Krone EasyCollect 753_903_1053 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
54 Des pages
Krone EasyCollect 753_903_1053 Mode d'emploi | Fixfr
Notice d’instructions
150 000 106 00 FR
Mâchoire à maïs
EASYCOLLECT 753
EASYCOLLECT 903
EASYCOLLECT 1053
(depuis le n° machine 715 825)
Déclaration de conformité CE
conforme à la Directive CE 98/37/CE
Nous
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
domiciliée Heinrich-Krone-Str. 10 à D-48480 Spelle
déclarons sous notre responsabilité propre que le produit
Types :
Mâchoire à maïs Krone
EasyCollect 753; EasyCollect 903 ; EasyCollect 1053
auquel cette déclaration se rapporte, est conforme aux exigences fondamentales en matière de sécurité et
de santé de la Directive CE 98/37/CE.
Spelle , le 22.05.2007
(Dr.-Ing. Josef Horstmann, gérant)
Cher Cliente ,
Cher Client ,
Vous avez entre les mains les instructions de service du produit
KRONE que vous venez d’acheter.
Ces instructions de service contiennent des informations
importantes permettant une utilisation conforme et un pilotage
en toute sécurité de la machine.
Si, pour une raison quelconque, une partie ou la totalité de ces
instructions de service n’était plus utilisable, vous pouvez obtenir
un nouvel exemplaire des ces instructions de service en
indiquant le numéro figurant au verso.
Table des matières
Table des matières
1
Généralités ..................................................................... I -1
1.1
1.2
1.2.1
1.2.2
1.2.3
1.2.4
1.2.5
1.2.6
1.2.7
1.2.8
But d’utilisation ....................................................................................................... I -1
Données techniques ............................................................................................... I -1
Généralités ............................................................................................................. I -1
Adresse du fabricant .............................................................................................. I -1
Attestation .............................................................................................................. I -1
Identification ........................................................................................................... I -1
Indications relatives aux demandes de renseignements et passations de commandes
I -1
Conformité d’utilisation ........................................................................................... I -2
Données techniques ............................................................................................... I -2
Poids supplémentaires sur BigX ............................................................................. I -3
2
Sécurité ...........................................................................II -1
2.1
2.2
2.2.1
2.2.2
2.2.3
2.2.4
2.2.5
2.2.6
2.2.7
2.2.8
2.2.9
2.2.10
2.3
2.3.1
2.3.2
Symbologie accompagnant les consignes et remarques énoncées dans la notice
d’utilisation .............................................................................................................. II
Consignes de sécurité et prescriptions préventives des accidents ........................ II
Qualification et formation du personnel .................................................................. II
Dangers liés au non respect des consignes de sécurité ........................................ II
Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité ................................... II
Prescriptions de sécurité et prescriptions préventives des accidents .................... II
Appareils montés .................................................................................................... II
Utilisation de l’arbre de prise de force .................................................................... II
Installation hydraulique ........................................................................................... II
Maintenance ........................................................................................................... II
Transformations arbitraires et fabrication de pièces de rechange en régie propre II
Modes d’exploitation inadmissibles ......................................................................... II
Consignes de sécurité apposées sur la machine ................................................... II
Position des symboles d’avertissement sur la machine ......................................... II
Position des mentions informatives générales sur la machine ............................... II
3
Mise en service ............................................................ III -1
3.1
3.2
3.3
3.4
3.4.1
3.4.2
3.4.3
3.4.4
3.5
3.5.1
3.5.2
3.5.3
3.5.4
Consignes de sécurité spéciales ..........................................................................
Points d’accrochage .............................................................................................
Stockage ..............................................................................................................
Montage ...............................................................................................................
Ajustage du verrouillage .......................................................................................
Cadre pendulaire ..................................................................................................
Accoupler..............................................................................................................
Béquilles de rangement en position de transport sur les côtés droit et gauche ...
Conversion de la position de transport en position de travail ...............................
Démontage des protections .................................................................................
Béquilles de rangement en position de transport sur les côtés droit et gauche ...
Pivotement des parties latérales droite / gauche en position de travail ...............
Pivotement du séparateur de plantes en position de travail .................................
III
III
III
III
III
III
III
III
III
III
III
III
III
-1
-1
-1
-1
-1
-2
-3
-3
-3
-4
-4
-4
-5
-6
-8
-1
-1
-2
-2
-2
-3
-4
-5
-6
-6
-6
-7
-7
Table des matières
3.6
3.6.1
3.6.2
3.6.3
3.6.4
3.7
3.7.1
3.7.2
3.7.3
3.7.4
3.7.5
3.8
Utilisation .............................................................................................................. III -8
Consignes de sécurité spéciales .......................................................................... III -8
Utilisation de la mâchoire à maïs.......................................................................... III -8
Pilote automatique ................................................................................................ III -8
Régulation de l’écart du mécanisme élévateur (en option) .................................. III -9
Conversion de la position de travail en position de transport ............................. III -10
Pivotement du séparateur de plantes vers le haut en position de transport ...... III -10
Pivotement des parties latérales droite / gauche vers le haut en position de transport
III -10
Monter la protection avant.................................................................................. III -11
Monter la protection des côtés droit et gauche .................................................. III -11
Conduite sur route .............................................................................................. III -12
Démontage ......................................................................................................... III -13
4
Maintenance ................................................................. IV -1
4.1
4.2
4.3
4.3.1
Consignes de sécurité spéciales ........................................................................... IV -1
Généralités ............................................................................................................ IV -1
Volumes de remplissage et désignations des lubrifiants des transmissions ......... IV -2
Périodicité préconisée pour le contrôle du niveau d'huile et la vidange d'huile dans les
carters ................................................................................................................... IV -2
Engrenage T (1) .................................................................................................... IV -2
Transmission en angle (1) ..................................................................................... IV -3
Boîte du collecteur (1) (partie supérieure) ............................................................. IV -3
Boîte du collecteur (1) (partie inférieure sur partie centrale) ................................. IV -4
Boîte du collecteur (1) (partie inférieure sur partie latérale) .................................. IV -4
Précontrainte du collecteur sur la partie centrale
(côtés gauche / droit) ............................................................................................ IV -5
Vérifier la précontrainte du .................................................................................... IV -5
Corriger la précontrainte du collecteur .................................................................. IV -5
Précontrainte du collecteur sur la partie latérale (côtés gauche/droit) .................. IV -5
Vérifier la précontrainte du .................................................................................... IV -5
collecteur ............................................................................................................... IV -5
Corriger la précontrainte du collecteur .................................................................. IV -5
Racloirs (côtés gauche/droit) ................................................................................. IV -6
Réglage du racloir sur la partie centrale ................................................................ IV -6
Réglage du racloir sur la partie latérale ................................................................. IV -7
Pointes .................................................................................................................. IV -8
Régler les pointes (droite/gauche)......................................................................... IV -8
Régler la pointe médiane ....................................................................................... IV -8
Remplacer les pointes. .......................................................................................... IV -8
Orientation des doigts d’introduction ..................................................................... IV -9
Conduites hydrauliques flexibles ........................................................................... IV -9
Changer les lames ............................................................................................... IV -10
Remplacement des couteaux fixes (couteaux courbes et étagés) ...................... IV -10
Remplacement de la lame de coupe sur les parties latérales droite / gauche .... IV -11
Remplacement de la lame de coupe sur les parties centrales droite / gauche ... IV -11
Graissage ............................................................................................................ IV -12
Arbres articulés ................................................................................................... IV -12
Plan de graissage ................................................................................................ IV -13
Mise hors service ................................................................................................ IV -14
4.3.2
4.3.3
4.3.4
4.3.5
4.3.6
4.4
4.4.1
4.4.2
4.4.3
4.4.4
4.4.5
4.5
4.5.1
4.5.2
4.6
4.6.1
4.6.2
4.6.3
4.7
4.8
4.9
4.9.1
4.9.2
4.9.3
4.10
4.10.1
4.10.2
4.11
Table des matières
A1
Mise en route ................................................................. A -1
A1.1
A1.2
Montage des poids supplémentaires ...................................................................... A -1
Montage du prolongateur d’éjecteur ....................................................................... A -4
Table des matières
Généralités
1
Généralités
Ces instructions de service contiennent des
informations fondamentales qui devront être respectées
lors du montage, du fonctionnement et de la
maintenance. Pour cette raison, le personnel devra
impérativement lire la notice d’utilisation avant la mise
en œuvre et la mise en service ; cette notice devra
rester en permanence accessible au personnel.
1.2.4 Identification
La plaque signalétique se trouve à droite sur le cadre
adaptateur.
Toutes les consignes de sécurité devront être
respectées, non seulement celles figurant sous ce
point principal « Sécurité », mais également celles
figurant sous les autres points.
