▼
Scroll to page 2
of
48
Notice d’utilisation d’origine 150 000 057 00 FR Remorque porte-mécanisme de coupe SWW 9000 (à partir du n° machine 597 418) Déclaration de conformité CE Nous, Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre que la machine : Type / Types : Remorque porte-mécanisme de coupe Krone SWW 9000 à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la directive CE 2006/42/CE (Machines) . Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques. Spelle, le 15.04.10 Dr.-Ing. Josef Horstmann (gérant, Construction et Développement) Année de construction : N° de machine : Cher client, Chère cliente, Vous avez entre les mains la notice d’utilisation du produit KRONE que vous venez d’acheter. Cette notice contient des informations importantes pour l’utilisation normale et la commande en toute sécurité de la machine. Si, pour une raison quelconque, une partie ou la totalité de cette notice d’utilisation n’était plus utilisable, vous pouvez obtenir un nouvel exemplaire de cette notice en indiquant le numéro figurant au verso. Avant-propos Cher client, Vous avez fait l’acquisition d’un produit de qualité des Etablissements KRONE en achetant la remorque portemécanisme de coupe. Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez en achetant cette machine. Pour pouvoir utiliser la remorque porte-mécanisme de coupe dans des conditions optimales, vous aurez l’obligeance de lire attentivement la notice d’utilisation avant d’utiliser la machine. Elle est conçue de manière à donner une information complète sur les différentes opérations devant être effectuées pour les différentes séquences de travaux de la machine. Elle donne des avertissements et une information complète sur la maintenance, l’utilisation sécuritaire de la machine, les méthodes de travail sécuritaires, les mesures de prudence particulières qui doivent être prises et les équipements supplémentaires disponibles. Le respect de ces avertissements et de ces informations est nécessaire, important et utile pour la sécurité de fonctionnement, la fiabilité et la conservation de la remorque porte-mécanisme de coupe dans un état parfait. Veuillez prendre note : Conservez toujours cette notice d’utilisation à portée de main sous le siège de la ramasseuse-hacheuse. La notice d’utilisation fait partie de la machine. N’utilisez la machine que selon les instructions de la présente notice et en respectant les prescriptions. Respectez impérativement les consignes de sécurité ! Respectez aussi les prescriptions pertinentes de prévention des accidents et toutes les autres règles à caractère général d’hygiène et de sécurité du travail, de médecine du travail et le Code de la route. Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d’apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. Si, pour une raison quelconque, une partie ou la totalité de cette notice n’était plus utilisable, vous pourrez obtenir un nouvel exemplaire de cette notice d’utilisation relative à votre machine en indiquant le numéro figurant au verso. Nous vous souhaitons un travail agréable avec votre machine KRONE. Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Spelle Avant-propos Sommaire Table des matières 1 Généralités .......................................................................................... I -1 1.1 1.2 1.2.1 1.2.2 1.2.3 1.2.4 1.2.5 1.2.6 1.2.7 1.2.8 But d’utilisation ........................................................................................................ I Informations sur le produit ....................................................................................... I Généralités .............................................................................................................. I Adresse du constructeur ......................................................................................... I Attestation .............................................................................................................. I Identification ............................................................................................................ I Indications concernant les demandes de renseignements et les commandes ....... I Utilisation conforme ................................................................................................. I Caractéristiques techniques d’ordre général ........................................................... I Caractéristiques techniques .................................................................................... I 2 Sécurité .............................................................................................. II - 1 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 2.11 2.12 2.13 Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d’utilisation .... II Qualification et -formation du personnel ................................................................ II Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité ....................................... II Maîtrise des risques .............................................................................................. II Prescriptions de sécurité et de prévention des accidents ..................................... II Appareils tractés .................................................................................................... II Pneus .................................................................................................................... II Maintenance .......................................................................................................... II Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre .. II Modes d’exploitation non autorisés ....................................................................... II Consignes de sécurité apposées sur la machine .................................................. II Position des autocollants de sécurité sur la machine ............................................ II Position des panneaux d’avertissement généraux sur la machine ........................ II 3 Utilisation ........................................................................................... III -1 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 Consignes de sécurité spéciales ........................................................................... III Montage sur le tracteur ......................................................................................... III Raccords ............................................................................................................... III Circulation sur route .............................................................................................. III Utilisation ............................................................................................................... III Parquer .................................................................................................................. III 4 Maintenance ........................................................................................ IV1 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.5.1 4.5.2 4.5.3 4.6 4.6.1 Consignes de sécurité spéciales ............................................................................. IV1 Généralités .............................................................................................................. IV1 Pneumatiques .......................................................................................................... IV2 Œillets d’attelage sur le timon .................................................................................. IV3 Graissage ................................................................................................................ IV4 Consignes de sécurité spéciales ............................................................................. IV4 Généralités .............................................................................................................. IV4 Plan de lubrification ................................................................................................. IV5 Système de freinage ............................................................................................... IV6 Consignes de sécurité spéciales ............................................................................. IV6 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -2 -2 -2 - 1 1 1 1 2 3 3 3 3 3 3 4 5 -1 -1 -2 -2 -3 -9 1 Sommaire 4.6.2 4.6.3 4.6.4 4.6.5 4.6.6 4.6.6.1 4.6.7 4.6.8 4.7 4.7.1 4.7.2 4.7.3 4.7.4 4.7.5 4.7.6 4.7.7 4.8 4.8.1 4.9 Consignes générales ............................................................................................... IV6 Graissage et travaux de maintenance - Vue d’ensemble ........................................ IV7 Remplacer la graisse des roulements de moyeu de roue ....................................... IV8 Contrôler le bon serrage des écrous de roue .......................................................... IV9 Vérifier le jeu des roulements de moyeux de roue .................................................. IV9 Régler le jeu du roulement ...................................................................................... IV9 Contrôler la garniture de frein .................................................................................. IV9 Réglage des freins à levier écarteur et du frein de roue S 3006-7 RAZG (BPW) . IV10 Système de MARCHE ARRIERE AUTOMATIQUE 2000 ...................................... IV11 Consignes générales ............................................................................................. IV11 Fonctionnement de la MARCHE ARRIERE AUTOMATIQUE ................................ IV11 Utilisation, manipulation ......................................................................................... IV12 Réglage ................................................................................................................. IV12 Réglage de base du frein de roue ......................................................................... IV13 Maintenance .......................................................................................................... IV14 Défaut Cause Remède .......................................................................................... IV14 Adapter le dispositif de maintien en hauteur ......................................................... IV15 Adapter la hauteur du timon .................................................................................. IV15 Réglage du dispositif de transmission et du dispositif à inertie ............................. IV15 5 Stockage pendant l’hiver ................................................................... V -1 5.1 5.2 Consignes de sécurité spéciales ............................................................................ V -1 Généralités ............................................................................................................. V -1 6 Remise en service ............................................................................. VI -1 6.1 6.2 Consignes de sécurité spéciales ........................................................................... VI -1 Généralités ............................................................................................................ VI -1 7 Défauts - causes et dépannage ...................................................... VII -1 7.1 7.2 Consignes de sécurité spéciales .......................................................................... VII -1 Représentation sous forme de tableau des défauts, des causes et du dépannage VII -1 2 Généralités 1 Généralités 1.1 But d’utilisation 1.2.4 Identification La remorque porte-mécanisme de coupe SWW 9000 est conçue exclusivement pour le transport de la mâchoire à maïs de la série EasyCollect. 1.2 Informations sur le produit 1.2.1 Généralités Cette notice d’utilisation est valable pour la remorque porte-mécanisme de coupe SWW 9000 à partir du numéro machine 597418 1.2.2 Adresse du constructeur Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Strasse 10 D-48480 Spelle (Germany) Téléphone : 0 59 77/935-0 Téléfax : 0 59 77/935-339 E-Mail : [email protected] M aschinenfabrik B ernard K rone G mb H Heinrich-Krone-Str. 10 D-48480 Spelle M ade in G ermany SWW90004 1.2.3 Attestation Type Déclaration de conformité CE selon la directive CE Voir au verso de la page titre N° d’ident. du véhicule Année de construction L’intégralité de l’identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée ! 1.2.5 Indications concernant les demandes de renseignements et les commandes Lors de vos commandes de pièces de rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le n° d’identité du véhicule et l’année de construction de la machine correspondante. L’utilisation de pièces de rechange d’autres fabricants est autorisée uniquement après concertation avec le fabricant. Les pièces de rechange d’origine et les accessoires autorisés par le fabricant garantissent votre sécurité. L’utilisation d’autres pièces peut avoir pour effet de dégager notre responsabilité quant aux conséquences qu’elle pourrait entraîner. I-1 Généralités 1.2.6 Utilisation conforme La remorque porte-mécanisme de coupe est conçue exclusivement pour les travaux agricoles courants (utilisation normale). Toute utilisation dépassant la définition qui précède sera réputée non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages qui pourraient en résulter ; le risque va uniquement à la charge de l’utilisateur. Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et d’entretien prescrites par le fabricant fait également partie d’une utilisation conforme à la destination de la machine. Matière récoltée autorisée : Mâchoire à maïs Krone EasyCollect 9000 1.2.7 Caractéristiques techniques d’ordre général Les poids indiqués sur la plaque signalétique ne doivent pas être dépassés pendant le fonctionnement de la remorque porte-mécanisme de coupe. 1.2.8 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques SWW 9000 Longueur totale mm 13 150 Largeur totale mm 2 420 Hauteur totale mm 1 600 Pneumatiques avant 11.5/80-15.3 10 PR arrière 11.5/80-15.3 10 PR P.T.A.C. kg Garde au sol du timon 5 800 env. mm Toutes les dimensions et tous les poids peuvent différer de la version de série et sont donc fournis sans engagement. I-2 1 000 Sécurité 2 Sécurité La présente notice d’utilisation contient des informations fondamentales qui devront être respectées lors du montage, du fonctionnement et de la maintenance. C’est pourquoi le personnel doit impérativement avoir lu cette notice avant toute utilisation et mise en service. D’autre part, le personnel doit toujours pouvoir avoir accès à cette notice. Toutes les consignes de sécurité devront être respectées, non seulement celles figurant sous ce point principal « Sécurité », mais également celles figurant sous les autres points. 2.1 Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d’utilisation Les consignes de sécurité figurant dans la présente notice d’utilisation et dont le non respect peut exposer des personnes à des risques, sont accompagnées du symbole de danger général : Symbole de sécurité selon DIN 4844 - W9 Les consignes sont accompagnées du symbole suivant : Tenez compte des consignes apposées directement sur la machine qui doivent, d’autre part, être lisibles en permanence. 2.2 Qualification et -formation du personnel L’utilisation, l’entretien et la maintenance de la remorque chargeuse de coupe courte sont réservés aux personnes formées et connaissant les dangers qui y sont liés. L’exploitant doit délimiter clairement les domaines de responsabilité, les compétences et les tâches de surveillance incombant à chaque membre du personnel. Si le personnel ne détient pas les connaissances nécessaires, il faudra lui dispenser une formation et lui fournir des instructions. L’exploitant est tenu de s’assurer que le personnel a bien compris le contenu de cette notice d’utilisation. Les travaux de réparation non décrits dans la présente notice sont exclusivement réservés à des ateliers agréés. 