▼
Scroll to page 2
of
300
Notice d’instructions 150 000 103 00 FR Ramasseuse-hacheuse autoportée BiG X 500 (depuis le n° machine 700 356) Déclaration de conformité CE selon la Directive européenne 98/37/CE Nous, société Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH domiciliée Heinrich-Krone-Str. 10 à D-48480 Spelle déclarons sous notre unique responsabilité, que le produit désigné ci-après : Type : Ramasseuse-hacheuse autoportée BiG X 500 auquel se rapporte cette déclaration, est conforme aux exigences fondamentales concernant la sécurité et la santé spécifiées dans la directive CE sur les machines 98/37/CE. Spelle, le 23/02/2006 (Dr.-Ing. Josef Horstmann, gérant) Cher Cliente, Cher client, Vous venez de recevoir la notice d’utilisation du produit KRONE acheté par vos soins. Cette notice d’utilisation contient des informations importantes, relatives à la mise en œuvre correcte et à un pilotage sûr de la machine. Si pour quelque raison que ce soit cette notice devait être devenue inutilisable intégralement ou en partie, vous pourrez obtenir une notice d’utilisation de rechange visant votre machine ; il vous suffit d’indiquer le numéro figurant au verso. Table de matières Table de matières 1 Généralités..................................................................... I -1 1.1 1.2 1.2.1 1.2.2 1.2.3 1.2.4 1.2.5 1.2.6 1.2.7 1.2.8 1.2.9 1.2.10 But d’utilisation ......................................................................................................... Indications sur le produit ........................................................................................... Généralités .............................................................................................................. Adresse du fabricant ................................................................................................ Attestation ............................................................................................................... Identification ............................................................................................................ Indications relatives aux demandes de renseignements et passations de commandes ............................................................................................................. Utilisation normale .................................................................................................. Caractéristiques techniques .................................................................................... Poids ....................................................................................................................... Matières d’exploitation ............................................................................................ Documents d’accompagnement .............................................................................. 2 Sécurité .......................................................................... II -1 2.1 2.2 2.2.1 2.2.2 2.2.3 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.2.7 2.2.8 2.2.9 2.2.10 2.2.11 2.2.12 2.2.13 2.2.14 2.2.15 2.2.16 2.2.17 2.2.18 2.2.19 2.3 2.3.1 2.3.2 Symboles accompagnant les consignes et remarques énoncées dans la notice d’instructions ............................................................................................................ II -1 Consignes de sécurité et prescriptions de prévention des accidents ........................ II -1 Qualification et formation du personnel ................................................................... II -1 Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité ......................................... II -1 Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité ...................................... II -1 Prescriptions de sécurité et prescriptions préventives des accidents ...................... II -2 Machine autoportée ................................................................................................ II -3 Pilote automatique .................................................................................................. II -3 Appareils de travail .................................................................................................. II -4 Utilisation de l’arbre de prise de force ..................................................................... II -4 Installation hydraulique ........................................................................................... II -4 Batterie .................................................................................................................... II -5 Système de refroidissement .................................................................................... II -5 Pneumatiques ......................................................................................................... II -5 Evacuation d’urgence .............................................................................................. II -5 Travaux à proximité de lignes à haute tension ......................................................... II -5 Mesures anti-incendie ............................................................................................. II -5 Maintenance ............................................................................................................ II -6 Téléphone et appareils radio ................................................................................... II -6 Modification arbitraire et fabrication de pièces de rechange en régie propre ........... II -6 Modes d’exploitation non autorisés ......................................................................... II -6 Consignes de sécurité apposées sur la machine ..................................................... II -7 Position des symboles d’avertissement sur la machine .......................................... II -8 Position des mentions informatives générales sur la machine .............................. II -12 3 Eléments de commande............................................... III -1 3.1 3.2 3.2.1 3.2.2 Synoptique .............................................................................................................. III -1 Console de commutateurs ....................................................................................... III -1 Commutateurs sur console et voyants de contrôle ................................................. III -2 Commutateur d’autorisation Route/Champ ............................................................ III -3 I -1 I -1 I -1 I -1 I -1 I -1 I -2 I -2 I -3 I -5 I -6 I -6 Table de matières 3.2.3 3.2.4 3.2.5 3.2.6 3.2.7 3.2.8 3.2.9 3.2.10 3.2.11 3.2.12 3.2.13 3.2.14 3.2.15 3.2.16 3.3 3.4 3.5 3.6 3.6.1 3.6.2 3.6.3 3.6.4 3.6.5 3.6.6 3.7 Commutateur d’autorisation Engagement/Accessoire à l’avant ............................. III -3 Commutateur d’autorisation Frein de blocage ........................................................ III -3 Commutateur d’autorisation Traction 2 roues ......................................................... III -4 Commutateur d’autorisation Traction 4 roues ......................................................... III -4 Touche de séparation d’essieu ............................................................................... III -4 Commutateur d’autorisation du pilote automatique ................................................ III -5 Commutateur d’autorisation Maintenance .............................................................. III -5 Voyant de contrôle Dérangement moteur ............................................................... III -5 Voyant de contrôle de recharge .............................................................................. III -5 Pavés de touches ................................................................................................... III -6 Serrure de contact d’allumage ................................................................................ III -6 Allume-cigarettes.................................................................................................... III -6 Bouton-poussoir d’arrêt d’urgence ......................................................................... III -7 Prise de diagnostic ................................................................................................. III -7 Levier multifonctions ................................................................................................ III -8 Console de toit ...................................................................................................... III -10 Groupe de commutateurs Console de toit .............................................................. III -11 Colonne de direction et pédales ............................................................................ III -12 Dispositif de réglage de la colonne de direction ................................................... III -13 Avertisseur sonore ............................................................................................... III -13 Commutateur du clignotant................................................................................... III -13 Feux de route ....................................................................................................... III -14 Avertisseur lumineux ............................................................................................ III -14 Actionner le frein de service ................................................................................. III -14 Commande manuelle sur la plate-forme ................................................................ III -15 4 Centre d’informations « EasyTouch » ...................... IV -1 4.1 4.1.1 4.2 4.2.1 4.2.2 4.2.3 4.2.4 4.2.5 4.2.6 4.2.7 4.2.8 4.3 4.3.1 4.3.2 4.3.3 4.3.4 4.3.5 4.3.6 4.3.7 4.3.8 4.3.9 4.3.10 4.3.11 Zone d’information ................................................................................................. IV -3 Ecran de base ....................................................................................................... IV -3 Réglages ............................................................................................................... IV -6 Largeur de travail................................................................................................... IV -6 Accessoire avant ................................................................................................... IV -9 Engagement ........................................................................................................ IV -10 Mécanisme élévateur .......................................................................................... IV -11 Réglages machine d’ordre général ..................................................................... IV -13 Compteurs ........................................................................................................... IV -22 Additif d’ensilage ................................................................................................. IV -23 Réglage de l’écart des rouleaux du broyeur ........................................................ IV -24 Niveau de menu .................................................................................................. IV - 25 Appeler le niveau de menu................................................................................. IV - 27 Menu principal 1-1 « Réglages »........................................................................ IV - 27 Menu 2-1 « Paramètres » ................................................................................... IV - 28 Menu 2-2 « Unités » ........................................................................................... IV - 29 Menu 2-3 « Langue » ......................................................................................... IV - 30 Menu 2-4 « Ecran » ............................................................................................ IV - 30 Menu 3-1 « Bip » ................................................................................................ IV - 31 Menu 2-5 « Date / Heure » ................................................................................. IV - 32 Menu principal 1-2 « Compteurs »...................................................................... IV - 33 Menu principal 1-3 « Maintenance » .................................................................. IV - 34 Menu 2-1 « Affûtage / tranchant antagoniste » ................................................... IV - 35 Table de matières 4.3.12 4.3.13 4.3.14 4.3.15 4.3.16 4.3.17 4.3.18 4.3.19 4.3.20 4.3.21 4.3.22 4.3.23 4.3.24 4.3.25 4.3.26 4.3.27 4.3.28 4.3.29 4.3.30 4.3.31 4.3.32 4.3.33 4.3.34 4.3.35 4.3.36 4.3.37 4.3.38 4.3.39 4.3.40 4.3.41 4.3.42 4.3.43 4.3.44 Menu 2-2 « Calibrage du cadre pendulaire et hauteur absolue du mécanisme élévateur » .......................................................................................................... IV - 38 Menu 2-3 « Calibrage du pilote automatique » ................................................... IV - 42 Menu 2-4 « Calibrage de l’arceau éjecteur » ...................................................... IV - 49 Menu 2-5 « Calibrage du broyeur » .................................................................... IV - 52 Menu 2-6 « Calibrage engagement / accessoire avant ».................................... IV - 54 Menu principal 1-4 « Service » ........................................................................... IV - 59 Menu 2-1 « Diagnostic »..................................................................................... IV - 59 Menu 3-1 « Engagement » ................................................................................. IV - 60 Menu 3-2 « Accessoire avant » .......................................................................... IV - 63 Menu 3-3 « Bus CAN » ....................................................................................... IV - 65 Menu 3-4 « Arceau éjecteur » ............................................................................ IV - 67 Menu 3-5 « Mécanisme élévateur ».................................................................... IV - 72 Menu 3-6 « Traction 2 roues » ............................................................................ IV - 77 Menu 3-7 « Détection de métaux » ..................................................................... IV - 82 Menu 3-8 « Moteur diesel » ................................................................................ IV - 84 Menu 3-9 « Pilote automatique » ........................................................................ IV - 85 Menu 3-10 « Electronique » ............................................................................... IV - 86 Menu 3-11 « Travail » ......................................................................................... IV - 87 Menu 3-12 « Affûtage » ...................................................................................... IV - 90 Menu 3-13 « Tranchant antagoniste » ................................................................. IV - 92 Menu 3-14 « Broyeur » ....................................................................................... IV - 94 Menu 3-15 « Manette » ....................................................................................... IV - 95 Menu 3-16 « Console unité de commande » ...................................................... IV - 96 Menu 3-17 « Commande manuelle » ................................................................. IV - 98 Menu 2-2 « Liste des défauts » ........................................................................... IV - 99 Menu 2-3 « Niveau de service » ....................................................................... IV - 101 Menu 2-4 « Informations » ................................................................................ IV - 102 Menu 3-1 « Manette » ....................................................................................... IV - 102 Menu 3-2 « Logiciel » ....................................................................................... IV - 103 Menu 3-3 « Machine » ...................................................................................... IV - 104 Menu 1-5 « Ecran de base » ............................................................................ IV - 105 Message de défaut ........................................................................................... IV - 105 Message d’information ..................................................................................... IV - 106 5 Cabine du conducteur ................................................ V -1 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 5.12 Echelle d’accès à la cabine du conducteur .............................................................. V -1 Ouvrir la portière de la cabine .................................................................................. V -1 Siège confort pneumatique ..................................................................................... V -2 Accoudoir droit ........................................................................................................ V -3 Casier de rangement de la boîte à pansements/Notice d’instructions ...................... V -4 Strapontin du passager (en option) .......................................................................... V -4 Rétroviseur intérieur ................................................................................................ V -4 Pare-soleil .............................................................................................................. V -5 Rétroviseurs extérieurs ............................................................................................ V -5 Marteau brise-vitre .................................................................................................. V -6 Lave pare-brise avant ............................................................................................. V -6 Installation lave-glace - Vitre avant ........................................................................... V -6 Table de matières 5.13 5.14 5.15 5.15.1 5.15.2 5.15.3 5.15.4 5.15.5 5.15.6 5.15.7 5.15.8 5.15.8 5.16 5.17 5.18 5.18.1 5.18.2 5.18.3 Essuie-glaces latéraux (option) ............................................................................... V -6 Prise de diagnostic du moteur ................................................................................. V -7 Climatronic / Chauffage ........................................................................................... V -8 Eléments de commande et d’affichage ................................................................... V -8 Utilisation ............................................................................................................... V -9 Démarrage de l’installation..................................................................................... V -9 Réglage de la température de cabine souhaitée .................................................... V -9 Mise en marche / arrêt du mode climatisation....................................................... V -10 Mise en marche / arrêt du mode REHEAT ............................................................ V -10 Réglage manuel de la vitesse du ventilateur d’évaporation ................................. V -11 Commutation de l’affichage de la température en ° Fahrenheit ............................ V -11 Affichage des défauts à l’écran ............................................................................ V -12 Buses à air réglables ............................................................................................ V -13 Incorporation de la radio. ....................................................................................... V -13 Moyens d’accès .................................................................................................... V -14 Trappes avec verrouillage de sécurité .................................................................. V -14 Accès au compartiment machine ......................................................................... V -14 Accès au compartiment moteur ............................................................................ V -15 6 Eclairage....................................................................... VI -1 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 Clignotants, feux de détresse et feux de freinage .................................................... Feux de stationnement ........................................................................................... Feux de position ..................................................................................................... Phares de travail .................................................................................................... Gyrophares ............................................................................................................ Phares de recul ...................................................................................................... 7 Mise en service............................................................VII -1 7.1 7.1.1 7.1.2 7.1.3 7.1.4 7.1.5 7.1.6 7.1.7 7.1.8 7.1.9 7.2 7.2.1 7.2.2 7.2.3 7.3 7.3.1 7.3.2 7.3.3 7.3.4 7.3.5 7.3.6 7.3.7 Contrôles quotidiens .............................................................................................. VII -1 Dépôts de salissures dans le compartiment moteur et le compartiment machine VII -1 Contrôle de niveau d’huile du moteur ................................................................... VII -2 Contrôle du niveau d’huile hydraulique ................................................................ VII -3 Contrôler le niveau de liquide de refroidissement du moteur ............................... VII -3 Contrôler l’installation de lubrification centralisée ................................................ VII -3 Pneumatiques ...................................................................................................... VII -3 Fonctionnement des voyants, feux et phares ....................................................... VII -4 Frein ..................................................................................................................... VII -4 Niveau de carburant ............................................................................................. VII -4 Circuit de carburant ................................................................................................ VII -5 Carburant ............................................................................................................. VII -5 Faire le plein ......................................................................................................... VII -5 Dégazer le circuit de carburant ............................................................................. VII -5 Utilisation du moteur ............................................................................................... VII -6 Rodage du moteur ................................................................................................ VII -6 Avant de faire démarrer le moteur ......................................................................... VII -6 Démarrer le moteur ............................................................................................... VII -7 Démarrer à basses températures ......................................................................... VII -8 Démarrage avec une batterie auxiliaire ................................................................ VII -8 Calage du moteur ................................................................................................. VII -8 Arrêter le moteur ................................................................................................... VII -8 VI -1 VI -1 VI -3 VI -3 VI -6 VI -6 Table de matières 7.4 7.4.1 7.4.2 7.4.3 7.4.4 7.4.5 7.4.6 7.4.7 7.4.8 7.4.9 7.4.10 7.4.11 7.4.12 7.4.13 7.4.14 7.4.15 7.4.16 7.4.17 7.4.18 7.5 7.5.1 7.5.2 7.5.3 7.5.4 7.5.5 7.5.6 7.6 7.7 Conduite ................................................................................................................ VII -9 Généralités sur la conduite ................................................................................... VII -9 Direction ............................................................................................................... VII -9 Démarrer le moteur ............................................................................................. VII -10 Mode de circulation route/champ ........................................................................ VII -10 Enclenchement de la traction 2 roues ................................................................ VII -10 Desserrer le frein de blocage ............................................................................. VII -10 Frein de service .................................................................................................. VII -11 Régler le comportement en accélération ............................................................ VII -11 Conduite en marche avant ................................................................................. VII -11 Marche arrière .................................................................................................... VII -12 Arrêt d’urgence ................................................................................................... VII -12 Changement rapide du sens de marche (inversion rapide) ................................ VII -12 Tempomat ........................................................................................................... VII -13 Pilote automatique ............................................................................................. VII -14 Traction 4 roues (4x4) ......................................................................................... VII -16 Séparation d’essieu ........................................................................................... VII -16 Système à hydrostat ........................................................................................... VII -17 Remorquage ...................................................................................................... VII -17 Montage rapporté des appareils accessoires ...................................................... VII -19 Ajuster le cadre adaptateur................................................................................. VII -19 Cadre pendulaire ................................................................................................ VII -20 Accoupler ........................................................................................................... VII -20 Régler les circuits hydrauliques de la ramasseuse-hacheuse ........................... VII -22 Ajuster le mécanisme élévateur ......................................................................... VII -24 Transformation canal d’herbe - broyeur .............................................................. VII -26 Mode Remorque .................................................................................................. VII -36 Plaque minéralogique .......................................................................................... VII -37 8 Utilisation .................................................................... VIII -1 8.1 8.1.1 8.1.2 8.1.3 8.2 8.2.1 8.2.2 8.2.3 8.2.4 8.2.5 Circulation sur route .............................................................................................. VIII -1 Position de transport ............................................................................................ VIII -1 Avant de commencer à conduire ......................................................................... VIII -2 Conduite .............................................................................................................. VIII -3 Conduite sur champ .............................................................................................. VIII -4 Mécanisme élévateur .......................................................................................... VIII -4 Dispositif d’engagement/Accessoire avant .......................................................... VIII -7 Longueur de hachage et arceau éjecteur ............................................................ VIII -8 Avertissements sur l’optimisation du flux de matière récoltée ............................. VIII -9 Affûtage des couteaux de hachage ................................................................... VIII -12 9 Maintenance ................................................................ IX -1 9.1 9.2 9.3 9.3.1 9.3.2 9.3.3 9.3.4 9.3.5 9.3.6 Consignes de sécurité spéciales ........................................................................... IX -1 Généralités ............................................................................................................ IX -1 Maintenance du système de chargement ................................................................ IX -2 Dépose du carter du dispositif d’engagement ....................................................... IX -2 Montage rapporté du carter du dispositif d’engagement ....................................... IX -6 Plier le carter du dispositif d’engagement en position ouverte .............................. IX -7 Travaux de maintenance sur le mécanisme élévateur replié et soulevé ................ IX -7 Rattraper l’usure de la meule d’affûtage ou la changer ......................................... IX -8 Rattraper l’usure des couteaux de hachage ou les changer ................................ IX -10 Table de matières 9.3.7 9.3.8 9.3.9 9.3.10 9.3.11 9.3.12 9.4 9.4.1 9.5 9.5.1 9.5.2 9.5.3 9.5.4 9.5.5 9.5.6 9.5.7 9.5.8 9.6 9.6.1 9.6.2 9.6.3 9.7 9.7.1 9.7.2 9.7.3 9.7.4 9.7.5 9.7.6 9.8 9.8.1 9.8.2 9.9 9.10 9.11 9.11.1 9.11.3 9.11.4 9.11.2 9.12 9.12.1 9.12.2 9.12.3 9.12.4 9.12.5 Travailler avec la moitié des couteaux de hachage ............................................. IX -12 Retourner ou changer le tranchant antagoniste ................................................... IX -13 Bandeaux convoyeurs du rouleau de prépressage ............................................. IX -14 Réglage du racloir à rouleau lisse ....................................................................... IX -14 Réglage du racloir du rouleau presseur .............................................................. IX -15 Réglage des ressorts de compression équipant le carter du dispositif d’engagement ..................................................................................................... IX -16 Piste à matières récoltées.................................................................................... IX -16 Points d’accès à la piste à matières récoltées ..................................................... IX -16 Maintenance du moteur ........................................................................................ IX -19 Synoptique de maintenance (DaimlerChrysler) Extrait ........................................ IX -19 Consignes importantes pour la maintenance ...................................................... IX -20 Circuit de carburant ............................................................................................. IX -21 Filtre primaire à carburant/Séparateur d’eau ....................................................... IX -22 Filtre à carburant ................................................................................................. IX -22 Huile moteur ........................................................................................................ IX -23 Système de refroidissement ................................................................................ IX -24 Filtre à air ............................................................................................................ IX -26 Maintenance des circuits hydrauliques ................................................................. IX -27 Consignes de sécurité spéciales......................................................................... IX -27 Structure du circuit hydraulique de travail et de freinage ..................................... IX -27 Réservoir d’huile hydraulique ............................................................................. IX -30 Maintenance des réducteurs ................................................................................ IX -34 Contrôle de niveau d’huile et vidange de l’huile sur le réducteur-moteur à arbre de prise de force ...................................................................................... IX -34 Contrôle de niveau d’huile et vidange de l’huile sur la boîte de transfert ............ IX -35 Contrôle de niveau d’huile et vidange de l’huile sur la boîte du ventilateur OM 460 ............................................................................. IX -35 Contrôle de niveau d’huile et vidange de l’huile sur le réducteur des rouleaux en bas ............................................................................................ IX -36 Contrôle de niveau d’huile et vidange de l’huile sur le réducteur des rouleaux en haut ........................................................................................... IX -37 Contrôle de niveau d’huile et vidange de l’huile Engrenage bloc de l’arceau éjecteur ............................................................................................. IX -37 Maintenance - Transmissions à courroies ............................................................. IX -38 Entraînement principal par courroie..................................................................... IX -38 Entraînement du crible à tambour ........................................................................ IX -39 Lave-glace ........................................................................................................... IX -40 Extincteur ............................................................................................................. IX -40 Pneumatiques ...................................................................................................... IX -41 Contrôler et entretenir les pneumatiques ............................................................. IX -41 Fixation des roues ............................................................................................... IX -42 Changement de type de pneu ............................................................................. IX -42 Montage des pneumatiques ................................................................................ IX -42 Maintenance - Installation électrique ..................................................................... IX -43 Caractéristiques techniques de l’installation électrique....................................... IX -43 Batteries .............................................................................................................. IX -43 Interrupteur principal des batteries ...................................................................... IX -44 Batterie – Dangers lors de la manipulation .......................................................... IX -45 Nettoyer les batteries ........................................................................................... IX -45 Table de matières 9.12.6 9.12.7 9.12.8 9.12.9 9.12.10 9.12.11 9.12.12 9.13 9.13.1 9.14 9.14.1 9.14.2 9.14.3 9.14.4 9.14.5 9.14.8 9.14.6 9.14.7 9.14.9 9.14.10 9.14.11 9.15 9.16 9.17 9.17.1 9.17.2 9.17.3 9.17.4 9.17.5 9.17.6 9.17.7 9.17.8 9.17.9 9.17.10 9.17.11 9.17.12 9.18 Batterie – Contrôler le niveau de l’acide .............................................................. IX -45 Batterie – Mesure de la densité d’acide .............................................................. IX -46 Montage et branchement corrects de la batterie .................................................. IX -46 Alternateur ........................................................................................................... IX -46 Démarreur ........................................................................................................... IX -47 Eclairage ............................................................................................................ IX -47 Unités de commande et fusibles ......................................................................... IX -48 Maintenance – Installation d’air comprimé .......................................................... IX -52 Réservoir à air comprimé .................................................................................... IX -52 Maintenance - Installation de climatisation et chauffage ........................................ IX -52 Indications d’avertissement particulières ............................................................ IX -52 Composants de l’installation de climatisation ...................................................... IX -52 Fiche technique de fluide frigorigène R 134a (extrait) ......................................... IX -53 Caractéristiques techniques ................................................................................ IX -53 Aspiration et répartition de l’air ............................................................................ IX -54 Filtre à air frais et filtre d’air de circulation (cabine) ............................................. IX -55 Fluide frigorigène ................................................................................................ IX -55 Pressostat ........................................................................................................... IX -55 Collecteur/sécheur .............................................................................................. IX -56 Contrôler l’état et le niveau du fluide frigorigène ................................................. IX -57 Condenseur ........................................................................................................ IX -58 Maintenance de l’installation de lubrification centralisée ....................................... IX -59 Plan de graissage ................................................................................................ IX -66 Maintenance périodique ....................................................................................... IX -67 Maintenance pendant le rodage ......................................................................... IX -67 Toutes les 10 heures de fonctionnement ............................................................. IX -67 Uniquement après les 10 premières heures de fonctionnement ......................... IX -67 Avant d’avoir atteint les 50 premières heures de fonctionnement ....................... IX -67 Après les 100 premières heures de fonctionnement ........................................... IX -68 Toutes les 250 heures de fonctionnement ........................................................... IX -68 Après 400 heures de fonctionnement ................................................................. IX -68 Toutes les 500 heures de fonctionnement ........................................................... IX -68 Toutes les 1500 heures de fonctionnement ......................................................... IX -69 Si nécessaire ...................................................................................................... IX -69 Annuellement...................................................................................................... IX -69 Tous les 2 ans ..................................................................................................... IX -69 Plan de maintenance ............................................................................................ IX -70 Table de matières Généralités 1 Généralités La présente notice d’utilisation contient des consignes fondamentales dont vous devrez tenir compte pendant le fonctionnement et la maintenance. Pour cette raison, le personnel devra impérativement lire la notice d’utilisation avant la mise en œuvre et la mise en service ; cette notice devra rester en permanence accessible au personnel. 1.2.4 Identification Plaque signalétique Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1). Cette plaque signalétique se trouve sur le côté avant droit de la machine. Vous devrez tenir compte non seulement des consignes générales de sécurité énoncées au chapitre principal sur la sécurité, mais aussi des consignes de sécurité spéciales énoncées dans les autres chapitres principaux. 1.1 But d’utilisation 1 Cette ramasseuse-hacheuse autoportée BiG X sert, équipée des accessoires de première monte, à récolter et broyer les tiges et feuilles, le maïs et les végétaux assimilés à tiges. 1.2 Indications sur le produit 1.2.1 Généralités La présente notice d’utilisation vaut pour la ramasseuse-hacheuse autoportée BiG X. Maschinenfabrik Bernard KRONE GmbH Heinrich-Krone-Straße 10 D-48480 Spelle Typ Fahrzeugident-Nr.: Zul.Gesamtgewicht: Zul.Achslast vorn: Zul.Achslast hinten Made in Germany 1.2.2 Adresse du fabricant Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Strasse 10 D-48480 Spelle (Germany) Téléphone : 0 59 77/935-0 Téléfax : 0 59 77/935-339 E-Mail : [email protected] 1.2.3 Attestation Déclaration de conformité CE selon la Directive européenne Voir au verso de la page titre BX500067 Type N° d’ident. du véhicule Année de construction N° de clé du capuchon de réservoir L’ensemble des données d’identification forment un document faisant foi, raison pour laquelle il est interdit de les modifier ou de les rendre illisible. I-1 Généralités Numéro du châssis véhicule 1.2.6 Utilisation normale Le numéro du châssis véhicule se trouve dans le passage de la roue arrière droite. Cette ramasseuse-hacheuse autoportée « BiG X » a été exclusivement construite pour l’emploi habituel lors de travaux agricoles ou de type identique (conformité d’utilisation). Toute utilisation dépassant la définition qui précède sera réputée non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité des dommages qui pourraient en résulter ; le risque va uniquement à la charge de l’utilisateur. Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites par le fabricant fait également partie d’une utilisation conforme à la destination de la machine. Toute modification arbitraire apportée à la machine dégage le fabricant de la responsabilité des dommages qui pourraient en résulter. BX100370 1.2.5 Indications relatives aux demandes de renseignements et passations de commandes En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le n° d’identité du véhicule et l’année de construction de la machine correspondante. Les pièces de rechange d’origine et les accessoires autorisés par le fabricant assurent votre sécurité. L’utilisation d’autres pièces peut avoir pour effet de dégager notre responsabilité quant aux conséquences qu’elles pourraient entraîner. I-2 Généralités 1.2.7 Caractéristiques techniques D E C A B X F G H I J L K X BX100001 Pneumatiques 650/18.4 710/600 800/600 900/710 A (mm) 6020 6080 6030 6080 B (mm) 5970 6030 5980 6030 C (mm) 5810 5870 5820 5870 D (mm) 3940 4000 3950 4000 E (mm) 3830 3890 3840 3890 F (mm) 3150 3250 3250 3250 G (mm) 6082 6420 6420 6420 H (mm) 7160 7160 7160 7160 I (mm) 7950 7950 7950 7950 J (mm) 8330 8330 8330 8330 K (mm) 3000 3200 3300 3460 L (mm) 3000 3200 3300 3400 I-3 Généralités Type BiG X 500 Fabricant du moteur Type de moteur Puissance à 1 tr/min KW/CV Cylindre Cylindrée l Entraînement d’accessoire récolteur à l’avant Rouleaux d’engagement/de prépressage Entraînement des rouleaux d’engagement Longueur de coupe mm Largeur de tambour de hacheuse mm Diamètre mm Vitesse tr/min Disposition des couteaux/Nombre de couteaux Coupes/min Domaine de rotation de l’arceau éjecteur Hauteur de surcharge mm Entraînement de circulation Vmax pour vitesse moteur 1600 tr/min km/h Traction 4 x 4 Essieu directeur sur suspension Cabine confort avec système d’information du conducteur Climatisation Siège à coussin d’air Châssis Pneumatiques d’essieu moteur Sculpture Pression des pneumatiques : voir le chapitre Maintenance des pneumatiques Pneumatiques d’essieu directeur Pression des pneumatiques : Sculpture voir le chapitre Maintenance des pneumatiques Couple de serrage des écrous de roues Nm Entraînement de circulation hydrostatique Position I Position II Position III Pompes de traction (pompes à double effet) Moteurs de roues avant Moteurs de roues arrière Pompe d’engagement Moteur hydraulique entraînant le dispositif d’engagement Pompe d’accessoire avant Moteur hydraulique transmission d’accessoire avant I-4 Daimler-Chrysler OM 460 LA 360/490 R-6 12,8 Hydraulique, adaptation en continu 6 Hydraulique en continu de 4 à 20 mm 800 660 1.100 20 / 28 / 40 en V 11.000 / 15.400 / 22.000 210° env. 6.000 Hydrostatique 40 km/h en série en série en série en série en série 4 roues Transmission directe par moteurs à pistons radiaux Michelin 650/75 R32 Michelin 710/75 R34 Michelin 800/65 R32 Michelin 900/60 R32 Michelin 18.4 R30 Michelin 600/70 R28 Michelin 600/65 R28 Michelin 710/55 R30 485 essieu moteur/485 essieu directeur 0 à13 km/h en continu (entraînement 4 x 4) 0 à 17 km/h en continu 0 à 40 km/h en continu Séparation d’essieu pouvant être activée e position I Volume d’injection 105/75 ccm pression 430 bar Embrayables 3494/1747 ccm 1259 ccm Volume d’injection 75 ccm pression 430 bar Volume d’injection 75 ccm Volume d’injection 55 ccm pression 430 bar Volume d’injection 55 ccm Généralités 1.2.8 Poids I-5 Généralités 1.2.9 Matières d’exploitation Quantités Litres Huiles raffinées Noms des marques Réservoir de gazole env. 960 Huile moteur OM 460 env. 35 Gazole (DIN EN 590) Respectez la notice d’instructions publiée par le fabricant du moteur. Huile moteur 5W40 Respectez la notice d’instructions publiée par le fabricant du moteur. Huile hydraulique env. 150 Liquide de refroidissement env. 60 Antigel (30 litres) / Eau (30 litres) Proportions du mélange 50:50 Respectez la notice d’instructions publiée par le fabricant du moteur. Réducteur de la prise de force 13,5 Huile d’engrenage PGLP DIN 51502 Boîte de distribution 8,0 Huile d’engrenage PGLP DIN 51502 Réducteur du ventilateur OM 460 Réducteur des rouleaux, en bas 1,7 Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90 5,0 Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90 Réducteur des rouleaux, en bas Tour, en haut 1,6 Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90 Réducteur des rouleaux, en haut 3,6 Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90 1,0 Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90 Engrenage bloc sur l’arceau éjecteur HLP 46 1.2.10 D’une manière fondamentale, vous pouvez aussi utiliser les huiles énoncées dans la liste afférente au chapitre Maintenance/Circuits hydrauliques. Ne mélangez jamais des variétés d’huile entre elles. Classe de viscosité ISO VG 46. La machine n’accepte pas les huiles végétales. Avant d’utiliser des huiles autres que celles énoncées, veuillez consulter le service après-vente (SAV). I-6 • • • • • • Lubrifiants bio Noms des marques HE 46 (sur demande) Documents d’accompagnement Notice d’instructions relative au moteur (DaimlerChrysler) Carnet de maintenance du moteur (DaimlerChrysler) Catalogue des pièces moteur (DaimlerChrysler) Prescriptions visant les matières d’exploitation (DaimlerChrysler) Liste des pièces de rechange de la BiG X (Krone) Notice d’instructions relative à l’installation de lubrification centralisée (Vogel) Toutes les informations, figures et indications techniques figurant dans la présente notice d’instructions constituent la version la plus récente à la date de leur publication. Nous nous réservons le droit d’apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. Sécurité 2 Sécurité 2.1 Symboles accompagnant les consignes et remarques énoncées dans la notice d’instructions Les consignes de sécurité figurant dans la présente notice d’instructions et dont le non respect peut exposer des personnes à des risques, sont accompagnées du symbole de danger général : Symbole de sécurité selon DIN 4844 - W9 Les remarques générales relatives aux fonctions sont accompagnées du symbole suivant : 2.2 Consignes de sécurité et prescriptions de prévention des accidents 2.2.1 Qualification et formation du personnel La ramasseuse-hacheuse autoportée BiG X ne pourra être utilisée, entretenue et remise en état que par des personnes maîtrisant bien ces activités et qui ont été dûment informées des risques qui les accompagnent. L’exploitant devra délimiter clairement les domaines de responsabilité, les compétences et les tâches de surveillance incombant à chaque membre du personnel. Si le personnel ne détient pas les connaissances nécessaires, il faudra lui dispenser une formation et lui fournir des instructions. En outre, l’exploitant devra s’assurer que le personnel a assimilé dans son intégralité le contenu de la notice d’instructions. Les travaux de remise en état non décrits dans la présente notice d’instructions sont exclusivement réservés à des ateliers agréés. 