Krone SWW 9000 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
48 Des pages
Krone SWW 9000 Mode d'emploi | Fixfr
Notice d’utilisation d’origine
150 000 057 00 FR
Remorque porte-mécanisme de coupe
SWW 9000
(à partir du n° machine 597 418)
Déclaration de conformité CE
Nous,
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité
propre
que la
machine :
Type / Types :
Remorque porte-mécanisme de coupe Krone
SWW 9000
à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la
directive CE 2006/42/CE (Machines)
.
Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques.
Spelle, le 15.04.10
Dr.-Ing. Josef Horstmann
(gérant, Construction et Développement)
Année de construction :
N° de machine :
Cher client,
Chère cliente,
Vous avez entre les mains la notice d’utilisation du produit KRONE que vous venez d’acheter.
Cette notice contient des informations importantes pour
l’utilisation normale et la commande en toute sécurité de la
machine.
Si, pour une raison quelconque, une partie ou la totalité de cette
notice d’utilisation n’était plus utilisable, vous pouvez obtenir un
nouvel exemplaire de cette notice en indiquant le numéro
figurant au verso.
Avant-propos
Cher client,
Vous avez fait l’acquisition d’un produit de qualité des
Etablissements KRONE en achetant la remorque portemécanisme de coupe.
Nous vous remercions de la confiance que vous nous
témoignez en achetant cette machine.
Pour pouvoir utiliser la remorque porte-mécanisme de
coupe dans des conditions optimales, vous aurez
l’obligeance de lire attentivement la notice d’utilisation
avant d’utiliser la machine.
Elle est conçue de manière à donner une information
complète sur les différentes opérations devant être
effectuées pour les différentes séquences de travaux de
la machine. Elle donne des avertissements et une information complète sur la maintenance, l’utilisation
sécuritaire de la machine, les méthodes de travail
sécuritaires, les mesures de prudence particulières qui
doivent être prises et les équipements supplémentaires
disponibles. Le respect de ces avertissements et de ces
informations est nécessaire, important et utile pour la
sécurité de fonctionnement, la fiabilité et la conservation
de la remorque porte-mécanisme de coupe dans un état
parfait.
Veuillez prendre note :
Conservez toujours cette notice d’utilisation à portée
de main sous le siège de la ramasseuse-hacheuse. La
notice d’utilisation fait partie de la machine.
N’utilisez la machine que selon les instructions de la
présente notice et en respectant les prescriptions.
Respectez impérativement les consignes de sécurité !
Respectez aussi les prescriptions pertinentes de
prévention des accidents et toutes les autres règles à
caractère général d’hygiène et de sécurité du travail, de
médecine du travail et le Code de la route.
Toutes les informations, figures et caractéristiques
techniques figurant dans cette notice correspondent à
la version la plus récente au moment de la publication.
Nous nous réservons le droit d’apporter, à tout moment
et sans en indiquer les motifs, des modifications
conceptuelles. Si, pour une raison quelconque, une
partie ou la totalité de cette notice n’était plus
utilisable, vous pourrez obtenir un nouvel exemplaire
de cette notice d’utilisation relative à votre machine en
indiquant le numéro figurant au verso.
Nous vous souhaitons un travail agréable avec votre
machine KRONE.
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Spelle
Avant-propos
Sommaire
Table des matières
1
Généralités .......................................................................................... I -1
1.1
1.2
1.2.1
1.2.2
1.2.3
1.2.4
1.2.5
1.2.6
1.2.7
1.2.8
But d’utilisation ........................................................................................................ I
Informations sur le produit ....................................................................................... I
Généralités .............................................................................................................. I
Adresse du constructeur ......................................................................................... I
Attestation .............................................................................................................. I
Identification ............................................................................................................ I
Indications concernant les demandes de renseignements et les commandes ....... I
Utilisation conforme ................................................................................................. I
Caractéristiques techniques d’ordre général ........................................................... I
Caractéristiques techniques .................................................................................... I
2
Sécurité .............................................................................................. II - 1
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
2.11
2.12
2.13
Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d’utilisation .... II
Qualification et -formation du personnel ................................................................ II
Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité ....................................... II
Maîtrise des risques .............................................................................................. II
Prescriptions de sécurité et de prévention des accidents ..................................... II
Appareils tractés .................................................................................................... II
Pneus .................................................................................................................... II
Maintenance .......................................................................................................... II
Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre .. II
Modes d’exploitation non autorisés ....................................................................... II
Consignes de sécurité apposées sur la machine .................................................. II
Position des autocollants de sécurité sur la machine ............................................ II
Position des panneaux d’avertissement généraux sur la machine ........................ II
3
Utilisation ........................................................................................... III -1
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
Consignes de sécurité spéciales ........................................................................... III
Montage sur le tracteur ......................................................................................... III
Raccords ............................................................................................................... III
Circulation sur route .............................................................................................. III
Utilisation ............................................................................................................... III
Parquer .................................................................................................................. III
4
Maintenance ........................................................................................ IV1
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.5.1
4.5.2
4.5.3
4.6
4.6.1
Consignes de sécurité spéciales ............................................................................. IV1
Généralités .............................................................................................................. IV1
Pneumatiques .......................................................................................................... IV2
Œillets d’attelage sur le timon .................................................................................. IV3
Graissage ................................................................................................................ IV4
Consignes de sécurité spéciales ............................................................................. IV4
Généralités .............................................................................................................. IV4
Plan de lubrification ................................................................................................. IV5
Système de freinage ............................................................................................... IV6
Consignes de sécurité spéciales ............................................................................. IV6
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-2
-2
-2
-
1
1
1
1
2
3
3
3
3
3
3
4
5
-1
-1
-2
-2
-3
-9
1
Sommaire
4.6.2
4.6.3
4.6.4
4.6.5
4.6.6
4.6.6.1
4.6.7
4.6.8
4.7
4.7.1
4.7.2
4.7.3
4.7.4
4.7.5
4.7.6
4.7.7
4.8
4.8.1
4.9
Consignes générales ............................................................................................... IV6
Graissage et travaux de maintenance - Vue d’ensemble ........................................ IV7
Remplacer la graisse des roulements de moyeu de roue ....................................... IV8
Contrôler le bon serrage des écrous de roue .......................................................... IV9
Vérifier le jeu des roulements de moyeux de roue .................................................. IV9
Régler le jeu du roulement ...................................................................................... IV9
Contrôler la garniture de frein .................................................................................. IV9
Réglage des freins à levier écarteur et du frein de roue S 3006-7 RAZG (BPW) . IV10
Système de MARCHE ARRIERE AUTOMATIQUE 2000 ...................................... IV11
Consignes générales ............................................................................................. IV11
Fonctionnement de la MARCHE ARRIERE AUTOMATIQUE ................................ IV11
Utilisation, manipulation ......................................................................................... IV12
Réglage ................................................................................................................. IV12
Réglage de base du frein de roue ......................................................................... IV13
Maintenance .......................................................................................................... IV14
Défaut Cause Remède .......................................................................................... IV14
Adapter le dispositif de maintien en hauteur ......................................................... IV15
Adapter la hauteur du timon .................................................................................. IV15
Réglage du dispositif de transmission et du dispositif à inertie ............................. IV15
5
Stockage pendant l’hiver ................................................................... V -1
5.1
5.2
Consignes de sécurité spéciales ............................................................................ V -1
Généralités ............................................................................................................. V -1
6
Remise en service ............................................................................. VI -1
6.1
6.2
Consignes de sécurité spéciales ........................................................................... VI -1
Généralités ............................................................................................................ VI -1
7
Défauts - causes et dépannage ...................................................... VII -1
7.1
7.2
Consignes de sécurité spéciales .......................................................................... VII -1
Représentation sous forme de tableau des défauts, des causes et du dépannage VII
-1
2
Généralités
1
Généralités
1.1 But d’utilisation
1.2.4 Identification
La remorque porte-mécanisme de coupe SWW 9000
est conçue exclusivement pour le transport de la
mâchoire à maïs de la série EasyCollect.