1.1 But d’utilisation
La mâchoire à maïs Krone EASYCOLLECT 753;
EASYCOLLECT 903 et EASYCOLLECT 1053 est un
accessoire récolteur frontal à monter sur la
ramasseuse-hacheuse et servant à récolter le maïs
et d’autres plantes fourragères à tiges
indépendamment des rangées.
1.2 Données techniques
Toutes les informations, figures et indications
techniques figurant dans la présente notice
d’instructions constituent la version la plus récente à
la date de leur publication. Nous nous réservons le
droit d’apporter, à tout moment et sans en indiquer
les motifs, des modifications conceptuelles.
EC903015
Année
N° de machine
Type
1.2.1 Généralités
La présente notice d’utilisation vaut pour la mâchoire à
maïs EASYCOLLECT 753 ; EASYCOLLECT 903 et
EASYCOLLECT 1053.
1.2.2 Adresse du fabricant
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Strasse 10
D-48480 Spelle (Germany)
Téléphone : 0 59 77/935-0
Téléfax : 0 59 77/935-339
E-Mail : [email protected]
1.2.3 Attestation
Déclaration de conformité CE
conforme à la Directive
Voir au verso de la page titre
L’ensemble des données
d’identification forment un document
faisant foi, raison pour laquelle il est
interdit de les modifier ou de les
rendre illisible.
1.2.5 Indications relatives aux demandes
de renseignements et passations de
commandes
Lors de toute demande de renseignements concernant
la machine ou de commande de pièces de rechange,
veuillez toujours indiquer le type et le numéro de la
machine ainsi que l’année de sa construction.
Les pièces de rechange d’origine et
les accessoires autorisés par le
fabricant assurent votre sécurité.
L’utilisation d’autres pièces peut
avoir pour effet de dégager notre
responsabilité quant aux
conséquences qu’elles pourraient
entraîner.
I-1
Généralités
1.2.6 Conformité d’utilisation
La mâchoire à maïs Krone EASYCOLLECT 753;
EASYCOLLECT 903 et EASYCOLLECT 1053 ne
pourra être rapportée que contre des véhicules
porteurs autorisés à employer le cadre adaptateur
correspondant (il faudra respecter l’autorisation
afférente au véhicule porteur).
Cette mâchoire à maïs a été construite pour servir de
façon habituelle lors de travaux agricoles (utilisation
conforme à la destination), voir aussi la section 1.1 But
d’utilisation.
Toute utilisation sortant de ce cadre est considérée
comme non conforme. Le fabricant décline toute
responsabilité des dommages qui pourraient en résulter ;
le risque va uniquement à la charge de l’utilisateur.
Le respect des conditions de fonctionnement, de
maintenance et de remise en état prescrites par le
fabricant fait également partie d’une utilisation conforme
à la destination de la machine.
1.2.7 Données techniques
Type
EASYCOLLECT 753
EASYCOLLECT 903
EASYCOLLECT 1053
Longueur
(mm)
2150
2150
2150
Hauteur en position de travail
(mm)
1590
1590
1590
Largeur totale en position de travail(mm)
7530
9030
10530
Largeur de travail
(mm)
7500
9000
10500
Hauteur en position repliée
(mm)
2450
2450
2450
Largeur en position repliée
(mm)
3100
3100
3600
(kg)
3000
3300
3600
(kW)
50
60
70
300 - 700
300 - 700
300 - 700
200
200
200
Raccordements hydrauliques
2x DW
2x DW
2x DW
Branchement électr. (éclairage)
7-polig
7-polig
7-polig
Poids
Besoin de puissance
Vitesse de l’arbre de sortie
(min-1)
Pression de service max. adm (bars)
I-2
Généralités
1.2.8 Poids supplémentaires sur BigX
Des poids supplémentaires (Z) doivent être installés
sur le châssis extérieur arrière pour garantir le
fonctionnement sécuritaire de la ramasseusehacheuse automotrice équipée d’une mâchoire à maïs,
surtout pour la circulation sur route.
Modèle acier
Pos. Désignation
des poids
1
2
3
Nombre des poids (Big X)
EasyCollect 753
BigX
V8 V12 500 650 800 1000
Plaque de
recouvrement
Plaque de fond Plaque de base -
Z
-
1
-
-
-
1
-
2
3
-
-
-
2
2
3
EC100678
Pos. Désignation
des poids
1
2
3
Nombre des poids (Big X)
EasyCollect 903
BigX
V8 V12 500 650 800 1000
Plaque de
4
recouvrement
Plaque de fond 1
Plaque de base 10
4
-
4
4
4
1
9
-
1
10
1
8
1
8
Z
1
1
1
1
2
3
EC100679
Modèle fonte
Pos. Désignation
des poids
1
2
Nombre des poids (Big X)
EasyCollect 753
BigX
V8 V12 500 650 800 1000
Plaque de
1
recouvrement
Plaque de base 3
1
-
1
1
1
2
-
3
-
-
Z
1
2
EC100666
I-3
Généralités
I-4
Sécurité
2
Sécurité
2.1 Symbologie accompagnant
les consignes et remarques
énoncées dans la notice
d’utilisation
Les consignes de sécurité figurant dans la présente
notice d’utilisation et dont le non respect peut exposer
des personnes à des risques, sont accompagnées du
symbole de danger général :
2.2 Consignes de sécurité et
prescriptions préventives des
accidents
2.2.1 Qualification et formation du personnel
L’utilisation, l’entretien et la maintenance de la mâchoire
à maïs sont réservés aux personnes qui maîtrisent ces
opérations et qui ont été informées sur les risques les
accompagnant. L’exploitant devra délimiter clairement
les domaines de responsabilité, les compétences et les
tâches de surveillance incombant à chaque membre du
personnel. Si le personnel ne détient pas les
connaissances nécessaires, il faudra lui dispenser une
formation et lui fournir des instructions. En outre,
l’exploitant devra s’assurer que le personnel a assimilé
dans son intégralité le contenu de la notice d’utilisation.
Symbole de sécurité selon DIN 4844 - W9
Les remarques générales relatives aux fonctions sont
accompagnées du symbole suivant :
Les travaux de remise en état non décrits dans la
présente notice d’utilisation sont exclusivement
réservés à des ateliers agréés.
2.2.2 Dangers liés au non respect des
consignes de sécurité
Les mentions et consignes apposées directement sur
la machine devront impérativement être respectées ;
vous devrez les maintenir en parfait état de lisibilité et
les remplacer le cas échéant.
Le non respect des consignes de sécurité peut exposer
non seulement les personnes mais aussi
l’environnement et le machinisme à des risques. Le non
respect des consignes de sécurité peut entraîner le
rejet de tout recours en dommages et intérêts.
Dans le détail, le non respect des consignes de sécurité
peut par exemple engendrer les risques suivants :
– Mise en danger des personnes en raison de zones
de travail non protégées
– Défaillance des fonctions importantes de la machine
– Echec des méthodes prescrites de maintenance et
d’entretien
– Mise en danger des personnes en raison des
influences mécaniques et chimiques
– Risques pour l’environnement en raison de la fuite
d’huile hydraulique
2.2.3 Travaux en parfaite conscience des
impératifs de sécurité
Vous devrez respecter les consignes de sécurité
énoncées dans la présente notice d’utilisation, les
prescriptions existantes préventives des accidents ainsi
que les éventuelles prescriptions internes de travail,
d’exploitation et de sécurité publiée par l’exploitant.
Les prescriptions visant la sécurité au travail et celles
préventives des accidents, publiées par les mutuelles
d’assurances professionnelles, sont contractuelles.
Vous devrez respecter les consignes de sécurité du
fabricant du véhicule.
II - 1
Sécurité
Lorsque vous empruntez une voie de circulation
publique, vous devrez respecter les prescriptions
légales applicables (la réglementation sur la réception
et l’homologation des véhicules, le code de la route).
14. Contrôlez et montez les équipements de transport
tels que l’éclairage, les appareils d’avertissement
et éventuellement les équipements de protection !
2.2.4 Prescriptions de sécurité et
prescriptions préventives des
accidents
15. Les organes de commande (câbles, chaînes,
tringles, etc.) des équipements commandés à
distance doivent être placés de sorte à ne pas
déclencher de déplacements non voulus dans
toutes les positions de transport et de travail.
1. Veuillez tenir compte, outre des consignes
énoncées dans la présente notice d’utilisation, des
prescriptions générales de sécurité et de celles
préventives des accidents !
16. Lors de la conduite sur route, veillez à ce que la
mâchoire à maïs se trouve dans l’état prescrit et
verrouillez-la en respectant les prescriptions du
constructeur !
2. Les plaquettes et panneaux d’avertissement et à
mentions apposés fournissent des renseignements
importants, permettant un fonctionnement sans risque;
en les respectant, vous préservez votre sécurité !
