Krone BA Transportwagen SWW X-Disc Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
90 Des pages
Krone BA Transportwagen SWW X-Disc Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'utilisation d'origine
Remorque
SWW XDisc
(à partir du n° machine: 1030509)
N° de commande: 150 000 102 06 fr
26.10.2020
Sommaire
CV0
Déclaration de conformité CE
Nous, société
Maschinenfabrik Krone Beteiligungs-GmbH
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité
propre
que la
Machine:
Type:
Véhicule de transport
SWW XDisc
à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la :
•
Directive CE 2006/42/CE (machines).
Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques.
Spelle, le 11/11/2019
Dr.-Ing. Josef Horstmann
(Gérant du secteur Construction & Développement)
Année de construction :
2
N° de machine :
Sommaire
1
Sommaire
1
Sommaire ................................................................................................................................................ 3
2
Informations Concernant Ce Document .............................................................................................. 6
2.1
Validité ................................................................................................................................................ 6
2.2
Renouvellement de commande ......................................................................................................... 6
2.3
Autre documentation .......................................................................................................................... 6
2.4
Groupe-cible du présent document .................................................................................................... 6
2.5
Le présent document a été élaboré comme suit ................................................................................ 7
2.5.1
Répertoires et références............................................................................................................ 7
2.5.2
Indications de direction ............................................................................................................... 7
2.5.3
Figures ........................................................................................................................................ 7
2.5.4
Volume du document .................................................................................................................. 8
2.5.5
Symboles de représentation ....................................................................................................... 8
2.5.6
Tableau de conversion ..............................................................................................................11
3
Sécurité .................................................................................................................................................12
3.1
But d'utilisation .................................................................................................................................12
3.2
Utilisation conforme ..........................................................................................................................12
3.3
Utilisation non conforme raisonnablement prévisible .......................................................................12
3.4
Durée de vie utile de la machine ......................................................................................................12
3.5
Consignes de sécurité fondamentales .............................................................................................13
3.5.1
Importance de la notice d'utilisation ..........................................................................................13
3.5.2
Qualification du personnel ........................................................................................................13
3.5.3
Qualification du personnel spécialisé ........................................................................................14
3.5.4
Enfant en danger .......................................................................................................................14
3.5.5
Raccordement d'accessoires avant ou de remorques ..............................................................14
3.5.6
Modifications structurelles réalisées sur la machine .................................................................15
3.5.7
Équipements supplémentaires et pièces de rechange .............................................................15
3.5.8
Postes de travail sur la machine ...............................................................................................15
3.5.9
Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable .........................................................15
3.5.10
Zones de danger .......................................................................................................................17
3.5.11
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ............................................18
3.5.12
Équipements de sécurité personnels ........................................................................................19
3.5.13
Marquages de sécurité sur la machine .....................................................................................19
3.5.14
Sécurité en matière de conduite ...............................................................................................20
3.5.15
Parquer la machine de manière sûre ........................................................................................21
3.5.16
Matières d'exploitation ..............................................................................................................22
3.5.17
Dangers liés au lieu d'utilisation ................................................................................................22
3.5.18
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine ............................23
3.5.19
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les
pneus
24
3.5.20
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ............................24
3.6
Routines de sécurité.........................................................................................................................25
3.6.1
Immobiliser et bloquer la machine ............................................................................................25
3.6.2
Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable ...........................25
3.7
Position des autocollants de sécurité sur la machine ......................................................................26
3.7.1
Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement ...................................28
3.7.2
Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement ................................28
3.7.3
Interlocuteur ..............................................................................................................................28
3
Sommaire
3.8
Position et signification des autocollants d'avertissement sur la machine .......................................29
3.9
Equipement de sécurité ...................................................................................................................32
3.9.1
Frein de parking ........................................................................................................................32
3.9.2
Cales d'arrêt ..............................................................................................................................33
4
Description de la Machine ...................................................................................................................34
4.1
Aperçu de la machine.......................................................................................................................34
4.2
Identification .....................................................................................................................................36
4.2.1
Interlocuteur ..............................................................................................................................37
5
Caractéristiques techniques ...............................................................................................................38
6
Première mise en service ....................................................................................................................39
6.1
Adapter la hauteur du timon .............................................................................................................39
6.2
Adaptation des logements de patin ..................................................................................................40
7
Mise en service .....................................................................................................................................41
7.1
Montage sur le tracteur ....................................................................................................................42
7.1.1
Accouplage de l'œillet d'attelage à l'accouplement du tracteur ................................................42
7.2
Branchement électrique ...................................................................................................................43
8
Conduite et transport ...........................................................................................................................44
8.1
Arrêter la machine ............................................................................................................................44
8.2
Arrimage de la machine ...................................................................................................................45
8.3
Soulever la machine .........................................................................................................................46
9
Utilisation ..............................................................................................................................................47
9.1
Utilisation ..........................................................................................................................................47
9.2
Chargement ......................................................................................................................................47
9.2.1
Déchargement ...........................................................................................................................53
9.3
Parquer .............................................................................................................................................59
10
Réglages ................................................................................................................................................60
10.1
Réglage du dispositif de transmission et du dispositif à inertie .......................................................60
10.2
Réglage du support de patin ............................................................................................................61
11
Maintenance ..........................................................................................................................................63
11.1
Consignes de sécurité spéciales ......................................................................................................63
11.2
Pièces de rechange..........................................................................................................................63
11.3
Couples de serrage ..........................................................................................................................64
11.3.1
Vis filetées métriques avec filetage à pas gros .........................................................................64
11.3.2
Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ............................................................................65
11.3.3
Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux ........................................................65
11.4
Roues et pneumatiques ...................................................................................................................66
11.4.1
Contrôle et entretien des roues .................................................................................................66
11.4.2
Pression des pneus ...................................................................................................................66
11.5
Œillets d'attelage sur le timon ..........................................................................................................67
11.6
Plan de lubrification ..........................................................................................................................68
11.7
Système de freinage ........................................................................................................................70
11.7.1
Consignes générales ................................................................................................................70
11.7.2
Remplacez la graisse des roulements de moyeu de roue ........................................................72
11.7.3
Contrôlez le bon serrage des écrous de roue ...........................................................................73
11.7.4
Jeu des roulements de moyeux de roue ...................................................................................74
11.7.4.1
Contrôler ............................................................................................................................74
11.7.4.2
Réglage ..............................................................................................................................74
4
Sommaire
11.7.5
Contrôler la garniture de frein ...................................................................................................75
11.7.6
Réglage des freins à levier écarteur et du frein de roue S 3006-7 RAZG (BPW) ....................76
11.8
Système de MARCHE ARRIERE AUTOMATIQUE 2000 ................................................................77
11.8.1
Consignes générales ................................................................................................................77
11.8.2
Fonctionnement de la MARCHE ARRIERE AUTOMATIQUE ..................................................77
11.8.3
Utilisation, manipulation ............................................................................................................78
11.8.4
Réglage de base du frein de roue .............................................................................................79
12
Défauts - causes et dépannage ...........................................................................................................82
13
Stockage ................................................................................................................................................83
13.1
Consignes de sécurité spéciales ......................................................................................................83
13.2
A la fin de la saison de la récolte .....................................................................................................84
13.3
Avant le début de la nouvelle saison ................................................................................................85
13.4
Consignes de sécurité spéciales ......................................................................................................85
14
Élimination de la machine ...................................................................................................................86
14.1
Éliminer la machine ..........................................................................................................................86
15
Index ......................................................................................................................................................87
5
Informations Concernant Ce Document
2
Informations Concernant Ce Document
2.1
Validité
Cette notice d'utilisation est valable pour le véhicule de transport SWW XDisc.
2.2
Renouvellement de commande
Si ce document était partiellement ou entièrement inutilisable, vous pouvez demander un
document de remplacement en indiquant le n° de document indiqué sur la page de garde. Vous
trouverez les données de contact au chapitre « Interlocuteurs ».
Vous pouvez également télécharger le document en ligne via KRONE MEDIA
https://mediathek.krone.de/.
2.3
Autre documentation
Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte
des documents mentionnés ci-après:
2.4
–
Notice d'utilisation ramasseuse-hacheuse, KRONE
–
Notice d'utilisation mécanisme direct de coupe, KRONE
Groupe-cible du présent document
Ce document s'adresse aux utilisateurs de la machine qui satisfont les normes minimales de la
qualification du personnel, voir le chapitre Sécurité « Qualification du personnel ».
6
Informations Concernant Ce Document
2.5
Le présent document a été élaboré comme suit
2.5.1
Répertoires et références
Sommaire/en-têtes:
Le sommaire et les en-têtes de la présente notice permettent de passer aisément et rapidement
d'un chapitre à l'autre.
Index
L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des
informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de
la présente notice.
Références croisées:
Les références qui renvoient à une autre section de la présente notice d'utilisation ou d'un autre
document sont accompagnées d'une indication de chapitre, sous-chapitre ou section
correspondant(e). La désignation des sous-chapitres respectivement des sections figure entre
guillemets.
Exemple:
Veuillez vérifier que toutes les vis de la machine sont serrées à bloc, voir chapitre Maintenance,
« Couples de serrage ».
Vous trouverez le sous-chapitre respectivement la section par le biais d'une entrée dans le
sommaire et dans l'index.
2.5.2
Indications de direction
Les indications de direction figurant dans le présent document, comme avant, arrière, gauche et
droite, s'appliquent toujours dans le sens de la marche.
2.5.3
Figures
Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type exact de machine. Les
informations qui se réfèrent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce
document.
7
Informations Concernant Ce Document
2.5.4
Volume du document
Ce document décrit non seulement l'équipement de série mais aussi les suppléments et les
variantes de la machine. Votre machine peut différer de ce document.
2.5.5
Symboles de représentation
Symboles dans le texte
Dans ce document, les moyens d'affichage suivants sont utilisés:
Action
Un point () signale un pas d'action à réaliser, par exemple:
• Réglez le rétroviseur extérieur gauche.
Suite d'actions
Plusieurs points () figurant devant une suite d'actions désignent une suite d'actions à réaliser
étape par étape, par exemple:
• Desserrez le contre-écrou.
• Réglez la vis.
• Serrez le contre-écrou.
Enumération
Les tirets (-) désignent une énumération, par exemple:
– Freins
– Direction
– Eclairage
8
Informations Concernant Ce Document
Symboles dans les figures
Les icônes suivants sont utilisés pour la visualisation des composants et des actions:
Icône
Explication
1
Signe de référence pour le composant
I
Position d'un composant (par ex. de la position I à la position II)
X
Dimensions (par ex. B = largeur, H = hauteur, L = longueur)
Action: Serrez les vis en utilisant la clé dynamométrique avec le couple de
serrage indiqué
Direction de mouvement
Sens de la marche
ouvert
fermé
agrandissement d'une partie de l'image
Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de
référence pour composants visibles ou matériel de montage visible
Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de
référence pour composants cachés ou matériel de montage caché
Chemins de pose
LH
Côté gauche de la machine
RH
Côté droit de la machine
9
Informations Concernant Ce Document
Indications d'avertissement
Avertissement
AVERTISSEMENT! - Type et source du danger!
Effet: Danger de mort, graves dommages matériels.
• Mesures pour la prévention des risques.
Attention
ATTENTION! - Type et source du danger!
Effet: Dommages matériels.
• Mesures pour la prévention des risques.
Remarques avec informations et recommandations
Remarque
Remarque
Effet: Bénéfice économique de la machine.
• Mesures à exécuter.
10
Informations Concernant Ce Document
2.5.6
Tableau de conversion
Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US.
Quantité
Unités SI (métriques)
Nom de
l'unité
Abréviation
Surface
Hectares
ha
Débit
volumique
Litres par
minute
Facteur
Unités pouces-livres
Nom de
l'unité
Abréviation
2,47105
Acre
acres
L/min
0,2642
Gallons US
par minute
gpm
Mètres cubes
par heure
m³/h
4,4029
Force
Newtons
N
0,2248
Livres-force
lbf
Longueur
Millimètres
mm
0,03937
Pouce
po
Mètres
m
3,2808
Pied
pi
Puissance
Kilowatts
kW
1,3410
Chevalvapeur
CV
Pression
Kilopascals
kPa
0,1450
psi
Mégapascals
MPa
145,0377
Livres par
pouce carré
Bar (non-SI)
bar
14,5038
Newtonsmètres
Nm
0,7376
Livre-pied ou
pied-livres
pi∙lb
8,8507
Livre-pouces
ou poucelivres
po∙lb
Couple
Température
Degrés
Celsius
°C
°Cx1,8+32
Degrés
Fahrenheit
°F
Vélocité
Mètres par
minute
m/min
3,2808
Pieds par
minute
pi/min
Mètres par
seconde
m/s
3,2808
Pieds par
seconde
pi/s
Kilomètres
par heure
km/h
0,6215
Miles par
heure
mph
Litres
L
0,2642
Gallons US
US gal.
