Krone TITAN 6/40 L, TITAN 6/48 L, TITAN 6/40 GL "all in", TITAN 6/48 GL "all in" Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
62 Des pages
Krone TITAN 6/40 L, TITAN 6/48 L, TITAN 6/40 GL
Notice d’utilisation d’origine
150 000 101 00 FR
Ensileuse-autochargeuse pour coupe courte
TITAN
TITAN
TITAN
TITAN
6/40
6/48
6/40
6/48
L
(à partir du n° de machine 368 500)
L
GL "all in"
GL "all in"
Déclaration de conformité CE
Nous,
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité
propre que la
machine :
Ensileuse-autochargeuse Krone
Type / Types : Titan 6/40 L ; Titan 6/48 L;
Titan 6/40 GL "all in"; Titan 6/48 GL "all in"
à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la
directive CE 2006/42/CE (Machines) et de la directive CE 2004/108/CE (CEM)
.
Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques.
Spelle, le 22.04.10
Dr.-Ing. Josef Horstmann
(gérant, Construction et Développement)
Année de construction :
N° de machine :
Cher client,
chère cliente,
Cette notice d'utilisation vous a été fournie avec le produit
KRONE que vous venez d'acquérir.
Elle contient des informations importantes concernant l'utilisation
conforme de la machine ainsi que des consignes de sécurité à
respecter.
Si, pour des raisons quelconques, cette notice d'utilisation devait
s'avérer partiellement ou totalement inutilisable, vous avez la
possibilité de demander une notice de remplacement se
rapportant à votre machine en précisant le numéro indiqué au
verso.
2
I. Avant-propos
Cher client !
Commande de pièces de rechange
Nous vous remercions de la confiance que vous nous
témoignez en faisant l'acquisition de cette machine.
Lors de la remise de cette machine, le vendeur vous a
donné des instructions relatives à l'emploi, à l'entretien
et au réglage de la machine.
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Str. 10 D-48480 Spelle
Made in
Germany
Ces premiers conseils ne sauraient toutefois
remplacer un apprentissage approfondi des différentes
possibilités, fonctions et de l'utilisation appropriée de la
machine.
Type
Nous avons conçu la présente notice d'utilisation pour
vous informer de façon détaillée sur les opérations
respectives nécessaires, en commençant par la mise
en service et l'utilisation, et en terminant par la
maintenance et l'entretien. La structure de chaque
chapitre au niveau des textes et des illustrations suit
l'ordre chronologique des opérations techniques à
effectuer pour l'utilisation de la machine.
Veuillez lire soigneusement cette notice d'utilisation, et
plus particulièrement les consignes de sécurité indiquées, avant d'utiliser la machine.
Important : Afin d'éviter les accidents et d'obtenir
des rendements optimaux, il est interdit
d'effectuer des tranformations sur la
machine sans le consentement du
constructeur. De même, la machine ne
doit être utilisée qu'en respectant les
conditions définies par Krone.
Le rôle de ce symbole est d'attirer l'attention
sur les consignes de sécurité figurant dans
cette notice d'utilisation. Veuillez observer
ces consignes afin d'éviter les accidents.
N° machine
Année de construction
Lors de la commande de pièces de rechange, il faut
indiquer la désignation du modèle, le numéro de la
machine et l'année de construction. Ces indications se
trouvent sur la plaque signalétique.
Afin d'avoir ces références toujours à portée de main,
nous vous recommandons de les inscrire dans les
cases ci-dessus.
Et veuillez vous rappeler de ceci : les imitations et
copies de pièces, en particulier dans le domaine des
pièces d'usure, ne sont pas à la hauteur de ce que leur
aspect peut suggérer ! Il est difficile de contrôler
visuellement la qualité des matériaux. Soyez donc très
prudents lorsque des pièces bon marché ou des contre
façons vous sont proposées !
Pour votre sécurité, préférez d'emblée les pièces de
rechange d'origine KRONE !
Ce symbole se trouve à différents
emplacements de la notice d'utilisation. Il
signale des consignes de manipulation
particulières, qui doivent être tout
particulièrement obervées lors de
l'utilisation de la machine.
Toutes les informations, illustrations et données
techniques de cette notice d'utilisation correspond au
niveau de développement du produit au moment au
moment de la parution de la publication. Nous nous
réservons le droit de procéder à des modi-fications de
la construction sans préavis et sans en indiquer les
raisons.
3
II. Table des matières
I.
II.
III.
Avant-propos ............................................................................................................................... 3
Table des matières ...................................................................................................................... 4
Généralités .................................................................................................................................. 5
Emplacement des autocollants de sécurité ............................................................................... 10
Emplacement des plaquettes d'indication de sécurité ............................................................... 12
Vue d'ensemble sur l'ensileuse-autochargeuse de coupe TITAN GL ...................................... 13
Vue d'ensemble sur l'ensileuse-autochargeuse de coupe TITAN L ......................................... 14
Caractéristiques techniques ...................................................................................................... 15
Equipement normal / Equipement spécial TITAN L ................................................................... 16
Equipement normal / Equipement spécial TITAN GL ................................................................ 17
Attelage de la Titan au tracteur .................................................................................................. 18
Avant la première utilisation ....................................................................................................... 19
Arbre à cardan ........................................................................................................................... 20
Mise en service de l'installation de freinage à air comprimé ..................................................... 22
Mise en service de l'installation hydraulique avec commande électromagnétique.................... 23
Raccordement au tracteur ......................................................................................................... 23
Instructions de commande électromagnétique standard ........................................................... 23
Fonction du coffret électrique dans le cas de la commande standard ...................................... 24
Le bloc électrovanne dans le cas de la commande standard .................................................... 25
Le bloc électrovanne dans le cas de la commande de confort .................................................. 25
Bloc hydraulique de confort types L ........................................................................................... 26
Bloc hydraulique de confort types Gl ......................................................................................... 27
Utilisation de la commande de confort électromagnétique ........................................................ 28
Réglage du dispositif de sécurité contre les corps étrangers, réglage des lames,
montage et démontage des lames ............................................................................................ 29
Tension automatique du fond mouvant ..................................................................................... 32
Réglage en hauteur du ramasseur ............................................................................................ 32
Roues de jauge arrière du ramasseur ....................................................................................... 33
Montage de la chicane ............................................................................................................... 33
Hayon arrière à commande hydraulique .................................................................................... 34
Utilisation pratique lors du chargement ..................................................................................... 36
Déchargement ........................................................................................................................... 38
Arrêt de l'ensileuse-autochargeuse ........................................................................................... 38
Que peut on faire si ................................................................................................................... 39
Maintenance et entretien ........................................................................................................... 40
Plan de lubrification ................................................................................................................... 43
Points de lubrification importants ............................................................................................... 44
Equipement spécial Lubrification centrale de l'agrégat de coupe et de convoyage .................. 45
Contrôle de l'huile et vidange d'huile ......................................................................................... 46
Consignes de maintenance et de réglage pour le système 2000 de marche arrière
automatique ............................................................................................................................... 47
Maintenance et entretien de l'installation de freinage à air comprimé ....................................... 51
Consignes de maintenance pour le filtre haute-pression........................................................... 53
Schéma de raccordement hydraulique ...................................................................................... 54
Schéma de câblage avec commande standard ......................................................................... 57
Hivernage .................................................................................................................................. 59
Remise en service pour la nouvelle saison ............................................................................... 59
4
III. Consignes de sécurité générales
Utilisation conforme
L'ensileuse-autochargeuse de coupe courte est exclusivement conçue pour les travaux agricoles usuels
(utilisation conforme).
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les
dommages susceptibles d'en résulter ; l'utilisateur assume
le risque à lui seul.
L'utilisation conforme implique également le respect des
conditions d'exploitation, de maintenance et d'entretien
prescrites par le constructeur.
L'ensileuse-autochargeuse de coupe courte ne doit être
utilisée, entretenue et remise en état que par des personnes
familiarisées avec ces opérations et informées sur les
risques encourus.
Respecter les instructions relatives à la prévention des
accidents en vigueur, ainsi qu'aux règlements en matière
de sécurité, de médecine du travail et de sécurité routière
reconnus.
Les modifications personnelles de la machine dégagent le
constructeur de sa responsabilité envers les dommages
pouvant en résulter.
5. Avant chaque mise en service, veiller à ce que personne ne se trouve à proximité de la machine
(enfants !).
Veillez à disposer d'une visibilité suffisante, par ex. en
marche arrière ! (éventuellement se faire guider).
6. L'utilisateur doit porter des vêtements serrés. Eviter de
porter des tenues amples.
7. Maintenir la machine propre afin d'éviter les risques
d'incendie !
8. Il est interdit de transporter et de prendre des passagers
si une surface d'assise n'est pas prévue à cet effet !
9. Etre très prudent en séjournant sur la remorque au
cours des travaux !
10.Contrôler régulièrement si les dispositifs de protection
sont usés et les remplacer si nécessaire !
Mode de déplacement
1. La vitesse de route doit toujours être adaptée aux
conditions locales. Lors de parcours en montée et en
descente ainsi que dans le sens transversal à la pente,
éviter les virages brusques. Déconnecter le blocage
différentiel lors des virages. Ne jamais débrayer et
changer de vitesse sur des pentes !
Règle fondamentale :
Avant et avant chaque mise en service,
contrôler la conformité de l'ensileuseautochargeuse et du tracteur sur le plan
de la sécurité routière et de la sécurité de
fonctionnement !
Consignes de sécurité et de prévention des
accidents
1. Outre les consignes dispensées dans cette notice
d'utilisation, respecter les consignes de sécurité et de
prévention des accidents générales en vigueur !
2. Atteler la remorque et les appareils selon les
prescriptions. La tenue de route, les capacités de
guidage et de freinage sont influencées par les outils
portés, la remorque et le lestage. Veiller à ce que les
capacités de guidage et de freinage soient suffisantes
de ce fait !
3. Respecter les charges sur essieux admises, les poids
totaux en charge et les dimensions de transport.
Remorque
1. Risque de blessure lors de l'attelage et du dételage de
remorques au tracteur !
2. Les plaquettes d'indication de sécurité et d'alerte
installées sur la machine donnent des conseils
importants pour que le fonctionnement ne présente pas
de risque; leur observation contribue à votre sécurité !
2. Risque de blessure dans la zone de la tringlerie à trois
points !
3. Lors de la circulation sur des voies ouvertes à la
circulation, respectez les prescriptions respectives !
3. Atteler la remorque selon les prescriptions. Contrôler
le fonctionnement du système de freinage de la
remorque. Respecter les consignes du constructeur !
4. Se familiariser avec tous les dispositifs et les éléments
de commande ainsi qu'avec leur fonctionnement avant
le début des travaux. Une fois les travaux commencés,
il est trop tard !
4. Personne ne doit se tenir entre le tracteur et la remorque
si le véhicule n'est pas bloqué au moyen du frein
d'immobilisation et/ou des cales de retenue afin d'éviter
un démarrage accidentel !
5
5. Le freinage au moyen des roues doit être exclu lors de
tout déplacement avec la remorque (verrouiller les
pédales) !
6. La remorque doit être fixée uniquement aux dispositifs
prévus à cet effet !
7. Respecter la charge max. admise au point d'attelage
de la remorque !
8. Respecter la charge max. admise au niveau des rotules
d'attelage !
9. Arrêter la remorque de façon à ce qu'elle soit stable !
10.Lors du transport, bloquer les éléments basculants à
l'aide des dispositifs de sécurité prévus à cet effet afin
d'éviter des changements de position pouvant s'avérer
dangereux !
11.(Risque d'écrasement et de cisaillement lors de
l'actionnement des dispositifs d'appui !)
12.Mettre tous les dispositifs en position de transport
avant la conduite sur routes ! Surveiller le timon articulé
à commande hydraulique !
13.Ne pas marcher sur le fond mouvant lorsque la machine
est en mouvement !
14.Les organes d'alimentation et de pulvérisation, tels par
ex., le ramasseur, les bandes, les dispositifs de dosage
et les rouleaux de pulvérisation, peuvent ne pas être
intégralement bloqués par des mesures constructives
en raison de leur fonctionnement ; c'est pourquoi, il faut
se tenir à une distance de sécurité suffisante de ces
pièces mobiles lors du fonctionnement ! Ces conseils
s'appliquent de la même façon à tous les autres
dispositifs supplémentaires !
15.Il est interdit de séjourner dans la zone d'éjection !
16.Des outils dangereux, pouvant continuer à fonctionner
une fois l'entraînement débrayé, se trouvent sous les
dispositifs de protection. C'est pourquoi il faut se tenir
à une distance de sécurité suffisante de ceux-ci jusqu'à
immobilisation.
17.Procéder aux travaux de remise en état, de maintenance
et de nettoyage, et à l'élimination des défauts de
fonctionnement uniquement si l'entraînement est
débrayé et le moteur coupé. Retirer la clé de contact
sur le tracteur.
18.Veiller à une stabilisation sûre lors de travaux effectués
sous des revêtements rabattus vers le haut !