2.2.2 Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité Les mentions et consignes apposées directement sur la machine devront impérativement être respectées ; vous devrez les maintenir en parfait état de lisibilité et les remplacer le cas échéant. Le non respect des consignes de sécurité peut exposer non seulement les personnes mais aussi l’environnement et le machinisme à des risques. Le non respect des consignes de sécurité peut entraîner le rejet de tout recours en dommages et intérêts. Dans le détail, le non-respect des consignes de sécurité peut par exemple engendrer les risques suivants : – Risques auxquels des zones de travail non sécurisées exposent des personnes – Défaillance de fonctions importantes de la machine – Défaillance des méthodes prescrites d’entretien et de maintenance – Risques auxquels des facteurs mécaniques et chimiques exposent des personnes – Pollution de l’environnement due à une fuite d’huile hydraulique 2.2.3 Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité Vous devrez respecter les consignes de sécurité énoncées dans la présente notice d’instructions, les prescriptions existantes préventives des accidents ainsi que les éventuelles prescriptions internes de travail, d’exploitation et de sécurité publiée par l’exploitant. Les prescriptions visant la sécurité au travail et celles prévention des accidents, publiées par les mutuelles d’assurance professionnelles, sont contractuelles. Vous devrez respecter les consignes de sécurité du fabricant du véhicule. II - 1 Sécurité Lorsque vous empruntez une voie de circulation publique, vous devrez respecter les prescriptions légales applicables (la réglementation sur la réception et l’homologation des véhicules, le code de la route). Soyez paré pour les cas d’urgence. Dans ce but, rangez un extincteur et un coffret à pansements directement à portée de main. Tenez prêts, à proximité du téléphone, les numéros de téléphone d’urgence des médecins et des pompiers. 2.2.4 Prescriptions de sécurité et prescriptions préventives des accidents 1. Veuillez tenir compte, outre des consignes énoncées dans la présente notice d’instructions, des prescriptions générales de sécurité et de celles préventives des accidents ! 2. Les plaquettes et panneaux d’avertissement et à mentions apposés fournissent des renseignements importants, permettant un fonctionnement sans risque ; en les respectant, vous préservez votre sécurité ! 3. Lorsque vous empruntez la voie publique, respectez les dispositions applicables dans chaque cas ! 4. Avant d’entamer les travaux, familiarisez-vous avec tous les équipements, les éléments de commande ainsi qu’avec leurs fonctions. Au moment de réaliser le travail, ce n’est plus le moment de le faire ! 13. Vérifiez et montez les équipements de transport, par ex. l’éclairage, les feux de détresse et les équipements de protections ! 14. Les équipements (câbles, chaînes, tringleries, etc.) servant à piloter les équipements télécommandés devront avoir été posés de telle sorte qu’ils ne puissent, quelle que soit la position de transport ou de travail, déclencher de mouvements intempestifs. 15. Lors de la circulation sur route, veiller à ce que les appareils soient dans l’état prescrit et les verrouiller selon les directives du constructeur ! 16. Pendant la conduite, interdiction de quitter le poste de conduite ! 17. Adaptez toujours votre vitesse aux conditions ambiantes. Lorsque vous conduisez en montée, en descente ou transversalement à une pente, évitez de virer brutalement ! 18. Les appareils et poids de ballast rapportés ou accrochés influent sur le comportement en conduite, sur la maniabilité et sur la puissance de freinage. Pour cette raison, veillez à conserver une maniabilité et une puissance de freinage suffisantes ! 19. Lorsque vous franchissez des virages, souvenezvous du déport et/ou de la masse cinétique engendrés par l’appareil ! 20. Ne mettre les appareils en service que lorsque tous les dispositifs de protection sont installés et en position de protection ! 5. Utilisateur, portez des vêtements moulants. Evitez les vêtements amples. Portez des gants lorsque vous travaillez dans la zone des organes assurant le flux de matières. 21. Maintenez les équipements de sécurité en bon état. Remplacez les pièces manquantes ou endommagées. 6. Pour éviter tout risque d’incendie, maintenez la machine propre ! 23. Ne séjournez pas sur l’aire de rotation et d’éjection de l’arceau éjecteur ! 7. Avant de commencer à rouler et avant de faire entrer la machine en servir, contrôlez le périmètre de la machine ! (Pensez aux enfants !) Veillez à avoir une visibilité suffisante ! 24. N’actionnez le cadre pliant/le dispositif de levage que si personne ne séjourne sur l’aire de pivotement ! 8. Le transport d’une autre personne sur cette machine pendant le travail et au cours d’un déplacement de transport n’est permis que sur le siège du passager. 9. Accouplez les appareils réglementairement, ne les fixez et sécurisez que contre les dispositifs prescrits ! 10. Lorsque vous rapportez et déposez des appareils, amenez les équipements de soutènement dans la position respective voulue ! 11. Fixez toujours les poids de ballast réglementairement, aux points de fixation prévus ! 12. Respectez les charges admissibles aux essieux, ne dépassez pas le poids total ni les dimensions maximales de transport ! II - 2 22. Il est interdit de séjourner sur l’aire de travail ! 25. Les pièces servocommandées (hydrauliquement par ex.) comportent des zones d’écrasement et de cisaillement ! 26. Avant de quitter la ramasseuse-hacheuse, ramenez au sol les appareils rapportés à l’avant de la machine, actionnez le frein de blocage, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact ! 27. Interdiction à toute personne de séjourner entre la ramasseuse-hacheuse et l’appareil rapporté à l’avant, tant que le frein de blocage n’a pas été serré ou des cales placées sous les roues du véhicule pour l’empêcher de partir tout seul ! Sécurité 2.2.5 Machine autoportée 2.2.6 Pilote automatique 1. Lorsque vous empruntez la voie publique, utilisez les feux de détresse et/ou le gyrophare ainsi que le balisage indicateur d’une surlargeur, ceci conformément aux dispositions routières spécifiques à votre pays. 1. Le pilote automatique ne sera utilisé qu’aux seules fins pour lesquelles il a été conçu. Il ne sera utilisé que sur champ, à l’extérieur des voies publiques et semi-publiques, à l’extérieur du périmètre de la ferme, éloigné des personnes risquant d’être menacées, pour les interventions suivantes : • Conduite de hacheuse automatique sur ligne de plantes à tige. 2. Allumez les feux pour rendre le véhicule mieux visible. 3. Equipements de sécurité. 4. Avant d’utiliser la machine, vérifiez toujours qu’elle est sûre en conduite et en exploitation. 5. Lorsque vous montez dans la ramasseusehacheuse et en sortez, retenez-vous par la poignée. 6. Il est interdit de transporter des personnes sur la plate-forme. 7. Lorsque vous roulez sur la voie publique, l’interrupteur de sécurité doit se trouver sur la position Route pour garantir que toutes les fonctions hydrauliques sont hors service - à l’exception de la direction et des freins. 8. Ne conduisez la machine qu’à la vitesse prescrite. 9. Avant de rouler sur la voie publique, ramenez les appareils de travail en position de transport puis verrouillez-les en respectant les prescriptions du fabricant. 10. Si le moteur doit marcher dans des locaux fermés, prévoyez un conduit d’évacuation des gaz d’échappement et veillez à ce que la ventilation soit suffisante. 11. Si vous utilisez un liquide de démarrage, évitez de produire des étincelles ou flammes nues à proximité. Eloignez le liquide de démarrage des batteries et des câbles électriques. 12. Lorsque vous empruntez des virages, tenez toujours compte de la largeur de l’appareil situé à l’avant, et de ce que l’arrière de la ramasseusehacheuse se déporte. L’état de la chaussée influe sur les caractéristiques routières de la ramasseuse-hacheuse. 2. Avant de mettre en service le pilote automatique, vérifier le bon fonctionnement des différents organes de sécurité et inspectez extérieurement tous les groupes. Pour ce faire, l’opérateur exécute les opérations suivantes : - Contrôle de désactivation du pilote automatique en faisant un essai sur le volant et sur l’interrupteur de contact de porte (ouvrir la porte). - Contrôle du parfait état de marche, c’est-à-dire de l’absence de dommages matériels et de fuites des boutons-poussoirs en batterie, du capteur d’angle de roues, des flexibles et câbles apparents. 3. Personne ne doit se trouver dans un rayon de 50 m de la ramasseuse-hacheuse pendant le fonctionnement du pilote automatique. 4. Il est interdit de quitter la cabine du conducteur de la ramasseuse-hacheuse pendant le fonctionnement du pilote automatique. 5. Pendant le fonctionnement du pilote automatique, le conducteur vérifie régulièrement la ligne directrice et le parcours afin d’assurer immédiatement la conduite manuelle de la ramasseuse-hacheuse en présence d’obstacles ou quand la ligne directrice est interrompue. 6. Après avoir utilisé le pilote automatique et avant de quitter le champ, désactiver impérativement le pilote automatique sur le commutateur d’autorisation de pilote automatique sur la console. 7. Il est interdit de procéder à des manipulations intempestives des organes de sécurité du pilote automatique et/ou de modifier les composantes hydrauliques, électriques et électroniques. 8. Seul un garage concessionnaire autorisé peut installer le pilote automatique. 13. Prudence en présence de creux, fossés ou obstacles : ils peuvent provoquer un renversement de la ramasseuse-hacheuse. Ceci vaut particulièrement à flanc de colline. II - 3 Sécurité 2.2.7 Appareils de travail 1. Attention ! Après avoir désactivé les mécanismes d’entraînement, pensez au risque que pose la masse cinétique en déplacement inertiel ! Pendant cette période, ne vous approchez pas de l’appareil. Vous ne pourrez travailler sur la machine qu’une fois celle-ci entièrement immobile. 2. Ne nettoyez, lubrifiez et réglez les appareils de travail qu’après avoir éteint leur mécanisme d’entraînement, le moteur et retiré la clé de contact. 2.2.8 Utilisation de l’arbre de prise de force 1. N’utilisez que les arbres à cardan prescrits par le fabricant ! 13. Attention ! Après avoir désactivé l’arbre de prise de force, pensez au risque que pose la masse cinétique en déplacement inertiel ! Pendant cette période, ne vous approchez pas de l’appareil. Vous ne pourrez travailler sur la machine qu’une fois celle-ci entièrement immobile. 14. Ne nettoyez, lubrifiez et réglez les appareils entraînés par l’arbre de prise de force ou par l’arbre à cardan qu’après avoir désactivé l’arbre de prise de force, éteint le moteur et retiré la clé de contact ! 15. Déposez sur la fixation prévue l’arbre à cardan découplé ! 16. Après avoir déposé l’arbre à cardan, emmanchez la gaine protectrice sur l’embout de l’arbre de prise de force ! 2. Le tube et l’entonnoir protégeant l’arbre à cardan, ainsi que le dispositif protégeant l’arbre de prise de force, devront avoir été fixés - y compris du côté de l’appareil - et se trouver dans un état correct ! 17. En présence de dégâts, supprimez-les immédiatement, avant de travailler avec l’appareil ! 3. En ce qui concerne les arbres articulés, respectez le recouvrement prescrit pour le tube dans les positions de travail et de transport ! 1. L’installation hydraulique se trouve sous pression ! 4. Ne montez et déposez les arbres à cardan qu’après avoir désactivé l’arbre de prise de force, éteint le moteur et retiré la clé de contact ! 5. Si vous utilisez des arbres à cardan à accouplement débrayant en cas de surcharge ou à accouplement à roue libre non capotés par l’équipement de protection situé sur le tracteur, il faudra monter ces accouplements du côté de l’appareil ! 6. Veillez toujours à monter et sécuriser correctement l’arbre à cardan ! 7. Accrochez les chaînes pour empêcher que la protection de l’arbre à cardan tourne avec celui-ci ! 8. Avant d’enclencher l’arbre de prise de force, assurez-vous que la vitesse de rotation de cet arbre, choisie sur le tracteur, concorde avec la vitesse admissible de l’appareil ! 9. Avant d’enclencher l’arbre de prise de force, vérifiez que personne ne séjourne sur l’aire dangereuse de l’appareil ! 10. N’enclenchez jamais l’arbre de prise de force tandis que le moteur est à l’arrêt ! 11. Lors de travaux avec l’arbre de prise de force, interdiction à toute personne de séjourner dans la zone de l’arbre de prise de force ou de l’arbre à cardan en rotation. 12. Désactivez toujours l’arbre de prise de force en présence de coudes excessifs et lorsqu’il ne sert pas ! II - 4 2.2.9 Installation hydraulique 2. Lors du branchement des vérins et moteurs hydrauliques, respectez la procédure de branchement prescrite des flexibles hydrauliques ! 3. Lors du raccordement des flexibles hydrauliques au circuit hydraulique de la ramasseuse-hacheuse, veillez bien à ce que l’huile hydraulique soit hors pression des deux côtés ! 4. En présence de jonctions hydrauliques fonctionnelles entre la ramasseuse-hacheuse et l’appareil rapporté devant la machine, il faudrait placer des repères sur les manchons et connecteurs d’accouplement pour éviter les erreurs de manipulations ! Si vous permutez les branchements, la fonction concernée s’inverse (levage/abaissement par ex.) - Risque d’accident ! 5. Contrôlez régulièrement les flexibles hydrauliques et changez-les s’ils sont endommagés ou présentent des signes de vieillissement. Les conduites flexibles de rechange doivent se conformer aux exigences techniques du fabricant des appareils ! 6. Lors de la recherche des fuites, utilisez des accessoires appropriés, ceci en raison du risque de blessures ! 7. Les liquides (l’huile hydraulique) sortant sous haute pression peuvent perforer la peau et provoquer des blessures graves ! Si des blessures ont été occasionnés, rendez-vous immédiatement chez un médecin ! Risque d’infection ! 8. Avant d’effectuer des travaux sur l’installation hydraulique, mettez cette dernière hors pression et arrêtez le moteur ! Sécurité 2.2.10 Batterie 1. Les travaux d’entretien sur les batteries supposent la détention de connaissances suffisantes et d’un outillage réglementaire ! 2. Eloignez de la batterie toute flamme nue, des allumettes en train de brûler et des étincelles Risque d’explosion ! 3. Pour vérifier l’état de charge de la batterie, ne reliez jamais ses deux pôles avec un objet métallique. Utilisez un densimètre à acide ou un voltmètre. 4. Ne mettez pas une batterie gelée à la recharge ; Risque d’explosion ! Portez préalablement la batterie à 16°C. 5. L’acide de batterie peut provoquer des blessures graves par brûlure chimique de la peau et des yeux ; pour cette raison, portez une tenue de protection appropriée. 2.2.11 Système de refroidissement L’installation de refroidissement échauffée se trouve sous pression – Risque de brûlures ! – Pour cette raison, ne retirez le bouchon du radiateur que moteur à l’arrêt et seulement après qu’il a refroidi. 2.2.14 Travaux à proximité de lignes à haute tension 1. Soyez particulièrement prudent lors de travaux sous des lignes à haute tension et dans la zone en comportant. 2. Souvenez-vous que, pendant la marche de la ramasseuse-hacheuse, l’arceau éjecteur porte la hauteur totale du véhicule bien au-dessus de 4 mètres. 3. Si vous devez passer sous des lignes aériennes, vous opérateur devrez vous renseigner auprès de l’exploitant de ces lignes pour connaître leur tension nominale ainsi que leur hauteur minimum. 4. Ne descendez en aucun cas en-dessous des écarts de sécurité spécifiés dans le tableau. Tension nominale KV Ecart de sécurité assigné aux lignes aériennes m Jusqu’à 1 De 1 à 110 De 101 à 220 De 220 à 380 1 2 3 4 2.2.15 Mesures anti-incendie 2.2.12 Pneumatiques 1. Lors de travaux sur les pneus, veillez bien à ce que le véhicule ait été immobilisé de manière sûre et sécurisé pour l’empêcher de se déplacer tout seul (mettez des cales). 2. Seules les personnes disposant des connaissances suffisantes et des outils nécessaires sont habilitées à monter les roues et les pneus ! 3. Les travaux de réparation au niveau des roues et des pneus ne doivent être exécutés que par des spécialistes disposant des outils adaptés ! 4. Contrôler régulièrement la pression d’air ! Respecter la pression d’air prescrite ! 5. Contrôlez régulièrement les écrous de fixation des roues. Si vous ne le faites pas, vous risquez de perdre une roue, donc un renversement de la machine. 2.2.13 Evacuation d’urgence Dans la cabine se trouve un marteau brise-vitre. Ce marteau permet, en cas de nécessité, de briser l’une des vitres de la cabine. 1. Avant de commencer le travail, contrôlez que l’extincteur se trouve dans un état réglementaire et familiarisez-vous avec son emploi. 2. Soumettez l’extincteur afférent à une maintenance régulière, et changez son liquide même si vous ne vous en servez que peu. 3. Pour éviter tout risque d’incendie, maintenez la ramasseuse-hacheuse toujours propre. Enlevez notamment la matière récoltée qui s’est éventuellement enroulée sur les pièces rotatives. 4. Vu que la ramasseuse-hacheuse traite aussi les matières de récole très sèches (foin, paille), ce travail s’accompagne d’un risque accrû d’incendie. 5. Vous réduisez le risque d’incendie en enlevant les accumulations de matière (plusieurs fois par jour suivant la matière traitée) présentes sur la machine, et en vérifiant si les pièces de la machine présentent des traces de surchauffe. Supprimez les fuites d’huile, respectez les prescriptions visant les lubrifiants. Des étincelles volent notamment lorsque vous réaffûtez les couteaux de hachage ! Avant de le faire, nettoyez consciencieusement la zone concernée de la machine ! II - 5 Sécurité 6. Assez souvent, contrôlez consciencieusement si les conduites d’huile hydraulique sont dans un état correct, dans la bonne position, et qu’un espace suffisant demeure vis-à-vis d’éventuelles arêtes vives. 7. Contrôlez les zones très chaudes du moteur, des tuyaux et du pot d’échappement, contrôlez le turbocompresseur, enlevez les restes de matières récoltées. 8. Prudence lors des manipulations de carburant. Ne refaites jamais le plein de carburant à proximité de flammes nues ou d’étincelles capables de provoquer un départ de flamme. Interdiction de fumer pendant que vous refaites le plein ! Risque accrû d’incendie. 2.2.16 Maintenance 1. Les travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage, la suppression des dysfonctionnements n’auront fondamentalement lieu qu’après avoir désactivé le mécanisme d’entraînement et immobilisé le moteur ! - Retirez la clé de contact ! 2. Le signal sonore de chasse qui retentit après avoir déconnecté l’entraînement principal, ne libère pas de l’obligation de se convaincre de l’arrêt complet des groupes avant de commencer les travaux sur la machine. 3. Contrôlez régulièrement que les écrous et vis sont bien fixés, resserrez-les le cas échéant ! 4. Lors de travaux de maintenance sur l’appareil soulevé, sécurisez-le toujours en position au moyen d’éléments de soutènement appropriés. 5. Lorsque vous changez les outils de travail comportant des tranchants, utilisez un outillage approprié ainsi que des gants ! 6. Mettez les huiles, graisse et filtres au rebut en respectant la réglementation ! 7. Avant de travailler sur les circuits électriques, débranchez toujours l’alimentation électrique ! 8. Si les équipements de protection sont exposés à une usure, vous devrez les contrôler régulièrement et les remplacer à temps ! 9. Avant la réalisation de travaux de réparation et de soudures électriques sur la ramasseuse-hacheuse, arrêtez toujours le moteur, coupez l’alimentation électrique par l’interrupteur principal de la batterie puis, sur le moteur, débranchez le connecteur électronique de l’appareil de commande PLD ! 10. Les pièces de rechange doivent se conformer au minimum aux spécifications techniques définies par le fabricant de l’appareil ! Les pièces de rechange KRONE d’origine garantissent cette conformité aux spécifications ! 11. Pour remplir le dispositif de stockage de gaz, n’utilisez que de l’azote - risque d’explosion ! II - 6 2.2.17 Téléphone et appareils radio Les téléphones et appareils radio non raccordés à une antenne extérieure peuvent perturber le fonctionnement de l’électronique du véhicule, donc menacer sa sécurité en service. 2.2.18 Modification arbitraire et fabrication de pièces de rechange en régie propre Les transformations ou modifications au niveau de la machine ne sont possibles qu’après concertation avec le fabricant. Les pièces de rechange d’origine et les accessoires autorisés par le fabricant assurent votre sécurité. L’utilisation d’autres pièces peut avoir pour effet de dégager notre responsabilité quant aux conséquences qu’elles pourraient entraîner. 2.2.19 Modes d’exploitation non autorisés La sécurité de fonctionnement de la machine livrée n’est garantie que dans le cas d’une utilisation conforme selon le chapitre intitulé Généralités de ces instructions de service. Ne dépassez en aucun cas les valeurs limites indiquées dans les fiches de données. Sécurité 2.3 Consignes de sécurité apposées sur la machine La ramasseuse-hacheuse autoportée BiG X a été dotée de tous les équipements de sécurité (équipements de protection) nécessaires. Il est impossible à la fois de sécuriser intégralement toutes les zones dangereuses de cette machine, et de conserver toutes ses fonctionnalités. En conséquence, la machine a été dotée de mentions de danger correspondantes ; ces mentions préviennent des risques résiduels. Nous avons présenté ces mentions sous forme de symboles d’avertissement. Vous trouverez ci-après des consignes importantes sur la position de ces symboles d’avertissement et sur leur signification/leur ajout. Familiarisez-vous avec la signification de ces symboles d’avertissement. Le texte qui les accompagne et le lieu d’apposition sur la machine renseignent sur les zones dangereuses correspondantes. II - 7 Sécurité 2.3.1 Position des symboles d’avertissement sur la machine 1 3 9 10 14 7 5 2 3 11 6 7 6 7 4 7 8 7 12 14 7 11 13 12 16 8 15 16 BX500062 Côtés gauche et avant de la machine 8 8 9 14 5 12 12 16 12 16 BX500063 Côtés droit et arrière de la machine II - 8 Sécurité 1 Avant la mise en service, veuillez lire et respecter la notice d’instructions et les consignes de sécurité. N° de réf. 939 471-1 (1 x) 3 Maintenez l’écart de sécurité prescrit par rapport aux lignes à haute tension. N° de réf. 942 293-0 (2 x) 5 2 Avant d’effectuer des travaux de maintenance ou de réparation, arrêtez le moteur puis retirez la clé de contact. N° de réf. 942 289-0 (1 x) 4 Maintenez un écart suffisant par rapport aux pièces machine en rotation. N° de réf. 942 200-1 (1 x) 6 Risque de brûlures ! Surface très chaude, maintenez un écart suffisant. Pendant l’affûtage, tenez-vous à l’écart. Après l’affûtage, refermez le dispositif de protection. N° de réf. 942 210-0 (2 x) N° de réf. 942 294-0 (2 x) 7 Ne touchez jamais les pièces machine en mouvement. Attendez qu’elles se soient entièrement immobilisées. N° de réf. 939 410-2 (5 x) 8 Le ballon accumulateur se trouve sous pression du gaz et de l’huile. Sa dépose et sa réparation devront se conformer exactement aux instructions figurant dans le manuel technique. N° de réf. 939 529-0 (3 x) II - 9 Sécurité 1 3 9 10 14 7 5 2 3 11 6 7 6 7 4 7 8 7 12 14 7 11 13 12 16 8 15 16 BX500062 Côtés gauche et avant de la machine 8 8 9 14 5 12 12 16 12 16 BX500063 Côtés droit et arrière de la machine II - 10 Sécurité 9 10 Il est interdit à d’autre personnes de se faire transporter sur la machine en prenant appui sur les marchepieds ou les plate-formes. Mise en service de la machine permise uniquement avec un extincteur approprié. N° de réf. 942 291-0 (2 x) N° de réf. 942 290-0 (1 x) 11 12 Avant d’immobiliser la machine, sécurisez-la au moyen de cales pour empêcher qu’elle se mette à rouler toute seule. N° de réf. 942 250-0 (1 x) N’ouvrez ni n’enlevez le dispositif de protection tandis que le moteur marche. N° de réf. 942 002-4 (5 x) 12 Volt - Netz 13 Avant d’effectuer des travaux de soudage, ramenez l’interrupteur principal en position éteinte puis, sur le bloc moteur, débranchez le connecteur du circuit PLD de régulation moteur ! Bei Schweiflarbeiten ist der Hauptschalter auszuschalten und die Stecker der Motorregelung PLD am Motorblock abzuziehen! 942 409-0 Avant d’effectuer des travaux de soudage, ramenez l’interrupteur principal en position éteinte puis, sur le bloc moteur, débranchez le connecteur du circuit PLD de régulation moteur ! 12 Volt - Netz Bei Schweiflarbeiten ist der Hauptschalter auszuschalten und die Stecker der Motorregelung PLD am Motorblock abzuziehen! 942 408-0 N° de réf. 942 408-0 (1 x) N° de réf. 942 409-0 (1 x) 15 14 16 942 441 -0 D E F GB I Kugelhahn nur bei kpl. abgesenktem Hubwerk betätigen. El grifo de bola solamente deberá operarse después de haber bajado totalmente el elevador hidráulico. N'agir sur le robinet à boisseau sphérique qu'après avoir abaissé totalement le relevage hydraulique. The ball cock should only be operated with the power lift totally lowered. Azionare il rubinetto a sfera solo dopo aver abbassato completamente il sollevatore. Stockage N° de réf. 942 012-1 (4x) 942 012-1 N° de réf. 942 441-0 (1 x) II - 11 Sécurité 2.3.2 Position des mentions informatives générales sur la machine 6 2 3 1 7 10 8 9 10 7 4 BX500064 Côtés gauche et avant de la machine 3 2 6 6 9 3 3 4 10 8 11 10 7 4 2 4 7 BX500065 Côtés droit et arrière de la machine II - 12 Sécurité 1 2 942 393 0 (2 x) 1400 mm de long, beige 942 392 0 (2 x) 1250 mm de long, vert 942 434 0 (1 x) 4 Bestell-Nr. 27 000 342 0 27 000 343 0 Text 500 500 H 68 190 H 3 27 000 342 0 (2x) H= 68 anthrazit 27 000 343 0 (2x) H= 190 antrhrazit 942 395 0 (2 x) 1098 mm de long, vert 942 394 0 (2 x) 395 mm de long, vert 6 40 939 145 1 (3 x) 8 7 942 134 0 (2 x) 924 569 0 (4 x) 9 10 942 038-1 942 038 1 (4 x) (4 x) voir aussi Caractéristiques techniques 942 377-0 942 432-0 939 170-1 942 418-0 942 233-0 942 433-0 1,6 bars 1,8 bars 2,0 bars 2,4 bars 2,7 bars 3,2 bars II - 13 Sécurité 6 2 3 1 7 10 8 9 10 7 4 BX500064 3 2 6 6 9 3 3 4 10 8 11 10 7 4 2 4 7 BX500065 II - 14 Sécurité 11 Bereifungstyp wheel type Achse axle 650/75 R32 172A8 VA FA 18.4 R30 155A8 HA RA 710/75 R34 178A8 VA FA 600/70 R28 157A8 HA RA 800/65 R32 172A8 VA FA 600/65 R28 154A8 27 000 457 0 (1x) Reifenluftdruck Tyre pressure BiG X 500 HA RA 900/60 R32 176A8 VA FA 710/55 R30 153A8 HA RA km/h EasyFlow 3001 / Solomaschine (solo machine) EasyCollect 6000 EasyCollect 7500 EasyCollect 9000 * 40 2,2 3,2 -- -- 10 1,4 1,8 -- -- 40 3,2 3,2 -- -- 10 1,9 1,9 -- -- 40 1,6 2,4 3,2 1,7 10 1,0 1,4 1,7 1,7 40 2,4 2,4 2,4 2,4 10 1,4 1,2 1,2 1,2 40 1,2 2,4 2,4 1,6 10 1,0 2,0 2,1 1,6 40 2,4 2,1 2,1 2,4 10 1,4 1,2 1,4 1,0 40 1,2 2,0 2,4 1,4 10 1,0 1,2 1,4 1,4 40 1,6 1,6 1,6 1,6 10 1,0 1,0 1,0 1,0 27 000 457 0 max. (bar) 3,2 3,2 3,2 2,4 2,4 2,4 2,4 1,6 * = Strassenfahrt ohne EasyCollect 9000 * = on road out of EasyCollect 9000 II - 15 Sécurité II - 16 Eléments de commande 3 Eléments de commande 3.1 Synoptique 1 - Groupe de commutateurs Climatisation/ Chauffage 2 - Groupe de commutateurs Console de toit 3 - Moniteur de surveillance par caméra (en option) 4 - Essuie-glaces latéraux (côté droite/gauche) (en option) 5 - Centre d’informations 6 - Console de commutateurs 7 - Levier multifonctions 8 - Colonne de direction 9 - Frein de service 4 3 2 1 5 7 8 6 9 BX500098 3.2 Console de commutateurs 1 - Commutateurs sur console 2 - Voyants de contrôle 3 - Pavés de touches 4 - Bouton-poussoir d’arrêt d’urgence 5 - Prise 12 volts 6 - Allume-cigarettes 7 - Serrure de contact d’allumage 3 4 2 7 6 1 BX500000 III - 1 Eléments de commande 3.2.1 Commutateurs sur console et voyants de contrôle 1 - Commutateur d’autorisation Route/Champ 2 - Commutateur d’autorisation Engagement/ Accessoire à l’avant 3 - Commutateur d’autorisation Frein de blocage 4 - Commutateur d’autorisation Traction 2 roues 5 - Commutateur d’autorisation Traction 4 roues 6 - Touche de séparation d’essieu 7 - Commutateur d’autorisation du pilote automatique 8 - Commutateur d’autorisation Maintenance 9 - Voyant de contrôle Dérangement moteur 10 - Voyant de contrôle de recharge 1 2 3 9 10 8 4 4 6 7 BX500001 Actionnement des commutateurs d’autorisation Les commutateurs d’autorisation se verrouillent pour empêcher un actionnement involontaire. • 1 1 Pour actionner ces commutateurs d’autorisation (1), poussez le verrouillage (2) en avant puis appuyez sur le commutateur d’autorisation. 2 BX100040 III - 2 Eléments de commande 3.2.2 Commutateur d’autorisation Route/ Champ 1 Pour rouler sur la route, il faut que le commutateur d’autorisation Route/ Champ se trouve sur la position « I ». Ceci garantit que seule la traction 2 roues, la direction et les freins sont actifs. Le commutateur d’autorisation Route/Champ (1) permet de passer de la circulation sur route à celle sur champ, et inversement. I II - I Circulation sur route Conduite sur champ II BX100041 3.2.3 Commutateur d’autorisation Engagement/Accessoire à l’avant 2 II II 1 Le fait d’actionner le commutateur d’autorisation Engagement/Accessoire avant (1) débloque les rouleaux d’engagement et l’accessoire correspondant à l’avant de la machine. • En conduite sur le champ, le commutateur d’autorisation Route/Champ (2) doit se trouver sur le mode Conduite sur champ (II). I II - Engagement/Accessoire avant désactivé Engagement/Accessoire avant activé 3.2.4 Commutateur d’autorisation Frein de blocage I 1 BX100050 II Une conduite prolongée avec le frein de blocage serré provoque une surchauffe du frein. I II - Frein de blocage desserré Frein de blocage serré Lorsque vous éteignez le circuit d’allumage, le frein de blocage se serre automatiquement. I BX100051 III - 3 Eléments de commande 3.2.5 Commutateur d’autorisation Traction 2 roues II 1 Le fait d’actionner le commutateur d’autorisation Traction 2 roues (1) débloque ce mode de traction. Lorsque vous actionnez le commutateur d’autorisation de la traction 2 roues, interdiction à toute personne de séjourner dans la zone dangereuse de la machine ! Avant de quitter la cabine du conducteur, retirez toujours la clé de contact. Pour mettre la ramasseuse-hacheuse hors tension : actionnez le commutateur du frein de blocage ; amenez le commutateur Traction 2 roues (1) sur la position (I). I - Traction 2 roues Arrêt II - Traction 2 roues Marche I BX100150 Lorsque la traction 2 roues a été activée (Pos. II) les fonctions de maintenance se trouvent bloquées (commande manuelle sur la plate-forme à gauche). 3.2.6 Commutateur d’autorisation Traction 4 roues Le fait d’actionner le commutateur d’autorisation Traction 4 roues (1) active le mode de traction 4 roues. • Le commutateur d’autorisation Route/Champ doit avoir été commuté sur Conduite sur champ. • Le commutateur d’autorisation Traction 2 roues (2) doit se trouver en position active (II), la ramasseuse-hacheuse doit être immobile. I - Traction 4 roues désactivée II - Traction 4 roues activée 3.2.7 Touche de séparation d’essieu 2 II II 1 I 2 BX100160 1 Le fait d’actionner la touche Séparation d’essieu active ou désactive la séparation d’essieu. • Le commutateur d’autorisation Traction 4 roues (2) doit se trouver en position enclenchée, la vitesse de conduite doit être inférieure à 10 km/h. • Actionnez la touche Séparation d’essieu (1) - Cette action active la séparation des essieux. • Actionnez à nouveau la touche Séparation d’essieu (1) - Cette action désactive la séparation d’essieu. Si vous désactivez la traction 4 essieux, la séparation d’essieu se désactive elle aussi. III - 4 BX100161 Eléments de commande 3.2.8 Commutateur d’autorisation du pilote automatique II 1 Le fait d’actionner le commutateur d’autorisation Pilote automatique (1) débloque la fonction Pilote automatique. Le pilote automatique n’est disponible qu’en mode Maïs et avec la mâchoire à maïs EasyCollect rapportée contre la machine. • Le commutateur d’autorisation Route/Champ doit avoir été commuté sur la Conduite sur champ, et le commutateur d’autorisation Traction 2 roues doit être enclenché. I II - I BX500031 Pilote automatique éteint Pilote automatique débloqué 1 II 3.2.9 Commutateur d’autorisation Maintenance Le fait d’actionner le commutateur d’autorisation Maintenance (1) débloque toutes les fonctions d’entretien (Commande manuelle sur la plate-forme à gauche). • Le commutateur d’autorisation Route/Champ doit avoir été commuté sur Conduite sur champ, et le commutateur d’autorisation de la traction 2 roues doit se trouver en position éteinte. I II - I BX500032 Maintenance Arrêt Maintenance Marche 1 2 3.2.10 Voyant de contrôle Dérangement moteur Le voyant de contrôle Moteur (1) s’allume en présence d’un dérangement du moteur. Eteignez immédiatement le moteur, Supprimez le dérangement. BX100470 3.2.11 Voyant de contrôle de recharge Le voyant de contrôle de recharge (2) s’allume lorsque la tension de sortie de l’alternateur ne suffit pas pour recharger les batteries. • Vérifiez les fils et branchements sur l’alternateur et les batteries. Vérifiez la courroie trapézoïdale sur l’alternateur. III - 5 Eléments de commande 3.2.12 Pavés de touches 1 2 3 4 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 12 13 14 11 12 - non affecté non affecté Embrayage principal Marche Embrayage principal Arrêt Pivotement du cadre pendulaire vers le haut à gauche Pivotement du cadre pendulaire vers le haut à droite (rouge) Pick-up = soulever le dispositif de placage à rouleaux (rouge) Mâchoire à maïs = replier (rouge) Pick-up = abaisser le dispositif de placage à rouleaux (rouge) Mâchoire à maïs = déplier (bleu) Pick-up = basculer les roues de palpage en position (bleu ) Mâchoire à maïs = Soulever le séparateur de plantes (bleu) Pick-up = basculer les roues de palpage hors position (bleu) Mâchoire à maïs = Abaisser le séparateur de plantes (vert) option pour commande supplémentaire (vert) option pour commande supplémentaire A = option pour commande supplémentaire B = option pour commande supplémentaire (noir) option pour commande supplémentaire (noir) option pour commande supplémentaire 1 3 1 5 1 6 1 2 4 13 14 7 1 8 1 11 1 12 1 9 10 15 16 BX500004 3.2.13 Serrure de contact d’allumage Cette serrure (1) comporte 4 positions : - Le circuit électrique alimentant les circuits électroniques se trouve sous tension II - Circuit d’allumage sous tension III - Position de démarrage 3.2.14 1 III I II Arrêt O - I 0 BX500005 Allume-cigarettes Pour éviter tout dommage, ne maintenez jamais l’allume-cigarettes (1) en position enfoncée. • Enfoncez l’allume-cigarettes (1) ; une fois atteinte la température requise, l’insert d’allumage revient automatiquement en position d’origine. A la prise de l’allume-cigares, vous pouvez raccorder d’autres consommateurs électriques en 12 volts, à condition qu’ils ne demandent pas plus de 10 ampères maximum. Ces consommateurs déchargent la batterie si le moteur ne tourne pas. En cas d’utilisation d’appareils d’appoint, utilisez le connecteur prescrit. III - 6 1 BX500006 Eléments de commande 3.2.15 Bouton-poussoir d’arrêt d’urgence Le fait d’actionner le bouton-poussoir d’Arrêt d’Urgence (1) désactive la traction 2 roues et la machine s’immobilise. Toutes les fonctions de travail sont stoppées. Le fait d’activer le bouton-poussoir d’arrêt d’urgence (2) stoppe toutes les fonctions de travail. • Appuyez sur le bouton-poussoir d’Arrêt d’Urgence (1 ou 2) - La machine s’immobilise/les fonctions de travail sont stoppées. • Pour réactiver la machine avec avoir actionné le bouton-poussoir d’Arrêt d’Urgence (1 ou 2), imprimez à ce dernier une légère rotation à droite pour le ramener en position initiale. 1 2 BX500007 3.2.16 Prise de diagnostic • Interface CAN (1) 1 BX500018 III - 7 Eléments de commande 3.3 Levier multifonctions 3 1 6 7 10 11 2 15 4 22 5 8 13 14 9 17 18 16 12 19 20 21 BX500002 12 - Symétrie arceau éjecteur (lorsque l’embrayage principal se trouve en position enclenchée) Arceau éjecteur en position de transport (lorsque l’embrayage principal se trouve en position éteinte). 1 - Pilote automatique (uniquement en mode Conduite sur champ avec mâchoire à maïs) 2 - Engagement/Accessoire avant Marche - Arrêt 3 - Inversion de l’Engagement/l’Accessoire avant 4 - Descendre le mécanisme élévateur (fonctionnement sur palpeur) 13 - Touche mémoire de la séquence d’ajustage du mécanisme élévateur 5 - Lever le mécanisme élévateur (fonctionnement sur palpeur) 14 - Voyant de contrôle Traction 2 roues marche 15 - Touche d’activation de la traction 2 roues 6 - Suivi automatique des irrégularités du sol (fonctionnement par à-coups) 16 - Sélecteur de la rampe d’accélération 17 - Sauvegarder la longueur de hachage - 7 - Levage du mécanisme élévateur jusqu’en haut (fonctionnement par à-coups) 8 - Tourner l’arceau éjecteur à gauche 18 19 - Libre Accroître la vitesse du moteur 9 - Abaisser trappe d’éjection 20 - Passer de la vitesse nominale à la vitesse de ralenti et vice versa 10 - Monter trappe d’éjection 11 - Tourner l’arceau éjecteur à droite 21 22 - Réduire la vitesse du moteur Libre III - 8 Eléments de commande E F J G H D K 15 L M 17 16 A B C BX500003 A - Accélération (en marche avant) Ralentissement (en marche arrière) Démarrage de la traction 2 roues avec la touche d’activation enfoncée (15) B - Levier multifonctions en position médiane C - Accélération (en marche arrière ) Ralentissement (en marche avant) Démarrage de la traction 2 roues avec la touche d’activation enfoncée (15) D - Ralentissement à 0 km/h Inversion rapide avec touche d’activation enfoncée (15) (mode Conduite sur champ uniquement) E - Levier multifonctions en position médiane F - Enclenchement du Tempomat (en marche avant uniquement) Mémoriser la vitesse actuelle pour le Tempomat - Appuyer sur la touche d’activation (15) et amener le levier multifonctions dans le sens F G - Appeler la valeur 1 pour longueur de hachage La longueur de hachage réglée sur Infocenter (valeur 1) est sauvegardée en maintenant l’action sur le bouton 17 et sur le point de pression H - Position médiane J - Appeler la valeur 2 pour longueur de hachage La longueur de hachage réglée sur Infocenter (valeur 2) est sauvegardée en maintenant l’action sur le bouton 17 et sur le point de pression K - Abaisser l’arceau éjecteur L - Position médiane M - Levage de l’arceau éjecteur III - 9 Eléments de commande 3.4 Console de toit 3 5 4 1 2 BX100100 1 - Commutateurs Climatisation/Chauffage 2 - Groupe de commutateurs Console de toit 3 - Eclairage de l’habitacle 4 - Rangement réfrigéré 5 - Casier ISO où encastrer la radio III - 10 Eléments de commande 3.5 Groupe de commutateurs Console de toit 1 2 3 5 6 4 7 8 9 10 BX200030 1 - Phare de travail sur le côté de la cabine 2 - Phare de travail sur le toit de la cabine et l’arceau éjecteur 3 - Phare de travail à l’avant 4 - Réglage du rétroviseur (uniquement le rétroviseur extérieur droit) 5 - Phare de travail arrière 6 - Feux de stationnement/Feux de position 7 - Gyrophares 8 - Feux de détresse (Warning) 9 - Lave pare-brise avant 10 - Lave-glace associé au lave pare-brise avant III - 11 Eléments de commande 3.6 Colonne de direction et pédales 3 5 1 7 6 2 4 8 10 9 BX200111 1 - Bouton-poussoir de l’avertisseur sonore 2 - Commutateur du clignotant 3 - Voyant de contrôle du clignotant 4 - Feux de route 5 - Avertisseur lumineux 6 - Voyant de contrôle des feux de route 7 - Voyant de contrôle de la fonction remorque 8 - Levier de déverrouillage du système de réglage horizontal de la colonne de direction 9 - Levier de déverrouillage du système de réglage horizontal et vertical de la colonne de direction 10 - Frein de service III - 12 Eléments de commande 3.6.1 Dispositif de réglage de la colonne de direction Ne modifiez le réglage de la colonne de direction que pendant que la machine est immobile. Réglage horizontal et vertical de la colonne de direction 1 La pression d’un ressort maintient la colonne de direction (1) en position verticale. Avant d’actionner la pédale (2), maintenez le volant avec les deux mains. • 3 Déverrouillez la colonne de direction (1) à l’aide de la pédale (2), puis amenez le volant dans la position voulue. Une fois que vous relâchez la pédale (2), cette action verrouille la colonne de direction (1). Réglage horizontal de la colonne de direction • Débloquez le levier de déverrouillage (3). Amenez la colonne de direction (1) sur la position voulue. Rebloquez le levier de déverrouillage (3). 2 BX100300 3.6.2 Avertisseur sonore • Lorsque vous appuyez sur le bouton-poussoir (1), le signal sonore retentit. 1 3.6.3 Commutateur du clignotant Lorsque vous roulez sur la voie publique, signalez votre intention de bifurquer en vous servant des clignotants. • Si vous poussez le levier (1) en avant, le clignotant droit s’active • Si vous poussez le levier (1) en arrière, le clignotant gauche s’active • Ramenez manuellement le levier en position neutre. Le voyant de contrôle du clignotant (2) s’allume en même temps que les feux clignotants concernés. BX100210 1 2 BX100213 III - 13 Eléments de commande 3.6.4 Feux de route 1 Les feux de route ne s’allument que si vous avez activé les feux de position. Eteignez les feux de route lorsqu’un autre usager arrive en sens inverse. • Pour enclencher les feux de route, poussez le levier (1) vers le bas. • Pour éteindre les feux de route, tirez le levier (1) vers le haut. 2 Lorsque vous enclenchez les feux de route, le voyant de contrôle bleu (2) s’allume lui aussi. BX100212 3.6.5 Avertisseur lumineux • Pour éteindre l’avertisseur lumineux, tirez le levier (1) vers le haut. 1 BX200040 3.6.6 Actionner le frein de service Lors d’une circulation sur route 1 Pour des raisons de sécurité en conduite, les pédales de frein doivent toujours rester couplées. Ce véhicule ne comporte pas de frein individuel. Avant d’entamer chaque déplacement, vérifiez le bon fonctionnement du frein. BX100111 III - 14 Eléments de commande 3.7 Commande manuelle sur la plate-forme 1 9 2 3 5 4 6 10 7 8 BX500008 Activation de la commande manuelle : 1 - Approcher du tambour à couteaux le tranchant antagoniste droit Commutateur d’autorisation Route/ Champ sur la position Conduite sur champ 2 - Approcher du tambour à couteaux le tranchant antagoniste gauche Commutateur d’autorisation Traction 2 roues arrêt 3 - Eloigner du tambour à couteaux le tranchant antagoniste droit Commutateur d’autorisation Maintenance Marche 4 - Eloigner du tambour à couteaux le tranchant antagoniste gauche Embrayage principal Marche 5 - Fermer la trappe d’affûtage 6 - Ouvrir la trappe d’affûtage 7 - Mode Affûtage automatique 8 - Déplacer manuellement la meule d’affûtage 9 - Inversion de l’engagement/l’accessoire avant 10 - Bouton-poussoir d’arrêt d’urgence III - 15 Eléments de commande Activation de la commande manuelle : Commutateur d’autorisation Route/ Champ sur la position Conduite sur champ Commutateur d’autorisation Traction 2 roues arrêt 1 - Lever le mécanisme élévateur 2 - Abaisser le mécanisme élévateur 1 2 BX500009 III - 16 Centre d’informations 4 Centre d’informations « EasyTouch » Synoptique I II III IV V BX500148 • I = Ecran • II = Touches • III = Touches • IV = Potentiomètre rotatif • V = Touche de menu 1 A à à 8 (1 à 8) D (A à D) IV - 1 Centre d’informations Le centre d’informations vous renseigne sur les actions actuelles et sur l’état de service ponctuel de la BiG X. Le centre d’informations vous permet d’effectuer des réglages sur la machine, de lancer et de stopper des actions. Il comprend les composants principaux suivants : Touches 1 à 8 Les touches 1 à 8 servent à activer les touches sensitives de la colonne de droite. L’affectation est donnée par l’illustration. S’il n’y a pas de touche sensitive à côté de la touche, cette dernière n’a pas de fonction. B A C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500000 Touches A à D Les touches A à D servent à activer les touches sensitives de la ligne supérieure. L’affectation est donnée par l’illustration. S’il n’y a pas de touche sensitive au-dessus de la touche, cette dernière n’a pas de fonction. Potentiomètre rotatif Le potentiomètre rotatif a deux fonctions : 1. Par rotation du potentiomètre, modifier les réglages et sélectionner le menu souhaité au niveau du menu. 2. Les réglages sont activés et enregistrés en appuyant sur le potentiomètre rotatif. La touche près du potentiomètre rotatif permet d’appeler ou de fermer le niveau de menu ou de revenir au niveau de menu précédent. Retour à l’écran de base en appuyant un certain temps sur la touche. Ecran (affichage) L’écran se subdivise en différents domaines : I 1 2 3 4 5 6 7 8 Ligne de statut (I) : Heure, nombre de défauts, lubrification centralisée, cadre pendulaire. II Zones d’information : Données moteur (II) Données traction (III) Réglages (IV et V) IV III V A B C D BX500001 IV - 2 Centre d’informations 4.1 Zone d’information Après mise sous tension de l’allumage, l’écran de base est affiché. 1 2 3 4 5 6 7 8 4.1.1 Ecran de base Ligne de statut (I) : • = Défaut, au moins un défaut est survenu, le nombre de défauts en attente est indiqué devant le symbole. • Lubrification centralisée = Lubrification centralisée activée A B C D BX500002 = Défaut lubrification centralisée • Cadre pendulaire = Cadre pendulaire libre, position du cadre pendulaire comme représentée. = Cadre pendulaire libre, position du cadre pendulaire comme représentée. = Cadre pendulaire libre, position du cadre pendulaire comme représentée. = Position du cadre pendulaire inconnue, car le capteur du cadre pendulaire est défectueux ou n’est pas calibré. = Cadre pendulaire bloqué, position du cadre pendulaire comme représentée. = Cadre pendulaire bloqué, position du cadre pendulaire comme représentée. = Cadre pendulaire bloqué, position du cadre pendulaire comme représentée. = Position du cadre pendulaire inconnue, car le capteur du cadre pendulaire est défectueux ou n’est pas calibré. Zone d’information données moteur (II) : • Vitesse du moteur En mode route : 0 à 1 700 tr/min Conduite sur champ : 0 à 2 100 tr/min • Charge du moteur en % • Affichage de la température du liquide de refroidissement • Affichage du réservoir IV - 3 Centre d’informations Zone d’information données traction (III) : • = Tempomat activé, le nombre derrière le symbole représente la vitesse du mode Tempomat en km/h en mémoire. = Tempomat désactivé • • Vitesse de conduite En mode route : 0 à 40 km/h Conduite sur champ : 0 à 17 km/h A 2 = ... 3 = ... 