Millilitres
ml
0,0338
Onces US
US oz
Centimètres
cubes
cm³
0,0610
Pouces
cubes
po³
Kilogrammes
kg
2,2046
Livres
lbs
Volume
Poids
11
Sécurité
3
Sécurité
3.1
But d'utilisation
Ver
Le véhicule de transport SWW XDisc est conçu exclusivement pour le transport des
mécanismes directs de coupe KRONE XDisc 6200 et XDisc 620.
3.2
Utilisation conforme
La machine est un véhicule de transport et sert à transporter la barre de coupe directe XDisc de
KRONE.
3.3
Utilisation non conforme raisonnablement prévisible
Toute utilisation autre qu'une utilisation conforme, voir chapitre Sécurité « Utilisation conforme »
représente une utilisation non conforme et, par la même occasion, un mauvais usage dans le
sens de la directive sur les machines. Le fabricant n'est aucunement responsable des
dommages qui pourraient en résulter ; le risque est uniquement à la charge de l'utilisateur.
Ci-après, vous trouverez des exemples d'utilisation erronée :
–
Transport de matières récoltées qui ne sont pas reprises dans l'utilisation conforme, voir
chapitre Sécurité, « Utilisation conforme ».
–
Le transport de personnes
–
Le dépassement du poids total autorisé
–
Le non-respect des autocollants de sécurité présents sur la machine et des consignes de
sécurité dans la notice d'utilisation
– L'élimination des défauts et l'exécution de réglages, de travaux de nettoyage, d'entretien et
de maintenance qui vont à l'encontre des indications de la notice d'utilisation
– Toute modification arbitraire apportée à la machine
– La pose d'un équipement supplémentaire non-autorisé resp. non-validé
– L'utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas des pièces originales KRONE
– Le fonctionnement stationnaire de la machine
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques et l'utilisation sûre de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les
modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages
et intérêts en résultant.
3.4
Durée de vie utile de la machine
–
–
–
–
–
12
La durée de vie utile de cette machine dépend largement de la commande appropriée, la
maintenance et les conditions d´utilisation.
Pour réaliser un état de fonctionnement permanent et une longue durée de vie utile de la
machine, respectez les instructions et les indications de cette notice d'utilisation.
Après chaque saison d'utilisation, contrôlez de manière approfondie l'usure de la machine
et tout autre dommage.
Avant la remise en service, remplacez les composants endommagés et usés.
Après une utilisation de la machine de cinq ans, exécutez un contrôle technique intégral de
la machine. Selon les résultats de ce contrôle, décidez de la possibilité de réutilisation de la
machine.
Sécurité
3.5
Consignes de sécurité fondamentales
Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger
Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les
personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens.
3.5.1
Importance de la notice d'utilisation
La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la
machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de
sécurité.
Seules les procédures à suivre décrites dans la présente notice d'utilisation sont sûres. Le nonrespect de la notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Veuillez lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » du
chapitre Sécurité avant la première utilisation de la machine.
• Veuillez également lire et respecter les consignes figurant dans les sections
correspondantes de la notice d'utilisation avant d'utiliser la machine.
• Conserver à portée de main la notice d'utilisation pour l'utilisateur de la machine.
• Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine.
3.5.2
Qualification du personnel
Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences
minimales suivantes :
– Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine.
– Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans
le respect de la présente notice d'utilisation.
– Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour
lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux
travaux correspondants.
– Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice.
– Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules.
– Elle dispose de connaissances suffisantes en matière de règles de circulation sur route et
possède le permis de conduire adéquat.
13
Sécurité
3.5.3
Qualification du personnel spécialisé
La mauvaise exécution des travaux à réaliser sur la machine (assemblage, modification,
transformation, extension, réparation, montage ultérieur) peut engendrer de graves blessures
ou la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne exécutant les travaux conformément à la
présente notice doit remplir les exigences minimales suivantes :
• Il s'agit d'une personne spécialisée qualifiée ayant une formation appropriée.
• En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'assembler la machine
(partiellement) démontée de manière prévue par le fabricant dans la notice d'assemblage
correspondante.
• En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure
d'élargir / modifier / réparer la fonction de la machine de manière prévue par le fabricant
dans la notice correspondante.
• La personne est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser, dans le
respect de la notice correspondante.
• La personne comprend le mode de fonctionnement des travaux à réaliser et est en mesure
de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants.
• La personne a lu cette notice et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice d'utilisation.
3.5.4
Enfant en danger
Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles.
C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la
machine.
• Maintenez les enfants à distance de la machine.
• Maintenez les enfants à distance des matières d'exploitation.
• Assurez-vous qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de
la démarrer et de la mettre en mouvement.
3.5.5
Raccordement d'accessoires avant ou de remorques
Un mauvais accouplement de la machine à la ramasseuse-hacheuse risque d'entraîner de
graves accidents :
• Veuillez respecter toutes les notices d'utilisation lors du accouplement :
– Notice d'utilisation de la machine
– Notice d'utilisation de la ramasseuse-hacheuse
– Notice d'utilisation de l'arbre à cardan
• Respectez les consignes relatives au raccordement, voir le chapitre Première mise en
service, « Adapter la machine à la ramasseuse-hacheuse » et le chapitre Mise en service
« Attelage à la ramasseuse-hacheuse ».
• Prenez en compte que la conduite de la machine est modifiée lors du raccordement de
dispositifs auxiliaires.
14
Sécurité
3.5.6
Modifications structurelles réalisées sur la machine
Les extensions et les modifications structurelles non autorisées peuvent nuire au bon
fonctionnement et à la sécurité d'exploitation de la machine. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
Les extensions et les modifications structurelles ne sont pas autorisées.
3.5.7
Équipements supplémentaires et pièces de rechange
Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les
exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi,
provoquer des accidents.
• En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et
normalisées qui remplissent les exigences du fabricant.
3.5.8
Postes de travail sur la machine
Passagers
Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine, tomber de la
machine et être écrasés. Des objets projetés vers le haut peuvent heurter et blesser les
passagers.
• Il est interdit de transporter des personnes sur la machine.
3.5.9
Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable
Exploitation uniquement après mise en service correcte
La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte
selon la présente notice d'utilisation. Une mise en service incorrecte peut conduire à des
accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
• Exploitez la machine uniquement après une mise en service correcte, voir chapitre Mise en
service.
État technique impeccable de la machine
Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de
fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
• Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux
chapitres Maintenance et Réglages.
• Avant les travaux de maintenance et de réglages, veuillez immobiliser et sécuriser la
machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ».
15
Sécurité
Dangers provoqués par des dommages sur la machine
Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et
provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces
suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité :
– Freins
– Direction
– Dispositifs de protection
– Dispositifs de raccordement
– Éclairage
– Système hydraulique
– Pneus
– Arbre à cardan
Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une
fuite de matières d'exploitation, de dommages visibles ou d'un comportement de conduite ayant
subitement changé :
• Veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et
sécuriser la machine ».
• Éliminez immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des
gros encrassements ou serrage des vis lâches.
• Déterminez la cause du défaut conformément à la présente notice d'utilisation, voir chapitre
Défauts – Causes et dépannage.
• Si possible, éliminez les défauts conformément à la présente notice d'utilisation.
• En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui
ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation :
faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié.
Valeurs limites techniques
Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut
subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves
blessures voire la mort. Le respect des valeurs limites techniques suivantes revêt une
importance capitale en termes de sécurité :
–
Poids total autorisé
–
Charges maximales d'essieu
–
Hauteur maximale de transport
• Respecter les valeurs limites, voir le chapitre « Caractéristiques techniques ».
16
Sécurité
3.5.10
Zones de danger
Si la machine est mise sous tension, une zone de danger peut se créer autour de cette
machine.
Afin de ne pas parvenir à la zone de danger de la machine, la distance de sécurité doit au
minimum être respectée.
Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Activer uniquement les entraînements et le moteur lorsque personne n'a pas ignoré la
distance de sécurité.
• Si des personnes ne respectent pas la distance de sécurité, désactiver les entraînements.
• Arrêter la machine en manœuvre et en conduite sur champ.
La distance de sécurité est la suivante :
Pour les machines en manœuvre et en
conduite sur champ
devant la machine
3m
derrière la machine
5m
sur le côté par rapport à la machine
3m
Avec la machine en marche sans mouvement de déplacement
devant la machine
3m
derrière la machine
5m
sur le côté par rapport à la machine
3m
Les distances de sécurité décrites ici sont considérées comme des distances minimales dans le
sens de l'utilisation conforme. Si nécessaire, ces distances de sécurité doivent être augmentées
en fonction des conditions d'utilisation et d'environnement.
•
•
Avant d'effectuer des travaux devant et derrière la ramasseuse-hacheuse de précision et
dans la zone de danger du véhicule de transport : Immobiliser et sécuriser la machine, voir
chapitre Sécurité, « Immobiliser et sécuriser la machine ». Ceci vaut également pour les
travaux de contrôle à courte durée.
Prendre en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices
d'utilisation concernées :
–
La notice d'utilisation de la ramasseuse-hacheuse de précision
–
La notice d'utilisation du véhicule de transport
17
Sécurité
Zone de danger entre la ramasseuse-hacheuse de précision et le véhicule de transport
Les personnes qui se situent entre la ramasseuse-hacheuse de précision et le véhicule de
transport peuvent subir des blessures graves voire mourir suite au déplacement inopiné de la
ramasseuse-hacheuse de précision ou à une erreur d'inattention ou aux mouvements de la
machine :
•
Avant les travaux entre la ramasseuse-hacheuse de précision et le véhicule de transport :
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité, « Immobiliser et sécuriser la
machine ». Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée.
3.5.11
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement
Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement
de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort.
• Remplacer les dispositifs de protection endommagés.
• Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que
tous les autres composants démontés avant la remise en service de la machine en service.
• Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été
remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un
contrôle.
18
Sécurité
3.5.12
Équipements de sécurité personnels
Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle.
Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés
augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé.
Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels :
– Gants de protection appropriés
– Chaussures de sécurité
– Vêtements moulants
– Protection auditive
– Lunettes de protection
• Il convient de prévoir et de mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en
fonction de la tâche à réaliser.
• Veuillez uniquement utiliser des équipements de sécurité personnels en bon état et qui
offrent une protection efficace.
• Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque
utilisateur, par exemple la taille.
• Enlever des vêtements inappropriés et des bijoux (par ex. bagues, colliers) et porter un filet
si vous avez des cheveux longs.
Porter des vêtements adaptés
Des vêtements amples augmentent le risque d'être happé ou enroulé par des pièces en rotation
ainsi que le risque de rester accroché aux pièces en saillie. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
• Porter des vêtements moulants.
• Ne jamais porter de bague, de chaîne ou d'autres bijoux.
• Porter un filet si vous avez des cheveux longs.
• Porter des chaussures de protection ou des chaussures résistantes.
3.5.13
Marquages de sécurité sur la machine
Les autocollants de sécurité apposés sur la machine signalent les risques aux endroits
dangereux et constituent un élément important de l'équipement de sécurité de la machine. Une
machine sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles.
•
Nettoyer les autocollants de sécurité encrassés.
•
Vérifier après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et
qu'ils ne sont pas endommagés.
•
Remplacer immédiatement les autocollants de sécurité manquants, détériorés et illisibles.
•
Disposer les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange.
Description, explications et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir chapitre
Sécurité « Autocollants de sécurité sur la machine ».
19
Sécurité
3.5.14
Sécurité en matière de conduite
Dangers lors de la circulation sur route
Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prédéfinis par le droit national et n'est
pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route peuvent
être mis en danger lors de la circulation sur les voies publiques.
• Avant toute conduite sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les charges
aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs
maximales admissibles selon le droit national pour la conduite sur les voies publiques.
• Avant toute conduite sur route, enclencher l'éclairage et vérifier son fonctionnement
conforme aux prescriptions.
