▼
Scroll to page 2
of
54
Notice d’instructions 150 000 106 00 FR Mâchoire à maïs EASYCOLLECT 753 EASYCOLLECT 903 EASYCOLLECT 1053 (depuis le n° machine 715 825) Déclaration de conformité CE conforme à la Directive CE 98/37/CE Nous Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH domiciliée Heinrich-Krone-Str. 10 à D-48480 Spelle déclarons sous notre responsabilité propre que le produit Types : Mâchoire à maïs Krone EasyCollect 753; EasyCollect 903 ; EasyCollect 1053 auquel cette déclaration se rapporte, est conforme aux exigences fondamentales en matière de sécurité et de santé de la Directive CE 98/37/CE. Spelle , le 22.05.2007 (Dr.-Ing. Josef Horstmann, gérant) Cher Cliente , Cher Client , Vous avez entre les mains les instructions de service du produit KRONE que vous venez d’acheter. Ces instructions de service contiennent des informations importantes permettant une utilisation conforme et un pilotage en toute sécurité de la machine. Si, pour une raison quelconque, une partie ou la totalité de ces instructions de service n’était plus utilisable, vous pouvez obtenir un nouvel exemplaire des ces instructions de service en indiquant le numéro figurant au verso. Table des matières Table des matières 1 Généralités ..................................................................... I -1 1.1 1.2 1.2.1 1.2.2 1.2.3 1.2.4 1.2.5 1.2.6 1.2.7 1.2.8 But d’utilisation ....................................................................................................... I -1 Données techniques ............................................................................................... I -1 Généralités ............................................................................................................. I -1 Adresse du fabricant .............................................................................................. I -1 Attestation .............................................................................................................. I -1 Identification ........................................................................................................... I -1 Indications relatives aux demandes de renseignements et passations de commandes I -1 Conformité d’utilisation ........................................................................................... I -2 Données techniques ............................................................................................... I -2 Poids supplémentaires sur BigX ............................................................................. I -3 2 Sécurité ...........................................................................II -1 2.1 2.2 2.2.1 2.2.2 2.2.3 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.2.7 2.2.8 2.2.9 2.2.10 2.3 2.3.1 2.3.2 Symbologie accompagnant les consignes et remarques énoncées dans la notice d’utilisation .............................................................................................................. II Consignes de sécurité et prescriptions préventives des accidents ........................ II Qualification et formation du personnel .................................................................. II Dangers liés au non respect des consignes de sécurité ........................................ II Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité ................................... II Prescriptions de sécurité et prescriptions préventives des accidents .................... II Appareils montés .................................................................................................... II Utilisation de l’arbre de prise de force .................................................................... II Installation hydraulique ........................................................................................... II Maintenance ........................................................................................................... II Transformations arbitraires et fabrication de pièces de rechange en régie propre II Modes d’exploitation inadmissibles ......................................................................... II Consignes de sécurité apposées sur la machine ................................................... II Position des symboles d’avertissement sur la machine ......................................... II Position des mentions informatives générales sur la machine ............................... II 3 Mise en service ............................................................ III -1 3.1 3.2 3.3 3.4 3.4.1 3.4.2 3.4.3 3.4.4 3.5 3.5.1 3.5.2 3.5.3 3.5.4 Consignes de sécurité spéciales .......................................................................... Points d’accrochage ............................................................................................. Stockage .............................................................................................................. Montage ............................................................................................................... Ajustage du verrouillage ....................................................................................... Cadre pendulaire .................................................................................................. Accoupler.............................................................................................................. Béquilles de rangement en position de transport sur les côtés droit et gauche ... Conversion de la position de transport en position de travail ............................... Démontage des protections ................................................................................. Béquilles de rangement en position de transport sur les côtés droit et gauche ... Pivotement des parties latérales droite / gauche en position de travail ............... Pivotement du séparateur de plantes en position de travail ................................. III III III III III III III III III III III III III -1 -1 -1 -1 -1 -2 -3 -3 -3 -4 -4 -4 -5 -6 -8 -1 -1 -2 -2 -2 -3 -4 -5 -6 -6 -6 -7 -7 Table des matières 3.6 3.6.1 3.6.2 3.6.3 3.6.4 3.7 3.7.1 3.7.2 3.7.3 3.7.4 3.7.5 3.8 Utilisation .............................................................................................................. III -8 Consignes de sécurité spéciales .......................................................................... III -8 Utilisation de la mâchoire à maïs.......................................................................... III -8 Pilote automatique ................................................................................................ III -8 Régulation de l’écart du mécanisme élévateur (en option) .................................. III -9 Conversion de la position de travail en position de transport ............................. III -10 Pivotement du séparateur de plantes vers le haut en position de transport ...... III -10 Pivotement des parties latérales droite / gauche vers le haut en position de transport III -10 Monter la protection avant.................................................................................. III -11 Monter la protection des côtés droit et gauche .................................................. III -11 Conduite sur route .............................................................................................. III -12 Démontage ......................................................................................................... III -13 4 Maintenance ................................................................. IV -1 4.1 4.2 4.3 4.3.1 Consignes de sécurité spéciales ........................................................................... IV -1 Généralités ............................................................................................................ IV -1 Volumes de remplissage et désignations des lubrifiants des transmissions ......... IV -2 Périodicité préconisée pour le contrôle du niveau d'huile et la vidange d'huile dans les carters ................................................................................................................... IV -2 Engrenage T (1) .................................................................................................... IV -2 Transmission en angle (1) ..................................................................................... IV -3 Boîte du collecteur (1) (partie supérieure) ............................................................. IV -3 Boîte du collecteur (1) (partie inférieure sur partie centrale) ................................. IV -4 Boîte du collecteur (1) (partie inférieure sur partie latérale) .................................. IV -4 Précontrainte du collecteur sur la partie centrale (côtés gauche / droit) ............................................................................................ IV -5 Vérifier la précontrainte du .................................................................................... IV -5 Corriger la précontrainte du collecteur .................................................................. IV -5 Précontrainte du collecteur sur la partie latérale (côtés gauche/droit) .................. IV -5 Vérifier la précontrainte du .................................................................................... IV -5 collecteur ............................................................................................................... IV -5 Corriger la précontrainte du collecteur .................................................................. IV -5 Racloirs (côtés gauche/droit) ................................................................................. IV -6 Réglage du racloir sur la partie centrale ................................................................ IV -6 Réglage du racloir sur la partie latérale ................................................................. IV -7 Pointes .................................................................................................................. IV -8 Régler les pointes (droite/gauche)......................................................................... IV -8 Régler la pointe médiane ....................................................................................... IV -8 Remplacer les pointes. .......................................................................................... IV -8 Orientation des doigts d’introduction ..................................................................... IV -9 Conduites hydrauliques flexibles ........................................................................... IV -9 Changer les lames ............................................................................................... IV -10 Remplacement des couteaux fixes (couteaux courbes et étagés) ...................... IV -10 Remplacement de la lame de coupe sur les parties latérales droite / gauche .... IV -11 Remplacement de la lame de coupe sur les parties centrales droite / gauche ... IV -11 Graissage ............................................................................................................ IV -12 Arbres articulés ................................................................................................... IV -12 Plan de graissage ................................................................................................ IV -13 Mise hors service ................................................................................................ IV -14 4.3.2 4.3.3 4.3.4 4.3.5 4.3.6 4.4 4.4.1 4.4.2 4.4.3 4.4.4 4.4.5 4.5 4.5.1 4.5.2 4.6 4.6.1 4.6.2 4.6.3 4.7 4.8 4.9 4.9.1 4.9.2 4.9.3 4.10 4.10.1 4.10.2 4.11 Table des matières A1 Mise en route ................................................................. A -1 A1.1 A1.2 Montage des poids supplémentaires ...................................................................... A -1 Montage du prolongateur d’éjecteur ....................................................................... A -4 Table des matières Généralités 1 Généralités Ces instructions de service contiennent des informations fondamentales qui devront être respectées lors du montage, du fonctionnement et de la maintenance. Pour cette raison, le personnel devra impérativement lire la notice d’utilisation avant la mise en œuvre et la mise en service ; cette notice devra rester en permanence accessible au personnel. 1.2.4 Identification La plaque signalétique se trouve à droite sur le cadre adaptateur. Toutes les consignes de sécurité devront être respectées, non seulement celles figurant sous ce point principal « Sécurité », mais également celles figurant sous les autres points. 1.1 But d’utilisation La mâchoire à maïs Krone EASYCOLLECT 753; EASYCOLLECT 903 et EASYCOLLECT 1053 est un accessoire récolteur frontal à monter sur la ramasseuse-hacheuse et servant à récolter le maïs et d’autres plantes fourragères à tiges indépendamment des rangées. 1.2 Données techniques Toutes les informations, figures et indications techniques figurant dans la présente notice d’instructions constituent la version la plus récente à la date de leur publication. Nous nous réservons le droit d’apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. EC903015 Année N° de machine Type 1.2.1 Généralités La présente notice d’utilisation vaut pour la mâchoire à maïs EASYCOLLECT 753 ; EASYCOLLECT 903 et EASYCOLLECT 1053. 1.2.2 Adresse du fabricant Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Strasse 10 D-48480 Spelle (Germany) Téléphone : 0 59 77/935-0 Téléfax : 0 59 77/935-339 E-Mail : [email protected] 1.2.3 Attestation Déclaration de conformité CE conforme à la Directive Voir au verso de la page titre L’ensemble des données d’identification forment un document faisant foi, raison pour laquelle il est interdit de les modifier ou de les rendre illisible. 1.2.5 Indications relatives aux demandes de renseignements et passations de commandes Lors de toute demande de renseignements concernant la machine ou de commande de pièces de rechange, veuillez toujours indiquer le type et le numéro de la machine ainsi que l’année de sa construction. Les pièces de rechange d’origine et les accessoires autorisés par le fabricant assurent votre sécurité. L’utilisation d’autres pièces peut avoir pour effet de dégager notre responsabilité quant aux conséquences qu’elles pourraient entraîner. I-1 Généralités 1.2.6 Conformité d’utilisation La mâchoire à maïs Krone EASYCOLLECT 753; EASYCOLLECT 903 et EASYCOLLECT 1053 ne pourra être rapportée que contre des véhicules porteurs autorisés à employer le cadre adaptateur correspondant (il faudra respecter l’autorisation afférente au véhicule porteur). Cette mâchoire à maïs a été construite pour servir de façon habituelle lors de travaux agricoles (utilisation conforme à la destination), voir aussi la section 1.1 But d’utilisation. Toute utilisation sortant de ce cadre est considérée comme non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité des dommages qui pourraient en résulter ; le risque va uniquement à la charge de l’utilisateur. Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites par le fabricant fait également partie d’une utilisation conforme à la destination de la machine. 1.2.7 Données techniques Type EASYCOLLECT 753 EASYCOLLECT 903 EASYCOLLECT 1053 Longueur (mm) 2150 2150 2150 Hauteur en position de travail (mm) 1590 1590 1590 Largeur totale en position de travail(mm) 7530 9030 10530 Largeur de travail (mm) 7500 9000 10500 Hauteur en position repliée (mm) 2450 2450 2450 Largeur en position repliée (mm) 3100 3100 3600 (kg) 3000 3300 3600 (kW) 50 60 70 300 - 700 300 - 700 300 - 700 200 200 200 Raccordements hydrauliques 2x DW 2x DW 2x DW Branchement électr. (éclairage) 7-polig 7-polig 7-polig Poids Besoin de puissance Vitesse de l’arbre de sortie (min-1) Pression de service max. adm (bars) I-2 Généralités 1.2.8 Poids supplémentaires sur BigX Des poids supplémentaires (Z) doivent être installés sur le châssis extérieur arrière pour garantir le fonctionnement sécuritaire de la ramasseusehacheuse automotrice équipée d’une mâchoire à maïs, surtout pour la circulation sur route. Modèle acier Pos. Désignation des poids 1 2 3 Nombre des poids (Big X) EasyCollect 753 BigX V8 V12 500 650 800 1000 Plaque de recouvrement Plaque de fond Plaque de base - Z - 1 - - - 1 - 2 3 - - - 2 2 3 EC100678 Pos. Désignation des poids 1 2 3 Nombre des poids (Big X) EasyCollect 903 BigX V8 V12 500 650 800 1000 Plaque de 4 recouvrement Plaque de fond 1 Plaque de base 10 4 - 4 4 4 1 9 - 1 10 1 8 