2.3 Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité Le non-respect des consignes de sécurité peut exposer non seulement les personnes mais aussi l’environnement et la machine à des risques. Le nonrespect des consignes de sécurité peut entraîner la perte du droit aux dommages et intérêts. Dans le détail, le non-respect des consignes de sécurité peut par exemple engendrer les risques suivants : – mise en danger des personnes en raison de zones de travail non protégées – défaillance des fonctions importantes de la machine – échec des méthodes prescrites de maintenance et d’entretien – mise en danger des personnes en raison des influences mécaniques et chimiques – risques pour l’environnement en raison de fuites d’huile hydraulique 2.4 Maîtrise des risques Vous devez respecter les consignes de sécurité énoncées dans la présente notice d’utilisation, les prescriptions existantes de prévention des accidents ainsi que les éventuelles prescriptions internes de travail, d’exploitation et de sécurité publiées par l’exploitant. Les prescriptions de sécurité au travail et de prévention des accidents, publiées par les mutuelles d’assurance professionnelles, sont contractuelles. Vous devez respecter les consignes de sécurité du fabricant du véhicule. II - 1 Sécurité Lorsque vous empruntez une voie de circulation publique, vous devez respecter les prescriptions légales applicables (la réglementation sur la réception et l’homologation des véhicules, le code de la route). 2.5 Prescriptions de sécurité et de prévention des accidents 1. En plus des consignes figurant dans cette notice d’utilisation, respectez les prescriptions générales de sécurité et de prévention des accidents ! 2. Les plaquettes et panneaux d’avertissement apposés fournissent des renseignements importants permettant un fonctionnement sans risque ; en les respectant, vous préservez votre sécurité ! 3. Lorsque vous empruntez la voie publique, respectez les dispositions applicables dans chaque cas ! 4. Avant d’entamer les travaux, familiarisez-vous avec tous les équipements, les éléments de commande ainsi qu’avec leurs fonctions. Au moment de réaliser le travail, ce n’est plus le moment de le faire ! 5. Utilisateur, portez des vêtements moulants. Evitez les vêtements amples. 6. Pour éviter tout risque d’incendie, maintenez la machine propre ! 7. Avant le démarrage et la mise en service de la machine, contrôlez le périmètre de la machine ! (Pensez aux enfants !) Veillez à ce que la visibilité soit suffisante ! 8. Ne vous tenez pas sur l’appareil de travail pendant le travail et le déplacement. 9. Accouplez les appareils réglementairement, en les fixant et en les sécurisant uniquement avec les dispositifs prescrits ! 10. Lorsque vous rapportez et déposez des appareils, amenez les appuis dans la position respective voulue ! 11. Lors du couplage et du découplage d’appareils au niveau du tracteur ou du véhicule tracteur, il est nécessaire de procéder avec une prudence particulière ! 12. Fixez toujours les poids de lestage aux points de fixation prévus conformément aux instructions ! 13. Respectez les charges admissibles aux essieux, ne dépassez pas le poids total ni les dimensions maximales de transport ! II - 2 14. Contrôlez et montez les équipements de transport tels que l’éclairage, les feux de détresse et éventuellement les équipements de protection ! 15. Les organes de commande (câbles, chaînes, tringles, etc.) des équipements commandés à distance doivent être placés de sorte à ne pas déclencher de déplacements non voulus dans toutes les positions de transport et de travail. 16. Lors de la circulation sur route, veillez à ce que les appareils soient dans l’état prescrit et verrouillez-les selon les directives du fabricant ! 17. Pendant la conduite, interdiction de quitter le poste de conduite ! 18. La vitesse de déplacement doit toujours être adaptée aux conditions environnantes ! Lorsque vous conduisez en montée, en descente ou transversalement à une pente, évitez de virer brutalement ! 19. Le comportement en marche, la maniabilité et la puissance de freinage sont modifiés par les appareils tractés ou suspendus, ainsi que par les poids de lestage. Pour cette raison, veillez à conserver une maniabilité et une puissance de freinage suffisantes ! 20. Dans les virages, tenez compte du déport et/ou de la masse en rotation engendrés par l’appareil ! 21. Ne mettez les appareils en service que si tous les dispositifs de protection sont installés et en position de protection ! 22. Il est interdit de séjourner dans la zone de travail ! 23. Ne séjournez jamais dans la zone de rotation et de pivotement de l’appareil ! 24. N’actionnez les cadres rabattables hydrauliques qu’après avoir vérifié que personne ne se trouve dans la zone de pivotement ! 25. Les pièces servocommandées (hydrauliquement par ex.) comportent des zones d’écrasement et de cisaillement ! 26. Avant de descendre du tracteur, ramenez l’appareil au sol, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact ! 27. Personne ne doit se tenir entre le tracteur et l’appareil, tant que tout déplacement du véhicule n’est pas empêché grâce au frein de parking et/ou des cales d’arrêt ! Sécurité 2.6 Appareils tractés 1. Bloquez les appareils afin d’empêcher tout déplacement inopiné. 2. Respectez la charge d’appui maximale autorisée de l’accouplement, de l’attelage à la barre oscillante ou de l’attelage « hitch » ! 3. Dans le cas d’un attelage par timon, veillez à ce que la mobilité soit suffisante au niveau du point d’attelage ! 2.7 Pneus 1. Lors des travaux sur les pneus, veillez à ce que l’appareil soit bien stabilisé et que tout déplacement involontaire de celui-ci soit impossible (cales d’arrêt). 7. Lors des travaux de soudure électrique sur le tracteur et les appareils, débranchez les câbles au niveau du générateur et de la batterie ! 8. Les pièces de rechange doivent se conformer au minimum aux spécifications techniques définies par le fabricant de l’appareil ! Les pièces de rechange KRONE d’origine garantissent cette conformité ! 2.9 Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre 2. Seules les personnes disposant des connaissances suffisantes et des outils nécessaires sont habilitées à monter les roues et les pneus ! Les modifications ou transformations au niveau de la machine ne sont autorisées qu’après concertation avec le fabricant. Les pièces de rechange d’origine et les accessoires autorisés par le fabricant garantissent votre sécurité. L’utilisation d’autres pièces peut avoir pour effet de dégager notre responsabilité quant aux conséquences qu’elle pourrait entraîner. 3. Les travaux de réparation au niveau des roues et des pneus ne doivent être exécutés que par des spécialistes disposant des outils adaptés ! 2.10 Modes d’exploitation non autorisés 4. Contrôlez régulièrement la pression d’air ! Respectez la pression d’air prescrite ! 2.8 Maintenance 1. Les travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage, la suppression des dysfonctionnements auront toujours lieu après avoir arrêté le moteur ! - Retirez la clé de contact. Serrez le frein de parking de la masse en rotation. 2. Contrôlez régulièrement la bonne fixation des écrous et des vis, resserrez-les le cas échéant ! 3. Lorsque vous changez les outils de travail comportant des tranchants, utilisez un outillage approprié ainsi que des gants ! 4. Mettez les huiles, graisses et filtres au rebut en respectant la réglementation ! La sécurité de fonctionnement de la machine livrée n’est garantie que dans le cas d’une utilisation conforme selon le chapitre « Généralités » de cette notice d’utilisation. Ne dépassez en aucun cas les valeurs limites indiquées dans les fiches techniques. 