Dangers lors de la circulation sur la route et dans un champ
Le véhicule de transport tracté modifie les caractéristiques de conduite de la ramasseusehacheuse. Les caractéristiques de conduite dépendent également de l'état de fonctionnement
et du sol. Le conducteur de la ramasseuse-hacheuse peut provoquer des accidents lorsqu'il ne
tient pas compte des caractéristiques de conduite modifiées.
• Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir chapitre
« Conduite et transport ».
Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la circulation sur
route
De graves accidents de la route peuvent se produire quand la machine n'a pas été préparée de
manière conforme pour la circulation sur route.
• Avant chaque circulation sur route, veuillez préparer la machine pour la circulation sur
route, voir le chapitre Conduite et transport « Préparations pour la circulation sur route ».
Dangers lors des virages avec une remorque tractée
Lors des virages, la remorque déboîte plus fortement que la machine autotractée.
Ceci peut engendrer des accidents.
• Tenir compte de la zone de pivotement la plus élevée.
• Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des virages.
Dangers lors de l'exploitation de la machine en dévers
La machine peut basculer en cas d'exploitation à flanc de colline. Cela peut conduire à des
accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
• Veuillez uniquement travailler à flanc de colline lorsque le sol est plan et que l'adhérence
des pneus au sol est garantie.
• Faire un demi-tour avec la machine à faible vitesse. Faire le demi-tour avec un grand rayon
de braquage
• Éviter des trajets transversaux à une pente car le centre de gravité de la machine est
notamment modifié par la charge utile et en effectuant des fonctions de la machine.
• Éviter des mouvements de direction brusques à flanc.
20
Sécurité
3.5.15
Parquer la machine de manière sûre
Une machine déposée de manière non conforme et insuffisamment sécurisée peut représenter
un danger pour les personnes, en particulier les enfants, car elle peut se mettre en mouvement
de façon non contrôlée ou basculer. Des personnes peuvent ainsi être écrasées et mourir.
• Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante.
• Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage,
de remise en état, de maintenance et de nettoyage.
• Prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport.
•
Avant de parquer la machine : immobiliser et sécuriser la machine.
Parquer la machine sans surveillance
Une machine immobilisée en négligeant la sécurité et sans surveillance représente un danger
pour les adultes et les enfants.
• Avant de parquer la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité, «
Immobiliser et sécuriser la machine ».
21
Sécurité
3.5.16
Matières d'exploitation
Consommables non adaptées
Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la
sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents.
• Utiliser exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences du fabricant.
Des informations sur les exigences relatives aux matières d'exploitation figurent au chapitre
Description de la machine « Matières d'exploitation ».
Respect de l'environnement et élimination des déchets
Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les
lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à
l'environnement.
• Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement.
• Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les
éliminer de manière conforme aux prescriptions.
• Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de
sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales.
3.5.17
Dangers liés au lieu d'utilisation
Risque d'incendie
L'exploitation ou des animaux, par exemple des rongeurs ou des oiseaux qui nichent ou des
tourbillonnements peuvent entraîner une accumulation de matériaux inflammables dans la
machine.
Lors de l'utilisation par temps sec, la poussière, les contaminations et résidus de récolte
peuvent s'enflammer sur les parties chaudes et blesser gravement ou tuer des personnes.
•
•
22
Contrôler et nettoyer quotidiennement la machine avant la première utilisation.
Contrôler et nettoyer régulièrement la machine durant la journée de travail.
Sécurité
3.5.18
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine
Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée
Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de
manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
• Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la
maintenance, immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et
sécuriser la machine ».
Travaux de réparation et de remise en état
Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de
fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
• Veuillez exclusivement exécuter les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation.
Avant les travaux, veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
• Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être
réalisés par un atelier spécialisé.
Machines et pièces de la machine soulevées
La machine soulevée et les pièces de la machine soulevées peuvent redescendre ou basculer
inopinément. Cela peut entraîner de graves blessures, voire la mort.
• Il est interdit de séjourner en dessous de la machine soulevée ou des pièces de la machine
soulevées qui ne sont pas étayées, voir le chapitre Sécurité, « Étayer de manière sûre la
machine soulevée et les pièces de la machine soulevées ».
• Avant de réaliser une tâche sur des machines ou des pièces de la machine soulevées,
abaisser la machine ou les pièces de la machine.
• Avant d'effectuer des travaux sur ou sous des machines ou des pièces de la machine
soulevées, sécuriser la machine ou les pièces de la machine contre tout abaissement au
moyen d'un dispositif d'appui sûr et rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage
hydraulique et en étayant.
23
Sécurité
Danger dû aux travaux de soudage
Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la
machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la
mort.
• Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander
l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher
une solution alternative.
• Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et
expérimenté.
3.5.19
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et
les pneus
Un montage ou démontage non conforme des roues et pneus compromet la sécurité de
fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
Le montage des pneus et des roues nécessite des connaissances suffisantes ainsi qu'un
outillage de montage réglementaire.
• Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demander à votre revendeur
KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des
pneus.
• Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par KRONE ne
peut jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater de façon
explosive, voir le chapitre « Caractéristiques techniques ».
• Lors du montage des roues, veuillez monter les écrous de roue conformément au couple
prescrit, voir chapitre Maintenance « Pneus ».
3.5.20
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents
Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut
empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage
difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés.
• Fondamentalement : Arrêter la machine.
• Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger.
• Sécuriser la zone de l'accident.
• Dégager les personnes de la zone de danger.
• Quitter la zone de danger et ne plus y retourner.
• Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide.
• Prodiguer les premiers secours.
24
Sécurité
3.6
Routines de sécurité
3.6.1
Immobiliser et bloquer la machine
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû aux mouvements de la machine ou des pièces de la machine !
Si la machine n'est pas immobilisée, la machine ou des pièces de la machine peuvent se
déplacer involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
•
Avant de quitter la cabine de la ramasseuse-hacheuse de précision : Immobiliser et
sécuriser la machine.
Pour immobiliser et sécuriser le véhicule de transport :
•
Parquer le véhicule de transport sur un sol porteur, plat et horizontal.
•
Couper le moteur de la ramasseuse-hacheuse de précision, retirer la clé de contact et la
prendre avec soi.
•
Bloquer le véhicule de transport et la ramasseuse-hacheuse avec les freins de parking
pour empêcher tout déplacement.
3.6.2
Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine n'est pas étayée de manière sûre, la machine ou des pièces de la machine
peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Avant les travaux sur ou en dessous de composants soulevés : soutenir de manière sûre
la machine ou les pièces de la machine.
Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine :
• Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
• Avant de réaliser une tâche sur ou sous des composants soulevés de la machine, veuillez
abaisser les composants ou les étayer mécaniquement au moyen d'un dispositif d'appui sûr
et rigide (par ex. chandelle d'appui, grue) ou au moyen d'un dispositif de blocage
hydraulique (par ex. robinet d'arrêt).
• Pour soutenir, ne jamais utiliser des matériaux qui pourraient céder.
• Ne jamais utiliser de briques creuses ou briques en terre cuite pour le soutènement. Les
briques creuses et les briques en terre cuite peuvent casser sous une sollicitation
permanente.
• Ne travaillez jamais sous la machine ou sous les pièces de la machine maintenue(s) par un
cric.
25
Sécurité
3.7
Position des autocollants de sécurité sur la machine
GL
1
2
2
SWWX0001_1
Fig. 1
1) N° de commande 939 471 1 (1x)
L
Danger dû à une erreur de manipulation et des
connaissances insuffisantes
Il y a danger de mort pour l'opérateur et pour les tiers causé par
une mauvaise manipulation et une méconnaissance de la
machine ainsi que par un comportement inadéquat en situations
dangereuses.
• Avant la mise en service, lire et respecter la notice d'utilisation
et les consignes de sécurité.
2) N° de commande 942 196 1 (2x)
Risque causé par écrasement ou cisaillement
Risque de blessures par des points d'écrasement et de
cisaillement sur des pièces de machine en rotation.
• Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par
écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement.
942 196 -1
26
Sécurité
GL
Pour la variante Italie :
2
2
1
SWWX0031
Fig. 2
1) N° de commande 939 471 1 (1x)
L
Danger dû à une erreur de manipulation et des
connaissances insuffisantes
Il y a danger de mort pour l'opérateur et pour les tiers causé par
une mauvaise manipulation et une méconnaissance de la
machine ainsi que par un comportement inadéquat en situations
dangereuses.
• Avant la mise en service, lire et respecter la notice d'utilisation
et les consignes de sécurité.
2) N° de commande 942 196 1 (2x)
Risque causé par écrasement ou cisaillement
Risque de blessures par des points d'écrasement et de
cisaillement sur des pièces de machine en rotation.
• Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par
écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement.
942 196 -1
27
Sécurité
3.7.1
Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement
Remarque
Chaque autocollant de sécurité et d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et
peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé (voir
chapitre « Interlocuteur »).
3.7.2
Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement
Remarque - Apposition d'un autocollant
Effet: Adhérence de l'autocollant
• La surface de pose doit être propre et sèche et exempte de poussière, huile et graisse.
3.7.3
Interlocuteur
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Strasse 10
D-48480 Spelle (Germany)
Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export)
28
Sécurité
3.8
Position et signification des autocollants d'avertissement sur la machine
Chaque autocollant d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être
commandé directement chez le détaillant spécialisé KRONE. Remplacer immédiatement les
autocollants d'avertissement détériorés, manquants et illisibles.
Lorsque vous apposez des autocollants d'avertissement, la surface de contact de la machine
doit être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les
autocollants d'avertissement adhèrent de façon optimale.
29
Sécurité
1
9 4 2
0 1 2 - 1
1
2
9 4 2
0 1 2 - 1
9 4 2
1
0 1 2 - 1
2
1
SWWX00034
Fig. 3
Pour la variante Italie :
1
9 4 2
0 1 2 - 1
1
2
9 4 2
0 1 2 - 1
9 4 2
1
1
0 1 2 - 1
2
SWWX00035
Fig. 4
30
Sécurité
1) N° de commande 27 023 958 0 (4x)
L
La machine comprend des points d'arrimage identifiés par cet
autocollant, voir le chapitre Conduite et transport, « Arrimer la
machine ».
27 023 958 0
2) N° de commande 942 012 2 (3x)
La machine comprend des points de levage identifiés par cet
autocollant, voir le chapitre Conduite et transport, « Soulever la
machine ».
942 012 2
•
N° de commande 27 021 260 0
L
La machine comporte plusieurs points de lubrification, qui doivent
être régulièrement lubrifiés, voir le chapitre Maintenance Lubrification.
Les points de lubrification non visibles directement sont repérés
en complément par cet autocollant d'avertissement.
31
Sécurité
3.9
Equipement de sécurité
3.9.1
Frein de parking
AVERTISSEMENT !
Déplacement inattendu du véhicule de transport !
Si le frein de parking n'est pas activé lors de la mise à l'arrêt du véhicule de transport, celui-ci
peut se mettre en mouvement de manière inopinée. Cela peut entraîner de graves blessures
voire la mort.
•
Toujours serrer le frein de parking lorsque la ramasseuse-hacheuse de précision est
quittée ou le véhicule de transport est parqué.
1
2
SWW00029
Fig. 5
Le levier (1) du frein de parking se trouve sur le côté avant de la machine sur le timon.
Le frein de parking est destiné à sécuriser la machine contre tout déplacement inopiné, en
particulier quand elle est dételée.
Pour serrer le frein de parking :
•
Tirer le levier (1) jusqu'à ce que le véhicule de transport soit à l'arrêt.
Pour desserrer le frein de parking :
•
Tirer légèrement le levier (1), appuyer sur la touche de déverrouillage (2) et faire pivoter le
levier (1) complètement en arrière vers le centre du véhicule.
Avis
Pour bloquer la machine afin d'empêcher tout déplacement, utiliser les cales d'arrêt en plus
du frein de parking.
32
Sécurité
3.9.2
Cales d'arrêt
1
1
1
1
Fig. 6
Les cales d'arrêt (1) se trouvent sur l'essieu arrière.
•
Pour sécuriser le véhicule de transport contre tout déplacement involontaire, il convient de
placer une cale d'arrêt devant et une autre derrière une roue de l'essieu arrière.
