par ex. l’hydraulique du tracteur) via un
raccord hydraulique supplémentaire jusqu’à ce que le
frein de stationnement soit desserré.
Le jeu de pièces approprié peut être commandé sous
la réf. : 20 021 334 0.
Der Teilesatz (20 021 334 0) kann
ebenfalls für die Speicherbefüllung
des Fahrwerks verwendet werden.
VII - 17
Mise en service
Desserrer le frein de blocage manuellement
Retirez la clé de contact, calez la
ramasseuse-hacheuse pour empêcher
toute entrée en service intempestive et
qu’elle se mette à rouler toute seule.
Mettre des cales sous les pneus
•
Placez toujours des cales (1) des deux côtés de la
machine, à l’avant ou à l’arrière (suivant le sens
d’inclinaison de la surface) des roues motrices
(essieu avant).
Placez toujours les cales (1) de sorte que la
ramasseuse-hacheuse ne puisse pas se mettre à
rouler toute seule.
Ouvrez les cales (1) en grand puis mettez-les tout
près des roues motrices.
•
•
1
BX100531
Consignes relatives au remorquage
•
Enclenchez le circuit d’allumage pour les feux
clignotants (feux de détresse) et les feux de freinage fonctionnent.
•
Amenez le commutateur d’autorisation Route/
Champ sur la position Circulation sur route.
•
Moteur à l’arrêt, les forces à exercer sur le volant et
la pédale de frein sont plus élevées.
Transport sur remorque à plateau surbaissé
Pour pouvoir être transporté sur
remorque à plateau surbaissé, la
ramasseuse-hacheuse soit être
sécurisée correctement.
1 - Point d’arrimage avant, à gauche
2 - Point d’arrimage avant, à droite
1
3 - Point d’arrimage arrière, à gauche
2
4 - Point d’arrimage arrière, à droite
3
4
BX201351
VII - 18
Mise en service
7.5 Montage rapporté des
appareils accessoires
Le montage rapporté et la dépose
des appareils accessoires devront
avoir lieu sur une surface horizontale
et plane, offrant une portance
suffisante.
Prévoyez suffisamment de place
latéralement pour manœuvrer la
ramasseuse-hacheuse.
Ne rapportez que des appareils accessoires
homologués par leur fabricant et autorisés d’emploi.
Le montage rapporté et l’exploitation d’autres appareils
accessoires sera réputé utilisation non conforme de la
ramasseuse-hacheuse. Le fabricant décline toute
responsabilité des dommages qui pourraient en
résulter ; le risque va uniquement à la charge de
l’utilisateur.
Faites preuve d’une particulière
prudence pendant le montage rapporté
et la dépose de l’accessoire ! Vous
devrez impérativement respecter les
prescriptions prévention des
accidents.
Respectez également les indications
figurant dans la notice d’instructions
de l’accessoire.
En cas d’exploitation d’un accessoires, vous devrez
lire la notice d’instructions accompagnant cet
accessoire avant de le mettre en service, et respecter
les consignes qu’elle contient.
La ramasseuse-hacheuse a, dès la
fabrication, été équipée de
l’accessoire de ramassage d’herbe
(Pickup).
Les travaux de conversion
nécessaires sur la ramasseusehacheuse afin qu’elle utilise la
mâchoire à maïs sont décrits au
chapitre 7.6.
7.5.1 Ajuster le cadre adaptateur
Seulement nécessaire lors du premier
montage rapporté de l’accessoire.
•
1
a
Sur le cadre pendulaire de la ramasseusehacheuse, mesurez l’entraxe « a » entre la griffe de
réception (1) et le crochet de verrouillage (2).
2
BX201012
•
Mesurez l’entraxe « a » entre le goujon de réception
(1, 3) équipant le cadre adaptateur sur l’accessoire
avant , et adaptez-le le cas échéant à l’entraxe
mesuré sur le cadre pendulaire.
Sur le cadre adaptateur, effectuez le
même réglage du côté droit et du côté
gauche.
•
Défaites les assemblages vissés (3) puis amenez
les logements (2) du cadre pendulaire à
l’écartement correct.
•
Resserrez les liaisons par vis (2).
1
2
3
a
BX110020
VII - 19
Mise en service
7.5.2 Cadre pendulaire
•
•
1
Abaissez complètement le dispositif d’engagement
avec le cadre pendulaire (1) équipant la
ramasseuse-hacheuse.
3
Amenez le cadre pendulaire (1) de la ramasseusehacheuse à l’horizontale.
2
Ouvrez le crochet de verrouillage (2).
•
Enlevez les goupilles-ressorts (4).
•
Dégagez le levier (3) du goujon de verrouillage puis
basculez-le en avant.
3
4
2
BX201920
7.5.3 Accoupler
•
Approchez la ramasseuse-hacheuse de l’accessoire
ce qu’il faut pour que le cadre pendulaire
s’immobilise juste devant le cadre adaptateur (1), et
que les goujons de réception (3) se trouvent contre
les surfaces d’applique des griffes de réception (2).
•
A l’aide du circuit hydraulique de levage, soulevez
le dispositif d’engagement avec le cadre pendulaire
jusqu’à ce que les crochets de verrouillage
appliquent dans le logement de cadre pendulaire
ménagé contre le cadre adaptateur.
•
Immobilisez la machine.
1
1
3
2
BX110040
VII - 20
Mise en service
•
Faites basculer le levier de verrouillage (3) en
arrière et faites-le encranter sur le goujon (4),
sécurisez ensuite avec la goupille ressort (2).
Vérifiez des deux côtés que le cadre
pendulaire (1) s’est correctement
accroché dans le goujon de réception
et les crochets de verrouillage.
3
2
1
4
BX201052
Déverrouiller le cadre pendulaire pour installer le
ramasseur d’herbe.
•
I
Basculer le goujon de verrouillage (1) de la position
I (verrouillé) dans la position II (déverrouillé).
I
II
1
II
1
EF000210
•
Enfilez la fourche articulée (1) sur le tourillon
d’entraînement (2) de la transmission principale
coudée, jusqu’à ce que la fermeture encrante.
1
2
BX510030
VII - 21
Mise en service
Raccorder les flexibles hydrauliques et les lignes
de branchement électrique.
Lors du branchement des flexibles
hydrauliques, veillez bien à ce que le
circuit hydraulique soit hors pression
des deux côtés.
Veillez à ce que les connecteurs et
raccords soient propres, nettoyez-les
le cas échéant.
Dispositif de ramassage d’herbe
I
II
IV
-
Basculer les roues de palpage hors position
Basculer les roues de palpage en position
Dispositif de placage à rouleaux
Mâchoire à maïs
III
IV
-
Dépliez la mâchoire à maïs
Repliez la mâchoire à maïs
1
2
-
Prise des capteurs de la mâchoire à maïs
Câble d’éclairage
La marque des raccords hydrauliques
(I à IV) se trouve sur les flexibles
hydrauliques des appareils rapportés.
II
I
1
IV
III
2
BX200761
7.5.4 Régler les circuits hydrauliques de
la ramasseuse-hacheuse
N’effectuez les travaux de réglage des
circuits hydrauliques équipant la
ramasseuse-hacheuse que machine
immobilisée et accessoire avant
abaissé.
1
Dispositif de ramassage d’herbe
Amenez le robinet de fermeture (1) affecté au rouleau
de serrage du broyeur sur la position I (fermée).
•
Le cas échéant, fermez le robinet (1) (position I).
Mâchoire à maïs
Amenez le robinet de fermeture affecté au rouleau de
serrage (1) du broyeur sur la position II (ouverte).
•
II
1
Le cas échéant, ouvrez le robinet (1) (position II).
I
BX102000
VII - 22
Mise en service
Régler le circuit hydraulique de levage
Actionnez seulement après que le
mécanisme élévateur est abaissé.
1
I
II
-
III
-
Hydraulique de levage bloquée
Hydraulique de levage en position de
ramasseuse d’herbe
Hydraulique de levage en position mâchoire à
maïs
Dispositif de ramassage d’herbe
Le robinet à trois voies (1) affecté au circuit
hydraulique doit se trouver sur la position II.
•
Le cas échéant, tournez le robinet à trois voies (1)
jusque sur la position II.
Mâchoire à maïs
1
III
II
I
Le robinet à trois voies (1) affecté au circuit
hydraulique doit se trouver sur la position III.
•
Si nécessaire, tournez le robinet à trois voies (1)
jusque sur la position III.
BX200685
VII - 23
Mise en service
7.5.5 Ajuster le mécanisme élévateur
L’ajustage de la régulation EMR du
mécanisme élévateur doit avoir lieu
lors du premier montage rapporté de
l’accessoire, et après le changement
d’accessoire, ceci afin que la
régulation de la pression d’applique du
mécanisme élévateur -, la régulation de
sa position et la régulation-de son écart
fonctionnent de façon fiable.
Préalables à l’ajustage du mécanisme élévateur :
•
•
•
•
•
Moteur démarré.
Le commutateur d’autorisation Route/Champ doit se
trouver sur la position Circulation sur route.
Traction 2 roues arrêt
Commutateur d’auorisation de maintenance sur
arrêt.
Le cadre pendulaire doit être horizontal.
Ajuster
Pendant le calibrage, certaines pièces
peuvent se déplacer, en particulier le
mécanisme élévateur et le cadre
pendulaire : risque d’accident !
Commencez par la séquence d’ajustage 3.
Séquence d’ajustage 3
1
2
Calibrage de la hauteur supérieure du mécanisme
élévateur
Au cours de la séquence d’ajustage, le mécanisme
élévateur monte.
•
Appuyez simultanément, pendant env. 7 secondes,
sur la touche (1) d’abaissement du mécanisme
élévateur, et sur la touche de mémorisation (2) de la
séquence d’ajustage du mécanisme élévateur.
BX500040
Une fois l’ajustage réussi, le message « EMR,
Séquence ajustage 3 OK » s’affiche sur la ligne de
statut, sur l’écran du Centre d’informations.
Séquence d’ajustage 2
Calibrage de la pression du mécanisme élévateur.
•
Descendre le mécanisme élévateur en appuyant sur
la touche (1) jusqu’à ce que l’accessoire avant ne
soit plus au contact du sol.
1
2
Avant le calibrage de la presseion de mécanisme
élevateur, le mécanisme élévateur ne doit pas être
relevé. Il n’est pas déplacé pendant le calibrage.
•
Pendant env. 7 secondes, appuyez sur la touche de
mémorisation de la séquence d’ajustage du
mécanisme élévateur (2).
Une fois l’ajustage réussi, le message « EMR,
Séquence ajustage 2 OK » s’affiche sur la ligne de
statut, sur l’écran du Centre d’informations.
VII - 24
BX500041
Mise en service
Séquence d’ajustage 1
Calibrage de la hauteur inférieure du mécanisme
élévateur
•
Appuyez simultanément, pendant env. 7 secondes,
sur la touche (1) d’abaissement du mécanisme
élévateur, et sur la touche de mémorisation (2) de la
séquence d’ajustage du mécanisme élévateur.
1
2
Une fois l’ajustage réussi, le message « EMR,
Séquence ajustage 1 OK » s’affiche sur la ligne de
statut, sur l’écran du Centre d’informations.
BX500041
VII - 25
Mise en service
7.5.6 Transformation canal d’herbe broyeur
4
1
Groupe de gtransformation
1
-
Broyeur
2
-
Courroies trapézoïdales
3
-
Guide de poulie de câble
4
-
Châssis de transport de broyeur
3
2
BX500200
Préparatifs
•
Ouvrir le clapet (1) d’accès au compartiment
machine du côté droit.
•
Relever le verrouillage (3) et ouvrir la caisse à outils
(2) par la poignée.
1
2
3
BX500014
•
Remontez le couvercle (1).
1
BX500015
VII - 26
Mise en service
•
Ouvrir les verrouillages (2) de la trappe de
maintenance (1) sous l’accélérateur d’éjection.
•
Déverrouillez les goujons (3) sur les deux côtés et
basculez la trappe de maintenance.
2
2
3
1
3
1
BX200220
Démontage du canal d’herbe
•
Raccordez la télécommande (2) au treuil (1).
•
Fixez le crochet (3) du treuil sur le levier pivotant du
canal d’herbe (4).
•
Tendre le câble (5).
1
2
3
5
4
3
BX200230
VII - 27
Mise en service
•
Dévissez les assemblages vissés (2) sur les deux
côtés du canal d’herbe (1)
2
1
BX200240
•
Déroulez le câble sur le treuil, le canal d’herbe (1)
bascule vers le bas.
•
Le crochet du câble doit être en suspension.
1
BX500250
VII - 28
Mise en service
•
Positionnez le guide de poulie de câble (1) comme
l’indique la figure et vissez avec l’assemblage
vissé (2) sur la traverse de paroi arrière de
l’accélérateur d’éjection.
•
Déroulez le câble sur le treuil (3) et amenez sur les
renvois d’angle comme l’indique la figure.
2
1
3
2
1
3
BX200290
•
Fixez le treuil sur le canal de l’herbe (1).
•
Soulevez le canal de l’herbe (1) avec le treuil
jusqu’à ce que les crochets de réception (2) du
canal de l’herbe soient placés au dessus des
goujons de réception sur le canal de transfert.
1
2
2
1
BX500251
VII - 29
Mise en service
•
Soulagez le câble (2) jusqu’à ce que le canal de
l’herbe (1) soit sur le sol.
•
Décrochez le treuil et placez le canal de l’herbe (1)
sur le côté
2
1
BX500252
Montage du broyeur
•
Mesurer l’écart entre les rouleaux du broyeur pour le
calibrage après montage (voir le chapitre 4.2.8)
•
Poussez le broyeur avec le châssis de transport (3)
latéralement sous la ramasseuse-hacheuse ,
jusqu’au milieu.
•
Amenez le câble (2) venant du treuil à l’arrière du
crochet de boyeur (1) entre le broyeur et le châssis
de transport (3), vers l’avant.
•
Fixez le crochet (4) du treuil sur le levier pivotant du
broyeur (1).
1
2
3
1
Ne poser le câble en aucun cas de
l’extérieur à travers l’axe (3)
d’entraînement.
4
3
2
BX200270
VII - 30
Mise en service
•
Guider le câble selon la représentation dans la
figure autour des galets de renvoi.
•
Poussez le broyeur avec le châssis de transport (1)
sous la ramasseuse-hacheuse et ajustez de
manière que les crochets de réception du broyeur
(2) se trouvent devant les goujons de réception de
la fixation sur la ramasseuse-hacheuse.
•
2
1
Placer la courroie trapézoïdale (3) comme l’indique
la figure.
3
BX200280
•
•
Soulevez le broyeur avec le treuil jusqu’à ce que les
crochets de réception (1) du broyeur soient placés
au dessus des goujons de réception (2) sur le canal
de transfert.
Avancez le broyeur, donnez du mou au câble et
veillez à ce que les deux crochets de réception (1)
(gauche et droite) s’encastrent dans les goujons de
réception (2).
1
2
BX200300
VII - 31
Mise en service
Pour des raisons de sécurité, laissez
toujours cinq enroulements sur le
tambour du treuil.
Ne pas passer sous la charge en
suspension.
•
Donnez du mou au câble (2) et détachez du
crochet (3) du broyeur (1).
•
Démontez le guide de poulies.
•
Guider le câble selon la représentation
dans la figure autour des galets de renvoi.
•
Basculez le broyeur (1) entièrement vers le haut
avec le treuil en actionnant le bouton-poussoir de la
télécommande en direction de <IN>.
3
1
2
BX500310
•
•
Vissez le broyeur (1) avec les assemblages vissés
(2, 3, 4) sur les deux faces du châssis de la
ramasseuse-hacheuse.
Retirez le châssis de transport, détachez les
crochez sur le treuil et poussez entièrement le
treuil.
4
2,3
1
BX200320
•
Placer la courroie trapézoïdale (1) sur la poulie de
transmission (2).
1
2
BX200330
VII - 32
Mise en service
•
Raccordez le connecteur du graissage centralisé (2) du
broyeur à l’accouplement du graissage centralisé (1).
1
2
BX200340
•
Raccordez la ligne de raccordement (1) du
servomoteur de broyeur pour l’écart entre les
rouleaux au circuit électrique de la ramasseusehacheuse (2).
1
2
BX200350
•
Remontez le couvercle (1).
1
BX500015
•
Fermez le coffre à outils (2) et le volet (1) du
compartiment moteur à droite.
1
2
BX500016
VII - 33
Mise en service
•
Fermez la trappe de maintenance (1) et verrouillez.
•
Dévissez l’écrou à oreilles (3) et retirez le couvercle
(2) des ouïes de ventilation supplémentaires.
Les autres mesures d’optimisation de
plaque de contrainte figurent au
chapitre 8.2.4.
2
2
1
3
2
2
BX500221
•
Ouvrir le robinet de fermeture du broyeur - poulie de
tension (1) (position II).
1
II
1
I
BX102000
VII - 34
Mise en service
Transformation du cylindre de cadre pendulaire
Pour le mode mâchoire à maïs, le ressort de traction
(1) à droite sur le cadre pendulaire doit être échangé
contre le cylindre hydraulique (2).
•
Soulagez le ressort de traction (1) et démontez.
1
BX202010
•
Montez le cylindre hydraulique (2).
2
BX202020
•
Raccordez le cylindre hydraulique du cadre pendulaire
en fonction des marques de couleur de connecteur
hydraulique aux raccord hydrauliques (1, 2).
•
Ajustez le seuil de réaction du cadre pendulaire sur
les soupapes d’étranglement (3, 4).
Les autres réglages de l’hydraulique
de la ramasseuse-hacheuse pour le
mode mâchoire à maïs figurent au
chapitre 7.5.4.
3
1
2
4
BX200560
Exécutez les travaux de transformation et les
réglages suivants :
•
Transformation de lame de hachage - voir le
chapitre 9.3.7
•
Transformation des coulisseaux des rouleaux de
prépressage - voir le chapitre 9.3.10
•
Régler le mode mâchoire à maïs - voir le chapitre
4.2.7
•
Régler la largeur de travail - voir le chapitre 4.2.1
•
Régler le mécanisme élévateur - voir le chapitre
4.2.6
•
Ajuster le mécanisme élévateur - voir le chapitre
7.5.5
VII - 35
Mise en service
•
Régler l’écart de broyeur - voir le chapitre 4.2.8
•
Calibrer le cadre pendulaire et la hauteur absolue de
mécanisme élévateur - voir le chapitre 4.3.12
•
Installer le prolongateur d’arceau éjecteur
(uniquement EC 7500/EC9000)
•
Ajuster la lumière de la paroi arrière de
l’accélérateur d’éjection sur 2 à 4 mm
•
Commuter les robinets de fermeture sur le mode
mâchoire à maïs (voir le chapitre 7.5.4)
•
Pour la mâchoire à maïs EC7500, déplacer un
gyrophare vers le centre (voir le chapitre 6.5)
•
Etablissez la pression correcte sur les
pneumatiques
7.6 Mode Remorque
La ramasseuse-hacheuse a été équipée de première
monte avec un accouplement pour remorque (1).
Les remorques sans frein individuel
ne sont pas autorisées.
Sur les remorques à charge d’appui
limitée, veillez à ce que la charge
admissible sur essieu arrière ne soit
pas dépassée par excès. La remorque
sera attelée sur le seul dispositif
d’accouplement prévu à cet effet.
Veuillez respecter les indications
figurant dans le permis d’exploitation
de la ramasseuse-hacheuse.
Faites preuve d’une prudence
particulière lorsque vous accouplez
une remorque.
1
2
3
-
Accouplement de la remorque
Prise électrique d’éclairage
Raccord d’air comprimé (en option)
Avant d’emprunter la voie publique, raccordez le circuit
des feux de la remorque à la prise de courant (2), et
vérifiez que les feux de cette dernière fonctionnent.
VII - 36
2
1
3
BX500027
Mise en service
Raccord d’air comprimé (en option)
Les raccords d’air comprimé
défectueux risquent de provoquer des
accidents.
Les accouplements d’air comprimé
usés ou altérés ont des effets négatifs
sur la tenue de freinage.
Assurez-vous que les accouplements
fonctionnent correctement et sont
étanches. Changez immédiatement
les joints de caoutchouc défectueux.
Changez les têtes d’accouplement en
fonction de la fréquence des
manœuvres, au moins une à deux fois
par an.