4 = Rampe d’accélération la plus élevée Sens de la marche = Marche avant = Neutre (immobilité) = Marche arrière • 2 3 4 5 6 7 8 Rampe d’accélération 1 = Rampe d’accélération la plus faible • 1 Type de traction = Traction des 2 roues avant activée = Traction des 2 roues avant désactivée = Traction 4 roues activée (uniquement possible sur champ, activation uniquement à l’arrêt, vitesse de conduite 0 à 14 km/h) = Traction 4 roues désactivée = Séparation d’essieu activée (possible uniquement sur champ avec traction 4 roues activée, activation à une vitesse de conduite < 10 km/h) = Séparation d’essieu désactivée = Frein de stationnement serré = Mode secours, permet au conducteur de sortir le véhicule de la zone de danger même en présence de graves problèmes de traction. IV - 4 B C D BX500002 Centre d’informations • Pilote automatique (en option, uniquement en mode champ maïs) : = Pilote automatique activé, le palpeur de rangée gauche est analysé = Pilote automatique activé, le palpeur de 1 2 3 4 5 6 7 8 rangée droit est analysé = Pilote automatique activé, les deux palpeurs de rangée sont analysés = Pilote automatique activé, le palpeur de rangée gauche est analysé (en fonction de l’arceau éjecteur) = Pilote automatique activé, le palpeur de A B C D BX500002 rangée droit est analysé (en fonction de l’arceau éjecteur) = Pilote automatique activé, le palpeur de rangée gauche est analysé en symétrie inverse (en fonction de l’arceau éjecteur) = Pilote automatique activé, le palpeur de rangée droit est analysé en symétrie inverse (en fonction de l’arceau éjecteur) • Régulation du mécanisme élévateur (uniquement sur champ) = Régulation de la pression d’appui du mécanisme élévateur activée = Régulation de la pression d’appui du mécanisme élévateur désactivée = Régulation de l’écart du mécanisme élévateur activée = Régulation de l’écart du mécanisme élévateur désactivée = Régulation de la position du mécanisme élévateur activée = Régulation de la position du mécanisme élévateur désactivée Zone d’information des réglages (IV et V) : (voir le chapitre Réglages). IV - 5 Centre d’informations 4.2 Réglages 4.2.1 Largeur de travail Le réglage de la largeur de travail est nécessaire au calcul de la surface. et En mode Ramassage d’herbe, le symbole la largeur réglée (largeur de l’andain) en cm ou en pouce s’affichent dans la zone d’information Réglages (IV). En mode Mâchoire à maïs, le symbole A En mode Système direct de coupe, le symbole et la largeur réglée en cm ou en pouce s’affichent dans la zone d’information Réglages (IV). Modification temporaire de la largeur de travail du dispositif de ramassage d’herbe Largeur de travail = largeur d’andain Le fait d’appuyer sur la touche 1 réduit la largeur de travail ; si vous maintenez la touche 1 enfoncée assez longtemps, la largeur de travail diminue plus vite. • Le fait d’appuyer sur la touche 2 augmente la largeur de travail (au maximum jusqu’à la largeur réglée fixe) ; si vous maintenez la touche 2 enfoncée assez longtemps, la largeur de travail augmente plus vite. Il est également possible de régler à l’aide du potentiomètre rotatif : • • • • Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage de la largeur de travail, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler la largeur de travail souhaitée avec le potentiomètre rotatif (au maximum jusqu’à la largeur réglée fixe). Quitter le champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Après relevage automatique du ramasseur d’herbe, le retour au réglage de base est automatique. IV - 6 2 3 4 5 6 7 8 et le nombre de rangées réglées s’affichent dans la zone d’information Réglages (IV) avec la largeur de travail, en cm ou en pouce qui en résulte. • 1 B C D BX500005 Centre d’informations Modification temporaire de la largeur de travail Mâchoire à maïs La largeur de travail résultant de l’écart entre les rangées et du nombre de rangées sont calculés directement et affichés. • Le fait d’appuyer sur la touche 1 réduit le nombre de rangées ; si vous maintenez la touche 1 1 2 3 4 5 6 7 8 enfoncée assez longtemps, le nombre diminue plus vite. A • Le fait d’appuyer sur la touche 2 augmente le B C D BX500009 nombre de rangées (au maximum jusqu’au nombre réglé fixe) ; si vous maintenez la touche 2 enfoncée assez longtemps, le nombre augmente plus vite. Il est également possible de régler à l’aide du potentiomètre rotatif : • • • • Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage de la largeur de travail, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler le nombre de rangées souhaité avec le potentiomètre rotatif (au maximum jusqu’au nombre réglé fixe). Quitter le champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Après relevage automatique de la mâchoire à maïs, le retour au réglage de base est automatique. IV - 7 Centre d’informations Modification temporaire de la largeur de travail Système direct de coupe • Le fait d’appuyer sur la touche 1 réduit la largeur de travail ; si vous maintenez la touche 1 1 2 3 4 5 6 7 8 enfoncée assez longtemps, la largeur de travail diminue plus vite. • Le fait d’appuyer sur la touche 2 augmente la largeur de travail (au maximum jusqu’à la largeur réglée fixe) ; si vous maintenez la touche 2 enfoncée assez longtemps, la largeur de travail augmente plus vite. Il est également possible de régler à l’aide du potentiomètre rotatif : • • • • Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage de la largeur de travail, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler la largeur de travail souhaitée avec le potentiomètre rotatif (au maximum jusqu’à la largeur réglée fixe). Quitter le champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Après relevage automatique du système direct de coupe, le retour au réglage de base est automatique. IV - 8 A B C D BX500010 Centre d’informations 4.2.2 Accessoire avant En mode Conduite sur champ et quand l’interrupteur d’autorisation Engagement / Accessoire avant est activé, le statut et la vitesse de consigne de l’accessoire sont affichés dans la zone d’information Réglages (IV) dans le champ de menu Accessoire. Statut • = Arrêt accessoire avant • = Accessoire avant pas OK • = Accessoire avant OK • = Accessoire avant désactivé en marche A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500006 avant • = Accessoire avant activé en marche avant • = Accessoire avant désactivé en marche arrière = Accessoire avant activé en marche arrière • Détection de métaux • = métal détecté dans l’engagement Régler la vitesse de consigne • Le fait d’appuyer sur la touche 3 réduit la vitesse de consigne ; si vous maintenez la touche 3 enfoncée assez longtemps, la vitesse de consigne diminue plus vite. • Le fait d’appuyer sur la touche 4 augmente la vitesse de consigne ; si vous maintenez la touche 4 enfoncée assez longtemps, la vitesse de consigne augmente plus vite. Il est également possible de régler à l’aide du potentiomètre rotatif : • • • • Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage de la vitesse de consigne, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler la vitesse de consigne souhaitée avec le potentiomètre rotatif. Quitter le champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. IV - 9 Centre d’informations 4.2.3 Engagement La longueur de hachage est déterminée par la vitesse des rouleaux d’engagement et le nombre de couteaux utilisés. En mode Conduite sur champ, la longueur actuelle de hachage est affichée dans la zone d’information Réglages (IV) dans le champ de menu Dispositif d’engagement. • mm ou en pouce. En fonction du nombre de couteaux réglé, la longueur de hachage peut être réglée de 3 à 62 mm. Réglage de la longueur de hachage Le fait d’appuyer sur la touche 5 réduit la longueur de hachage ; si vous maintenez la touche 5 enfoncée assez longtemps, la longueur de hachage diminue plus vite. • Le fait d’appuyer sur la touche 6 augmente la longueur de hachage ; si vous maintenez la touche 6 enfoncée assez longtemps, la longueur de hachage augmente plus vite. Il est également possible de régler à l’aide du potentiomètre rotatif : • • • • 2 3 4 5 6 7 8 Affichage de la longueur de hachage et de la longueur de hachage actuelle en • 1 Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage de la longueur de hachage, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler la longueur de hachage souhaitée avec le potentiomètre rotatif. Quitter le champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Le système valide immédiatement la modification. Le levier multifonctions permet de sauvegarder et d’appeler deux longueurs de hachage différentes (valeur 1 / valeur 2) (voir chapitre Levier multifonctions). IV - 10 A B C D BX500007 Centre d’informations 4.2.4 Mécanisme élévateur En mode Conduite sur champ, la régulation actuelle du mécanisme élévateur et la hauteur réelle de ce mécanisme sont affichées dans la zone d’information Données traction 2 roues (III), la pression ou la hauteur de consigne réglée en conséquence est affichée dans la zone d’information Réglages (IV) dans le champ de menu Mécanisme élévateur. 1 2 3 4 5 6 7 8 Statut • = Régulation de la pression d’appui du mécanisme élévateur. La commande régule la pression exercée sur le sol sur une valeur constante. La régulation est activée. • A B C D BX500008 = Régulation de la pression d’appui du mécanisme élévateur réglée. La régulation n’est pas encore activée. = Régulation de l’écart du mécanisme • élévateur (en option, uniquement en association avec les capteurs d’écart) ; la commande régule la hauteur constante par rapport au sol. La régulation est activée. • = Régulation de l’écart du mécanisme élévateur par rapport au sol réglée. La régulation n’est pas encore activée. • = Régulation de la position du mécanisme élévateur ; la commande régule le mécanisme sur une hauteur constante par rapport à la machine. La régulation est activée. • = Régulation de la position du mécanisme élévateur réglée. La régulation n’est pas encore activée. • 1ère valeur = hauteur réelle du mécanisme élévateur en cm ou en pouce • 2ème valeur = pression de consigne en % du poids propre de l’accessoire avant. Cette pression peut se régler entre -6 % (l’accessoire plane au-dessus du sol) et 70 % maxi (l’accessoire appuie avec 70 % de son poids propre sur le sol). ou 2ème valeur = hauteur de consigne en cm, en pouce ou en % si la régulation d’écart du mécanisme élévateur est activée. IV - 11 Centre d’informations Modifier la pression et la hauteur de consigne • Le fait d’appuyer sur la touche 7 réduit la valeur de consigne ; si vous maintenez la touche enfoncée assez longtemps, la valeur de consigne diminue plus vite. • Le fait d’appuyer sur la touche 8 1 2 3 4 5 6 7 8 7 augmente la valeur de consigne ; si vous maintenez la touche 8 enfoncée assez longtemps, la valeur de consigne augmente plus vite. Il est également possible de régler à l’aide du potentiomètre rotatif : • • • • Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage du mécanisme élévateur, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler la valeur de consigne souhaitée avec le potentiomètre rotatif. Quitter le champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Le levier multifonctions permet également de modifier et de mémoriser la pression et la hauteur de consigne. IV - 12 A B C D BX500008 Centre d’informations 4.2.5 Réglages machine d’ordre général • La touche D permet d’appeler les réglages 1 2 3 4 5 6 7 8 machine d’ordre général. Il est également possible d’appeler les réglages à l’aide du potentiomètre rotatif : • • Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner les réglages machine d’ordre général, le champ de menu est mis en évidence en couleur. Le fait d’appuyer sur le potentiomètre rotatif permet d’appeler les réglages machine d’ordre général. A B C D BX500011 Réglage machine d’ordre général du dispositif de ramassage d’herbe Régler le mode du dispositif de ramassage d’herbe 1 2 • 3 4 5 6 7 8 • • • • = Dispositif de ramassage d’herbe Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage Mode de fonctionnement, le champ de sélection est mis en évidence en couleur. Passer au champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler le mode de fonctionnement dispositif de ramassage d’herbe avec le potentiomètre rotatif. Le réglage est repris et le champ de sélection quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • Appeler l’écran de base en actionnant la touche • En appuyant sur la touche D A B C D BX500013 . du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 13 Centre d’informations Régler la largeur de travail pour le ramassage d’herbe Largeur de travail = largeur d’andain • • • • Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage de la largeur de travail, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler la largeur de travail souhaitée avec le potentiomètre rotatif. Quitter le champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500016 • Appeler l’écran de base en actionnant la touche • En appuyant sur la touche D . du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. Réglage de la régulation du mécanisme élévateur • = Régulation de la pression d’appui du mécanisme élévateur ; la commande régule la pression exercée sur le sol sur une valeur constante. • = Régulation de la position du mécanisme élévateur ; la commande régule le mécanisme sur une hauteur constante par rapport à la machine. 1 2 3 4 5 6 7 8 = Régulation de l’écart du mécanisme • élévateur (en option, uniquement en association avec les capteurs d’écart) ; la commande régule la hauteur constante par rapport au sol. A B C D BX500017 • • • • Sélectionner le réglage de la régulation du mécanisme élévateur avec le potentiomètre rotatif, le champ de sélection est mis en évidence en couleur. Passer au champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler la régulation du mécanisme élévateur souhaitée avec le potentiomètre rotatif. Le réglage est repris et le champ de sélection quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • Appeler l’écran de base en actionnant la touche • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 14 D . Centre d’informations Réglage du nombre de couteaux Après changement du nombre de couteaux (voir chap. Maintenance - Travailler avec la moitié du nombre de couteaux), le nombre de couteaux actuel doit être réglé. Grâce au réglage du nombre de couteaux, la vitesse des rouleaux d’engagement est adaptée automatiquement à la longueur de hachage réglée avec le nouveau nombre de couteaux. • • • • Sélectionner le réglage du nombre de couteaux avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler le nombre de couteaux souhaité avec le potentiomètre rotatif. Le réglage est repris et le champ de saisie quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • Appeler l’écran de base en actionnant la touche • En appuyant sur la touche D A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500018 . du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. Réglage machine d’ordre général mâchoire à maïs Réglage du mode de fonctionnement mâchoire à maïs 1 2 • 3 4 5 6 7 8 • • • • = Mâchoire à maïs Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage Mode de fonctionnement, le champ de sélection est mis en évidence en couleur. Passer au champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler le mode de fonctionnement Mâchoire à maïs avec le potentiomètre rotatif. Le réglage est repris et le champ de sélection quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • Appeler l’écran de base en actionnant la touche • En appuyant sur la touche D A B C D BX500014 . du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 15 Centre d’informations Réglage de la largeur de travail de la mâchoire à maïs • • • • • • • • Sélectionner le réglage du nombre de rangées avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler le nombre de rangées souhaité avec le potentiomètre rotatif. Quitter le champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Sélectionner le réglage espacement des rangées avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler l’écart entre les rangées souhaité avec le potentiomètre rotatif. Quitter le champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • Appeler l’écran de base en actionnant la touche • En appuyant sur la touche D A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500019 1 2 3 4 5 6 7 8 . du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. La largeur de travail résultant de l’écart entre les rangées et du nombre de rangées est calculée directement et affichée. IV - 16 A B C D BX500020 Centre d’informations Réglage de la régulation du mécanisme élévateur • = Régulation de la pression d’appui du mécanisme élévateur ; la commande régule la pression exercée sur le sol sur une valeur constante. • = Régulation de la position du mécanisme élévateur ; la commande régule le mécanisme sur une hauteur constante par rapport à la machine. • 1 2 3 4 5 6 7 8 = Régulation de l’écart du mécanisme élévateur (en option, uniquement en association avec les capteurs d’écart) ; la commande régule la hauteur constante par rapport au sol. A B C D BX500021 • • • • Sélectionner le réglage de la régulation du mécanisme élévateur avec le potentiomètre rotatif, le champ de sélection est mis en évidence en couleur. Passer au champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler la régulation du mécanisme élévateur souhaitée avec le potentiomètre rotatif. Le réglage est repris et le champ de sélection quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • Appeler l’écran de base en actionnant la touche • En appuyant sur la touche D . du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. Réglage du nombre de couteaux Après changement du nombre de couteaux (voir chap. Maintenance- Travailler avec la moitié du nombre de couteaux), le nombre de couteaux actuel doit être réglé. Grâce au réglage du nombre de couteaux, la vitesse des rouleaux d’engagement est adaptée automatiquement à la longueur de hachage réglée avec le nouveau nombre de couteaux. • • • • Sélectionner le réglage du nombre de couteaux avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler le nombre de couteaux souhaité avec le potentiomètre rotatif. Le réglage est repris et le champ de saisie quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • Appeler l’écran de base en actionnant la touche • En appuyant sur la touche D A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500022 . du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 17 Centre d’informations Sélection du palpeur de rangée pour le pilote automatique Le mode décide quel palpeur de rangée sur la mâchoire à maïs sera analysé pour la commande du pilote automatique. Le hachage devrait démarrer si possible sur le mode palpeur de rangée gauche ou droit et basculer sur le mode automatique en pleine culture. • = Le palpeur de rangée gauche est analysé. • = Le palpeur de rangée droit est analysé. • = Les deux palpeurs de rangée sont analysés. • = Le palpeur de rangée est A automatiquement analysé. La sélection du palpeur de rangée est exécutée automatiquement selon la position de l’arceau éjecteur. Arceau éjecteur à gauche = palpeur de rangée gauche Arceau éjecteur à droite = palpeur de rangée droit = Le palpeur de rangée est • automatiquement analysé en position de symétrie inverse. La sélection du palpeur de rangée est exécutée automatiquement selon la position de l’arceau éjecteur. Arceau éjecteur à gauche = palpeur de rangée droit Arceau éjecteur à droite = palpeur de rangée gauche En mode « Palpeur de rangée automatique » et « Palpeur de rangée en position de symétrie inverse », la position « arceau éjecteur à gauche » est sélectionnée automatiquement comme base quand l’arceau éjecteur n’est pas déployé. Réglage du palpeur de rangée • • • • Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage du palpeur de rangée, le champ de sélection est mis en évidence en couleur. Passer au champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler le mode de fonctionnement souhaité avec le potentiomètre rotatif. Le réglage est repris et le champ de sélection quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • Appeler l’écran de base en actionnant la touche • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 18 D . B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500023 Centre d’informations Réglage de centrage du pilote automatique Le centrage sert à ajuster l’écart latéral entre la ramasseuse-hacheuse et la bordure de culture balayée par le palpeur de rangée. Pour réduire l’écart latéral, saisir une valeur négative ; pour augmenter l’écart, saisir une valeur positive. • • • • Sélectionner le réglage du centrage avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler l’écart souhaité avec le potentiomètre rotatif. Le réglage est repris et le champ de saisie quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • Appeler l’écran de base en actionnant la touche • En appuyant sur la touche D A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500024 . du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. Réglage de sensibilité de réaction du pilote automatique La sensibilité de réaction donne la possibilité de régler le seuil de réaction (inertie) de la commande du pilote automatique. La sensibilité de réaction sera adaptée à la bordure de culture sauvegardée, la vitesse de conduite et les particularités du terrain. La sensibilité de réaction (inertie) sera ajustée sur une valeur faible si la bordure de culture est régulière, pour une vitesse de conduite réduite et sur un sol sec. La sensibilité de réaction (rapide) sera ajustée sur une valeur plus élevée si la bordure de culture est irrégulière, pour une vitesse de conduite supérieure et sur un sol humide. Le réglage sera exécuté en fonction des conditions locales et de la situation. Le réglage peut être modifié pendant la conduite. A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500025 Plage de réglage : 1 (grande inertie) - 10 (rapide) IV - 19 Centre d’informations • • • • Sélectionner le réglage de la sensibilité de réaction avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler la valeur souhaitée avec le potentiomètre rotatif. Le réglage est repris et le champ de saisie quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • Appeler l’écran de base en actionnant la touche • En appuyant sur la touche D . 1 2 3 4 5 6 7 8 du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. A B C D BX500025 Réglage machine d’ordre général du système direct de coupe Réglage du mode de fonctionnement du système direct de coupe • • • • • 1 2 3 4 5 6 7 8 = Système direct de coupe Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage Mode de fonctionnement, le champ de sélection est mis en évidence en couleur. Passer au champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler le mode de fonctionnement système direct de coupe avec le potentiomètre rotatif. Le réglage est repris et le champ de sélection quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • Appeler l’écran de base en actionnant la touche • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 20 D . A B C D BX500015 Centre d’informations Réglage de la largeur de travail du système direct de coupe • • • • Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage de la largeur de travail, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler la largeur de travail souhaitée avec le potentiomètre rotatif. Quitter le champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • Appeler l’écran de base en actionnant la touche • En appuyant sur la touche D . A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500026 du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. Réglage de la régulation du mécanisme élévateur • = Régulation de la pression d’appui du mécanisme élévateur ; la commande régule la pression exercée sur le sol sur une valeur constante. • = Régulation de la position du mécanisme élévateur ; la commande régule le mécanisme sur une hauteur constante par rapport à la machine. • 1 2 3 4 5 6 7 8 = Régulation de l’écart du mécanisme élévateur (en option, uniquement en association avec les capteurs d’écart) ; la commande régule la hauteur constante par rapport au sol. A B C D BX500027 • • • • Sélectionner le réglage de la régulation du mécanisme élévateur avec le potentiomètre rotatif, le champ de sélection est mis en évidence en couleur. Passer au champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler la régulation du mécanisme élévateur souhaitée avec le potentiomètre rotatif. Le réglage est repris et le champ de sélection quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • Appeler l’écran de base en actionnant la touche • En appuyant sur la touche D . du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 21 Centre d’informations Réglage du nombre de couteaux Après changement du nombre de couteaux (voir chap. Maintenance - Travailler avec la moitié du nombre de couteaux), le nombre de couteaux actuel doit être réglé. Grâce au réglage du nombre de couteaux, la vitesse des rouleaux d’engagement est adaptée automatiquement à la longueur de hachage réglée avec le nouveau nombre de couteaux. • • • • Sélectionner le réglage du nombre de couteaux avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler le nombre de couteaux souhaité avec le potentiomètre rotatif. Le réglage est repris et le champ de saisie quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • Appeler l’écran de base en actionnant la touche • En appuyant sur la touche D A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500028 . du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. 4.2.6 Compteurs • Les compteurs sont appelés en actionnant la touche B placée sous la touche sensitive 1 2 3 4 5 6 7 8 (voir chap. Compteurs). • Appeler l’écran de base en actionnant la touche • En appuyant sur la touche B . du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. A B C D BX500011 A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500047 IV - 22 Centre d’informations 4.2.7 Additif d’ensilage En mode Conduite sur champ, le symbole Additif d’ensilage affiche le réglage actuel dans la zone d’information Réglages (V). Préalables à l’activation du mode automatique : • • • • Dispositif d’engagement / Accessoire avant activés Entraînement principal activé Accessoire avant abaissé Marche avant Statut A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500011 • = Mode automatique enclenché, additif d’ensilage activé. • = Mode automatique enclenché, additif 1 2 3 4 5 6 7 8 d’ensilage désactivé. • = Additif d’ensilage désactivé. • = Additif d’ensilage toujours activé. • Appeler l’écran additif d’ensilage en actionnant la touche C . Conditions de validation non remplies • = Mécanisme élévateur en bas • = Véhicule en déplacement • = Embrayage principal Marche • = Engagement Marche • = Interrupteur d’autorisation Route / A B C D BX500149 Champ • = Interrupteur d’autorisation Maintenance • = Interrupteur d’arrêt Console unité de commande • = Interrupteur d’arrêt Commande manuelle Défaut • = CUC • = Manette • = KMC2 • = KMC3 • = Détection de métaux • = DIOM IV - 23 Centre d’informations Réglage de l’additif d’ensilage • = Additif d’ensilage désactivé • = Additif d’ensilage toujours activé • = Mode automatique additif d’ensilage • • • • Sélectionner le réglage sélection de l’additif d’ensilage avec le potentiomètre rotatif, le champ de sélection est mis en évidence en couleur. Passer au champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler le réglage souhaité avec le potentiomètre rotatif. Le réglage est repris et le champ de sélection quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • Appeler l’écran de base en actionnant la touche • En appuyant sur la touche C A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500150 . du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. 4.2.8 Réglage de l’écart des rouleaux du broyeur Si vous avez réglé la machine sur le mode Mâchoire à maïs, le symbole • • • Sélectionner le réglage du broyeur avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler l’écart avec le potentiomètre rotatif. Quitter le champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. L’écart venant d’être réglé est automatiquement respecté. Calibrage du broyeur (voir chap. Calibrage du broyeur). IV - 24 2 3 4 5 6 7 8 et l’écart actuel des rouleaux du broyeur s’affichent sur l’écran dans la zone d’information Réglages (V). • 1 A B C D BX500012 Centre d’informations 4.3 Niveau de menu Aperçu IV - 25 Centre d’informations Réglages • Service = Réglages • = Paramètres • = Service • = Diagnostic • = Engagement • = Engagement • = Accessoire avant • = Accessoire avant • = Arceau éjecteur • = Bus CAN • = Dispositif de ramassage • = Arceau éjecteur • = Mécanisme élévateur • = Traction 2 roues • = Détection de métaux • = Moteur Diesel • = Pilote automatique • = Electronique • = Travail • = Affûtage • = Tranchant antagoniste • = Broyeur • = Manette • = Unité de commande console • = Commande manuelle d’herbe • = Mâchoire à maïs • = Système direct de coupe • = Détection de métaux • = Moteur Diesel • = Traction 2 roues • = Unités • = Langues • = Ecran • • = Bip = Date / Heure Compteurs • = Compteurs Maintenance • = Maintenance • = Affûtage / Tranchant antagoniste • = Calibrage du cadre pendulaire • = Calibrage du pilote automatique • = Calibrage d’arceau éjecteur • = Calibrage du broyeur • = Calibrage de l’engagement / de • = Liste des défauts • = Niveau de service • = Informations • = Manette • = Logiciel • = Numéro de machine Ecran de base l’accessoire avant IV - 26 • = Ecran de base Centre d’informations 4.3.1 Appeler le niveau de menu • Appeler le niveau de menu avec la touche du 1 2 L’écran affiche le niveau de menu. 3 4 Le niveau de menu est divisé en cinq menus principaux : 5 6 7 8 potentiomètre rotatif. • = Menu principal 1-1 « Réglages » • = Menu principal 1-2 « Compteurs » • = Menu principal 1-3 « Maintenance » • = Menu principal 1-4 « Service » • = Menu principal 1-5 « Ecran de base » A B C D BX500029 • Le niveau de menu appelé est fermé avec sur le potentiomètre rotatif. 4.3.2 Menu principal 1-1 « Réglages » Le niveau de menu principal est appelé. • • 1 2 3 4 5 6 7 8 Sélectionner le menu principal 1-1 avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L’écran affiche le niveau de menu 2-1 « Réglages ». Le menu principal « Réglages » se subdivise en cinq menus : A • = Menu 2-1 « Paramètres » • = Menu 2-2 « Unités » • = Menu 2-3 « Langue » • = Menu 2-4 « Ecran » • = Menu 2-5 « Date / Heure » • En appuyant sur la touche B C D BX500030 du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 27 Centre d’informations 4.3.3 Menu 2-1 « Paramètres » Le menu principal « Réglages » est appelé. • • 1 2 3 4 5 6 7 8 Sélectionner le menu principal 2-1 « Paramètres » avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L’écran affiche le niveau de menu « Paramètres ». Le menu « Paramètres » se subdivise en cinq menus : A • = Menu 3-1 « Engagement » • = Menu 3-2 « Accessoire avant » • = Menu 3-3 « Arceau éjecteur » • = Menu 3-4 « Mécanisme élévateur » • = Menu 3-5 « Moteur diesel » • = Menu 3-6 « Traction 2 roues » • En appuyant sur la touche B C D BX500031 • Sélectionner le menu souhaité avec le potentiomètre rotatif. A B C • • 4 5 6 7 8 BX500032 Les paramètres du menu sélectionné sont affichés en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Avec le potentiomètre rotatif, les différents paramètres sont sélectionnés, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler la valeur souhaitée avec le potentiomètre rotatif. • Le champ de saisie est quitté et la valeur entrée reprise en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • L’opération actuelle est arrêtée en appuyant sur la touche • 3 D Saisie de paramètres • 2 du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. • 1 3 à côté de la touche sélective . Les valeurs de réglage de base sont reprises en appuyant sur la touche sélective IV - 28 . 5 à côté de la touche A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500147 Centre d’informations • On revient à l’écran précédent en appuyant sur la touche • 7 à côté de la touche sélective En appuyant sur la touche . 1 2 3 4 5 6 7 8 du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. A B C D BX500147 4.3.4 Menu 2-2 « Unités » Le menu principal « Réglages » est appelé. • • Sélectionner le menu principal 2-2 « Unités » avec le potentiomètre rotatif. 2 3 4 5 6 7 8 Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L’écran affiche la sélection des unités de mesure. L’unité de mesure actuellement réglée est mise en évidence en couleur. • = Unités anglo-saxonnes activées • = Unités anglo-saxonnes désactivées • = Unités métriques (SI) activées • = Unités métriques (SI) désactivées A B C D BX500033 Réglage des unités de mesure • Sélectionner le réglage souhaité avec le potentiomètre rotatif. • Le réglage est repris en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • 1 En appuyant sur la touche 1 2 3 4 5 6 7 8 du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. A B C D BX500034 IV - 29 Centre d’informations 4.3.5 Menu 2-3 « Langue » Le menu principal « Réglages » est appelé. • • 1 2 3 4 5 6 7 8 Sélectionner le menu 2-3 « Langues » avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L’écran affiche la sélection des langues. Réglage de la langue • La langue souhaitée est sélectionnée avec le potentiomètre rotatif. • La sélection est validée en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • En appuyant sur la touche A B C D BX500035 1 2 3 4 5 6 7 8 du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. La langue choisie n’est activée qu’au prochain démarrage de la machine (éteindre et rallumer le circuit d’allumage). A B C D BX500036 4.3.6 Menu 2-4 « Ecran » Le menu principal « Réglages » est appelé. • Sélectionner le menu 2-4 « Ecran » avec le potentiomètre rotatif. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L’écran affiche le niveau de menu 3-1 « Ecran ». Le menu « Ecran » se subdivise en un menu : • • = Menu 3-1 « Bip » En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 30 A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500037 Centre d’informations 4.3.7 Menu 3-1 « Bip » Le menu « Ecran » est appelé. • • 1 2 3 4 5 6 7 8 Sélectionner le menu 3-1 « Bip » avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L’écran affiche le réglage du bip. • = Appui sur touche • = Alarme • = Remarque A B C D BX500038 Fonction bip • = Bip désactivé • = Bip activé • = Bip limité dans le temps En option, il est possible de régler la durée d’activation du bip avec et A • • • • 2 3 4 5 6 7 8 . Réglage du bip • 1 B C D BX500043 Sélectionner le réglage souhaité avec le potentiomètre rotatif, le champ de sélection est mis en évidence en couleur. Passer au champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler la fonction souhaitée avec le potentiomètre rotatif. Le réglage est repris et le champ de sélection quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 31 Centre d’informations 4.3.8 Menu 2-5 « Date / Heure » Le menu principal « Réglages » est appelé. • • 1 2 3 4 5 6 7 8 Sélectionner le menu 2-5 « Date / Heure » avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L’écran affiche l’heure et la date. A B C D BX500044 Réglage de la date et de heure • • • • • Sélectionner le réglage souhaité avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler la date / l’heure souhaitée avec le potentiomètre rotatif. Le réglage est repris et le champ de saisie quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. En appuyant sur la touche 2 3 4 5 6 7 8 du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 32 1 A B C D BX500045 Centre d’informations 4.3.9 Menu principal 1-2 « Compteurs » • Appeler le niveau de menu avec la touche du 1 2 3 4 5 6 7 8 potentiomètre rotatif. • Sélectionner le menu principal 1-2 avec le potentiomètre rotatif. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L’écran affiche les différents compteurs. Niveau compteur A B C D BX500046 • = Compteur totalisateur • = Niveau compteur 1 • = Niveau compteur 2 • = Niveau compteur 3 Compteurs (les compteurs activés sont sur un fond de couleur) = Compteur de durée de • 1 2 3 4 5 6 7 8 fonctionnement • A = Compteur de durée de B C D BX500047 fonctionnement du tambour • = Compteur d’heures de travail • = Compteur de surface • = Compteur de distance • = Compteur de consommation de carburant Réglage du niveau compteurs • L’actionnement des touches pour 1 pour ou 2 permet de changer de niveau de compteurs. Il est également possible de régler à l’aide du potentiomètre rotatif : • • • • Sélectionner le réglage du niveau compteurs avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler le niveau compteurs souhaité avec le potentiomètre rotatif. Quitter le champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif. IV - 33 Centre d’informations • Les données du client peuvent être saisies en appuyant sur la touche sous la touche sélective . C sous la touche sélective . (Seuls les compteurs des sets 1 à 3 peuvent être effacés). Tous les compteurs sont effacés en appuyant sur la touche • 2 3 4 5 6 7 8 Différents compteurs sont effacés en appuyant sur la touche • 1 Appeler l’écran de base en appuyant sur la touche B • sous la touche . sélective • A D sous la touche sélective En appuyant sur la touche . A B C D BX500048 du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. 4.3.10 Menu principal 1-3 « Maintenance » Le niveau de menu principal est appelé. • Sélectionner le menu principal 1-3 avec le potentiomètre rotatif. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. 1 2 3 4 5 6 7 8 L’écran affiche le niveau de menu 2-1 « Maintenance ». Le menu principal « Maintenance » se subdivise en six menus : • = Menu 2-1 « Affûtage / tranchant antagoniste » • = Menu 2-2 « Calibrage du cadre pendulaire » • = Menu 2-3 « Calibrage du pilote A automatique » • = Menu 2-4 « Calibrage de l’arceau éjecteur » • = Menu 2-5 « Calibrage du broyeur » • = Menu 2-6 « Calibrage de l’accessoire avant » • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. L’écran de base « Maintenance » est affiché automatiquement après activation de l’interrupteur de maintenance sur l’écran de base. IV - 34 B C D BX500075 Centre d’informations 4.3.11 Menu 2-1 « Affûtage / tranchant antagoniste » Le menu principal « Maintenance » est appelé. 1 2 • Sélectionner le menu 2-1 « Affûtage / tranchant antagoniste » avec le potentiomètre rotatif. 3 4 • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. 5 6 7 8 Les avertissements attirant l’attention sur les risques de l’affûtage des couteaux de hachage (voir le chapitre Fonctionnement - Affûtage des couteaux de hachage). A B C D BX500050 Conditions de validation non remplies • = Interrupteur d’autorisation Route / Champ • = Interrupteur d’autorisation Traction 2 roues • = Vitesse du moteur diesel • = Interrupteur d’autorisation Engagement / Accessoire avant • = Interrupteur d’autorisation Maintenance • = Interrupteur d’arrêt console unité de A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500051 commande • = Interrupteur d’arrêt commande manuelle Défaut • = CUC • = Commande manuelle • = Manette • = KMC2 • = KMC3 IV - 35 Centre d’informations Statut de la trappe d’affûtage • = Trappe d’affûtage fermée • = Trappe d’affûtage en position médiane • = Trappe d’affûtage ouverte 1 2 3 4 5 6 7 8 Statut de la meule d’affûtage • = La meule se trouve à gauche • = La meule se trouve au milieu • = La meule se trouve à droite • = Position de meule inconnue, les capteurs de la meule d’affûtage sont tous deux métallisés sous vide / capteur défectueux DÉFAUT Statut du mode Affûtage • 1er nombre = cycle d’affûtage actuel, 2ème nombre = Nombre de cycles d’affûtage de consigne Un cycle d’affûtage correspond à une course aller et retour de la meule (1 x à gauche / 1 x à droite). Régler le nombre de cycles d’affûtage (Nombre défini à la fabrication : 20) • • • • Sélectionner le réglage souhaité avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler le nombre souhaité avec le potentiomètre rotatif. Le réglage est repris et le champ de saisie quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. IV - 36 A B C D BX500052 Centre d’informations Tranchant antagoniste - Statut des moteurs des tranchants antagonistes (les indications s’entendent tranchants vus dans le sens de la conduite) 1 2 3 4 5 6 7 8 Indicateur visuel quand le tranchant antagoniste est commandé à la main. • = Rapprochement du tranchant antagoniste à droite activé • = Rapprochement du tranchant antagoniste à droite désactivée A • = Eloignement du tranchant antagoniste à B C D BX500052 droite activé • = Eloignement du tranchant antagoniste à droite désactivé = Tranchant antagoniste droit, rupture de • câble • = Tranchant antagoniste droit, court-circuit • = Rapprochement du tranchant antagoniste à gauche activé • = Rapprochement du tranchant antagoniste à gauche désactivée = Eloignement du tranchant antagoniste à • gauche activé • = Eloignement du tranchant antagoniste à gauche désactivé = Tranchant antagoniste gauche, rupture • de câble • = Tranchant antagoniste gauche, courtcircuit Démarrage / arrêt du mode affûtage Le mode affûtage peut être démarré ou arrêté en appuyant sur la touche 7 à côté de la touche sélective. • = Mode affûtage impossible. • = Démarrer le mode affûtage. • = Arrêter le mode affûtage. • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 37 Centre d’informations 4.3.12 Menu 2-2 « Calibrage du cadre pendulaire et hauteur absolue du mécanisme élévateur » Pendant le calibrage, certains composants peuvent se déplacer, en particulier le mécanisme élévateur et le cadre pendulaire : risque d’accident ! Le calibrage du cadre pendulaire n’est nécessaire qu’après avoir effectué des travaux sur le cadre pendulaire ou changé l’électronique. Ajuster le mécanisme élévateur avant de calibrer le cadre pendulaire (voir le chapitre Ajustage du mécanisme élévateur) A B C • 3 4 5 6 7 8 BX500053 Sélectionner le menu 2-2 « Calibrage du cadre pendulaire » avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. Le « Calibrage du cadre pendulaire et hauteur absolue du mécanisme élévateur » est affiché. Conditions de validation non remplies 2 D Le menu principal « Maintenance » est appelé. • 1 A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500054 • = Interrupteur d’autorisation Route / Champ • = Interrupteur siège • = Vitesse du moteur diesel = Interrupteur d’autorisation Engagement / • Accessoire avant • = Interrupteur d’autorisation Maintenance • = Interrupteur d’arrêt Console unité de commande • = Interrupteur d’arrêt Commande manuelle Défaut • = CUC • = Manette • = KMC2 • = KMC3 IV - 38 Centre d’informations Mécanisme élévateur • La hauteur de levage actuelle est affichée en % avec le symbole • La hauteur absolue du mécanisme élévateur enregistrée à 80 % est affichée avec le symbole • . . La hauteur absolue du mécanisme élévateur enregistrée à 20 % est affichée avec le symbole . A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500055 Cadre pendulaire • La valeur numérique pour l’écart maximal est affiché avec le symbole et la valeur numérique pour le cadre pendulaire avec le symbole . La valeur numérique pour le cadre pendulaire est actualisée avec le calibrage. • La valeur actuelle du capteur est affichée en valeur numrique avec le symbole pour le cadre pendulaire. Calibrage du cadre pendulaire 1 Préalables • L’interrupteur d’autorisation Champ est activé. • Accessoire avant installé. • Sur sol plan, l’accessoire avant (mâchoire à maïs déployée) doit être déposé sur le sol 2 • Abaisser le mécanisme élévateur jusqu’à ce que l’appareil accessoire repose sur le sol. • Si l’accessoire avant n’est pas à l’horizontale par rapport à la machine, ajuster exactement en appuyant sur les touches cadre pendulaire à gauche (1) et cadre pendulaire à droite (2). • Le calibrage est démarré avec la touche la touche sensitive D BX200011 sous = « Enregistrer la valeur de consigne ». L’affichage sur la touche sélective change en et = « Calibrage en cours » = « Calibrage réussi ». La valeur numérique enregistrée pour le cadre pendulaire est actualisée. IV - 39 Centre d’informations Calibrage de hauteur absolue du mécanisme élévateur Le calibrage de la hauteur absolue du mécanisme élévateur est nécessaire pour que le Centre d’informations puisse donner la hauteur absolue du mécanisme élévateur. Les valeurs de calibrage sont sauvegardées séparément pour le ramasseur d’herbe et la mâchoire à maïs. Préalables • • • • Mécanisme élévateur ajusté (voir le chapitre Ajuster le mécanisme élévateur). Interrupteur d’autorisation conduite sur champ sur arrêt. Interrupteur d’autorisation Traction 2 roues sur arrêt. Accessoire avant installé. • Régler le mode ramasseur d’herbe / mâchoire à maïs en fonction de l’accessoire avant. • Sur sol plan, l’accessoire avant (mâchoire à maïs déployée) doit être déposé sur le sol et être à l’horizontale. 1 2 Calibrage de la hauteur supérieure du mécanisme élévateur • Appuyer simultanément sur la touche Lever mécanisme élévateur (2) et sur la touche de sauvegarde de l’ajustage du mécanisme élévateur (3) jusqu’à ce que le symbole 3 BX420273 affiche la valeur de levage actuelle à 80 %. • Sur le ramasseur (1), mesurer l’écart « a » entre le 1 sol et la point le plus bas d’un doigt à ressort (2). Sur la mâchoire à maïs, mesurer l’écart entre le sol et le tranchant de couteau. 2 a BX200431 • Sélectionner le réglage « Hauteur absolue du mécanisme élévateur à 80 % » • • • avec le potentiomètre rotatif. Le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler l’écart mesuré « a » avec le potentiomètre rotatif. Le réglage est repris et le champ de saisie quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500055 IV - 40 Centre d’informations Calibrage de la hauteur inférieure du mécanisme élévateur • Appuyer sur la touche descendre (1) ou lever (2) le mécanisme élévateur, jusqu’à ce que dans le sixième champ, le symbole 1 2 donne la valeur instantanée de hauteur de levage de 20 %. BX420274 • Sur le ramasseur (1), mesurer l’écart « b » entre le sol et la point le plus bas d’un doigt à ressort (2). Sur la mâchoire à maïs, mesurer l’écart entre le sol et le tranchant de couteau. 1 2 b BX200432 • Sélectionner le réglage « Hauteur absolue du mécanisme élévateur à 20 % » • • • avec le potentiomètre rotatif. Le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler l’écart mesuré « b » avec le potentiomètre rotatif. Le réglage est repris et le champ de saisie quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. 1 2 3 4 5 6 7 8 Le calibrage « Hauteur absolue du mécanisme élévateur » est terminé. A B C D BX500056 • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 41 Centre d’informations 4.3.13 Menu 2-3 « Calibrage du pilote automatique » Avant d’utiliser le pilote automatique pour la première fois, il est nécessaire de le calibrer pour qu’il fonctionne impeccablement. Préalables • La mâchoire à maïs EASYCOLLECT est installée avec le palpeur de rangée. Le menu principal « Maintenance » est appelé. A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500057 • Sélectionner le menu 2-3 « Calibrage du pilote automatique » avec le potentiomètre rotatif. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. 1 2 3 4 5 6 7 8 Le « Calibrage pilote automatique » est affiché. Conditions de validation non remplies • = Interrupteur d’autorisation Route / Champ • = Interrupteur d’autorisation Traction 2 roues • = Interrupteur siège • = Interrupteur d’autorisation Pilote automatique • = Interrupteur d’autorisation Maintenance • = Interrupteur d’arrêt Console unité de commande • = Interrupteur d’arrêt Commande manuelle Défaut • = CUC • = Manette • = Pilote automatique • = KMC3 IV - 42 A B C D BX500058 Centre d’informations Palpeur de rangée • Avec le symbole , la valeur réelle actuelle palpeur de rangée gauche et la valeur. de palpeur de rangée gauche mini sauvegardée sont 1 2 3 4 5 6 7 8 affichées. • Avec le symbole , la valeur réelle actuelle palpeur de rangée droit et la valeur de palpeur de rangée droit mini sauvegardée sont affichées. Capteur d’angle de braquage • La valeur réelle actuelle du capteur d’angle de braquage est affichée avec le symbole La valeur d’angle de braquage gauche maxi • La valeur d’angle de braquage centre sauvegardée est affichée avec le symbole est affichée avec le symbole • C D BX500058 . . La valeur d’angle de braquage droite maxi sauvegardée • B . • sauvegardée A est affichée avec le symbole . = Valeurs de courant valve gauche, les valeurs de courant sauvegardées pour mini / maxi, courant réel et la valeur de consigne actuellement commandée. Valeur de consigne actuellement commandée en 0,01 % 100% = 10000 • = Valeurs de courant valve droite, les valeurs de courant sauvegardées pour mini / maxi, courant réel et la valeur de consigne actuellement commandée. Valeur de consigne actuellement commandée en 0,01 % 100% = 10000 IV - 43 Centre d’informations Calibrage du capteur d’angle de braquage Calibrage de l’angle de braquage gauche maxi • • Amener l’essieu directeur sur la position gauche maxi (braquer à gauche jusqu’à la butée). Sélectionner le réglage « angle de braquage gauche maxi sauvegardé » • • 2 3 4 5 6 7 8 avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. La valeur réelle actuelle du capteur d’angle de braquage est sauvegardée et le champ de saisie quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. La valeur actuelle 1 A B C D BX500059 ne doit pas être inférieure à 50, si nécessaire réajuster le capteur. 1 2 3 4 5 6 7 8 Calibrage du déplacement en ligne droite • • Amener l’essieu directeur en position médiane (déplacement en ligne droite). Sélectionner le réglage « angle de braquage centre » avec le potentiomètre rotatif, le champ de • • saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. La valeur réelle actuelle du capteur d’angle de braquage est sauvegardée et le champ de saisie quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. A B C D BX500060 Calibrage de l’angle de braquage droite maxi • • Amener l’essieu directeur sur la position droite maxi (braquer à droite jusqu’à la butée). Sélectionner le réglage « angle de braquage droite maxi sauvegardé » • • ne doit pas être supérieure à 950, si nécessaire réajuster le capteur. IV - 44 2 3 4 5 6 7 8 avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. La valeur réelle actuelle du capteur d’angle de braquage est sauvegardée et le champ de saisie quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. La valeur actuelle 1 A B C D BX500061 Centre d’informations Calibrage du palpeur de rangée Le palpeur de rangée (1) doit être en position de base et ne doit pas être actionné. 1 EC100630 Calibrage du palpeur de rangée gauche • Sélectionner le réglage « palpeur de rangée gauche » avec le potentiomètre rotatif, le champ de • • saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. La valeur réelle actuelle du palpeur de rangée gauche est sauvegardée et le champ de saisie quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. 1 2 3 4 5 6 7 8 La valeur actuelle doit être dans la plage de 250 ±50, si nécessaire réajuster le capteur. A B C D BX500063 Calibrage du palpeur de rangée droit Le palpeur de rangée doit être en position de base et ne doit pas être actionné. • 1 2 3 4 5 6 7 8 Sélectionner le réglage « palpeur de rangée droit » avec le potentiomètre rotatif, le champ de • • saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. La valeur réelle actuelle du palpeur de rangée droit est sauvegardée et le champ de saisie quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. A La valeur actuelle doit être dans la plage de 620 ±50, si nécessaire réajuster le capteur. B C D BX500063 IV - 45 Centre d’informations Calibrage des valeurs de courant de valve pour le pilote automatique Le calibrage transmet à la commande du pilote automatique les valeurs de courant mini et maxi des valves de gauche et de droite pour la direction. • • Courant mini = Courant permettant juste d’actionner la direction. Courant maxi = Courant permettant d’actionner la direction à la vitesse maxi. Préalables • Amener l’essieu directeur en position médiane (déplacement en ligne droite). Définition de la valeur de courant mini pour la valve gauche • • • 2 3 4 5 6 7 8 Sélectionner le réglage « Valeur de courant valve gauche » • 1 avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Augmenter la valeur de consigne actuelle de la valve (en 0,01 %) avec le potentiomètre rotatif jusqu’à ce que la direction puisse tout juste être actionnée. Ensuite réduire la valeur de consigne (en 0,01 %) avec le potentiomètre rotatif jusqu’à ce que la direction ne puisse plus être actionnée. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • Le calibrage est démarré avec la touche la touche sensitive A sous Min. = « Enregistrer la valeur de courant mini ». L’affichage sur la touche sélective change en et = « Calibrage en cours » = « Calibrage réussi ». La valeur de courant mini sauvegardée pour la valve gauche IV - 46 est actualisée. A B C D BX500063 Centre d’informations Réglage de la valeur de consigne maxi sur 8000 pour la soupape de gauche • Sélectionner le réglage « Valeur de courant valve gauche » • • • 1 2 3 4 5 6 7 8 avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Augmenter la valeur de consigne actuelle de la valve (en 0,01 %) jusqu’à la valeur de 8 000 (correspond à 80 %) avec le potentiomètre rotatif. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. A • Le calibrage est démarré avec la touche la touche sensitive B B C D sous BX500063 Max. = « Enregistrer la valeur de courant maxi ». L’affichage sur la touche sélective change en et = « Calibrage en cours » = « Calibrage réussi ». La valeur de courant maxi sauvegardée pour la valve est actualisée. gauche Définition de la valeur de courant mini pour la valve droite • • Amener l’essieu directeur en position médiane (déplacement en ligne droite). Sélectionner le réglage « valeur de courant valve droite » • • • 1 2 3 4 5 6 7 8 avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Augmenter la valeur de consigne actuelle de la valve (en 0,01 %) avec le potentiomètre rotatif jusqu’à ce que la direction puisse tout juste être actionnée. Ensuite réduire la valeur de consigne (en 0,01 %) avec le potentiomètre rotatif jusqu’à ce que la direction ne puisse plus être actionnée. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • Le calibrage est démarré avec la touche la touche sensitive C A B C D BX500064 sous Min. = « Enregistrer la valeur de courant mini ». L’affichage sur la touche sélective change en et = « Calibrage en cours » = « Calibrage réussi ». La valeur de courant mini sauvegardée pour la valve droite est actualisée. IV - 47 Centre d’informations Réglage de la valeur de consigne maxi sur 8 000 pour la soupape de droite • Sélectionner le réglage « valeur de courant valve droite » • • • A • Le calibrage est démarré avec la touche la touche sensitive D sous Max. = « Enregistrer la valeur de courant maxi ». L’affichage sur la touche sélective change en = « Calibrage en cours » = « Calibrage réussi ». La valeur de courant maxi sauvegardée pour la valve droite • est actualisée. En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 48 2 3 4 5 6 7 8 avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Augmenter la valeur de consigne actuelle de la valve (en 0,01 %) jusqu’à la valeur de 8 000 (correspond à 80 %) avec le potentiomètre rotatif. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. et 1 B C D BX500064 Centre d’informations 4.3.14 Menu 2-4 « Calibrage de l’arceau éjecteur » Pendant le calibrage, certains composants peuvent se déplacer, en particulier le mécanisme élévateur et l’arceau éjecteur : risque d’accident ! Préalables • L’arceau éjecteur doit être relevé. 1 2 3 4 5 6 7 8 Le menu principal « Maintenance » est appelé. A • Sélectionner le menu 2-4 « Calibrage de l’arceau éjecteur » avec le potentiomètre rotatif. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. B C D BX500065 1 2 3 4 5 6 7 8 Le « Calibrage arceau éjecteur » est affiché. Conditions de validation non remplies • = Interrupteur d’autorisation Route / Champ • = Interrupteur d’autorisation Traction 2 roues • = Interrupteur siège • = Arceau éjecteur pas en haut • = Interrupteur d’autorisation Maintenance • = Interrupteur d’arrêt Console unité de A B C D BX500066 commande • = Interrupteur d’arrêt Commande manuelle Défaut • = CUC • = Manette • = KMC2 IV - 49 Centre d’informations Arceau éjecteur • = Arceau éjecteur en haut • = Arceau éjecteur en bas • = Position capteur d’arceau éjecteur en 1 2 3 4 5 6 7 8 bas, rupture de câble • = Position capteur d’arceau éjecteur en bas, court-circuit • = Position de l’arceau éjecteur inconnue, position du capteur en bas, ou défectueux A B C D BX500067 • = Position arceau éjecteur à gauche • = Position arceau éjecteur au centre • = Position arceau éjecteur à droite • = Position de l’arceau éjecteur inconnue, position capteur au centre ou défectueux • Avec le symbole , le nombre actuel d’impulsions sur le côté actuellement activé est affiché, et avec le courant actuel de la valve de l’arceau éjecteur pour le sens de rotation actuel. • Avec le symbole , le nombre d’impulsions maxi sauvegardé est affiché pour la gauche. • Avec le symbole , le nombre d’impulsions maxi sauvegardé est affiché pour la droite. Données devant être calibrées Le nombre maxi des impulsions doit être déterminé pour les orientations gauche et droite. La commande manuelle de l’arceau éjecteur avec les touches du levier multifonctions et le fait de quitter le siège du chauffeur interrompent les différents calibrages. IV - 50 Centre d’informations Calibrage du nombre d’impulsions maxi à droite • • Déplacer entièrement à droite l’arceau éjecteur par commande manuelle des touches du levier multifonctions. L’arceau éjecteur s’arrête quand le nombre d’impulsions maxi sur ce côté est atteint. Si l’arceau éjecteur n’est pas arrivé à la butée, poursuivre la rotation en appuyant sur la touche D . La rotation est effectuée avec le courant minimal. Affichage touche sélective : 1 2 3 4 5 6 7 8 = Rotation à droite de l’arceau éjecteur activée = Rotation à droite de l’arceau éjecteur A B C D BX500067 désactivée = Défaut de rotation à droite de l’arceau • éjecteur Si l’arceau éjecteur est en butée, l’arrêter en actionnant le levier multifonctions. • Le calibrage est démarré avec la touche la touche sensitive C sous = « Enregistrer le nombre d’impulsions maxi ». L’affichage sur la touche sélective change en cours » et = « Calibrage en = « Calibrage réussi ». Calibrage du nombre d’impulsions maxi à gauche • • Déplacer entièrement à gauche l’arceau éjecteur par commande manuelle des touches du levier multifonctions. L’arceau éjecteur s’arrête quand le nombre d’impulsions max. sur cette face est atteint. Si l’arceau éjecteur n’est pas arrivé à la butée, poursuivre la rotation en appuyant sur la touche B . La rotation est effectuée avec le courant minimal. Affichage touche sélective : 1 2 3 4 5 6 7 8 = Rotation à gauche de l’arceau éjecteur activée = Rotation à gauche de l’arceau éjecteur A désactivée B C D BX500067 = Défaut de rotation à gauche de l’arceau • éjecteur Si l’arceau éjecteur est en butée, l’arrêter en actionnant le levier multifonctions. • Le calibrage est démarré avec la touche la touche sensitive A sous = « Enregistrer le nombre d’impulsions maxi ». L’affichage sur la touche sélective change en cours » et • = « Calibrage en = « Calibrage réussi ». En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 51 Centre d’informations 4.3.15 Menu 2-5 « Calibrage du broyeur » Le menu principal « Maintenance » est appelé. • • 1 2 3 4 5 6 7 8 Sélectionner le menu 2-5 « Calibrage du broyeur » avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. Le « Calibrage du broyeur » est affiché. Conditions de validation non remplies • = Interrupteur d’autorisation Route / Champ • = Interrupteur d’autorisation Traction 2 roues • = Interrupteur siège • = Interrupteur d’autorisation Maintenance • = Interrupteur d’arrêt Console unité de A B C D BX500068 1 2 3 4 5 6 7 8 commande • = Interrupteur d’arrêt Commande manuelle Défaut • = CUC • = Manette • = KMC2 • = KMC3 IV - 52 A B C D BX500069 Centre d’informations Calibrage du broyeur 1 Le calibrage du broyeur ne devrait être exécuté que pendant le montage du broyeur et quand la valeur réelle de l’écart des rouleaux du broyeur diffère nettement de la valeur de consigne. 3 2 Pour assurer l’exactitude du calibrage, il faut mesurer avec précision en se servant d’un calibre d’épaisseur (3) l’écart entre les deux rouleaux (1, 2) du broyeur. BX200440 La consommation actuelle de courant du broyeur est affichée avec le symbole . Elle sert au technicien du SAV KRONE pour établir le diagnostic. • • • • • • Mesurer l’écart des rouleaux du broyeur- sur la machine (valeur réelle). Sélectionner le réglage « écart » avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler l’écart sur la valeur réelle mesurée avec le potentiomètre rotatif. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. L’affichage sur la touche sélective change en « Calibrage en cours » et • En appuyant sur la touche A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500070 = = « Calibrage réussi ». du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 53 Centre d’informations 4.3.16 Menu 2-6 « Calibrage engagement / accessoire avant » Le menu principal « Maintenance » est appelé. 1 2 • Sélectionner le menu 2-6 « Calibrage engagement / accessoire avant » avec le potentiomètre rotatif. 3 4 • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. 5 6 7 8 Le « Calibrage engagement / accessoire avant » est affiché. Conditions de validation non remplies A B C D BX500140 • = Interrupteur d’autorisation Route / Champ • = Interrupteur d’autorisation Traction 2 roues • = Interrupteur siège • = Vitesse du moteur diesel • = Interrupteur d’autorisation Engagement / 1 2 3 4 5 6 7 8 Accessoire avant • = Interrupteur d’autorisation Maintenance • = Interrupteur d’arrêt Console unité de commande • = Interrupteur d’arrêt Commande manuelle Défaut • = CUC • = Manette • = KMC2 • = KMC3 IV - 54 A B C D BX500071 Centre d’informations Calibrer l’accessoire Il ne faudrait procéder au calibrage de l’accessoire que lorsque la vitesse de rotation réelle diffère fortement de la vitesse de consigne (opération réalisée une seule fois, par le monteur, ou après le changement de l’ordinateur de tâches). Après calibrage de l’accessoire avant, l’engagement doit lui aussi être calibré. Préalables • • Interrupteur d’autorisation Traction 2 roues arrêt Interrupteur d’autorisation Engagement / Accessoire avant activé A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500072 L’accessoire avant doit être immobilisé. La vitesse du moteur doit être de 2 000 tr/min. Si l’accessoire avant ne peut pas être immobilisé, mettez-vous en relation avec le service KRONE. • Le calibrage de l’accessoire avant est démarré avec la touche C sous la touche sensitive . La soupape Y7 « Accessoire avant avance » est pilotée, l’accessoire avant devrait se mettre à tourner après un bref instant. Le calibrage peut durer jusqu’à 120 secondes. Si les données nécessaires ne peuvent pas être réunies pendant cet intervalle de temps, le calibrage est interrompu. • Le calibrage peut être interrompu avec la touche D • sous la touche sensitive . L’affichage de la progression derrière le symbole de l’accessoire avant indique le statut : = Calibrage stoppé / terminé = Calibrage en cours = Calibrage réussi = Calibrage échoué • Le courant actuel de la soupape Y7 « Accessoire avant avance » est affiché en mA avec le symbole . • La vitesse de rotation actuelle de l’accessoire avant est affichée avec le symbole . IV - 55 Centre d’informations • Les vitesses pour les valeurs d’appui 1 et 2 du calibrage sont affichées : Vitesse (valeur d’appui) 1 : 1 2 3 4 5 6 7 8 = Calibrage 1 stoppé / terminé = Calibrage 1 en cours = Calibrage 1 réussi = Calibrage 1 échoué Vitesse (valeur d’appui) 2 : = Calibrage 2 stoppé / terminé = Calibrage 2 en cours = Calibrage 2 réussi = Calibrage 2 échoué L’affichage bascule sur arrêt ; le courant actuellement absorbé et la vitesse basculent sur 0. Le calibrage est terminé. • L’affichage du courant absorbé est actualisé : I 0 = Courant absorbé au démarrage de la rotation. I mini = Courant absorbé à la vitesse minimale. I maxi = Courant absorbé à la vitesse maximale. • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 56 A B C D BX500072 Centre d’informations Calibrage du dispositif d’engagement Il est conseillé d’exécuter le calibrage du dispositif d’engagement en même temps que l’accessoire avant et uniquement dans le cas où la longueur de hachage réelle diffère de la longueur de hachage affichée. Préalables • Interrupteur d’autorisation Traction 2 roues arrêt • Interrupteur d’autorisation Engagement / Accessoire avant activé A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500072 L’engagement doit être à l’arrêt. La vitesse du moteur doit être de 2 000 tr/min. • Le calibrage du dispositif d’engagement est démarré avec la touche A sous la touche sensitive . La soupape Y5 « Engagement avance » est pilotée, l’accessoire avant devrait se mettre à tourner après un bref instant. Le calibrage peut durer jusqu’à 120 secondes. Si les données nécessaires ne peuvent pas être réunies pendant cet intervalle de temps, le calibrage est interrompu. • Le calibrage peut être interrompu avec la touche B • sous la touche sensitive . L’affichage derrière le symbole de l’engagement indique le statut : = Calibrage stoppé / terminé = Calibrage en cours = Calibrage réussi = Calibrage échoué • Le courant actuel de la soupape Y5 « Engagement avance » est affiché en mA avec le symbole • . La vitesse de rotation actuelle de l’engagement est affichée avec le symbole . IV - 57 Centre d’informations • Les vitesses pour les valeurs d’appui 1 et 2 du calibrage sont affichées : Vitesse (valeur d’appui) 1 : 1 2 3 4 5 6 7 8 = Calibrage 1 stoppé / terminé = Calibrage 1 en cours = Calibrage 1 réussi = Calibrage 1 échoué Vitesse (valeur d’appui) 2 : = Calibrage 2 stoppé / terminé = Calibrage 2 en cours = Calibrage 2 réussi = Calibrage 2 échoué L’affichage bascule sur arrêt ; le courant actuellement absorbé et la vitesse basculent sur 0. Le calibrage est terminé. • L’affichage du courant absorbé est actualisé : I 0 = Courant absorbé au démarrage de la rotation. I mini = Courant absorbé à la vitesse minimale. I maxi = Courant absorbé à la vitesse maximale. • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 58 A B C D BX500072 Centre d’informations 4.3.17 Menu principal 1-4 « Service » Le niveau de menu principal est appelé. • • 1 2 3 4 5 6 7 8 Sélectionner le menu principal 1-4 avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L’écran affiche le niveau de menu 2-1 « Service ». Le menu principal « Service » se subdivise en quatre menus : A • = Menu 2-1 « Diagnostic » • = Menu 2-2 « Liste des défauts » • = Menu 2-3 « Domaine du monteur B C D BX500074 (protégé en accès par mot de passe) » • • = Menu 2-4 « Informations » En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. 4.3.18 Menu 2-1 « Diagnostic » Le niveau de menu principal est appelé. • • 1 2 3 4 5 6 7 8 Sélectionner le menu principal 2-1 avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L’écran affiche le niveau de menu 3-1 « Diagnostic ». Le menu principal « Diagnostic » se subdivise en dixsept menus : A • = Menu 3-1 « Engagement » • = Menu 3-2 « Accessoire avant » • = Menu 3-3 « Bus CAN » • = Menu 3-4 « Arceau éjecteur » • = Menu 3-5 « Mécanisme élévateur » • = Menu 3-6 « Traction 2 roues » • = Menu 3-7 « Détection de métaux » • = Menu 3-8 « Moteur diesel » • = Menu 3-9 « Pilote automatique » B C D BX500073 IV - 59 Centre d’informations • = Menu 3-10 « Electronique » • = Menu 3-11 « Travail » • = Menu 3-12 « Affûtage » • = Menu 3-13 « Tranchant antagoniste » • = Menu 3-14 « Broyeur » • = Menu 3-15 « Manette » • = Menu 3-16 « Console unité de commande » • = Menu 3-17 « Commande manuelle » A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500073 • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. 4.3.19 Menu 3-1 « Engagement » Le menu principal « Diagnostic » est appelé. • • 1 2 3 4 5 6 7 8 Sélectionner le menu 3-1 « Engagement » avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. Le « Diagnostic engagement » est affiché. Conditions de validation non remplies • = Interrupteur d’autorisation Route / Champ • = Accessoire avant pas déployé • = Interrupteur siège • = Embrayage principal Marche • = Interrupteur d’autorisation Engagement / A B C D BX500076 1 2 3 4 5 6 7 8 Accessoire avant • = Interrupteur d’autorisation Maintenance • = Interrupteur d’arrêt Console unité de commande • = Interrupteur d’arrêt Commande manuelle A B C D BX500077 IV - 60 Centre d’informations Défaut • = CUC • = Manette • = KMC2 • = KMC3 • = DIOM 1 2 3 4 5 6 7 8 Capteurs A • = Défaut • = Capteur, rupture de câble • = Capteur métallisé sous vide • = Capteur non métallisé sous vide • = Capteur, court-circuit • = Détection de métaux désactivée B C D BX500078 (pas de métal dans l’engagement) • = Détection de métaux activée (métal dans l’engagement) Acteurs • = Engagement désactivé en marche avant • = Engagement activé en marche avant • = Engagement activé en marche avant • = Défaut engagement en marche avant • = Engagement désactivé en marche arrière • = Engagement activé en marche arrière • = Engagement autorisé en marche arrière • = Défaut engagement en marche arrière • = Avertisseur sonore arrêt • = Avertisseur sonore marche • = Avertisseur sonore rupture de câble • = Avertisseur sonore court-circuit IV - 61 Centre d’informations Activation / désactivation des acteurs Préalables : Les conditions de validation doivent être remplies. 1 2 • En actionnant la touche 3 4 5 6 7 8 ve sous la touche sensiti- C , les touches sélectives et sont affichées et les acteurs affichés autorisés si toutes les conditions du test des acteurs sont remplies. = Acteur A = Acteur activé • La soupape Y5 est activée avec la touche 3 et 5 et . 4 • La soupape Y6 est activée avec la touche désactivée avec la touche . 5 • L’avertisseur sonore est activé avec la touche et désactivé avec la touche 8 7 . • Le diagnostic accessoire avant est affiché avec la touche • A sous la touche sensitive En appuyant sur la touche . du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 62 C D BX500078 = Acteur désactivé désactivée avec la touche B Centre d’informations 4.3.20 Menu 3-2 « Accessoire avant » Le menu principal « Diagnostic » est appelé. • • 1 2 3 4 5 6 7 8 Sélectionner le menu 3-2 « Accessoire avant » avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. Le « Diagnostic accessoire avant » est affiché. Conditions de validation non remplies • = Interrupteur d’autorisation Route / Champ • = Interrupteur d’autorisation Traction 2 roues • = Interrupteur siège • = Accessoire avant pas déployé • = Embrayage principal marche • = Interrupteur d’autorisation Engagement / A B C D BX500080 Accessoire avant • = Interrupteur d’autorisation Maintenance • = Interrupteur d’arrêt console unité de commande • = Interrupteur d’arrêt commande manuelle A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500081 Défaut • = CUC • = Manette • = KMC2 • = KMC3 Capteurs • = Défaut • = Capteur, rupture de câble • = Capteur métallisé sous vide • = Capteur non métallisé sous vide • = Capteur, court-circuit • = Détection de métaux désactivée (pas de métal dans l’engagement) • = Détection de métaux activée (métal dans l’engagement) IV - 63 Centre d’informations Acteurs • = Accessoire avant désactivé en marche avant • = Accessoire avant activé en marche avant • = Accessoire avant autorisé en marche avant • 2 3 4 5 6 7 8 = Défaut accessoire avant en marche avant = Accessoire avant désactivé en marche • A arrière • = Accessoire avant activé en marche • = Accessoire avant autorisé en marche arrière • = Défaut accessoire avant en marche arrière Activation / désactivation des acteurs Préalables : Les conditions de validation doivent être remplies. • En actionnant la touche ve sous la touche sensiti- C , les touches sensitives et sont affichées et les acteurs affichés autorisés si toutes les conditions du test des acteurs sont remplies. = Acteur = Acteur activé = Acteur désactivé • La soupape Y7 est activée avec la touche désactivée avec la touche désactivée avec la touche 3 et 5 et . 4 • La soupape Y8 est activée avec la touche . 6 • L’avertisseur sonore est activé avec la touche et désactivé avec la touche 8 7 . • Le diagnostic engagement est affiché avec la touche B sous la touche sensitive En appuyant sur la touche . du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 64 B C D BX500079 arrière • 1 Centre d’informations 4.3.21 Menu 3-3 « Bus CAN » Le menu principal « Diagnostic » est appelé. • • 1 2 3 4 5 6 7 8 Sélectionner le menu 3-3 « Bus CAN » avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. Le « Diagnostic Bus CAN » est affiché. Participants bus CAN : • = KMC2 activé • = KMC2 désactivé ou séparé du bus CAN • = SmartDrive activé • = SmartDrive désactivé ou séparé du A B C D BX500082 bus CAN • = DIOM activé • = DIOM désactivé ou séparé du bus CAN • = Pilote automatique activé • = Pilote automatique désactivé ou séparé A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500083 du bus CAN • = Manette activée • = Manette désactivée ou séparée du bus CAN • = Terminal activé = Terminal désactivé ou séparé du • bus CAN • = CUC activée • = CUC désactivée ou séparée du bus CAN • = KMC3 activé • = KMC3 désactivé ou séparé du bus CAN • = ADM1 activé • = ADM1 désactivé ou séparé du bus CAN IV - 65 Centre d’informations • = pas affecté • = pas affecté 1 2 3 4 5 6 7 8 = RME activée • • = RME désactivée ou séparée du bus CAN • = Commande manuelle activée • = Commande manuelle désactivée ou séparée du bus CAN A B C D BX500083 • = Détection de métaux activée • = Détection de métaux désactivée ou séparée du bus CAN • = (en option) AutoScan activé • = (en option) AutoScan désactivé ou séparé du bus CAN • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 66 Centre d’informations 4.3.22 Menu 3-4 « Arceau éjecteur » Le menu principal « Diagnostic » est appelé. • • 1 2 3 4 5 6 7 8 Sélectionner le menu 3-4 « Arceau éjecteur » avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. Le « Diagnostic arceau éjecteur » est affiché. Conditions de validation non remplies • = Interrupteur d’autorisation Route / Champ • = Interrupteur d’autorisation Traction 2 roues • = Interrupteur siège • = Moteur diesel arrêté • = Interrupteur d’autorisation Pilote A B C D BX500084 1 2 3 4 5 6 7 8 automatique = Interrupteur d’autorisation Maintenance • = Interrupteur d’arrêt Console unité de • commande • = Interrupteur d’arrêt Commande manuelle A B C D BX500085 Défaut • = CUC • = Manette • = KMC2 • = KMC3 IV - 67 Centre d’informations Arceau éjecteur • = Position arceau éjecteur à gauche • = Position arceau éjecteur au centre • = Position arceau éjecteur à droite • = Position de l’arceau éjecteur inconnue, 1 2 3 4 5 6 7 8 position capteur au centre ou défectueux • = Arceau éjecteur en haut • = Arceau éjecteur en bas • = Position capteur d’arceau éjecteur en A B C D BX500086 bas, rupture de câble • = Position capteur d’arceau éjecteur en bas, court-circuit • = Position de l’arceau éjecteur inconnue, position du capteur en bas, ou défectueux Capteurs • = Défaut • = Capteur, rupture de câble • = Capteur métallisé sous vide • = Capteur non métallisé sous vide • = Capteur, court-circuit • Le nombre actuel d’impulsions sur le côté actuel est affiché avec le symbole . Acteurs Préalables : Les conditions de validation doivent être remplies. • Au-dessus de la touche C , la touche sélective indique si le test des acteurs est autorisé ou non. = Test des acteurs non autorisé = Test des acteurs autorisé IV - 68 Centre d’informations Tourner l’arceau éjecteur à gauche • Amener l’arceau éjecteur en position médiane. • Sélectionner la sélection • avec le potentiomètre rotatif, le champ de sélection est mis en évidence en couleur. Passer au champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif. En tournant le potentiomètre rotatif à droite, la • fonction de la soupape Y20 Acteur MARCHE est sélectionnée, en 1 2 3 4 5 6 7 8 tournant le potentiomètre à gauche, la fonction • • Acteur ARRET. Le réglage est repris et le champ de saisie quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Le courant actuel de la soupape de l’arceau éjecteur pour le sens de rotation actuel est affiché avec le symbole A B C D BX500086 . Tourner l’arceau éjecteur à droite • Amener l’arceau éjecteur en position médiane. • Sélectionner la sélection • avec le potentiomètre rotatif, le champ de sélection est mis en évidence en couleur. Passer au champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif. En tournant le potentiomètre rotatif à droite, la • fonction de la soupape Y21 Acteur MARCHE est sélectionnée, en 1 2 3 4 5 6 7 8 tournant le potentiomètre à gauche, la fonction • • Acteur ARRET. Le réglage est repris et le champ de saisie quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Le courant actuel de la soupape de l’arceau éjecteur pour le sens de rotation actuel est affiché avec le symbole A B C D BX500087 . IV - 69 Centre d’informations Acteurs • • • Sélectionner la sélection avec le potentiomètre rotatif, le champ de sélection est mis en évidence en couleur. Passer au champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif. La soupape Y24 est activée en tournant le potentiomètre rotatif • de la soupape Y24 1 2 3 4 5 6 7 8 à droite et désactivée en le tournant à gauche. Quitter le champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif. A B C D BX500088 • • • Sélectionner la sélection avec le potentiomètre rotatif, le champ de sélection est mis en évidence en couleur. Passer au champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif. La soupape Y25 est activée en tournant le potentiomètre rotatif • de la soupape Y25 à droite et désactivée en le tournant à gauche. Quitter le champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif. A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500089 IV - 70 Centre d’informations • • • Sélectionner la sélection La soupape Y22 est activée en tournant le potentiomètre rotatif • de la soupape Y22 avec le potentiomètre rotatif, le champ de sélection est mis en évidence en couleur. Passer au champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif. à droite et désactivée en le tournant à gauche. Quitter le champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif. A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500090 • • • Sélectionner la sélection de la soupape Y23 avec le potentiomètre rotatif, le champ de sélection est mis en évidence en couleur. Passer au champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif. La soupape Y23 est activée en tournant le potentiomètre rotatif à droite et désactivée • en le tournant à gauche. Quitter le champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • En appuyant sur la touche du potentiomètre A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500091 rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 71 Centre d’informations 4.3.23 Menu 3-5 « Mécanisme élévateur » Le menu principal « Diagnostic » est appelé. • • 1 2 3 4 5 6 7 8 Sélectionner le menu 3-5 « Mécanisme élévateur » avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. Le « Diagnostic mécanisme élévateur » est affiché. A B C D BX500092 Régulation du mécanisme élévateur • = Régulation de la pression d’appui du mécanisme élévateur ; la commande régule la pression exercée sur le sol sur une valeur constante. La régulation est activée. • 1 2 3 4 5 6 7 8 = Régulation de l’écart du mécanisme élévateur (en option, uniquement en association avec les capteurs d’écart) ; la commande régule la hauteur constante par rapport au sol. La régulation est activée. • = Régulation de la position du mécanisme A élévateur ; la commande régule le mécanisme sur une hauteur constante par rapport à la machine. La régulation est activée. Mode de fonctionnement • = Dispositif de ramassage d’herbe • = Mâchoire à maïs • = Système direct de coupe Cadre pendulaire • = Cadre pendulaire libre, position du cadre pendulaire comme représentée. • = Cadre pendulaire libre, position du cadre pendulaire comme représentée. • = Cadre pendulaire libre, position du cadre pendulaire comme représentée. • = Position du cadre pendulaire inconnue, car le capteur du cadre pendulaire est défectueux ou n’est pas calibré. IV - 72 B C D BX500093 Centre d’informations • = Cadre pendulaire bloqué, position du cadre pendulaire comme représentée. = Cadre pendulaire bloqué, position du • 1 2 3 4 5 6 7 8 cadre pendulaire comme représentée. = Cadre pendulaire bloqué, position du • cadre pendulaire comme représentée. • = Position du cadre pendulaire inconnue, car le capteur du cadre pendulaire est défectueux ou n’est pas calibré. Mécanisme élévateur bloqué A B C D BX500093 • = Mécanisme élévateur bloqué. Capteurs • = Capteur suivi automatique des irrégularités du sol gauche, la valeur actuelle est affichée en tant que valeur numérique et en pourcentage • = Défaut, capteur suivi automatique des irrégularités du sol gauche = Capteur position mécanisme élévateur, • la valeur actuelle est affichée en tant que valeur numérique, en pourcentage et en valeur absolue • = Défaut, capteur position mécanisme élévateur • = Capteur suivi automatique des irrégularités du sol droite, la valeur actuelle est affichée en tant que valeur numérique et en pourcentage = Défaut, capteur suivi automatique des • irrégularités du sol droite • = Capteur pression mécanisme élévateur, la valeur actuelle est affichée en tant que valeur numérique et en pourcentage = Défaut, capteur pression mécanisme • élévateur Acteurs • = Vanne Lever mécanisme élévateur activée • = Vanne Lever mécanisme élévateur désactivée • = Vanne Lever mécanisme élévateur, rupture de câble • = Vanne Lever mécanisme élévateur, court-circuit IV - 73 Centre d’informations • = Vanne Descendre le mécanisme élévateur activée • = Vanne Descendre le mécanisme 1 2 3 4 5 6 7 8 élévateur désactivée • = Vanne Descendre le mécanisme élévateur, rupture de câble • = Vanne Descendre le mécanisme élévateur, court-circuit • = Vanne Mémoire du mécanisme élévateur activée A • = Vanne Mémoire du mécanisme élévateur désactivée • = Vanne Mémoire du mécanisme élévateur, rupture de câble • = Vanne Mémoire du mécanisme élévateur, court-circuit • = Vanne Rotation du cadre pendulaire gauche, activée • = Vanne Rotation du cadre pendulaire gauche, désactivée • = Vanne Rotation du cadre pendulaire gauche, rupture de câble • = Vanne Rotation du cadre pendulaire gauche, court-circuit • = Vanne Rotation du cadre pendulaire droite, activée. • = Vanne Rotation du cadre pendulaire droite, désactivée. • = Vanne Rotation du cadre pendulaire droite, rupture de câble • = Vanne Rotation du cadre pendulaire droite, court-circuit Valeurs de calibrage • = Pression d’appui du mécanisme élévateur, la valeur de calibrage est affichée = Calibrage de la pression d’appui du mécanisme élévateur activée = Calibrage de la pression d’appui du mécanisme élévateur OK • = Hauteur supérieure du mécanisme élévateur, la valeur de calibrage est affichée = Calibrage de la hauteur supérieure du mécanisme élévateur activé = Calibrage de la hauteur supérieure du mécanisme élévateur OK IV - 74 B C D BX500093 Centre d’informations • = Hauteur inférieure du mécanisme élévateur, la valeur de calibrage est affichée = Calibrage de la hauteur inférieure du 1 2 3 4 5 6 7 8 mécanisme élévateur activé = Calibrage de la hauteur inférieure du mécanisme élévateur OK • • La valeur de calibrage supérieure pour le suivi automatique des irrégularités du sol à gauche est affichée avec le symbole , la valeur de calibrage inférieure avec . A B C D BX500093 La valeur de calibrage supérieure pour le suivi automatique des irrégularités du sol à droite est affichée avec le symbole , la valeur de calibrage inférieure avec . Acteurs Préalables : Les conditions de validation doivent être remplies. • Les acteurs sont affichés avec la touche la touche sensitive C sous . Conditions de validation non remplies • = Interrupteur d’autorisation Route / Champ • = Interrupteur d’autorisation Traction 2 roues • = Interrupteur siège • = Moteur diesel arrêté 1 2 3 4 5 6 7 8 = Interrupteur d’autorisation Pilote • automatique • = Interrupteur d’autorisation Maintenance • = Interrupteur d’arrêt Console unité de A B C D BX500094 commande • = Interrupteur d’arrêt Commande manuelle Défaut • = CUC • = Manette • = RME • = KMC3 IV - 75 Centre d’informations Augmentation / réduction de la valeur de modulation des impulsions en largeur (PWM) Cette valeur permet de tester les soupapes affichées. • • • • Sélectionner le graphique à barres avec le potentiomètre rotatif, le graphique est mis en évidence en couleur. Passer au graphique à barres en appuyant sur le potentiomètre rotatif. La valeur est augmentée en tournant le potentiomètre rotatif à droite et réduite en tournant le potentiomètre à gauche. Le réglage est repris et le graphique à barres quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500100 Activation / désactivation de l’acteur • • • • Sélectionner la sélection souhaitée avec le potentiomètre rotatif, le champ de sélection est mis en évidence en couleur. Passer au champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif. L’acteur est activé en tournant le potentiomètre rotatif à droite et désactivé en tournant le potentiomètre à gauche. Quitter le champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif. A • = Soupape Y 20 arrêt • = Soupape Y 20 marche • = Soupape Y 21 arrêt • = Soupape Y 21 marche • = Soupape Y 25 arrêt • = Soupape Y 25 marche • = Soupape Y 24 arrêt • = Soupape Y 24 marche • = Soupape Y 22 arrêt • = Soupape Y 22 marche • = Soupape Y 23 arrêt • = Soupape Y 23 marche • En appuyant sur la touche B . du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 76 C 2 3 4 5 6 7 8 D BX500094 • Les capteurs sont affichés avec la touche sous la touche sensitive B 1 Centre d’informations 4.3.24 Menu 3-6 « Traction 2 roues » Le menu principal « Diagnostic » est appelé. • • 1 2 3 4 5 6 7 8 Sélectionner le menu 3-6 « Traction 2 roues » avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. Le « Diagnostic traction 2 roues » est affiché. Interrupteur traction • = Interrupteur d’autorisation Route / Champ • A B C D BX500101 = Interrupteur d’autorisation Route / Champ actionné • = Interrupteur d’autorisation Traction 2 roues • = Interrupteur d’autorisation Traction 2 roues 1 2 3 4 5 6 7 8 actionné = Interrupteur d’autorisation Frein de • stationnement • = Interrupteur d’autorisation Frein de stationnement actionné A B C D BX500102 • = Interrupteur d’autorisation Traction 4 roues • = Interrupteur d’autorisation Traction 4 roues activé • = Interrupteur d’autorisation Séparation d’essieu • = Interrupteur d’autorisation Séparation d’essieu actionné Défaut • = CUC • = Manette • = KMC2 • = KMC3 • = SmartDrive IV - 77 Centre d’informations Traction 2 roues • Sens de la marche, le nombre après le symbole représente la vitesse de conduite actuelle. 1 2 3 4 5 6 7 8 = Marche avant = Neutre (immobilité) = Marche arrière • = Tempomat activé, le nombre après le symbole représente la vitesse du mode Tempomat en km/h en mémoire = Tempomat désactivé • Type de traction = Traction des 2 roues avant activée = Traction des 2 roues avant désactivée = Traction 4 roues activée (uniquement possible sur champ, activation uniquement à l’arrêt, vitesse de conduite 0 à 14 km/h) = Traction 4 roues désactivée = Séparation d’essieu activée (possible uniquement sur champ avec traction 4 roues activée, activation à une vitesse de conduite < 10 km/h) = Séparation d’essieu désactivée = Frein de stationnement serré = Mode secours, permet au conducteur de sortir le véhicule de la zone de danger même en présence de graves problèmes de traction. Capteurs • = Haute pression OK • = Haute pression pas OK • = Haute pression inconnue • = Température soupape de vidange OK • = Température soupape de vidange pas OK • = Température soupape de vidange inconnue IV - 78 A B C D BX500103 Centre d’informations • = Vitesse de consigne conduite automatique activée = Vitesse de consigne conduite • 1 2 3 4 5 6 7 8 automatique désactivée • = Pression de freinage OK • = Pression de freinage pas OK • = Pression de freinage inconnue • = Interrupteur pédale de frein • = Interrupteur pédale de frein actionné • = Interrupteur pédale de frein OK • = Interrupteur pédale de frein inconnu • = Pression d’accumulateur de frein OK • = Pression d’accumulateur de frein pas OK • = Pression d’accumulateur de frein inconnue • = Angle d’orientation de pompe essieu avant • = Angle d’orientation de pompe essieu A B C D BX500103 avant OK • = Angle d’orientation de pompe essieu avant pas OK = Angle d’orientation de pompe essieu • avant inconnu • = Angle d’orientation de pompe essieu arrière • = Angle d’orientation de pompe essieu arrière OK = Angle d’orientation de pompe essieu • arrière pas OK • = Angle d’orientation de pompe essieu arrière inconnu • = Limiteur de puissance activé • = Limiteur de puissance désactivé Acteurs Préalables : Les conditions de validation doivent être remplies. • Les acteurs sont affichés avec la touche C . 2 3 4 5 6 7 8 sous A la touche sensitive 1 B C D BX500104 IV - 79 Centre d’informations Conditions de validation non remplies • = Interrupteur d’autorisation Route / Champ • = Interrupteur d’autorisation Traction 2 roues • = Interrupteur d’autorisation Maintenance • = Interrupteur d’arrêt Console unité de 1 2 3 4 5 6 7 8 commande • = Interrupteur d’arrêt Commande manuelle • = Moteur diesel arrêté A B C D BX500104 Défaut • = CUC • = Manette • = SmartDrive • = KMC2 • = KMC3 Activation / désactivation de l’acteur • • • • Sélectionner la sélection souhaitée avec le potentiomètre rotatif, le champ de sélection est mis en évidence en couleur. Passer au champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif. L’acteur est activé en tournant le potentiomètre rotatif à droite et désactivé en tournant le potentiomètre à gauche. Quitter le champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • = Projecteurs de marche arrière éteints • = Projecteurs de marche arrière allumés • = Feu de freinage éteint • = Feu de freinage allumé • = Vanne traction 4 roues arrêt • = Vanne traction 4 roues marche • = Vanne de séparation d’essieu arrêt • = Vanne de séparation d’essieu marche A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500105 IV - 80 Centre d’informations • = Vanne 1 / 2 volume d’aspiration essieu avant arrêt • = Vanne 1 / 2 volume d’aspiration essieu 1 2 3 4 5 6 7 8 avant marche • = Vanne 1 / 2 volume d’aspiration essieu arrière arrêt • = Vanne 1 / 2 volume d’aspiration essieu arrière marche • = Vanne 1 / 3 volume d’aspiration essieu avant arrêt • A B C D BX500105 = Vanne 1 / 3 volume d’aspiration essieu avant marche • Les capteurs sont affichés avec la touche sous la touche sensitive • En appuyant sur la touche B . du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 81 Centre d’informations 4.3.25 Menu 3-7 « Détection de métaux » Le menu principal « Diagnostic » est appelé. • • 1 2 3 4 5 6 7 8 Sélectionner le menu 3-7 « Détection de métaux » avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. Le « Diagnostic détection de métaux » est affiché. Conditions de validation non remplies • = Interrupteur d’autorisation Route / Champ • = Interrupteur d’autorisation Maintenance • = Interrupteur d’arrêt console unité de A B C D BX500106 commande • 1 2 3 4 5 6 7 8 = Interrupteur d’arrêt commande manuelle Défaut • = CUC • = Manette • = KMC2 • = KMC3 • = Détection de métaux Détection de métaux • = Tension de service de la détection de métaux • = Tension de la vanne d’arrêt 0 mV = vanne d’arrêt activée Tension de service = vanne d’arrêt pas activée • = Etat de la sortie de détection de métaux = Pas de métal dans l’engagement = Métal dans l’engagement • = Etat de l’entrée de KMC2, commutée automatiquement par la sortie de la détection de métaux. = Pas de métal dans l’engagement = Métal dans l’engagement = Défaut IV - 82 A B C D BX500107 Centre d’informations • = Affiche la vitesse de rotation actuelle de l’engagement, permettant de contrôler l’arrêt des groupes. • = Version de logiciel de la détection de 1 2 3 4 5 6 7 8 métaux • = Détection de métaux activée = Détection de métaux arrêtée = Sortie de détection de métaux est OK • A B C D BX500107 = Sortie de détection de métaux n’est pas OK = Rupture de câble de la vanne d’arrêt = Court-circuit de la vanne d’arrêt = Courant absorbé trop important • = Seuil de perturbation • = Valeur moyenne de perturbation Activation / désactivation de l’acteur • Un arrêt de test de la détection de métaux est déclenché en actionnant la touche touche sensitive A sous la . • La détection de métaux est de nouveau autorisée en actionnant la touche ve • sous la touche sensiti- . Les valeurs de réglage de base sont reprises en appuyant sur la touche sélective • B 1 à côté de la touche . En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 83 Centre d’informations 4.3.26 Menu 3-8 « Moteur diesel » Le menu principal « Diagnostic » est appelé. • • 1 2 3 4 5 6 7 8 Sélectionner le menu 3-8 « Moteur diesel » avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. Le « Diagnostic moteur diesel » est affiché. Moteur diesel, page 1 • A = Vitesse du moteur • B C D BX500108 = Moteur température du liquide de refroidissement • = Moteur niveau liquide de refroidissement • = Pression d’huile moteur • = Température d’huile moteur • 1 2 3 4 = Niveau d’huile moteur 5 6 • La page suivante est affichée en actionnant la 7 8 touche 7 pour . A B C D BX500109 Moteur diesel, page 2 • = Niveau de remplissage réservoir de gazole • = Consommation diesel • = Température aspiration d’air • = Température d’huile moteur • • 1 2 3 4 5 6 7 8 Charge du moteur maximale Charge du moteur vitesse • La page précédente est affichée en actionnant la touche 8 pour A . B C D BX500110 • Le prochain intervalle de maintenance est affiché en actionnant la touche C pour . 1 2 3 4 5 6 7 8 • Le diagnostic moteur diesel est affiché en actionnant la touche • A pour En appuyant sur la touche . du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. A B C D BX500161 IV - 84 Centre d’informations 4.3.27 Menu 3-9 « Pilote automatique » Le menu principal « Diagnostic » est appelé. • • 1 2 3 4 5 6 7 8 Sélectionner le menu 3-9 « Pilote automatique » avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. Le « Diagnostic pilote automatique » est affiché. Conditions de validation non remplies • = Interrupteur d’autorisation Route / Champ • A B C D BX500111 = Interrupteur d’autorisation Pilote automatique • = Interrupteur porte • = Interrupteur d’autorisation Traction 2 roues • = Interrupteur d’autorisation Maintenance • = Interrupteur d’arrêt Console unité de 1 2 3 4 5 6 7 8 commande = Interrupteur d’arrêt Commande manuelle • Défaut A B C D BX500152 • = CUC • = Manette • = KMC2 • = KMC3 • = Détection de métaux • = Pilote automatique • En appuyant sur la touche 1 2 3 4 5 6 7 8 du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. A B C D BX500153 IV - 85 Centre d’informations 4.3.28 Menu 3-10 « Electronique » Le menu principal « Diagnostic » est appelé. • • 1 2 3 4 5 6 7 8 Sélectionner le menu 3-10 « Electronique » avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. Le « Diagnostic électronique » est affiché. Conditions de validation non remplies • = Interrupteur d’autorisation Route / Champ • = Interrupteur d’autorisation Maintenance • = Interrupteur d’arrêt console unité de A B C D BX500112 commande • 1 2 3 4 5 6 7 8 = Interrupteur d’arrêt commande manuelle Défaut • = CUC • = Manette • = KMC2 • = KMC3 • = Détection de métaux • = DIOM A B C D BX500142 • Les valeurs de diagnostic dans une plage valide sont identifiées avec le symbole valide sont identifiées avec le symbole C 4 5 6 7 8 permet d’aller à la page suivante , la touche • 3 . A précédente 2 . • Les valeurs de diagnostic dans une plage non • La touche 1 B B C D BX500143 de revenir à la page . En appuyant sur la touche du potentiomètre 1 2 3 4 5 6 7 8 rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. A B C D BX500144 IV - 86 Centre d’informations 4.3.29 Menu 3-11 « Travail » Le menu principal « Diagnostic » est appelé. • • 1 2 3 4 5 6 7 8 Sélectionner le menu 3-11 « Travail » avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. Le « Diagnostic travail » est affiché. Conditions de validation non remplies • = Interrupteur d’autorisation Route / Champ • = Interrupteur d’autorisation Maintenance • = Interrupteur d’arrêt Console unité de A B C D BX500113 commande • 1 2 3 4 5 6 7 8 = Interrupteur d’arrêt Commande manuelle Défaut • = CUC • = Manette • = KMC2 • = KMC3 • = Détection de métaux A B C D BX500154 Capteurs • = Aucun défaut • = Défaut • = Capteur, rupture de câble • = Capteur métallisé sous vide • = Capteur non métallisé sous vide • = Capteur, court-circuit • = Fonction activée • = Fonction désactivée • La touche C permet d’aller à la page suivante . • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 87 Centre d’informations Conditions de validation non remplies • = Interrupteur d’autorisation Route / Champ • = Tambour hacheur • = Embrayage principal Marche • = Moteur diesel Arrêt • = Interrupteur d’autorisation Maintenance • = Interrupteur d’arrêt Console unité de 1 2 3 4 5 6 7 8 commande A • = Interrupteur d’arrêt Commande manuelle Défaut • = CUC • = Manette • = KMC2 • = KMC3 • = Détection de métaux Capteurs • = Aucun défaut • = Défaut IV - 88 B C D BX500155 Centre d’informations Activation / désactivation des acteurs Préalables : Les conditions de validation doivent être remplies. Les touches sensitives et 1 2 3 4 5 6 7 8 sont affichées. • = Arrêt • = Marche • = Rupture de câble • = Court-circuit A B C D BX500156 • L’embrayage principal est activé avec la touche 1 et désactivé avec la touche 2 . • L’avertisseur sonore alarme de chasse est activé avec la touche 3 et désactivé avec la touche • La soupape Y63 est activée avec la touche désactivée avec la touche 6 • La touche précédente • B 8 . 5 et 7 et . • La soupape Y64 est activée avec la touche désactivée avec la touche 4 . permet de revenir à la page . En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 89 Centre d’informations 4.3.30 Menu 3-12 « Affûtage » Le menu principal « Diagnostic » est appelé. • • 1 2 3 4 5 6 7 8 Sélectionner le menu 3-12 « Affûtage » avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. Le « Diagnostic affûtage » est affiché. Conditions de validation non remplies • = Interrupteur d’autorisation Route / Champ • = Moteur diesel Arrêt • = Interrupteur d’autorisation Maintenance • = Interrupteur d’arrêt Console unité de A B C D BX500114 1 2 3 4 5 6 7 8 commande = Interrupteur d’arrêt Commande manuelle • Défaut • = CUC • = Manette • = KMC2 • = KMC3 • = Détection de métaux Statut de la trappe d’affûtage • = Trappe d’affûtage fermée • = Trappe d’affûtage en position médiane • = Trappe d’affûtage ouverte Statut de la meule d’affûtage • = La meule se trouve à gauche • = La meule se trouve au milieu • = La meule se trouve à droite • = Position de meule inconnue, les capteurs de la meule d’affûtage sont tous deux métallisés sous vide / capteur défectueux DÉFAUT IV - 90 A B C D BX500157 Centre d’informations Capteurs • = Aucun défaut • = Défaut • = Capteur, rupture de câble • = Capteur métallisé sous vide • = Capteur non métallisé sous vide • = Capteur, court-circuit A Acteurs B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500158 Préalables : Les conditions de validation doivent être remplies. • = Défaut • La trappe d’affûtage est fermée avec la touche et ouverte avec la touche 4 3 . • Les vannes pour la meule d’affûtage sont commandées avec les touches • En appuyant sur la touche 5 et 4 . du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 91 Centre d’informations 4.3.31 Menu 3-13 « Tranchant antagoniste » Le menu principal « Diagnostic » est appelé. • • 1 2 3 4 5 6 7 8 Sélectionner le menu 3-13 « Tranchant antagoniste » avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. Le « Diagnostic tranchant antagoniste » est affiché. Conditions de validation non remplies • = Interrupteur d’autorisation Route / Champ • = Embrayage principal Marche • = Moteur diesel Arrêt • = Interrupteur d’autorisation Maintenance • = Interrupteur d’arrêt Console unité de A B C D BX500115 1 2 3 4 5 6 7 8 commande = Interrupteur d’arrêt Commande manuelle • Défaut • = CUC • = Manette • = KMC2 • = KMC3 • = Détection de métaux Statut de la trappe d’affûtage • = Trappe d’affûtage fermée • = Trappe d’affûtage en position médiane • = Trappe d’affûtage ouverte Statut de la meule d’affûtage • = La meule se trouve à gauche • = La meule se trouve au milieu • = La meule se trouve à droite • = Position de meule inconnue, les capteurs de la meule d’affûtage sont tous deux masqués / capteur défectueux - DÉFAUT IV - 92 A B C D BX500159 Centre d’informations Capteurs • = Aucun défaut • = Défaut Acteurs Préalables : Les conditions de validation doivent être remplies. • = Rapprochement du tranchant 1 2 3 4 5 6 7 8 antagoniste à droite activé • A = Rapprochement du tranchant B C D BX500160 antagoniste à droite désactivée = Eloignement du tranchant antagoniste à • droite activé • = Eloignement du tranchant antagoniste à droite désactivé = Tranchant antagoniste droit, rupture de • câble • = Tranchant antagoniste droit, court-circuit • = Rapprochement du tranchant antagoniste à gauche activé • = Rapprochement du tranchant antagoniste à gauche désactivée = Eloignement du tranchant antagoniste à • gauche activé • = Eloignement du tranchant antagoniste à gauche désactivé • = Tranchant antagoniste gauche, rupture de câble • = Tranchant antagoniste gauche, courtcircuit • Le tranchant antagoniste droit est éloigné avec la touche 3 et rapproché avec la touche 4 . • Le tranchant antagoniste gauche est éloigné avec la touche • 5 et rapproché avec la touche En appuyant sur la touche 4 . du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 93 Centre d’informations 4.3.32 Menu 3-14 « Broyeur » Le menu principal « Diagnostic » est appelé. • • 1 2 3 4 5 6 7 8 Sélectionner le menu 3-14 « Broyeur » avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. Le « Diagnostic du broyeur » est affiché. • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 94 A B C D BX500116 Centre d’informations 4.3.33 Menu 3-15 « Manette » Le menu principal « Diagnostic » est appelé. • • 1 2 3 4 5 6 7 8 Sélectionner le menu 3-15 « Manette » avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. Le « Diagnostic manette » est affiché. • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. A B C D BX500117 IV - 95 Centre d’informations 4.3.34 Menu 3-16 « Console unité de commande » Le menu principal « Diagnostic » est appelé. • Sélectionner le menu 3-16 « Console unité de commande » avec le potentiomètre rotatif. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. Le « Diagnostic console unité de commande » est affiché. Défaut • = CUC 1 2 3 4 5 6 7 8 Interrupteurs d’autorisation • = Interrupteur d’autorisation Route / Champ • = Interrupteur d’autorisation Route / A B C D BX500118 Champ actionné • = Interrupteur d’autorisation Engagement / Accessoire avant • = Interrupteur d’autorisation Engagement / 1 2 3 4 5 6 7 8 Accessoire avant actionné • = Interrupteur d’autorisation Frein de stationnement • = Interrupteur d’autorisation Frein de stationnement actionné • = Interrupteur d’autorisation Traction 2 roues • = Interrupteur d’autorisation Traction 2 roues actionné • = Interrupteur d’autorisation Traction 4 roues • = Interrupteur d’autorisation Traction 4 roues activé • = Interrupteur d’autorisation Séparation d’essieu • = Interrupteur d’autorisation Séparation d’essieu actionné • = Interrupteur d’autorisation Pilote automatique • = Interrupteur d’autorisation Pilote automatique actionné • = pas affecté • = pas affecté • = Interrupteur d’autorisation Maintenance • = Interrupteur d’autorisation Maintenance actionné • = Défaut moteur diesel 1 • = pas affecté • = Interrupteur d’arrêt CUC • = Interrupteur d’arrêt CUC actionné IV - 96 A B C D BX500145 Centre d’informations • = Interrupteur siège • = Interrupteur siège actionné • = Interrupteur porte • = Interrupteur porte actionné Touches Lorsqu’elles sont actionnées, les touches sont mises en évidence en couleur. • 1 2 3 4 5 6 7 8 = pas affecté A B C D BX500145 • = pas affecté • = Embrayage principal marche • = Embrayage principal arrêt • = Pivotement du cadre pendulaire vers le haut à gauche • = Pivotement du cadre pendulaire vers le haut à droite • = (rouge) Pick-up - Soulever le dispositif de placage à rouleaux ; (rouge) Mâchoire à maïs - replier • = (rouge) Pick-up - Abaisser le dispositif de placage à rouleaux (rouge) Mâchoire à maïs - déployer • = (bleu) Pick-up - Rentrer les roues de palpage ; (bleu ) Mâchoire à maïs - soulever le séparateur de plantes • = (bleu) Pick-up - Sortir les roues de palpage ; (bleu ) Mâchoire à maïs - soulever le séparateur de plantes • = (vert) option pour commande supplémentaire • = (vert) option pour commande supplémentaire • = option pour commande supplémentaire • = option pour commande supplémentaire • = (noir) option pour commande supplémentaire • = (noir) option pour commande supplémentaire • L’avertisseur sonore est activé avec la touche et désactivé avec la touche • En appuyant sur la touche 8 7 . du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 97 Centre d’informations 4.3.35 Menu 3-17 « Commande manuelle » Le menu principal « Diagnostic » est appelé. • • 1 2 3 4 5 6 7 8 Sélectionner le menu 3-17 « Commande manuelle » avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. Le « Diagnostic commande manuelle » est affiché. Défaut • = Commande manuelle A B C D BX500119 Touches Lorsqu’elles sont actionnées, les touches sont mises en évidence en couleur. • 1 2 3 4 5 6 7 8 = Inversion du dispositif d’engagement / de l’accessoire = Rapprocher le tranchant antagoniste • gauche du tambour à couteaux • = Rapprocher le tranchant antagoniste droit du tambour à couteaux A = Eloigner le tranchant antagoniste • gauche du tambour à couteaux • = Eloigner le tranchant antagoniste droit du tambour à couteaux • = Fermer la trappe d’affûtage • = Ouvrir la trappe d’affûtage • = Mode affûtage automatique • = Déplacer manuellement la meule d’affûtage • = Soulever le mécanisme élévateur gauche • = Abaisser le mécanisme élévateur gauche • = Soulever le mécanisme élévateur droit • = Abaisser le mécanisme élévateur droit • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 98 B C D BX500146 Centre d’informations 4.3.36 Menu 2-2 « Liste des défauts » Le niveau de menu principal est appelé. • • 1 2 3 4 5 6 7 8 Sélectionner le menu principal 2-2 avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. La « liste des défauts » est affichée. • = Défauts actuels • = Mémoire des défauts • = Défauts actuels moteur diesel • = Mémoire des défauts moteur diesel A B C D BX500120 1 2 3 4 5 6 7 8 Défauts actuels Sur l’écran s’affiche la liste des défauts actuels. L’heure, le statut, le numéro de défaut et la désignation sont affichés. • Statut C = Défaut survenu (come) G = Défaut disparu (gone) A = Défaut acquitté (acknowledged) A B C D BX500121 • La mémoire des défauts est affichée avec la touche B sous la touche sensitive . Mémoire des défauts La mémoire des défauts est organisée de façon chronologique. La date, l’heure, le statut, le numéro de défaut et la désignation sont affichés. • Statut C = Défaut survenu (come) G = Défaut disparu (gone) A = Défaut acquitté (acknowledged) A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500122 • Les défauts actuels du moteur diesel sont affichés avec la touche C sous la touche sensitive . IV - 99 Centre d’informations Défauts actuels du moteur diesel Sur l’écran s’affiche la liste des défauts actuels du moteur diesel. Les codes de défaut sont affichés avec un numéro d’ordre. 1 2 3 4 5 6 7 8 • La mémoire des défauts du moteur diesel est affichée avec la touche ve D sous la touche sensiti- . A B C D BX500123 Mémoire des défauts du moteur diesel L’écran affiche la mémoire des défauts du moteur diesel. Les codes de défaut, le statut, la date et l’heure sont affichés avec un numéro d’ordre. 1 2 3 4 5 6 7 8 • Statut 1 = Défaut présent 2 = Défaut effacé • En actionnant la touche 7 pour , il est possible de parcourir la liste jusqu’à la fin et avec la touche 8 pour de remonter la liste. • Les défauts actuels sont affichés avec la touche A • sous la touche sensitive En appuyant sur la touche . du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 100 A B C D BX500124 Centre d’informations 4.3.37 Menu 2-3 « Niveau de service » Le niveau de menu principal est appelé. • • 2 3 4 5 6 7 8 Appuyer sur le potentiomètre rotatif. Le « niveau de service » est protégé en accès par un mot de passe. Seul le personnel du SAV Krone y a accès. • 1 Sélectionner le menu principal 2-3 avec le potentiomètre rotatif. En appuyant sur la touche du potentiomètre A B C D BX500125 rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500126 IV - 101 Centre d’informations 4.3.38 Menu 2-4 « Informations » Le niveau de menu principal est appelé. • • 1 2 3 4 5 6 7 8 Sélectionner le menu principal 2-4 avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L’écran affiche le niveau de menu 3-1 « Informations ». Le menu principal « Informations » se subdivise en trois menus : A • = Menu 3-1 « Manette » • = Menu 3-2 « Logiciel » • = Menu 3-3 « Machine » • En appuyant sur la touche B C D BX500127 du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. 4.3.39 Menu 3-1 « Manette » Le menu principal « Informations » est appelé. • • 1 2 3 4 5 6 7 8 Sélectionner le menu 3-1 « Manette » avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. Les « Informations manette » sont affichées. • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. A B C D BX500128 A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500129 IV - 102 Centre d’informations 4.3.40 Menu 3-2 « Logiciel » Le menu principal « Informations » est appelé. • • 1 2 3 4 5 6 7 8 Sélectionner le menu 3-2 « Logiciel » avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. Les « Informations logiciel » sont affichées. L’écran affiche les versions de logiciel des différentes commandes. A B C D BX500130 Page 1 • = Terminal • = SmartDrive • = KMC2 • = KMC3 • La deuxième page est affichée en actionnant la touche B 1 2 3 4 5 6 7 8 ou le potentiomètre rotatif. A B C D BX500131 Page 2 • = Manette • = CUC • = Commande manuelle • = RME • La troisième page est affichée en actionnant la touche C 1 2 3 4 5 6 7 8 ou le potentiomètre rotatif. A B C D BX500132 Page 3 • = Pilote automatique • = Détection de métaux • = ADM1 • = pas affecté • La quatrième page est affichée en actionnant la touche D 1 2 3 4 5 6 7 8 ou le potentiomètre rotatif. A B C D BX500133 IV - 103 Centre d’informations Page 4 • = DIOM • = AutoScan (en option) 1 2 3 4 5 6 7 8 • La première page est affichée en actionnant la touche • A ou le potentiomètre rotatif. En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. A B C D BX500134 4.3.41 Menu 3-3 « Machine » Le menu principal « Informations » est appelé. • • 1 2 3 4 5 6 7 8 Sélectionner le menu 3-3 « Machine » avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. Les « Informations machine » sont affichées. L’écran affiche les informations de la machine. A B C D BX500136 A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500135 IV - 104 Centre d’informations 4.3.42 Menu 1-5 « Ecran de base » Le menu principal est appelé. • • 1 2 3 4 5 6 7 8 Sélectionner le menu 1-5 « Machine » avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. « Ecran de base » est affiché. A B C D BX500137 A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500005 4.3.43 Message de défaut Si une erreur / un défaut se produit sur la machine, le message de défaut correspondant s’affiche sur l’écran. 1 2 3 4 5 6 7 8 L’écran affiche le message de défaut et le code de défaut. • Le message de défaut est acquitté avec la touche A • sous la touche sensitive . Le signal sonore est arrêté avec la touche sous la touche sensitive B . A B C D BX500138 • Le passage d’un message de défaut à l’autre est effectué avec la touche ve et D C sous la touche sensiti- sous la touche sensitive . Liste des messages de défaut, description des défauts, causes possibles des défauts et leur suppression : voir l’annexe A intitulée Messages de défaut. IV - 105 Centre d’informations 4.3.44 Message d’information Si, lors de la réalisation d’une action, une ou plusieurs conditions n’ont pas été réunies, le message d’information s’affiche sur l’écran, dans la zone d’information Réglages (IV). L’écran affiche le message d’information et le code d’information. 1 2 3 4 5 6 7 8 Acquitter le message d’information • Le message de défaut est acquitté avec la touche A sous la touche sensitive IV - 106 . A B C D BX500162 Cabine du conducteur et moyens d’accès 5 Cabine du conducteur 5.1 Echelle d’accès à la cabine du conducteur Ne tentez jamais de monter dans la cabine ou d’en descendre pendant que la machine roule. Il est interdit de transporter des personnes en appui sur les marchepieds ou plate-formes. • Echelle d’accès (1) à la cabine du conducteur. • Marches (2) menant au moyen d’accès au toit. 2 1 BX100460 5.2 Ouvrir la portière de la cabine • De l’extérieur : A l’aide de la clé, amenez la serrure de la portière (1) en position ouverte, appuyez sur le bouton (1) puis ouvrez la portière. 1 BX100220 • De l’intérieur : Poussez le levier (1) vers le haut puis ouvrez la portière. Pendant la marche, il faut que la portière de la cabine reste fermée. 1 BX100230 V-1 Cabine du conducteur et moyens d’accès 5.3 Siège confort pneumatique 10 Le siège confort pneumatique (1) s’adapte aux besoins personnels du conducteur. Pendant la marche de la machine, interdiction d’actionner les dispositifs de réglage du siège du conducteur. Réglage sur le poids Pour éviter des dommages corporels et avant la mise en service de la machine, il faudrait contrôler le poids personnel du conducteur sur lequel le siège a été réglé, et régler ce dernier. Le réglage a lieu conducteur en position assise absolument immobile. • 1 8 2 3 9 Tirez le levier (6) brièvement vers le haut (position I). Réglage en hauteur Le réglage en hauteur s’adapte en continu, assisté par air comprimé. Pour éviter d’endommager le compresseur, ne le faites pas marcher plus d’une 1 minute à la fois. • Tirez le levier (6) complètement vers le haut (position II), et le siège du conducteur (1) se déplace vers le haut ; poussez le levier (6) complètement vers le bas (position II), et le siège du conducteur (1) se déplace vers le bas. Si au cours de cette opération vous atteignez la butée finale supérieure ou inférieur, une adaptation en hauteur a lieu automatiquement pour garantir une course d’amorti minimale. Amorti horizontal L’amorti horizontal permet au siège du conducteur (1) de mieux absorber les chocs survenant dans le sens de la conduite. • Basculez le levier (5) vers l’avant et ce geste active l’amorti horizontal ; basculez le levier (5) en arrière et ce geste désactive l’amorti horizontal. Réglage longitudinal • Tirez le levier de verrouillage (4) vers le haut, avancez ou reculez le siège du conducteur (1) jusque sur la position souhaitée. Laissez le levier de verrouillage (4) encranter ; après le verrouillage, le siège du conducteur ne se laisse plus déplacer sur une autre position. Réglage de l’inclinaison du siège • Tirez la touche gauche (3) vers le haut puis inclinez la surface d’assise en augmentant ou réduisant la force corporelle que vous exercez dessus. V-2 4 5 6 7 BX500010 Cabine du conducteur et moyens d’accès Réglage de la profondeur du siège • Tirez la touche droite (2) vers le haut puis poussez la surface d’assise en avant ou en arrière pour l’amener sur la position voulue. Appuie-tête Réglez l’appuie-tête de sorte que le bord supérieur de la tête et celui de l’appuie-tête se trouvent de préférence à la même hauteur. • Pour ajuster l’appuie-tête (10), extrayez-le ou enfoncez-le en vainquant la résistance notable engendrée par les crans de retenue. Appui des disques intervertébraux • Le fait de tourner le volant (9) vers la gauche ou la droite vous permet de personnaliser à la fois la hauteur et l’épaisseur de la convexité que forme le capitonnage du dossier. Réglage du dossier • Tirez le levier de verrouillage vers le haut (7), réglez l’inclinaison du dossier. Laissez le levier de verrouillage (7) s’encastrer. Après le verrouillage, le dossier ne doit plus se laisser déplacer dans une autre position. Régler l’accoudoir gauche • Basculez l’accoudoir (8) vers le bas ou le haut, suivant besoins. • Pour modifier la hauteur des accoudoirs, enlevez la coiffe (1). • Desserrez l’écrou hexagonal, amenez l’accoudoir sur la position voulue puis revissez l’écrou hexagonal à fond. Appuyez la coiffe (11) sur l’écrou hexagonal. 8 11 BX100520 5.4 Accoudoir droit L’accoudoir droit (1) et le levier multifonctions forment une unité. 1 Régler l’accoudoir droit • Desserrez la vis de bridage (2), amenez l’accoudoir (1) sur la position voulue, revissez la vis de bridage (2) à fond. 2 BX500011 V-3 Cabine du conducteur et moyens d’accès 5.5 Casier de rangement de la boîte à pansements/Notice d’instructions 1 2 Le casier de rangement de la boîte à pansements et de sa notice d’instructions (2) se trouve à l’avant, sous le siège du conducteur (1). BX100280 5.6 Strapontin du passager (en option) Pendant la marche, une seule personne pourra, outre le conducteur, se trouver dans la cabine du conducteur. • 1 Abaissez le strapontin (1) pour que la 2ème personne puisse s’asseoir. BX100290 5.7 Rétroviseur intérieur Régler le rétroviseur intérieur (1) en fonction des impératifs de conduite et de pilotage. • Réglez le rétroviseur intérieur (1) à la main. 1 BX100102 V-4 Cabine du conducteur et moyens d’accès 5.8 • Pare-soleil Adaptez la position du pare-soleil (1) en fonction de l’ensoleillement. 1 BX100101 5.9 Rétroviseurs extérieurs Rétroviseur extérieur gauche • 1 Réglez le rétroviseur extérieur gauche à la main. BX100461 Rétroviseur extérieur droit et rétroviseur d’approche Le rétroviseur extérieur droit (1) et le rétroviseur d’approche (2) comportent un moyen de réglage électrique. Le commutateur (3) se trouve dans la console de toit. 1 2 Réglage du rétroviseur de démarrage Réglez le rétroviseur de démarrage de sorte que vous puissiez contrôler, avant le démarrage, la zone du sol située près de la roue avant droite. • • Tournez le commutateur (3) à gauche (flèche vers la gauche). Actionnez le commutateur (3) vers le haut, le bas et sur les côtés, jusqu’à ce que le rétroviseur de démarrage (2) soit correctement ajusté. Ajuster le rétroviseur extérieur droit • • Tournez le commutateur (3) à droite (flèche vers la droite). Actionnez le commutateur (3) vers le haut, le bas et sur les côtés, jusqu’à ce que le rétroviseur extérieur (1) soit correctement ajusté. 3 BX200321 V-5 Cabine du conducteur et moyens d’accès 5.10 Marteau brise-vitre Le marteau brise-vitre (1) se trouve au dos de la cabine, à côté du siège du conducteur. N’utilisez le marteau brise-vitre (1) qu’en cas d’urgence, pour briser les vitres de la cabine. 1 BX100510 5.11 Lave pare-brise avant Le commutateur à bascule (1) du lave pare-brise se trouve dans la console de toit. Il comporte trois positions : I II III - Arrêt Intervalle Marche permanente 1 Enclencher le lave pare-brise • BX200091 Actionnez le commutateur à bascule (1). 5.12 Installation lave-glace - Vitre avant Le commutateur (1) de l’installation lave-glace se trouve dans la console de toit. 1 Enclencher l’installation lave-glace • Actionnez le commutateur à bascule (1). BX200092 5.13 Essuie-glaces latéraux (option) 1 Les commutateurs (1) des essuie-glaces latéraux se trouvent chaque fois contre le boîtier des essuie-glaces correspondants (côtés droit/gauche). Enclencher les essuie-glaces latéraux • Actionnez le commutateur à bascule (1) (côtés droit/gauche) équipant chaque essuie-glace. BX100190 V-6 Cabine du conducteur et moyens d’accès 5.14 Prise de diagnostic du moteur La prise de diagnostic (1) du moteur se trouve sur le côté gauche de la console portant le siège du conducteur. Elle sert à raccorder un appareil diagnostiqueur Mercedes-Benz. Cet appareil permet de lire aussi bien la mémoire d’erreurs que les données-moteur mémorisées. 1 BX100390 V-7 Cabine du conducteur et moyens d’accès 5.15 Climatronic / Chauffage 5.15.1 Eléments de commande et d’affichage Le Climatronic est un appareil de commande pour installations de climatisation et de chauffage dans les cabines de conduite modernes. Une commande simple, claire et ordonnée libère le conducteur de toutes les tâches de climatisation optimale de la cabine. Lorsque l’alimentation en tension de l’appareil de commande est interrompue, celui-ci effectue un autotest après application de la tension. Dès que l’auto-test est terminé, le dernier réglage enregistré est affiché. Touche 1 2 3 4 5 6 7 8 Fonction 9 10 11 12 13 14 15 16 V-8 1 2 4 3 16 11 12 10 13 9 14 15 6 5 8 Touches de fonction Touche pour la mise en marche et l’arrêt du mode climatisation Touche pour le réglage de la température de cabine souhaitée vers le haut. Alternative : Réglages manuels « vers le haut » Touche pour le réglage de la température de cabine souhaitée vers le bas. Alternative : Réglages manuels « vers le bas » Touche de mise en marche et d’arrêt de la commande Touche de commutation de vitesse de ventilateur d’évaporateur manuel / automatique Touche de mise en marche et d’arrêt du mode REHEAT (assécher l’air de la cabine) Touche cachée de commutation de l’affichage de la température en ° Fahrenheit LCD de l’affichage LCD Symbole indiquant le mode REHEAT Symbole indiquant le mode climatisation Symbole indiquant que le mode automatique est activé Barre indiquant la vitesse du ventilateur en mode manuel Symbole indiquant le mode ventilateur manuel Affichage sept segments à 4 caractères indiquant la valeur de consigne ou le code de défaut Symbole indiquant l’unité de température ( °) Affiche le symbole de la cabine de conduite Cabine du conducteur et moyens d’accès 5.15.2 5.15.3 Utilisation Démarrage de l’installation Appuyer sur la touche Après mise en marche, l’appareil de commande effectue un auto-test, la version du logiciel est affichée pendant environ 5 secondes, par ex. : Ensuite, les heures de fonctionnement de l’installation de climatisation sont affichées pendant 5 secondes : (par ex. 6 heures de fonctionnement) Ensuite, le réglage enregistré en dernier est affiché à l’écran. 5.15.4 Réglage de la température de cabine souhaitée La température de cabine réglée en °C, par ex. 26 °C est affichée. L’appareil de commande est en mode automatique. Par exemple, pour faire descendre la température de cabine souhaitée à 21 °C, appuyer sur la touche jusqu’à ce que la valeur recherchée soit affichée. (Appuyer 5 x sur la touche) V-9 Cabine du conducteur et moyens d’accès 5.15.5 Mise en marche / arrêt du mode climatisation Mise en marche du mode climatisation avec la touche . Le mode climatisation est maintenant activé, le symbole indique le mode climatisation. Le compresseur est mis en marche par l’appareil de commande, si nécessaire. Le mode climatisation est arrêté en appuyant une nouvelle fois sur la touche (Compresseur désactivé), le symbole n’est plus affiché. 5.15.6 Mise en marche / arrêt du mode REHEAT Mode REHEAT = (assécher l’air de la cabine) Mise en marche du mode REHEAT avec la touche . L’affichage suivant apparaît à l’écran : Le mode REHEAT est maintenant activé, le symbole indique le mode REHEAT. Le compresseur est continuellement en marche. La vitesse du ventilateur d’évaporation est amenée à 100 %. Si nécessaire, l’appareil de commande met le chauffage en marche pour maintenir la température de l’habitacle à la valeur de consigne. Le mode REHEAT est automatiquement limité à 10 minutes. En appuyant une nouvelle fois sur la touche mode REHEAT est arrêté, le symbole affiché. V - 10 , le n’est plus Cabine du conducteur et moyens d’accès 5.15.7 Réglage manuel de la vitesse du ventilateur d’évaporation Mise en marche de la vitesse du ventilateur d’évaporation avec la touche Le réglage manuel de la vitesse du ventilateur est maintenant activé. La vitesse du ventilateur actuellement réglée est affichée avec des barres (l’ensemble des barres = 100 %). Le symbole AUTO n’est plus affiché. Le ventilateur clignote pendant 5 secondes. Pendant cette période de temps, il est possible d’augmenter la vitesse du ventilateur avec la touche et de l’abaisser avec la touche par 10 %. La vitesse de ventilateur minimale pouvant être réglée est de 30 % (trois barres sont affichées). En appuyant deux fois sur la touche , le mode AUTO est réactivé. Le symbole AUTO est affiché, les symboles et ne sont plus affichés. 5.15.8 Commutation de l’affichage de la température en ° Fahrenheit La température de consigne réglée est affichée en ° Celsius. Maintenir la touche cachée (8) en actionnant simultanément la touche , l’affichage passe en ° Fahrenheit. La température de consigne réglée est affichée en ° Fahrenheit. 8 En appuyant une nouvelle fois sur la touche (8) et sur la touche , l’affichage revient en ° Celsius. V - 11 Cabine du conducteur et moyens d’accès 5.15.8 Affichage des défauts à l’écran Code de défaut F0) Le défaut de la sonde de température ambiante est indiqué par l’affichage clignotant (F0). L’appareil de commande a détecté un défaut de la sonde de température ambiante. La régulation n’est plus prête à fonctionner. Cause du défaut de la sonde : Court-circuit ou interruption de la ligne de la sonde, de la fiche sur la sonde ou sur l’appareil de commande, sonde de température défectueuse. Le régulateur n’est de nouveau prêt à fonctionner qu’après élimination du défaut. Le défaut de la sonde n’est alors plus affiché. Lorsqu’un défaut de sonde survient, le régulateur continue de fonctionner avec le réglage précédant la détection du défaut. Code de défaut (FI) Le défaut de la sonde de température de l’air soufflé est indiqué par l’affichage clignotant (F1). L’appareil de commande a détecté un défaut de la sonde de température de l’air soufflé. La régulation n’est plus prête à fonctionner. Cause du défaut de la sonde : Court-circuit ou interruption de la ligne de la sonde, de la fiche sur la sonde ou sur l’appareil de commande, sonde de température défectueuse. Le régulateur n’est de nouveau prêt à fonctionner qu’après élimination du défaut. Le défaut de la sonde n’est alors plus affiché. Lorsqu’un défaut de sonde survient, le régulateur continue de fonctionner avec le réglage précédant la détection du défaut. V - 12 Cabine du conducteur et moyens d’accès 5.16 Buses à air réglables C C A/B A/B BMII-200 A - Molette servant à réguler le débit d’air B - Déplacement de la grille à air C - Ouïes à air Réglez les lamelles des buses de sorte à éviter que les vitres ne s’embuent. 5.17 Incorporation de la radio. 1 Casier ISO où encastrer la radio. Indications sur les branchements : voir le plan des circuits au chapitre Maintenance des circuits électriques. 1 Les téléphones et appareils radio non raccordés à une antenne extérieure peuvent perturber le fonctionnement de l’électronique du véhicule, donc menacer sa sécurité en service. BX100103 V - 13 Cabine du conducteur et moyens d’accès 5.18 Moyens d’accès 5.18.1 Trappes avec verrouillage de sécurité 3 1 Ouvrir les trappes • En imprimant une rotation à gauche avec une clé à fourche ou une clé polygonale (clés de 13), ou à l’aide d’un tournevis (2), vous pouvez déverrouiller les fermetures des trappes (1). Ouvrez la trappe en la saisissant par sa poignée (3). Fermer les trappes • 2 BX100480 Refermez chaque trappe en l’appuyant en position fermée (n’employez pas d’outil). 5.18.2 Accès au compartiment machine 1 Côté gauche de la machine • Ouvrez la trappe (1). BX500068 V - 14 Cabine du conducteur et moyens d’accès Côté droit de la machine • • Pivoter le volet (1) vers le haut. Ouvrir la fermeture (3) de la caisse à outils et descendre le couvercle (2). 1 3 2 2 BX200491 5.18.3 Accès au compartiment moteur • • Ouvrez la trappe arrière (1). Basculez l’échelle (2) vers le bas. 1 2 2 BX500019 V - 15 Cabine du conducteur et moyens d’accès V - 16 Eclairage 6 Eclairage 6.1 Clignotants, feux de détresse et feux de freinage Lorsque vous roulez sur la voie publique, signalez votre intention de bifurquer en vous servant des clignotants. 1 1 Enclencher le clignotant • Sur le volant, actionnez le levier de clignotant ; les clignotants (1, 2, 3) clignotent sur le côté voulu (droit/gauche). 3 3 Feux de détresse (Warning) 4 Si vous avez enclenché les feux de détresse, tous les clignotants (1, 2, 3) clignotent en même temps. 4 Feux de freinage Les feux de freinage (4) s’allument lorsque, circuit d’allumage sous tension, vous appuyez sur le frein de service. 2 2 BX500020 Enclencher les feux de détresse Le commutateur (1) des feux de détresse se trouve dans le groupe de commutateurs situés contre la console de toit. • Actionnez le commutateur à bascule (1). Le voyant de contrôle rouge intégré dans le commutateur (1) clignote. 1 BX200096 6.2 Feux de stationnement Enclencher les feux de stationnement Le commutateur à bascule (1) des feux de position et de croisement se trouve dans le groupe de commutateurs situés contre la console de toit. 1 Il comporte trois positions : I II III • - Arrêt Feux de stationnement Feux de position Amenez le commutateur à bascule (1) sur la position (II). BX200093 VI - 1 Eclairage Lorsque les feux de stationnement sont allumés, les feux suivants le sont aussi : 1 - Feux de gabarit avant. Si la ramasseuse-hacheuse a été équipée de pneumatiques au format 900-60 R32 sur l’essieu moteur, les deux feux de gabarit fixés en plus s’allument des deux côtés de la plateforme. 1 1 BX500400 2 - Feux de gabarit arrière 3 - Feux de gabarit latéraux 4 - Feu de gabarit, en haut 4 3 3 2 2 BX500021 VI - 2 Eclairage 6.3 Feux de position Enclencher les feux de position 1 Le commutateur à bascule (1) des feux de position et de croisement se trouve dans le groupe de commutateurs situés contre la console de toit. Il comporte trois positions : I II III - Arrêt Feux de stationnement Feux de position BX200093 Vous ne pouvez pas enclencher les feux de position que si le circuit d’allumage se trouve sous tension. • Amenez le commutateur à bascule (1) sur la position III. Tandis que les feux de stationnement sont allumés, les feux suivants le sont aussi : 1 - Phares avant 2 - Feux de position arrière 3 - Eclairage de la plaque minéralogique 1 1 3 2 2 BX500022 6.4 Phares de travail Enclencher les phares de travail 1 2 3 4 Les commutateurs à bascule (1, 2, 3) des phares de travail se trouvent dans le groupe de commutateurs situés contre la console de toit. 1 - Phares de travail avant I 2 - Phare de travail sur le toit de la cabine et l’arceau éjecteur 3 - Phares de travail avant II 4 - Phare de travail arrière BX200094 VI - 3 Eclairage Phares de travail avant I Les phares de travail avant I peuvent s’ajuster en position à la main. Il comportent, au dos de chacun, un interrupteur Marche/Arrêt. 1 - Phares de travail avant I 1 1 BX500402 Phares de travail sur le toit de la cabine et l’arceau éjecteur 2 - Phares de travail sur l’arceau éjecteur 2 BX100440 3 - Eclairage des roues arrière droite et gauche 3 3 BX200421 VI - 4 Eclairage 1 - Phares de travail sur le toit de la cabine 1 BX500403 Phares de travail avant II 1 - Phares de travail avant II 1 1 BX500404 VI - 5 Eclairage Phare de travail arrière 1 - Phare de travail arrière 1 1 BX200441 6.5 Gyrophares Dans certains pays, l’enclenchement des gyrophares est obligatoire lorsque le véhicule emprunte la voie publique. 1 Enclencher les gyrophares Le commutateur (1) des gyrophares se trouve dans le groupe de commutateurs situés contre la console de toit. • Actionnez le commutateur à bascule (1). Le voyant de contrôle orange intégré dans le commutateur (1) s’allume. Gyrophares 1 - BX200095 1 2 1 Gyrophares Si en circulation sur route, les gyrophares (1) sont masques à l’avant par la mâchoire à maïs repliée, un gyrophare peut être placé sur la fixation centrale (2). BX200412 6.6 Phares de recul Les feux de recul s’allument lorsque vous roulez en marche arrière, et simultanément un signal sonore d’avertissement retentit. 1 VI - 6 1 BX500023 Mise en service 7 Mise en service 7.1 Contrôles quotidiens • Contrôlez la propreté de la machine, nettoyez-la le cas échéant • Niveau d’huile moteur • Niveau d’huile hydraulique, étanchéité de l’installation • • Lubrification centrale • Pneumatiques • Fonctionnement des voyants, feux et phares • Frein Niveau du liquide de refroidissement du moteur 7.1.1 Dépôts de salissures dans le compartiment moteur et le compartiment machine 1 Compartiment moteur (1) Un mélange de poussière, d’huile, d’herbe et de balles dans le compartiment moteur constitue un foyer d’incendie et signifie un risque accrû de départ de feu. • • • Maintenez constamment le moteur et le compartiment moteur (1) en état de propreté Chassez les salissures à l’air comprimé. Essuyez les dépôts d’huile. Compartiment machine • • BX500017 1 2 Maintenez constamment le crible du radiateur (1) et le couvercle du filtre (2) en état de propreté. Chassez les salissures à l’air comprimé. BX500056 La prise d’air comprimé (1) et le pistolet (2) à air comprimé se trouvent dans le compartiment machine. 1 2 BX101440 VII - 1 Mise en service 7.1.2 Contrôle de niveau d’huile du moteur 1 Immobilisez la machine sur terrain horizontal, arrêtez le moteur, attendez env. 5 minutes puis contrôlez le niveau d’huile. • • Extrayez la jauge d’huile. A l’aide d’un chiffon ne pluchant pas, nettoyez la jauge d’huile puis insérez-la à nouveau à fond. Retirez la jauge d’huile. • Le niveau d’huile doit se trouver entre les repères min. et max. • Corrigez le niveau d’huile moteur si nécessaire (voir le chapitre Maintenance du moteur) Moteur OM 460 LA 1 - VII - 2 Jauge d’huile max. min. BX100800 Mise en service 7.1.3 Contrôle du niveau d’huile hydraulique • Abaissez le mécanisme élévateur puis arrêtez le moteur. • Par le regard en verre (2), contrôlez le niveau de l’huile dans le réservoir (1) d’huile hydraulique. 2 1 L’huile hydraulique doit être visible dans le regard (2). • Corrigez le niveau d’huile hydraulique si nécessaire (voir le chapitre Maintenance du circuit hydraulique) BX500055 7.1.4 Contrôler le niveau de liquide de refroidissement du moteur • Par le regard (2), contrôlez le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir d’équilibrage (1) Le niveau de liquide de refroidissement doit arriver jusqu’au milieu du regard (2). • Corrigez le niveau de liquide de refroidissement si nécessaire (voir le chapitre Maintenance du moteur) 2 1 BX500057 7.1.5 Contrôler l’installation de lubrification centralisée • Contrôlez visuellement le niveau sur le réservoir de lubrifiant (1). 1 min Le niveau de lubrification doit se trouver au-dessus du repère min. • Corrigez le niveau de lubrifiant si nécessaire (voir le chapitre Maintenance de l’installation de lubrification centralisée) BX101960 7.1.6 Pneumatiques • Vérifiez chaque jour la présence de dégâts et fissures sur les pneumatiques (1), ainsi que les indices visibles signalant que les pneus sont insuffisamment gonflés. • Au moins 1 fois par semaine, contrôlez la pression des pneus avec un appareil de mesure de précision. Valeur de pression des pneumatiques : voir le chapitre Maintenance des pneumatiques Les pressions indiquées s’entendent pour des pneus froids. • Contrôlez le cas échéant la pression des pneumatiques. 1 BX500034 VII - 3 Mise en service 7.1.7 Fonctionnement des voyants, feux et phares • Avant d’entamer chaque déplacement, vérifiez le bon fonctionnement de toutes les formes d’éclairage. 7.1.8 Frein • Avant d’entamer chaque déplacement, vérifiez le bon fonctionnement du frein de service. 7.1.9 Niveau de carburant • • Une fois que le circuit d’allumage se trouve sous tension, contrôlez le niveau de carburant (1) sur l’écran du centre d’informations 1 2 Si dans la zone d’informations Données moteur 3 4 5 6 7 8 s’affiche le symbole (2), rajoutez immédiatement du carburant. A VII - 4 B C D BX500002 Mise en service 7.2 Circuit de carburant 7.2.1 Carburant Prudence pendant les manipulations de carburant. Ne faites le plein de carburant qu’en plein air et moteur à l’arrêt. Interdiction de fumer. La qualité et la propreté du carburant jouent un rôle fondamental dans la régularité et la qualité des performances du moteur, et lui assurent une grande longévité. Veuillez respecter les instructions fournies dans la notice d’instructions du moteur, chapitre Matières d’exploitation (Daimler Chrysler), ainsi que les prescriptions visant les matières d’exploitation (DaimlerChrysler). 1 Lorsque la température extérieure descend en-dessous de 10 °C (50 °F), veuillez toujours utiliser du carburant d’hiver. 7.2.2 Faire le plein • • • • • • Couper le moteur. Nettoyez l’herbe et la poussière situées autour de l’embout (1) de remplissage. Ne versez que du carburant propre ; filtrez le cas échéant le carburant avant de le verser dans le réservoir. La contenance du réservoir de carburant s’élève à 960 l env. Après avoir fait le plein, refermez le réservoir hermétiquement. Nettoyez le carburant versé à côté. BX200770 Refaites le plein du réservoir chaque jour après la fin du service, pour éviter que de l’eau condensée ne se forme dans le réservoir de carburant et ne gèle par temps froid. 7.2.3 Dégazer le circuit de carburant Après une période d’immobilisation prolongée, vous devrez dégazer le circuit de carburant. La notice d’instructions du moteur, chapitre Maintenance (DaimlerChrysler) contient des informations plus détaillés. VII - 5 Mise en service 7.3 Utilisation du moteur 7.3.1 Rodage du moteur Toute modification apportée au moteur, non autorisée par le constructeur, vous fera perdre d’office le bénéfice de la garantie. Dans des conditions de service normales, le moteur est immédiatement prêt à fonctionner. Toutefois, vous devrez faire preuve d’une prudence particulière au cours des 100 premières heures de service. Veuillez respecter les consignes suivantes : • Si l’un des message d’erreur suivants (1) s’affiche sur l’écran du centre d’information, et qu’un signal sonore retentit en même temps, stoppez immédiatement le moteur puis supprimez la cause du dérangement (voir aussi l’annexe A - Messages d’erreur). - Dérangement moteur ! - Pression de l’huile du moteur diesel ! - Niveau d’huile du moteur diesel ! - Température de l’eau de refroidissement ! - Niveau de l’eau de refroidissement ! • Contrôlez le niveau d’huile à intervalles réguliers (voir section 7.1.2 Contrôle de niveau d’huile moteur), détectez la présence de fuites. • Jusqu’à ce que vous ayez acquis une « oreille » et un « feeling » pour les bruits du moteur et bruits de service, soyez particulièrement attentif et vigilant. • Au cours des 20 premières heures de service, évitez de soumettre le moteur à des contraintes élevées et de la laisser tourner plus de 5 minutes au ralenti. 7.3.2 Avant de faire démarrer le moteur Assurez-vous toujours que personne ne séjourne à proximité de la ramasseuse-hacheuse ; actionnez l’avertisseur sonore. Ne faites jamais tourner le moteur dans des locaux fermés sans raccorder son pot d’échappement à une installation d’aspiration. Veillez à ce que la ventilation soit suffisante. VII - 6 Mise en service 7.3.3 Démarrer le moteur Préalables Commutateur d’autorisation Traction 2 roues (2) arrêt BX200621 Enclencher l’alimentation électrique des circuits électroniques 4 Amenez la clé de contact (1) sur la position I. O • Enclencher le circuit d’allumage • 1 Amenez la clé de contact (1) sur la position II. Le voyant de contrôle de recharge (3) s’allume. Il faut qu’il s’éteigne une fois que le moteur a démarré. Le voyant de contrôle de dérangement moteur (4) s’allume pendant env. 2 secondes. L’ordinateur de tâches réalise un auto-diagnostic interne, et sur l’écran du centre d’informations s’affiche l’image de base. III • 1 II Ramenez l’interrupteur principal (1) de la batterie en position fermée (déplacement vertical vers le bas) I • 3 2 BX500012 Faire démarrer le moteur Ne faites démarrer le moteur qu’assis sur votre siège. • Amenez la clé de contact (1) sur la position III. N’actionnez pas le démarreur trop brièvement, mais ne l’actionnez pas non plus de 20 secondes. Une fois que le moteur a démarré, relâchez immédiatement la clé de contact (1). Si le moteur ne démarre pas dans les 20 secondes, attendez au moins 2 minutes avant d’actionner à nouveau la clé de contact. Une fois que le moteur a démarré, le voyant de contrôle de dérangement moteur (4) s’allume brièvement. Vérifiez que le voyant de contrôle s’éteint bien ensuite ; si ce n’est pas le cas, arrêtez immédiatement le moteur puis supprimez la cause du dérangement. Si vous ramenez la clé (1) de contact sur la position I avant que le moteur n’ait démarré, attendez, avant d’actionner à nouveau la clé de contact, que le moteur se soit réimmobilisé. L’ordinateur de tâches réalise un auto-diagnostic interne, et sur l’écran du centre d’informations s’affiche l’image de base. VII - 7 Mise en service 7.3.4 Démarrer à basses températures Pendant la saison froide, laissez le moteur, après le démarrage, tourner quelques minutes dans la plage inférieure des vitesses de ralenti. Utilisez le cas échéant du carburant d’hiver. 7.3.5 Démarrage avec une batterie auxiliaire Pendant la saison froide ou en environnement froid, utilisez une batterie supplémentaire en 12 V -, ceci suivant besoins, raccordée en parallèle aux batteries du véhicule. Le gaz qui s’échappe d’une batterie est très explosif. Evitez de générer des étincelles et des flammes nues à proximité de la batterie. Raccordez toujours la batterie en respectant les polarités : le câble de masse se raccorde au pôle négatif, et le câble du démarreur au pôle plus de la batterie. Ne raccordez jamais les batteries en série car vous engendreriez des surtensions qui endommageraient les circuits électroniques. Si vous inversez les polarités entre la batterie et l’alternateur, des dysfonctionnements graves apparaissent dans l’installation électrique du véhicule. Raccordez toujours d’abord le pôle plus et ensuite seulement le pôle moins. 7.3.6 Calage du moteur Si un moteur cale tandis qu’il se trouvait à la température de service, faites le redémarrer immédiatement pour éviter une accumulation de chaleur dans ses pièces fonctionnelles vitales. Avant d’arrêter le moteur, faites le tourner hors charge 1 à 2 minutes dans la plage inférieure des vitesses de ralenti, ceci pour que toutes les pièces importantes du moteur aient le temps de refroidir. Amenez la clé de contact (1) sur la position 0. Avant de quitter la cabine du conducteur, pensez à toujours retirer la clé de contact (1). Le frein de blocage se serre automatiquement. VII - 8 III • 1 II Laissez le moteur tourner hors charge 1-2 minutes dans la plage inférieure des vitesses de ralenti, ceci pour que toutes les pièces importantes du moteur puissent refroidir. O • I 7.3.7 Arrêter le moteur BX500013 Mise en service 7.4 Conduite 7.4.1 Généralités sur la conduite Pendant la conduite de cette ramasseuse-hacheuse, vous devrez respecter les consignes suivantes : • • • Le comportement en conduite de cette ramasseusehacheuse requiert, vu que la direction se trouve sur les roues arrière, une certaine accoutumance. Le comportement de la machine sur la route et dans un champ n’est pas le même. Si un message d’erreur s’affiche sur le centre d’information, arrêtez immédiatement le véhicule et supprimez le dérangement. Si ce n’est pas possible, prévenez le SAV Krone ou votre concessionnaire Krone. Caractéristiques de conduite L’état de la chaussée et l’accessoire rapporté à l’avant du véhicule influent sur ses caractéristiques de conduite. Pour cette raison, vous devrez adapter votre conduite aux conditions ponctuelles de la chaussée et du terrain. Faites preuve d’une prudence particulière lorsque vous travaillez et virez à flanc de colline ! 7.4.2 Direction Grâce à sa direction hydrostatique agissant sur l’essieu arrière, la ramasseuse-hacheuse est facile à conduire. Prudence lorsque vous roulez sur la voie publique et dans les virages étroits, certaines parties de la ramasseuse-hacheuse se déportent ! Force nécessaire en conduite d’urgence La direction demeure opérante même moteur à l’arrêt. Toutefois, l’effort que vous devrez exercer sur le volant est nettement plus important. BX000025 VII - 9 Mise en service 7.4.3 Démarrer le moteur Des détails figurent au chapitre 7.3.3 Utilisation du moteur - Démarrer le moteur I O II III 1 BX500005 7.4.4 Mode de circulation route/champ II Mode de circulation route • 1 Amenez le mécanisme élévateur en position de transport. Pour rouler sur la route, il faut que le commutateur d’autorisation Route/ Champ (1) se trouve sur la position I. Ceci garantit que seule la traction 2 roues, la direction et les freins sont actifs. I Mode de circulation champ • Amenez le commutateur d’autorisation Route/ Champ sur la position II. II BX100042 1 7.4.5 Enclenchement de la traction 2 roues Lorsque vous actionnez le commutateur d’autorisation de la traction 2 roues, interdiction à toute personne de séjourner dans la zone dangereuse de la machine. • Amenez le commutateur d’autorisation de la traction 2 roues (1) sur la position II. 7.4.6 Desserrer le frein de blocage I BX100150 1 II Une conduite prolongée avec le frein de blocage serré provoque une surchauffe du frein. • Amenez le commutateur d’autorisation du frein de blocage (1) en position I. Lorsque vous éteignez le circuit d’allumage, le frein de blocage se serre automatiquement. I BX100051 VII - 10 Mise en service 7.4.7 Frein de service Lors d’une circulation sur route 1 • Le fait d’actionner le frein de service (1) ralentit automatiquement l’hydrostat. Pour des raisons de sécurité en conduite, les pédales de frein doivent toujours rester couplées Ce véhicule ne comporte pas de frein individuel Avant d’entamer chaque déplacement, vérifiez le bon fonctionnement du frein. BX100111 7.4.8 Régler le comportement en accélération Le sélecteur de rampe d’accélération (2), fixé contre levier multifonctions (1), permet, pendant la conduite, de choisir entre quatre niveaux différents d’accélération. Lorsque vous actionnez le levier multifonctions (1) de façon constante dans un sens et que le moteur tourne à vitesse constante, la vitesse de conduite augmente le plus lentement lorsque le sélecteur se trouve sur le niveau d’accélération I, et le plus rapidement lorsqu’il se trouve sur le niveau d’accélération IV. • 1 2 Commutez le sélecteur (2) sur le niveau d’accélération voulu. 7.4.9 Conduite en marche avant Que ce soit sur la route ou dans un champ, adaptez toujours la vitesse de conduite de la ramasseuse-hacheuse aux conditions en présence. BX100801 0 1 2 Partir en marche avant depuis l’immobilité Après que vous avez fait démarrer le moteur et autorisé la traction 2 roues, le réducteur se trouve sur la position neutre. • • • • Appuyez sur la touche d’activation de la traction 2 roues (2) et maintenez-la appuyée. Déplacez le levier multifonctions (1) en avant ; la ramasseuse-hacheuse part en avant et accélère. Si vous relâchez le levier multifonctions (1), il revient de lui-même en position médiane (0) et la vitesse reste constante. Si, ramasseuse-hacheuse en train de rouler, vous tirez le levier multifonctions (1) en arrière, elle ralentit en freinant puis s’immobilise bloquée sur place. BX100802 VII - 11 Mise en service 7.4.10 Marche arrière Lorsque vous partez en marche arrière, un signal sonore d’avertissement retentit. 0 1 2 Partir en marche arrière depuis l’immobilité Après que vous avez fait démarrer le moteur et autorisé la traction 2 roues, le réducteur se trouve sur la position neutre. • • • • Appuyez sur la touche d’activation de la traction 2 roues (2) et maintenez-la appuyée. Déplacez le levier multifonctions (1) en arrière ; la ramasseuse-hacheuse part en arrière et accélère. Si vous relâchez le levier multifonctions (1), il revient de lui-même en position médiane (0) et la vitesse reste constante. Si, ramasseuse-hacheuse en train de rouler, vous poussez le levier multifonctions (1) en avant, elle ralentit en freinant puis s’immobilise bloquée sur place. BX100802 7.4.11 Arrêt d’urgence Activer l’arrêt d’urgence • 1 Pendant que la machine roule, actionnez le levier multifonctions (1) à gauche. La ramasseuse-hacheuse ralentit puis s’immobilise. BX500035 7.4.12 Changement rapide du sens de marche (inversion rapide) 1 L’inversion rapide du sens de marche n’est possible qu’en mode Conduite sur champ 2 Activer l’inversion rapide du sens de marche • Pendant la marche, appuyez sur la touche d’activation de la traction 2 roues (2) et maintenez-la appuyée, puis actionnez le levier multifonctions (1) vers la gauche et ramenez ensuite en position médiane. La ramasseuse-hacheuse ralentit jusqu’à l’immobilité puis accélère dans le sens opposé, à une vitesse représentant env. 70 % de la vitesse précédente. VII - 12 BX500036 Mise en service 7.4.13 Tempomat Vous ne pouvez activer le Tempomat qu’en marche avant. Lorsque vous activez le Tempomat, la ramasseuse-hacheuse accélère et ralentit, selon le niveau d’accélération/décélération réglé, jusqu’à la vitesse en mémoire requise pour le fonctionnement du Tempomat. 2 1 Mémoriser la vitesse de marche avec le Tempomat La vitesse est sauvegardée pour le mode (route/ champ) dans lequel se trouve la machine. Une vitesse peut être sauvegardée pour la circulation sur route et l’intervention sur champ. • • BX500037 Accélérez la ramasseuse-hacheuse jusqu’à la vitesse voulue. Pendant la marche, appuyez sur la touche d’activation de la traction 2 roues (2) et maintenez-la appuyée, puis actionnez le levier multifonctions (1) vers la droite et ramenez ensuite en position médiane. 1 2 3 4 5 6 7 8 Le système mémorise la vitesse actuelle de conduite. Sur l’écran du centre d’information, dans la zone d’information Données de la traction 2 roues s’affiche la vitesse (1) en mémoire. A B C D BX500004 Activer le Tempomat • Pendant que la machine roule, actionnez le levier multifonctions (1) à droite. La ramasseuse-hacheuse atteint la vitesse en mémoire et le symbole 1 sur l’écran du centre d’information vire au noir pour signaler que le Tempomat s’est activé. BX500038 Désactiver le Tempomat • Un mouvement excessif imprimé au levier multifonctions, l’actionnement du frein de service et la désactivation de la traction 2 roues désactivent le Tempomat. Après changement du mode « Route/Champ », l’indicateur bascule sur la valeur du mode approprié qui a été sauvegardée (vitesse sur champ et sur route). VII - 13 Mise en service 7.4.14 Pilote automatique Le pilote automatique n’est disponible qu’en mode de conduite Sur champ, avec la mâchoire à maïs EasyCollect et pilote automatique rapportée et en présence de l’équipement (en option) de pilotage automatique Consignes de sécurité spéciales Le pilote automatique ne sera utilisé qu’aux seules fins pour lesquelles il a été conçu. Il ne sera utilisé que sur champ, à l’extérieur des voies publiques et semi-publiques, à l’extérieur du périmètre de la ferme, éloigné des personnes risquant d’être menacées, pour les interventions suivantes : Personne ne doit se trouver dans un rayon de 50 m de la ramasseusehacheuse pendant le fonctionnement du pilote automatique. • Conduite de hacheuse automatique sur ligne de plantes à tige. Pendant le fonctionnement du pilote automatique, le conducteur vérifie régulièrement la ligne directrice et le parcours afin d’assurer immédiatement la conduite manuelle de la ramasseuse-hacheuse en présence d’obstacles ou quand la ligne directrice est interrompue. Il est interdit de quitter la cabine du conducteur de la ramasseusehacheuse pendant le fonctionnement du pilote automatique. Avant de mettre en service le pilote automatique, vérifiez le bon fonctionnement des organes de sécurité contrôlés et contrôlez extérieurement tous les groupes. A cette fin, l’opérateur exécute les opérations suivantes : 1. Vérifier la désactivation du pilote automatique en intervenant sur la direction et l’interrupteur de contact de porte (ouvrir la porte). 