Krone Comprima F 125 (XC), F 155 (XC); Comprima V 150 (XC), V 180 (XC), V 210 (XC) Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels330 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
330
Notice d'utilisation d'origine Presse à balles rondes Comprima F 125 (XC) Comprima F 155 (XC) Comprima V 150 (XC) Comprima V 180 (XC) Comprima V 210 (XC) (à partir du n° machine: 861 825) N° de commande: 150 000 126 06 fr 01.12.2012 Avant-propos Pos : 1 /BA/Konfor mitäts er kl ärungen/Rundballenpress en/C ompri ma F/V XC @ 138\mod_1354180592920_64.doc x @ 1230720 @ @ 1 CV0 Déclaration de Conformité CE Nous Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre que la machine: Presse à balles rondes Krone Type / types: Comprima F 125 / Comprima F 125 XC Comprima F 155 / Comprima F 155 XC Comprima V 150 / Comprima V 150 XC Comprima V 180 / Comprima V 180 XC Comprima V 210 / Comprima V 210 XC aquelle se rapporte cette déclaration, est conforme à les dispositions correspondantes dans la directive CE sur les machines 2006/42/CE et la directive CE sur les machines 2004/108/EG (EMV). Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques. Spelle, le 01.12.2012 Dr.-Ing. Josef Horstmann (Gérant du secteur Construction & Conception) Année de construction: N° de machine : Pos : 2 /BA/Vor wort/Sehr geehrter Kunde @ 0\mod_1195626300326_64.doc x @ 903 @ @ 1 Cher client, chèrecliente, Vous avez entre les mains la notice d'utilisation du produit KRONE que vous venez d'acheter. Cette notice d'utilisation contient des informations importantes pour l'utilisation normale et la commande en toute sécurité de la machine. Si, pour une raison quelconque, une partie ou la totalité de cette notice d'utilisation n'était plus utilisable, vous pouvez obtenir un nouvel exemplaire de cette notice en indiquant le numéro figurant au verso. Pos : 3 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 2 Avant-propos Pos : 4.1 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 1/U-Z/Vor wort @ 0\mod_1195627720123_64.doc x @ 980 @ 1 @ 1 1 Avant-propos Pos : 4.2 /BA/Vor wort/Rundballenpr ess en/Verehrter Kunde R undball enpresse @ 27\mod_1246526159413_64.doc x @ 267779 @ @ 1 Cher client, Avec l'achat de la presse à balles rondes , vous avez fait l'acquisition d'un produit de qualité de la maison KRONE. Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez en achetant cette machine. Pour utiliser la presse à balles rondes de manière optimale, veuillez lire attentivement cette notice d'utilisation avant d'utiliser la machine. Elle est conçue de manière à donner des informations complètes sur les différentes opérations devant être effectuées en fonction des séquences de travail. Elle donne des avertissements et des informations complètes sur la maintenance, l'utilisation sans danger de la machine, les méthodes de travail sans danger, les mesures de prudence particulières qui doivent être prises et les équipements supplémentaires disponibles. Le respect de ces avertissements et informations est nécessaire, important et utile pour garantir la sécurité de fonctionnement, la fiabilité et la préservation de la valeur de la presse à balles rondes. Pos : 4.3 /BA/Vor wort/Rundballenpr ess en/Weiter er Verlauf R undballenpr ess e @ 27\mod_1246526537241_64.doc x @ 267804 @ @ 1 Remarque Ci-après, cette notice d'utilisation fait également référence à la presse à balles rondes en tant que « machine ». Pos : 4.4 /BA/Vor wort/Beachten Sie für Mas chi ne @ 0\mod_1195626904076_64.doc x @ 942 @ @ 1 Veuillez prendre note : La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine. Utiliser uniquement la machine qu'après avoir été instruit à le faire, et en respectant le contenu de la présente notice. Respecter impérativement les consignes de sécurité ! Respecter aussi les prescriptions de prévention des accidents et toutes les autres règles à caractère général d'hygiène et de sécurité du travail, de médecine du travail et le Code de la route. Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. Si pour une raison quelconque une partie ou la totalité de cette notice devait être devenue inutilisable, vous pourrez obtenir un nouvel exemplaire de cette notice d'utilisation relative à votre machine en indiquant le numéro figurant au verso. Nous vous souhaitons un travail agréable avec votre machine KRONE. Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Spelle Pos : 5 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 3 Sommaire Pos : 6 /Ü berschriften/Ü bers chriften 1/F-J/Inhalts verzeic hnis @ 31\mod_1251969952727_64.doc x @ 302163 @ 1 @ 1 2 Sommaire Pos : 7 /BA/Inhalts verz eichnis Spr ac henneutr al @ 10\mod_1221574899104_0.doc x @ 135493 @ @ 1 1 Avant-propos ..........................................................................................................................................3 2 Sommaire ................................................................................................................................................4 3 Introduction...........................................................................................................................................12 3.1 But d'utilisation................................................................................................................................. 12 3.1.1 Interlocuteur ................................................................................................................................. 12 3.2 Identification..................................................................................................................................... 13 3.3 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes................................. 13 3.4 Utilisation conforme ......................................................................................................................... 14 3.5 Caractéristiques techniques ............................................................................................................ 15 3.5.1 Caractéristiques techniques Comprima F 125/ Comprima F 125 XC ......................................... 15 3.5.2 Caractéristiques techniques Comprima F 155/ Comprima F 155 XC ......................................... 16 3.5.3 Caractéristiques Techniques Comprima V 150/ Comprima V 150 XC........................................ 17 3.5.4 Caractéristiques techniques Comprima V 180/ Comprima V 180 XC ......................................... 18 3.5.5 Caractéristiques techniques Comprima V 210/ Comprima V 210 XC ......................................... 19 4 Sécurité .................................................................................................................................................20 4.1 Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation ............................. 20 4.2 Identification des indications de dangers......................................................................................... 20 4.2.1 Qualification et formation du personnel ....................................................................................... 21 4.2.2 Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité ............................................................. 21 4.2.3 Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité ........................................................ 21 4.3 Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents............................. 22 4.4 Appareils tractés .............................................................................................................................. 23 4.5 Utilisation de la prise de force.......................................................................................................... 24 4.6 Installation hydraulique .................................................................................................................... 25 4.7 Pneus............................................................................................................................................... 25 4.8 Maintenance .................................................................................................................................... 26 4.9 Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre ............................ 26 4.10 Modes d'exploitation non autorisés ................................................................................................. 26 4.11 Consignes de sécurité apposées sur la machine ............................................................................ 26 4.12 Introduction ...................................................................................................................................... 27 4.13 Position des autocollants de sécurité sur la machine...................................................................... 28 4.13.1 Nouvelle commande des autocollants de sécurité et d'avertissement.................................... 32 4.13.2 Apposition des autocollants de sécurité et d'avertissement .................................................... 32 5 KRONE terminal de commande Alpha ...............................................................................................33 5.1 KRONE Terminal de Commande Alpha .......................................................................................... 33 5.1.1 Description Générale ................................................................................................................... 33 5.1.2 Montage de L'Unité de Commande ............................................................................................. 34 5.1.3 Unité de Commande.................................................................................................................... 35 5.1.4 Ordre de Marche.......................................................................................................................... 36 5.1.4.1 Réglage des Enroulements du Filet..................................................................................... 37 5.1.5 Réglage de la Pression de Compression (Comprima F125 / F155 Médium) ou Diamètre des Balles (Comprima V 150 / V 180)............................................................................................................. 38 5.1.5.1 Actionnement du Liage (Mode Manuel)............................................................................... 39 5.1.5.2 Actionnement du Liage (Mode Automatique) ...................................................................... 40 5.1.6 Réglages et Diagnostic ................................................................................................................ 41 5.1.6.1 Réglage du Temps de Blocage Automatique ...................................................................... 41 4 Sommaire 5.1.6.2 Réglage de la Position du Moteur (Filet) ............................................................................. 41 5.1.6.3 Réglage de la Position D'Alimentation................................................................................. 42 5.1.6.4 Réglage de la Position de Coupe ........................................................................................ 42 5.1.6.5 Approcher la Position de Liage............................................................................................ 43 5.1.7 Test des Capteurs Numérique..................................................................................................... 44 5.1.8 Test des Capteurs Analogique .................................................................................................... 45 5.1.9 Affichage du « Numéro de Version »........................................................................................... 46 5.1.10 Signaux Acoustiques et Optiques ainsi que Leur Signification ............................................... 46 6 KRONE terminal de commande Beta .................................................................................................47 6.1 Montage de l'unité de commande.................................................................................................... 48 6.1.1 Alimentation en tension ............................................................................................................... 48 6.2 Vue d'ensemble ............................................................................................................................... 49 6.3 Description des touches .................................................................................................................. 50 6.4 Ordre de marche.............................................................................................................................. 52 6.5 Messages......................................................................................................................................... 52 6.6 Présélection du mode manuel ou mode automatique ..................................................................... 53 6.7 Mode automatique ........................................................................................................................... 54 6.7.1 Ecran de base mode automatique............................................................................................... 54 6.7.2 Affichages dans la fenêtre principale........................................................................................... 55 6.8 Niveau de menu............................................................................................................................... 60 6.8.1 Bref aperçu .................................................................................................................................. 60 6.8.2 Appeler le niveau de menu .......................................................................................................... 61 6.9 Menu principal 1 « Réglages » ........................................................................................................ 63 6.9.1 Menu 1-1 « Contraste » ............................................................................................................... 64 6.9.2 Menu 1-3 « Nombre d'enroulements du filet »............................................................................. 65 6.9.3 Menu 1-3 « Diamètre des balles » (pour Comprima F125/F155 (XC)) ....................................... 66 6.9.4 Menu 1-3 « Nombre d'enroulements du filet »............................................................................. 67 6.9.5 Menu 1-4 « Sensibilité de L'Indicateur de Direction » (Seulement Comprima F155) ................ 68 6.9.6 Menu 1-5 « Présignalisation » ..................................................................................................... 69 6.9.7 Menu 1-6 « Correction du remplissage » .................................................................................... 71 6.9.8 Menu 1-9 « Temporisation du démarrage du liage »................................................................... 73 6.10 Menu principal 2 « Compteurs »...................................................................................................... 74 6.10.1 Menu 2-1 « Compteur du client » ............................................................................................ 75 6.10.2 Menu 2-2 « Compteur de grandes balles » ............................................................................. 77 6.11 Menu principal 3 «Commande manuelle» ....................................................................................... 79 6.12 Menu principal 4 « Service » ........................................................................................................... 81 6.12.1 Menu 4-2 « Test manuel des capteurs » ................................................................................. 82 6.12.2 Menu 4-4 « Test manuel des acteurs » ................................................................................... 89 6.12.3 Menu 4-7 « Position moteur ».................................................................................................. 92 6.13 Menu principal 5 « Information » ..................................................................................................... 94 6.14 Menu principal 6 « Monteur » .......................................................................................................... 95 6.15 Messages d'alarme.......................................................................................................................... 95 6.15.1 Remarque et messages........................................................................................................... 96 6.15.2 Messages physiques ............................................................................................................... 97 6.15.3 Messages généraux ................................................................................................................ 98 7 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 ......................................................................................................99 7.1 Monter le terminal dans la cabine.................................................................................................. 100 7.2 ISOBUS Short Cut Button.............................................................................................................. 101 7.2.1 Raccorder le terminal (pour tracteurs avec système ISOBUS intégré) ..................................... 103 5 Sommaire 7.2.2 Raccorder le terminal (Pour tracteurs sans système ISOBUS)................................................. 104 7.2.3 Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine n'est pas raccordée ................................... 105 7.2.4 Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine est raccordée............................................. 106 7.3 Ecran de base................................................................................................................................ 107 7.3.1 Réglage du diamètre des balles nominales............................................................................... 111 7.4 Messages....................................................................................................................................... 112 7.5 Niveau de Menu............................................................................................................................. 113 7.5.1 Aperçu........................................................................................................................................ 113 7.5.2 Appeler le niveau de menu ........................................................................................................ 114 7.6 Menu principal 1 «Réglages » ....................................................................................................... 115 7.7 Menu 1-2 „Diamètre des balles“ (Seulement pour Comprima F125/F155) ................................... 116 7.7.1 Menu 1-3 « Nombre d'enroulements du filet »........................................................................... 117 7.7.2 Menu 1-4 „Sensibilité de L'Indicateur de Direction “ (Uniquement Pour Comprima F155) ....... 118 7.7.3 Menu 1-5 „Présignalisation"....................................................................................................... 119 7.7.4 Menu 1-6 „Correction du remplissage" ...................................................................................... 121 7.7.5 Menu 1-9 „Temporisation du démarrage du liage" .................................................................... 122 7.8 Menu principal 2 «Compteur»........................................................................................................ 123 7.8.1 Menu 2-1 « Compteur du client » .............................................................................................. 124 7.8.2 Menu 2-2 « Compteur totalisateur de balles »........................................................................... 126 7.9 Menu principal 3 «Commande manuelle» ..................................................................................... 127 7.9.1 Menu 3-2 „Position moteur filet" ................................................................................................ 128 7.10 Menu principal 4 „Service“ ............................................................................................................. 129 7.10.1 Menu 4-2 « Test des capteurs mode manuel » ..................................................................... 130 7.10.2 Test des acteurs .................................................................................................................... 136 7.10.3 Menu 4-4 « Test manuel des acteurs » ................................................................................. 136 7.1 Menu principal 5„Information“ ........................................................................................................ 139 7.2 Menu principal 6 „Monteur“............................................................................................................ 140 7.2.1 Messages d'alarme.................................................................................................................... 141 7.2.2 Remarques sonores .................................................................................................................. 141 7.2.3 Remarque et messages............................................................................................................. 142 7.2.4 Messages physiques ................................................................................................................. 143 7.2.5 Messages généraux .................................................................................................................. 144 8 Commande ISO...................................................................................................................................145 8.1 Montage du terminal ISOBUS ....................................................................................................... 146 8.1.1 Branchement terminal au tracteur ............................................................................................. 146 8.1.2 Branchement terminal à la machine .......................................................................................... 146 8.2 Fonctions différentes par terminal ISOBUS KRONE CCI ............................................................. 146 9 Utilisation du réglage hydraulique 0 couteau (option) ...................................................................148 9.1 KRONE terminal de commande Beta............................................................................................ 148 9.1.1 Ecran de base pour montage zéro des couteaux raccordé (en option) .................................... 148 9.2 KRONE Terminal ISOBUS CCI 100 .............................................................................................. 151 9.2.1 Ecran de base pour montage zéro des couteaux raccordé (en option) .................................... 151 9.2.1.1 Test des capteurs / Test des acteurs ................................................................................ 153 9.2.1.2 Messages d'alarme pour la commande confort des couteaux .......................................... 154 9.3 Schéma des circuits de l'hydraulique avec réglage hydraulique 0 couteau .................................. 155 10 La commande du réglage de la pression de compression électronique (en option)..................156 10.1 Terminal de commande Beta de KRONE...................................................................................... 157 10.1.1 Ecran de base du réglage électronique de la pression de compression............................... 157 6 Sommaire 10.2 Terminal ISOBUS CCI 100 de KRONE ......................................................................................... 158 10.2.1 Ecran de base du réglage électronique de la pression de compression............................... 158 10.2.1.1 Test des acteurs ............................................................................................................ 160 11 Première mise en service ..................................................................................................................161 11.1 Avant la première mise en service ................................................................................................ 162 11.2 Démontage du dispositif d'abaissement et de fixation des bras de serrage ................................. 166 11.3 Montage de l'éjecteur de balles ..................................................................................................... 168 11.4 Adaptation de la hauteur du timon................................................................................................. 175 11.5 Arbre à cardan ............................................................................................................................... 177 11.5.1 Ajustage de la longueur ......................................................................................................... 177 11.5.2 Montage de l’arbre à cardan côté machine ........................................................................... 178 11.5.3 Montage du barillet de protection pour l'arbre à cardan ........................................................ 181 11.6 Montage du support de tuyau ........................................................................................................ 182 11.6.1 Frein de filet ........................................................................................................................... 183 11.7 Montage de l'éclairage................................................................................................................... 183 12 Mise en service ...................................................................................................................................184 12.1 Attelage au tracteur ....................................................................................................................... 185 12.2 Système hydraulique ..................................................................................................................... 186 12.2.1 Consignes de sécurité spéciales ........................................................................................... 186 12.2.2 Raccordement des conduites hydrauliques........................................................................... 186 12.3 Frein hydraulique (exportation)...................................................................................................... 188 12.4 Frein hydraulique (frein auxiliaire) ................................................................................................. 188 12.4.1 Monter l'arbre à cardan.......................................................................................................... 189 12.5 Raccords pneumatiques du frein à air comprimé.......................................................................... 191 12.6 Branchements électriques ............................................................................................................. 192 12.7 Utiliser la chaîne de sécurité.......................................................................................................... 193 13 Conduite et transport .........................................................................................................................194 13.1 Préparatifs pour la circulation sur route......................................................................................... 194 13.1.1 Levage du Ramasseur........................................................................................................... 195 13.1.2 Contrôler la béquille ............................................................................................................... 196 13.1.3 Contrôler l'éclairage ............................................................................................................... 196 13.2 Parquer .......................................................................................................................................... 197 13.2.1 Bloquer la machine pour empêcher tout déplacement .......................................................... 197 13.2.2 Abaisser la béquille................................................................................................................ 198 13.2.3 Séparer l'arbre à cardan du tracteur...................................................................................... 198 13.2.4 Débrancher les conduites et câbles d'alimentation ............................................................... 199 14 Utilisation ............................................................................................................................................200 14.1 Réglages avant de commencer le travail ...................................................................................... 200 14.2 Vitesse de conduite ....................................................................................................................... 201 14.3 Remplissage de la chambre à balles............................................................................................. 202 14.3.1 Réduire la pression sur les parois latérales de la chambre à balles ..................................... 203 14.3.1.1 Montage de barres d'entraîneur supplémentaires sur le rouleau de démarrage .......... 204 14.3.1.2 Montage de Tôles D'Ejection dans la Trappe Arrière.................................................... 205 14.4 Lier et déposer les balles............................................................................................................... 207 14.5 Déplacement avec l'éjecteur de balles .......................................................................................... 208 14.6 Avant le pressage .......................................................................................................................... 209 14.7 Après le pressage.......................................................................................................................... 210 14.8 Limiteur de charge ......................................................................................................................... 210 7 Sommaire 14.8.1 Chaîne d'entraînement pour le ramasseur avec accouplement de coupure à cames .......... 210 14.9 Pick-up ........................................................................................................................................... 211 14.10 Réglage de base (réglage de la hauteur de travail) .................................................................. 211 14.11 Dispositif de placage à rouleaux................................................................................................ 212 14.11.1 Décharge de la pression d'appui du ramasseur .................................................................... 213 14.12 Mécanisme de coupe................................................................................................................. 214 14.12.1 Généralités............................................................................................................................. 214 14.12.2 Longueur de Coupe ............................................................................................................... 215 14.13 Elimination des engorgements .................................................................................................. 218 14.13.1 Engorgement au niveau du rotor d'alimentation .................................................................... 219 14.13.2 Position de couteau 0 ............................................................................................................ 220 14.14 Régler le diamètre des balles .................................................................................................... 224 14.15 Régler la pression de compression ........................................................................................... 225 14.15.1 Présélectionner le diamètre des balles (Comprima V150/V180/V210 (XC)) (électronique médium) 227 14.15.2 Réglage de l'indicateur du diamètre des balles (Comprima V150/V180/V210 (XC)) (électronique médium)............................................................................................................................ 228 14.16 Réglage de la fermeture de la trappe arrière (électronique médium)........................................ 229 14.17 Réglage de l'indicateur de pression de compression (électronique médium) ........................... 230 14.18 Liage par filet ............................................................................................................................. 231 14.18.1 Composants du liage par filet ................................................................................................ 232 14.18.2 Fonction du liage par filet....................................................................................................... 232 14.19 Mettre le rouleau de filet en place.............................................................................................. 233 14.19.1 Mettre le filet en place............................................................................................................ 234 14.19.2 Réglage de la position de coupe ........................................................................................... 236 14.19.3 Réglage de la position d'alimentation .................................................................................... 237 14.19.4 Réglage de la position de liage.............................................................................................. 238 14.19.5 Sélection du nombre d'enroulements du filet ........................................................................ 238 14.20 Régler la circulation de la courroie du fond à rouleaux arrière.................................................. 240 14.21 Compteur de balles.................................................................................................................... 242 14.22 Tendre le fond à rouleaux et régler la précontrainte du ressort ................................................ 243 14.23 Adaptation du cœur tendre ........................................................................................................ 246 15 Réglages..............................................................................................................................................248 15.1 Régler le Frein de Filet .................................................................................................................. 249 15.1.1 Desserrer le Frein de Filet ..................................................................................................... 251 15.2 Lubrification centralisée des chaînes ............................................................................................ 252 16 Maintenance........................................................................................................................................256 16.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 256 16.2 Marche d'essai............................................................................................................................... 256 16.3 Soulèvement .................................................................................................................................. 257 16.3.1 Œillets de levage ................................................................................................................... 257 16.3.2 Soulèvement .......................................................................................................................... 257 16.4 Réglage du rail-racloir par rapport au rouleau hélicoïdal supérieur .............................................. 257 16.5 Réglage de la Fermeture de la Trappe Arrière.............................................................................. 259 16.6 Position des capteurs .................................................................................................................... 260 16.6.1 Réglage des capteurs ............................................................................................................ 264 16.6.1.1 Capteur Namur d = 12 mm ............................................................................................ 264 16.6.1.2 Capteur Namur d = 30 mm ............................................................................................ 264 16.6.1.3 Capteur position fond à couteaux (B8) .......................................................................... 265 8 Sommaire 16.6.2 Contrôler et Régler le Jeu Axial du Frein de Filet.................................................................. 266 16.7 Couples de serrage ....................................................................................................................... 267 16.8 Couples de serrage (vis à tête fraisée).......................................................................................... 268 16.9 Vue d'ensemble ............................................................................................................................. 269 16.9.1 Contrôle du réglage des freins............................................................................................... 270 16.9.2 Réglage du frein à cames...................................................................................................... 270 16.9.3 Réglage des freins avec la tringlerie manuelle...................................................................... 271 16.10 Essieu tandem ........................................................................................................................... 272 16.11 Pneus......................................................................................................................................... 275 16.11.1 Contrôle et entretien des pneus............................................................................................. 276 16.11.2 Pression des pneumatiques .................................................................................................. 277 16.12 Timon ......................................................................................................................................... 277 16.13 Contrôle et vidange de l'huile des engrenages ......................................................................... 277 16.13.1 Périodicité du contrôle et de la vidange de l'huile des engrenages ...................................... 277 16.13.2 Entraînement principal........................................................................................................... 278 16.14 Assemblages vissés sur les fonds à rouleaux avant et arrière ................................................. 279 16.15 Courroie Novo Grip sur le Fond à Rouleaux ............................................................................. 281 16.16 Contrôle des galets de sécurité de la protection individuelle des couteaux .............................. 281 16.17 Chaînes d'entraînement............................................................................................................. 282 16.17.1 Tension des chaînes d'entraînement..................................................................................... 282 16.17.1.1 Entraînement du fond à rouleaux avant ........................................................................ 282 16.17.1.2 Entraînement du fond à rouleaux arrière ....................................................................... 283 16.17.1.3 Ramasseur..................................................................................................................... 284 16.17.1.4 Entraînement de la vis d'alimentation............................................................................ 285 16.17.1.5 Entraînement de rouleau ............................................................................................... 285 16.18 Système hydraulique ................................................................................................................. 286 16.18.1 Robinet d'arrêt de la trappe arrière........................................................................................ 287 16.18.2 Electrovannes ........................................................................................................................ 288 16.18.3 Remplacement du filtre à huile hydraulique .......................................................................... 289 16.18.4 Plan de circuits hydrauliques ................................................................................................. 291 16.19 Œillets d'attelage sur le timon .................................................................................................... 293 16.20 Affûter les couteaux ................................................................................................................... 294 16.21 Maintenance – système de freinage (en option) ....................................................................... 295 16.21.1 Consignes de sécurité spéciales ........................................................................................... 295 16.21.2 Têtes d'accouplement (protégées contre l'interversion) ........................................................ 296 16.21.3 Filtre à air pour les conduites................................................................................................. 297 16.21.4 Réservoir à air comprimé....................................................................................................... 298 17 Maintenance – Lubrification..............................................................................................................299 17.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 299 17.2 Lubrifiants ...................................................................................................................................... 300 17.3 Généralités..................................................................................................................................... 300 17.4 Graissage de l'arbre à cardan ....................................................................................................... 301 17.5 Points de lubrification..................................................................................................................... 302 18 Stockage..............................................................................................................................................304 18.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 304 18.2 A la fin de la saison de la récolte ................................................................................................... 305 18.3 Avant le début de la nouvelle saison ............................................................................................. 306 18.3.1 Travaux de maintenance avant le début de la nouvelle saison............................................. 307 18.3.2 Soulever l'accouplement de surcharge sur l'arbre à cardan ................................................. 308 9 Sommaire 19 Défauts - causes et dépannage.........................................................................................................309 19.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 309 19.2 Défauts d'ordre général ................................................................................................................. 310 19.3 Défauts de la lubrification centralisée des chaînes ....................................................................... 313 19.4 Messages de défaut du terminal de commande KRONE.............................................................. 313 20 Annexe.................................................................................................................................................314 20.1 Schéma de circuits électriques ...................................................................................................... 314 Pos : 8 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 10 Sommaire Pos : 9 /BA/Dies e Seite ist bewus st fr eigelassen worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 10 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 11 Introduction Pos : 12.1 /BA/Einl eitung/Einl eitung @ 0\mod_1195562498677_64.doc x @ 414 @ 1 @ 1 3 Introduction La présente notice d'utilisation contient des consignes fondamentales dont vous devrez tenir compte pendant le fonctionnement et la maintenance. C'est pourquoi le personnel doit impérativement avoir lu cette notice avant toute utilisation et mise en service. D'autre part, le personnel doit toujours pouvoir avoir accès à cette notice. Toutes les consignes de sécurité devront être respectées, non seulement celles figurant sous ce point principal " Sécurité ", mais également celles figurant sous les autres points. Pos : 12.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Ver wendungsz wec k @ 1\mod_1201707246738_64.doc x @ 54053 @ 2 @ 1 3.1 But d'utilisation Pos : 12.3 /BA/M asc hinenbesc hrei bung/M aschi nenübersic ht/R undballenpr ess en/Verwendungsz wec k C ompri ma @ 38\mod_1265187956373_64.doc x @ 345217 @ @ 1 La presse à balles rondes Comprima est une presse collectrice à chambre à balles variable. Elle comprime des matières agricoles à presser telles que le foin, la paille et l'herbe ensilée pour en former des balles rondes. La presse à balles rondes Comprima est équipée de série d'un dispositif de liage par filet. Pos : 12.4 /BA/M asc hinenbesc hrei bung/M aschi nenübersic ht/Groß pac kenpres sen/Aufnahme und Pr ess ung nic ht genannter Pressg üter @ 17\mod_1236170563105_64.doc x @ 201594 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! – Ramassage et pressage de matières à presser non mentionnées ! Effet : dommages sur la machine Le ramassage et le pressage des matières non mentionnées ici ne sont autorisés qu'après concertation avec le fabricant. Dans tous les cas, la condition essentielle est le dépôt des matières à presser sous forme d'andains et le ramassage automatique lors du passage du ramasseur. Pos : 12.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/Ans prec hpartner @ 0\mod_1195569394286_64.doc x @ 837 @ 3 @ 1 3.1.1 Interlocuteur Pos : 12.6 /Adressen/Adress e M asc hinenfabri k KRON E Spelle @ 0\mod_1195568531083_64.doc x @ 732 @ @ 1 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Strasse 10 D-48480 Spelle (Germany) Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export) E-mail : [email protected] Pos : 12.7 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 12 Introduction Pos : 12.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/Kennz eic hnung @ 0\mod_1195564622099_64.doc x @ 494 @ 2 @ 1 3.2 Identification Pos : 12.9 /BA/Einl eitung/Kennzeic hnung/R undball enpres senBil d M asc hinendaten R undballenpr ess e @ 27\mod_1246532767116_64.doc x @ 267973 @ @ 1 KR004020 Fig. 1 Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1). Celle-ci se trouve sur le côté droit de la machine sous la boîte à ficelle. Pos : 12.10 /BA/Ei nlei tung/Kennz eic hnungAng aben für Anfrage und Bestellungen_Fahrz eugident-Nr. @ 0\mod_1195565119708_64.doc x @ 513 @ 2 @ 1 3.3 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes Type Année de construction N° ID du véhicule Remarque L'ensemble des données d'identification forment un document faisant foi, raison pour laquelle il est interdit de les modifier ou de les rendre illisible. En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le n° d'identité du véhicule et l'année de construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les fenêtres ci-dessus. Remarque Les pièces de rechange d'origine KRONE et les accessoires autorisés par le fabricant assurent votre sécurité. L'utilisation de pièces de rechange non homologuées, contrôlées ou fabriquées par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant Pos : 12.11 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 13 Introduction Pos : 12.12.