Assurez-vous que tous les circuits
d’air comprimé sont branchés
correctement.
1
7.7 Plaque minéralogique
2
Installez la plaque minéralogique avant (3) après avoir
installé les deux équerres de fixation (1) sur le tablier
avant (2) de la cabine de conduite.
3
BX500042
Installez la plaque minéralogique arrière dans
l’embrèvement (1) de la trappe arrière prévu à cet
effet.
1
BX500072
VII - 37
Mise en service
VII - 38
Utilisation
8
Utilisation
8.1 Circulation sur route
Vous devrez adapter la vitesse de
conduite de la ramasseuse-hacheuse
aux conditions locales.
En circulation sur route, vous devrez
respecter les conditions/obligations
prévues par la législation nationale
sur la réception et l’homologation des
véhicules, ainsi que celles du code de
la route.
8.1.1 Position de transport
1
Pendant la circulation sur route, il faut que l’arceau
éjecteur (1) et l’accessoire rapporté à l’avant de la
machine se trouvent en position de transport.
•
2
Amenez cet accessoire (2) en position de transport,
voir sa notice d’instructions.
BX500073
Dispositif d’engagement/Accessoire avant en
position de transport
-
•
•
Moteur démarré.
Le commutateur d’autorisation Route/Champ doit se
trouver sur la position Conduite sur champ.
Appuyez sur la touche « Abaisser le mécanisme
élévateur » (1).
Appuyez sur la touche « Lever le mécanisme
élévateur » (2).
Le mécanisme élévateur se soulève et s’abaisse. La
vitesse de levage est très lente au cours des
premières secondes (quelques secondes) ; ensuite,
elle augmente.
1
2
BX500043
Mâchoire à maïs repliée, la hauteur de levage est
limitée à 60 % de la hauteur max. de lavage ; si vous
avez monté le dispositif de ramassage d’herbe, cette
limitation ne vaut pas.
Si vous n’avez activé aucune touche de commande,
un régulateur de position maintient le mécanisme
élévateur sur la hauteur de levage actuellement
atteinte.
En circulation sur route, un système actif d’amorti des
vibrations fonctionne en permanence. Ce système
demeure actif même lorsque, après avoir mis le circuit
d’allumage sous tension, vous n’actionnez aucune
touche de commande.
VIII - 1
Utilisation
Faites pivoter l’arceau éjecteur en position de
transport
Préalables :
•
Vous devez avoir pris place sur le siège du
conducteur.
Moteur démarré.
Le commutateur d’autorisation Route/Champ doit se
trouver sur la position Conduite sur champ.
Embrayage principal Arrêt.
1
Actionnez la touche « Arceau éjecteur en position
de transport » (1).
BX500044
L’arceau éjecteur se rend automatiquement en position
de transport.
•
•
Contrôlez visuellement que l’arceau éjecteur (1)
s’est exactement positionné sur le palier d’appui (2).
Le cas échéant, amenez l’arceau éjecteur sur la
position exacte par une correction manuelle (voir la
section Utilisation de l’arceau éjecteur).
1
2
BX100600
8.1.2 Avant de commencer à conduire
•
Avant de conduire sur la voie publique, veillez à ce
que les panneaux d’avertissement (1, 2) aient été
montés et qu’ils se trouvent sur les bords extérieurs
du gabarit.
•
Vérifiez le fonctionnement des feux de freinage et
des phares.
1
1
BX500045
VIII - 2
Utilisation
•
Vérifiez que les extincteurs (1) se trouvent dans
l’état prêt à servir, placés dans chaque fixation
prévue sur le toit de la machine.
1
Chaque année mais au minimum une
fois tous les deux ans, faites vérifier
que chaque extincteur se trouve prêt à
servir.
La date de fabrication ou la date de
contrôle final apposée sur l’extincteur
fait foi.
Les intervalles de vérification spécifiés
peuvent varier d’un pays à l’autre.
Dans ces cas-là, les consignes
imprimées sur chaque extincteur
valent pour les pays en question.
BX100450
Vous devez disposer en permanence de deux cales à
portée de main.
•
1
Vérifiez si les cales (1) se trouvent dans l’état prêt
à servir et placées dans chaque fixation prévue sur
le côté gauche de la machine.
BX200531
8.1.3 Conduite
II
1
Pour rouler sur la route, il faut que le
commutateur d’autorisation Route/
Champ (1) se trouve sur la position I.
Ceci garantit que seule la traction 2
roues, la direction et les freins sont
actifs.
D’autres informations sur le mode Conduite se trouvent
au chapitre Mise en service - Mode de conduite.
I
BX100042
VIII - 3
Utilisation
8.2 Conduite sur champ
Pour connaître les consignes sur l’emploi de
l’accessoire actuellement rapporté à l’avant de la
machine, veuillez consulter la notice d’instructions de
cet accessoire.
Les réglages visant le mode d’exploitation, la largeur
de travail, l’accessoire avant/le dispositif d’engagement,
l’additif d’ensilage, le mécanisme élévateur, le broyeur
et les données-client figurent au chapitre Centre
d’Information.
Les informations sur le mode de conduite figurent au
chapitre Mise en service-Mode de conduite.
Préalable à la conduite sur champ
-
1
Moteur démarré.
Le commutateur d’autorisation Route/Champ (1) doit
se trouver sur la position Conduite sur champ.
Le commutateur d’autorisation Maintenance (2) doit
se trouver en position éteinte.
2
BX500028
8.2.1 Mécanisme élévateur
Réglage de la régulation du mécanisme élévateur, de la
pression de consigne et de la hauteur de consigne :
voir le chapitre Centre d’information Réglages du
mécanisme élévateur.
Activer la régulation de position du mécanisme
élévateur
Si vous avez activé la régulation de position du
mécanisme élévateur, la commande régule le
mécanisme sur une hauteur constante par rapport à la
machine.
Préalables :
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500008
-
La régulation de position du mécanisme élévateur a
été réglée dans le centre d’information, sur l’écran
s’affiche le symbole
assorti de la hauteur de
consigne en cm .
La régulation de position du mécanisme élévateur
est inactive.
VIII - 4
Utilisation
•
•
Appuyez sur la touche « Abaisser le mécanisme
élévateur » (1).
Appuyez sur la touche « Lever le mécanisme
élévateur » (2).
Le mécanisme élévateur se soulève et s’abaisse. La
vitesse de levage est très lente au cours des
premières secondes (quelques secondes) ; ensuite,
elle augmente.
3
1
2
Lorsque vous relâchez les touches (1 ou 2), le
système mesure la hauteur de levage actuelle et le
circuit de régulation de position du mécanisme élévateur
maintient cette hauteur constante par rapport à la
machine, jusqu’à ce que vous donniez, manuellement,
un ordre de levage dépassant cette hauteur.
BX500046
Modifier et mémoriser la hauteur de consigne par
le levier multifonctions
•
•
A l’aide des touches « Lever le mécanisme
élévateur » (2) et « Abaisser le mécanisme
élévateur » (1) amenez ce dernier à la nouvelle
hauteur de consigne.
Maintenez la touche « Suivi automatique des
irrégularités du sol » (3) appuyée pendant env. 3
secondes.
Le système mémorise la nouvelle hauteur de consigne et,
sur l’écran du centre d’information, s’affiche un message
d’information correspondant.
Activer la hauteur de consigne réglée
•
Appuyez sur la touche « Suivi automatique des
irrégularités du sol » (3).
Le mécanisme élévateur se soulève ou s’abaisse
jusqu’à la hauteur de consigne réglée. Le symbole
s’affiche sur l’écran du centre d’information, avec
mention de la hauteur de consigne réglée en cm. La
régulation de position du mécanisme élévateur est active.
Régler et mémoriser la hauteur de levage pour la
tournière.
•
•
A l’aide des touches « Lever le mécanisme
élévateur » (2) et « Abaisser le mécanisme
élévateur » (1), amenez ce dernier sur la hauteur de
levage.
Maintenez la touche « Lever le mécanisme
élévateur jusqu’en haut » (4) appuyée pendant env.
3 secondes.
4
1
2
BX500047
Le système mémorise la hauteur et sur l’écran du
centre d’information s’affiche un message d’information
correspondant.
Pour modifier cette hauteur, il suffit de l’ajuster et de la
mémoriser à nouveau.
Levage du mécanisme élévateur jusqu’en haut Réglage de la tournière
Le fait d’actionner la touche « Lever le mécanisme
élévateur jusqu’en haut » (4) soulève ce mécanisme
jusqu’à la hauteur mémorisée (réglage de tournière).
•
Appuyez sur la touche « Lever le mécanisme
élévateur jusqu’en haut » (4).
Le mécanisme élévateur monte jusqu’à la hauteur réglée.
VIII - 5
Utilisation
Activer la régulation de la pression d’appui du
mécanisme élévateur
Si vous avez activé la régulation de la pression d’appui
du mécanisme élévateur, la commande régule sur une
valeur constante la pression que le mécanisme
élévateur exerce sur le sol.
Le déroulement des opérations suivantes : activation
de la régulation, activation de la pression de consigne,
modification et mémorisation de la pression de
consigne par le levier multifonctions a lieu de façon
analogue à la procédure employée pour réguler la
position du mécanisme élévateur.
A
B
Levage et abaissement du mécanisme élévateur
avec régulation de la pression d’appui de ce
dernier
•
A l’aide des touches « Lever le mécanisme
élévateur » (2) et « Abaisser le mécanisme
élévateur » (1) vous pouvez faire monter ou
descendre ce dernier.
C
D
2
3
4
5
6
7
8
BX500011
3
1
2
Après que vous avez relâché la touche (1 ou 2), un
régulateur de position maintient le mécanisme
élévateur, dans un premier temps, sur une hauteur de
levage constante.
Pour activer la régulation de pression d’appui du
mécanisme élévateur, appuyez sur la touche « Suivi
automatique des irrégularités du sol » (3).
•
1
BX500046
Appuyez sur la touche « Suivi automatique des
irrégularités du sol » (3).
Le mécanisme élévateur descend sur le sol, régulé en
pression, puis se met automatiquement en régulation
de pression d’appui.
Activer la régulation de l’écart mécanisme élévateur
(en option)
Vous ne pouvez activer la régulation d’écart du
mécanisme élévateur qu’en association avec les
capteurs d’écart montés rapportés sur la mâchoire à
maïs.
Si vous avez activé la régulation d’écart du mécanisme
élévateur, la commande régule le mécanisme sur une
hauteur constante par rapport au sol.
Le déroulement des opérations suivantes : activation
de la régulation, activation de la hauteur de consigne,
modification et mémorisation de la hauteur de consigne
par le levier multifonctions, a lieu de façon analogue à
la procédure employée pour réguler la position du
mécanisme élévateur.
VIII - 6
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500141
Utilisation
8.2.2 Dispositif d’engagement/Accessoire avant
3
Réglage de la vitesse de consigne de cet accessoire et
de la longueur de hachage : voir le chapitre Centre
d’information Réglages de l’accessoire/du dispositif
d’engagement.
Enclencher le dispositif d’engagement/l’accessoire
avant
Pour pouvoir enclencher le dispositif d’engagement/
l’accessoire, il faut que les conditions suivantes soient
réunies :
-
•
•
Vous devez avoir pris place sur le siège du conducteur.
Moteur démarré.
Le commutateur d’autorisation Route/Champ (1) doit
se trouver sur la position Conduite sur champ.
Le commutateur d’autorisation Maintenance (2) doit
se trouver en position éteinte.
Le commutateur d’autorisation Dispositif
d’engagement/Accessoire (4) doit se trouver en
position enclenchée.
Embrayage principal (3) enclenché.
4
1
2
BX500029
2
1
Appuyez un instant sur la touche « Inversion
d’engagement/d’accessoire avant » (2).
Appuyez sur la touche « Dispositif d’engagement/
Accessoire Marche/Arrêt » (1).
Cette opération active l’accessoire avant et les rouleaux
d’engagement.
Lorsque vous enclenchez le dispositif
d’engagement/l’accessoire avant, les
rouleaux d’engagement et l’accessoire
tournent brièvement en sens inverse pour
enlever les impuretés éventuellement
présentes.
BX500048
Eteindre le dispositif d’engagement/l’accessoire avant
•
Appuyez à nouveau sur la touche « Dispositif
d’engagement/Accessoire Marche/Arrêt » (1).
Ce geste éteint l’accessoire et les rouleaux d’engagement.
Inversion du dispositif d’engagement/de l’accessoire
L’engagement/l’accessoire avant peuvent être inversés
pour remédier aux engorgements et défauts par suite
de la détection de métaux. Pour utiliser la touche (1),
le commutateur d’autorisation traction 2 roues doit
être désactivé .
•
1
Appuyez sur la touche « Inversion d’engagement/
d’accessoire avant » (2) sur le levier multifonctions
et maintenir l’action ou appuyez sur la touche (1) de
la commande manuelle de la plate-forme.
L’accessoire et le dispositif d’engagement tournent en
sens inverse tant que vous appuyez sur la touche
« Inversion dispositif d’engagement/accessoire » (2/1) .
Vous pouvez actionner la touche « Inversion dispositif
d’engagement/accessoire » (2) même pendant que l’un ou
l’autre tourne.
Ensuite, vous devrez enclencher à nouveau le
dispositif d’engagement/l’accessoire.
1
BX500030
Détection de métaux
En cas de détection de métaux, le dispositif
d’engagement/l’accessoire s’immobilise immédiatement.
• Acquittez le message d’erreur.
• Faites inverser le dispositif d’engagement/l’accessoire.
• Immobilisez la machine. Enlevez les métaux.
VIII - 7
Utilisation
8.2.3 Longueur de hachage et arceau
éjecteur
1
Deux longueurs de hachage peuvent être sauvegardées
et appelées sur le levier multifonctions.
La forme et la plage de pivotement de l’arceau éjecteur
(1) ont été définies de sorte à pouvoir éjecter les
végétaux tant dans une remorque que dans une benne
à végétaux hachés roulant parallèlement à la
ramasseuse-hacheuse, sur le côté droite ou gauche.
Le pilotage a lieu par le levier multifonctions. Vous
pouvez aussi modifier hydrauliquement la trappe
d’éjection.
2
J
G
H
K
4
BX500050
L
M
1
3
6
5
BX500003
1
2
3
4
5
-
-
6
-
VIII - 8
Tourner l’arceau éjecteur à gauche
Tourner l’arceau éjecteur à droite
Abaisser trappe d’éjection
Monter trappe d’éjection
Symétrie arceau éjecteur
(lorsque l’embrayage principal se trouve en
position enclenchée)
Arceau éjecteur en position de transport
(lorsque l’embrayage principal se trouve en
position éteinte).
Sauvegarder la longueur de hachage
G
-
H
J
-
K
L
M
-
Appeler la valeur 1 pour longueur de hachage
La longueur de hachage réglée sur Infocenter
(valeur 1) est sauvegardée en maintenant
l’action sur le bouton 6 et sur le point de
pression.
Position médiane
Appeler la valeur 2 pour longueur de hachage
La longueur de hachage réglée sur Infocenter
(valeur 2) est sauvegardée en maintenant
l’action sur le bouton 6 et sur le point de
pression
Abaisser l’arceau éjecteur
Position médiane
Levage de l’arceau éjecteur
Utilisation
8.2.4 Avertissements sur l’optimisation du
flux de matière récoltée
1. Relation entre la vitesse de l’accessoire avant et
la longueur de hachage
La vitesse de l’accessoire avant doit être plus élevée
pour les hauteurs de coupe fortes.Si la vitesse est trop
faible, les rouleaux d’engagement entraînent la matière
récoltée par paquet sur l’accessoire avant et le flux est
interrompu.
La vitesse de l’accessoire avant doit être plus faible
pour les hauteurs de coupe basses. Si la vitesse est
trop élevée, les pales du ramasseur d’herbe repoussent
la matière récoltée vers l’avant et la mâchoire à maïs
peut s’engorger.
Pour la mâchoire à maïs, réduire la vitesse si
nécessaire.
1
2
3
4
5
6
7
8
Réglage de base :
•
•
Herbe
Maïs
Vitesse d’accessoire avant 500 tr/min
pour 10 mm de longueur de hachage
Vitesse d’accessoire avant 600 tr/min
pour 18 mm de longueur de hachage
Vitesse d’accessoire avant 450 tr/min
pour 6 mm de longueur de hachage
Vitesse d’accessoire avant 550 tr/min
pour 10 mm de longueur de hachage
B
A
C
D
BX500006
2. Rendement d’éjection de la machine
1
Le rendement d’éjection de la machine est conditionné
principalement par le tambour de hachage.
En fonction du porte-à-faux des couteaux (1) par
rapport aux porte-couteaux (3) la circulation d’air
forcée, c’est-à-dire le rendement d’éjection est plus ou
moins intense.
Le volume d’air nécessaire au rendement d’éjection est
réduit par le frottement des couteaux et par les saletés
sous les couteaux.
3
Outils tranchants - Risque de blessure !
Portez des gants pour travailler sur le
tambour à couteaux.
•
•
Le porte-à-faux des couteaux (1) doit être aussi
grand que possible. Porte-à-faux max. env. 82 mm (2).
Ajustez fréquemment les couteaux de hachage
(voir le chapitre Maintenance - Ajuster les couteaux
ou les changer).
1
2
Veillez à la propreté de la partie sous les couteaux
(1) et le porte-couteaux (3).
BX200490
VIII - 9
Utilisation
Réglage de la plaque de fond
Le rendement d’éjection peut aussi être amélioré par un
réglage optimal de la plaque de fond (1).
La plaque de fond est réglée en usine. La nature du
fourrage (par ex. fourrage sec)
peut exiger un ajustement de la plaque de fond. La
plaque de fond est réglée à l’aide des broches (2, 3).
Pour ce faire :
• Dévisser les vis (4)
• Desserrer les contre-écrous (5) des broches (2, 3)
• Régler la plaque de fond (1) en rallongeant ou
raccourcissant la longueur des broches.
• Serrer les contre-écrous (5)
• Serrer les vis (4)
5
2
5
4
3
4
1
Optimisation de l’écart entre la pelle d’éjection et la
paroi arrière
BX500070
1
Le rendement d’éjection est aussi tributaire de l’écart
(a) entre les pelles d’éjection (2) et la paroi arrière (1),
en fonction de la nature de la matière récoltée.
Réglage en usine :
•
Herbe
4 - 5 mm
•
Maïs
2 - 4 mm
BX500742
Réglage de l’écart entre la pelle d’éjection et la paroi
arrière
Exécutez le réglage pendant le
montage de la configuration canal de
l’herbe - broyeur.
•
Retirez la clé de contact pour prévenir la remise en
marche de la ramasseuse-hacheuse et placez les
cales.
Attendez que tous les groupes soient entièrement
immobilisés.
•
Mesurez l’écart « a » entre la paroi arrière (1) et la
pelle d’éjection (2).
2
a
1
BX500500
VIII - 10
Utilisation
•
•
Dévissez les boulons (2) sur les deux côtés et
amenez la paroi arrière de l’accélérateur d’éjection
(1) à la distance requise avec un levier approprié
(par exemple un tournevis).
Exécutez le réglage en appliquant une pression
identique sur les deux faces.
Vérifiez le parallélisme gauche et droite par
contrôle des cotes « a » et « b ».
1
2
Serrez les boulons (2).
a
b
BX500510
Régler les ouïes de ventilation supplémentaires sur
l’accélérateur d’éjection
De l’air supplémentaire peut être injecté par les deux
ouïes de ventilation supplémentaires à côté de la paroi
arrière d’accélérateur d’éjection.
Réglage en usine :
•
Herbe
Maïs
1
2
1
1
2
entièrement fermé
Ouvrir au max. de 25 % à gauche et à droite. (Si la
lumière est trop grande sur les ouïes de ventilation
supplémentaires, la quantité d’air injectée dans le sens
inverse du courant d’air sur le tambour de hachage est
trop grande et le rendement d’éjection est amoindri.)
•
1
BX500520
BX200520
entièrement ouvert
(Pour le maïs, le broyeur bloque la circulation d’air
dans la partie supérieure vers l’accélérateur d’éjection)
Ouvrir les ouïes de ventilation supplémentaires
•
Dévissez les écrous à oreilles (2), amenez les tôles
de capotage (1) sur la position souhaitée en hauteur
ou déposer.