2. Vérifier le bon état de la machine, c’est-à-dire l’absence de dommages mécaniques et de fuites sur le palpeur de rangées, le capteur d’angle des roues, les circuits tubulaires et les câblages visibles extérieurement. Après avoir utilisé le pilote automatique et avant de quitter le champ, désactiver impérativement le pilote automatique sur le commutateur d’autorisation de pilote automatique sur la console. Il est interdit de procéder à des manipulations intempestives des organes de sécurité du pilote automatique et/ou de modifier les composantes hydrauliques, électriques et électroniques. Seul un garage concessionnaire autorisé peut installer le pilote automatique. Préalables à l’activation du pilote automatique : • La porte de la cabine doit être fermée. • Vous devez avoir pris place sur le siège du conducteur. • Le commutateur d’autorisation Route/Champ doit se trouver sur la position Conduite sur champ • Le commutateur d’autorisation Traction 2 roues doit se trouver en position enclenchée. • Le commutateur d’autorisation de pilote automatique (1) doit se trouver en position II. VII - 14 II 1 I BX500031 Mise en service Le hachage devrait démarrer si possible sur le mode palpeur de rangée gauche ou droite et basculer sur le mode automatique palpeur de rangées/palpeur de symétrie inverse en pleine culture. 1 Réglages de mode du palpeur de rangées (voir aussi le chapitre 4.2.5) Activer le pilote automatique • • • Amenez la ramasseuse-hacheuse parallèle aux rangées de maïs. Au bout d’un mètre env., vous pouvez activer le pilote automatique. Actionnez la touche (1) pour activer le pilote automatique. L’écran du centre d’informations affiche le symbole réglé en dernier BX500039 Désormais, le pilote automatique se charge, assisté des capteurs situés contre la mâchoire à maïs, de piloter la ramasseuse-hacheuse le long de la rangée de maïs. En présence de courts espaces vides dans le champ de maïs, le pilote automatique veille à ce que la ramasseuse-hacheuse roule droit. Désactiver le pilote automatique • Déplacez le volant par à-coup, le pilote automatique est désactivé. Le pilote automatique se désactive automatiquement lorsque : • • • • • • • • A B C D 1 2 3 4 5 6 7 8 BX500002 Vous quittez le siège du conducteur. La porte de la cabine est ouverte. Vous appuyez à nouveau sur la touche Pilote automatique (1). Vous éteignez le commutateur d’autorisation du pilote automatique. Vous éteignez le commutateur d’autorisation de la traction 2 roues. Vous commutez le commutateur d’autorisation Route/Champ sur le mode Conduite sur route. Appuyez sur l’un des deux boutons-poussoirs d’arrêt d’urgence. En cas de défaut des composantes système du pilote automatique. Après avoir désactivé le pilote automatique, reprendre le pilotage manuel de la ramasseuse-hacheuse sur le volant. VII - 15 Mise en service 7.4.15 Traction 4 roues (4x4) 2 II II 1 La traction 4 roues n’est possible qu’en mode Conduite sur champ Préalables à l’activation de la traction 4 roues : • • Le commutateur d’autorisation Route/Champ doit se trouver sur la position Conduite sur champ. Le commutateur d’autorisation Traction 2 roues (2) doit se trouver en position active, la ramasseusehacheuse doit être immobile. I Passer sur la traction 4 roues • BX100160 Amenez le commutateur d’autorisation de la traction 4 roues (1) sur la position II. Sur l’écran du centre d’information s’affiche le symbole (= traction 4 roues actives). Désactiver la traction 4 roues • Amenez le commutateur d’autorisation de la traction 4 roues (1) sur la position I. Sur l’écran du centre d’information s’affiche le symbole (= traction des 2 roues avant active). 7.4.16 Séparation d’essieu Préalables à l’activation de la séparation des essieux : • • • Le commutateur d’autorisation Route/Champ doit se trouver sur la position Conduite sur champ Le commutateur d’autorisation Traction 2 roues doit se trouver en position enclenchée. Le commutateur d’autorisation Traction 4 roues (2) doit se trouver en position enclenchée, la vitesse de conduite doit être inférieure à 10 km/h. Enclencher la séparation d’essieu • Actionnez la touche Séparation des essieux (1) Cette action active la séparation des essieux. 2 1 Sur l’écran du centre d’information s’affiche le symbole (=séparation d’essieu active). Désactiver la séparation d’essieu • Actionnez à nouveau la touche Séparation d’essieu (1). Sur l’écran du centre d’information s’affiche le symbole (= traction 4 roues actives). BX100161 VII - 16 Mise en service 7.4.17 Système à hydrostat Evitez que le système à hydrostat ne surchauffe ! Si le système à hydrostat surchauffe, il émet un signal sonore d’avertissement. Coupez le moteur et déterminez la cause de la surchauffe. En circulation sur route, la vitesse est réduite automatiquement à environ 25 km/h maximum. Le couple d’entraînement agissant sur les roues avant dépend de la pression dans le circuit du moteur hydrostatique. Si la pression requise pour la traction dépasse la pression présente dans le circuit hydrostatique, la vanne de supression s’ouvre et la ramasseuse-hacheuse s’immobilise. Si nécessaire, commutez sur la traction 4 roues. 7.4.18 Remorquage Le remorquage se restreint à un remorquage hors d’une zone dangereuse. Ne remorquez jamais sur des distances assez longues. Pour remorquer, utilisez soit l’accouplement (1) pour remorque, soit, suivant l’accessoire rapporté à l’avant, des points d’élinguage appropriés situés sur la face avant de la ramasseuse-hacheuse. Si la machine ne parvient plus à générer la pression d’huile hydraulique nécessaire pour desserrer le frein de blocage, vous devrez desserrer ce frein manuellement. 1 BX500025 Il est également possible d’appliquer la pression sur les cylindres du frein de stationnement avec un autre système (par ex. l’hydraulique du tracteur) via un raccord hydraulique supplémentaire jusqu’à ce que le frein de stationnement soit desserré. Le jeu de pièces approprié peut être commandé sous la réf. : 20 021 334 0. Der Teilesatz (20 021 334 0) kann ebenfalls für die Speicherbefüllung des Fahrwerks verwendet werden. VII - 17 Mise en service Desserrer le frein de blocage manuellement Retirez la clé de contact, calez la ramasseuse-hacheuse pour empêcher toute entrée en service intempestive et qu’elle se mette à rouler toute seule. Mettre des cales sous les pneus • Placez toujours des cales (1) des deux côtés de la machine, à l’avant ou à l’arrière (suivant le sens d’inclinaison de la surface) des roues motrices (essieu avant). Placez toujours les cales (1) de sorte que la ramasseuse-hacheuse ne puisse pas se mettre à rouler toute seule. Ouvrez les cales (1) en grand puis mettez-les tout près des roues motrices. • • 1 BX100531 Consignes relatives au remorquage • Enclenchez le circuit d’allumage pour les feux clignotants (feux de détresse) et les feux de freinage fonctionnent. • Amenez le commutateur d’autorisation Route/ Champ sur la position Circulation sur route. • Moteur à l’arrêt, les forces à exercer sur le volant et la pédale de frein sont plus élevées. Transport sur remorque à plateau surbaissé Pour pouvoir être transporté sur remorque à plateau surbaissé, la ramasseuse-hacheuse soit être sécurisée correctement. 1 - Point d’arrimage avant, à gauche 2 - Point d’arrimage avant, à droite 1 3 - Point d’arrimage arrière, à gauche 2 4 - Point d’arrimage arrière, à droite 3 4 BX201351 VII - 18 Mise en service 7.5 Montage rapporté des appareils accessoires Le montage rapporté et la dépose des appareils accessoires devront avoir lieu sur une surface horizontale et plane, offrant une portance suffisante. Prévoyez suffisamment de place latéralement pour manœuvrer la ramasseuse-hacheuse. Ne rapportez que des appareils accessoires homologués par leur fabricant et autorisés d’emploi. Le montage rapporté et l’exploitation d’autres appareils accessoires sera réputé utilisation non conforme de la ramasseuse-hacheuse. Le fabricant décline toute responsabilité des dommages qui pourraient en résulter ; le risque va uniquement à la charge de l’utilisateur. Faites preuve d’une particulière prudence pendant le montage rapporté et la dépose de l’accessoire ! Vous devrez impérativement respecter les prescriptions prévention des accidents. Respectez également les indications figurant dans la notice d’instructions de l’accessoire. En cas d’exploitation d’un accessoires, vous devrez lire la notice d’instructions accompagnant cet accessoire avant de le mettre en service, et respecter les consignes qu’elle contient. La ramasseuse-hacheuse a, dès la fabrication, été équipée de l’accessoire de ramassage d’herbe (Pickup). Les travaux de conversion nécessaires sur la ramasseusehacheuse afin qu’elle utilise la mâchoire à maïs sont décrits au chapitre 7.6. 7.5.1 Ajuster le cadre adaptateur Seulement nécessaire lors du premier montage rapporté de l’accessoire. • 1 a Sur le cadre pendulaire de la ramasseusehacheuse, mesurez l’entraxe « a » entre la griffe de réception (1) et le crochet de verrouillage (2). 2 BX201012 • Mesurez l’entraxe « a » entre le goujon de réception (1, 3) équipant le cadre adaptateur sur l’accessoire avant , et adaptez-le le cas échéant à l’entraxe mesuré sur le cadre pendulaire. Sur le cadre adaptateur, effectuez le même réglage du côté droit et du côté gauche. • Défaites les assemblages vissés (3) puis amenez les logements (2) du cadre pendulaire à l’écartement correct. • Resserrez les liaisons par vis (2). 1 2 3 a BX110020 VII - 19 Mise en service 7.5.2 Cadre pendulaire • • 1 Abaissez complètement le dispositif d’engagement avec le cadre pendulaire (1) équipant la ramasseuse-hacheuse. 3 Amenez le cadre pendulaire (1) de la ramasseusehacheuse à l’horizontale. 2 Ouvrez le crochet de verrouillage (2). • Enlevez les goupilles-ressorts (4). • Dégagez le levier (3) du goujon de verrouillage puis basculez-le en avant. 3 4 2 BX201920 7.5.3 Accoupler • Approchez la ramasseuse-hacheuse de l’accessoire ce qu’il faut pour que le cadre pendulaire s’immobilise juste devant le cadre adaptateur (1), et que les goujons de réception (3) se trouvent contre les surfaces d’applique des griffes de réception (2). • A l’aide du circuit hydraulique de levage, soulevez le dispositif d’engagement avec le cadre pendulaire jusqu’à ce que les crochets de verrouillage appliquent dans le logement de cadre pendulaire ménagé contre le cadre adaptateur. • Immobilisez la machine. 1 1 3 2 BX110040 VII - 20 Mise en service • Faites basculer le levier de verrouillage (3) en arrière et faites-le encranter sur le goujon (4), sécurisez ensuite avec la goupille ressort (2). Vérifiez des deux côtés que le cadre pendulaire (1) s’est correctement accroché dans le goujon de réception et les crochets de verrouillage. 3 2 1 4 BX201052 Déverrouiller le cadre pendulaire pour installer le ramasseur d’herbe. • I Basculer le goujon de verrouillage (1) de la position I (verrouillé) dans la position II (déverrouillé). I II 1 II 1 EF000210 • Enfilez la fourche articulée (1) sur le tourillon d’entraînement (2) de la transmission principale coudée, jusqu’à ce que la fermeture encrante. 1 2 BX510030 VII - 21 Mise en service Raccorder les flexibles hydrauliques et les lignes de branchement électrique. Lors du branchement des flexibles hydrauliques, veillez bien à ce que le circuit hydraulique soit hors pression des deux côtés. Veillez à ce que les connecteurs et raccords soient propres, nettoyez-les le cas échéant. Dispositif de ramassage d’herbe I II IV - Basculer les roues de palpage hors position Basculer les roues de palpage en position Dispositif de placage à rouleaux Mâchoire à maïs III IV - Dépliez la mâchoire à maïs Repliez la mâchoire à maïs 1 2 - Prise des capteurs de la mâchoire à maïs Câble d’éclairage La marque des raccords hydrauliques (I à IV) se trouve sur les flexibles hydrauliques des appareils rapportés. II I 1 IV III 2 BX200761 7.5.4 Régler les circuits hydrauliques de la ramasseuse-hacheuse N’effectuez les travaux de réglage des circuits hydrauliques équipant la ramasseuse-hacheuse que machine immobilisée et accessoire avant abaissé. 1 Dispositif de ramassage d’herbe Amenez le robinet de fermeture (1) affecté au rouleau de serrage du broyeur sur la position I (fermée). • Le cas échéant, fermez le robinet (1) (position I). Mâchoire à maïs Amenez le robinet de fermeture affecté au rouleau de serrage (1) du broyeur sur la position II (ouverte). • II 1 Le cas échéant, ouvrez le robinet (1) (position II). I BX102000 VII - 22 Mise en service Régler le circuit hydraulique de levage Actionnez seulement après que le mécanisme élévateur est abaissé. 1 I II - III - Hydraulique de levage bloquée Hydraulique de levage en position de ramasseuse d’herbe Hydraulique de levage en position mâchoire à maïs Dispositif de ramassage d’herbe Le robinet à trois voies (1) affecté au circuit hydraulique doit se trouver sur la position II. • Le cas échéant, tournez le robinet à trois voies (1) jusque sur la position II. Mâchoire à maïs 1 III II I Le robinet à trois voies (1) affecté au circuit hydraulique doit se trouver sur la position III. • Si nécessaire, tournez le robinet à trois voies (1) jusque sur la position III. BX200685 VII - 23 Mise en service 7.5.5 Ajuster le mécanisme élévateur L’ajustage de la régulation EMR du mécanisme élévateur doit avoir lieu lors du premier montage rapporté de l’accessoire, et après le changement d’accessoire, ceci afin que la régulation de la pression d’applique du mécanisme élévateur -, la régulation de sa position et la régulation-de son écart fonctionnent de façon fiable. Préalables à l’ajustage du mécanisme élévateur : • • • • • Moteur démarré. Le commutateur d’autorisation Route/Champ doit se trouver sur la position Circulation sur route. Traction 2 roues arrêt Commutateur d’auorisation de maintenance sur arrêt. Le cadre pendulaire doit être horizontal. Ajuster Pendant le calibrage, certaines pièces peuvent se déplacer, en particulier le mécanisme élévateur et le cadre pendulaire : risque d’accident ! Commencez par la séquence d’ajustage 3. Séquence d’ajustage 3 1 2 Calibrage de la hauteur supérieure du mécanisme élévateur Au cours de la séquence d’ajustage, le mécanisme élévateur monte. • Appuyez simultanément, pendant env. 7 secondes, sur la touche (1) d’abaissement du mécanisme élévateur, et sur la touche de mémorisation (2) de la séquence d’ajustage du mécanisme élévateur. BX500040 Une fois l’ajustage réussi, le message « EMR, Séquence ajustage 3 OK » s’affiche sur la ligne de statut, sur l’écran du Centre d’informations. Séquence d’ajustage 2 Calibrage de la pression du mécanisme élévateur. • Descendre le mécanisme élévateur en appuyant sur la touche (1) jusqu’à ce que l’accessoire avant ne soit plus au contact du sol. 1 2 Avant le calibrage de la presseion de mécanisme élevateur, le mécanisme élévateur ne doit pas être relevé. Il n’est pas déplacé pendant le calibrage. • Pendant env. 7 secondes, appuyez sur la touche de mémorisation de la séquence d’ajustage du mécanisme élévateur (2). Une fois l’ajustage réussi, le message « EMR, Séquence ajustage 2 OK » s’affiche sur la ligne de statut, sur l’écran du Centre d’informations. VII - 24 BX500041 Mise en service Séquence d’ajustage 1 Calibrage de la hauteur inférieure du mécanisme élévateur • Appuyez simultanément, pendant env. 7 secondes, sur la touche (1) d’abaissement du mécanisme élévateur, et sur la touche de mémorisation (2) de la séquence d’ajustage du mécanisme élévateur. 1 2 Une fois l’ajustage réussi, le message « EMR, Séquence ajustage 1 OK » s’affiche sur la ligne de statut, sur l’écran du Centre d’informations. BX500041 VII - 25 Mise en service 7.5.6 Transformation canal d’herbe broyeur 4 1 Groupe de gtransformation 1 - Broyeur 2 - Courroies trapézoïdales 3 - Guide de poulie de câble 4 - Châssis de transport de broyeur 3 2 BX500200 Préparatifs • Ouvrir le clapet (1) d’accès au compartiment machine du côté droit. • Relever le verrouillage (3) et ouvrir la caisse à outils (2) par la poignée. 1 2 3 BX500014 • Remontez le couvercle (1). 1 BX500015 VII - 26 Mise en service • Ouvrir les verrouillages (2) de la trappe de maintenance (1) sous l’accélérateur d’éjection. • Déverrouillez les goujons (3) sur les deux côtés et basculez la trappe de maintenance. 2 2 3 1 3 1 BX200220 Démontage du canal d’herbe • Raccordez la télécommande (2) au treuil (1). • Fixez le crochet (3) du treuil sur le levier pivotant du canal d’herbe (4). • Tendre le câble (5). 1 2 3 5 4 3 BX200230 VII - 27 Mise en service • Dévissez les assemblages vissés (2) sur les deux côtés du canal d’herbe (1) 2 1 BX200240 • Déroulez le câble sur le treuil, le canal d’herbe (1) bascule vers le bas. • Le crochet du câble doit être en suspension. 1 BX500250 VII - 28 Mise en service • Positionnez le guide de poulie de câble (1) comme l’indique la figure et vissez avec l’assemblage vissé (2) sur la traverse de paroi arrière de l’accélérateur d’éjection. • Déroulez le câble sur le treuil (3) et amenez sur les renvois d’angle comme l’indique la figure. 2 1 3 2 1 3 BX200290 • Fixez le treuil sur le canal de l’herbe (1). • Soulevez le canal de l’herbe (1) avec le treuil jusqu’à ce que les crochets de réception (2) du canal de l’herbe soient placés au dessus des goujons de réception sur le canal de transfert. 1 2 2 1 BX500251 VII - 29 Mise en service • Soulagez le câble (2) jusqu’à ce que le canal de l’herbe (1) soit sur le sol. • Décrochez le treuil et placez le canal de l’herbe (1) sur le côté 2 1 BX500252 Montage du broyeur • Mesurer l’écart entre les rouleaux du broyeur pour le calibrage après montage (voir le chapitre 4.2.8) • Poussez le broyeur avec le châssis de transport (3) latéralement sous la ramasseuse-hacheuse , jusqu’au milieu. • Amenez le câble (2) venant du treuil à l’arrière du crochet de boyeur (1) entre le broyeur et le châssis de transport (3), vers l’avant. • Fixez le crochet (4) du treuil sur le levier pivotant du broyeur (1). 1 2 3 1 Ne poser le câble en aucun cas de l’extérieur à travers l’axe (3) d’entraînement. 4 3 2 BX200270 VII - 30 Mise en service • Guider le câble selon la représentation dans la figure autour des galets de renvoi. • Poussez le broyeur avec le châssis de transport (1) sous la ramasseuse-hacheuse et ajustez de manière que les crochets de réception du broyeur (2) se trouvent devant les goujons de réception de la fixation sur la ramasseuse-hacheuse. • 2 1 Placer la courroie trapézoïdale (3) comme l’indique la figure. 3 BX200280 • • Soulevez le broyeur avec le treuil jusqu’à ce que les crochets de réception (1) du broyeur soient placés au dessus des goujons de réception (2) sur le canal de transfert. Avancez le broyeur, donnez du mou au câble et veillez à ce que les deux crochets de réception (1) (gauche et droite) s’encastrent dans les goujons de réception (2). 1 2 BX200300 VII - 31 Mise en service Pour des raisons de sécurité, laissez toujours cinq enroulements sur le tambour du treuil. Ne pas passer sous la charge en suspension. • Donnez du mou au câble (2) et détachez du crochet (3) du broyeur (1). • Démontez le guide de poulies. • Guider le câble selon la représentation dans la figure autour des galets de renvoi. • Basculez le broyeur (1) entièrement vers le haut avec le treuil en actionnant le bouton-poussoir de la télécommande en direction de <IN>. 3 1 2 BX500310 • • Vissez le broyeur (1) avec les assemblages vissés (2, 3, 4) sur les deux faces du châssis de la ramasseuse-hacheuse. Retirez le châssis de transport, détachez les crochez sur le treuil et poussez entièrement le treuil. 4 2,3 1 BX200320 • Placer la courroie trapézoïdale (1) sur la poulie de transmission (2). 1 2 BX200330 VII - 32 Mise en service • Raccordez le connecteur du graissage centralisé (2) du broyeur à l’accouplement du graissage centralisé (1). 1 2 BX200340 • Raccordez la ligne de raccordement (1) du servomoteur de broyeur pour l’écart entre les rouleaux au circuit électrique de la ramasseusehacheuse (2). 1 2 BX200350 • Remontez le couvercle (1). 1 BX500015 • Fermez le coffre à outils (2) et le volet (1) du compartiment moteur à droite. 1 2 BX500016 VII - 33 Mise en service • Fermez la trappe de maintenance (1) et verrouillez. • Dévissez l’écrou à oreilles (3) et retirez le couvercle (2) des ouïes de ventilation supplémentaires. Les autres mesures d’optimisation de plaque de contrainte figurent au chapitre 8.2.4. 2 2 1 3 2 2 BX500221 • Ouvrir le robinet de fermeture du broyeur - poulie de tension (1) (position II). 1 II 1 I BX102000 VII - 34 Mise en service Transformation du cylindre de cadre pendulaire Pour le mode mâchoire à maïs, le ressort de traction (1) à droite sur le cadre pendulaire doit être échangé contre le cylindre hydraulique (2). • Soulagez le ressort de traction (1) et démontez. 1 BX202010 • Montez le cylindre hydraulique (2). 2 BX202020 • Raccordez le cylindre hydraulique du cadre pendulaire en fonction des marques de couleur de connecteur hydraulique aux raccord hydrauliques (1, 2). • Ajustez le seuil de réaction du cadre pendulaire sur les soupapes d’étranglement (3, 4). Les autres réglages de l’hydraulique de la ramasseuse-hacheuse pour le mode mâchoire à maïs figurent au chapitre 7.5.4. 3 1 2 4 BX200560 Exécutez les travaux de transformation et les réglages suivants : • Transformation de lame de hachage - voir le chapitre 9.3.7 • Transformation des coulisseaux des rouleaux de prépressage - voir le chapitre 9.3.10 • Régler le mode mâchoire à maïs - voir le chapitre 4.2.7 • Régler la largeur de travail - voir le chapitre 4.2.1 • Régler le mécanisme élévateur - voir le chapitre 4.2.6 • Ajuster le mécanisme élévateur - voir le chapitre 7.5.5 VII - 35 Mise en service • Régler l’écart de broyeur - voir le chapitre 4.2.8 • Calibrer le cadre pendulaire et la hauteur absolue de mécanisme élévateur - voir le chapitre 4.3.12 • Installer le prolongateur d’arceau éjecteur (uniquement EC 7500/EC9000) • Ajuster la lumière de la paroi arrière de l’accélérateur d’éjection sur 2 à 4 mm • Commuter les robinets de fermeture sur le mode mâchoire à maïs (voir le chapitre 7.5.4) • Pour la mâchoire à maïs EC7500, déplacer un gyrophare vers le centre (voir le chapitre 6.5) • Etablissez la pression correcte sur les pneumatiques 7.6 Mode Remorque La ramasseuse-hacheuse a été équipée de première monte avec un accouplement pour remorque (1). Les remorques sans frein individuel ne sont pas autorisées. Sur les remorques à charge d’appui limitée, veillez à ce que la charge admissible sur essieu arrière ne soit pas dépassée par excès. La remorque sera attelée sur le seul dispositif d’accouplement prévu à cet effet. Veuillez respecter les indications figurant dans le permis d’exploitation de la ramasseuse-hacheuse. Faites preuve d’une prudence particulière lorsque vous accouplez une remorque. 1 2 3 - Accouplement de la remorque Prise électrique d’éclairage Raccord d’air comprimé (en option) Avant d’emprunter la voie publique, raccordez le circuit des feux de la remorque à la prise de courant (2), et vérifiez que les feux de cette dernière fonctionnent. VII - 36 2 1 3 BX500027 Mise en service Raccord d’air comprimé (en option) Les raccords d’air comprimé défectueux risquent de provoquer des accidents. Les accouplements d’air comprimé usés ou altérés ont des effets négatifs sur la tenue de freinage. Assurez-vous que les accouplements fonctionnent correctement et sont étanches. Changez immédiatement les joints de caoutchouc défectueux. Changez les têtes d’accouplement en fonction de la fréquence des manœuvres, au moins une à deux fois par an. Assurez-vous que tous les circuits d’air comprimé sont branchés correctement. 1 7.7 Plaque minéralogique 2 Installez la plaque minéralogique avant (3) après avoir installé les deux équerres de fixation (1) sur le tablier avant (2) de la cabine de conduite. 3 BX500042 Installez la plaque minéralogique arrière dans l’embrèvement (1) de la trappe arrière prévu à cet effet. 1 BX500072 VII - 37 Mise en service VII - 38 Utilisation 8 Utilisation 8.1 Circulation sur route Vous devrez adapter la vitesse de conduite de la ramasseuse-hacheuse aux conditions locales. En circulation sur route, vous devrez respecter les conditions/obligations prévues par la législation nationale sur la réception et l’homologation des véhicules, ainsi que celles du code de la route. 8.1.1 Position de transport 1 Pendant la circulation sur route, il faut que l’arceau éjecteur (1) et l’accessoire rapporté à l’avant de la machine se trouvent en position de transport. • 2 Amenez cet accessoire (2) en position de transport, voir sa notice d’instructions. BX500073 Dispositif d’engagement/Accessoire avant en position de transport - • • Moteur démarré. Le commutateur d’autorisation Route/Champ doit se trouver sur la position Conduite sur champ. Appuyez sur la touche « Abaisser le mécanisme élévateur » (1). Appuyez sur la touche « Lever le mécanisme élévateur » (2). Le mécanisme élévateur se soulève et s’abaisse. La vitesse de levage est très lente au cours des premières secondes (quelques secondes) ; ensuite, elle augmente. 1 2 BX500043 Mâchoire à maïs repliée, la hauteur de levage est limitée à 60 % de la hauteur max. de lavage ; si vous avez monté le dispositif de ramassage d’herbe, cette limitation ne vaut pas. Si vous n’avez activé aucune touche de commande, un régulateur de position maintient le mécanisme élévateur sur la hauteur de levage actuellement atteinte. En circulation sur route, un système actif d’amorti des vibrations fonctionne en permanence. Ce système demeure actif même lorsque, après avoir mis le circuit d’allumage sous tension, vous n’actionnez aucune touche de commande. VIII - 1 Utilisation Faites pivoter l’arceau éjecteur en position de transport Préalables : • Vous devez avoir pris place sur le siège du conducteur. Moteur démarré. Le commutateur d’autorisation Route/Champ doit se trouver sur la position Conduite sur champ. Embrayage principal Arrêt. 1 Actionnez la touche « Arceau éjecteur en position de transport » (1). BX500044 L’arceau éjecteur se rend automatiquement en position de transport. • • Contrôlez visuellement que l’arceau éjecteur (1) s’est exactement positionné sur le palier d’appui (2). Le cas échéant, amenez l’arceau éjecteur sur la position exacte par une correction manuelle (voir la section Utilisation de l’arceau éjecteur). 1 2 BX100600 8.1.2 Avant de commencer à conduire • Avant de conduire sur la voie publique, veillez à ce que les panneaux d’avertissement (1, 2) aient été montés et qu’ils se trouvent sur les bords extérieurs du gabarit. • Vérifiez le fonctionnement des feux de freinage et des phares. 1 1 BX500045 VIII - 2 Utilisation • Vérifiez que les extincteurs (1) se trouvent dans l’état prêt à servir, placés dans chaque fixation prévue sur le toit de la machine. 1 Chaque année mais au minimum une fois tous les deux ans, faites vérifier que chaque extincteur se trouve prêt à servir. La date de fabrication ou la date de contrôle final apposée sur l’extincteur fait foi. Les intervalles de vérification spécifiés peuvent varier d’un pays à l’autre. Dans ces cas-là, les consignes imprimées sur chaque extincteur valent pour les pays en question. BX100450 Vous devez disposer en permanence de deux cales à portée de main. • 1 Vérifiez si les cales (1) se trouvent dans l’état prêt à servir et placées dans chaque fixation prévue sur le côté gauche de la machine. BX200531 8.1.3 Conduite II 1 Pour rouler sur la route, il faut que le commutateur d’autorisation Route/ Champ (1) se trouve sur la position I. Ceci garantit que seule la traction 2 roues, la direction et les freins sont actifs. D’autres informations sur le mode Conduite se trouvent au chapitre Mise en service - Mode de conduite. I BX100042 VIII - 3 Utilisation 8.2 Conduite sur champ Pour connaître les consignes sur l’emploi de l’accessoire actuellement rapporté à l’avant de la machine, veuillez consulter la notice d’instructions de cet accessoire. Les réglages visant le mode d’exploitation, la largeur de travail, l’accessoire avant/le dispositif d’engagement, l’additif d’ensilage, le mécanisme élévateur, le broyeur et les données-client figurent au chapitre Centre d’Information. Les informations sur le mode de conduite figurent au chapitre Mise en service-Mode de conduite. Préalable à la conduite sur champ - 1 Moteur démarré. Le commutateur d’autorisation Route/Champ (1) doit se trouver sur la position Conduite sur champ. Le commutateur d’autorisation Maintenance (2) doit se trouver en position éteinte. 2 BX500028 8.2.1 Mécanisme élévateur Réglage de la régulation du mécanisme élévateur, de la pression de consigne et de la hauteur de consigne : voir le chapitre Centre d’information Réglages du mécanisme élévateur. Activer la régulation de position du mécanisme élévateur Si vous avez activé la régulation de position du mécanisme élévateur, la commande régule le mécanisme sur une hauteur constante par rapport à la machine. Préalables : A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500008 - La régulation de position du mécanisme élévateur a été réglée dans le centre d’information, sur l’écran s’affiche le symbole assorti de la hauteur de consigne en cm . La régulation de position du mécanisme élévateur est inactive. VIII - 4 Utilisation • • Appuyez sur la touche « Abaisser le mécanisme élévateur » (1). Appuyez sur la touche « Lever le mécanisme élévateur » (2). Le mécanisme élévateur se soulève et s’abaisse. La vitesse de levage est très lente au cours des premières secondes (quelques secondes) ; ensuite, elle augmente. 3 1 2 Lorsque vous relâchez les touches (1 ou 2), le système mesure la hauteur de levage actuelle et le circuit de régulation de position du mécanisme élévateur maintient cette hauteur constante par rapport à la machine, jusqu’à ce que vous donniez, manuellement, un ordre de levage dépassant cette hauteur. BX500046 Modifier et mémoriser la hauteur de consigne par le levier multifonctions • • A l’aide des touches « Lever le mécanisme élévateur » (2) et « Abaisser le mécanisme élévateur » (1) amenez ce dernier à la nouvelle hauteur de consigne. Maintenez la touche « Suivi automatique des irrégularités du sol » (3) appuyée pendant env. 3 secondes. Le système mémorise la nouvelle hauteur de consigne et, sur l’écran du centre d’information, s’affiche un message d’information correspondant. Activer la hauteur de consigne réglée • Appuyez sur la touche « Suivi automatique des irrégularités du sol » (3). Le mécanisme élévateur se soulève ou s’abaisse jusqu’à la hauteur de consigne réglée. Le symbole s’affiche sur l’écran du centre d’information, avec mention de la hauteur de consigne réglée en cm. La régulation de position du mécanisme élévateur est active. Régler et mémoriser la hauteur de levage pour la tournière. • • A l’aide des touches « Lever le mécanisme élévateur » (2) et « Abaisser le mécanisme élévateur » (1), amenez ce dernier sur la hauteur de levage. Maintenez la touche « Lever le mécanisme élévateur jusqu’en haut » (4) appuyée pendant env. 3 secondes. 4 1 2 BX500047 Le système mémorise la hauteur et sur l’écran du centre d’information s’affiche un message d’information correspondant. Pour modifier cette hauteur, il suffit de l’ajuster et de la mémoriser à nouveau. Levage du mécanisme élévateur jusqu’en haut Réglage de la tournière Le fait d’actionner la touche « Lever le mécanisme élévateur jusqu’en haut » (4) soulève ce mécanisme jusqu’à la hauteur mémorisée (réglage de tournière). • Appuyez sur la touche « Lever le mécanisme élévateur jusqu’en haut » (4). Le mécanisme élévateur monte jusqu’à la hauteur réglée. VIII - 5 Utilisation Activer la régulation de la pression d’appui du mécanisme élévateur Si vous avez activé la régulation de la pression d’appui du mécanisme élévateur, la commande régule sur une valeur constante la pression que le mécanisme élévateur exerce sur le sol. Le déroulement des opérations suivantes : activation de la régulation, activation de la pression de consigne, modification et mémorisation de la pression de consigne par le levier multifonctions a lieu de façon analogue à la procédure employée pour réguler la position du mécanisme élévateur. A B Levage et abaissement du mécanisme élévateur avec régulation de la pression d’appui de ce dernier • A l’aide des touches « Lever le mécanisme élévateur » (2) et « Abaisser le mécanisme élévateur » (1) vous pouvez faire monter ou descendre ce dernier. C D 2 3 4 5 6 7 8 BX500011 3 1 2 Après que vous avez relâché la touche (1 ou 2), un régulateur de position maintient le mécanisme élévateur, dans un premier temps, sur une hauteur de levage constante. Pour activer la régulation de pression d’appui du mécanisme élévateur, appuyez sur la touche « Suivi automatique des irrégularités du sol » (3). • 1 BX500046 Appuyez sur la touche « Suivi automatique des irrégularités du sol » (3). Le mécanisme élévateur descend sur le sol, régulé en pression, puis se met automatiquement en régulation de pression d’appui. Activer la régulation de l’écart mécanisme élévateur (en option) Vous ne pouvez activer la régulation d’écart du mécanisme élévateur qu’en association avec les capteurs d’écart montés rapportés sur la mâchoire à maïs. Si vous avez activé la régulation d’écart du mécanisme élévateur, la commande régule le mécanisme sur une hauteur constante par rapport au sol. Le déroulement des opérations suivantes : activation de la régulation, activation de la hauteur de consigne, modification et mémorisation de la hauteur de consigne par le levier multifonctions, a lieu de façon analogue à la procédure employée pour réguler la position du mécanisme élévateur. VIII - 6 A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500141 Utilisation 8.2.2 Dispositif d’engagement/Accessoire avant 3 Réglage de la vitesse de consigne de cet accessoire et de la longueur de hachage : voir le chapitre Centre d’information Réglages de l’accessoire/du dispositif d’engagement. Enclencher le dispositif d’engagement/l’accessoire avant Pour pouvoir enclencher le dispositif d’engagement/ l’accessoire, il faut que les conditions suivantes soient réunies : - • • Vous devez avoir pris place sur le siège du conducteur. Moteur démarré. Le commutateur d’autorisation Route/Champ (1) doit se trouver sur la position Conduite sur champ. Le commutateur d’autorisation Maintenance (2) doit se trouver en position éteinte. Le commutateur d’autorisation Dispositif d’engagement/Accessoire (4) doit se trouver en position enclenchée. Embrayage principal (3) enclenché. 4 1 2 BX500029 2 1 Appuyez un instant sur la touche « Inversion d’engagement/d’accessoire avant » (2). Appuyez sur la touche « Dispositif d’engagement/ Accessoire Marche/Arrêt » (1). Cette opération active l’accessoire avant et les rouleaux d’engagement. Lorsque vous enclenchez le dispositif d’engagement/l’accessoire avant, les rouleaux d’engagement et l’accessoire tournent brièvement en sens inverse pour enlever les impuretés éventuellement présentes. BX500048 Eteindre le dispositif d’engagement/l’accessoire avant • Appuyez à nouveau sur la touche « Dispositif d’engagement/Accessoire Marche/Arrêt » (1). Ce geste éteint l’accessoire et les rouleaux d’engagement. Inversion du dispositif d’engagement/de l’accessoire L’engagement/l’accessoire avant peuvent être inversés pour remédier aux engorgements et défauts par suite de la détection de métaux. Pour utiliser la touche (1), le commutateur d’autorisation traction 2 roues doit être désactivé . • 1 Appuyez sur la touche « Inversion d’engagement/ d’accessoire avant » (2) sur le levier multifonctions et maintenir l’action ou appuyez sur la touche (1) de la commande manuelle de la plate-forme. L’accessoire et le dispositif d’engagement tournent en sens inverse tant que vous appuyez sur la touche « Inversion dispositif d’engagement/accessoire » (2/1) . Vous pouvez actionner la touche « Inversion dispositif d’engagement/accessoire » (2) même pendant que l’un ou l’autre tourne. Ensuite, vous devrez enclencher à nouveau le dispositif d’engagement/l’accessoire. 1 BX500030 Détection de métaux En cas de détection de métaux, le dispositif d’engagement/l’accessoire s’immobilise immédiatement. • Acquittez le message d’erreur. • Faites inverser le dispositif d’engagement/l’accessoire. • Immobilisez la machine. Enlevez les métaux. VIII - 7 Utilisation 8.2.3 Longueur de hachage et arceau éjecteur 1 Deux longueurs de hachage peuvent être sauvegardées et appelées sur le levier multifonctions. La forme et la plage de pivotement de l’arceau éjecteur (1) ont été définies de sorte à pouvoir éjecter les végétaux tant dans une remorque que dans une benne à végétaux hachés roulant parallèlement à la ramasseuse-hacheuse, sur le côté droite ou gauche. Le pilotage a lieu par le levier multifonctions. Vous pouvez aussi modifier hydrauliquement la trappe d’éjection. 2 J G H K 4 BX500050 L M 1 3 6 5 BX500003 1 2 3 4 5 - - 6 - VIII - 8 Tourner l’arceau éjecteur à gauche Tourner l’arceau éjecteur à droite Abaisser trappe d’éjection Monter trappe d’éjection Symétrie arceau éjecteur (lorsque l’embrayage principal se trouve en position enclenchée) Arceau éjecteur en position de transport (lorsque l’embrayage principal se trouve en position éteinte). Sauvegarder la longueur de hachage G - H J - K L M - Appeler la valeur 1 pour longueur de hachage La longueur de hachage réglée sur Infocenter (valeur 1) est sauvegardée en maintenant l’action sur le bouton 6 et sur le point de pression. Position médiane Appeler la valeur 2 pour longueur de hachage La longueur de hachage réglée sur Infocenter (valeur 2) est sauvegardée en maintenant l’action sur le bouton 6 et sur le point de pression Abaisser l’arceau éjecteur Position médiane Levage de l’arceau éjecteur Utilisation 8.2.4 Avertissements sur l’optimisation du flux de matière récoltée 1. Relation entre la vitesse de l’accessoire avant et la longueur de hachage La vitesse de l’accessoire avant doit être plus élevée pour les hauteurs de coupe fortes.Si la vitesse est trop faible, les rouleaux d’engagement entraînent la matière récoltée par paquet sur l’accessoire avant et le flux est interrompu. La vitesse de l’accessoire avant doit être plus faible pour les hauteurs de coupe basses. Si la vitesse est trop élevée, les pales du ramasseur d’herbe repoussent la matière récoltée vers l’avant et la mâchoire à maïs peut s’engorger. Pour la mâchoire à maïs, réduire la vitesse si nécessaire. 1 2 3 4 5 6 7 8 Réglage de base : • • Herbe Maïs Vitesse d’accessoire avant 500 tr/min pour 10 mm de longueur de hachage Vitesse d’accessoire avant 600 tr/min pour 18 mm de longueur de hachage Vitesse d’accessoire avant 450 tr/min pour 6 mm de longueur de hachage Vitesse d’accessoire avant 550 tr/min pour 10 mm de longueur de hachage B A C D BX500006 2. Rendement d’éjection de la machine 1 Le rendement d’éjection de la machine est conditionné principalement par le tambour de hachage. En fonction du porte-à-faux des couteaux (1) par rapport aux porte-couteaux (3) la circulation d’air forcée, c’est-à-dire le rendement d’éjection est plus ou moins intense. Le volume d’air nécessaire au rendement d’éjection est réduit par le frottement des couteaux et par les saletés sous les couteaux. 3 Outils tranchants - Risque de blessure ! Portez des gants pour travailler sur le tambour à couteaux. • • Le porte-à-faux des couteaux (1) doit être aussi grand que possible. Porte-à-faux max. env. 82 mm (2). Ajustez fréquemment les couteaux de hachage (voir le chapitre Maintenance - Ajuster les couteaux ou les changer). 1 2 Veillez à la propreté de la partie sous les couteaux (1) et le porte-couteaux (3). BX200490 VIII - 9 Utilisation Réglage de la plaque de fond Le rendement d’éjection peut aussi être amélioré par un réglage optimal de la plaque de fond (1). La plaque de fond est réglée en usine. La nature du fourrage (par ex. fourrage sec) peut exiger un ajustement de la plaque de fond. La plaque de fond est réglée à l’aide des broches (2, 3). Pour ce faire : • Dévisser les vis (4) • Desserrer les contre-écrous (5) des broches (2, 3) • Régler la plaque de fond (1) en rallongeant ou raccourcissant la longueur des broches. • Serrer les contre-écrous (5) • Serrer les vis (4) 5 2 5 4 3 4 1 Optimisation de l’écart entre la pelle d’éjection et la paroi arrière BX500070 1 Le rendement d’éjection est aussi tributaire de l’écart (a) entre les pelles d’éjection (2) et la paroi arrière (1), en fonction de la nature de la matière récoltée. Réglage en usine : • Herbe 4 - 5 mm • Maïs 2 - 4 mm BX500742 Réglage de l’écart entre la pelle d’éjection et la paroi arrière Exécutez le réglage pendant le montage de la configuration canal de l’herbe - broyeur. • Retirez la clé de contact pour prévenir la remise en marche de la ramasseuse-hacheuse et placez les cales. Attendez que tous les groupes soient entièrement immobilisés. • Mesurez l’écart « a » entre la paroi arrière (1) et la pelle d’éjection (2). 2 a 1 BX500500 VIII - 10 Utilisation • • Dévissez les boulons (2) sur les deux côtés et amenez la paroi arrière de l’accélérateur d’éjection (1) à la distance requise avec un levier approprié (par exemple un tournevis). Exécutez le réglage en appliquant une pression identique sur les deux faces. Vérifiez le parallélisme gauche et droite par contrôle des cotes « a » et « b ». 1 2 Serrez les boulons (2). a b BX500510 Régler les ouïes de ventilation supplémentaires sur l’accélérateur d’éjection De l’air supplémentaire peut être injecté par les deux ouïes de ventilation supplémentaires à côté de la paroi arrière d’accélérateur d’éjection. Réglage en usine : • Herbe Maïs 1 2 1 1 2 entièrement fermé Ouvrir au max. de 25 % à gauche et à droite. (Si la lumière est trop grande sur les ouïes de ventilation supplémentaires, la quantité d’air injectée dans le sens inverse du courant d’air sur le tambour de hachage est trop grande et le rendement d’éjection est amoindri.) • 1 BX500520 BX200520 entièrement ouvert (Pour le maïs, le broyeur bloque la circulation d’air dans la partie supérieure vers l’accélérateur d’éjection) Ouvrir les ouïes de ventilation supplémentaires • Dévissez les écrous à oreilles (2), amenez les tôles de capotage (1) sur la position souhaitée en hauteur ou déposer. • Resserrez les écrous à oreilles (2). VIII - 11 Utilisation 8.2.5 Affûtage des couteaux de hachage Outils tranchants - Risque de blessure ! Portez des gants pour travailler sur le tambour à couteaux. Les couteaux de hachage (1) émoussées et un écart excessif entre le couteau de hachage (1) et le tranchant antagoniste (2) génèrent un besoin de force inutilement élevé, la qualité du hachage se détériore et les éléments de coupe subissent une usure élevée. L’affûtage n’est conseillé que quand l’ajustage du tranchant antagoniste est adapté en conséquence. Les couteaux de maïs ont de bonnes propriétés d’affûtage automatique ; par conséquent, il n’est pas nécessaire d’affûter entièrement les couteaux de maïs à chaque intervalle. Pour les couteaux d’herbe, il est préférable de prévoir des intervalles d’affûtage courts d’une durée d’affûtage réduite et un ajustage approprié du tranchant antagoniste plutôt que des intervalles longs et une durée d’affûtage prolongée. 1 2 BX101241 Vérifiez la meule et nettoyez le canal d’affûtage. Avant d’affûter les couteaux de hachage, vérifiez la poursuite automatique de meule et éliminez toutes les saletés du canal d’affûtage. Le mélange de poussière, d’herbe et de foin dans le canal d’affûtage risque de s’enflammer pendant l’affûtage et représente un danger non négligeable ; de plus, le fonctionnement de la meule d’affûtage peut être entravé. • 1 Retirez la clé de contact, calez la ramasseusehacheuse pour empêcher toute entrée en service intempestive et qu’elle se mette à rouler toute seule. Avant d’ouvrir la protection basculante (1), veillez à ce que le tambour à couteaux se soit immobilisé. • Ouvrez la protection basculante (1) du dispositif d’affûtage (2). • Eliminez les saletés dans le canal d’affûtage (par exemple purger à l’air comprimé) • La partie visible du filet du dispositif d’affûtage (cote « a ») doit être d’au moins 5 mm. Si la cote « a » est inférieure à 5 mm, la meule doit être ajustée ou remplacée (voir le chapitre Maintenance - Ajustage ou changement de la meule). • Fermez la protection basculante (1) du dispositif d’affûtage (2). VIII - 12 2 a BX501360 Utilisation Pour réaliser l’opération « Affûter couteaux de hachage », le moteur et le tambour à couteaux doivent être activés. Par suite de la configuration de fonctionnement, il n’est pas possible, surtout pendant l’affûtage, de protéger toutes les parties rotatives du tambour à couteaux et de l’entraînement. En particulier, après avoir ouvert la trappe d’affûtage, il y a un risque de contact avec les pièces tranchantes et en rotation rapide du tambour à couteaux et de l’entraînement du tambour. Vous n’ouvrirez et n’enlèverez les protecteurs qu’après l’immobilisation intégrale du tambour à couteaux, compte tenu du fait que le tambour à couteaux et les pièces commandées tournent un certain temps après avoir désactivé. Tenir compte du signal sonore ! Pour prévenir tout risque de blessure, fermez tous les protecteurs et orifices de maintenance pendant l’affûtage. De plus, personne ne doit se trouver dans la zone du tambour de hachage ; il est interdit de placer la main à l’intérieur ! Le signal sonore de chasse qui retentit après avoir déconnecté l’embrayage principal, ne libère pas de l’obligation de se convaincre de l’arrêt complet des groupes avant de commencer les travaux sur la machine. Pendant l’affûtage, l’opérateur prendra place sur le siège du conducteur dans la cabine ou se tiendra sur le côté de la machine à la hauteur de la commande manuelle sur la plateforme avant gauche. Pour réduire le temps de chasse du tambour à couteaux, amenez le moteur au ralenti avant de sectionner l’embrayage principal. La ramasseuse-hacheuse est équipée d’une signalisation sonore qui est activée après sectionnement de l’embrayage principal (entraînement de tambour) tant que le tambour à couteaux tourne. Activation, sur la plate-forme, de la commande manuelle • Mettez des cales sous les roues de la ramasseuse-hacheuse pour l’empêcher de partir toute seule. • Vous avez fait démarrer le moteur ; il tourne au ralenti. • Commutateur d’autorisation Traction 2 roues (2) sur la position « Arrêt » • Commutateur d’autorisation Frein de blocage (3) sur la position « Serré » • Commutateur d’autorisation Route/Champ (1) sur la position « Conduite sur champ » • Abaissez l’accessoire avant jusqu’au sol. Embrayage principal (5) enclenché. • Commutateur d’autorisation Maintenance (4) sur la position « Marche » Sur l’écran du centre d’informations s’affiche le menu principal F3 Maintenance. • Réglez la vitesse sur 1 100 tr/min pour l’intégralité des couteaux et sur 1 300 tr/min pour la moitié des couteaux. 5 1 3 4 2 BX500051 VIII - 13 Utilisation Régler le nombre de cycles d'affûtage (Nombre défini à la fabrication : 20) voir centre d’informations, chapitre 4.3.12 « Régler le nombre de cycles d’affûtage » A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 BX500052 D Mode Affûtage • Actionnez la touche « Ouvrir la trappe d’affûtage » (1). 4 5 3 1 La trappe d’affûtage s’ouvre. • Actionnez la touche « Mode Affûtage automatique » (2). Le système exécute le nombre de cycles d’affûtage préréglé ; une fois la séquence d’affûtage terminée, la meule se rend en position de parking (sur le côté droit du dispositif d’affûtage). • Actionnez la touche « Fermer la trappe d’affûtage » (3). La trappe d’affûtage se referme. Avancer le tranchant antagoniste Au terme de l’affûtage, le tranchant antagoniste doit être avancé alors que le tambour à couteaux tourne. • Appuyez alternativement, pendant environ 1 seconde chacune, sur la touche « Approcher tranchant antagoniste droit du tambour à couteaux » (4) et sur la touche « Approcher tranchant antagoniste gauche du tambour à couteaux » (5). • Si pendant l’approche d’un côté (droit/gauche) un bruit se manifeste (cela signifie que les couteaux heurtent le tranchant antagoniste !), relâchez immédiatement la touche puis appuyez sur la touche correspondante (4a ou 5a) « Eloigner le tranchant antagoniste du tambour à couteaux » pendant environ 1 seconde. • Faites avancer le tranchant antagoniste de l’autre côté en procédant de la même manière. Après avoir approché le tranchant antagoniste, il faut que le tambour à couteaux tourne sans bruit. Si aucune bruit ne se manifeste pendant que vous approchez le tranchant antagoniste, cela signifie qu’il faut rattraper l’usure des couteaux, et changer celles qui sont usées et dont l’usure n’est plus rattrapable (voir le chapitre Maintenance - - Ajuster les couteaux ou les changer). VIII - 14 4a 5a 2 BX500052 Maintenance 9 Maintenance 9.1 Consignes de sécurité spéciales Le signal sonore de chasse qui retentit après avoir déconnecté l’entraînement principal, ne libère pas de l’obligation de se convaincre de l’arrêt complet des groupes avant de commencer les travaux sur la machine. 9.2 Généralités • Vérifiez régulièrement (toutes les 50 heures env.) que les écrous et les vis sont serrés à fond ; resserrez-les le cas échéant conformément au tableau des couples de serrage. Les couples de serrage qui diffèrent font l’objet d’une mention particulière dans le texte. D’une manière fondamentale, vous devrez toujours remplacer les écrous autobloquants que vous venez de dévisser. Couple de serrage MA 6.8 2,2 4,5 7,6 18 37 64 100 160 8.8 10.9 12.9 M A (Nm) 4,4 3,0 5,1 8,7 5,9 10 15 10 18 36 25 43 72 49 84 125 145 85 135 200 235 145 215 255 210 310 365 225 330 390 425 610 710 730 1050 1220 800 1100 1150 1450 1150 1550 1650 2100 N’effectuez des travaux sur l’installation hydraulique qu’une fois celle-ci revenue hors pression. Le liquide hydraulique sortant sous haute pression peut perforer la peau et provoquer des blessures graves ! En cas de blessures, rendez-vous immédiatement chez un médecin car il y a risque d’infection. Une fois achevés les travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage, vous devrez remettre en place tous les couvercles de protection ainsi que les dispositifs de protection. A = Taille du filetage (La classe de solidité figure sur la tête de la vis) A 8.8 0. 