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Besti mmungsgemäßer Gebr auc h ( alt) @ 0\mod_1196401545090_64.doc x @ 7726 @ 2 @ 1 3.4 Utilisation conforme Pos : 12.12.2 /BA/Ei nlei tung/Besti mmungsg emäß er Gebrauc h/Rundballenpress e/Besti mmungsgemäßer Gebr auc h R undballenpr ess e @ 32\mod_1253019678915_64.doc x @ 308289 @ @ 1 La presse à balles rondes est destinée exclusivement à l'utilisation habituelle lors des travaux agricoles (utilisation conforme). Pos : 12.12.3 /BA/Ei nlei tung/Besti mmungsg emäß er Gebrauc h/Nic ht besti mmungs gemäss (2012-03-19 16:41:15) @ 0\mod_1196401324340_64.doc x @ 7688 @ @ 1 Toute utilisation dépassant la définition qui précède sera réputée non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages qui pourraient en résulter ; le risque va uniquement à la charge de l'utilisateur. Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et d'entretien prescrites par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme à la destination de la machine. Les transformations arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages et intérêts en résultant. Pos : 12.13 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 14 Introduction Pos : 12.14 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he DatenT ec hnisc he D aten @ 0\mod_1195566374865_64.doc x @ 592 @ 2 @ 1 3.5 Caractéristiques techniques Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. Pos : 12.15 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/R undballenpr esse/T echnisc he Daten C omprima F 125 @ 38\mod_1265188510030_64.doc x @ 345243 @ 3 @ 1 3.5.1 Caractéristiques techniques Comprima F 125/ Comprima F 125 XC Comprima F125 (sans mécanisme de coupe) Comprima F125 XC (avec mécanisme de coupe) Essieu Essieu individuel Essieu individuel Essieu tandem Ramasseur (largeur) Largeur env. 15.0/55-17 500/50-17 500/55-20 2150 2620 2650 -- 2620 2650 2660 2790 2900 Poids autorisés voir indications sur la plaque signalétique Ecartement Ecartement des roues des roues 15.0/55-17/10 PR 2150 500/50-17/10 PR 2200 2400 500/55-20/12 PR 2200 Pneumatiques Longueur env. Hauteur env. Dimensions Diamètre env. des balles Largeur env. Puissance requise env. Vitesse d'entraînement (prise de force) Pression de service de l'installation hydraulique Qualité minimale d'huile Température d'huile maxi Débit hydraulique Branchements électriques Ficelle Filet Limiteur de charge (arbre à cardan) Eclairage Commande Stockage à l'air libre Stockage couvert Largeur Longueur de douille Diamètre de douille Diamètre de bobine Accouplement à friction (540 tr/mn) Accouplement de coupure à cames (540 tr/mn) 4700 2650 avec pneumatiques standard 1250 1200 36 kW (50 CV) 540 tr/mn 200 bars maxi 150 bars mini Huile ISO VG 46 80 °C 60 l/mn maxi 30 l/mn mini 12 V - connecteur à 7 pôles 12 V - connecteur à 3 pôles Ficelle synthétique 400 - 600 m/kg Ficelle en sisal 150 - 300 m/kg 1300 mm maxi 1250 - 1330 mm ø 75 - 80 mm 310 mm maxi 1450 Nm – 1500 Nm 1950 Nm (17 couteaux) 2300 NM (26 couteaux) Pos : 12.16 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 15 Introduction Pos : 12.17 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/R undballenpr esse/T echnisc he Daten C omprima F 155 @ 38\mod_1265192006264_64.doc x @ 345418 @ 3 @ 1 3.5.2 Caractéristiques techniques Comprima F 155/ Comprima F 155 XC Comprima F155 (sans mécanisme de coupe) Comprima F155 XC (avec mécanisme de coupe) Essieu Essieu individuel Essieu individuel Essieu tandem Ramasseur (largeur) Largeur env. 15.0/55-17 500/50-17 500/55-20 2150 2620 2650 – 2620 2650 2660 roues de roulement 2800 roues de freinage 2790 2900 – Poids autorisés voir indications sur la plaque signalétique Ecartement Ecartement des roues des roues 15.0/55-17/10 PR 2150 500/50-17/10 PR 2200 2400 500/55-20/12 PR 2200 Pneumatiques Longueur env. Hauteur env. Dimensions Diamètre env. des balles Largeur env. Puissance requise env. Vitesse d'entraînement (prise de force) Pression de service de l'installation hydraulique Qualité minimale d'huile Température d'huile maxi Débit hydraulique Branchements électriques Ficelle Filet Limiteur de charge (arbre à cardan) Pos : 12.18 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 16 Eclairage Commande Stockage à l'air libre Stockage couvert Largeur Longueur de douille Diamètre de douille Diamètre de bobine Accouplement à friction (540 tr/mn) Accouplement de coupure à cames (540 tr/mn) 4700 3150 avec pneumatiques standard 1250 - 1500 1200 40 kW (55 CV) 540 tr/mn 200 bars maxi 150 bars mini Huile ISO VG 46 80 °C 60 l/mn maxi 30 l/mn mini 12 V - connecteur à 7 pôles 12 V - connecteur à 3 pôles Ficelle synthétique 400 - 600 m/kg Ficelle en sisal 150 - 300 m/kg 1300 mm maxi 1250 - 1330 mm ø 75 - 80 mm 310 mm maxi 1450 Nm – 1500 Nm 1950 Nm (17 couteaux) 2300 NM (26 couteaux) Introduction Pos : 12.19 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/R undballenpr esse/T echnisc he Daten C omprima V 150 @ 104\mod_1332319166609_64.doc x @ 942647 @ 3 @ 1 3.5.3 Caractéristiques Techniques Comprima V 150/ Comprima V 150 XC Comprima V 150 (sans mécanisme de coupe) Comprima V 150 XC (avec mécanisme de coupe) Essieu Essieu simple Largeur du ramasseur Largeur env. 15.0/55-17 500/50-17 500/55-20 2150 2610 2610 2660 2660 2660 essieu de roulement 2800 essieu de frein – 2930 Voir indications sur la plaque signalétique Ecartement des roues 15.0/55-17/10 PR 2150 500/50-17/10 PR 2200 500/55-20/12 PR 2200 600/50-22,5 Poids autorisés Pneumatiques Longueur env. Longueur avec éjecteur de balles Hauteur env. Dimensions Diamètre env. des balles Largeur env. Puissance nécessaire env. Vitesse d'entraînement (prise de force) Pression de fonctionnement de l'installation hydraulique Qualité d'huile minimale Température de l'huile maximale Débit d'huile de l'hydraulique Brancheme nt électriques Ficelle Filet Limiteur de charge (arbre à cardan) Eclairage Commande Stockage à l'air libre Stockage à couvert Largeur Longueur de bobine Diamètre de bobine Diamètre du rouleau Accouplement à friction (540 tr/min) Accouplement de coupure à cames (t/mn) Essieu simple Essieu tandem 2790 2895 – – Ecartement des roues 2400 4995 5600 2990 avec pneumatiques standard 1000 - 1500 1200 36 kW (50 CV) 540 tr/min max. 200 bar min. 165 bar Huile ISO VG 46 80° C max. 60 l/min min. 30 l/min 12 V - Connecteur 7 pôles 12 V - Connecteur 3 pôles Ficelle synthétique 400 - 600 m/kg Ficelle en sisal 150 - 300 m/kg max. 1300 mm 1250 - 1330 mm ø 75 - 80 mm max. 310 mm 1450 Nm – 1500 Nm 1950 Nm (17 couteaux) 2300 Nm (26 couteaux) Pos : 12.20 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 17 Introduction Pos : 12.21 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/R undballenpr esse/T echnisc he Daten C omprima V 180 @ 38\mod_1265194153201_64.doc x @ 345493 @ 3 @ 1 3.5.4 Caractéristiques techniques Comprima V 180/ Comprima V 180 XC Comprima V 180 (sans mécanisme de coupe) Comprima V 180 XC (avec mécanisme de coupe) Essieu Essieu individuel Essieu individuel Ramasseur (largeur) Largeur env. 15.0/55-17 500/50-17 500/55-20 2150 2610 2610 2790 2660 2660 2895 2660 roues de 2660 roues de – roulement roulement 2800 roues de 2800 roues de freinage freinage – 2930 – voir indications sur la plaque signalétique Ecartement Ecartement des roues des roues 15.0/55-17/10 PR 2150 500/50-17/10 PR 2200 2400 500/55-20/12 PR 2200 600/55-22,5 Poids autorisés Pneumatiques Longueur env. Longueur avec éjecteur de balles Hauteur env. Dimensions Diamètre env. des balles Largeur env. Puissance requise env. Vitesse d'entraînement (prise de force) Pression de service de l'installation hydraulique Qualité minimale d'huile Température d'huile maxi Débit hydraulique Branchements électriques Ficelle Filet Limiteur de charge (arbre à cardan) Pos : 12.22 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 18 Eclairage Commande Stockage à l'air libre Stockage couvert Largeur Longueur de douille Diamètre de douille Diamètre de bobine Accouplement à friction (540 tr/mn) Accouplement de coupure à cames (540 tr/mn) Essieu tandem 5295 5750 3150 avec pneumatiques standard 1000 - 1800 1200 40 kW (55 CV) 540 tr/mn 200 bars maxi 165 bars mini Huile ISO VG 46 80 °C 60 l/mn maxi 30 l/mn mini 12 V - connecteur à 7 pôles 12 V - connecteur à 3 pôles Ficelle synthétique 400 - 600 m/kg Ficelle en sisal 150 - 300 m/kg 1300 mm maxi 1250 - 1330 mm ø 75 - 80 mm 310 mm maxi 1450 Nm – 1500 Nm 1950 Nm (17 couteaux) 2300 NM (26 couteaux) Introduction Pos : 12.23 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/T echnisc he D aten V210 @ 84\mod_1319023911900_64.doc x @ 736686 @ 3 @ 1 3.5.5 Caractéristiques techniques Comprima V 210/ Comprima V 210 XC Pos : 12.24 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/R undballenpr esse/T echnisc he Daten C omprima V 210 MC @ 57\mod_1295439313843_64.doc x @ 543551 @ @ 1 Comprima V210 (sans mécanisme de coupe) Comprima V210 MC (avec mécanisme de coupe) Essieu Essieu simple Essieu simple Largeur du ramasseur Largeur 15.0/55-17 env. 500/50-17 500/55-20 2150 2610 2610 2790 2660 2660 2895 2660 2660 -fonctionnement fonctionnement 2800 frein 2800 frein -2930 -voir indications sur la plaque signalétique Ecartement Ecartement des roues des roues 15.0/55-17/10 PR 2150 500/50-17/10 PR 2200 2400 500/55-20/12 PR 2200 5529 5865 3150 avec pneumatiques standard 900 - 2050 1200 51 kW (70 CV) 540 tr/min 200 bar 600/50-22,5 Poids autorisés Pneumatiques Longueur env. Longueur avec éjecteur de balles Hauteur env. Dimensions Diamètre env. des balles Largeur env. Puissance nécessaire env. Vitesse d'entraînement (prise de force) Pression de service maxi de l'installation hydraulique Qualité minimale d'huile Température d'huile max. Débit hydraulique Branchements électriques Filet Eclairage Commande Largeur Longueur de bobine Diamètre de bobine Diamètre du rouleau Limiteur de charge (arbre à cardan) Accouplement à friction (540 tr/min) Accouplement débrayable à cames (540 tr/min) Essieu tandem Huile ISO VG 46 80° C min. 30 l/min max. 60 l/min 12 V - Connecteur 7 pôles 12 V - Connecteur 3 pôles (DIN 9680) max. 1300 mm 1250 - 1330 mm ø 75 - 80 mm max. 310 mm (rouleau de 3 000 m) -2300 Nm Pos : 13 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 19 Sécurité Pos : 15.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Sicher heit @ 0\mod_1195566748646_64.doc x @ 633 @ 1 @ 1 4 Sécurité Pos : 15.2 /BA/Sicher heit/Überar bei tete Warnhinweis eKennz eic hnung von Hi nwei sen i n der Betriebsanl eitung Einführungstext (2012-07-27 09:59:06) @ 0\mod_1195637804826_64.doc x @ 1096 @ 2 @ 1 4.1 Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation Les consignes de sécurité contenues dans cette notice d'utilisation qui, en cas de non-respect, impliquent la mise en danger des personnes, sont identifiées par un symbole de danger usuel : Pos : 15.3 /BA/Sicher heit/Überar bei tete Warnhinweis eKennz eic hnung der Gefahrenhi nweis e ( 2012-07-26 15:10:30) @ 28\mod_1250244370070_64.doc x @ 274712 @ 2 @ 1 4.2 Identification des indications de dangers DANGER! DANGER! - Type et source du danger! Effet: danger de mort ou graves blessures. • Mesures pour prévenir les dangers Avertissement AVERTISSEMENT! - Type et source du danger! Effet: danger de mort, graves dommages matériels. • Mesures pour prévenir les dangers Attention! ATTENTION! - Type et source du danger! Effet: dommages matériels • Mesures pour prévenir les dommages. Pos : 15.4 /BA/Sicher heit/Überar bei tete Warnhinweis eAllgemeine F unkti ons hi nweis e (2012-07-26 15:24:39) @ 0\mod_1196869714452_64.doc x @ 15183 @ @ 1 Les remarques générales relatives aux fonctions sont accompagnées du symbole suivant : Remarque ! Remarque - Type et source de la remarque Effet : utilisation économique de la machine • Mesures à exécuter Tenir compte des consignes apposées directement sur la machine qui doivent, d'autre part, être lisibles en permanence. Pos : 15.5 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 20 Sécurité Pos : 15.6.1 /BA/Sicherheit/Personalqualifi kati on und-Sc hul ung @ 0\mod_1195639383185_64.doc x @ 1134 @ 3 @ 1 4.2.1 Qualification et formation du personnel L'utilisation, l'entretien et la maintenance de la machine sont réservés aux personnes formées et connaissant les dangers qui y sont liés. L'exploitant doit délimiter clairement les domaines de responsabilité, les compétences et les tâches de surveillance incombant à chaque membre du personnel. Si le personnel ne détient pas les connaissances nécessaires, il faudra lui dispenser une formation et lui fournir des instructions. En outre, l'exploitant doit s'assurer que le personnel a assimilé dans son intégralité le contenu de la notice d'utilisation. Les travaux de réparation non décrits dans la présente notice d'utilisation sont exclusivement réservés à des ateliers agréés. Pos : 15.6.2 /BA/Sicherheit/Gefahr en bei Nic htbeac htung der Sic herheits hinweise @ 0\mod_1195639434013_64.doc x @ 1153 @ 3 @ 1 4.2.2 Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité Le non-respect des consignes de sécurité peut exposer non seulement les personnes mais aussi l'environnement et la machine à des risques. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner la perte du droit aux dommages et intérêts. Dans le détail, le non-respect des consignes de sécurité peut par exemple engendrer les risques suivants : • Mise en danger des personnes en raison de zones de travail non protégées • défaillance de fonctions importantes de la machine • échec des méthodes prescrites de maintenance et d'entretien • mise en danger des personnes en raison des influences mécaniques et chimiques • risques pour l'environnement en raison de fuites d'huile hydraulique Pos : 15.6.3 /BA/Sicherheit/Sic her hei tsbewußtes Arbeiten @ 0\mod_1195639792576_64.doc x @ 1172 @ 3 @ 1 4.2.3 Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité Vous devrez respecter les consignes de sécurité énoncées dans la présente notice d'utilisation, les prescriptions existantes préventives des accidents ainsi que les éventuelles prescriptions internes de travail, d'exploitation et de sécurité publiée par l'exploitant. Les prescriptions de prévention des accidents au travail et de prévention des accidents, publiées par les mutuelles d'assurance professionnelles, sont contractuelles. Vous devrez respecter les consignes de sécurité publiés par le constructeur du véhicule. Lorsque vous circulez sur la voie publique, vous devez respecter les prescriptions légales applicables (la réglementation sur la réception et l'homologation des véhicules, le code de la route). Être paré pour les cas d'urgence. Dans ce but, rangez un extincteur et un coffret à pansements directement à portée de main. Tenir prêts, à proximité du téléphone, les numéros de téléphone d'urgence des médecins et des pompiers. Pos : 15.6.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 21 Sécurité Pos : 15.6.5 /BA/Sicherheit/Sic her hei ts- und U nfall ver hütungs-Vorschriften Swadro_Ladewag en_Eas yC ut @ 73\mod_1308298589597_64.doc x @ 655491 @ 2 @ 1 4.3 Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 22 En plus des consignes figurant dans cette notice d'instructions, respecter les prescriptions générales de sécurité et de prévention des accidents ! Les plaquettes et panneaux d'avertissement apposés fournissent des renseignements importants, permettant un fonctionnement sans risque ; en les respectant, vous préservez votre sécurité ! Lorsque vous empruntez la voie publique, respectez les dispositions applicables dans chaque cas! Avant d'entamer les travaux, familiarisez-vous avec tous les équipements, les éléments de commande ainsi qu'avec leurs fonctions. Au moment de réaliser le travail, ce n'est plus le moment de le faire ! L'utilisateur doit porter des vêtements moulants. Eviter les vêtements amples. Pour éviter tout risque d'incendie, maintenir la machine propre ! Avant le démarrage et la mise en service de la machine, contrôler le périmètre de la machine ! (Attention aux enfants !) Veiller à avoir une visibilité suffisante ! Interdiction de transporter des personnes sur l'appareil de pendant le travail et les déplacements. Accoupler les appareils réglementairement, en les fixant et en les sécurisant uniquement avec les dispositifs prescrits ! Lors du montage et démontage d'appareils, amener les dispositifs d'appui dans la position respective voulue ! Lors du couplage et du découplage d’appareils au niveau du tracteur, il est nécessaire de procéder avec une prudence particulière ! Toujours fixer réglementairement les poids de lestage aux points de fixation prévus ! Respecter les charges admissibles aux essieux, ne pas dépasser le poids total ni les dimensions maximales de transport ! Contrôler et monter les équipements de transport tels que l’éclairage, les feux de détresse et éventuellement les équipements de protection ! Les équipements (câbles, chaînes, tringleries, etc.) servant à piloter les équipements télécommandés devront avoir été posés de telle sorte qu'ils ne puissent, quelle que soit la position de transport ou de travail, déclencher de mouvements intempestifs. Mettre les appareils dans l'état prescrit pour la circulation sur route et les verrouiller conformément aux prescriptions du constructeur ! Pendant la conduite, interdiction de quitter le poste de conduite ! Adaptez toujours votre vitesse aux conditions ambiantes ! Lorsque vous conduisez en montée, en descente ou transversalement à une pente, éviter de virer brutalement ! Les appareils et poids de lestage tractés ou accrochés influent sur le comportement en conduite, sur la maniabilité et sur la puissance de freinage. Il est donc impératif de veiller à l'efficacité de la direction et des freins ! Dans les virages, tenir compte du déport et/ou de la masse en rotation engendrés par l'appareil ! Ne mettre les appareils en service que si tous les dispositifs de protection sont installés et en position protectrice ! Maintenir les équipements de sécurité en bon état. Remplacer les pièces manquantes ou endommagées. Il est interdit de séjourner sur la zone de travail ! Ne jamais séjourner dans la zone de rotation et de pivotement de l'appareil ! N'actionner les cadres rabattables hydrauliques qu'après avoir vérifié que personne ne se trouve dans la zone de pivotement ! Sécurité 26 27 Pos : 15.6.6 /BA/Sicherheit/Angehängte Geräte/Geräte angehängt @ 0\mod_1199699679381_64.doc x @ 33243 @ 2 @ 1 4.4 Appareils tractés 1 2 3 Pos : 15.6.7 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 Les pièces servocommandées (hydrauliquement par ex.) comportent des zones d'écrasement et de cisaillement ! Avant de descendre du tracteur, ramener l'appareil au sol, actionner le frein de parking, arrêter le moteur et retirer la clé de contact ! Bloquer les appareils afin d'empêcher tout déplacement involontaire. Respecter la charge d'appui maximale autorisée de l'étrier de guidage, de l'attelage à la barre oscillante ou de l'attelage " hitch " ! Dans le cas d'un attelage par timon, veiller à ce que la mobilité soit suffisante au niveau du point d'attelage ! 23 Sécurité Pos : 15.6.8 /BA/Sicherheit/Zapfwellenbetri eb Traktor @ 0\mod_1199699899350_64.doc x @ 33262 @ 2 @ 1 4.5 Utilisation de la prise de force 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 N'utiliser que les arbres à cardan prescrits par le fabricant. Le tube protecteur et l'entonnoir protégeant l'arbre à cardan ainsi que de la prise de force (également côté appareil) doivent être montés et en parfait état ! En ce qui concerne les arbres à cardan, respecter le recouvrement prescrit pour le tube dans les positions de travail et de transport. Ne monter et déposer les arbres à cardan qu'après avoir désactivé l'arbre de prise de force, éteint le moteur et retiré la clé de contact ! Si vous utilisez des arbres à cardan à accouplement débrayant en cas de surcharge ou à accouplement à roue libre non capotés par l'équipement de protection situé sur le tracteur, il faudra monter ces accouplements du côté de l'appareil. Veiller à toujours monter et sécuriser correctement l'arbre à cardan ! Accrocher les chaînes pour empêcher que la protection de l'arbre à cardan tourne avec celui-ci ! Avant d'enclencher l'arbre de prise de force, s'assurer que la vitesse de rotation de cet arbre, choisie sur le tracteur, concorde avec la vitesse admissible de l'appareil ! Avant d'enclencher la prise de force, vérifier que personne ne séjourne dans la zone de danger de l'appareil. N'enclencher jamais l'arbre de prise de force tandis que le moteur est à l'arrêt ! Lors de travaux avec la prise de force, interdiction à toute personne de séjourner dans la zone de la prise de force ou de l'arbre à cardan en rotation. Désactiver toujours la prise de force en présence de coudes excessifs et lorsqu'elle n'est pas nécessaire. Attention ! Après avoir désactivé l'arbre de prise de force, danger engendré par la masse inertielle en train de ralentir ! Ne pas s'approcher de l'appareil tant qu'il n'est pas complètement arrêté. Ne pas continuer les travaux sur la machine que lorsque celle-ci est totalement immobile et que la masse inertielle est verrouillée avec le frein de parking. Nettoyer, lubrifier et régler les appareils entraînés par l'arbre de prise de force ou par l'arbre à cardan uniquement après avoir désactivé l'arbre de prise de force, éteint le moteur et retiré la clé de contact. Serrer le frein de parking au niveau de la masse inertielle. Déposer l'arbre à cardan désaccouplé sur la fixation prévue ! Après avoir déposé l'arbre à cardan, emmancher la gaine protectrice sur l'embout de la prise de force ! Supprimer immédiatement les dégâts avant de travailler avec l'appareil ! Pos : 15.6.9 /BA/Sicherheit/Zapfwellenbetri eb Zusatz Schwungradbremse l ös en @ 17\mod_1236238119019_64.doc x @ 203214 @ @ 1 Pos : 15.6.10 /BA/Sic herheit/Z apfwellenbetrieb Z us atz @ 2\mod_1203524761314_64.doc x @ 66511 @ @ 1 18. Desserrer le frein de volant avant d'activer la prise de force. Remarque Pour l'arbre à cardan, les consignes de son fabricant doivent être respectées. (Notice d'utilisation séparée !) Pos : 15.6.11 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 24 Sécurité Pos : 15.6.12 /BA/Sic herheit/H ydrauli kanl age @ 2\mod_1203503691986_64.doc x @ 66223 @ 2 @ 1 4.6 Installation hydraulique 1 2 3 4 5 6 7 Pos : 15.6.13 /BA/Sic herheit/H ydrauli kanl age Z us atz Alterung der H ydr auli ksc hl auc hlei tungen @ 3\mod_1204552944856_64.doc x @ 70770 @ @ 1 8 L'installation hydraulique est sous pression ! Lors du branchement des vérins et moteurs hydrauliques, respecter la procédure de branchement prescrite des flexibles hydrauliques. Lors du branchement des flexibles hydrauliques sur le système hydraulique du tracteur, veiller à ce que le système hydraulique du tracteur et de l'appareil ne soit pas sous pression ! Au niveau des liaisons de fonction hydrauliques entre le tracteur et la machine, marquer différemment les manchons d'accouplement et les fiches afin d'exclure toute erreur de manœuvre ! Lorsque les raccords ont été intervertis, les fonctions sont inversées (monte et baisse par exemple) - Risque d'accident ! Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque de blessures ! Les liquides (l'huile hydraulique) sortant sous haute pression peuvent perforer la peau et provoquer des blessures graves ! Si des blessures ont été occasionnées, consulter immédiatement un médecin ! Risque d'infection ! Avant d'effectuer des travaux sur l'installation hydraulique, mettre cette dernière hors pression et arrêter le moteur ! Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer si elles sont endommagées ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites souples de remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil ! Pos : 15.6.14 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/R eifen @ 0\mod_1197357995667_64.doc x @ 18073 @ 2 @ 1 4.7 Pneus Pos : 15.6.15 /BA/Sic herheit/R eifen @ 0\mod_1195646435716_64.doc x @ 1344 @ @ 1 1 2 3 4 5 Lors des travaux sur les pneus, veillez à ce que l'appareil soit bien stabilisé et que tout déplacement involontaire de celui-ci soit impossible (cales d'arrêt). Seules les personnes disposant des connaissances suffisantes et des outils nécessaires sont habilitées à monter les roues et les pneus ! Les travaux de réparation au niveau des roues et des pneus ne doivent être exécutés que par des spécialistes disposant des outils adaptés ! Contrôler régulièrement la pression d'air ! Respecter la pression d'air prescrite ! Contrôler régulièrement les écrous de fixation des roues. Si vous ne le faites pas, vous risquez de perdre une roue, donc un renversement de la machine. Pos : 15.6.16 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 25 Sécurité Pos : 15.6.17 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/Wartung @ 33\mod_1254222340957_64.doc x @ 318477 @ 2 @ 1 4.8 Maintenance Pos : 15.6.18 /BA/Sic herheit/Wartung/Wartung Pos .1 mi t Schwungmass/Fes tstellbremse anziehen @ 17\mod_1236239859956_64.doc x @ 203293 @ @ 1 1 Effectuer les travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage ainsi que la suppression des dysfonctionnements uniquement après avoir désactivé le mécanisme d'entraînement et arrêté le moteur ! - Retirer la clé de contact ! Serrer le frein de parking de la masse d'inertie. Pos : 15.6.19 /BA/Sic herheit/Wartung/Wartung Pos .2 bis 8 mi t El ektr oni k @ 17\mod_1236239099566_64.doc x @ 203243 @ @ 1 2 3 4 5 6 7 8 Pos : 15.6.20 /BA/Sic herheit/Wartung/Wartung Z usatz Bei Gass peicherung/Schnei dwekz eug e @ 2\mod_1203504102830_64.doc x @ 66263 @ @ 1 9 10 Contrôler régulièrement que les écrous et vis sont bien fixés, les resserrer le cas échéant ! Lors de travaux de maintenance sur la machine soulevée, toujours la sécuriser en position au moyen d'éléments de soutènement appropriés. Mettre les huiles, graisse et filtres au rebut en respectant la réglementation ! Avant de travailler sur les circuits électriques, débrancher toujours l'alimentation électrique ! Si les équipements de protection sont exposés à une usure, vous devez les contrôler régulièrement et les remplacer à temps. Lors des travaux de soudure électrique sur le véhicule et les appareils, couper l'alimentation électrique par l'interrupteur principal de la batterie ou débrancher les câbles sur le générateur et la batterie ! Les pièces de rechange doivent satisfaire au minimum aux spécifications techniques définies par le fabricant de l'appareil ! Les pièces de rechange KRONE d'origine garantissent cette conformité ! Lors du stockage de gaz, utiliser uniquement de l'azote pour le remplissage - risque d'explosion ! Lorsque vous changez les outils de travail comportant des tranchants, utiliser un outillage approprié ainsi que des gants ! Pos : 15.6.21 /BA/Sic herheit/Eigenmäc htiger U mbau und Ers atz teil hers tell ung @ 1\mod_1201937705539_64.doc x @ 55743 @ 2 @ 1 4.9 Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre Les modifications ou transformations au niveau de la machine ne sont autorisées qu'après concertation avec le fabricant. Les pièces de rechange d'origine et les accessoires autorisés par le fabricant garantissent votre sécurité. L'utilisation d'autres pièces peut avoir pour effet de dégager notre responsabilité quant aux conséquences qu'elle pourrait entraîner. Pos : 15.6.22 /BA/Sic herheit/U nz uläs sige Betri ebs weis en @ 11\mod_1223357699923_64.doc x @ 145525 @ 2 @ 1 4.10 Modes d'exploitation non autorisés Nous ne garantissons la sécurité en exploitation de la machine livrée qu'à condition de l'utiliser conformément à sa destination et au contenu du chapitre « Généralités » de la notice d'utilisation. Ne dépasser en aucun cas les valeurs limites indiquées dans les fiches techniques. Pos : 15.6.23 /BA/Sic herheit/Sicherheits hi nweis e an der M asc hine @ 1\mod_1201937861961_64.doc x @ 55781 @ 2 @ 1 4.11 Consignes de sécurité apposées sur la machine Les consignes de sécurité apposées sur la machine attirent l'attention sur les risques résiduels présentés par la machine. Ce sont des symboles d'avertissement et de sécurité au travail. Toutes les consignes de sécurité doivent être respectées. Ces consignes de sécurité doivent toujours être propres et bien lisibles ! Des consignes de sécurité endommagées ou manquantes doivent être demandées auprès du concessionnaire et apposées à l'emplacement prévu. La position et la signification sont décrites ci-après. Pos : 15.7 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 26 Sécurité Pos : 15.8 /BA/Sicher heit/Rundballenpr ess e/Sicherheit Ei nführ ung R undball enpresse @ 32\mod_1253083631830_64.doc x @ 308400 @ 2 @ 1 4.12 Introduction La presse à balles rondes KRONE est dotée de tous les équipements de sécurité (dispositifs de protection). Il est impossible à la fois de sécuriser intégralement toutes les zones dangereuses de cette machine et de conserver toutes ses fonctionnalités. Des indications concernant les risques résiduels figurent sur la machine. Nous avons présenté ces indications sous forme de symboles d'avertissement. Des indications importantes relatives à la position de ces panneaux d'avertissement ainsi qu'à leur explication et à leur complément sont données ci-après ! Pos : 15.9 /BA/Sicher heit/Überar bei tete Warnhinweis eGefahr - Besc hädigte oder unl esbare Aufkl eber ( 2012-07-26 14:29:51) @ 0\mod_1195567214115_64.doc x @ 672 @ @ 1 Danger ! - Zone dangereuse de la machine Effet : danger de mort ou graves blessures. • Remplacer immédiatement les autocollants endommagés ou illisibles. • Après des travaux de réparation, apposer les autocollants de sécurité correspondants sur toutes les pièces réparées, modifiées ou remplacées. • Ne jamais nettoyer les zones pourvues d'un autocollant de sécurité avec un nettoyeur haute pression. • Se familiariser avec la signification de ces symboles d'avertissement. Le texte qui les accompagne et le lieu d'apposition sur la machine renseignent sur les zones dangereuses correspondantes. Pos : 15.10 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 27 Sécurité Pos : 15.11 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/Lage der Sic her hei tsaufkl eber an der M asc hine @ 0\mod_1195634967326_64.doc x @ 1018 @ 2 @ 1 4.13 Position des autocollants de sécurité sur la machine Pos : 15.12 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Rundballenpress e/Sic her heitsaufkl eber C ompri ma F XC @ 38\mod_1265194958764_64.doc x @ 345542 @ @ 1 GL Comprima F125/F155 (XC) 3 5 2 8 6 3 +C om pr im a XC 8 7 3 8 1 4 RPN00039_2 Fig. 2 8 3 6 3 3 4 Fig. 3 28 9 3 7 RPN00040_2 Sécurité 1) Avant la mise en service, lire et respecter la notice d'utilisation et les consignes de sécurité. 2) La vitesse de rotation de la prise de force ne doit pas être supérieure à 540 tr/mn ! La pression de service de l'installation hydraulique ne doit pas être supérieure à 200 bars ! 939 100-4 939 471 1 (1x) 540/min MAX. 200 bar MAX. 939 100 4 (1x) 3) Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. 4) Ne jamais intervenir dans la zone de travail du ramasseur lorsque la machine fonctionne. 939 407 1 (2x) 942 196 1 (6x) Comprima XC (+2x) 942 196 -1 5) Ne pas intervenir dans la zone de danger sous le dispositif de liage et d'enrubannage. Danger dû aux couteaux tranchants ! Respecter les consignes d'utilisation ! 6) Ne pas passer sous la trappe arrière soulevée. Avant les travaux de maintenance dans cette zone, fermer le robinet d'arrêt sur le vérin. 939 125 1 (1x) 939 407 1 (2x) 7) Danger dû à la rotation de la vis sans fin. 8) Fermer le dispositif de protection avant la mise en service ! 939 520 1 (2x) 939 520-1 942 002 4 (4x) 9) La trappe arrière ne doit être actionnée que si la presse est correctement attelée au tracteur. 942 360 3 (1x) Pos : 15.13 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 29 Sécurité Pos : 15.14 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Rundballenpress e/Sic her heitsaufkl eber C ompri ma V XC @ 38\mod_1265200844154_64.doc x @ 345695 @ @ 1 GL Comprima V 150/V 180/V210 (XC) 7 10 1 8 7 5 10 C aX rim p om +C 7 10 6 4 2 3 VPN00002_2 Fig. 4 7 10 8 5 +C o 3 Fig. 5 30 9 10 6 m pr im aX C 10 VPN00003_2 Sécurité 1) Avant la mise en service, lire et respecter la notice d'utilisation et les consignes de sécurité. 2) La vitesse de rotation de la prise de force ne doit pas être supérieure à 540 tr/mn ! La pression de service de l'installation hydraulique ne doit pas être supérieure à 200 bars ! 939 100-4 939 471 1 (1x) 540/min MAX. 200 bar MAX. 939 100 4 (1x) 3) Ne jamais intervenir dans la zone de travail du ramasseur lorsque la machine fonctionne. 4) Ne pas intervenir dans la zone de danger sous le dispositif de liage et d'enrubannage. Danger dû aux couteaux tranchants ! Respecter les consignes d'utilisation ! 939 407 1 (2x) 939 125 1 (1x) 5) Ne pas passer sous la trappe arrière soulevée. Avant les travaux de maintenance dans cette zone, fermer le robinet d'arrêt sur le vérin. 6) Danger dû à la rotation de la vis sans fin. 939 520 1 (2x) 939 521 1 (2x) 939 520-1 7) Fermer le dispositif de protection avant la mise en service ! 942 002 4 (3x) 8) L'accumulateur de pression est sous pression de gaz et d'huile. Effectuer le démontage et les réparations uniquement en respectant les instructions du manuel technique. 9) La trappe arrière ne doit être actionnée que si la presse est correctement attelée au tracteur. 939 529 0 (2x) 10) Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. 942 360 3 (1x) 942 196 1 (2x) 942 196 -1 Pos : 15.15 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 31 Sécurité Pos : 15.16 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete WarnhinweiseN ac hbes tell ung/ Anbri ngung Aufkl eber (2012- 07- 26 14:46:05) @ 0\mod_1195637337107_64.doc x @ 1077 @ 33 @ 1 4.13.1 Nouvelle commande des autocollants de sécurité et d'avertissement Remarque Chaque autocollant de sécurité et d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé (voir chapitre " Interlocuteur "). 4.13.2 Apposition des autocollants de sécurité et d'avertissement Remarque - Apposition d'un autocollant Effet : adhérence de l'autocollant • La surface de pose doit être propre et exempte de poussière, huile et graisse. Pos : 16 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 32 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 17 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 1/K-O/KR ONE Bedientermi nal Al pha @ 51\mod_1288788599828_64.doc x @ 497440 @ 1 @ 1 5 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 18.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/KR ONE Bedi entermi nal Al pha (Ü bersic ht) @ 78\mod_1312872399342_64.doc x @ 671351 @ 2 @ 1 5.1 KRONE Terminal de Commande Alpha Pos : 18.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Ac htung - Bedieneinhei t sc hütz en @ 0\mod_1200308247867_64.doc x @ 39596 @ @ 1 Attention ! - Protéger l'unité de commande Effet : dommages sur l'unité de commande • L'unité de commande doit être protégée contre l'eau. • Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), l'unité de commande sera déposée dans un local sec. • En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers l'unité de commande. En cas de surtension, l'électronique de l'unité de commande peut être endommagée. Pos : 18.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/Allgemeine Beschr eibung @ 55\mod_1294737886734_64.doc x @ 531766 @ 3 @ 1 5.1.1 Description Générale Pos : 18.4 /WHB/El ektri k/R undball enpresse/Al pha (M edi um)/Allgemeine Besc hreibung - Al pha @ 78\mod_1312872706661_64.doc x @ 671378 @ @ 1 AB CD 2 6 EF GH 3 7 10 8 RPM00013 RPM00011_1 Fig. 6 L’équipement électronique de la machine est constitué pour l’essentiel de l’ordinateur de tâches, de l’unité de commande et des organes de commande et fonctionnels. L’ordinateur de tâches (1) se trouve à l’avant, à droite sur la machine, sous le capot latéral. Ses fonctions sont les suivantes: • Commande des actionneurs installés sur la machine • Diagnostic des capteurs/des actionneurs L'unité de commande (2) donne au conducteur des informations et permet d'exécuter les réglages pour l'exploitation de la machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches. Pos : 18.5 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 33 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 18.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/Bedienei nheit monti eren @ 83\mod_1317114999419_64.doc x @ 726891 @ 3 @ 1 5.1.2 Montage de L'Unité de Commande Pos : 18.7 /WHB/El ektri k/R undball enpresse/Al pha (M edi um)/Bedienei nheit monti eren @ 78\mod_1312878761653_64.doc x @ 671548 @ @ 1 2 3 4 1 1 BPM50390_1 Fig. 7 Installez l’unité de commande avec la fixation (1) dans le champ visuel du conducteur. Fixation Directe • Fixer la fixation (1) en utilisant les alésages disponibles (2). • L'unité de commande (3) est fixée à la fixation (1) à l'aide de la plaque magnétique (4). Pos : 18.8 /WHB/El ektri k/R undball enpresse/Al pha (M edi um)/Spannungs versorgung @ 78\mod_1312879689257_64.doc x @ 671575 @ @ 1 Alimentation en Tension DANGER! – Panne de l'unité de commande Effet: Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. Pendant le montage, veillez à ce que les câbles de raccord ne soient pas tendus et qu'ils n'entrent pas en contact avec les roues du tracteur. AB CD EF GH 2 6 3 7 10 8 RPM00013 RPM00012_2 Fig. 8 • Raccordez le câble d'alimentation en tension (12 V) à la prise de courant à 3 pôles (DIN 9680) côté tracteur et côté machine. Unité de Commande • Raccordez le câble fourni sur la douille (3) de l'unité de commande. Pos : 18.9 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 34 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 18.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Bedi eneinheit @ 64\mod_1300173967609_64.doc x @ 580756 @ 3 @ 1 5.1.3 Unité de Commande Pos : 18.11 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Alpha (Medium) /Bedi enei nheit - Alpha @ 78\mod_1312881664219_64.doc x @ 671998 @ @ 1 Vue D´Ensemble 2 4 1 3 4 4 5 6 7 6 1 10 9 8 RPM00001 Fig. 9 2 Touche marche/arrêt 1 Voyant de contrôle ON/OFF Touche „-„- (2) 4 Voyant de contrôle Type de liage (filet) Touche „+“ (3) 5 Voyant de contrôle Type de liage (ficelle) 6 Voyant de contrôle Mode automatique 7 Voyant de contrôle Mode manuel Voyant de contrôle allumé Voyant de contrôle arrêt Ramasseur est sélectionné Réglage du fond à couteaux 3 Touche de type de liage (filet) (4) Touche de type de liage (ficelle) (5) Touche mode automatique (6) 4 5 6 7 8 10 A B C D E F G H 9 Touche mode manuel (7) 9 Non affectée (8) 10 Voyant de contrôle Démarrage du liage 11 Affichage Graphiques à barres 12 Voyant de contrôle Remplissage Présélectionnez le pick-up (voyant de contrôle éteint) Présélectionnez le réglage du fond à couteaux (voyant de contrôle allumé) Touche démarrage liage (10) Graphiques à barres (11) Pos : 18.12 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 35 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 18.13 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Betriebs ber eitsc haft @ 64\mod_1300174903968_64.doc x @ 580836 @ 3 @ 1 5.1.4 Ordre de Marche Pos : 18.14 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Alpha (Medium) /Betriebs ber eitsc haft @ 82\mod_1317026811213_64.doc x @ 724688 @ @ 1 Mise Sous Tension AB CD 2 6 EF GH 3 7 10 8 RPM00002 Fig. 10 1. Actionnez la touche. Un bref auto-test est effectué lorsque l'alimentation en tension est correcte. – Tous les voyants de contrôle s'allument brièvement – Un signal sonore retentit – Effacez tous les voyants de contrôle Les voyants de contrôle suivants s'allument peu après: • Le voyant de contrôle (1) s'allume • Le voyant de contrôle (7) s'allume • Le voyant de contrôle (4) (liage par filet présélectionné) ou le voyant de contrôle (5) s'allume (liage par ficelle présélectionné) • Le voyant de contrôle (9) s'allume L'unité de commande est maintenant prêt. Remarque Après la mise sous tension de l'unité de commande, le mode manuel est toujours activé en premier, puis le pick-up présélectionné. Le temps de blocage automatique préréglé s'écoule (voir le chapitre «Ajustage Temps de Blocage Automatique») interne au programme simultanément. Pendant le temps de blocage automatique, le signal sonore pour « Chambre à balles pleine » n'est pas activé. Pos : 18.15 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 36 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 18.16 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 4/A-E/Einstellen der N etz wic kl ungen @ 82\mod_1317028244320_64.doc x @ 724772 @ 4 @ 1 5.1.4.1 Réglage des Enroulements du Filet Pos : 18.17 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Alpha (Medium) /Ei nstellen der N etz wic klungen @ 82\mod_1317028122637_64.doc x @ 724715 @ @ 1 AB CD 2 6 EF GH 3 7 10 8 RPM00003 Fig. 11 1. Le nombre d'enroulements du filet est augmenté ou réduit avec la touche ou . La valeur réglée peut être lue sur le bargraphe (11). Veuillez consulter l’affectation de la taille des balles, le niveau réglé et le nombre d’enroulements du filet dans le tableau suivant. Niveau Taille des Balles A B C D E F G H 900 1,7 2,6 3,5 4,4 5,3 6,2 7,1 8,0 1000 1,5 2,3 3,1 3,9 4,8 5,6 6,4 7,2 1100 1,4 2,1 2,8 3,6 4,3 5,1 5,8 6,5 1200 1,3 1,9 2,6 3,3 4,0 4,6 5,3 6,0 1300 1,2 1,8 2,4 3,0 3,7 4,3 4,9 5,5 1400 1,1 1,7 2,2 2,8 3,4 4,0 4,6 5,1 1500 1,0 1,5 2,1 2,6 3,2 3,7 4,3 4,8 1600 0,9 1,4 2,0 2,5 3,0 3,5 4,0 4,5 1700 0,9 1,4 1,8 2,3 2,8 3,3 3,8 4,2 1800 0,8 1,3 1,7 2,2 2,6 3,1 3,5 4,0 Pos : 18.18 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 37 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 18.19 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/Pr ess druc kei nstellung (COM PRIMA F125 / F155 M edi um) @ 55\mod_1292489389942_64.doc x @ 519454 @ 3 @ 1 5.1.5 Réglage de la Pression de Compression (Comprima F125 / F155 Médium) ou Diamètre des Balles (Comprima V 150 / V 180) Pos : 18.20 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Alpha (Medium) /Pressdr uc kanzeige (Comprima F 125/F 155) bz w. Ballendurc hmes ser (C ompri ma V 150 / V 180) @ 82\mod_1317028947729_64.doc x @ 724809 @ @ 1 Le réglage est effectué sur la machine (voir le chapitre Réglage de la pression de compression (Comprima F125; F155) ou Diamètre des balles (Comprima V150; V180). AB CD 2 6 EF GH 3 7 10 8 RPM00010 Fig. 12 La pression de compression souhaitée (Comprima F125; F155) ou le diamètre des balles (Comprima V150; V 180) est atteint: • Est affichée sur la machine par des indicateurs • Les voyants de contrôle pour le remplissage (12) s'allument et • Un signal sonore retentit Pos : 18.21 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 38 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 18.22 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 4/A-E/Betätigung der Bi ndung (Handbetrieb) @ 82\mod_1317030153480_64.doc x @ 724864 @ 4 @ 1 5.1.5.1 Actionnement du Liage (Mode Manuel) Pos : 18.23 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Alpha (Medium) /Betätigung der Bindung (Handbetrieb) @ 82\mod_1317029343382_64.doc x @ 724836 @ @ 1 En mode manuel, le liage doit être déclenché manuellement à chaque fois. AB CD 2 6 EF GH 3 7 10 8 RPM00006 Fig. 13 1. Actionnez la touche . Le voyant de contrôle pour mode manuel (7) s'allume. Le voyant de contrôle pour type de liage « filet » (4) ou le voyant de contrôle pour type de liage « ficelle » (5) s'allume. Dès que la balle ronde a atteint la pression de compression présélectionnée sur l'indicateur de présélection de la presse à balles rondes (Comprima F 125/F 155)) ou le diamètre des balles (Comprima V 150/V 180), un signal sonore retentit et les voyants de contrôle (12) s'allument. La balle ronde peut alors être enrubannée. 2. Actionnez la touche . Le liage ou l’enrubannage se déroule automatiquement. 3. Au terme du liage ou l’enrubannage, ouvrez la trappe arrière avec la deuxième soupape de commande du tracteur. 4. Ejectez la balle. Pos : 18.24 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 39 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 18.25 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 4/A-E/Betätigung der Bi ndung (Automati kbetrieb) @ 82\mod_1317030628350_64.doc x @ 724919 @ 4 @ 1 5.1.5.2 Actionnement du Liage (Mode Automatique) Pos : 18.26 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Alpha (Medium) /Betätigung der Bindung (Automati kbetri eb) @ 82\mod_1317030279892_64.doc x @ 724891 @ @ 1 AB CD 2 6 EF GH 3 7 10 8 RPM00004 Fig. 14 Dès que la balle ronde atteint la pression de compression présélectionnée sur l’indicateur de présélection de la presse à balles rondes (Comprima F 125 ; F155) ou le diamètre de balle (Comprima V150 ; V 180) et que le temps de blocage présélectionné s’est écoulé, le liage commence automatiquement (le servomoteur sort). 1. Actionnez la touche. Le voyant de contrôle pour mode automatique (6) s'allume. Remarque Le processus de liage peut être démarré manuellement à tout moment en actionnant la touche . Pos : 18.27 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 40 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 18.28 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Einstellungen und Diag nose @ 82\mod_1317031594057_64.doc x @ 725064 @ 3 @ 1 5.1.6 Réglages et Diagnostic Pos : 18.29 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 4/A-E/Einstellen der Automati k- Sperrzeit @ 82\mod_1317031781459_64.doc x @ 725091 @ 4 @ 1 5.1.6.1 Réglage du Temps de Blocage Automatique Pos : 18.30 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Alpha (Medium) /Ei nstellungen und Di agnose @ 82\mod_1317031393670_64.doc x @ 724946 @ @ 1 Le temps de blocage automatique détermine le temps pendant lequel le déclenchement automatique du liage est bloqué. Le temps de blocage automatique commence pour la première fois à l’activation de la commande. Puis, le temps de blocage automatique commence à la fin du dernier liage et se termine avec la période de blocage présélectionnée. AB CD 2 6 EF GH 3 7 10 8 RPM00016 Fig. 15 1. Maintenez la touche enfoncée lors de l'activation de la commande. Le voyant de contrôle pour type de liage « filet » (4) s'allume. 2. Le temps de blocage automatique est augmenté ou réduit avec la touche ou . La valeur réglée peut être lue sur le bargraphe. Secondes A B C D E F G H 10 20 30 40 50 60 70 80 3. La valeur est enregistrée en appuyant sur la touche . Le voyant de contrôle pour « Démarrage du liage » (10) s'allume brièvement. Pos : 18.31 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 4/A-E/Einstellung der Motor position (N etz) @ 83\mod_1317115834574_64.doc x @ 726948 @ 4 @ 1 5.1.6.2 Réglage de la Position du Moteur (Filet) Pos : 18.32 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Alpha (Medium) /Ei nstellung der M otor position (N etz) @ 82\mod_1317031936802_64.doc x @ 725118 @ @ 1 Les positions d'alimentation et de coupe sont approchées et enregistrées ici. 1. Maintenez la touche enfoncée lors de l'activation de la commande. Le voyant de contrôle pour type de liage « ficelle » (5) clignote lentement. Le voyant de contrôle pour type de liage « filet » (4) s'allume. Pos : 18.33 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 41 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 18.34 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 4/A-E/Einstellung der Z uführ posi tion @ 55\mod_1294751304875_64.doc x @ 533948 @ 4 @ 1 5.1.6.3 Réglage de la Position D'Alimentation Pos : 18.35 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Alpha (Medium) /Ei nstellung der Z uführ posi tion @ 83\mod_1317103833880_64.doc x @ 726403 @ @ 1 12 A 11 RPM00014_2 Fig. 16 1. Le moteur est sorti jusqu'en position d'alimentation à l'aide de la touche , c'est-àdire que : • Le moteur doit être sorti à l’aide de l’unité de commande jusqu’à ce qu’il ne reste plus qu’une petite fente entre la tôle d’alimentation (8) et le rouleau de transport (9). La cote A entre le pivot du cliquet (1) et le levier de commande (2) doit être de A = 285 mm. La DEL de l'indicateur de remplissage (12) droite doit alors être s'allumée. Enregistrez la position d'alimentation dès que la cote A est atteinte et la DEL droite de l'indicateur de remplissage (12) s'allume. 