1.2 Informations sur le produit
1.2.1 Généralités
Cette notice d’utilisation est valable pour la remorque
porte-mécanisme de coupe SWW 9000 à partir du
numéro machine 597418
1.2.2 Adresse du constructeur
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Strasse 10
D-48480 Spelle (Germany)
Téléphone : 0 59 77/935-0
Téléfax : 0 59 77/935-339
E-Mail : [email protected]
M aschinenfabrik B ernard K rone G mb H
Heinrich-Krone-Str. 10 D-48480 Spelle
M ade in
G ermany
SWW90004
1.2.3 Attestation
Type
Déclaration de conformité CE
selon la directive CE
Voir au verso de la page titre
N° d’ident.
du véhicule
Année de
construction
L’intégralité de l’identification a valeur
officielle et ne doit être ni modifiée ni
camouflée !
1.2.5 Indications concernant les demandes
de renseignements et les commandes
Lors de vos commandes de pièces de rechange, vous
devrez indiquer la désignation du type, le n° d’identité
du véhicule et l’année de construction de la machine
correspondante.
L’utilisation de pièces de rechange
d’autres fabricants est autorisée
uniquement après concertation avec le
fabricant. Les pièces de rechange
d’origine et les accessoires autorisés
par le fabricant garantissent votre
sécurité. L’utilisation d’autres pièces
peut avoir pour effet de dégager notre
responsabilité quant aux conséquences
qu’elle pourrait entraîner.
I-1
Généralités
1.2.6 Utilisation conforme
La remorque porte-mécanisme de coupe est conçue
exclusivement pour les travaux agricoles courants
(utilisation normale).
Toute utilisation dépassant la définition qui précède sera
réputée non conforme. Le fabricant décline toute
responsabilité pour les dommages qui pourraient en
résulter ; le risque va uniquement à la charge de
l’utilisateur.
Le respect des conditions de fonctionnement, de
maintenance et d’entretien prescrites par le fabricant fait
également partie d’une utilisation conforme à la
destination de la machine.
Matière récoltée autorisée :
Mâchoire à maïs Krone EasyCollect 9000
1.2.7 Caractéristiques techniques d’ordre
général
Les poids indiqués sur la plaque signalétique ne doivent
pas être dépassés pendant le fonctionnement de la
remorque porte-mécanisme de coupe.
1.2.8 Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
SWW 9000
Longueur totale
mm
13 150
Largeur totale
mm
2 420
Hauteur totale
mm
1 600
Pneumatiques
avant
11.5/80-15.3 10 PR
arrière
11.5/80-15.3 10 PR
P.T.A.C. kg
Garde au sol du timon
5 800
env. mm
Toutes les dimensions et tous les poids peuvent
différer de la version de série et sont donc fournis sans
engagement.
I-2
1 000
Sécurité
2
Sécurité
La présente notice d’utilisation contient des
informations fondamentales qui devront être
respectées lors du montage, du fonctionnement et de
la maintenance. C’est pourquoi le personnel doit
impérativement avoir lu cette notice avant toute
utilisation et mise en service. D’autre part, le personnel
doit toujours pouvoir avoir accès à cette notice.
Toutes les consignes de sécurité devront être
respectées, non seulement celles figurant sous ce
point principal « Sécurité », mais également celles
figurant sous les autres points.
2.1 Identification des consignes
de sécurité figurant dans cette
notice d’utilisation
Les consignes de sécurité figurant dans la présente
notice d’utilisation et dont le non respect peut exposer
des personnes à des risques, sont accompagnées du
symbole de danger général :
Symbole de sécurité selon DIN 4844 - W9
Les consignes sont accompagnées du symbole
suivant :
Tenez compte des consignes apposées directement
sur la machine qui doivent, d’autre part, être lisibles en
permanence.
2.2 Qualification et -formation du
personnel
L’utilisation, l’entretien et la maintenance de la
remorque chargeuse de coupe courte sont réservés
aux personnes formées et connaissant les dangers qui
y sont liés. L’exploitant doit délimiter clairement les
domaines de responsabilité, les compétences et les
tâches de surveillance incombant à chaque membre du
personnel. Si le personnel ne détient pas les
connaissances nécessaires, il faudra lui dispenser une
formation et lui fournir des instructions. L’exploitant est
tenu de s’assurer que le personnel a bien compris le
contenu de cette notice d’utilisation.
Les travaux de réparation non décrits dans la présente
notice sont exclusivement réservés à des ateliers agréés.
2.3 Dangers liés au non-respect
des consignes de sécurité
Le non-respect des consignes de sécurité peut exposer
non seulement les personnes mais aussi
l’environnement et la machine à des risques. Le nonrespect des consignes de sécurité peut entraîner la
perte du droit aux dommages et intérêts.
Dans le détail, le non-respect des consignes de
sécurité peut par exemple engendrer les risques
suivants :
– mise en danger des personnes en raison de zones
de travail non protégées
– défaillance des fonctions importantes de la machine
– échec des méthodes prescrites de maintenance et
d’entretien
– mise en danger des personnes en raison des
influences mécaniques et chimiques
– risques pour l’environnement en raison de fuites
d’huile hydraulique
2.4 Maîtrise des risques
Vous devez respecter les consignes de sécurité
énoncées dans la présente notice d’utilisation, les
prescriptions existantes de prévention des accidents
ainsi que les éventuelles prescriptions internes de
travail, d’exploitation et de sécurité publiées par
l’exploitant.
Les prescriptions de sécurité au travail et de prévention
des accidents, publiées par les mutuelles d’assurance
professionnelles, sont contractuelles.
Vous devez respecter les consignes de sécurité du
fabricant du véhicule.
II - 1
Sécurité
Lorsque vous empruntez une voie de circulation
publique, vous devez respecter les prescriptions
légales applicables (la réglementation sur la réception
et l’homologation des véhicules, le code de la route).
2.5 Prescriptions de sécurité et
de prévention des accidents
1. En plus des consignes figurant dans cette notice
d’utilisation, respectez les prescriptions générales
de sécurité et de prévention des accidents !
2. Les plaquettes et panneaux d’avertissement
apposés fournissent des renseignements importants
permettant un fonctionnement sans risque ; en les
respectant, vous préservez votre sécurité !
3. Lorsque vous empruntez la voie publique, respectez
les dispositions applicables dans chaque cas !
4. Avant d’entamer les travaux, familiarisez-vous
avec tous les équipements, les éléments de
commande ainsi qu’avec leurs fonctions. Au
moment de réaliser le travail, ce n’est plus le
moment de le faire !
5. Utilisateur, portez des vêtements moulants. Evitez
les vêtements amples.
6. Pour éviter tout risque d’incendie, maintenez la
machine propre !
7. Avant le démarrage et la mise en service de la
machine, contrôlez le périmètre de la machine !
(Pensez aux enfants !) Veillez à ce que la visibilité
soit suffisante !
8. Ne vous tenez pas sur l’appareil de travail pendant
le travail et le déplacement.
9. Accouplez les appareils réglementairement, en les
fixant et en les sécurisant uniquement avec les
dispositifs prescrits !
10. Lorsque vous rapportez et déposez des appareils,
amenez les appuis dans la position respective
voulue !
11. Lors du couplage et du découplage d’appareils au niveau
du tracteur ou du véhicule tracteur, il est nécessaire
de procéder avec une prudence particulière !
12. Fixez toujours les poids de lestage aux points de
fixation prévus conformément aux instructions !
13. Respectez les charges admissibles aux essieux,
ne dépassez pas le poids total ni les dimensions
maximales de transport !
II - 2
14. Contrôlez et montez les équipements de transport
tels que l’éclairage, les feux de détresse et
éventuellement les équipements de protection !
15. Les organes de commande (câbles, chaînes,
tringles, etc.) des équipements commandés à
distance doivent être placés de sorte à ne pas
déclencher de déplacements non voulus dans
toutes les positions de transport et de travail.
16. Lors de la circulation sur route, veillez à ce que
les appareils soient dans l’état prescrit et
verrouillez-les selon les directives du fabricant !
17. Pendant la conduite, interdiction de quitter le poste
de conduite !