1 8 Z 1 1 1 1 2 3 EC100679 Modèle fonte Pos. Désignation des poids 1 2 Nombre des poids (Big X) EasyCollect 753 BigX V8 V12 500 650 800 1000 Plaque de 1 recouvrement Plaque de base 3 1 - 1 1 1 2 - 3 - - Z 1 2 EC100666 I-3 Généralités I-4 Sécurité 2 Sécurité 2.1 Symbologie accompagnant les consignes et remarques énoncées dans la notice d’utilisation Les consignes de sécurité figurant dans la présente notice d’utilisation et dont le non respect peut exposer des personnes à des risques, sont accompagnées du symbole de danger général : 2.2 Consignes de sécurité et prescriptions préventives des accidents 2.2.1 Qualification et formation du personnel L’utilisation, l’entretien et la maintenance de la mâchoire à maïs sont réservés aux personnes qui maîtrisent ces opérations et qui ont été informées sur les risques les accompagnant. L’exploitant devra délimiter clairement les domaines de responsabilité, les compétences et les tâches de surveillance incombant à chaque membre du personnel. Si le personnel ne détient pas les connaissances nécessaires, il faudra lui dispenser une formation et lui fournir des instructions. En outre, l’exploitant devra s’assurer que le personnel a assimilé dans son intégralité le contenu de la notice d’utilisation. Symbole de sécurité selon DIN 4844 - W9 Les remarques générales relatives aux fonctions sont accompagnées du symbole suivant : Les travaux de remise en état non décrits dans la présente notice d’utilisation sont exclusivement réservés à des ateliers agréés. 2.2.2 Dangers liés au non respect des consignes de sécurité Les mentions et consignes apposées directement sur la machine devront impérativement être respectées ; vous devrez les maintenir en parfait état de lisibilité et les remplacer le cas échéant. Le non respect des consignes de sécurité peut exposer non seulement les personnes mais aussi l’environnement et le machinisme à des risques. Le non respect des consignes de sécurité peut entraîner le rejet de tout recours en dommages et intérêts. Dans le détail, le non respect des consignes de sécurité peut par exemple engendrer les risques suivants : – Mise en danger des personnes en raison de zones de travail non protégées – Défaillance des fonctions importantes de la machine – Echec des méthodes prescrites de maintenance et d’entretien – Mise en danger des personnes en raison des influences mécaniques et chimiques – Risques pour l’environnement en raison de la fuite d’huile hydraulique 2.2.3 Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité Vous devrez respecter les consignes de sécurité énoncées dans la présente notice d’utilisation, les prescriptions existantes préventives des accidents ainsi que les éventuelles prescriptions internes de travail, d’exploitation et de sécurité publiée par l’exploitant. Les prescriptions visant la sécurité au travail et celles préventives des accidents, publiées par les mutuelles d’assurances professionnelles, sont contractuelles. Vous devrez respecter les consignes de sécurité du fabricant du véhicule. II - 1 Sécurité Lorsque vous empruntez une voie de circulation publique, vous devrez respecter les prescriptions légales applicables (la réglementation sur la réception et l’homologation des véhicules, le code de la route). 14. Contrôlez et montez les équipements de transport tels que l’éclairage, les appareils d’avertissement et éventuellement les équipements de protection ! 2.2.4 Prescriptions de sécurité et prescriptions préventives des accidents 15. Les organes de commande (câbles, chaînes, tringles, etc.) des équipements commandés à distance doivent être placés de sorte à ne pas déclencher de déplacements non voulus dans toutes les positions de transport et de travail. 1. Veuillez tenir compte, outre des consignes énoncées dans la présente notice d’utilisation, des prescriptions générales de sécurité et de celles préventives des accidents ! 16. Lors de la conduite sur route, veillez à ce que la mâchoire à maïs se trouve dans l’état prescrit et verrouillez-la en respectant les prescriptions du constructeur ! 2. Les plaquettes et panneaux d’avertissement et à mentions apposés fournissent des renseignements importants, permettant un fonctionnement sans risque; en les respectant, vous préservez votre sécurité ! 17. Pendant la conduite, interdiction de quitter le poste de conduite ! 3. Lorsque vous empruntez la voie publique, respectez les dispositions applicables dans chaque cas ! 4. Avant d’entamer les travaux, familiarisez-vous avec tous les équipements, les organes de commande ainsi qu’avec leurs fonctions. Au moment de réaliser le travail, ce n’est plus le moment de le faire ! 5. Utilisateur, portez des vêtements moulants. Evitez les vêtements amples. 6. Pour éviter tout risque d’incendie, maintenez la machine propre ! 7. Avant de commencer à rouler et avant de faire entrer la machine en servir, contrôlez le périmètre de la machine ! (Pensez aux enfants !) Veillez à avoir une visibilité suffisante ! 18. Adaptez toujours votre vitesse aux conditions ambiantes. Lorsque vous conduisez en montée, en descente ou transversalement à une pente, évitez de virer brutalement ! 19. Les appareils et poids de ballast rapportés ou accrochés influent sur le comportement en conduite, sur la maniabilité et sur la puissance de freinage. Pour cette raison, veillez à conserver une maniabilité et une puissance de freinage suffisantes ! 20. Lorsque vous franchissez des virages, souvenezvous du déport et/ou de la masse cinétique engendrés par l’appareil ! 21. Ne mettez la mâchoire à maïs en service qu’une fois tous les dispositifs de protection fixés et parvenus en position protectrice ! 22. Il est interdit de séjourner sur l’aire de travail ! 8. Ne pas se tenir sur l’équipement de travail pendant le travail et le déplacement. 23. Ne séjournez jamais dans la zone de rotation et de pivotement de l’appareil ! 9. Accouplez les appareils réglementairement, ne les fixez et sécurisez que contre les dispositifs prescrits ! 24. N’actionnez les cadres rabattables hydrauliques qu’après avoir vérifié que personne ne se trouve dans la zone de pivotement ! 10. Lorsque vous rapportez et déposez des appareils, amenez les équipements de soutènement dans la position respective voulue ! 11. Lors du couplage et du découplage de la mâchoire à maïs au niveau de la ramasseuse-hacheuse, il est nécessaire de procéder avec une prudence particulière ! 12. Fixez toujours les poids de ballast réglementairement, aux points de fixation prévus. 13. Respectez les charges admissibles aux essieux, ne dépassez pas le poids total ni le gabarit maximal de transport. II - 2 25. Les pièces servocommandées (hydrauliquement par ex.) comportent des zones d’écrasement et de cisaillement ! 26. Avant de quitter la ramasseuse-hacheuse, coupez le moteur et retirez la clé de contact ! 27. Interdiction à toute personne de se tenir entre la ramasseuse-hacheuse et la mâchoire à maïs tant que le frein de blocage n’a pas été serré ou des cales placées sous les roues du véhicule pour l’empêcher de partir tout seul ! 28. Tenez compte de toutes les autres consignes de sécurité figurant dans la notice d’utilisation de la ramasseuse-hacheuse. Sécurité 2.2.5 Appareils montés 1. Lors du couplage et du découplage de la mâchoire à maïs au niveau de la ramasseuse-hacheuse, veuillez procéder avec une prudence particulière ! 2. Ne montez la mâchoire à maïs que sur les ramasseuses-hacheuses du type prévu à cet effet. 3. Les travaux sur la mâchoire à maïs ne pourront fondamentalement être réalisés que moteur à l’arrêt et clé de contact retirée. Tous les leviers de commande doivent se trouver en position neutre et plus aucune tuyauterie hydraulique sous pression. 4. Les travaux sous la mâchoire à maïs soulevée ne pourront avoir lieu qu’après l’avoir équipée de moyens de soutènement sûrs. 5. Avant d’emprunter la voie publique et des chemins publics, il faut fondamentalement ramener la mâchoire à maïs en position de transport. Fixez les bavettes à clignotants et la protection frontale contre la mâchoire à maïs, ainsi que l’éclairage. 2.2.6 Utilisation de l’arbre de prise de force 1. N’utilisez que les arbres à cardan prescrits par le fabricant ! 9. Avant d’enclencher l’arbre de prise de force, vérifiez que personne ne séjourne sur l’aire dangereuse de l’appareil ! 