2. Mémorisez la valeur avec la touche . La valeur réglée peut être lue sur le bargraphe (11). Pos : 18.36 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 4/A-E/Einstellung der Absc hnei deposition @ 55\mod_1294751579125_64.doc x @ 534000 @ 4 @ 1 5.1.6.4 Réglage de la Position de Coupe Pos : 18.37 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Alpha (Medium) /Ei nstellung der Absc hnei depositi on @ 83\mod_1317105156120_64.doc x @ 726491 @ @ 1 Le réglage est effectué sur la machine (voir chapitre "Réglages de base et Utilisation" "Réglage de la Position de Coupe") 1 AB CD 2 EF A GH 3 2 6 7 10 8 RPN00044 Fig. 17 1. 42 Le moteur est rentré jusqu'en position de coupe à l'aide de la touche , c'est-à-dire que : • Le moteur est rentré par l’unité de commande jusqu’à ce que la distance A entre le pivot du cliquet (1) et le levier de commande (2) soit de A = 410 mm et que le voyant de contrôle gauche de l’indicateur de remplissage (12a) s’allume. KRONE terminal de commande Alpha 2. Mémorisez la valeur avec la touche . La valeur réglée peut être lue sur le bargraphe (11). Pos : 18.38 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 4/A-E/Anfahr en Bi ndepositi on @ 55\mod_1294751889406_64.doc x @ 534052 @ 4 @ 1 5.1.6.5 Approcher la Position de Liage Pos : 18.39 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Alpha (Medium) /Anfahr en der Bindeposition @ 83\mod_1317106171654_64.doc x @ 726609 @ @ 1 Le moteur ne doit être ramené en position de liage qu’après avoir réglé les valeurs pour la position d’alimentation et la position de coupe. AB CD 2 6 EF GH 3 7 10 8 RPM00008 Fig. 18 1. Amenez le moteur en position de liage en appuyant sur la touche . Remarque Aucun autre réglage ne peut être effectué pour la position d'alimentation et de coupe. Le voyant de contrôle pour type de liage « ficelle » (5) clignote rapidement. Le voyant de contrôle pour type de liage « filet » (4) et le voyant de contrôle mode manuel (7) s'allument. Pos : 18.40 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 43 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 18.41 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/Sens ortes t digital @ 55\mod_1294752559156_64.doc x @ 534104 @ 3 @ 1 5.1.7 Test des Capteurs Numérique Pos : 18.42 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Alpha (Medium) /Sensortest digital @ 83\mod_1317108532724_64.doc x @ 726637 @ @ 1 Le test des capteurs consiste à contrôler l'état numérique des capteurs montés sur la machine. AB CD EF 2 6 GH 3 7 10 8 RPM00003 Fig. 19 1. Maintenez la touche enfoncée lors de l'activation de la commande. Le voyant de contrôle (6) clignote lentement. Les DEL du bargraphe (11) indiquent s'il y a amortissement magnétique des capteurs (fer devant le capteur). • DEL allumée: Fer devant le capteur • DEL éteinte: Pas de fer devant le capteur • DEL clignotante: Rupture de câble au niveau du capteur L'attribution des capteurs peut être consultée dans le tableau suivant. Graphiques à barres DEL Capteur A libre B libre C libre D Patinage E Remplissage à gauche F Remplissage à droite G Longueur du filet H Rouleau de filet Remarque En actionnant les touches , il est possible de passer du "Test des capteurs /analogique" au "Test des capteurs /numérique" et vice versa. Pos : 18.43 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 44 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 18.44 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/Sens ortes t analog @ 55\mod_1294752688031_64.doc x @ 534156 @ 3 @ 1 5.1.8 Test des Capteurs Analogique Pos : 18.45 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Alpha (Medium) /Sensortest analog @ 83\mod_1317108790120_64.doc x @ 726805 @ @ 1 Le test des capteurs analogique consiste à contrôler le fonctionnement du potentiomètre rotatif. AB CD 2 6 EF GH 3 7 10 8 RPM00009 Fig. 20 1. Maintenez la touche enfoncée lors de l'activation de la commande. Le voyant de contrôle (6) clignote rapidement. Le voyant de contrôle (7) s'allume. 2. Actionnez la touche . 3. Le moteur est déplacé avec la touche ou . La valeur actuelle du potentiomètre rotatif est affichée sur le bargraphe (11). Cette valeur doit changer en fonction du déplacement du moteur. Remarque En actionnant les touches , il est possible de passer du "Test des capteurs /analogique" au "Test des capteurs /numérique" et vice versa. Pos : 18.46 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 45 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 18.47 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Anzeig en der "Versions nummer" @ 55\mod_1294753104812_64.doc x @ 534208 @ 3 @ 1 5.1.9 Affichage du « Numéro de Version » Pos : 18.48 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Alpha (Medium) /Anz eigen der Versi ons nummer @ 83\mod_1317109948175_64.doc x @ 726833 @ @ 1 AB CD 2 6 EF GH 3 7 10 8 RPM00050 Fig. 21 • Maintenez la touche enfoncée lors de l'activation de la commande. Le numéro de version est affiché dans le bargraphe (11). Pos : 18.49 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Akustisc he und optisc he Signale sowi e deren Bedeutung @ 55\mod_1294753278531_64.doc x @ 534260 @ 3 @ 1 5.1.10 Signaux Acoustiques et Optiques ainsi que Leur Signification Pos : 18.50 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Akustisc he und optisc he Signale sowi e deren Bedeutung @ 55\mod_1294753471984_64.doc x @ 534312 @ @ 1 Acoustique Optique Chambre à balles pleine Filet est lancé Liage terminé Filet non tiré La DEL A du bargraphe clignote brièvement Filet arrêté La DEL C du bargraphe clignote brièvement Filet non coupé La DEL E du bargraphe clignote brièvement Nouveaux réglages nécessaires Défaut capteur (rupture de câble) Patinage Pos : 19 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 46 La DEL H du bargraphe clignote en permanence KRONE terminal de commande Beta Pos : 20.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/K-O/KR ONE Bedi entermi nal Beta @ 54\mod_1291734038125_64.doc x @ 514468 @ 1 @ 1 6 KRONE terminal de commande Beta Pos : 20.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Ac htung - Bedieneinhei t sc hütz en @ 0\mod_1200308247867_64.doc x @ 39596 @ @ 1 Attention ! - Protéger l'unité de commande Effet : dommages sur l'unité de commande • L'unité de commande doit être protégée contre l'eau. • Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), l'unité de commande sera déposée dans un local sec. • En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers l'unité de commande. En cas de surtension, l'électronique de l'unité de commande peut être endommagée. Pos : 20.3.1 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Anbau/Allgemei ne Besc hrei bung (Die el ektronisc he Auss tattung der Mas chi ne ........) F orti ma V 1500 MC @ 33\mod_1254830287863_64.doc x @ 320195 @ @ 1 3 1 FOR00016 Fig. 22 L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches (1), de l'unité de commande (3) et des organes de commande et fonctionnels. L'ordinateur de tâches (1) se trouve à l'avant, sur le côté gauche de la machine, sous le capot latéral. Ses fonctions sont les suivantes : • Réglage de la densité de pressage • Compteur de balles • Commande des acteurs installés sur la machine • Transmission des messages d'alarme • Diagnostic des capteurs/des acteurs L'unité de commande (3) donne des informations au conducteur et permet d'exécuter les réglages de la machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches. Pos : 20.3.2 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 47 KRONE terminal de commande Beta Pos : 20.3.3 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Anbau/Anbau Bedi enei nheit @ 33\mod_1254829965082_64.doc x @ 320170 @ 2 @ 1 6.1 Montage de l'unité de commande 2 3 4 1 1 BPM50390_1 Fig. 23 Monter l'unité de commande avec la fixation (1) dans le champ visuel du conducteur. Fixation directe • Fixer la fixation (1) en utilisant les alésages (2) prévus. L'unité de commande (3) est fixée sur la fixation (1) par la plaque magnétique (4). Pos : 20.3.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/P-T/Spannungs vers orgung @ 6\mod_1215061768540_64.doc x @ 98172 @ 3 @ 1 6.1.1 Alimentation en tension Pos : 20.3.5 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Gefahr - Aus fall der Bedi enei nheit @ 6\mod_1215061997306_64.doc x @ 98194 @ @ 1 Danger ! - Panne de l'unité de commande Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. Lors du montage, veiller à ce que les câbles de raccord ne soient pas tendus ou qu'ils n'entrent pas en contact avec les roues du tracteur. Pos : 20.3.6 /BA/Info-C enter/R undball enpresse/Anbau Bedieneinhei t/Bild Spannungs vers orgung C omprimaF/V @ 82\mod_1316593068959_64.doc x @ 719676 @ @ 1 5 2 4 3 COM00328 Fig. 24 Pos : 20.3.7 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Anbau/Spannungs vers orgung F orti ma V 1500 MC @ 54\mod_1291734542171_64.doc x @ 514550 @ @ 1 • • Raccorder le câble de tension (12 V) à la prise de courant à 3 pôles (DIN 9680) côté tracteur et au connecteur Delphi (5) côté machine. Le connecteur Delphi est situé côté machine dans la zone du logement de timon à droite / bloc de raccordement de l'accumulateur. Pos : 20.3.8 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Anbau/Spannungs vers orgung Bedi eneinheit F orti ma V 1500 MC @ 54\mod_1291734293265_64.doc x @ 514523 @ @ 1 Unité de commande • Raccorder le câble fourni à la douille (4) dans la zone du logement de timon à droite / bloc de raccordement de l'accumulateur (5) et raccorder l'unité de commande (2) sur la douille (3). Pos : 20.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 48 KRONE terminal de commande Beta Pos : 20.5.1 /BA/Info-C enter/R undball enpresse/Übersic ht/Ü bersicht For tima V 1500 MC @ 33\mod_1254834466145_64.doc x @ 320346 @ 2 @ 1 6.2 Vue d'ensemble 2 3 5 4 6 8 7 1 RPK50010_2 Fig. 25 1. Touche Marche/Arrêt 2. Ecran 3. Touches (1 - 3) 4. Touche de menu (4) 5. Touche « + » (5) 6. Touche Esc (6) 7. Touche « - » (7) 8. Touche OK (8) Pos : 20.5.2 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 49 KRONE terminal de commande Beta Pos : 20.5.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Besc hrei bung der T as ten @ 6\mod_1215069821134_64.doc x @ 98443 @ 2 @ 1 6.3 Description des touches Pos : 20.5.4 /BA/Info-C enter/R undball enpresse/Übersic ht/Bild Besc hrei bung der T asten 1-8 @ 33\mod_1254835047441_64.doc x @ 320371 @ @ 1 2 3 5 4 6 8 7 1 RPK50010_2 Fig. 26 Pos : 20.5.5 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 50 KRONE terminal de commande Beta Pos : 20.5.6 /BA/Info-C enter/R undball enpresse/Übersic ht/Beschr eibung der T asten 1- 8 VP @ 54\mod_1291735442953_64.doc x @ 514604 @ @ 1 Touches 1 à 3 Les touches 1 à 3 servent pour activer les touches sensitives de la ligne supérieure. L'affectation est donnée par l'illustration. S'il n'y a pas de touche sensitive au-dessus de la touche, la touche n'a pas de fonction. Touche 4 La touche sert pour appeler le niveau de menu. Touches 5 et 7 Les touches et le niveau de menu. servent pour modifier les réglages et sélectionner le menu souhaité sur Touche 6 La touche permet d'accéder à l'écran précédent ou au niveau de menu précédent. Retour à l’écran de base en appuyant un certain temps sur la touche. Touche 8 La touche sert pour sauvegarder les réglages et appeler les menus sélectionnés. Remarque La touche permet d'accéder au menu 2-1 « Compteur du client ». Pos : 20.5.7 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 51 KRONE terminal de commande Beta Pos : 20.5.8 /BA/Info-C enter/R undball enpresse/Übersic ht/Eins chalten Bedi enei nheit Forti ma V 1500 MC @ 54\mod_1291735589156_64.doc x @ 514630 @ 2 @ 1 6.4 Ordre de marche Mise sous tension • Actionner la touche . La liaison avec l'ordinateur de tâches est établie après la mise sous tension. Le message cidessus est affiché si la connexion n'est pas possible. Les connexions CAN et l'ordinateur de tâches doivent être contrôlés. Après l`établissement de la connexion, l'écran de base «Mode manuel » s'affiche peu après à l'écran (voir chapitre «Ecran de base »). Pos : 20.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/Mel dungen @ 33\mod_1255007717750_64.doc x @ 321466 @ 2 @ 1 6.5 Messages Pos : 20.7 /BA/Info-C enter/R undball enpresse/Mel dungen/Infomeldung @ 33\mod_1255007589312_64.doc x @ 321441 @ @ 1 Message d'information Le message d'information n'est affiché que si l'on se trouve dans l'écran de base de la commande. Il disparaît automatiquement lorsque les causes à l'origine de ce message d'information sont éliminées. Pos : 20.8 /BA/Info-C enter/R undball enpresse/Mel dungen/M eldung Ballenkammer offen @ 33\mod_1255007801546_64.doc x @ 321491 @ @ 1 1 Fig. 27 Message Chambre à balles pas fermée Les touches sensitives sur la ligne inférieure restent activées pendant l'affichage du message d'information. Pos : 20.9 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 52 KRONE terminal de commande Beta Pos : 20.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/Vorwahl Hand- oder Automati kbetri eb @ 80\mod_1315473760242_64.doc x @ 705116 @ 2 @ 1 6.6 Présélection du mode manuel ou mode automatique Pos : 20.11.1 /BA/Info-Center/R undballenpress e/H and-/Automati kbetrieb/Grundbild Handbetrieb VP @ 54\mod_1291793370671_64.doc x @ 515307 @ @ 1 160 120 1 80 122/122 cm Fig. 28 Touches sensitives Les touches sensitives suivantes se trouvent sur la ligne inférieure: • Touche pour touches sensitives Présélectionner la mode manuel Présélectionner la mode automatique La mode de fonctionnement activée s'affiche. En mode automatique, le filet est amené automatiquement lorsque le remplissage consigne est atteint. L'amenée peut être ralenti par un laps de temps réglable (réglage voir le guidage du menu section temporisation du démarrage du liage). En mode automatique, si l’on appuie sur la touche pour la touche sensitive Amenée du filet, il n’y a pas de temporisation. • Touche pour touche sensitive. Appuyer sur amenée du filet. • Touche pour touches sensitives: Présélectionner le ramasseur Appuyer présélectionner le couteau. Le réglage activé s'affiche. Pos : 20.11.2 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 53 KRONE terminal de commande Beta Pos : 20.11.3 /BA/Info-Center/R undballenpress e/H and-/Automati kbetrieb/Grundbild Autobetri eb VP @ 33\mod_1255004977265_64.doc x @ 321389 @ 23 @ 1 6.7 Mode automatique 6.7.1 Ecran de base mode automatique 160 120 1 80 122/122 cm Fig. 29 Touches sensitives Les touches sensitives suivantes se trouvent sur la ligne inférieure : • Appuyer sur la touche • Touche • pour la touche sensitive « Amenée du filet ». pour touches sensitives : • Sélectionner le ramasseur • Appuyer sur Sélectionner les couteaux. Commutation Mode manuel/mode automatique Le mode activé est affiché. Commutation sur mode manuel : • Appuyer sur la touche pour la touche sensitive . En mode automatique normal, une temporisation (réglage, voir Guidage du menu, chapitre Temporisation du démarrage du liage) précède l'amenée du filet. Si la touche pour la touche sensitive Amenée du filet est enfoncée en mode automatique, l'amenée se fait sans aucune temporisation. Pos : 20.11.4 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 54 KRONE terminal de commande Beta Pos : 20.11.5 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Anzeigen i m Hauptfenster @ 69\mod_1305104621940_64.doc x @ 633843 @ 3 @ 1 6.7.2 Affichages dans la fenêtre principale Pos : 20.11.6 /BA/Info-Center/R undballenpress e/H and-/Automati kbetrieb/Anzeige im Hauptfenster Beta C ompri ma F/V @ 82\mod_1316594911278_64.doc x @ 719790 @ @ 1 (en fonction de l'équipement de la machine) 160 120 1 1 50% 80 Fig. 30 Indicateur du sens de marche : • Indicateur du sens de marche Flèches à gauche/droite en haut de l'affichage. Les flèches ont trois dimensions différentes, numérotées de 1 à 3. Elles indiquent au conducteur sur quel côté il doit corriger sa direction lors du franchissement de l'andain et l'importance de cette correction pour assurer une alimentation régulière de la chambre de compression. Remarque Tous les signaux s'éteignent lorsqu'un remplissage régulier est obtenu. 55 KRONE terminal de commande Beta 160 120 1 1 50% 80 Fig. 31 Les affichages suivants sont possibles dans le champ de l'analyse de liage (1) : Valeur diamètre des balles/densité des balles atteinte (clignote) Le filet est amené. Liage par filet non tiré. Liage par filet en cours. Liage par filet arrêté. Liage par filet coupé. Liage par filet non coupé. / Liage par filet/ficelle terminé. Les couteaux sont rentrés. Les couteaux ne sont pas rentrés. 56 KRONE terminal de commande Beta Remarque Sur toutes les machines, le surremplissage de la chambre à balles déclenche l'introduction forcée du filet. Affichage du diamètre des balles : Comprima V150 (XC) 2 150 115 1 80 122/122 cm 2 Fig. 32 • Les touches et permettent de régler le diamètre de consigne des balles sur la valeur réglée mécaniquement de 90 cm au minimum à 150 cm au maximum. Comprima V180 (XC) 2 180 130 1 80 130/130 cm 2 Fig. 33 La première valeur (1) sous la barre indicatrice et la hauteur de la barre (1) donnent le diamètre effectif actuel des balles en cm. La deuxième valeur (2) sous la barre indicatrice et les flèches de cette barre (2) donnent le diamètre de consigne des balles réglé en cm. Les touches et permettent de régler le diamètre de consigne des balles sur la valeur réglée mécaniquement de : • au moins 90 cm sans réglage du cœur tendre • au moins 100 cm à chaque niveau du réglage du cœur tendre à 180 cm au maximum. Pos : 20.11.7 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 57 KRONE terminal de commande Beta Pos : 20.11.8 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima V210 XC @ 84\mod_1319031579512_64.doc x @ 736801 @ @ 1 Comprima V210 (XC) Pos : 20.11.9 /BA/Info-Center/R undballenpress e/H and-/Automati kbetrieb/Bild Ballendurchmess er V210 @ 57\mod_1295443469156_64.doc x @ 543917 @ @ 1 2 220 130 1 80 130/130 cm 2 Fig. 34 Pos : 20.11.10 /BA/Info-C enter /Rundballenpr ess e/H and-/Automati kbetrieb/T ext Anzeig e Ballendurc hmesser V210 @ 57\mod_1295443384203_64.doc x @ 543890 @ @ 1 Diamètre des balles La première valeur (1) sous l'affichage à barres et la hauteur de la barre (1) indiquent le diamètre effectif actuel des balles en cm. La deuxième valeur (2) sous l’affichage à barres et les flèches de cet affichage (2) donnent le diamètre de consigne des balles réglé en cm. Pos : 20.11.11 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 58 Les touches ou permettent de régler le diamètre de consigne des balles sur la valeur mécanique réglée qui est de: • au moins 90 cm sans réglage du cœur tendre • au moins 100 cm à chaque niveau du réglage du cœur tendre jusqu'à 205 cm. KRONE terminal de commande Beta Pos : 20.11.12 /Abkürz ung en /Abkürzungen s prachneutr al/R undball enpres sen/C ompri ma F 155XC @ 79\mod_1314690325737_64.doc x @ 697638 @ @ 1 Comprima F155 (XC) Pos : 20.11.13 /BA/Info-C enter /Rundballenpr ess e/H and-/Automati kbetrieb/Anz eige Ball endurchmess er/ball enfes tigkeit F 155 @ 82\mod_1316599278819_64.doc x @ 719868 @ @ 1 Affichage du diamètre/de la densité des balles : 100 50 1 3 0 50/ 50 130cm 2 Fig. 35 La première valeur (1) sous la barre indicatrice et la hauteur de la barre (1) donnent la densité effective actuelle des balles en %. La deuxième valeur (2) sous la barre indicatrice et les flèches de cette barre (2) donnent la densité de consigne des balles réglée en %. • Les touches et permettent de régler la densité de consigne des balles de 10 % mini à 100 % maxi. La troisième valeur (3) sous la barre indicatrice doit être réglée en cm sur le diamètre des balles réglé mécaniquement sur la machine. Le diamètre des balles peut être réglé dans le menu « Réglages », chapitre « 1-2 diamètre des balles ». Pos : 20.12 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 59 KRONE terminal de commande Beta Pos : 20.13 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/M enüebene Kurzüberblic k @ 33\mod_1255074316915_64.doc x @ 321523 @ 23 @ 1 6.8 Niveau de menu 6.8.1 Bref aperçu Pos : 20.14 /BA/Info-Center/R undballenpress e/M enuführung/Menüebene Kurz über blic k C ompri ma F/V @ 115\mod_1339487433386_64.doc x @ 1010633 @ @ 1 1 2-1 2 2-2 1-3 3 n 1-4 4-2 4 1-5 4-4 5 1-6 + - 4-7 1-9 6 0 0 RPK50470 Fig. 36 1 Réglages 2 Compteur 1-1 Contraste 2-1 Compteur du client 1-2 Diamètre des balles / force de pression 2-2 Compteur totalisateur 1-3 Nombre d’enroulements du filet 3 Commande Manuelle 1-4 Sensibilité de l'indicateur de direction (seulement Comprima F155) 4 Service 1-5 Présignalisation 4-2 Test des capteurs mode manuel 1-6 Correction du remplissage 4-4 Test des acteurs en mode manuel 1-9 Temporisation du démarrage du liage 4-7 Position moteur (seulement liage par filet: liage passif) Pos : 20.15 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 60 5 Information 6 Monteur KRONE terminal de commande Beta Pos : 20.16 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/M enüebene aufr ufen @ 33\mod_1255076738228_64.doc x @ 321573 @ 3 @ 1 6.8.2 Appeler le niveau de menu Pos : 20.17 /BA/Info-Center/R undballenpress e/M enuführung/Menüebene aufrufen F orti ma V 1500 MC @ 54\mod_1291798471187_64.doc x @ 515664 @ @ 1 160 1 1 120 80 122/122 cm 2 RPK50013_2 Fig. 37 Appuyer sur la touche (1). Le niveau de menu s'affiche à l'écran. Quitter le niveau de menu en appuyant sur la touche (2). Pos : 20.18 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 61 KRONE terminal de commande Beta Pos : 20.19 /BA/Info-Center/R undballenpress e/M enuführung/Menüebene Ü ber blic k H auptmenüs F ortima V 1500 MC @ 54\mod_1291798756015_64.doc x @ 515711 @ @ 1 Le niveau de menu est divisé en 6 menus principaux: Fig. 38 = Menu principal 1 «Réglages» = Menu principal 2 «Compteurs» = Menu principal 3 «Commande manuelle» = Menu principal 4 «Service» = Menu principal 5 «Information» = Menu principal 6 «Monteur» Pos : 20.20 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 62 • Sélectionner les menus principaux avec les touches est affiché en couleurs inverses. et • Appeler le niveau de menu du menu principal sélectionné en appuyant sur la touche • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche . ; le symbole sélectionné . KRONE terminal de commande Beta Pos : 20.21.1 /BA/Info-Center/R undballenpress e/H auptmenü 1 Ei nstellungen/H auptmenü „Ei nstellungen“ Beta F /V @ 82\mod_1317020464802_64.doc x @ 723797 @ 2 @ 1 6.9 Menu principal 1 « Réglages » 1-1 Fig. 39 • Appeler le niveau de menu avec la touche • Sélectionner le menu principal 1 affiché en couleurs inverses. . avec la touche ou , le symbole est • Appuyer sur la touche . L'écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ». En fonction de l'équipement de la machine, le niveau de menu 1 « Réglages » est divisé en 7 menus : = Menu 1-1 « Contraste » = Menu 1-2 « Diamètre des balles » (pour Comprima F125/F155 (XC)) = Menu 1-3 « Nombre d'enroulements du filet » = Menu 1-4 « Sensibilité de l'indicateur de direction » = Menu 1-5 « Présignalisation » = Menu 1-6 « Correction du remplissage » = Menu 1-9 « Temporisation du démarrage du liage » Pos : 20.21.2 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 63 KRONE terminal de commande Beta Pos : 20.21.3 /BA/Info-Center/R undballenpress e/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-1 Kontras t @ 33\mod_1255085869290_64.doc x @ 321674 @ 3 @ 1 6.9.1 Menu 1-1 « Contraste » 1-1 1-1 Fig. 40 Le contraste de l'écran est réglé dans le menu. Appeler le menu Le menu principal 1 « Réglages » est appelé. • Sélectionner le menu 1-1 avec la touche couleurs inverses. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 1-1 «Contraste». ou , le symbole est affiché en La barre indicatrice indique la valeur de contraste réglée. Le symbole supérieure indique que l'état affiché est mémorisé. sur la ligne Régler et mémoriser le contraste Le contraste de l'écran est d'autant plus fort que la barre est élevée. • Régler le contraste avec la touche s'éteint. • Appuyer sur la touche , la valeur de contraste réglée est mémorisée, le symbole est affiché sur la ligne supérieure. Pos : 20.21.4 /BA/Info-Center/R undballenpress e/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü s chli eßen @ 33\mod_1255329527851_64.doc x @ 321854 @ @ 1 ou , le symbole • Fermer le menu appelé en appuyant sur la touche L'écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ». . L'écran de base est appelé en appuyant deux fois sur la touche Pos : 20.21.5 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 64 sur la ligne supérieure . KRONE terminal de commande Beta Pos : 20.21.6 /BA/Info-Center/R undballenpress e/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-3 „Anzahl der Wic kl ungen“ @ 33\mod_1255086922118_64.doc x @ 321700 @ 3 @ 1 6.9.2 Menu 1-3 « Nombre d'enroulements du filet » 1-3 n 5,0 2,5 2,2 Fig. 41 Appeler le menu Le menu principal 1 « Réglages » est appelé. • Sélectionner le menu 1-3 couleurs inverses. avec la touche ou , le symbole est affiché en • Appuyer sur la touche . L'écran affiche le menu 1-3 « Nombre d'enroulements du filet ». Le symbole sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est mémorisée. Réglage du nombre d'enroulements du filet Le nombre d'enroulements du filet est indiqué en tours. • Avec la touche symbole • ou sur la ligne supérieure s'éteint. Appuyer sur la touche symbole , régler le nombre d'enroulements du filet souhaité, le , le nombre d'enroulements du filet réglé est mémorisé, le est affiché sur la ligne supérieure. Pos : 20.21.7 /BA/Info-Center/R undballenpress e/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü s chli eßen @ 33\mod_1255329527851_64.doc x @ 321854 @ @ 1 • Fermer le menu appelé en appuyant sur la touche L'écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ». . L'écran de base est appelé en appuyant deux fois sur la touche . Pos : 20.21.8 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 65 KRONE terminal de commande Beta Pos : 20.21.9 /BA/Info-Center/R undballenpress e/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-2 „Ballendurchmess er“ F 125/155 @ 82\mod_1317022601476_64.doc x @ 723836 @ 3 @ 1 6.9.3 Menu 1-3 « Diamètre des balles » (pour Comprima F125/F155 (XC)) 1-2 1-2 150 135 cm n 120 Fig. 42 Appeler le menu Le menu principal 1 « Réglages » est appelé. • Sélectionner le menu 1-2 couleurs inverses. avec la touche ou , le symbole est affiché en • Appuyer sur la touche . L'écran affiche le menu 1-2 « Diamètre des balles ». Le symbole sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est mémorisée. Réglage du nombre d'enroulements du filet Le nombre d'enroulements du filet est indiqué en tours. • Régler le diamètre des balles réglé mécaniquement sur la machine avec les touches et , le symbole sur la ligne supérieure s'éteint. Pos : 20.21.10 /BA/Info-C enter /Rundballenpr ess e/H auptmenü 1 Einstellung en/Menü sc hließ en @ 33\mod_1255329527851_64.doc x @ 321854 @ @ 1 • Fermer le menu appelé en appuyant sur la touche L'écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ». . L'écran de base est appelé en appuyant deux fois sur la touche Pos : 20.21.11 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 66 . KRONE terminal de commande Beta Pos : 20.21.12 /BA/Info-C enter /Rundballenpr ess e/H auptmenü 1 Einstellung en/Menü 1-3 „ Anz ahl der Wic kl ung en“ @ 33\mod_1255086922118_64.doc x @ 321700 @ 3 @ 1 6.9.4 Menu 1-3 « Nombre d'enroulements du filet » 1-3 n 5,0 2,5 2,2 Fig. 43 Appeler le menu Le menu principal 1 « Réglages » est appelé. • Sélectionner le menu 1-3 couleurs inverses. avec la touche ou , le symbole est affiché en • Appuyer sur la touche . L'écran affiche le menu 1-3 « Nombre d'enroulements du filet ». Le symbole sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est mémorisée. Réglage du nombre d'enroulements du filet Le nombre d'enroulements du filet est indiqué en tours. • Avec la touche symbole • ou sur la ligne supérieure s'éteint. Appuyer sur la touche symbole , régler le nombre d'enroulements du filet souhaité, le , le nombre d'enroulements du filet réglé est mémorisé, le est affiché sur la ligne supérieure. Pos : 20.21.13 /BA/Info-C enter /Rundballenpr ess e/H auptmenü 1 Einstellung en/Menü sc hließ en @ 33\mod_1255329527851_64.doc x @ 321854 @ @ 1 • Fermer le menu appelé en appuyant sur la touche L'écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ». . L'écran de base est appelé en appuyant deux fois sur la touche . Pos : 20.21.14 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 67 KRONE terminal de commande Beta Pos : 20.21.15 /BA/Info-C enter /Rundballenpr ess e/H auptmenü 1 Einstellung en/Menü 1-4 „ Empfi ndlichkeit-Richtungs anz eige“ Beta Comprima F /V @ 115\mod_1339487740241_64.doc x @ 1010663 @ 3 @ 1 6.9.5 Menu 1-4 « Sensibilité de L'Indicateur de Direction » (Seulement Comprima F155) 1-4 1-4 n Fig. 44 Appeler le Menu Le menu principal 1 « Réglages » est appelé. • Sélectionnez le menu 1-4 couleurs inverses. avec les touches ou , le symbole est affiché en • Appuyez sur la touche . L’écran affiche le menu 1-4 «Sensibilité de L'Indicateur de Direction». L'affichage à barres indique la sensibilité réglée. La sensibilité de la direction est d’autant plus grande que la barre est élevée. Le symbole affichée est sauvegardée. sur la ligne supérieure indique que la valeur Pos : 20.21.16 /BA/Info-C enter /Rundballenpr ess e/H auptmenü 1 Einstellung en/Empfi ndlic hkeit-Richtungsanz eige eins tell en und s peic hern Beta Compri ma F @ 82\mod_1317024348444_64.doc x @ 724298 @ @ 1 Régler et mémoriser la sensibilité de l'indicateur de direction Les avertissements de conduite sous forme de flèches (1) la sensibilité de l'indicateur de direction est élevée. • Régler la sensibilité avec la touche s'éteint. • Appuyer sur la touche sur la ligne supérieure. ou sont d'autant plus intenses que , le symbole sur la ligne supérieure , la sensibilité réglée est mémorisée, le symbole Pos : 20.21.17 /BA/Info-C enter /Rundballenpr ess e/H auptmenü 1 Einstellung en/Menü sc hließ en @ 33\mod_1255329527851_64.doc x @ 321854 @ @ 1 • Fermer le menu appelé en appuyant sur la touche L'écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ». . L'écran de base est appelé en appuyant deux fois sur la touche Pos : 20.21.18 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 68 . s'affiche KRONE terminal de commande Beta Pos : 20.21.19 /BA/Info-C enter /Rundballenpr ess e/H auptmenü 1 Einstellung en/Menü 1-5 „ Vorsignalisier ung“ C ompri ma F/V @ 82\mod_1317025456343_64.doc x @ 724434 @ 3 @ 1 6.9.6 Menu 1-5 « Présignalisation » 1-5 + - Fig. 45 Appeler le menu Le menu principal 1 « Réglages » est appelé. • Sélectionner le menu 1-5 en couleurs inverses. avec la touche ou , le symbole est affiché • Appuyer sur la touche . L'écran affiche le menu 1-5 « Présignalisation ». Le symbole sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est mémorisée. 69 KRONE terminal de commande Beta Régler la sensibilité de la présignalisation. Comprima V150/V180/V210 (XC) L'anticipation est affichée en cm. Comprima F125/F155 (XC) L'anticipation est affichée en pourcentage. Fig. 46 Remarque La présignalisation indique avec quelle anticipation le système signale que la balle a atteint le « diamètre final » Comprima V150/V180/V210 (XC) ou la « densité des balles » Comprima F125/F155 (XC). • Régler la temporisation souhaitée avec la touche ligne supérieure s'éteint. ou , le symbole • Appuyer sur la touche , la temporisation réglée est mémorisée, le symbole s'affiche sur la ligne supérieure. Pos : 20.21.20 /BA/Info-C enter /Rundballenpr ess e/H auptmenü 1 Einstellung en/Menü sc hließ en @ 33\mod_1255329527851_64.doc x @ 321854 @ @ 1 • Fermer le menu appelé en appuyant sur la touche L'écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ». . L'écran de base est appelé en appuyant deux fois sur la touche Pos : 20.21.21 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 70 . sur la KRONE terminal de commande Beta Pos : 20.21.22 /BA/Info-C enter /Rundballenpr ess e/H auptmenü 1 Einstellung en/Menü 1-6 „ Korrektur Befüllung“ Beta F/V @ 82\mod_1317036104921_64.doc x @ 725212 @ 3 @ 1 6.9.7 Menu 1-6 « Correction du remplissage » 1-6 Fig. 47 Si la taille ou la densité des balles n'est pas atteinte ou si elle est trop élevée, elles peuvent être corrigées dans une zone prédéfinie à l'aide du menu 1-6 « Correction du remplissage ». Densité des balles : +10 à -10 Comprima F125/F155 (XC) Taille des balles : +10 cm à -10 cm Comprima V150/V180/V210 (XC) Appeler le menu Le menu principal 1 « Réglages » est appelé. • Sélectionner le menu 1-5 en couleurs inverses. avec la touche ou , le symbole est affiché • Appuyer sur la touche . L'écran affiche le menu 1-6 « Correction du remplissage ». Le symbole sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est mémorisée. 71 KRONE terminal de commande Beta Modifier la valeur pour la taille ou la densité des balles Comprima V150/V180(XC) Comprima F125/F155 (XC) + - 1-6 + - 1-6 +10cm +10 100 % 0cm -10cm -10 Fig. 48 • Augmenter ou diminuer la valeur souhaitée avec la touche sur la ligne supérieure s'éteint. • Appuyer sur la touche sur la ligne supérieure. • 72 , le symbole , la position réglée est mémorisée, le symbole • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche L'écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ». Pos : 20.21.23 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 ou . Appeler l'écran de base en appuyant deux fois sur la touche . s'affiche KRONE terminal de commande Beta Pos : 20.21.24 /BA/Info-C enter /Rundballenpr ess e/H auptmenü 1 Einstellung en/Menü 1-9 „ Bindes tar tverz öger ung“ @ 33\mod_1255327171741_64.doc x @ 321829 @ 3 @ 1 6.9.8 Menu 1-9 « Temporisation du démarrage du liage » 1-9 1-9 + - 5,0 2,5 s 0,0 Fig. 49 Appeler le menu Le menu principal 1 « Réglages » est appelé. • Sélectionner le menu 1-9 en couleurs inverses. avec la touche ou , le symbole est affiché • Appuyer sur la touche . L'écran affiche le menu 1-9 « Temporisation du démarrage du liage ». Le symbole sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est mémorisée. Réglage de la temporisation du démarrage du liage La temporisation est affichée en secondes. Remarque La temporisation du démarrage du liage indique combien de temps il y a entre « Diamètre de balle atteint » et « Déclenchement du liage » (en mode automatique). • Régler la temporisation souhaitée avec la touche ligne supérieure s'éteint. ou , le symbole • Appuyer sur la touche , la temporisation réglée est mémorisée, le symbole affiché sur la ligne supérieure. sur la est Pos : 20.21.25 /BA/Info-C enter /Rundballenpr ess e/H auptmenü 1 Einstellung en/Menü sc hließ en @ 33\mod_1255329527851_64.doc x @ 321854 @ @ 1 • Fermer le menu appelé en appuyant sur la touche L'écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ». . L'écran de base est appelé en appuyant deux fois sur la touche . Pos : 20.21.26 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 73 KRONE terminal de commande Beta Pos : 20.22.1 /BA/Info-Center/R undballenpress e/H auptmenü 2 Zähl er/Hauptmenü 2 Z ähl er Beta Bild @ 83\mod_1317039772762_64.doc x @ 725581 @ 2 @ 1 6.10 Menu principal 2 « Compteurs » 2 2-1 Fig. 50 Pos : 20.22.2 /BA/Info-Center/R undballenpress e/H auptmenü 2 Zähl er/Hauptmenü 2 Z ähl er @ 33\mod_1255332388835_64.doc x @ 321904 @ @ 1 Appeler le menu principal • Appeler le niveau de menu avec la touche • Sélectionner le menu principal 2 affiché en couleurs inverses. . avec la touche • Appuyer sur la touche . L'écran affiche le niveau de menu 2 « Compteurs ». Le niveau de menu 2 « Compteurs » est divisé en 2 menus : = menu 2-1 « Compteur du client » = menu 2-2 « Compteur de grandes balles » Pos : 20.22.3 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 74 ou , le symbole est KRONE terminal de commande Beta Pos : 20.22.4 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/M enü 2-1 Kundenzähler @ 34\mod_1255338699351_64.doc x @ 322233 @ 3 @ 1 6.10.1 Menu 2-1 « Compteur du client » Pos : 20.22.5 /BA/Info-Center/R undballenpress e/H auptmenü 2 Zähl er/Bil d Menü 2-1 Kundenz ähler @ 33\mod_1255333033288_64.doc x @ 322004 @ @ 1 2-1 Fig. 51 Pos : 20.22.6 /BA/Info-Center/R undballenpress e/H auptmenü 2 Zähl er/Menü 2- 1 Kundenz ähl er @ 33\mod_1255332992695_64.doc x @ 321979 @ @ 1 Appeler le menu Le menu principal 2 « Compteurs » est appelé. • Sélectionner le menu 2-1 couleurs inverses. avec la touche ou , le symbole est affiché en • Appuyer sur la touche . L'écran affiche le menu 2-1 «Compteur du client». Signification des symboles : 10 = compteur du client activé (1 à 20) = nombre de grandes balles h = compteur d’heures de fonctionnement (compte uniquement lorsque la prise de force fonctionne) Pos : 20.22.7 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 75 KRONE terminal de commande Beta Pos : 20.22.8 /BA/Info-Center/R undballenpress e/H auptmenü 2 Zähl er/Menü 2- 1 Kundenz ähl er akti vi eren @ 33\mod_1255334579523_64.doc x @ 322029 @ @ 1 Fig. 52 Activer le compteur du client • Appeler le compteur du client souhaité avec la touche affiché sur la ligne supérieure. • Appuyer sur la touche ou , le compteur est . Le compteur du client 10 souhaité (dans ce cas le compteur du client 10) est représenté en couleurs inverses. Modifier le nombre de balles • Appuyer sur la touche balles. pour la touche sensitive pour diminuer le nombre de • Appuyer sur la touche balles. pour la touche sensitive pour augmenter le nombre de Effacer le compteur du client • Appeler le compteur du client souhaité avec la touche affiché sur la ligne supérieure. • Appuyer sur la touche pour la touche sensitive Le compteur du client sélectionné est remis à zéro. ou . Pos : 20.22.9 /BA/Info-Center/R undballenpress e/H auptmenü 2 Zähl er/Menü sc hließ en @ 33\mod_1255337300851_64.doc x @ 322055 @ @ 1 • Fermer le menu appelé avec la touche . L'écran affiche le niveau de menu 2 « Compteurs ». • Pos : 20.22.10 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 76 Appeler l'écran de base en appuyant deux fois sur la touche . , le compteur est KRONE terminal de commande Beta Pos : 20.22.11 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/Menü 2-2 Gesamtballenz ähl er @ 33\mod_1255337780148_64.doc x @ 322133 @ 3 @ 1 6.10.2 Menu 2-2 « Compteur de grandes balles » Pos : 20.22.12 /BA/Info-C enter /Rundballenpr ess e/H auptmenü 2 Z ähler/Bild M enü 2- 2 Ges amtball enzähler @ 33\mod_1255337554304_64.doc x @ 322108 @ @ 1 Fig. 53 Pos : 20.22.13 /BA/Info-C enter /Rundballenpr ess e/H auptmenü 2 Z ähler/M enü 2-2 Ges amtball enz ähler @ 34\mod_1255337923226_64.doc x @ 322158 @ @ 1 Appeler le menu Le menu principal 2 « Compteurs » est appelé. • Sélectionner le menu 2-2 couleurs inverses. avec la touche ou , le symbole est affiché en • Appuyer sur la touche . L'écran affiche le menu 2-2 « Compteur de grandes balles ». Le total des balles est la somme de toutes les balles qui ont été pressées. Aucun compteur du client n'y est affecté. Signification des symboles : = compteur de balles (ne peut pas être effacé) = compteur d’heures de fonctionnement (ne peut pas être effacé) Pos : 20.22.14 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 = compteur saisonnier 1 (peut être effacé) 77 KRONE terminal de commande Beta Pos : 20.22.15 /BA/Info-C enter /Rundballenpr ess e/H auptmenü 2 Z ähler/Bild Saisonz ähl er löschen @ 34\mod_1255338614304_64.doc x @ 322208 @ @ 1 Fig. 54 Pos : 20.22.16 /BA/Info-C enter /Rundballenpr ess e/H auptmenü 2 Z ähler/Sais onz ähl er 1 lös chen @ 34\mod_1255338373398_64.doc x @ 322184 @ @ 1 Effacer le compteur saisonnier 1 • Appuyer sur la touche pour la touche sensitive Le compteur saisonnier 1 est remis à zéro. . • Fermer le menu appelé avec la touche . L'écran affiche le niveau de menu 2 « Compteurs ». • Pos : 20.23 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 78 Appeler l'écran de base en appuyant deux fois sur la touche . KRONE terminal de commande Beta Pos : 20.24.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/H auptmenü 3 Handbedienung @ 55\mod_1292224852765_64.doc x @ 517682 @ 2 @ 1 6.11 Menu principal 3 «Commande manuelle» Pos : 20.24.2 /BA/Info-Center/R undballenpress e/H auptmenü 3 Handbedienung/Gr undbild H andbedi enung @ 54\mod_1292224035640_64.doc x @ 517601 @ @ 1 Fig. 55 Pos : 20.24.3 /BA/Info-Center/R undballenpress e/H auptmenü 3 Handbedienung/H andbedienung @ 55\mod_1292225510781_64.doc x @ 517709 @ @ 1 • Appeler le niveau de menu avec la touche . • Sélectionner le menu principal 3 en actionnant les touches symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur la touche ou , le . Pos : 20.24.4 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 79 KRONE terminal de commande Beta Pos : 20.24.5 /BA/Info-Center/R undballenpress e/H auptmenü 3 Handbedienung/Bil d U ntermenü Handbedi enung Beta F /V @ 83\mod_1317124888155_64.doc x @ 727201 @ @ 1 Fig. 56 Pos : 20.24.6 /BA/Info-Center/R undballenpress e/H auptmenü 3 Handbedienung/Kaktuelle Zus tände Beta F/V @ 83\mod_1317125308328_64.doc x @ 727257 @ @ 1 L'écran affiche le niveau de menu 3 « Commande manuelle ». Les états actuels suivants de la machine sont affichés à l'écran (en fonction de l'équipement) : = Position de liage atteinte = Position d'alimentation atteinte = Position de coupe atteinte ? = Positions non définies Pos : 20.24.7 /BA/Info-Center/R undballenpress e/H auptmenü 3 Handbedienung/Ei nführpos @ 55\mod_1292230844640_64.doc x @ 517992 @ @ 1 Sortir le moteur Appuyer sur la touche inverses, le moteur sort. pour la touche sensitive, le symbole est affiché en couleurs Pos : 20.24.8 /BA/Info-Center/R undballenpress e/H auptmenü 3 Handbedienung/Absc hnei depos @ 55\mod_1292231814265_64.doc x @ 518158 @ @ 1 Rodage du moteur Appuyer sur la touche pour la touche sensitive, le symbole couleurs inverses, le moteur rentre. est affiché en Pos : 20.24.9 /BA/Info-Center/R undballenpress e/H auptmenü 3 Handbedienung/Bi ndeposition @ 55\mod_1292232111359_64.doc x @ 518185 @ @ 1 Amener le moteur sur la position de liage Appuyer sur la touche pour la touche sensitive, le symbole inverses, le moteur va en position d'alimentation. est affiché en couleurs Pos : 20.24.10 /BA/Info-C enter /Rundballenpr ess e/H auptmenü 3 H andbedi enung/Menü sc hließ en @ 55\mod_1292232401046_64.doc x @ 518212 @ @ 1 • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche . L'écran affiche le niveau de menu 3 « Commande manuelle ». • Pos : 20.25 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 80 Appeler l'écran de base en appuyant deux fois sur la touche . KRONE terminal de commande Beta Pos : 20.26.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/H auptmenü 4 Ser vic e @ 34\mod_1255339497523_64.doc x @ 322334 @ 2 @ 1 6.12 Menu principal 4 « Service » Pos : 20.26.2 /BA/Info-Center/R undballenpress e/H auptmenü 4 Ser vic e/Hauptmenü 4 Ser vic e Bild @ 34\mod_1255339598616_64.doc x @ 322359 @ @ 1 4 Fig. 57 Pos : 20.26.3 /BA/Info-Center/R undballenpress e/H auptmenü 4 Ser vic e/Hauptmenü 4 Ser vic e @ 34\mod_1255339635320_64.doc x @ 322384 @ @ 1 Appeler le menu principal • Appeler le niveau de menu avec la touche • Sélectionner le menu principal 4 affiché en couleurs inverses. . avec la touche ou , le symbole est • Appuyer sur la touche . L'écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». Le niveau de menu 4 « Service » est divisé en 3 menus : = menu 4-2 « Test manuel des capteurs » = menu 4-4 « Test manuel des acteurs » = menü 4-7 « Position moteur » Pos : 20.26.4 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 81 KRONE terminal de commande Beta Pos : 20.26.5 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/M enü 4-2 Sensor tes t H and @ 34\mod_1255414500878_64.doc x @ 322859 @ 3 @ 1 6.12.1 Menu 4-2 « Test manuel des capteurs » Pos : 20.26.6 /BA/Info-Center/R undballenpress e/H auptmenü 4 Ser vic e/Bil d M enü 4-2 Sensortest Hand @ 34\mod_1255414560800_64.doc x @ 322884 @ @ 1 Fig. 58 Pos : 20.26.7 /BA/Info-Center/R undballenpress e/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-2 Sens ortest Hand @ 34\mod_1255414462222_64.doc x @ 322834 @ @ 1 Lors du test manuel des capteurs, les défauts des capteurs montés sur la machine sont contrôlés. De plus, ce test permet de régler les capteurs correctement. Seul le réglage des capteurs permet de garantir le fonctionnement correct de la machine. Attention ! La prise de force ne doit pas tourner lors du test des capteurs. Appeler le menu Le menu principal 4 « Service » est appelé. • Sélectionner le menu principal 1 affiché en couleurs inverses. avec la touche ou , le symbole est • Appuyer sur la touche . L'écran affiche le menu 4-2 « Test manuel des capteurs ». Sélectionner le capteur • Avec ou , sélectionner le capteur. Le capteur sélectionné est affiché en couleurs inverses et soumis à un test. Pos : 20.26.8 /BA/Info-Center/Sensor en / Aktor en/Ei nstellwerte Sens ortest H and @ 19\mod_1238069756191_64.doc x @ 213843 @ @ 1 Valeurs de réglage : La partie supérieure de l'affichage à barres donne la valeur de réglage minimale et maximale du capteur avec amortissement magnétique (métal devant le capteur). La valeur de réglage actuelle (valeur instantanée) est affichée sous l'affichage à barres. L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de telle manière que dans l'état d'amortissement magnétique la barre se trouve sur la marque supérieure. Puis contrôler en l'absence d'état d'amortissement magnétique que la barre se trouve dans la zone de marque inférieure. Pos : 20.26.9 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 82 KRONE terminal de commande Beta Pos : 20.26.10 /BA/Info-C enter /Sens or en / Aktoren/Di agnose Namursens oren @ 19\mod_1238072125300_64.doc x @ 214098 @ @ 1 Diagnostic des capteurs Namur Pos : 20.26.11 /BA/Info-C enter /Rundballenpr ess e/H auptmenü 4 Servi ce/Bild Diagnos e N amurs ensor en @ 84\mod_1318339931717_64.doc x @ 734095 @ @ 1 Fig. 59 Pos : 20.26.12 /BA/Info-C enter /Sens or en / Aktoren/Statusanz eigen Sens or (1,2,3,4) @ 0\mod_1200910680947_64.doc x @ 47746 @ @ 1 Etat (state) : Amortissement magnétique (fer) Rupture de câble Sans amortissement magnétique (pas de fer) Court-circuit Pos : 20.26.13 /BA/Info-C enter /Sens or en / Aktoren/M ögliche Sensor en (je nach Auss tattung der M asc hi ne) @ 19\mod_1238071336628_64.doc x @ 214013 @ @ 1 Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Pos : 20.26.14 /BA/Info-C enter /Rundballenpr ess e/H auptmenü 4 Servi ce/Auflistung der möglichen Sens oren Beta F/V @ 83\mod_1317127760108_64.doc x @ 727521 @ @ 1 N° Symbole de capteur Description B1 Longueur du filet B2 Filet en déplacement B5 Patinage B8 Position du fond à couteaux B11 Chambre à balles fermée à gauche B12 Chambre à balles fermée à droite Pos : 20.26.15 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 83 KRONE terminal de commande Beta Pos : 20.26.16 /BA/Info-C enter /Sens or en / Aktoren/Di agnose analoge Sensor en @ 19\mod_1238132263369_64.doc x @ 214968 @ @ 1 Diagnostic des capteurs analogiques Pos : 20.26.17 /BA/Info-C enter /Rundballenpr ess e/H auptmenü 4 Servi ce/Bild Diagnos e anal oge Sens oren @ 84\mod_1318340603895_64.doc x @ 734123 @ @ 1 RPK50510 Fig. 60 Pos : 20.26.18 /BA/Info-C enter /Sens or en / Aktoren/Eins tell werte analoge Sensor en Hand @ 19\mod_1238132357119_64.doc x @ 214992 @ @ 1 Valeurs de réglage : La barre doit se trouver dans la partie marquée de la barre indicatrice. Pos : 20.26.19 /BA/Info-C enter /Sens or en / Aktoren/Statusanz eige anal oge Sens oren ( 7,8) @ 19\mod_1238133054056_64.doc x @ 215093 @ @ 1 Etat (state) : Rupture de câble ou court-circuit Défaut du capteur ou de l'ordinateur de tâches Pos : 20.26.20 /BA/Info-C enter /Rundballenpr ess e/H auptmenü 4 Servi ce/Auflistung der möglichen analog en Sensor en C/V @ 84\mod_1318405664685_64.doc x @ 734424 @ @ 1 N° Symbole de capteur Description B9 Position moteur filet B9 Diamètre des balles, à gauche Comprima V150 (XC)/V180 (XC)/V210 (XC) Densité des balles, à gauche (Comprima F125 (XC)/F155 (XC)) B10 Diamètre des balles, à droite Comprima V150 (XC)/V180 (XC)/V210 (XC) Densité des balles, à droite (Comprima F125 (XC)/F155 (XC)) Pos : 20.26.21 /BA/Info-C enter /Rundballenpr ess e/H auptmenü 4 Servi ce/Sens or B9/B10 Ballenfestig keit _ C ompri ma F 125/F 155 @ 84\mod_1318406695123_64.doc x @ 734451 @ @ 1 Réglage du capteur B9/B10 de densité des balles (Comprima F125 (XC)/F155 (XC)) : F155 (XC) F125 (XC) 7 RPN00077_1 Fig. 61 84 KRONE terminal de commande Beta Comprima F125 (XC) Comprima F155 (XC) Fig. 62 Attention ! La chambre à balles doit être fermée et vide. Le capteur concerné (7) doit être réglé mécaniquement si la barre (1) ne se trouve pas dans le rectangle (2) lorsque la chambre à balles est fermée et vide. uniquement Comprima F125 (XC) : Remarque Avant d'effectuer les réglages sur le capteur (7), s'assurer du réglage correct du fond à rouleaux. (voir chapitre « Tension du fond à rouleaux »). Pour ce faire : • Desserrer le capteur (7) et le tourner dans le trou oblong jusqu'à ce que la barre (1) à l'écran se trouve dans le rectangle (2) de la barre indicatrice. Remarque Un signal sonore retentit lorsque la barre (1) se trouve dans le rectangle (2). • Serrer le capteur (7). Remarque La mémorisation n'est possible que si la barre (1) se trouve dans le rectangle (2) de la barre indicatrice. Pos : 20.26.22 /BA/Info-C enter /Rundballenpr ess e/H auptmenü 4 Servi ce/Wert abspeic her n @ 34\mod_1255417023613_64.doc x @ 322984 @ @ 1 • Appuyer sur la touche à l'écran. , la position réglée est mémorisée, le symbole est affiché Pos : 20.26.23 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 85 KRONE terminal de commande Beta Pos : 20.26.24 /BA/Info-C enter /Rundballenpr ess e/H auptmenü 4 Servi ce/Sens or B9/B10 Ballendurc hmesser _Compri ma V150/V180 @ 84\mod_1318409031892_64.doc x @ 734555 @ @ 1 Réglage du capteur B9/B10 de diamètre des balles (Comprima V150 (XC)/V180 (XC))/V210 (XC) : 4 6 4 III X 5 6 7 COM00011_1 VPN00012_4 Fig. 63 Avant d'effectuer un nouveau réglage du capteur (7) « B9/B10 diamètre des balles » ou de le corriger, s'assurer que la butée (6) pour le réglage du cœur tendre se trouve en position III (cœur de balle tendre). Un réglage du capteur (7) n'est autorisé que dans cette position. Réglage du cœur tendre : • Ouvrir la chambre à balles. • Démonter la vis (5). • Déplacer la butée (6) en position III (cœur de balle tendre). • Monter et serrer la vis (5) à fond. • Fermer la chambre à balles. Remarque S'assurer que la bielle (4) repose sur la butée (6) (si nécessaire, détendre le fond à rouleaux). La chambre à balles doit être fermée et vide. La distance X doit être de 105 mm après réglage. 