18. La vitesse de déplacement doit toujours être
adaptée aux conditions environnantes ! Lorsque
vous conduisez en montée, en descente ou
transversalement à une pente, évitez de virer
brutalement !
19. Le comportement en marche, la maniabilité et la
puissance de freinage sont modifiés par les
appareils tractés ou suspendus, ainsi que par les
poids de lestage. Pour cette raison, veillez à
conserver une maniabilité et une puissance de
freinage suffisantes !
20. Dans les virages, tenez compte du déport et/ou
de la masse en rotation engendrés par
l’appareil !
21. Ne mettez les appareils en service que si tous les
dispositifs de protection sont installés et en
position de protection !
22. Il est interdit de séjourner dans la zone de travail !
23. Ne séjournez jamais dans la zone de rotation et de
pivotement de l’appareil !
24. N’actionnez les cadres rabattables hydrauliques
qu’après avoir vérifié que personne ne se trouve
dans la zone de pivotement !
25. Les pièces servocommandées (hydrauliquement
par ex.) comportent des zones d’écrasement et de
cisaillement !
26. Avant de descendre du tracteur, ramenez
l’appareil au sol, arrêtez le moteur et retirez la clé
de contact !
27. Personne ne doit se tenir entre le tracteur et
l’appareil, tant que tout déplacement du véhicule
n’est pas empêché grâce au frein de parking et/ou
des cales d’arrêt !
Sécurité
2.6 Appareils tractés
1. Bloquez les appareils afin d’empêcher tout
déplacement inopiné.
2. Respectez la charge d’appui maximale autorisée
de l’accouplement, de l’attelage à la barre
oscillante ou de l’attelage « hitch » !
3. Dans le cas d’un attelage par timon, veillez à ce
que la mobilité soit suffisante au niveau du point
d’attelage !
2.7 Pneus
1. Lors des travaux sur les pneus, veillez à ce que
l’appareil soit bien stabilisé et que tout déplacement
involontaire de celui-ci soit impossible (cales d’arrêt).
7. Lors des travaux de soudure électrique sur le
tracteur et les appareils, débranchez les câbles au
niveau du générateur et de la batterie !
8. Les pièces de rechange doivent se conformer au
minimum aux spécifications techniques définies
par le fabricant de l’appareil !
Les pièces de rechange KRONE d’origine
garantissent cette conformité !
2.9 Modifications arbitraires et
fabrication des pièces de
rechange en régie propre
2. Seules les personnes disposant des
connaissances suffisantes et des outils
nécessaires sont habilitées à monter les roues et
les pneus !
Les modifications ou transformations au niveau de la
machine ne sont autorisées qu’après concertation avec
le fabricant. Les pièces de rechange d’origine et les
accessoires autorisés par le fabricant garantissent
votre sécurité. L’utilisation d’autres pièces peut avoir
pour effet de dégager notre responsabilité quant aux
conséquences qu’elle pourrait entraîner.
3. Les travaux de réparation au niveau des roues et
des pneus ne doivent être exécutés que par des
spécialistes disposant des outils adaptés !
2.10 Modes d’exploitation non
autorisés
4. Contrôlez régulièrement la pression d’air !
Respectez la pression d’air prescrite !
2.8 Maintenance
1. Les travaux de remise en état, de maintenance et
de nettoyage, la suppression des
dysfonctionnements auront toujours lieu après
avoir arrêté le moteur !
- Retirez la clé de contact. Serrez le frein de
parking de la masse en rotation.
2. Contrôlez régulièrement la bonne fixation des
écrous et des vis, resserrez-les le cas échéant !
3. Lorsque vous changez les outils de travail
comportant des tranchants, utilisez un outillage
approprié ainsi que des gants !
4. Mettez les huiles, graisses et filtres au rebut en
respectant la réglementation !
La sécurité de fonctionnement de la machine livrée
n’est garantie que dans le cas d’une utilisation
conforme selon le chapitre « Généralités » de cette
notice d’utilisation. Ne dépassez en aucun cas les
valeurs limites indiquées dans les fiches techniques.
2.11 Consignes de sécurité
apposées sur la machine
Les consignes de sécurité apposées sur la machine
attirent l’attention sur les risques résiduels présentés
par la machine. Ce sont des symboles d’avertissement
et de sécurité au travail.
Toutes les consignes de sécurité doivent être
respectées. Ces consignes de sécurité doivent
toujours être propres et bien lisibles !
Des consignes de sécurité endommagées ou
manquantes doivent être demandées auprès du
concessionnaire et apposées à l’emplacement prévu.
La position et la signification sont décrites ci-après.
5. Avant de travailler sur les circuits électriques,
débranchez toujours l’alimentation électrique !
6. Si les équipements de protection sont exposés à
une usure, vous devez les contrôler régulièrement
et les remplacer à temps !
II - 3
Sécurité
2.12 Position des autocollants de sécurité sur la machine
2
1
2
1
SWW00005
1
2
Avant la mise en service,
veuillez lire et respecter la
notice d’utilisation et les
consignes de sécurité.
N’introduisez jamais les
mains dans la zone de danger
par écrasement tant que des
pièces peuvent s’y déplacer.
N° de réf. 939 471-1 (2x)
N° de réf. 942 196-1 (2x)
II - 4
Sécurité
2.13 Position des panneaux d’avertissement généraux sur la machine
4
3
3
3
3
2
1
2
SWW00006
1
942 341 1 (2x)
2
441 071 2 (4x)
3
924 634-0 (12x)
40
4
929 218-1 (1x) 25 km
939 145-1 (1x) 40 km
Les panneaux d’avertissement signalent des
caractéristiques particulières à la machine devant
être respectées pour que celle-ci fonctionne
parfaitement.
II - 5
Sécurité
II - 6
Utilisation
3
Utilisation
3.1 Consignes de sécurité spéciales
Des consignes de sécurité supplémentaires concernant la remorque porte-mécanisme de coupe s’ajoutent aux
consignes de sécurité générales.
•
Pour tous les travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage, les mesures
suivantes doivent toujours être prises : Arrêtez la machine, arrêtez le moteur, retirez la clé de
contact, prenez les mesures afin d’empêcher le tracteur et la remorque porte-mécanisme de
coupe de se déplacer.
Pendant le fonctionnement, maintenez une distance de sécurité suffisante avec toutes les
parties mobiles de la remorque porte-mécanisme de coupe. Ceci concerne en particulier le
système d’essieu suiveur de l’essieu avant par rapport à l’essieu arrière.
Personne ne doit se tenir dans la zone de pivotement de l’essieu avant et de l’essieu arrière.
Arrêtez immédiatement la remorque porte-mécanisme de coupe en présence de situations
dangereuses.
•
•
•
3.2 Montage sur le tracteur
Personne ne doit se tenir dans la
zone de danger.
3.2.1 Accouplage de l’œillet d’attelage à
l’accouplement du tracteur
Procédez comme suit pour accoupler :
•
•
•
•
Si nécessaire, adaptez la hauteur d’accouplage à la
hauteur de l’accouplement du tracteur à l’aide du
dispositif de maintien en hauteur.
Accouplez l’œillet d’attelage.
Fixez le câble de sécurité du levier de frein à main
au tracteur.
Etablissez les raccords électriques et mettez-les en
service.
2
1
3
SWWX0011
Respectez la charge de traction et d’appui maximale du tracteur !
Accouplez et sécurisez la remorque porte-mécanisme de coupe réglementairement à l’attelage
du tracteur.
•
Posez les câbles de raccord entre le tracteur et la remorque porte-mécanisme de coupe
de sorte qu’ils ne soient pas tendus dans les virages ou qu’ils ne viennent pas en
contact avec les roues du tracteur.
III - 1
Utilisation
3.3 Raccords
3.3.2 Branchement électrique
•
•
Raccordez le câble de raccord à 7 pôles (3) de
l’éclairage à l’accouplement emboîtable à 7 pôles (1)
du système électrique du tracteur.
Posez les câbles de sorte qu’ils ne viennent pas en
contact avec les roues.
Posez les câbles de raccord entre le
tracteur et la remorque porte-mécanisme de
coupe de sorte qu’ils ne soient pas tendus
dans les virages ou qu’ils ne viennent pas
en contact avec les roues du tracteur.