2.11 Consignes de sécurité apposées sur la machine Les consignes de sécurité apposées sur la machine attirent l’attention sur les risques résiduels présentés par la machine. Ce sont des symboles d’avertissement et de sécurité au travail. Toutes les consignes de sécurité doivent être respectées. Ces consignes de sécurité doivent toujours être propres et bien lisibles ! Des consignes de sécurité endommagées ou manquantes doivent être demandées auprès du concessionnaire et apposées à l’emplacement prévu. La position et la signification sont décrites ci-après. 5. Avant de travailler sur les circuits électriques, débranchez toujours l’alimentation électrique ! 6. Si les équipements de protection sont exposés à une usure, vous devez les contrôler régulièrement et les remplacer à temps ! II - 3 Sécurité 2.12 Position des autocollants de sécurité sur la machine 2 1 2 1 SWW00005 1 2 Avant la mise en service, veuillez lire et respecter la notice d’utilisation et les consignes de sécurité. N’introduisez jamais les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent s’y déplacer. N° de réf. 939 471-1 (2x) N° de réf. 942 196-1 (2x) II - 4 Sécurité 2.13 Position des panneaux d’avertissement généraux sur la machine 4 3 3 3 3 2 1 2 SWW00006 1 942 341 1 (2x) 2 441 071 2 (4x) 3 924 634-0 (12x) 40 4 929 218-1 (1x) 25 km 939 145-1 (1x) 40 km Les panneaux d’avertissement signalent des caractéristiques particulières à la machine devant être respectées pour que celle-ci fonctionne parfaitement. II - 5 Sécurité II - 6 Utilisation 3 Utilisation 3.1 Consignes de sécurité spéciales Des consignes de sécurité supplémentaires concernant la remorque porte-mécanisme de coupe s’ajoutent aux consignes de sécurité générales. • Pour tous les travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage, les mesures suivantes doivent toujours être prises : Arrêtez la machine, arrêtez le moteur, retirez la clé de contact, prenez les mesures afin d’empêcher le tracteur et la remorque porte-mécanisme de coupe de se déplacer. Pendant le fonctionnement, maintenez une distance de sécurité suffisante avec toutes les parties mobiles de la remorque porte-mécanisme de coupe. Ceci concerne en particulier le système d’essieu suiveur de l’essieu avant par rapport à l’essieu arrière. Personne ne doit se tenir dans la zone de pivotement de l’essieu avant et de l’essieu arrière. Arrêtez immédiatement la remorque porte-mécanisme de coupe en présence de situations dangereuses. • • • 3.2 Montage sur le tracteur Personne ne doit se tenir dans la zone de danger. 3.2.1 Accouplage de l’œillet d’attelage à l’accouplement du tracteur Procédez comme suit pour accoupler : • • • • Si nécessaire, adaptez la hauteur d’accouplage à la hauteur de l’accouplement du tracteur à l’aide du dispositif de maintien en hauteur. Accouplez l’œillet d’attelage. Fixez le câble de sécurité du levier de frein à main au tracteur. Etablissez les raccords électriques et mettez-les en service. 2 1 3 SWWX0011 Respectez la charge de traction et d’appui maximale du tracteur ! Accouplez et sécurisez la remorque porte-mécanisme de coupe réglementairement à l’attelage du tracteur. • Posez les câbles de raccord entre le tracteur et la remorque porte-mécanisme de coupe de sorte qu’ils ne soient pas tendus dans les virages ou qu’ils ne viennent pas en contact avec les roues du tracteur. III - 1 Utilisation 3.3 Raccords 3.3.2 Branchement électrique • • Raccordez le câble de raccord à 7 pôles (3) de l’éclairage à l’accouplement emboîtable à 7 pôles (1) du système électrique du tracteur. Posez les câbles de sorte qu’ils ne viennent pas en contact avec les roues. Posez les câbles de raccord entre le tracteur et la remorque porte-mécanisme de coupe de sorte qu’ils ne soient pas tendus dans les virages ou qu’ils ne viennent pas en contact avec les roues du tracteur. 1 2 SWWX0012 3.4 Circulation sur route • • • • III - 2 Ne dépassez pas la vitesse maximale autorisée (voir la plaque signalétique). Ne vous tenez pas sur la remorque porte-mécanisme de coupe pendant le déplacement. Contrôlez les mesures de sécurité de transport de la remorque porte-mécanisme de coupe, en particulier l’éclairage, les pneumatiques, le support du mécanisme de coupe, la tringlerie de frein et la tringlerie de direction ainsi que la sécurité du mécanisme de coupe avant de prendre la route. Avant le démarrage, veillez à ce que rien ne vienne gêner les conditions de visibilité au niveau du tracteur et entre celui-ci et la remorque porte-mécanisme de coupe. Utilisation 3.5 Utilisation 3.5.1 Chargement Le chargement ou le déchargement du mécanisme de coupe sur la remorque doit avoir lieu sur une surface horizontale et plane, offrant une portance suffisante. Prévoyez suffisamment de place latéralement pour manœuvrer la ramasseuse-hacheuse. 4 4 Faites preuve d’une particulière prudence pendant le montage et la démontage de l’accessoire avant ! Respectez impérativement les prescriptions de prévention des accidents. Respectez également les indications figurant dans la notice d’utilisation de l’accessoire avant. SWWX0015 3 Préparatifs au niveau de la remorque porte-mécanisme de coupe : • • • • 2 Serrez le frein à main Placez des cales d’arrêt (4) pour empêcher la remorque porte-mécanisme de coupe de se déplacer Retirez les axes de sécurité embrochables (1) des bras de la remorque porte-mécanisme de coupe et mettezles de côté. Ouvrez le verrouillage (2) avec le levier de verrouillage (3) jusqu’à ce que le levier soit dirigé vers le bas. 1 SWW00013 Préparatifs au niveau de la ramasseuse-hacheuse : • 1 Relevez légèrement le mécanisme de coupe (à environ 20 cm du sol) Arrêtez le moteur, retirez la clé de contact et immobilisez la machine pour empêcher tout déplacement inopiné 3 2 Lors du débranchement des flexibles hydrauliques (1), veillez à ce que le circuit hydraulique soit hors pression des deux côtés. • Débranchez les conduites hydrauliques (1) au niveau des raccords, puis obturez-les avec des capuchons anti-poussière. • Débranchez le câble d’éclairage (2). • Débranchez le câble de raccordement (3) des capteurs. EC200170 1 Risque d’accident et d’endommagement ! Posez les flexibles hydrauliques et la ligne de branchement électrique sur la mâchoire à maïs. • • Ouvrez le recouvrement de protection (3). Tirez la fourche articulée (1) sur le maneton d’entraînement (2) de la transmission principale coudée et déposez-la dans la fixation de la ramasseuse-hacheuse. 2 3 EC200160 III - 3 Utilisation • Ouvrez le crochet de verrouillage (1) : retirez la goupille-ressort (3) puis tirez le levier de verrouillage (2) du goujon (4), puis faites basculer en avant. Le mécanisme de coupe ne doit pas reposer sur le sol lors de l’ouverture des crochets de verrouillage. 2 3 4 • • • • Soulevez le mécanisme de coupe (EasyCollect) jusqu’en butée du mécanisme élévateur de la ramasseuse-hacheuse (système d’engagement) Déplacez le mécanisme de coupe (EasyCollect) parallèlement au-dessus de la remorque portemécanisme de coupe jusqu’à ce que le tube transversal (1) du mécanisme de coupe (EasyCollect) soit devant les butées (2) des bras. Pour ce faire, visez le guide de centrage (4) de la remorque porte-mécanisme de coupe à l’aide de la pointe médiane (3) du mécanisme de coupe (EasyCollect). Abaissez le mécanisme élévateur jusqu’à ce que le tube transversal du mécanisme de coupe (EasyCollect) repose dans les bras de la remorque porte-mécanisme de coupe. Les 4 patins du mécanisme de coupe (EasyCollect) doivent alors se trouver dans les patins de support de la remorque porte-mécanisme de coupe. Le tube transversal (1) du mécanisme de coupe (EasyCollect) doit être complètement dans le contour des bras de la remorque porte-mécanisme de coupe. • • 1 EC200151 2 1 3 4 Abaissez le cadre pendulaire de la ramasseusehacheuse jusqu’à ce que les griffes de réception se trouvent en dessous des goujons de réception du mécanisme de coupe. Faites reculer la ramasseuse-hacheuse. Faites particulièrement attention aux personnes et aux objets se trouvant à l’arrière de la ramasseuse-hacheuse ! Personne ne doit se tenir dans la zone arrière. III - 4 SWW00007 Utilisation • • • Fermez les crochets de verrouillage (5) des bras de la remorque porte-mécanisme de coupe en faisant pivoter le levier (10) vers le haut et bloquez-les avec les boulons d’arrêt (6) et les goupilles à ressort (7). Fixez et serrez le tendeur (8) de la remorque portemécanisme de coupe sous la pointe médiane du mécanisme de coupe (EasyCollect) au moyen des axes de sécurité embrochables. Fixez les protections (9) aux pointes du mécanisme de coupe (EasyCollect). 