86 KRONE terminal de commande Beta Fig. 64 • Desserrer le capteur (7) et le tourner dans le trou oblong jusqu'à ce que la barre (1) à l'écran se trouve dans le rectangle (2) de la barre indicatrice. Remarque Un signal sonore retentit lorsque la barre (1) se trouve dans le rectangle (2). • Serrer le capteur (7) Remarque La mémorisation n'est possible que si la barre (1) se trouve dans le rectangle (2) de la barre indicatrice. Pos : 20.26.25 /BA/Info-C enter /Rundballenpr ess e/H auptmenü 4 Servi ce/Wert abspeic her n @ 34\mod_1255417023613_64.doc x @ 322984 @ @ 1 • Appuyer sur la touche à l'écran. , la position réglée est mémorisée, le symbole est affiché Pos : 20.26.26 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 87 KRONE terminal de commande Beta Pos : 20.26.27 /BA/Info-C enter /Rundballenpr ess e/H auptmenü 4 Servi ce/Bild Diagnos e Vers orgungsspannung en @ 34\mod_1255419287566_64.doc x @ 323034 @ @ 1 Diagnostic des tensions d'alimentation Fig. 65 Pos : 20.26.28 /BA/Info-C enter /Rundballenpr ess e/H auptmenü 4 Servi ce/Di agnos e Vers orgungss pannungen @ 34\mod_1255419249097_64.doc x @ 323009 @ @ 1 N° U1 Symbole de capteur U1 Description Tension d'alimentation Tensions de consigne : • 12 V total : 12 - 14,5 V • 12 V term : 12 - 14,5 V • SS_5 V : 4,5 - 5,5 V • 8 V ana : 8,5 - 9,1 V • 8 V num : 8,5 - 9,1 V • 12 V Pow2 : 12 - 14,5 V • 12 V Pow3 : 12 - 14,5 V • Fermer le menu appelé avec la touche . L'écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». • Pos : 20.26.29 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 88 Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche . KRONE terminal de commande Beta Pos : 20.26.30 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/Gefahr - Aktortest @ 47\mod_1285134152781_64.doc x @ 455727 @ @ 1 DANGER! - Actions non prévues sur la machine. Effet: danger de mort ou graves blessures. • Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des acteurs. • La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine qui sont déplacés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants de la machine commandées doivent être protéger contre l'abaissement accidentel. • C'est pourquoi ce test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. • Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone de danger. Pos : 20.26.31 /BA/Info-C enter /Rundballenpr ess e/H auptmenü 4 Servi ce/Bild Menü 4- 4 Aktortest H and C/V @ 83\mod_1317289496152_64.doc x @ 728643 @ 3 @ 1 6.12.2 Menu 4-4 « Test manuel des acteurs » Le test des acteurs permet de tester les acteurs de la machine. L'acteur ne peut être testé que s'il est sous tension. En conséquence, pour le test manuel des acteurs il faut piloter à la main les acteurs sur une course réduite afin de détecter les défauts éventuels. ATTENTION ! Actions non prévues sur la machine. La prise de force ne doit pas tourner lors du test des acteurs. Le système hydraulique du tracteur doit être désactivé. 4-4 Fig. 66 Pos : 20.26.32 /BA/Info-C enter /Rundballenpr ess e/H auptmenü 4 Servi ce/M enü 4- 4 Aktortest H and VP @ 34\mod_1255419519878_64.doc x @ 323059 @ @ 1 Appeler le menu Le menu principal 4 « Service » est appelé. • Sélectionner le menu 4-4 couleurs inverses. avec la touche ou , le symbole est affiché en • Appuyer sur la touche . L'écran affiche le menu 4-4 « Test manuel des acteurs ». Sélectionner l'acteur • Avec la touche ou , sélectionner l'acteur. L'acteur sélectionné est affiché en couleurs inverses. Pos : 20.26.33 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 89 KRONE terminal de commande Beta Pos : 20.26.34 /BA/Info-C enter /Rundballenpr ess e/H auptmenü 4 Servi ce/Bild Diagnos e digital e Aktoren @ 34\mod_1255420082081_64.doc x @ 323109 @ @ 1 Diagnostic des acteurs numériques Fig. 67 Pos : 20.26.35 /BA/Info-C enter /Rundballenpr ess e/H auptmenü 4 Servi ce/Di agnos e digitale Aktor en @ 34\mod_1255420229050_64.doc x @ 323134 @ @ 1 Les défauts ne sont signalés que si l'acteur est activé et qu'un test est possible pour l'acteur (voir le tableau « Acteurs numériques possibles »). Si nécessaire, le contrôle de la DEL peut être exécuté directement sur le connecteur de l'acteur. • Appuyer sur la touche pour la touche sensitive ON. • Appuyer sur la touche pour la touche sensitive OFF. Pos : 20.26.36 /BA/Info-C enter /Sens or en / Aktoren/M ögliche digitale Aktor en (je nach Ausstattung der M asc hine) @ 19\mod_1238420935128_64.doc x @ 217972 @ @ 1 Acteurs numériques possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Pos : 20.26.37 /BA/Info-C enter /Rundballenpr ess e/H auptmenü 4 Servi ce/ Auflistung der möglichen digital e Aktoren C/V @ 79\mod_1315227633557_64.doc x @ 701455 @ @ 1 N° Symbole Description Y1 Vanne ramasseur Y5 Vanne de position du fond à couteaux Pos : 20.26.38 /BA/Info-C enter /Sens or en / Aktoren/Statusanz eige digital er Aktor en (1,2,3,4) @ 19\mod_1238477852587_64.doc x @ 218658 @ @ 1 Etat (state) : Acteur activé Acteur désactivé Erreur général au niveau d'un acteur Pas de tension d'alimentation, vraisemblablement fusible défectueux Pos : 20.26.39 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 90 KRONE terminal de commande Beta Pos : 20.26.40 /BA/Info-C enter /Rundballenpr ess e/H auptmenü 4 Servi ce/mögliche M otoren @ 34\mod_1255422731331_64.doc x @ 323184 @ @ 1 Moteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Pos : 20.26.41 /BA/Info-C enter /Rundballenpr ess e/H auptmenü 4 Servi ce/mögliche M otoren je nac h Ausstattung VP @ 34\mod_1255422833706_64.doc x @ 323359 @ @ 1 Fig. 68 • Appuyer sur la touche pour la touche sensitive exécutée uniquement lorsque la touche est enfoncée. • Appuyer sur la touche pour la touche sensitive (Rentrer le moteur). La fonction est exécutée uniquement lorsque la touche est enfoncée. N° M1 Symbole (Sortir le moteur). La fonction est Description Servomoteur liage par filet • Fermer le menu appelé avec la touche . L'écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». Appeler l'écran de base en appuyant deux fois sur la touche . Pos : 20.26.42 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 91 KRONE terminal de commande Beta Pos : 20.26.43 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/Menü 4-7 " Position M otor" @ 55\mod_1294820430171_64.doc x @ 535575 @ 3 @ 1 6.12.3 Menu 4-7 « Position moteur » Pos : 20.26.44 /WH B/El ektri k/R undballenpr ess e/M enü 4-7 " Position M otor" @ 55\mod_1294822266062_64.doc x @ 535601 @ @ 1 WHBCP179 Fig. 69 Appeler le menu 1. Appeler le niveau de menu avec la touche 2. Sélectionner le menu 4-7 est affiché en couleurs inverses. 3. Appuyer sur la touche . en appuyant sur la touche ou , le symbole . L'écran affiche le menu 4-7 « Position moteur ». Le symbole sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est mémorisée. Rentrer/sortir le moteur et mémoriser les positions ATTENTION ! Les positions d'alimentation et de coupe doivent être approchées et mémorisées. Sortir le moteur et mémoriser 1. Appuyer sur la touche pour la touche sensitive . Le symbole est affiché en couleurs inverses, le moteur sort. Lorsque le moteur est sorti jusqu'à la position d'alimentation : 2. Appuyer sur la touche . La position réglée est mémorisée. Le symbole 92 s'affiche sur la ligne supérieure. KRONE terminal de commande Beta Rentrer le moteur et mémoriser 1. Appuyer sur la touche pour la touche sensitive . Le symbole est affiché en couleurs inverses, le moteur rentre. Lorsque le moteur est rentré jusqu'à la position de coupe : 2. Appuyer sur la touche . La position réglée est mémorisée. Le symbole Approcher la position de liage moteur s'affiche sur la ligne supérieure. 1. Appuyer sur la touche pour la touche sensitive . Le moteur se déplace d'abord en position d'alimentation puis revient à la position de liage. 2. Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche L'écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». 3. Appuyer deux fois sur la touche . pour appeler l'écran de base. Pos : 20.27 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 93 KRONE terminal de commande Beta Pos : 20.28 /BA/Info-Center/R undballenpress e/H auptmenü 5 Info/H auptmenü 5 Info Bild @ 79\mod_1315230754330_64.doc x @ 701797 @ 2 @ 1 6.13 Menu principal 5 « Information » 5-1 SW: 200 812 113 1:150200369-03 ISO: 150 200 463-00 FOR00061 Fig. 70 Pos : 20.29 /BA/Info-Center/R undballenpress e/H auptmenü 5 Info/H auptmenü 5 Info @ 79\mod_1315230506158_64.doc x @ 701769 @ @ 1 Appeler le menu principal • Appeler le niveau de menu avec la touche • Sélectionner le menu principal 5 affiché en couleurs inverses. . avec la touche ou • Appuyer sur la touche . L'écran affiche le menu 5 « Information ». • • • • SW = Version complète de logiciel de la machine = Version de l'ordinateur de tâches ISO = Version du logiciel ISO de l'ordinateur de tâches Fermer le menu appelé avec la touche . L'écran affiche le menu principal 5 « Information ». • Pos : 20.30 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 94 L'écran de base est appelé en appuyant sur la touche . , le symbole est KRONE terminal de commande Beta Pos : 20.31 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /Hauptmenü 6 Monteur @ 78\mod_1313050883963_64.doc x @ 675372 @ 2 @ 1 6.14 Menu principal 6 « Monteur » Pos : 20.32 /BA/Info-Center/R undballenpress e/H auptmenü 6 Monteur/Hauptmenü 6 M onteur Bil d @ 34\mod_1255438996941_64.doc x @ 323512 @ @ 1 6 6 0000 12345 BPM50370 BPM50380 Fig. 71 Pos : 20.33 /BA/Info-Center/R undballenpress e/H auptmenü 6 Monteur/Hauptmenü 6 M onteur @ 34\mod_1255438908347_64.doc x @ 323487 @ @ 1 Appeler le menu principal • Appeler le niveau de menu avec la touche • Sélectionner le menu principal 6 affiché en couleurs inverses. . avec la touche ou , le symbole est • Appuyer sur la touche . Le menu principal 6 « Monteur » est protégé par mot de passe. L'interrogation de mot de passe est affichée à l'écran. Pos : 20.34.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Alar mmeldung en @ 19\mod_1238572457463_64.doc x @ 221080 @ 2 @ 1 6.15 Messages d'alarme Pos : 20.34.2 /BA/Info-Center/R undballenpress e/Alar mmeldung en/Akus tische Signale @ 34\mod_1255441647925_64.doc x @ 323614 @ @ 1 Signaux sonores Tonalité continue Intervalle court Intervalle moyen Intervalle long Le liage est déclenché Remplissage atteint, présignal atteint, liage terminé, chambre à balles fermée Pos : 20.34.3 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 95 KRONE terminal de commande Beta Pos : 20.34.4 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/Hi nweise und Mel dungen @ 34\mod_1255441383706_64.doc x @ 323589 @ 3 @ 1 6.15.1 Remarque et messages Pos : 20.34.5 /BA/Info-Center/R undballenpress e/Alar mmeldung en/1) Hi nweise und Mel dungen Beta @ 84\mod_1318420881217_64.doc x @ 734822 @ @ 1 N° Ecran Signal sonore Description 2 Remplissage maxi atteint 5 Filet non tiré 6 Filet arrêté 7 Filet en déplacement 8 Défaut lors de l'introduction du filet 9 Aucune séparation de filet 10 Chambre à balles pas fermée 14 Couteaux en bas 16 Patinage 22 Défaut de réglage du capteur de longueur de filet Cylindre à filet avant à l'arrêt 23 Ficelle non tirée 24 Problème de remplissage - trop faible à gauche 25 Problème de remplissage - trop faible à droite Pos : 20.34.6 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 96 KRONE terminal de commande Beta Pos : 20.34.7 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/Physi kalisc he Mel dungen @ 34\mod_1255442189285_64.doc x @ 323662 @ 3 @ 1 6.15.2 Messages physiques Pos : 20.34.8 /BA/Info-Center/R undballenpress e/Alar mmeldung en/2) Physi kalische M eldungen Beta C /V @ 138\mod_1354112322368_64.doc x @ 1228723 @ @ 1 Numéro Ecran Signal sonore Description 101 Capteur « longueur du filet » défectueux 102 Capteur « déplacement du filet » défectueux / jeu axial du frein de filet est trop grand (pour le réglage du jeu, voir le chapitre maintenance) 103 Capteur « position du moteur filet » défectueux 105 Capteur « patinage » défectueux 108 Capteur « contrôle du fond à couteaux » défectueux 109 Capteur « diamètre des balles à gauche » défectueux 110 Capteur « diamètre des balles à droite » défectueux 111 Capteur « chambre à balles fermée à gauche » défectueux 112 Capteur « chambre à balles fermée à droite » défectueux Pos : 20.34.9 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 97 KRONE terminal de commande Beta Pos : 20.34.10 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Allgemei ne Mel dungen @ 34\mod_1255443656238_64.doc x @ 323712 @ 3 @ 1 6.15.3 Messages généraux Pos : 20.34.11 /BA/Info-C enter /Rundballenpr ess e/Alar mmel dungen/3) Allgemei ne Mel dungen @ 34\mod_1255443585941_64.doc x @ 323688 @ @ 1 N° Ecran Signal sonore Description A01 Défaut fusible 2 (dans l'ordinateur de tâches) A02 Défaut fusible 3 (correction automatique) A03 Une connexion avec l'unité de commande A04 Erreur EEPROM A14 Tension d’alimentation trop faible A15 Tension d’alimentation trop élevée Pos : 20.34.12 /BA/Info-C enter /Rundballenpr ess e/Alar mmel dungen/3) Allgemei ne Mel dungen Z us atz @ 84\mod_1318422222582_64.doc x @ 734878 @ @ 1 A16 Accès à la cellule de mémoire protégée 0 A17 Accès aux cellules de mémoire protégées 0-6 Pos : 21 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 98 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/K-O/KR ONE ISOBUS-T ermi nal CCI @ 43\mod_1274786526625_64.doc x @ 387483 @ 1 @ 1 7 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.2 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/Hi nweis Im weiteren Verl auf T ermi nal auc h als Bedieneinhei t bez eic hnet @ 46\mod_1281680416671_64.doc x @ 445463 @ @ 1 Remarque Dans cette notice d'utilisation, le terminal est également désigné par le terme «unité de commande». Pos : 22.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Ac htung - Bedieneinhei t sc hütz en @ 0\mod_1200308247867_64.doc x @ 39596 @ @ 1 Attention ! - Protéger l'unité de commande Effet : dommages sur l'unité de commande • L'unité de commande doit être protégée contre l'eau. • Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), l'unité de commande sera déposée dans un local sec. • En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers l'unité de commande. En cas de surtension, l'électronique de l'unité de commande peut être endommagée. Pos : 22.4 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Rundballenpr ess en/Allgemeine Beschr eibung (Die elektronisc he Ausstattung der M asc hine ........) T ext/Bild @ 50\mod_1287479272578_64.doc x @ 470871 @ @ 1 1 RPK50610_1 Fig. 72 L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches (1), ainsi que du terminal (3) et pour les éléments de commande et fonction. L'ordinateur de tâches (1) se trouve à l'avant, à gauche sur la machine, sous le capot latéral. Ses fonctions sont les suivantes : • Commande des actionneurs installés sur la machine • Diagnostic des capteurs/des actionneurs • Compteur de balles • Transmission des messages d'alarme L'unité de commande (3) donne au conducteur des informations et permet d'exécuter les réglages de la machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches. Pos : 22.5 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 99 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/T er minal i n Kabine einbauen @ 47\mod_1285163419265_64.doc x @ 455853 @ 2 @ 1 7.1 Monter le terminal dans la cabine Pos : 22.7 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/Hi nweis für den Anbau des T er minals, in die Traktor kabine... @ 47\mod_1285163596984_64.doc x @ 455879 @ @ 1 Remarque Pour le montage du terminal dans la cabine, veuillez prendre note de notice d'utilisation de terminal fourni. Betriebsanleitung Version: 1.0 CC-ISOBUS ISOBUS-Terminal CCI 100/200 Fig. 73 Pos : 22.8 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 100 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.9.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/ISOBUS Shor t C ut Button @ 47\mod_1285564773000_64.doc x @ 456408 @ 2 @ 1 7.2 ISOBUS Short Cut Button Pos : 22.9.2 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/M odul e für Bei pac k/ISOBU S Short C ut Button/ISOBUS Short Cut Button_2 Gefahr @ 46\mod_1282643782875_64.doc x @ 447374 @ @ 1 DANGER! – Risque de blessures par machine en marche! Votre machine prend l'ISOBUS Short Cut Button en charge. • En appuyant l'ISOBUS Short Cut Button (1) les fonctions de la machine sont arrêter pour commencer un état sûr dans des situations dangereuses. Opérations orientées processus passent à la fin. C’est pourquoi les composants de la machine peuvent tourner après avoir actionner ISOBUS Short Cut Button en outre. Ceci peut causer blessures. • En aucun cas ISOBUS Short Cut Button intervient dans les fonctions du tracteur, ne la fonction de l'arbre à cardan ni la fonction hydraulique sont entravées! C'est pourqoui la machine peut être fonctionnée en outre après d'activer ISOBUS Short Cut Button. Ceci peut causer blessures. Pos : 22.9.3 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/M odul e für Bei pac k/ISOBU S Short C ut Button/ISOBUS short C ut Button_wir d betätigt_C ompri ma @ 50\mod_1287480317937_64.doc x @ 470991 @ @ 1 Durant l'activation d' ISOBUS Short Cut Button (1) du terminal, quel est configuré comme palpeur coup, un commando stop est envoyé sur ISOBUS. Ce commando est analysé de la machine ISOBUS raccordé pour déclencher mesures automatiques appropriées en une situation de danger, si nécessaire. Si ISOBUS Short Cut Button est commandé, un masque d'alarme est affiché dans l'écran: ESC F7 F8 1 F1 ISB F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CC000070 Fig. 74 Les fonctions mentionnées ci-après sont bloquées côté machine de l'ordinateur de tâches. • Liage par filet Pos : 22.9.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 101 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.9.5 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/M odul e für Bei pac k/ISOBU S Short C ut Button/ISOBUS Short Cut Button_wird g elös t @ 120\mod_1342516466580_64.doc x @ 1088222 @ @ 1 Si ISOBUS Short Cut Button est desserré de nouveau, le message suivant s'affiche à l'écran du terminal: ESC F7 F8 1 ISB F1 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F12 OK 2 F5 F6 CC000071 Fig. 75 En appuyant sur la touche de fonction le masque d'alarme est quitté. Seulement maintenant, toutes les fonctions de la machine sont disponibles de nouveau. Pos : 22.10 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 102 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.11 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/T ermi nal ansc hließ en ( vorgerüs teteter ISO Schl epper) @ 43\mod_1274879690796_64.doc x @ 387872 @ 3 @ 1 7.2.1 Raccorder le terminal (pour tracteurs avec système ISOBUS intégré) 6 7 1 4 7 3 6 9 9 5 8 1 3 2 4 14 10 12 11 13 5 CC00014 Fig. 76 Liaison terminal avec le tracteur Remarque Le raccordement du terminal vers le tracteur est réalisé via le jeu de câbles (5) spécial. Ce jeu de câbles peut être commandé en indiquant le numéro de référence 20 081 223 0. • • • Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Relier le connecteur (4) du jeu de câbles (5) avec la prise (3) (CAN1-IN) du terminal. Relier le connecteur ISO (6) (9 pôles) du jeu de câbles (5) avec la prise ISO (7) (9 pôles), quelle se trouve dans la cabine du tracteur. Liaison tracteur avec la machine Remarque Le raccordement du tracteur à la machine est réalisé via le jeu de câbles (14) fourni (N° de référence: 20 080 384 0). • • • Relier le connecteur ISO (9) (9 pôles) du jeu de câbles (14) avec le connecteur ISO (8) (9 pôles) extérieur du tracteur. Relier le connecteur (10) (7 pôles) du jeu de câbles (14) avec le connecteur (11) (7 pôles) de la machine. Relier le connecteur (12) (2 pôles) du jeu de câbles (14) avec la prise (13) (2 pôles) de la machine. Pos : 22.12 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 103 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.13 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/T ermi nal ansc hließ en (ohne ISO Sc hlepper) @ 43\mod_1274882231640_64.doc x @ 387923 @ 3 @ 1 7.2.2 Raccorder le terminal (Pour tracteurs sans système ISOBUS) Fig. 77 Liaison du terminal avec la machine Remarque Le raccordement du terminal vers la machine est réalisé via le jeu de câbles fourni (5) (N° de référence: 20 081 224 0). • • Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Relier le connecteur (6) (7 pôles) du jeu de câbles (5) avec la prise (7) (7 pôles) de la machine. • Relier la fiche de terminaison (4) (N° de référence:00 302 300 0 compris dans la fourniture du connecteur) avec la prise (3) (CAN1-out) du terminal. Liaison tracteur avec la machine Remarque Le raccordement du tracteur vers le machine est réalisé via le câble d'alimentation électrique fourni (8) (N° de référence: 20 080 601 0). • • Pos : 22.14 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 104 Relier le connecteur (9) du câble d'alimentation électrique (8) avec le connecteur permanent (10) du tracteur. Relier le connecteur (11) (2 pôles) du jeu de câbles (8) avec la prise (12) (2 pôles) de la machine. KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.15 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Ein- Aussc hal ten des T ermi nals bei nic ht angesc hlos sener Masc hi ne @ 43\mod_1275290766562_64.doc x @ 389833 @ 3 @ 1 7.2.3 Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine n'est pas raccordée Pos : 22.16 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- BiG Pac k/Ein- Aussc halten Bild mit nic ht anges chl oss ener M asc hine @ 43\mod_1275291241781_64.doc x @ 389858 @ @ 1 Fig. 78 Pos : 22.17 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/Ein- Aussc halten des Ter mi nal´s/Hi nweis Bevor Si e das T ermi nal z um ers ten M al... @ 43\mod_1273657536203_64.doc x @ 384006 @ @ 1 Remarque Avant d'activer le terminal la première fois, vérifier les raccords sur l'appareil à la position correcte. Vérifier également la bonne fixation de l'appareil. Le terminal est activé ou désactivé en appuyant et maintenir (env. 2 secondes) le bouton (1) (marche/arrêt). Pos : 22.18 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/Ein- Aussc halten des Ter mi nal´s/Hi nweis F ür weitere Angaben zur F unkti ons weis e H andbuch beachten @ 47\mod_1285155240781_64.doc x @ 455817 @ @ 1 Remarque Veuillez respecter la notice d'utilisation séparée du terminal pour de plus amples informations concernant la mode de fonctionnement du terminal ISOSBUS CCI. Betriebsanleitung Version: 1.0 CC-ISOBUS ISOBUS-Terminal CCI 100/200 Fig. 79 Pos : 22.19 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 105 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.20 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Ein- Aussc hal ten des T ermi nals bei angesc hlos sener Mas chi ne @ 43\mod_1274866210140_64.doc x @ 387722 @ 3 @ 1 7.2.4 Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine est raccordée Pos : 22.21 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI-R undball enpressen/Ein- Aussc hal ten Bild bei angeschl oss ener M asc hine @ 50\mod_1287481325359_64.doc x @ 471121 @ @ 1 ESC F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 1 F12 F6 CC000200 Fig. 80 Pos : 22.22 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/Ein- Aussc halten des Ter mi nal´s/Hi nweis Bevor Si e das T ermi nal z um ers ten M al... @ 43\mod_1273657536203_64.doc x @ 384006 @ @ 1 Remarque Avant d'activer le terminal la première fois, vérifier les raccords sur l'appareil à la position correcte. Vérifier également la bonne fixation de l'appareil. Le terminal est activé ou désactivé en appuyant et maintenir (env. 2 secondes) le bouton (1) (marche/arrêt). Pos : 22.23 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/Ein- Aussc halten des Ter mi nal´s/Hi nweis Vor der Erstbenutz ung @ 43\mod_1274852823031_64.doc x @ 387613 @ @ 1 Remarque – Avant la première utilisation Lors du premier enclenchement, la configuration des menus spécifiques de la machine est chargée dans le terminal. Le chargement peut être duré quelques minutes. La configuration est déposée dans la mémoire du terminal. Pos : 22.24 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/Ein- Aussc halten des Ter mi nal´s/Hi nweis F ür weitere Angaben zur F unkti ons weis e H andbuch beachten @ 47\mod_1285155240781_64.doc x @ 455817 @ @ 1 Remarque Veuillez respecter la notice d'utilisation séparée du terminal pour de plus amples informations concernant la mode de fonctionnement du terminal ISOSBUS CCI. Betriebsanleitung Version: 1.0 CC-ISOBUS ISOBUS-Terminal CCI 100/200 Fig. 81 Pos : 22.25 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/Ein- Aussc halten des Ter mi nal´s/Ein- Aussc hal ten nach dem Ladevorgang wird im Displ ay das „Straß enbil d“ angez eigt. @ 43\mod_1274853526062_64.doc x @ 387637 @ @ 1 • Après le chargement, « l’image de démarrage » à l'écran est affichée. Le terminal est maintenant en ordre de marche. Pos : 22.26 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/Ein- Aussc halten des Ter mi nal´s/U ms chalten Straß enbild auf Grundbil d R undballenprssen @ 50\mod_1287481740390_64.doc x @ 471146 @ @ 1 • Pos : 22.27 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 106 La touche de fonction permet l'accès à l'écran de base. KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.28 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /Grundbil d @ 50\mod_1287483189546_64.doc x @ 471247 @ 2 @ 1 7.3 Ecran de base Pos : 22.29 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI-R undball enpressen/Grundbild/Gr undbild @ 50\mod_1287482211765_64.doc x @ 471172 @ @ 1 F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CC000201 Fig. 82 Pos : 22.30 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI-R undball enpressen/Grundbild/Status zeil e (I) oberste Z eile @ 50\mod_1287482314484_64.doc x @ 471197 @ @ 1 Ligne d’état (I) Les états actuels de la machine sont affichés sur la ligne supérieure de l'écran (en fonction des équipements) : Message d'alarme en attente Les couteaux sont rentrés Les couteaux ne sont pas rentrés Pos : 22.31 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 107 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.32 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI-R undball enpressen/Grundbild/Besc hrei bung der Grafi ken (II) für Funktionstasten(F1 bis F 6) @ 50\mod_1287482628656_64.doc x @ 471222 @ @ 1 Description des graphiques (II) pour les touches de fonction (F1 jusque F6) Chargement du filet mode manuel L'activation de la touche de fonction a pour conséquence l'amenée du filet Présélectionner la soupape du ramasseur Le réglage activé s'affiche. Présélectionner le réglage du fond à couteaux Présélectionner la mode manuel Présélectionner la mode automatique Régler le compteur du client Le niveau de menu de la machine Pos : 22.33 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 108 La mode de fonctionnement activée s'affiche. Le menu 2-1 « Compteur du client » est affiché lorsque vous actionnez la touche de fonction (réglages voir chapitre menu 2-1 « Compteur du client »). En appuyant surla touche de fonction le niveau de menu de la machine est appelé. KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.34 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI-R undball enpressen/Grundbild/Gr undbild @ 50\mod_1287482211765_64.doc x @ 471172 @ @ 1 F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CC000201 Fig. 83 Pos : 22.35 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI-R undball enpressen/Grundbild/Anz eigen i m H auptfenster (III) je nac h Auss tattung @ 50\mod_1287483331343_64.doc x @ 471302 @ @ 1 Affichages de la fenêtre principale (III) (en fonction de l'équipement de la machine) Compteur du client Valeur diamètre de balle/densité de balle atteinte (clignote) Amenée du filet 4 Liage par filet en cours 6 Liage par filet coupé 3 Liage par filet non tiré Liage par filet non coupé Liage par filet terminé Pos : 22.36 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 109 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.37 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI-R undball enpressen/Grundbild/Hinweis F ahrhi nweis e z u s tar k oder sc hwac h @ 50\mod_1287483756671_64.doc x @ 471327 @ @ 1 Remarque Si les avertissements de conduite sont trop forts ou trop faibles, ils peuvent être adaptés (voir le chapitre Menu 1-3 «Sensibilité de l'indicateur de la direction »). Pos : 22.38 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI-R undball enpressen/Grundbild/Hinweis bei Erreic hen ei ner gleichmäßigen Befüll ung erlösc hen all e Sig nal e @ 50\mod_1287484081687_64.doc x @ 471352 @ @ 1 Remarque Tous les signaux s’éteignent lorsque le remplissage régulier est atteinte. Pos : 22.39 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI-R undball enpressen/Grundbild/Fahrtric htungs anz eige F125/F 155 @ 50\mod_1287484164546_64.doc x @ 471377 @ @ 1 Uniquement pour Comprima F125/F155 2 Indicateur du sens de marche Flèches (1) à gauche/droite de l'affichage. Les flèches (1) ont trois dimensions différentes, numérotées de 1 à 3. Elles indiquent au conducteur sur quel côté il doit corriger sa direction lors du franchissement de l’andain et l’importance de cette correction pour assurer une alimentation régulière de la chambre de compression. Pos : 22.40 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 110 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.41 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI-R undball enpressen/Grundbild/Ei nstellen des Soll-Ballendurc hmes sers @ 50\mod_1287485457203_64.doc x @ 471427 @ 3 @ 1 7.3.1 Réglage du diamètre des balles nominales Fig. 84 Affichage du diamètre des balles La valeur (1) sous l'affichage à barres et la hauteur de la barre indiquent le diamètre effectif actuel des balles en cm. La valeur (2) au-dessus de l'affichage à barres (2) indique le diamètre des balles de consigne réglé en cm. Dans l'écran de base, le diamètre des balles est prétendu par l’utilisateur. • • • • Pos : 22.42 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 Sélectionner la valeur souhaité avec le bouton de roulette (le champ de sélection est mis en évidence en couleur) Passer au champ de sélection en appuyant sur le bouton de roulette (le champ de sélection est mise en évidence en couleur). En tournant le bouton de roulette, augmenter ou diminuer la valeur. Le réglage est repris et le champ de sélection est quitté en appuyant sur le bouton de roulette. 111 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.43 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/M eldungen @ 33\mod_1255007717750_64.doc x @ 321466 @ 2 @ 1 7.4 Messages Pos : 22.44 /BA/Info-Center/R undballenpress e/M eldungen/Infomel dung @ 33\mod_1255007589312_64.doc x @ 321441 @ @ 1 Message d'information Le message d'information n'est affiché que si l'on se trouve dans l'écran de base de la commande. Il disparaît automatiquement lorsque les causes à l'origine de ce message d'information sont éliminées. Pos : 22.45 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI-R undball enpressen/Grundbild/Mel dung Ball enkammer nic ht gesc hlos sen @ 50\mod_1287486219687_64.doc x @ 471482 @ @ 1 Message chambre à balles pas fermée Fig. 85 Les touches sensitives dans la ligne inférieure restent actives pendant l'affichage du message d'information. Pos : 22.46 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 112 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.47 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI-R undball enpressenM enüebene Kurzüber blic k M asc hine ( 2013- 01- 23 13:49:55) @ 115\mod_1339488091138_64.doc x @ 1010691 @ 23 @ 1 7.5 Niveau de Menu 7.5.1 Aperçu 2-1 1 1-2 2-2 2 1-3 n 1-4 3 4-2 1-5 4 4-4 1-6 + - 5 1-9 6 CC000205 Fig. 86 1 Réglage 3 Commande Manuelle 1-2 Diamètre des balles/force de pression 4 Service 1-3 Nombre d’enroulements du filet 4-2 Test des capteurs mode manuel 1-4 Sensibilité de l'indicateur de direction (Uniquement pour Comprima F155) 4-4 Test des acteurs en mode manuel 1-5 Présignalisation 5 Information 1-6 Correction du remplissage 6 Monteur 1-9 Temporisation du démarrage du liage 2 Compteur 2-1 Compteur du client 2-2 Compteur totalisateur Pos : 22.48 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 113 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.49 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/M enüebene aufr ufen @ 44\mod_1275977054046_64.doc x @ 394174 @ 3 @ 1 7.5.2 Appeler le niveau de menu Pos : 22.50 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI-R undball enpressen/M enüebene aufr ufen Bild @ 50\mod_1287554961625_64.doc x @ 472208 @ @ 1 CC000463 Fig. 87 Pos : 22.51 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- BiG Pac k/M enüebene aufr ufen CC I @ 43\mod_1275299708140_64.doc x @ 390704 @ @ 1 En appuyant sur la touche de fonction niveau de menu de la machine. Le niveau de menu s'affiche à l'écran. en bas de l'écran de base on peut accéder dans le Pos : 22.52 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI-R undball enpressen/M enüebene Überblic k Hauptmenüs @ 50\mod_1287555261375_64.doc x @ 472318 @ @ 1 Le niveau de menu est divisé en 6 menus principaux : = Menu principal 1 «Réglages» = Menu principal 2 «Compteurs» = Menu principal 3 «Commande manuelle» = Menu principal 4 «Service» = Menu principal 5 «Information» = Menu principal 6 «Monteur» Sélectionner le menu principal souhaité en appuyant sur la touche de fonction ou . Le symbole sélectionné est affiché en couleurs inverses. • Appeler le niveau de menu du menu principal sélectionné en appuyant sur la touche de fonction . Pos : 22.53 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 114 • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction . • Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction . KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.54 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI-R undball enpressen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Hauptmenü 1 "Ei nstellungen" @ 50\mod_1287557062859_64.doc x @ 472450 @ 2 @ 1 7.6 Menu principal 1 «Réglages » 1 CC000207 Fig. 88 • Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction de base. • En appuyant sur la touche de fonction ou , le menu principal 1 ( sélectionné, le symbole est affichée en couleurs inverses. en bas de l'écran ) peut être • Appuyer sur la touche de fonction . L'écran affiche le niveau de menu 1 «Réglages». Le niveau de menu 1 « Réglages » est divisé en fonction de l'équipement de la machine en jusqu’à cinq menus: Menu 1-2 »Diamètre des balles » (Comprima F125/F155) n Menu 1-3 »Nombre d'enroulements du filet » Menu 1-4 « Sensibilité de l'indicateur de direction » Menu 1-5 «Lubrification centralisée» + - Menu 1-6 « Correction du remplissage » Menu 1-9 « Temporisation du démarrage du liage » Pos : 22.55 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 115 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.56 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI-R undball enpressen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Menü 1- 2 Ball endurchmess er @ 50\mod_1287557365343_64.doc x @ 472476 @ 2 @ 1 7.7 Menu 1-2 „Diamètre des balles“ (Seulement pour Comprima F125/F155) 1-2 150 n 125 CC000236 CC000237 Fig. 89 Appeler le menu Le menu principal 1 «Réglages» est appelé. • Sélectionner le menu 1-2 en appuyant sur la touche de fonction est affiché en couleurs inverses. ou ; le symbole • Appuyer sur la touche de fonction . L'écran affiche le sous-menu 1-2-1 «Diamètre des balles». Le symbole sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été sauvegardé. Régler le diamètre des balles • Régler le diamètre des balles réglé mécaniquement à la machine à l'aide de la touche de fonction • ou , le symbole Appuyer sur la touche sensitive de la ligne supérieure s'éteint. , le diamètre des balles réglé est enregistré , le symbole de la ligne supérieure s'éteint Pos : 22.57 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 116 . • En appuyant sur la touche de fonction ferme le menu appelé. • Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction . KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.58 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI-R undball enpressen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Menü 1- 3 Anz ahl N etz Wic kl ungen @ 50\mod_1287559160734_64.doc x @ 472631 @ 3 @ 1 7.7.1 Menu 1-3 « Nombre d'enroulements du filet » 1-3 n CC000208 CC000209 Fig. 90 Appeler le menu Le menu principal 1 «Réglages» est appelé. • n Sélectionner le menu 1-3 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché en couleurs inverses. ou , le • Appuyer sur la touche de fonction . L’écran affiche le menu 1-3 « Nombre d’enroulements du filet ». Le symbole sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été sauvegardé. Régler le nombre d'enroulements du filet Le nombre d'enroulements du filet est indiqué en tours (par ex. 7n). • Régler le nombre des enroulements du filet souhaité en appuyant sur la touche de fonction ou , le symbole dans la ligne supérieure disparaît. • Appuyer sur la touche de fonction affiché sur la ligne supérieure. , l'état réglé est mémorisé, le symbole • En appuyant sur la touche de fonction • Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction est ferme le menu appelé. . Pos : 22.59 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 117 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.60 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI-R undball enpressen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Menü 1- 4 Empfindlichkeit-Ric htungs anz eige @ 115\mod_1339488195088_64.doc x @ 1010720 @ 3 @ 1 7.7.2 Menu 1-4 „Sensibilité de L'Indicateur de Direction “ (Uniquement Pour Comprima F155) 1-4 n + - CC000211 Fig. 91 Réglage de la sensibilité de l’indicateur de direction Appeler le Menu Le menu principal 1 « Réglages » est appelé. • Sélectionnez le menu 1-4 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché en couleurs inverses ou , le • Appuyez sur la touche de fonction L’écran affiche le menu 1-4 «Sensibilité de L'Indicateur de Direction». L'affichage à barres indique la sensibilité réglée. La sensibilité de la direction est d’autant plus grande que la barre est élevée. Le symbole affichée est sauvegardée. sur la ligne supérieure indique que la valeur Régler et Sauvegarder la Sensibilité de L'Indicateur de Direction (Comprima F125/F155). Les consignes de conduite sous forme de flèches (1) sont d'autant plus intenses que la sensibilité de l'indicateur de direction est élevée.( • Réglez la sensibilité avec la touche de fonction supérieure s'éteint • Appuyez sur la touche de fonction symbole Pos : 22.61 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 118 ). ou , le symbole dans la ligne , la sensibilité réglée est sauvegardée, le est affiché sur la ligne supérieure • Quittez le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction • Appelez l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.62 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI-R undball enpressen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Menü 1- 5 Vorsignalisier ung @ 50\mod_1287560791390_64.doc x @ 472786 @ 3 @ 1 7.7.3 Menu 1-5 „Présignalisation" n + - CC000212 CC000213 25 0 CC000234 Appeler le menu Le menu principal 1 «Réglages» est appelé. • Sélectionner le menu 1-5 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affichée en couleurs inverses. ou , le • Appuyer sur la touche de fonction . L'écran affiche le menu 1-5 «Présignalisation ». Le symbole sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée a été sauvegardée. 119 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Régler la présignalisation: Comprima F 125/F155: • L'anticipation est affichée en pourcentage. Comprima V150/V180: • L'anticipation est affichée en cm. Remarque La présignalisation indique avec quelle anticipation le système signale que la balle a atteint le « diamètre final (pour Comprima V 150 ; V 180) » ou la « densité de balle (pour Comprima F 125 ; F 155) ». • Régler la temporisation souhaitée sur la touche de fonction de la ligne supérieure s'éteint. • Appuyer sur la touche de fonction symbole Pos : 22.63 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 120 ou , le symbole , la temporisation réglée est mémorisée, le est affiché sur la ligne supérieure. • En appuyant sur la touche de fonction ferme le menu appelé. • Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction . KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.64 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI-R undball enpressen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Menü 1- 6 Korrektur Befüllung @ 50\mod_1287561043406_64.doc x @ 472901 @ 3 @ 1 7.7.4 Menu 1-6 „Correction du remplissage" 1-6 + - CC000214 CC000215 Fig. 92 Remarque Si la taille ou la densité des balles n'est pas atteinte ou si elle est trop élevée, elles peuvent être corrigées dans une zone prédéfinie à l'aide du menu 1-6 "Correction du remplissage". Les valeurs peuvent être corrigées dans les zones suivantes: Comprima F 125/F155 Densité des balles : -10% à +10% Comprima V150/V180 Taille des balles: -10cm à +10 cm Appeler le menu Le menu principal 1 «Réglages» est appelé. • En appuyant sur la touche de fonction ou symbole est affiché en couleurs inverses. • Augmenter ou diminuer la valeur souhaitée à l'aide de la touche de fonction symbole , sélectionner le menu 1-6 , le ou , le de la ligne supérieure s'éteint. • Appuyer sur la touche de fonction . L'écran affiche le menu 1- 6 «Correction du remplissage». Le symbole sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée a été sauvegardée. • En appuyant sur la touche de fonction ferme le menu appelé. • Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction . Pos : 22.65 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 121 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.66 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI-R undball enpressen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Menü 1- 9 Bindestartverz öger ung @ 50\mod_1287561373562_64.doc x @ 472926 @ 3 @ 1 7.7.5 Menu 1-9 „Temporisation du démarrage du liage" 1-9 + - CC000216 CC000217 Fig. 93 Appeler le menu Le menu principal 1 «Réglages» est appelé. • Sélectionner le menu 1-9 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché en couleurs inverses. ou , le • Appuyer sur la touche de fonction . L'écran affiche le menu 1-9 « Temporisation du démarrage du liage ». Réglage de la temporisation du démarrage du liage La temporisation est affichée en secondes. Remarque La temporisation du démarrage du liage détermine le temps entre « Pression/diamètre de balle atteint(e) » et « Déclenchement du processus de liage » (en mode automatique). • Régler la temporisation souhaitée sur la touche de fonction de la ligne supérieure s'éteint. • Appuyer sur la touche de fonction Le symbole Pos : 22.67 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 122 ou , le symbole . sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée a été sauvegardée. • En appuyant sur la touche de fonction ferme le menu appelé. • Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction . KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.68 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI-R undball enpressen/H auptmenüs/H auptmenü 2 Z ähler/H auptmenü 2 Zähler @ 50\mod_1287561670062_64.doc x @ 472972 @ 2 @ 1 7.8 Menu principal 2 «Compteur» 2 2-1 CC000218 CC000219 Fig. 94 Appeler le menu principal • Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction de base. en bas de l'écran • Sélectionner le menu principal 2 ( ) en appuyant sur la touche de fonction le symbole est affiché en couleurs inverses. ou , • Appuyer sur la touche de fonction . L'écran affiche le niveau de menu 2 «Compteurs». Le niveau de menu 2 «Compteurs» est subdivisé en 2 menus : = menu 2-1 « Compteur du client » = Menu 2-2 «Compteur global» Pos : 22.69 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 123 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.70 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI-R undball enpressen/H auptmenüs/H auptmenü 2 Z ähler/M enü 2-1 Kundenzähler @ 50\mod_1287562135281_64.doc x @ 472997 @ 3 @ 1 7.8.1 Menu 2-1 « Compteur du client » 2-1 CC000219 Fig. 95 Appeler le menu Le menu principal 2 «Compteurs» est appelé • Sélectionner le menu 2-1 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché en couleurs inverses. ou , le • Appuyer sur la touche de fonction . L’écran affiche le menu 2-1 « Compteur client ». Signification des symboles : = Nombre total de balles Σ 1 = Compteur client actif (1 - 20) = Compteur de durée de fonctionnement (n'est actif que quand la prise de force tourne) Pos : 22.71 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 124 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.72 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI-R undball enpressen/H auptmenüs/H auptmenü 2 Z ähler/Kundenz ähl er akti vi eren @ 50\mod_1287562757875_64.doc x @ 473072 @ @ 1 Activer le compteur du client Fig. 96 • En appuyant sur la touche de fonction ou , sélectionner le compteur du client souhaité et l'activer en appuyant sur la touche de fonction . Le compteur du client souhaité (ici: compteur du client 1) est affiché en couleurs inverses Modifier le nombre de balles • Sélectionner le compteur du client souhaité en appuyant sur la touche de fonction ou (le compteur du client ne doit pas activer) • Augmenter le nombre de balles en appuyant sur la touche de fonction • Diminuer le nombre de balles en appuyant sur la touche de fonction . . Effacer le compteur du client • Sélectionner le compteur du client souhaité en appuyant sur la touche de fonction • ou (le compteur du client ne doit pas activer) Le compteur du client sélectionné est remis à zéro en appuyant sur la touche de fonction . • En appuyant sur la touche de fonction • Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction ferme le menu appelé. . Pos : 22.73 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 125 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.74 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI-R undball enpressen/H auptmenüs/H auptmenü 2 Z ähler/M enü 2-2 Ges amtballenz ähler @ 50\mod_1287563005593_64.doc x @ 473097 @ 3 @ 1 7.8.2 Menu 2-2 « Compteur totalisateur de balles » CC000222 Fig. 97 Appeler le menu Le menu principal 2 «Compteurs» est appelé • Sélectionner le menu 2-2 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché en couleurs inverses. ou , le • Appuyer sur la touche de fonction . L'écran affiche le menu 2-2 « Compteur totalisateur de balles ». Le total des balles est la somme de toutes les balles qui ont été pressées. Aucun compteur client n’y est affecté. Signification des symboles : = Compteur de balles (ne peut pas être effacé) = Compteur de durée de fonctionnement (n'est actif que quand la prise de force tourne) 1 = Compteur saisonnier 1 (peut être effacé) 2 = Compteur saisonnier 2 (peut être effacé) Effacer le compteur saisonnier 1, le compteur journalier 2 Pos : 22.75 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 126 • En appuyant sur la touche de fonction 1 le compteur journalier 1 est remis à zéro. • En appuyant sur la touche de fonction 2 le compteur journalier 2 est remis à zéro. • En appuyant sur la touche de fonction • Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction ferme le menu appelé. . KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.76 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI-R undball enpressen/H auptmenüs/H auptmenü 3 H andbedi enung/H auptmenü 3 Handbedienung @ 50\mod_1287563629171_64.doc x @ 473156 @ 2 @ 1 7.9 Menu principal 3 «Commande manuelle» 3 CC000223 Fig. 98 Appeler le menu • Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction de base. • En appuyant sur la touche de fonction ( ou en bas de l'écran ,sélectionner le menu principal 3 ), le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur la touche de fonction . L'écran affiche le niveau de menu 3 « Commande manuelle ». Pos : 22.77 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 127 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.78 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI-R undball enpressen/H auptmenüs/H auptmenü 3 H andbedi enung/M enü 3- 2 Positi on N etz motor @ 50\mod_1287563901500_64.doc x @ 473291 @ 3 @ 1 7.9.1 Menu 3-2 „Position moteur filet" CC000224 Fig. 99 Appeler le menu Menu principal 3 «Commande manuelle» est appelé • Sélectionner le menu 3-2 ( ) en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur la touche de fonction ou , le . Les états actuels suivants de la machine sont affichés à l’écran (en fonction de l’équipement) : = Position de liage atteinte = Position d’alimentation atteinte = Position de coupe atteinte ? = Positions non définies Approcher le moteur • Amener le moteur en position d'alimentation en appuyant sur la touche de fonction . Pos : 22.79 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 128 • Amener le moteur en position de coupe en appuyant sur la touche de fonction • Amener le moteur en position de liage en appuyant sur la touche de fonction • En appuyant sur la touche de fonction • Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction . 0 . ferme le menu appelé. . KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.80 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI-R undball enpressen/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/H auptmenü 4 Ser vice @ 50\mod_1287564420703_64.doc x @ 473316 @ 2 @ 1 7.10 Menu principal 4 „Service“ 4 4-2 CC000225 CC000226 Fig. 100 Appeler le menu principal • Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction de base. en bas de l'écran • Sélectionner le menu principal 4( ) en appuyant sur la touche de fonction le symbole est affiché en couleurs inverses. ou , • Appuyer sur la touche de fonction . L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». Le niveau de menu 4 «Service» est divisé en 2 menus : = Menu 4-2 «Test manuel des capteurs» = Menu 4-4 «Test manuel des acteurs» Pos : 22.81 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 129 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.82 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI-R undball enpressen/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/M enü 4- 2 Sensor tes t H and @ 50\mod_1287564763015_64.doc x @ 473361 @ 3 @ 1 7.10.1 Menu 4-2 « Test des capteurs mode manuel » 4-2 CC000226 CC000227 Fig. 101 Le test manuel des capteurs contrôle l’absence de défaut des capteurs installés sur la machine ; de plus, le test manuel des capteurs peut servir à l’ajustement correct des capteurs. Seul le réglage des capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement. ATTENTION! La prise de force ne doit pas tourner lors du test des capteurs. Appeler le menu Le menu principal 4 «Service» est appelé. • • Sélectionner le menu 4-2 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché en couleurs inverses. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. • Appuyer sur la touche de fonction Sélectionner le capteur ou , le . • Sélectionner le capteur en appuyant sur la touche de fonction ou Le capteur sélectionné est affiché en couleurs inverses et soumis à un test. . Valeurs de réglage: La partie supérieure de l'affichage à barres donne la valeur de réglage minimale et maximale du capteur avec amortissement magnétique (métal devant le capteur). La valeur de réglage actuelle (valeur instantanée) est affichée sous la barre indicatrice. L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de telle manière que dans l'état d'amortissement magnétique la barre se trouve sur la marque supérieure. Puis contrôler en l'absence d'état d'amortissement magnétique que la barre se trouve dans la zone de marque inférieure. Pos : 22.83 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 130 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.84 /BA/Info-Center/Sens oren / Aktor en/Diagnos e N amurs ensor en @ 19\mod_1238072125300_64.doc x @ 214098 @ @ 1 Diagnostic des capteurs Namur Pos : 22.85 /BA/Info-Center/Sens oren / Aktor en/Mögliche Sens oren (je nac h Ausstattung der Maschi ne) @ 19\mod_1238071336628_64.doc x @ 214013 @ @ 1 Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Pos : 22.86 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI-R undball enpressen/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Auflistung der möglichen Sens oren N amurs ensor en @ 50\mod_1287565067218_64.doc x @ 473386 @ @ 1 Numéro Symbole de capteur Description B1 Longueur du filet B2 Filet en déplacement B5 Patinage B8 Position du fond à couteaux B11 Chambre à balles fermée à gauche B12 Chambre à balles fermée à droite Pos : 22.87 /BA/Info-Center/Sens oren / Aktor en/Status anzeigen Sens or (1,2,3,4) @ 0\mod_1200910680947_64.doc x @ 47746 @ @ 1 Etat (state) : Amortissement magnétique (fer) Rupture de câble Sans amortissement magnétique (pas de fer) Court-circuit Pos : 22.88 /BA/Info-Center/Sens oren / Aktor en/Diagnos e analog e Sens oren @ 19\mod_1238132263369_64.doc x @ 214968 @ @ 1 Diagnostic des capteurs analogiques Pos : 22.89 /BA/Info-Center/Sens oren / Aktor en/Ei nstellwerte anal oge Sens oren H and @ 19\mod_1238132357119_64.doc x @ 214992 @ @ 1 Valeurs de réglage : La barre doit se trouver dans la partie marquée de la barre indicatrice. Pos : 22.90 /BA/Info-Center/Sens oren / Aktor en/Mögliche anal oge Sens oren (je nac h Ausstattung der Maschi ne) @ 19\mod_1238132689353_64.doc x @ 215044 @ @ 1 Capteurs analogiques possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Pos : 22.91 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI-R undball enpressen/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Auflistung der möglichen analog en Sensor en @ 50\mod_1287565853906_64.doc x @ 473471 @ @ 1 Numéro Symbole de capteur Description B3 Position moteur filet B9 Diamètre des balles à gauche (Comprima V150/V180) Densité des balles à gauche (Comprima F125/F155) B10 Diamètre des balles à droite (Comprima V150/V180) Densité des balles à droite (Comprima F125/F155) Pos : 22.92 /BA/Info-Center/Sens oren / Aktor en/Status anzeige analoge Sensor en (7,8) @ 19\mod_1238133054056_64.doc x @ 215093 @ @ 1 Etat (state) : Rupture de câble ou court-circuit Défaut du capteur ou de l'ordinateur de tâches Pos : 22.93 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 131 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.94 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI-R undball enpressen/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Sens or B9/B10 Ballenfestig keit eins tell en _ Comprima F 125/F155 @ 50\mod_1287566391234_64.doc x @ 473547 @ @ 1 Capteur B9/B10 régler la densité des balles (Comprima F125/F155): F155 (XC) F125 (XC) 7 RPN00077_1 CC000235 Fig. 102 ATTENTION! La chambre à balles doit être fermée et vide. Le capteur concerné (7) doit être réglé mécaniquement si la barre (1) ne se trouve pas dans le rectangle (2) lorsque la chambre à balles est fermée et vide. Seulement COMPRIMA F125: Remarque Avant d’entreprendre les réglages sur le capteur (7), assurez-vous du réglage correct du fond à rouleaux (voir chapitre « tendre fond à rouleaux »). Pour ce faire: • Desserrer le capteur (7) et tourner-le dans le trou oblong jusqu’à ce que la barre (1) à l’écran se trouve dans le rectangle (2) de l’affichage à barres. Remarque Un signal sonore retentit lorsque la barre (1) se trouve dans le rectangle (2). • Serrer le capteur (7). Remarque L'enregistrement ne peut être effectué que si la barre (1) se trouve dans le rectangle (2) de l'affichage à barres. Enregistrer la valeur: • Appuyer sur la touche de fonction Le symbole Pos : 22.95 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 132 . sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée a été sauvegardée. KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.96 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI-R undball enpressen/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Sens or B9/B10 Ballendurc hmes ser einstellen_C ompri ma V150/V180 @ 50\mod_1287567191468_64.doc x @ 473572 @ @ 1 Réglage du capteur B9/B10 de diamètre des balles (Comprima V 150/V180): 4 6 4 III X 5 6 7 COM00011_1 VPN00012_4 Fig. 103 Avant d’effectuer un nouveau réglage du capteur (7) « B9/B10 diamètre des balles » ou de le corriger, assurez-vous que la butée (6) pour le réglage du cœur tendre se trouve en position III (cœur de balle tendre). Un réglage du capteur (7) n’est autorisé que dans cette position. Réglage du cœur tendre : • Ouvrir la chambre à balles. • Démonter la vis (5). • Déplacer la butée (6) en pos. III (coeur de balle tendre) • Monter et serrer la vis (5) à fond. • Fermer la chambre à balles. Remarque Assurez-vous que le balancier (4) repose sur la butée (6) (détendre le fond à rouleaux, si nécessaire). La chambre à balles doit être fermée et vide. La cote X doit être de 105 mm après réglage. 133 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Comprima V150/Comprima V180 Fig. 104 • Desserrer le capteur (7) et tourner-le dans le trou oblong jusqu’à ce que la barre (1) à l’écran se trouve dans le rectangle (2) de l’affichage à barres. Remarque Un signal sonore retentit lorsque la barre (1) se trouve dans le rectangle (2). • Serrer le capteur (7) Remarque L'enregistrement ne peut être effectué que si la barre (1) se trouve dans le rectangle (2) de l'affichage à barres. Enregistrer la valeur: • Appuyer sur la touche de fonction Le symbole • . sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée a été sauvegardée. Appuyer sur la touche, la position réglée est enregistrée, le symbole est affiché à l'écran. Pos : 22.97 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- BiG Pac k/H auptmenüs /ESC drüc ken um M enü Ser vic e 4 z u schli eßen bz w. z um Gr undbild zugel angen @ 44\mod_1275893530687_64.doc x @ 393685 @ @ 1 • En appuyant sur la touche de fonction L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». • Pos : 22.98 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 134 ferme le menu appelé. Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction . KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.99 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI-R undball enpressen/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Di agnos e Vers orgungss pannung @ 50\mod_1287568818750_64.doc x @ 473598 @ @ 1 Diagnostic des tensions d‘alimentation Fig. 105 Numéro Symbole de capteur Description U1 B1 Tension d‘alimentation Tensions de consigne: 12V total: 12 - 14,5 V 12V Ter: 12 - 14,5 V SS_5V: 4,5 - 5,5 V 8V ana: 8,5 - 9,1 V 8V dig: 8,5 - 9,1 V 12V P2: 12 - 14,5 V Pos : 22.100 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/ESC drüc ken um Menü Ser vic e 4 z u sc hließ en bz w. zum Grundbil d z ugel angen @ 44\mod_1275893530687_64.doc x @ 393685 @ @ 1 • En appuyant sur la touche de fonction L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». • ferme le menu appelé. Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction . Pos : 22.101 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 135 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.102 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Aktortest @ 0\mod_1200916990791_64.doc x @ 47831 @ 3 @ 1 7.10.2 Test des acteurs Pos : 22.103 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/Gefahr - Aktortest @ 47\mod_1285134152781_64.doc x @ 455727 @ @ 1 DANGER! - Actions non prévues sur la machine. Effet: danger de mort ou graves blessures. • Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des acteurs. • La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine qui sont déplacés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants de la machine commandées doivent être protéger contre l'abaissement accidentel. • C'est pourquoi ce test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. • Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone de danger. Pos : 22.104 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M enü 4-4 Aktortest Hand @ 44\mod_1275637010843_64.doc x @ 393378 @ 3 @ 1 7.10.3 Menu 4-4 « Test manuel des acteurs » Pos : 22.105 /BA/Info-C enter /Großpac kenpresse/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4-4 Aktortest Hand Ei nführ ungs text @ 44\mod_1275637366437_64.doc x @ 393403 @ @ 1 Le test des acteurs permet de tester les acteurs montés sur la machine. Un acteur peut être testé uniquement s'il est alimenté en courant. C'est pourquoi, lors du test manuel des acteurs, les acteurs doivent être brièvement activés manuellement pour détecter les défauts éventuels. Pos : 22.106 /BA/Info-C enter /Großpac kenpresse/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4-4 Aktortest Hand Ac htung @ 44\mod_1275637929203_64.doc x @ 393453 @ @ 1 ATTENTION ! - Actions non prévues sur la machine. La prise de force ne doit pas tourner lors du test des acteurs. Le système hydraulique du tracteur doit être désactivé. Pos : 22.107 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Rundballenpress en/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/M enü 4-4 Aktortest Bil d @ 50\mod_1287569285796_64.doc x @ 473703 @ @ 1 4-4 CC000228 Fig. 106 Pos : 22.108 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Rundballenpress en/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/M enü 4-4 Aktortest Hand - M enü aufrufen/Aktor wähl en @ 50\mod_1287570586750_64.doc x @ 473733 @ @ 1 Appeler le menu Le menu principal 4 “Service” est appelé. • Sélectionner le menu 4-4 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur la touche de fonction . L’écran affiche le menu 4-4 „Test manuel des actionneurs”. Sélectionner l’actionneur • Sélectionner le capteur en appuyant sur la touche de fonction L’acteur sélectionné est affiché en couleurs inverses. Pos : 22.109 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 136 ou . ou , le KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.110 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Diag nos e digital e Aktoren @ 44\mod_1275889088109_64.doc x @ 393608 @ @ 1 Diagnostic des acteurs numériques Les défauts ne sont signalés que si l'acteur est activé et qu'un test est possible pour l'acteur (voir le tableau « Acteurs numériques possibles »). Si nécessaire, le contrôle peut être exécuté directement sur la DEL du connecteur. • Appuyer sur la touche de fonction . Pos : 22.111 /BA/Info-C enter /Sensor en / Aktoren/M ögliche digitale Aktor en (je nach Ausstattung der M asc hine) @ 19\mod_1238420935128_64.doc x @ 217972 @ @ 1 Acteurs numériques possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Pos : 22.112 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Rundballenpress en/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Auflis tung der möglichen digital en Aktoren @ 50\mod_1287570983546_64.doc x @ 473758 @ @ 1 Numéro Symbole de capteur Description Y01 Vanne ramasseur Y05 Vanne position du sol Pos : 22.113 /BA/Info-C enter /Sensor en / Aktoren/Statusanz eige digital er Aktoren (1,2,3,4) @ 19\mod_1238477852587_64.doc x @ 218658 @ @ 1 Etat (state) : Acteur activé Acteur désactivé Erreur général au niveau d'un acteur Pas de tension d'alimentation, vraisemblablement fusible défectueux Pos : 22.114 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/ESC drüc ken um Menü Ser vic e 4 z u sc hließ en bz w. zum Grundbil d z ugel angen @ 44\mod_1275893530687_64.doc x @ 393685 @ @ 1 • En appuyant sur la touche de fonction L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». • ferme le menu appelé. Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction . Pos : 22.115 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 137 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.116 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Rundballenpress en/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/M ögliche Motor en @ 50\mod_1287571097343_64.doc x @ 473783 @ @ 1 Moteurs possibles (en fonction de l‘équipement de la machine) Abb. 107 • Sortir le moteur en appuyant sur la touche de fonction avec des touches. • Rentrer le moteur en appuyant sur la touche de fonction uniquement avec des touches. Numéro M1 Symbole de capteur ; la fonction est uniquement ; la fonction est Description Servomoteur liage par filet Pos : 22.117 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/ESC drüc ken um Menü Ser vic e 4 z u sc hließ en bz w. zum Grundbil d z ugel angen @ 44\mod_1275893530687_64.doc x @ 393685 @ @ 1 • En appuyant sur la touche de fonction L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». • Pos : 22.118 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 138 ferme le menu appelé. Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction . KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.119 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Rundballenpress en/H auptmenüs /Hauptmenü 5 Info/H auptmenü 5 Info @ 50\mod_1287571352984_64.doc x @ 473808 @ 2 @ 1 7.1 Menu principal 5„Information“ 5 CC000231 Abb. 108 Appeler le menu principal • Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction de base. • En appuyant sur la touche de fonction ou symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur la touche de fonction L’écran affiche le menu 5 „Information“. en bas de l’écran , sélectionner le menu principal 5 ( ), le . Version complète de logiciel de la machine SW = Version complète de logiciel de la machine = Logiciel de l’ordinateur de tâches ISO = ISO logiciel version de l’ordinateur de tâches Pos : 22.120 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/ESC drüc ken um Menü Info 5 z u s chließen bz w. zum Gr undbil d z ugel ang en @ 44\mod_1275908986375_64.doc x @ 393960 @ @ 1 • En appuyant sur la touche de fonction ferme le menu appelé. L'écran affiche le niveau de menu 5 «Information». • Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction . Pos : 22.121 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 139 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.122 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/H auptmenü 6 Monteur/Hauptmenü 6 M onteur @ 135\mod_1351678746690_64.doc x @ 1203317 @ 2 @ 1 7.2 Menu principal 6 „Monteur“ Appeler le menu principal 6 6 0000 054536 CC000051_1 CC000052 Fig. 109 • Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction en bas de l'écran de base. • Sélectionner le menu principal 6 () en appuyant sur la touche affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur la touche de fonction. Le menu principal 6 « Monteur » est protégé par mot de passe. L'interrogation de mot de passe est affichée à l'écran. Pos : 22.123 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 140 ou , le symbole est KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.124 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Alar mmel dungen @ 34\mod_1255441373066_64.doc x @ 323564 @ 3 @ 1 7.2.1 Messages d'alarme Pos : 22.125 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Rundballenpress en/H auptmenüs /Al armmeldungen/Al ar mmel dungen allgemei n @ 50\mod_1287572411031_64.doc x @ 473939 @ @ 1 F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CC000240 Fig. 110 Message d‘alarme Si un défaut apparaît sur la machine, un message d’alarme est affiché et un signal sonore retentit (avertisseur permanent). Remarque Toutes les fonctions du menu masqué restent actives. Les touches sensitives masquées par le message d’alarme sont désactivées. Arrêter le signal sonore: • Appuyer sur la touche de fonction Acquitter l’alarme: • Appuyer brièvement sur la touche de fonction , l’alarme est acquittée et le signal sonore cesse. Le message d’alarme est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît. Pos : 22.126 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Akustisc he Hinweise @ 50\mod_1287572164250_64.doc x @ 473883 @ 3 @ 1 7.2.2 Remarques sonores Pos : 22.127 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Rundballenpress en/H auptmenüs /Al armmeldungen/Akus tische Hi nweise @ 50\mod_1287572618250_64.doc x @ 473964 @ @ 1 Le liage est déclenché Remplissage atteint, présignal atteint, liage terminé, chambre à balles fermée Tonalité continue Intervalle rapide Intervalle moyen Intervalle long Pos : 22.128 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 141 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.129 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/F-J/Hi nweis e und Mel dungen @ 34\mod_1255441383706_64.doc x @ 323589 @ 3 @ 1 7.2.3 Remarque et messages Pos : 22.130 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Rundballenpress en/H auptmenüs /Al armmeldungen/Hinweis e und M eldungen Compri ma F/V @ 115\mod_1339392148445_64.doc x @ 1009603 @ @ 1 Num éro Pos : 22.131 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 142 Symbole Signal sonore Description 2 Remplissage max. atteint 5 Filet non tiré 6 Filet arrêté 7 Filet en déplacement 8 Défaut lors de l'introduction du filet 9 Aucune séparation de filet 10 Chambre à balles non fermée 14 Couteau en bas 16 Patinage 22 Défaut de réglage du capteur de longueur de filet Cylindre à filet à l'avant arrêté 24 Problème de remplissage - trop petit à gauche 25 Problème de remplissage – trop petit à droite KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.132 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/P-T /Physi kalische M eldungen @ 34\mod_1255442189285_64.doc x @ 323662 @ 3 @ 1 7.2.4 Messages physiques Pos : 22.133 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Rundballenpress en/H auptmenüs /Al armmeldungen/Physi kalisc he Mel dungen @ 138\mod_1354108309932_64.doc x @ 1228275 @ @ 1 Num éro Symbole Signal sonore Description 101 Capteur « longueur défectueux du 102 Capteur « déplacement du filet » défectueux / jeu axial du frein de filet est trop grand (pour le réglage du jeu, voir le chapitre « Maintenance ») 103 Capteur « Position moteur filet » défectueux 105 Capteur « patinage » défectueux 108 Capteur « contrôle du fond à couteaux » défectueux 109 Capteur « diamètre des balles à gauche » défectueux 110 Capteur « diamètre des balles à droite » défectueux 111 Capteur « chambre à balles fermée à gauche » défectueux 112 Capteur « chambre à balles fermée à droite » défectueux Pos : 22.134 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 143 filet » KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.135 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Allgemei ne Mel dungen @ 34\mod_1255443656238_64.doc x @ 323712 @ 3 @ 1 7.2.5 Messages généraux Pos : 22.136 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Rundballenpress en/H auptmenüs /Al armmeldungen/Allgemeine M eldungen @ 50\mod_1287572766734_64.doc x @ 474219 @ @ 1 Num éro Pos : 23 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 144 Symbole Signal sonore Description A01 Défaut fusible 2 (dans l’ordinateur de tâches) A02 Défaut fusible 3 (correction automatique) A03 Aucune communication avec l’unité de commande A04 Accès sur cellule de mémoire protégée A14 Tension d'alimentation trop faible A15 Tension d’alimentation trop élevée A16 Accès sur cellule de mémoire protégée 0 A17 Accès sur cellule de mémoire protégée 0-6 Commande ISO Pos : 24.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/ISOBUS- Bedienung @ 33\mod_1254285737011_64.doc x @ 318703 @ 1 @ 1 8 Commande ISO Pos : 24.2 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Allgemei nes z u ISOBU S Systemen @ 48\mod_1286197286984_64.doc x @ 459739 @ @ 1 Généralités Le système ISOBUS est un système de communication international standardisé pour machines agricoles et systèmes. La désignation de la rangée de normes correspondantes est: ISO 11783. Le système ISOBUS agricole permet un échange de données et un échange d'informations entre tracteur et appareil des fabricants différents. A cet effet, non seulement les connecteurs nécessaires mais encore les signaux sont standardisés, qui sont nécessaires pour la communication et la transmission de la commande. Le système permet aussi, que le commande des machines avec des unités de commande (terminal) est affiché, quelles sont déjà présent au tracteur ou par ex. installée dans la cabine du tracteur. Les indications correspondantes se trouvent dans les documents techniques de la commande ou dans les appareils. Machines de KRONE, quelles ont un équipement ISOBUS, sont syntonisées sur ce système. Remarque Les systèmes KRONE ISOBUS sont soumettrés régulièrement un test compatibilité ISOBUS (DLG/VDMA-test). La commande de la machine exigent au moins le niveau d'utilisation (le niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS. Pos : 24.3 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Gefahr durc h nic ht von KRON E geli efer te Ter minals / Bedieneinhei ten @ 48\mod_1286197403750_64.doc x @ 459764 @ @ 1 DANGER ! Sur l'utilisation des terminals et autres unités de commande, qui ne sont pas livrent de KRONE, on doit respecté que l'utilisateur: • doit être enregistré la responsabilité pour l’ utilisation de machines KRONE, si la machine est utilisée à les unités de commande ne livrées pas de KRONE (terminal/ autres élements de commande). • doit être vérifié devant l´utilisation de la machine si tous les fonctions de la machine sont exécutés de la même manière comme décrit dans la notice d'utilisation jointe. • doit être accouplé si possible seules des systèmes, que ses sont soumettrés un test DLG/VDMA (test compatibilité ISOBUS). • doit être respecté les consignes de la commande et les consignes de la sécurité du fournisseur de l'unité de commande ISOBUS (par ex. terminal). • doit être assuré, que les éléments de commande utilisés et le commande du machine concernant ILS conviennent l'un à l'autre (IL = niveau de la implémenation; décrit les étapes de compatibilité des différents versions du logiciel) (Condition: IL identique ou supérieure). Pos : 24.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 145 Commande ISO Pos : 24.5 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/BigPac k/ISO-Bedi enung_Anbau @ 48\mod_1286438957000_64.doc x @ 461351 @ 233 @ 1 8.1 Montage du terminal ISOBUS 1 6 3 4 2 5 7 Fig. 111 ATTENTION! Panne de l'unité de commande. Pendant le montage, veiller à ce que les câbles de raccord électriques ne soient pas tendus et qu'ils n'entrent pas en contact avec les roues du tracteur. 8.1.1 Branchement terminal au tracteur Remarque Pour de plus amples informations portant sur le montage, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du terminal ISOBUS. 8.1.2 Branchement terminal à la machine • • • Relier le connecteur ISO (3) (9 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise ISO (2) (9 pôles) extérieure du tracteur. Relier le connecteur (4) (7 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise (5) (7 pôles) de la machine. Relier le connecteur (6) (2 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise (7) (2 pôles) de la machine. Pos : 24.6 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/BigPac k/Abweic hende Funkti onen z um KRON E ISOBU S-Ter mina CC I @ 47\mod_1285223499328_64.doc x @ 455991 @ 2 @ 1 8.2 Pos : 24.7 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 146 Fonctions différentes par terminal ISOBUS KRONE CCI L'unité de commande ISO met à disposition des informations et des fonctions de commande sur l'écran du terminal ISO via l'appareil annexe. La commande avec le terminal ISO est analogue à celle du terminal KRONE ISOBUS CCI. Avant la mise en service, il convient de prendre connaissance du principe de fonctionnement du terminal KRONE ISOBUS CCI dans la notice d'instructions. Une différence importante par rapport au terminal KRONE ISOBUS CCI E réside dans la disposition des touches sensitives définie par le terminal ISO sélectionné. Seules les fonctions différentes de celles du terminal KRONE ISOBUS sont décrites ci-après. Commande ISO Pos : 24.8 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/R undballenpr ess en/Abweic hende F unktionen CC I_T er minal_Ballengröße @ 51\mod_1288780458921_64.doc x @ 480461 @ @ 1 Remarque Les valeurs pour « Taille des balles (Comprima V150/180) » et « Densité des balles (Comprima F125/155) », qui sont réglées sur le terminal KRONE ISOBUS CCI via le bouton de roulette, s'effectuent sur le terminal ISO au moyen de la touche de sélection spécifiée par le terminal ISO (voir la notice d'utilisation du fabricant du terminal ISO). Pos : 24.9 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Abweic hende Funktionen CC I_T er m M enüpunkt 1- 4 „Kontras t“ @ 48\mod_1286276672656_64.doc x @ 460436 @ @ 1 Remarque Le point de menu 1-4 « Contraste » de la commande KRONE n'est pas appelé avec le terminal ISO. Le réglage est effectué directement par le terminal ISO (si disponible) (voir notice d'utilisation du fabricant du terminal ISO). Des signaux sonores doivent être éventuellement débloqués par le terminal (Voir la notice d'instructions du fabricant du terminal ISO). Pos : 25 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 147 Utilisation du réglage hydraulique 0 couteau (option) Pos : 26.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Bedienung der hydraulischen M ess ernullschaltung ( Komfortmess ersc haltung) Option @ 83\mod_1317816177044_64.doc x @ 731543 @ 1 @ 1 9 Utilisation du réglage hydraulique 0 couteau (option) Pos : 26.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Gefahr - U nvor hergesehene Akti onen an der M aschi ne_3 @ 0\mod_1197353885870_64.doc x @ 17918 @ @ 1 Danger ! - Actions non prévues sur la machine. Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine • Effectuer les travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage ainsi que la suppression des dysfonctionnements uniquement après avoir désactivé le mécanisme d'entraînement et arrêté le moteur - Retirer la clé de contact ! Pos : 26.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/R undball enpresse/H ydr aulikanlage steht unter Dr uc k (M ess ersc haltung) @ 82\mod_1316605432263_64.doc x @ 720190 @ @ 1 DANGER! - L’installation hydraulique est sous pression ! Risque de blessures par huile hydraulique giclée. • Avant les travaux de maintenance sur la commande confort des couteaux ou sur le fond à couteaux, le système hydraulique doit être mis hors tension côté tracteur et côté machine. Pos : 26.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/KR ONE Bedi entermi nal Beta @ 82\mod_1316608830339_64.doc x @ 720301 @ 2 @ 1 9.1 KRONE terminal de commande Beta Pos : 26.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/F-J/Gr undbild bei hydr. Mes ser nullsc haltung (Opti on) @ 82\mod_1316609023251_64.doc x @ 720329 @ 3 @ 1 9.1.1 Ecran de base pour montage zéro des couteaux raccordé (en option) Pos : 26.6 /BA/Info-C enter/R undball enpresse/Hand-/Automati kbetri eb/Gr undbil d bei Mess ernullsc hal tung Beta @ 82\mod_1316603039901_64.doc x @ 719925 @ @ 1 1 2 Fig. 112 Dans l'écran, les commandes confort des couteaux différentes peuvent être sélectionnées avec la touche . La séquence du choix est préfixée comme cela est indiqué dans le tableau. Le circuit de groupe de couteaux sélectionné est indiqué dans l'écran à l'avant de la touche (2). Le statut de la commande confort des couteaux est indiqué dans l'écran dans l'affichage (1). 148 Utilisation du réglage hydraulique 0 couteau (option) Possibilités de sélection des commandes confort des couteaux A Rétracter le groupe des couteaux A (activer) AB Rétracter le groupe des couteaux A et B (activer) B Rétracter le groupe des couteaux B (activer) Pivoter le groupe des couteaux A et B vers l'extérieur (désactiver) Après sélection du circuit de groupe de couteaux souhaitée une demande de rentrer ou basculer les couteaux via l'hydraulique de la remorque s'affiche avec un ralentissement d'env. 2 secondes. • Demandes d'activation de l'hydraulique de la remorque Rentrer les couteaux (activer) Pivoter les couteaux vers l'extérieur (désactiver) L'état actuel de la commande confort des couteaux est affiché sur l’écran de base. 149 Utilisation du réglage hydraulique 0 couteau (option) Affichages de statut de la commande confort des couteaux A AB B Groupe des couteaux A rétracté (activé) Groupe des couteaux A et B rétracté (activé) Groupe des couteaux B rétracté (activé) Groupe des couteaux A et B pivoté vers l'extérieur (désactivé) Groupe des couteaux A et B pivoté vers l'extérieur et fond à couteaux en bas (position de maintenance) (désactivé) Remarque Pour combattre une accumulation de matière récoltée dans la zone des couteaux la plus vite possible, les deux groupes des couteaux et le fond à couteaux sont abaissés lorsque pivoter les couteaux vers l'extérieur. Ceci permet de transporter la matière récoltée sans résistance dans la chambre à balles. Pos : 26.7 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 150 Utilisation du réglage hydraulique 0 couteau (option) Pos : 26.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/KR ONE ISOBUS-T ermi nal CCI 100 @ 82\mod_1316611240489_64.doc x @ 720444 @ 2 @ 1 9.2 KRONE Terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/F-J/Gr undbild bei hydr. Mes ser nullsc haltung (Opti on) @ 82\mod_1316609023251_64.doc x @ 720329 @ 3 @ 1 9.2.1 Ecran de base pour montage zéro des couteaux raccordé (en option) Pos : 26.10 /BA/Info-Center/R undballenpress e/H and-/Automati kbetrieb/Grundbild bei M ess ernullschaltung CCI @ 82\mod_1316611584362_64.doc x @ 720472 @ @ 1 1 2 Fig. 113 On peut choisir entre les commandes confort des couteaux différentes dans écran de base à l'aide de la touche tableau. F2 . La séquence du choix est préfixée comme cela est indiqué dans le La commande des couteaux sélectionnée est indiquée dans l'écran auprès de la touche (2). F2 Le statut de la commande confort des couteaux est indiqué dans l'écran dans l'affichage (1). Possibilités de sélection des commandes confort des couteaux Rétracter le groupe des couteaux A (activer) Rétracter le groupe des couteaux A et B (activer) Rétracter le groupe des couteaux B (activer) Pivoter le groupe des couteaux A et B vers l'extérieur (désactiver) 151 Utilisation du réglage hydraulique 0 couteau (option) Après sélection du circuit de groupe de couteaux souhaitée une demande de rentrer ou basculer les couteaux via l'hydraulique de la remorque s'affiche avec un ralentissement d'env. 2 secondes. • Demandes d'activation de l'hydraulique de la remorque Rentrer les couteaux (activer) Pivoter les couteaux vers l'extérieur (désactiver) L'état actuel de la commande confort des couteaux est affiché sur l’écran de base. Affichages de statut de la commande confort des couteaux Groupe des couteaux A rétracté (activé) Groupe des couteaux A et B rétracté (activé) Groupe des couteaux B rétracté (activé) Groupe des couteaux A et B pivoté vers l'extérieur (désactivé) Groupe des couteaux A et B pivoté vers l'extérieur et fond à couteaux en bas (position de maintenance) (désactivé) Remarque Pour combattre une accumulation de matière récoltée dans la zone des couteaux la plus vite possible, les deux groupes des couteaux et le fond à couteaux sont abaissés lorsque pivoter les couteaux vers l'extérieur. Ceci permet de transporter la matière récoltée sans résistance dans la chambre à balles. Pos : 26.11 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 152 Utilisation du réglage hydraulique 0 couteau (option) Pos : 26.12 /BA/Info-Center/R undballenpress e/H and-/Automati kbetrieb/Sens or_Aktortest bei M ess ernullschaltung CC I @ 82\mod_1316613987060_64.doc x @ 720559 @ 4 @ 1 9.2.1.1 Test des capteurs / Test des acteurs Capteurs supplémentaires dans le test des capteurs pour la commande confort des couteaux Numéro Symbole de capteur Description B40 Groupe des couteaux B pivoté vers l'extérieur B41 Groupe des couteaux B rétracté B42 Groupe des couteaux A pivoté vers l'extérieur B43 Groupe des couteaux A rétracté Acteurs supplémentaires dans le test des acteurs pour la commande confort des couteaux Numéro Symbole de l'acteur Description Y20 Vanne groupe des couteaux B Y21 Vanne groupe des couteaux A Pos : 26.13 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 153 Utilisation du réglage hydraulique 0 couteau (option) Pos : 26.14 /BA/Info-Center/R undballenpress e/H and-/Automati kbetrieb/Alar mmeldung en bei M ess ernullschaltung CC I @ 82\mod_1316615622231_64.doc x @ 720587 @ 4 @ 1 9.2.1.2 Messages d'alarme pour la commande confort des couteaux Remarques et messages Numéro Symbole Signal sonore Description 14 Fond à couteaux ouvert 32 Rétracter les couteaux 33 Pivoter les couteaux vers l'extérieur 34 Erreur de réglage du capteur commande des couteaux A Capteurs B42 et B43 le même signal 35 Erreur de réglage du capteur commande des couteaux B Capteurs B40 et B41 le même signal Messages physiques Numéro Symbole Signal sonore Description 108 Capteur contrôle du sol défectueux 140 141 142 143 Pos : 26.15 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 154 Capteur groupe des couteaux B pivoté vers l'extérieur défectueux Capteur groupe des couteaux B rétracté défectueux Capteur groupe des couteaux A pivoté vers l'extérieur défectueux Capteur groupe des couteaux A rétracté défectueux Utilisation du réglage hydraulique 0 couteau (option) Pos : 26.16 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /H ydr auli ks chaltplan mit hydraulisc her M ess ernullsc haltung @ 85\mod_1319525718261_64.doc x @ 739013 @ 2 @ 1 9.3 Schéma des circuits de l'hydraulique avec réglage hydraulique 0 couteau Pos : 26.17 /Beipac ks /Rundballenpr ess en/H ydraulische M ess ernullschaltung/Bild H ydraulikpl an @ 83\mod_1317286494937_64.doc x @ 728260 @ @ 1 Fig. 114 Pos : 27 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 155 La commande du réglage de la pression de compression électronique (en option) Pos : 28.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Bedienung der Elektronisc hen Pres sdr uc kverstellung (Option) @ 102\mod_1330962101298_64.doc x @ 900974 @ 1 @ 1 10 La commande du réglage de la pression de compression électronique (en option) Pos : 28.2 /Bei pac ks/R undball enpres sen/Elektronische Pressdr uc kverstellung/Richtwerte Dr uc k BA el ktr. Pres sdr uc kverstellung @ 102\mod_1330962335054_64.doc x @ 901063 @ @ 1 Les valeurs indicatives mentionnées ci-après sont valables pour les réglages suivants de la pression de compression dans le terminal de commande : 100% env. 180 ± 10 bars 0% env. 60 ± 5 bars Remarque La pression maximale ne doit pas dépasser 190 bars. Lorsque la machine fonctionne, la pression minimale ne doit pas être inférieure à 50 bars. La machine ne doit pas être utilisée à une pression de compression inférieure à 50 bars. Pos : 28.3 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 156 La commande du réglage de la pression de compression électronique (en option) Pos : 28.4 /BA/Info-C enter/R undball enpresse/Hand-/Automati kbetri eb/Gr undbil d _el ektr. Druc kvers tell ung_Beta @ 86\mod_1319786722418_64.doc x @ 739973 @ 23 @ 1 10.1 Terminal de commande Beta de KRONE Pos : 62 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 3/F-J/Gr undbild bei hydr. Mes ser nullsc haltung (Opti on) @ 82\mod_1316609023251_6.doc @ 720325 10.1.1 Ecran de base du réglage électronique de la pression de compression ZBBP0098 ZBBP0097 Fig. 115 Pos : 63 /BA/Info-C enter/R undballenpr ess e/Hand-/Automati kbetri eb/Gr undbil d bei Mess er nullsc hal tung Beta @ 82\mod_1316603039901_6.doc @ 719921 Appeler le menu Le menu principal 1 « Réglages » est appelé. • Sélectionner le menu 1-2 en couleurs inverses. avec la touche ou , le symbole est affiché • Appuyer sur la touche . L'écran affiche le menu 1-2 « Réglage électronique de la pression de compression ». Réglage de la pression de compression ZBBP0234 Fig. 116 • Augmenter ou diminuer la pression de compression avec la touche symbole • Pos : 28.5 /BA/Info-C enter/R undball enpresse/Hauptmenü 1 Eins tell ung en/M enü sc hließ en @ 33\mod_1255329527851_64.doc x @ 321854 @ @ 1 , le sur la ligne supérieure s'éteint. Appuyer sur la touche symbole ou , la pression de compression réglée est mémorisée, le s'affiche sur la ligne supérieure. • Fermer le menu appelé en appuyant sur la touche L'écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ». . L'écran de base est appelé en appuyant deux fois sur la touche . Pos : 28.6 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 157 La commande du réglage de la pression de compression électronique (en option) Pos : 28.7 /BA/Info-C enter/R undball enpresse/Hand-/Automati kbetri eb/Gr undbil d _el ektr. Druc kvers tell ung_ CCI F/V @ 102\mod_1331133339540_64.doc x @ 903401 @ 23 @ 1 10.2 Terminal ISOBUS CCI 100 de KRONE 10.2.1 Ecran de base du réglage électronique de la pression de compression Pos : 62 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 3/F-J/Gr undbild bei hydr. Mes ser nullsc haltung (Opti on) @ 82\mod_1316609023251_6.doc @ 720325 Comprima V 150/180/210 (XC) ZBBP0247 ZBBP0237 Fig. 117 Appeler le menu Le menu principal 1 « Réglages » est appelé. • En appuyant sur la touche de fonction resp. le symbole est affiché en couleurs inverses , sélectionner le menu 1-2 • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 1-2 « Réglage électronique de la pression de compression ». Le symbole 158 sur la ligne supérieure indique que l'état affiché est mémorisé. , La commande du réglage de la pression de compression électronique (en option) Réglage de la pression de compression Comprima V 150/180/210 (XC) ZBBP0245 Fig. 118 • Augmenter ou diminuer la pression de compression avec la touche de fonction , le symbole • ou de la ligne supérieure s'éteint. Appuyer sur la touche de fonction mémorisée, le symbole , la pression de compression réglée est s'affiche sur la ligne supérieure. • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction La pression de compression peut également être modifiée à l'aide d'un masque de saisie s'affichant à l'écran tactile lorsque l'on touche les affichages bleus. Pos : 28.8 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Rundballenpr ess en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Eingabemas ke F orti ma @ 79\mod_1315298460661_64.doc x @ 702198 @ @ 1 En cas d'effleurement de l'écran tactile, le masque d'introduction suivant apparaît : CC000476 Fig. 119 • Introduire la valeur désirée et confirmer avec OK . • Via ESC, quitter le masque d'introduction. • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction • Appelez l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction Pos : 28.9 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 159 La commande du réglage de la pression de compression électronique (en option) Pos : 28.10 /BA/Info-Center/R undballenpress e/H and-/Automati kbetrieb/Sens or_Aktortest bei Elektr . Pr ess druc kventil @ 86\mod_1319799218763_64.doc x @ 740716 @ 4 @ 1 10.2.1.1 Test des acteurs Remarque L'exécution du test des acteurs est décrite dans la notice d'utilisation de la machine. Acteurs supplémentaires dans le test des acteurs de la soupape de limitation de pression électronique N° Y30 Pos : 29 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 160 Symbole de l'acteur Description Vanne soupape de limitation de pression électronique Première mise en service Pos : 30.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ers tinbetriebnahme @ 0\mod_1196314201498_64.doc x @ 5853 @ 1 @ 1 11 Première mise en service Pos : 30.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Inbetriebnahme/U nvorherges ehene Inbetriebnahme F ortima V 1500 MC @ 32\mod_1253598378312_64.doc x @ 314889 @ @ 1 DANGER ! – Mise en service intempestive, pièces de machine en mouvement et/ou mouvement inattendu de la machine ! Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. • Une attention toute particulière s'impose lors de l'attelage de la machine au tracteur et lors de son désattelage. Personne ne doit se trouver entre le tracteur et la machine. La presse ayant été attelée, couper le moteur et retirer la clé de contact. Serrer le frein de volant. • Lors des travaux d'entretien, de maintenance, de réglage et de remise en état sur la machine, toujours désactiver la prise de force, couper le moteur et retirer la clé de contact. • Mettre la machine en service uniquement si tous les dispositifs de protection sont en place et en position de protection. • La machine peut être utilisée à une vitesse de prise de force maximale de 540 tr/mn. • Seul l'arbre à cardan prescrit par le fabricant avec accouplement de surcharge et roue libre peut être utilisé. • Le montage et le démontage de l'arbre à cardan doivent être effectués uniquement lorsque la prise de force est désactivée, le moteur coupé et la clé de contact retirée. • Poser les flexibles et les câbles de raccord de sorte qu'ils ne soient pas tendus dans les virages ou qu'ils ne viennent pas en contact avec les roues du tracteur. • Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les remplacer si elles sont endommagées ou présentent des signes de vieillissement. • Lors du raccordement des flexibles hydrauliques au système hydraulique du tracteur et du retrait de ces flexibles, veiller à ce que le système hydraulique soit hors pression côté tracteur comme côté machine. • En présence de situations dangereuses, désactiver immédiatement la prise de force et arrêter la machine. • Ne jamais laisser la machine en marche sans personnel sur le tracteur. Pos : 30.3 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 161 Première mise en service Pos : 30.