1
2
SWWX0012
3.4 Circulation sur route
•
•
•
•
III - 2
Ne dépassez pas la vitesse maximale autorisée (voir la plaque signalétique).
Ne vous tenez pas sur la remorque porte-mécanisme de coupe pendant le déplacement.
Contrôlez les mesures de sécurité de transport de la remorque porte-mécanisme de coupe, en
particulier l’éclairage, les pneumatiques, le support du mécanisme de coupe, la tringlerie de
frein et la tringlerie de direction ainsi que la sécurité du mécanisme de coupe avant de
prendre la route.
Avant le démarrage, veillez à ce que rien ne vienne gêner les conditions de visibilité au
niveau du tracteur et entre celui-ci et la remorque porte-mécanisme de coupe.
Utilisation
3.5 Utilisation
3.5.1 Chargement
Le chargement ou le déchargement du
mécanisme de coupe sur la remorque doit
avoir lieu sur une surface horizontale et
plane, offrant une portance suffisante.
Prévoyez suffisamment de place latéralement
pour manœuvrer la ramasseuse-hacheuse.
4
4
Faites preuve d’une particulière prudence
pendant le montage et la démontage de
l’accessoire avant ! Respectez impérativement
les prescriptions de prévention des accidents.
Respectez également les indications
figurant dans la notice d’utilisation de
l’accessoire avant.
SWWX0015
3
Préparatifs au niveau de la remorque porte-mécanisme
de coupe :
•
•
•
•
2
Serrez le frein à main
Placez des cales d’arrêt (4) pour empêcher la remorque
porte-mécanisme de coupe de se déplacer
Retirez les axes de sécurité embrochables (1) des bras
de la remorque porte-mécanisme de coupe et mettezles de côté.
Ouvrez le verrouillage (2) avec le levier de verrouillage
(3) jusqu’à ce que le levier soit dirigé vers le bas.
1
SWW00013
Préparatifs au niveau de la ramasseuse-hacheuse :
•
1
Relevez légèrement le mécanisme de coupe (à environ
20 cm du sol)
Arrêtez le moteur, retirez la clé de contact
et immobilisez la machine pour empêcher
tout déplacement inopiné
3
2
Lors du débranchement des flexibles
hydrauliques (1), veillez à ce que le circuit
hydraulique soit hors pression des deux côtés.
•
Débranchez les conduites hydrauliques (1) au niveau
des raccords, puis obturez-les avec des capuchons
anti-poussière.
•
Débranchez le câble d’éclairage (2).
•
Débranchez le câble de raccordement (3) des capteurs.
EC200170
1
Risque d’accident et d’endommagement !
Posez les flexibles hydrauliques et la
ligne de branchement électrique sur la
mâchoire à maïs.
•
•
Ouvrez le recouvrement de protection (3).
Tirez la fourche articulée (1) sur le maneton
d’entraînement (2) de la transmission principale coudée
et déposez-la dans la fixation de la ramasseuse-hacheuse.
2
3
EC200160
III - 3
Utilisation
•
Ouvrez le crochet de verrouillage (1) :
retirez la goupille-ressort (3) puis tirez le levier de
verrouillage (2) du goujon (4), puis faites basculer en
avant.
Le mécanisme de coupe ne doit pas
reposer sur le sol lors de l’ouverture des
crochets de verrouillage.
2
3
4
•
•
•
•
Soulevez le mécanisme de coupe (EasyCollect)
jusqu’en butée du mécanisme élévateur de la
ramasseuse-hacheuse (système d’engagement)
Déplacez le mécanisme de coupe (EasyCollect)
parallèlement au-dessus de la remorque portemécanisme de coupe jusqu’à ce que le tube transversal (1) du mécanisme de coupe (EasyCollect)
soit devant les butées (2) des bras.
Pour ce faire, visez le guide de centrage (4) de la
remorque porte-mécanisme de coupe à l’aide de la
pointe médiane (3) du mécanisme de coupe
(EasyCollect).
Abaissez le mécanisme élévateur jusqu’à ce que le
tube transversal du mécanisme de coupe
(EasyCollect) repose dans les bras de la remorque
porte-mécanisme de coupe. Les 4 patins du
mécanisme de coupe (EasyCollect) doivent alors se
trouver dans les patins de support de la remorque
porte-mécanisme de coupe.
Le tube transversal (1) du mécanisme de
coupe (EasyCollect) doit être complètement
dans le contour des bras de la remorque
porte-mécanisme de coupe.
•
•
1
EC200151
2
1
3
4
Abaissez le cadre pendulaire de la ramasseusehacheuse jusqu’à ce que les griffes de réception se
trouvent en dessous des goujons de réception du
mécanisme de coupe.
Faites reculer la ramasseuse-hacheuse.
Faites particulièrement attention aux
personnes et aux objets se trouvant à
l’arrière de la ramasseuse-hacheuse !
Personne ne doit se tenir dans la zone
arrière.
III - 4
SWW00007
Utilisation
•
•
•
Fermez les crochets de verrouillage (5) des bras de la
remorque porte-mécanisme de coupe en faisant pivoter
le levier (10) vers le haut et bloquez-les avec les
boulons d’arrêt (6) et les goupilles à ressort (7).
Fixez et serrez le tendeur (8) de la remorque portemécanisme de coupe sous la pointe médiane du
mécanisme de coupe (EasyCollect) au moyen des
axes de sécurité embrochables.
Fixez les protections (9) aux pointes du mécanisme de
coupe (EasyCollect).
5
10
7
6
9
8
SWW00008
III - 5
Utilisation
3.5.2 Déchargement
5
Le chargement ou le déchargement du
mécanisme de coupe sur la remorque doit
avoir lieu sur une surface horizontale et
plane, offrant une portance suffisante.
Prévoyez suffisamment de place
latéralement pour manœuvrer la
ramasseuse-hacheuse.
Faites preuve d’une particulière prudence
pendant le montage et la démontage de
l’accessoire avant ! Respectez
impérativement les prescriptions de
prévention des accidents.
Respectez également les indications
figurant dans la notice d’utilisation de
l’accessoire avant.
•
•
•
•
•
1
6
9
8
Retirez les protections de pointe (9).
Desserrez et retirez le tendeur (8) sur la pointe médiane
du mécanisme de coupe (EasyCollect).
Retirez les axes de sécurité embrochables (6) des bras
et mettez-les de côté.
Ouvrez le verrouillage (5) avec le levier de verrouillage
(1) jusqu’à ce que le levier soit dirigé vers le bas.
SWW00009
Avant d’approcher la ramasseuse-hacheuse, repliez le
recouvrement de protection (4).
4
III - 6
EC200091
Utilisation
•
•
•
•
•
Abaissez entièrement le cadre pendulaire (1) de la
ramasseuse-hacheuse.
Amenez le cadre pendulaire (1) de la ramasseusehacheuse à l’horizontale.
Les crochets de verrouillage (2) doivent être
ouverts, ouvrez-les le cas échéant avec le levier de
verrouillage (3).
Ôtez la goupille à ressort (5), tirez le levier de
verrouillage (3) du goujon de verrouillage (4) puis
basculez-le en avant.
Le cadre pendulaire (1) doit être déverrouillé, le
goujon de verrouillage (6) doit se trouver en position II
(déverrouillée).
1
4
5
3
6
2
6
I
II
EC200081
1
•
•
Vérifiez des deux côtés que le cadre
pendulaire (1) s’est correctement
accroché dans les goujons de
réception et les crochets de
verrouillage.
•
•
2
Approchez la ramasseuse-hacheuse du mécanisme
de coupe (EasyCollect) jusqu’à ce que le cadre
pendulaire (1) s’immobilise juste devant le cadre
adaptateur (2) et que les goujons de réception (4)
se trouvent contre les surfaces d’appui des griffes
de réception (3).
A l’aide du circuit hydraulique de levage, soulevez
l’engagement avec le cadre pendulaire jusqu’à ce
que les goujons de verrouillage (6) reposent dans le
logement de cadre pendulaire (5) du cadre adaptateur.