33
Description de la Machine
4
Description de la Machine
4.1
Aperçu de la machine
4
2
6
5
3
1
7
8
9
SWWX0032
Fig. 7:
1) Œillet d'attelage
2) Timon
3) Levier du frein de parking
4) Guide central
5) Levier de verrouillage
6) Cales d'arrêt
7) Boîte à documents
8) Attaches de logement
9) Dispositif de maintien en
hauteur
34
Description de la Machine
Pour la variante Italie :
6
5
4
3
2
1
7
8
9
SWWX0033
Fig. 8
1) Œillet d'attelage
2) Timon
3) Levier du frein de parking
4) Guide central
5) Levier de verrouillage
6) Cales d'arrêt
7) Boîte à documents
8) Attaches de logement
9) Dispositif de maintien en
hauteur
35
Description de la Machine
4.2
Identification
1
SWWX0013_1
Fig. 9
Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1).
Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes
La plaque signalétique comprend les données d'identification de la machine et les principales
informations relatives au poids total et aux charges à l'essieu.
3
1
2
Heinrich-Krone-St r. 10, D-48480 Spelle
SWW XDisc
SWW2
4
5
6
9
8
7
Fig. 10 Plaque signalétique
Figure à titre d’exemple
1) Type de machine
6) Année de construction
2) Numéro d'identification du véhicule
(les 7 derniers chiffres)
7) Charge admissible sur essieu arrière
3) Appellation commerciale
8) Poids total admissible de la machine
4) Type / variante / version (T/V/V)
9) Charge admissible sur essieu avant
5) Année modèle
En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de
rechange, vous devrez indiquer le type de machine (1), le numéro d'identification du
véhicule (2) et l'année de construction (6) de la machine concernée. Afin que vous puissiez
disposer constamment de ces informations, nous vous recommandons de les écrire dans les
champs au rabat avant de cette notice d'utilisation.
36
Description de la Machine
Avis
L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée !
Avis
Les pièces de rechange d'origine KRONE et les accessoires autorisés par le fabricant assurent
votre sécurité. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et d'autres appareils non
homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la caducité de la garantie pour les
dommages en résultant.
4.2.1
Interlocuteur
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Strasse 10
D-48480 Spelle (Germany)
Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export)
37
Caractéristiques techniques
5
Caractéristiques techniques
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice
d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous
réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications
conceptuelles.
Lors de l'exploitation du véhicule de transport, les poids indiqués sur la plaque signalétique ne
doivent pas être dépassés.
Type
Véhicule de transport SWW XDisc
Longueur totale
10365 mm
Largeur totale
2080 mm
Hauteur totale sans mécanisme direct de coupe
1180 mm
Hauteur totale avec mécanisme direct de coupe
2100 mm
Pneumatiques
Poids total autorisé
10.0/75-15.3 10PR TL
5200 kg
Garde au sol du timon
1080 mm (réglable en hauteur)
Installation électrique
12 V – connecteur à 7 pôles
Toutes les dimensions et tous les poids peuvent différer de la version de série et sont donc
fournis sans engagement.
38
Première mise en service
6
Première mise en service
Danger ! - Assemblage incorrect
Effet : danger de mort, graves blessures ou graves dommages sur la machine.
• L'assemblage de la machine peut être exécuté uniquement par un détaillant spécialisé
agréé.
• L'assemblage de la machine doit être exécuté avec grande prudence.
• Respecter les prescriptions de prévoyance des accidents concernées.
• Utiliser uniquement des engins de levage et des moyens d'accrochage sûrs et
suffisamment dimensionnés.
• La machine peut être mise en service uniquement lorsque tous les dispositifs de protection
sont montés.
• Toute modification arbitraire apportée à la machine dégage le fabricant de la responsabilité
des dommages qui pourraient en résulter.
Adapter la hauteur du timon
Avis
Lorsque la ramasseuse-hacheuse et la remorque de transport sont en position horizontale, les
dispositifs de liaison mécanique couplés (p. ex. attelage à rotule) doivent se trouver à la
parallèle (+/- 3) du sol pour ne pas entraver l'angle d'orientation normal entre ces dispositifs.
3
1050
6.1
3
2
1
SWWX0017_3
Fig. 11
Le dispositif de maintien en hauteur (2) sert à régler la hauteur d'attelage du timon et à
l'empêcher de tomber. Le dispositif de maintien en hauteur doit toujours être réglé de telle sorte
que le timon puisse être réglé en continu vers le haut et vers le bas de la même valeur.
En usine, le timon est préréglé à une hauteur de 1050 mm.
39
Première mise en service
En fonction de la hauteur de l'attelage en chape du tracteur, il peut être nécessaire de régler la
hauteur du timon.
Pour ce faire :
ATTENTION ! Le dispositif de maintien en hauteur est soumis à des contraintes de
compression
Le dispositif de maintien en hauteur (2) ne peut être démonté que si la force de serrage est
réglée à une valeur telle que le bloc de ressorts de compression soit bloqué.
Augmenter / réduire la force de serrage
•
Enlever le manchon en caoutchouc (1)
•
Visser ou dévisser la douille filetée
Visser la douille filetée = augmenter la force de serrage
Dévisser la douille filetée = réduire la force de serrage
• Déplacer le dispositif de maintien en hauteur dans la configuration de perçage (3) (respecter
les conditions ci-dessus)
6.2
Adaptation des logements de patin
Fig. 12
Une adaptation des logements de patin (avant/arrière) de la remorque porte-mécanisme de
coupe peut s'avérer nécessaire en fonction de la taille des pneus de la ramasseuse-hacheuse.
Pour ce faire :
• Abaisser le mécanisme de coupe (X-Disc) sur la remorque porte-mécanisme de coupe
jusqu'à ce que le patin avant (1) du mécanisme de coupe vienne tout juste en contact avec
le logement de patin avant (2) de la remorque porte-mécanisme de coupe.
• Dans cette position, vérifier la cote X entre le support transversal (3) (mécanisme de coupe)
et le logement de patin (4) arrière. La cote X doit être d'environ 50 mm.
Si ce n'est pas le cas :
• Retirer le mécanisme de coupe de la remorque porte-mécanisme de coupe et repositionner
le goujon du logement de patin avant dans le trou avant (5) de ce logement.
• Régler de nouveau le logement de patin (voir chapitre Réglages « Réglage du logement de
patin »)
40
Mise en service
7
Mise en service
DANGER ! – Montage / démontage de la machine
Effet : danger de mort, blessures graves.
• Procéder aux travaux de réglage uniquement après avoir désactivé le mécanisme
d'entraînement et arrêté le moteur !
•
Couper le moteur et retirer la clé de contact.
•
Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler.
•
Personne ne doit se tenir entre le tracteur et la machine.
•
Personne ne doit se trouver dans la zone de pivotement de l'essieu avant et arrière.
•
Les travaux sous ou sur la machine soulevée ne doivent être effectués qu'avec un support
offrant toute sécurité.
•
Pendant le fonctionnement, garder une distance de sécurité suffisante par rapport à toutes
les pièces mobiles de la machine.
•
Immobiliser immédiatement le véhicule de transport en cas de danger.
41
Mise en service
7.1
Montage sur le tracteur
Danger ! - Charges de traction et d'appui du tracteur non respectées !
Effet : danger de mort, blessures ou dommages sur la machine
• Respectez la charge de traction et d'appui maximale du tracteur !
• Accouplez et sécurisez la machine conformément aux instructions à l'attelage du tracteur.
7.1.1
Accouplage de l'œillet d'attelage à l'accouplement du tracteur
3
2
1
SWWX00 11_1
Fig. 13
Procéder comme suit pour accoupler :
• Accoupler l'œillet d'attelage (1).
• Si nécessaire, régler la hauteur d’attelage à la hauteur de l'attelage de la ramasseusehacheuse, voir le chapitre Première mise en service « Adapter la hauteur du timon ».
• Raccorder le câble de raccord (2), voir le chapitre Mise en service, « Raccordement
électrique ».
• Fixer le câble de sécurité du levier de frein à main (3) au tracteur.
42
Mise en service
7.2
Branchement électrique
ATTENTION! - Le câble de raccord n'est pas posé correctement.
Effet : L'installation d'éclairage ne fonctionne plus.
• Poser le câble de raccord entre le tracteur et la remorque de transport de sorte à ce qu'il ne
soit pas tendu dans les virages ou qu'il ne vient pas en contact avec les roues du tracteur.
2
1
SWWX0012_1
Fig. 14
• Raccorder le câble de raccord à 7 pôles (2) pour l'éclairage à l'accouplement emboîtable à
7 pôles (1) du système électrique du tracteur.
• Poser le câble de sorte qu'il ne vienne pas en contact avec les roues ou le sol.
43
Conduite et transport
8
Conduite et transport
Danger ! - Circulation sur route, transport d'autres personnes, comportement de
conduite
Effet : danger de mort, blessures ou dommages sur la machine.
• La machine doit être accrochée complètement et correctement
• Ne pas se tenir sur la machine pendant le déplacement.
• Pour les trajets sur les routes publiques, les prescriptions d’homologation des véhicules
routiers doivent être respectées (éclairage, immatriculation).
• Ne pas dépassez la vitesse maximale autorisée (voir la plaque signalétique).
• Contrôlez les mesures de sécurité de transport de la remorque porte-mécanisme de coupe,
en particulier l’éclairage, les pneumatiques, le support du mécanisme de coupe, la tringlerie
de frein et la tringlerie de direction ainsi que la sécurité du mécanisme de coupe avant de
prendre la route.
• Avant le démarrage, veillez à ce que rien ne vienne gêner les conditions de visibilité au
niveau du tracteur et entre celui-ci et la remorque porte-mécanisme de coupe.
8.1
Arrêter la machine
1
2
2
SWWX0039
Fig. 15
• Placer la remorque de transport sur un support stable et plan et dans un endroit sec et
propre, tirer le levier (1) du frein de parking et bloquer la remorque de transport avec des
cales d'arrêt (2) pour l'empêcher de rouler.
44
Conduite et transport
8.2
Arrimage de la machine
Avertissement ! – Danger de mort suite à un mouvement incontrôlé de la machine.
Si la machine n'est pas arrimée de manière conforme lors du transport sur un moyen de
transport (par ex. poids lourd ou bateau), la machine peut bouger de manière incontrôlée et
mettre en danger des personnes.
• Avant le transport, sécuriser la machine au moyen de dispositifs d'arrimage adaptés qu'il
convient de fixer aux points d'arrimage prévus à cet effet.
9 4 2
0 1 2 - 1
1
9 4 2
0 1 2 - 1
9 4 2
0 1 2 - 1
1
1
SWWX0038
Fig. 16
Conditions préalables :
– La machine est à l'arrêt et sécurisée (voir chapitre Sécurité, "Immobiliser et sécuriser la
machine").
– La machine est à l'arrêt (voir chapitre Conduite et transport, "Parquer la machine").
45
Conduite et transport
8.3
Soulever la machine
Avertissement ! - Moyens d'accrochage et de transport de dimensions insuffisantes.
Conséquence : danger de mort, blessures graves ou dommages importants sur la machine
Utilisez uniquement des moyens d'accrochage et de transport (grue, câbles) de dimensions
suffisantes !
9 4 2
1
9 4 2
0 1 2 - 1
1
0 1 2 - 1
9 4 2
0 1 2 - 1
SWWX0037
Fig. 17
•
46
Lors du transport interne dans l'entreprise (par ex. : chargement), accrochez l'engin de
levage aux points indiqués.
Utilisation
9
Utilisation
9.1
Utilisation
AVERTISSEMENT ! – Movement inattendu de la machine
Conséquence : danger de mort, blessures graves ou dommages sur la machine.
Soyez particulièrement prudent pendant la pose et la dépose de l'accessoire avant ! Les
prescriptions de prévention des accidents devront absolument être respectées.
Respectez également les indications figurant dans la notice d'utilisation de l'accessoire avant.
9.2
Chargement
Avis
Le mécanisme direct de coupe doit être chargé sur ou déchargé du véhicule de transport sur
une surface plane, offrant une portance suffisante. Prévoir suffisamment de place latéralement
pour manœuvrer la ramasseuse-hacheuse.
1
2
2
SWW00003_1
Fig. 18
Préparation sur le véhicule de transport :
•
Serrer le frein de parking (1).
•
Bloquer le véhicule de transport à l'aide des cales d'arrêt (2) sur l'essieu arrière pour
l'empêcher de rouler.
47
Utilisation
II
3
5
I
1
2
SWWX0003
Fig. 19
Faites glisser l'élément de verrouillage (1) vers le haut.