19.Veiller à disposer d'une protection corporelle (gants,
chaussures etc.) adaptée lors de la manipulation de
pièces acérées, par ex. de lames de coupe !
6
20.Porter impérativement des lunettes de protection lors
l'affûtage des lames.
21.Il est interdit de séjourner dans la zone des revêtements
basculants !
22.Laisser les dispositifs de protection installés et toujours
les mettre en position de protection !
23.Mettre la remorque en service uniquement lorsque
tous les dispositifs de protection sont installés et en
position de protection !
24.Veiller au risque de basculement dans le cas de
remorques à essieu indépendant si la charge est
irrégulière, en particulier lors du dételage et à l'état
dételé.
– Charge d'appui suffisante !
25.Les remorques chargées à essieu indépendant ne
doivent pas être transportées sur la roue d'appui.
26.Le réglage de la hauteur du timon d'attelage dans le
cas de timons d'attelage avec charge d'appui doit être
effectué par un atelier spécialisé approprié !
27.Veiller au déchargement sur l'essieu avant du tracteur
et à l'altération des capacités de guidage par la charge
d'appui dans le cas de remorques à essieu indépendant !
Fonctionnement de la prise de force
1. Seuls les arbres à cardan prescrits par le constructeur
doivent être utilisés !
2. Le tube de protection et le bol de protection de l'arbre
à cadan, de même que la protection de la prise de
force, également sur le côté appareil, doivent être
installés et se trouver dans un état irréprochable !
3. Veiller aux recouvrements de tubes prescrits en
positions de transport et de travail pour les arbres à
cardan !
4. Montage et démontage des arbres à cardan uniquement
lorsque la prise de force est débrayée, le moteur coupé
et la clé de contact retirée !
5. Installer des accouplements de surcharge ou des
accouplements à roue libre sur le côté appareil lors de
l'utilisation d'arbres à cardan avec un accouplement de
surcharge ou à roue libre qui n'est pas recouvert par le
dispositif de protection sur le tracteur !
6. Toujours veiller à ce que le montage et le dispositif de
sécurité de l'arbre à cardan soit corrects !
7. Bloquer la protection de l'arbre à cardan en accrochant
les chaînes afin d'éviter un entraînement !
8. Avant d'embrayer la prise de force, s'assurer que le
régime de la prise de force du tracteur sélectionné
concorde avec le régime de l'appareil admis !
L'inversion des raccords occasionnant desréactions
inverses aux fonctions désirées, par exemple, levée/
descente, occasionne uurisque d'accident corporel!
9. Lors de l'utilisation de la prise de force dépendante du
déplacement, tenir compte du fait que le régime est
indépendant de la vitesse de route et que le sens de
rotation est inversé lors de la conduite en marche
arrière !
5. Contrôler régulièrement les flexibles hydrauliques et
les remplacer en cas d'endommagement et de
vieillissement ! Les flexibles de remplacement doivent
être conformes aux exigences techniques du
constructeur de l'appareil !
10.Avant d'embrayer la prise de force, veiller à ce que
personne ne se trouve dans la zone dangereuse de
l'appareil !
6. Utiliser un outil auxiliaire adapté lors de la recherche de
points de fuite en raison du risque de blessure !
11.Ne jamais embrayer la prise de force lorsque le moteur
est coupé !
7. Les liquides jaillissant sous haute pression (huile
hydraulique) peuvent transpercer la peau et causer de
graves blessures ! Consulter immédiatement un
médecin en cas de blessures ! Risque d'infection !
12.Personne ne doit se tenir dans la zone de la prise de
force rotative ou de l'arbre à cardan rotatif lors des
travaux effectués avec la prise de force.
13.Débrayez la prise de force chaque fois que l'angularité
de la transmission devient excessive ou lorsqu'elle
n'est pas utilisée !
14.Attention ! Après le débrayage de la prise de force, il y
a risque de danger provoqué par la masse d'inertie
encore en mouvement ! Pendant ce moment,
n'approchez pas trop près de la machine! N'intervenez
sur la machine qu'après son arrêt total !
15.Nettoyer, lubrifier ou régler l'appareil l'appareil à
transmission par prise de force uniquement lorsque la
prise de force est débrayée, le moteur coupé et la clé
de contact retirée !
16.Déposer l'arbre à cardan désaccouplé sur le support
prévu à cet effet !
17.Une fois l'arbre à cardan démonté, monter protection
sur l'embout d'arbre de prise de force !
18.En cas de dommages, les éliminer immédiatement
avant de reprendre les travaux avec l'appareil !
8. Déposer les appareils, mettre l'installation hors pression
et couper le moteur avant de procéder à des travaux
sur l'installation hydraulique !
Pneumatiques
1. Lors des travaux effectués au niveau des pneumatiques,
veiller à ce que l'appareil soit arrêté de façon sûre et
bloqué afin d'éviter un démarrage accidentel (cales de
retenue).
2. Le montage des roues et des pneumatiques suppose
des connaissances suffisantes et un outil de montage
conforme !
3. Les travaux de réparation au niveau des pneumatiques
et des roues ne doivent être effectués que par des
spécialistes et au moyen de l'outil de montage adapté
prévu à cet effet !
4. Contrôler régulièrement la pression ! Respecter la
pression prescrite !
Freins
Installation hydraulique
1. L'installation hydraulique est sous haute pression !
2. Veiller au raccordement prescrit des flexibles
hydrauliques lors du raccordement des vérins et des
moteurs hydrauliques !
3. En raccordant les flexibles hydrauliques à l'hydraulique
du tracteur, veillez à ce que les circuits hydrauliques du
tracteur et de la machine ne soient pas en charge!
4. Pour éviter toute erreur de minipulation, repérez par un
code couleur les prises d'huile et les raccords
correspondants entre le tracteur et la machine
commandant les différentes fonctions hydrauliques !
1. Contrôler le fonctionnement des freins avant chaque
déplacement !
2. Soumettre régulièrement les systèmes de freinage à
un contrôle de base !
Pour plus de précisions, voir chapitre Conseils de
maintenance et de réglage.
3. Les travaux de réglage et de réparation au niveau de
l'installation de freinage ne doivent être effectués que
par des ateliers spécialisés ou des services frein
reconnues ! Utiliser uniquement le liquide de freinage
prescrit et le remplacer selon les prescriptions !
7
Maintenance
1. Procéder aux travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage ainsi qu'à l'élimination des
défauts de fonctionnement uniquement lorsque l'entraînement est débrayé et le moteur coupé ! Retirer la
clé de contact !
2. Contrôler régulièrement la solidité de la fixation des
écrous et des vis et les resserrer si nécessaire !
3. Toujours procéder à un blocage au moyen d'éléments
d'appui appropriés lors de travaux de maintenance
effectués sur l'appareil en position relevée.
4. Utiliser un outil approprié et des gants lors du
remplacement d'outils de travail tranchants !
5. Eliminer les huiles, les graisses et les filtres
conformément aux prescriptions !
6. Toujours déconnecter l'alimentation électrique avant
de procéder à des travaux sur l'installation électrique !
7. Si les dispositifs de protection subissent une usure, les
contrôler régulièrement et les remplacer à temps !
8. Déconnecter les câbles au niveau du générateur et de
la batterie lors des travaux de soudure électriques
effectués sur le tracteur et les appareils montés !
9. Les pièces de rechange doivent au moins être
conformes aux exigences techniques fixées par le
constructeur de l'appareil ! Les pièces de rechange
d'origine répondent, par ex., à ces exigences !
10.Utiliser uniquement de l'azote comme gaz de remplissage pour les accumulateurs, risque d'explosion!
8
9
Introduction
L'ensileuse-autochargeuse de coupe courte KRONE est équipée de tous les dispositifs de sécurité (dispositifs de
protection) nécessaires. Il est impossible de protéger intégralement tous les emplacements dangereux de cette
machine sous peine d'en affecter le fonctionnement. Les autres points dangereux sont signalés sur la machine par
l'indication "danger".
Nous avons présenté les indications de danger sous forme de symboles d'alerte. Vous trouverez par la suite des
indications importantes relatives aux emplacements de ces plaquettes d'indication de sécurité et de leur
signification !
Se familiariser aux énoncés des symboles d'alerte ci-contre. Le texte ci-contre et le lieu de
montage choisi au niveau de la machine donnent des informations concernant les
emplacements dangereux particuliers de la machine.
Emplacement des autocollants de sécurité sur l'ensileuse-autochargeuse de coupe
courte
1
6
5
4
droite + droite +
gauche gauche
10
5
GL gauche
3
droite +
gauche
2
1
2
939 100-4
540/min
MAX. 200 bar
MAX.
Lire et respecter la notice
d'utilisation et les consignes
de sécurité avant la mise en
service.
N° de commande 939 471-1
(1x)
Le régime de la prise de force ne doit pas
dépasser 540 t/min !
La pression hydraulique max. ne doit pas
dépasser 200 bars.
N° de commande 939 100-4 (1x)
3
4
Ne jamais mettre les mains
dans la zone du ramasseur
tant que le moteur du
tracteur tourne lorsque la
prise de force est embrayée.
Ne pas se tenir dans la zone
de basculement du hayon
arrière relevé.
N° de commande 939 407-1
(2x)
N° de commande 939 521-1
(2x)
5
6
Ne pas marcher sur la
surface de chargement
lorsque la prise de force est
embrayée et que le moteur
tourne.
Ne pas se tenir dans la zone
de basculement du hayon
arrière lorsque le moteur du
tracteur tourne.
N° de commande 939 414-2
(3x)
N° de commande 939 412-2
(1x)
11
Emplacement des plaquettes d'indication de sécurité
3 10
2
7
13
8
2
942 042-1 (1x)
Uniquement pour système de
marche arrière automatique
5
Voir tableau des
pneumatiques (2x)
12
5
11
9
1
droite droite +
gauche
droite droite droite
1
6
4
939 218-1
939 145-1
939 159-1
942 028-0
6
(1x)
(1x)
(1x)
(1x)
25 km
40 km
62 km
80 km
942 199-0 (1x)
Unique pour air
comprimé
3
7
939 110-1 (1x)
Bei Knickdeichsel
939 265-2 (1x)
Pour les types L
4
8
939 299-1 (1x)
942 134-0 (1x)
939 573-0
9 939 549-0 (1x)
Uniquement pour
hayon arrière à
commande
mécanique
10 336 730-1 (1x)
11 942 198-1 (1x)
Uniquement pour
installation hydraulique de
confort
12 939 573-0 (1x)
Uniquement pour
air comprimé
Achtung!
Handhebel muß hinter
Sicherungslasche liegen.
939 411-2
13 939 411-2 (1x)
Uniquement pour hayon arrière à
commande mécanique
12
Vue d'ensemble sur l'ensileuse-autochargeuse de coupe «TITAN GL»
3
1
2
1.
2.
3.
4.
5.
Coffret électrique
Timon (timon articulé hydraulique)
Tambours de coupe et de convoyage
Avance hydraulique
Clé à plusieurs usages
7
9 10
6.
7.
8.
9.
10.
5
Arrêt automatique du fond mouvant
Roues de jauge latérales pour le ramasseur
Lame
Dispositif de sécurité contre les corps étrangers
Réglage des lames
6
4
8
13
Vue d'ensemble sur l'ensileuse-autochargeuse de coupe
6
5
8
4
9
10
1. Coffret électrique
(uniquement dans le cas de la commande
électromagnétique)
2. Timon (timon articulé hydraulique)
3. Tambour de coupe et de convoyage
4. Avance hydraulique
5. Réglage de l'avance au niveau de l'extrémité du
véhicule
11 12
14
3
7
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
1
2
Structure râtelier repliable
Clé à plusieurs usages
Arrêt automatique du fond mouvant
Roues de jauge latérales pour le ramasseur
Lame
Dispositif de sécurité contre les corps étrangers
Réglage des lames
TITAN
6/40 L
Caractéristiques techniques
TITAN
6/48 L
TITAN
6/40G L
"all in"
TITAN
6/48 GL
"all in"
Longueur totale
mm
8235
9065
7865
8660
Largeur totale
mm
2500
2500
2355
2355
Hauteur totale
Structure râtelier repliable rabattue vers le hautmm
3305
3440
3460
3460
Structure râtelier repliable rabattue vers le basmm
2395
2530
2900
2900
Hauteur de la plate-forme
mm
1115
1250
1250
1250
mm
1700
1700
1700
1700
mm
55
55
55
55
env. mm
320
320
620
620
mm
1770
1770
1770
1770
Largeur de ramassage du ramasseur
Ecart entre les dents
Garde au sol du ramasseur
Largeur de voie
1)
DIN 11220
Pneumatiques
15.0/55-17/10 PR
Capacité dans le cas de produits secs
Pressage moyen
env. m3
40
48
40
Capacité dans le cas de produits secs
(volume DIN 11741)
env. m3
26,5
30,5
26,5
env. kW (PS)
60 (80)
66 (90)
60 (80)
66 (90)
1)
1)
8000 1)
Puissance nécessaire
Poids total admis
kg
6000
Charge sur le timon
kg
1000
8000
8000
1000
48
30,5
1000
1000
Dispositif de sécurité contre les corps
étrangers KRONE «Non-Stop»
en série
Longueur de coupe pour
4 lames
env. mm
320
320
320
320
9 lames
env. mm
160
160
160
160
18 lames
env. mm
80
80
80
80
35 lames
env. mm
40
40
40
40
Temps de chargement
env. min.