Soulevez le mécanisme de coupe (EasyCollect)
jusqu’en butée du mécanisme élévateur de la
ramasseuse-hacheuse (système d’engagement) et
reculez prudemment.
Abaissez le mécanisme de coupe (EasyCollect)
juste (env. 20 cm) avant le sol.
5
3
6
4
EC100120
III - 7
Utilisation
Arrêtez le moteur, retirez la clé de contact
et immobilisez la machine pour empêcher
tout déplacement inopiné
•
Faites basculer le levier de verrouillage (2) en arrière et
engagez-le dans le goujon de verrouillage (3), sécurisez
ensuite avec la goupille à ressort (4).
Faites particulièrement attention aux
personnes et aux objets se trouvant à
l’arrière de la ramasseuse-hacheuse !
Personne ne doit se tenir dans la zone
arrière.
Vérifiez des deux côtés que le cadre
pendulaire (1) s’est correctement accroché
dans les goujons de réception et les
crochets de verrouillage.
2
3
4
1
EC200150
•
•
Fermez le verrouillage de la remorque porte-mécanisme
de coupe avec le levier de verrouillage (1) jusqu’à ce
que le levier soit dirigé vers le haut.
Introduisez les axes de sécurité embrochables (1) des
bras et sécurisez-les avec les goupilles à ressort (3).
1
3
2
SWW00011
III - 8
Utilisation
3.6 Parquer
Personne ne doit se trouver dans
la zone de danger.
5
2
Procéder comme suit pour parquer la remorque portemécanisme de coupe :
•
•
•
•
•
Sécurisez la remorque porte-mécanisme de coupe
avec le frein de parking (1)
Débranchez les raccords électriques (2).
Desserrez le câble de commande (3) du tracteur.
Placez toujours les cales d’arrêt (4) à l’avant et l’arrière
d’une roue arrière.
Ouvrez l’accouplement (5) sur le tracteur et avancez avec
celui-ci.
3
1
SWWX0014
4
4
SWWX0015
III - 9
Utilisation
III - 10
Maintenance
4
Maintenance
4.1 Consignes de sécurité spéciales
•
•
•
•
•
•
Les travaux de réparation, d’entretien, de maintenance et de nettoyage doivent toujours
être effectués sur la machine à l’arrêt. Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
Sécurisez la remorque porte-mécanisme de coupe et le tracteur pour empêcher tout
déplacement.
Lorsque les travaux de maintenance et d’entretien sont terminés, remontez correctement
tous les revêtements et dispositifs de protection.
Evitez tout contact entre la peau et les huiles ou les graisses.
En cas de blessures dues à l’huile, consultez immédiatement un docteur.
Pour éviter des blessures et des accidents, respectez également toutes les autres
consignes de sécurité.
4.2 Généralités
Des intervalles d’entretien et de maintenance précis doivent être respectés pour garantir un
fonctionnement parfait de la remorque porte-mécanisme de coupe. Ceci concerne notamment le
nettoyage, le graissage, la lubrification et l’enduction d’huile des éléments et composants.
Couple de serrage MA (sauf indication contraire).
29
42
6.8
8.8 10.9 12.9
MA (Nm)
2,2
3
4,4 5,1
4,5 5,9
8,7
10
7,6
10
15
18
18
25
36
43
37
49
72
84
64
85
125 145
100 135 200 235
145 215 255
160 210 310 365
225 330 390
425 610 710
730 1050 1220
A
8.8
0.
1
M4
M5
M6
M8
M 10
M 12
M 14
M 14x1,5
M 16
M 16x1,5
M 20
M 24
M 24x1,5
M 24x2
M 27
M 27x2
M 30
5.6
9
A
Ø
A = Taille du filetage
(Classe de résistance indiquée sur la tête de vis)
KR-1-130
350
800
1100
1150
1450
1150
1550
1650
2100
1350
1800
1950
2450
Vérifier régulièrement le serrage des écrous et des vis (environ toutes les 50 heures) et les
resserrer si nécessaire !
IV - 1
Maintenance
4.3 Pneumatiques
•
•
•
•
•
Les travaux de réparation au niveau des roues et des pneus ne doivent être exécutés que
par des spécialistes disposant des outils adaptés.
Parquez la remorque porte-mécanisme de coupe sur un sol plat et stabilisé. Bloquez-la
contre tout mouvement intempestif à l’aide de cales d’arrêt.
Vérifiez régulièrement le serrage des écrous de roue et resserrez-les si nécessaire.
Ne vous tenez pas devant les pneus lors du gonflage à l’air comprimé. Les pneus peuvent
éclater si la pression est trop élevée. Risque de blessures !
Contrôlez régulièrement la pression d’air.
Lors du desserrage et du serrage des écrous de roue,
respectez l’ordre indiqué sur la figure ci-contre.
Lorsque la machine a fonctionné pendant 10 heures après
le montage, contrôlez le serrage des écrous de roue et
resserrez-les si nécessaire.
Contrôlez ensuite le serrage toutes les 50 heures de
fonctionnement.
Filetage du
boulon
Ecrous de
roue
mm
M 10 x 1,0
M 12 x 1,5
M 14 x 1,5
M 18 x 1,5
M 20 x 1,5
M 22 x 1,5
M 22 x 2,0
Ouverture Nombre de
de clé
boulons
par moyeu
mm
mm
17
19
22
24
27
32
32
4/5
4/5
5
6
8
10
10
Couples de
serrage maxi
Nm
noir zingué
93
93
137
265
343
441
422
93
93
137
245
294
343
324
Contrôlez régulièrement la pression des pneus et corrigezla si nécessaire.
La pression des pneus dépend de leur taille.
Les valeurs sont données par le tableau.
IV - 2
3
1
10
5
8
7
6
9
2
4
KLWOA-02
Maintenance
Tableau des tailles de pneu
Désignation des pneumatiques Ø des pneus [mm]
11.5/50-15.3 TL/10PR
Largeur [mm]
Portance [kg]
Pression
[bars]
Vitesse
maximale
autorisée
[km/h]
305
2420
3
40
868
4.4 Œillets d’attelage sur le timon
•
Remplacez la douille si la limite
d’usure de la douille dans l’œillet
d’attelage est atteinte. Les travaux sur
le timon ne peuvent être effectués que
par des spécialistes ayant reçu la
formation adéquate.
La limite d’usure de la douille dans l’œillet d’attelage (1)
est de a = 43 mm. La douille doit être remplacée si cette
valeur est dépassée. Pour limiter l’usure, nettoyez la
douille et l’œillet d’attelage chaque jour et enduisez-les de
graisse.
a
KDW02330
IV - 3
Maintenance
4.5 Graissage
4.5.1 Consignes de sécurité spéciales
•
•
•
•
•
Les travaux de réparation, d’entretien, de maintenance et de nettoyage doivent toujours être
effectués sur la machine à l’arrêt. Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
Sécurisez la remorque porte-mécanisme de coupe et le tracteur pour empêcher tout
déplacement.
Lorsque les travaux de maintenance et d’entretien sont terminés, remontez correctement tous
les revêtements et dispositifs de protection.
Evitez tout contact entre la peau et les huiles ou les graisses.
En cas de blessures dues à l’huile, consultez immédiatement un médecin.
4.5.2 Généralités
Définition des termes :
Termes
Lubrifiants
Emplacement / Quantité
Particularités
Graisser
Graisse universelle
Graisseur / env.
deux coups de la
pompe à graisse
Enlevez la graisse excédentaire sur
le graisseur
Surfaces de glissement /
appliquez une
fine couche au pinceau
Enlevez la graisse ancienne et
excédentaire
Les indications concernant les intervalles de maintenance sont basées sur une utilisation moyenne de la remorque
porte-mécanisme de coupe. Les intervalles doivent être raccourcis si l’utilisation est plus importante et les conditions
de travail sont extrêmes.
IV - 4
Maintenance
4.5.3 Plan de lubrification
Le tableau suivant répertorie les points de lubrification de la remorque porte-mécanisme de coupe.
Tous les points de lubrification mentionnés ci-dessous doivent être lubrifiés au moins 1 fois par an.