Pour ce faire :
• Dévissez le boulon d'arrêt (2).
• Faites glisser l'élément de verrouillage (1) vers le haut et bloquez-le à l'aide du boulon
d'arrêt (2) et de la goupille à ressort
Pivotez le levier de verrouillage (3) de la pos. I à la pos. II.
Pour ce faire :
• Dévissez le boulon d'arrêt (5).
• Pivotez le levier de verrouillage (3) de la pos. I à la pos. II.
• Introduisez le boulon d'arrêt (5) dans la languette.
4
3
4
3
SWWX0004
Fig. 20
•
•
•
Soulevez le mécanisme de coupe (X-Disc) jusqu'en butée du mécanisme élévateur de la
ramasseuse-hacheuse (système d'entrée)
Déplacez le mécanisme de coupe (X-Disc) parallèlement au-dessus de la remorque portemécanisme de coupe en veillant à viser la flèche (1) du guide de centrage (2) du
mécanisme de coupe (X-Disc).
Poursuivez jusqu'à ce que le mécanisme de coupe (X-Disc) touche légèrement le guide de
centrage (2).
Attention ! Dommages sur la machine
Avant de poursuivre l'abaissement du groupe d'entrée, assurez-vous que les languettes (3) de
la remorque porte-mécanisme de coupe se trouvent effectivement au milieu entre les supports
du mécanisme de coupe (4) du côté droit et du côté gauche de la machine.
48
Utilisation
Préparatifs au ni veau de la ramass euse- hac heus e
Préparatifs sur la ramasseuse-hacheuse sur la version avec « adaptation du cadre
pendulaire »
GPS00021
Fig. 21
• Ouvrir le recouvrement de protection (7).
• Tirer la fourche articulée (5) du maneton d'entraînement (6) de la transmission principale en
angle et la déposer dans la fixation de la ramasseuse-hacheuse.
• Ouvrir les crochets de verrouillage (1) : retirer la goupille de ressort (4), retirer le levier de
verrouillage (3) du came de blocage (2) et le basculer en avant.
Préparatifs au ni veau de la ramass euse- hac heus e
Sur une ramasseuse-hacheuse avec la version « adaptation des rouleaux pendulaires »
Préparatifs au ni veau de la ramass euse- hac heus e
1
BX480606
Fig. 22
Préparatifs au ni veau de la ramass euse- hac heus e
•
Déverrouiller le verrouillage de l'accessoire avant, voir la notice d'utilisation de la
ramasseuse-hacheuse.
49
Utilisation
4
4
3
3
SWWX0028
Fig. 23
•
Abaisser l'engagement de la ramasseuse-hacheuse jusqu'à ce que les attaches de
logement (3) du véhicule de transport se trouvent au milieu entre les logements du véhicule
de transport (4) (côtés droit et gauche de la machine).
Préparatifs au ni veau de la ramass euse- hac heus e
Sur une ramasseuse-hacheuse avec la version « adaptation du cadre pendulaire »
•
Abaisser le cadre pendulaire de la ramasseuse-hacheuse jusqu'à ce que les griffes de
réception se trouvent sous les boulons de fixation.
Préparatifs au ni veau de la ramass euse- hac heus e
Sur une ramasseuse-hacheuse avec la version « adaptation des rouleaux pendulaires »
2
3
1
EFL000070_1
Fig. 24
Préparatifs au ni veau de la ramass euse- hac heus e
•
•
50
Abaisser le mécanisme élévateur de la ramasseuse-hacheuse jusqu'à ce que les guidages
à rouleaux (2) ne puissent pas entrer en contact avec la pièce courbée de réception.
Verrouiller les verrouillages de l'accessoire avant (1), voir la notice d'utilisation de la
ramasseuse-hacheuse.
Utilisation
11
5
5
6
5
6
SWWX0006
Fig. 25
•
•
•
Faire reculer la ramasseuse-hacheuse.
Sortir le boulon d'arrêt (5) de la fixation (11).
Sécuriser le mécanisme de coupe avec le boulon d'arrêt (5) et la goupille de ressort (6).
51
Utilisation
Danger ! - Mécanisme de coupe non sécurisé correctement.
Effet : danger de mort, graves blessures ou graves dommages sur la machine.
Assurez-vous que le levier de verrouillage (9) se trouve au moins à 10 cm au-dessus du
mancheron de fauchage.
I
9
10
II
7
8
SWWX0007
Obr. 26
Faites glisser l'élément de verrouillage (7) autant que possible vers le bas.
Pour ce faire :
• Dévissez le boulon d'arrêt (8).
• Faites glisser l'élément de verrouillage (7) vers le bas et bloquez-le à l'aide du boulon
d'arrêt (8) et de la goupille à ressort.
Pivotez le levier de verrouillage (9) de la pos. II à la pos. I.
Pour ce faire :
• Dévissez le boulon d'arrêt (10).
• Pivotez le levier de verrouillage (9) de la pos. II à la pos. I et bloquez-le à l'aide du boulon
d'arrêt (4) et de la goupille à ressort.
52
Utilisation
9.2.1
Déchargement
AVERTISSEMENT ! – Movement inattendu de la machine
Conséquence : danger de mort, blessures graves ou dommages sur la machine.
Soyez particulièrement prudent pendant la pose et la dépose de l'accessoire avant ! Les
prescriptions de prévention des accidents devront absolument être respectées.
Respectez également les indications figurant dans la notice d'utilisation de l'accessoire avant.
Avis
Le mécanisme direct de coupe doit être chargé sur ou déchargé du véhicule de transport sur
une surface plane, offrant une portance suffisante. Prévoir suffisamment de place latéralement
pour manœuvrer la ramasseuse-hacheuse.
SWWX0008
Fig. 27
Pivotez le levier de verrouillage (3) de la pos. I à la pos. II.
Pour ce faire :
• Dévissez le boulon d'arrêt (5).
• Pivotez le levier de verrouillage (3) de la pos. I à la pos. II.
• Introduisez le boulon d'arrêt (5) dans la languette.
Faites glisser l'élément de verrouillage (1) vers le haut.
Pour ce faire :
• Dévissez le boulon d'arrêt (2).
• Faites glisser l'élément de verrouillage (1) vers le haut et bloquez-le à l'aide du boulon
d'arrêt (2) et de la goupille à ressort
• Retirez le boulon d'arrêt (6) de droite et de gauche et introduisez-les dans la fixation (7) du
mécanisme de coupe.
53
Utilisation
Préparatifs au ni veau de la ramass euse- hac heus e
Sur une ramasseuse-hacheuse avec la version « adaptation du cadre pendulaire »
Fig. 28
• Avant d’amener la ramasseuse-hacheuse en position, repliez le recouvrement de
protection (4).
3
1
I
4 5
6
2
2
II
EF400131
Fig. 29
•
•
•
•
•
Abaissez entièrement le cadre pendulaire (1) de la ramasseuse-hacheuse.
Amenez le cadre pendulaire (1) de la ramasseuse-hacheuse à l'horizontale.
Les crochets de verrouillage (2) doivent être ouverts, ouvrez-les si nécessaire avec le levier
de verrouillage (3).
Otez la goupille à ressort (5), tirez le levier de verrouillage (3) du goujon de verrouillage (4)
puis basculez-le en avant.
Le cadre pendulaire (1) doit être verrouillé, le goujon de verrouillage (6) doit se trouver en
position de verrouillage (I).
Danger ! - Accouplement
Conséquence : danger de mort ou blessures graves.
Veillez à ce que personne ne se trouve entre la ramasseuse-hacheuse et la machine lors de
l'accouplement.
54
Utilisation
Danger ! - Accouplement
Conséquence : danger de mort ou blessures graves.
Veillez à ce que personne ne se trouve entre la ramasseuse-hacheuse et la machine lors de
l'accouplement.
1
5
3
1
4
2
GPS00010
Fig. 30
•
•
Approchez la ramasseuse-hacheuse de la machine ce qu'il faut pour que le cadre
pendulaire de la ramasseuse-hacheuse s'immobilise juste devant le cadre adaptateur (1) et
que les goujons de réception (3) se trouvent contre les surfaces d'appui des griffes de
réception (2).
A l'aide du circuit hydraulique de levage, soulevez le cadre pendulaire jusqu'à ce que les
crochets de verrouillage (4) reposent dans le logement de cadre pendulaire (5) du cadre
adaptateur.
Remarque
Vérifiez des deux côtés que le cadre pendulaire s'est correctement accroché dans le goujon de
réception (1) et les crochets de verrouillage.
•
•
•
Soulevez le mécanisme de coupe (X-Disc) jusqu'en butée du mécanisme élévateur de la
ramasseuse-hacheuse (système d'entrée), avancez un peu.
Reculez prudemment avec la ramasseuse-hacheuse.
Immobilisez la machine.
55
Utilisation
GPS00017
Fig. 31
Faites basculer le levier de verrouillage (3) en arrière et engagez-le sur le goujon (4), sécurisez
ensuite avec la goupille à ressort (2).
Remarque
Vérifiez des deux côtés que le cadre pendulaire s'est correctement accroché dans le goujon de
réception (1) et les crochets de verrouillage.
Danger ! - Mise en service ou abaissement involontaire de la machine
Effet : danger de mort ou blessures graves.
• Abaissez le mécanisme de coupe avant jusque sur le sol.
• Arrêtez le moteur, serrez le frein de parking et retirez la clé de contact.
• Bloquez la machine avec des cales d'arrêt.
•
•
Enfilez la fourche articulée (5) sur le maneton d'entraînement (6) de la transmission
principale coudée, jusqu'à ce qu'elle s'encliquète.
Fermez le capot de protection (7)
Fig. 32
•
56
Déverrouillez le cadre pendulaire, basculez le goujon de verrouillage (1) de la position I
(verrouillé) dans la position II (déverrouillé).
Utilisation
Préparatifs au ni veau de la ramass euse- hac heus e
Sur une ramasseuse-hacheuse avec la version « adaptation des rouleaux pendulaires »
1
2
BX480603
Fig. 33
•
•
Abaisser entièrement l'engagement (1) de la ramasseuse-hacheuse.
Aligner horizontalement le tube pendulaire (2) au niveau de l'engagement.
Danger ! - Accouplement
Conséquence : danger de mort ou blessures graves.
Veillez à ce que personne ne se trouve entre la ramasseuse-hacheuse et la machine lors de
l'accouplement.
Préparatifs au ni veau de la ramass euse- hac heus e
Sur une ramasseuse-hacheuse avec la version « adaptation des rouleaux pendulaires »
Préparatifs au ni veau de la ramass euse- hac heus e
1
BX480601
Fig. 34
Préparatifs au ni veau de la ramass euse- hac heus e
•
Déverrouiller le verrouillage de l'accessoire avant, voir la notice d'utilisation de la
ramasseuse-hacheuse.
57
Utilisation
2
3
1
4
BX480604
Fig. 35
Pour accoupler l'accessoire avant sur la ramasseuse-hacheuse:
•
•
Approcher la ramasseuse-hacheuse de la machine juste assez pour que les guidages à
rouleaux (1) se trouvent en dessous de la pièce courbée de réception (2).
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû aux pièces de machine en mouvement !
S'assurer qu'aucune personne ne se trouve entre la ramasseuse-hacheuse et l'accessoire
avant.
Soulever l'engagement avec l'hydraulique de levage jusqu'à ce que les guidages à rouleaux
soulèvent l'accessoire avant avec la pièce courbée de réception.
Lors du soulèvement, les triangles de centrage (3) passent dans les tôles de verrouillage (4).
•
Soulever le mécanisme de coupe XDisc jusqu'en butée du mécanisme élévateur de la
ramasseuse-hacheuse, avancer un peu.
2
1
4
5
3
EFL000048_1
Fig. 36
•
•
•
•
•
58
Relâcher la touche « Ouvrir le verrouillage de l'accessoire avant » du clavier
supplémentaire, voir la notice d'utilisation de la ramasseuse-hacheuse.
Verrouiller le goujon de verrouillage (3).
Reculer prudemment avec la ramasseuse-hacheuse.
Immobiliser et sécuriser la ramasseuse-hacheuse, voir la notice d'utilisation de la
ramasseuse-hacheuse.
Contrôler si les goujons de verrouillage (3) sont centrés dans les deux tôles de verrouillage
(2).