10. N’enclenchez jamais l’arbre de prise de force tandis que le moteur est à l’arrêt ! 11. Lors de travaux avec l’arbre de prise de force, interdiction à toute personne de séjourner dans la zone de l’arbre de prise de force ou de l’arbre à cardan en rotation. 12. Désactivez toujours l’arbre de prise de force en présence de coudes excessifs et lorsqu’il ne sert pas ! 13. Attention ! Après avoir désactivé l’arbre de prise de force, pensez au risque que pose la masse cinétique en déplacement inertiel ! Pendant cette période, ne vous approchez pas de l’appareil. Vous ne pourrez travailler sur la machine qu’une fois celle-ci entièrement immobile. 14. Nettoyage, lubrification ou réglage des appareils entraînés par l’arbre de prise de force ou l’arbre à cardan qu’après avoir déconnecté la prise de force, coupé le moteur et retiré la clé de contact ! 15. Déposez sur la fixation prévue l’arbre à cardan découplé ! 16. Après avoir déposé l’arbre à cardan, emmanchez la gaine protectrice sur l’embout de l’arbre de prise de force ! 2. Le tube et l’entonnoir protégeant l’arbre à cardan, ainsi que le dispositif protégeant l’arbre de prise de force, devront avoir été fixés - y compris du côté de l’appareil - et se trouver dans un état correct ! 17. En présence de dégâts, supprimez-les immédiatement, avant de travailler avec l’appareil ! 3. En ce qui concerne les arbres articulés, respectez le recouvrement prescrit pour le tube dans les positions de travail et de transport ! 1. L’installation hydraulique se trouve sous pression ! 4. Ne montez et déposez les arbres à cardan qu’après avoir désactivé l’arbre de prise de force, éteint le moteur et retiré la clé de contact ! 5. Si vous utilisez des arbres à cardan à accouplement débrayant en cas de surcharge ou à accouplement à roue libre non capotés par l’équipement de protection situé sur le tracteur, il faudra monter ces accouplements du côté de l’appareil ! 6. Veillez toujours à monter et sécuriser correctement l’arbre à cardan ! 7. Accrochez les chaînes pour empêcher que la protection de l’arbre à cardan tourne avec celui-ci ! 8. Avant d’enclencher l’arbre de prise de force, assurezvous que la vitesse de rotation de cet arbre, choisie sur le tracteur, concorde avec la vitesse admissible de l’appareil ! 2.2.7 Installation hydraulique 2. Lors du raccordement des vérins et des moteurs hydrauliques, veillez à ce que le branchement des flexibles hydrauliques soit conforme aux directives ! 3. Lors du raccordement des flexibles hydrauliques au circuit hydraulique de la ramasseuse-hacheuse, veillez bien à ce que l’huile hydraulique soit hors pression des deux côtés ! 4. Au niveau des liaisons fonctionnelles hydrauliques entre la ramasseuse-hacheuse et la machine, marquez différemment les manchons et les connecteurs d’accouplement afin d’exclure toute erreur de manœuvre. Si vous permutez les branchements, la fonction concernée s’inverse (levage / abaissement par ex.) - Risque d’accident ! 5. Contrôlez régulièrement les flexibles hydrauliques et changez-les s’ils sont endommagés ou présentent des signes de vieillissement. Les conduites flexibles de rechange doivent se conformer aux exigences techniques du fabricant des appareils ! II - 3 Sécurité 6. Lors de la recherche des fuites, utilisez des accessoires appropriés, ceci en raison du risque de blessures ! 7. Les liquides (l’huile hydraulique) sortant sous haute pression peuvent perforer la peau et provoquer des blessures graves ! Si des blessures ont été occasionnés, rendez-vous immédiatement chez un médecin ! Risque d’infection ! 8. Avant d’effectuer des travaux sur l’installation hydraulique, mettez cette dernière hors pression et arrêtez le moteur ! 2.2.8 Maintenance 1. Les travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage, la suppression des dysfonctionnements n’auront fondamentalement lieu qu’après avoir désactivé le mécanisme d’entraînement et immobilisé le moteur. - Retirez la clé de contact ! 2. Contrôlez régulièrement que les écrous et vis sont bien fixés, resserrez-les le cas échéant ! 3. Lors de travaux de maintenance sur l’appareil soulevé, sécurisez-le toujours en position au moyen d’éléments de soutènement appropriés. 4. Lorsque vous changez les outils de travail comportant des tranchants, utilisez un outillage approprié ainsi que des gants ! 5. Mettez les huiles, graisse et filtres au rebut en respectant la réglementation. 6. Avant de travailler sur les circuits électriques, débranchez toujours l’alimentation électrique ! 7. Si les équipements de protection sont exposés à une usure, vous devrez les contrôler régulièrement et les remplacer à temps ! 8. Lors des travaux de soudure électrique sur la ramasseuse-hacheuse et les appareils rapportés contre celle-ci, débranchez les câbles au niveau du générateur et de la batterie ! 9. Les pièces de rechange doivent se conformer au minimum aux spécifications techniques définies par le fabricant de l’appareil ! Les pièces de rechange KRONE d’origine garantissent cette conformité ! II - 4 2.2.9 Transformations arbitraires et fabrication de pièces de rechange en régie propre La transformation ou des modifications de la machine ne sont admissibles qu’après consultation du constructeur. Les pièces de rechange d’origine et les accessoires autorisés par le fabricant assurent votre sécurité. L’utilisation d’autres pièces peut avoir pour effet de dégager notre responsabilité quant aux conséquences qu’elles pourraient entraîner. 2.2.10 Modes d’exploitation inadmissibles Nous ne garantissons la sécurité en exploitation de la machine livrée qu’à condition de l’utiliser conformément à sa destination et au contenu du chapitre « Généralités » de la notice d’utilisation. Ne dépassez en aucun cas les valeurs limites indiquées dans les fiches de données. Sécurité 2.3 Consignes de sécurité apposées sur la machine La mâchoire à maïs KRONE est équipée de tous les équipements de sécurité (équipements de protection) nécessaires. Il est impossible de sécuriser absolument toutes les zones dangereuses de la machine sans pénaliser simultanément ses performances fonctionnelles. Sur la machine se trouve des mentions de danger correspondantes ; elles vous signalent les risques résiduels en présence. Nous avons présenté ces mentions sous forme de symboles d’avertissement. Vous trouverez ci-après des consignes importantes sur la position de ces symboles d’avertissement et sur leur signification / leur ajout ! Familiarisez-vous avec la signification de ces symboles d’avertissement. Le texte qui les accompagne et le lieu d’apposition sur la machine renseignent sur les zones dangereuses correspondantes. II - 5 Sécurité 2.3.1 Position des symboles d’avertissement sur la machine 4 7 7 9 6 9 1 6 5 4 5 8 8 7 7 6 3 2 6 2 1 2 EC903023_3 2 Avant la mise en service, veuillez lire et respecter la notice d’utilisation et les consignes de sécurité. Ne touchez aucune pièce machine en mouvement. Attendez qu’elles se soient entièrement immobilisées. N° de réf. 939 471-1 (1 x) N° de réf. 939 410-2 (2 x) II - 6 3 2 Sécurité 3 Respecter une distance de sécurité suffisante par rapport à l’accessoir récolteur frontal. Avant d’effectuer les travaux de maintenance ou d’éliminer les engorgements, arrêter l’entraînement de l’accessoire récolteur frontal, arrêter le monteur et retirer la clé de contact. 4 N’introduisez jamais les mains dans la zone à risque d’écrasement tant que des pièces peuvent s’y mouvoir. N° de réf. 942 196-1 (2 x) Best.-Nr. 27 003 023 0 (2x) 5 Ne séjournez jamais dans la zone de pivotement des bras de la flèche. Maintenez la distance. 6 Ne montez jamais sur la machine si l’arbre de prise de force a été connecté et que le moteur tourne. N° de réf. 939 408-2 (4 x) N° de réf. 939 469-1 (2 x) 7 8 Points d’accrochage N° de réf. 942 012-1 (4 x) Pendant le fonctionnement, garder une distance suffisante par rapport au couteau. Best.