7x
SWW90012
IV - 5
Maintenance
4.6 Système de freinage
4.6.1 Consignes de sécurité spéciales
•
•
•
•
•
Les travaux sur le système de freinage doivent être exécutés uniquement en atelier spécialisé
ou par les spécialistes ayant reçu une formation adéquate.
Les Ets KRONE n’endossent aucune garantie pour l’usure naturelle, les dysfonctionnements
par surcharge et les modifications du système de freinage.
Il est interdit de modifier le système de freinage sans autorisation des Ets KRONE.
Remédiez immédiatement aux dysfonctionnements et défauts du système de freinage.
La remorque porte-mécanisme de coupe ne doit être utilisée sur le champ ou sur la route que
si le système de freinage est en parfait état.
4.6.2 Consignes générales
Ne surchargez jamais les essieux, les freins et les
châssis !
C’est pourquoi il convient de contrôler :
• la surcharge non autorisée des véhicules par
dépassement du P.T.A.C.
• le non-dépassement de la charge de freinage autorisée.
• l’absence de surcharge unilatérale par mauvais
chargement ou déplacement sur trottoirs, etc.
• le montage de roues ou de pneus non autorisé(e)s. Il
convient de respecter la différence maximale entre la
voie et le centre du ressort.
• l’absence de sollicitation exagérée causée par
l’utilisation de roues avec battement latéral ou par des
pressions d’introduction non autorisées.
• le non-dépassement de la vitesse maximale autorisée.
• le réglage correct des freins et des systèmes de
freinage et leur parfait fonctionnement qui doit être
garanti avant toute utilisation.
• Aucune garantie n’est accordée pour l’usure et les
modifications non autorisées.
IV - 6
Maintenance
Toutes les 1000
heures de
fonctionnement
(au plus tard
chaque année)
Toutes les 500
heures de
fonctionnement
(chaque année)
Lubrification
Travaux de maintenance
Toutes les 200
heures de
fonctionnement
Vue d’ensemble
Toutes les 40
heures de
fonctionnement
Graissage et travaux de maintenance
Après le premier
déplacement avec
charge
4.6.3 Graissage et travaux de maintenance Vue d’ensemble
Lubrification
avec la graisse spéciale longue tenue (ECOLi 91)
1
Remplacez la graisse des roulements de moyeu de roue,
contrôlez l’usure des roulements à rouleaux coniques.
Travaux de maintenance
1
Contrôlez le bon serrage des écrous de roue, resserrez
si nécessaire.
2
Contrôlez le jeu des paliers de moyeu de roue, réglez si
nécessaire.
3
Contrôlez la garniture de frein
4
Contrôlez le réglage des freins à levier écarteur, réglez
si nécessaire.
1
2
1
3
4
BPW01
IV - 7
Maintenance
4.6.4 Remplacer la graisse des roulements
de moyeu de roue
– toutes les 1 000 heures de fonctionnement (au plus tard
chaque année) –
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Placez le véhicule sur cales de manière sécurisée et
desserrez le frein.
Retirez les roues et les capuchons anti-poussière.
Retirez la goupille fendue et dévissez l’écrou d’essieu.
A l’aide d’un extracteur approprié, retirez le moyeu de
roue avec le tambour de frein, le roulement à rouleaux
coniques ainsi que les éléments d’étanchéité de la
fusée d’essieu.
Identifiez les moyeux de roue et les cages démontés
pour éviter leur inversion lors du montage.
Nettoyez le frein, contrôlez la présence d’usure, de
dommages et le bon fonctionnement et remplacez les
pièces usées.
L’intérieur du frein doit être exempt de lubrifiants et de
saletés.
Nettoyez à fond la machine à l’intérieur et à l’extérieur.
Enlevez complètement la graisse ancienne.
Graissez légèrement les sièges de palier avant de
monter les paliers et montez toutes les pièces.
Ajustez les pièces avec précaution à l’aide de douilles
tubulaires sans basculement et sans endommagement.
Enduisez de graisse les paliers, les espaces du moyeu
de roue entre les paliers ainsi que le capuchon antipoussière avant le montage.
La quantité de graisse doit remplir environ
entre un quart et un tiers de l’espace libre
dans le moyeu monté.
•
•
Montez l’écrou d’essieu et réglez le palier ainsi que le
frein.
Pour terminer, contrôlez le fonctionnement, effectuez
un essai sur route et éliminez les défauts
éventuellement constatés.
Pour le graissage des paliers de moyeu de
roue, utilisez uniquement de la graisse
spéciale de longue tenue avec un point de
goutte supérieur à 190 °C. De mauvaises
graisses ou des quantités trop importantes
peuvent entraîner des dommages. Le
mélange de graisse à base de lithium avec
de la graisse à base de soude peut
entraîner des dommages dus à leur
incompatibilité.
IV - 8
1
BPW03
Maintenance
4.6.5 Contrôler le bon serrage des écrous
de roue
1
– après le premier déplacement avec charge, après
chaque changement de roue ainsi que toutes les 500
heures de fonctionnement, ou chaque année –
•
Serrez à fond les écrous de roue en croix avec une clé
dynamométrique en respectant le couple de serrage du
tableau.
Filetage
Ouverture
de clé
mm
Nombre de
boulons par
moyeu unités
Couple de serrage maxi
noir
zingué
M 12 x 1,5
19
4/5
95 Nm
95 Nm
M 14 x 1,5
22
5
125 Nm
125 Nm
M 18 x 1,5
24
6
290 Nm
320 Nm
M 20 x 1,5
27
8
380 Nm
420 Nm
M 22 x 1,5
32
8/10
510 Nm
560 Nm
M 22 x 2
32
10
460 Nm
505 Nm
BPW04
2
4.6.6 Vérifier le jeu des roulements de
moyeux de roue
– toutes les 200 heures de fonctionnement –
Pour contrôler le jeu des roulements de moyeux de roue,
soulevez l’essieu jusqu’à ce que les pneus soient libres.
• Desserrez le frein.
• Placez le levier entre le pneu et le sol et contrôlez le jeu.
Le roulement présente un jeu :
4.6.6.1 Régler le jeu du roulement
Palier de moyeu standard
• Retirez le capuchon anti-poussière et le chapeau du
moyeu
• Retirez la goupille fendue de l’écrou d’essieu.
• Serrez l’écrou d’essieu en tournant la roue jusqu’à ce
que le moyeu de roue soit légèrement freiné.
• Dévissez l’écrou d’essieu jusqu’au trou de goupille
fendue le plus proche. En cas de recouvrement,
jusqu’au trou suivant (au maximum 30°).
• Placez la goupille fendue et ouvrez-la légèrement.
• Remplissez le capuchon anti-poussière d’un peu de
graisse de longue tenue et enfoncez-le ou vissez-le
dans le moyeu de roue.
BPW05
3
4.6.7 Contrôler la garniture de frein
– toutes les 200 heures de fonctionnement –
•
Ouvrez l’orifice de contrôle en retirant le bouchon
caoutchouc (si disponible).
•
La garniture de frein doit être remplacée lorsque son
épaisseur n’est plus que de 2 mm (garnitures collées).
•
Remettez le bouchon caoutchouc en place.
BPW06
IV - 9
Maintenance
4.6.8
Réglage des freins à levier écarteur
et du frein de roue S 3006-7 RAZG
(BPW)
- après le premier déplacement avec charge, toutes
les 200 heures de fonctionnement (au plus tard chaque
année)Immobilisez la remorque et mettez-la sur cales. Desserrez
les tiges de traction vers le dispositif à inertie et le levier
de frein à main. Bloquez les éléments de pivotement du
frein de roue de l’extérieur à l’aide de l’auxiliaire (Fig. 1,
pos. A, axe < Ø 4 mm) au travers du taraudage (au moins
50 mm).
Serrez l’écrou d’ajustage (Fig. 1, pos. C) sur les freins de
roue avec une clé par l’intermédiaire du boulon d’ajustage
(Fig. 1, pos. B) jusqu’à ce que le mouvement de la roue en
direction de la marche soit freiné.
Tournez le boulon d’ajustage en arrière jusqu’à ce que la
rotation vers l’avant de la roue ne soit plus freinée.