5-8
6-9
5-8
Temps de déchargement
env. min.
2,5
3
2,5
6-9
3
Dimensions avec pneumatiques de l'équipement de base en série
Les mesures et les poids sont sans engagement
1)
pour un essieu en tandem
15
Equipement TITAN L
Equipement normal
Equipement spécial
Ramasseur poussé, zingué à chaud
Arbre à cardan à grand angle sur les deux côtés
Timon d'attelage, progressif sur broches filetées
Timon articulé hydraulique (incl. robinet d'arrêt)
Frein de compression avec système automatique de
marche arrière
4 roues d'appui arrière pour le ramasseur
Arbre à cardan à grand angle unilatéral avec débrayage
à cames
Commande électromagnétique standard
Relevage hydraulique du ramasseur
Tambours de coupe et de convoyage avec
6 transporteurs à râteaux
Nombre de possibilités de coupe 4, 9, 18, 35
Ecart entre les lames pour 35 lames, 40 mm
Réglage rapide des lames pour 4 nombres de lames
souhaités comme, par ex. 0, 4, 9, 18, 35
Dispositif de sécurité contre les corps étrangers
entièrement automatique «Non Stop»
Chaînes du fond mouvant 10 mm ø, charge de rupture
12 500 kg
Barres du fond mouvant vissées
Tension automatique du fond mouvant
Avance hydraulique
Mise hors service finale automatique du fond mouvant
Structure fourrage sec complète avec paroi métallique
(étanche à la paille hachée)
Pneumatiques avec boyau
Largeur de voie 1770 mm pour un essieu en tandem
Roue d'appui de la broche avec multiplication par
engrenage
2 cales de retenue
Sortie avance à l'extrémité du véhicule
Chicane pour le ramasseur
Lames de coupe (18 longues / 17 courtes)
Actionnement hydraulique de la paroi arrière
Bâches coulissantes avant
16
Essieu à suspension indépendante des roues 4 roues,
type norvégien
Structure produits secs à repliage hydraulique
Commande de confort électromagnétique
Lubrification centrale de l'agrégat de convoyage
Réglage hydraulique des lames en position 0
Equipement TITAN GL «all in»
Equipement normal
Equipement spécial
Ramasseur poussé, zingué à chaud
4 roues d'appui arrière pour le ramasseur
Timon articulé hydraulique (2 vérins, à double effet)
incl. robinet d'arrêt
Commande de confort électromagnétique
Réglable en hauteur au moyen de broches filetées
Arbre à cardan à grand angle (unilatéral) avec
débrayage à cames
Essieu à suspension indépendante des roues, type
«Norvégien»
(sans système automatique de marche arrière)
Lubrification centrale de l'agrégat de convoyage
Commande électromagnétique standard
Relevage hydraulique du ramasseur au moyen
de 2 vérins hydrauliques
Tambours de coupe et de convoyage avec
6 transporteurs à râteaux
Réglage rapide des lames pour 4 nombres de lames
souhaités 4, 9, 18, 35
35 lames de coupe, 18 longues/17 courtes
Ecart entre les lames pour 35 lames : 40 mm
Dispositif de sécurité contre les corps étrangers
entièrement automatique «Non Stop»
Entraînement hydraulique du fond mouvant
Structure
Les modèles «All in» possèdent une structure fermée
entièrement en acier. Les parties supérieures des
parois latérales peuvent être rabattues séparément vers
l'intérieur, ce qui s'avère particulièrement avantageux
lors de l'utilisation du véhicule en tant que remorquemangeoire.
La partie supérieure de la paroi frontale et la partie
supérieure de la paroi arrière peuvent également être
rabattues afin de diminuer la hauteur de passage.
Chaînes du fond mouvant, 10 mm ø, charge de rupture
12 500 kg
Barres du fond mouvant vissées
Mise hors service finale automatique du fond mouvant
Tension automatique des chaînes du fond mouvant
(DBP)
Structures entièrement en acier, fermées sur tous les
côtés
Paroi hydraulique (étanche à la paille hachée) avec
actionnement hydraulique
Essieu en tandem avec frein de compression et
système automatique de marche arrière
Pneumatiques avec boyau
Réglage hydraulique des lames en position 0
Bâches coulissantes avant
17
Attelage de la Titan au tracteur
1.
Lorsque le véhicule est attelé, la distance entre le bord
supérieur du châssis et le sol doit être de 1,10 m. Les
réglages au cours de l'utilisation peuvent être réalisés
de la façon suivante : arrêter le véhicule sur la roue
d'appui afin que la pression provienne du vérin.
1.1 Libérer l'écrou (1), desserrer la vis (2), tourner la
broche filetée à l'aide de la clé d'ouverture 32. Resserrer
la vis (2) et la bloquer au moyen de l'écrou (1).
1.2 Utiliser le trou supplémentaire (3) situé dans le longeron
du timon si nécessaire.
1.3 Dans le cas d'un timon sans vérin hydraulique, libérer
l'écrou (1), desserrer la vis (2). Tourner le tendeur (4)
avec le mandrin Ø 8 mm. Resserrer la vis (2) et
bloquer l'écrou (1).
max. 1,10 m
18
Toujours monter l'accouplement à friction sur le côté
machine. Adapter la longueur de l'arbre à cardan au
type de tracteur présent. Le recouvrement minimal de
14 cm doit aussi être garanti lorsque l'arbre à cardan
est plié (timon articulé hydraulique).
env. 50 mm
2.
Seule une main d'oeuvre spécialisée
est habilitée à effectuer des réglages
au niveau de la fourche d'attelage
(réglage en hauteur).
Le réglage en hauteur hydraulique
(timon articulé) ne doit être utilisé que
pour le déchargement de la remorque
sur une étendue plane. Conduite sur
routes permise uniquement lorsque le
timon articulé est abaissé !
Avant la première
utilisation
Procéder impérativement aux
contrôles suivants avant d'utiliser
l'ensileuse-autochargeuse de coupe
«TITAN» :
1. Tous les points de lubrification et
les engrenages sont garnis de
graisse ou d'huile. Contrôler
cependant tous les points de
lubrification et les engrenages
pour des raisons de sécurité et
les lubrifier ou les compléter
ultérieurement si nécessaire.
2. S'assurer que tous les points de
lubrification absorbent la graisse
et que tous les joints étanchent correctement.
3. Contrôler la fixation correcte de toutes les vis et de tous
les écrous.
4. Faire effectuer une marche d'essai aux véhicules
possédant des organes connectés. Etre attentif aux
bruits inhabituels.
5. Une fois la marche d'essai terminée, contrôler à
nouveau la machine. Resserrer les vis et les écrous et
retendre les chaînes si nécessaire.
6. Veiller à ce que tous les dispositifs de protection soient
installés.
7. Ne pas bloquer la structure du râtelier repliable en
position verticale. Enclencher si possible les renforts
de la structure lorsqu'ils sont inclinés de15° vers l'arrière.
Nous vous recommandons un régime de prise de
force de 400–500 t/min pour un mode de travail
économe en carburant et calme.
9. Si la structure fourrage sec ne doit pas être rabattue
vers le bas, les vis de retenue des barres profilées en
acier peuvent être serrées solidement, la structure
devenant ainsi plus stable et ne produisant pas de bruit
sur des terrains irréguliers.
Si la structure doit être rabattue vers le bas plus
souvent (par ex. peu de traversées d'étables), les vis
doivent être desserrées jusqu'à ce que les barres se
déplacent librement.
8. Toutes les TITAN sont conçues pour un régime de
prise de force de 540 t/min.
Attention :
Contrôler la fixation correcte des 10 vis spéciales (1)
sur la grande roue à chaînes du tambour de convoyage
à des intervalles réguliers, en particulier après la
première utilisation.
1
Couple de serrage : 93 Nm
19
Arbres à cardan
Accouplement de l'arbre à cardan
Nettoyer et graisser la prise de force du tracteur et celle
de l'appareil.
Fermeture rapide QS
1. Tirer le manchon coulissant vers l'arrière jusqu'à ce
qu'il reste en position ouverte.
2. Enfiler l'arbre à cardan sur la prise de force jusqu'à
ce que la fermeture QS s'enclenche
automatiquement. Le manchon coulissant doit
ensuite pouvoir être tourné librement.
Cheville coulissante
3. Appuyer sur la cheville coulissante tout en poussant
l'arbre à cardan sur la prise de force jusqu'à ce que la
cheville coulissante s'enclenche.
Fermeture par traction
4. Tirer la fermeture par traction tout en poussant l'arbre
à cardan sur la prise de force jusqu'à ce que la
fermeture s'enclenche automatiquement.
Fermeture QC
5. Tourner l'anneau de blocage tout en poussant l'arbre
à cardan sur la prise de force jusqu'à ce que la
fermeture s'enclenche automatiquement.
6. Serrer la vis au moyen de la clavette de blocage
(repère).
Contrôler si les fermetures sont bien enclenchées
avant chaque mise en service de l'arbre à cardan.
Adaptation de l'arbre à cardan
Adapter l'arbre à cardan au tracteur afin d'obtenir un
recouvrement «LS» des profilés coulissants aussi grand
que possible.
Important
Le recouvrement le plus grand est enregistré dans des
virages aussi serrés que possible. (Essayer à droite
comme à gauche)
1. Pour l'adaptation en longueur, maintenir les moitiés
de l'arbre à cardan l'une à côté de l'autre dans la
position de fonctionnement la plus courte.
2. Raccourcir le tube intérieur et le tube extérieur de
façon égale.
3. Raccourcir le profilé coulissant intérieur et le profilé
coulissant extérieur de la même longueur que le tube
de protection.
4. Arrondir les bords de séparation et éliminer
soigneusement les copeaux. Graisser le profilé
coulissant.
D'autres modifications au niveau de l'arbre à cardan
et de la protection ne sont pas admises.
5. Accrocher les chaînes de retenue de sorte qu'une
zone de basculement de l'arbre à cardan suffisante
soit assurée dans toutes les positions de
fonctionnement.
6. Ne pas utiliser les chaînes de retenue pour
suspendre l'arbre à cardan.
Respecter la notice d'utilisation fournie par le
constructeur de l'arbre à cardan !
20
Angularités maximales admises par le joint
1. Joint (équipement standard)
Fonctionnement long 25°> Au même angle de joint
Fonctionnement court 45°> Attention ! Déconnexion
Immobilisation
90°> pour des angles de joint
grands et irréguliers !
2. Joint homocinétique à grand angle
Fonctionnement long 25°
Fonctionnement court 70/80° (en fonction de
l'équipement)
Immobilisation
70/80° (en fonction de
l'équipement)
Contrôler la zone de basculement et la zone de dégagement
de l'arbre à cardan ! Les contacts entre l'arbre à cardan, le
tracteur et l'appareil entraînent des dommages (par ex.
dispositif d'attelage, timon).
Limiteur de couple
Les limiteur de couple protègent le tracteur et l'appareil
des dommages. De ce fait, la garantie est résiliée si le
tarage du couple de rotation est modifié par des
manipulations au niveau du limiteur de couple.
Attention ! Comparer du couple de rotation (RM) inscrite
ici avec celle du tableau. S'il n'ya pas concordance,
veuillez vous mettre en rapport avec votre revendeur
KRONE.
La TITAN est équipée d'un embrayage à cames avec
couple de rotation réglé de façon déterminée. En cas de
surcharge, le couple de rotation est interrompu. Le couple
de rotation intégral est à nouveau à disposition dès que la
prise de force est réembrayée.
Typ
Régime d la prise d. f.
Nm
TITAN 6/40 L
540
1490
TITAN 6/48 L
540
1490
TITAN 6/40 GL"all in"
540
1490
TITAN 6/48 GL"all in"
540
1490
• Nettoyage, lubrification ou réglage de l'appareil à entraînement par prise de force ou de l'arbre
à cardan uniquement lorsque la prise de force est débrayée, le moteur coupé et la clé de
contact retirée !
• Avant d'embrayer la prise de force, veiller à ce que personne ne se trouve dans la zone
dangereuse de l'appareil !
• Avant d'embrayer la prise de force, s'assurer que le régime de la prise de force du tracteur
sélectionné concorde avec le régime admis par l'appareil !
21
Mise en service de l'installation de freinage
à air comprimé (équipement spécial)
1. Brancher les raccords rapides «Réserve» (couleur
rouge) et «Frein» (couleur jaune) des poumons de frein
au tracteur. Ce faisant, veiller à une pose sûre des
poumons.
2. Mode d'action et réglage de la soupape de limitation de
pression réglable à la main (avec frein à air comprimé
sans système antiblocage des roues dans le cas de
véhicules).