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Vorberei tungen für die Ersti nbetri ebnahme @ 32\mod_1253109404174_64.doc x @ 312106 @ 2 @ 1 11.1 Avant la première mise en service Pos : 30.5 /BA/Inbetriebnahme/Ersti nbetri ebnahme/R undball enpres se/Vorbereitungen Ers tinbetriebnahme @ 32\mod_1253109553315_64.doc x @ 312162 @ @ 1 Pour faciliter le transport, l'arbre à cardan et l'éjecteur de balles ne sont pas montés sur la machine lors de la livraison. La machine doit être entièrement montée et adaptée au type de tracteur avant la première mise en service. Les pièces suivantes sont en partie livrées en vrac. La mention entre parenthèses indique l'emplacement sur la machine pendant le transport. Pos : 30.6 /BA/Inbetriebnahme/Ersti nbetri ebnahme/R undball enpres se/Comprima F /V Teil e Erstinbetriebnahme @ 81\mod_1316512480273_64.doc x @ 718436 @ @ 1 6 20 1 7 8 9 10 11 13 3 2 18 12 24 19 16 15 23 4 14 22 17 COM00004_2 Fig. 120 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Ejecteur de balles Pièce d'écartement Comprima V180 (XC) Petites pièces Barillet de protection Rallonge (non représentée) Boulons à œillet Ressorts Ressorts avec vis de serrage Barre Vis Comprima V150 (XC) Ecrous Comprima V150 (XC) Films de sécurité Pos : 30.7 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 162 (sous la machine) (boîte à ficelle) 13 14 Bombe de peinture Arbre à cardan (boîte à ficelle) (chambre à balles) 15 16 (boîte à ficelle) 17 Appui d'arbre à cardan Support de flexibles et de câbles Matériel de fixation (boîte à ficelle) (chambre à balles) (boîte à ficelle) (chambre à balles) (boîte à ficelle) (boîte à ficelle) (boîte à ficelle) (boîte à ficelle) 18 19 20 Support d'arbre à cardan Barres d'entraîneur Tringles (boîte à ficelle) (boîte à ficelle) (boîte à ficelle) (boîte à ficelle) 21 (boîte à ficelle) (boîte à ficelle) 22 (boîte à ficelle) 23 Clé polygonale 13 (non représentée) Support pour unité de commande Unité de commande (boîte à ficelle) 24 Alimentation en tension sur le tracteur (boîte à ficelle) (boîte à ficelle) (boîte à ficelle) Première mise en service Pos : 30.8 /BA/Inbetriebnahme/Ersti nbetri ebnahme/R undball enpres se/Ar beitsschritte Ers tinbetriebnahme @ 32\mod_1253176922910_64.doc x @ 312504 @ @ 1 1 KR-1-081 Fig. 121 • Parquer la machine sur un sol plan et stable. • Bloquer la machine avec deux cales d'arrêt (1) pour l'empêcher de rouler. 1 VP800016 Fig. 122 • Sortir le sac contenant les petites pièces (1) de la boîte à ficelle. 163 Première mise en service 1 2 3 RBV01170 Fig. 123 • Mettre le système hydraulique du tracteur hors pression. • Raccorder les flexibles hydrauliques (1), (2) et (3) au système hydraulique du tracteur conformément à leur identification couleur. 2 1 RBV0116A Fig. 124 • Régler la soupape de commande (1) pour « Ouvrir la trappe arrière (2) » sur « Relever ». Pos : 30.9 /BA/Sicher heit/Modul e Ac htung/Geöffnete H ec kkl appe @ 32\mod_1253180791300_64.doc x @ 312628 @ @ 1 DANGER ! – Fermeture non souhaitée de la trappe arrière ! Effet : blessures graves. • Sécuriser la trappe arrière ouverte pour empêcher sa fermeture involontaire. Pos : 30.10 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 164 Première mise en service Pos : 30.11 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Rundballenpress e/C ompri ma H ec kkl appe s perren @ 103\mod_1332165161046_64.doc x @ 939814 @ @ 1 1 1 a 1 a b 1 b CPK00230_3 Fig. 125 • Pivotez le robinet d'arrêt (1) du vérin de levage à gauche de la position (a) à la position (b). La trappe arrière est bloquée hydrauliquement. Pos : 30.12 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Rundballenpress e/Anbauanteile aus Ballenkammer entnehmen @ 72\mod_1306392448657_64.doc x @ 645192 @ @ 1 1 2 RBV01150 Fig. 126 • Sortir les pièces rapportées (1) et (2) de la chambre à balles. Fermer la trappe arrière : • Pivoter le robinet d'arrêt (1) dans le retour du vérin de levage gauche à la position (a). • Enclencher l'hydraulique du tracteur. • Positionner la soupape de commande pour « Fermer trappe arrière » sur « Abaisser ». Pos : 30.13 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 165 Première mise en service Pos : 30.14 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/D emontage Allgemein-R und-Spannvorrichtung @ 66\mod_1302006647031_64.doc x @ 593506 @ 2 @ 1 11.2 Démontage du dispositif d'abaissement et de fixation des bras de serrage Pos : 30.15 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima F 155XC @ 79\mod_1314690325737_64.doc x @ 697638 @ @ 1 Comprima F155 (XC) Pos : 30.16 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Rundballenpress e/Hi nweis Spannar me her unter ziehen @ 66\mod_1302006118603_64.doc x @ 593453 @ @ 1 Remarque Si les bras de serrage de la machine ont été abaissés et fixés avec le dispositif de serrage pour le transport (ceci ne concerne pas tous les types de camion), le dispositif de serrage doit être démonté avant la mise en service de la machine. Pos : 30.17 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Rundballenpress e/D emontage der Spannvorrichtung @ 66\mod_1302007156365_64.doc x @ 593669 @ @ 1 Démontage du dispositif de serrage sur les côtés droit et gauche de la machine : DANGER ! – Le bras oscillant et le dispositif de serrage monté sont sous pression ! Effet : risque de blessures ou de dommages sur la machine. • Personne ne doit se tenir dans la zone de danger. 1 2 COM00309 Fig. 127 ATTENTION ! Le fond à rouleaux est tendu par le desserrage des vis (1). • Ne pas se tenir dans la zone de danger ! 1. 2. Retirer la vis (2) en serrant ou en desserrant légèrement la vis (1). Desserrer les vis 1 (à gauche et à droite) de manière identique des deux côtés et les retirer. 1 3 4 COM00310 Fig. 128 3. Démonter la goupille pliante et le goujon (4) et retirer la douille (3) vers le bas. Remonter le goujon (4) et le bloquer avec la goupille pliante. 166 Première mise en service 7 5 6 COM00311 Fig. 129 4. Démonter l'assemblage vissé (5). 5. Retirer le tube de liaison (6) et la patte (7). Remarque Eliminer toutes les pièces démontées dans les règles. 8 9 COM00312 Fig. 130 6. Réaliser la connexion enfichable (8) du capteur sur le côté gauche de la machine. 7. Monter la tôle fournie (9) sur le galet de renvoi supérieur de la courroie. Pos : 30.18 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 167 Première mise en service Pos : 30.19 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/M ontag e Ball enaus werfer @ 32\mod_1253182217691_64.doc x @ 312678 @ 2 @ 1 11.3 Montage de l'éjecteur de balles Pos : 30.20 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Rundballenpress e/C ompri ma Vor ber eitung M ontage Ballenaus werfer @ 38\mod_1265211521654_64.doc x @ 346029 @ @ 1 Essieu individuel Essieu tandem 2 2 1 1 3 3 COM00315 Fig. 131 1. Desserrer les assemblages vissés (1) et (2) des tôles de ramassage (3) à droite et à gauche de la chambre à balles. 2. Pousser les tôles de ramassage (3) vers l'extérieur. 2 3 4 1 5 6 COM00314 Fig. 132 3. Positionner l'éjecteur de balles (4) entre les tôles de ramassage (3). 4. Bloquer les boulons avec une rondelle (5) et une douille de serrage (6). 5. Serrer les assemblages vissés (1) et (2) des tôles de ramassage (3). 168 Première mise en service 8 6 4 7 7 2 3 5 1 6 4 8 COM00316 Fig. 133 6. Prémonter la barre (1) avec les boulons (2,3), les rondelles (4,5), les ressorts (6) et les écrous (7) à droite et à gauche de l'éjecteur de balles. 7. Déposer l'éjecteur de balles sur la machine et effectuer le montage comme cela est décrit ci-après. Pos : 30.21 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Rundballenpress e/Arbeitssc hritte M ontag e Ball enaus werferCompri ma @ 73\mod_1308131359521_64.doc x @ 655084 @ @ 1 Etapes de montage 1 2 VP700021_1 VP700009_1 Fig. 134 Remarque La longueur des tringles dépend du type de machine. Comprima V150 (XC) = tringles X = 2266 mm Comprima V180/V210 (XC) = tringles X = 2566 mm 1. Faire glisser les tringles (1) sur les boulons filetés à droite et à gauche du châssis (2). 169 Première mise en service 2 1 3 RBV03190 Fig. 135 2. Bloquer les tringles (2) avec une rondelle (1) et une douille de serrage (3). 2 4 3 1 RBV03210 Fig. 136 3. Faire glisser les tringles (1) sur les boulons filetés (2) de la trappe arrière et les bloquer avec une rondelle (3) et une douille de serrage (4). 170 Première mise en service 5 1 3 2 4 Fig. 137 4. Accrocher le ressort de traction (1) dans la patte (5) de la tôle de ramassage. 5. Accrocher le boulon à œillet (3) dans le ressort de traction (1) et le guider à travers l'alésage (2). 6. Bloquer avec une rondelle et un écrou (4). 7. Serrer l'écrou (4) de sorte que l'éjecteur de balles bascule correctement dans la position de base après dépose de la balle. 1 2 VP700016 Fig. 138 8. Installer le film de sécurité (1) au centre du mancheron transversal arrière de l'éjecteur de balles (2). Pos : 30.22 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Rundballenpress e/Z ugstang e versetzen @ 81\mod_1316516738368_64.doc x @ 718492 @ @ 1 171 Première mise en service 35 mm 1 2 COM00327 Fig. 139 Remarque En présence de pneus de petite dimension (15.0/55-17 10 PR), de machines à essieu tandem sur la Comprima V180 (XC), la tige de traction supérieure (1) de l'éjecteur de balles doit être montée sur la tige de traction inférieure (2) avec un décalage de 35 mm vers le haut. 1. 2. Pos : 30.23 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 172 Démonter le raccord vissé entre la tige de traction supérieure (1) et la tige de traction inférieure (2). Monter la tige de traction supérieure (1) dans les deux alésages décalés de 35 mm sur la tige de traction inférieure (2). Première mise en service Pos : 30.24 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima V180XC @ 79\mod_1314685787205_64.doc x @ 697436 @ @ 1 Comprima V180 (XC) Pos : 30.25 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Rundballenpress e/Bild Abstandhalter montier en Comprima V180 @ 72\mod_1306389688224_64.doc x @ 644994 @ @ 1 1 2 VP700017 Fig. 140 Pos : 30.26 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima V210 XC @ 84\mod_1319031579512_64.doc x @ 736801 @ @ 1 Comprima V210 (XC) Pos : 30.27 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Rundballenpress e/Bild Abstandhalter montier en @ 57\mod_1295446352140_64.doc x @ 544414 @ @ 1 V2100000 Fig. 141 Pos : 30.28 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Rundballenpress e/Abstands halter montier en V210 @ 57\mod_1295446381281_64.doc x @ 544441 @ @ 1 • Monter les entretoises (1) sur l’éjecteur de balles (2) à l’aide de vis à tête bombée, rondelles et écrous Pos : 30.29 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 173 Première mise en service Pos : 30.30 /Ü bersc hriften/Bei Ei nz elac hs e @ 72\mod_1306389977797_64.doc x @ 645049 @ @ 1 Avec essieu individuel Pos : 30.31 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Rundballenpress e/Bild bei Ei nz elac hs e C ompri ma @ 72\mod_1306390041232_64.doc x @ 645078 @ @ 1 2 1 COM00317 Fig. 142 Pos : 30.32 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Rundballenpress e/U- Blec h @ 72\mod_1306391946320_64.doc x @ 645164 @ @ 1 • Monter la tôle en U (1) avec les vis et les rondelles (2). Pos : 30.33 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Rundballenpress e/C ompri ma H ec kkl appe s perren @ 103\mod_1332165161046_64.doc x @ 939814 @ @ 1 1 1 a 1 b a 1 b CPK00230_3 Fig. 143 • Pivotez le robinet d'arrêt (1) du vérin de levage à gauche de la position (a) à la position (b). La trappe arrière est bloquée hydrauliquement. Pos : 30.34 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 174 Première mise en service Pos : 30.35 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /Höhenanpass ung der Deic hs el @ 17\mod_1236255816988_64.doc x @ 204059 @ 2 @ 1 11.4 Adaptation de la hauteur du timon Pos : 30.36 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Inbetri ebnahme/Gefahr - U nvorherges ehene Inbetriebnahme_2 Bi G Pac k @ 17\mod_1236255571519_64.doc x @ 204035 @ @ 1 DANGER ! – Mouvement inattendu de la machine ! Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. • Empêcher tout déplacement involontaire de la machine en la bloquant avec des cales d'arrêt et en serrant le frein de parking. • Utiliser des chandelles adaptées pour soutenir la machine. • Il y a risque d'écrasement des pieds lors de l'abaissement de la béquille. Pos : 30.37 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Rundballenpress e/Anpass en des R eifenl uftdr uc ks R undballenpr ess en @ 114\mod_1338881601674_64.doc x @ 1006472 @ @ 1 Remarque Avant l'alignement de la machine et l'ajustage de la hauteur du timon, la pression des pneumatiques doit être contrôlée. Elle doit être adaptée à la valeur recommandée dans le tableau de la pression des pneumatiques (voir le chapitre « Maintenance ») pour le type des pneumatiques existant, le cas échéant. Pos : 30.38 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Rundballenpress e/Bild D eic hs elhöhe anpass en F/V HD @ 104\mod_1332320327808_64.doc x @ 942676 @ @ 1 HDC00046 Fig. 144 Pos : 30.39 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Rundballenpress e/T ext Deic hs elhöhe anpass en F/V Einzel achse @ 104\mod_1332320411358_64.doc x @ 942715 @ @ 1 • Pour un fonctionnement optimal, la machine doit être attelée de sorte que la cote X soit d'env. 700-750 mm (pour la paille et pour des gros andains, elle doit être de 800 mm maxi). L'attelage étant réalisé, la distance X doit être mesurée entre le centre du cylindre de coupe et le sol. • Pour des machines avec les pneumatiques 600/50-22,5" en combinaison avec un essieu individuel, la dimension « X » doit être d'env. 780mm. Pos : 30.40 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima V150/V180/V210 (XC) @ 84\mod_1318488721897_64.doc x @ 735263 @ @ 1 Comprima V150/V180/V210 (XC) Pos : 30.41 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Rundballenpress e/T ext Deic hs elhöhe anpass en F/V T andemachs e @ 104\mod_1332322076821_64.doc x @ 942773 @ @ 1 • Pour les machines avec les pneumatiques 15,0/55-17" en combinaison avec un essieu tandem, la dimension « X » doit être d'env. 680 mm. Pos : 30.42 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 175 Première mise en service Pos : 30.43 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Rundballenpress e/D eic hsel höhe eins tell en CF_C V @ 66\mod_1302004633503_64.doc x @ 593372 @ @ 1 3 1 5 5 5 1 2 4 RPN00063 Fig. 145 Remarque Avant de procéder au réglage, poser la machine sur la béquille et désatteler le tracteur. Réglage de la hauteur de timon : • Desserrer les écrous de blocage (3) jusqu’à ce qu’il soit possible de tourner le timon (1) dans la liaison à rondelle dentée. • Adapter le timon (1) à la hauteur de l’attelage du tracteur. Adaptation de la hauteur de l'œillet d'attelage à celle de l'attelage du tracteur (effectuer le réglage des deux côtés) : • Desserrer l'assemblage vissé (4). • Orienter l’œillet d’attelage (2) horizontalement (parallèle au sol). • Serrer les assemblages vissés (3) et (4) au couple approprié. Remarque Les rondelles dentées (5) doivent être en prise les unes dans les autres. Resserrer les assemblages vissés après 10 heures de fonctionnement ! Pos : 30.44 /BA/War tung/Hinweis Anzugs momente beac hten (siehe Kapitel Wartung „Dr ehmomente“). @ 26\mod_1245736259299_64.doc x @ 263364 @ @ 1 Remarque Respecter les couples de serrage (voir chapitre maintenance « Couples »). Pos : 30.45 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 176 Première mise en service Pos : 30.46 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /Gelenkwelle @ 0\mod_1199781879794_64.doc x @ 34540 @ 2 @ 1 11.5 Arbre à cardan Pos : 30.47 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/Längenanpass ung @ 1\mod_1201687632810_64.doc x @ 53587 @ 3 @ 1 11.5.1 Ajustage de la longueur Pos : 30.48 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Gefahr - Sic h drehende Gel enkwelle_3 @ 17\mod_1236258086816_64.doc x @ 204182 @ @ 1 DANGER ! – Arbre à cardan en rotation ! Effet : danger de mort ou de blessures graves • Avant de glisser l'arbre à cardan sur la prise de force du tracteur, désactiver celle-ci, couper le moteur et retirer la clé de contact. Serrer le frein de volant. • Bloquer le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire. • Pendant les virages nécessaires pour adapter la longueur de l'arbre à cardan, personne ne doit se tenir entre la machine et le tracteur. Pos : 30.49 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Rundballenpress e/Bild Gelenkwell e @ 32\mod_1253526913095_64.doc x @ 314079 @ @ 1 1 2 3 FOR00015 Fig. 146 Pos : 30.50 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Gr oßpac kenpr ess en/Anpass en Gel enkwelle kürz es te Stellung @ 17\mod_1236257834378_64.doc x @ 204159 @ @ 1 Atteler la machine au tracteur pour adapter la longueur de l'arbre à cardan. La position la plus courte de l'arbre à cardan est obtenue dans les virages serrés. Pos : 30.51 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Rundballenpress e/Bild Gelenkwell e kürz en @ 32\mod_1253527097767_64.doc x @ 314104 @ @ 1 2 3 VP-1-035 Fig. 147 Pos : 30.52 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Eas yC ut/Läng enanpass ung / Anbau Gelenkwelle/Läng enanpass ung _ohne Pfahlsicherung @ 10\mod_1221813873039_64.doc x @ 138058 @ @ 1 La longueur de l'arbre à cardan (1) doit être ajustée. • Démontez l'arbre à cardan. • Fixez respectivement une moitié (1) et (2) côté tracteur et côté machine. • Contrôlez le recouvrement des tubes profilés et des tubes protecteurs. • Raccourcissez les tubes profilés et les tubes protecteurs de sorte que l'arbre à cardan puisse être mobile dans la position de service la plus courte. • Pour la suite de la procédure, consultez la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Pos : 30.53 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 177 Première mise en service Pos : 30.54 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/M asc hinensei tige M ontage der Gel enkwell e @ 32\mod_1253532604423_64.doc x @ 314178 @ 3 @ 1 11.5.2 Montage de l’arbre à cardan côté machine Pos : 30.55 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Gefahr - Sic h drehende Gel enkwelle_2 @ 0\mod_1199781692950_64.doc x @ 34521 @ @ 1 Danger ! - Arbre à cardan rotatif Effet : danger de mort ou graves blessures. • Montage et démontage de l'arbre à cardan uniquement avec le moteur coupé et la clé de contact retirée. • Protéger le tracteur contre le déplacement involontaire. • S'assurer que l'arbre à cardan est correctement accouplé (la fermeture de l'arbre à cardan doit être enclenchée). • S'assurer que les dispositifs de protection sont correctement fixés. • Ne jamais utiliser un arbre à cardan dont les dispositifs de protection ne sont pas montés. • Les dispositifs de protection endommagés doivent être immédiatement remplacés • Fixer la chaîne de sécurité de l'arbre à cardan pour que le tube de protection ne tourne pas simultanément avec l'arbre à cardan. Pos : 30.56 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Gefahr - Antri ebs dr ehz ahl 540 beac hten @ 3\mod_1205316518245_64.doc x @ 73593 @ @ 1 Danger ! - Tenir compte de la vitesse d'entraînement Effet : Danger de mort ou graves blessures • Cette machine doit être entraînée avec une vitesse de prise de force de max. 540 tr/min. Pos : 30.57 /BA/Inbetri ebnahme/Wender/Anbau Gel enkwelle/Hinweis M ontag e Gel enkwelle @ 20\mod_1239024536740_64.doc x @ 227898 @ @ 1 Remarque Lors du montage de l´arbre à cardan, veiller à ce que le fusible de surcharge est monté côté machine. Pos : 30.58 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 178 Première mise en service Pos : 30.59 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Rundballenpress e/Gel enkwell e/Bil d Anbau Gelenkwellenhalter @ 32\mod_1253533150220_64.doc x @ 314204 @ @ 1 1 2 RP-99-012 Fig. 148 Pos : 30.60 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Rundballenpress e/Gel enkwell e/Anbau Gel enkwell enhalter @ 32\mod_1253533341376_64.doc x @ 314229 @ @ 1 • • Couper le moteur et retirer la clé de contact. Monter le support d'arbre à cardan (1) et accrocher l'appui d'arbre à cardan (2). Pos : 30.61 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Rundballenpress e/Gel enkwell e/Bil d Anbau Gelenkwelle @ 32\mod_1253534105814_64.doc x @ 314279 @ @ 1 1 2 KR-1-080 Fig. 149 Pos : 30.62 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Rundballenpress e/Gel enkwell e/Anbau Gel enkwell e @ 32\mod_1253533634439_64.doc x @ 314254 @ @ 1 • Pos : 30.63 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 • Glisser l'arbre à cardan (1) avec limiteur de charge côté machine jusqu'à ce que le limiteur s'engage ou que l'arbre à cardan puisse être vissé (voir notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan). Accrocher les chaînes de maintien (2) de la protection de l'arbre à cardan côté machine. 179 Première mise en service Pos : 30.64 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Rundballenpress e/Gel enkwell e/Z ugös e drehen @ 77\mod_1310047904943_64.doc x @ 667351 @ @ 1 3 1 2 3 4 4 COM00321 Fig. 150 Remarque Afin de disposer de plus de liberté pour l'arbre à cardan, l'œillet d'attelage peut être monté en position (1) ou (2) sur le timon (3). • • Pos : 30.65 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Rundballenpress e/Gel enkwell e/Bil d Gel enkwell e abl egen @ 32\mod_1253534197361_64.doc x @ 314304 @ @ 1 Desserrer le raccord vissé (4) avec un outil approprié. Tourner l'œillet d'attelage dans la position désirée et le monter sur le timon (3) avec le raccord vissé (4). 2 1 RBV02240 Fig. 151 Pos : 30.66 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Rundballenpress e/Gel enkwell e/Gel enkwelle ableg en @ 32\mod_1253534329111_64.doc x @ 314329 @ @ 1 • Pos : 30.67 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 180 Déposer l'arbre à cardan (1) dans l'appui d'arbre à cardan (2). Première mise en service Pos : 30.68 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Anbau des Sc hutztopfes für die Gelenkwelle @ 46\mod_1278501178484_64.doc x @ 442633 @ 3 @ 1 11.5.3 Montage du barillet de protection pour l'arbre à cardan Pos : 30.69 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Rundballenpress e/Gel enkwell e/Bil d Anbau Sc hutztopf C ompri ma C/V @ 81\mod_1316520279377_64.doc x @ 718638 @ @ 1 3 2 1 RPN00100 Fig. 152 Pos : 30.70 /BA/Sic herheit/Z apfwellenbetrieb Z us atz Sc hutz topf @ 81\mod_1316522651583_64.doc x @ 718842 @ @ 1 DANGER ! – Risque de happement au niveau de la prise de force ! Risque de blessures par happement de cheveux longs ou de vêtements amples. • La machine doit être utilisée uniquement avec le barillet de protection monté. Pos : 30.71 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Rundballenpress e/Gel enkwell e/Anbau Sc hutztopf Gel enkwelle c ompri ma F/V @ 81\mod_1316520300578_64.doc x @ 718666 @ @ 1 1. 2. 3. Pos : 30.72 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 Retirer le barillet de protection (1) de la boîte à ficelle. Démonter les trois vis et rondelles (2) prémontées sur la boîte de distribution. Faire glisser le barillet de protection (1) sur la prise de force (3) et le monter sur la boîte de distribution à l'aide des trois vis et rondelles (2) de sorte que le grand alésage sur la périphérie du barillet de protection (1) soit dirigé vers le haut. 181 Première mise en service Pos : 30.73 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/M ontag e Schl auchhalter @ 32\mod_1253538064080_64.doc x @ 314636 @ 2 @ 1 11.6 Montage du support de tuyau Pos : 30.74 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Rundballenpress e/Bild Befestigungs material @ 32\mod_1253535577392_64.doc x @ 314509 @ @ 1 1 2 RBV01080 Fig. 153 Pos : 30.75 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Rundballenpress e/M ontag e Befes tigungs material @ 32\mod_1253535783611_64.doc x @ 314537 @ @ 1 • Le support de tuyau (1) est monté sur le timon avec le matériel de fixation (2). Pos : 30.76 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Rundballenpress e/Bild Sc hlauc hhalter monti eren @ 32\mod_1253536463064_64.doc x @ 314562 @ @ 1 1 5 7 2 4 6 3 5 RP-A-026 Fig. 154 Pos : 30.77 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Rundballenpress e/Sc hlauc hhalter monti eren @ 32\mod_1253536529767_64.doc x @ 314587 @ @ 1 • • Pos : 30.78 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 182 • Guider le support de tuyau (5) à travers les trous oblongs sur le timon (6). Fixer le support de tuyau sur le timon avec des pinces (4), des vis (1), des rondelles (2) et des écrous autobloquants (3). Guider les flexibles (7) à travers l'œillet du support de tuyau (5). Première mise en service Pos : 30.79 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Rundballenpress e/N etz bremse Forti ma V 1500 MC @ 32\mod_1253193714019_64.doc x @ 313064 @ 3 @ 1 11.6.1 Frein de filet 1 2 Fig. 155 Avant la première mise en service, retirer proprement le film de la surface du frein (1) du disque de frein de filet (2). Pos : 30.80 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Rundballenpress e/Anbau Beleuc htungs anl age C omprima F /V @ 81\mod_1316523735423_64.doc x @ 718870 @ 2 @ 1 11.7 Montage de l'éclairage 2 1 RPN00066 Fig. 156 • Monter les feux à trois foyers (1) à droite et à gauche à l'arrière de la presse à balles rondes, le boîtier étant dirigé vers l'arrière, et fixer la ligne avec le serre-câble (2). Pos : 31 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 183 Mise en service Pos : 32.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/Inbetri ebnahme @ 0\mod_1196327075811_64.doc x @ 6373 @ 1 @ 1 12 Mise en service Pos : 32.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Inbetriebnahme/U nvorherges ehene Inbetriebnahme F ortima V 1500 MC @ 32\mod_1253598378312_64.doc x @ 314889 @ @ 1 DANGER ! – Mise en service intempestive, pièces de machine en mouvement et/ou mouvement inattendu de la machine ! Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. • Une attention toute particulière s'impose lors de l'attelage de la machine au tracteur et lors de son désattelage. Personne ne doit se trouver entre le tracteur et la machine. La presse ayant été attelée, couper le moteur et retirer la clé de contact. Serrer le frein de volant. • Lors des travaux d'entretien, de maintenance, de réglage et de remise en état sur la machine, toujours désactiver la prise de force, couper le moteur et retirer la clé de contact. • Mettre la machine en service uniquement si tous les dispositifs de protection sont en place et en position de protection. • La machine peut être utilisée à une vitesse de prise de force maximale de 540 tr/mn. • Seul l'arbre à cardan prescrit par le fabricant avec accouplement de surcharge et roue libre peut être utilisé. • Le montage et le démontage de l'arbre à cardan doivent être effectués uniquement lorsque la prise de force est désactivée, le moteur coupé et la clé de contact retirée. • Poser les flexibles et les câbles de raccord de sorte qu'ils ne soient pas tendus dans les virages ou qu'ils ne viennent pas en contact avec les roues du tracteur. • Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les remplacer si elles sont endommagées ou présentent des signes de vieillissement. • Lors du raccordement des flexibles hydrauliques au système hydraulique du tracteur et du retrait de ces flexibles, veiller à ce que le système hydraulique soit hors pression côté tracteur comme côté machine. • En présence de situations dangereuses, désactiver immédiatement la prise de force et arrêter la machine. • Ne jamais laisser la machine en marche sans personnel sur le tracteur. Pos : 32.3 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 184 Mise en service Pos : 32.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Anbau an den Traktor @ 0\mod_1199717845194_64.doc x @ 34037 @ 2 @ 1 12.1 Attelage au tracteur Pos : 32.5 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Groß pac kenpress e/Gefahr - An-/ Abau der M aschi ne Bi G Pac k @ 17\mod_1236256986675_64.doc x @ 204109 @ @ 1 Danger ! - Attelage et désattelage de la machine Effet : danger de mort ou de blessures graves. • La machine peut être attelée uniquement aux tracteurs équipés d'un dispositif d'attelage approprié. • Lors du recul du tracteur devant la machine, veiller à ce que personne ne se trouve entre le tracteur et la machine. • Respecter la charge d'appui et de traction maximale du dispositif d'attelage du tracteur. Pos : 32.6 /BA/Inbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Anhängen an den Tr aktor Rundballenpress e @ 32\mod_1253539550486_64.doc x @ 314712 @ @ 1 La machine est équipée de série d'un œillet d'attelage prêt à servir de Ø 40 mm (DIN 11 026). En fonction des exigences spécifiques, les attelages suivants peuvent être également livrés au choix : • Attelage à rotule (K 80), • Œillet d'attelage rotatif, • Attelage Hitch (exportation uniquement). • Atteler et sécuriser la machine à l'attelage du tracteur conformément aux instructions. Pos : 32.7 /BA/Inbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Bild Abstellstütze hoc h @ 32\mod_1253540047376_64.doc x @ 314762 @ @ 1 CPB00101 Fig. 157 Pos : 32.8 /BA/Inbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Abs tellstütze hoc hdr ehen F orti ma V 1500 MC @ 32\mod_1253540733033_64.doc x @ 314787 @ @ 1 Pos : 32.9 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 Relever la béquille : • Dès que la machine est attelée au tracteur, faire tourner la manivelle (1) plusieurs fois dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la béquille (3) soit délestée. • Sortir le boulon d'arrêt (5) sur la partie inférieure de la béquille (2), introduire la béquille (2) et la bloquer en position avec le boulon d'arrêt (5). • Relever ensuite complètement la béquille (2). • Bloquer la machine dans cette position avec des cales d'arrêt (4). • Tourner la béquille (3) de sorte que le côté plat soit dirigé vers le ramasseur. 185 Mise en service Pos : 32.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /H ydr auli k @ 0\mod_1199776034950_64.doc x @ 34203 @ 2 @ 1 12.2 Système hydraulique Pos : 32.11 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/Speziell e Sicherheits hinweis e @ 0\mod_1197301069931_64.doc x @ 17660 @ 3 @ 1 12.2.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 32.12 /BA/Sic herheit/H ydr auli k/Warnung - Ansc hlus s der H ydrauli klei tungen @ 0\mod_1199776548685_64.doc x @ 34223 @ @ 1 Avertissement ! - Raccordement des conduites hydrauliques Effet : graves blessures dues à la pénétration d'huile hydraulique sous la peau. • Lors du branchement des flexibles hydrauliques à l'hydraulique du tracteur, veiller à ce que le système soit hors pression des deux côtés ! • Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utiliser des accessoires appropriés et porter des lunettes enveloppantes. • Si des blessures ont été occasionnées, consulter immédiatement un médecin ! Risque d'infection. • Avant de débrancher les flexibles hydrauliques et avant de travailler sur l'installation hydraulique, résorber la pression ! • Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer s'ils sont endommagés ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites flexibles de remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil. Pos : 32.13 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Ansc hluss der H ydrauli kleitungen @ 0\mod_1199777037794_64.doc x @ 34242 @ 3 @ 1 12.2.2 Raccordement des conduites hydrauliques Pos : 32.14 /BA/Sic herheit/H ydr auli k/Gefahr - H ydrauli ksc hlauc hlei tungen unterlieg en ei ner Alterung @ 2\mod_1202746238361_64.doc x @ 61081 @ @ 1 Danger! - Les tuyaux flexibles hydrauliques sont sujets à vieillissement Effet : Les caractéristiques des conduites sont modifiées à la longue par la pression, l'exposition à la chaleur et l'action des rayons UV. Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut donc être établi immédiatement. La réglementation fait obligation de changer les circuits de flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans. N'utiliser que les pièces de rechange originales pour changer les conduites de tuyaux flexibles ! Pos : 32.15 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 186 Mise en service Pos : 32.16 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima F 125/F155(XC) @ 80\mod_1315900077159_64.doc x @ 708229 @ @ 1 Comprima F125/F155 (XC) Pos : 32.17 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpresse/H ydr aulikschl äuche ankuppeln F 125/F155 @ 81\mod_1316525489235_64.doc x @ 719045 @ @ 1 Pour utiliser la machine, le tracteur doit disposer de deux appareils de commande à simple effet. Appareil de commande (1) à simple effet (rouge 1) : • Montée et descente de la trappe arrière Appareil de commande (2) à simple effet (rouge 2) : Les fonctions suivantes de l'appareil de commande (2) dépendent du préréglage effectué sur l'unité de commande : • Montée et descente du ramasseur ou • Montée et descente du fond à couteaux Pos : 32.18 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima V150/V180/V210 (XC) @ 84\mod_1318488721897_64.doc x @ 735263 @ @ 1 Comprima V150/V180/V210 (XC) Pos : 32.19 /BA/Inbetri ebnahmeHinweis H ydr auli kaufkleber beachten @ 9\mod_1219997531785_64.doc x @ 124877 @ @ 1 Remarque Raccorder correctement les conduites hydrauliques • Les tuyaux hydrauliques sont identifiés par des clips de couleur pour flexibles. • Veuillez, lors de l'accouplage des conduites hydrauliques, tenir compte de l'autocollant pour le système hydraulique du tracteur (voir chapitre Sécurité « Position des autocollants de remarques générales au niveau de la machine »). Pos : 32.20 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpresse/H ydr aulikschl äuche ankuppeln C omprima F/V @ 119\mod_1342164900827_64.doc x @ 1071233 @ @ 1 Un appareil de commande à double effet avec retour libre est nécessaire sur le tracteur pour utiliser la machine. 270 039 960 1 X 1 5 2 3 2 4 T VP100002 3 COM00326 Fig. 158 1. Retirez les flexibles hydrauliques de la fixation sur le timon. 2. Enlevez les capuchons sur les accouplements des tuyaux flexibles. 3. Nettoyez intensément les accouplements emboîtables des flexibles hydrauliques (1), (2), (3) et (4) avant de raccordez-les. 4. Passez les flexibles hydrauliques à travers le support de tuyau flexible (5). 5. Raccordez les flexibles hydrauliques (1), (2), (3) et (4) à l'hydraulique du tracteur en respectant les marques de couleur: • Flexible hydraulique (1) Ouvrir la trappe arrière (rouge 1) • Flexible hydraulique (2) Relevage du ramasseur/possibilité de changer de relevage du fond à couteaux (rouge 2) avec Multi-Cut • Flexible hydraulique (3) retour libre bloc distributeur (bleu 3) Pos : 32.21 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 187 Mise en service Pos : 32.22 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /H ydr aulisc he Brems e (Export) @ 17\mod_1236332990291_64.doc x @ 204925 @ 2 @ 1 12.3 Frein hydraulique (exportation) Pos : 32.23 /BA/Inbetri ebnahme/H ydraulisc he Br emse/Bil d H ydraulische Brems e F orti ma V 1500 MC @ 32\mod_1253192337285_64.doc x @ 313014 @ @ 1 1 KR200032 Fig. 159 Pos : 32.24 /BA/Inbetri ebnahme/H ydraulisc he Br emse/H ydr aulische Brems e ( Export) @ 17\mod_1236333662166_64.doc x @ 204950 @ @ 1 Un frein hydraulique est prévu pour certaines versions destinées à l'exportation. Pour cette version, le flexible hydraulique est raccordé à la soupape de commande du tracteur. Le frein est activé par actionnement de la vanne de frein du tracteur. Pos : 32.25 /BA/Inbetri ebnahme/H ydraulisc he Br emse/H ydr aulische Brems e (Hilsbr ems e) @ 32\mod_1253192507269_64.doc x @ 313038 @ 2 @ 1 12.4 Frein hydraulique (frein auxiliaire) Dans certaines conditions d'utilisation, les machines ne nécessitant pas de frein propre pour le transport sur route peuvent être équipées d'un frein auxiliaire hydraulique. Cette version nécessite une soupape de commande simple effet supplémentaire. Le frein est activé en actionnant la soupape de commande. La pression peut être régulée sur la soupape de limitation de pression de la machine. Cette soupape est réglée sur environ 50 bar. Pos : 32.26 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 188 Mise en service Pos : 32.27 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /Gelenkwelle montier en @ 11\mod_1223358863095_64.doc x @ 145569 @ 3 @ 1 12.4.1 Monter l'arbre à cardan Pos : 32.28 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Gefahr - Sic h drehende Gel enkwelle_4 @ 17\mod_1236258545347_64.doc x @ 204207 @ @ 1 DANGER ! – Arbre à cardan en rotation ! Effet : danger de mort ou de blessures graves • Avant de glisser l'arbre à cardan sur la prise de force du tracteur, désactiver celle-ci, couper le moteur et retirer la clé de contact. Serrer le frein de volant. • Bloquer le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire. Pos : 32.29 /BA/Ers tinbetriebnahme/Gelenkwelle/Tr aktor wec hs el Gel enkwellenl änge beachten @ 6\mod_1214996938591_64.doc x @ 97740 @ @ 1 Attention ! - Changement de tracteur Effet : Dommages matériels sur la machine Lors de l'utilisation pour la première fois de la machine et à chaque changement de tracteur Vérifier que l'arbre à cardan a la longueur correcte. Si la longueur de l'arbre à cardan ne correspond pas au tracteur, respecter impérativement les consignes du chapitre « Ajustage en longueur de l'arbre à cardan ». Pos : 32.30 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Achtung - Sc hwenkber eich/Freir aum über prüfen @ 9\mod_1220536308930_64.doc x @ 126896 @ @ 1 Attention ! - Zone de pivotement de l'arbre à cardan Effet : dommages sur le tracteur ou la machine • Vérifiez la zone de pivotement et l'espace libre de l'arbre à cardan ! Pos : 32.31 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpresse/Anbau Gel enkwelle For tima V 1500 MC @ 131\mod_1347954300350_64.doc x @ 1164013 @ @ 1 2 1 RBV02240 Fig. 160 • Enlevez l'arbre à cardan (1) du support de l'arbre à cardan (2) 189 Mise en service 1 2 KR-1-080 Fig. 161 ATTENTION! Le contact avec les composants du tracteur ou de la machine peut provoquer des dommages sur la machine ou sur l'arbre à cardan • Veillez à ce qu'il y ait un espace de manœuvre suffisant pour tous les états de fonctionnement dans la zone de pivotement de l'arbre à cardan Côté tracteur: • Placez l'arbre à cardan (1) sur la prise de force du tracteur et sécurisez-le • Pour empêcher que la protection de l'arbre à cardan tourne, guidez la chaîne de sécurité (2) sous la protection de l'arbre à cardan et accrochez-la sur le tracteur Pos : 32.32 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Achtung - Gel enkwelle nic ht richtig aufges tec kt @ 17\mod_1236260255331_64.doc x @ 204281 @ @ 1 ATTENTION ! - Arbre à cardan mal positionné. Effet : dommages sur l'arbre à cardan ou la machine • S'assurer que le blocage de l'arbre à cardan est enclenché après le montage. • Utiliser uniquement l'arbre à cardan fourni par l'usine. • Avant d'activer la prise de force, toujours desserrer d'abord le frein de parking. Pos : 32.33 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 190 Mise en service Pos : 32.34 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Dr uc kl uftansc hlüss e bei Druc kl uftbr emse @ 0\mod_1201161304258_64.doc x @ 51101 @ 2 @ 1 12.5 Raccords pneumatiques du frein à air comprimé Pos : 32.35 /BA/Sic herheit/Brems en/Gefahr - Vers agen der Dr uc kluftbrems anl age @ 5\mod_1213795576997_64.doc x @ 89571 @ @ 1 Danger ! - Défaillance du système de freinage Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. Les conduites flexibles qui se desserrent peuvent entraîner une défaillance du système de freinage de la machine. Après mise en place des raccords rapides, contrôler leur parfaite fixation. Contrôler la pose des flexibles afin d'éviter qu'ils ne frottent ou ne soient coincés. Pos : 32.36 /BA/Inbetri ebnahme/Dr uc kluftbrems e/Sonder ausr üstung Druc kl uftbremse @ 32\mod_1253601707312_64.doc x @ 314939 @ @ 1 En option, la machine peut être équipée d'un système de freinage à air comprimé à deux conduites. • Les têtes d'accouplement sont installées pour assurer la liaison de la d'alimentation (rouge) et de la conduite de freinage (jaune) du tracteur avec la machine. Pos : 32.37 /BA/Inbetri ebnahme/Dr uc kluftbrems e/Dr uc kluftans chl üss e Druc kluftbrems e F orti ma V 1500 MC @ 32\mod_1253601964687_64.doc x @ 314963 @ @ 1 1 1 2 CP102220 Fig. 162 Insérer les têtes d'accouplement de différentes couleurs des tuyaux flexibles d'air comprimé (1) dans les accouplements aux couleurs correspondantes du tracteur. Remarque Commencer d'abord par la tête d'accouplement jaune, puis la tête d'accouplement rouge. Le désaccouplage se fait dans l'ordre inverse. Pos : 32.38 /BA/Sic herheit/M odul e Achtung/Druc kl uftbr ems e Straß enfahrt Forti ma V 1500 MC @ 32\mod_1253602596718_64.doc x @ 314988 @ @ 1 DANGER ! – Charge de freinage insuffisante ! Risque d'accidents dû à une charge de freinage trop faible. • En circulation sur route, le déplacement doit se faire uniquement en position (2) « pleine charge ». • En « demi-charge » ou « sans charge », le freinage peut être adapté (réduit), par ex. sur des prés humides. Pos : 32.39 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 191 Mise en service Pos : 32.40 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Elektrisc he Ansc hlüss e @ 17\mod_1236579932558_64.doc x @ 205173 @ 2 @ 1 12.6 Branchements électriques Pos : 32.41 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpresse/El ektrisc he Ansc hlüsse Forti ma V 1500 MC @ 131\mod_1347959904107_64.doc x @ 1164123 @ @ 1 2 KR-1-044 Fig. 163 • Raccordez le câble de raccord (2) pour l'éclairage à l'accouplement emboîtable à 7 pôles du système électrique du tracteur • Posez le câble de raccord (2) de sorte qu'il n'entre pas en contact avec les roues • Installez le pupitre de commande dans le champ visuel du conducteur • Raccordez le câble d'alimentation électrique (selon DIN 9680) à la prise à 3 pôles Remarque S'il n'y a pas de raccord sur le tracteur, demandez la prise électrique à 3 pôles avec le câble de raccordement auprès du service de pièces de rechange (N° PR. 0303-914-0). Pos : 32.42 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpresse/Hinweis Verl änger ungs kabel Bedi enpult @ 66\mod_1302163412859_64.doc x @ 614457 @ @ 1 Remarque Les rallonges pour le pupitre de commande peuvent être commandées sous les n° PR : • 303 174 0 (2500 mm de long) • 302 959 0 (5000 mm de long) . Pos : 32.43 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 192 Mise en service Pos : 32.44 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpresse/Sic her heits kette @ 32\mod_1253605449140_64.doc x @ 315039 @ 2 @ 1 12.7 Utiliser la chaîne de sécurité 1 RPN00075 Fig. 164 La chaîne de sécurité (1) sert à la sécurisation supplémentaire des appareils tractés, s'ils devaient se détacher de l'attelage à barre oscillante pendant le transport. Fixer la chaîne de sécurité (1) à l'aide des pièces de fixation appropriées au support de l'attelage à barre oscillante du tracteur ou à un autre point d'articulation indiqué. Le jeu de la chaîne de sécurité doit être juste suffisant pour prendre les virages. Remarque Le montage de la chaîne de sécurité n'est pas obligatoire dans tous les pays. Pos : 33 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 193 Conduite et transport Pos : 34.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/F ahr en und Trans port @ 0\mod_1196330049217_64.doc x @ 6551 @ 1 @ 1 13 Conduite et transport Pos : 34.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Vorberei tungen z ur Straß enfahrt @ 25\mod_1244092605963_64.doc x @ 254669 @ 2 @ 1 13.1 Préparatifs pour la circulation sur route Pos : 34.3 /BA/Sicher heit/Fahren und Trans port/Forti ma V 1500 MC Gefahr Straß enfahrt,Mitfahr en,Fahr verhalten @ 32\mod_1253611662890_64.doc x @ 315289 @ @ 1 DANGER ! – Circulation sur route, transport d'autres personnes, comportement de conduite ! Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. Les conditions suivantes doivent être remplies pour la circulation sur route : • La conduite sur les voies publiques n'est autorisée que si la chambre à balles est vide et fermée. • En cas de machine non freinée, conformément au code de la route, le poids du tracteur doit au moins correspondre au poids à vide de la machine (Le poids à vide de la presse est indiqué au chapitre « Caractéristiques techniques »). • Afin d'éviter le déclenchement par erreur des fonctions, il convient de désactiver absolument l'unité de commande lors du transport de la machine sur route. • Ne pas dépasser la vitesse maximale autorisée (voir la plaque signalétique). • Le transport d'autres personnes sur la machine n'est pas autorisé. • Respecter la charge d'appui et de traction maximale du dispositif d'attelage du tracteur. • Contrôler et garantir la sécurité sur route de la machine, en particulier l'éclairage, le verrouillage des capots de protection et des volets des boîtes à ficelle ainsi que le verrouillage du ramasseur en position relevée. • Avant le démarrage, veiller à ce que la visibilité au niveau du tracteur et de la machine soit parfaite. • Dans le cas de machines avec autorisation d'exploitation, respecter les obligations reprises dans cette autorisation ! Pos : 34.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 194 Conduite et transport Pos : 34.5 /BA/F ahren und Tr ansport/Groß pac kenpress e/F olgende Arbeiten sind vor der Straß enfahrt an der Groß pac kenpress en und am Tr aktor durc hz uführ en @ 17\mod_1236587828339_64.doc x @ 205396 @ @ 1 Les travaux suivants doivent être effectués sur la machine et le tracteur avant de circuler sur les routes : Pos : 34.6 /BA/Eins tell ung en/Pic k- up / R ollennieder hal ter Pic k-up ausheben C ompri ma XC @ 95\mod_1328699529228_64.doc x @ 801212 @ 3 @ 1 13.1.1 Levage du Ramasseur 2 1 COM00338 Fig. 165 1. 2. 3. Soulevez le ramasseur (1) à l'aide de l'hydraulique. Sécurisez le ramasseur (1) avec la chaîne (2). Vérifiez le ramasseur (1) relevé et sécurisé. Pos : 34.7 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 195 Conduite et transport Pos : 34.8 /BA/F ahren und Tr ansport/R undball enpresse/Abstellstütz e prüfen @ 32\mod_1253612569968_64.doc x @ 315340 @ 3 @ 1 13.1.2 Contrôler la béquille 1 CPB00100 Fig. 166 • Couper l'alimentation en tension de la commande • Contrôler la position de transport de la béquille (1) Pos : 34.