L’ajustage du frein de roue ne doit être
effectué qu’avec les boulons d’ajustage !
Remontez les tiges de traction vers le dispositif à inertie
et réglez-les sans jeu. Pour ce faire, la tige de traction du
dispositif à inertie doit être entièrement sortie et le levier
de renvoi reposer sur la tige de traction.
Pour contrôler, serrez légèrement le frein de parking et
vérifiez si le couple de freinage des roues (dans le sens
de la marche) est le même à gauche et à droite.
Contrôler l’intervention simultanée du freinage des
différents freins.
Retirez le blocage (axe < Ø 4 mm) des
éléments de pivotement !
IV - 10
4
Côtés gauche
et droit de la roue
serrer
desserrer
BPW07
Maintenance
4.7 Système de MARCHE ARRIERE AUTOMATIQUE 2000
avec frein de roue S 3006-7 RAZG (BPW)
Fiabilité
Des tests sur plusieurs années ont prouvé la fiabilité ainsi
que la fonctionnalité.
Rentabilité
Le nombre peu important de pièces d’usure garantit sa
longévité et le rend très rentable.
4.7.1 Consignes générales
Ces consignes font partie des conditions de garantie.
Aucune garantie n’est accordée pour l’usure naturelle, les
dysfonctionnements dus à la surcharge ou aux
modifications.
Le système de freinage comprend des composants
homologués qui ne peuvent subir aucune modification sans
notre autorisation.
Certains composants de la MARCHE ARRIERE
AUTOMATIQUE ne doivent pas être combinés avec des
produits étrangers à notre société.
4.7.2 Fonctionnement de la MARCHE
ARRIERE AUTOMATIQUE
Un support spécial de la mâchoire du frein de roue
annule le freinage en marche arrière et permet de
reculer à tout moment sans problèmes même en
montée.
Un levier de blocage mécanique de marche arrière
n’est ainsi pas nécessaire. La fonction de freinage
normale est rétablie immédiatement en marche avant.
Le dispositif à inertie correspondant est équipé d’un
amortisseur hydraulique avec soutien par pression
pneumatique. Il est ainsi possible de rouler et de
freiner pour ainsi dire sans à-coups. Tous les
composants, frein de roue, équipement de
transmission et dispositif à inertie fonctionnent plus
régulièrement grâce à cette adaptation.
Mâchoire secondaire
Sens de la marche
Ecarteur
Levier marche
arrière automatique
Mâchoire primaire
IV - 11
Maintenance
4.7.3 Utilisation, manipulation
4.7.4 Réglage
Le système de freinage fonctionne automatiquement, il ne
nécessite aucune manipulation particulière.
Veuillez tenir compte des consignes suivantes pour utiliser
le levier de frein à main :
Tirez le levier de frein à main vigoureusement au-delà du
point mort (au moins 3 dents). Le levier de frein à main est
retendu automatiquement par le ressort pneumatique si la
remorque tend à reculer. L’utilisation du levier de frein manuel
est facilitée en faisant entrer la tige de traction avec le tracteur.
En règle générale, le frein de roue est alors enfoncé dans la
marche arrière automatique et il est possible de tirer le levier
de frein à main jusqu’à sa position finale (environ 12 dents).
Voir chapitre « Réglage des freins à levier écarteur
et du frein de roue S 3006-7 RAZG (BPW) »
Le tracteur doit être relié au levier de frein à
main avec un câble de rupture. Lorsque la
remorque se décroche d’elle-même du
tracteur, elle sera arrêtée par le levier de
frein à main par l’intermédiaire de ce câble.
Possibilité de réglage
Levier de frein à main
Câble Bowden
ou câble Flexball
Levier
d'essieu
Course d'inertie
jusqu'à 120 mm
Tringlerie de frein
Tendeur
Frein de roue
IV - 12
Câble ou
chape au
choix
Maintenance
4.7.5 Réglage de base du frein de roue
Le réglage de base est réglé en usine pour toute nouvelle
livraison !
Le réglage de base doit être effectué une
nouvelle fois uniquement en cas de
remplacement des tiges de traction ou de
pièces du groupe palier d’appui.
Pour ce faire, procéder comme suit :
• Desserrez les tiges de traction vers le dispositif à
inertie et le levier de frein à main.
• Retirez les boulons (Fig. BPW08, pos. D) en détachant
les pinces de blocage.
• Bloquez les éléments de pivotement du frein de roue
de l’extérieur à l’aide de l’auxiliaire (Fig. BPW07, pos.
A, axe < Ø 4 mm) au travers du taraudage (au moins
50 mm).
• Serrez les écrous d’ajustage (Fig. BPW07, pos. C) sur les
freins de roue avec une clé par l’intermédiaire du boulon
d’ajustage (Fig. BPW07, pos. B) jusqu’à ce que le
mouvement de la roue en direction de la marche soit freiné.
•
•
Lors du réglage de base, veillez à ce que
les alésages des chapes (Fig. BPW08, pos.
E) correspondent exactement avec ceux du
levier de renvoi et que les tiges de traction
ne présentent pas de jeu.
Remontez maintenant les boulons (Fig. BPW08, pos. D)
et bloquez-les avec les pinces.
Tournez le boulon d’ajustage en arrière jusqu’à ce que la
rotation vers l’avant de la roue ne soit plus freinée.
4
Côtés gauche
et droit de la roue
serrer
desserrer
BPW07
BPW08
L’ajustage du frein de roue ne doit être
effectué qu’avec le boulon d’ajustage !
•
Remontez les tiges de traction vers le dispositif à
inertie et réglez-les sans jeu.
Pour ce faire, la tige de traction doit être
sortie entièrement du dispositif à inertie
et le levier de renvoi en contact avec la
tige de traction.
Contrôlez la position du levier de frein du
groupe palier d’appui en marche avant, le
frein de parking étant légèrement serré.
(position angle env. 40°, Fig. BPW09).
Si nécessaire, ajustez le réglage du frein.
BPW09
Le frein de parking étant légèrement serré, contrôlez la
réponse régulière des freins d’un essieu ou d’un groupe, si
nécessaire ajustez le réglage du frein.
Retirez le blocage (axe < Ø 4 mm) des
éléments de pivotement !
Le frein de parking étant actionné en marche arrière
(Fig. BPW10), contrôlez la position du levier de frein par
rapport au groupe palier d’appui (levier de frein parallèle au
corps d’essieu). Si nécessaire, ajustez le réglage du frein.
BPW10
IV - 13
Maintenance
4.7.6 Maintenance
– Après 50 heures de fonctionnementDès les premiers kilomètres, les garnitures de frein se sont adaptées au tambour de frein
et les pièces de l’équipement de transmission également. Le jeu ainsi créé doit être
compensé par un ajustage.
Pour ce faire, procédez comme suit :
•
•
•
•
Effectuez le réglage du frein de roue, comme décrit au chapitre « Réglage de base du frein de roue ».
Ensuite, la course d’inertie utilisée doit être contrôlée par un freinage d’arrêt. Elle ne doit pas dépasser 50 à 60 %
de la course d’inertie maximale. Si c’est le cas, le réglage du frein de roue doit être refait.
Contrôlez maintenant s’il est possible de reculer légèrement la remorque avec le tracteur. Si la remorque freine
trop, le réglage du frein de roue doit être légèrement réduit.
Une fois le réglage terminé, il convient de contrôler si tous les contre-écrous sont serrés à fond.
– Toutes les 200 heures de fonctionnement•
•
•
Contrôlez le fonctionnement du système de freinage. Effectuez le réglage des freins de roue, comme décrit au
chapitre « Réglage de base du frein de roue ».
Ensuite, procédez comme décrit ci-dessous après 50 heures de fonctionnement à partir du point 2.
Contrôlez l’épaisseur de la garniture de frein. Pour ce faire, retirez le bouchon en plastique obturant le regard du
plateau de frein pour effectuer un contrôle visuel. Les mâchoires de freins doivent être remplacées si la garniture
de frein est endommagée ou si son épaisseur est inférieure à 2 mm. Les pièces endommagées (ressorts,
écarteur, etc.) doivent être également remplacées à cette occasion.