Soupape de limitation de pression
réglable à la main (régulateur de la force
de freinage)
Réglage et mode d'action
La soupape de limitation de la pression limite la pression
dans les vérins de freinage des véhicules remorqués en
fonction de l'état de chargement. La soupape se trouve sur
la partie avant gauche du véhicule.
Le levier de la soupape de limitation de
pression doit être réglé manuellement, en
fonction de l'état de chargement du véhicule
remorqué dans les positions «Vide», «Demicharge», «Pleine charge» et «Charge 3/4».
Le levier doit être amené en position «Desserrage» afin
de pouvoir manoeuvrer le véhicule remorqué, dételé et
freiné. Dans la mesure où cette soupape ne possède
pas de position de desserrage, la valve de desserrage
(1) se trouve directement au niveau du clapet de frein à
air comprimé, qui se situe sur la partie avant gauche de
l'essieu.
Bloquer le véhicule avant d'actionner la
valve de desserrage afin d'éviter tout
démarrage accidentel.
22
1
Mise en service de l'installation hydraulique avec commande électromagnétique
1. Accoupler le tracteur et l'arbre à cardan comme décrit.
2. Monter le fourreau de fixation du coffret électrique sur
l'aile du tracteur.
3. Introduire le coffret électrique au niveau de l'aile. Veiller
ce faisant à une pose sûre des câbles.
4. Brancher le circuit de pression et le circuit du réservoir
au tracteur, nettoyer préalablement les accouplements
et les fiches.
Flexible de pression NW 15
Flexible du réservoir NW 18 avec soupape de nonretour
Raccordement au tracteur
1. Raccordement hydraulique
Monter le flexible de pression NW 15 (capuchon de
protection rouge) et le flexible de retour NW 18 (capuchon
de protection bleu) sur une soupape à double effet du
tracteur avec retour en échappement ou sur un raccord
à simple effet avec raccord de retour en échappement.
2. Raccord électrique
La prise à 3 broches fournie doit être montée tout d'abord
sur le côté tracteur (si elle n'est pas déjà présente) et
raccordée directement à la batterie du tracteur (12 V) par
l'intermédiaire du câble fourni. Veiller à la polarité correcte
(les câbles sont repérés par «+» et «–») ! La liaison est
alors établie au moyen de la prise à 3 broches se trouvant
sur la partie avant gauche du véhicule par l'intermédiaire
du câble à 3 broches fourni.
Un coupe-circuit à lame de plomb (16 A) se trouve dans la
ligne plus.
Un autre fusible (16 A) se trouve, en outre, dans le coffret
électrique.
Contrôler immédiatement le fusible en cas de panne
de l'installation électrique.
Instructions de commande
électromagnétique standard
L'ensileuse-autochargeuse est équipée d'électrovannes
qui permettent de présélectionner les fonctions
hydrauliques du véhicule au niveau du coffret électrique,
c.-à-d. que la fonction de commutation respectivement
souhaitée est présélectionnée en actionnant le bouton
de commutation correspondant, de sorte que la soupape
correspondante soit ouverte. La soupape du tracteur est
alors commutée sur «Pression» jusqu'à ce que la fonction
soit effectuée. Seule une fonction peut être effectuée à la
fois, les autres commutateurs doivent se trouver en
position 0 = position centrale de ce fait.
Lors du chargement du véhicule, le commutateur destiné
à actionner le ramasseur reste enclenché et l'installation
hydraulique du tracteur est commutée en position abaissée
ou flottante, de sorte que le ramasseur puisse se déplacer
librement.
Si l'entraînement hydraulique du fond mouvant doit être
embrayé lors du chargement, le commutateur du
ramasseur doit tout d'abord être commuté en position zéro
et le commutateur actionant le fond mouvant sur «marche».
L'installation hydraulique du tracteur est alors commutée
sur «Pression» et le fond mouvant se déplace. Une fois
que le fond mouvant s'est arrêté, le commutateur du fond
mouvant doit être remis en position 0, le commutateur du
ramasseur en position «marche» et l'installation
hydraulique du tracteur en position abaissée ou flottante.
Attention !
Ne tester l'installation hydraulique qu'à
des températures de récolte normales.
L'huile est très visqueuse à des températures très faibles et ce fait toutes les
fonctions réagissent lentement de.
23
Fonction du coffret électrique dans le cas
de la commande standard (types L)
Coffret électrique types L
Le coffret électrique destiné aux électrovannes
hydrauliques est fixé dans la cabine du tracteur à portée
de main du conducteur au moyen du fourreau de fixation
fourni (12).
(1) Commutateur pour «MARCHE» – «ARRET» de
l'alimentation électrique
(2) Le témoin de contrôle (vert) s'allume si (1) est
enclenché.
(3) Le témoin de contrôle (rouge) s'allume si les crochet
de la fermeture à clapet ne sont pas verrouillés.
(4) Position du commutateur pour actionner le
ramasseur
(5) Position du commutateur pour actionner le timon
articulé
(6) Position du commutateur pour actionner l'
hydraulique du hayon arrière
(7) Position du commutateur pour actionner le fond
mouvant
(8) Position du commutateur pour la structure de tonte à
commande hydraulique
(9) Position du commutateur pour le réglage 0 lame
hydraulique
(10) Le témoin de contrôle (rouge) s'allume si la lame
est désenclenchée (position 0 lame hydraulique
sur demande spéciale).
(11) Fourreau de fixation pour le coffret électrique
Fonction du coffret électrique dans le cas
de la commande standard (types GL)
Le coffret électrique destiné aux électrovannes hydrauliques
est fixé dans la cabine du tracteur à portée de main du
conducteur au moyen du fourreau de fixation fourni (12).
(1) Commutateur pour «MARCHE»-«ARRET» de
l'alimentation électrique
(2) Le témoin de contrôle (vert) s'allume si (1) est
enclenché
(3) Le témoin de contrôle (rouge) s'allume si le fond
mouvant est en service
Le témoin s'éteint en cas d'arrêt auto-matique du fond
mouvant, c.-à-d. si le véhicule est plein
(4) Position du commutateur pour actionner le
ramasseur
(5) Commutateur pour actionner le timon articulé
(6) Commutateur pour actionner l' hydraulique du
hayon arrière
(7) Position du commutateur pour actionner le fond
mouvant
(8) Commutateur pour actionner le réglage 0 lame
hydraulique
(9) Le témoin de contrôle (rouge) s'allume si le
réglage 0 lame est actionné ou si le dispositif de
sécurité des lames réagit
(10) Fourreau de fixation pour le coffret électrique
24
Coffret électrique types GL
Le bloc électrovanne dans le cas de la
commande standard (uniquement pour
BLOC HYDRAULIQUE STANDARD TYPES GL ET L
se trouve sur la partie avant droite du côté frontal du
véhicule au-dessous du carter.
UNITÉ VANNE POUR
VÉRINS À DOUBLE
EFFET DU HAYON
ARRIÈRE DANS LE CAS
DES TYPES GL
Les vannes sont équipées d'un «Commande manuelle
d'urgence» en cas de panne totale de l'installation
électrique. La dommande s'effectue au moyen d'un objet
pointu par enfoncement au niveau de la vanne du fond
mouvant (voir (2)).
Dans les cas des vannes du ramasseur, la commande
d'urgence s'effectue par desserrage de la vis à fente de
1,5 tours env., et la vis à fente en profondeur doit bien sûr
être desserrée, la vis à fente supérieure servant uniquement
au blocage de la vis inférieure (voir (1)).
UNITÉ VANNE POUR
VÉRINS À DOUBLE
EFFET DU HAYON
ARRIÈRE DANS LE CAS
DES TYPES GL
Le bloc électrovanne dans le cas de la
commande de confort (uniquement pour
se trouve sur la partie avant droite du côté frontal du
véhicule au-dessous du carter.
Dans le cas de tracteurs avec circuit hydraulique fermé
(par ex. John-Deere), la vis à fente qui se trouve dans la
partie inférieure sur la vanne destinée à la commutation du
fond mouvant (voir flèche (1) page 25) doit être serrée
avant l'accouplement, c.-à-d. pas encore de circulation
d'huile jusqu'à la butée. Libérer le contre-écrou (K) à cet
effet et serrer à bloc la vis à fente au moyen d'un tournevis.
Resserrer ensuite le contre-écrou (K).
Exemples :
Abaisser le ramasseur
• Desserrer la vis à fente S2 à l'avant du bloc de
commande jusqu'à la butée.
Relever le ramasseur
Dans le cas de tracteurs avec «circuit hydraulique
ouvert», la vis à fente (1) 10–12 mm doit être desserrée.
Cette position est réglée en usine.
Les vannes doivent être équipées d'une «Commande
manuelle d'urgence» en cas de panne totale de
l'installation électrique.
• La commande s'effectue au moyen d'un objet pointu
(2) lors du fonctionnement du fond mouvant par
enfoncement du poussoir sur les côtés frontaux des
électroaimants.
• Dans le cas des soupapes à siège, responsables des
fonctions des vérins (ramasseur, timon articulé etc.),
une dérivation permettant l'abaissement est ouverte
par desserrage de la vis à fente correspondante S2-S6
jusqu'à la butée.
Pour sortir le vérin, la vis à fente correspondante S2-S6
est également desserrée jusqu'à la butée et le poussoir
de l'aimant «Relevage» est, en outre, actionné au
moyen de l'objet pointu (2) . La combinaison nécessaire
est visible sur le schéma.
• Une fois la fonction effectuée, la vis à fente S2-S6 doit
être resserrée.
• Desserrer la vis à fente S2 jusqu'à la butée.
• Actionner simultanément le poussoir de l'aimant
«Relever le ramasseur» au moyen d'un objet
pointu (2).
• Resserrer la vis à fente.
Ouvrir le hayon arrière (types L)
• Desserrer la vis à fente S3 jusqu'à la butée.
• Actionner simultanément le poussoir de l'aimant
«Relevage» au moyen d'un objet pointu (2).
• Resserrer la vis à fente.
Respecter des distances de sécurité
suffisantes lors de ces processus de
travail ! Débrayer la prise de force !
25
Bloc hydraulique de confort type L
Schéma de fonctionnement
FONCTIONS
ELECTROVANNES/
VIS A FENTE
RELEVER
ABAISSER
RELEVER
ABAISSER
RELEVER
ABAISSER
RELEVER
ABAISSER
RELEVER
ABAISSER
VERS L'ARRIERE
Bloc hydraulique de confort type L
en équipement maximum
VIS DU SYSTEME
HYDRAULIQUE (1)
26
Bloc hydraulique de confort type GL
Schéma de fonctionnement
ELECTROVANNES/
VIS A FENTE
FONCTIONS
RELEVER
ABAISSER
RELEVER
ABAISSER
RELEVER
ABAISSER
RELEVER
ABAISSER
VERS L'ARRIERE
Bloc hydraulique de confort type GL
en équipement maximum
VIS DU SYSTEME
HYDRAULIQUE (1)
27
Utilisation de la commande de confort
électromagnétique
L'ensileuse-autochargeuse est équipée d'électrovannes.
Placer le distributeur hydraulique du tracteur sur «Pression»
(huile en circulation) et bloquer le levier de commande
dans cette position. En actionnant le commutateur
électrique respectif on commande la fonction
hydraulique souhaitée.
Le ramasseur peut être actionné indépendamment des
autres fonctions. Les autres fonctions des vérins (timon
articulé, hayon arrière, réglage 0 lame, râtelier replible)
peuvent être actionnées indépendamment du
fonctionnement du fond mouvant et du ramasseur. Le
commutateur électrique de ces fonctions des vérins doit
cependant être ramené en position neutre une fois la
fonction effectuée.
Lors de la conduite sur routes, il est recommandé de
déconnecter l'installation hydraulique du tracteur afin
d'éviter une circulation d'huile inutile et, de ce fait, un
réchauffement de l'huile.
Pour plus de précisions, voir «Utilisation pratique lors
du chargement/déchargement»
1 Commutateur pour «marche» – «arrêt» de l'alimentation
électrique
2 Le témoin de contrôle (vert) s'allume si (1) est enclenché
3 Commutateur pour actionner le fond mouvant
4 Le témoin de contrôle (rouge) s'allume si le fond
mouvant est mis en marche au moyen du commutateur
(3). Le témoin s'éteint en cas d'arrêt en fin de finale
automatique du fond mouvant, c.-à-d. si le véhicule est
plein. (Dans le cas de la série types GL)
5 Commutateur pour actionner la paroi arrière hydraulique
6 Le témoin de contrôle (rouge) s'allume si les crochets
de fermeture du hayon arrière ne sont pas verrouillés.