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/Beleuc htungs anlage pr üfen @ 25\mod_1244090937463_64.doc x @ 254569 @ 3 @ 1 13.1.3 Contrôler l'éclairage Pos : 34.10 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Bild Comprima F /V Beleuc htungs anl age prüfen @ 95\mod_1328701657644_64.doc x @ 801240 @ @ 1 1 2 RPN00038 Fig. 167 Pos : 34.11 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Beleuchtungsanl age anschli eßen @ 32\mod_1253613212250_64.doc x @ 315390 @ @ 1 • • • Pos : 34.12 /BA/F ahr en und Trans por t/Gr oßpac kenpr ess e/Bel euchtungsanlag e pr üfen T ext @ 17\mod_1236588258401_64.doc x @ 205492 @ @ 1 Pos : 34.13 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 196 Raccorder l'éclairage au système électrique du tracteur. Contrôler le fonctionnement des feux arrière (2) et des catadioptres (1) et les nettoyer. Il en est de même en ce qui concerne les réflecteurs latéraux jaunes sur la machine et les feux de gabarit blancs avant. Conduite et transport Pos : 34.14 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Abstellen @ 0\mod_1199801980622_64.doc x @ 35318 @ 2 @ 1 13.2 Parquer Pos : 34.15 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Gefahr - Mas chi ne abstellen F orti ma V 1500 MC @ 32\mod_1253613973843_64.doc x @ 315414 @ @ 1 DANGER ! – Mouvement inattendu de la machine Effet : danger de mort ou de blessures graves • Personne ne doit se tenir dans la zone de danger. • Désatteler uniquement avec le moteur coupé et la clé de contact retirée. • Parquer la machine uniquement sur un sol plan et stable. Lorsque la machine est parquée sur un sol instable, augmenter la surface d'appui de la béquille. • Avant de désatteler, empêcher tout déplacement inopiné de la machine à l'aide de cales d'arrêt. • Attention lors de l'abaissement de la béquille. Risque d’écrasement des pieds ! • Retirer l'arbre à cardan uniquement lorsque la prise de force est désactivée, le moteur coupé et la clé de contact retirée. • La trappe arrière ne doit être actionnée que si la presse est correctement attelée au tracteur. • Lors de l'accouplement du flexible hydraulique au système hydraulique du tracteur et de son désaccouplement, le système doit être hors pression au niveau du tracteur et de la machine ! Amener les soupapes de commande correspondantes en position flottante. Pos : 34.16 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Bild Unterleg keile @ 32\mod_1253614434437_64.doc x @ 315465 @ 3 @ 1 13.2.1 Bloquer la machine pour empêcher tout déplacement 1 KR-1-081 Fig. 168 Pos : 34.17 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/U nterleg keile @ 32\mod_1253614282421_64.doc x @ 315440 @ @ 1 • • Parquer la machine sur un sol plan et stable. Bloquer la machine avec deux cales d'arrêt (1) pour empêcher tout déplacement. Les cales d'arrêt se trouvent à l'avant sur les côtés droit et gauche de la machine. Placer les cales d'arrêt (1) toujours devant et derrière les pneumatiques (la machine est ainsi protégée contre tout déplacement). Pos : 34.18 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 197 Conduite et transport Pos : 34.19 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Bild Abstellstütz e r unter @ 32\mod_1253617125109_64.doc x @ 315490 @ 3 @ 1 13.2.2 Abaisser la béquille 1 2 3 CPB00090 Fig. 169 Pos : 34.20 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Abstellstütz e positi onier en @ 32\mod_1253617584078_64.doc x @ 315515 @ @ 1 • • Démonter le goujon (2), sortir le tube d'appui de la béquille (1) et sécuriser de nouveau avec le goujon (2). Abaisser le plateau de stabilisation (3) au sol avec la manivelle jusqu'à ce que le timon soit délesté. Pos : 34.21 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /Gelenkwelle vom Sc hlepper tr ennen @ 32\mod_1253619549515_64.doc x @ 315614 @ 3 @ 1 13.2.3 Séparer l'arbre à cardan du tracteur Pos : 34.22 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Rundballenpress e/Gel enkwell e/Bil d Gel enkwell e abl egen @ 32\mod_1253534197361_64.doc x @ 314304 @ @ 1 2 1 RBV02240 Fig. 170 Pos : 34.23 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Gel enkwell e abzi ehen @ 32\mod_1253618661515_64.doc x @ 315539 @ @ 1 • • Pos : 34.24 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Rundballenpress e/Gel enkwell e/Gel enkwelle ableg en @ 32\mod_1253534329111_64.doc x @ 314329 @ @ 1 Pos : 34.25 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 198 Retirer l'arbre à cardan (1) côté tracteur. Déposer l'arbre à cardan (1) dans l'appui d'arbre à cardan (2). Conduite et transport Pos : 34.26 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Bild Forti ma V 1500 MC H ydrauli ksc hläuc he abzi ehen @ 32\mod_1253618970406_64.doc x @ 315590 @ 3 @ 1 13.2.4 Débrancher les conduites et câbles d'alimentation 1 KR-1-147 Fig. 171 Pos : 34.27 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/H ydr auli ksc hl äuc he abzi ehen @ 32\mod_1253618767671_64.doc x @ 315564 @ @ 1 • • • Desserrer les flexibles hydrauliques (1) et le câble de raccord électrique et les déposer correctement dans le logement correspondant de la boîte à ficelle. Déverrouiller l'accouplement de la remorque ou retirer le boulon. Faire avancer le tracteur avec précaution. Pos : 35 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 199 Utilisation Pos : 36.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Bedienung @ 0\mod_1199789505403_64.doc x @ 34823 @ 1 @ 1 14 Utilisation Pos : 36.2 /BA/Sicher heit/Rundballenpr ess e/Gefahr- Wartungs-, Montage-, Reparatur- und Eins tellar beiten VP @ 32\mod_1253622337546_64.doc x @ 315700 @ @ 1 DANGER ! – Travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. Pour tous les travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage, respecter ce qui suit : • Désactiver la prise de force. Couper le moteur et retirer la clé de contact. • Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement. • Pendant le fonctionnement, garder une distance de sécurité suffisante par rapport à toutes les pièces mobiles de la machine. Ceci est particulièrement valable pour les dispositifs de ramassage des matières à presser. • Eliminer les engorgements uniquement avec la machine à l'arrêt. Couper le moteur et retirer la clé de contact. Serrer le frein de volant. • Mettre la machine en service uniquement si tous les dispositifs de protection sont en place et en bon état. • En présence de situations dangereuses, désactiver immédiatement la prise de force et arrêter la machine. • Ne jamais laisser la machine en marche sans personnel sur le tracteur. Pos : 36.3 /BA/Sicher heit/Rundballenpr ess e/U nkontrolliertes Bewegen der Rundballen @ 35\mod_1256124049331_64.doc x @ 326254 @ @ 1 DANGER ! – Mouvement non contrôlé des balles rondes Effet : risque de blessures • En pente, toujours déposer les balles rondes de sorte qu'elles ne puissent se mettre en mouvement. Une fois en mouvement, elles peuvent causer de graves accidents du fait de leur poids et de leur forme cylindrique. Pos : 36.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Ei nstellungen vor Arbeits beginn @ 59\mod_1297346765539_64.doc x @ 556643 @ 2 @ 1 14.1 Réglages avant de commencer le travail Pos : 36.5 /BA/Bedi enung /Rundballenpress e/F /V Ei nstellungen vor Ar bei tsbeginn @ 80\mod_1315898875526_64.doc x @ 708054 @ @ 1 Avant de commencer le travail, les réglages suivants doivent être effectués ou contrôlés : • Tendre le fond à rouleaux de la chambre à balles (Comprima V150/V180 (XC)) (voir chapitre « Avant pressage/Après pressage ») • Hauteur de travail du ramasseur • Position du dispositif de placage à rouleau • Activer et désactiver le mécanisme de coupe • Longueur de coupe du mécanisme de coupe • Utilisation de l'éjecteur de balles • Présélectionner la pression de compression (Comprima F125/F155(XC)) • Présélectionner la taille des balles (Comprima V150/V180(XC)) • Présélectionner le liage par ficelle ou par filet • Utilisation de barres d'entraîneur supplémentaires • Mettre en place la ficelle ou le filet • Fonction de la lubrification des chaînes • Remettre le compteur de balles à zéro • Régler la taille des balles (Comprima F155 (XC)) Les étapes nécessaires pour cela sont décrites aux chapitres « Réglages » et « Commande ». que la p ression de co mpr ession doit êtr e r éduit e. Pos : 36.6 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 200 Utilisation Pos : 36.7 /BA/Bedi enung /Rundballenpress e/hohe Ball endic hte @ 35\mod_1256125227222_64.doc x @ 326334 @ @ 1 Si le mécanisme de coupe est activé lors du pressage, la densité de balle augmente considérablement ce qui rend la réduction de la pression de compression nécessaire. Pos : 36.8 /BA/Bedi enung /Rundballenpress e/Kurz es Str oh @ 66\mod_1302508002442_64.doc x @ 616458 @ @ 1 Pour ce faire : Paille courte qui se fragmente : • Réduire le nombre de lames de coupe ou désactiver le mécanisme de coupe, resp. retirer les couteaux. Les couteaux peuvent être conservés sur le côté droit de la machine. • Désactiver la prise de force dans la tournière. Andains petits et plats : • Réduire la vitesse de la prise de force ou • Augmenter la vitesse de conduite La structure de la paille est très variable. Même sans mécanisme de coupe, il n'est pas toujours possible de travailler à la pression maximale. Pos : 36.9 /BA/Bedi enung /Rundballenpress e/Hi nweis Weic hkern ei nstellen @ 80\mod_1315899545989_64.doc x @ 708202 @ @ 1 Remarque Régler le cœur de balle sur tendre uniquement pour Comprima V150/180 (XC) (voir chap. « Adaptation du cœur tendre »). Pos : 36.10 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/F ahrges chwi ndig keit @ 35\mod_1256125846472_64.doc x @ 326414 @ 2 @ 1 14.2 Vitesse de conduite La vitesse de conduite pendant le travail dépend des facteurs suivants : • Type des matières à presser. • Degré d'humidité des matières à presser. • Hauteur d'andain. • Configuration du sol. Remarque La valeur indicative pour la vitesse de conduite est de 5 à 12 km/h. Elle doit être adaptée aux conditions rencontrées dans la pratique. • • Pos : 36.11 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Ei nstellung bei Sc hlupf des R ollbodens @ 59\mod_1297348303356_64.doc x @ 556698 @ @ 1 Eviter la surcharge de la presse à balles rondes. Réduire la vitesse au début et à la fin du pressage d'une balle ronde. Réglage en cas de patinage du fond à rouleaux en présence d'une herbe très humide et peu structurée • Utiliser moins de couteaux, désactiver ou démonter ceux-ci et réduire la pression de compression • Régler le cœur de balle sur tendre (voir chap. « Adaptation du cœur tendre ») Pos : 36.12 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/ohne Mes ser fahren @ 56\mod_1294902558671_64.doc x @ 537074 @ @ 1 • Conduire sans couteaux ATTENTION! Dommages sur la machine • Il faut en aucun cas de conduire avec des couteaux ou fond à couteaux désactivée, parce qu'alors les couteaux n'ont aucune direction à mécanisme de coupe et le dent de couteau est entaillé. Pos : 36.13 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 201 Utilisation Pos : 36.14 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Ballenkammer befüllen @ 55\mod_1294145026250_64.doc x @ 526915 @ 2 @ 1 14.3 Remplissage de la chambre à balles Fig. 172 Pour obtenir une densité des balles homogène, le remplissage de la chambre à balles doit être homogène. Pour ce faire, la largeur de l'andain revêt une grande importance. La largeur de l’andain est optimale lorsque celui-ci a exactement la même largeur que la chambre à balles. Les andains plus larges ne garantissent pas l'obtention de balles rondes parfaites. La balle ronde est effilochée sur les bords et sort difficilement de la chambre à balles. Lorsque les andains sont étroits, le remplissage homogène ne peut être obtenu qu'en approchant l'andain en alternant les côtés (gauche/droite). Il ne faut cependant pas faire un parcours sinueux, mais au contraire couvrir de longues distances sur le côté gauche et droit de l'andain, comme cela est représenté dans la figure ci-contre. Un changement trop fréquent et un remplissage irrégulier donnent des balles rondes en forme de tonneau et d'une densité irrégulière. Le diamètre obtenu peut être lue sur le moniteur du terminal de commande. Pos : 36.15 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/erreichter Pressdr uc k @ 66\mod_1302513738282_64.doc x @ 616844 @ @ 1 La pression de compression atteinte peut être consultée sur l'indicateur de pression de compression sur le côté gauche de la machine. Pos : 36.16 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima V150/V180/V210 (XC) @ 84\mod_1318488721897_64.doc x @ 735263 @ @ 1 Comprima V150/V180/V210 (XC) Pos : 36.17 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Hinweis e Ball enkammer befüllen @ 35\mod_1256126740722_64.doc x @ 326464 @ @ 1 Remarque Les balles rondes en forme de tonneau peuvent endommager le fond à rouleaux. Les balles rondes de forme et de densité irrégulières compromettent l'ensilage. Remarque Afin d'éviter la surcharge de la presse à balles rondes avec certaines matières récoltées (par ex. ensilage mouillé), la pression de compression doit être réduite. Cette pression ne doit en aucun cas dépasser 200 bar. Pos : 36.18 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 202 Utilisation Pos : 36.19 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima F 125/F155(XC) @ 80\mod_1315900077159_64.doc x @ 708229 @ @ 1 Comprima F125/F155 (XC) Pos : 36.20 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Hinweis e Ball enkammer befüllen CF @ 66\mod_1302514167499_64.doc x @ 616928 @ @ 1 Remarque Le liage doit être démarré au plus tard lorsque les indicateurs de pression de compression se trouvent dans le rouge (signal sonore pour l'électronique confort). Remarque Afin d'éviter la surcharge de la machine avec certaines matières récoltées (par exemple ensilage mouillé), le démarrage du liage doit se faire au préalable. La surcharge permanente de la machine peut réduire nettement sa durée de vie. Pos : 36.21 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Dr uc k auf die Seitenwände der Ballenkammer verringer n @ 66\mod_1302510664857_64.doc x @ 616667 @ 3 @ 1 14.3.1 Réduire la pression sur les parois latérales de la chambre à balles Pos : 36.22 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Druc k verringern @ 66\mod_1302510588984_64.doc x @ 616640 @ @ 1 En présence d'un fourrage très critique et de balles extrêmement dures, la sécurité de rotation des balles peut être augmentée comme suit : • Afin de diminuer la pression sur les parois latérales, les déplacements vers l'extrême droite/gauche doivent être évités. • Réduire le nombre de lames de coupe à l'extérieur ou désactiver le mécanisme de coupe, resp. retirer les couteaux. Pos : 36.23 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 203 Utilisation Pos : 36.24 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 4/K-O/M ontag e z us ätzlic her Mitnehmerleis ten auf der Starterwalz e @ 66\mod_1302512470547_64.doc x @ 616731 @ 4 @ 1 14.3.1.1 Montage de barres d'entraîneur supplémentaires sur le rouleau de démarrage Pos : 36.25 /BA/Sic herheit/M odul e Achtung/Geöffnete Hec kklappe @ 32\mod_1253180791300_64.doc x @ 312628 @ @ 1 DANGER ! – Fermeture non souhaitée de la trappe arrière ! Effet : blessures graves. • Sécuriser la trappe arrière ouverte pour empêcher sa fermeture involontaire. Pos : 36.26 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Mitnehmerl eisten monti eren @ 66\mod_1302512580324_64.doc x @ 616760 @ @ 1 1 2 a 3 1 b RPN00046_3 Fig. 173 De même, pour augmenter la sécurité de rotation des balles, il est recommandé de monter des barres supplémentaires (2) sur le rouleau de démarrage. Monter des barres (2) sur le rouleau de démarrage à l'intérieur de la chambre à balles : Pos : 36.27 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/H ec kkl appe sic her n und Leis ten montier en @ 105\mod_1333020248511_64.doc x @ 950774 @ @ 1 • • • • • Pos : 36.28 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 204 Pivotez le robinet d'arrêt (1) dans le retour du vérin de levage à gauche de la position (a) à la position (b) , la trappe arrière est bloquée hydrauliquement. Ouvrez la trappe arrière. Montez les 6 barres (2) sur le rouleau de démarrage et serrez-les avec les vis à tête fraisée (3). Pivotez le robinet d'arrêt (1) dans le retour du vérin de levage à gauche de position (b) à position (a), la trappe arrière est débloquée hydrauliquement. Fermez la trappe arrière. Utilisation Pos : 36.29 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 4/K-O/M ontag e z us ätzlic her Aus wurfbl eche i n der Hec kklappe @ 137\mod_1353406485382_64.doc x @ 1216623 @ 4 @ 1 14.3.1.2 Montage de Tôles D'Ejection dans la Trappe Arrière Pos : 36.30 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima F 125/F155(XC) @ 80\mod_1315900077159_64.doc x @ 708229 @ @ 1 Comprima F125/F155 (XC) Pos : 36.31 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bil d Anl ageblec he monti eren C omprima F 125/155 @ 137\mod_1353912745760_64.doc x @ 1222814 @ @ 1 1 2 3 RPN00107_1 Fig. 174 Vue (chambre à balles fermée) Pos : 36.32 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/T ext Anlagebleche montier en all e Maschi nen @ 137\mod_1353912825978_64.doc x @ 1222843 @ @ 1 Si les balles prêtes ne tombent pas de la chambre de compression avant, il est possible d'installer deux tôles d'éjection (1) à droite et à gauche dans la trappe arrière de la machine. • Montez les tôles d'éjection (1) avec les vis (2) sur les surfaces internes de la chambre à balles dans les alésages existants. • Si les balles prêtes ne tombent toujours pas de la chambre de compression avant après avoir monté des tôles d'éjection (1), enlevez les tôles de glissement (3) du carter de la machine à droite et à gauche. Les tôles d'éjection (1) avec les vis appropriées peuvent être commandées auprès du département des pièces de rechange en indiquant les n° de pièces de rechange: Pos : 36.33 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/T abelle Ers atzteile Anlag ebl ec he F125/155 @ 137\mod_1353593714768_64.doc x @ 1221217 @ @ 1 Quantité Pièce de rechange Numéro de pièces de rechange 2 Tôle d'éjection 2754790 Pos : 36.34 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 205 Utilisation Pos : 36.35 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima V150/V180(XC) @ 80\mod_1315900211268_64.doc x @ 708257 @ @ 1 Comprima V150/V180(XC) Pos : 36.36 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bil d Anl ageblec he monti eren C V150 @ 137\mod_1353936023004_64.doc x @ 1224124 @ @ 1 1 3 2 HDC00063 HDC00067 Fig. 175 Pos : 36.37 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/T ext Anlagebleche montier en all e Maschi nen @ 137\mod_1353912825978_64.doc x @ 1222843 @ @ 1 Si les balles prêtes ne tombent pas de la chambre de compression avant, il est possible d'installer deux tôles d'éjection (1) à droite et à gauche dans la trappe arrière de la machine. • Montez les tôles d'éjection (1) avec les vis (2) sur les surfaces internes de la chambre à balles dans les alésages existants. • Si les balles prêtes ne tombent toujours pas de la chambre de compression avant après avoir monté des tôles d'éjection (1), enlevez les tôles de glissement (3) du carter de la machine à droite et à gauche. Les tôles d'éjection (1) avec les vis appropriées peuvent être commandées auprès du département des pièces de rechange en indiquant les n° de pièces de rechange: Pos : 36.38 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/T abelle Ers atzteile Anlag ebl ec he F125/155 @ 137\mod_1353593714768_64.doc x @ 1221217 @ @ 1 Pos : 36.39 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 206 Quantité Pièce de rechange Numéro de pièces de rechange 2 Tôle d'éjection 2754790 Utilisation Pos : 36.40 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima V210 XC @ 84\mod_1319031579512_64.doc x @ 736801 @ @ 1 Comprima V210 (XC) Pos : 36.41 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bil d Anl ageblec he monti eren C V150-210 @ 137\mod_1353510846547_64.doc x @ 1219156 @ @ 1 1 2 3 HDC00062 HDC00063 Fig. 176 Pos : 36.42 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/T ext Anlagebleche montier en all e Maschi nen @ 137\mod_1353912825978_64.doc x @ 1222843 @ @ 1 Si les balles prêtes ne tombent pas de la chambre de compression avant, il est possible d'installer deux tôles d'éjection (1) à droite et à gauche dans la trappe arrière de la machine. • Montez les tôles d'éjection (1) avec les vis (2) sur les surfaces internes de la chambre à balles dans les alésages existants. • Si les balles prêtes ne tombent toujours pas de la chambre de compression avant après avoir monté des tôles d'éjection (1), enlevez les tôles de glissement (3) du carter de la machine à droite et à gauche. Les tôles d'éjection (1) avec les vis appropriées peuvent être commandées auprès du département des pièces de rechange en indiquant les n° de pièces de rechange: Pos : 36.43 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/T abelle Ers atzteile Anlag ebl ec he CV210 @ 137\mod_1353510973257_64.doc x @ 1219425 @ @ 1 Quantité Pièce de rechange Numéro de pièces de rechange 2 Tôles d'éjection 200679180 6 Vis à tête fraisée avec hexagone intérieur 9040453 Pos : 36.44 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Ballen binden @ 35\mod_1256126963097_64.doc x @ 326489 @ 2 @ 1 14.4 Lier et déposer les balles • • • • Démarrer le liage ou l'enrubannage (voir chapitre Commande), poursuivre le ramassage des matières à presser jusqu'à ce que le matériel de liage ou d'enrubannage soit transporté dans la chambre à balles par les matières à presser et saisi par la balle ronde. Toujours respecter la vitesse nominale de 540 tr/mn jusqu'à ce que le liage soit terminé. Arrêter le tracteur et attendre la fin du liage ou de l'enrubannage. Ejecter la balle ronde en ouvrant la chambre à balles. Toujours ouvrir complètement la trappe arrière car les vérins doivent être complètement sortis pour établir la pression nécessaire à la tension du fond à rouleaux. Toujours fermer la chambre à balles uniquement au ralenti et commencer le pressage suivant. Pos : 36.45 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 207 Utilisation Pos : 36.46 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /Fahren mit Ballenaus werfer @ 80\mod_1315901275288_64.doc x @ 708394 @ 2 @ 1 14.5 Déplacement avec l'éjecteur de balles Pos : 36.47 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima V150/V180/V210 (XC) @ 84\mod_1318488721897_64.doc x @ 735263 @ @ 1 Comprima V150/V180/V210 (XC) Pos : 36.48 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bil d F ahr en mit Ball enaus werfer @ 81\mod_1315901701515_64.doc x @ 708422 @ @ 1 1 VPN00613 Fig. 177 Pos : 36.49 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/T ext Fahren mit Ballenaus werfer @ 80\mod_1315901174786_64.doc x @ 708286 @ @ 1 Pendant le déplacement avec l'éjecteur de balles (1), ce dernier doit de nouveau reposer sur l'essieu lorsque du fourrage est prélevé à l'avant. La chambre à balles doit être fermée. ATTENTION ! Torsion latérale des tiges de traction • Il est interdit de prendre du fourrage si l'éjecteur de balles ne repose pas sur l'essieu (voir fig. VPN00613). Pos : 36.50 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 208 Utilisation Pos : 36.51 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/Vor dem Press en @ 59\mod_1297349886078_64.doc x @ 556724 @ 2 @ 1 14.6 Avant le pressage Pos : 36.52 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima V150/V180/V210 (XC) @ 84\mod_1318488721897_64.doc x @ 735263 @ @ 1 Comprima V150/V180/V210 (XC) Pos : 36.53 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Hinweis e R ollboden s pannen @ 59\mod_1297350006477_64.doc x @ 556752 @ @ 1 Remarque Avant d'activer la prise de force, tendre le fond à rouleaux de la chambre à balles. Pos : 36.54 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bil d H andrad @ 105\mod_1333020713111_64.doc x @ 950803 @ @ 1 3 2 1 VPN00001_2 Fig. 178 Pos : 36.55 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/H andrad eindrehen @ 59\mod_1297350412235_64.doc x @ 556809 @ @ 1 Pos : 36.56 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Pr ess druc k einstellen @ 59\mod_1297351058932_64.doc x @ 556943 @ @ 1 Pour ce faire : • Faire rentrer complètement le volant (2) (position de travail). Après un temps d'arrêt prolongé et avant la mise en service de la machine : • Ouvrir une fois la trappe arrière, puis la refermer (voir Menu « Commande manuelle presse », ouvrir/fermer la chambre à balles) • Activer la prise de force Ceci entraîne la montée de la pression de compression à la valeur réglée en usine ou celle réglée en dernier. La pression de compression peut être modifiée avec le bouton rotatif (3). (Voir chapitre « Réglage de la pression de compression ») Grâce à la structure hydraulique du bloc de raccordement de l'accumulateur, il est possible que la pression de compression chute pendant une certaine période de temps. Afin d'atteindre à nouveau la pression de compression réglée, la trappe arrière doit être une nouvelle fois ouverte puis refermée. Pos : 36.57 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 209 Utilisation Pos : 36.58 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/N ac h dem Pr ess en @ 81\mod_1315903074048_64.doc x @ 708836 @ 2 @ 1 14.7 Après le pressage Pos : 36.59 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima V150/V180/V210 (XC) @ 84\mod_1318488721897_64.doc x @ 735263 @ @ 1 Comprima V150/V180/V210 (XC) Pos : 36.60 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/N ach dem Press en C V/V @ 66\mod_1302516404418_64.doc x @ 617040 @ @ 1 3 2 1 Pos : 36.61 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/Ü berlastsicherung @ 2\mod_1202465560433_64.doc x @ 59565 @ 2 @ 1 14.8 VPN00001_2 Fig. 179 Au terme du pressage, les fonds à rouleaux avant et arrière doivent être détendus. • Desserrer le volant (2) jusqu'à ce que le manomètre (1) affiche une pression de 50 bars. (position de parking) • Resserrer le volant (2). Les vérins de tension des fonds à rouleaux sont hors pression. Limiteur de charge Pos : 36.62 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Antriebs kette für Pic k-U p @ 67\mod_1302519019324_64.doc x @ 617067 @ 3 @ 1 14.8.1 Chaîne d'entraînement pour le ramasseur avec accouplement de coupure à cames Pos : 36.63 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Absic herung Überlas tung @ 67\mod_1302520146803_64.doc x @ 617096 @ @ 1 1 RPN00021 Fig. 180 ATTENTION ! Dommages sur la machine et perte de la garantie • Ne pas intervenir de son propre chef sur l'accouplement de coupure à cames. L'entraînement est équipé d'un accouplement de coupure à cames (1) en guise de protection contre la surcharge. Cet accouplement est réglé en usine et ne doit pas être modifié sans l'accord du SAV KRONE. Pos : 36.64 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 210 Utilisation Pos : 36.65 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/Pic k up @ 1\mod_1201791975201_0.doc x @ 54584 @ 2 @ 1 14.9 Pick-up Pos : 36.66 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /Grundei nstellung (ei nstellen der Arbeits höhe) @ 19\mod_1238576636385_64.doc x @ 221583 @ 2 @ 1 14.10 Réglage de base (réglage de la hauteur de travail) Pos : 36.67 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Hinweis Fahren i m Vorg ewende @ 20\mod_1238578490213_64.doc x @ 221877 @ @ 1 Remarque Relever le ramasseur pour tout déplacement en tournière et en marche arrière ! Pos : 36.68 /BA/Sic herheit/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Gefahr - Ar bei ten an bz w. unter der Pi c k-up @ 19\mod_1238575749713_64.doc x @ 221480 @ @ 1 DANGER ! – Pour les travaux sur et sous le ramasseur ! Effet : danger de mort ou de blessures graves Pour effectuer des travaux sur ou sous le ramasseur, toujours bloquer celui-ci en actionnant le robinet d'arrêt sur le côté gauche de la machine pour empêcher tout abaissement involontaire. Pos : 36.69 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Pic k-up Grundeinstell ung Bild CF/C V @ 103\mod_1332254711283_64.doc x @ 941873 @ @ 1 2 3 1 HDC00044 Fig. 181 Pos : 36.70 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Pic k-up Grundeinstell ung VP @ 32\mod_1253623550687_64.doc x @ 315799 @ @ 1 Remarque Lors du réglage du ramasseur, la hauteur du timon de la machine doit être adaptée au tracteur (voir chapitre « Première mise en service »). L'écartement des dents par rapport au sol doit être d'environ 20 à 30 mm. Adapter la hauteur de travail du ramasseur aux conditions du sol. Réglage de base (effectuer le réglage de façon identique des deux côtés) : • Relever le ramasseur (3) avec l'hydraulique • Retirer la goupille pliante (1) • Amener la barre à trous (2) dans la position nécessaire • Bloquer avec la goupille pliante (1) Pos : 36.71 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 211 Utilisation Pos : 36.72.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/R ollenni ederhalter @ 0\mod_1201163046930_64.doc x @ 51120 @ 2 @ 1 14.11 Dispositif de placage à rouleaux Pos : 36.72.2 /BA/Sic herheit/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Gefahr - Abbau des R ollenni ederhalters @ 20\mod_1238580223182_64.doc x @ 222171 @ @ 1 DANGER ! – Utilisation de la machine sans dispositif de placage à rouleau ! Effet : danger de mort ou de blessures graves Le dispositif de placage à rouleau sert de protection contre les accidents et ne doit pas être retiré pendant le fonctionnement. Pos : 36.72.3 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/R ollenni ederhalter Bil d CF /CV @ 67\mod_1302523704875_64.doc x @ 617292 @ @ 1 3 2 1 RPN00102_1 Fig. 182 Pos : 36.72.4 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/R ollenni ederhalter H öhenei nstellung CF/C V @ 67\mod_1302524046868_64.doc x @ 617320 @ @ 1 Le dispositif de placage à rouleau (1) assure la régulation pendant le transport de la matière récoltée. Il garantit un ramassage régulier de la matière récoltée par le ramasseur. Régler la hauteur du dispositif de placage à rouleau (1) de sorte que le rouleau (2) passe en permanence sur l'andain. Hauteur du dispositif de placage à rouleau : Pour les gros andains, le dispositif de placage à rouleaux (1) peut être adapté aux masses de fourrage. Pour ce faire, accrochez les chaînes (3) à la hauteur appropriée. Remarque Le réglage doit être identique des deux côtés du dispositif de placage à rouleau. Pos : 36.73 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 212 Utilisation Pos : 36.74 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Auflag edr uc kentlas tung der Pic k-up @ 67\mod_1302524398424_64.doc x @ 617347 @ 3 @ 1 14.11.1 Décharge de la pression d'appui du ramasseur Pos : 36.75 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Pic k-up Auflagedruc kentl astung Bild @ 67\mod_1302524532234_64.doc x @ 617376 @ @ 1 1 2 RPN00023_3 Fig. 183 Pos : 36.76 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Arbeitssc hritte Dr uc k Pic k-up entlas ten C omprima C V/CF/F/V @ 67\mod_1302524952195_64.doc x @ 617404 @ @ 1 Pour mieux surmonter les irrégularités du sol, le ramasseur est déchargé à l'aide de deux ressorts. Les ressorts peuvent être réglés sur la vis à anneau (1). Les deux ressorts doivent avoir le même réglage. En réglage de base, la distance a est de • 150 mm à gauche, • 42 mm à droite Remarque Les roues de jauge doivent être suffisamment délestées. En présence de conditions de sol extrêmes, régler la profondeur de travail du ramasseur à l'aide des chaînes (2) (côtés droit et gauche de la machine) : • Soulever le ramasseur à l'aide de l'hydraulique. • Pivoter les roues de jauge (3) vers le haut. • Régler la profondeur de travail souhaitée du ramasseur en changeant la position de la chaîne (2). Pos : 36.77 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Hinweis Pic k- up Ei nsatz i n Stroh @ 67\mod_1302525353218_64.doc x @ 617432 @ @ 1 Remarque Pour l'utilisation avec de la paille, le ramasseur doit être réglé aussi haut que possible par rapport au sol. A l'aide de la chaîne (2), régler les roues de jauge du ramasseur de sorte qu'elles ne soient pas en contact avec le sol. Remarque Si le ramasseur est accroché plus haut, il convient d'adapter la hauteur du timon. (Voir chap. Mise en service « Adapter la hauteur du timon »). Pos : 36.78 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 213 Utilisation Pos : 36.79.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/Schneidwer k @ 20\mod_1238593156760_64.doc x @ 223558 @ 2 @ 1 14.12 Mécanisme de coupe Pos : 36.79.2 /BA/Sic herheit/Sc hneidwer k/Gefahr- Wartungs-, Montage-, Reparatur- und Eins tell arb Sc hneidwer k VP @ 39\mod_1268752393701_64.doc x @ 361751 @ @ 1 DANGER! - Travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage Effet: Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. Pour tous les travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage, il faut toujours: • Arrêter la machine • Déconnecter la prise de force Couper le moteur et retirer la clé de contact. • Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. • Empêcher le ramasseur tout abaissement involontaire en actionnant le robinet d’arrêt sur le côté gauche de la machine. • Risque de blessure lors du montage et du démontage des couteaux. Saisir les couteaux uniquement avec des gants adaptés. • Lors des travaux à l’intérieur de la chambre à balles, sécuriser la trappe arrière ouverte au robinet d’arrêt pour qu’elle ne s’abaisse pas. Pos : 36.79.3 /BA/Ei nstellungen/Sc hneidwer k/Allgemei nes Schneidwer k CF/C V @ 67\mod_1302526613030_64.doc x @ 617488 @ 3 @ 1 14.12.1 Généralités La machine possède un mécanisme de coupe avec cylindre de coupe et couteaux fixes. La coupe permet un meilleur traitement ultérieur des balles rondes et augmente la densité de pressage. En cas d'engorgement éventuel, le système hydraulique permet de pivoter les couteaux hors du canal d'alimentation à partir du tracteur. La protection individuelle des couteaux empêche que ceux-ci soient endommagés par des corps étrangers. Par ailleurs, le mécanisme de coupe peut être désactivé mécaniquement. Pos : 36.79.4 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 214 Utilisation Pos : 36.79.5 /BA/Ei nstellungen/Sc hneidwer k/Sc hnittlänge C F/CV @ 67\mod_1302527360996_64.doc x @ 617516 @ 3 @ 1 14.12.2 Longueur de Coupe A + B + Fig. 184 La longueur de coupe est déterminée par le nombre de couteaux utilisés. Utilisez la clé fournie pour le réglage. 1 3 2 HDC00012 Fig. 185 Le réglage est effectué à l'aide de la clé universelle (1). Cette clé se trouve sur le ramasseur sur le côté gauche de la machine. Pour retirer: 1. Retirez la goupille de ressort (2). 2. Retirez la clé universelle (1) du boulon de maintien (3). Après utilisation, poussez la clé universelle (1) de nouveau sur le boulon (3) et fixez-la avec la goupille de ressort (2). Pos : 36.79.6 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 215 Utilisation Pos : 36.79.7 /BA/Ei nstellungen/Sc hneidwer k/Sc hnittlänge M ess er Bild @ 67\mod_1302528326300_64.doc x @ 617572 @ @ 1 A B RPN00020_2 Fig. 186 Pos : 36.79.8 /BA/Ei nstellungen/Sc hneidwer k/Sc hnittlänge Tabell e durc h M ess erbestüc kung CF/C V @ 67\mod_1302528059446_64.doc x @ 617544 @ @ 1 Tableau de longueurs de coupe en fonction de l'équipement en couteaux Avec 17 couteaux : Longueur de coupe Nombre de couteaux Réglage 128 mm 128 mm 64 mm 0 8 9 17 -/-/+ +/+/+ Longueur de coupe Nombre de couteaux Réglage 84 mm 84 mm 42 mm 0 13 13 26 -/-/+ +/+/+ Avec 26 couteaux : Pos : 36.79.9 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 216 Utilisation Pos : 36.79.10 /BA/Ei nstellungen/Schnei dwer k/Schnittl äng e M ess er Bil d @ 67\mod_1302528326300_64.doc x @ 617572 @ @ 1 A B RPN00020_2 Fig. 187 Pos : 36.79.11 /WH B/War nhi nweise - Allgemeingül tig/Zur üc ksc hlag ende Messer - nic ht von H and i n Arbeits position, Hammer verwenden, Sc hutzhands chuhe trag @ 55\mod_1292578390301_64.doc x @ 521704 @ @ 1 ATTENTION ! – Couteaux revenant en arrière ! Les couteaux sont précontraints par ressort. Risque de blessures ! • Ne pas appuyer sur les couteaux pour les amener en position de travail. • Utiliser un outil, par ex. un marteau. • Porter des gants de protection. Pos : 36.79.12 /WH B/War nhi nweise - Allgemeingül tig/Verletz ungsgefahr am M ess er - Schutz handsc huhe tragen @ 55\mod_1292496039379_64.doc x @ 520209 @ @ 1 Attention ! – Risque de blessures ! Risque de blessures sur la lame des couteaux dans la barre de coupe. • Porter des gants de protection. Pos : 36.79.13 /BA/Ei nstellungen/Schnei dwer k/Messer zus chalten CF/C V @ 67\mod_1302529148221_64.doc x @ 617610 @ @ 1 Après activation des couteaux, toujours vérifier si tous les couteaux sont relevés . Si ce n'est pas le cas : • Amener les arbres de commande des couteaux (A/B) en position de 0 couteau (tourner ces deux arbres (A/B) en position (-)). • Abaisser le fond à couteaux mécaniquement ou à l'aide de l'hydraulique. • Nettoyer soigneusement le fond à couteaux et, en particulier, les fentes. Après nettoyage : • Régler la longueur de coupe souhaitée Après réglage des arbres de commande des couteaux (A/B), les couteaux basculent automatiquement vers le haut en position de travail. Si ce n'est pas le cas, les couteaux qui ne se sont pas relevés doivent être mis en position de travail en donnant un léger coup sur le dos du couteau à l'aide d'un outil (par ex. un marteau). • Relever le fond à couteaux. Pos : 36.79.14 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 217 Utilisation Pos : 36.79.15 /BA/Ei nstellungen/Schnei dwer k/Verstopfungen entfernen CF/C V @ 73\mod_1308655635408_64.doc x @ 656574 @ 2 @ 1 14.13 Elimination des engorgements ATTENTION ! - Composants coupants Conséquence : risque de blessures graves Porter toujours des gants de sécurité pour éliminer les engorgements. En cas d'engorgement provoqué par des matières à presser ou des corps étrangers : • Relever le ramasseur pour augmenter le passage vers le cylindre de coupe. • Eliminer l'engorgement. Si cela ne permet pas d'éliminer l'engorgement : 1 RPN00013_2 Fig. 188 1. Présélectionner le <Réglage du fond à couteaux> sur l'unité de commande. 2. Régler l'hydraulique du fond à couteaux (1) du tracteur sur <Abaisser>. 3. Désactiver éventuellement les couteaux. 4. Laisser fonctionner la machine. Remarque Pendant le fonctionnement de la machine, l'hydraulique du tracteur doit rester sur <Abaisser>. Dans le cas contraire, le fond à couteaux risque de tourner et les couteaux d'être en contact avec le sol. Pos : 36.79.16 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 218 Utilisation Pos : 36.79.17 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/U-Z/Verstopfung am F örderrotor @ 81\mod_1315905031854_64.doc x @ 708983 @ 3 @ 1 14.13.1 Engorgement au niveau du rotor d'alimentation Pos : 36.79.18 /BA/Ei nstellungen/Schnei dwer k/Bil d Vers topfung am F örderrohr @ 81\mod_1315906130845_64.doc x @ 709115 @ @ 1 1 2 COM00001 Fig. 189 Pos : 36.79.19 /BA/Ei nstellungen/Schnei dwer k/Verstopfung am F örderrotor @ 81\mod_1315906089088_64.doc x @ 709077 @ @ 1 Relever le ramasseur pour augmenter le passage vers le rotor d'alimentation. Si l'engorgement n'est pas éliminé par cette mesure, faire tourner le rotor d'alimentation en arrière à l'aide du levier (1) fourni (logé dans la boîte à ficelle) sur le côté droit de l'entraînement (2) du ramasseur. Pos : 36.79.20 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 219 Utilisation Pos : 36.79.21 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/Messer wec hs eln @ 40\mod_1268820477038_64.doc x @ 362200 @ 3 @ 1 14.13.2 Position de couteau 0 Pos : 36.79.22 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/R undballenpr ess e/Gefahr Mes ser montage Vorges pannte M esser @ 74\mod_1308724042343_64.doc x @ 657333 @ @ 1 DANGER ! – Les couteaux sont précontraints par ressort ! Risque accru de blessures lors du montage et du démontage des couteaux. • Saisir les couteaux uniquement avec des gants adaptés. • Le montage et le démontage des couteaux s'effectuent par le dessous de la machine. • Toujours immobiliser la machine en sécurisant sa béquille. Pos : 36.79.23 /BA/Ei nstellungen/Schnei dwer k/Messer wec hsel allgemein VarioPac k @ 40\mod_1268821967632_64.doc x @ 362376 @ @ 1 Les couteaux du mécanisme de coupe sont accessibles à partir de la chambre à balles. • Ouvrir la trappe arrière. Pos : 36.79.24 /BA/Sic her hei t/Module Ac htung/Geöffnete H ec kkl appe @ 32\mod_1253180791300_64.doc x @ 312628 @ @ 1 DANGER ! – Fermeture non souhaitée de la trappe arrière ! Effet : blessures graves. • Sécuriser la trappe arrière ouverte pour empêcher sa fermeture involontaire. Pos : 36.79.25 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr esse/Hec kklappe sperren F /V @ 81\mod_1315906573632_64.doc x @ 709153 @ @ 1 1 1 a 1 b a 1 b CPK00230_3 Fig. 190 • Basculer le robinet d'arrêt (1) dans le retour du vérin de levage gauche de la trappe arrière de la position (a) à la position (b), la trappe arrière est verrouillée par l'hydraulique. Pos : 36.79.26 /WH B/War nhi nweise - Allgemeingül tig/Besc hädigung der Maschi ne - Vor Absenken des M ess erbodens Pic k- up anheben @ 55\mod_1292578795457_64.doc x @ 521756 @ @ 1 ATTENTION ! - Endommagement de la machine ! • Toujours relever le ramasseur avant d'abaisser le fond à couteaux. Pos : 36.79.27 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 220 Utilisation Pos : 36.79.28 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr esse/Messer boden abs enken CF /CV @ 74\mod_1308657880947_64.doc x @ 656770 @ @ 1 1 RPN00013_2 Fig. 191 • Abaisser le fond à couteaux (1) mécaniquement ou à l'aide de l'hydraulique. Pos : 36.79.29 /BA/Ei nstellungen/Schnei dwer k/Messers chaltwelle 0-Stell ung @ 74\mod_1308658167155_64.doc x @ 656798 @ @ 1 Amener les arbres de commande des couteaux (A/B) mécaniquement en position de 0 couteau (position (-)) : A B + A B + RPN00020_2 Fig. 192 • Faire revenir les arbres de commande des couteaux en arrière pour que les couteaux soient un peu dans le canal de coupe et puissent être ainsi plus facilement accessibles. Pos : 36.79.30 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 221 Utilisation Pos : 36.79.31 /BA/Ei nstellungen/Schnei dwer k/Messer welle entsic hern CF /CV @ 74\mod_1308661085085_64.doc x @ 656826 @ @ 1 Déverrouiller l'arbre des couteaux b a 1 RPN00015_1 Fig. 193 • Déverrouiller l'arbre des couteaux : sortir le goujon de verrouillage (1) de la position (a) et l'engager dans la position (b). Remarque Il est également possible d'utiliser la clé fournie pour le verrouillage ou le déverrouillage de l'arbre des couteaux. Pos : 36.79.32 /BA/Ei nstellungen/Schnei dwer k/Messer wec hs eln CF/C V @ 74\mod_1308662664844_64.doc x @ 656964 @ @ 1 Remplacer les couteaux 1 2 KRS-1-015 Fig. 194 1. Retirer les couteaux (1) Remarque Lors de la mise en place des couteaux (1), veiller à ce que ceux-ci se trouvent correctement sur l'arbre des couteaux et centrés dans la fente (2). 2. Mettre en place un couteau neuf ou aiguisé (1) Remarque Avant de relever le fond à couteaux, il convient de contrôler l'alignement de tous les couteaux (1) et ainsi leur mise en place correcte. Pos : 36.79.33 /BA/Ei nstellungen/Schnei dwer k/Messer welle verrieg eln @ 74\mod_1308663654243_64.doc x @ 657022 @ @ 1 222 Utilisation b A B a 1 + + RPN00015_1 Fig. 195 3. Verrouiller l'arbre des couteaux : sortir le goujon de verrouillage (1) de la position (b) et l'engager dans la position (a). 4. Régler la longueur de coupe (tourner les arbres de commande des couteaux (A/B) en position « + ») Après réglage des arbres de commande des couteaux, les couteaux basculent automatiquement vers le haut en position de travail. • Vérifier si tous les couteaux sont relevés. Si ce n'est pas le cas, les couteaux qui ne se sont pas relevés doivent être mis en position de travail en donnant un léger coup sur le dos du couteau à l'aide d'un outil (par ex. un marteau). Pos : 36.79.34 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/R undballenpr ess e/Gefahr Mes ser montage Hilfs wer kzeug @ 74\mod_1308724466908_64.doc x @ 657361 @ @ 1 DANGER ! – Les couteaux sont précontraints par ressort ! Risque accru de blessures lors du montage et du démontage des couteaux. • Ne pas appuyer à la main sur les couteaux pour les amener en position de travail. Toujours utiliser un outil (par ex. marteau). Pos : 36.80 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 223 Utilisation Pos : 36.81 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Einstellen der Ball endurchmess ers @ 74\mod_1308726004540_64.doc x @ 657419 @ 2 @ 1 14.14 Régler le diamètre des balles Pos : 36.82 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima F 155XC @ 79\mod_1314690325737_64.doc x @ 697638 @ @ 1 Comprima F155 (XC) Pos : 36.83 /WH B/Grundei nstellungen/Rundballenpress e/Einstell en des Ballendurc hmess ers (C OMPRIM A F 155) @ 55\mod_1292490655832_64.doc x @ 519584 @ @ 1 La trappe arrière doit être fermée et la chambre à balles vide. Régler le diamètre des balles à l'arrière, à droite et à gauche de la machine. 1 2 3 CPN00010_3 Fig. 196 trou supérieur = plus petit diamètre de balle trou inférieur = plus grand diamètre de balle 1. Retirer la goupille fendue (2) du boulon d'arrêt (1) sur le tube ressort (3). 2. Repositionner le boulon d'arrêt (1) dans l'alésage souhaité du tube ressort (3) et le sécuriser avec la goupille (2). Remarque Le réglage doit s'effectuer de la même manière sur les deux côtés. Pos : 36.84 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 224 Utilisation Pos : 36.85 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/Pr ess druc k eins tellen @ 59\mod_1297666400713_64.doc x @ 558584 @ 2 @ 1 14.15 Régler la pression de compression Pos : 36.86 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima V150/V180/V210 (XC) @ 84\mod_1318488721897_64.doc x @ 735263 @ @ 1 Comprima V150/V180/V210 (XC) Pos : 36.87 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bil d Press druc k H andrad @ 59\mod_1297666635329_64.doc x @ 558611 @ @ 1 3 2 1 VPN00001_2 Fig. 197 Pos : 36.88 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/H andräder herei ndr ehen @ 59\mod_1297667178087_64.doc x @ 558688 @ @ 1 Le réglage de la pression de compression est effectué sur la machine. Les étapes suivantes doivent être respectées lors de ce réglage : • • Faire rentrer complètement les volants (2 et 3) (tenir compte de la pression de compression minimale, voir les étapes ci-dessous, si la pression de compression est tombée en dessous de 50 bars). • Ramasser les matières à presser avec la machine jusqu'à ce que la pression de compression soit env. 10 bars supérieure à celle souhaitée. • Régler la pression souhaitée avec le volant (3). Rotation vers la droite = augmenter la pression Rotation vers la gauche = réduire la pression Pos : 36.89 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Hinweis Pressdr uc k 180 @ 59\mod_1297667596958_64.doc x @ 558715 @ @ 1 Remarque La pression de compression peut être réglée uniquement lorsque des matières à presser sont amenées dans la chambre. La pression maximale ne doit pas dépasser 180 bars. La pression minimale ne doit pas être inférieure à 50 bars. La machine ne doit pas être utilisée à une pression de compression inférieure à 50 bars. Pos : 36.90 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Hinweis Pressdr uc k H ec kkl appe @ 81\mod_1315908345560_64.doc x @ 709181 @ @ 1 Remarque La pression maximale à l'ouverture de la trappe arrière ne doit pas dépasser 210 bars. La pression minimale ne doit pas être inférieure à 50 bars. La machine ne doit pas être utilisée à une pression de compression inférieure à 50 bars. Après un arrêt prolongé et avant la mise en service de la machine, ouvrir la trappe arrière une fois et la refermer. Ceci crée une pression minimale. Régler ensuite la pression de compression souhaitée comme décrit ci-dessus. Pos : 36.91 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 225 Utilisation Pos : 36.92 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Hinweis Eingriffe am Dr uc kregler @ 81\mod_1315908706413_64.doc x @ 709237 @ @ 1 Remarque Toute intervention sur le régulateur de pression entraîne la perte de la garantie. Pos : 36.93 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Hinweis Dr uc kber eich @ 59\mod_1297669041046_64.doc x @ 558796 @ @ 1 Remarque Pour le réglage de la pression de compression, une plage de pression de 50-180 bars est spécifiée. Pos : 36.94 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/T abelle Druc kbereic h @ 59\mod_1297669134467_64.doc x @ 558823 @ @ 1 Matières à presser Foin Paille Ensilage Plage de pression (bar) basse moyenne/élevée élevée Pos : 36.95 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima F 125/F155(XC) @ 80\mod_1315900077159_64.doc x @ 708229 @ @ 1 Comprima F125/F155 (XC) Pos : 36.96 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bil d Press druc kei nstellung F 125/155 @ 81\mod_1315911207607_64.doc x @ 709265 @ @ 1 3 2 1 2 1 0 RP-0-035 RP-99-007 Fig. 198 Pos : 36.97 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Pr ess druc kvor wahl allgemein @ 81\mod_1315913733980_64.doc x @ 709409 @ @ 1 Présélection de la pression de compression en cas d'équipement d'un terminal de commande Alpha de KRONE (électronique médium) La présélection de la pression de compression est effectuée sur le segment de réglage derrière la protection avant droite. Cette présélection est réglée à partir de la boîte à ficelle, à l'intérieur, à droite à l'aide de l'écrou à oreilles. 