– Chaque trimestreTous les paliers doivent être graissés au moins chaque trimestre. Graissez les câbles Bowden avec des huiles de
pompe à graisse, non pas avec de la graisse.
4.7.7 Défaut Cause Remède
Défaut
Cause
Remède
Freinage trop faible
Garnitures non rodées
Tige de traction entre entièrement
Fortes pertes par frottement
Amélioration après quelques freinages
Ajuster
Contrôler l’équipement de transmission, si
nécessaire huiler
Marche arrière difficile
Système de freinage réglé trop dur.
Effectuer un nouveau réglage
Comportement en conduite
instable
Amortisseurs défectueux
Défaut de réglage du système de
freinage
Remplacer les amortisseurs
Régler le système de freinage
Action du frein à main trop
faible
Garnitures non rodées
Fortes pertes par frottement
Améliorations après quelques freinages
Contrôler l’équipement de transmission, si
nécessaire huiler
Ajuster
Mauvais réglage
IV - 14
Maintenance
4.8 Adapter le dispositif de
maintien en hauteur
3
Le dispositif de maintien en hauteur (2) empêche
l’abaissement du timon. La force de serrage est préréglée
en usine.
Il est possible d’ajuster cette force si son réglage devait
être trop fort ou trop faible.
Pour ce faire :
• Retirez le manchon en caoutchouc (1)
• Faites entrer ou sortir la douille filetée
2
4.8.1 Adapter la hauteur du timon
La hauteur du timon est préréglée en usine.
Si la hauteur du timon ne suffit pas, elle peut être adaptée
en déplaçant le dispositif de maintien en hauteur (2) dans
le gabarit des trous (3, 4).
4
1
SWWX0017
4.9 Réglage du dispositif de
transmission et du dispositif à
inertie
Tous les composants, le frein de roue, l’équipement de
transmission et le dispositif à inertie sont préréglés en
usine.
Une modification de l’équipement de
transmission et du dispositif à inertie doit
être exécutée uniquement en atelier
spécialisé ou par les spécialistes ayant
reçu une formation adéquate.
Un ajustage ou un réglage ultérieur ne peut
être effectué que directement sur le frein de
roue et ce à l’aide des boulons d’ajustage.
SWW90010
IV - 15
Maintenance
IV - 16
Stockage pendant l’hiver
5
Stockage pendant l’hiver
5.1 Consignes de sécurité spéciales
•
•
•
•
•
•
•
•
Pour tous les travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage, les mesures
suivantes doivent toujours être prises : Arrêtez la machine.
Arrêtez le moteur.
Retirez la clé de contact et déconnectez le système électrique au niveau du boîtier de commande.
Sécurisez la remorque porte-mécanisme de coupe et le tracteur pour empêcher tout
déplacement.
Evitez tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents.
En cas de blessures ou de brûlures par acide provoquées par des huiles, des détergents ou
des solvants, consultez immédiatement un médecin.
Lorsque les travaux de maintenance et d’entretien sont terminés, remontez correctement tous
les revêtements et dispositifs de protection.
Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des
blessures et des accidents.
5.2 Généralités
Avant de stocker la remorque porte-mécanisme de coupe pour la période hivernale, nettoyez-la soigneusement, aussi
bien à l’intérieur qu’à l’extérieur. Si vous utilisez un nettoyeur haute pression, ne dirigez pas le jet d’eau directement
sur les paliers. Après le nettoyage, lubrifiez tous les graisseurs. N’essuyez pas la graisse sortant des paliers. La
couronne de graisse constitue une protection supplémentaire contre l’humidité.
Contrôlez le fonctionnement de tous les composants mobiles tels que les bielles de direction, les câbles de frein,
etc. En cas de besoin, démontez, nettoyez, lubrifiez puis remontez les éléments. Si cela s’avère nécessaire,
remplacez les pièces défectueuses par des pièces neuves. N’utilisez que des pièces de rechange KRONE d’origine.
Placez la remorque porte-mécanisme de coupe dans un lieu sec, dans un local ne contenant pas d’engrais chimique
et n’abritant pas d’animaux.
Réparez les défauts de peinture, protégez soigneusement les parties métalliques à nu avec un produit anti-rouille.
Ne procédez au levage de la remorque porte-mécanisme de coupe qu’à l’aide d’un cric approprié.
Veillez à ce que la remorque soit stable une fois levée.
Pour décharger les pneumatiques, placez la remorque porte-mécanisme de coupe sur des cales. Protégez les pneus
contre les influences extérieures telles que l’huile, la graisse, le rayonnement solaire, etc.
Faites procéder aux travaux de réparation requis dans la période suivant immédiatement la saison de la récolte.
Etablissez une liste de toutes les pièces de rechange nécessaires. Vous faciliterez ainsi la tâche à votre revendeur
KRONE lors du traitement de vos commandes et vous aurez la certitude que votre machine sera en parfait état de
fonctionnement au début de la nouvelle saison.
V-1
Stockage pendant l’hiver
V-2
Remise en service
6
Remise en service
6.1 Consignes de sécurité spéciales
•
•
•
•
•
•
Pour tous les travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage, les mesures
suivantes doivent toujours être prises :
Arrêtez la machine, arrêtez le moteur, retirez la clé de contact et déconnectez le système
électrique au niveau du boîtier de commande.
Sécurisez la remorque porte-mécanisme de coupe et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
Evitez tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents.
En cas de blessures ou de brûlures par acide provoquées par des huiles, des détergents ou
des solvants, consultez immédiatement un médecin.
Lorsque les travaux de maintenance et d’entretien sont terminés, remontez correctement tous
les revêtements et dispositifs de protection.
Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des
blessures et des accidents.
6.2 Généralités
•
•
•
•
•
•
Graissez tous les points de lubrification et huilez les chaînes. Essuyez la graisse excédentaire au niveau des
points de lubrification.
Contrôlez la pression d’air dans les pneus et gonflez-les si nécessaire.
Vérifiez le serrage de toutes les vis et resserrez-les si nécessaire.
Contrôlez tous les câbles de raccord ainsi que l’éclairage et, le cas échéant, réparez-les ou remplacez-les.
Vérifiez toutes les pièces rapportées de la remorque porte-mécanisme de coupe.
Vérifiez le réglage complet de la remorque porte-mécanisme de coupe (en particulier l’essieu suiveur et le
système de freinage), corrigez si nécessaire.
VI - 1
Remise en service
VI - 2
Défauts – causes et dépannage
7
Défauts - causes et dépannage
7.1 Consignes de sécurité spéciales
•
•
•
•
•
Les travaux de réparation, d’entretien, de maintenance et de nettoyage doivent toujours
être effectués sur la machine à l’arrêt. Arrêtez le moteur, retirez la clé de contact.
Sécurisez la remorque porte-mécanisme de coupe et le tracteur pour empêcher tout
déplacement.
Lorsque les travaux de réparation, de maintenance et d’entretien sont terminés, remontez
correctement tous les revêtements et dispositifs de protection.
Evitez tout contact entre la peau et les huiles ou les graisses.
En cas de blessures dues à l’huile, consultez immédiatement un médecin.
7.2 Représentation sous forme de tableau des défauts, des causes et du
dépannage
Défaut
Cause possible
En déplacement en ligne droite, Le système d’essieu suiveur n’est pas
l’arrière de la remorque portecorrectement réglé.
mécanisme de coupe se
décale par rapport au tracteur.
Dépannage
Alignez le timon avant avec le châssis.
Ensuite, alignez à angle droit par rapport
au châssis en rentrant ou en sortant le
guide supérieur de l’essieu arrière.
Serrez le contre-écrou du guide
supérieur !
VII - 1
Défauts – causes et dépannage
VII - 2
Défauts – causes et dépannage
VII - 3
. . . konsequent, kompetent
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH
Phone +049 (0) 59 77/935-0
Fax
+049 (0) 59 77/935-339
Internet: http://www.krone.de
eMail: [email protected]
7-Nov-2007
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
Postfach 11 63, D-48478 Spelle

Manuels associés