17. Pendant la conduite, interdiction de quitter le poste
de conduite !
3. Lorsque vous empruntez la voie publique, respectez
les dispositions applicables dans chaque cas !
4. Avant d’entamer les travaux, familiarisez-vous avec
tous les équipements, les organes de commande
ainsi qu’avec leurs fonctions. Au moment de réaliser
le travail, ce n’est plus le moment de le faire !
5. Utilisateur, portez des vêtements moulants. Evitez
les vêtements amples.
6. Pour éviter tout risque d’incendie, maintenez la
machine propre !
7. Avant de commencer à rouler et avant de faire
entrer la machine en servir, contrôlez le périmètre
de la machine ! (Pensez aux enfants !) Veillez à
avoir une visibilité suffisante !
18. Adaptez toujours votre vitesse aux conditions
ambiantes. Lorsque vous conduisez en montée, en
descente ou transversalement à une pente, évitez
de virer brutalement !
19. Les appareils et poids de ballast rapportés ou
accrochés influent sur le comportement en conduite,
sur la maniabilité et sur la puissance de freinage.
Pour cette raison, veillez à conserver une maniabilité
et une puissance de freinage suffisantes !
20. Lorsque vous franchissez des virages, souvenezvous du déport et/ou de la masse cinétique
engendrés par l’appareil !
21. Ne mettez la mâchoire à maïs en service qu’une
fois tous les dispositifs de protection fixés et
parvenus en position protectrice !
22. Il est interdit de séjourner sur l’aire de travail !
8. Ne pas se tenir sur l’équipement de travail pendant
le travail et le déplacement.
23. Ne séjournez jamais dans la zone de rotation et de
pivotement de l’appareil !
9. Accouplez les appareils réglementairement, ne les
fixez et sécurisez que contre les dispositifs prescrits !
24. N’actionnez les cadres rabattables hydrauliques
qu’après avoir vérifié que personne ne se trouve
dans la zone de pivotement !
10. Lorsque vous rapportez et déposez des appareils,
amenez les équipements de soutènement dans la
position respective voulue !
11. Lors du couplage et du découplage de la mâchoire
à maïs au niveau de la ramasseuse-hacheuse, il
est nécessaire de procéder avec une prudence
particulière !
12. Fixez toujours les poids de ballast
réglementairement, aux points de fixation prévus.
13. Respectez les charges admissibles aux essieux,
ne dépassez pas le poids total ni le gabarit maximal de transport.
II - 2
25. Les pièces servocommandées (hydrauliquement
par ex.) comportent des zones d’écrasement et de
cisaillement !
26. Avant de quitter la ramasseuse-hacheuse, coupez
le moteur et retirez la clé de contact !
27. Interdiction à toute personne de se tenir entre la
ramasseuse-hacheuse et la mâchoire à maïs tant
que le frein de blocage n’a pas été serré ou des
cales placées sous les roues du véhicule pour
l’empêcher de partir tout seul !
28. Tenez compte de toutes les autres consignes de
sécurité figurant dans la notice d’utilisation de la
ramasseuse-hacheuse.
Sécurité
2.2.5 Appareils montés
1. Lors du couplage et du découplage de la mâchoire
à maïs au niveau de la ramasseuse-hacheuse,
veuillez procéder avec une prudence particulière !
2. Ne montez la mâchoire à maïs que sur les
ramasseuses-hacheuses du type prévu à cet effet.
3. Les travaux sur la mâchoire à maïs ne pourront
fondamentalement être réalisés que moteur à l’arrêt
et clé de contact retirée. Tous les leviers de
commande doivent se trouver en position neutre et
plus aucune tuyauterie hydraulique sous pression.
4. Les travaux sous la mâchoire à maïs soulevée ne
pourront avoir lieu qu’après l’avoir équipée de
moyens de soutènement sûrs.
5. Avant d’emprunter la voie publique et des chemins
publics, il faut fondamentalement ramener la
mâchoire à maïs en position de transport.
Fixez les bavettes à clignotants et la protection
frontale contre la mâchoire à maïs, ainsi que
l’éclairage.
2.2.6 Utilisation de l’arbre de prise de
force
1. N’utilisez que les arbres à cardan prescrits par le
fabricant !
9. Avant d’enclencher l’arbre de prise de force,
vérifiez que personne ne séjourne sur l’aire
dangereuse de l’appareil !
10. N’enclenchez jamais l’arbre de prise de force tandis
que le moteur est à l’arrêt !
11. Lors de travaux avec l’arbre de prise de force,
interdiction à toute personne de séjourner dans la
zone de l’arbre de prise de force ou de l’arbre à
cardan en rotation.
12. Désactivez toujours l’arbre de prise de force en
présence de coudes excessifs et lorsqu’il ne sert
pas !
13. Attention ! Après avoir désactivé l’arbre de prise de
force, pensez au risque que pose la masse
cinétique en déplacement inertiel ! Pendant cette
période, ne vous approchez pas de l’appareil. Vous
ne pourrez travailler sur la machine qu’une fois
celle-ci entièrement immobile.
14. Nettoyage, lubrification ou réglage des appareils
entraînés par l’arbre de prise de force ou l’arbre à
cardan qu’après avoir déconnecté la prise de force,
coupé le moteur et retiré la clé de contact !
15. Déposez sur la fixation prévue l’arbre à cardan découplé !
16. Après avoir déposé l’arbre à cardan, emmanchez la gaine
protectrice sur l’embout de l’arbre de prise de force !
2. Le tube et l’entonnoir protégeant l’arbre à cardan,
ainsi que le dispositif protégeant l’arbre de prise de
force, devront avoir été fixés - y compris du côté de
l’appareil - et se trouver dans un état correct !
17. En présence de dégâts, supprimez-les
immédiatement, avant de travailler avec l’appareil !
3. En ce qui concerne les arbres articulés, respectez
le recouvrement prescrit pour le tube dans les
positions de travail et de transport !
1. L’installation hydraulique se trouve sous pression !
4. Ne montez et déposez les arbres à cardan qu’après
avoir désactivé l’arbre de prise de force, éteint le
moteur et retiré la clé de contact !
5. Si vous utilisez des arbres à cardan à accouplement
débrayant en cas de surcharge ou à accouplement
à roue libre non capotés par l’équipement de
protection situé sur le tracteur, il faudra monter ces
accouplements du côté de l’appareil !
6. Veillez toujours à monter et sécuriser correctement
l’arbre à cardan !
7. Accrochez les chaînes pour empêcher que la
protection de l’arbre à cardan tourne avec celui-ci !
8. Avant d’enclencher l’arbre de prise de force, assurezvous que la vitesse de rotation de cet arbre, choisie
sur le tracteur, concorde avec la vitesse admissible
de l’appareil !
2.2.7 Installation hydraulique
2. Lors du raccordement des vérins et des moteurs
hydrauliques, veillez à ce que le branchement des
flexibles hydrauliques soit conforme aux directives !
3. Lors du raccordement des flexibles hydrauliques au
circuit hydraulique de la ramasseuse-hacheuse,
veillez bien à ce que l’huile hydraulique soit hors
pression des deux côtés !
4.
Au niveau des liaisons fonctionnelles hydrauliques
entre la ramasseuse-hacheuse et la machine,
marquez différemment les manchons et les
connecteurs d’accouplement afin d’exclure toute
erreur de manœuvre. Si vous permutez les
branchements, la fonction concernée s’inverse
(levage / abaissement par ex.) - Risque d’accident !
5. Contrôlez régulièrement les flexibles hydrauliques et
changez-les s’ils sont endommagés ou présentent
des signes de vieillissement. Les conduites
flexibles de rechange doivent se conformer aux
exigences techniques du fabricant des appareils !
II - 3
Sécurité
6. Lors de la recherche des fuites, utilisez des
accessoires appropriés, ceci en raison du risque de
blessures !
7. Les liquides (l’huile hydraulique) sortant sous haute
pression peuvent perforer la peau et provoquer des
blessures graves ! Si des blessures ont été
occasionnés, rendez-vous immédiatement chez un
médecin ! Risque d’infection !
8. Avant d’effectuer des travaux sur l’installation
hydraulique, mettez cette dernière hors pression et
arrêtez le moteur !
2.2.8 Maintenance
1. Les travaux de remise en état, de maintenance et
de nettoyage, la suppression des
dysfonctionnements n’auront fondamentalement
lieu qu’après avoir désactivé le mécanisme
d’entraînement et immobilisé le moteur.
- Retirez la clé de contact !
2. Contrôlez régulièrement que les écrous et vis sont
bien fixés, resserrez-les le cas échéant !
3. Lors de travaux de maintenance sur l’appareil
soulevé, sécurisez-le toujours en position au
moyen d’éléments de soutènement appropriés.