-Nr. 27 003 022 0 (2x) 9 Ne pas pénétrer dans la zone de danger entre l’accessoire à l’avant de la machine et la machine. N° de réf. 942 312-0 (2x) II - 7 Sécurité 2.3.2 Position des mentions informatives générales sur la machine 3 3 4 4 3 2 1 3 1 2 6 5 1 EASYCOLLECT 753 N° de réf. 942 295 0 (2x) EASYCOLLECT 903 N° de réf. 942 320 0 (2x) EASYCOLLECT 1053 N° de réf. 942 320 0 (3x) 3 Rubans autocollants entièrement réfléchissants N° de réf. 924 625-0 N° de réf. 924 626-0 II - 8 1 2 5 EC903024_2 2 EASYCOLLECT 903 EASYCOLLECT 903 EASYCOLLECT 1053 N° de réf. 27 001 660 0 (2x) N° de réf. 27 000 634 0 (2x) N° de réf. 27 000 635 0 (3x) 4 N° de réf. 924 634-0 (4x) Sécurité 5 6 210 Nm 27 000 182 0 942 522-0 N° de réf. 27 000 182 1 (2x) N° de réf. 942 522 0 (2x) II - 9 Sécurité II - 10 Mise en service 3 Mise en service 3.1 Consignes de sécurité spéciales Ne montez la mâchoire à maïs que sur les ramasseuses-hacheuses du type prévu à cet effet ! Pendant le fonctionnement, personne ne doit se tenir dans la zone dangereuse de la machine. Les dispositifs de protection de la mâchoire à maïs protègent contre les interventions dans les zones dangereuses. Pour cette raison, ils faudra les mettre en position de protection avant le début du travail. Ne pas ouvrir ni enlever les dispositifs de protection tant que le moteur tourne. Lors du pivotement de la mâchoire à maïs de la position de transport vers la position de travail et inversement, interdiction de séjourner dans la zone de pivotement. 3.2 Points d’accrochage Utilisez uniquement des moyens de transport (grue, câbles) offrant une portance suffisante ! Avant de soulever la machine, vérifiez que l’axe de blocage (1) est sécurisé par la goupille pliante (2). • Lors du montage de la mâchoire à maïs sur la ramasseuse-hacheuse ou de son démontage, il est nécessaire de procéder avec une prudence particulière ! Les prescriptions de prévention des accidents devront absolument être respectées. Sur routes et voies publiques, la mâchoire à maïs EASYCOLLECT 753 et EASYCOLLECT 903 doit toujours se trouver en position de transport. Ce faisant, il faut régler la hauteur de transport de sorte à ne pas dépasser la hauteur maxi. admissible de 4 m. En vue de son transport par la route, il faut déposer la mâchoire à maïs EASYCOLLECT1053 sur une remorque de transport spéciale. 1 2 Lors du transport interne dans l’entreprise (p. ex. chargement), accrochez l’engin de levage aux points représentés ci-contre. Faire attention à la longueur de la chaîne EC903002 III -1 Mise en service 3.3 Stockage 1 • Poser la mâchoire à maïs (1) dans un endroit propre et sec sur un sol plan et dur, avec les béquilles d’appui (2) déployées. Risque d’accident et d’endommagement ! Posez les flexibles hydrauliques et la ligne de branchement électrique (3) sur la mâchoire à maïs (1). 2 2 3 2 2 EC903009 3.4 Montage 3.4.1 Ajustage du verrouillage Uniquement lors du premier montage et en cas de changement de ramasseuse-hacheuse. • Sur le cadre pendulaire de la ramasseusehacheuse, mesurez l’entraxe « a » entre la griffe de réception (1) et le crochet de verrouillage (2). 1 a 2 EC200080 III - 2 Mise en service • Mesurez l’entraxe « a » entre le goujon de réception (1,3) équipant le cadre central sur la mâchoire à maïs, et adaptez-le le cas échéant à l’entraxe mesuré sur le cadre pendulaire. 1 Effectuez le même réglage du côté droit et du côté gauche sur le cadre central. • Défaites les liaisons par vis (2) puis amenez les logements (3) du cadre pendulaire sur l’écartement correct. • Serrez les jonctions par vis (2). a 3 2 3 EC903001 3.4.2 Cadre pendulaire • Abaissez entièrement le cadre pendulaire (1) de la ramasseuse-hacheuse. • Amenez le cadre pendulaire (1) de la ramasseusehacheuse à l’horizontale. • • • 1 4 5 3 Les crochets de verrouillage (2) doivent être ouverts, ouvrez-les le cas échéant avec le levier de verrouillage (3). Ôtez la goupille à ressort (5), tirez le levier de verrouillage (3) du goujon de verrouillage (4) puis basculez-le en avant. 6 2 6 Le cadre pendulaire (1) doit être déverrouillé, le goujon de verrouillage (6) doit se trouver en position II (déverrouillée). I II EC200081 III -3 Mise en service 3.4.3 Accoupler • 1 Approchez la ramasseuse-hacheuse de la mâchoire à maïs ce qu’il faut pour que le cadre pendulaire (1) s’immobilise juste devant le cadre central (2), et que les goujons de réception (4) se trouvent contre les surfaces d’applique des griffes de réception (3). • A l’aide du circuit hydraulique de levage, soulevez le cadre pendulaire (1) jusqu’à ce que les crochets de verrouillage (5) reposent dans le logement de cadre pendulaire (6) situé contre le cadre adaptateur. • Immobilisez la machine. 2 4 6 5 3 • EC903003 Faites basculer le levier de verrouillage (2) en arrière et faites-le s’engager sur le goujon (3), sécurisez ensuite avec la goupille ressort (4). Vérifiez des deux côtés que le cadre pendulaire s’est correctement accroché dans le goujon de réception (1) et les crochets de verrouillage. 2 3 4 1 EC903004 III - 4 Mise en service • Enfilez la fourche articulée (1) sur le tourillon d’entraînement (2) de la transmission principale coudée, jusqu’à ce que la fermeture encrante. 1 2 • • • Lors du branchement des flexibles hydrauliques, veillez bien à ce que le circuit hydraulique soit hors pression des deux côtés. Veillez à ce que les connecteurs et raccords soient propres, nettoyez-les le cas échéant. la ramasseuse Raccordez les flexibles hydrauliques (1) aux accouplements emboîtables prévus à cet effet sur -hacheuse. Branchez le câble de raccordement (2) des capteurs. Raccordez le câble d’éclairage (3). EC903005 3 2 1 Vous trouverez d’autres réglages relatifs au fonctionnement de la mâchoire à maïs dans la notice d’utilisation « Ramasseuse-hacheuse autoportée BiG X ». EC903006 2 3.4.4 Béquilles de rangement en position de transport sur les côtés droit et gauche 1 2 Immobilisez la machine. Pieds de support arrière droite / gauche : • • Démontez le goujon enfichable à ressort (2) puis rentrez les pieds de support arrière (1). 1 EC903011 Sécurisez en position au moyen du goujon enfichable à ressort (2). Pieds de support avant droite / gauche : • Démontez le pied de support avant (1) et déplacez-le dans la poche (2) du cadre pendulaire. • Sécurisez en position au moyen du goujon enfichable à ressort (3). 2 1 1 3 EC903012 III -5 Mise en service 3.5 Conversion de la position de transport en position de travail 1 3 2 3.5.1 Démontage des protections • • • • Immobilisez la machine. Débranchez le câble d’éclairage Retirez les protections (1,2) à droite et à gauche de la machine. Retirez la protection frontale (3) de la machine. EC903016 3.5.2 Béquilles de rangement en position de transport sur les côtés droit et gauche Immobilisez la machine. 2 1 2 Pieds de support arrière droite / gauche : Assurez-vous que les pieds de support (1) sont rentrés et bloqués avec les goupilles à ressort (2) avant de passer en position de travail. 1 EC903011 Pieds de support avant droite / gauche : Assurez-vous que les pieds de support (1) sont déplacés dans les poches (3) du cadre pendulaire et bloqués avec les goupilles à ressort (2). 2 1 1 3 III - 6 EC903012 Mise en service 3.5.3 Pivotement des parties latérales droite / gauche en position de travail Assurez-vous que le séparateur de plantes se trouve sur la position de transport la plus élevée avant de replier les parties latérales. • Pivotez les parties latérales (1,2) en position de travail en appuyant sur les touches de commande (3) 5 3 7 6 5 1 Le déroulement hydraulique du repliage des parties latérales est prescrit par la commande hydraulique. D’abord, la partie latérale gauche est descendue, suivie immédiatement par la partie latérale droite. Ensuite, les étriers tubulaires à droite et à gauche pivotent vers le haut. • 6 7 Maintenez la touche de commande (3) enfoncée jusqu’à ce que le boulon d’arrêt (5) des parties latérales gauche et droite se trouve dans le guidage (6) et que les étriers tubulaires (7) (côté droit et gauche de la machine) se trouvent en position de travail. 3.5.4 Pivotement du séparateur de plantes en position de travail • Pivotez le séparateur de plantes (1) en position de travail au moyen du vérin hydraulique (2) en appuyant sur les touches de commande (3). Réglez le séparateur de plantes (1) en hauteur par rapport à la récolte de sorte que la partie supérieure des plantes soit guidée par les étriers tubulaires lors de leur engagement dans le groupe de ramassage. 