•
Resserrez les écrous à oreilles (2).
VIII - 11
Utilisation
8.2.5 Affûtage des couteaux de hachage
Outils tranchants - Risque de blessure !
Portez des gants pour travailler sur le
tambour à couteaux.
Les couteaux de hachage (1)
émoussées et un écart excessif entre le
couteau de hachage (1) et le tranchant
antagoniste (2) génèrent un besoin de
force inutilement élevé, la qualité du
hachage se détériore et les éléments de
coupe subissent une usure élevée.
L’affûtage n’est conseillé que quand
l’ajustage du tranchant antagoniste est
adapté en conséquence.
Les couteaux de maïs ont de bonnes
propriétés d’affûtage automatique ; par
conséquent, il n’est pas nécessaire
d’affûter entièrement les couteaux de
maïs à chaque intervalle.
Pour les couteaux d’herbe, il est
préférable de prévoir des intervalles
d’affûtage courts d’une durée
d’affûtage réduite et un ajustage
approprié du tranchant antagoniste
plutôt que des intervalles longs et une
durée d’affûtage prolongée.
1
2
BX101241
Vérifiez la meule et nettoyez le canal d’affûtage.
Avant d’affûter les couteaux de
hachage, vérifiez la poursuite
automatique de meule et éliminez
toutes les saletés du canal d’affûtage.
Le mélange de poussière, d’herbe et
de foin dans le canal d’affûtage risque
de s’enflammer pendant l’affûtage et
représente un danger non négligeable ; de plus, le fonctionnement de
la meule d’affûtage peut être entravé.
•
1
Retirez la clé de contact, calez la ramasseusehacheuse pour empêcher toute entrée en service
intempestive et qu’elle se mette à rouler toute seule.
Avant d’ouvrir la protection
basculante (1), veillez à ce que le
tambour à couteaux se soit immobilisé.
•
Ouvrez la protection basculante (1) du dispositif
d’affûtage (2).
•
Eliminez les saletés dans le canal d’affûtage (par
exemple purger à l’air comprimé)
•
La partie visible du filet du dispositif d’affûtage
(cote « a ») doit être d’au moins 5 mm.
Si la cote « a » est inférieure à 5 mm, la meule doit
être ajustée ou remplacée (voir le chapitre
Maintenance - Ajustage ou changement de la
meule).
•
Fermez la protection basculante (1) du dispositif
d’affûtage (2).
VIII - 12
2
a
BX501360
Utilisation
Pour réaliser l’opération « Affûter
couteaux de hachage », le moteur et le
tambour à couteaux doivent être
activés.
Par suite de la configuration de
fonctionnement, il n’est pas possible,
surtout pendant l’affûtage, de protéger
toutes les parties rotatives du tambour
à couteaux et de l’entraînement.
En particulier, après avoir ouvert la
trappe d’affûtage, il y a un risque de
contact avec les pièces tranchantes et
en rotation rapide du tambour à
couteaux et de l’entraînement du
tambour.
Vous n’ouvrirez et n’enlèverez les
protecteurs qu’après l’immobilisation
intégrale du tambour à couteaux,
compte tenu du fait que le tambour à
couteaux et les pièces commandées
tournent un certain temps après avoir
désactivé. Tenir compte du signal
sonore !
Pour prévenir tout risque de blessure,
fermez tous les protecteurs et orifices
de maintenance pendant l’affûtage.
De plus, personne ne doit se trouver
dans la zone du tambour de hachage ;
il est interdit de placer la main à
l’intérieur !
Le signal sonore de chasse qui
retentit après avoir déconnecté
l’embrayage principal, ne libère pas
de l’obligation de se convaincre de
l’arrêt complet des groupes avant de
commencer les travaux sur la
machine.
Pendant l’affûtage, l’opérateur prendra
place sur le siège du conducteur dans
la cabine ou se tiendra sur le côté de
la machine à la hauteur de la
commande manuelle sur la plateforme avant gauche.
Pour réduire le temps de chasse du
tambour à couteaux, amenez le
moteur au ralenti avant de sectionner
l’embrayage principal.
La ramasseuse-hacheuse est équipée
d’une signalisation sonore qui est
activée après sectionnement de
l’embrayage principal (entraînement
de tambour) tant que le tambour à
couteaux tourne.
Activation, sur la plate-forme, de la commande
manuelle
•
Mettez des cales sous les roues de la
ramasseuse-hacheuse pour l’empêcher de partir
toute seule.
•
Vous avez fait démarrer le moteur ; il tourne au
ralenti.
•
Commutateur d’autorisation Traction 2 roues (2) sur
la position « Arrêt »
•
Commutateur d’autorisation Frein de blocage (3)
sur la position « Serré »
•
Commutateur d’autorisation Route/Champ (1) sur la
position « Conduite sur champ »
•
Abaissez l’accessoire avant jusqu’au sol.
Embrayage principal (5) enclenché.
•
Commutateur d’autorisation Maintenance (4) sur la
position « Marche »
Sur l’écran du centre d’informations s’affiche le
menu principal F3 Maintenance.
•
Réglez la vitesse sur 1 100 tr/min pour l’intégralité
des couteaux et sur 1 300 tr/min pour la moitié des
couteaux.
5
1
3
4
2
BX500051
VIII - 13
Utilisation
Régler le nombre de cycles d'affûtage
(Nombre défini à la fabrication : 20)
voir centre d’informations, chapitre 4.3.12 « Régler le
nombre de cycles d’affûtage »
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
BX500052
D
Mode Affûtage
•
Actionnez la touche « Ouvrir la trappe d’affûtage » (1).
4
5
3
1
La trappe d’affûtage s’ouvre.
•
Actionnez la touche « Mode Affûtage
automatique » (2).
Le système exécute le nombre de cycles d’affûtage
préréglé ; une fois la séquence d’affûtage terminée, la
meule se rend en position de parking (sur le côté droit
du dispositif d’affûtage).
•
Actionnez la touche « Fermer la trappe d’affûtage » (3).
La trappe d’affûtage se referme.
Avancer le tranchant antagoniste
Au terme de l’affûtage, le tranchant antagoniste doit
être avancé alors que le tambour à couteaux tourne.
•
Appuyez alternativement, pendant environ 1
seconde chacune, sur la touche « Approcher
tranchant antagoniste droit du tambour à
couteaux » (4) et sur la touche « Approcher
tranchant antagoniste gauche du tambour à
couteaux » (5).
•
Si pendant l’approche d’un côté (droit/gauche) un
bruit se manifeste (cela signifie que les couteaux
heurtent le tranchant antagoniste !), relâchez
immédiatement la touche puis appuyez sur la
touche correspondante (4a ou 5a) « Eloigner le
tranchant antagoniste du tambour à couteaux »
pendant environ 1 seconde.
•
Faites avancer le tranchant antagoniste de l’autre
côté en procédant de la même manière.
Après avoir approché le tranchant
antagoniste, il faut que le tambour à
couteaux tourne sans bruit.
Si aucune bruit ne se manifeste pendant que vous
approchez le tranchant antagoniste, cela signifie qu’il
faut rattraper l’usure des couteaux, et changer celles
qui sont usées et dont l’usure n’est plus rattrapable
(voir le chapitre Maintenance - - Ajuster les couteaux
ou les changer).
VIII - 14
4a
5a
2
BX500052
Maintenance
9
Maintenance
9.1 Consignes de sécurité
spéciales
Le signal sonore de chasse qui retentit
après avoir déconnecté l’entraînement
principal, ne libère pas de l’obligation
de se convaincre de l’arrêt complet
des groupes avant de commencer les
travaux sur la machine.
9.2 Généralités
•
Vérifiez régulièrement (toutes les 50 heures env.)
que les écrous et les vis sont serrés à fond ;
resserrez-les le cas échéant conformément au
tableau des couples de serrage. Les couples de
serrage qui diffèrent font l’objet d’une mention
particulière dans le texte.
D’une manière fondamentale, vous
devrez toujours remplacer les écrous
autobloquants que vous venez de
dévisser.
Couple de serrage MA
6.8
2,2
4,5
7,6
18
37
64
100
160
8.8 10.9 12.9
M A (Nm)
4,4
3,0
5,1
8,7
5,9
10
15
10
18
36
25
43
72
49
84
125 145
85
135 200 235
145 215 255
210 310 365
225 330 390
425 610 710
730 1050 1220
800
1100
1150
1450
1150
1550
1650
2100
N’effectuez des travaux sur
l’installation hydraulique qu’une fois
celle-ci revenue hors pression.
Le liquide hydraulique sortant sous
haute pression peut perforer la peau et
provoquer des blessures graves ! En
cas de blessures, rendez-vous
immédiatement chez un médecin car il
y a risque d’infection.
Une fois achevés les travaux de remise
en état, de maintenance et de
nettoyage, vous devrez remettre en
place tous les couvercles de protection
ainsi que les dispositifs de protection.
A = Taille du filetage
(La classe de solidité figure sur la tête de la vis)
A
8.8
0.
1
5.6
A
O
/
M4
M5
M6
M8
29
M 10
M 12
42
M 14
M 14x1,5
M 16
M 16x1,5
M 20
M 24
M 24x1,5 350
M 24x2
M 27
M 27x2
M 30
Lors des travaux de remise en état, de
maintenance et de nettoyage sur
l’accessoire déplié ou soulevé,
sécurisez-le toujours à l’aide de
moyens de soutènement appropriés et
fermez le robinet et la soupape à trois
voies (page IX-7). !
9
N’effectuez les travaux de remise en
état, de maintenance et de nettoyage
que mécanisme d’entraînement
désactivé et moteur arrêté !
Retirez la clé de contact, calez la
ramasseuse-hacheuse pour empêcher
toute entrée en service intempestive et
qu’elle se mette à rouler toute seule.
BP380-7-073
1350
1800
1950
2450
IX - 1
Maintenance
Lors de tous les travaux de maintenance :
•
•
•
1
3
Commutateur d’autorisation Route/Champ (1) sur la
position « Conduite sur champ »
Commutateur d’autorisation Traction 2 roues (2) sur
la position « Arrêt »
Commutateur d’autorisation Frein de blocage (3) sur
la position « Serré »
2
BX500053
9.3 Maintenance du système de
chargement
9.3.1 Dépose du carter du dispositif
d’engagement
La dépose du carter du dispositif d’engagement peut
avoir lieu avec l’accessoire avant monté ; la mâchoire
à maïs doit dans ce cas se trouver en position dépliée.
Le montage rapporté et la dépose du
carter du dispositif d’engagement
devront avoir lieu sur une surface
horizontale et plane, offrant une
portance suffisante.
Prévoyez suffisamment de place
latéralement pour manœuvrer la
ramasseuse-hacheuse.
•
•
Sur le sol, déposez le carter du dispositif
d’engagement (1) avec l’appareil accessoire.
Retirez la clé de contact, calez la ramasseusehacheuse pour empêcher toute entrée en service
intempestive et qu’elle se mette à rouler toute
seule.
1
BX500074
Conduites et lignes de branchement de l’appareil
accessoire
Côté gauche de la machine
1
Lors du débranchement des conduites
hydrauliques (1), veillez bien à ce que
le circuit hydraulique soit hors
pression des deux côtés.
•
•
Débranchez les conduites hydrauliques (1) au
niveau des raccords, puis obturez-les avec des
capuchons anti-poussière (2).
Débranchez le câble d’éclairage et la ligne de
raccordement des capteurs (appareil accessoire :
mâchoire à maïs)
IX - 2
2
BX200961
Maintenance
Arbre à cardan entraînant l’appareil accessoire
Côté gauche de la machine
•
Démontez complètement l’arbre à cardan (3)
servant à entraîner l’accessoire avant.
3
BX500970
Arbre à cardan entraînant le dispositif
d’engagement
Côté gauche de la machine
•
Démontez complètement l’arbre à cardan (1)
servant à entraîner le dispositif d’engagement.
1
BX100980
Branchement du capteur de détection de métaux et
cadre pendulaire
Côté droit de la machine
•
Défaites la connexion (1, 2) du câble de
branchement du capteur servant à la détection de
métaux et celui du cadre pendulaire.
2
1
BX100990
Lignes de branchement de la lubrification
centralisée
Côté droit de la machine
•
Défaites la ligne de branchement aboutissant au
distributeur de lubrifiant (1).
1
BX101000
IX - 3
Maintenance
Barres d’accouplement
Côtés droit et gauche de la machine
•
•
Déposez la goupille pliante (2), démontez le goujon (3).
Soulevez la barre d’accouplement (1) hors du palier
puis faites-la basculer vers le bas.
1
3
2
BX201020
Griffes de verrouillage supérieures
Côtés droit et gauche de la machine
•
•
Desserrez le contre-écrou (2), tournez la vis hexagonale (3) en arrière.
Faire basculer les griffes de verrouillage (1)
3
2
1
BX101030
IX - 4
Maintenance
Pieds d’appui
•
•
Soulez le mécanisme élévateur jusqu’à ce que
l’écart entre le capot d’engagement et le capot du
tambour de hacheuse soir de env. 200 mm. (voir le
chapitre 9.3.3 Plier le carter du dispositif
d’engagement en position ouverte)
Déposez les boulons d’arrêt (2) des pieds d’appui (1),
extraire les pieds d’appui (1) jusqu’au sol et
verrouiller avec les boulons d’arrêt (2).
1
2
2
1
BX201051
Verrouillage en bas
Côté gauche de la machine
•
1
Dévissez la vis hexagonale (2) puis faites basculer
le verrouillage (1) vers l’arrière.
2
1
BX501070
IX - 5
Maintenance
•
•
•
•
Pivotez la soupape à trois voies en position de
service III = mâchoire à maïs (voir le chapitre 9.3.5).
Enlevez les cales de la ramasseuse-hacheuse.
Abaissez le mécanisme élévateur jusqu’à ce que
ses griffes de réception (1) se trouvent libres endessous du dispositif de réception (2) équipant le
carter du dispositif d’engagement.
Faites reculer prudemment la ramasseusehacheuse.
2
1
BX101090
9.3.2 Montage rapporté du carter du
dispositif d’engagement
•
Approchez la ramasseuse-hacheuse le plus
possible du carter du dispositif d’engagement, puis
abaisser le mécanisme élévateur de sorte que ses
griffes de réception (1) se trouvent parallèles au
dispositif de réception (2) et en dessous du
dispositif de réception (2) équipant le carter du
dispositif d’engagement.
Le montage rapporté du carter du dispositif
d’engagement a lieu dans l’ordre chronologique inverse
du démontage.
1
2
BX101100
IX - 6
Maintenance
9.3.3 Plier le carter du dispositif
d’engagement en position ouverte
1
Pour réaliser les travaux de maintenance (par ex. pour
contrôler si les couteaux sont aiguisées, l’état du
tranchant antagoniste), il est possible de basculer le
carter du dispositif d’engagement (1) en position ouverte.
Réalisez les étapes de démontage suivantes (détails :
voir la section Maintenance - Dépose du carter du
dispositif d’engagement) :
-
Conduites et lignes de branchement de l’appareil
accessoire
Branchement du capteur de détection de métaux/du
cadre pendulaire
Ligne de branchement de la lubrification centralisée
Barres d’accouplement
Griffes de verrouillage supérieures
•
Pour plier le carter du dispositif d’engagement hors
position (1), soulevez le mécanisme élévateur.
•
Fermez le robinet et la soupape à trois voies.
(Voir le chapitre 9.3.4 Travaux de maintenance sur
le mécanisme élévateur replié et soulevé).
La fermeture du carter du dispositif d’engagement a
lieu dans l’ordre chronologique inverse du basculement
en position ouverte.
BX101700
9.3.4 Travaux de maintenance sur le
mécanisme élévateur replié et
soulevé
Lors de tous les travaux de
maintenance sur le mécanisme
élévateur replié et soulevé, le robinet
de fermeture (1) et la soupape à trois
voies (2) doivent se trouver sur la
position II (fermée).
Ouvrir la caisse à outils et exécuter le
réglage par l’arrière.
2
1
Robinet de fermeture (1)
Position de service - Position I = ouvert
Travaux de maintenance - Position II = fermé
Soupape à trois voies (2)
Position de service - Position I
•
•
•
= ramasseur
d’herbe
Travaux de maintenance - Position II = fermée
Position de service - Position III
= mâchoire à
maïs
Refermez le robinet (1) et la soupape à trois voies (2)
avant de réaliser les travaux de maintenance sur le
mécanisme élévateur levé (position II).
Ouvrez le robinet (1) après avoir terminé des
travaux de maintenance sur le mécanisme
élévateur levé (position I).
Au terme des travaux de maintenance, amener la
soupape à trois voies (2) dans la position souhaitée
sur le mécanisme élévateur relevé.
I
III
II
I
II
BX500962
IX - 7
Maintenance
9.3.5 Rattraper l’usure de la meule
d’affûtage ou la changer
Il faut rattraper l’usure de la meule d’affûtage lorsque,
pendant la séquence d’affûtage, le rattrapage
automatique n’a plus lieu.
Vous pouvez rattraper env. deux fois l’usure de la meule.
Passé ces deux fois vous devrez la changer.
•
Retirez la clé de contact, calez la ramasseusehacheuse pour empêcher toute entrée en service
intempestive et qu’elle se mette à rouler toute
seule.
Avant d’ouvrir la protection
basculante (1), veillez à ce que le
tambour à couteaux se soit
immobilisé.
•
Ouvrez la protection basculante (1) du dispositif
d’affûtage (2).
•
Eliminez les saletés dans le canal d’affûtage
(par exemple purger à l’air comprimé).
•
La partie visible du filet du dispositif d’affûtage
(cote « a ») doit être d’au moins 5 mm.
Si la cote « a » est inférieure à 5 mm, la meule doit
être ajustée ou remplacée.
•
1
2
a
BX501360
Déterminez l’écart « a » entre le bord inférieur de la
meule (1) et le bord inférieur du carter d’affûtage.
1
a
BX101391
•
•
Débloquez le cliquet (1).
A l’aide d’une clé à fourche calibre 30, faites tourner
la roue (2) à cliquet en arrière.
1
2
BX101370
IX - 8
Maintenance
•
•
•
Dans la zone inférieure, faites encrantez le goujon (1)
en lui imprimant une rotation à 90°.
Continuez de faire tourner la roue à cliquet jusqu’à
ce que le goujon (1) s’encastre complètement et
que le dispositif de déplacement de la meule soit
bloqué.
Continuez de faire tourner la roue à cliquet pour
défaire le bridage de la meule.
1
1
BX101390
•
Mesurez l’écart « z » entre le bord supérieur de la
meule et le bord supérieur de l’écrou hexagonal
équipant la roue à cliquet (1).
Après avoir rattrapé l’usure de la
meule , il faut que la cote « z » soit
inférieure à 100 mm.
Si ce n’est pas le cas, changez la meule.
•
•
•
•
•
1
z
Pour changer l’ancienne meule, chassez-la par le
bas, dévissez complètement la roue à cliquet (1)
puis mettez une meule neuve en place par le haut,
vissez la roue à cliquet.
Enfoncez la meule par l’alésage (d > 30 mm)
ménagé dans la roue à cliquet (1).
BX101371
Ajustez la meule sur la cote
« a - 0,5 mm » préalablement déterminée.
Serrez le dispositif de bridage de la meule à l’aide
d’une clé dynamométrique.
Couple de serrage 170 Nm.
Extrayez le goujon (2), tournez-le à 90° puis
retenez-le dans cette position.
2
1
a-0,5 mm
BX101392
•
Fixez le cliquet (1).
•
Refermez la protection basculante protégeant le
dispositif d’affûtage
1
BX101372
IX - 9
Maintenance
9.3.6 Rattraper l’usure des couteaux de
hachage ou les changer
Si les possibilités de rattraper l’usure du tranchant
antagoniste ne suffisent plus, il faudra rajuster les
couteaux de hachage.
Vous devrez changer les couteaux de hachage usées
dont il n’est plus possible de rattraper l’usure.
Pour éviter l’apparition d’un balourd
sur le tambour de hachage, vous
devrez toujours changer les couteaux
de hachage par paires. Il s’agira
chaque fois de deux couteaux
distantes à 180° l’une de l’autre sur le
tambour de hachage (par exemple
couteau 1 et couteau 7, couteau 1 et
couteau 5, couteau 1 et couteau 10)
•
•
•
Déposez le carter du dispositif d’engagement ou
pliez-le vers le bas.