5 10 7 6 9 8 SWW00008 III - 5 Utilisation 3.5.2 Déchargement 5 Le chargement ou le déchargement du mécanisme de coupe sur la remorque doit avoir lieu sur une surface horizontale et plane, offrant une portance suffisante. Prévoyez suffisamment de place latéralement pour manœuvrer la ramasseuse-hacheuse. Faites preuve d’une particulière prudence pendant le montage et la démontage de l’accessoire avant ! Respectez impérativement les prescriptions de prévention des accidents. Respectez également les indications figurant dans la notice d’utilisation de l’accessoire avant. • • • • • 1 6 9 8 Retirez les protections de pointe (9). Desserrez et retirez le tendeur (8) sur la pointe médiane du mécanisme de coupe (EasyCollect). Retirez les axes de sécurité embrochables (6) des bras et mettez-les de côté. Ouvrez le verrouillage (5) avec le levier de verrouillage (1) jusqu’à ce que le levier soit dirigé vers le bas. SWW00009 Avant d’approcher la ramasseuse-hacheuse, repliez le recouvrement de protection (4). 4 III - 6 EC200091 Utilisation • • • • • Abaissez entièrement le cadre pendulaire (1) de la ramasseuse-hacheuse. Amenez le cadre pendulaire (1) de la ramasseusehacheuse à l’horizontale. Les crochets de verrouillage (2) doivent être ouverts, ouvrez-les le cas échéant avec le levier de verrouillage (3). Ôtez la goupille à ressort (5), tirez le levier de verrouillage (3) du goujon de verrouillage (4) puis basculez-le en avant. Le cadre pendulaire (1) doit être déverrouillé, le goujon de verrouillage (6) doit se trouver en position II (déverrouillée). 1 4 5 3 6 2 6 I II EC200081 1 • • Vérifiez des deux côtés que le cadre pendulaire (1) s’est correctement accroché dans les goujons de réception et les crochets de verrouillage. • • 2 Approchez la ramasseuse-hacheuse du mécanisme de coupe (EasyCollect) jusqu’à ce que le cadre pendulaire (1) s’immobilise juste devant le cadre adaptateur (2) et que les goujons de réception (4) se trouvent contre les surfaces d’appui des griffes de réception (3). A l’aide du circuit hydraulique de levage, soulevez l’engagement avec le cadre pendulaire jusqu’à ce que les goujons de verrouillage (6) reposent dans le logement de cadre pendulaire (5) du cadre adaptateur. Soulevez le mécanisme de coupe (EasyCollect) jusqu’en butée du mécanisme élévateur de la ramasseuse-hacheuse (système d’engagement) et reculez prudemment. Abaissez le mécanisme de coupe (EasyCollect) juste (env. 20 cm) avant le sol. 5 3 6 4 EC100120 III - 7 Utilisation Arrêtez le moteur, retirez la clé de contact et immobilisez la machine pour empêcher tout déplacement inopiné • Faites basculer le levier de verrouillage (2) en arrière et engagez-le dans le goujon de verrouillage (3), sécurisez ensuite avec la goupille à ressort (4). Faites particulièrement attention aux personnes et aux objets se trouvant à l’arrière de la ramasseuse-hacheuse ! Personne ne doit se tenir dans la zone arrière. Vérifiez des deux côtés que le cadre pendulaire (1) s’est correctement accroché dans les goujons de réception et les crochets de verrouillage. 2 3 4 1 EC200150 • • Fermez le verrouillage de la remorque porte-mécanisme de coupe avec le levier de verrouillage (1) jusqu’à ce que le levier soit dirigé vers le haut. Introduisez les axes de sécurité embrochables (1) des bras et sécurisez-les avec les goupilles à ressort (3). 1 3 2 SWW00011 III - 8 Utilisation 3.6 Parquer Personne ne doit se trouver dans la zone de danger. 5 2 Procéder comme suit pour parquer la remorque portemécanisme de coupe : • • • • • Sécurisez la remorque porte-mécanisme de coupe avec le frein de parking (1) Débranchez les raccords électriques (2). Desserrez le câble de commande (3) du tracteur. Placez toujours les cales d’arrêt (4) à l’avant et l’arrière d’une roue arrière. Ouvrez l’accouplement (5) sur le tracteur et avancez avec celui-ci. 3 1 SWWX0014 4 4 SWWX0015 III - 9 Utilisation III - 10 Maintenance 4 Maintenance 4.1 Consignes de sécurité spéciales • • • • • • Les travaux de réparation, d’entretien, de maintenance et de nettoyage doivent toujours être effectués sur la machine à l’arrêt. Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. Sécurisez la remorque porte-mécanisme de coupe et le tracteur pour empêcher tout déplacement. Lorsque les travaux de maintenance et d’entretien sont terminés, remontez correctement tous les revêtements et dispositifs de protection. Evitez tout contact entre la peau et les huiles ou les graisses. En cas de blessures dues à l’huile, consultez immédiatement un docteur. Pour éviter des blessures et des accidents, respectez également toutes les autres consignes de sécurité. 4.2 Généralités Des intervalles d’entretien et de maintenance précis doivent être respectés pour garantir un fonctionnement parfait de la remorque porte-mécanisme de coupe. Ceci concerne notamment le nettoyage, le graissage, la lubrification et l’enduction d’huile des éléments et composants. Couple de serrage MA (sauf indication contraire). 29 42 6.8 8.8 10.9 12.9 MA (Nm) 2,2 3 4,4 5,1 4,5 5,9 8,7 10 7,6 10 15 18 18 25 36 43 37 49 72 84 64 85 125 145 100 135 200 235 145 215 255 160 210 310 365 225 330 390 425 610 710 730 1050 1220 A 8.8 0. 1 M4 M5 M6 M8 M 10 M 12 M 14 M 14x1,5 M 16 M 16x1,5 M 20 M 24 M 24x1,5 M 24x2 M 27 M 27x2 M 30 5.6 9 A Ø A = Taille du filetage (Classe de résistance indiquée sur la tête de vis) KR-1-130 350 800 1100 1150 1450 1150 1550 1650 2100 1350 1800 1950 2450 Vérifier régulièrement le serrage des écrous et des vis (environ toutes les 50 heures) et les resserrer si nécessaire ! IV - 1 Maintenance 4.3 Pneumatiques • • • • • Les travaux de réparation au niveau des roues et des pneus ne doivent être exécutés que par des spécialistes disposant des outils adaptés. Parquez la remorque porte-mécanisme de coupe sur un sol plat et stabilisé. Bloquez-la contre tout mouvement intempestif à l’aide de cales d’arrêt. Vérifiez régulièrement le serrage des écrous de roue et resserrez-les si nécessaire. Ne vous tenez pas devant les pneus lors du gonflage à l’air comprimé. Les pneus peuvent éclater si la pression est trop élevée. Risque de blessures ! Contrôlez régulièrement la pression d’air. Lors du desserrage et du serrage des écrous de roue, respectez l’ordre indiqué sur la figure ci-contre. Lorsque la machine a fonctionné pendant 10 heures après le montage, contrôlez le serrage des écrous de roue et resserrez-les si nécessaire. Contrôlez ensuite le serrage toutes les 50 heures de fonctionnement. Filetage du boulon Ecrous de roue mm M 10 x 1,0 M 12 x 1,5 M 14 x 1,5 M 18 x 1,5 M 20 x 1,5 M 22 x 1,5 M 22 x 2,0 Ouverture Nombre de de clé boulons par moyeu mm mm 17 19 22 24 27 32 32 4/5 4/5 5 6 8 10 10 Couples de serrage maxi Nm noir zingué 93 93 137 265 343 441 422 93 93 137 245 294 343 324 Contrôlez régulièrement la pression des pneus et corrigezla si nécessaire. La pression des pneus dépend de leur taille. Les valeurs sont données par le tableau. IV - 2 3 1 10 5 8 7 6 9 2 4 KLWOA-02 Maintenance Tableau des tailles de pneu Désignation des pneumatiques Ø des pneus [mm] 11.5/50-15.3 TL/10PR Largeur [mm] Portance [kg] Pression [bars] Vitesse maximale autorisée [km/h] 305 2420 3 40 868 4.4 Œillets d’attelage sur le timon • Remplacez la douille si la limite d’usure de la douille dans l’œillet d’attelage est atteinte. Les travaux sur le timon ne peuvent être effectués que par des spécialistes ayant reçu la formation adéquate. La limite d’usure de la douille dans l’œillet d’attelage (1) est de a = 43 mm. La douille doit être remplacée si cette valeur est dépassée. Pour limiter l’usure, nettoyez la douille et l’œillet d’attelage chaque jour et enduisez-les de graisse. a KDW02330 IV - 3 Maintenance 4.5 Graissage 4.5.1 Consignes de sécurité spéciales • • • • • Les travaux de réparation, d’entretien, de maintenance et de nettoyage doivent toujours être effectués sur la machine à l’arrêt. Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. Sécurisez la remorque porte-mécanisme de coupe et le tracteur pour empêcher tout déplacement. Lorsque les travaux de maintenance et d’entretien sont terminés, remontez correctement tous les revêtements et dispositifs de protection. Evitez tout contact entre la peau et les huiles ou les graisses. En cas de blessures dues à l’huile, consultez immédiatement un médecin. 4.5.2 Généralités Définition des termes : Termes Lubrifiants Emplacement / Quantité Particularités Graisser Graisse universelle Graisseur / env. deux coups de la pompe à graisse Enlevez la graisse excédentaire sur le graisseur Surfaces de glissement / appliquez une fine couche au pinceau Enlevez la graisse ancienne et excédentaire Les indications concernant les intervalles de maintenance sont basées sur une utilisation moyenne de la remorque porte-mécanisme de coupe. Les intervalles doivent être raccourcis si l’utilisation est plus importante et les conditions de travail sont extrêmes. IV - 4 Maintenance 4.5.3 Plan de lubrification Le tableau suivant répertorie les points de lubrification de la remorque porte-mécanisme de coupe. Tous les points de lubrification mentionnés ci-dessous doivent être lubrifiés au moins 1 fois par an. 7x SWW90012 IV - 5 Maintenance 4.6 Système de freinage 4.6.1 Consignes de sécurité spéciales • • • • • Les travaux sur le système de freinage doivent être exécutés uniquement en atelier spécialisé ou par les spécialistes ayant reçu une formation adéquate. Les Ets KRONE n’endossent aucune garantie pour l’usure naturelle, les dysfonctionnements par surcharge et les modifications du système de freinage. Il est interdit de modifier le système de freinage sans autorisation des Ets KRONE. Remédiez immédiatement aux dysfonctionnements et défauts du système de freinage. La remorque porte-mécanisme de coupe ne doit être utilisée sur le champ ou sur la route que si le système de freinage est en parfait état. 4.6.2 Consignes générales Ne surchargez jamais les essieux, les freins et les châssis ! C’est pourquoi il convient de contrôler : • la surcharge non autorisée des véhicules par dépassement du P.T.A.C. • le non-dépassement de la charge de freinage autorisée. • l’absence de surcharge unilatérale par mauvais chargement ou déplacement sur trottoirs, etc. • le montage de roues ou de pneus non autorisé(e)s. Il convient de respecter la différence maximale entre la voie et le centre du ressort. • l’absence de sollicitation exagérée causée par l’utilisation de roues avec battement latéral ou par des pressions d’introduction non autorisées. • le non-dépassement de la vitesse maximale autorisée. • le réglage correct des freins et des systèmes de freinage et leur parfait fonctionnement qui doit être garanti avant toute utilisation. • Aucune garantie n’est accordée pour l’usure et les modifications non autorisées. IV - 6 Maintenance Toutes les 1000 heures de fonctionnement (au plus tard chaque année) Toutes les 500 heures de fonctionnement (chaque année) Lubrification Travaux de maintenance Toutes les 200 heures de fonctionnement Vue d’ensemble Toutes les 40 heures de fonctionnement Graissage et travaux de maintenance Après le premier déplacement avec charge 4.6.3 Graissage et travaux de maintenance Vue d’ensemble Lubrification avec la graisse spéciale longue tenue (ECOLi 91) 1 Remplacez la graisse des roulements de moyeu de roue, contrôlez l’usure des roulements à rouleaux coniques. Travaux de maintenance 1 Contrôlez le bon serrage des écrous de roue, resserrez si nécessaire. 2 Contrôlez le jeu des paliers de moyeu de roue, réglez si nécessaire. 3 Contrôlez la garniture de frein 4 Contrôlez le réglage des freins à levier écarteur, réglez si nécessaire. 1 2 1 3 4 BPW01 IV - 7 Maintenance 4.6.4 Remplacer la graisse des roulements de moyeu de roue – toutes les 1 000 heures de fonctionnement (au plus tard chaque année) – • • • • • • • • • • • Placez le véhicule sur cales de manière sécurisée et desserrez le frein. Retirez les roues et les capuchons anti-poussière. Retirez la goupille fendue et dévissez l’écrou d’essieu. A l’aide d’un extracteur approprié, retirez le moyeu de roue avec le tambour de frein, le roulement à rouleaux coniques ainsi que les éléments d’étanchéité de la fusée d’essieu. Identifiez les moyeux de roue et les cages démontés pour éviter leur inversion lors du montage. Nettoyez le frein, contrôlez la présence d’usure, de dommages et le bon fonctionnement et remplacez les pièces usées. L’intérieur du frein doit être exempt de lubrifiants et de saletés. Nettoyez à fond la machine à l’intérieur et à l’extérieur. Enlevez complètement la graisse ancienne. Graissez légèrement les sièges de palier avant de monter les paliers et montez toutes les pièces. Ajustez les pièces avec précaution à l’aide de douilles tubulaires sans basculement et sans endommagement. Enduisez de graisse les paliers, les espaces du moyeu de roue entre les paliers ainsi que le capuchon antipoussière avant le montage. La quantité de graisse doit remplir environ entre un quart et un tiers de l’espace libre dans le moyeu monté. • • Montez l’écrou d’essieu et réglez le palier ainsi que le frein. Pour terminer, contrôlez le fonctionnement, effectuez un essai sur route et éliminez les défauts éventuellement constatés. Pour le graissage des paliers de moyeu de roue, utilisez uniquement de la graisse spéciale de longue tenue avec un point de goutte supérieur à 190 °C. De mauvaises graisses ou des quantités trop importantes peuvent entraîner des dommages. Le mélange de graisse à base de lithium avec de la graisse à base de soude peut entraîner des dommages dus à leur incompatibilité. IV - 8 1 BPW03 Maintenance 4.6.5 Contrôler le bon serrage des écrous de roue 1 – après le premier déplacement avec charge, après chaque changement de roue ainsi que toutes les 500 heures de fonctionnement, ou chaque année – • Serrez à fond les écrous de roue en croix avec une clé dynamométrique en respectant le couple de serrage du tableau. Filetage Ouverture de clé mm Nombre de boulons par moyeu unités Couple de serrage maxi noir zingué M 12 x 1,5 19 4/5 95 Nm 95 Nm M 14 x 1,5 22 5 125 Nm 125 Nm M 18 x 1,5 24 6 290 Nm 320 Nm M 20 x 1,5 27 8 380 Nm 420 Nm M 22 x 1,5 32 8/10 510 Nm 560 Nm M 22 x 2 32 10 460 Nm 505 Nm BPW04 2 4.6.6 Vérifier le jeu des roulements de moyeux de roue – toutes les 200 heures de fonctionnement – Pour contrôler le jeu des roulements de moyeux de roue, soulevez l’essieu jusqu’à ce que les pneus soient libres. • Desserrez le frein. • Placez le levier entre le pneu et le sol et contrôlez le jeu. Le roulement présente un jeu : 4.6.6.1 Régler le jeu du roulement Palier de moyeu standard • Retirez le capuchon anti-poussière et le chapeau du moyeu • Retirez la goupille fendue de l’écrou d’essieu. • Serrez l’écrou d’essieu en tournant la roue jusqu’à ce que le moyeu de roue soit légèrement freiné. • Dévissez l’écrou d’essieu jusqu’au trou de goupille fendue le plus proche. En cas de recouvrement, jusqu’au trou suivant (au maximum 30°). • Placez la goupille fendue et ouvrez-la légèrement. • Remplissez le capuchon anti-poussière d’un peu de graisse de longue tenue et enfoncez-le ou vissez-le dans le moyeu de roue. BPW05 3 4.6.7 Contrôler la garniture de frein – toutes les 200 heures de fonctionnement – • Ouvrez l’orifice de contrôle en retirant le bouchon caoutchouc (si disponible). • La garniture de frein doit être remplacée lorsque son épaisseur n’est plus que de 2 mm (garnitures collées). • Remettez le bouchon caoutchouc en place. BPW06 IV - 9 Maintenance 4.6.8 Réglage des freins