Vérifier si les triangles de centrage (1) se trouvent dans les tôles de verrouillage (2), si le
goujon de verrouillage (3) est verrouillé et si les guidages à rouleaux (4) se trouvent au
niveau de la pièce courbée de réception (5).
Utilisation
9.3
Parquer
Danger ! - Mouvement inattendu de la machine
Effet : danger de mort, blessures graves
• Personne ne doit se tenir dans la zone de danger.
• Parquez la machine sur un support stable.
• Désaccouplez uniquement avec le moteur coupé et la clé de contact retirée.
• Sécurisez la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
• Lors du couplage et du découplage d'appareils au niveau du tracteur, il est nécessaire de
procéder avec une prudence particulière ! Les prescriptions de prévention des accidents
devront absolument être respectées.
3
1
2
5
4
SWWX0014_1
4
SWWX0015_1
Fig. 37
Procéder comme suit pour parquer le véhicule de transport :
• Sécuriser le véhicule de transport avec le frein de parking (1).
• Débrancher les raccords électriques (2).
• Desserrer le câble de commande (3) du tracteur.
• Placer toujours les cales (4) à l'avant et l'arrière d'une roue arrière.
• Ouvrir le boîtier d'attelage (5) sur le tracteur et avancer avec celui-ci.
59
Réglages
10
Réglages
AVERTISSEMENT !
Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques
sur la machine, la machine peut se mettre en mouvement. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
• Couper le moteur de la ramasseuse-hacheuse, retirer la clé de contact et la prendre avec
soi.
• Caler la ramasseuse-hacheuse pour empêcher toute mise en service intempestive et tout
déplacement inopiné.
• Attendre que toutes les pièces de machine de la ramasseuse-hacheuse se soient
immobilisées et qu'elles se soient entièrement refroidies.
10.1
Réglage du dispositif de transmission et du dispositif à inertie
DANGER ! – Modification sur l'équipement de transmission ou du dispositif à inertie
Effet : danger de mort ou dommages matériels graves.
Une modification de l'équipement de transmission et du dispositif à inertie doit être exécutée
uniquement en atelier spécialisé ou par les spécialistes ayant reçu une formation adéquate.
Un ajustage ou un réglage ultérieur ne peut être effectué que directement sur le frein de roue et
ce à l'aide des boulons d'ajustage !
SWWX0020_2
Fig. 38
Tous les composants, le frein de roue, l'équipement de transmission et le dispositif à inertie sont
préréglés en usine.
60
Réglages
10.2
Réglage du support de patin
1
2
4
Fig. 39
Une modification du réglage sur les patins de coupe haute du mécanisme de coupe (XDisc)
nécessite la vérification des supports de patin (1), (2) du véhicule de transport (XDisc).
Pour ce faire :
• Déposer le mécanisme de coupe (XDisc) sur le véhicule de transport (XDisc) (voir le
chapitre « Chargement »).
• Immobiliser la machine.
• Contrôler la position des patins de coupe haute (4) du mécanisme de coupe dans les
supports de patin (1), (2) du véhicule de transport.
Remarque
Les supports de patin (1), (2) doivent être disposés de telle sorte que les patins de coupe haute
du mécanisme de coupe soient dans les supports de patin avant et arrière.
Si ce n'est pas le cas, les supports de patin avant et arrière doivent être alignés.
61
Réglages
1
3
3
2
SWWX0022_1
Fig. 40
Pour ce faire :
• Retirer le mécanisme de coupe du véhicule de transport, voir le chapitre Commande,
« Déchargement ».
• Immobiliser et sécuriser la machine.
• Desserrer les contre-écrous (3) sur les tendeurs.
• Aligner le support de patin avant (1) ou le support de patin arrière (2) de sorte que les
patins du mécanisme de coupe reposent dans les supports de patin avant et arrière.
• Bloquer les supports de patin avant et arrière avec le contre-écrou sur les tendeurs.
62
Maintenance
11
Maintenance
11.1
Consignes de sécurité spéciales
Danger !
Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques
sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger.
Effet : danger de mort, blessures ou dommages sur la machine.
• Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
• Sécurisez la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
• A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques, remontez tous les capots et dispositifs de protection.
• Evitez tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents.
• En cas de blessures ou de brûlures par acide provoquées par des huiles, des détergents
ou des solvants, consultez immédiatement un médecin.
• Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des
blessures et des accidents.
11.2
Pièces de rechange
Avertissement! - Utilisation des pièces de rechange non homologuées.
Effet : danger de mort, graves blessures et perte du droit à la garantie ainsi que suppression de
la responsabilité
• Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE et des accessoires autorisés
par le fabricant. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres appareils non
homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression de la garantie
pour les dommages en résultant.
Remarque
Des intervalles d'entretien et de maintenance précis doivent être respectés pour garantir un
fonctionnement parfait de la machine et diminuer l'usure. Ceci concerne notamment le
nettoyage, le graissage, la lubrification et l'enduction d'huile des éléments et composants.
63
Maintenance
Remarque
Vérifier régulièrement le serrage des écrous et des vis (environ toutes les 50 heures) et les
resserrer si nécessaire.
11.3
Couples de serrage
11.3.1
Vis filetées métriques avec filetage à pas gros
REMARQUE
Le tableau ci-dessus ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six
pans creux.
A = Taille du filetage
(La classe de résistance figure sur la tête
de la vis)
Couple de serrage en Nm (sauf
indication contraire)
Classe de résistance
A
5.6
8.8
10.9
12.9
Couple de serrage (Nm)
64
M4
3,0
4,4
5,1
M5
5,9
8,7
10
M6
10
15
18
M8
25
36
43
M10
29
49
72
84
M12
42
85
125
145
M14
135
200
235
M16
210
310
365
M20
425
610
710
M22
571
832
972
M24
730
1050
1220
M27
1100
1550
1800
M30
1450
2100
2450
Maintenance
11.3.2
Vis filetées métriques avec filetage à pas fin
A = Taille du filetage
(La classe de résistance figure sur la tête
de la vis)
Couple de serrage en Nm (sauf
indication contraire)
Classe de résistance
A
5.6
8.8
10.9
12.9
Couple de serrage (Nm)
11.3.3
M12x1,5
88
130
152
M14x1,5
145
213
249
M16x1,5
222
327
382
M18x1,5
368
525
614
M20x1,5
465
662
775
M24x2
787
1121
1312
M27x2
1148
1635
1914
M30x1,5
800
2100
2650
Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux
REMARQUE
Le tableau s'applique uniquement aux vis à tête fraisée à six pans creux et filetage métrique qui
sont serrées avec le six pans creux.
A = Taille du filetage
(La classe de résistance figure sur la tête
de la vis)
Couple de serrage en Nm (sauf
indication contraire)
Classe de résistance
A
5.6
8.8
10.9
12.9
Couple de serrage (Nm)
M4
2,5
3,5
4,1
M5
4,7
7
8
M6
8
12
15
M8
20
29
35
M10
23
39
58
67
M12
34
68
100
116
M14
108
160
188
M16
168
248
292
M20
340
488
568
A
BM 400 0234
65
Maintenance
11.4
Roues et pneumatiques
Avertissement ! - Montage incorrect des pneumatiques
Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine
• Le montage des pneus sur les jantes suppose la détention de connaissances suffisantes
ainsi que d'un outillage de montage réglementaire.
• En cas de montage incorrect, le pneu peut éclater de façon explosive lors du gonflage. Des
blessures graves peuvent en être la conséquence. Aussi, en cas de connaissances
insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le revendeur KRONE ou un
marchand de pneus qualifié.
• Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les fabricants
de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu ou même la jante risque d'éclater de
façon explosive.
• Si les talons de pneu ne sont pas correctement en place lorsqu'on atteint la pression
maximale admissible, laisser s'échapper de l'air, mettre le pneu correctement en place,
lubrifier les talons de pneu et regonfler le pneu.
• Une documentation détaillée sur le montage des pneus sur les véhicules agricoles est
disponible auprès des fabricants de pneus.
11.4.1
Contrôle et entretien des roues
•
•
•
•
11.4.2
Vérifier quotidiennement si les pneus ne sont pas endommagés et si la pression des pneus
n'est pas trop basse.
Réparer immédiatement les entailles ou cassures des pneus ou changer les pneus.
Conduire avec prudence ; éviter de rouler sur des pierres ou bordures acérées.
Contrôler la pression des pneus au moins une fois par semaine avec un appareil de
mesure de précision et la corriger, si nécessaire; voir chapitre Maintenance, « Pression des
pneus ».
Pression des pneus
Contrôler régulièrement la pression des pneus, la corriger si nécessaire. La pression des pneus
dépend de la taille des pneus. Les valeurs sont données par le tableau.
Désignation des
pneumatiques
10.0/75-15.3 10PR TL
66
Ø des
pneus
[mm]
Largeur
[mm]
Capacité
de charge
[kg]
Pression
d'air [bar]
Vitesse maximale autorisée
[km/h]
760
275
1400
4,0
40
Maintenance
11.5
Œillets d'attelage sur le timon
a
KDW02330
Fig. 41
ATTENTION!
Remplacer la douille si la limite d’usure de la douille dans l’oeillet d’attelage est atteinte. Les
travaux sur le timon ne peuvent être effectués que par d'atelier spécialisé.
La limite d'usure de la douille dans l'œillet d'attelage (1) est de a = 43 mm. La douille doit être
remplacée si cette valeur est dépassée. Pour limiter l'usure, nettoyer la douille et l'œillet
d'attelage chaque jour et enduise-les de graisse.
Remarque
Régler la hauteur d’attelage de l'attelage en chape de sorte que l' œillet d'attelage est accouplé
à l'horizontale en position de base dans l'attelage en chape. Veiller à ce que la combinaison
d'œillet et de l'attelage en chape soit correcte (respecter les indications de la plaque
signalétique du tracteur attelage en chape).
67
Maintenance
11.6
Plan de lubrification
Danger !
Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques
sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger.
Effet : danger de mort, blessures ou dommages sur la machine.
• Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
• Sécurisez la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
• A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques, remontez tous les capots et dispositifs de protection.
• Evitez tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents.
• En cas de blessures ou de brûlures par acide provoquées par des huiles, des détergents
ou des solvants, consultez immédiatement un médecin.
• Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des
blessures et des accidents.
Les indications concernant les intervalles de maintenance sont basées sur une utilisation
moyenne de la machine. Les intervalles doivent être raccourcis si l'utilisation est plus importante
et les conditions de travail sont extrêmes.
Les types de lubrification sont identifiés par des symboles dans le plan de lubrification,
signification voir tableau.
Type de
Lubrifiant
Remarque
lubrification
Graisser
Graisse polyvalente
–
–
Lubrifier
Huiler
68
Graisse polyvalente
Si rien d'autre n'est
mentionné, utilisez de
l'huile à base végétale
–
–
Par graisseur, appliquer env. 2 coups de
graisse lubrifiante de la pompe à graisse.
Retirer la graisse lubrifiante excédentaire du
graisseur.
–
Retirer l’ancienne graisse lubrifiante.
Appliquer une fine couche de graisse
lubrifiante neuve à l’aide d’un pinceau ou du
pulvérisateur.
Retirer l’excès de graisse lubrifiante.
–
Répartir l’huile de façon homogène.
Maintenance
Points de lubrification
Le tableau suivant répertorie les points de lubrification de la remorque porte-mécanisme de
coupe ainsi que le nombre de graisseurs.
Points de lubrification
Boulon timon
Nombre de graisseurs
1
Douille articulée essieu avant
1
Tige de frein
7
69
Maintenance
11.7
Système de freinage
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures par des dommages au système de freinage
Des dommages au système de freinage peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la
machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Les travaux de réglage et de réparation sur le système de freinage ne peuvent être
effectués que par des ateliers spécialisés ou des services reconnus.
• Faire contrôler régulièrement les freins par un atelier spécialisé.
• Faire remplacer immédiatement les flexibles de frein endommagés ou usés par un atelier
spécialisé.
• Faites corriger immédiatement par un atelier spécialisé les dysfonctionnements et défauts
du système de freinage.
• La machine ne doit être utilisée sur le champ ou sur la route que si le système de freinage
est en parfait état.
• Il est interdit de modifier le système de freinage sans autorisation des Ets KRONE.
• Les Ets KRONE n'endossent aucune garantie pour l'usure naturelle, les
dysfonctionnements par surcharge et les modification du système de freinage.
11.7.1
Consignes générales
Ne surchargez jamais les essieux, les freins et les châssis !