Par la commande manuelle située sur la plateforme, éloignez le tranchant antagoniste (1) des
deux côtés (voir le chap. Maintenance - Affûtage
des couteaux de hachage).
Retirez la clé de contact, calez la ramasseusehacheuse pour empêcher toute entrée en service
intempestive et qu’elle se mette à rouler toute
seule.
1
BX101240
Du fait que le rendement d’éjection de la machine
dépend principalement du porte-à-faux de le couteau (1)
par rapport au poste-couteau, ajustez le couteau sur le
porte-à-faux max. de env. 82 mm.
Pendant cette opération, déplacez le couteau
antagoniste parallèlement au corps de tambour
hacheur.
La cote mesurée (2) doit être identique à gauche et à
droite.
Rattraper l’usure des couteaux de hachage.
1
2
BX201251
Faire tourner le tambour à couteaux
Lors de travaux sur le tambour à
couteaux, portez des gants.
Ne faites pas tourner directement le
tambour avec les mains.
Risque de blessures !
•
Faites tourner la poulie à courroie (2) dans le sens
des aiguilles d’une montre pour faire tourner le
tambour à couteaux (1).
1
2
BX101250
IX - 10
Maintenance
Bloquer le tambour à couteaux
Le dispositif de retenue se trouve sur le côté droit de la
machine.
1
Lors de tous travaux sur le tambour à
couteaux, bloquez ce dernier.
•
Faites tourner le tambour à couteaux (3) jusque sur
la position de travail voulue, insérez le goujon de
retenue (2) dans l’alésage du tambour (3) puis faites
tourner le goujon de retenue (1) avec la douille de
serrage (1) pour sécuriser en position.
1
2
3
BX201261
Rattraper l’usure des couteaux de hachage.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Défaites toutes les vis hexagonales (2).
Rattrapez uniformément l’usure des couteaux (1)
par rapport au tranchant antagoniste (3), contrôlez
des deux côtés à l’aide d’une jauge d’épaisseur (4).
Serrez toutes les vis hexagonales (2) à l’aide d’une
clé dynamométrique
(couple de serrage : 270 Nm min.)
Défaites le blocage du tambour de couteau, faites
tourner un peu le tambour, l’équivalent d’une rangée
de couteaux, puis bloquez-le à nouveau.
Corrigez l’usure de la rangée de couteaux suivante.
Poursuivez ainsi jusqu’à ce que l’usure de toutes
les rangées de couteaux du tambour ait été
uniformément rattrapée.
Défaites le blocage du tambour à couteaux.
2
1
4
Réglez la meule de telle sorte que la cote « a » soit de
20 mm (20 mm = réglage de base de la meule
d’affûtage).
Voir le chapitre Maintenance - Rattrapage d’usure
ou changement de la meule.
Remontez le carter du dispositif d’engagement, ou
rabattez-le en position fermée.
Affûtez les couteaux de hachage.
Rattrapez l’usure du tranchant antagoniste.
3
1
3
BX101280
IX - 11
Maintenance
Changer les couteaux de hachage.
2
Pour éviter l’apparition d’un balourd
sur le tambour de hachage, vous
devrez toujours changer les couteaux
de hachage par paires. Changez
chaque fois deux couteaux distantes
de 180° sur le tambour de hachage
(par exemple couteau 1 et couteau 7,
couteau 1 et couteau 5, couteau 1 et
couteau 10)
Equipez toujours le tambour avec des
couteaux identiques ; tenez compte du
numéro de réf. indiqué sur les
couteaux de rechange (voir aussi la
liste des pièces de rechange) !
Les nouvelles couteaux sont installées
uniquement sur des porte-couteaux et
des plaques de pression nettoyées
•
•
•
•
•
Desserrez trois vis hexagonales (3).
Dévissez et sortez les deux vis hexagonales
extérieures (2).
Démonter le couteau de hachage (1) par l’avant
Nettoyez le porte-couteau et la plaque de pression
et placez la nouvelle couteau de hachage.
Poursuivez la procédure comme décrit à la section
Rattraper l’usure des couteaux de hachage.
3
2
1
1
BX101281
9.3.7 Travailler avec la moitié des
couteaux de hachage
La vitesse d’engagement et le nombre de couteaux de
hachage conditionnent la longueur de coupe.
Si la longueur de hachage est encore trop courte en
raison du réglage de la vitesses des rouleaux
d’engagement, vous pourrez réduire de moitié le
nombre de couteaux de hachage.
•
Pour hacher avec la moitié du nombre de couteaux,
démontez une couteau sur deux des deux côtés du
tambour de hachage. Montez, à la place des
couteaux démontées, les couteaux factices livrées
d’origine comme accessoires, ceci pour protéger les
porte-couteau.
Le couple de serrage des vis hexagonales s’élève à
270 Nm min.
•
Régler le nombre de couteaux approprié dans le
centre d’informations (voir centre d’informations,
chapitre 4.2.5 « Régler le nombre de couteaux »).
A
IX - 12
B
C
D
1
2
3
4
5
6
7
8
BX500022
Maintenance
9.3.8 Retourner ou changer le tranchant
antagoniste
Le tranchant antagoniste ne sera
retourné ou échangé que quand il
n’est plus possible d’obtenir la qualité
de coupe souhaitée alors que la
lumière de coupe est correcte et que
les couteaux sont bonnes.
Le tranchant antagoniste est installé
uniquement sur un support nettoyé.
La surface d’appui doit être plane ; si
nécessaire, rectifier la surface d’appui
ou changer.
Pour retourner le tranchant
antagoniste, nettoyer la partie sous le
tranchant antagoniste.
1
1b
1a
BX501341
1
Le tranchant antagoniste (1) peut s’utiliser des deux
côtés. Si un côté ou les deux (1a, 1b) du tranchant
antagoniste (1) est/sont usé(s), il faudra retourner ce
dernier ou le remplacer.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Déposez le carter du dispositif d’engagement.
Par la commande manuelle située sur la plateforme, éloignez le tranchant antagoniste (1) des
deux côtés (Voir le chapitre Fonctionnement Affûter couteaux de hachage).
Retirez la clé de contact, calez la ramasseusehacheuse pour empêcher toute entrée en service
intempestive et qu’elle se mette à rouler toute
seule.
Démonter les écrous autobloquants (2) et les
rondelles.
Démontez les vis de fixation (4).
Sur un côté, démontez la fixation (5) : desserrez les
contre-écrous (6) puis dévissez les boulons (7).
Retirez alors le tranchant antagoniste (1) sur l’autre
fixation.
Pivotez la fixation (5) vers l’arrière.
Retirez le tranchant antagoniste sur la deuxième
fixation.
Nettoyez la surface d’appui et la partie sous le
tranchant antagoniste.
Retournez ou changez le tranchant antagoniste.
2,3
2,3
2,3,4
425Nm
210Nm
425Nm
BX201341
6,7
1
5
4
1
Le remontage a lieu dans l’ordre chronologique
inverse du démontage.
N’utilisez que des écrous
autobloquants neufs.
•
•
Montez le carter du dispositif d’engagement.
Rattrapez l’usure du tranchant antagoniste. (Voir le
chapitre Fonctionnement - Affûter couteaux de
hachage).
BX201351
IX - 13
Maintenance
9.3.9 Bandeaux convoyeurs du rouleau
de prépressage
Le rouleau de prépressage (1) a été équipé de
bandeaux convoyeurs utilisables des deux côtés.
L’un des deux côtés est lisse, l’autre présente une
denture.
1
Empiriquement, le côté lisse s’emploie dans l’ensilage
de l’herbe et le côté à denture s’emploie dans le maïs.
Retourner les bandeaux convoyeurs
•
•
•
•
Déposez l’appareil accessoire.
Retirez la clé de contact, calez la ramasseusehacheuse pour empêcher toute entrée en service
intempestive et qu’elle se mette à rouler toute
seule.
Dévissez les vis de fixation (3) du bandeau
convoyeur (2).
Retournez le bandeau convoyeur (2) puis remontez-le
(Couple de serrage 35 Nm).
2
3
Vu le système de détection de métaux,
n’utilisez qu’une quincaillerie de
fixation en acier amagnétique.
Ne vissez jamais les vis avec une
visseuse à percussion
(effet magnétisant).
BX100940
9.3.10 Réglage du racloir à rouleau lisse
Le réglage a lieu sur le carter du dispositif
d’engagement rabattu en position ouverte ou déposé.
2
Réglez le racloir en veillant à l’absence d’interstice sur
toute la largeur du rouleau lisse.
Ecart entre le racloir et le rouleau lisse = 0 - 0,3 mm.
Réglez le racloir de telle sorte qu’il
n’exerce aucune pression sur le
rouleau lisse.
Le racloir risque sinon de surchauffer,
ce qui peut l’endommager lui ou le
rouleau lisse.
•
1
Des deux côtés du carter du dispositif d’engagement,
desserrez les ressorts de compression (1) en
desserrant les contre-écrous (2).
BX101121
IX - 14
Maintenance
Ajuster l’écart entre le racloir et le rouleau lisse
•
•
•
•
•
•
Défaites tous les écrous hexagonaux (4).
Par le levier de montage (1), poussez le rouleau
presseur (2) vers le haut.
A l’aide d’une jauge d’épaisseur (6), vérifiez l’écart
(cote de consigne 0 - 0,3 mm) entre le racloir (3) et
le rouleau lisse (5).
Le cas échéant, rattrapez uniformément l’usure du
racloir (3) sur toute la largeur.
Revissez toutes les vis hexagonales (4).
Mettez les ressorts de compression sous
précontrainte (voir le chapitre Maintenance Réglage des ressorts de compression équipant le
carter du dispositif d’engagement).
5
2
3
1
3
6
4
BX101150
9.3.11 Réglage du racloir du rouleau
presseur
Le réglage a lieu sur le carter du dispositif
d’engagement rabattu en position ouverte ou déposé.
•
2
Des deux côtés du carter du dispositif d’engagement,
desserrez les ressorts de compression (1) en
desserrant les contre-écrous (2).
1
BX101120
Régler l’écart entre le rouleau presseur et le racloir
•
•
•
3
L’écart entre le rouleau presseur (1) et le racloir (2)
doit être de « a » = 2 à 5 mm.
Le cas échéant, uniformisez cet écart sur toute la
largeur, en intercalant des rondelles sous les
tampons butées (3) situés contre le carter du
dispositif d’engagement.
Mettez les ressorts de compression sous
précontrainte (voir le chapitre Maintenance Réglage des ressorts de compression équipant le
carter du dispositif d’engagement).
1
2
a
BX101140
IX - 15
Maintenance
9.3.12 Réglage des ressorts de
compression équipant le carter
du dispositif d’engagement
Ajustez les ressorts de compression (1, 2) situés des
deux côtés du carter sur une précontrainte uniforme.
Réglage de la précontrainte
•
•
Ajuster les deux ressorts de compression arrière (1)
sur un écart « a = 490+5 mm ».
Ajuster les deux ressorts de compression avant (2)
sur un écart « b = 530+5 mm ».
b
a
2
1
BX201122
9.4 Piste à matières récoltées
9.4.1 Points d’accès à la piste à matières
récoltées
Les trappes de maintenance servent à supprimer les
obstructions apparues sur la piste à matières
récoltées.
2
2
1
Avant d’ouvrir les trappes de maintenance
•
Retirez la clé de contact, calez la ramasseusehacheuse pour empêcher toute entrée en service
intempestive et qu’elle se mette à rouler toute seule.
Une fois que vous avez éteint
l’entraînement principal, les tambours
à couteaux et la soufflerie de
projection continuent de tourner par
inertie, un signal sonore est délivré !
Lors de tous travaux et pendant la
suppression des dérangements,
attendez toujours que les groupes se
soient entièrement immobilisés.
Risque d’accident !
Trappe de maintenance dans le conduit de
transmission
•
•
Dévissez l’écrou à ailettes (2).
Basculez la trappe de maintenance (1) vers le bas.
IX - 16
1
BX100680
Maintenance
Paroi arrière sur le conduit de remise de la
soufflerie de projection
•
•
1
Dévisser les 6 écrous de fixation.
Démontez la paroi arrière (1).
BX500742
Trappe de maintenance au niveau de la tubulure du
canal
•
•
2
Dévissez l’écrou hexagonal (2).
Démontez la trappe de maintenance (1).
1
2
BX500058
Trappes de maintenance dans l’arceau d’éjection
•
•
1
Dévissez l’écrou hexagonal (2).
Démontez la trappe de maintenance (1).
2
1
2
2
1
BX100700
IX - 17
Maintenance
IX - 18
Maintenance
9.5 Maintenance du moteur
9.5.1 Synoptique de maintenance (DaimlerChrysler) Extrait
Ce synoptique sert à vous fournir une orientation rapide ; il n’est pas contractuel.
Seules font foi les indications figurant dans les notice d’instructions et les carnets de maintenance. Veuillez n’utiliser
que les matières d’exploitation autorisées dans les prescriptions DaimlerChrysler sur les matières d’exploitation.
L’ampleur et la fréquence des travaux de maintenance dépendent en premier lieu des différentes conditions d’exploitation
et de la qualité de l’huile utilisée. Le système de maintenance DaimlerChrysler propose, au choix, pour les moteurs
des séries 900, 450, 400 et 500, trois groupes de maintenance comportant des périodicités d’entretien différentes.
Groupes de maintenance
Groupe de maintenance A
Service intermittent, avec taux d’occupation réduit.
Groupe de maintenance B
Service intermittent, principalement dans la plage des
vitesses et charges moyennes.
Groupe de maintenance C
Service principalement dans la plage des vitesses et
charges élevées.
Exemples d’application (Groupe de maintenance C):
Véhicules :
Tracteur pour lourdes charges
Machinisme agricole :
Moissonneuses-batteuses, récolteuse de maïs, ramasseuses-hacheuses, récolteuses
de canne à sucre, arracheuses de betteraves, arracheuses de pommes de terre
Engins de construction : bulldozers, excavatrices de tranchées, camions-bennes, fraiseuses de chaussée
Machinisme divers :
Appareils de forage, groupes compresseurs, broyeurs, moteurs superposés de
chasse-neige, concasseurs de pierres, moteurs superposés de balayeuses
Périodicité des changements d’huile BR 500/OM 457 LA Euro 3/Euromot 2/BR 400
Groupe de
maintenance C
400 h
Qualités de l’huile
200 h
200 h
228.5
228.2/3
228.0/1
Opérations de maintenance
Constatations générales :
Les opérations de maintenance devront avoir lieu au moins une fois par an.
Si la teneur en soufre du carburant dépasse 0,3 % pondéral, il faudra diviser les intervalles de maintenance par deux.
Si pour refaire le niveau d’huile moteur vous utilisez une autre qualité d’huile, la périodicité de maintenance
applicable sera celle de la qualité d’huile moindre.
IX - 19
Maintenance
9.5.2 Consignes importantes pour la
maintenance
Les travaux de remise en état, de
maintenance, de nettoyage et la
suppression des dysfonctionnements
ne pourront avoir fondamentalement
lieu qu’entraînement désactivé et
moteur éteint. - Retirez la clé de contact !
Avant d’effectuer tous travaux sur le
moteur, ramenez toujours
l’interrupteur principal de la batterie
en position éteinte !
Flexibles à eau chaude et d’aspiration d’air
Toutes les 50 heures de service, vérifiez l’état et la
fixation des flexibles à eau de refroidissement et
d’aspiration d’air. Tous les 2 ans, changez les flexibles
à eau de refroidissement et les pièces non métalliques
équipant l’installation d’aspiration d’air.
Chaque jour, contrôlez la propreté du moteur, du
radiateur à air, des tuyaux et du pot d’échappement.
Liquide de refroidissement
L’installation de refroidissement du moteur a été
remplie, dès la fabrication, avec un produit antigel et
anticorrosion additionné d’eau.
Le liquide de refroidissement se compose à 50 % d’un
produit antigel et anticorrosion, et à 50 % d’eau.
La sécurité antigel est garantie jusqu’à -37°C env. Voir
aussi les indications fournies par le fabricant du
moteur.
Courroies trapézoïdales
Maintenez toujours les courroies trapézoïdales sous
une tension correcte.
Lorsque vous venez de changer des courroies, vérifiez
leur tension au cours des 2 à 3 premières heures de
service, retendez-les si nécessaire.
Propreté
Pour prévenir tout risque d’incendie, nettoyez à fond la
zone du moteur et surtout le tuyau et le pot
d’échappement, ainsi que les zones voisines des
freins, des réducteurs et assimilés.
Si les matières ramassées sont très sèches et si le
travail génère beaucoup de poussière, contrôlez plus
fréquemment les accumulations de poussière sur les
zones indiquées et le cas échéant nettoyez-les.
IX - 20
Stockez les lubrifiants et les carburant
dans des récipients appropriés et
assurez-vous que leur dépollution a
lieu de façon réglementaire.
Prudence lorsque vous vidangez de
l’huile très chaude : risque de brûlures !
Maintenance
9.5.3 Circuit de carburant
Carburant
Prudence pendant les manipulations
de carburant.
Ne faites le plein de carburant qu’en
plein air et moteur à l’arrêt.
Interdiction de fumer.
La qualité et la propreté du carburant jouent un rôle
fondamental dans la régularité et la qualité des
performances du moteur, et lui assurent une grande
longévité.
Veuillez respecter les instructions
fournies dans la notice d’instructions
du moteur, chapitre Matières
d’exploitation (DaimlerChrysler), ainsi
que les prescriptions visant les matières
d’exploitation (DaimlerChrysler).
Lorsque la température extérieure descend en-dessous
de 10 °C (50 °F), veuillez toujours utiliser du carburant
d’hiver.
Faire le plein
•
•
•
•
•
Couper le moteur.
Nettoyez l’herbe et la poussière situées autour de
l’embout (1) de remplissage.
Ne versez que du carburant propre ; filtrez le cas
échéant le carburant avant de le verser dans le
réservoir.
Après avoir fait le plein, refermez le réservoir
hermétiquement.
Nettoyez le carburant versé à côté.
1
Réservoir de carburant
•
•
•
•
Quantité de carburant à verser dans le réservoir :
voir le chapitre Généralités - Caractéristiques
techniques.
Surveillez le remplissage du réservoir par l’indicateur
à cet effet sur l’écran du centre d’information.
Après avoir fait chaque plein, refermez le réservoir
hermétiquement.
Vis de vidange de carburant (2). Couple de serrage
de 30 Nm.
Refaites le plein du réservoir chaque
jour après la fin du service, pour éviter
que de l’eau condensée ne se forme
dans le réservoir de carburant et ne
gèle par temps froid.
Dégazer le circuit de carburant
Après une période d’immobilisation prolongée, vous
devrez dégazer le circuit de carburant.
La notice d’instructions du moteur, chapitre Maintenance
(DaimlerChrysler) contient des informations plus détaillés.
2
BX500771
IX - 21
Maintenance
9.5.4 Filtre primaire à carburant/
Séparateur d’eau
Changez le filtre primaire à carburant
•
•
•
•
•
•
•
Refermez la vanne d’alimentation en carburant (2)
(tournez-la à gauche).
Dévissez le pot du filtre (1).
Nettoyez le pot du filtre et la cartouche filtrante,
changez la cartouche si elle est très sale ou
endommagée.
Vérifiez l’anneau d’étanchéité du pot du filtre,
changez-le le cas échéant.
Imbiber la bague d’étanchéité de carburant Diesel et
mettre en place.
Mettez la cartouche dans le pot puis vissez le pot (1)
contre le carter du filtre.
Ouvrez la vanne d’alimentation en carburant (2)
(tournez-la à droite).
2
1
3
Vidanger le séparateur d’eau
•
•
L’eau éventuellement présente dans le carburant
s’accumule dans le regard en verre (3).
Vidangez à temps l’eau accumulée : dévissez la vis
de vidange (4) puis récupérez l’eau dans un récipient.
4
BX101410
•
Mettez les filtres usagés et les restes de carburant
au rebut en respectant la réglementation.
9.5.5 Filtre à carburant
1
Le filtre à carburant (1) intercepte même les plus
petites particules sales en suspension dans le
carburant.
V8
1 filtre de carburant
Remplacer la cartouche du filtre à carburant
•
•
•
•
•
•
Ouvrez le bouchon du réservoir pour empêcher la
formation d’une surpression dans le réservoir à
carburant.