à levier écarteur et du frein de roue S 3006-7 RAZG (BPW) - après le premier déplacement avec charge, toutes les 200 heures de fonctionnement (au plus tard chaque année)Immobilisez la remorque et mettez-la sur cales. Desserrez les tiges de traction vers le dispositif à inertie et le levier de frein à main. Bloquez les éléments de pivotement du frein de roue de l’extérieur à l’aide de l’auxiliaire (Fig. 1, pos. A, axe < Ø 4 mm) au travers du taraudage (au moins 50 mm). Serrez l’écrou d’ajustage (Fig. 1, pos. C) sur les freins de roue avec une clé par l’intermédiaire du boulon d’ajustage (Fig. 1, pos. B) jusqu’à ce que le mouvement de la roue en direction de la marche soit freiné. Tournez le boulon d’ajustage en arrière jusqu’à ce que la rotation vers l’avant de la roue ne soit plus freinée. L’ajustage du frein de roue ne doit être effectué qu’avec les boulons d’ajustage ! Remontez les tiges de traction vers le dispositif à inertie et réglez-les sans jeu. Pour ce faire, la tige de traction du dispositif à inertie doit être entièrement sortie et le levier de renvoi reposer sur la tige de traction. Pour contrôler, serrez légèrement le frein de parking et vérifiez si le couple de freinage des roues (dans le sens de la marche) est le même à gauche et à droite. Contrôler l’intervention simultanée du freinage des différents freins. Retirez le blocage (axe < Ø 4 mm) des éléments de pivotement ! IV - 10 4 Côtés gauche et droit de la roue serrer desserrer BPW07 Maintenance 4.7 Système de MARCHE ARRIERE AUTOMATIQUE 2000 avec frein de roue S 3006-7 RAZG (BPW) Fiabilité Des tests sur plusieurs années ont prouvé la fiabilité ainsi que la fonctionnalité. Rentabilité Le nombre peu important de pièces d’usure garantit sa longévité et le rend très rentable. 4.7.1 Consignes générales Ces consignes font partie des conditions de garantie. Aucune garantie n’est accordée pour l’usure naturelle, les dysfonctionnements dus à la surcharge ou aux modifications. Le système de freinage comprend des composants homologués qui ne peuvent subir aucune modification sans notre autorisation. Certains composants de la MARCHE ARRIERE AUTOMATIQUE ne doivent pas être combinés avec des produits étrangers à notre société. 4.7.2 Fonctionnement de la MARCHE ARRIERE AUTOMATIQUE Un support spécial de la mâchoire du frein de roue annule le freinage en marche arrière et permet de reculer à tout moment sans problèmes même en montée. Un levier de blocage mécanique de marche arrière n’est ainsi pas nécessaire. La fonction de freinage normale est rétablie immédiatement en marche avant. Le dispositif à inertie correspondant est équipé d’un amortisseur hydraulique avec soutien par pression pneumatique. Il est ainsi possible de rouler et de freiner pour ainsi dire sans à-coups. Tous les composants, frein de roue, équipement de transmission et dispositif à inertie fonctionnent plus régulièrement grâce à cette adaptation. Mâchoire secondaire Sens de la marche Ecarteur Levier marche arrière automatique Mâchoire primaire IV - 11 Maintenance 4.7.3 Utilisation, manipulation 4.7.4 Réglage Le système de freinage fonctionne automatiquement, il ne nécessite aucune manipulation particulière. Veuillez tenir compte des consignes suivantes pour utiliser le levier de frein à main : Tirez le levier de frein à main vigoureusement au-delà du point mort (au moins 3 dents). Le levier de frein à main est retendu automatiquement par le ressort pneumatique si la remorque tend à reculer. L’utilisation du levier de frein manuel est facilitée en faisant entrer la tige de traction avec le tracteur. En règle générale, le frein de roue est alors enfoncé dans la marche arrière automatique et il est possible de tirer le levier de frein à main jusqu’à sa position finale (environ 12 dents). Voir chapitre « Réglage des freins à levier écarteur et du frein de roue S 3006-7 RAZG (BPW) » Le tracteur doit être relié au levier de frein à main avec un câble de rupture. Lorsque la remorque se décroche d’elle-même du tracteur, elle sera arrêtée par le levier de frein à main par l’intermédiaire de ce câble. Possibilité de réglage Levier de frein à main Câble Bowden ou câble Flexball Levier d'essieu Course d'inertie jusqu'à 120 mm Tringlerie de frein Tendeur Frein de roue IV - 12 Câble ou chape au choix Maintenance 4.7.5 Réglage de base du frein de roue Le réglage de base est réglé en usine pour toute nouvelle livraison ! Le réglage de base doit être effectué une nouvelle fois uniquement en cas de remplacement des tiges de traction ou de pièces du groupe palier d’appui. Pour ce faire, procéder comme suit : • Desserrez les tiges de traction vers le dispositif à inertie et le levier de frein à main. • Retirez les boulons (Fig. BPW08, pos. D) en détachant les pinces de blocage. • Bloquez les éléments de pivotement du frein de roue de l’extérieur à l’aide de l’auxiliaire (Fig. BPW07, pos. A, axe < Ø 4 mm) au travers du taraudage (au moins 50 mm). • Serrez les écrous d’ajustage (Fig. BPW07, pos. C) sur les freins de roue avec une clé par l’intermédiaire du boulon d’ajustage (Fig. BPW07, pos. B) jusqu’à ce que le mouvement de la roue en direction de la marche soit freiné. • • Lors du réglage de base, veillez à ce que les alésages des chapes (Fig. BPW08, pos. E) correspondent exactement avec ceux du levier de renvoi et que les tiges de traction ne présentent pas de jeu. Remontez maintenant les boulons (Fig. BPW08, pos. D) et bloquez-les avec les pinces. Tournez le boulon d’ajustage en arrière jusqu’à ce que la rotation vers l’avant de la roue ne soit plus freinée. 4 Côtés gauche et droit de la roue serrer desserrer BPW07 BPW08 L’ajustage du frein de roue ne doit être effectué qu’avec le boulon d’ajustage ! • Remontez les tiges de traction vers le dispositif à inertie et réglez-les sans jeu. Pour ce faire, la tige de traction doit être sortie entièrement du dispositif à inertie et le levier de renvoi en contact avec la tige de traction. Contrôlez la position du levier de frein du groupe palier d’appui en marche avant, le frein de parking étant légèrement serré. (position angle env. 40°, Fig. BPW09). Si nécessaire, ajustez le réglage du frein. BPW09 Le frein de parking étant légèrement serré, contrôlez la réponse régulière des freins d’un essieu ou d’un groupe, si nécessaire ajustez le réglage du frein. Retirez le blocage (axe < Ø 4 mm) des éléments de pivotement ! Le frein de parking étant actionné en marche arrière (Fig. BPW10), contrôlez la position du levier de frein par rapport au groupe palier d’appui (levier de frein parallèle au corps d’essieu). Si nécessaire, ajustez le réglage du frein. BPW10 IV - 13 Maintenance 4.7.6 Maintenance – Après 50 heures de fonctionnementDès les premiers kilomètres, les garnitures de frein se sont adaptées au tambour de frein et les pièces de l’équipement de transmission également. Le jeu ainsi créé doit être compensé par un ajustage. Pour ce faire, procédez comme suit : • • • • Effectuez le réglage du frein de roue, comme décrit au chapitre « Réglage de base du frein de roue ». Ensuite, la course d’inertie utilisée doit être contrôlée par un freinage d’arrêt. Elle ne doit pas dépasser 50 à 60 % de la course d’inertie maximale. Si c’est le cas, le réglage du frein de roue doit être refait. Contrôlez maintenant s’il est possible de reculer légèrement la remorque avec le tracteur. Si la remorque freine trop, le réglage du frein de roue doit être légèrement réduit. Une fois le réglage terminé, il convient de contrôler si tous les contre-écrous sont serrés à fond. – Toutes les 200 heures de fonctionnement• • • Contrôlez le fonctionnement du système de freinage. Effectuez le réglage des freins de roue, comme décrit au chapitre « Réglage de base du frein de roue ». Ensuite, procédez comme décrit ci-dessous après 50 heures de fonctionnement à partir du point 2. Contrôlez l’épaisseur de la garniture de frein. Pour ce faire, retirez le bouchon en plastique obturant le regard du plateau de frein pour effectuer un contrôle visuel. Les mâchoires de freins doivent être remplacées si la garniture de frein est endommagée ou si son épaisseur est inférieure à 2 mm. Les pièces endommagées (ressorts, écarteur, etc.) doivent être également remplacées à cette occasion. – Chaque trimestreTous les paliers doivent être graissés au moins chaque trimestre. Graissez les câbles Bowden avec des huiles de pompe à graisse, non pas avec de la graisse. 