2 1 EC903017 2 3 EC903018 III -7 Mise en service 3.6 Utilisation 3.6.1 Consignes de sécurité spéciales Eloignez les personnes de la zone dangereuse ; si des personnes s’approchent de la zone dangereuse, arrêtez immédiatement la machine. Ne jamais laisser tourner la machine sans surveillance. Contrôler les dispositifs de protection avant chaque utilisation. Remplacez immédiatement les dispositifs de protection endommagés. Les travaux sur la mâchoire à maïs ne pourront fondamentalement être réalisés que moteur à l’arrêt et clé de contact retirée. Tous les leviers de commande doivent se trouver en position neutre et plus aucune tuyauterie hydraulique sous pression. Vérifiez la mâchoire à maïs avant chaque emploi et après qu’elle a heurté un obstacle. Les lames usées, endommagées ou déformées devront être remplacées sans délais. Il en va de même de la quincaillerie de fixation Enclenchez l’entraînement seulement lorsque la mâchoire à maïs se trouve en position de travail. 3.6.2 Utilisation de la mâchoire à maïs • Amenez la mâchoire à maïs en position de travail puis abaissez la vers le sol pour l’amener sur la hauteur de coupe voulue. • Enclenchez l’entraînement de la mâchoire à maïs et amenez-la à la vitesse de travail. • Pénétrez dans la culture avec la ramasseuse-hacheuse. • La vitesse de roulage et celle du collecteur dépendent des conditions de mises en œuvre ponctuelles (conformation du sol, hauteur et nature de la culture). La vitesse du collecteur ne doit pas dépasser la vitesse d’engagement de la culture dans le groupe ramasseur. Il faudra l’ajuster de sorte qu’elle offre une coupe propre des cultures. La vitesse de conduite dépend en premier lieu du débit de la ramasseuse-hacheuse. 3.6.3 Pilote automatique La fonction Pilote automatique n’est disponible qu’en association avec les capteurs d’écart (1) montés rapportés et avec l’équipement de pilotage automatique. Le pilote automatique se charge, assisté des capteurs situés contre la mâchoire à maïs, de piloter la ramasseuse-hacheuse le long de la rangée de maïs. 1 1 EC903019 III - 8 Mise en service 3.6.4 Régulation de l’écart du mécanisme élévateur (en option) La régulation d’écart du mécanisme élévateur ne fonctionne qu’en association avec les capteurs d’écart (1) montés rapportés. Si vous avez activé la régulation d’écart du mécanisme élévateur, la commande de la ramasseusehacheuse maintient une hauteur constante par rapport au sol (suivi automatique des irrégularités du sol). 1 EC903052 III -9 Mise en service 3.7 Conversion de la position de travail en position de transport Avant de replier en position de transport, veuillez désactiver l’entraînement.Le repliage de la mâchoire à maïs ne pourra avoir lieu qu’ à entraînement entièrement immobilisé. . 3.7.1 Pivotement du séparateur de plantes vers le haut en position de transport • 1 1 2 Pivotez le séparateur de plantes (1) vers le haut en position de transport au moyen du vérin hydraulique (2) en appuyant sur les touches de commande (3). 3 EC903007 3.7.2 Pivotement des parties latérales droite / gauche vers le haut en position de transport Assurez-vous que le séparateur de plantes (4) se trouve en position de transport avant de pivoter les parties latérales (1,2) vers le haut. 4 3 1 • Pivotez les parties latérales (1,2) vers le haut en appuyant sur les touches de commande (3) Le déroulement hydraulique du repliage des parties latérales est prescrit par la commande hydraulique. D’abord, les étriers tubulaires à droite et à gauche pivotent vers le bas. Ensuite, la partie latérale droite est levée, suivie par la partie latérale gauche. • • Maintenez la touche de commande (3) enfoncée jusqu’à ce que le boulon (5) de la partie latérale gauche se trouve dans le guidage (6). Pivotez la mâchoire à maïs vers le haut à l’aide de l’hydraulique de la ramasseuse-hacheuse de sorte qu’il y ait suffisamment de garde au sol pour permettre la circulation sur route. 2 5 6 EC903008 III - 10 Mise en service 7 3.7.3 Monter la protection avant • • Glissez la protection frontale (1,2) sur les pointes (3,4,5) et sécurisez-la avec les ressorts de traction (6). Posez proprement le câble d’éclairage (7) et raccordez-le à la prise prévue à cet effet sur la ramasseuse-hacheuse. 6 6 5 4 2 1 3.7.4 Monter la protection des côtés droit et gauche • EC903013 Placez la fixation (1) de la protection (2) dans la poche (3) de la protection frontale ainsi que la vis six pans (4) dans le guidage de la pointe (5) (côtés droit et gauche de la machine) Veillez à ce que la fixation (1) et la vis six pans (4) soient placées correctement dans la poche, respectivement le guidage (côtés droit et gauche de la machine). • 3 6 4 6 5 Fixez les bavettes de protection (1) à l’aide des ressorts de traction (6) sur le marchepied ou le cadre. 2 1 7 6 3 EC903014 III -11 Mise en service 3.7.5 Conduite sur route En conduite sur route, vous devrez respecter les conditions / obligations prévues par la législation nationale sur la réception et l’homologation des véhicules, ainsi que celles du code de la route. Sur les machines de travail autoporteuses, il faut que les accessoires de récolte aient été inscrits dans le permis d’exploitation de ces machines (sollicitez le cas échéant une extension du permis d’exploitation). Les obligations consignées dans le permis d’exploitation devront être respectées. Vous devrez adapter la vitesse de conduite de la ramasseuse-hacheuse aux conditions locales. III - 12 Mise en service 3.8 Démontage • 2 Ne garez la mâchoire à maïs qu’en position de travail, sur un sol plan et ferme, avec les béquilles d’appui déployées. Pivotez la mâchoire à maïs complètement vers le haut 2 1 Immobilisez la machine. Pieds de support arrière droite / gauche : • Démontez le goujon enfichable à ressort (2) puis sortez les pieds de support arrière(1). • Sécurisez en position au moyen du goujon enfichable à ressort (2). 1 EC903020 Pieds de support avant droite / gauche : • Sortez le pied de support avant (1) de la poche (2) et déplacez-le à l’avant dans le logement. • Sécurisez en position au moyen du goujon enfichable à ressort (3). • Descendez la mâchoire à maïs (1) au sol à l’aide de l’hydraulique de la ramasseuse-hacheuse. Lors du débranchement des flexibles hydrauliques (1), veillez bien à ce que le circuit hydraulique soit hors pression des deux côtés. • • • 2 1 1 3 2 2 EC903021 3 1 Débranchez les conduites hydrauliques (1) au niveau des raccords, puis obturez-les avec des capuchons anti-poussière Débranch ez le câble de raccordement (2) des capteurs. Débranchez le câble d’éclairage (3). Risque d’accident et d’endommagement! Posez les flexibles hydrauliques et le câble de branchement électrique sur la mâchoire à maïs. EC903006 III -13 Mise en service • Détachez la fourche articulée (1) du tourillon d’entraînement (2) équipant la transmission principale coudée. 1 2 EC903005 • Ouvrez le crochet de verrouillage (1) : retirez la goupille-ressort (3) puis tirez le levier de verrouillage (2) du goujon (4), puis faites basculer en avant. • Abaissez le cadre pendulaire de la ramasseusehacheuse jusqu’à ce que les griffes de réception se trouvent en dessous des goujons de réception. • Faites reculer la ramasseuse-hacheuse. 2 3 4 1 EC903022 III - 14 Maintenance 4 Maintenance 4.1 Consignes de sécurité spéciales N’effectuez les travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage que mécanisme d’entraînement désactivé et moteur arrêté ! Retirez la clé de contact, calez la ramasseuse-hacheuse pour empêcher toute entrée en service intempestive et qu’elle se mette à rouler toute seule. Lors des travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage sur la mâchoire à maïs soulevée, sécurisez-la toujours à l’aide de moyens de soutènement appropriés et fermez le robinet situé contre la ramasseusehacheuse ! N’effectuez des travaux sur l’installation hydraulique qu’une fois celle-ci revenue hors pression. Le liquide hydraulique sortant sous haute pression peut perforer la peau et provoquer des blessures graves. En cas de blessures, rendez-vous immédiatement chez un médecin car il y a risque d’infection. Une fois achevés les travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage, vous devrez remettre en place tous les couvercles de protection ainsi que les dispositifs de protection. 