1 5.6 A O / M4 M5 M6 M8 29 M 10 M 12 42 M 14 M 14x1,5 M 16 M 16x1,5 M 20 M 24 M 24x1,5 350 M 24x2 M 27 M 27x2 M 30 Lors des travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage sur l’accessoire déplié ou soulevé, sécurisez-le toujours à l’aide de moyens de soutènement appropriés et fermez le robinet et la soupape à trois voies (page IX-7). ! 9 N’effectuez les travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage que mécanisme d’entraînement désactivé et moteur arrêté ! Retirez la clé de contact, calez la ramasseuse-hacheuse pour empêcher toute entrée en service intempestive et qu’elle se mette à rouler toute seule. BP380-7-073 1350 1800 1950 2450 IX - 1 Maintenance Lors de tous les travaux de maintenance : • • • 1 3 Commutateur d’autorisation Route/Champ (1) sur la position « Conduite sur champ » Commutateur d’autorisation Traction 2 roues (2) sur la position « Arrêt » Commutateur d’autorisation Frein de blocage (3) sur la position « Serré » 2 BX500053 9.3 Maintenance du système de chargement 9.3.1 Dépose du carter du dispositif d’engagement La dépose du carter du dispositif d’engagement peut avoir lieu avec l’accessoire avant monté ; la mâchoire à maïs doit dans ce cas se trouver en position dépliée. Le montage rapporté et la dépose du carter du dispositif d’engagement devront avoir lieu sur une surface horizontale et plane, offrant une portance suffisante. Prévoyez suffisamment de place latéralement pour manœuvrer la ramasseuse-hacheuse. • • Sur le sol, déposez le carter du dispositif d’engagement (1) avec l’appareil accessoire. Retirez la clé de contact, calez la ramasseusehacheuse pour empêcher toute entrée en service intempestive et qu’elle se mette à rouler toute seule. 1 BX500074 Conduites et lignes de branchement de l’appareil accessoire Côté gauche de la machine 1 Lors du débranchement des conduites hydrauliques (1), veillez bien à ce que le circuit hydraulique soit hors pression des deux côtés. • • Débranchez les conduites hydrauliques (1) au niveau des raccords, puis obturez-les avec des capuchons anti-poussière (2). Débranchez le câble d’éclairage et la ligne de raccordement des capteurs (appareil accessoire : mâchoire à maïs) IX - 2 2 BX200961 Maintenance Arbre à cardan entraînant l’appareil accessoire Côté gauche de la machine • Démontez complètement l’arbre à cardan (3) servant à entraîner l’accessoire avant. 3 BX500970 Arbre à cardan entraînant le dispositif d’engagement Côté gauche de la machine • Démontez complètement l’arbre à cardan (1) servant à entraîner le dispositif d’engagement. 1 BX100980 Branchement du capteur de détection de métaux et cadre pendulaire Côté droit de la machine • Défaites la connexion (1, 2) du câble de branchement du capteur servant à la détection de métaux et celui du cadre pendulaire. 2 1 BX100990 Lignes de branchement de la lubrification centralisée Côté droit de la machine • Défaites la ligne de branchement aboutissant au distributeur de lubrifiant (1). 1 BX101000 IX - 3 Maintenance Barres d’accouplement Côtés droit et gauche de la machine • • Déposez la goupille pliante (2), démontez le goujon (3). Soulevez la barre d’accouplement (1) hors du palier puis faites-la basculer vers le bas. 1 3 2 BX201020 Griffes de verrouillage supérieures Côtés droit et gauche de la machine • • Desserrez le contre-écrou (2), tournez la vis hexagonale (3) en arrière. Faire basculer les griffes de verrouillage (1) 3 2 1 BX101030 IX - 4 Maintenance Pieds d’appui • • Soulez le mécanisme élévateur jusqu’à ce que l’écart entre le capot d’engagement et le capot du tambour de hacheuse soir de env. 200 mm. (voir le chapitre 9.3.3 Plier le carter du dispositif d’engagement en position ouverte) Déposez les boulons d’arrêt (2) des pieds d’appui (1), extraire les pieds d’appui (1) jusqu’au sol et verrouiller avec les boulons d’arrêt (2). 1 2 2 1 BX201051 Verrouillage en bas Côté gauche de la machine • 1 Dévissez la vis hexagonale (2) puis faites basculer le verrouillage (1) vers l’arrière. 2 1 BX501070 IX - 5 Maintenance • • • • Pivotez la soupape à trois voies en position de service III = mâchoire à maïs (voir le chapitre 9.3.5). Enlevez les cales de la ramasseuse-hacheuse. Abaissez le mécanisme élévateur jusqu’à ce que ses griffes de réception (1) se trouvent libres endessous du dispositif de réception (2) équipant le carter du dispositif d’engagement. Faites reculer prudemment la ramasseusehacheuse. 2 1 BX101090 9.3.2 Montage rapporté du carter du dispositif d’engagement • Approchez la ramasseuse-hacheuse le plus possible du carter du dispositif d’engagement, puis abaisser le mécanisme élévateur de sorte que ses griffes de réception (1) se trouvent parallèles au dispositif de réception (2) et en dessous du dispositif de réception (2) équipant le carter du dispositif d’engagement. Le montage rapporté du carter du dispositif d’engagement a lieu dans l’ordre chronologique inverse du démontage. 1 2 BX101100 IX - 6 Maintenance 9.3.3 Plier le carter du dispositif d’engagement en position ouverte 1 Pour réaliser les travaux de maintenance (par ex. pour contrôler si les couteaux sont aiguisées, l’état du tranchant antagoniste), il est possible de basculer le carter du dispositif d’engagement (1) en position ouverte. Réalisez les étapes de démontage suivantes (détails : voir la section Maintenance - Dépose du carter du dispositif d’engagement) : - Conduites et lignes de branchement de l’appareil accessoire Branchement du capteur de détection de métaux/du cadre pendulaire Ligne de branchement de la lubrification centralisée Barres d’accouplement Griffes de verrouillage supérieures • Pour plier le carter du dispositif d’engagement hors position (1), soulevez le mécanisme élévateur. • Fermez le robinet et la soupape à trois voies. (Voir le chapitre 9.3.4 Travaux de maintenance sur le mécanisme élévateur replié et soulevé). La fermeture du carter du dispositif d’engagement a lieu dans l’ordre chronologique inverse du basculement en position ouverte. BX101700 9.3.4 Travaux de maintenance sur le mécanisme élévateur replié et soulevé Lors de tous les travaux de maintenance sur le mécanisme élévateur replié et soulevé, le robinet de fermeture (1) et la soupape à trois voies (2) doivent se trouver sur la position II (fermée). Ouvrir la caisse à outils et exécuter le réglage par l’arrière. 2 1 Robinet de fermeture (1) Position de service - Position I = ouvert Travaux de maintenance - Position II = fermé Soupape à trois voies (2) Position de service - Position I • • • = ramasseur d’herbe Travaux de maintenance - Position II = fermée Position de service - Position III = mâchoire à maïs Refermez le robinet (1) et la soupape à trois voies (2) avant de réaliser les travaux de maintenance sur le mécanisme élévateur levé (position II). Ouvrez le robinet (1) après avoir terminé des travaux de maintenance sur le mécanisme élévateur levé (position I). Au terme des travaux de maintenance, amener la soupape à trois voies (2) dans la position souhaitée sur le mécanisme élévateur relevé. I III II I II BX500962 IX - 7 Maintenance 9.3.5 Rattraper l’usure de la meule d’affûtage ou la changer Il faut rattraper l’usure de la meule d’affûtage lorsque, pendant la séquence d’affûtage, le rattrapage automatique n’a plus lieu. Vous pouvez rattraper env. deux fois l’usure de la meule. Passé ces deux fois vous devrez la changer. • Retirez la clé de contact, calez la ramasseusehacheuse pour empêcher toute entrée en service intempestive et qu’elle se mette à rouler toute seule. Avant d’ouvrir la protection basculante (1), veillez à ce que le tambour à couteaux se soit immobilisé. • Ouvrez la protection basculante (1) du dispositif d’affûtage (2). • Eliminez les saletés dans le canal d’affûtage (par exemple purger à l’air comprimé). • La partie visible du filet du dispositif d’affûtage (cote « a ») doit être d’au moins 5 mm. Si la cote « a » est inférieure à 5 mm, la meule doit être ajustée ou remplacée. • 1 2 a BX501360 Déterminez l’écart « a » entre le bord inférieur de la meule (1) et le bord inférieur du carter d’affûtage. 1 a BX101391 • • Débloquez le cliquet (1). A l’aide d’une clé à fourche calibre 30, faites tourner la roue (2) à cliquet en arrière. 1 2 BX101370 IX - 8 Maintenance • • • Dans la zone inférieure, faites encrantez le goujon (1) en lui imprimant une rotation à 90°. Continuez de faire tourner la roue à cliquet jusqu’à ce que le goujon (1) s’encastre complètement et que le dispositif de déplacement de la meule soit bloqué. Continuez de faire tourner la roue à cliquet pour défaire le bridage de la meule. 1 1 BX101390 • Mesurez l’écart « z » entre le bord supérieur de la meule et le bord supérieur de l’écrou hexagonal équipant la roue à cliquet (1). Après avoir rattrapé l’usure de la meule , il faut que la cote « z » soit inférieure à 100 mm. Si ce n’est pas le cas, changez la meule. • • • • • 1 z Pour changer l’ancienne meule, chassez-la par le bas, dévissez complètement la roue à cliquet (1) puis mettez une meule neuve en place par le haut, vissez la roue à cliquet. Enfoncez la meule par l’alésage (d > 30 mm) ménagé dans la roue à cliquet (1). BX101371 Ajustez la meule sur la cote « a - 0,5 mm » préalablement déterminée. Serrez le dispositif de bridage de la meule à l’aide d’une clé dynamométrique. Couple de serrage 170 Nm. Extrayez le goujon (2), tournez-le à 90° puis retenez-le dans cette position. 2 1 a-0,5 mm BX101392 • Fixez le cliquet (1). • Refermez la protection basculante protégeant le dispositif d’affûtage 1 BX101372 IX - 9 Maintenance 9.3.6 Rattraper l’usure des couteaux de hachage ou les changer Si les possibilités de rattraper l’usure du tranchant antagoniste ne suffisent plus, il faudra rajuster les couteaux de hachage. Vous devrez changer les couteaux de hachage usées dont il n’est plus possible de rattraper l’usure. Pour éviter l’apparition d’un balourd sur le tambour de hachage, vous devrez toujours changer les couteaux de hachage par paires. Il s’agira chaque fois de deux couteaux distantes à 180° l’une de l’autre sur le tambour de hachage (par exemple couteau 1 et couteau 7, couteau 1 et couteau 5, couteau 1 et couteau 10) • • • Déposez le carter du dispositif d’engagement ou pliez-le vers le bas. Par la commande manuelle située sur la plateforme, éloignez le tranchant antagoniste (1) des deux côtés (voir le chap. Maintenance - Affûtage des couteaux de hachage). Retirez la clé de contact, calez la ramasseusehacheuse pour empêcher toute entrée en service intempestive et qu’elle se mette à rouler toute seule. 1 BX101240 Du fait que le rendement d’éjection de la machine dépend principalement du porte-à-faux de le couteau (1) par rapport au poste-couteau, ajustez le couteau sur le porte-à-faux max. de env. 82 mm. Pendant cette opération, déplacez le couteau antagoniste parallèlement au corps de tambour hacheur. La cote mesurée (2) doit être identique à gauche et à droite. Rattraper l’usure des couteaux de hachage. 1 2 BX201251 Faire tourner le tambour à couteaux Lors de travaux sur le tambour à couteaux, portez des gants. Ne faites pas tourner directement le tambour avec les mains. Risque de blessures ! • Faites tourner la poulie à courroie (2) dans le sens des aiguilles d’une montre pour faire tourner le tambour à couteaux (1). 1 2 BX101250 IX - 10 Maintenance Bloquer le tambour à couteaux Le dispositif de retenue se trouve sur le côté droit de la machine. 1 Lors de tous travaux sur le tambour à couteaux, bloquez ce dernier. • Faites tourner le tambour à couteaux (3) jusque sur la position de travail voulue, insérez le goujon de retenue (2) dans l’alésage du tambour (3) puis faites tourner le goujon de retenue (1) avec la douille de serrage (1) pour sécuriser en position. 1 2 3 BX201261 Rattraper l’usure des couteaux de hachage. • • • • • • • • • • • Défaites toutes les vis hexagonales (2). Rattrapez uniformément l’usure des couteaux (1) par rapport au tranchant antagoniste (3), contrôlez des deux côtés à l’aide d’une jauge d’épaisseur (4). Serrez toutes les vis hexagonales (2) à l’aide d’une clé dynamométrique (couple de serrage : 270 Nm min.) Défaites le blocage du tambour de couteau, faites tourner un peu le tambour, l’équivalent d’une rangée de couteaux, puis bloquez-le à nouveau. Corrigez l’usure de la rangée de couteaux suivante. Poursuivez ainsi jusqu’à ce que l’usure de toutes les rangées de couteaux du tambour ait été uniformément rattrapée. Défaites le blocage du tambour à couteaux. 2 1 4 Réglez la meule de telle sorte que la cote « a » soit de 20 mm (20 mm = réglage de base de la meule d’affûtage). Voir le chapitre Maintenance - Rattrapage d’usure ou changement de la meule. Remontez le carter du dispositif d’engagement, ou rabattez-le en position fermée. Affûtez les couteaux de hachage. Rattrapez l’usure du tranchant antagoniste. 3 1 3 BX101280 IX - 11 Maintenance Changer les couteaux de hachage. 2 Pour éviter l’apparition d’un balourd sur le tambour de hachage, vous devrez toujours changer les couteaux de hachage par paires. Changez chaque fois deux couteaux distantes de 180° sur le tambour de hachage (par exemple couteau 1 et couteau 7, couteau 1 et couteau 5, couteau 1 et couteau 10) Equipez toujours le tambour avec des couteaux identiques ; tenez compte du numéro de réf. indiqué sur les couteaux de rechange (voir aussi la liste des pièces de rechange) ! Les nouvelles couteaux sont installées uniquement sur des porte-couteaux et des plaques de pression nettoyées • • • • • Desserrez trois vis hexagonales (3). Dévissez et sortez les deux vis hexagonales extérieures (2). Démonter le couteau de hachage (1) par l’avant Nettoyez le porte-couteau et la plaque de pression et placez la nouvelle couteau de hachage. Poursuivez la procédure comme décrit à la section Rattraper l’usure des couteaux de hachage. 3 2 1 1 BX101281 9.3.7 Travailler avec la moitié des couteaux de hachage La vitesse d’engagement et le nombre de couteaux de hachage conditionnent la longueur de coupe. Si la longueur de hachage est encore trop courte en raison du réglage de la vitesses des rouleaux d’engagement, vous pourrez réduire de moitié le nombre de couteaux de hachage. • Pour hacher avec la moitié du nombre de couteaux, démontez une couteau sur deux des deux côtés du tambour de hachage. Montez, à la place des couteaux démontées, les couteaux factices livrées d’origine comme accessoires, ceci pour protéger les porte-couteau. Le couple de serrage des vis hexagonales s’élève à 270 Nm min. • Régler le nombre de couteaux approprié dans le centre d’informations (voir centre d’informations, chapitre 4.2.5 « Régler le nombre de couteaux »). A IX - 12 B C D 1 2 3 4 5 6 7 8 BX500022 Maintenance 9.3.8 Retourner ou changer le tranchant antagoniste Le tranchant antagoniste ne sera retourné ou échangé que quand il n’est plus possible d’obtenir la qualité de coupe souhaitée alors que la lumière de coupe est correcte et que les couteaux sont bonnes. Le tranchant antagoniste est installé uniquement sur un support nettoyé. La surface d’appui doit être plane ; si nécessaire, rectifier la surface d’appui ou changer. Pour retourner le tranchant antagoniste, nettoyer la partie sous le tranchant antagoniste. 1 1b 1a BX501341 1 Le tranchant antagoniste (1) peut s’utiliser des deux côtés. Si un côté ou les deux (1a, 1b) du tranchant antagoniste (1) est/sont usé(s), il faudra retourner ce dernier ou le remplacer. • • • • • • • • • • • • Déposez le carter du dispositif d’engagement. Par la commande manuelle située sur la plateforme, éloignez le tranchant antagoniste (1) des deux côtés (Voir le chapitre Fonctionnement Affûter couteaux de hachage). Retirez la clé de contact, calez la ramasseusehacheuse pour empêcher toute entrée en service intempestive et qu’elle se mette à rouler toute seule. Démonter les écrous autobloquants (2) et les rondelles. Démontez les vis de fixation (4). Sur un côté, démontez la fixation (5) : desserrez les contre-écrous (6) puis dévissez les boulons (7). Retirez alors le tranchant antagoniste (1) sur l’autre fixation. Pivotez la fixation (5) vers l’arrière. Retirez le tranchant antagoniste sur la deuxième fixation. Nettoyez la surface d’appui et la partie sous le tranchant antagoniste. Retournez ou changez le tranchant antagoniste. 2,3 2,3 2,3,4 425Nm 210Nm 425Nm BX201341 6,7 1 5 4 1 Le remontage a lieu dans l’ordre chronologique inverse du démontage. N’utilisez que des écrous autobloquants neufs. • • Montez le carter du dispositif d’engagement. Rattrapez l’usure du tranchant antagoniste. (Voir le chapitre Fonctionnement - Affûter couteaux de hachage). BX201351 IX - 13 Maintenance 9.3.9 Bandeaux convoyeurs du rouleau de prépressage Le rouleau de prépressage (1) a été équipé de bandeaux convoyeurs utilisables des deux côtés. L’un des deux côtés est lisse, l’autre présente une denture. 1 Empiriquement, le côté lisse s’emploie dans l’ensilage de l’herbe et le côté à denture s’emploie dans le maïs. Retourner les bandeaux convoyeurs • • • • Déposez l’appareil accessoire. Retirez la clé de contact, calez la ramasseusehacheuse pour empêcher toute entrée en service intempestive et qu’elle se mette à rouler toute seule. Dévissez les vis de fixation (3) du bandeau convoyeur (2). Retournez le bandeau convoyeur (2) puis remontez-le (Couple de serrage 35 Nm). 2 3 Vu le système de détection de métaux, n’utilisez qu’une quincaillerie de fixation en acier amagnétique. Ne vissez jamais les vis avec une visseuse à percussion (effet magnétisant). BX100940 9.3.10 Réglage du racloir à rouleau lisse Le réglage a lieu sur le carter du dispositif d’engagement rabattu en position ouverte ou déposé. 2 Réglez le racloir en veillant à l’absence d’interstice sur toute la largeur du rouleau lisse. Ecart entre le racloir et le rouleau lisse = 0 - 0,3 mm. Réglez le racloir de telle sorte qu’il n’exerce aucune pression sur le rouleau lisse. Le racloir risque sinon de surchauffer, ce qui peut l’endommager lui ou le rouleau lisse. • 1 Des deux côtés du carter du dispositif d’engagement, desserrez les ressorts de compression (1) en desserrant les contre-écrous (2). BX101121 IX - 14 Maintenance Ajuster l’écart entre le racloir et le rouleau lisse • • • • • • Défaites tous les écrous hexagonaux (4). Par le levier de montage (1), poussez le rouleau presseur (2) vers le haut. A l’aide d’une jauge d’épaisseur (6), vérifiez l’écart (cote de consigne 0 - 0,3 mm) entre le racloir (3) et le rouleau lisse (5). Le cas échéant, rattrapez uniformément l’usure du racloir (3) sur toute la largeur. Revissez toutes les vis hexagonales (4). Mettez les ressorts de compression sous précontrainte (voir le chapitre Maintenance Réglage des ressorts de compression équipant le carter du dispositif d’engagement). 5 2 3 1 3 6 4 BX101150 9.3.11 Réglage du racloir du rouleau presseur Le réglage a lieu sur le carter du dispositif d’engagement rabattu en position ouverte ou déposé. • 2 Des deux côtés du carter du dispositif d’engagement, desserrez les ressorts de compression (1) en desserrant les contre-écrous (2). 1 BX101120 Régler l’écart entre le rouleau presseur et le racloir • • • 3 L’écart entre le rouleau presseur (1) et le racloir (2) doit être de « a » = 2 à 5 mm. Le cas échéant, uniformisez cet écart sur toute la largeur, en intercalant des rondelles sous les tampons butées (3) situés contre le carter du dispositif d’engagement. Mettez les ressorts de compression sous précontrainte (voir le chapitre Maintenance Réglage des ressorts de compression équipant le carter du dispositif d’engagement). 1 2 a BX101140 IX - 15 Maintenance 9.3.12 Réglage des ressorts de compression équipant le carter du dispositif d’engagement Ajustez les ressorts de compression (1, 2) situés des deux côtés du carter sur une précontrainte uniforme. Réglage de la précontrainte • • Ajuster les deux ressorts de compression arrière (1) sur un écart « a = 490+5 mm ». Ajuster les deux ressorts de compression avant (2) sur un écart « b = 530+5 mm ». b a 2 1 BX201122 9.4 Piste à matières récoltées 9.4.1 Points d’accès à la piste à matières récoltées Les trappes de maintenance servent à supprimer les obstructions apparues sur la piste à matières récoltées. 2 2 1 Avant d’ouvrir les trappes de maintenance • Retirez la clé de contact, calez la ramasseusehacheuse pour empêcher toute entrée en service intempestive et qu’elle se mette à rouler toute seule. Une fois que vous avez éteint l’entraînement principal, les tambours à couteaux et la soufflerie de projection continuent de tourner par inertie, un signal sonore est délivré ! Lors de tous travaux et pendant la suppression des dérangements, attendez toujours que les groupes se soient entièrement immobilisés. Risque d’accident ! Trappe de maintenance dans le conduit de transmission • • Dévissez l’écrou à ailettes (2). Basculez la trappe de maintenance (1) vers le bas. IX - 16 1 BX100680 Maintenance Paroi arrière sur le conduit de remise de la soufflerie de projection • • 1 Dévisser les 6 écrous de fixation. Démontez la paroi arrière (1). BX500742 Trappe de maintenance au niveau de la tubulure du canal • • 2 Dévissez l’écrou hexagonal (2). Démontez la trappe de maintenance (1). 1 2 BX500058 Trappes de maintenance dans l’arceau d’éjection • • 1 Dévissez l’écrou hexagonal (2). Démontez la trappe de maintenance (1). 2 1 2 2 1 BX100700 IX - 17 Maintenance IX - 18 Maintenance 9.5 Maintenance du moteur 9.5.1 Synoptique de maintenance (DaimlerChrysler) Extrait Ce synoptique sert à vous fournir une orientation rapide ; il n’est pas contractuel. Seules font foi les indications figurant dans les notice d’instructions et les carnets de maintenance. Veuillez n’utiliser que les matières d’exploitation autorisées dans les prescriptions DaimlerChrysler sur les matières d’exploitation. L’ampleur et la fréquence des travaux de maintenance dépendent en premier lieu des différentes conditions d’exploitation et de la qualité de l’huile utilisée. Le système de maintenance DaimlerChrysler propose, au choix, pour les moteurs des séries 900, 450, 400 et 500, trois groupes de maintenance comportant des périodicités d’entretien différentes. Groupes de maintenance Groupe de maintenance A Service intermittent, avec taux d’occupation réduit. Groupe de maintenance B Service intermittent, principalement dans la plage des vitesses et charges moyennes. Groupe de maintenance C Service principalement dans la plage des vitesses et charges élevées. Exemples d’application (Groupe de maintenance C): Véhicules : Tracteur pour lourdes charges Machinisme agricole : Moissonneuses-batteuses, récolteuse de maïs, ramasseuses-hacheuses, récolteuses de canne à sucre, arracheuses de betteraves, arracheuses de pommes de terre Engins de construction : bulldozers, excavatrices de tranchées, camions-bennes, fraiseuses de chaussée Machinisme divers : Appareils de forage, groupes compresseurs, broyeurs, moteurs superposés de chasse-neige, concasseurs de pierres, moteurs superposés de balayeuses Périodicité des changements d’huile BR 500/OM 457 LA Euro 3/Euromot 2/BR 400 Groupe de maintenance C 400 h Qualités de l’huile 200 h 200 h 228.5 228.2/3 228.0/1 Opérations de maintenance Constatations générales : Les opérations de maintenance devront avoir lieu au moins une fois par an. Si la teneur en soufre du carburant dépasse 0,3 % pondéral, il faudra diviser les intervalles de maintenance par deux. Si pour refaire le niveau d’huile moteur vous utilisez une autre qualité d’huile, la périodicité de maintenance applicable sera celle de la qualité d’huile moindre. IX - 19 Maintenance 9.5.2 Consignes importantes pour la maintenance Les travaux de remise en état, de maintenance, de nettoyage et la suppression des dysfonctionnements ne pourront avoir fondamentalement lieu qu’entraînement désactivé et moteur éteint. - Retirez la clé de contact ! Avant d’effectuer tous travaux sur le moteur, ramenez toujours l’interrupteur principal de la batterie en position éteinte ! Flexibles à eau chaude et d’aspiration d’air Toutes les 50 heures de service, vérifiez l’état et la fixation des flexibles à eau de refroidissement et d’aspiration d’air. Tous les 2 ans, changez les flexibles à eau de refroidissement et les pièces non métalliques équipant l’installation d’aspiration d’air. Chaque jour, contrôlez la propreté du moteur, du radiateur à air, des tuyaux et du pot d’échappement. Liquide de refroidissement L’installation de refroidissement du moteur a été remplie, dès la fabrication, avec un produit antigel et anticorrosion additionné d’eau. Le liquide de refroidissement se compose à 50 % d’un produit antigel et anticorrosion, et à 50 % d’eau. La sécurité antigel est garantie jusqu’à -37°C env. Voir aussi les indications fournies par le fabricant du moteur. Courroies trapézoïdales Maintenez toujours les courroies trapézoïdales sous une tension correcte. Lorsque vous venez de changer des courroies, vérifiez leur tension au cours des 2 à 3 premières heures de service, retendez-les si nécessaire. Propreté Pour prévenir tout risque d’incendie, nettoyez à fond la zone du moteur et surtout le tuyau et le pot d’échappement, ainsi que les zones voisines des freins, des réducteurs et assimilés. Si les matières ramassées sont très sèches et si le travail génère beaucoup de poussière, contrôlez plus fréquemment les accumulations de poussière sur les zones indiquées et le cas échéant nettoyez-les. IX - 20 Stockez les lubrifiants et les carburant dans des récipients appropriés et assurez-vous que leur dépollution a lieu de façon réglementaire. Prudence lorsque vous vidangez de l’huile très chaude : risque de brûlures ! Maintenance 9.5.3 Circuit de carburant Carburant Prudence pendant les manipulations de carburant. Ne faites le plein de carburant qu’en plein air et moteur à l’arrêt. Interdiction de fumer. La qualité et la propreté du carburant jouent un rôle fondamental dans la régularité et la qualité des performances du moteur, et lui assurent une grande longévité. Veuillez respecter les instructions fournies dans la notice d’instructions du moteur, chapitre Matières d’exploitation (DaimlerChrysler), ainsi que les prescriptions visant les matières d’exploitation (DaimlerChrysler). Lorsque la température extérieure descend en-dessous de 10 °C (50 °F), veuillez toujours utiliser du carburant d’hiver. Faire le plein • • • • • Couper le moteur. Nettoyez l’herbe et la poussière situées autour de l’embout (1) de remplissage. Ne versez que du carburant propre ; filtrez le cas échéant le carburant avant de le verser dans le réservoir. Après avoir fait le plein, refermez le réservoir hermétiquement. Nettoyez le carburant versé à côté. 1 Réservoir de carburant • • • • Quantité de carburant à verser dans le réservoir : voir le chapitre Généralités - Caractéristiques techniques. Surveillez le remplissage du réservoir par l’indicateur à cet effet sur l’écran du centre d’information. Après avoir fait chaque plein, refermez le réservoir hermétiquement. Vis de vidange de carburant (2). Couple de serrage de 30 Nm. Refaites le plein du réservoir chaque jour après la fin du service, pour éviter que de l’eau condensée ne se forme dans le réservoir de carburant et ne gèle par temps froid. Dégazer le circuit de carburant Après une période d’immobilisation prolongée, vous devrez dégazer le circuit de carburant. La notice d’instructions du moteur, chapitre Maintenance (DaimlerChrysler) contient des informations plus détaillés. 2 BX500771 IX - 21 Maintenance 9.5.4 Filtre primaire à carburant/ Séparateur d’eau Changez le filtre primaire à carburant • • • • • • • Refermez la vanne d’alimentation en carburant (2) (tournez-la à gauche). Dévissez le pot du filtre (1). Nettoyez le pot du filtre et la cartouche filtrante, changez la cartouche si elle est très sale ou endommagée. Vérifiez l’anneau d’étanchéité du pot du filtre, changez-le le cas échéant. Imbiber la bague d’étanchéité de carburant Diesel et mettre en place. Mettez la cartouche dans le pot puis vissez le pot (1) contre le carter du filtre. Ouvrez la vanne d’alimentation en carburant (2) (tournez-la à droite). 2 1 3 Vidanger le séparateur d’eau • • L’eau éventuellement présente dans le carburant s’accumule dans le regard en verre (3). Vidangez à temps l’eau accumulée : dévissez la vis de vidange (4) puis récupérez l’eau dans un récipient. 4 BX101410 • Mettez les filtres usagés et les restes de carburant au rebut en respectant la réglementation. 9.5.5 Filtre à carburant 1 Le filtre à carburant (1) intercepte même les plus petites particules sales en suspension dans le carburant. V8 1 filtre de carburant Remplacer la cartouche du filtre à carburant • • • • • • Ouvrez le bouchon du réservoir pour empêcher la formation d’une surpression dans le réservoir à carburant. Dévissez le couvercle avec la cartouche filtrante (1) puis dégagez-les un peu du carter du filtre. Laissez couler le carburant. Retirez le couvercle avec la cartouche filtrante. Changez la cartouche et l’anneau d’étanchéité. Imbiber la bague d’étanchéité de carburant Diesel et mettre en place. Vissez le couvercle avec la cartouche filtrante puis vissez à fond ; couple de serrage : 25 Nm. Dégazez le circuit de carburant. La notice d’instructions du moteur, chapitre Maintenance (DaimlerChrysler) contient des informations plus détaillés. IX - 22 BX500059 Maintenance 9.5.6 Huile moteur Veuillez tenir compte des indications figurant dans la notice d’instructions publiée par le fabricant du moteur (DaimlerChrysler). Contrôle de niveau d’huile du moteur • Chaque jour, vérifiez le niveau d’huile moteur env. 5 minutes après que le moteur ait cessé de tourner. Voir le chapitre Mise en service - Contrôle de niveau d’huile du moteur. 1 Changement d’huile moteur Prudence lorsque vous vidangez de l’huile très chaude - Risque de brûlures ! Mettez l’huile vidangée au rebut en respectant la réglementation. Les variétés d’huile et périodicités de changement d’huile prescrites figurent dans le tableau de maintenance. • • • • • Retirez le filtre à huile (voir Changement du filtre à huile). Ne changez l’huile moteur que celle-ci encore chaude. Branchez un flexible approprié sur l’embout de vidange (1). Desserrez un peu l’écrou et laissez l’huile usagée s’écouler dans un récipient suffisamment grand. Vissez le filtre à huile (voir Changement du filtre à huile). Vissez à fond l’écrou sur l’embout de vidange (1). Débranchez le flexible. BX500920 Changement du filtre à huile A chaque vidange d’huile, changez aussi la cartouche filtrante et les joints. • • • • • Dévissez le couvercle du filtre à huile (1), laissez l’huile couler du carter de filtre. Sortez le couvercle et la cartouche filtrante, puis enlevez la cartouche et le joint d’étanchéité. Imbibez d’huile le nouveau joint d’étanchéité. Dans le couvercle, mettez un joint et une cartouche neufs. Vissez le couvercle contre le carter du filtre à huile puis vissez à fond ; couple de serrage : 40 Nm. 1 BX500060 IX - 23 Maintenance Faire le plein d’huile moteur • • • • • 1 Retirez le bouchon (1) obturant l’embout de remplissage de l’huile. Versez l’huile moteur jusqu’au repère de maximum figurant sur la jauge d’huile. Revissez le bouchon (1) obturant l’embout de remplissage de l’huile. Laissez le moteur tourner brièvement à une vitesse de ralenti située dans la plage inférieure. Stoppez le moteur puis vérifiez son étanchéité y compris celle du filtre à huile. Au bout de 5 minutes env. contrôlez à nouveau le niveau d’huile dans le moteur ; si nécessaire, rajoutez de l’huile moteur jusqu’au repère de maximum. BX100810 9.5.7 Système de refroidissement Liquide de refroidissement Veuillez tenir compte des indications figurant dans la notice d’instructions publiée par le fabricant du moteur (DaimlerChrysler). L’installation de refroidissement du moteur a été remplie, dès la fabrication, avec un produit antigel et anticorrosion additionné d’eau. Le liquide de refroidissement se compose à 50 % d’un produit antigel et anticorrosion, et à 50 % d’eau. La sécurité antigel est garantie jusqu’à -37°C env. • Avant le début de l’hiver, vérifiez fondamentalement la sécurité antigel. Si vous ne disposez pas de liquide antigel, vous devrez - suivant la saison - utiliser un mélange composé à 50 % de liquide antigel et anticorrosion à base d’éthylèneglycol et à 50 % d’eau propre non dure. Ce mélange offre également une protection anticorrosion et une protection antigel jusqu’à -37°C. N’utilisez jamais d’additifs destinés à assurer l’étanchéité du circuit de refroidissement. • Changez tous les 2 ans les flexibles à eau de refroidissement équipant le moteur. Contrôler le niveau de liquide de refroidissement et le moteur • • Vérifiez chaque jour le niveau de liquide de refroidissement. Par le regard (2), contrôlez le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir d’équilibrage (1). 2 1 Le niveau de liquide de refroidissement doit arriver jusqu’aumilieu du regard (2). BX500057 • Rajoutez du liquide de refroidissement le cas échéant. IX - 24 Maintenance Faites le plein de liquide de refroidissement. 1 N’ouvrez jamais le bouchon (2) obturant le réservoir d’équilibrage tant que le moteur est chaud. Stoppez le moteur et attendez qu’il ait refroidi Risque de brûlures ! • • • Tournez le bouchon (2) du réservoir d’équilibrage jusqu’au premier cran, puis laissez la pression résiduelle s’échapper. Ouvrez le bouchon (2) en grand puis versez du liquide de refroidissement moteur jusqu’à ce que son niveau arrive au milieu du regard de contrôle. Refermez le bouchon. 2 BX500061 Vidanger du liquide de refroidissement La vis de vidange (2) du liquide de refroidissement se trouve sur le tuyau d’eau de refroidissement, dans le compartiment moteur arrière. 1 2 BX500071 Radiateur à eau, radiateur à huile, radiateur à air du compresseur Le radiateur à eau, à huile et celui à air du compresseur se trouvent en aval du crible (1), dans le compartiment machine. 1 2 Nettoyez les radiateurs de préférence moteur froid. • Contrôlez régulièrement la propreté de tous les groupes de refroidissement, et si nécessaire nettoyez-les à l’air comprimé. Veillez à ne pas endommager les lamelles ! • Nettoyez les radiateurs en injectant l’air comprimé de l’extérieur vers l’intérieur. BX500024 IX - 25 Maintenance 9.5.8 Filtre à air Réalisez régulièrement les opérations de maintenance sur le filtre à air, et au plus tard lorsque, sur l’écran du centre d’informations, s’affiche le message de défaut 1 Filtre encrassé. Nettoyage du filtre à air • • • • • • • • Dévissez l’écrou (2) puis retirez le couvercle (1). Dévissez l’écrou (4) puis retirez prudemment la cartouche de filtre (3). Nettoyez le compartiment intérieur et les surfaces d’étanchéité du carter de filtre. Nettoyez la cartouche filtrante à l’air comprimé (5 bars max.) injecté de l’intérieur vers l’extérieur. Changez une cartouche filtrante excessivement salie ou endommagée. Changez également les cartouches filtrantes dont la date de mise en place remonte à 4 ans ou plus. Remontez la cartouche filtrante. Montez le couvercle (1). Refermez le crible d’aspiration du filtre à air. 2 3 4 BX500066 IX - 26 Maintenance 9.6 Maintenance des circuits hydrauliques 9.6.1 Consignes de sécurité spéciales Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utilisez des accessoires appropriés et portez des lunettes enveloppantes. Le liquide hydraulique sortant sous haute pression peut perforer la peau et provoquer des blessures graves ! Pour ces raisons, mettez l’installation hors pression avant de débrancher des conduites. Avant de remettre l’installation sous pression, assurezvous que tous les raccords des conduites sont étanches. L’huile hydraulique sortant par un petit orifice est un phénomètre pratiquement invisible ; pour cette raison, pendant la recherche de l’emplacement de la fuite, servez-vous d’un morceau de carton ou assimilé. Protégez vos mains et votre corps. Si un liquide quelconque a pénétré dans l’épiderme, vous devrez le faire immédiatement enlever par un médecin spécialiste des blessures de ce type ; vous risquez, dans le cas contraire, des infections graves. Les médecins qui ne maîtrisent pas bien ce genre d’accident devraient se procurer des informations correspondantes au près d’une source compétente d’informations médicales. Contrôlez régulièrement les flexibles hydrauliques et remplacez-les s’ils sont abîmés ! Les conduites de rechange devront se conformer aux exigences techniques publiées par le fabricant de l’appareil. 9.6.2 Structure du circuit hydraulique de travail et de freinage Plan des circuits hydrauliques, voir le chapitre « Maintenance » (légende du plan des circuits hydrauliques) Le bloc distributeur principal (1) se trouve derrière la trappe d’accès sur le côté droit de la machine. 1 BX500075 IX - 27 Maintenance Bloc distributeur principal Y66 Y67 Y39 Y40 Y24 Y25 Y22 Y23 Y26 Y27 Y28 Y39 Y29 Y39 Y31 Y30 Y63 Y39 Y64 Y39 Y18 Y39 Y37 Y39 Y38 Y39 Y20 Y39 Y21 Y39 BX500076 Y18 Y20 - Frein de stationnement serré / desserré Rotation de l’arceau éjecteur vers la « gauche » Y28 - Rentrer les roues d’appui/Basculer le Y21 Y22 - Rotation de l’arceau éjecteur vers la « droite » « Levage » de la trappe d’éjection Y29 - dispositif d’engagement en position Sortir les roues d’appui/Basculer le dispositif Y23 Y24 - « Abaissement » de la trappe d’éjection « Lever » l’arceau éjecteur Y30 - d’engagement hors position Equipement d’affûtage « Cylindre Marche » Y25 Y26 - « Abaisser » l’arceau éjecteur Replier l’accessoire avant en position Y31 Y37 - Equipement d’affûtage « Cylindre Arrêt » « Rotation à gauche » du cadre pendulaire Y38 Y39 - « Rotation à droite » du cadre pendulaire Virer auto à gauche Y27 - « Transport » Déplier l’accessoire avant en position « Travail » Y40 Y63 - Virer auto à gauche Vanne pilote gauche Y64 Y66 - Vanne pilote droite Bloquer virer à gauche Y67 - Bloquer virer à droite Vannes de surpression Les blocs de distribution ont été équipés de vannes de surpression. Ces vannes ont été réglées à la fabrication ; il est interdit de modifier leur réglage. Les travaux sur les vannes de surpression sont réservés au service après-vente (SAV). IX - 28 Maintenance Pompes 1 - Pompe de la direction 2 - Circuits hydrauliques de travail 2 1 BX500077 IX - 29 Maintenance 9.6.3 Réservoir d’huile hydraulique Huile hydraulique Attention : ne mélangez jamais différents variétés d’huile. Avant de changer de variété d’huile, veuillez consulter notre SAV. N’utilisez en aucun cas de l’huile moteur. Liste des huiles minérales appartenant à la classe de qualité HLP (HM), et liquides hydrauliques respectueux de l’environnement, rapidement biodégradables (HEPG). Classe de viscosité ISO Fabricant ADDINOL HEPG VG 46 HLP VG 46 Huile hydraulique HLP 46 OSO 46 AGIP Classe de viscosité ISO Fabricant FRAGOL FUCHS ARAL ASEOL AVIA BAF-46Vitam Aral Vitam GF 46 Aqua VG 46 Avia Hydrosynth AVILUB RSL 46 46 Avia Fluid ZAD 46 Houghton KLÜBER KUWAIT BECHEM Hydrostar UWF 46 Biohyd PEG 46 Energol HLP 46 LIQUI MOLY MOBIL BP HEPG VG 46 Hydraulic TR 46 Renolin PGE 46 LAMORA HLP 46 Q8 Haydn 46 Holst 46 Hydraulik S46 HYSPIN AWS 46 SHELL Fluid BD 46 COFRAN Cofraline extra 46 S Astron HLP 46 ELFOLNA 46 ELFOLNA DS 46 StuartTheunissen TOTAL TRIBOL Hydrocor E 46 ISOCOR E46 Engen TQH 20/46 VALVOLINE Ultrasyn PG 46 ENGEN ESSO FINA IX - 30 Econa PG 46 Huile hydraulique PGK 46 NUTO H 46 Huile hydraulique D3031.46 HYDRAN 46 VERKOL WINTERSHALL RENOLIN MR 15 VG 46 RENOLIN B15 VG 46 Syntolubric 46 CASTROL DEA ELF HLP VG 46 HLP 46 ISO Mobil DTE 25 Mobil Hydraulic Oil Medium Shell Tellus Huile 46 Shell Hydrol DO 46 Cofraline extra 46 S Azolla ZS 46 Tribol 772 Tribol ET 1140-46 Tribol 943 AW 46 Vesta HLP 46 WIOLAN HS 46 WIOLAN HX 4 Maintenance Contrôle du niveau d’huile hydraulique 2 Contrôlez le niveau d’huile hydraulique toutes les 50 heures de service. • • Abaissez le mécanisme élévateur puis arrêtez le moteur. 1 Par le regard en verre (2), contrôlez le niveau de l’huile dans le réservoir (1) d’huile hydraulique. L’huile hydraulique doit être visible dans le regard (2). • Rajoutez de l’huile hydraulique le cas échéant. BX500055 Changement d’huile hydraulique Prudence lorsque vous vidangez de l’huile très chaude - Risque de brûlures ! Mettez l’huile vidangée au rebut en respectant la réglementation. Avant de changer l’huile hydraulique, veuillez consulter le SAV KRONE. 3 Changement d’huile hydraulique après 500 h • • • • Raccordez un flexible approprié, doté d’un raccord d’accouplement, sur l’embout de vidange (2) équipant le réservoir d’huile hydraulique (1), puis récupérez l’huile usagée dans un réservoir d’une contenance suffisante. Débranchez le flexible. Versez l’huile hydraulique par l’embout de remplissage (3) équipant le réservoir (1), jusqu’à ce que l’huile hydraulique soit visible dans le regard du réservoir. Laissez tourner le moteur pendant env. 10 secondes dans la plage inférieure des vitesses de ralenti. Arrêtez ensuite le moteur. Contrôlez le niveau d’huile hydraulique, rajoutez-en s’il en manque. Répétez cette opération jusqu’à ce que le niveau d’huile ne baisse plus. 1 2 BX500089 IX - 31 Maintenance Changement du filtre à huile hydraulique 1 Changez le filtre à huile hydraulique une fois que, sur l’écran du centre d’information, s’affiche le message d’erreur Filtre 1 ou Filtre 2 du circuit retour par aspiration. • • • • • • • Dévissez le couvercle (1). Soulevez la cartouche du filtre (2), laissez l’huile hydraulique goutter. Extrayez la cartouche puis mettez-la au rebut en respectant la réglementation. Etalez de l’huile sur la surface d’étanchéité de la nouvelle cartouche filtrante, puis mettez-la en place. Vissez le couvercle à la main, sans serrer trop fermement. Laissez le moteur tourner env. 10 secondes dans la plage inférieure des vitesses de ralenti. Eteignez ensuite le moteur. Contrôlez l’étanchéité du filtre à huile hydraulique. 2 3 IX - 32 BX100901 Maintenance IX - 33 Maintenance 9.7 Maintenance des réducteurs • Sauf indication contraire, effectuez sur tous les réducteur , au bout de 1 000 heures de service, mais au plus tard en fin de saison, les opérations suivantes. • Avant le début de saison puis toutes les 100 heures de service : contrôlez le niveau d’huile. • Chaque jour, vérifiez sur tous les réducteurs la présence de fuites, contrôlez le niveau d’huile le cas échéant. Contrôle du niveau d’huile et vidange de l’huile tandis que la ramasseusehacheuse repose sur une surface horizontale ! Mettez l’huile usagée au rebut en respectant la réglementation ! Quantité d’huile à verser et désignations des lubrifiants des réducteurs : voir le chapitre Généralités - Caractéristiques techniques. 9.7.1 Contrôle de niveau d’huile et vidange de l’huile sur le réducteurmoteur à arbre de prise de force Contrôle de niveau d’huile • Le niveau d’huile doit être aux 3/4 du verre-regard (1) ; faire le plein si nécessaire (voir vidange de l’huile). 1 2 Vidange • Dévissez la vis de vidange (4) située contre le réducteur-moteur à arbre de prise de force (2). Récupérez l’huile usagée dans un récipient approprié. • Revissez la vis de vidange de l’huile (4). • Dévissez la vis de vidange (3) située contre le réducteur-moteur à arbre de prise de force (2). • Faites le plein d’huile. • Revissez la vis obturatrice (1). 4 3 2 BX500078 IX - 34 Maintenance 9.7.2 Contrôle de niveau d’huile et vidange de l’huile sur la boîte de transfert 2 3 Contrôle de niveau d’huile • Dévissez la vis de contrôle du niveau d’huile (2) située contre la boîte de transfert (1). • Le niveau d’huile doit arriver jusqu’à l’alésage de contrôle. Rajoutez de l’huile le cas échéant (voir la section Vidange de l’huile). • Revissez la vis de contrôle du niveau d’huile (2). 1 Vidange • Dévissez la vis de vidange de l’huile (4) située contre la boîte de transfert (1). Récupérez l’huile usagée dans un récipient approprié. • Revissez la vis de vidange de l’huile (4). • Dévissez la vis obturatrice avec filtre d’apport d’air (3) située contre la boîte de transfert (1). • Faites le plein d’huile. • 4 BX101490 Revissez la vis obturatrice (3). 9.7.3 Contrôle de niveau d’huile et vidange de l’huile sur la boîte du ventilateur OM 460 3 4 Contrôle de niveau d’huile • Dévissez la vis de contrôle du niveau d’huile (2) située contre la boîte du ventilateur (1). • Le niveau d’huile doit arriver jusqu’à l’alésage de contrôle. Rajoutez de l’huile le cas échéant (voir la section Vidange d’huile). • Revissez la vis de contrôle du niveau d’huile (2). 1 2 BX101470 Vidange • Dévissez la vis de vidange de l’huile (4) située contre la boîte du ventilateur (1). Récupérez l’huile usagée dans un récipient approprié. • Revissez la vis de vidange de l’huile (4). • Dévissez la vis obturatrice avec filtre d’apport d’air (3) située contre la boîte de transfert (1). • Faites le plein d’huile. • Revissez la vis obturatrice (3). IX - 35 Maintenance 9.7.4 Contrôle de niveau d’huile et vidange de l’huile sur le réducteur des rouleaux en bas 1 Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile alors que le ramasseur repose sur une surface horizontale ! Le réducteur des rouleaux se présente en deux parties sur le côté gauche du carter du dispositif d’engagement. 1 - Réducteur des rouleaux en bas, tour en haut 2 - Réducteur des rouleaux, en bas Contrôle de niveau d’huile • Dévissez la vis (3) de contrôle du niveau d’huile située contre le réducteur des rouleaux en bas, contre la tour en haut (1), et dévissez la vis (7) de contrôle du niveau d’huile du réducteur des rouleaux (2) en bas. • Le niveau d’huile doit arriver jusqu’à l’alésage de contrôle. Rajoutez de l’huile le cas échéant (voir la section Vidange de l’huile). • Revissez les vis de contrôle du niveau d’huile (3 et 7). 2 BX101220 4 Vidange • Dévissez la vis de vidange de l’huile (5) sur le réducteur des rouleaux en bas, sur la tour en haut (1), et la vis de vidange de l’huile (8) sur le réducteur des rouleaux en bas (2). Récupérez l’huile usagée dans un récipient approprié. • Revissez les vis de contrôle du niveau d’huile (5 et 8). • Sur le réducteur concerné, dévissez chaque vis obturatrice (4 et 6) avec filtre d’apport d’air. • Faites le plein d’huile. • Revissez les vis obturatrices (4 et 6). 1 3 5 6 7 8 BX101210 IX - 36 Maintenance 9.7.5 Contrôle de niveau d’huile et vidange de l’huile sur le réducteur des rouleaux en haut 2 1 Effectuer le contrôle de niveau d’huile et le vidange de l’huile alors que le ramasseur repose sur une surface horizontale ! Contrôle de niveau d’huile • • • Dévissez la vis de contrôle du niveau d’huile (3) située contre le réducteur des rouleaux en haut (1). Le niveau d’huile doit arriver jusqu’à l’alésage de contrôle. Rajoutez de l’huile le cas échéant (voir la section Vidange de l’huile). Revissez la vis de contrôle du niveau d’huile (3). 1 Vidange • • • • • Dévissez la vis de vidange de l’huile (4) située contre le réducteur des rouleaux en haut (1). Récupérez l’huile usagée dans un récipient approprié. Revissez la vis de vidange de l’huile (4). Dévissez la vis obturatrice avec filtre d’apport d’air (2) située contre le réducteur des rouleaux en haut (1). Faites le plein d’huile. Revissez la vis obturatrice (2). 3 4 BX101190 9.7.6 Contrôle de niveau d’huile et vidange de l’huile Engrenage bloc de l’arceau éjecteur Contrôle de niveau d’huile • Dévissez la vis de contrôle du niveau d’huile (6) sur l’engrenage bloc (5) • Le niveau d’huile doit arriver jusqu’à l’alésage de contrôle. Rajoutez de l’huile le cas échéant (voir la section Vidange de l’huile). • Revissez la vis de contrôle du niveau d’huile (6). 7 5 8 Vidange de l’huile • Démontez les protections et dévissez le filtre d’apport d’air (7). • Dévisser la vis de vidange d’huile (8). Recueillir l’huile usagée dans un récipient approprié. • Révissez la vis de vidange d’huile (8). • Faites le plein d’huile. Le niveau d’huile doit arriver jusqu’à l’alésage de contrôle (6). • Revissez le filtre d’apport d’air (8) et remontez la protection. 6 BX550400 IX - 37 Maintenance 9.8 Maintenance - Transmissions à courroies Contrôlez au bout des 10 premières heures de service la tension et l’état des courroies d’entraînement équipant toutes les transmissions à courroie, ensuite toutes les 100 heures de service. Remplacez les courroies d’entraînement endommagées ou usées. 1 a Vérifier la tension des courroies d’entraînement • Vérifiez la tension de chaque courroie en appuyant dessus en milieu de segment (force de vérification : 50 N env.). Si vous parvenez à une profondeur d’enfoncement « a » ≥ env. 20 mm, cela signifie que la courroie est correctement tendue ; sinon corrigez la tension selon les nécessités. Corriger la tension de courroie • Raccourcir ou allonger en conséquence l’écart « a » de la broche de réglage. b BX500079 9.8.1 Entraînement principal par courroie Réglage de la tension de la courroie par le biais d’un vérin hydraulique. Corriger la circulation de la courroie • Contrôlez que la courroie trapézoïdale circule impeccablement dans les gorges de la poulie (1). • Le cas échéant, corrigez sa circulation en modifiant la position du galet tendeur (2). • Desserrez le contre-écrou (3) puis desserrez un peu l’écrou hexagonal (4). • Desserrez le contre-écrou (5) puis réglez la vis hexagonale (6) servant à modifier la position. • Revissez le contre-écrou (5). • Revissez l’écrou hexagonal (4) et le contre-écrou (3). 2 1 6 5 4 2 a a 3 BX101780 IX - 38 Maintenance 9.8.2 Entraînement du crible à tambour 1 3 - 2 Prise de force du crible à tambour Crible à tambour Tension de courroie de l’entraînement du crible à tambour via rouleau de serrage à ressort (2). 