(Uniquement dans le cas des types L)
7 Commutateur pour actionner le réglage 0 lame
hydraulique (demande spéciale pour les types L)
8 Le témoin de contrôle (rouge) s'allume si le réglage 0
lame est actionné ou si le dispositif de sécurité des
lames réagit. (Si demande spéciale (7))
9 Commutateur pour actionner le timon articulé
10 Commutateur pour actionner le ramasseur
11 Commutateur pour actionner la structure à repliage
hydraulique (demande spéciale pour les
types L)
Déchargement d'un véhicule au moyen de
la commande à l'extrémité du véhicule
(uniquement pour Titan L):
1. Position du commutateur pour Actionner fond
mouvant.
2. Enclencher l'installation hydraulique du tracteur
3. Placer le levier manuel sur avance «0» à l'extrémité
du véhicule
4. Ouvrir la paroi arrière.
28
5. Réguler l'avance au moyen du levier manuel à
l'extrémité de la machine selon la figure.
6. Après le déchargement, remettre le levier manuel
sur «max.» afin que la mise hors service soit à
nouveau possible à partir du tracteur.
Explications relatives à la commande à
l'extrémité de la machine (uniquement pour
Titan L)
Dans le cas d'une commande normale du fond mouvant
à partir du siège du tracteur, le levier de commande se
trouve en position «max.», c.-à-d. que la vanne de
régulation du débit à l'extrémité du véhicule est
bloquée, la totalité de l'huile doit passer sur le moteur.
Le déclenchement en fin de course permet d'ouvrir
la vanne et l'huile peut s'écouler en sens inverse
librement.
Avance max.
Avance 0
Réglage du dispositif de sécurité contre les corps étrangers,
réglage des lames, montage et démontage des lames
Réglage du dispositif de sécurité contre les
corps étrangers
Le dispositif de sécurité contre les corps étrangers devrait
être réglé aussi faiblement que possible dans des conditions
normales. Des produits secs peuvent cependant nécessiter
un réglage plus fort.
La distance «B» du diamètre extérieur du rouleau au dos
de la lame (voir figure) devrait être de 0–3 mm. Plus la
distance «B» est grande, plus le dispositif de sécurité de
la lame est réglé faiblement, plus la distance est petite,
plus le dispositif de sécurité de la lame est réglé fortement.
Ne régler le dispositif de sécurité de la lame qu'aussi
fortement que nécessaire afin d'éviter une charge trop
importante sur la lame de coupe lors du contact avec un
corps étranger.
Le réglage du dispositif de sécurité de la lame s'effectue
de la façon suivante :
Poser la clé à plusieurs usages (6) et appuyer dans le sens
de la flèche de sorte que le levier du dispositif de sécurité
de la lame s'applique contre la vis de la butée (3), à droite
et à gauche.
Libérer le contre-écrou (2) et desserrer la vis de la butée
(3) si le dispositif de sécurité de la lame doit être réglé plus
faiblement, serrer la vis de la butée si le dispositif de
sécurité de la lame doit être réglé plus fortement.
Si la vis de la butée ne suffit plus, la rondelle (4) située sur
le profilé de l'embout de l'arbre peut être tournée d'un cran
en conséquence.
Attention : Si le dispositif de sécurité de la lame réagit lors
du chargement sans qu'un corps étranger en soit la cause,
contrôler immédiatement si les lames sont suffisament
acérées.
Attention : Contrôler le réglage correct du dispositif
de sécurité de la lame de temps à autre et le réajuster si nécessaire.
Contrôler toutes les lames quotidiennement.
N'affûter que la face lisse de la lame.
De préférence avec un dispositif d'affûtage KRONE.
29
Réglage des lames
Tourner le levier (5) de 180°, l'axe de blocage est ainsi
relevé. Pour faciliter la rotation du levier (5), déplacer
légèrement la clé à plusieurs usages (6) montée.
2
5
3
Régler ensuite le nombre de lames souhaité sur les deux
côtés du véhicule en tournant les axes de commande des
lames au moyen de la clé à plusieurs usages (6). Tourner
vers la droite sur le côté gauche du véhicule et vers la
gauche sur le côté droit du véhicule !
Pour terminer, réenclencher l'axe de blocage à droite et à
gauche en tournant le levier (5).
Quel que soit le réglage des lames, il existe une position
pour laquelle l'axe de blocage ne peut pas s'enclencher et
toutes les lames basculer vers l'arrière en position «0».
7
4
6
Réglage hydraulique des lames en position
«0» (demande spéciale uniquement pour Titan L)
Le réglage 0 lame hydraulique permet de désenclencher
les lames de coupe quelle que soit l'obstruction dans le
canal de convoyage de sorte que l'obstruction puisse être
éliminée sans descendre du tracteur.
En actionnant le réglage 0 lame hydraulique, les leviers du
dispositif de sécurité des lames (7) sont tournés contre le
ressort de traction au moyen d'un vérin de traction droite
+ gauche chacun et les rouleaux d'appui des lames sont
ainsi basculés de sorte que les lames puissent basculer
vers l'arrière hors du canal de convoyage.
Lors du basculement du levier (7), un ressort de traction
actionne un commutateur électrique (8) qui peut allumer
le témoin de contrôle (9) au niveau du coffret électrique
dans la cabine du tracteur de sorte que le conducteur du
tracteur sait que les lames ne sont pas enclenchées.
Si l'obstruction est éliminée par connexion de l'arbre à
cardan, le commutateur (9) situé sur le coffret électrique
doit être maintenu enfoncé en position «0» jusqu'à ce que
les lames se trouvent à nouveau entièrement dans le
canal, c.-à-d. lorsque le témoin de contrôle s'éteint.
Il se peut également que le témoin de contrôle s'allume
même sans actionner le dispositif de réglage des lames
hydraulique, par ex. lorsque un corps étranger a déclenché
le dispositif de sécurité de la lame ou que la pression de
coupe est devenue si importante dans le cas de lames
émoussées que le fusible réagit.
Lorsque le témoin de contrôle s'allume, rechercher
impérativement la cause et arrêter la machine dans tous
les cas.
30
8
7
Montage et démontage des lames de
coupe
1
Lors du montage et du démontage des lames, l'axe de
commande des lames doit être positionné de sorte que
toutes les lames puissent basculer librement (position
«0»). Ne tourner qu'ensuite le levier de la tige de la lame
de la position (1) à la position (2). Ce faisant le levier doit
être légèrement relevé , de sorte que la cheville sorte du
trou de blocage. Si la rotation du levier s'avérait trop dure,
il serait possible d'avoir recours à la clé à plusieurs usages
par montage sur l'extrémité arrondie plate de la tige de
retenue de la lame (voir photo).
Les lames doivent être retirées de l'intérieur du véhicule
vers le haut, les lames longues étant retirées en premier
avant les lames courtes pour plus de facilité. Lors du
montage, introduire tout d'abord les lames courtes puis les
lames longues.
2
Pour un montage plus facile des lames, il faudrait retirer,
si nécessaire, les dépôts de résidus du chargement dans
la zone de l'axe de commande des lames au-dessous du
véhicule.
Si les lames sont très usées, il peut être nécessaire de
réajuster l'écart entre les pointes des lames et les racleurs
(A).
Ceci s'effectue de la façon suivante :
Libérer les 4 vis (1) et les contre-écrous (2) à droite et à
gauche du véhicule. Egalement les 4 vis (3) et les contreécrous (4) sur le palier central de l'axe de commande des
lames. Réajuster ensuite régulièrement les 3 parties du
palier (droite, gauche, centre) au moyen des vis de pression
(5) et (6) jusqu'à ce que la distance souhaitée (A) soit
atteinte sur les pointes des lames. Distance «A» = 0–
10 mm. Resserrer alors toutes les vis et tous les écrous.
3
1
3
2
2
5
1
1
5
31
Tension automatique du fond mouvant
Le fond mouvant de l'ensileuse-autochargeuse de coupe
courte «TITAN» est tendu automatiquement.
Contrôler la capacité de fonctionnement du dispositif de
tension. Si la chaîne du fond mouvant s'est tant allongée
à la suite d'un fonctionnement prolongé que la tension
automatique n'est plus garantie, retirer 2 ou 4 maillons de
la chaîne. Procéder de la façon suivante à cet effet : tirer
la cale (1) avec la broche filetée (2) (pièce électrique
n° 347-588-0) vers l'extérieur et introduire une vis dans le
trou (3). Raccourcir ensuite la chaîne du fond mouvant et
retirer à nouveau la vis (3). Libérer à nouveau la broche (2)
et la retirer.
Tension des chaînes
A contrôler régulièrement. Pour tendre les deux chaînes
d'entraînement du ramasseur, libérer les vis et pousser
les rouleaux de tension à la main contre les chaînes.
Resserrer les vis.
Rouleau
tendeur
Rouleau
tendeur
La tension de la chaîne de l'entraînement principal 11/2 «
s'effectue au moyen du pignon tendeur de chaînes (voir
photo). Pour la tension ultérieure, libérer d'abord le contre
-écrou (1) puis tourner la broche de pression (2) jusqu'à ce
que la tension souhaitée soit atteinte. Resserrer ensuite
solidement le contre-écrou.
2
1
Réglage en hauteur du ramasseur
Procéder au réglage du ramasseur au moyen des roues
de jauge de sorte que les dents ne s'enfoncent pas dans
le sol lors du processus de chargement. Toujours régler le
ramasseur aussi haut que possible.
Le ramasseur poussé possède un réglage en hauteur
central qui peut être utilisé pour les deux roues de jauge
du côté gauche. Tirer le levier manuel du segment à crans
et le basculer en conséquence.
32
Roues de jauge arrière du ramasseur
(demande spéciale)
En sols boueux le ramasseur peut également être équipé
de 4 roues de jauge supplémentaires arrière. Les roues de
jauge arrière doivent être réglées en hauteur sur une
surface plane lorsque le ramasseur est abaissé de sorte
qu'elles soient réglées à la même hauteur que les roues de
jauge avant ou légèrement plus haut et que la pression
principale arrive ainsi sur les roues de jauge avant. Le
réglage des roues de jauge s'effectue au moyen de la
bride perforée (1) à gauche et à droite. Le réglage en
hauteur du ramasseur s'effectue au centre au moyen du
levier de réglage (2).
1
Montage de la chicane
Le montage d'une chicane n'est nécessaire que dans le
cas de produits courts.
Le ressort sert à régler la pression de la chicane sur le
produit convoyé.
Pour plus de précisions, voir Utilisation pratique lors du
chargement.
33
Hayon arrière à commande hydraulique
et mise hors service automatique du fond
mouvant (types L)
25 L). Dès que les crochets de fermeture sont soulevés ou
qu'ils ne sont pas correctement fermés, une lampe d'alerte
rouge s'allume à l'avant du coffret électrique de sorte que
le conducteur du tracteur peut voir, sans descendre du
tracteur, si le hayon arrière est verrouillé correctement.
Le hayon arrière se compose de deux parties et est ouvert
et soulevé au moyen de 2 vérins hydrauliques. Lorsque le
hayon arrière est actionné, les crochets de fermeture sont
tout d'abord soulevés par les vérins hydrauliques au
moyen d'une tige de traction droite + gauche chacun et le
clapet est déverrouillé (voir figure). Le clapet est ensuite
basculé vers l'arrière puis immédiatement soulevé.
La vis de réglage (A) permet de régler en hauteur le
support de la paroi arrière afin que le tube (B) de la paroi
arrière soit adapté aux fers d'arrêt (C), assurant ainsi une
fermeture parfaite de la paroi arrière.
Contrôler de temps à autre si les crochets sont encore
suffisament soulevés. Réajuster la tige de traction sur
l'extrémité supérieure par serrage des vis à oeillet si
nécessaire.
La fermeture du clapet s'effectue dans l'ordre inverse.
Dans le cas de la position «Abaissement» au niveau de la
vanne hydraulique pour le hayon arrière, le clapet est
fermé par deux ressorts de traction et les crochets de
fermeture s'abaissent et verrouillent le clapet dès que les
axes du clapet sont introduits dans les pièces d'arrêt à
l'extrémité du châssis.
Les crochets de fermeture sont chacun équipés d'un
commutateur électrique (demande spéciale pour Titan 4/
Lorsque la machine est remplie, l'avance se déconnecte
au moyen de la pièce coulissante dans le châssis lorsque
le produit chargé arrive contre la paroi arrière. Contrôler le
fonctionnement de cette déconnexion avant et pendant la
première utilisation.
La déconnexion automatique devrait être réglée aussi
faible que possible. La vis de réglage (1) permet de régler
la déconnexion automatique plus fortement.
Si accés des étables est limitée, il est possible de limiter
la hauteur de relevage du hayon arrière. Les vis de la
butée «D» M 12 x 70 sont insérées dans les trous du palier
prévus à cet effet. Veiller, ce faisant, à ce que les vis soient
insérées dans le trou respectif de hauteur correspondante
sur les deux côtés (gauche + droite) afin que le clapet ne
se déforme pas.
POSITION DU HAYON
ARRIÈRE LORSQUE LE
LEVAGE EST LIMITÉ PAR
LES VIS DE BUTÉE
«D».