4.2 Généralités • Vérifiez régulièrement (toutes les 50 heures env.) que les écrous et les vis sont serrés à fond ; resserrez-les le cas échéant conformément au tableau des couples de serrage ! Les couples de serrage qui diffèrent font l’objet d’une mention particulière dans le texte. D’une manière fondamentale, vous devrez toujours remplacer les écrous autobloquants que vous venez de dévisser. A = Taille du filetage Couple de serrage MA 2,2 4,5 7,6 18 37 64 100 160 8.8 10.9 12.9 M A (Nm) 4,4 3,0 5,1 8,7 5,9 10 15 10 18 36 25 43 72 49 84 125 145 85 135 200 235 145 215 255 210 310 365 225 330 390 425 610 710 730 1050 1220 800 1100 1150 1450 1150 1550 1650 2100 A 8.8 0. 9 6.8 1 5.6 A O / M4 M5 M6 M8 29 M 10 M 12 42 M 14 M 14x1,5 M 16 M 16x1,5 M 20 M 24 M 24x1,5 350 M 24x2 M 27 M 27x2 M 30 (Classe de résistance indiquée sur la tête de vis.) BP380-7-073 1350 1800 1950 2450 IV - 1 Maintenance 4.3 Volumes de remplissage et désignations des lubrifiants des transmissions Quantité de remplissage (litres) Engrenage T Transmission en angle Boîte du collecteur (partie supérieure) Boîte du collecteur (partie inférieure sur partie centrale) Boîte du collecteur (partie inférieure sur partie latérale) Type d’huile 0,5 0,5 4 x 0,8 2 x 1,7 SAE 90 GL 4 2 x 1,4 Castrol EPX 90 Lubrifiants bio ou Esso-Spartan EP 150 Shell Omala Öl 150 sur demande Fuchs - EP 85 W90 4.3.1 Périodicité préconisée pour le contrôle du niveau d'huile et la vidange d'huile dans les carters • • • Sauf indication contraire, effectuez une vidange d’huile 1 fois par an sur tous les réducteurs. Avant le début de la saison, contrôlez le niveau d’huile. Chaque jour, vérifiez sur tous les réducteurs la présence de fuites, contrôlez le niveau d’huile le cas échéant. 4.3.2 Engrenage T (1) Effectuez le contrôle du niveau d’huile et le changement d’huile une fois que la mâchoire à maïs repose sur une surface horizontale. 2 Changement de l'huile: • • • • • • • Périodicité voir chapitre 4.3.1 Desserrer la vis de vidange d'huile (3) Récupérez l’huile usagée dans un récipient approprié. Revisser le bouchon de vidange (3). Dévissez la vis de purge d’air (2). Versez l’huile (quantité de remplissage et type d’huile, voir la section 4.3) Vissez la vis de purge d’air (2). Evacuer l'huile de vidange dans les endroits prévus à cet effet ! IV - 2 1 3 EC903025 Maintenance 4.3.3 Transmission en angle (1) Effectuez le contrôle du niveau d’huile et le changement d’huile une fois que la mâchoire à maïs repose sur une surface horizontale. Changement de l'huile: • • • • • • • 2 Périodicité voir chapitre 4.3.1 Desserrer la vis de vidange d'huile (3) Récupérez l’huile usagée dans un récipient approprié. Revisser le bouchon de vidange (3). Dévissez la vis de purge d’air (2). Versez l’huile (quantité de remplissage et type d’huile, voir la section 4.3) Vissez la vis de purge d’air (2). 1 3 EC903026 Evacuer l'huile de vidange dans les endroits prévus à cet effet ! 4.3.4 Boîte du collecteur (1) (partie supérieure) Effectuez le contrôle du niveau d’huile et le changement d’huile une fois que la mâchoire à maïs repose sur une surface horizontale. Vérification de l'huile: • • • • • Périodicité voir chapitre 4.3.1. Dévisser le bouchon de niveau (2) niveau d'huile jusqu'à l'orifice Le cas échéant, rajouter de l'huile (SAE 90) Reboucher le bouchon de niveau (2) 1 3 2 EC903027 Changement de l'huile: • • • • • • • Périodicité voir chapitre 4.3.1. Desserrer la vis de vidange d'huile (3) Récupérez l’huile usagée dans un récipient approprié. Revisser le bouchon de vidange (3). Dévisser le bouchon de niveau (2) Versez l’huile (quantité de remplissage et type d’huile, voir la section 4.3) Reboucher le bouchon de niveau (2) Evacuer l'huile de vidange dans les endroits prévus à cet effet ! IV - 3 Maintenance 4.3.5 Boîte du collecteur (1) (partie inférieure sur partie centrale) 2 Effectuez le contrôle du niveau d’huile et le changement d’huile une fois que la mâchoire à maïs repose sur une surface horizontale. 1 Vérification de l'huile: • • • • • Périodicité voir chapitre 4.3.1. Dévisser le bouchon de niveau (2) niveau d'huile jusqu'à l'orifice Le cas échéant, rajouter de l'huile (SAE 90) Reboucher le bouchon de niveau (2) 3 EC903029 Vidange de l’huile: • • • • • • • Périodicité voir chapitre 4.3.1. Desserrer la vis de vidange d'huile (3) Récupérez l’huile usagée dans un récipient approprié. Revisser le bouchon de vidange (3). Dévisser le bouchon de niveau (2) Versez l’huile (quantité de remplissage et type d’huile, voir la section 4.3) Reboucher le bouchon de niveau (2) Evacuer l'huile de vidange dans les endroits prévus à cet effet ! 4.3.6 Boîte du collecteur (1) (partie inférieure sur partie latérale) 1 Effectuez le contrôle du niveau d’huile et le changement d’huile une fois que la mâchoire à maïs repose sur une surface horizontale. Vérification de l'huile: • • • • • Périodicité voir chapitre 4.3.1. Dévisser le bouchon de niveau (2) niveau d'huile jusqu'à l'orifice Le cas échéant, rajouter de l'huile (SAE 90) Reboucher le bouchon de niveau (2) Changement de l'huile: • • • • • • • Périodicité voir chapitre 4.3.1. Desserrer la vis de vidange d'huile (3) Récupérez l’huile usagée dans un récipient approprié. Revisser le bouchon de vidange (3). Dévisser le bouchon de niveau (2) Versez l’huile (quantité de remplissage et type d’huile, voir la section 4.3) Reboucher le bouchon de niveau (2) Evacuer l'huile de vidange dans les endroits prévus à cet effet ! IV - 4 2 3 EC903028 Maintenance 4.4 Précontrainte du collecteur sur la partie centrale (côtés gauche / droit) 1 4.4.1 Vérifier la précontrainte du collecteur Vérifiez la précontrainte du collecteur au bout des 10 premières heures de service, ensuite toutes les 60 heures. • • Démontez la protection (1). La précontrainte du ressort de compression (2) est correcte si la rondelle (4) affleure la tôle (5). 5 3 4.4.2 Corriger la précontrainte du collecteur • • • • Desserrez le contre-écrou (3). Corrigez la précontrainte du ressort de compression (2) jusqu’à ce que la rondelle (4) affleure la tôle (5). Serrez le contre-écrou (3). Montez la protection (1). 4 2 4.4.3 Précontrainte du collecteur sur la partie latérale (côtés gauche/droit) EC903030_2 6 1 4.4.4 Vérifier la précontrainte du collecteur Vérifiez la précontrainte du collecteur au bout des 10 premières heures de service, ensuite toutes les 60 heures. • • • Retirez le recouvrement en plastique (1). Le disque de pression (2) doit être réglé avec a= 2 mm par rapport au boîtier du ressort (3). Si nécessaire, corrigez la précontrainte du collecteur. 3 2 a 4.4.5 Corriger la précontrainte du collecteur • • • • • Démontez le couvercle (6). Desserrez le contre-écrou (4) et réglez le resssort de compression en tournant l’écrou six pans (5) de sorte que le disque de pression (2) se trouve à une distance de 2± 1 mm par rapport au boîtier du ressort. Serrez le contre-écrou (4). Insérez le recouvrement en plastique (1). Montez le couvercle (6). 5 3 2 4 EC903031_1 IV - 5 Maintenance 4.5 Racloirs (côtés gauche/droit) 4 1 La distance entre le dos du collecteur(2) et le racleur (1) ne doit pas excéder la cote « a = 3 mm ». a 5 4.5.1 Réglage du racloir sur la partie centrale • Desserrez légèrement les assemblages vissés (3) et appuyez le racloir (1) contre le dos du collecteur (2) (dans la zone du boulon du collecteur (4)). Ecart « a = 1 - 3 mm ». 2 6 1 3 3 EC903032 Réglage des fentes (b) : • X y Dans la zone « X », les racloirs (1) doivent être parallèles aux doigts de collecteur (4) et, dans la zone « Y », les racloirs (1) doivent former un cône s’ouvrant vers l’extérieur (a+4). a+4 5 a 1 Si nécessaire, ajuster le couvercle (5) en desserrant les boulons (6). • Resserrez les liaisons par vis (3). b EC903033 IV - 6 Maintenance 4.5.2 Réglage du racloir sur la partie latérale • 4 a Desserrez légèrement les assemblages vissés (3) et appuyez le racloir (1) contre le dos du collecteur (2) (dans la zone du boulon du collecteur (4)). Ecart « a = 1 - 3 mm ». 1 5 2 3 3 Réglage des fentes (b) : • Les racloirs (1) doivent être parallèles aux doigts de collecteur (4) dans la zone « X ». • Resserrez les liaisons par vis (3). X EC903034 1 4 EC903035 IV - 7 Maintenance 4.6 Pointes 3 2 Les bords inférieurs des pointes latérales (1 côtés droit/gauche) devraient se trouver à la même hauteur que les bords inférieurs des pointes (2). La bordure inférieure de la pointe médiane (3) devrait être décalée vers le bas de la cote env. x = 30-50 mm par rapport à la bordure inférieure des autres pointes (a = garde au sol à réglage libre). Le cas échéant, corrigez le réglage en hauteur de la pointe latérale et/ou médiane. 