4. Lorsque vous changez les outils de travail
comportant des tranchants, utilisez un outillage
approprié ainsi que des gants !
5. Mettez les huiles, graisse et filtres au rebut en
respectant la réglementation.
6. Avant de travailler sur les circuits électriques,
débranchez toujours l’alimentation électrique !
7. Si les équipements de protection sont exposés à
une usure, vous devrez les contrôler régulièrement
et les remplacer à temps !
8.
Lors des travaux de soudure électrique sur la
ramasseuse-hacheuse et les appareils rapportés
contre celle-ci, débranchez les câbles au niveau du
générateur et de la batterie !
9. Les pièces de rechange doivent se conformer au
minimum aux spécifications techniques définies
par le fabricant de l’appareil !
Les pièces de rechange KRONE d’origine
garantissent cette conformité !
II - 4
2.2.9 Transformations arbitraires et
fabrication de pièces de rechange
en régie propre
La transformation ou des modifications de la machine
ne sont admissibles qu’après consultation du
constructeur. Les pièces de rechange d’origine et les
accessoires autorisés par le fabricant assurent votre
sécurité. L’utilisation d’autres pièces peut avoir pour
effet de dégager notre responsabilité quant aux
conséquences qu’elles pourraient entraîner.
2.2.10 Modes d’exploitation inadmissibles
Nous ne garantissons la sécurité en exploitation de la
machine livrée qu’à condition de l’utiliser conformément
à sa destination et au contenu du chapitre
« Généralités » de la notice d’utilisation. Ne dépassez
en aucun cas les valeurs limites indiquées dans les
fiches de données.
Sécurité
2.3 Consignes de sécurité
apposées sur la machine
La mâchoire à maïs KRONE est équipée de tous les
équipements de sécurité (équipements de protection)
nécessaires. Il est impossible de sécuriser absolument
toutes les zones dangereuses de la machine sans
pénaliser simultanément ses performances
fonctionnelles.
Sur la machine se trouve des mentions de danger
correspondantes ; elles vous signalent les risques
résiduels en présence.
Nous avons présenté ces mentions sous forme de
symboles d’avertissement.
Vous trouverez ci-après des consignes importantes sur
la position de ces symboles d’avertissement et sur leur
signification / leur ajout !
Familiarisez-vous avec la signification
de ces symboles d’avertissement.
Le texte qui les accompagne et le lieu
d’apposition sur la machine
renseignent sur les zones
dangereuses correspondantes.
II - 5
Sécurité
2.3.1 Position des symboles d’avertissement sur la machine
4
7
7
9
6
9
1
6
5
4
5
8
8
7
7
6
3
2
6
2
1
2
EC903023_3
2
Avant la mise en service,
veuillez lire et respecter la
notice d’utilisation et les
consignes de sécurité.
Ne touchez aucune pièce
machine en mouvement.
Attendez qu’elles se
soient entièrement
immobilisées.
N° de réf. 939 471-1 (1 x)
N° de réf. 939 410-2 (2 x)
II - 6
3
2
Sécurité
3
Respecter une distance de
sécurité suffisante par rapport
à l’accessoir récolteur frontal.
Avant d’effectuer les travaux de
maintenance ou d’éliminer les
engorgements, arrêter
l’entraînement de l’accessoire
récolteur frontal, arrêter le
monteur et retirer la clé de
contact.
4
N’introduisez jamais les
mains dans la zone à
risque d’écrasement tant
que des pièces peuvent
s’y mouvoir.
N° de réf. 942 196-1 (2 x)
Best.-Nr. 27 003 023 0 (2x)
5
Ne séjournez jamais dans la
zone de pivotement des
bras de la flèche.
Maintenez la distance.
6
Ne montez jamais sur la
machine si l’arbre de prise
de force a été connecté et
que le moteur tourne.
N° de réf. 939 408-2 (4 x)
N° de réf. 939 469-1 (2 x)
7
8
Points d’accrochage
N° de réf. 942 012-1 (4 x)
Pendant le fonctionnement, garder une
distance suffisante par rapport au couteau.
Best.-Nr. 27 003 022 0 (2x)
9
Ne pas pénétrer dans la
zone de danger entre
l’accessoire à l’avant
de la machine et la
machine.
N° de réf. 942 312-0 (2x)
II - 7
Sécurité
2.3.2 Position des mentions informatives générales sur la machine
3
3
4
4
3
2
1
3
1
2
6
5
1
EASYCOLLECT 753 N° de réf. 942 295 0 (2x)
EASYCOLLECT 903 N° de réf. 942 320 0 (2x)
EASYCOLLECT 1053 N° de réf. 942 320 0 (3x)
3
Rubans autocollants entièrement réfléchissants
N° de réf. 924 625-0
N° de réf. 924 626-0
II - 8
1
2
5
EC903024_2
2
EASYCOLLECT 903
EASYCOLLECT 903
EASYCOLLECT 1053
N° de réf. 27 001 660 0 (2x)
N° de réf. 27 000 634 0 (2x)
N° de réf. 27 000 635 0 (3x)
4
N° de réf.
924 634-0 (4x)
Sécurité
5
6
210 Nm
27 000 182 0
942 522-0
N° de réf. 27 000 182 1 (2x)
N° de réf. 942 522 0 (2x)
II - 9
Sécurité
II - 10
Mise en service
3
Mise en service
3.1 Consignes de sécurité spéciales
Ne montez la mâchoire à maïs que sur
les ramasseuses-hacheuses du type
prévu à cet effet !
Pendant le fonctionnement, personne
ne doit se tenir dans la zone
dangereuse de la machine.
Les dispositifs de protection de la
mâchoire à maïs protègent contre les
interventions dans les zones
dangereuses. Pour cette raison, ils
faudra les mettre en position de
protection avant le début du travail.
Ne pas ouvrir ni enlever les dispositifs
de protection tant que le moteur tourne.
Lors du pivotement de la mâchoire à
maïs de la position de transport vers la
position de travail et inversement,
interdiction de séjourner dans la zone
de pivotement.
3.2 Points d’accrochage
Utilisez uniquement des moyens de
transport (grue, câbles) offrant une
portance suffisante !
Avant de soulever la machine, vérifiez
que l’axe de blocage (1) est sécurisé
par la goupille pliante (2).
•
Lors du montage de la mâchoire à
maïs sur la ramasseuse-hacheuse ou
de son démontage, il est nécessaire
de procéder avec une prudence
particulière ! Les prescriptions de
prévention des accidents devront
absolument être respectées.
Sur routes et voies publiques, la
mâchoire à maïs EASYCOLLECT 753
et EASYCOLLECT 903 doit toujours
se trouver en position de transport.
Ce faisant, il faut régler la hauteur de
transport de sorte à ne pas dépasser
la hauteur maxi. admissible de 4 m.
En vue de son transport par la route,
il faut déposer la mâchoire à maïs
EASYCOLLECT1053 sur une
remorque de transport spéciale.
1
2
Lors du transport interne dans l’entreprise (p. ex.
chargement), accrochez l’engin de levage aux
points représentés ci-contre.
Faire attention à la longueur de la
chaîne
EC903002
III -1
Mise en service
3.3 Stockage
1
•
Poser la mâchoire à maïs (1) dans un endroit propre
et sec sur un sol plan et dur, avec les béquilles
d’appui (2) déployées.
Risque d’accident et
d’endommagement !
Posez les flexibles hydrauliques et la
ligne de branchement électrique (3)
sur la mâchoire à maïs (1).
2
2
3
2
2
EC903009
3.4 Montage
3.4.1 Ajustage du verrouillage
Uniquement lors du premier montage
et en cas de changement de
ramasseuse-hacheuse.
•
Sur le cadre pendulaire de la ramasseusehacheuse, mesurez l’entraxe « a » entre la griffe de
réception (1) et le crochet de verrouillage (2).
1
a
2
EC200080
III - 2
Mise en service
•
Mesurez l’entraxe « a » entre le goujon de
réception (1,3) équipant le cadre central sur la
mâchoire à maïs, et adaptez-le le cas échéant à
l’entraxe mesuré sur le cadre pendulaire.
1
Effectuez le même réglage du côté
droit et du côté gauche sur le cadre
central.
•
Défaites les liaisons par vis (2) puis amenez les
logements (3) du cadre pendulaire sur l’écartement
correct.
•
Serrez les jonctions par vis (2).
a
3
2
3
EC903001
3.4.2 Cadre pendulaire
•
Abaissez entièrement le cadre pendulaire (1) de la
ramasseuse-hacheuse.
•
Amenez le cadre pendulaire (1) de la ramasseusehacheuse à l’horizontale.
•
•
•
1
4
5
3
Les crochets de verrouillage (2) doivent être ouverts,
ouvrez-les le cas échéant avec le levier de
verrouillage (3).