C’est pourquoi il convient de contrôler :
• la surcharge non autorisée des véhicules par dépassement du P.T.A.C.
• le non-dépassement de la charge de freinage autorisée.
• l'absence de surcharge unilatérale par mauvais chargement ou déplacement sur trottoirs,
etc.
• le montage de roues ou de pneus non autorisé(e)s. Il convient de respecter la différence
maximale entre la voie et le centre du ressort.
• l'absence de sollicitation exagérée causée par l'utilisation de roues avec battement latéral
ou par des pressions d'introduction non autorisées.
• le non-dépassement de la vitesse maximale autorisée.
• le réglage correct des freins et des systèmes de freinage et leur parfait fonctionnement qui
doit être garanti avant toute utilisation.
• Aucune garantie n'est accordée pour l'usure et les modifications non autorisées.
70
Maintenance
1
2
1
3
4
BPW01
Toutes les 500
heures de
fonctionnement
(une fois par an)
Toutes les 1000
heures de
fonctionnement
(une fois par an)
Toutes les 200
heures de
fonctionnement
Toutes les 40
heures de
fonctionnement
O = graisser
X = opération de maintenance
Après le premier
déplacement avec
charge
Fig. 42
Lubrification
avec de la graisse longue durée spéciale
(ECO_Li 91)
X
1) Remplacez la graisse des roulements
de moyeu de roue, contrôlez l'usure des
roulements à rouleaux coniques.
Opération de maintenance
1) Contrôlez le bon serrage des écrous de
roue, resserrez si nécessaire.
2) Contrôlez le jeu des paliers de moyeu
de roue, réglez si nécessaire.
3) Contrôle de la garniture de frein
4) Contrôlez le réglage des freins à levier
écarteur, réglez si nécessaire.
X
X
X
X
X
71
Maintenance
11.7.2
Remplacez la graisse des roulements de moyeu de roue
1
BPW03
Fig. 43
– toutes les 1 000 heures de fonctionnement (au plus tard chaque année) –
• Placez le véhicule sur cales de manière sécurisée et desserrez le frein.
• Retirez les roues et les capuchons anti-poussière.
• Retirez la goupille fendue et dévissez l'écrou d'essieu.
• A l'aide d'un extracteur approprié, retirez le moyeu de roue avec le tambour de frein, le
roulement à rouleaux coniques ainsi que les éléments d'étanchéité de la fusée d'essieu.
• Identifiez les moyeux de roue et les cages démontés pour éviter leur inversion lors du
montage.
• Nettoyez le frein, contrôlez la présence d'usure, de dommages et le bon fonctionnement et
remplacez les pièces usées.
• L'intérieur du frein doit être exempt de lubrifiants et de saletés.
• Nettoyez à fond les moyeux de roue à l'intérieur et à l'extérieur. Enlevez complètement la
graisse ancienne.
• Graissez légèrement les sièges de palier avant de monter les paliers et montez toutes les
pièces dans l'ordre inverse.
• Ajustez les pièces avec précaution à l'aide de douilles tubulaires sans basculement et sans
endommagement.
• Enduisez de graisse les paliers, les espaces du moyeu de roue entre les paliers ainsi que le
capuchon anti-poussière avant le montage.
Remarque
La quantité de graisse doit remplir environ entre un quart et un tiers de l'espace libre dans le
moyeu monté.
•
•
Montez l'écrou d'essieu et réglez le palier ainsi que le frein.
Pour terminer, contrôlez le fonctionnement, effectuez un essai sur route et éliminez les
défauts éventuellement constatés.
Remarque
Pour le graissage des paliers de moyeu de roue, utilisez uniquement de la graisse spéciale de
longue tenue avec un point de goutte supérieur à 190 °C. De mauvaises graisses ou des
quantités trop importantes peuvent entraîner des dommages. Le mélange de graisse à base de
lithium avec de la graisse à base de soude peut entraîner des dommages dus à leur
incompatibilité.
72
Maintenance
11.7.3
Contrôlez le bon serrage des écrous de roue
1
BPW04
Fig. 44
– après le premier déplacement avec charge, après chaque changement de roue ainsi
que toutes les 500 heures de fonctionnement, ou chaque année –
• Serrez à fond les écrous de roue en croix avec une clé dynamométrique en respectant le
couple de serrage du tableau.
Filetage du
boulon des
écrous de roue
Ouverture de clé
Nombre de
boulons par
moyeu
Couples de serrage maxi
Nm
mm
M 10 x 1,0
M 12 x 1,5
M 14 x 1,5
M 18 x 1,5
M 20 x 1,5
M 22 x 1,5
M 22 x 2,0
mm
mm
noir
17
19
22
24
27
32
32
4/5
4/5
5
6
8
10
10
93
93
137
265
343
441
422
zingué
93
93
137
245
295
343
324
73
Maintenance
11.7.4
Jeu des roulements de moyeux de roue
2
BPW05
Fig. 45
11.7.4.1
Contrôler
– toutes les 200 heures de fonctionnement –
Pour contrôler le jeu des roulements de moyeux de roue, soulevez l'essieu jusqu'à ce que les
pneus soient libres.
• Desserrez le frein.
• Placez le levier entre le pneu et le sol et contrôlez le jeu.
Le roulement présente un jeu :
11.7.4.2
Réglage
Palier de moyeu standard
• Retirez le capuchon anti-poussière et le chapeau du moyeu
• Retirez la goupille fendue de l'écrou d'essieu.
• Serrez l'écrou d'essieu en tournant la roue jusqu'à ce que le moyeu de roue soit légèrement
freiné.
• Dévissez l'écrou d'essieu jusqu'au trou de goupille fendue le plus proche. En cas de
recouvrement, jusqu'au trou suivant (au maximum 30°).
• Placez la goupille fendue et ouvrez-la légèrement.
• Remplissez le capuchon anti-poussière d'un peu de graisse de longue tenue et enfoncez-le
ou vissez-le dans le moyeu de roue.
74
Maintenance
11.7.5
Contrôler la garniture de frein
3
BPW06
Fig. 46
– toutes les 200 heures de fonctionnement –
• Ouvrez l'orifice de contrôle en retirant le bouchon caoutchouc (si disponible).
• La garniture de frein doit être remplacée lorsque son épaisseur n'est plus que de 2 mm
(garnitures collées).
• Remettez le bouchon caoutchouc en place.
75
Maintenance
11.7.6
Réglage des freins à levier écarteur et du frein de roue S 3006-7 RAZG (BPW)
4
1) linke und rechte Radseite
I
II
BPW07
Fig. 47
1) Côtés gauche et droite de la
roue
I fixe
II desserré
- après le premier déplacement avec charge, toutes les 200 heures de fonctionnement (au
plus tard chaque année)Immobilisez la remorque et mettez-la sur cales. Desserrez les tiges de traction vers le dispositif
à inertie et le levier de frein à main. Bloquez les éléments de pivotement du frein de roue de
l'extérieur à l'aide de l'auxiliaire (Pos. A, axe < Ø 4 mm) au travers du taraudage (au moins 50
mm).
Serrez l'écrou d'ajustage (pos. C) sur les freins de roue avec une clé par l'intermédiaire du
boulon d'ajustage (pos. B) jusqu'à ce que le mouvement de la roue en direction de la marche
soit freiné.
Tournez le boulon d'ajustage en arrière jusqu'à ce que la rotation vers l'avant de la roue ne soit
plus freinée.
Attention !
L'ajustage du frein de roue ne doit être effectué qu'avec les boulons d'ajustage !
Remontez les barres de traction vers le dispositif à inertie et réglez-les sans jeu. Pour ce faire,
la tige de traction du dispositif à inertie doit être entièrement sortie et le levier de renvoi reposer
sur la tige de traction.
Pour contrôler, serrez légèrement le frein de parking et vérifiez si le couple de freinage des
roues (dans le sens de la marche) est le même à gauche et à droite.
Contrôlez l'intervention simultanée du freinage des différents freins.
Attention !
Retirez le blocage (axe < Ø 4 mm) des éléments de pivotement !
76
Maintenance
11.8
Système de MARCHE ARRIERE AUTOMATIQUE 2000
avec frein de roue S 3006-7 RAZG (BPW)
Fiabilité
Des tests sur plusieurs années ont prouvé la fiabilité ainsi que la fonctionnalité.
Rentabilité
Le nombre peu important de pièces d'usure garantit sa longévité et le rend très rentable.
11.8.1
Consignes générales
Ces consignes font partie des conditions de garantie. Aucune garantie n'est accordée pour
l'usure naturelle, les dysfonctionnements dus à la surcharge ou aux modifications.
Le système de freinage comprend des composants homologués qui ne peuvent subir aucune
modification sans notre autorisation. Certains composants de la MARCHE ARRIERE
AUTOMATIQUE ne doivent pas être combinés avec des produits étrangers à notre société.
11.8.2
Fonctionnement de la MARCHE ARRIERE AUTOMATIQUE
a
1
2
3
Fig. 48
1) Frein secondaire
4) Mâchoire primaire
4
System6-1
2) Ecarteur
a) Sens de déplacement
3) Levier de frein arrière
Un support spécial de la mâchoire du frein de roue annule le freinage en marche arrière et
permet de reculer à tout moment sans problèmes même en montée.
Un levier de blocage mécanique de marche arrière n'est ainsi pas nécessaire. La fonction de
freinage normale est rétablie immédiatement en marche avant. Le dispositif à inertie
correspondant est équipé d'un amortisseur hydraulique avec soutien par pression pneumatique.
Il est ainsi possible de rouler et de freiner pour ainsi dire sans à-coups. Tous les composants,
frein de roue, dispositif de transmission et à inertie fonctionnent plus régulièrement grâce à
cette adaptation.
77
Maintenance
11.8.3
Utilisation, manipulation
Danger ! - Panne du frein
Effet : danger de mort, graves dommages matériels
Le tracteur doit être relié au levier de frein à main avec un câble de rupture. Lorsque la
remorque se décroche d'elle-même du tracteur, elle sera arrêtée par le levier de frein à main
par l'intermédiaire de ce câble.
3
2
4
9
1
8
5
6
7
Fig. 49
1) Course d'inertie jusqu'à
120 mm
4) Câble Bowden ou
commande par câble Flexball
7) Frein de la roue
System8-2
2) Levier de freinage manuel
3) Possibilité de réglage
5) Câble ou chape au choix
6) Tendeur
8) Tringlerie de freinage
9) Levier d'axe
Le système de freinage fonctionne automatiquement, il ne nécessite aucune manipulation
particulière.
Veuillez tenir compte des consignes suivantes pour utiliser le levier de frein à main :
Tirez le levier de frein à main vigoureusement au-delà du point mort (au moins 3 dents). Le
levier de frein à main est retendu automatiquement par le ressort pneumatique si la remorque
tend à reculer. L'utilisation du levier de frein manuel est facilitée en faisant entrer la tige de
traction avec le tracteur. En règle générale, le frein de roue est alors enfoncé dans la marche
arrière automatique et il est possible de tirer le levier de frein à main jusqu'à sa position finale
(environ 12 dents).
Réglage, voir chapitre « Réglage des freins à levier écarteur et du frein de roue S 3006-7
RAZG (BPW) »
78
Maintenance
11.8.4
Réglage de base du frein de roue
4
1) linke und rechte Radseite
I
II
BPW07
BPW08
Fig. 50
Le réglage de base est réglé en usine pour toute nouvelle livraison !
Remarque
Le réglage de base doit être effectué une nouvelle fois uniquement en cas de remplacement
des tiges de traction ou de pièces du groupe palier d'appui.
Pour ce faire, procéder comme suit :
• Desserrez les tiges de traction vers le dispositif à inertie et le levier de frein à main.
• Retirez les boulons (Fig. BPW08, pos. D) en détachant les pinces de blocage.
• Bloquez les éléments de pivotement du frein de roue de l'extérieur à l'aide de l'auxiliaire
(Fig. BPW07, pos. A, axe < Ø 4 mm) au travers du taraudage (au moins 50 mm).
• Serrez les écrous d'ajustage (Fig. BPW07, pos. C) sur les freins de roue avec une clé par
l'intermédiaire du boulon d'ajustage (Fig. BPW07, pos. B) jusqu'à ce que le mouvement de
la roue en direction de la marche soit freiné.