4.7.7 Défaut Cause Remède Défaut Cause Remède Freinage trop faible Garnitures non rodées Tige de traction entre entièrement Fortes pertes par frottement Amélioration après quelques freinages Ajuster Contrôler l’équipement de transmission, si nécessaire huiler Marche arrière difficile Système de freinage réglé trop dur. Effectuer un nouveau réglage Comportement en conduite instable Amortisseurs défectueux Défaut de réglage du système de freinage Remplacer les amortisseurs Régler le système de freinage Action du frein à main trop faible Garnitures non rodées Fortes pertes par frottement Améliorations après quelques freinages Contrôler l’équipement de transmission, si nécessaire huiler Ajuster Mauvais réglage IV - 14 Maintenance 4.8 Adapter le dispositif de maintien en hauteur 3 Le dispositif de maintien en hauteur (2) empêche l’abaissement du timon. La force de serrage est préréglée en usine. Il est possible d’ajuster cette force si son réglage devait être trop fort ou trop faible. Pour ce faire : • Retirez le manchon en caoutchouc (1) • Faites entrer ou sortir la douille filetée 2 4.8.1 Adapter la hauteur du timon La hauteur du timon est préréglée en usine. Si la hauteur du timon ne suffit pas, elle peut être adaptée en déplaçant le dispositif de maintien en hauteur (2) dans le gabarit des trous (3, 4). 4 1 SWWX0017 4.9 Réglage du dispositif de transmission et du dispositif à inertie Tous les composants, le frein de roue, l’équipement de transmission et le dispositif à inertie sont préréglés en usine. Une modification de l’équipement de transmission et du dispositif à inertie doit être exécutée uniquement en atelier spécialisé ou par les spécialistes ayant reçu une formation adéquate. Un ajustage ou un réglage ultérieur ne peut être effectué que directement sur le frein de roue et ce à l’aide des boulons d’ajustage. SWW90010 IV - 15 Maintenance IV - 16 Stockage pendant l’hiver 5 Stockage pendant l’hiver 5.1 Consignes de sécurité spéciales • • • • • • • • Pour tous les travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage, les mesures suivantes doivent toujours être prises : Arrêtez la machine. Arrêtez le moteur. Retirez la clé de contact et déconnectez le système électrique au niveau du boîtier de commande. Sécurisez la remorque porte-mécanisme de coupe et le tracteur pour empêcher tout déplacement. Evitez tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. En cas de blessures ou de brûlures par acide provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin. Lorsque les travaux de maintenance et d’entretien sont terminés, remontez correctement tous les revêtements et dispositifs de protection. Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. 5.2 Généralités Avant de stocker la remorque porte-mécanisme de coupe pour la période hivernale, nettoyez-la soigneusement, aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur. Si vous utilisez un nettoyeur haute pression, ne dirigez pas le jet d’eau directement sur les paliers. Après le nettoyage, lubrifiez tous les graisseurs. N’essuyez pas la graisse sortant des paliers. La couronne de graisse constitue une protection supplémentaire contre l’humidité. Contrôlez le fonctionnement de tous les composants mobiles tels que les bielles de direction, les câbles de frein, etc. En cas de besoin, démontez, nettoyez, lubrifiez puis remontez les éléments. Si cela s’avère nécessaire, remplacez les pièces défectueuses par des pièces neuves. N’utilisez que des pièces de rechange KRONE d’origine. Placez la remorque porte-mécanisme de coupe dans un lieu sec, dans un local ne contenant pas d’engrais chimique et n’abritant pas d’animaux. Réparez les défauts de peinture, protégez soigneusement les parties métalliques à nu avec un produit anti-rouille. Ne procédez au levage de la remorque porte-mécanisme de coupe qu’à l’aide d’un cric approprié. Veillez à ce que la remorque soit stable une fois levée. Pour décharger les pneumatiques, placez la remorque porte-mécanisme de coupe sur des cales. Protégez les pneus contre les influences extérieures telles que l’huile, la graisse, le rayonnement solaire, etc. Faites procéder aux travaux de réparation requis dans la période suivant immédiatement la saison de la récolte. Etablissez une liste de toutes les pièces de rechange nécessaires. Vous faciliterez ainsi la tâche à votre revendeur KRONE lors du traitement de vos commandes et vous aurez la certitude que votre machine sera en parfait état de fonctionnement au début de la nouvelle saison. V-1 Stockage pendant l’hiver V-2 Remise en service 6 Remise en service 6.1 Consignes de sécurité spéciales • • • • • • Pour tous les travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage, les mesures suivantes doivent toujours être prises : Arrêtez la machine, arrêtez le moteur, retirez la clé de contact et déconnectez le système électrique au niveau du boîtier de commande. Sécurisez la remorque porte-mécanisme de coupe et le tracteur pour empêcher tout déplacement. Evitez tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. En cas de blessures ou de brûlures par acide provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin. Lorsque les travaux de maintenance et d’entretien sont terminés, remontez correctement tous les revêtements et dispositifs de protection. Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. 6.2 Généralités • • • • • • Graissez tous les points de lubrification et huilez les chaînes. Essuyez la graisse excédentaire au niveau des points de lubrification. Contrôlez la pression d’air dans les pneus et gonflez-les si nécessaire. Vérifiez le serrage de toutes les vis et resserrez-les si nécessaire. Contrôlez tous les câbles de raccord ainsi que l’éclairage et, le cas échéant, réparez-les ou remplacez-les. Vérifiez toutes les pièces rapportées de la remorque porte-mécanisme de coupe. Vérifiez le réglage complet de la remorque porte-mécanisme de coupe (en particulier l’essieu suiveur et le système de freinage), corrigez si nécessaire. VI - 1 Remise en service VI - 2 Défauts – causes et dépannage 7 Défauts - causes et dépannage 7.1 Consignes de sécurité spéciales • • • • • Les travaux de réparation, d’entretien, de maintenance et de nettoyage doivent toujours être effectués sur la machine à l’arrêt. Arrêtez le moteur, retirez la clé de contact. Sécurisez la remorque porte-mécanisme de coupe et le tracteur pour empêcher tout déplacement. Lorsque les travaux de réparation, de maintenance et d’entretien sont terminés, remontez correctement tous les revêtements et dispositifs de protection. Evitez tout contact entre la peau et les huiles ou les graisses. En cas de blessures dues à l’huile, consultez immédiatement un médecin. 7.2 Représentation sous forme de tableau des défauts, des causes et du dépannage Défaut Cause possible En déplacement en ligne droite, Le système d’essieu suiveur n’est pas l’arrière de la remorque portecorrectement réglé. mécanisme de coupe se décale par rapport au tracteur. Dépannage Alignez le timon avant avec le châssis. Ensuite, alignez à angle droit par rapport au châssis en rentrant ou en sortant le guide supérieur de l’essieu arrière. Serrez le contre-écrou du guide supérieur ! VII - 1 Défauts – causes et dépannage VII - 2 Défauts – causes et dépannage VII - 3 . . . konsequent, kompetent Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Phone +049 (0) 59 77/935-0 Fax +049 (0) 59 77/935-339 Internet: http://www.krone.de eMail: [email protected] 7-Nov-2007 Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle Postfach 11 63, D-48478 Spelle