Ôtez la goupille à ressort (5), tirez le levier de
verrouillage (3) du goujon de verrouillage (4) puis
basculez-le en avant.
6
2
6
Le cadre pendulaire (1) doit être déverrouillé, le
goujon de verrouillage (6) doit se trouver en position
II (déverrouillée).
I
II
EC200081
III -3
Mise en service
3.4.3 Accoupler
•
1
Approchez la ramasseuse-hacheuse de la mâchoire
à maïs ce qu’il faut pour que le cadre pendulaire (1)
s’immobilise juste devant le cadre central (2), et
que les goujons de réception (4) se trouvent contre
les surfaces d’applique des griffes de réception (3).
•
A l’aide du circuit hydraulique de levage, soulevez le
cadre pendulaire (1) jusqu’à ce que les crochets de
verrouillage (5) reposent dans le logement de cadre
pendulaire (6) situé contre le cadre adaptateur.
•
Immobilisez la machine.
2
4
6
5
3
•
EC903003
Faites basculer le levier de verrouillage (2) en
arrière et faites-le s’engager sur le goujon (3),
sécurisez ensuite avec la goupille ressort (4).
Vérifiez des deux côtés que le cadre
pendulaire s’est correctement
accroché dans le goujon de réception
(1) et les crochets de verrouillage.
2
3
4
1
EC903004
III - 4
Mise en service
•
Enfilez la fourche articulée (1) sur le tourillon
d’entraînement (2) de la transmission principale
coudée, jusqu’à ce que la fermeture encrante.
1
2
•
•
•
Lors du branchement des flexibles
hydrauliques, veillez bien à ce que le
circuit hydraulique soit hors pression
des deux côtés.
Veillez à ce que les connecteurs et
raccords soient propres, nettoyez-les
le cas échéant.
la ramasseuse Raccordez les flexibles
hydrauliques (1) aux accouplements emboîtables
prévus à cet effet sur -hacheuse.
Branchez le câble de raccordement (2) des
capteurs.
Raccordez le câble d’éclairage (3).
EC903005
3
2
1
Vous trouverez d’autres réglages
relatifs au fonctionnement de la
mâchoire à maïs dans la notice
d’utilisation « Ramasseuse-hacheuse
autoportée BiG X ».
EC903006
2
3.4.4 Béquilles de rangement en position
de transport sur les côtés droit et
gauche
1
2
Immobilisez la machine.
Pieds de support arrière droite / gauche :
•
•
Démontez le goujon enfichable à ressort (2) puis
rentrez les pieds de support arrière (1).
1
EC903011
Sécurisez en position au moyen du goujon
enfichable à ressort (2).
Pieds de support avant droite / gauche :
•
Démontez le pied de support avant (1) et
déplacez-le dans la poche (2) du cadre pendulaire.
•
Sécurisez en position au moyen du goujon
enfichable à ressort (3).
2
1
1
3
EC903012
III -5
Mise en service
3.5 Conversion de la position de
transport en position de
travail
1
3
2
3.5.1 Démontage des protections
•
•
•
•
Immobilisez la machine.
Débranchez le câble d’éclairage
Retirez les protections (1,2) à droite et à gauche de
la machine.
Retirez la protection frontale (3) de la machine.
EC903016
3.5.2 Béquilles de rangement en position
de transport sur les côtés droit et
gauche
Immobilisez la machine.
2
1
2
Pieds de support arrière droite / gauche :
Assurez-vous que les pieds de
support (1) sont rentrés et bloqués
avec les goupilles à ressort (2) avant
de passer en position de travail.
1
EC903011
Pieds de support avant droite / gauche :
Assurez-vous que les pieds de
support (1) sont déplacés dans les
poches (3) du cadre pendulaire et
bloqués avec les goupilles à ressort
(2).
2
1
1
3
III - 6
EC903012
Mise en service
3.5.3 Pivotement des parties latérales
droite / gauche en position de
travail
Assurez-vous que le séparateur de
plantes se trouve sur la position de
transport la plus élevée avant de
replier les parties latérales.
• Pivotez les parties latérales (1,2) en position de
travail en appuyant sur les touches de commande
(3)
5
3
7
6
5
1
Le déroulement hydraulique du
repliage des parties latérales est
prescrit par la commande
hydraulique. D’abord, la partie
latérale gauche est descendue, suivie
immédiatement par la partie latérale
droite. Ensuite, les étriers tubulaires
à droite et à gauche pivotent vers le
haut.
•
6
7
Maintenez la touche de commande (3) enfoncée
jusqu’à ce que le boulon d’arrêt (5) des parties
latérales gauche et droite se trouve dans le
guidage (6) et que les étriers tubulaires (7) (côté
droit et gauche de la machine) se trouvent en
position de travail.
3.5.4 Pivotement du séparateur de
plantes en position de travail
• Pivotez le séparateur de plantes (1) en position de
travail au moyen du vérin hydraulique (2) en
appuyant sur les touches de commande (3).
Réglez le séparateur de plantes (1) en
hauteur par rapport à la récolte de
sorte que la partie supérieure des
plantes soit guidée par les étriers
tubulaires lors de leur engagement
dans le groupe de ramassage.
2
1
EC903017
2
3
EC903018
III -7
Mise en service
3.6 Utilisation
3.6.1 Consignes de sécurité spéciales
Eloignez les personnes de la zone
dangereuse ; si des personnes
s’approchent de la zone dangereuse,
arrêtez immédiatement la machine.
Ne jamais laisser tourner la machine
sans surveillance.
Contrôler les dispositifs de protection
avant chaque utilisation. Remplacez
immédiatement les dispositifs de
protection endommagés.
Les travaux sur la mâchoire à maïs ne
pourront fondamentalement être
réalisés que moteur à l’arrêt et clé de
contact retirée. Tous les leviers de
commande doivent se trouver en
position neutre et plus aucune
tuyauterie hydraulique sous pression.
Vérifiez la mâchoire à maïs avant
chaque emploi et après qu’elle a
heurté un obstacle.
Les lames usées, endommagées ou
déformées devront être remplacées
sans délais.
Il en va de même de la quincaillerie de
fixation
Enclenchez l’entraînement seulement
lorsque la mâchoire à maïs se trouve
en position de travail.
3.6.2 Utilisation de la mâchoire à maïs
•
Amenez la mâchoire à maïs en position de travail
puis abaissez la vers le sol pour l’amener sur la
hauteur de coupe voulue.
•
Enclenchez l’entraînement de la mâchoire à maïs et
amenez-la à la vitesse de travail.
•
Pénétrez dans la culture avec la ramasseuse-hacheuse.
•
La vitesse de roulage et celle du collecteur
dépendent des conditions de mises en œuvre
ponctuelles (conformation du sol, hauteur et nature
de la culture).
La vitesse du collecteur ne doit pas
dépasser la vitesse d’engagement de
la culture dans le groupe ramasseur.
Il faudra l’ajuster de sorte qu’elle
offre une coupe propre des cultures.
La vitesse de conduite dépend en
premier lieu du débit de la
ramasseuse-hacheuse.
3.6.3 Pilote automatique
La fonction Pilote automatique n’est
disponible qu’en association avec les
capteurs d’écart (1) montés rapportés
et avec l’équipement de pilotage
automatique.
Le pilote automatique se charge,
assisté des capteurs situés contre la
mâchoire à maïs, de piloter la
ramasseuse-hacheuse le long de la
rangée de maïs.
1
1
EC903019
III - 8
Mise en service
3.6.4 Régulation de l’écart du mécanisme
élévateur (en option)
La régulation d’écart du mécanisme
élévateur ne fonctionne qu’en
association avec les capteurs d’écart
(1) montés rapportés.
Si vous avez activé la régulation
d’écart du mécanisme élévateur, la
commande de la ramasseusehacheuse maintient une hauteur
constante par rapport au sol (suivi
automatique des irrégularités du sol).
1
EC903052
III -9
Mise en service
3.7 Conversion de la position de
travail en position de
transport
Avant de replier en position de
transport, veuillez désactiver
l’entraînement.Le repliage de la
mâchoire à maïs ne pourra avoir lieu
qu’ à entraînement entièrement
immobilisé.
.
3.7.1 Pivotement du séparateur de plantes
vers le haut en position de transport
•
1
1
2
Pivotez le séparateur de plantes (1) vers le haut en
position de transport au moyen du vérin hydraulique
(2) en appuyant sur les touches de commande (3).
3
EC903007
3.7.2 Pivotement des parties latérales
droite / gauche vers le haut en
position de transport
Assurez-vous que le séparateur de
plantes (4) se trouve en position de
transport avant de pivoter les parties
latérales (1,2) vers le haut.