VIS DE BUTÉE
M12 X 70
34
Hayon arrière à commande hydraulique
pour les types GL
Le hayon arrière se compose de deux parties ; il est
ouvert et fermé au moyen de 2 vérins hydrauliques à
double effet. A l'état fermé, le clapet est verrouillé par
les vérins hydrauliques ou par les bielles.
Ne pas passer sous le hayon arrière
ouvert tant que le tracteur est en
marche. Risque d'écrasement !
Mise hors service automatique du fond
mouvant
Une fois le véhicule rempli, le dispositif d'avancement
est peut être arrêté au moyen d'un interrupteur-limiteur
au niveau de la bielle droite du hayon arrière lorsque le
chargement est pressé contre la paroi arrière. Contrôler
le fonctionnement de cette commande d'arrêt avant et
pendant la première utilisation. Le réglage de l'arrêt
automatique du fond mouvant devrait être aussi faible
que possible. L'ajustement du commutateur de
positionnement (1) permet de régler le temps de
réponse de la phase d'arrêt. Libérer les deux vis de
fixation du commutateur (1) et basculer le commutateur
(1) dans la direction souhaitée à cet effet. Un réglage
plus fort implique une réaction plus tardive de l'arrêt
automatique en fin de course. Resserrer ensuite les vis
de fixation.
Lors du procédé de déchargement, le fond mouvant ne
peut être remis en marche au moyen de la la tringle de
commutation (2) que lorsque le hayon arrière est
presque complètement ouvert.
Position de base du commutateur de positionnement lorsque le hayon arrière est fermé
et le véhicule vide
35
Utilisation pratique lors du chargement
1.1 Enclencher le nombre de lames souhaité (voir page
32). Jusqu'au premier ensilage, il ne faudrait rouler
qu'avec le nombre de lames nécessaire au ramassage
de produits verts.
1.2 Régler la chicane en fonction de la profondeur d'andain
et du produit chargé. Accrocher la chicane
profondément dans le cas de petits andains et de
produit court, et en hauteur dans le cas d'andains de
grande taille afin d'éviter des obstructions.
2. Placer l'avance sur «ARRET». Lors du chargement,
connecter brièvement l'avance afin de continuer à
déplacer le pack de fourrage.
3.1 Dans le cas de la commande électrique standard
Lors du chargement du véhicule, le commutateur
destiné à l'actionnement du ramasseur reste
enclenché et l'installation hydraulique du tracteur est
commutée en position abaissée ou flottante de sorte
que le ramasseur puisse se déplacer librement.
Si l'entraînement hydraulique du fond mouvant doit
être embrayé lors du chargement, il faut tout d'abord
mettre le commutateur du ramasseur en position
zéro et le commutateur actionnant le fond mouvant
sur «Marche». L'installation hydraulique du tracteur
est alors commutée sur «Pression» et le commutateur
du fond mouvant à nouveau en position 0, le
commutateur du ramasseur sur «Marche» et
l'installation hydraulique du tracteur en position
abaissée ou flottante.
3.2 Dans le cas de la commande électrique de confort
Enclencher la circulation d'huile au niveau du tracteur
et bloquer le levier de commutation au début du
chargement.
Laisser le ramasseur sur «Abaisser» par
enclenchement du bouton de commutation
correspondant dans le cas de terrains irréguliers,
afin que le ramasseur puisse s'adapter librement aux
irrégularités du terrain. Le ramasseur peut se déplacer
dans cette position de flottage tout au long du
processus de chargement. Embrayer alors la prise
de force et commencer le chargement.
Enclencher l'avancement du fond mouvant au
début du processus de chargement si le produit
à charger a atteint environ 3/4 de la hauteur totale,
afin d'éviter un renversement de la colonne de
produit à charger.
Mettre le fond mouvant en service au cours d'un
chargement ultérieur si la hauteur de chargement est
atteinte ou si la marche de l'organe de chargement
devient bruyante en raison d'un produit à charger
extrêmement difficile.
4.
36
L'andain devrait être régulier, desserré et pas trop
épais.
5. Eviter un pressage trop fort. Enclencher l'avance en
temps opportun.
Enclencher le fond mouvant dans le cas de fourrage
vert ou de feuilles de betteraves lorsque le produit à
charger a atteint une hauteur d'env. 1 m dans le
véhicule.
6. Adapter la vitesse d'avancement à la profondeur
d'andains, au produit à charger et au nombre de
lames montées lors du chargement.
7. Une fois le processus de chargement terminé, laisser
l'agrégat de convoyage continuer à fonctionner et
relever le ramasseur. Adapter ensuite la prise de
force.
8. Le processus de chargement peut être retardé au
moyen de la clé à plusieurs usages fournie (voir
photo) en cas de défauts.
Une fois le défaut éliminé, ne jamais
laisser la clé à plusieurs usages fixée
sur l'arbre d'entraînement mais toujours
l'accrocher immédiatement dans le dispositif de remisage des clés prévu à cet
effet.
1
9. Dans la plupart des cas, les obstructions apparaissant
dans l'agrégat de convoyage ou de coupe sont
provoquées par un chargement ou une compression
trop fort(e). C'est pourquoi il suffit souvent de se
contenter d'actionner le fond mouvant afin que les
vibrations de convoyage puissent à nouveau
fonctionner librement.
Si le véhicule est équipé du réglage 0 lame
hydraulique, il suffit, dans presque tous les cas, de
désenclencher les lames pour éliminer les
obstructions.
10. Veiller à ce que les poids totaux en charge admis
indiqués sur la plaque signalétique ne soient pas
dépassés.
Position de blocage du timon articulé
(équipement spécial)
11. L'arceau tubulaire (1) peut être retiré dans le cas de
produits secs.
12. Le robinet d'arrêt permet de bloquer le timon articulé.
Rentrer le vérin du ramasseur et celui du timon
articulé avant d'arrêter le véhicule.
Lors de la conduite sur routes, le timon articulé doit se
trouver en position extrême inférieure et la ligne du
timon articulé doit être fermée avec le robinet d'arrêt
pour des raisons de sécurité.
37
Déchargement
1.1 Dans le cas d'un hayon arrière à commande
hydraulique (fig. 2)
Le hayon arrière peut être ouvert hydrauliquement à
partir du tracteur. Actionner le commutateur jusqu'à ce
que le hayon arrière soit complètement ouvert.
2. Utiliser le timon articulé hydraulique pour passer sur
des silos couloir. Ne le sortir que jusqu'à la distance
jugée nécessaire. Rentrer le timon articulé de la
même façon pour passer sous des silos couloir.
3. Connecter l'avance.
4. Le produit peut être déchargé à la vitesse d'avancement
souhaitée sur toute la largeur du véhicule.
5. Lors du déchargement, procéder impérativement de
façon rapide de sorte que le produit à décharger
puisse tomber librement. On éviter ainsi une sollicitation
excessive du fond mouvant.
6. Fermer le hayon arrière.
Arrêt de l'ensileuse-autochargeuse
Attention : Lorsque l'ensileuse-autochargeuse est dételée, il faudrait laisser le ramasseur retomber
sur le sol afin qu'aucune pression hydraulique ne règne dans les flexibles lors de la déconnexion
et de la reconnexion des flexibles hydrauliques au niveau du tracteur et que la connexion puisse
s'effectuer sans problème. Insérer les flexibles hydraulique déconnectés dans les pièces de
réception prévues à cet effet à l'avant du véhicule afin d'éviter un encrassement des pièces
d'accouplement.
38
QUE PEUT ON FAIRE SI ...
1. ... le limiteur de couple réagit lors du chargement ?
Contrôle :
a) Le tambour de convoyage s'est-il bouché ?
b) Les lames sont-elles endommagées ou
émoussées ?
c) Le produit à charger est-il compressé trop
fortement dans le canal supérieur ?
Remède :
La vitesse d'avancement est trop élevée.
a)Retourner le tambour de coupe à l'aide d'une clé
et libérer le canal, retirer les corps étrangers ou
tourner le dispositif de réglage des lames en
position intermédiaire.
b)Démonter les lames défectueuses ou émoussées,
les affûter ou les remplacer par de nouvelles.
c) Connecter l'avance.
2. ... des bruits importants apparaissent au niveau du
tambour de convoyage ?
Contrôle :
a)Les lames sont-elles défectueuses ?
b)Les racleurs sont-ils alignés ?
c) Les dents du tambour de convoyage sont-elles
déformées ?
Remède
a)Changer les lames défectueuses.
b)Aligner les racleurs ou les remplacer.
c) Aligner les dents du tambour de convoyage.
3. ... l'installation hydraulique ne fonctionne pas ?
Remède :
La cause du défaut peut être localisée au moyen de
l'actionnement d'urgence manuel, voir chapitre Bloc
hydraulique. Si les fonctions des vannes peuvent
être enclenchées à la main, il faut contrôler
l'installation électrique.
39
Maintenance et entretien
Consignes de sécurité spéciales
•
•
•
•
•
•
•
Les travaux de remise en état, d'entretien, de maintenance et de nettoyage ne doivent être
effectués que lorsque la machine est immobilisée. Couper le moteur et retirer la clé de
contact.
Bloquer l'ensileuse-autochargeuse et le tracteur afin d'éviter un démarrage accidentel.
Lorsque le hayon arrière est ouvert, le bloquer par déplacement du robinet d'arrêt afin
d'éviter un abaissement.
Une fois les travaux d'entretien et de maintenance terminés, remonter correctement tous les
revêtements de protection et les dispositifs de protection.
Eviter le contact de la peau avec les huiles et les graisses.
Consulter immédiatement un médecin en cas de blessures provoquées par des projections
d'huile.
Respecter également toutes les autres consignes de sécurité, afin d'éviter les blessures et
les accidents.
Généralités
Respecter des intervalles de maintenance et d'entretien précis afin de garantir un
fonctionnement parfait de l'ensileuse-autochargeuse et de réduire l'usure. Le nettoyage, le
graissage, la lubrification et l'huilage des éléments et des composants sont, entre autres,
soumis à ces intervalles.
6.8
2,2
4,5
7,6
18
37
64
100
160
8.8 10.9 12.9
M A (Nm)
4,4
3,0
5,1
8,7
5,9
10
15
18
10
36
25
43
72
49
84
125 145
85
135 200 235
145 215 255
210 310 365
225 330 390
425 610 710
730 1050 1220
800
1100
1150
1450
1150
1550
1650
2100
A
8.8
0.
1
5.6
A
O
/
M4
M5
M6
M8
M 10
29
M 12
42
M 14
M 14x1,5
M 16
M 16x1,5
M 20
M 24
M 24x1,5 350
M 24x2
M 27
M 27x2
M 30
A = Taille du filetage
(classe de résistance visible sur la tête de la vis.)
9
Couple de serrage MA (s'il n'est pas indiqué
différemment).
1350
1800
1950
2450
Contrôler régulièrement la solidité de la fixation des écrous et des vis (env. toutes les 50
heures) et les resserrer si nécessaire !
40
Pneumatiques
•
•
•
•
•
Les travaux de réparation au niveau des pneumatiques ne doivent être effectués que par
des spécialistes et au moyen d'un outil de montage approprié.
Arrêter l'ensileuse-autochargeuse sur un sol solide et plat. La bloquer au moyen de cales
afin d'éviter un démarrage accidentel.
Contrôler régulièrement la fixation solide des écrous de roues et les resserrer si nécessaire.
Ne pas se tenir devant les pneus lors du gonflage à l'air comprimé. Une pression trop
importante dans les pneus peut les faire éclater. Risque de blessure !
Contrôler régulièrement la pression.
Lors du desserrage et du serrage des écrous de roues,
respecter l'ordre indiqué sur la figure ci-contre.
Contrôler les écrous de roues aprés 10 heures de
fonctionnement suivant leur montage et les resserrer si
nécessaire. Contrôler ensuite leur fixation toutes les
50 heures de fontionnement. Les couples de serrage se
trouvent dans le chapitre «Entretien et maintenance».
Contrôler la pression des pneus à des intervalles
réguliers et les regonfler si nécessaire. La pression des
pneus est fonction de la taille des pneus. Les valeurs se
trouvent dans le tableau ci-contre.
1
6
3
4
5
2
Arbre à cardan
Les intervalles de lubrification de l'arbre à cardan sont
indiqués sur la figure ci-contre. Des informations
supplémentaires se trouvent dans la notice d'utilisation
du constructeur de l'arbre à cardan.