Remarque
Lors du réglage de base, veiller à ce que les alésages des chapes (Fig. BPW08, pos. E)
correspondent exactement avec ceux du levier de renvoi et que les tiges de traction ne
présentent pas de jeu.
•
•
Remontez maintenant les boulons (Fig. BPW08, pos. D) et les bloquez avec les pinces.
Tournez le boulon d'ajustage en arrière jusqu'à ce que la rotation vers l'avant de la roue ne
soit plus freinée.
Remarque
L'ajustage du frein de roue ne doit être effectué qu'avec le boulon d'ajustage !
79
Maintenance
BPW09
BPW10
Fig. 51
•
Remontez les barres de traction vers le dispositif à inertie et réglez-les sans jeu.
Remarque
Pour ce faire, la tige de traction du dispositif à inertie doit être entièrement sortie et le levier de
renvoi reposer sur la tige de traction. Contrôlez la position du levier de frein du groupe palier
d'appui en marche avant, le frein de parking étant légèrement serré. (position angle env. 40°,
Fig. BPW09). Si nécessaire, ajustez le réglage du frein.
Le frein de parking étant légèrement serré, contrôlez la réponse régulière des freins d'un essieu
ou d'un groupe, si nécessaire ajustez le réglage du frein.
Remarque
Retirez le blocage (axe < Ø 4 mm) des éléments de pivotement !
Le frein de parking étant actionné en marche arrière (fig. BPW10), contrôlez la position du levier
de frein par rapport au groupe palier d'appui (levier de frein parallèle au corps d'essieu). Si
nécessaire, ajustez le réglage du frein.
80
Maintenance
– Après 50 heures de fonctionnementAprès les premiers kilomètres de déplacement, les garnitures de freins sur le tambour de frein
se sont adaptés ainsi que les équipements de transmission. Le jeu ainsi créé doit être
compensé par un ajustage.
Pour ce faire, procédez comme suit :
• Effectuez le réglage du frein de roue, comme décrit au chapitre « Réglage de base du frein
de roue ».
• Ensuite, la course d'inertie utilisée doit être contrôlée par un freinage d'arrêt. Elle ne doit
pas dépasser 50 à 60 % de la course d'inertie maximale. Si c'est le cas, le réglage du frein
de roue doit être refait.
• Contrôlez maintenant s'il est possible de reculer légèrement la remorque avec le tracteur. Si
la remorque freine trop, le réglage du frein de roue doit être légèrement réduit.
• Une fois le réglage terminé, il convient de contrôler si tous les contre-écrous sont serrés à
fond.
– Toutes les 200 heures de fonctionnement• Contrôlez le fonctionnement du système de freinage. Effectuez le réglage des freins de
roue, comme décrit au chapitre « Réglage de base du frein de roue ».
• Ensuite, procédez comme décrit ci-dessous après 50 heures de fonctionnement à partir du
point 2.
• Contrôlez l'épaisseur de la garniture de frein. Pour ce faire, retirez le bouchon en plastique
obturant le regard du plateau de frein pour effectuer un contrôle visuel. Les mâchoires de
freins doivent être remplacées si la garniture de frein est endommagée ou si son épaisseur
est inférieure à 2 mm. Les pièces endommagées (ressorts, écarteur, etc.) doivent être
également remplacées à cette occasion.
– Chaque trimestreTous les paliers doivent être graissés au moins chaque trimestre. Graissez les câbles Bowden
avec de l'huile pour pompe à graisse (pas avec de la graisse).
81
Défauts - causes et dépannage
12
Défauts - causes et dépannage
Danger !
Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques
sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger.
Effet : danger de mort, blessures ou dommages sur la machine.
• Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
• Sécurisez la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
• A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques, remontez tous les capots et dispositifs de protection.
• Evitez tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents.
• En cas de blessures ou de brûlures par acide provoquées par des huiles, des détergents
ou des solvants, consultez immédiatement un médecin.
• Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des
blessures et des accidents.
Défaut
Cause possible
Dépannage
Freinage trop faible
Garnitures non rodées
Amélioration après quelques
freinages.
La tige de traction entre
entièrement.
Ajuster
Fortes pertes par frottement
Contrôlez l'équipement de
transmission, si nécessaire huilez
Marche arrière difficile
Système de freinage réglé trop
dur.
Effectuer un nouveau réglage
Comportement en conduite
instable
Amortisseurs défectueux
Remplacer les amortisseurs
Défaut de réglage du système de
freinage
Régler le système de freinage
Action du frein à main trop faible
Garnitures non rodées.
Améliorations après quelques
freinages.
Fortes pertes par frottement
Contrôlez l'équipement de
transmission, si nécessaire huilez
Mauvais réglage
Ajuster
82
Stockage
13
Stockage
13.1
Consignes de sécurité spéciales
Danger !
Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques
sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger.
Effet : danger de mort, blessures ou dommages sur la machine.
• Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
• Sécurisez la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
• A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques, remontez tous les capots et dispositifs de protection.
• Evitez tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents.
• En cas de blessures ou de brûlures par acide provoquées par des huiles, des détergents
ou des solvants, consultez immédiatement un médecin.
• Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des
blessures et des accidents.
83
Stockage
13.2
A la fin de la saison de la récolte
Avant de stocker la machine pour la période hivernale, nettoyez-la soigneusement, aussi bien à
l'intérieur qu'à l'extérieur. Si vous utilisez un nettoyeur haute pression, ne dirigez pas le jet d'eau
directement sur les paliers. Après le nettoyage, lubrifiez par tous les graisseurs. N'essuyez pas
la graisse sortant des paliers. La couronne de graisse constitue une protection supplémentaire
contre l’humidité.
Contrôlez le fonctionnement de tous les éléments mobiles tels que les bielles de direction, les
câbles de frein, etc. En cas de besoin, démontez, nettoyez, lubrifiez puis remonter ces
éléments. Si cela s'avère nécessaire, remplacez les pièces défectueuses par des pièces
neuves.
N'utilisez que des pièces de rechange KRONE d'origine.
Placez la machine au sec, dans un local ne contenant pas d'engrais chimique et n'abritant pas
d'animaux. Réparez les défauts de peinture, protégez soigneusement les parties métalliques à
nu avec un produit anti-rouille.
ATTENTION!
Ne soulevez la machine sur sa béquille qu'à l'aide d'un cric adapté. Veillez à ce que la machine
soit en position stable sur la béquille.
Pour décharger les pneumatiques, placez la machine sur des cales. Protégez les pneus contre
les influences extérieures telles que l'huile, la graisse, le rayonnement solaire, etc.
Faites procéder aux travaux de réparation requis dans la période suivant immédiatement la
saison de la récolte. Etablissez une liste de toutes les pièces de rechange nécessaires. Vous
faciliterez ainsi la tâche à votre revendeur KRONE lors du traitement de vos commandes et
vous aurez la certitude que votre machine sera en parfait état de fonctionnement au début de la
nouvelle saison.
84
Stockage
13.3
Avant le début de la nouvelle saison
13.4
Consignes de sécurité spéciales
Danger !
Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques
sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger.
Effet : danger de mort, blessures ou dommages sur la machine.
• Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
• Sécurisez la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
• A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques, remontez tous les capots et dispositifs de protection.
• Evitez tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents.
• En cas de blessures ou de brûlures par acide provoquées par des huiles, des détergents
ou des solvants, consultez immédiatement un médecin.
• Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des
blessures et des accidents.
•
•
•
•
•
•
Graissez tous les points de lubrification et huiler les chaînes. Essuyez la graisse
excédentaire au niveau des points de lubrification.
Contrôlez la pression d’air dans les pneus et gonflez-les si nécessaire.
Vérifiez le serrage de toutes les vis et resserrez-les si nécessaire.
Contrôlez tous les câbles de raccord ainsi que l’éclairage et, le cas échéant, réparez-les ou
remplacez-les.
Vérifiez toutes les ridelles de la machine.
Vérifiez le réglage complet de la machine (en particulier l'essieu suiveur et le système de
freinage), corrigez si nécessaire.
85
Élimination de la machine
14
Élimination de la machine
14.1
Éliminer la machine
Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de
manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur
dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur.
Pièces métalliques
Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux.
Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et des
lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.).
Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les amenant
dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage.
Matières d'exploitation et lubrifiants
Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement, huile
de transmission, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un centre de
recyclage des huiles usagées.
Matières synthétiques
Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des matières
synthétiques.
Caoutchouc
Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un centre de
collecte du caoutchouc.
Déchets électroniques
Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets
électriques.
86
Index
15
Index
A
I
A la fin de la saison de la récolte ........................84
Adapter la hauteur du timon ...............................39
Aperçu de la machine .........................................34
Arrêter la machine ..............................................44
Arrimage de la machine ......................................45
Attacher les autocollants de sécurité et les
autocollants d'avertissement ..........................28
Autre documentation............................................. 6
Avant le début de la nouvelle saison ..................85
Identification ....................................................... 36
Immobiliser et bloquer la machine ..................... 25
Importance de la notice d'utilisation ................... 13
Indications concernant les demandes de
renseignement et les commandes ................. 36
Indications de direction ........................................ 7
Interlocuteur ................................................. 28, 37
L
B
Ladevorgang ...................................................... 47
Le présent document a été élaboré comme suit . 7
But d'utilisation ....................................................12
M
C
Maintenance ...................................................... 63
Maintenir les dispositifs de protection en état de
fonctionnement .............................................. 18
Marquages de sécurité sur la machine .............. 19
Matières d'exploitation ....................................... 22
Mise en service .................................................. 41
Modifications structurelles réalisées sur la
machine ......................................................... 15
Montage sur le tracteur ...................................... 42
Moyen d'affichage
figures ............................................................... 7
remarques avec informations et
recommandations ....................................... 10
Moyen de représentation
indications d'avertissement ............................ 10
Cales d'arrêt........................................................33
Caractéristiques techniques ...............................38
Comportement à adopter en cas de situations
dangereuses et d'accidents ............................24
Conduite et transport ..........................................44
Consignes de sécurité fondamentales ...............13
Contrôle et entretien des roues ..........................66
Couples de serrage ............................................64
D
Dangers liés au lieu d'utilisation .........................22
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques
Effectuer des travaux sur les roues et les pneus
.....................................................................24
Travaux sur la machine ...................................23
Déchargement ....................................................53
Défauts - causes et dépannage ..........................82
Durée de vie utile de la machine ........................12
E
Élimination de la machine ...................................86
Enfant en danger ................................................14
Equipement de sécurité ......................................32
Équipements de sécurité personnels .................19
Équipements supplémentaires et pièces de
rechange .........................................................15
Étayer la machine soulevée et les pièces de la
machine de manière stable ............................25
F
Frein de parking ..................................................32
G
Groupe-cible du présent document ...................... 6
Œ
Œillets d'attelage sur le timon ............................ 67
O
Ordre supplémentaire des autocollants de
sécurité et d'avertissement ............................ 28
P
Parquer .............................................................. 59
Parquer la machine de manière sûre ................. 21
Pièces de rechange ........................................... 63
Plan de lubrification ............................................ 68
Position des autocollants de sécurité sur la
machine ......................................................... 26
position et signification des autocollants
d'avertissement sur la machine ..................... 29
Postes de travail sur la machine ........................ 15
Première mise en service .................................. 39
Pression des pneus ........................................... 66
87
Q
Qualification du personnel ..................................13
Symboles de représentation ................................ 8
Système de freinage .......................................... 70
R
U
Raccordement d'accessoires avant ou de
remorques .......................................................14
Réglage de base du frein de roue ......................79
Réglages .............................................................60
Renouvellement de commande de ce document . 6
Répertoires et références ..................................... 7
Routines de sécurité ...........................................25
Utilisation ........................................................... 47
Utilisation conforme ........................................... 12
Utilisation non conforme raisonnablement
prévisible ........................................................ 12
Utilisation, manipulation ..................................... 78
S
Sécurité ...............................................................12
Sécurité de fonctionnement : état technique
impeccable ......................................................15
Sécurité en matière de conduite .........................20
Soulever la machine ...........................................46
Stockage .............................................................83
88
V
Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ..... 65
Vis filetées métriques avec filetage à pas gros . 64
Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans
creux .............................................................. 65
Volume du document ........................................... 8
Z
Zones de danger ................................................ 17
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
Postfach 11 63, D-48478 Spelle
Phone +49 (0) 59 77/935-0
Fax
+49 (0) 59 77/935-339
Internet: http://www.krone.de
eMail: [email protected]

Manuels associés