Dévissez le couvercle avec la cartouche filtrante (1)
puis dégagez-les un peu du carter du filtre. Laissez
couler le carburant.
Retirez le couvercle avec la cartouche filtrante.
Changez la cartouche et l’anneau d’étanchéité.
Imbiber la bague d’étanchéité de carburant Diesel et
mettre en place.
Vissez le couvercle avec la cartouche filtrante puis
vissez à fond ; couple de serrage : 25 Nm.
Dégazez le circuit de carburant.
La notice d’instructions du moteur, chapitre
Maintenance (DaimlerChrysler) contient des
informations plus détaillés.
IX - 22
BX500059
Maintenance
9.5.6 Huile moteur
Veuillez tenir compte des indications
figurant dans la notice d’instructions
publiée par le fabricant du moteur
(DaimlerChrysler).
Contrôle de niveau d’huile du moteur
•
Chaque jour, vérifiez le niveau d’huile moteur env. 5
minutes après que le moteur ait cessé de tourner.
Voir le chapitre Mise en service - Contrôle de
niveau d’huile du moteur.
1
Changement d’huile moteur
Prudence lorsque vous vidangez de
l’huile très chaude - Risque de
brûlures !
Mettez l’huile vidangée au rebut en
respectant la réglementation.
Les variétés d’huile et périodicités de changement
d’huile prescrites figurent dans le tableau de
maintenance.
•
•
•
•
•
Retirez le filtre à huile (voir Changement du filtre à
huile).
Ne changez l’huile moteur que celle-ci encore
chaude.
Branchez un flexible approprié sur l’embout de
vidange (1). Desserrez un peu l’écrou et laissez
l’huile usagée s’écouler dans un récipient
suffisamment grand.
Vissez le filtre à huile (voir Changement du filtre à
huile).
Vissez à fond l’écrou sur l’embout de vidange (1).
Débranchez le flexible.
BX500920
Changement du filtre à huile
A chaque vidange d’huile, changez aussi la cartouche
filtrante et les joints.
•
•
•
•
•
Dévissez le couvercle du filtre à huile (1), laissez
l’huile couler du carter de filtre.
Sortez le couvercle et la cartouche filtrante, puis
enlevez la cartouche et le joint d’étanchéité.
Imbibez d’huile le nouveau joint d’étanchéité.
Dans le couvercle, mettez un joint et une cartouche
neufs.
Vissez le couvercle contre le carter du filtre à huile
puis vissez à fond ; couple de serrage : 40 Nm.
1
BX500060
IX - 23
Maintenance
Faire le plein d’huile moteur
•
•
•
•
•
1
Retirez le bouchon (1) obturant l’embout de
remplissage de l’huile.
Versez l’huile moteur jusqu’au repère de maximum
figurant sur la jauge d’huile.
Revissez le bouchon (1) obturant l’embout de
remplissage de l’huile.
Laissez le moteur tourner brièvement à une vitesse
de ralenti située dans la plage inférieure. Stoppez le
moteur puis vérifiez son étanchéité y compris celle
du filtre à huile.
Au bout de 5 minutes env. contrôlez à nouveau le
niveau d’huile dans le moteur ; si nécessaire,
rajoutez de l’huile moteur jusqu’au repère de maximum.
BX100810
9.5.7 Système de refroidissement
Liquide de refroidissement
Veuillez tenir compte des indications
figurant dans la notice d’instructions
publiée par le fabricant du moteur
(DaimlerChrysler).
L’installation de refroidissement du moteur a été remplie,
dès la fabrication, avec un produit antigel et anticorrosion
additionné d’eau.
Le liquide de refroidissement se compose à 50 % d’un
produit antigel et anticorrosion, et à 50 % d’eau.
La sécurité antigel est garantie jusqu’à -37°C env.
•
Avant le début de l’hiver, vérifiez fondamentalement
la sécurité antigel.
Si vous ne disposez pas de liquide antigel, vous
devrez - suivant la saison - utiliser un mélange
composé à 50 % de liquide antigel et anticorrosion à
base d’éthylèneglycol et à 50 % d’eau propre non dure.
Ce mélange offre également une protection
anticorrosion et une protection antigel jusqu’à -37°C.
N’utilisez jamais d’additifs destinés à
assurer l’étanchéité du circuit de
refroidissement.
•
Changez tous les 2 ans les flexibles à eau de
refroidissement équipant le moteur.
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement et
le moteur
•
•
Vérifiez chaque jour le niveau de liquide de
refroidissement.
Par le regard (2), contrôlez le niveau de liquide de
refroidissement dans le réservoir d’équilibrage (1).
2
1
Le niveau de liquide de refroidissement doit arriver
jusqu’aumilieu du regard (2).
BX500057
•
Rajoutez du liquide de refroidissement le cas échéant.
IX - 24
Maintenance
Faites le plein de liquide de refroidissement.
1
N’ouvrez jamais le bouchon (2)
obturant le réservoir d’équilibrage tant
que le moteur est chaud. Stoppez le
moteur et attendez qu’il ait refroidi Risque de brûlures !
•
•
•
Tournez le bouchon (2) du réservoir d’équilibrage
jusqu’au premier cran, puis laissez la pression
résiduelle s’échapper.
Ouvrez le bouchon (2) en grand puis versez du
liquide de refroidissement moteur jusqu’à ce que
son niveau arrive au milieu du regard de contrôle.
Refermez le bouchon.
2
BX500061
Vidanger du liquide de refroidissement
La vis de vidange (2) du liquide de refroidissement se
trouve sur le tuyau d’eau de refroidissement, dans le
compartiment moteur arrière.
1
2
BX500071
Radiateur à eau, radiateur à huile, radiateur à air du
compresseur
Le radiateur à eau, à huile et celui à air du
compresseur se trouvent en aval du crible (1), dans le
compartiment machine.
1
2
Nettoyez les radiateurs de préférence moteur froid.
•
Contrôlez régulièrement la propreté de tous les
groupes de refroidissement, et si nécessaire
nettoyez-les à l’air comprimé. Veillez à ne pas
endommager les lamelles !
•
Nettoyez les radiateurs en injectant l’air comprimé
de l’extérieur vers l’intérieur.
BX500024
IX - 25
Maintenance
9.5.8 Filtre à air
Réalisez régulièrement les opérations de maintenance
sur le filtre à air, et au plus tard lorsque, sur l’écran du
centre d’informations, s’affiche le message de défaut
1
Filtre encrassé.
Nettoyage du filtre à air
•
•
•
•
•
•
•
•
Dévissez l’écrou (2) puis retirez le couvercle (1).
Dévissez l’écrou (4) puis retirez prudemment la
cartouche de filtre (3).
Nettoyez le compartiment intérieur et les surfaces
d’étanchéité du carter de filtre.
Nettoyez la cartouche filtrante à l’air comprimé
(5 bars max.) injecté de l’intérieur vers l’extérieur.
Changez une cartouche filtrante excessivement
salie ou endommagée. Changez également les
cartouches filtrantes dont la date de mise en place
remonte à 4 ans ou plus.
Remontez la cartouche filtrante.
Montez le couvercle (1).
Refermez le crible d’aspiration du filtre à air.
2
3
4
BX500066
IX - 26
Maintenance
9.6 Maintenance des circuits
hydrauliques
9.6.1 Consignes de sécurité spéciales
Lors de la recherche des fuites et en
raison du risque de blessures, utilisez
des accessoires appropriés et portez
des lunettes enveloppantes.
Le liquide hydraulique sortant sous
haute pression peut perforer la peau et
provoquer des blessures graves ! Pour
ces raisons, mettez l’installation hors
pression avant de débrancher des
conduites. Avant de remettre
l’installation sous pression, assurezvous que tous les raccords des
conduites sont étanches.
L’huile hydraulique sortant par un
petit orifice est un phénomètre
pratiquement invisible ; pour cette
raison, pendant la recherche de
l’emplacement de la fuite, servez-vous
d’un morceau de carton ou assimilé.
Protégez vos mains et votre corps.
Si un liquide quelconque a pénétré
dans l’épiderme, vous devrez le faire
immédiatement enlever par un médecin
spécialiste des blessures de ce type ;
vous risquez, dans le cas contraire,
des infections graves. Les médecins
qui ne maîtrisent pas bien ce genre
d’accident devraient se procurer des
informations correspondantes au près
d’une source compétente d’informations
médicales.
Contrôlez régulièrement les flexibles
hydrauliques et remplacez-les s’ils
sont abîmés !
Les conduites de rechange devront se
conformer aux exigences techniques
publiées par le fabricant de l’appareil.
9.6.2 Structure du circuit hydraulique de
travail et de freinage
Plan des circuits hydrauliques, voir le chapitre
« Maintenance » (légende du plan des circuits
hydrauliques)
Le bloc distributeur principal (1) se trouve derrière la
trappe d’accès sur le côté droit de la machine.
1
BX500075
IX - 27
Maintenance
Bloc distributeur principal
Y66
Y67
Y39
Y40
Y24
Y25
Y22
Y23
Y26
Y27
Y28
Y39
Y29
Y39
Y31
Y30
Y63
Y39
Y64
Y39
Y18
Y39
Y37
Y39
Y38
Y39
Y20
Y39
Y21
Y39
BX500076
Y18 Y20 -
Frein de stationnement serré / desserré
Rotation de l’arceau éjecteur vers la « gauche »
Y28 -
Rentrer les roues d’appui/Basculer le
Y21 Y22 -
Rotation de l’arceau éjecteur vers la « droite »
« Levage » de la trappe d’éjection
Y29 -
dispositif d’engagement en position
Sortir les roues d’appui/Basculer le dispositif
Y23 Y24 -
« Abaissement » de la trappe d’éjection
« Lever » l’arceau éjecteur
Y30 -
d’engagement hors position
Equipement d’affûtage « Cylindre Marche »
Y25 Y26 -
« Abaisser » l’arceau éjecteur
Replier l’accessoire avant en position
Y31 Y37 -
Equipement d’affûtage « Cylindre Arrêt »
« Rotation à gauche » du cadre pendulaire
Y38 Y39 -
« Rotation à droite » du cadre pendulaire
Virer auto à gauche
Y27 -
« Transport »
Déplier l’accessoire avant en position « Travail »
Y40 Y63 -
Virer auto à gauche
Vanne pilote gauche
Y64 Y66 -
Vanne pilote droite
Bloquer virer à gauche
Y67 -
Bloquer virer à droite
Vannes de surpression
Les blocs de distribution ont été
équipés de vannes de surpression.
Ces vannes ont été réglées à la
fabrication ; il est interdit de modifier
leur réglage.
Les travaux sur les vannes de surpression sont
réservés au service après-vente (SAV).
IX - 28
Maintenance
Pompes
1
-
Pompe de la direction
2
-
Circuits hydrauliques de travail
2
1
BX500077
IX - 29
Maintenance
9.6.3 Réservoir d’huile hydraulique
Huile hydraulique
Attention : ne mélangez jamais
différents variétés d’huile.
Avant de changer de variété d’huile,
veuillez consulter notre SAV.
N’utilisez en aucun cas de l’huile
moteur.
Liste des huiles minérales appartenant à la classe de
qualité HLP (HM), et liquides hydrauliques respectueux
de l’environnement, rapidement biodégradables (HEPG).
Classe de
viscosité ISO
Fabricant
ADDINOL
HEPG VG 46
HLP VG 46
Huile hydraulique
HLP 46
OSO 46
AGIP
Classe de
viscosité ISO
Fabricant
FRAGOL
FUCHS
ARAL
ASEOL
AVIA
BAF-46Vitam
Aral Vitam GF 46
Aqua VG 46
Avia Hydrosynth AVILUB RSL 46
46
Avia Fluid ZAD 46
Houghton
KLÜBER
KUWAIT
BECHEM
Hydrostar
UWF 46
Biohyd PEG 46 Energol HLP 46
LIQUI
MOLY
MOBIL
BP
HEPG VG 46
Hydraulic
TR 46
Renolin
PGE 46
LAMORA HLP 46
Q8
Haydn 46
Holst 46
Hydraulik S46
HYSPIN AWS 46
SHELL
Fluid BD 46
COFRAN
Cofraline
extra 46 S
Astron HLP 46
ELFOLNA 46
ELFOLNA DS 46
StuartTheunissen
TOTAL
TRIBOL
Hydrocor E 46
ISOCOR E46
Engen
TQH 20/46
VALVOLINE
Ultrasyn PG 46
ENGEN
ESSO
FINA
IX - 30
Econa PG 46
Huile hydraulique
PGK 46
NUTO H 46
Huile hydraulique
D3031.46
HYDRAN 46
VERKOL
WINTERSHALL
RENOLIN
MR 15
VG 46
RENOLIN
B15
VG 46
Syntolubric 46
CASTROL
DEA
ELF
HLP VG 46
HLP 46 ISO
Mobil DTE 25
Mobil
Hydraulic
Oil Medium
Shell Tellus
Huile 46
Shell Hydrol
DO 46
Cofraline
extra 46 S
Azolla ZS 46
Tribol 772
Tribol ET 1140-46
Tribol 943 AW 46
Vesta HLP 46
WIOLAN HS 46
WIOLAN HX 4
Maintenance
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
2
Contrôlez le niveau d’huile hydraulique toutes les
50 heures de service.
•
•
Abaissez le mécanisme élévateur puis arrêtez le
moteur.
1
Par le regard en verre (2), contrôlez le niveau de
l’huile dans le réservoir (1) d’huile hydraulique.
L’huile hydraulique doit être visible dans le regard (2).
•
Rajoutez de l’huile hydraulique le cas échéant.
BX500055
Changement d’huile hydraulique
Prudence lorsque vous vidangez de
l’huile très chaude - Risque de
brûlures !
Mettez l’huile vidangée au rebut en
respectant la réglementation.
Avant de changer l’huile hydraulique,
veuillez consulter le SAV KRONE.
3
Changement d’huile hydraulique après 500 h
•
•
•
•
Raccordez un flexible approprié, doté d’un raccord
d’accouplement, sur l’embout de vidange (2)
équipant le réservoir d’huile hydraulique (1), puis
récupérez l’huile usagée dans un réservoir d’une
contenance suffisante.
Débranchez le flexible.
Versez l’huile hydraulique par l’embout de
remplissage (3) équipant le réservoir (1), jusqu’à ce
que l’huile hydraulique soit visible dans le regard du
réservoir.
Laissez tourner le moteur pendant env. 10
secondes dans la plage inférieure des vitesses de
ralenti.
Arrêtez ensuite le moteur.
Contrôlez le niveau d’huile hydraulique, rajoutez-en
s’il en manque.
Répétez cette opération jusqu’à ce que le niveau
d’huile ne baisse plus.
1
2
BX500089
IX - 31
Maintenance
Changement du filtre à huile hydraulique
1
Changez le filtre à huile hydraulique une fois que, sur
l’écran du centre d’information, s’affiche le message
d’erreur
Filtre 1 ou Filtre 2 du circuit retour par
aspiration.
•
•
•
•
•
•
•
Dévissez le couvercle (1).
Soulevez la cartouche du filtre (2), laissez l’huile
hydraulique goutter.
Extrayez la cartouche puis mettez-la au rebut en
respectant la réglementation.
Etalez de l’huile sur la surface d’étanchéité de la
nouvelle cartouche filtrante, puis mettez-la en
place.
Vissez le couvercle à la main, sans serrer trop
fermement.
Laissez le moteur tourner env. 10 secondes dans la
plage inférieure des vitesses de ralenti.
Eteignez ensuite le moteur.
Contrôlez l’étanchéité du filtre à huile hydraulique.
2
3
IX - 32
BX100901
Maintenance
IX - 33
Maintenance
9.7 Maintenance des réducteurs
•
Sauf indication contraire, effectuez sur tous les
réducteur , au bout de 1 000 heures de service,
mais au plus tard en fin de saison, les opérations
suivantes.
•
Avant le début de saison puis toutes les 100 heures
de service : contrôlez le niveau d’huile.
•
Chaque jour, vérifiez sur tous les réducteurs la
présence de fuites, contrôlez le niveau d’huile le
cas échéant.
Contrôle du niveau d’huile et vidange
de l’huile tandis que la ramasseusehacheuse repose sur une surface
horizontale !
Mettez l’huile usagée au rebut en
respectant la réglementation !
Quantité d’huile à verser et
désignations des lubrifiants des
réducteurs : voir le chapitre
Généralités - Caractéristiques
techniques.
9.7.1 Contrôle de niveau d’huile et
vidange de l’huile sur le réducteurmoteur à arbre de prise de force
Contrôle de niveau d’huile
•
Le niveau d’huile doit être aux 3/4 du verre-regard (1) ;
faire le plein si nécessaire (voir vidange de l’huile).
1
2
Vidange
•
Dévissez la vis de vidange (4) située contre le
réducteur-moteur à arbre de prise de force (2).
Récupérez l’huile usagée dans un récipient approprié.
•
Revissez la vis de vidange de l’huile (4).
•
Dévissez la vis de vidange (3) située contre le
réducteur-moteur à arbre de prise de force (2).
•
Faites le plein d’huile.
•
Revissez la vis obturatrice (1).
4
3
2
BX500078
IX - 34
Maintenance
9.7.2 Contrôle de niveau d’huile et vidange
de l’huile sur la boîte de transfert
2
3
Contrôle de niveau d’huile
•
Dévissez la vis de contrôle du niveau d’huile (2)
située contre la boîte de transfert (1).
•
Le niveau d’huile doit arriver jusqu’à l’alésage de
contrôle. Rajoutez de l’huile le cas échéant (voir la
section Vidange de l’huile).
•
Revissez la vis de contrôle du niveau d’huile (2).
1
Vidange
•
Dévissez la vis de vidange de l’huile (4) située
contre la boîte de transfert (1). Récupérez l’huile
usagée dans un récipient approprié.
•
Revissez la vis de vidange de l’huile (4).
•
Dévissez la vis obturatrice avec filtre d’apport d’air (3)
située contre la boîte de transfert (1).
•
Faites le plein d’huile.
•
4
BX101490
Revissez la vis obturatrice (3).
9.7.3 Contrôle de niveau d’huile et
vidange de l’huile sur la boîte du
ventilateur OM 460
3
4
Contrôle de niveau d’huile
•
Dévissez la vis de contrôle du niveau d’huile (2)
située contre la boîte du ventilateur (1).
•
Le niveau d’huile doit arriver jusqu’à l’alésage de
contrôle. Rajoutez de l’huile le cas échéant (voir la
section Vidange d’huile).
•
Revissez la vis de contrôle du niveau d’huile (2).
1
2
BX101470
Vidange
•
Dévissez la vis de vidange de l’huile (4) située
contre la boîte du ventilateur (1). Récupérez l’huile
usagée dans un récipient approprié.
•
Revissez la vis de vidange de l’huile (4).
•
Dévissez la vis obturatrice avec filtre d’apport d’air (3)
située contre la boîte de transfert (1).
•
Faites le plein d’huile.
•
Revissez la vis obturatrice (3).
IX - 35
Maintenance
9.7.4 Contrôle de niveau d’huile et vidange
de l’huile sur le réducteur des
rouleaux en bas
1
Effectuer le contrôle de niveau d’huile
et la vidange de l’huile alors que le
ramasseur repose sur une surface
horizontale !
Le réducteur des rouleaux se présente en deux parties
sur le côté gauche du carter du dispositif d’engagement.
1
-
Réducteur des rouleaux en bas, tour en haut
2
-
Réducteur des rouleaux, en bas
Contrôle de niveau d’huile
•
Dévissez la vis (3) de contrôle du niveau d’huile
située contre le réducteur des rouleaux en bas,
contre la tour en haut (1), et dévissez la vis (7) de
contrôle du niveau d’huile du réducteur des rouleaux (2)
en bas.
•
Le niveau d’huile doit arriver jusqu’à l’alésage de
contrôle. Rajoutez de l’huile le cas échéant (voir la
section Vidange de l’huile).
•
Revissez les vis de contrôle du niveau d’huile (3 et 7).
2
BX101220
4
Vidange
•
Dévissez la vis de vidange de l’huile (5) sur le
réducteur des rouleaux en bas, sur la tour en haut (1),
et la vis de vidange de l’huile (8) sur le réducteur des
rouleaux en bas (2).
Récupérez l’huile usagée dans un récipient approprié.