4
3
1
• Pivotez les parties latérales (1,2) vers le haut en
appuyant sur les touches de commande (3)
Le déroulement hydraulique du
repliage des parties latérales est
prescrit par la commande
hydraulique. D’abord, les étriers
tubulaires à droite et à gauche
pivotent vers le bas. Ensuite, la partie
latérale droite est levée, suivie par la
partie latérale gauche.
•
•
Maintenez la touche de commande (3) enfoncée
jusqu’à ce que le boulon (5) de la partie latérale
gauche se trouve dans le guidage (6).
Pivotez la mâchoire à maïs vers le haut à l’aide de
l’hydraulique de la ramasseuse-hacheuse de sorte
qu’il y ait suffisamment de garde au sol pour
permettre la circulation sur route.
2
5
6
EC903008
III - 10
Mise en service
7
3.7.3 Monter la protection avant
•
•
Glissez la protection frontale (1,2) sur les pointes
(3,4,5) et sécurisez-la avec les ressorts de
traction (6).
Posez proprement le câble d’éclairage (7) et
raccordez-le à la prise prévue à cet effet sur la
ramasseuse-hacheuse.
6
6
5
4
2
1
3.7.4 Monter la protection des côtés droit
et gauche
•
EC903013
Placez la fixation (1) de la protection (2) dans la
poche (3) de la protection frontale ainsi que la vis
six pans (4) dans le guidage de la pointe (5) (côtés
droit et gauche de la machine)
Veillez à ce que la fixation (1) et la vis
six pans (4) soient placées
correctement dans la poche,
respectivement le guidage (côtés
droit et gauche de la machine).
•
3
6
4
6
5
Fixez les bavettes de protection (1) à l’aide des
ressorts de traction (6) sur le marchepied ou le
cadre.
2
1
7
6
3
EC903014
III -11
Mise en service
3.7.5 Conduite sur route
En conduite sur route, vous devrez
respecter les conditions / obligations
prévues par la législation nationale
sur la réception et l’homologation des
véhicules, ainsi que celles du code de
la route.
Sur les machines de travail
autoporteuses, il faut que les
accessoires de récolte aient été
inscrits dans le permis d’exploitation
de ces machines (sollicitez le cas
échéant une extension du permis
d’exploitation). Les obligations
consignées dans le permis
d’exploitation devront être
respectées.
Vous devrez adapter la vitesse de
conduite de la ramasseuse-hacheuse
aux conditions locales.
III - 12
Mise en service
3.8 Démontage
•
2
Ne garez la mâchoire à maïs qu’en
position de travail, sur un sol plan et
ferme, avec les béquilles d’appui
déployées.
Pivotez la mâchoire à maïs complètement vers le
haut
2
1
Immobilisez la machine.
Pieds de support arrière droite / gauche :
•
Démontez le goujon enfichable à ressort (2) puis
sortez les pieds de support arrière(1).
•
Sécurisez en position au moyen du goujon
enfichable à ressort (2).
1
EC903020
Pieds de support avant droite / gauche :
•
Sortez le pied de support avant (1) de la poche (2)
et déplacez-le à l’avant dans le logement.
•
Sécurisez en position au moyen du goujon
enfichable à ressort (3).
•
Descendez la mâchoire à maïs (1) au sol à l’aide de
l’hydraulique de la ramasseuse-hacheuse.
Lors du débranchement des flexibles
hydrauliques (1), veillez bien à ce que
le circuit hydraulique soit hors
pression des deux côtés.
•
•
•
2
1
1
3
2
2
EC903021
3
1
Débranchez les conduites hydrauliques (1) au
niveau des raccords, puis obturez-les avec des
capuchons anti-poussière
Débranch ez le câble de raccordement (2) des
capteurs.
Débranchez le câble d’éclairage (3).
Risque d’accident et d’endommagement!
Posez les flexibles hydrauliques et le câble
de branchement électrique sur la mâchoire
à maïs.
EC903006
III -13
Mise en service
•
Détachez la fourche articulée (1) du tourillon
d’entraînement (2) équipant la transmission
principale coudée.
1
2
EC903005
•
Ouvrez le crochet de verrouillage (1) :
retirez la goupille-ressort (3) puis tirez le levier de
verrouillage (2) du goujon (4), puis faites basculer en
avant.
•
Abaissez le cadre pendulaire de la ramasseusehacheuse jusqu’à ce que les griffes de réception se
trouvent en dessous des goujons de réception.
•
Faites reculer la ramasseuse-hacheuse.
2
3
4
1
EC903022
III - 14
Maintenance
4
Maintenance
4.1 Consignes de sécurité
spéciales
N’effectuez les travaux de remise en
état, de maintenance et de nettoyage
que mécanisme d’entraînement
désactivé et moteur arrêté !
Retirez la clé de contact, calez la
ramasseuse-hacheuse pour empêcher
toute entrée en service intempestive et
qu’elle se mette à rouler toute seule.
Lors des travaux de remise en état, de
maintenance et de nettoyage sur la
mâchoire à maïs soulevée, sécurisez-la
toujours à l’aide de moyens de
soutènement appropriés et fermez le
robinet situé contre la ramasseusehacheuse !
N’effectuez des travaux sur
l’installation hydraulique qu’une
fois celle-ci revenue hors pression.
Le liquide hydraulique sortant sous
haute pression peut perforer la
peau et provoquer des blessures
graves. En cas de blessures,
rendez-vous immédiatement chez
un médecin car il y a risque
d’infection.
Une fois achevés les travaux de
remise en état, de maintenance et
de nettoyage, vous devrez remettre
en place tous les couvercles de
protection ainsi que les dispositifs
de protection.
4.2 Généralités
•
Vérifiez régulièrement (toutes les 50 heures env.)
que les écrous et les vis sont serrés à fond ;
resserrez-les le cas échéant conformément au
tableau des couples de serrage !
Les couples de serrage qui diffèrent font l’objet
d’une mention particulière dans le texte.
D’une manière fondamentale, vous
devrez toujours remplacer les écrous
autobloquants que vous venez de
dévisser.
A = Taille du filetage
Couple de serrage MA
2,2
4,5
7,6
18
37
64
100
160
8.8 10.9 12.9
M A (Nm)
4,4
3,0
5,1
8,7
5,9
10
15
10
18
36
25
43
72
49
84
125 145
85
135 200 235
145 215 255
210 310 365
225 330 390
425 610 710
730 1050 1220
800
1100
1150
1450
1150
1550
1650
2100
A
8.8
0.
9
6.8
1
5.6
A
O
/
M4
M5
M6
M8
29
M 10
M 12
42
M 14
M 14x1,5
M 16
M 16x1,5
M 20
M 24
M 24x1,5 350
M 24x2
M 27
M 27x2
M 30
(Classe de résistance indiquée sur la tête de vis.)
BP380-7-073
1350
1800
1950
2450
IV - 1
Maintenance
4.3 Volumes de remplissage et désignations des lubrifiants des
transmissions
Quantité de
remplissage (litres)
Engrenage T
Transmission en angle
Boîte du collecteur (partie supérieure)
Boîte du collecteur
(partie inférieure sur partie centrale)
Boîte du collecteur
(partie inférieure sur partie latérale)
Type d’huile
0,5
0,5
4 x 0,8
2 x 1,7
SAE 90 GL 4
2 x 1,4
Castrol EPX 90
Lubrifiants bio
ou
Esso-Spartan EP 150
Shell Omala Öl 150
sur demande
Fuchs - EP 85 W90
4.3.1 Périodicité préconisée pour le contrôle du niveau d'huile et la vidange d'huile
dans les carters
•
•
•
Sauf indication contraire, effectuez une vidange d’huile 1 fois par an sur tous les
réducteurs.
Avant le début de la saison, contrôlez le niveau d’huile.
Chaque jour, vérifiez sur tous les réducteurs la présence de fuites, contrôlez le niveau
d’huile le cas échéant.
4.3.2 Engrenage T (1)
Effectuez le contrôle du niveau d’huile
et le changement d’huile une fois que
la mâchoire à maïs repose sur une
surface horizontale.
2
Changement de l'huile:
•
•
•
•
•
•
•
Périodicité voir chapitre 4.3.1
Desserrer la vis de vidange d'huile (3)
Récupérez l’huile usagée dans un récipient
approprié.
Revisser le bouchon de vidange (3).
Dévissez la vis de purge d’air (2).
Versez l’huile (quantité de remplissage et type
d’huile, voir la section 4.3)
Vissez la vis de purge d’air (2).
Evacuer l'huile de vidange dans les
endroits prévus à cet effet !
IV - 2
1
3
EC903025
Maintenance
4.3.3 Transmission en angle (1)
Effectuez le contrôle du niveau d’huile et
le changement d’huile une fois que la
mâchoire à maïs repose sur une
surface horizontale.