8h
20h
8h
40h
KR-0-131
8h
40h 8h
Gelenkwelle
41
Tableau des valeurs relatives aux pneumatiques
ø pneumatique
mm
Largeur
mm
760
845
845
850
850
940
940
885
965
965
1045
900
890
890
1086
1200
1200
1193
1075
1012
277
305
305
390
480
500
500
288
344
344
380
353
353
335
528
528
630
735
390
260
Désignation du pneumatique
10.0/75-15.3/8 PR
11.5/80-15.3/8 PR
11.5/80-15.3/10 PR
15.0/55-17/10 PR
19.0/45-17/10 PR
500/50-17/10 PR
500/50-17/14 PR
10.5/80-18/10 PR
12.5/80-18/10 PR
12.5/80-18/12 PR
14.5/80-18/12 PR
13.0/75-16/10 PR
13.0/65-18/12 PR
335/65 R 18 x P 27 142 G
500/55-20/12 PR
500/60-22,5/8 PR
600/50-22,5/8 PR
700/40-22,5/8 PR
385/65 R 22.5
9.00-20/14 PR (HD)
Force portante Force portante Pression
à 25 km/h
à 40 km/h de gonflage
kg
(max.
bar
3,5 bar) kg
1670
2100
2420
2600
2950
3280
4030
2420
2970
3290
3970
2710
2890
3520
5130
3230
3660
3895
5565
3375
1330
1675
1930
2080
2360
2725
3355
1860
2375
2545
3175
2170
2310
2800
4260
2905
3295
3505
5175
2875
4,0
3,5
4,5
3,5
3,0
3,0
4,0
5,0
4,0
5,0
4,5
4,0
4,5
5,0
3,5
1,5
1,5
1,5
8,0
7,5
Les pneumatiques cités sont admis pour des vitesses de route de 25 km/h et 40 km/h.
Pneumatiques pour marche rapide (force portante à 62 km/h)
Désignation du pneumatique
555/45-17 FRT 146 FTBL (raccord 6 trous)
*335/65 R 18 x P 27 142 G
ø pneumatique
mm
Largeur
mm
Force portante
kg
Pression
bar
940
890
535
305
3000
2465
5,0
5,5
Pneumatiques pour marche rapide (force portante à 80 km/h)
Désignation du pneumatique
9.00-20/14 PR (HD)
*335/65 R 18 x P 27 142 G
385/65 R 22.5
555/45-17 FRT 146 FTBL (raccord 10 trous)
* avec autorisation spéciale 3750 kg à 7,0 bar
42
ø pneumatique
mm
Largeur
mm
Force portante
kg
Pression
bar
1015
890
1075
940
260
350
390
535
2500
2280
4500
3000
7,5
5,5
9,0
5,0
10h
BEI ZUGPENDEL !
100h
100h
15
13
50h
1
10h
14
12
100h
50h
10h
10h
2
11
10h
3
50h
50h
10
BEI DRUCKLUFTBREMSE !
250h
4
50h
9
5
50h
50h
50h
50h
8
7
6
TITAN 2
BEI TANDEMACHSE !
50h
BEI TANDEMACHSE !
BEI DRUCKLUFTBREMSE !
250h
Plan de lubrification
43
Points de lubrification importants
Les points de lubrification importants de l'ensileuse-autochargeuse ainsi que le nombre de graisseurs sont
mentionnés dans le tableau suivant.
Nombre de graisseurs
Points de lubrification (Titan 6/40 L/GL, 6/48 L/GL)
Transporteur à râteaux
6
Bielle pour transporteur à râteaux, Rechenseitig
6
Bielle pour transporteur à râteaux, Kurbelwellenseitig
2
Roue à chaînes double pour l'entraînement du ramasseur
1
Arbre transversal pour l'entraînement, côté gauche
1
Axe du fond mouvant, avant
Axe du fond mouvant, arrière
2 (4)*
2 (4)*
Chemin incurvé ramasseur gauche
1
Bras de roues de jauge
2
Béquille
1
Frein d'immobilisation (uniquement pour frein à air comprimé)
1
uniquement
Essieu en tandem : Palier levier de freinage (droite/gauche) pour frein à
}
Palier arbre de freinage (droite/gauche) air comprimé
Manivelle oscillante de l'axe (droite/gauche)
Téléflexibles (droite/gauche)
4
4
2
2
* pour Titan 6/48 GL/TR
Utiliser de l'huile de lubrification normale SAE 30.
Si une huile spéciale doit être utilisée, sa
désignation précise est indiquée sur la
pièce correspondante.
Utiliser dans la mesure du possible une
huile biodégradable (à base de plante)
pour huiler les chaînes d'entraînement et
la chaîne du rouleau de sol.
Utiliser des graisses de savon à la chaux ou au lithium
douces et malléables dotées d'un coefficient de
pénétration de 2 ou 3 conformément à DIN 51825
comme graisses de lubrification. Nous vous
déconseillons l'utilisation de graisses de lubrification à
base d'autres composants.
44
Aral
BP
Shell
Graisse
de savon
à la chaux
Aralub
FM 2 ou 3
Energrease
PR 2 ou 3
Unedo
2 ou 3
Graisse de
savon au
lithium
Aralub
HL 2 ou 3
Energrease
LS 2 ou 3
Alvania
R2 ou 3
Equipement spécial Lubrification centrale de l'organe de coupe et de convoyage
1
2
La chaîne de l'entraînement principal et les chaînes
d'entraînement du ramasseur sont automatiquement
alimentées en huile de lubrification à chaque relevage
du ramasseur. Le ramasseur peut donc être relevé un
certain nombre de fois à des fins de lubrification si le
besoin en huile est important.
Les brosses à pinceaux situées au niveau des points de
lubrification répartissent régulièrement l'huile de lubrification sur les chaînes à rouleaux.
Surveiller le niveau d'huile dans le récipient de réserve
situé sur la paroi avant et rajouter de l'huile à temps.
Lubrifiants, voir Lubrification manuelle.
Si la lubrification centrale des chaînes ne devait plus
fonctionner, une fois le réservoir de réserve complètement vide, purger la pompe de lubrification (1).
Dévisser à cet effet une conduite de lubrification de la
pompe de lubrification (1) et libérer le manchon vissé
(2). L'intérieur du piston est ainsi purger. Visser ensuite
solidement le manchon (2) et visser à nouveau la
conduite de lubrification.
Si la TITAN est équipée d'une lubrification centrale pour
le convoyeur, un distributeur avec graisseurs se trouve
sur la partie droite du tambour meneur. Pour la
lubrification le tambour doit être mis dans la position
représentée afin que le graisseur central et la pompe à
graisse soient facilement accessibles. Tous les points
de lubri-fication situés sur le tambour sont
successivement alimentés automatiquement en graisse
par le distri-buteur. Poursuivre la procédure de
lubrification jusqu'à ce que qu'un rebord de graisse
suffisant se soit formé sur le dernier point de
lubrification garni.
Le distributeur assure à lui seul une alimentation forcée
en graisse sûre des points de lubrification au moyen
d'un système de pistons. Si un point de lubrification
devait se boucher, le système de pistons se boucherait
jusqu'à se que la cause soit éliminée.
Lubrifiants et intervalles de lubrification, voir Lubrification manuelle.
45
Contrôle de l'huile et vidange d'huile
Contrôler de temps à autre le niveau d'huile dans
les engrenages. Utiliser de l'huile SAE 90 pour les
compléter.
Vidanger l'huile une fois par an. A cet effet, laisser
l'huile s'écouler et remplir à nouveau l'engrenage avec
de l'huile à engrenages.
Engrenage avant
Lors de la vidange, remplir l'engrenage jusqu'à la vis de
contrôle de l'huile (1).
1
Engrenage avance hydraulique
Lors de la vidange, compléter jusqu'à la vis de contrôle
de l'huile (2) ; env. 1 litre.
2
Après une vidange éliminer l'huile usagée
selon les prescriptions.
46
Conseils de maintenance et de réglage
Système 2000 DE MARCHE ARRIERE AUTOMATIQUE
Installation de freinage MARCHE ARRIERE
AUTOMATIQUE avec frein sur roue
Système 2000
A) Conseils d'ordre général
Ces conseils font partie des prescriptions de garantie.
Nous n'accordons aucune prestation de garantie en cas
d'usure naturelle, d'imperfections engendrées par une
sollicitation excessive ou des modifications.
Le système de freinage se compose de composants
individuels homologués pour le modèle sur lesquels il est
interdit de procéder à des modifications sans notre
autorisation.
Ne pas combiner les différents composants de la MARCHE
ARRIERE AUTOMATIQUE avec des produits étrangers.
B) Fonction de la
MARCHE ARRIERE AUTOMATIQUE
Le frein de compression traditionnel éprouvé répond
essentiellement au mode d'action et à la fonction de la
MARCHE ARRIERE AUTOMATIQUE.
La suppression du levier de blocage de la marche arrière
supprime également le processus de blocage mécanique.
Un support spécial du segment de frein situé dans le frein
sur roue, qui supprime la fonction de freinage lors de la
marche arrière, permet d'assurer à tout instant une marche
arrière sans problème, même sur une pente.
La fonction de freinage normale est à nouveau
immédiatement assurée lors de la marche avant.
Le dispositif de compression concerné est équipé d'un
amortisseur hydraulique à effet progressif. Il en résulte
une conduite et un freinage amples et exempts de chocs.
Tous les composants individuels, le frein sur roue, la
transmission et le frein de compression fonctionnent
régulièrement grâce à ce réglage.
Sens de
rotation
vers
l'avant
Levier de
marche arrière
automatique
Mâchoire
secondaire
Tambour
du frein
Verrou
d'écartement
Mâchoire
primaire
Chaque installation de freinage
nécessite une maintenance régulière.
Un fonctionnement parfait nécessite
obligatoirement un réglage correct de
l'installation de freinage (freins sur
roue et dispositif de transmission) !
47
C) Utilisation, manipulation
Le système de freinage fonctionne de façon
entièrement automatique, il ne requiert pas de
manipulation spéciale.
Veuillez respecter les conseils suivants lors de
l'utilisation du levier de freinage manuel :
Serrer le levier de freinage manuel avec force et le
déplacer sur le point mort (7 dents min.). Le levier de
freinage manuel est retendu automatiquement par le
ressort pneumatique si la remorque a tendance à rouler
vers l'arrière. L'introduction de la tige de traction à
travers le tracteur permet une utilisation simplifiée du
levier de freinage manuel. Le véhicule de traction doit
être relié au levier de freinage manuel par un câble
de rupture d'attelage. En cas de libération automatique de la remorque du véhicule de traction, la
remorque est arrêtée au moyen du câble de rupture
d'attelage ou du frein à main.
D) Maintenance, réglage
Après 20 heures de fonctionnement
Vous avez adapté le dispositif de transmission, câbles,
etc.) et les garnitures de frein du tambour de freinage
après les premiers kilomètres de conduite. Les jeux en
résultant doivent être compensés au niveau du tendeur
dans le câble de liaison entre le dispositif de compression et l'axe (timonerie de frein) par réajustement.
1. Atteler le véhicule vide au tracteur.
2. Retourner le tendeur jusqu'à ce que la course de
compression max. de 60 % à 80 % soit exploitée
dans le cas d'un freinage.
3. Contrôler si la remorque peut être poussée
facilement en sens inverse à travers le tracteur. Ce
faisant si la remorque freine, desserrer légèrement
le réglage.
4. Une fois le réglage terminé, bloquer le tendeur ou la
gaine du téléflexible au moyen des contre-écrous.
E) Tous les trimestres
Lubrifier les emplacements de paliers au moins tous les
trimestres.
Lubrifier les téléflexibles au moyen d'huiles pour
cylindre graisseur (pas avec de la graisse).
48
Levier de freinage
manuel
Possibilité de
réglage
Levier de renvoi
Commande
Flexball
Course de
compression
Frein sur roue
3081
Chape ou câble au
choix
Tendeur
Timonerie de
frein M 12
Levier de
l'essieu
F) Tous les 5000 km ou tous les ans
Eliminer les bouchons dans les trous d'observation,
contrôler les garnitures de frein ou remplacer les
mâchoires de frein en cas d'endommagement ou si les
garnitures de frein sont inférieures à 4 mm.
Réajuster l'installation de freinage au
niveau du dispositif de transmission
dans le cas de nouveaux véhicules
après 20 heures de fonctionnement.
Toujours procéder à un réajustement au
niveau du frein sur roue si d'autres
signes d'usure apparaissent.
G) Réglage du frein à cames
Type : 30-4010 (300 x 60)
(équilibre de freinage devant l'essieu)
Procéder impérativement et toujours en priorité à
l'ajustement ou au réajustement du frein sur roue. Lever
l'essieu par cric, mettre le dispositif de compression et le
frein d'immobilisation en position de desserrage (l'anneau
d'attelage doit être entièrement retiré).
Attention !
Veiller à ce que la remorque soit bloquée afin de ne pas
pouvoir se déplacer.
Libérer le dispositif de transmission.
En tournant la roue dans le sens de la marche, régler la
vis d'ajustage B en la tournant vers la droite jusqu'à ce que
les mâchoires du frein commencent à frotter sur le tambour
de frein et que la roue puisse être déplacée avec plus de
difficulté.
Desserrer alors la vis d'ajustage d'un demi-tour afin que la
roue tourne librement et que les mâchoires du frein ne
frottent plus sur le tambour de frein.
Contrôler la position du levier de l'essieu, l'angle α entre
une perpendiculaire imaginaire et les leviers de l'essieu
devrait être d'env. 20° dans le sens opposé par rapport au
dispositif de traction.