•
Revissez les vis de contrôle du niveau d’huile (5 et 8).
•
Sur le réducteur concerné, dévissez chaque vis
obturatrice (4 et 6) avec filtre d’apport d’air.
•
Faites le plein d’huile.
•
Revissez les vis obturatrices (4 et 6).
1
3
5
6
7
8
BX101210
IX - 36
Maintenance
9.7.5 Contrôle de niveau d’huile et
vidange de l’huile sur le réducteur
des rouleaux en haut
2
1
Effectuer le contrôle de niveau d’huile
et le vidange de l’huile alors que le
ramasseur repose sur une surface
horizontale !
Contrôle de niveau d’huile
•
•
•
Dévissez la vis de contrôle du niveau d’huile (3)
située contre le réducteur des rouleaux en haut (1).
Le niveau d’huile doit arriver jusqu’à l’alésage de
contrôle. Rajoutez de l’huile le cas échéant (voir la
section Vidange de l’huile).
Revissez la vis de contrôle du niveau d’huile (3).
1
Vidange
•
•
•
•
•
Dévissez la vis de vidange de l’huile (4) située
contre le réducteur des rouleaux en haut (1).
Récupérez l’huile usagée dans un récipient approprié.
Revissez la vis de vidange de l’huile (4).
Dévissez la vis obturatrice avec filtre d’apport d’air (2)
située contre le réducteur des rouleaux en haut (1).
Faites le plein d’huile.
Revissez la vis obturatrice (2).
3
4
BX101190
9.7.6 Contrôle de niveau d’huile et vidange
de l’huile Engrenage bloc de
l’arceau éjecteur
Contrôle de niveau d’huile
•
Dévissez la vis de contrôle du niveau d’huile (6) sur
l’engrenage bloc (5)
•
Le niveau d’huile doit arriver jusqu’à l’alésage de
contrôle. Rajoutez de l’huile le cas échéant (voir la
section Vidange de l’huile).
•
Revissez la vis de contrôle du niveau d’huile (6).
7
5
8
Vidange de l’huile
•
Démontez les protections et dévissez le filtre
d’apport d’air (7).
•
Dévisser la vis de vidange d’huile (8). Recueillir
l’huile usagée dans un récipient approprié.
•
Révissez la vis de vidange d’huile (8).
•
Faites le plein d’huile. Le niveau d’huile doit arriver
jusqu’à l’alésage de contrôle (6).
•
Revissez le filtre d’apport d’air (8) et remontez la
protection.
6
BX550400
IX - 37
Maintenance
9.8 Maintenance - Transmissions
à courroies
Contrôlez au bout des 10 premières
heures de service la tension et l’état
des courroies d’entraînement équipant
toutes les transmissions à courroie,
ensuite toutes les 100 heures de
service.
Remplacez les courroies d’entraînement
endommagées ou usées.
1
a
Vérifier la tension des courroies d’entraînement
•
Vérifiez la tension de chaque courroie en appuyant
dessus en milieu de segment (force de vérification :
50 N env.). Si vous parvenez à une profondeur
d’enfoncement « a » ≥ env. 20 mm, cela signifie
que la courroie est correctement tendue ; sinon
corrigez la tension selon les nécessités.
Corriger la tension de courroie
•
Raccourcir ou allonger en conséquence l’écart « a »
de la broche de réglage.
b
BX500079
9.8.1 Entraînement principal par courroie
Réglage de la tension de la courroie par le biais
d’un vérin hydraulique.
Corriger la circulation de la courroie
•
Contrôlez que la courroie trapézoïdale circule
impeccablement dans les gorges de la poulie (1).
•
Le cas échéant, corrigez sa circulation en modifiant
la position du galet tendeur (2).
•
Desserrez le contre-écrou (3) puis desserrez un peu
l’écrou hexagonal (4).
•
Desserrez le contre-écrou (5) puis réglez la vis
hexagonale (6) servant à modifier la position.
•
Revissez le contre-écrou (5).
•
Revissez l’écrou hexagonal (4) et le contre-écrou (3).
2
1
6
5
4
2
a
a
3
BX101780
IX - 38
Maintenance
9.8.2 Entraînement du crible à tambour
1
3
-
2
Prise de force du crible à tambour
Crible à tambour
Tension de courroie de l’entraînement du crible à
tambour via rouleau de serrage à ressort (2).
1
3
BX101820
IX - 39
Maintenance
9.9 Lave-glace
Le récipient (1) pour l’eau de lave-glace se trouve dans
le compartiment machine.
•
Pour remplir le récipient (1), ouvrir le couvercle (2).
•
Afin d’atteindre un meilleur effet de nettoyage,
ajouter à l’eau du produit de nettoyage de vitres
pour lave-glace.
2
1
En hiver, vider le lave-glace ou le
remplir d’un produit spécial de
protection contre le gel.
BX100610
9.10 Extincteur
Chaque année mais au minimum une fois tous les
deux ans, faites vérifier que chaque extincteur (1) se
trouve prêt à servir.
La date de fabrication ou la date de contrôle final
apposée sur l’extincteur (1) fait foi.
1
Les intervalles de contrôle d’autres pays peuvent être
différents. Dans ces cas-là, les consignes imprimées
sur chaque extincteur (1) valent conformément aux
pays correspondants.
BX100450
IX - 40
Maintenance
9.11 Pneumatiques
9.11.1 Contrôler et entretenir les
pneumatiques
•
•
•
•
•
Contrôler chaque jour la pression et l’état des pneus,
la durée de vie des pneus dépendant de la pression
de gonflage.
Réparer les entailles ou cassures des pneus le plus
vite possible ou changer les pneus.
Ne pas exposer les pneus au contact avec l’huile,
la graisse, le carburant, des produits chimiques, ni
au rayonnement solaire pendant une longue durée.
Conduire avec prudence ; éviter de rouler sur des
pierres ou bordures acérées.
Contrôlez la pression des pneumatiques au moins
une fois par semaine avec un appareil de mesure
de précision.
Bereifungstyp
wheel type
Achse
axle
650/75 R32 172A8
VA
FA
710/75 R34 178A8
600/70 R28 157A8
800/65 R32 172A8
600/65 R28 154A8
900/60 R32 176A8
710/55 R30 153A8
BX500034
Reifenluftdruck
Tyre pressure
BiG X 500
18.4 R30 155A8
1
HA
RA
VA
FA
HA
RA
VA
FA
HA
RA
VA
FA
HA
RA
km/h
EasyFlow 3001 /
Solomaschine
(solo machine)
EasyCollect
6000
EasyCollect
7500
EasyCollect
9000 *
40
2,2
3,2
--
--
10
1,4
1,8
--
--
40
3,2
3,2
--
--
10
1,9
1,9
--
--
40
1,6
2,4
3,2
1,7
10
1,0
1,4
1,7
1,7
40
2,4
2,4
2,4
2,4
10
1,4
1,2
1,2
1,2
40
1,2
2,4
2,4
1,6
10
1,0
2,0
2,1
1,6
40
2,4
2,1
2,1
2,4
10
1,4
1,2
1,4
1,0
40
1,2
2,0
2,4
1,4
10
1,0
1,2
1,4
1,4
40
1,6
1,6
1,6
1,6
10
1,0
1,0
1,0
1,0
27 000 457 0
max.
(bar)
3,2
3,2
3,2
2,4
2,4
2,4
2,4
1,6
* = Strassenfahrt ohne EasyCollect 9000
* = on road out of EasyCollect 9000
IX - 41
Maintenance
9.11.2 Montage des pneumatiques
Le montage des pneus sur les jantes suppose la détention de connaissances suffisantes ainsi
que d’un outillage de montage réglementaire. En cas de montage incorrect, le pneu peut éclater
de façon explosive lors du gonflage. Des blessures graves peuvent en être la conséquence.
Aussi, en cas de connaissances insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le
revendeur KRONE ou un marchand de pneus qualifié.
Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les fabricants de pneus
ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu ou même la jante risque d’éclater de façon explosive.
Si les talons de pneu ne sont pas correctement en place lorsqu’on atteint la pression maximale
admissible, laisser s’échapper de l’air, mettre le pneu correctement en place, lubrifier les talons
de pneu et regonfler le pneu.
Une documentation détaillée sur le montage des pneus sur les véhicules agricoles est
disponible auprès des fabricants de pneus.
Ne jamais utiliser la ramasseusehacheuse avec la pression des pneus
habituelle lors de l’expédition des
pneus. Afin de protéger les valves de
la saleté, garder les capuchons vissés
sur les valves.
Contrôler fréquemment la pression
des pneus !
9.11.3 Fixation des roues
•
Après une heure de fonctionnement et ensuite
après 20 à 25 heures de fonctionnement, resserrer
les écrous de roue.
Couple de serrage des écrous de roues d’essieu
moteur = 485 Nm
Couple de serrage des écrous de roue d’essieu
directeur = 485 Nm
BX110001
Nm
9.11.4 Changement de type de pneu
En cas de changement de la taille de
pneu, le logiciel de l’Infocentre doit
également être adapté en
conséquence.
IX - 42
BX202245
Maintenance
9.12 Maintenance - Installation
électrique
9.12.1 Caractéristiques techniques de
l’installation électrique
Puissance de l’alternateur .................................... 12 V/180 A
Nombre de batteries ........................................................................ 2
Tension de batterie ........................................................................ 12 V
Capacité des batteries .............................................. (2 x) 135 Ah
9.12.2 Batteries
Le compartiment à batteries se trouve du côté gauche
de la machine derrière le capot (1).
2
Ouvrir le compartiment à batteries
•
Dévisser les vis à six pans (2) du capot (1) et
démonter le capot.
•
Ouvrir le verrouillage (4) et écarter le couvercle des
batteries (3) par basculement.
1
3
4
BX201721
La ramasseuse-hacheuse est équipée de deux
batteries (1) de 12 V (135 Ah) chacune. Elles sont
branchées en série (24 V) au temps zéro.
La commutation s’effectue via un relais inverseur (2).
1
La tension de service s’élève seulement à 12 volts !
Lors du court-circuitage, veiller à
brancher uniquement une tension
de 12 V par batterie !
Avant l’hivernage de la ramasseuse-hacheuse, charger
les batteries et compléter la charge toutes les 6
semaines ou les remettre à un service d’entretien de
batteries pour conservation.
2
BX500086
IX - 43
Maintenance
9.12.3 Interrupteur principal des batteries
L’interrupteur principal des batteries (1) est installé sur
le couvercle du coffre des batteries.
.
L’interrupteur principal des batteries (1) permet de
couper la ligne plus des batteries.
-
1
Interrupteur principal (1) en position verticale circuit de courant fermé.
Interrupteur principal (1) en position horizontale circuit de courant ouvert.
Ne pas couper l’interrupteur principal
des batteries (1) lorsque le moteur
tourne.
BX200621
Pour les réparations, en cas d’urgence et à la fin de
l’utilisation, mettre l’interrupteur principal des batteries (1)
en position ouverte.
•
•
Arrêter le moteur.
Couper l’interrupteur principal des batteries (1) en le
tournant vers la gauche en position horizontale.
La batterie se décharge si l’allumage
est en position I ou II, même si
l’interrupteur principal des batteries (1)
est coupé.
Pour les travaux de réparation (travaux
de soudage), toujours arrêter le
moteur, mettre l’interrupteur principal
des batteries en position ouverte
(à l’horizontale vers la gauche) et
débrancher le connecteur des
conducteurs du moteur (1) sur
l’appareil de commande fixé au
moteur (appareil de commande MR).
Débrancher le connecteur des conducteurs du
moteur (1) sur l’appareil de commande fixé au
moteur (appareil de commande MR)
•
•
•
•
Arrêter le moteur.
Couper l’interrupteur principal des batteries en le
tournant vers la gauche en position horizontale.
Déverrouiller et séparer par basculement le
connecteur des conducteurs du moteur (1) sur
l’appareil de commande MR.
Lors du montage après la mise en place du
connecteur (1), basculer l’étrier de protection vers le
haut et le verrouiller.
1
BX500099
IX - 44
Maintenance
9.12.4 Batterie – Dangers lors de la
manipulation
Généralités :
Toujours garder les batteries à l’écart
de la poussière et de la menue paille.
Les batteries dégagent un gaz d’électrolyte hautement
explosif. Eviter de générer des étincelles ou une
flamme nue à proximité des batteries.
Lors de travaux sur l’installation électrique ou sur le
moteur, toujours débrancher le câble de masse ou
ouvrir l’interrupteur principal des batteries.
BX110004
Charge rapide :
Lors de l’exécution d’une charge rapide, débrancher le
câble de masse de la batterie et ouvrir toutes les
cellules de la batterie, afin d’éviter des dommages à
l’installation électrique.
Enlever les capots en plastique des
batteries afin d’éviter l’accumulation
de gaz hautement explosifs.
Démontage des batteries :
Avant de démonter les batteries, toujours débrancher le
câble de masse et ensuite le câble plus des batteries.
9.12.5 Nettoyer les batteries
•
•
•
•
Si nécessaire, nettoyer les batteries.
Enlever les oxydations éventuelles des bornes avec
une brosse.
Enduire les pôles de la batterie et les bornes de
graisse pour contacts.
Maintenir ouverts les trous de dégazage des
bouchons de fermeture.
9.12.6 Batterie – Contrôler le niveau de
l’acide
Lorsqu’on complète avec de l’eau
distillée en hiver, laisser tourner le
moteur pendant env. 30 minutes afin
d’obtenir un meilleur mélange de l’eau
et de l’acide.
•
Contrôler le niveau de l’acide toutes les 250 heures
de fonctionnement. Le niveau de l’acide doit
atteindre le marquage au-dessus de l’arête
supérieure des plaques.
BX110004
Utiliser uniquement de l’eau distillée.
IX - 45
Maintenance
9.12.7 Batterie – Mesure de la densité
d’acide
OK
1,20 kg/l
•
Mesurer la densité d’acide de chaque cellule de la
batterie avec un testeur d’acide.
Une batterie entièrement chargée doit avoir une densité
d’acide de 1,28 dans des conditions climatiques
normales.
•
Recharger la batterie si la densité tombe en
dessous de 1,20.
BX110005
9.12.8 Montage et branchement corrects
de la batterie
3
Toujours repecter la polarité lors du
montage de la batterie :
Pour ceci :
• Brancher le câble plus du démarreur (3) sur le pôle
plus de la batterie (1).
• Raccorder le câble plus de la batterie (1) avec le
pôle plus (30a) du relais inverseur de la batterie (4).
• Raccorder le câble moins de la batterie (1) avec le
pôle moins (31a) du relais inverseur de la batterie
(4).
• Brancher le câble moins du démarreur (3) sur le
pôle moins de la batterie (2).
• Raccorder le câble moins de la batterie (2) avec le
pôle moins (31) du relais inverseur de la batterie (4).
• Raccorder le câble plus de la batterie (2) avec le
pôle plus (30) du relais inverseur de la batterie (4).
1
12
V
a
31
30
a
30
31
4
Tout non respect de la polarité entre les
batteries et les alternaterus triphasés
entraînent de graves dommages.
12
V
2
BMII-339
9.12.9 Alternateur
Lors de travaux sur l’installation
électrique, démonter les câbles plus
des batteries afin d’éviter des
dommages.
Les contacts de câbles plus doivent
être protégés contre tout contact
intempestif avec les contacts de
batterie.
La notice d’instructions du moteur, chapitre Maintenance
(DaimlerChrysler) contient des informations plus
détaillées.
• Faire contrôler l’alternateur (1) une fois par an dans
un atelier spécialisé.
IX - 46
1
BX101680
Maintenance
9.12.10 Démarreur
Lors de travaux sur l’installation
électrique, démonter les câbles plus
des batteries et couper l’interrupteur
principal des batteries afin d’éviter des
dommages.
Les contacts de câbles plus doivent
être protégés contre tout contact
intempestif avec les contacts de batterie.
•
1
Si le démarreur (1) tombe en panne ou ne
fonctionne pas de manière satisfaisante, déterminer
la cause du dommage.
BX101690
Si les propositions ci-dessous ne permettent pas de
remédier au problème, consulter votre revendeur
KRONE. Faire contrôler le démarreur (1) une fois par
an de manière approfondie dans un atelier spécialisé.
Raccordements de câbles lâches, encrassés ou
corrodés :
•
•
Nettoyer les raccordements de câbles du démarreur
et serrer solidement les connexions.
Nettoyer le câble de masse du moteur et serrer
solidement la connexion au moteur.
Puissance de la batterie trop faible :
•
Contrôler le niveau de l’électrolyte ainsi que la
densité d’acide et recharger la batterie si nécessaire.
Batterie déchargée :
•
Charger la batterie.
Utilisation d’une huile moteur de viscosité incorrecte :
•
Toujours utiliser l’huile moteur correcte selon spécification.
Relais de sécurité du démarreur défectueux :
•
Remplacer le relais.
9.12.11 Eclairage
Phares de travail sur le toit de la cabine 12 V/55 W H3
Vue d’ensemble des lampes (tension/puissance et type
de lampe) :
Lampe d’éclairage de plaque
minéralogique
Feux arrières
12 V/5 W
12 V/10 W
Feu arrière de garde-boue
Feux de position avant
12 V/5 W
12 V/5 W
Eclairage de roue arrière
Feux de gabarit des pneus
12 V/5 W
12 V/5 W
Feu arrière d’arceau éjecteur
Feux de position/feux de route
12 V/10 W
12 V/55/60 W H4
Phares de travail sur l’arceau éjecteur
Phares de travail sur la plate-forme
12 V/55 W H3
de la cabine
Phare de travail
12 V/55 W H3
Porte-lampes avant
Phare de travail arrière
12 V/55 W H3
12 V/55 W H3
Éclairage du dispositif de meulage
12 V/55 W H3
Clignotants de garde-boue/arrière/avant 12 V/21 W
Phares de recul
Feux stop arrière/arceau éjecteur
12 V/21 W
12 V/21 W
Gyrophares
12 V/55 W H1
IX - 47
Maintenance
9.12.12 Unités de commande et fusibles
Faire effectuer les travaux sur
l’électronique uniquement par le
service après-vente ou le revendeur
KRONE !
Les unités de commande reprises dans la liste ci-après
se trouvent derrière le recouvrement (1) de la console
de commande de la cabine de conduite.
1
2
3
4
5
6
7
8
Console Unité de Commande CUC
Commande moteur ADM
SmartDrive (traction 2 roues)
Contrôleur de machine Krone KMC2
Contrôleur de machine Krone KMC3
1
4
5
Pilote automatique (en option)
Module de sortie DIOM
3
2
9
Les désignations des fusibles, relais ainsi que les LED
pour les unités de commande susmentionnées figurent
sur la platine de console.
La platine de console se trouve derrière le
recouvrement (1) de la console de commande de la
cabine de conduite. Vue d’ensemble de la platine de
console, voir page IX 51
8
7
BX500090
1
BX500093
Commande moteur PLD
La commande moteur PLD (1) se trouve à gauche à
l’avant du moteur dans le sens de la marche.
Commande de moteur PLD (1). La notice d’instructions
du moteur (DaimlerChrysler) contient des informations
plus détaillées.
Les désignations des fusibles, relais ainsi que les LED
pour la commande moteur PLD figurent sur la platine
de console.
La platine de console se trouve derrière le
recouvrement (1) de la console de commande de la
cabine de conduite.
Vue d’ensemble de la platine de console, voir page IX
51
IX - 48
1
BX500092
Maintenance
Régulation du mécanisme élévateur RME
La régulation du mécanisme élévateur RME (1) se
trouve au-dessus du bloc distributeur principal.
Les désignations des fusibles, relais ainsi que les LED
pour la régulation du mécanisme élévateur figurent
sur la platine de console.
La platine de console se trouve derrière le
recouvrement (1) de la console de commande de la
cabine de conduite.
Vue d’ensemble de la platine de console, voir page IX
51
1
BX500091
Commande manuelle sur la plate-forme
La commande manuelle (1) se trouve à l’avant, sur la
plate-forme, à gauche dans le sens de la marche
Les désignations des fusibles, relais ainsi que les LED
pour la commande manuelle figurent sur la platine de
console.
La platine de console se trouve derrière le
recouvrement
(1) de la console de commande de la cabine de
conduite.
Vue d’ensemble de la platine de console, voir page IX
51
1
BX500085
Platine relais cabine
Les désignations des fusibles, relais ainsi que les LED
pour la cabine figurent sur la platine de console.