Changement de l'huile:
•
•
•
•
•
•
•
2
Périodicité voir chapitre 4.3.1
Desserrer la vis de vidange d'huile (3)
Récupérez l’huile usagée dans un récipient
approprié.
Revisser le bouchon de vidange (3).
Dévissez la vis de purge d’air (2).
Versez l’huile (quantité de remplissage et type
d’huile, voir la section 4.3)
Vissez la vis de purge d’air (2).
1
3
EC903026
Evacuer l'huile de vidange dans les
endroits prévus à cet effet !
4.3.4 Boîte du collecteur (1) (partie
supérieure)
Effectuez le contrôle du niveau d’huile
et le changement d’huile une fois que
la mâchoire à maïs repose sur une
surface horizontale.
Vérification de l'huile:
•
•
•
•
•
Périodicité voir chapitre 4.3.1.
Dévisser le bouchon de niveau (2)
niveau d'huile jusqu'à l'orifice
Le cas échéant, rajouter de l'huile (SAE 90)
Reboucher le bouchon de niveau (2)
1
3
2
EC903027
Changement de l'huile:
•
•
•
•
•
•
•
Périodicité voir chapitre 4.3.1.
Desserrer la vis de vidange d'huile (3)
Récupérez l’huile usagée dans un récipient
approprié.
Revisser le bouchon de vidange (3).
Dévisser le bouchon de niveau (2)
Versez l’huile (quantité de remplissage et type
d’huile, voir la section 4.3)
Reboucher le bouchon de niveau (2)
Evacuer l'huile de vidange dans les
endroits prévus à cet effet !
IV - 3
Maintenance
4.3.5 Boîte du collecteur (1) (partie
inférieure sur partie centrale)
2
Effectuez le contrôle du niveau d’huile
et le changement d’huile une fois que
la mâchoire à maïs repose sur une
surface horizontale.
1
Vérification de l'huile:
•
•
•
•
•
Périodicité voir chapitre 4.3.1.
Dévisser le bouchon de niveau (2)
niveau d'huile jusqu'à l'orifice
Le cas échéant, rajouter de l'huile (SAE 90)
Reboucher le bouchon de niveau (2)
3
EC903029
Vidange de l’huile:
•
•
•
•
•
•
•
Périodicité voir chapitre 4.3.1.
Desserrer la vis de vidange d'huile (3)
Récupérez l’huile usagée dans un récipient
approprié.
Revisser le bouchon de vidange (3).
Dévisser le bouchon de niveau (2)
Versez l’huile (quantité de remplissage et type
d’huile, voir la section 4.3)
Reboucher le bouchon de niveau (2)
Evacuer l'huile de vidange dans les
endroits prévus à cet effet !
4.3.6 Boîte du collecteur (1) (partie
inférieure sur partie latérale)
1
Effectuez le contrôle du niveau d’huile
et le changement d’huile une fois que
la mâchoire à maïs repose sur une
surface horizontale.
Vérification de l'huile:
•
•
•
•
•
Périodicité voir chapitre 4.3.1.
Dévisser le bouchon de niveau (2)
niveau d'huile jusqu'à l'orifice
Le cas échéant, rajouter de l'huile (SAE 90)
Reboucher le bouchon de niveau (2)
Changement de l'huile:
•
•
•
•
•
•
•
Périodicité voir chapitre 4.3.1.
Desserrer la vis de vidange d'huile (3)
Récupérez l’huile usagée dans un récipient
approprié.
Revisser le bouchon de vidange (3).
Dévisser le bouchon de niveau (2)
Versez l’huile (quantité de remplissage et type
d’huile, voir la section 4.3)
Reboucher le bouchon de niveau (2)
Evacuer l'huile de vidange dans les
endroits prévus à cet effet !
IV - 4
2
3
EC903028
Maintenance
4.4 Précontrainte du collecteur
sur la partie centrale
(côtés gauche / droit)
1
4.4.1 Vérifier la précontrainte du
collecteur
Vérifiez la précontrainte du collecteur
au bout des 10 premières heures de
service, ensuite toutes les 60 heures.
•
•
Démontez la protection (1).
La précontrainte du ressort de compression (2) est
correcte si la rondelle (4) affleure la tôle (5).
5
3
4.4.2 Corriger la précontrainte du collecteur
•
•
•
•
Desserrez le contre-écrou (3).
Corrigez la précontrainte du ressort de
compression (2) jusqu’à ce que la rondelle (4)
affleure la tôle (5).
Serrez le contre-écrou (3).
Montez la protection (1).
4
2
4.4.3 Précontrainte du collecteur sur la
partie latérale (côtés gauche/droit)
EC903030_2
6
1
4.4.4 Vérifier la précontrainte du
collecteur
Vérifiez la précontrainte du collecteur
au bout des 10 premières heures de
service, ensuite toutes les 60 heures.
•
•
•
Retirez le recouvrement en plastique (1).
Le disque de pression (2) doit être réglé avec a= 2
mm par rapport au boîtier du ressort (3).
Si nécessaire, corrigez la précontrainte du
collecteur.
3
2
a
4.4.5 Corriger la précontrainte du
collecteur
•
•
•
•
•
Démontez le couvercle (6).
Desserrez le contre-écrou (4) et réglez le resssort
de compression en tournant l’écrou six pans (5) de
sorte que le disque de pression (2) se trouve à une
distance de 2± 1 mm par rapport au boîtier du
ressort.
Serrez le contre-écrou (4).
Insérez le recouvrement en plastique (1).
Montez le couvercle (6).
5
3
2
4
EC903031_1
IV - 5
Maintenance
4.5 Racloirs (côtés gauche/droit)
4
1
La distance entre le dos du
collecteur(2) et le racleur (1) ne doit
pas excéder la cote « a = 3 mm ».
a
5
4.5.1 Réglage du racloir sur la partie
centrale
•
Desserrez légèrement les assemblages vissés (3)
et appuyez le racloir (1) contre le dos du collecteur
(2) (dans la zone du boulon du collecteur (4)).
Ecart « a = 1 - 3 mm ».
2
6
1
3
3
EC903032
Réglage des fentes (b) :
•
X
y
Dans la zone « X », les racloirs (1) doivent être
parallèles aux doigts de collecteur (4) et, dans la
zone « Y », les racloirs (1) doivent former un cône
s’ouvrant vers l’extérieur (a+4).
a+4
5
a
1
Si nécessaire, ajuster le couvercle (5)
en desserrant les boulons (6).
•
Resserrez les liaisons par vis (3).
b
EC903033
IV - 6
Maintenance
4.5.2 Réglage du racloir sur la partie
latérale
•
4
a
Desserrez légèrement les assemblages vissés (3)
et appuyez le racloir (1) contre le dos du collecteur
(2) (dans la zone du boulon du collecteur (4)).
Ecart « a = 1 - 3 mm ».
1
5
2
3
3
Réglage des fentes (b) :
•
Les racloirs (1) doivent être parallèles aux doigts de
collecteur (4) dans la zone « X ».
•
Resserrez les liaisons par vis (3).
X
EC903034
1
4
EC903035
IV - 7
Maintenance
4.6 Pointes
3
2
Les bords inférieurs des pointes
latérales (1 côtés droit/gauche)
devraient se trouver à la même
hauteur que les bords inférieurs des
pointes (2). La bordure inférieure de la
pointe médiane (3) devrait être décalée
vers le bas de la cote env. x = 30-50
mm par rapport à la bordure inférieure
des autres pointes
(a = garde au sol à réglage libre).
Le cas échéant, corrigez le réglage en
hauteur de la pointe latérale et/ou
médiane.
1
a -x
a
a
EC903036
a
b
4.6.1 Régler les pointes (droite/gauche)
Le réglage en hauteur des pointes (pointes latérales
(a) et pointes de rangée (b)) est effectué à l’aide de
la vis (1).
1
2
2
Pour ce faire :
• Dévissez le contre-écrou (2)
• Réglez la hauteur des pointes à l’aide de la vis (1)
• Serrez le contre-écrou (2)
1
EC903037
4.6.2 Régler la pointe médiane
•
Desserrez un peu les jonctions par vis (2).
•
Réglez la pointe médiane (1) de sorte que le bord
inférieur se trouve env. x = 30-50 mm en-dessous
des bords inférieurs des pointes.
•
2
1
Resserrez les liaisons par vis (2).
EC903038
4.6.3 Remplacer les pointes.
•
Sur les deux côtés de la pointe (1), dévissez les
vis à tête cylindrique (2) puis retirez la pointe (1).
•
Sortez les anneaux paliers (3) de la pointe (1) puis
insérez-les dans la pointe neuve.
•
Montez la pointe neuve (1) à l’aide des vis à tête
cylindrique (2).
Utilisez un frein de vis de « moyenne
résistance » (par exemple Loctite).