Trou d'observation de
l'usure des garnitures
Levier de l'essieu
Sens de la marche
Corps de l'essieu
Vis d'ajustage (B)
Flasque du frein
Contrôler également le réglage du dispositif de transmission après le réglage des freins sur
roue !
Toujours tourner les roues uniquement dans le sens de la marche lors du contrôle du réglage
des freins de roue ou du dispositif de transmission. Les roues doivent pouvoir être tournées
librement lorsque le frein est desserré.
49
H) Défectuosités et causes possibles
Défectuosités
Cause
Remède
Effet de freinage trop faible
La tige de traction
s'enfile complètement
Garnitures non rentrées
Pertes par frottement
importantes
Réajustement
Amélioration après quelques freinages
Contrôler le dispositif de transmission,
huiler si nécessaire
Conduite en marche arrière dure
Installation de freinage réglée
de façon trop rigide
Procéder à un nouveau réglage
Echauffement accru des freins
en marche avant
Réglage incorrect
Réajustement
Desserrer le frein à main
Huiler le dispositif de transmission
Nettoyer le frein sur roue
Tenue de route agitée
Amortisseur défectueux
Jeu trop important dans le
système
Changer l'amortisseur
Réajustement
Effet de freinage manuel
trop faible
Garnitures non rentrées
Pertes par frottement
importantes
Réglage incorrect
Amélioration après quelques freinages
Contrôler le dispositif de transmission,
huiler si nécessaire
Réajustement
I) Réajustement des roulements à
rouleaux coniques dans les moyeux de
roues
1. Retirer la protection et la goupille fendue.
2. Serrer l'écrou de l'essieu jusqu'au moyeu de la roue
ou le tambour du frein freine légèrement.
3. Tourner l'écrou de l'essieu dans l'autre sens
(desserrer) jusqu'au trou de goupille fendue suivant.
4. Contrôler le jeu des paliers.
5. Goupiller l'écrou de l'essieu, enfoncer la protection.
Attention !
Un réglage trop fort entraîne l'endommagement des
paliers.
J) Couples de serrage des écrous de roue
Axe
écrou de roue
Ouverture
de clé
Couple de serrage max.
noir / zingué
M 18 x 1,5
M 20 x 1,5
24
27
265 Nm / 245 Nm
343 Nm / 294 Nm
50
Maintenance et entretien
de l'installation de freinage à
air comprimé
1) Raccords échangeables
2) Filtre à air pour conduites rigides
Utilisation :
Le filtre à air destiné aux conduites rigides est monté à
l'avant du clapet de frein à air comprimé. Il nettoie l'air
comprimé et protège ainsi les appareils des défauts.
L'installation de freinage reste également en état de
fonctionnement dans les deux direction d'écoulement si la
cartouche filtrante est bouchée.
Titan 44-1
Raccord «RESERVE» (couleur rouge)
Titan 44-3
Titan 44-2
Maintenance :
La cartouche filtrante doit être nettoyée à des
intervalles réguliers, par ex. une fois par an au début de
la saison. La cartouche filtrante peut être retirée par
appui sur le couvercle et libération du jonc du crochet
sans que le filtre à air des conduites rigides nécessite
d'être dévissé de la ligne.
Raccord «FREIN» (couleur jaune)
Utilisation :
Les raccords sont montés dans les installations de freinage
à air comprimé à deux circuits pour la liaison du circuit de
réserve et du circuit du frein du véhicule ou de la machine
de traction avec le véhicule remorqué.
Maintenance :
Après la déconnexion, fermer les couvercles ou accrocher
les raccords dans les prises de remisage prévues à cet
effet, afin d'éviter l'infiltration de poussière. Remplacer les
bagues d'étanchéité endommagées.
Contrôle :
Contrôler si les raccords s'enclenchent et si ils sont
étanches.
Remplacer les raccords défectueux.
51
3) Réservoir à air comprimé
Vanne de purge d'eau, commande
manuelle
Titan 45-2
Titan 45-1
Le réservoir à air comprimé accumule l'air comprimé
transporté par le compresseur. De l'eau condensée
peut s'accumuler dans le réservoir à air comprimé au
cours du fonctionnement.
La vanne de purge d'eau située au fond du réservoir à
air comprimé devrait être actionnée tous les jours en
hiver, toutes les semaines ou après 20 heures de
fonctionnement le reste du temps. Les réservoirs
endommagés doivent être remplacés.
Contrôle :
Purger l'eau du réservoir à air comprimé. Contrôler
l'étanchéité des vannes de purge d'eau.
Contrôler la chute de pression dans le réservoir à air
comprimé à chaque freinage intégral dans le cas de
freins réglés de façon serrée. Chute de pression max.
admise par freinage intégral 0,7 bar.
52
Utilisation :
La vanne de purge d'eau est montée pour la purge d'air
et la purge d'eau du réservoir à air comprimé.
Maintenance :
La vanne devrait être actionnée tous les jours en hiver,
toutes les semaines ou toutes les 20 heures de
fonctionnement le reste du temps.
Si la vanne perd de son étanchéité en raison de
l'encrassement, la dévisser du réservoir à air comprimé,
la nettoyer, ou la remplacer par une nouvelle.
Consignes de maintenance pour le filtre
haute-pression
Toutes les Titan munies d'une installation hydraulique
de confort sont équipées d'un filtre haute-pression situé
dans la conduite de pression reliée au bloc de commande.
Changer la cartouche du filtre (3) après
chaque saison !
Démontage
1. Immobiliser l'installation (le circuit doit être sans
charge)
2. Dévisser l'enveloppe du filtre (4) au moyen d'une
clé à vis d'ouverture 27 par rotation vers la gauche
au niveau de l'hexagone, tout en surveillant le joint
torique (2).
Placer préalablement un récipient de taille suffisante au-dessous du filtre afin de récupérer l'huile
qui s'écoule.
3. Retirer la cartouche du filtre (3) par le bas en faisant
effectuer un léger mouvement de va et vient à la
douille de la soupape (5) et la jeter.
4. Recueillir dans un récipient adéquat le reliquat
d'huile usée restant dans le carter du filtre (4) et
nettoyer l'enveloppe du filtre (4) avec du Diesel ou
de l'éther de pétrole.
1
AUS
EIN
2
5
3
4
Montage
1. Contrôler l'état du joint torique (2). Remplacer le
joint torique s'il est défectueux.
2. Pousser la nouvelle cartouche du filtre (3) sur la
douille de la soupape (5).
3. Pousser avec précaution le carter du filtre (4) sur la
cartouche du filtre Exapor (3), le visser jusqu'à la
butée dans la pièce de tête (1) et dévisser à
nouveau le carter du filtre de 1/6 de rotation.
4. Marche d'essai de l'installation.
Contrôler l'étanchéité du filtre.
53
Schéma de raccordement hydraulique Titan GL avec commande standard
HYDR.HECKKLAPPENOEFFNUNG
Ouverture
hydraulique du hayon arriére
Entraînement du
KRATZBODENANTRIEB
fond mouvant
Reglage
0 lame
hydraulique
HYDR.MESSER
0-SCHALTUNG
Relevage hydraulique
du
HYDR.PICK-UP
AUSHEBUNG
ramasseur
Timon
articulé
KNICKDEICHSEL
Robinet
d'arrêt
ABSPERRHAHN
d=1
d=1
d=2.5
d=1
A
B
A
B
A
A
P
T
Distributeur
WEGEVENTIL
KRATZBODENdu
entraînement
ANTRIEB
fond
mouvant
Vanne de
STEUERVENTIL
commande
HECKKLAPPE
clapet d'équerre
Vanne de
STEUERVENTIL
commande
KNICKDEICHSEL
timon articulé
Vanne de
STEUERVENTIL
commande
PICK UP
ramasseur
Vanne
de
STEUERVENTIL
commande
MESSER-OSCHALTUNG
réglage
0
lame
Soupape de
RUECKSCHLAG
non-retour
VENTIL
T
Ligne du
TANK
réservoir
LEITUNG
P
Ligne de
DRUCK
pression
LEITUNG
Raccord installation
ANSCHLUSS
hydraulique
du
SCHLEPPERHYDRAULIK
tracteur
54
334 240
Schéma de raccordement hydraulique Titan L avec commande standard
Ouverture hydraulique du
hayon arriére
Entraînement du
fond mouvant
Régulateur d'écoulement
a 3 voies
Structure à repliage hydraulique
(Equipement spécial)
Réglage 0 lame hydraulique
(Equipement spécial)
Relevage hydraulique
du ramasseur
Timon articule
Robinet d'arrêt
Distributeur
entraînement du
fond mouvant
Vanne de
commande
clapet
d'équerre
Vanne de
commande
ramasseur
Vanne de
commande
timon articulé
Vanne de
commande
réglage 0
lame
Vanne de
commande
structure
rabattable
Soupape de
non-retour
Ligne du
réservoir
Ligne de
pression
Raccord installation
hydraulique du
tracteur
335 646
55
Schéma de raccordement hydraulique Titan GL avec commande confort
Timon articulé
Ouverture hydraulique du hayon arriére
Réglage 0 lame hydraulique
Relevage hydraulique du ramasseur
Soupape de
non-retour
Ligne de
pression
Ligne du
réservoir
1. LEVER LE RAMASSEUR
2. ARRÊT LAME
3. POSITION FLOTTANTE
4. LEVER/ABAISSER LE RAMMASSEUR
5. MARCHE/ARRET LAME
6. AVANCEMENT FOND MOUVANT
7. VIS SÉPARATRICE TI
8. VIS JOHN DEERE
Raccord installation
hydraulique du
tracteur
334 250
56
Schéma de câblage Titan L avec commande standard
Distributeur
avant du
vehicule
Commande
Schéma de câblage standard
Contrôle
des lames
droite
Contrôle
des lames
gauche
Hayons
arriére
contrôle
droite
Circuit à la
masse
Hayons
arriére
contrôle
gauche
Timon articulé
Réglage
des lames
Ratelier replible
Hayon arriére
Ramasseur
(timon articulé)
Commande
en
fonctionnement
Commande
marchearrêt
Batterie
Fond mouvant
Borne plate
dans
distributeur
S1: Commutateur basculant marche-arrêt
S2-S3-S4: Commutateur basculant marche-arret-arrêt
58, 59: 5T: Commutateur au plafond
SID + S11: Commutateur de pression
Y1–Y5: Fiche électrovanne
301 595-3
57
Schéma de câblage Titan GL avec commande standard
301 724-0
58
Hivernage
Nettoyer soigneusement la machine à l'intérieur et à
l'extérieur. La saleté attire l'humidité et engendre la
formation de rouille. Si le nettoyage est effectué au
moyen d'un nettoyeur haute-pression, ne pas diriger le
jet d'eau directement sur les paliers.
Contrôler la souplesse de fonctionnement des pièces
mobiles, telles que poulies de tension, joints de cardan
et pièces semblables, les démonter si nécessaire, les
nettoyer et contrôler si elles sont usées. Les remplacer
par de nouvelles pièces si nécessaire.
Huiler tous les emplacements de joint !
Lubrifier à nouveau soigneusement la machine après le
nettoyage.
Graisser les tubes de protection des arbres à cardan
afin d'empêcher qu'ile ne gèlent.
Réparer les dommages dûs aux fuites, vaporiser
soigneusement les emplacements dénudés avec du
produit de protection anti-rouille.
Nettoyer les chaînes au moyen de Diesel, les laisser
sécher et les graisser avec de la graisse liquide.
Remise en service
pour la nouvelle saison
Essuyer l'huile et la graisse appliquées au niveau des
chaînes et à l'intérieur de la machine pour la protéger.
Lubrifier entièrement la machine. L'eau condensée,
éventuellement accumulée dans les paliers, est ainsi
éliminée.
Contrôler la pression des pneumatiques.
Contrôler le niveau d'huile dans l'engrenage, en rajouter
selon les prescriptions si nécessaire.
Resserrer toutes les vis et tous les écrous.
Contrôler tous les réglages de la machine, procéder à
de nouveaux réglages si nécessaire.
Dégripper l'accouplement à friction de l'arbre à cardan
afin de libérer les garnitures de friction adhérant sur les
pièces métalliques.
Contrôler le réglage de l'installation de freinage !
Relire soigneusement la notice d'utilisation.
Arrêter la machine à un endroit sec. Ne pas la remiser à
proximité d'engrais chimiques.
Lever la machine au cric pour décomprimer les pneus,
dégonfler les pneus, protéger les pneus contre les
rayons du soleil au moyen de graisse et d'huile.
Dresser une liste de toutes les pièces de rechange
nécessaires et les commander en temps utile. La
préparation et le montage des pièces est plus facile
hors saison pour votre revendeur Krone. En outre, la
machine est alors à nouveau en parfait état de
fonctionnement pour la saison à venir.
59
60
61
. . . konsequent, kompetent
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH
Phone +049 (0) 59 77/935-0
Fax
+049 (0) 59 77/935-339
Internet: http://www.krone.de
eMail: [email protected]
12-Jan-2006
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
Postfach 11 63, D-48478 Spelle

Manuels associés