La platine relais cabine se trouve derrière le
recouvrement (1) au dos de la cabine.
Vue d’ensemble de la platine de cabine, voir page IX
50
1
BX500088
IX - 49
Maintenance
Gyrophare
F1
Ecl. tambour hacheur
F2
20A
15A
F20
7,5A
F21
7,5A
Réserve
Compresseur siège
F3
Essuie-glace latéral
F4
15A
Essuie-glace
g avant
Pompe d'eau d'essuie-glace
F5
15A
Clignotants gauche, droite
F6
Avertisseur sonore,
avertisseur lumineux
F7
Réglage du rétroviseur
F8
F22
LD20
Commutation feux de position /
feux de route
bas / haut
7,5A
F23 7,5A
Feux de route, droite
LD38
5A
Avertisseur lumineux
Ventilateur F9
LD39
LD40
Feux de position
Réserve F10
LD24A
30A
F24
LD34
Plage d'allumage 2
5A
5A
Réserve
Compresseur climatisation F13
Phares de travail
toit de la cabine
centre
30A
toit de la cabine
centre
LD35
LD24B
toit de la cabine
centre
Radio, climatisation
5A
LD25A
F25
LD36
Essuie-glace
g
Avertisseur sonore
30A
Phares de travail
toit de la cabine
gauche
toit de la cabine
extérieur
Phares de travail
toit de la cabine
droite
LD37
Radio/CB/GPS/GSM F14
Plage d'allumage 1
15A
F15
7,5A
Plage d'allumage 2
Ecl. tambour hacheur
Essuie-glaces latéraux
S1
S
Phare arrière
LD26A
F26
Phare arrière avec
30A
arceau éjecteur
é
1
ère
é
éjecteur,
LD26B
Phares de travail
arrière
Phare arceau éjecteur
é
Projecteur
j
de plate-forme
Eclairage
LD27A
F27
Eclairage
g de roue arrière
Eclairage
Projecteur
j
de plate-forme
p
avec projecteur de toit
Clignotant d'avertissement F16
30A
Phares de travail
plate-forme
gauche, droite
LD27B
Ecl. de roue arrière
15A
LD28
F28
15A
Phares de travail
Porte-lampes
rieur
Phare de travail
10A
ère
ère
F30
marche arrière
ère
LD30
Feux de freinage
LD31
F31
FUSIBLES
E
7,5A
Eclairage
Feux de stationnement, gauche
LD18
F32
7,5A
Eclairage
Feux de stationnement, droite
5A
LD33
F33
l'habitacle
10A
Eclairage de recherche
Eclairage de recherche
ège
F34
7,5A
Tension de commande
Eclairage
F35
Tension de commande
LD42
Interrupteur porte
LD43
Platine cabine
IX - 50
C
externe
Eclairage
Eclairage de l'habitacle
Maintenance
LD5
LD116
Ré
Ré
Vanne traction 4 roues 2
Vannes 1/3 vol. aspiration HA,
Traction 4 roues 2,
Vannes d'arrêt
30A
LD2
Vanne 1/3 vol. aspiration
HA
LD4
t
Pompe VA
F41
Pompe HA
15A
LD7
éserve
LD8
Réserve
Vanne sép. essieu
étection de métaux
F71
LD71
15A
éserve
LD9
LD24
½ vol. aspiration VA
LD26
½ vol. aspiration HA
S
Traction 4 roues HA
D101
D104
D106
D109
D108
LD25
20A
F72
D111
LD23
Plage d'allumage 1 puissance
Réserve
D113
Vanne traction 4 roues HA
LD18
15A
F43
LD22
éserve
Réserve
F42
Life-Signal SmartDrive
FUSIBLE
LD27
Tension DIOM
LD28
Signal de commande ensilage
LD29
Réserve
Autorisation route/champ
Autorisation guidage automatique
Autorisation traction 2 roues
Autorisation engagement/accessoire avant
Autorisation maintenance
Réserve
Interrupteur siège
Autorisation tension SmartDrive
Autorisation tension engagement/accessoire a
LD20
F73
15A
R serve
LD44
F44
5A
Terminal
F47
Plage d'allumage 1 CUC
LD45
15A
F77
15A
F78
F50
Electronique pilote automatique
10A
15A
Tension V3 KMC 3
F60
F79
15A
F80
15A
ée)
F52
F61
RME
7,5A
LD30
F76
LD31
Tension SmartDrive
LD32
Tension V3 KMC 3
LD33
Tension V4 KMC 3
LD34
Tension V2 KMC 3
LD35
Tension V1 KMC 3
LD36
Tension V4 KMC 2
LD37
Tension V3 KMC 2
LD38
Tension V2 KMC 2
Tension SmartDrive
F51
5A
15A
F74
TEST LD
F49
Electronique KMC 3
15A
Tension DIOM
F53
églage temps
KMC 2 électronique
(chute temporisée)
Prise diagnostic CAN
F55
Avertisseur sonore alarme chasse
10A
LD11
Plage d'allumage 1 (chute temporisée)
Détection de métaux
F56
Tension V2 KMC 3
10A
5A
F81
15A
Tension V1 KMC 3
F82
10A
F83
10A
Allume-cigarettes 1
Commande manuelle
5A
F58
5A
F62
Stade de maturation
é
F63
Electronique DIOM
10A
Plage d'allumage 2
Prises de diagnostic
LD59
F59
F48.1
ée)
F84
15A
F85
15A
Tension V3 KMC 2
15A
F86
F64
F65
F87
F66
LD40
7,5A
F89
7,5A
LD41
10A
F90
F68
10A
F91
LD42
Tension permanente ADM (1er moteur)
non équipée !!
30A
Tension permanente PLD1
7,5A
F92
10A
émarrer le moteur
ée
F67
F69
Tension V1 KMC 2
1. Faire dé
10A
ème moteur)
LD16
Plage d'allumage 2 ADM/PLD (2ème moteur)
Relais de sélection démarreur
15A
5A
Manette tension permanente
LD15
Signal de commande résistance
terminative CAN2 KMC2
LD39
Tension V2 KMC 2
Tension permanente serrure de contact d'allumage
ème moteur)
LD17
F70
10A
F93
LD43
Autorisation traction 2 roues
é
-31E22
+30E22
+30L22
Etiquette adhésive : Platine console
F57
-31L22
IX - 51
Maintenance
9.13 Maintenance – Installation
d’air comprimé
1
9.13.1 Réservoir à air comprimé
De l’eau de condensation se dépose dans le réservoir
d’air comprimé (1). L’eau de condensation peut être à
l’origine de dysfonctionnements.
Vidanger une fois par semaine l’eau de condensation.
•
2
Vidanger l’eau de condensation accumulée dans le
réservoir d’air comprimé (1) par la soupape de
drainage (2) et la collecter dans un récipient.
BX101840
9.14 Maintenance - Installation de
climatisation et chauffage
9.14.1 Indications d’avertissement
particulières
Effectuer les travaux de réparation,
entretien, maintenance et nettoyage
exclusivement lorsque la machine est
à l’arrêt. Couper le moteur. Retirer la
clé de contact. Bloquer la machine
pour l’empêcher de rouler.
Les travaux de réparation, entretien,
maintenance et nettoyage peuvent
exclusivement être effectués par des
spécialistes.
Lors des travaux de réparation,
entretien, maintenance et nettoyage
sur le circuit de froid, il peut se
produire des rejets de fluide
frigorigène, ces rejets peuvent être
aussi bien liquides que gazeux et
constituent un danger pour l’homme
et l’environnement. Prendre des
mesures de protection appropriées
(porter des lunettes de sécurité et des
gants de protection).
En cas de brûlures avec un agent
frigorigène, consulter absolument un
médecin et emporter la fiche
technique (voir page IX - 53).
Veiller à une ventilation suffisante lors
des travaux sur l’installation
frigorifique.
Lors des travaux de remplissage ou de
réparation, ne pas laisser s’échapper
d’agent frigorigène, mais le collecter
dans des récipients de recyclage.
Les pièces de rechange utilisées
doivent être conformes aux exigences
techniques du fabricant de la machine.
Pour cette raison, n’utiliser que des
pièces de rechange KRONE d’origine.
9.14.2 Composants de l’installation de
climatisation
A Compresseur
au moteur à droite, entraîné par courroie trapézoïdale
B Condenseur
derrière le tamis du radiateur dans le compartiment
machine
C Sécheur/collecteur
derrière le tamis du radiateur en bas à droite dans le
compartiment machine
D Évaporateur
dans le toit de la cabine
IX - 52
E Pressostat
sur le sécheur
F Soupape de détente
à l’entrée de l’évaporateur
G Interrupteur rotatif Climatisation/Chauffage
dans la cabine, console de plafond
Maintenance
9.14.3 Fiche technique de fluide frigorigène R 134a (extrait)
Fluide frigorigène R 134a :
Désignation chimique :
Formule chimique :
Poids moléculaire
Point d’ébullition (sous 1,013 bar)
Point de congélation
Température critique
Pression critique
Masse volumique (liqu. à +25°C)
Limites d’inflammabilité dans l’air
1,1,1,2-tétrafluoroéthane
CH2F CF3
102,0 g/mole
-26,1°C
-101,0°C
-101,1°C
40,60 bars
1206 kg/m3
ininflammable
Données d’environnement
HFC 134a :
PDO - Potentiel de destruction de l’ozone
PDO = 0
CLP
- Potentiel de pollution par le chlore
CLP = 0
HGWP - Potentiel de réchauffement par effet de serre HGWP = 0,26
PCR - Réactivité photochimique
PCR = 0,5
9.14.4 Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Composant
Évaporateur
Chauffage
Ventilateur
Tension
Courant absorbé
Fluide frigorigène
Données de performance
Puissance frigorifique* 5.200 watts*
Puissance de chauffage 4.000 watts
1000 m3/h à l’air libre
12 volts
15 ampères
R 134a (sans HCFC)
*mesurée à température ambiante de +30°C
(indications du fabricant)
IX - 53
Maintenance
9.14.5 Aspiration et répartition de l’air
BMII-217
BMII-216
IX - 54
Maintenance
9.14.6 Fluide frigorigène
Cependant, le fluide frigorigène ne
peut pas être simplement libéré, mais
doit être collecté avec une installation
de recyclage. Les tuyauteries de
liaison ne doivent donc pas être
coupées. Faire effectuer les travaux de
maintenance et de réparation sur
l’installation de climatisation
uniquement par votre revendeur
KRONE disposant d’une installation
appropriée d’élimination et de
recyclage.
L’installation de climatisation
fonctionne avec 2200 g de fluide
frigorigène R134a (tétrafluoroéthane).
Cette substance ne contient pas
d’atomes de chlore et est donc
inoffensive pour l’ozone de
l’atmosphère terrestre.
9.14.7 Pressostat
Pour la vitesse la plus élevée du
ventilateur encore agréable, régler la
puissance de refroidissement de
l’installation de climatisation sur une
valeur moyenne. Ne pas laisser
tourner l’installation de climatisation à
faible vitesse du ventilateur et puissance
de refroidissement maximale.
2
1
Indikatorperle
im Schauglas
indicator pearl
in sight glass
blau = trocken
blue = dry
Rosa=feucht
Kundendienst
anrufen
pink=wet
call service
L’installation de climatisation est équipée d’un
pressostat (2) qui coupe l’installation en cas de
surpression ou de dépression (sur le collecteur/sécheur (1)
derrière le refroidisseur combiné à gauche).
BX500080
9.14.8 Filtre à air frais et filtre d’air de
circulation (cabine)
Filtre d’air frais
Dans le sens de la marche à gauche un filtre à air frais (3)
sous forme d’une cellule de filtration en coin se trouve
dans la zone supérieure de la cabine derrière la grille (2).
Ce filtre (3) protège le conducteur dans la cabine des
poussières ou impuretés en suspension présentes en
dehors de la cabine.
Contrôler le filtre pour encrassement avant chaque
démarrage.
1
2
En cas de maintenance insuffisante du
filtre, celui-ci peut s’encrasser
fortement et ne plus garantir une
arrivée suffisante d’air frais dans la
cabine.
•
•
•
Ouvrir les dispositifs de fermeture (1) par rotation de
90° degrés dans le sens des aiguilles d’une montre.
Tirer la grille (2) vers l’extérieur, contrôler
l’encrassement de la cellule de filtration en coin (3)
et la nettoyer le cas échéant.
Nettoyer le filtre (3) par tapotements, jamais à l’air
comprimé. En cas de fort encrassement, le filtre (3)
doit être remplacé.
3
BX100560
IX - 55
Maintenance
Filtre d’air de circulation
1
Le rendement de l’installation de
climatisation et du chauffage est
diminué par un encrassement poussé
du filtre d’air de circulation (1).
•
Nettoyer régulièrement le filtre d’air de circulation (1).
BX200550
9.14.9 Collecteur/sécheur
La température ambiante doit être
supérieure à la température réglée au
thermostat (en règle générale +1°C)
pour que le compresseur s’enclenche.
Comme le collecteur de fluide frigorigène est sous
pression, celui-ci est soumis au règlement sur les
réservoirs à pression lors de la fabrication et du
contrôle.
Dans ce règlement, les réservoirs à pression sont
classés suivant la pression de service admissible p en
bars, la contenance l en litres et le produit pression x
contenance p x l dans le groupe d’essai II.
Ces réservoirs à pression doivent suivant le § 10 du
règlement sur les réservoirs à pression être soumis à
un contrôle périodique par un expert suivant § 32. Les
contrôles périodiques sont constitués dans ce cas de
contrôles externes, en règle générale sur les réservoirs
se trouvant en service. Le collecteur de fluide
frigorigène doit être soumis à un contrôle visuel deux
fois par an dans le cadre de l’inspection. Ce faisant, on
doit en particulier faire attention à la corrosion et aux
détériorations mécaniques. Si le réservoir ne se trouve
pas en bon état, il doit être remplacé pour raisons de
sécurité, à titre de prévention suffisante pour protéger
les exploitants et les tiers contre les dangers de la
manipulation et de l’utilisation des réservoir à pression.
IX - 56
1
Indikatorperle
im Schauglas
indicator pearl
in sight glass
blau = trocken
blue = dry
Rosa=feucht
Kundendienst
anrufen
pink=wet
call service
BX500081
Maintenance
9.14.10 Contrôler l’état et le niveau du
fluide frigorigène
2
3
Contrôle de la quantité de fluide frigorigène
La perte de fluide frigorigène par les tuyaux flexibles de
l’installation de climatisation est inévitable. Contrôler
l’état du fluide frigorigène toutes les 100 heures.
•
•
•
Contrôler la fenêtre d’inspection (2) du sécheur (1) à
moteur tournant et installation de climatisation en
service (réglée sur le refroidissement le plus fort).
Si le flotteur blanc (3) se trouve en haut, la quantité
de fluide frigorigène est en ordre.
Si le flotteur blanc (3) se trouve en bas, il faut
ajouter du fluide frigorigène (dans un atelier
spécialisé).
Contrôle de la saturation en humidité
4
1
2
L'humidité générée dans le circuit de réfrigérant
s'accumule dans le séchoir du filtre.
Indikatorperle
im Schauglas
indicator pearl
in sight glass
blau = trocken
blue = dry
Rosa=feucht
Kundendienst
anrufen
pink=wet
call service
5
Respecter les avertissements
marqués sur l’autocollant (5) du
sécheur (1).
Sécheur avec autocollant (6) :
•
•
Si la perle indicatrice (3) est bleue, le degré
d’humidité est en ordre.
Si la perle indicatrice (3) est colorée en rose, le
groupe sécheur-collecteur doit être remplacé (dans
un atelier spécialisé).
Indikatorperle
im Schauglas
indicator pearl
in sight glass
Indikatorperle
im Schauglas
indicator pearl
in sight glass
blau = trocken blue = dry
orange=trocken orange = dry
Rosa=feucht
Kundendienst
anrufen
farblos=feucht
Kundendienst
anrufen
pink=wet
call service
colourless=wet
call service
Sécheur avec autocollant (7) :
•
•
Si la perle indicatrice (3) est orange, le degré
d’humidité est en ordre.
Si la perle indicatrice (3) est incolore, le groupe
sécheur-collecteur doit être remplacé (dans un
atelier spécialisé).
6
7
BX500082
IX - 57
Maintenance
9.14.11 Condenseur
Le condenseur se trouve dans le compartiment
machine derrière le tamis du radiateur (1).
Contrôler régulièrement la propreté du condenseur, le
nettoyer selon le degré d’encrassement, au moins une
fois par mois cependant.
Ouvrir le tamis du radiateur
•
2
1
Ouvrir le verrouillage (2) et ouvrir le tamis du
radiateur (1) par basculement.
BX101560
Nettoyer le condenseur
•
Souffler le condenseur (1) à l’air comprimé de
l’intérieur vers l’extérieur. Ne pas endommager les
lamelles.
1
BX500083
IX - 58
Maintenance
9.15 Maintenance de l’installation
de lubrification centralisée
Remplissage de lubrifiant
Graisseur conique
Le remplissage de lubrifiant se fait via le graisseur
conique DIN 71412-AM10x1 à l’aide d’une pompe à
graisse du commerce.
1 - Graisseur conique
2 - Raccord de montage
1
2
Le graisseur conique peut être vissé sur la position 2.
En variante, le raccordement 2 sert au montage de
tuyauteries éventuelles de retour de lubrifiant.
BX110007
Accouplement de remplissage (graisse fluide)
3
Composants individuels, voir prospectus Vogel 1-9430
page 51.
•
•
2
1
Enlever le graisseur (3) et le remplacer par la
tubulure de remplissage 995-000-705 (4).
Le manchon d’accouplement 995-001-500 (2) doit
être monté sur la pompe de remplissage (1).
4
BX110008
Cylindre de remplissage
M20x1,5
Composants individuels, voir prospectus Vogel 1-9430
page 15.
•
•
Enlever la vis de fermeture M20x1,5 (3) et la
remplacer par le raccord de remplissage
169-000-170 (2).
Pour le remplissage, enlever le capuchon de
protection du raccord (2) et sur le cylindre de
remplissage 169-000-171 (1).
3
2
1
BX110009
Couvercle rabattable
Pour la série constructive KFG3-5, KFG5, KFG3-5 et
KFGS5-5, un remplissage de lubrifiant via un couvercle
rabattable spécial est prévu comme construction
particulière.
Remplir uniquement avec un lubrifiant
propre et un accessoire approprié !
Les lubrifiants encrassés provoquent
de graves défauts du système !
KFG3-5
KFGS3-5
KFG5-5
KFGS5-5
BX110010
IX - 59
Maintenance
Lubrifiants
Nous recommandons d’utiliser les lubrifiants
mentionnés ci-dessous et conseillés par nos
établissements pour garantir le fonctionnement
constamment irréprochable de l’installation de
lubrification centralisée. (Par suite de leur solubilité
dans l’eau, il est interdit d’utiliser les graisses
saponifiées à la soude pour les interventions sur route
et sur champ.)
Afin de garantir le fonctionnement
correct de l’installation, veillez à
respecter la plus grande propreté
pendant l’apport de lubrifiant.
Les saletés entraînent des
dysfonctionnements du graissage
centralisé et la destruction sur les
points d’abrasion.
Avec les produits indiqués, il est possible de passer
des graisses conventionnelles aux graisses
biodégradables (et inversement) sans inconvénient.
Les lubrifiants recommandés par le constructeur du
véhicule et les fabricants de graisse sont celles qui, à
–25 °C, gardent des caractéristiques d’aspiration et de
fluage suffisantes (pression de fluage max. 700 mb).
Elles ne doivent pas présenter de tendance à la
migration qui entraînerait le colmatage pendant le
fonctionnement prolongé.
Les graisses MoS2 (jusqu’à 5% de bisulfure de
molybdène) peuvent être pompées et distribuées avec
les pompes et les distributeurs progressifs VOGEL.