IV - 8
1
3
3
2
2
EC903039
Maintenance
4.7 Orientation des doigts
d’introduction
3
Y
2
1
X
Vérifiez régulièrement le bon
positionnement des doigts
d’introduction (1) et orientez-les si
nécessaire.
•
•
Les doigts d’introduction (1) doivent être parallèles
aux doigts de collecteur (2).
Dans la zone avant « X », les doigts d’introduction
(1) doivent avoir un écartement de 70 mm environ
et dans la zone arrière « Y » un écartement de
60 mm environ par rapport aux dos du collecteur
(3).
2
3
EC903048
4.8 Conduites hydrauliques
flexibles
Les conduites hydrauliques flexibles
ne pourront servir que pendant les 6
années consécutives à leur
fabrication. La date de fabrication
(mois / année) figure sur la conduite
hydraulique flexible.
• Contrôlez régulièrement les conduites hydrauliques
flexibles et remplacez-les si elles sont abîmées et
présentent des signes de vieillissement. Les
conduites de rechange devront se conformer aux
exigences techniques publiées par le fabricant de
l’appareil !
!
EC903040
IV - 9
Maintenance
4.9 Changer les lames
Lors de travaux sur les lames, portez
des gants de protection !
Vérifiez les lames avant chaque emploi
et après avoir heurté un obstacle.
Les lames usées, endommagées ou
déformées devront être remplacées
sans délais.
4.9.1 Remplacement des couteaux fixes
(couteaux courbes et étagés)
Lors du remplacement, tenez compte
du sens de coupe sur les côtés droit /
gauche !
•
Dévissez complètement les vis six pans (2) puis
sortez le couteau (1) par l’avant.
•
Mettez un nouveau couteau (1) en place puis fixezle
au moyen des vis six pans (2).
1
Utilisez un frein de vis de « moyenne
résistance » (par exemple Loctite).
2
EC903041
Après avoir remplacé les lames, veillez
à ce que n’apparaisse aucune arête
source d’impact.
Si nécessaire, adaptez la
compensation en hauteur en tournant
les vis de réglage (3).
3
IV - 10
EC903042
Maintenance
4.9.2 Remplacement de la lame de coupe
sur les parties latérales droite /
gauche
3
Lors du remplacement, tenez compte
du sens de coupe sur les côtés droit /
gauche.
•
•
•
•
•
•
4
Démontez l’équerre (1).
Positionnez le couteau à remplacer (2) en inversant
la machine.
Retirez le capuchon en plastique (3).
Démontez la vis six pans (4), remplacez le couteau
(2) et bloquez-le avec la vis six pans (4).
Replacez le capuchon en plastique (3).
Montez l’équerre (1).
• Couple de serrage du boulon à six
pans (4) = 110 Nm (10.9)
• Utilisez un produit bloque-vis
« haute résistance » (par exemple
Loctite).
2
1
EC903043
4.9.3 Remplacement de la lame de coupe
sur les parties centrales droite /
gauche
3
Lors du remplacement, tenez compte
du sens de coupe sur les côtés droit /
gauche.
•
•
•
•
•
•
•
Démontez la protection (1).
Positionnez le couteau à remplacer (2) en inversant
la machine.
Démontez la protection (3)
Démontez la vis six pans (4).
Remplacez le couteau (2) et bloquez-le avec la vis
six pans (4).
Montez la protection (3)
Montez la protection (1).
• Couple de serrage du boulon à six
pans (4) = 110 Nm (10.9)
• Utilisez un produit bloque-vis
« haute résistance » (par exemple
Loctite).
4
2
1
EC903044
IV - 11
Maintenance
4.10 Graissage
4.10.1 Arbres articulés
•
Graissez tous les arbres articulés au bout de 250
heures de service, en respectant les indications
figurant dans la notice d’utilisation publiée par le
fabricant des arbres articulés.
25 h
EC903045
IV - 12
Maintenance
4.10.2 Plan de graissage
•
Appliquez du lubrifiant aux points de lubrification
mentionnés ci-après, et au bout du nombre
d’heures de service indiqué.
25h
25h
25h
25h
25h
25h
25h
25h
250h
25h
250h
8h
8h
EC903046
IV - 13
Maintenance
4.11 Mise hors service
•
Nettoyez l’intérieur et l’extérieur de la machine à
fond. Les salissures absorbent l’humidité et
favorisent l’apparition de rouille. Lors du lavage
avec des nettoyeurs haute pression, ne braquez
jamais le jet d’eau sur les paliers.
•
Contrôlez l’absence de résistance mécanique
dans les pièces mobiles (articulations, etc.),
déposez-les si nécessaire, nettoyez-les puis
vérifiez leur usure. Si nécessaire, remplacez-les
par des pièces neuves !
•
Huilez impérativement toutes les articulations !
•
Lubrifiez méticuleusement la machine.
•
Graissez les tubes protégeant les arbres articulés
pour empêcher que le gel ne les bloque.
•
Réparez les défauts de peinture, protégez
soigneusement les parties métalliques à nu avec
un produit anti-rouille.
•
Nicht in der Nähe von Kunstdünger lagern. Ne la
rangez pas à proximité d’engrais artificiels.
•
Dressez une liste de toutes les pièces de rechange
requises et commandez-les à temps. Pour votre
revendeur KRONE, il est plus facile hors saison de
se procurer les pièces nécessaires et de les
monter. Votre machine redeviendra ensuite
entièrement opérationnelle pour la saison suivante.
IV - 14
EC903047
Anhang
A 1 Mise en route
• N’effectuez les travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage que mécanisme
d’entraînement désactivé et moteur arrêté !
Retirez la clé de contact, calez la ramasseuse-hacheuse pour empêcher toute entrée en service
intempestive et qu’elle se mette à rouler toute seule.
• Une fois les opérations d'entretien et de maintenance terminées, remonter correctement tous les
dispositifs de protection. Eviter tout contact des yeux avec de l'huile ou de la graisse. En cas de
blessures causées par des projections d'huile, consulter immédiatement un médecin.
• Pour le montage et le démontage des composants, utilisez les seuls engins de levage
appropriés et homologués.
A1.1Montage des poids supplémentaires
BiG X 500
1
6
5
6
5
2
5
3
4
Anzahl
EasyCollect 753
Maße
Pos.
Teile-Nr.
2
4
00 901 482 0
M 20 X 130
16
5
00 909 912 1
SKM 16
8
6
00 908 716 1
M 16
6
7
00 900 441 0
M 16 x 180
00 901 157 1
M 16 x 260
6
5
7
I-1
Anhang
BiG X V8
BiG X V12
BiG X 650
BiG X 800
BiG X 1000
12
10
11
8
6
1
10
9
6
7
Anzahl
EasyCollect 753
I-2
Maße
Pos.
Teile-Nr.
12
6
00 910 303 1
6
7
00 908 716 1
M 16
6
8
00 901 492 0
M16 x 140
2
00 901 495 0
M16 x 160
2
00 900 441 0
M16 x 180
2
00 901 151 1
M16 x 210
17 X 30 X 3
2
9
00 900 443 0
M 20 x 300
4
10
00 910 512 2
21 X 37 X 3
6
11
00 353 024 0
Rd. 40 X 22
2
12
00 908 721 0
M 20
2
Anhang
1
12
13
1
BiG X V8
BiG X V12
BiG X 650
BiG X 800
BiG X 1000
1
16
15
7
1
6
8
4
5
10
9
6
7
18
17
6
14
9
2
9
10
10
3
11
Anzahl
EasyCollect 903
Maße
Pos.
Teile-Nr.
2
4
00 901 127 0
1
5
20 021 370 0
6
6
00 910 512 2
21 X 37 X 3
4
7
00 908 721 0
M 20
4
8
00 901 482 0
M 16 X 60
10
9
00 909 912 1
SKM 16
4
10
00 908 716 1
M 16
2
11
00 901 157 1
M 16 X 260
4
12
00 901 490 0
M 16 X 120
4
13
00 910 327 0
17 X 50 X 3
2
14
00 901 220 1
M 20 X 280
4
15
00 900 657 0
M 12 X 35
4
16
00 909 910 1
SKM 12
1
17
20 021 369 0
4
18
00 900 677 0
M 20 X 130
M 16 X 50
I-3
Anhang
A1.2 Montage du prolongateur d’éjecteur
a
1
2
3
EC100675
EC100674
b
c
1
1
2
3
EC100676
I-4
EC100677
Anhang
I-5
. . . konsequent, kompetent
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH
Phone +049 (0) 59 77/935-0
Fax
+049 (0) 59 77/935-339
Internet: http://www.krone.de
eMail: [email protected]
15-Aug-2008
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
Postfach 11 63, D-48478 Spelle

Manuels associés