1 3 BX101820 IX - 39 Maintenance 9.9 Lave-glace Le récipient (1) pour l’eau de lave-glace se trouve dans le compartiment machine. • Pour remplir le récipient (1), ouvrir le couvercle (2). • Afin d’atteindre un meilleur effet de nettoyage, ajouter à l’eau du produit de nettoyage de vitres pour lave-glace. 2 1 En hiver, vider le lave-glace ou le remplir d’un produit spécial de protection contre le gel. BX100610 9.10 Extincteur Chaque année mais au minimum une fois tous les deux ans, faites vérifier que chaque extincteur (1) se trouve prêt à servir. La date de fabrication ou la date de contrôle final apposée sur l’extincteur (1) fait foi. 1 Les intervalles de contrôle d’autres pays peuvent être différents. Dans ces cas-là, les consignes imprimées sur chaque extincteur (1) valent conformément aux pays correspondants. BX100450 IX - 40 Maintenance 9.11 Pneumatiques 9.11.1 Contrôler et entretenir les pneumatiques • • • • • Contrôler chaque jour la pression et l’état des pneus, la durée de vie des pneus dépendant de la pression de gonflage. Réparer les entailles ou cassures des pneus le plus vite possible ou changer les pneus. Ne pas exposer les pneus au contact avec l’huile, la graisse, le carburant, des produits chimiques, ni au rayonnement solaire pendant une longue durée. Conduire avec prudence ; éviter de rouler sur des pierres ou bordures acérées. Contrôlez la pression des pneumatiques au moins une fois par semaine avec un appareil de mesure de précision. Bereifungstyp wheel type Achse axle 650/75 R32 172A8 VA FA 710/75 R34 178A8 600/70 R28 157A8 800/65 R32 172A8 600/65 R28 154A8 900/60 R32 176A8 710/55 R30 153A8 BX500034 Reifenluftdruck Tyre pressure BiG X 500 18.4 R30 155A8 1 HA RA VA FA HA RA VA FA HA RA VA FA HA RA km/h EasyFlow 3001 / Solomaschine (solo machine) EasyCollect 6000 EasyCollect 7500 EasyCollect 9000 * 40 2,2 3,2 -- -- 10 1,4 1,8 -- -- 40 3,2 3,2 -- -- 10 1,9 1,9 -- -- 40 1,6 2,4 3,2 1,7 10 1,0 1,4 1,7 1,7 40 2,4 2,4 2,4 2,4 10 1,4 1,2 1,2 1,2 40 1,2 2,4 2,4 1,6 10 1,0 2,0 2,1 1,6 40 2,4 2,1 2,1 2,4 10 1,4 1,2 1,4 1,0 40 1,2 2,0 2,4 1,4 10 1,0 1,2 1,4 1,4 40 1,6 1,6 1,6 1,6 10 1,0 1,0 1,0 1,0 27 000 457 0 max. (bar) 3,2 3,2 3,2 2,4 2,4 2,4 2,4 1,6 * = Strassenfahrt ohne EasyCollect 9000 * = on road out of EasyCollect 9000 IX - 41 Maintenance 9.11.2 Montage des pneumatiques Le montage des pneus sur les jantes suppose la détention de connaissances suffisantes ainsi que d’un outillage de montage réglementaire. En cas de montage incorrect, le pneu peut éclater de façon explosive lors du gonflage. Des blessures graves peuvent en être la conséquence. Aussi, en cas de connaissances insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le revendeur KRONE ou un marchand de pneus qualifié. Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les fabricants de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu ou même la jante risque d’éclater de façon explosive. Si les talons de pneu ne sont pas correctement en place lorsqu’on atteint la pression maximale admissible, laisser s’échapper de l’air, mettre le pneu correctement en place, lubrifier les talons de pneu et regonfler le pneu. Une documentation détaillée sur le montage des pneus sur les véhicules agricoles est disponible auprès des fabricants de pneus. Ne jamais utiliser la ramasseusehacheuse avec la pression des pneus habituelle lors de l’expédition des pneus. Afin de protéger les valves de la saleté, garder les capuchons vissés sur les valves. Contrôler fréquemment la pression des pneus ! 9.11.3 Fixation des roues • Après une heure de fonctionnement et ensuite après 20 à 25 heures de fonctionnement, resserrer les écrous de roue. Couple de serrage des écrous de roues d’essieu moteur = 485 Nm Couple de serrage des écrous de roue d’essieu directeur = 485 Nm BX110001 Nm 9.11.4 Changement de type de pneu En cas de changement de la taille de pneu, le logiciel de l’Infocentre doit également être adapté en conséquence. IX - 42 BX202245 Maintenance 9.12 Maintenance - Installation électrique 9.12.1 Caractéristiques techniques de l’installation électrique Puissance de l’alternateur .................................... 12 V/180 A Nombre de batteries ........................................................................ 2 Tension de batterie ........................................................................ 12 V Capacité des batteries .............................................. (2 x) 135 Ah 9.12.2 Batteries Le compartiment à batteries se trouve du côté gauche de la machine derrière le capot (1). 2 Ouvrir le compartiment à batteries • Dévisser les vis à six pans (2) du capot (1) et démonter le capot. • Ouvrir le verrouillage (4) et écarter le couvercle des batteries (3) par basculement. 1 3 4 BX201721 La ramasseuse-hacheuse est équipée de deux batteries (1) de 12 V (135 Ah) chacune. Elles sont branchées en série (24 V) au temps zéro. La commutation s’effectue via un relais inverseur (2). 1 La tension de service s’élève seulement à 12 volts ! Lors du court-circuitage, veiller à brancher uniquement une tension de 12 V par batterie ! Avant l’hivernage de la ramasseuse-hacheuse, charger les batteries et compléter la charge toutes les 6 semaines ou les remettre à un service d’entretien de batteries pour conservation. 2 BX500086 IX - 43 Maintenance 9.12.3 Interrupteur principal des batteries L’interrupteur principal des batteries (1) est installé sur le couvercle du coffre des batteries. . L’interrupteur principal des batteries (1) permet de couper la ligne plus des batteries. - 1 Interrupteur principal (1) en position verticale circuit de courant fermé. Interrupteur principal (1) en position horizontale circuit de courant ouvert. Ne pas couper l’interrupteur principal des batteries (1) lorsque le moteur tourne. BX200621 Pour les réparations, en cas d’urgence et à la fin de l’utilisation, mettre l’interrupteur principal des batteries (1) en position ouverte. • • Arrêter le moteur. Couper l’interrupteur principal des batteries (1) en le tournant vers la gauche en position horizontale. La batterie se décharge si l’allumage est en position I ou II, même si l’interrupteur principal des batteries (1) est coupé. Pour les travaux de réparation (travaux de soudage), toujours arrêter le moteur, mettre l’interrupteur principal des batteries en position ouverte (à l’horizontale vers la gauche) et débrancher le connecteur des conducteurs du moteur (1) sur l’appareil de commande fixé au moteur (appareil de commande MR). Débrancher le connecteur des conducteurs du moteur (1) sur l’appareil de commande fixé au moteur (appareil de commande MR) • • • • Arrêter le moteur. Couper l’interrupteur principal des batteries en le tournant vers la gauche en position horizontale. Déverrouiller et séparer par basculement le connecteur des conducteurs du moteur (1) sur l’appareil de commande MR. Lors du montage après la mise en place du connecteur (1), basculer l’étrier de protection vers le haut et le verrouiller. 1 BX500099 IX - 44 Maintenance 9.12.4 Batterie – Dangers lors de la manipulation Généralités : Toujours garder les batteries à l’écart de la poussière et de la menue paille. Les batteries dégagent un gaz d’électrolyte hautement explosif. Eviter de générer des étincelles ou une flamme nue à proximité des batteries. Lors de travaux sur l’installation électrique ou sur le moteur, toujours débrancher le câble de masse ou ouvrir l’interrupteur principal des batteries. BX110004 Charge rapide : Lors de l’exécution d’une charge rapide, débrancher le câble de masse de la batterie et ouvrir toutes les cellules de la batterie, afin d’éviter des dommages à l’installation électrique. Enlever les capots en plastique des batteries afin d’éviter l’accumulation de gaz hautement explosifs. Démontage des batteries : Avant de démonter les batteries, toujours débrancher le câble de masse et ensuite le câble plus des batteries. 9.12.5 Nettoyer les batteries • • • • Si nécessaire, nettoyer les batteries. Enlever les oxydations éventuelles des bornes avec une brosse. Enduire les pôles de la batterie et les bornes de graisse pour contacts. Maintenir ouverts les trous de dégazage des bouchons de fermeture. 9.12.6 Batterie – Contrôler le niveau de l’acide Lorsqu’on complète avec de l’eau distillée en hiver, laisser tourner le moteur pendant env. 30 minutes afin d’obtenir un meilleur mélange de l’eau et de l’acide. • Contrôler le niveau de l’acide toutes les 250 heures de fonctionnement. Le niveau de l’acide doit atteindre le marquage au-dessus de l’arête supérieure des plaques. BX110004 Utiliser uniquement de l’eau distillée. IX - 45 Maintenance 9.12.7 Batterie – Mesure de la densité d’acide OK 1,20 kg/l • Mesurer la densité d’acide de chaque cellule de la batterie avec un testeur d’acide. Une batterie entièrement chargée doit avoir une densité d’acide de 1,28 dans des conditions climatiques normales. • Recharger la batterie si la densité tombe en dessous de 1,20. BX110005 9.12.8 Montage et branchement corrects de la batterie 3 Toujours repecter la polarité lors du montage de la batterie : Pour ceci : • Brancher le câble plus du démarreur (3) sur le pôle plus de la batterie (1). • Raccorder le câble plus de la batterie (1) avec le pôle plus (30a) du relais inverseur de la batterie (4). • Raccorder le câble moins de la batterie (1) avec le pôle moins (31a) du relais inverseur de la batterie (4). • Brancher le câble moins du démarreur (3) sur le pôle moins de la batterie (2). • Raccorder le câble moins de la batterie (2) avec le pôle moins (31) du relais inverseur de la batterie (4). • Raccorder le câble plus de la batterie (2) avec le pôle plus (30) du relais inverseur de la batterie (4). 1 12 V a 31 30 a 30 31 4 Tout non respect de la polarité entre les batteries et les alternaterus triphasés entraînent de graves dommages. 12 V 2 BMII-339 9.12.9 Alternateur Lors de travaux sur l’installation électrique, démonter les câbles plus des batteries afin d’éviter des dommages. Les contacts de câbles plus doivent être protégés contre tout contact intempestif avec les contacts de batterie. La notice d’instructions du moteur, chapitre Maintenance (DaimlerChrysler) contient des informations plus détaillées. • Faire contrôler l’alternateur (1) une fois par an dans un atelier spécialisé. IX - 46 1 BX101680 Maintenance 9.12.10 Démarreur Lors de travaux sur l’installation électrique, démonter les câbles plus des batteries et couper l’interrupteur principal des batteries afin d’éviter des dommages. Les contacts de câbles plus doivent être protégés contre tout contact intempestif avec les contacts de batterie. • 1 Si le démarreur (1) tombe en panne ou ne fonctionne pas de manière satisfaisante, déterminer la cause du dommage. BX101690 Si les propositions ci-dessous ne permettent pas de remédier au problème, consulter votre revendeur KRONE. Faire contrôler le démarreur (1) une fois par an de manière approfondie dans un atelier spécialisé. Raccordements de câbles lâches, encrassés ou corrodés : • • Nettoyer les raccordements de câbles du démarreur et serrer solidement les connexions. Nettoyer le câble de masse du moteur et serrer solidement la connexion au moteur. Puissance de la batterie trop faible : • Contrôler le niveau de l’électrolyte ainsi que la densité d’acide et recharger la batterie si nécessaire. Batterie déchargée : • Charger la batterie. Utilisation d’une huile moteur de viscosité incorrecte : • Toujours utiliser l’huile moteur correcte selon spécification. Relais de sécurité du démarreur défectueux : • Remplacer le relais. 9.12.11 Eclairage Phares de travail sur le toit de la cabine 12 V/55 W H3 Vue d’ensemble des lampes (tension/puissance et type de lampe) : Lampe d’éclairage de plaque minéralogique Feux arrières 12 V/5 W 12 V/10 W Feu arrière de garde-boue Feux de position avant 12 V/5 W 12 V/5 W Eclairage de roue arrière Feux de gabarit des pneus 12 V/5 W 12 V/5 W Feu arrière d’arceau éjecteur Feux de position/feux de route 12 V/10 W 12 V/55/60 W H4 Phares de travail sur l’arceau éjecteur Phares de travail sur la plate-forme 12 V/55 W H3 de la cabine Phare de travail 12 V/55 W H3 Porte-lampes avant Phare de travail arrière 12 V/55 W H3 12 V/55 W H3 Éclairage du dispositif de meulage 12 V/55 W H3 Clignotants de garde-boue/arrière/avant 12 V/21 W Phares de recul Feux stop arrière/arceau éjecteur 12 V/21 W 12 V/21 W Gyrophares 12 V/55 W H1 IX - 47 Maintenance 9.12.12 Unités de commande et fusibles Faire effectuer les travaux sur l’électronique uniquement par le service après-vente ou le revendeur KRONE ! Les unités de commande reprises dans la liste ci-après se trouvent derrière le recouvrement (1) de la console de commande de la cabine de conduite. 1 2 3 4 5 6 7 8 Console Unité de Commande CUC Commande moteur ADM SmartDrive (traction 2 roues) Contrôleur de machine Krone KMC2 Contrôleur de machine Krone KMC3 1 4 5 Pilote automatique (en option) Module de sortie DIOM 3 2 9 Les désignations des fusibles, relais ainsi que les LED pour les unités de commande susmentionnées figurent sur la platine de console. La platine de console se trouve derrière le recouvrement (1) de la console de commande de la cabine de conduite. Vue d’ensemble de la platine de console, voir page IX 51 8 7 BX500090 1 BX500093 Commande moteur PLD La commande moteur PLD (1) se trouve à gauche à l’avant du moteur dans le sens de la marche. Commande de moteur PLD (1). La notice d’instructions du moteur (DaimlerChrysler) contient des informations plus détaillées. Les désignations des fusibles, relais ainsi que les LED pour la commande moteur PLD figurent sur la platine de console. La platine de console se trouve derrière le recouvrement (1) de la console de commande de la cabine de conduite. Vue d’ensemble de la platine de console, voir page IX 51 IX - 48 1 BX500092 Maintenance Régulation du mécanisme élévateur RME La régulation du mécanisme élévateur RME (1) se trouve au-dessus du bloc distributeur principal. Les désignations des fusibles, relais ainsi que les LED pour la régulation du mécanisme élévateur figurent sur la platine de console. La platine de console se trouve derrière le recouvrement (1) de la console de commande de la cabine de conduite. Vue d’ensemble de la platine de console, voir page IX 51 1 BX500091 Commande manuelle sur la plate-forme La commande manuelle (1) se trouve à l’avant, sur la plate-forme, à gauche dans le sens de la marche Les désignations des fusibles, relais ainsi que les LED pour la commande manuelle figurent sur la platine de console. La platine de console se trouve derrière le recouvrement (1) de la console de commande de la cabine de conduite. Vue d’ensemble de la platine de console, voir page IX 51 1 BX500085 Platine relais cabine Les désignations des fusibles, relais ainsi que les LED pour la cabine figurent sur la platine de console. La platine relais cabine se trouve derrière le recouvrement (1) au dos de la cabine. Vue d’ensemble de la platine de cabine, voir page IX 50 1 BX500088 IX - 49 Maintenance Gyrophare F1 Ecl. tambour hacheur F2 20A 15A F20 7,5A F21 7,5A Réserve Compresseur siège F3 Essuie-glace latéral F4 15A Essuie-glace g avant Pompe d'eau d'essuie-glace F5 15A Clignotants gauche, droite F6 Avertisseur sonore, avertisseur lumineux F7 Réglage du rétroviseur F8 F22 LD20 Commutation feux de position / feux de route bas / haut 7,5A F23 7,5A Feux de route, droite LD38 5A Avertisseur lumineux Ventilateur F9 LD39 LD40 Feux de position Réserve F10 LD24A 30A F24 LD34 Plage d'allumage 2 5A 5A Réserve Compresseur climatisation F13 Phares de travail toit de la cabine centre 30A toit de la cabine centre LD35 LD24B toit de la cabine centre Radio, climatisation 5A LD25A F25 LD36 Essuie-glace g Avertisseur sonore 30A Phares de travail toit de la cabine gauche toit de la cabine extérieur Phares de travail toit de la cabine droite LD37 Radio/CB/GPS/GSM F14 Plage d'allumage 1 15A F15 7,5A Plage d'allumage 2 Ecl. tambour hacheur Essuie-glaces latéraux S1 S Phare arrière LD26A F26 Phare arrière avec 30A arceau éjecteur é 1 ère é éjecteur, LD26B Phares de travail arrière Phare arceau éjecteur é Projecteur j de plate-forme Eclairage LD27A F27 Eclairage g de roue arrière Eclairage Projecteur j de plate-forme p avec projecteur de toit Clignotant d'avertissement F16 30A Phares de travail plate-forme gauche, droite LD27B Ecl. de roue arrière 15A LD28 F28 15A Phares de travail Porte-lampes rieur Phare de travail 10A ère ère F30 marche arrière ère LD30 Feux de freinage LD31 F31 FUSIBLES E 7,5A Eclairage Feux de stationnement, gauche LD18 F32 7,5A Eclairage Feux de stationnement, droite 5A LD33 F33 l'habitacle 10A Eclairage de recherche Eclairage de recherche ège F34 7,5A Tension de commande Eclairage F35 Tension de commande LD42 Interrupteur porte LD43 Platine cabine IX - 50 C externe Eclairage Eclairage de l'habitacle Maintenance LD5 LD116 Ré Ré Vanne traction 4 roues 2 Vannes 1/3 vol. aspiration HA, Traction 4 roues 2, Vannes d'arrêt 30A LD2 Vanne 1/3 vol. aspiration HA LD4 t Pompe VA F41 Pompe HA 15A LD7 éserve LD8 Réserve Vanne sép. essieu étection de métaux F71 LD71 15A éserve LD9 LD24 ½ vol. aspiration VA LD26 ½ vol. aspiration HA S Traction 4 roues HA D101 D104 D106 D109 D108 LD25 20A F72 D111 LD23 Plage d'allumage 1 puissance Réserve D113 Vanne traction 4 roues HA LD18 15A F43 LD22 éserve Réserve F42 Life-Signal SmartDrive FUSIBLE LD27 Tension DIOM LD28 Signal de commande ensilage LD29 Réserve Autorisation route/champ Autorisation guidage automatique Autorisation traction 2 roues Autorisation engagement/accessoire avant Autorisation maintenance Réserve Interrupteur siège Autorisation tension SmartDrive Autorisation tension engagement/accessoire a LD20 F73 15A R serve LD44 F44 5A Terminal F47 Plage d'allumage 1 CUC LD45 15A F77 15A F78 F50 Electronique pilote automatique 10A 15A Tension V3 KMC 3 F60 F79 15A F80 15A ée) F52 F61 RME 7,5A LD30 F76 LD31 Tension SmartDrive LD32 Tension V3 KMC 3 LD33 Tension V4 KMC 3 LD34 Tension V2 KMC 3 LD35 Tension V1 KMC 3 LD36 Tension V4 KMC 2 LD37 Tension V3 KMC 2 LD38 Tension V2 KMC 2 Tension SmartDrive F51 5A 15A F74 TEST LD F49 Electronique KMC 3 15A Tension DIOM F53 églage temps KMC 2 électronique (chute temporisée) Prise diagnostic CAN F55 Avertisseur sonore alarme chasse 10A LD11 Plage d'allumage 1 (chute temporisée) Détection de métaux F56 Tension V2 KMC 3 10A 5A F81 15A Tension V1 KMC 3 F82 10A F83 10A Allume-cigarettes 1 Commande manuelle 5A F58 5A F62 Stade de maturation é F63 Electronique DIOM 10A Plage d'allumage 2 Prises de diagnostic LD59 F59 F48.1 ée) F84 15A F85 15A Tension V3 KMC 2 15A F86 F64 F65 F87 F66 LD40 7,5A F89 7,5A LD41 10A F90 F68 10A F91 LD42 Tension permanente ADM (1er moteur) non équipée !! 30A Tension permanente PLD1 7,5A F92 10A émarrer le moteur ée F67 F69 Tension V1 KMC 2 1. Faire dé 10A ème moteur) LD16 Plage d'allumage 2 ADM/PLD (2ème moteur) Relais de sélection démarreur 15A 5A Manette tension permanente LD15 Signal de commande résistance terminative CAN2 KMC2 LD39 Tension V2 KMC 2 Tension permanente serrure de contact d'allumage ème moteur) LD17 F70 10A F93 LD43 Autorisation traction 2 roues é -31E22 +30E22 +30L22 Etiquette adhésive : Platine console F57 -31L22 IX - 51 Maintenance 9.13 Maintenance – Installation d’air comprimé 1 9.13.1 Réservoir à air comprimé De l’eau de condensation se dépose dans le réservoir d’air comprimé (1). L’eau de condensation peut être à l’origine de dysfonctionnements. Vidanger une fois par semaine l’eau de condensation. • 2 Vidanger l’eau de condensation accumulée dans le réservoir d’air comprimé (1) par la soupape de drainage (2) et la collecter dans un récipient. BX101840 9.14 Maintenance - Installation de climatisation et chauffage 9.14.1 Indications d’avertissement particulières Effectuer les travaux de réparation, entretien, maintenance et nettoyage exclusivement lorsque la machine est à l’arrêt. Couper le moteur. Retirer la clé de contact. Bloquer la machine pour l’empêcher de rouler. Les travaux de réparation, entretien, maintenance et nettoyage peuvent exclusivement être effectués par des spécialistes. Lors des travaux de réparation, entretien, maintenance et nettoyage sur le circuit de froid, il peut se produire des rejets de fluide frigorigène, ces rejets peuvent être aussi bien liquides que gazeux et constituent un danger pour l’homme et l’environnement. Prendre des mesures de protection appropriées (porter des lunettes de sécurité et des gants de protection). En cas de brûlures avec un agent frigorigène, consulter absolument un médecin et emporter la fiche technique (voir page IX - 53). Veiller à une ventilation suffisante lors des travaux sur l’installation frigorifique. Lors des travaux de remplissage ou de réparation, ne pas laisser s’échapper d’agent frigorigène, mais le collecter dans des récipients de recyclage. Les pièces de rechange utilisées doivent être conformes aux exigences techniques du fabricant de la machine. Pour cette raison, n’utiliser que des pièces de rechange KRONE d’origine. 9.14.2 Composants de l’installation de climatisation A Compresseur au moteur à droite, entraîné par courroie trapézoïdale B Condenseur derrière le tamis du radiateur dans le compartiment machine C Sécheur/collecteur derrière le tamis du radiateur en bas à droite dans le compartiment machine D Évaporateur dans le toit de la cabine IX - 52 E Pressostat sur le sécheur F Soupape de détente à l’entrée de l’évaporateur G Interrupteur rotatif Climatisation/Chauffage dans la cabine, console de plafond Maintenance 9.14.3 Fiche technique de fluide frigorigène R 134a (extrait) Fluide frigorigène R 134a : Désignation chimique : Formule chimique : Poids moléculaire Point d’ébullition (sous 1,013 bar) Point de congélation Température critique Pression critique Masse volumique (liqu. à +25°C) Limites d’inflammabilité dans l’air 1,1,1,2-tétrafluoroéthane CH2F CF3 102,0 g/mole -26,1°C -101,0°C -101,1°C 40,60 bars 1206 kg/m3 ininflammable Données d’environnement HFC 134a : PDO - Potentiel de destruction de l’ozone PDO = 0 CLP - Potentiel de pollution par le chlore CLP = 0 HGWP - Potentiel de réchauffement par effet de serre HGWP = 0,26 PCR - Réactivité photochimique PCR = 0,5 9.14.4 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Composant Évaporateur Chauffage Ventilateur Tension Courant absorbé Fluide frigorigène Données de performance Puissance frigorifique* 5.200 watts* Puissance de chauffage 4.000 watts 1000 m3/h à l’air libre 12 volts 15 ampères R 134a (sans HCFC) *mesurée à température ambiante de +30°C (indications du fabricant) IX - 53 Maintenance 9.14.5 Aspiration et répartition de l’air BMII-217 BMII-216 IX - 54 Maintenance 9.14.6 Fluide frigorigène Cependant, le fluide frigorigène ne peut pas être simplement libéré, mais doit être collecté avec une installation de recyclage. Les tuyauteries de liaison ne doivent donc pas être coupées. Faire effectuer les travaux de maintenance et de réparation sur l’installation de climatisation uniquement par votre revendeur KRONE disposant d’une installation appropriée d’élimination et de recyclage. L’installation de climatisation fonctionne avec 2200 g de fluide frigorigène R134a (tétrafluoroéthane). Cette substance ne contient pas d’atomes de chlore et est donc inoffensive pour l’ozone de l’atmosphère terrestre. 9.14.7 Pressostat Pour la vitesse la plus élevée du ventilateur encore agréable, régler la puissance de refroidissement de l’installation de climatisation sur une valeur moyenne. Ne pas laisser tourner l’installation de climatisation à faible vitesse du ventilateur et puissance de refroidissement maximale. 2 1 Indikatorperle im Schauglas indicator pearl in sight glass blau = trocken blue = dry Rosa=feucht Kundendienst anrufen pink=wet call service L’installation de climatisation est équipée d’un pressostat (2) qui coupe l’installation en cas de surpression ou de dépression (sur le collecteur/sécheur (1) derrière le refroidisseur combiné à gauche). BX500080 9.14.8 Filtre à air frais et filtre d’air de circulation (cabine) Filtre d’air frais Dans le sens de la marche à gauche un filtre à air frais (3) sous forme d’une cellule de filtration en coin se trouve dans la zone supérieure de la cabine derrière la grille (2). Ce filtre (3) protège le conducteur dans la cabine des poussières ou impuretés en suspension présentes en dehors de la cabine. Contrôler le filtre pour encrassement avant chaque démarrage. 1 2 En cas de maintenance insuffisante du filtre, celui-ci peut s’encrasser fortement et ne plus garantir une arrivée suffisante d’air frais dans la cabine. • • • Ouvrir les dispositifs de fermeture (1) par rotation de 90° degrés dans le sens des aiguilles d’une montre. Tirer la grille (2) vers l’extérieur, contrôler l’encrassement de la cellule de filtration en coin (3) et la nettoyer le cas échéant. Nettoyer le filtre (3) par tapotements, jamais à l’air comprimé. En cas de fort encrassement, le filtre (3) doit être remplacé. 3 BX100560 IX - 55 Maintenance Filtre d’air de circulation 1 Le rendement de l’installation de climatisation et du chauffage est diminué par un encrassement poussé du filtre d’air de circulation (1). • Nettoyer régulièrement le filtre d’air de circulation (1). BX200550 9.14.9 Collecteur/sécheur La température ambiante doit être supérieure à la température réglée au thermostat (en règle générale +1°C) pour que le compresseur s’enclenche. Comme le collecteur de fluide frigorigène est sous pression, celui-ci est soumis au règlement sur les réservoirs à pression lors de la fabrication et du contrôle. Dans ce règlement, les réservoirs à pression sont classés suivant la pression de service admissible p en bars, la contenance l en litres et le produit pression x contenance p x l dans le groupe d’essai II. Ces réservoirs à pression doivent suivant le § 10 du règlement sur les réservoirs à pression être soumis à un contrôle périodique par un expert suivant § 32. Les contrôles périodiques sont constitués dans ce cas de contrôles externes, en règle générale sur les réservoirs se trouvant en service. Le collecteur de fluide frigorigène doit être soumis à un contrôle visuel deux fois par an dans le cadre de l’inspection. Ce faisant, on doit en particulier faire attention à la corrosion et aux détériorations mécaniques. Si le réservoir ne se trouve pas en bon état, il doit être remplacé pour raisons de sécurité, à titre de prévention suffisante pour protéger les exploitants et les tiers contre les dangers de la manipulation et de l’utilisation des réservoir à pression. IX - 56 1 Indikatorperle im Schauglas indicator pearl in sight glass blau = trocken blue = dry Rosa=feucht Kundendienst anrufen pink=wet call service BX500081 Maintenance 9.14.10 Contrôler l’état et le niveau du fluide frigorigène 2 3 Contrôle de la quantité de fluide frigorigène La perte de fluide frigorigène par les tuyaux flexibles de l’installation de climatisation est inévitable. Contrôler l’état du fluide frigorigène toutes les 100 heures. • • • Contrôler la fenêtre d’inspection (2) du sécheur (1) à moteur tournant et installation de climatisation en service (réglée sur le refroidissement le plus fort). Si le flotteur blanc (3) se trouve en haut, la quantité de fluide frigorigène est en ordre. Si le flotteur blanc (3) se trouve en bas, il faut ajouter du fluide frigorigène (dans un atelier spécialisé). Contrôle de la saturation en humidité 4 1 2 L'humidité générée dans le circuit de réfrigérant s'accumule dans le séchoir du filtre. Indikatorperle im Schauglas indicator pearl in sight glass blau = trocken blue = dry Rosa=feucht Kundendienst anrufen pink=wet call service 5 Respecter les avertissements marqués sur l’autocollant (5) du sécheur (1). Sécheur avec autocollant (6) : • • Si la perle indicatrice (3) est bleue, le degré d’humidité est en ordre. Si la perle indicatrice (3) est colorée en rose, le groupe sécheur-collecteur doit être remplacé (dans un atelier spécialisé). Indikatorperle im Schauglas indicator pearl in sight glass Indikatorperle im Schauglas indicator pearl in sight glass blau = trocken blue = dry orange=trocken orange = dry Rosa=feucht Kundendienst anrufen farblos=feucht Kundendienst anrufen pink=wet call service colourless=wet call service Sécheur avec autocollant (7) : • • Si la perle indicatrice (3) est orange, le degré d’humidité est en ordre. Si la perle indicatrice (3) est incolore, le groupe sécheur-collecteur doit être remplacé (dans un atelier spécialisé). 6 7 BX500082 IX - 57 Maintenance 9.14.11 Condenseur Le condenseur se trouve dans le compartiment machine derrière le tamis du radiateur (1). Contrôler régulièrement la propreté du condenseur, le nettoyer selon le degré d’encrassement, au moins une fois par mois cependant. Ouvrir le tamis du radiateur • 2 1 Ouvrir le verrouillage (2) et ouvrir le tamis du radiateur (1) par basculement. BX101560 Nettoyer le condenseur • Souffler le condenseur (1) à l’air comprimé de l’intérieur vers l’extérieur. Ne pas endommager les lamelles. 1 BX500083 IX - 58 Maintenance 9.15 Maintenance de l’installation de lubrification centralisée Remplissage de lubrifiant Graisseur conique Le remplissage de lubrifiant se fait via le graisseur conique DIN 71412-AM10x1 à l’aide d’une pompe à graisse du commerce. 1 - Graisseur conique 2 - Raccord de montage 1 2 Le graisseur conique peut être vissé sur la position 2. En variante, le raccordement 2 sert au montage de tuyauteries éventuelles de retour de lubrifiant. BX110007 Accouplement de remplissage (graisse fluide) 3 Composants individuels, voir prospectus Vogel 1-9430 page 51. • • 2 1 Enlever le graisseur (3) et le remplacer par la tubulure de remplissage 995-000-705 (4). Le manchon d’accouplement 995-001-500 (2) doit être monté sur la pompe de remplissage (1). 4 BX110008 Cylindre de remplissage M20x1,5 Composants individuels, voir prospectus Vogel 1-9430 page 15. • • Enlever la vis de fermeture M20x1,5 (3) et la remplacer par le raccord de remplissage 169-000-170 (2). Pour le remplissage, enlever le capuchon de protection du raccord (2) et sur le cylindre de remplissage 169-000-171 (1). 3 2 1 BX110009 Couvercle rabattable Pour la série constructive KFG3-5, KFG5, KFG3-5 et KFGS5-5, un remplissage de lubrifiant via un couvercle rabattable spécial est prévu comme construction particulière. Remplir uniquement avec un lubrifiant propre et un accessoire approprié ! Les lubrifiants encrassés provoquent de graves défauts du système ! KFG3-5 KFGS3-5 KFG5-5 KFGS5-5 BX110010 IX - 59 Maintenance Lubrifiants Nous recommandons d’utiliser les lubrifiants mentionnés ci-dessous et conseillés par nos établissements pour garantir le fonctionnement constamment irréprochable de l’installation de lubrification centralisée. (Par suite de leur solubilité dans l’eau, il est interdit d’utiliser les graisses saponifiées à la soude pour les interventions sur route et sur champ.) Afin de garantir le fonctionnement correct de l’installation, veillez à respecter la plus grande propreté pendant l’apport de lubrifiant. Les saletés entraînent des dysfonctionnements du graissage centralisé et la destruction sur les points d’abrasion. Avec les produits indiqués, il est possible de passer des graisses conventionnelles aux graisses biodégradables (et inversement) sans inconvénient. Les lubrifiants recommandés par le constructeur du véhicule et les fabricants de graisse sont celles qui, à –25 °C, gardent des caractéristiques d’aspiration et de fluage suffisantes (pression de fluage max. 700 mb). Elles ne doivent pas présenter de tendance à la migration qui entraînerait le colmatage pendant le fonctionnement prolongé. Les graisses MoS2 (jusqu’à 5% de bisulfure de molybdène) peuvent être pompées et distribuées avec les pompes et les distributeurs progressifs VOGEL. Types de graisse, classe NLGI 2 Fabricant Désignation du type de graisse AGIP ARAL BECHEM BP Autol Top 2000 Graisse longue durée H High–Lub L4742 Energrease LS EP 9346 Energrease LS EP2 CASTROL Spheerol EP L2 ESSO Exxon Graisse universelle ELF ELF Multi 2 FINA Graisse universelle EP FUCHS LZR 2 KROON OIL Lithep Grease MOBIL Mobilux EP 2 Mobilgrease MB 2 MOGUL LV 1 EP ÖMV ÖMV Signum M283 OPTIMOL Olit EP 2 SHELL Retinax EP L2 TEXACO Multifak EP2 TOTAL Multis EP2 Zeller &Gmelin Divinol Graisse universelle 2 Saponification Température minimale de migration [°C] Spez. Ca Li Li Li Li Li Li –10 –25 –20 –25 –20 –20 –20 Li Li Li Li Li Li Li Li/Ca Li Li Li Li Li –20 –20 –25 –10 –15 –20 –25 –25 –25 –20 –15 –20 –20 Li/Ca Li Li/Ca Li/Ca Li/Ca Li Li/Ca Ca Ca Li –20 –25 –25 –20 –25 –25 –20 –25 –20 –25 Graisses rapidement biodégradables ARAL AVIA BECHEM DEA FINA FUCHS LUBRITECH ÖMV TEXACO Zeller & Gmelin IX - 60 BAB EP 2 Syntogrease UWS VE 42 Dolon E EP2 Biolical EP S2 Plantogel 0120S Stabyl Eco EP2 ÖMV ecodur EP2 Starfak 2 Divinol E2 Maintenance Contrôle du niveau Visuel 1 Le récipient de lubrifiant transparent permet un contrôle visuel du niveau. Celui-ci doit être effectué régulièrement pour raisons de sécurité. min Si le réservoir a été vidé en dessous du marquage « min », l’ensemble de l’installation doit être désaérée. Conditions d’activation du graissage centralisé BX101960 L’nstallation de graissage centralisén’est activé que quand les rouleaux d’engagement tournent. Les conditions suivantes doivent être réunies pour reprogrammer le graissage centralisé (périodicité des graissages) et démarrer manuellement le graissage centralisé : • • Activer l’allumage (Serrure de contact d’allumage en position II) Sur le Centre d’informations, appeler « Calibrer engagement ». 1 2 3 4 5 6 7 8 Lubrification centralisée sous tension. Pendant le temps de graissage, le symbole est affiché sur la ligne de statut. . A B C D BX500071 Désaérer l’installation • • • • • • Démonter les tuyauteries principales sur le groupe. Pomper jusqu’à ce que le lubrifiant sorte sans bulles au raccord vissé. Monter les tuyauteries principales. Démonter le circuit principal sur le distributeur principal. Pomper jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’air dans la tuyauterie. Monter la tuyauterie principale. Démonter les tuyauteries secondaires sur le distributeur principal. Pomper jusqu’à ce que le lubrifiant sorte sans bulles de tous les raccords du distributeur principal. Monter les tuyauteries secondaires. • Ensuite, désaérer les tuyauteries secondaires, le distributeur secondaire, les tuyauteries de lubrifiant et les points de lubrification et contrôler le fonctionnement. IX - 61 Maintenance Modifier les intervalles de graissage • Effectuer les étapes 1 et 2. Réglage de base à la livraison : Temps de pause : Temps de graissage : 30 min 14 min Indication concernant l’étape 2 : Si le code d’usine 000 a déjà été modifié, le code modifié doit être sélectionné avec les touches confirmé avec la touche Opération et . Touche Affichage 1 000 clignote (code 000 = réglage effectué à l'usine) Presser plus de 2 sec 2 L'affichage passe automatiquement au 1er paramètre "durée de repos en fonctionnement à cycle fixe". La LED "repos" clignote. Presser un court instant pour valider le code 3 Durée de repos 1 h (réglage effectué à l'usine) Presser un court instant 4 Déterminer la nouvelle valeur Exemple: 6.8 h = 6 heures 48 minutes 5 L'affichage passe au prochain paramètre "durée de fonctionnement de la pompe". La LED "contact" clignote. Presser un court instant pour valider la nouvelle valeur Durée de fonctionnement de la pompe: 4 min (réglage effectué à l'usine) 6 Presser un court instant 7 Déterminer la nouvelle valeur Exemple: 3 min 8 Presser un court instant pour valider la nouvelle valeur 9 Presser plus de 2 sec Les valeurs modifiées sont mémorisées et l'affichage disparaît. D’autres informations sur la Maintenance - Installation de lubrification centralisée se trouvent au chapitre Installation de lubrification centralisée du mode d’emploi (Vogel). IX - 62 Maintenance Synoptique de l’nstallation de graissage centralisé Dos. / h cm 3 * Point de lubrification Utiliser uniquement la graisse haute pression avec l'additif EP* jusqu'à la classe NLGI 2 * Additif pression extrême VPKM 9-146 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 Couronne dentée Couronne dentée Palier éjection Palier éjection Soufflante d'éjection, gauche Soufflante d'éjection, droite Transmission courroie principale, bras de serrage Rouleau de serrage, entraînement du broyeur Rouleau de serrage, transmission courroie principale Broyeur, bras de serrage Palier bridé Palier bridé VPKM-6-298 Boulon de fusée d'essieu Boulon de fusée d'essieu Boulon de fusée d'essieu Boulon de fusée d'essieu Boulon de réception Boulon de réception Palier articulé Cylindres Cylindre, tige de piston VPKM-5-371 Palier Système de rouleaux supérieur Palier Système de rouleaux supérieur Palier Système de rouleaux supérieur Cadre de suspension, droite Cadre de suspension, gauche Cadre de suspension, gauche VPKM-5-394 Palier tranchant antagoniste Palier tranchant antagoniste Palier de tambour Palier de cadre Palier de cadre Palier de tambour VPKM-3-415 Palier de tambour Palier de tambour Palier de tambour Palier de tambour Soufflante d'aspiration Palier de tambour supérieur Palier de tambour supérieur 3,12 3,12 0,35 0,35 3,12 3,12 0,69 0,69 1,04 0,35 1,56 1,56 Palier de tambour Palier de tambour Groupe de hachage, droite Système de chargement Cadre de suspension, droite Palier Palier Palier Palier de tambour Palier de tambour Palier de cadre KFG1.U1 406-413 SLH63-490-S9 406-054-VS 995-001-500 995-000-705 995-001-500 KFG1.U1 161-210-012 Palier de tambour Palier de cadre Palier de tambour Palier tranchant antagoniste Palier tranchant antagoniste Pompe KFGS3-5-S12+912 995-000-705 Recul 186-901.51+912 406-004-VS 506-510-VS 995-001-620 Pompe et distributeur principal 22,27 ccm/h A 0,67 0,67 6,03 3,01 3,01 6,03 5,24 5,90 5,90 5,24 0,40 3,01 3,01 En option 1S 3T 1S 186-903.01 VPKM-5-394 Cadre de suspension, gauche Cadre de suspension, gauche Système de rouleaux supérieur Système de rouleaux supérieur Système de rouleaux supérieur 0,70 0,70 0,70 0,70 0,70 0,70 1,39 0,20 0,20 3,52 3,52 3,52 3,52 3,52 3,52 1,56 1,56 1,56 186-686.04 VPKM-5-371 Palier de tambour Palier de tambour Couronne dentée 996-001-890+898-210-050 Palier éjection Soufflante d'éjection, gauche 996-001-890+898-210-050 Transmission courroie principale, bras de serrage Rouleau de serrage, entraînement du broyeur Bras rouleau de serrage Palier bridé 22,27 ccm/h 25,45 ccm/h 19,09 ccm/h B C D E VPKM-4-144 Distributeur principal à commutateur de cycles 177-300-092 996-001-890+898-210-050 Couronne dentée Palier éjection 996-001-890+898-210-050 Soufflante d'éjection, droite Rouleau de serrage, transmission courroie principale Palier bridé VPKM-9-146 Système d'éjection et entraînement 6,36 ccm/h Boulon de fusée d'essieu Boulon de fusée d'essieu Boulon de réception Palier articulé Cylindres Soufflante d'aspiration VPKM-3-415 Extension broyeur : 186-682.02 Boulon de fusée d'essieu Boulon de fusée d'essieu Boulon de réception 186-684.06 Cylindres VPKM-6-298 Essieu directeur 186-902-1 136-952.51 BX500054 Blocage dans l’installation ou sur un point de graissage raccordé Localisation des défauts et dépannage - - Dévisser l’un après l’autre les assemblages vissés de sortie sur le distributeur principal en direction des sous-distributeurs. Si le lubrifiant sous pression s’échappe soudain pendant le dévissage, le sous-distributeur assorti est encrassé. Si aucun lubrifiant ne s’échappe de l’assemblage vissé de sortie, le distributeur principal est encrassé. Nettoyer le distributeur principal ; changer si nécessaire. Remonter l’assemblage vissé de sortie. - Dévisser les assemblages vissés de sortie sur le sous-distributeur bloqué. Si le lubrifiant sous pression s’échappe soudain pendant le dévissage, le point de graissage assorti est encrassé. Si aucun lubrifiant ne s’échappe de l’assemblage vissé de sortie, le sous-distributeur est encrassé. Nettoyer le sous-distributeur principal ; changer si nécessaire. - Supprimer le blocage sur le point de graissage. IX - 63 Maintenance Distributeur principal (1) 1 BX200380 Distributeur secondaire essieu directeur (1) 1 BX500087 Distributeur secondaire système d’éjection et transmission (1) 1 BX200390 Distributeur secondaire groupe de hachage droite (1) 1 BX200410 IX - 64 Maintenance Distributeur secondaire système de chargement (1) 1 BX200400 Distributeur secondaire broyeur (1) 1 BX200360 Points de lubrification de secours en cas de panne de l’installation de lubrification centralisé 1 Distributeur secondaire système d’éjection (1) : 1 - Accélérateur d’éjection - Palier de droite 2 - Accélérateur d’éjection - Palier de gauche 3 - tambour d’éjection - Palier de droite 4 - Tambour d’éjection - Palier de gauche 3 2 et 4 5 BX200420 IX - 65 Maintenance 9.16 Plan de graissage 250 h 250 h 250 10 hh 250 h 100 h 250 h 250 h 250 h 500 h 250 h 250 h 250 h 10 h BX500084 Points de lubrification Arbres articulés • • Graisser les points de lubrification indiqués après le nombre d’heures de fonctionnement indiqué. Groupe Système de transmission Sous-groupe/pièce Graisser tous les arbres articulés après 250 heures de fonctionnement suivant les indications dans le mode d’emploi du fabricant des arbres articulés. Nombre des Périodicité points de lubrification Durée de fonctionnement Arbre à cardan W 2500 (VS) 3 10 Arbre à cardan W 2500 (ZW) 3 10 Rouleau tendeur assemblé 1 100 Installation de réfrigération Palier bridé 1 250 Crible à tambour Palier bridé 1 250 Système de chargement Arbre à cardan 3 10 Cadre pendulaire 1 250 Ressorts de traction en bas à gauche 2 250 Entraînement de ventilateur Réglage de tranchant Ancre de traction 2 250 antagoniste Axe de rotation du cadre de suspension 2 250 Barres d’accouplement 4 250 Equipement d’affûtage Chariots à chaîne 2 250 Chariots 2 250 Meule Accouplement de la remorque IX - 66 1 250 1 500 Maintenance 9.17 Maintenance périodique 9.17.1 Maintenance pendant le rodage Pendant les 100 premières heures de fonctionnement • • • • Effectuer la maintenance chaque jour ou toutes les 10 heures de fonctionnement (voir dans cette section et « Consommables et quantités de remplissage »). Ne pas laisser tourner le moteur inutilement au ralenti. Contrôler en permanence la température du fluide frigorigène. Vérifier fréquemment le niveau de l’huile moteur et du fluide frigorigène. Veiller aux signes de défaut d’étanchéité. • • • S’il s’avère nécessaire de compléter le niveau d’huile moteur pendant le rodage, sélectionner la viscosité de l’huile conformément aux exigences climatiques de la saison et aux indications dans la section « Consommables et quantités de remplissage » de DaimlerChrysler. Contrôler la bonne fixation des tuyaux flexibles et colliers de serrage du système d’aspiration d’air. Vérifier la courroie d’entraînement et la régler le cas échéant. 9.17.2 Toutes les 10 heures de fonctionnement • • • • • • Moteur - Contrôle de niveau d’huile. Installation hydraulique - Contrôle de niveau d’huile Pneumatiques. Test des lampes témoins. Fonctionnement des voyants, feux et phares. Graisser suivant plan de lubrification (remplir de graisse lubrifiante, jusqu’à ce qu’elle ressorte par le point de lubrification). 9.17.3 Uniquement après les 10 premières heures de fonctionnement • • • Resserrer les vis de fixation de l’ancrage du vérin de direction de l’essieu arrière. Resserrer les vis de fixation de l’ancrage du vérin de direction aux moyeux de roues. Resserrer les vis de fixation de la barre d’accouplement. 9.17.4 Avant d’avoir atteint les 50 premières heures de fonctionnement • Resserrer les écrous de roue. Couple de serrage d’écrou de roue d’essieu moteur = 485 Nm Couple de serrage d’écrou de roue d’essieu directeur = 485 Nm IX - 67 Maintenance 9.17.5 Après les 100 premières heures de fonctionnement Effectuer tous les travaux de maintenance mentionnés sous « Toutes les 10 heures de fonctionnement ». • • • • • Vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre. Autres intervalles, voir mode d’emploi moteur Contrôler et régler la tension de la courroie d’entraînement. Contrôler la bonne fixation des tuyaux flexibles et colliers de serrage du système d’aspiration d’air et de refroidissement. Contrôler le niveau du liquide de refroidissement. • • Contrôler la bonne fixation des tuyauteries d’injection de carburant. Remplacer l’huile à engrenages du réducteur central. 9.17.6 Toutes les 250 heures de fonctionnement Comprend les travaux mentionnés sous « Toutes les 10 heures de fonctionnement ». • • • • • Resserrer les écrous de roue. Couple de serrage d’écrou de roue d’essieu moteur = 485 Nm Couple de serrage d’écrou de roue d’essieu directeur = 485 Nm Resserrer les vis de fixation du vérin de direction. Resserrer les vis de fixation de la barre d’accouplement. Contrôler la densité d’acide de la batterie, le cas échéant charger la batterie et compléter avec de l’eau distillée. Nettoyer la mise à l’air des chapeaux de soupapes. 9.17.7 Après 400 heures de fonctionnement • • • • Remplacer le filtre à carburant. Vidanger l’huile moteur du carter de vilebrequin, remplir d’huile moteur fraîche. Remplacer le filtre à huile moteur. Remplacer le séparateur d’huile du moteur. Vous trouverez des consignes de maintenance dans le mode d’emploi fourni « Daimler Chrysler Carnet de maintenance » (chapitre Travaux de maintenance). 9.17.8 Toutes les 500 heures de fonctionnement Comprend les travaux mentionnés sous « Toutes les 10 heures de fonctionnement ». • • • Vidanger l’huile de l’installation hydraulique et la remplacer par de l’huile fraîche. Remplacer le filtre d’huile hydraulique. Remplacer l’huile à engrenages du réducteur central. IX - 68 • • • • • Contrôler le mélange antigel du système de refroidissement, le cas échéant compléter le niveau de mélange antigel. Vérifier le réglage du frein au pied. Contrôler la bonne fixation des assemblages vissés et raccords de flexibles du turbocompresseur. Nettoyer les filtres en papier de la cabine. Contrôler l’huile à engrenages du réducteur central. Maintenance 9.17.9 Toutes les 1500 heures de fonctionnement • Remplacer l’élément du filtre à air sec et l’élément de sécurité du filtre à air. 9.17.10 Si nécessaire • • • • • • Remplacer les deux éléments de filtre à air. Remplacer le filtre à air de la cabine. Nettoyer le préfiltre. Remplacer le filtre d’huile hydraulique. Remplacer le filtre à carburant. Nettoyer les batteries. 9.17.11 Annuellement • • • • Faire vérifier le démarreur. Faire vérifier l’alternateur. Contrôler les raccords de tuyaux flexibles du système d’aspiration d’air. Vérifier l’installation de climatisation. 9.17.12 Tous les 2 ans • Faire vérifier l’élément d’accouplement de l’entraînement principal. IX - 69 IX - 70 Carter de manivelle moteur OM 406 2 Boîte de ventilateur OM 460 6 Réducteur des rouleaux en bas Réducteur des rouleaux en bas, tour en haut Réducteur des rouleaux en bas Engrenage bloc sur l’arceau éjecteur 8 9 10 11 Boîte de transfert Boîte de ventilateur OM 406 5 6 Réducteur des rouleaux en bas Engrenage bloc 10 11 1 Réducteur des rouleaux en bas, tour en haut 9 Moteur du système de refroidissement Vidange du liquide de refroidissement Moteur de système de refroidissement Contrôle du liquide de refroidissement Réducteur des rouleaux en bas 8 7 Réducteur-moteur à arbre de prise de force 4 3 Réservoir d’huile Carter de manivelle moteur OM406 voir le chapitre 9.6 1 2 Vidange x x x x avant le début de la récolte x x x x x x x x x x x Vis de remplissage x x x x après 100 h après 500 h Périodicité de maintenance après 10 h ou chaque jour Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90 Boîte de transfert 5 7 Réducteur moteur à arbre de prise de force 4 3 Réservoir d’huile Contrôle de niveau d’huile Désignation 1 N° d’ordre x x x x x x x après la récolte ou 1000 h x A la fin de chaque série de 3 saisons si nécessaire si nécessaire env. 1,0 l env. 3,6 l env. 1,6 l env. 5,0 l env. 1,7 l env. 8 l env. 13,5 l env. 150 l si nécessaire si nécessaire si nécessaire si nécessaire si nécessaire si nécessaire si nécessaire si nécessaire si nécessaire Quantité d’agent d’exploitation Antigel/Eau Proportions du mélange 50:50 Antigel/Eau Proportions du mélange 50:50 Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90 Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90 Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90 Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90 Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90 Huile d’engrenage PGLP DIN 51502 Huile d’engrenage PGLP DIN 51502 Huile hydraulique HLP 46 Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90 Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90 Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90 Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90 Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90 Huile d’engrenage PGLP DIN 51502 Huile d’engrenage PGLP DIN 51502 par le fabricant du moteur Respectez la notice d’instructions publiée par le fabricant du moteur Huile hydraulique HLP 46 Désignation Réservoir de compensation Verre-regard de réservoir de compensation, ordinateur de bord Vis de remplissage Vis de remplissage Vis de remplissage Vis de remplissage Vis de remplissage Vis de remplissage Verre-regard Jauge Verre-regard Vis de remplissage Vis de remplissage Vis de remplissage Vis de remplissage Vis de remplissage Vis de remplissage Verre-regard Jauge Verre-regard / Ordinateur de bord Point de contrôle Maintenance 9.18 Plan de maintenance Maintenance IX - 72 . . . konsequent, kompetent Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Phone +049 (0) 59 77/935-0 Fax +049 (0) 59 77/935-339 Internet: http://www.krone.de eMail: [email protected] 12-Jun-2006 Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle Postfach 11 63, D-48478 Spelle