Types de graisse, classe NLGI 2
Fabricant
Désignation du
type de graisse
AGIP
ARAL
BECHEM
BP
Autol Top 2000
Graisse longue durée H
High–Lub L4742
Energrease LS EP 9346
Energrease LS EP2
CASTROL
Spheerol EP L2
ESSO
Exxon Graisse
universelle
ELF
ELF Multi 2
FINA
Graisse universelle EP
FUCHS
LZR 2
KROON OIL
Lithep Grease
MOBIL
Mobilux EP 2
Mobilgrease
MB 2
MOGUL
LV 1 EP
ÖMV
ÖMV Signum M283
OPTIMOL
Olit EP 2
SHELL
Retinax EP L2
TEXACO
Multifak EP2
TOTAL
Multis EP2
Zeller &Gmelin Divinol Graisse
universelle 2
Saponification Température minimale
de migration [°C]
Spez. Ca
Li
Li
Li
Li
Li
Li
–10
–25
–20
–25
–20
–20
–20
Li
Li
Li
Li
Li
Li
Li
Li/Ca
Li
Li
Li
Li
Li
–20
–20
–25
–10
–15
–20
–25
–25
–25
–20
–15
–20
–20
Li/Ca
Li
Li/Ca
Li/Ca
Li/Ca
Li
Li/Ca
Ca
Ca
Li
–20
–25
–25
–20
–25
–25
–20
–25
–20
–25
Graisses rapidement biodégradables
ARAL
AVIA
BECHEM
DEA
FINA
FUCHS
LUBRITECH
ÖMV
TEXACO
Zeller & Gmelin
IX - 60
BAB EP 2
Syntogrease
UWS VE 42
Dolon E EP2
Biolical EP S2
Plantogel 0120S
Stabyl Eco EP2
ÖMV ecodur EP2
Starfak 2
Divinol E2
Maintenance
Contrôle du niveau
Visuel
1
Le récipient de lubrifiant transparent permet un contrôle
visuel du niveau. Celui-ci doit être effectué
régulièrement pour raisons de sécurité.
min
Si le réservoir a été vidé en dessous
du marquage « min », l’ensemble de
l’installation doit être désaérée.
Conditions d’activation du graissage centralisé
BX101960
L’nstallation de graissage centralisén’est activé que
quand les rouleaux d’engagement tournent.
Les conditions suivantes doivent être réunies pour
reprogrammer le graissage centralisé (périodicité des
graissages) et démarrer manuellement le graissage
centralisé :
•
•
Activer l’allumage (Serrure de contact d’allumage en
position II)
Sur le Centre d’informations, appeler « Calibrer
engagement ».
1
2
3
4
5
6
7
8
Lubrification centralisée sous tension.
Pendant le temps de graissage, le symbole
est
affiché sur la ligne de statut.
.
A
B
C
D
BX500071
Désaérer l’installation
•
•
•
•
•
•
Démonter les tuyauteries principales sur le groupe.
Pomper jusqu’à ce que le lubrifiant sorte sans
bulles au raccord vissé.
Monter les tuyauteries principales.
Démonter le circuit principal sur le distributeur principal.
Pomper jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’air dans la
tuyauterie. Monter la tuyauterie principale.
Démonter les tuyauteries secondaires sur le
distributeur principal.
Pomper jusqu’à ce que le lubrifiant sorte sans
bulles de tous les raccords du distributeur principal.
Monter les tuyauteries secondaires.
•
Ensuite, désaérer les tuyauteries secondaires, le
distributeur secondaire, les tuyauteries de lubrifiant
et les points de lubrification et contrôler le
fonctionnement.
IX - 61
Maintenance
Modifier les intervalles de graissage
•
Effectuer les étapes 1 et 2.
Réglage de base à la livraison :
Temps de pause :
Temps de graissage :
30 min
14 min
Indication concernant l’étape 2 :
Si le code d’usine 000 a déjà été modifié, le code
modifié doit être sélectionné avec les touches
confirmé avec la touche
Opération
et
.
Touche
Affichage
1
000 clignote
(code 000 = réglage effectué à l'usine)
Presser plus de 2 sec
2
L'affichage passe automatiquement au
1er paramètre "durée de repos en
fonctionnement à cycle fixe".
La LED "repos" clignote.
Presser un court instant
pour valider le code
3
Durée de repos 1 h
(réglage effectué à l'usine)
Presser un court instant
4
Déterminer la nouvelle valeur
Exemple: 6.8 h = 6 heures 48 minutes
5
L'affichage passe au prochain paramètre
"durée de fonctionnement de la pompe".
La LED "contact" clignote.
Presser un court instant
pour valider la nouvelle valeur
Durée de fonctionnement de la pompe:
4 min (réglage effectué à l'usine)
6
Presser un court instant
7
Déterminer la nouvelle valeur
Exemple: 3 min
8
Presser un court instant pour valider la nouvelle valeur
9
Presser plus
de 2 sec
Les valeurs modifiées sont mémorisées et
l'affichage disparaît.
D’autres informations sur la
Maintenance - Installation de
lubrification centralisée se trouvent au
chapitre Installation de lubrification
centralisée du mode d’emploi (Vogel).
IX - 62
Maintenance
Synoptique de l’nstallation de graissage centralisé
Dos. / h
cm 3 *
Point de lubrification
Utiliser uniquement la graisse haute pression
avec l'additif EP* jusqu'à la classe NLGI 2
* Additif pression extrême
VPKM 9-146
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
Couronne dentée
Couronne dentée
Palier éjection
Palier éjection
Soufflante d'éjection, gauche
Soufflante d'éjection, droite
Transmission courroie principale, bras de serrage
Rouleau de serrage, entraînement du broyeur
Rouleau de serrage, transmission courroie principale
Broyeur, bras de serrage
Palier bridé
Palier bridé
VPKM-6-298
Boulon de fusée d'essieu
Boulon de fusée d'essieu
Boulon de fusée d'essieu
Boulon de fusée d'essieu
Boulon de réception
Boulon de réception
Palier articulé
Cylindres
Cylindre, tige de piston
VPKM-5-371
Palier
Système de rouleaux supérieur
Palier
Système de rouleaux supérieur
Palier
Système de rouleaux supérieur
Cadre de suspension, droite
Cadre de suspension, gauche
Cadre de suspension, gauche
VPKM-5-394
Palier tranchant antagoniste
Palier tranchant antagoniste
Palier de tambour
Palier de cadre
Palier de cadre
Palier de tambour
VPKM-3-415
Palier de tambour
Palier de tambour
Palier de tambour
Palier de tambour
Soufflante d'aspiration
Palier de tambour supérieur
Palier de tambour supérieur
3,12
3,12
0,35
0,35
3,12
3,12
0,69
0,69
1,04
0,35
1,56
1,56
Palier de tambour
Palier de tambour
Groupe de hachage, droite
Système de chargement
Cadre de suspension,
droite
Palier
Palier
Palier
Palier de tambour
Palier de tambour
Palier de cadre
KFG1.U1
406-413
SLH63-490-S9
406-054-VS
995-001-500
995-000-705
995-001-500
KFG1.U1
161-210-012
Palier de tambour
Palier de cadre
Palier de tambour
Palier tranchant
antagoniste
Palier tranchant
antagoniste
Pompe KFGS3-5-S12+912
995-000-705
Recul
186-901.51+912
406-004-VS
506-510-VS
995-001-620
Pompe et distributeur principal
22,27 ccm/h A
0,67
0,67
6,03
3,01
3,01
6,03
5,24
5,90
5,90
5,24
0,40
3,01
3,01
En option
1S
3T
1S
186-903.01
VPKM-5-394
Cadre de suspension, gauche
Cadre de suspension, gauche
Système de rouleaux supérieur
Système de rouleaux supérieur
Système de rouleaux supérieur
0,70
0,70
0,70
0,70
0,70
0,70
1,39
0,20
0,20
3,52
3,52
3,52
3,52
3,52
3,52
1,56
1,56
1,56
186-686.04
VPKM-5-371
Palier de tambour
Palier de tambour
Couronne dentée
996-001-890+898-210-050
Palier éjection
Soufflante d'éjection, gauche
996-001-890+898-210-050
Transmission courroie principale, bras de serrage
Rouleau de serrage, entraînement du broyeur
Bras rouleau de serrage
Palier bridé
22,27 ccm/h
25,45 ccm/h
19,09 ccm/h
B
C
D
E
VPKM-4-144
Distributeur principal à
commutateur de cycles
177-300-092
996-001-890+898-210-050
Couronne dentée
Palier éjection
996-001-890+898-210-050
Soufflante d'éjection, droite
Rouleau de serrage,
transmission courroie principale
Palier bridé
VPKM-9-146
Système d'éjection
et entraînement
6,36 ccm/h
Boulon de fusée d'essieu
Boulon de fusée d'essieu
Boulon de réception
Palier articulé
Cylindres
Soufflante d'aspiration
VPKM-3-415
Extension broyeur : 186-682.02
Boulon de fusée d'essieu
Boulon de fusée d'essieu
Boulon de réception
186-684.06
Cylindres
VPKM-6-298
Essieu directeur
186-902-1
136-952.51
BX500054
Blocage dans l’installation ou sur un point de
graissage raccordé
Localisation des défauts et dépannage
-
-
Dévisser l’un après l’autre les assemblages vissés
de sortie sur le distributeur principal en direction des
sous-distributeurs.
Si le lubrifiant sous pression s’échappe soudain
pendant le dévissage, le sous-distributeur assorti
est encrassé.
Si aucun lubrifiant ne s’échappe de l’assemblage
vissé de sortie, le distributeur principal est
encrassé. Nettoyer le distributeur principal ;
changer si nécessaire.
Remonter l’assemblage vissé de sortie.
-
Dévisser les assemblages vissés de sortie sur le
sous-distributeur bloqué.
Si le lubrifiant sous pression s’échappe soudain
pendant le dévissage, le point de graissage assorti
est encrassé.
Si aucun lubrifiant ne s’échappe de l’assemblage
vissé de sortie, le sous-distributeur est encrassé.
Nettoyer le sous-distributeur principal ; changer si
nécessaire.
-
Supprimer le blocage sur le point de graissage.
IX - 63
Maintenance
Distributeur principal (1)
1
BX200380
Distributeur secondaire essieu directeur (1)
1
BX500087
Distributeur secondaire système d’éjection et
transmission (1)
1
BX200390
Distributeur secondaire groupe de hachage droite (1)
1
BX200410
IX - 64
Maintenance
Distributeur secondaire système de chargement (1)
1
BX200400
Distributeur secondaire broyeur (1)
1
BX200360
Points de lubrification de secours en cas de panne
de l’installation de lubrification centralisé
1
Distributeur secondaire système d’éjection (1) :
1
-
Accélérateur d’éjection - Palier de droite
2
-
Accélérateur d’éjection - Palier de gauche
3
-
tambour d’éjection - Palier de droite
4
-
Tambour d’éjection - Palier de gauche
3
2
et
4
5
BX200420
IX - 65
Maintenance
9.16 Plan de graissage
250 h
250 h
250
10 hh
250 h
100 h
250 h
250 h
250 h
500 h
250 h
250 h
250 h
10 h
BX500084
Points de lubrification
Arbres articulés
•
•
Graisser les points de lubrification indiqués après le
nombre d’heures de fonctionnement indiqué.
Groupe
Système de transmission
Sous-groupe/pièce
Graisser tous les arbres articulés après 250 heures
de fonctionnement suivant les indications dans le
mode d’emploi du fabricant des arbres articulés.
Nombre des
Périodicité
points de lubrification
Durée de fonctionnement
Arbre à cardan W 2500 (VS)
3
10
Arbre à cardan W 2500 (ZW)
3
10
Rouleau tendeur assemblé
1
100
Installation de réfrigération
Palier bridé
1
250
Crible à tambour
Palier bridé
1
250
Système de chargement
Arbre à cardan
3
10
Cadre pendulaire
1
250
Ressorts de traction en bas à gauche
2
250
Entraînement de ventilateur
Réglage de tranchant
Ancre de traction
2
250
antagoniste
Axe de rotation du cadre de suspension
2
250
Barres d’accouplement
4
250
Equipement d’affûtage
Chariots à chaîne
2
250
Chariots
2
250
Meule
Accouplement de la remorque
IX - 66
1
250
1
500
Maintenance
9.17 Maintenance périodique
9.17.1 Maintenance pendant le rodage
Pendant les 100 premières heures de fonctionnement
•
•
•
•
Effectuer la maintenance chaque jour ou toutes les
10 heures de fonctionnement (voir dans cette
section et « Consommables et quantités de
remplissage »).
Ne pas laisser tourner le moteur inutilement au
ralenti.
Contrôler en permanence la température du fluide
frigorigène.
Vérifier fréquemment le niveau de l’huile moteur et
du fluide frigorigène. Veiller aux signes de défaut
d’étanchéité.
•
•
•
S’il s’avère nécessaire de compléter le niveau
d’huile moteur pendant le rodage, sélectionner la
viscosité de l’huile conformément aux exigences
climatiques de la saison et aux indications dans la
section « Consommables et quantités de
remplissage » de DaimlerChrysler.
Contrôler la bonne fixation des tuyaux flexibles et
colliers de serrage du système d’aspiration d’air.
Vérifier la courroie d’entraînement et la régler le cas
échéant.
9.17.2 Toutes les 10 heures de
fonctionnement
•
•
•
•
•
•
Moteur - Contrôle de niveau d’huile.
Installation hydraulique - Contrôle de niveau d’huile
Pneumatiques.
Test des lampes témoins.
Fonctionnement des voyants, feux et phares.
Graisser suivant plan de lubrification (remplir de
graisse lubrifiante, jusqu’à ce qu’elle ressorte par le
point de lubrification).
9.17.3 Uniquement après les 10 premières
heures de fonctionnement
•
•
•
Resserrer les vis de fixation de l’ancrage du vérin
de direction de l’essieu arrière.
Resserrer les vis de fixation de l’ancrage du vérin
de direction aux moyeux de roues.
Resserrer les vis de fixation de la barre
d’accouplement.
9.17.4 Avant d’avoir atteint les 50 premières
heures de fonctionnement
•
Resserrer les écrous de roue.
Couple de serrage d’écrou de roue d’essieu moteur
= 485 Nm
Couple de serrage d’écrou de roue d’essieu directeur
= 485 Nm
IX - 67
Maintenance
9.17.5 Après les 100 premières heures de
fonctionnement
Effectuer tous les travaux de maintenance mentionnés
sous « Toutes les 10 heures de fonctionnement ».
•
•
•
•
•
Vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre.
Autres intervalles, voir mode d’emploi moteur
Contrôler et régler la tension de la courroie
d’entraînement.
Contrôler la bonne fixation des tuyaux flexibles et
colliers de serrage du système d’aspiration d’air et
de refroidissement.
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement.
•
•
Contrôler la bonne fixation des tuyauteries
d’injection de carburant.
Remplacer l’huile à engrenages du réducteur
central.
9.17.6 Toutes les 250 heures de
fonctionnement
Comprend les travaux mentionnés sous « Toutes les
10 heures de fonctionnement ».
•
•
•
•
•
Resserrer les écrous de roue.
Couple de serrage d’écrou de roue d’essieu moteur
= 485 Nm
Couple de serrage d’écrou de roue d’essieu
directeur = 485 Nm
Resserrer les vis de fixation du vérin de direction.
Resserrer les vis de fixation de la barre
d’accouplement.
Contrôler la densité d’acide de la batterie, le cas
échéant charger la batterie et compléter avec de
l’eau distillée.
Nettoyer la mise à l’air des chapeaux de soupapes.
9.17.7 Après 400 heures de fonctionnement
•
•
•
•
Remplacer le filtre à carburant.
Vidanger l’huile moteur du carter de vilebrequin,
remplir d’huile moteur fraîche.
Remplacer le filtre à huile moteur.
Remplacer le séparateur d’huile du moteur.
Vous trouverez des consignes de
maintenance dans le mode d’emploi
fourni « Daimler Chrysler Carnet de
maintenance »
(chapitre Travaux de maintenance).
9.17.8 Toutes les 500 heures de
fonctionnement
Comprend les travaux mentionnés sous « Toutes les
10 heures de fonctionnement ».
•
•
•
Vidanger l’huile de l’installation hydraulique et la
remplacer par de l’huile fraîche.
Remplacer le filtre d’huile hydraulique.
Remplacer l’huile à engrenages du réducteur
central.
IX - 68
•
•
•
•
•
Contrôler le mélange antigel du système de
refroidissement, le cas échéant compléter le niveau
de mélange antigel.
Vérifier le réglage du frein au pied.
Contrôler la bonne fixation des assemblages vissés
et raccords de flexibles du turbocompresseur.
Nettoyer les filtres en papier de la cabine.
Contrôler l’huile à engrenages du réducteur central.
Maintenance
9.17.9 Toutes les 1500 heures de
fonctionnement
•
Remplacer l’élément du filtre à air sec et l’élément de
sécurité du filtre à air.
9.17.10 Si nécessaire
•
•
•
•
•
•
Remplacer les deux éléments de filtre à air.
Remplacer le filtre à air de la cabine.
Nettoyer le préfiltre.
Remplacer le filtre d’huile hydraulique.
Remplacer le filtre à carburant.
Nettoyer les batteries.
9.17.11 Annuellement
•
•
•
•
Faire vérifier le démarreur.
Faire vérifier l’alternateur.
Contrôler les raccords de tuyaux flexibles du
système d’aspiration d’air.
Vérifier l’installation de climatisation.
9.17.12 Tous les 2 ans
•
Faire vérifier l’élément d’accouplement de
l’entraînement principal.
IX - 69
IX - 70
Carter de manivelle moteur OM 406
2
Boîte de ventilateur OM 460
6
Réducteur des rouleaux en bas
Réducteur des rouleaux en bas,
tour en haut
Réducteur des rouleaux en bas
Engrenage bloc sur l’arceau éjecteur
8
9
10
11
Boîte de transfert
Boîte de ventilateur OM 406
5
6
Réducteur des rouleaux en bas
Engrenage bloc
10
11
1
Réducteur des rouleaux en bas,
tour en haut
9
Moteur du système de
refroidissement
Vidange du liquide de
refroidissement
Moteur de système de
refroidissement
Contrôle du liquide de
refroidissement
Réducteur des rouleaux en bas
8
7
Réducteur-moteur à arbre de
prise de force
4
3
Réservoir d’huile
Carter de manivelle moteur OM406
voir le chapitre 9.6
1
2
Vidange
x
x
x
x
avant le début
de la récolte
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Vis de remplissage
x
x
x
x
après 100 h après 500 h
Périodicité de maintenance
après 10 h ou
chaque jour
Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90
Boîte de transfert
5
7
Réducteur moteur à arbre de
prise de force
4
3
Réservoir d’huile
Contrôle de niveau d’huile
Désignation
1
N°
d’ordre
x
x
x
x
x
x
x
après la
récolte
ou 1000 h
x
A la fin de
chaque
série de 3
saisons
si nécessaire
si nécessaire
env. 1,0 l
env. 3,6 l
env. 1,6 l
env. 5,0 l
env. 1,7 l
env. 8 l
env. 13,5 l
env. 150 l
si nécessaire
si nécessaire
si nécessaire
si nécessaire
si nécessaire
si nécessaire
si nécessaire
si nécessaire
si nécessaire
Quantité d’agent
d’exploitation
Antigel/Eau
Proportions du mélange 50:50
Antigel/Eau
Proportions du mélange 50:50
Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90
Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90
Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90
Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90
Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90
Huile d’engrenage PGLP DIN 51502
Huile d’engrenage PGLP DIN 51502
Huile hydraulique HLP 46
Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90
Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90
Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90
Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90
Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90
Huile d’engrenage PGLP DIN 51502
Huile d’engrenage PGLP DIN 51502
par le fabricant du moteur
Respectez la notice d’instructions publiée
par le fabricant du moteur
Huile hydraulique HLP 46
Désignation
Réservoir de compensation
Verre-regard de réservoir de
compensation,
ordinateur de bord
Vis de remplissage
Vis de remplissage
Vis de remplissage
Vis de remplissage
Vis de remplissage
Vis de remplissage
Verre-regard
Jauge
Verre-regard
Vis de remplissage
Vis de remplissage
Vis de remplissage
Vis de remplissage
Vis de remplissage
Vis de remplissage
Verre-regard
Jauge
Verre-regard / Ordinateur
de bord
Point de contrôle
Maintenance
9.18 Plan de maintenance
Maintenance
IX - 72
. . . konsequent, kompetent
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH
Phone +049 (0) 59 77/935-0
Fax
+049 (0) 59 77/935-339
Internet: http://www.krone.de
eMail: [email protected]
12-Jun-2006
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
Postfach 11 63, D-48478 Spelle

Manuels associés