1 a -x a a EC903036 a b 4.6.1 Régler les pointes (droite/gauche) Le réglage en hauteur des pointes (pointes latérales (a) et pointes de rangée (b)) est effectué à l’aide de la vis (1). 1 2 2 Pour ce faire : • Dévissez le contre-écrou (2) • Réglez la hauteur des pointes à l’aide de la vis (1) • Serrez le contre-écrou (2) 1 EC903037 4.6.2 Régler la pointe médiane • Desserrez un peu les jonctions par vis (2). • Réglez la pointe médiane (1) de sorte que le bord inférieur se trouve env. x = 30-50 mm en-dessous des bords inférieurs des pointes. • 2 1 Resserrez les liaisons par vis (2). EC903038 4.6.3 Remplacer les pointes. • Sur les deux côtés de la pointe (1), dévissez les vis à tête cylindrique (2) puis retirez la pointe (1). • Sortez les anneaux paliers (3) de la pointe (1) puis insérez-les dans la pointe neuve. • Montez la pointe neuve (1) à l’aide des vis à tête cylindrique (2). Utilisez un frein de vis de « moyenne résistance » (par exemple Loctite). IV - 8 1 3 3 2 2 EC903039 Maintenance 4.7 Orientation des doigts d’introduction 3 Y 2 1 X Vérifiez régulièrement le bon positionnement des doigts d’introduction (1) et orientez-les si nécessaire. • • Les doigts d’introduction (1) doivent être parallèles aux doigts de collecteur (2). Dans la zone avant « X », les doigts d’introduction (1) doivent avoir un écartement de 70 mm environ et dans la zone arrière « Y » un écartement de 60 mm environ par rapport aux dos du collecteur (3). 2 3 EC903048 4.8 Conduites hydrauliques flexibles Les conduites hydrauliques flexibles ne pourront servir que pendant les 6 années consécutives à leur fabrication. La date de fabrication (mois / année) figure sur la conduite hydraulique flexible. • Contrôlez régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et remplacez-les si elles sont abîmées et présentent des signes de vieillissement. Les conduites de rechange devront se conformer aux exigences techniques publiées par le fabricant de l’appareil ! ! EC903040 IV - 9 Maintenance 4.9 Changer les lames Lors de travaux sur les lames, portez des gants de protection ! Vérifiez les lames avant chaque emploi et après avoir heurté un obstacle. Les lames usées, endommagées ou déformées devront être remplacées sans délais. 4.9.1 Remplacement des couteaux fixes (couteaux courbes et étagés) Lors du remplacement, tenez compte du sens de coupe sur les côtés droit / gauche ! • Dévissez complètement les vis six pans (2) puis sortez le couteau (1) par l’avant. • Mettez un nouveau couteau (1) en place puis fixezle au moyen des vis six pans (2). 1 Utilisez un frein de vis de « moyenne résistance » (par exemple Loctite). 2 EC903041 Après avoir remplacé les lames, veillez à ce que n’apparaisse aucune arête source d’impact. Si nécessaire, adaptez la compensation en hauteur en tournant les vis de réglage (3). 3 IV - 10 EC903042 Maintenance 4.9.2 Remplacement de la lame de coupe sur les parties latérales droite / gauche 3 Lors du remplacement, tenez compte du sens de coupe sur les côtés droit / gauche. • • • • • • 4 Démontez l’équerre (1). Positionnez le couteau à remplacer (2) en inversant la machine. Retirez le capuchon en plastique (3). Démontez la vis six pans (4), remplacez le couteau (2) et bloquez-le avec la vis six pans (4). Replacez le capuchon en plastique (3). Montez l’équerre (1). • Couple de serrage du boulon à six pans (4) = 110 Nm (10.9) • Utilisez un produit bloque-vis « haute résistance » (par exemple Loctite). 2 1 EC903043 4.9.3 Remplacement de la lame de coupe sur les parties centrales droite / gauche 3 Lors du remplacement, tenez compte du sens de coupe sur les côtés droit / gauche. • • • • • • • Démontez la protection (1). Positionnez le couteau à remplacer (2) en inversant la machine. Démontez la protection (3) Démontez la vis six pans (4). Remplacez le couteau (2) et bloquez-le avec la vis six pans (4). Montez la protection (3) Montez la protection (1). • Couple de serrage du boulon à six pans (4) = 110 Nm (10.9) • Utilisez un produit bloque-vis « haute résistance » (par exemple Loctite). 4 2 1 EC903044 IV - 11 Maintenance 4.10 Graissage 4.10.1 Arbres articulés • Graissez tous les arbres articulés au bout de 250 heures de service, en respectant les indications figurant dans la notice d’utilisation publiée par le fabricant des arbres articulés. 25 h EC903045 IV - 12 Maintenance 4.10.2 Plan de graissage • Appliquez du lubrifiant aux points de lubrification mentionnés ci-après, et au bout du nombre d’heures de service indiqué. 25h 25h 25h 25h 25h 25h 25h 25h 250h 25h 250h 8h 8h EC903046 IV - 13 Maintenance 4.11 Mise hors service • Nettoyez l’intérieur et l’extérieur de la machine à fond. Les salissures absorbent l’humidité et favorisent l’apparition de rouille. Lors du lavage avec des nettoyeurs haute pression, ne braquez jamais le jet d’eau sur les paliers. • Contrôlez l’absence de résistance mécanique dans les pièces mobiles (articulations, etc.), déposez-les si nécessaire, nettoyez-les puis vérifiez leur usure. Si nécessaire, remplacez-les par des pièces neuves ! • Huilez impérativement toutes les articulations ! • Lubrifiez méticuleusement la machine. • Graissez les tubes protégeant les arbres articulés pour empêcher que le gel ne les bloque. • Réparez les défauts de peinture, protégez soigneusement les parties métalliques à nu avec un produit anti-rouille. • Nicht in der Nähe von Kunstdünger lagern. Ne la rangez pas à proximité d’engrais artificiels. • Dressez une liste de toutes les pièces de rechange requises et commandez-les à temps. Pour votre revendeur KRONE, il est plus facile hors saison de se procurer les pièces nécessaires et de les monter. Votre machine redeviendra ensuite entièrement opérationnelle pour la saison suivante. IV - 14 EC903047 Anhang A 1 Mise en route • N’effectuez les travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage que mécanisme d’entraînement désactivé et moteur arrêté ! Retirez la clé de contact, calez la ramasseuse-hacheuse pour empêcher toute entrée en service intempestive et qu’elle se mette à rouler toute seule. • Une fois les opérations d'entretien et de maintenance terminées, remonter correctement tous les dispositifs de protection. Eviter tout contact des yeux avec de l'huile ou de la graisse. En cas de blessures causées par des projections d'huile, consulter immédiatement un médecin. • Pour le montage et le démontage des composants, utilisez les seuls engins de levage appropriés et homologués. A1.1Montage des poids supplémentaires BiG X 500 1 6 5 6 5 2 5 3 4 Anzahl EasyCollect 753 Maße Pos. Teile-Nr. 2 4 00 901 482 0 M 20 X 130 16 5 00 909 912 1 SKM 16 8 6 00 908 716 1 M 16 6 7 00 900 441 0 M 16 x 180 00 901 157 1 M 16 x 260 6 5 7 I-1 Anhang BiG X V8 BiG X V12 BiG X 650 BiG X 800 BiG X 1000 12 10 11 8 6 1 10 9 6 7 Anzahl EasyCollect 753 I-2 Maße Pos. Teile-Nr. 12 6 00 910 303 1 6 7 00 908 716 1 M 16 6 8 00 901 492 0 M16 x 140 2 00 901 495 0 M16 x 160 2 00 900 441 0 M16 x 180 2 00 901 151 1 M16 x 210 17 X 30 X 3 2 9 00 900 443 0 M 20 x 300 4 10 00 910 512 2 21 X 37 X 3 6 11 00 353 024 0 Rd. 40 X 22 2 12 00 908 721 0 M 20 2 Anhang 1 12 13 1 BiG X V8 BiG X V12 BiG X 650 BiG X 800 BiG X 1000 1 16 15 7 1 6 8 4 5 10 9 6 7 18 17 6 14 9 2 9 10 10 3 11 Anzahl EasyCollect 903 Maße Pos. Teile-Nr. 2 4 00 901 127 0 1 5 20 021 370 0 6 6 00 910 512 2 21 X 37 X 3 4 7 00 908 721 0 M 20 4 8 00 901 482 0 M 16 X 60 10 9 00 909 912 1 SKM 16 4 10 00 908 716 1 M 16 2 11 00 901 157 1 M 16 X 260 4 12 00 901 490 0 M 16 X 120 4 13 00 910 327 0 17 X 50 X 3 2 14 00 901 220 1 M 20 X 280 4 15 00 900 657 0 M 12 X 35 4 16 00 909 910 1 SKM 12 1 17 20 021 369 0 4 18 00 900 677 0 M 20 X 130 M 16 X 50 I-3 Anhang A1.2 Montage du prolongateur d’éjecteur a 1 2 3 EC100675 EC100674 b c 1 1 2 3 EC100676 I-4 EC100677 Anhang I-5 . . . konsequent, kompetent Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Phone +049 (0) 59 77/935-0 Fax +049 (0) 59 77/935-339 Internet: http://www.krone.de eMail: [email protected] 15-Aug-2008 Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle Postfach 11 63, D-48478 Spelle