1. 2. 3. 4. Pos : 36.98 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 226 Enclencher la commande électrique. Soulever manuellement les deux indicateurs de pression de compression (1) sur la position souhaitée (pression de compression). Desserrer l'écrou à oreilles (2) dans la boîte à ficelle et déplacer la vis et l'écrou à oreilles dans le trou oblong jusqu'à ce que les voyants de contrôle du terminal de commande Alpha s'allument et que l'avertisseur sonore retentisse. Resserrer l'écrou à oreilles dans la boîte à ficelle. Utilisation Pos : 36.99 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Ballendurchmess er vor wählen (C OMPRIM A V150/V180/V210) (M edi um) @ 85\mod_1319114801368_64.doc x @ 737166 @ 3 @ 1 14.15.1 Présélectionner le diamètre des balles (Comprima V150/V180/V210 (XC)) (électronique médium) Pos : 36.100 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Bild und T ext Ballendurchmess er vor wählen @ 81\mod_1315914552339_64.doc x @ 709485 @ @ 1 Le réglage du diamètre des balles est effectué sur le segment de réglage derrière la protection avant droite. Ce réglage est réalisé à partir de la boîte à ficelle, à l'intérieur (côté droit de la machine), à l'aide de l'écrou à oreilles (2). 2 1 RP000036 Fig. 199 Remarque Ne pas présélectionner le diamètre des balles en mode automatique. 1. 2. 3. 4. Enclencher la commande électrique. Soulever les deux indicateurs de pression de compression (1) manuellement à la position souhaitée (diamètre des balles) (par ex. 10 =1,0 m, 12 =1,2 m). Desserrer l'écrou à oreilles (2) dans la boîte à ficelle et déplacer la vis et l'écrou à oreilles dans le trou oblong jusqu'à ce que les voyants de contrôle du terminal de commande Alpha s'allument et que l'avertisseur sonore retentisse. Resserrer l'écrou à oreilles dans la boîte à ficelle. Pos : 36.101 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 227 Utilisation Pos : 36.102 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Eins tell ung der Ballendurchmess eranz eige (C OMPRIM A V150 / V180) (M edi um) @ 55\mod_1292491678239_64.doc x @ 519715 @ 3 @ 1 14.15.2 Réglage de l'indicateur du diamètre des balles (Comprima V150/V180/V210 (XC)) (électronique médium) Pos : 36.103 /WH B/Gr undeins tell ung en/R undballenpr ess e/Einstellung der Ballendurchmess eranz eige (C OMPRIM A V150 / V180) (Medi um) @ 55\mod_1292491753817_64.doc x @ 519741 @ @ 1 WHBCP075 Fig. 200 Le câble (1) situé à droite et à gauche de la machine permet de régler les deux indicateurs de diamètre des balles sur le côté droit de la machine. Remarque La distance « Y » doit être identique des deux côtés. • • • • Lorsque la chambre à balles est vide et la trappe arrière fermée et verrouillée, les indicateurs doivent être légèrement écartés de la butée (2) (le câble est tendu). La longueur de câble peut être réglée sur la pièce filetée (3). S'assurer que la bielle (4) repose sur la butée (5) (si nécessaire, détendre le fond à rouleaux). La chambre à balles doit être fermée et vide. Réglage de base : Y = 30 mm Pos : 36.104 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 228 Utilisation Pos : 36.105 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/A- E/Eins tell ung H ec kkl appenversc hlus s (Mediumel ektroni k @ 81\mod_1315916822746_64.doc x @ 709960 @ 2 @ 1 14.16 Réglage de la fermeture de la trappe arrière (électronique médium) Pos : 36.106 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Ei nstellen H ec kkl appenversc hlus s @ 81\mod_1315916961701_64.doc x @ 709989 @ @ 1 1 2 4 3 RPN00024_2 RPN00025 Fig. 201 Par le biais du câble (1) (à droite et à gauche), les deux indicateurs (2) situés sur le côté droit de la machine signalent la fermeture correcte de la trappe arrière. Lorsque les crochets de fermeture sont entièrement verrouillés, les indicateurs (2) doivent être légèrement écartés de la butée (3) (le câble (1) est tendu). Lorsque les crochets de fermeture ne sont pas complètement verrouillés, les indicateurs (2) doivent être nettement écartés de la vis (3). Réglage : La longueur de câble peut être réglée en déplaçant le rouleau de câble dans le trou oblong (4). Pos : 36.107 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 229 Utilisation Pos : 36.108 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/F-J/Eins tell ung Pres sdr uc kanz eiger @ 85\mod_1319098415608_64.doc x @ 737071 @ 2 @ 1 14.17 Réglage de l'indicateur de pression de compression (électronique médium) Pos : 36.109 /BA/Ei nstellungen/R undballenpress e/Einstellung des Pres sdr uc kanz eigers (M edi um) @ 85\mod_1319095630876_64.doc x @ 737013 @ @ 1 Comprima F 125 (XC) Comprima F 155 (XC) 1 2 30 3 20 3 4 2 4 1 COM00017 Fig. 202 Lorsque les leviers de serrage gauche/droit (1) sont correctement réglés (voir chap. Commande « Tendre le fond à rouleaux et régler la précontrainte du ressort »), adapter l'indicateur de pression de compression supérieur à l'indicateur de pression de compression inférieur au moyen du réglage de câble (3). Si la forme des balles reste conique malgré le réglage des indicateurs de pression de compression, procéder comme suit : 1. Soulever les leviers de serrage gauche/droit (1) de 20 mm chacun (Comprima F 125 (XC)) resp. de 30 mm (Comprima F 155 (XC)) par rapport à la butée (2). 2. Dans cette position, adapter l'indicateur de pression de compression supérieur à l'indicateur de pression de compression inférieur au moyen du réglage de câble (3). Pos : 36.110 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 230 Utilisation Pos : 36.111 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/K- O/N etz bindung @ 33\mod_1254400902338_64.doc x @ 319493 @ 2 @ 1 14.18 Liage par filet Pos : 36.112 /BA/Sic her hei t/R undballenpress e/Gefahr- War tungs-, M ontage- , R eparatur- und Eins tell arbeiten VP @ 32\mod_1253622337546_64.doc x @ 315700 @ @ 1 DANGER ! – Travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. Pour tous les travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage, respecter ce qui suit : • Désactiver la prise de force. Couper le moteur et retirer la clé de contact. • Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement. • Pendant le fonctionnement, garder une distance de sécurité suffisante par rapport à toutes les pièces mobiles de la machine. Ceci est particulièrement valable pour les dispositifs de ramassage des matières à presser. • Eliminer les engorgements uniquement avec la machine à l'arrêt. Couper le moteur et retirer la clé de contact. Serrer le frein de volant. • Mettre la machine en service uniquement si tous les dispositifs de protection sont en place et en bon état. • En présence de situations dangereuses, désactiver immédiatement la prise de force et arrêter la machine. • Ne jamais laisser la machine en marche sans personnel sur le tracteur. Pos : 36.113 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 231 Utilisation Pos : 36.114 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Bauteile N etzbi ndung @ 33\mod_1254401988166_64.doc x @ 319543 @ 3 @ 1 14.18.1 Composants du liage par filet Pos : 36.115 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Netz-Garnbindung/Bild Bauteile Netzbi ndung CF/C V @ 74\mod_1308745050584_64.doc x @ 657654 @ @ 1 8 5 12 13 4 10 11 6 1 9 14 7 2 15 3 RPN00007_6 Fig. 203 1 2 3 4 5 6 7 8 Barre de coupe Rouleau d'alimentation Equilibrage du filet Tôle de maintien Frein de filet Ressort pour frein de filet Coulisse de filet Arbre de renvoi 9 10 11 12 13 14 15 Etrier de support Toile synthétique Filet Etrier d'étirage en largeur Rouleau d'étirage en largeur Guidage en matière synthétique Tube transversal fixe Pos : 36.116 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Funkti on Netz bindung CF/C V @ 74\mod_1308746299827_64.doc x @ 657738 @ 3 @ 1 14.18.2 Fonction du liage par filet A l'aide de la coulisse (7), le filet est posé sur le rouleau d'alimentation (2), puis amené par celui-ci entre les rouleaux presseurs à la balle et tiré par celle-ci. Après enrubannage, la barre de coupe (1) est pivotée et coupe le filet. Pos : 36.117 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 232 Utilisation Pos : 36.118 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/K- O/N etzroll e einl egen @ 33\mod_1254403373541_64.doc x @ 319643 @ 2 @ 1 14.19 Mettre le rouleau de filet en place Pos : 36.119 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/R undballenpr ess e/Gefahr Öl auf Bindegarn @ 37\mod_1264496122520_64.doc x @ 341338 @ @ 1 ATTENTION ! – Encrassement de la ficelle de liage et du mécanisme de liage par de l'huile ou de la graisse Effet : dommages sur la machine et problèmes lors du déroulement de la ficelle de liage • La ficelle, le tendeur de ficelle et les œillets ne doivent pas être encrassés par de l'huile ou de la graisse. • Les pièces du dispositif de liage sur lesquelles la ficelle de liage, resp. le filet passe, ne doivent pas être encrassées par de l'huile ou de la graisse. Pos : 36.120 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/R undballenpr ess e/Gefahr Bi ndung ei ne Person @ 37\mod_1264491511816_64.doc x @ 341313 @ @ 1 DANGER ! – Mouvement inattendu d'un composant de la machine. Effet : danger de mort, risque de blessures. • La mise en place de la ficelle de liage, resp. du filet ne doit être effectuée que par une seule personne. • Aucune autre personne ne doit se trouver dans la zone de déplacement de la machine. Pos : 36.121 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Netz-Garnbindung/N etzroll e einl egen CF/C V @ 74\mod_1308749918367_64.doc x @ 657823 @ @ 1 b Remarque Le début du rouleau de filet doit être dirigé vers la machine. Il doit être possible de le sortir par le haut. 5 1 3 2 4 VP-2-074 RBV05360_1 Fig. 204 La préparation et la mise en place de la bobine de ficelle doivent être effectuées sur une machine à l'arrêt : • Désactiver la prise de force du tracteur. • Couper le moteur du tracteur. • Relever le levier (2). • Pivoter le disque de frein (1) avec le logement du rouleau de filet (3) vers l'avant. • Retirer le disque de frein (1). • Glisser le rouleau de filet sur l'arbre du logement du rouleau de filet (3) et le support (4). • Glisser le disque de frein (1) avec le dispositif de serrage du rouleau carton (5) jusqu'en butée dans le rouleau et sur l'arbre du logement du rouleau de filet dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Pos : 36.122 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 233 Utilisation Pos : 36.123 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Netz-Garnbindung/N etz über Brems e @ 33\mod_1254818678270_64.doc x @ 319894 @ @ 1 1 3 2 RBV00111 Pos : 36.124 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/K- O/N etz ei nlegen @ 74\mod_1308810058091_64.doc x @ 657914 @ 3 @ 1 14.19.1 Fig. 205 • Lorsqu'il est monté, le rouleau de filet peut être aligné vers la gauche ou la droite par rapport au centre de la machine à l'aide d'un levier de montage (2). • Desserrer le frein pour tirer le filet. Pour ce faire, pousser le levier (1) vers le bas. • Placer le bouton-poussoir pour le frein de filet (3) sous le rouleau du filet. Mettre le filet en place Pos : 36.125 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/R undballenpr ess e/Gefahr Mes ser N etz ei nleg en CF/C V @ 74\mod_1308811963451_64.doc x @ 657971 @ @ 1 DANGER ! – Danger dû aux couteaux tranchants ! De graves blessures, notamment au niveau des mains. • Porter des gants de protection pendant les travaux effectués dans la zone des couteaux et de la barre de coupe. • Porter des gants de protection pour enfiler et étirer le filet. Pos : 36.126 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/R undballenpr ess e/Gefahr Öl auf Bindegarn @ 37\mod_1264496122520_64.doc x @ 341338 @ @ 1 ATTENTION ! – Encrassement de la ficelle de liage et du mécanisme de liage par de l'huile ou de la graisse Effet : dommages sur la machine et problèmes lors du déroulement de la ficelle de liage • La ficelle, le tendeur de ficelle et les œillets ne doivent pas être encrassés par de l'huile ou de la graisse. • Les pièces du dispositif de liage sur lesquelles la ficelle de liage, resp. le filet passe, ne doivent pas être encrassées par de l'huile ou de la graisse. Pos : 36.127 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 234 Utilisation Pos : 36.128 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Netz-Garnbindung/N etz ei nlegen CF /CV @ 74\mod_1308812341024_64.doc x @ 658030 @ @ 1 b COM00200_1 ca.200 mm Fig. 206 • Avant d'enfiler le filet, pousser la barre de coupe (1) à la main vers l'arrière jusqu'à ce que le cliquet (2) s'engage. RPN00008_7 Fig. 207 • Guider le filet (11) sur l'arbre de renvoi (8) et sous l'équilibrage du filet (3). • Poser le filet (11) bien au-dessus de l'étrier d'étirage en largeur (12), le placer sous le galet de renvoi (13) au-dessus de la tôle de maintien (4) et le guider sous la toile synthétique (10). Remarque Pour augmenter la tension du filet (tirer le filet plus à l'extérieur), il est également possible de le placer sous le tube transversal (15). Le filet doit alors être parfaitement étiré. Le filet doit être suspendu à environ 200 mm au-dessus de la tôle de maintien (4). • Faire revenir le logement du rouleau de filet dans la fixation. Remarque Après l'avoir enfilé, le filet doit être étiré sur une largeur d'environ 500 mm pour que les entraîneurs du rouleau d'alimentation puissent saisir correctement le filet. Pos : 36.129 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 235 Utilisation Pos : 36.130 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Eins tell ung Abs chneidepositi on @ 74\mod_1308830581899_64.doc x @ 658400 @ 3 @ 1 14.19.2 Réglage de la position de coupe Pos : 36.131 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Netz-Garnbindung/Absc hnei depositi on ei nstellen CF/CV @ 74\mod_1308828767840_64.doc x @ 658313 @ @ 1 b 1 A B 3 2 RPN00044 Fig. 208 La position de coupe est atteinte lorsque le cliquet (1) est relevé et que la distance A entre le cliquet (1) et le levier de commande (2) est de A= 410 mm. Si ce n'est pas le cas : • Appeler le menu « Test manuel des capteurs » dans le terminal de commande. • A l'aide de l'unité de commande, rentrer le moteur jusqu'à ce que la distance A entre le pivot du cliquet (1) et le levier de commande (2) soit de A = 410 mm. Mémoriser la position de coupe dès que la distance A = 410 mm est atteinte. • Régler le câble (3) sur une distance B = 365 mm. Remarque Si en pratique, le filet n'est pas coupé, la distance doit être réglée sur 360 mm. Pos : 36.132 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 236 Utilisation Pos : 36.133 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Eins tell ung der Zuführpositi on @ 55\mod_1292496600692_64.doc x @ 520339 @ 3 @ 1 14.19.3 Réglage de la position d'alimentation Pos : 36.134 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Netz-Garnbindung/Z uführ posi tion eins tell en CF/C V @ 74\mod_1308830963595_64.doc x @ 658427 @ @ 1 A RPM00014_1 Fig. 209 Le réglage optimal de la position d'alimentation est atteint lorsque la tôle d'alimentation (1) du filet descend pour ne laisser qu'une petite fente entre la tôle d'alimentation (1) et le rouleau de transport (2). La distance entre le pivot du cliquet (3) et le levier de commande (4) doit être de A = 285 mm. En cas d'écarts, régler la distance A comme suit : 1. Appeler le menu « Test manuel des capteurs » dans le terminal de commande. 2. A l'aide de l'unité de commande, sortir le moteur jusqu'à ce que la distance A entre le pivot du cliquet (1) et le levier de commande (2) soit de A = 285 mm. Il ne doit plus y avoir qu'une petite fente entre la tôle d'alimentation (3) et le rouleau de transport (4). 3. Mémoriser cette position d'alimentation avec l'unité de commande. Pos : 36.135 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 237 Utilisation Pos : 36.136 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Eins tell ung der Bi ndepositi on (Pr üfen) @ 55\mod_1293087272540_64.doc x @ 526589 @ 3 @ 1 14.19.4 Réglage de la position de liage Pos : 36.137 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Netz-Garnbindung/Bindeposition einstellen CF/C V @ 74\mod_1308833765916_64.doc x @ 658456 @ @ 1 3 1 2 RPN00045 Fig. 210 1. Appeler le menu « Test manuel des capteurs » dans le terminal de commande. 2. Déclencher la position de liage en actionnant la touche correspondante. 3. La position de liage est approchée automatiquement par le moteur. Remarque Lorsque le moteur a atteint la position de liage, le câble (1) ne doit pas être tendu et le rouleau (2) doit se trouver devant le cliquet (3). Si ce n'est pas le cas, les réglages de la position de coupe et de la position d'alimentation doivent être contrôlés et si nécessaire effectués à nouveau. Pos : 36.138 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Anz ahl Netz umwic klungen @ 74\mod_1308834883068_64.doc x @ 658544 @ 3 @ 1 14.19.5 Sélection du nombre d'enroulements du filet Pos : 36.139 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Netz-Garnbindung/N etz umwic klungen wähl en F/V @ 81\mod_1315918916295_64.doc x @ 710212 @ @ 1 Le nombre d'enroulements du filet est réglé sur le terminal de commande. Terminal de commande Alpha de KRONE (électronique médium) AB CD 2 6 EF GH 3 7 10 8 COM00325 Fig. 211 Mise en service • Actionner la touche . • Le nombre d'enroulements du filet est augmenté ou réduit avec la touche La valeur réglée peut être lue sur le bargraphe (1). Veuillez consulter l'affectation de la taille des balles, le niveau réglé et le nombre d'enroulements du filet dans le tableau suivant. 238 2 ou 3 . Utilisation Niveau Taille des balles A B C D E F G H 1000 1,5 2,3 3,1 3,9 4,8 5,6 6,4 7,2 1100 1,4 2,1 2,8 3,6 4,3 5,1 5,8 6,5 1200 1,3 1,9 2,6 3,3 4,0 4,6 5,3 6,0 1300 1,2 1,8 2,4 3,0 3,7 4,3 4,9 5,5 1400 1,1 1,7 2,2 2,8 3,4 4,0 4,6 5,1 1500 1,0 1,5 2,1 2,6 3,2 3,7 4,3 4,8 1600 0,9 1,4 2,0 2,5 3,0 3,5 4,0 4,5 1700 0,9 1,4 1,8 2,3 2,8 3,3 3,8 4,2 1800 0,8 1,3 1,7 2,2 2,6 3,1 3,5 4,0 Terminal de commande Beta de KRONE/ Terminal ISOBUS CCI 100 de KRONE (électronique confort) Avec l'électronique confort, la longueur du filet est déterminée automatiquement par la prescription de taille des balles et le nombre d'enroulements du filet. Pos : 36.140 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 239 Utilisation Pos : 36.141 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/P-T /Riemenl auf eins tell en @ 59\mod_1297670256438_64.doc x @ 558849 @ 2 @ 1 14.20 Régler la circulation de la courroie du fond à rouleaux arrière Pos : 36.142 /Abkürz ung en /Abkürzungen s prachneutral/R undball enpres sen/C ompri ma V150/V180/V210 ( XC) @ 84\mod_1318488721897_64.doc x @ 735263 @ @ 1 Comprima V150/V180/V210 (XC) Pos : 36.143 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Bild gekr öpfte Achs e @ 59\mod_1297673070941_64.doc x @ 559015 @ @ 1 6 VPN00610 Fig. 212 Pos : 36.144 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Hinweis Powerbelt @ 59\mod_1297672867974_64.doc x @ 558988 @ @ 1 Remarque Si la courroie (Powerbelt) arrière sur les plaques de démarrage circule trop d'un côté, il est possible de corriger la circulation de la courroie avec l'essieu coudé (6) dans la zone de la bielle double arrière. Pos : 36.145 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Übersc hrift Ri emenlauf korrigieren @ 59\mod_1297673705789_64.doc x @ 559069 @ @ 1 Corriger la circulation de la courroie : Pos : 36.146 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/Ladewagen/War nung - H ec kkl appe öffnen @ 0\mod_1199796821294_64.doc x @ 34994 @ @ 1 Avertissement ! - Ouverture de la trappe arrière Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine • Personne ne doit se tenir dans la zone de pivotement lors de l'ouverture de la trappe arrière. Pos : 36.147 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Bild Abs perr hahn @ 59\mod_1297675090973_64.doc x @ 559264 @ @ 1 1 1 a b CPK00230_2 Fig. 213 Pos : 36.148 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/R undballenpr ess e/Abs perrhahn z urSic her ung H ec kkl appe geschl oss en @ 59\mod_1297674298700_64.doc x @ 559122 @ @ 1 DANGER ! – Réglages sur la machine ! danger de mort ou de blessures graves. • Basculer le robinet d'arrêt (1) sur le vérin hydraulique gauche de la position (a) à la position (b) afin de sécuriser la trappe arrière ouverte contre toute fermeture involontaire. Pos : 36.149 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Hec kklappe öffnen @ 59\mod_1297675801136_64.doc x @ 559291 @ @ 1 • Pos : 36.150 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Bild gekr öpfte Achs e_Hec kklappe @ 59\mod_1297673825441_64.doc x @ 559096 @ @ 1 240 Ouvrir la trappe arrière. Utilisation 3 3 2 4 VPN00611 5 VPN00612 Fig. 214 Pos : 36.151 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Riemenl auf korrigieren @ 59\mod_1297673297543_64.doc x @ 559042 @ @ 1 4. 5. Démonter l'écrou (4) et la vis sans tête (5). Sur un côté de la machine, desserrer la vis à tête fraisée (3) M16x30. Remarque Tourner la vis six pans M16 x 50 uniquement lorsque la machine est à l'arrêt. 6. De l'autre côté de la machine, remplacer la vis à tête fraisée (3) par une vis six pans M16x50 et la visser jusqu'au fond du filet. 7. En tournant la vis six pans (env. 10°), régler la circulation de la courroie pour qu'elle soit régulière. (l'essieu coudé est tourné) 8. Démarrer la machine. 9. Effectuer un contrôle visuel pour vérifier que la circulation de la courroie par rapport aux roues de renvoi (2) est correcte. En cas de circulation non régulière de la courroie : Arrêter la machine et répéter les étapes 5 à 7 jusqu'à ce que la circulation de la courroie soit régulière. Pos : 36.152 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Bild gleic hmäßiger Ri emenl auf @ 59\mod_1297674694865_64.doc x @ 559207 @ @ 1 3 4 5 VPN00612 Fig. 215 Pos : 36.153 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/gleichmäßiger Ri emenlauf @ 59\mod_1297674516910_64.doc x @ 559180 @ @ 1 En cas de circulation régulière de la courroie : 1. Sur un côté de la machine, serrer à fond la vis à tête fraisée M16x30, la vis sans tête (5) et l'écrou (4). 2. Remplacer la vis six pans M16x50 par la vis à tête fraisée M16x30. 3. Serrer à fond la vis sans tête (5) et l'écrou (4). Pos : 36.154 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 241 Utilisation Pos : 36.155 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/A- E/Ball enz ähler @ 81\mod_1315921647392_64.doc x @ 710474 @ 2 @ 1 14.21 Compteur de balles Pos : 36.156 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Ballenzähl er @ 81\mod_1315921816720_64.doc x @ 710582 @ @ 1 En cas d'équipement d'un terminal de commande Alpha de KRONE (électronique médium) 1 2 RPN00019 Fig. 216 Le compteur de balles (1) est monté sur le côté gauche de la machine derrière le revêtement latéral avant. Le compteur de balles est actionné à chaque ouverture de la trappe arrière. • Si nécessaire, remettre le compteur de balles à zéro avec la vis moletée (2). Pos : 36.157 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 242 Utilisation Pos : 36.158 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/P-T /Roll boden spannen und F eder vors pannung eins tell en @ 79\mod_1314690152708_64.doc x @ 697582 @ 2 @ 1 14.22 Tendre le fond à rouleaux et régler la précontrainte du ressort Pos : 36.159 /Abkürz ung en /Abkürzungen s prachneutral/R undball enpres sen/C ompri ma F 125XC @ 79\mod_1314690252687_64.doc x @ 697610 @ @ 1 Comprima F125XC Pos : 36.160 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Spannen des R ollbodens (COM PRIM A F 125) @ 79\mod_1314628031949_64.doc x @ 697291 @ @ 1 2 4 1 c 5 3 5 a 2 b b COM00323 Fig. 217 Le fond à rouleaux arrière est tendu à l'aide de la vis de réglage (1). Le fond à rouleaux est correctement tendu lorsque le levier de serrage (2) est écarté de a = 5 mm de la réservation (4) du support (3). Réglage du fond à rouleaux : 1. Desserrer les vis (5). 2. Faire monter le support (3) à l'aide de la vis de réglage (1) jusqu'à ce que « a » = 5 mm. 3. Serrer les vis (1). 4. Contrôler la distance « b » qui doit être de 480 à 490 mm entre l'intérieur des anneaux d'accrochage et ne doit pas être modifiée. Remarque Il est également possible de déplacer les vis en position « c ». Pos : 36.161 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 243 Utilisation Pos : 36.162 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Spannrolle vers etzen @ 79\mod_1314691243884_64.doc x @ 697811 @ @ 1 a 2 1 3 4 5 b b a COM00322 Fig. 218 S'il n'est pas possible de tendre suffisamment le fond à rouleaux de la manière décrite cidessus ou si la tension du fond à rouleaux diminue, il est possible de créer une trajectoire de serrage supplémentaire en déplaçant le galet de renvoi. Déplacer le galet de renvoi : • Déverrouiller la protection latérale gauche (1) et la rabattre vers le haut. • Démonter la protection en plastique gauche (2). • Démonter le racloir (3) de la position (a) et le monter en position (b). • Desserrer et retirer la bague de réglage sur l'assemblage vissé de l'arbre de renvoi (4) en dévissant la vis sans tête. • Démonter l'assemblage vissé sur l'arbre de renvoi (4). • Retirer l'arbre de renvoi (4) avec le galet de renvoi (5) de la position (a) et les remonter en position (b). • Faire glisser la bague de réglage sur l'arbre de renvoi (4) et la fixer avec la vis sans tête. • Monter la protection en plastique gauche (2). • Fermer la protection latérale gauche (1). Pos : 36.163 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 244 Utilisation Pos : 36.164 /Abkürz ung en /Abkürzungen s prachneutral/R undball enpres sen/C ompri ma F 155XC @ 79\mod_1314690325737_64.doc x @ 697638 @ @ 1 Comprima F155 (XC) Pos : 36.165 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Spannen des R ollbodens (COM PRIM A F 155) @ 79\mod_1314690382940_64.doc x @ 697666 @ @ 1 d COM00324 Fig. 219 Remarque La distance « d » entre l'intérieur des anneaux d'accrochage est de 440 mm et ne doit pas être modifiée. Pos : 36.166 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 245 Utilisation Pos : 36.167 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/U-Z/Weichkern anpas sen @ 58\mod_1297169012752_64.doc x @ 555501 @ 2 @ 1 14.23 Adaptation du cœur tendre Pos : 36.168 /Abkürz ung en /Abkürzungen s prachneutral/R undball enpres sen/C ompri ma V150/V180/V210 ( XC) @ 84\mod_1318488721897_64.doc x @ 735263 @ @ 1 Comprima V150/V180/V210 (XC) Pos : 36.169 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Bild Seil mit Karabiner @ 81\mod_1315982624201_64.doc x @ 712064 @ @ 1 1 3 2 VPN00011 Fig. 220 Pos : 36.170 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Ändern der R ollbodenspannung (Weichker n) @ 81\mod_1315982759476_64.doc x @ 712092 @ @ 1 Modification de la tension du fond à rouleaux Pour obtenir un cœur de balle plus tendre, il est possible d'adapter la tension du fond à rouleaux aux différentes structures de la matière récoltée : • Décrocher le câble (1) du dispositif de serrage hydraulique avec des mousquetons (2) et l'accrocher à la tige filetée (3). Pos : 36.171 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Bild Anpas sen Weichkern @ 59\mod_1297172698438_64.doc x @ 555801 @ @ 1 4 5 6 VPN00012 Fig. 221 Pos : 36.172 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Vordere Sc hwing e hoc hstellen ( Weichker n) @ 81\mod_1315983202519_64.doc x @ 712140 @ @ 1 Relever la bielle avant Pos : 36.173 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Anpass en Weic hkern @ 59\mod_1297172819339_64.doc x @ 555828 @ @ 1 Pour adapter le cœur tendre, régler la course de pressage de la bielle avant (4) à droite et à gauche : • Démonter la vis (5). • Déplacer d'un trou la butée (6) vers la droite ou la gauche (positions voir ci-dessous). • Monter et serrer la vis (5) à fond. Remarque Veiller à ce que le réglage de la butée (6) sur les côtés droit et gauche de la machine soit identique. Pos : 36.174 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 246 Utilisation Pos : 36.175 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Bild Positi onen Weic hkern @ 59\mod_1297173252538_64.doc x @ 555855 @ @ 1 I II X X VPN00012_3 VPN00012_2 Fig. 222 Pos : 36.176 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Ei nstellung Feder Roll bodens pannung @ 59\mod_1297171247379_64.doc x @ 555720 @ @ 1 Réglage du ressort pour la tension du fond à rouleaux à l'avant Régler les distances X et Y sur les côtés droit et gauche de la machine sur les valeurs suivantes : Pos : 36.177 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Bild Roll bodenvors pannung @ 137\mod_1353407640178_64.doc x @ 1216682 @ @ 1 3 Z X 2 1 COM00211_1 Fig. 223 Pos : 36.178 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Ei nstellung Feder Roll bodens pannung V 150 XC @ 138\mod_1354178711625_64.doc x @ 1230545 @ @ 1 Comprima V 150/V180 (XC) X = 130 mm Z = 690 mm Pos : 36.179 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Ei nstellung Feder Roll bodens pannung V 210 XC @ 138\mod_1354178578885_64.doc x @ 1230516 @ @ 1 Comprima V 210 (XC) X = 115 mm Z = 540 mm Pos : 37 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 247 Réglages Pos : 38.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nstellungen @ 0\mod_1199868783862_64.doc x @ 36139 @ 1 @ 1 15 Réglages Pos : 38.2 /BA/Sicher heit/Gr oßpac kenpr ess en/Gefahr - Wartungs-, M ontage-, R epar atur- und Ei nstellar beiten an der Bi ndung @ 20\mod_1239002475628_64.doc x @ 225584 @ @ 1 Danger ! – Travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. Pour tous les travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage, respecter ce qui suit : • Désactiver la prise de force. Couper le moteur et retirer la clé de contact. Serrer le frein de volant. • Empêcher tout déplacement involontaire de la machine en la bloquant avec des cales d'arrêt et en serrant le frein de parking. • Mettre la machine en service uniquement si tous les dispositifs de protection sont en place et en bon état. • En présence de situations dangereuses, désactiver immédiatement la prise de force et arrêter la machine. • Ne jamais laisser la machine en marche sans personnel sur le tracteur. • Pour effectuer les travaux sous la machine en présence d'aiguilles dans le canal de pressage, sécuriser impérativement le porte-aiguillles pour l'empêcher de tomber. Pos : 38.3 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 248 Réglages Pos : 38.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/Netzbr ems e eins tellen @ 138\mod_1354097997707_64.doc x @ 1227352 @ 2 @ 1 15.1 Régler le Frein de Filet Pos : 38.5 /WHB/Grundei nstellungen/R undball enpresse/Ei nstellung der N etz brems e @ 55\mod_1292496237926_64.doc x @ 520261 @ @ 1 1 a 3 2 RPN00022_1 Fig. 224 Réglage de base : • L'arbre avec disque de frein (1) est mis en place. • Le levier de frein (2) est en contact. • La distance « a » (intérieur des anneaux d'accrochage) = 210 mm Remarque Avec certains types de filet, il est possible que le filet se déchire au cours de l'engagement lorsque le diamètre du rouleau de filet diminue. Il faut alors réduire la force de précontrainte. Régler la force de précontrainte 1 Démonter la vis à anneau (3). 2. Déplacer cette vis d'un trou (réduire la force de freinage). Pos. I = force de freinage plus élevée (avec petit rouleau de filet) Pos. II = force de freinage plus faible (avec petit rouleau de filet) Pos. III = force de freinage minimale (avec petit rouleau de filet) 3. Monter la vis à anneau (3). 249 ca.200 mm Réglages 1 4 3 2 x RPN00034_1 RPN00009_2 Fig. 225 Le frein de filet doit être réglé de sorte qu'après liage, le filet soit suspendu dans le canal à environ 200 mm au-dessus de la tôle de maintien (4). Remarque Toujours lier à une vitesse de 540 tr/mn (même vitesse de rotation). Remarque Si après le liage le filet est suspendu à plus de 200 mm au-dessus de la tôle de maintien (4), il faut placer le filet sous le tube transversal (15). (Ceci permet de freiner davantage le filet et de l'enrouler autour de la balle sur une largeur plus importante.) Régler la tôle de maintien Afin que le filet ne se déchire pas lors de l'utilisation de la machine, le ressort (3) permet de régler la pression de la tôle de maintien (2) sur la vis à anneau (1) avec l'écrou (2). Pos : 38.6 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 250 Ressort (3) davantage comprimé : La pression exercée par la tôle de maintien sur le filet augmente. Réglage maxi : x = 10 mm Réglages Pos : 38.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/Netzbr ems e lösen @ 138\mod_1354179479459_64.doc x @ 1230663 @ 3 @ 1 15.1.1 Desserrer le Frein de Filet Pos : 38.8 /BA/Bedi enung /Rundballenpress e/N etz- Gar nbi ndung/Netzbr ems e lösen CF /CV @ 137\mod_1353503167368_64.doc x @ 1218684 @ @ 1 b Remarque Lorsque le frein se déplace vers le bas en position d’alimentation, il devrait être légèrement desserré pour permettre le retrait du filet. 6 1 X 5 4 7 COM00320 8 COM00013_1 Fig. 226 Remarque Lorsque la tension est trop forte, tirer le filet est plus facile mais lors du démarrage le filet tiré vers le milieu. Lorsque la tension du ressort (4) est plus faible, tirer le filet est plus difficile mais il reste à l'extérieur. Pos : 38.9 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 Si les réglages sur le ressort (1) sont modifiés, il convient d'adapter le ressort (4): • Amenez le moteur filet sur la position d'alimentation sauvegardée (voir le menu 3-2 « Commande Manuelle Presse » dans le terminal de commande). • Installez l'écrou de blocage (5) de manière affleurant à l'extrémité de la vis à œillet (6). • Installez le câble d´acier (7) avec les bornes de câble d'acier (8). Pour ce faire, assurezvous que le ressort (4) ne soit pas comprimé. • Serrez l'écrou de blocage (5) jusqu'à ce que le ressort (4) soit comprimé à la cote X = 130 mm. 251 Réglages Pos : 38.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/Z entral e Kettenschmi erung @ 33\mod_1254819776816_64.doc x @ 319943 @ 2 @ 1 15.2 Lubrification centralisée des chaînes Pos : 38.11 /BA/Ei nstellungen/R undball enpresse/Zentr ale Kettensc hmier ung @ 33\mod_1254819918129_64.doc x @ 319969 @ @ 1 1 2 3 RBV05150 Fig. 227 La lubrification centralisée des chaînes se trouve sur le côté gauche de la machine derrière la protection avant. A chaque rotation de l'arbre d'entraînement, de l'huile provenant du réservoir (1) est amenée aux brosses des chaînes d'entraînement par la pompe (2) en passant par les barres de lubrification situées à gauche et à droite de la machine. Ces barres de lubrification comprennent des buses différentes pour chaque point de lubrification. Le débit d'huile peut être réglé via l'excentrique (3) sur le galet d'entraînement : 67 2 8 128 mm 1 Pos : 38.12 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 252 VP-2-001 Fig. 228 • Desserrer les vis (2). • Tourner le disque de l'excentrique (1). • Resserrer les vis (2). Réglages Pos : 38.13 /BA/Ei nstellungen/R undball enpresse/Zentr ale Kettensc hmier ung Öl pr üfen @ 54\mod_1291810809890_64.doc x @ 516102 @ @ 1 3 2 1 4 RP100007_1 Fig. 229 Selon la consommation, vérifier la réserve d'huile dans le réservoir et faire l'appoint si nécessaire. Si le réservoir est vide, il convient de purger la lubrification centralisée des chaînes: • Remplir le réservoir avec l'huile. • Retirer le tuyau du réservoir (4) de la pompe et attender que l'huile sort. • Monter de nouveau le tuyau flexible à la pompe. • Ouvrir la vis de sortie d’air (3) et actionner la pompe manuellement jusqu'à ce que l'huile court sans soufflantes du bloc distributeur. Remarque Remplacer le filtre (2) une fois par an. Retirer d’abord le réservoir (1), vider-le et nettoyer-le minutieusement. Ne remplacer le filtre (2) qu’après ces opérations. Ne retirer pas le filtre (2) s’il contient encore de l’huile. Remarque Il faut absolument veiller à ce que ni l'eau, ni les poussières ne puissent pénétrer dans le réservoir (1). Remarque Utiliser uniquement les huiles recommandées! • Il est possible d'utiliser différents types d'huile. • La viscosité doit être semblable à 15W40 (milieu froid SAE 30, milieu chaud SAE 90). • Seules des huiles biodégradables et ne présentant pas de danger au niveau toxicologique doivent être utilisées. (par ex. huile minérale Fuchs Plantogear 100 - N ou Castrol Optimol Optileb GT 100). • L'utilisation d'huiles adhérentes pour chaînes n'est pas autorisée car elles pourraient colmater l'installation! Pos : 38.14 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 253 Réglages Pos : 38.15 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima F 125/F155(XC) @ 80\mod_1315900077159_64.doc x @ 708229 @ @ 1 Comprima F125/F155 (XC) Pos : 38.16 /BA/Ei nstellungen/R undball enpresse/Sc haubild zentr ale Kettensc hmier ung CF 155XC @ 74\mod_1309173160561_64.doc x @ 659446 @ @ 1 RPN00047_2 Fig. 230 a b c d e f g Rouleau de démarrage Pignon droit Entraînement du mécanisme de coupe Entraînement du ramasseur Ramasseur Cylindre à filet Entraînement principal Les chiffres entre parenthèses indiquent la taille des buses pour les différents points de lubrification. Remarque Il faut veiller à utiliser les bonnes tailles lors du remplacement des buses. Toute différence de taille double le débit d'huile (ainsi, par ex., MM4 délivre deux fois plus d'huile que MM3). Pos : 38.17 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 254 Réglages Pos : 38.18 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima V150/V180/V210 (XC) @ 84\mod_1318488721897_64.doc x @ 735263 @ @ 1 Comprima V150/V180/V210 (XC) Pos : 38.19 /BA/Ei nstellungen/R undball enpresse/Sc haubild zentr ale Kettensc hmier ung C V 150/210 @ 59\mod_1297676781655_64.doc x @ 559324 @ @ 1 RPN00048_2 Fig. 231 a b c d e f g h Entraînement du fond à rouleaux arrière Rouleau de démarrage Pignon droit Entraînement du mécanisme de coupe Entraînement du ramasseur Ramasseur Cylindre à filet Entraînement principal Les chiffres entre parenthèses indiquent la taille des buses pour les différents points de lubrification. Remarque Il faut veiller à utiliser les bonnes tailles lors du remplacement des buses. Toute différence de taille double le débit d'huile (ainsi, par ex., MM4 délivre deux fois plus d'huile que MM3). Pos : 39 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 255 Maintenance Pos : 40.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung @ 0\mod_1199883581050_64.doc x @ 36683 @ 1 @ 1 16 Maintenance Pos : 40.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc x @ 9132 @ 2 @ 1 16.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 40.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/R undball enpresse/Gefahr Wartung allgemei n R undball enpresse @ 34\mod_1255609069674_64.doc x @ 325058 @ @ 1 DANGER ! – Des éléments d'entraînement peuvent se mettre en marche lors des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage ou lors d'interventions techniques sur la machine. Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. • Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et couper la tension d'alimentation 12 V. • Bloquer la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. • Désactiver la prise de force et désaccoupler. • A l'issue des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou des interventions techniques, remonter correctement tous les capots et dispositifs de protection. • Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. • Les fluides hydrauliques sortant sous haute pression peuvent causer de graves blessures. En cas de blessures ou de brûlures provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consulter immédiatement un médecin. • Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. Pos : 40.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Probelauf @ 0\mod_1196782963921_64.doc x @ 14906 @ 2 @ 1 16.2 Marche d'essai Pos : 40.5 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/M ähwer ke/Gefahr - Ver wendung von nic ht zug elass enen Ersatzteilen @ 0\mod_1196783037140_64.doc x @ 14944 @ @ 1 Danger ! - Utilisation des pièces de rechange non homologuées. Effet : danger de mort, graves blessures et perte du droit à la garantie ainsi que suppression de la responsabilité • Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE et des accessoires autorisés par le fabricant. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres appareils non homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant. Pos : 40.6 /BA/Wartung/Hi nweis Versc hleiss verring ern @ 0\mod_1199953505303_64.doc x @ 37202 @ @ 1 Remarque Des intervalles d'entretien et de maintenance précis doivent être respectés pour garantir un fonctionnement parfait de la machine et diminuer l'usure. Ceci concerne notamment le nettoyage, le graissage, la lubrification et l'enduction d'huile des éléments et composants. Pos : 40.7 /BA/Wartung/U mwelt/Hi nweis Ents orgen / Lager n von Öl e und Ölfilter Umwelt @ 32\mod_1253101375171_64.doc x @ 311773 @ @ 1 Environnement! - Élimination et stockage d'huiles usagées et des filtres à huiles Effet: Atteintes à l'environnement Stocker ou éliminer l'huiles usagées et les filtres à huiles conformément à la réglementation. Pos : 40.8 /BA/Wartung/U mwelt/Hi nweis Ents orgen / Lager n von Sc hmiers toffen Umwelt @ 32\mod_1253100514124_64.doc x @ 311749 @ @ 1 Environnement ! – Elimination et stockage des lubrifiants Effet : dommages à l'environnement • Stocker les lubrifiants dans des récipients appropriés conformément aux prescriptions légales. • Eliminer les lubrifiants usés conformément aux prescriptions légales. Pos : 40.9 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 256 Maintenance Pos : 40.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Anheben @ 33\mod_1254380091415_64.doc x @ 319044 @ 2 @ 1 16.3 Soulèvement Pos : 40.11 /BA/War tung/Rundballenpress e/Anheben der M asc hine CF /CV @ 75\mod_1309341187614_64.doc x @ 662076 @ 33 @ 1 16.3.1 Œillets de levage La machine est dotée de quatre points d'accrochage : • Deux points d'accrochage se trouvent en haut, à droite et à gauche du cadre du dispositif d'enrubannage. • Deux points d'accrochage se trouvent à côté du fond à rouleaux (côté supérieur droit et gauche de la machine). 16.3.2 Soulèvement • • • • • • • • Utiliser une traverse de levage d'une force portante minimale (en fonction du poids total autorisé en charge de la machine) (voir chapitre Introduction « Identification »). Fermer la trappe arrière. Faire pivoter la béquille en position de transport. Replier la rampe d'éjection à rouleaux (rampe d'éjection des balles). Relever le ramasseur. S'assurer que tous les dispositifs de protection sont verrouillés. Accrocher les chaînes de la traverse de levage aux quatre points d'accrochage de la presse. S'assurer que les crochets des chaînes sont correctement accrochés aux points d'accrochage. Pos : 40.12 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Einstellung Abstr eifsc hiene @ 75\mod_1309422205904_64.doc x @ 662926 @ 2 @ 1 16.4 Réglage du rail-racloir par rapport au rouleau hélicoïdal supérieur Pos : 40.13 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/H ec kkl appe öffnen @ 59\mod_1297675801136_64.doc x @ 559291 @ @ 1 • Ouvrir la trappe arrière. Pos : 40.14 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Rundballenpress e/Absperrhahn H ydr auli kz yl gesc hl oss en @ 34\mod_1256114957331_64.doc x @ 325993 @ @ 1 DANGER ! – Réglages sur la machine ! danger de mort ou de blessures graves. • Le robinet d'arrêt sur le vérin hydraulique gauche doit être fermé. Pos : 40.15 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/H ec kkl appe s perren F/V @ 81\mod_1315906573632_64.doc x @ 709153 @ @ 1 1 1 a 1 b a 1 b CPK00230_3 Fig. 232 • Basculer le robinet d'arrêt (1) dans le retour du vérin de levage gauche de la trappe arrière de la position (a) à la position (b), la trappe arrière est verrouillée par l'hydraulique. Pos : 40.16 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 257 Maintenance Pos : 40.17 /BA/War tung/Rundballenpress e/Eins tell ung Abstrei fsc hiene CF/C V @ 75\mod_1309345335707_64.doc x @ 662194 @ @ 1 4 3 5 6 2 Fig. 233 • Monter la barre porte-racloir (4) au centre du trou oblong de la pièce latérale et serrer légèrement les vis. • Fixer la clavette de serrage (5) en tapant et serrer les vis à fond. • Placer le rail-racloir (6) contre le rouleau hélicoïdal (2). • Ensuite, serrer les vis six pans (3) et les vis sans tête à fond. • Après réglage, faire tourner la machine à la main et contrôler que le rail-racloir (6) entre en contact avec le rouleau hélicoïdal (2). • Si le rail-racloir (6) n'est pas en contact avec le rouleau hélicoïdal (2), desserrer l'assemblage vissé sur la clavette de serrage (5). • Tourner la clavette de serrage (5) de 180° (les distances de la clavette de serrage du trou oblong par rapport aux butées supérieure et inférieure sont différentes) et resserrer l'assemblage vissé. Pos : 40.18 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 Pos : 40.19 /BA/War tung/Rundballenpress e/Eins tell ung H ec kkl appenversc hl uss C ompri ma @ 101\mod_1330595313576_64.doc x @ 896510 @ 2 @ 1 258 Maintenance 16.5 Réglage de la Fermeture de la Trappe Arrière Comprima V Comprima F 2 2 1 1 a a HDC00030 Fig. 234 La précontrainte par ressort sur la fermeture de la trappe arrière doit être de a = 340 mm. (Mesure: œillet intérieur-intérieur). Retendez le ressort (1), le cas échéant: • Tournez l'écrou (2) jusqu'à ce que la dimension soit de a = 340 mm. • Effectuez le réglage des deux côtés. Pos : 40.20 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 259 Maintenance Pos: 40.21 /Überschriften/Überschriften 2/K-O/Lage der Sensoren @ 60\mod_1297680215697_64.docx @ 559431 @ 2 @ 1 16.6 Position des capteurs Pos: 40.22 /Abkürzungen /Abkürzungen sprachneutral/Rundballenpressen/Comprima F125/F155(XC) @ 80\mod_1315900077159_64.docx @ 708229 @ @ 1 Comprima F125/F155 (XC) Pos: 40.23 /Überschriften/rechte Maschinenseite @ 60\mod_1297935179130_64.docx @ 562739 @ @ 1 Côté droit de la machine Pos: 40.24 /BA/Wartung/Rundballenpresse/Bild Lage Sensoren rechts Comprima V @ 84\mod_1318488832926_64.docx @ 735291 @ @ 1 5b F125 (XC) 5a F155 (XC) 5b 2 4 1 3 RPN00051 Fig. 235 Pos: 40.25 /BA/Wartung/Rundballenpresse/Lage Sensoren rechts Comprima F/V @ 84\mod_1318489079967_64.docx @ 735319 @ @ 1 Pos. Désignation des capteurs Distance transmetteur/ capteur Terminal de commande Beta Terminal de commande CCI Type de capteur 1 2 3 4 Longueur du filet (B1) Filet en déplacement (B2) Position moteur filet (B3) Chambre à balles fermée à droite (B12) (avec chambre à balles ouverte) Densité des balles à droite (B10) Densité des balles à gauche (B09) Densité des balles à droite (B10) 2 mm 2 mm X X X X X X X Namur 10 Nm Namur 10 Nm Potentiomètre rotatif Namur 10 Nm 5a 5b 260 2 mm 2 mm X Namur X Couple de serrage 10 Nm Potentiomètre rotatif Maintenance Pos : 40.26 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 Pos : 40.27 /Ü bersc hriften/li nke Maschi nens eite @ 60\mod_1297934981687_64.doc x @ 562713 @ @ 1 Côté gauche de la machine Pos : 40.28 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima F 125/F155(XC) @ 80\mod_1315900077159_64.doc x @ 708229 @ @ 1 Comprima F125/F155 (XC) Pos : 40.29 /BA/War tung/Rundballenpress e/Bild Lage Sens oren li nks C ompri ma F @ 84\mod_1318428970348_64.doc x @ 735073 @ @ 1 4 F125 3 3 2 1 F155 RPN00052_1 Fig. 236 Pos : 40.30 /BA/War tung/Rundballenpress e/Lag e Sens oren links C ompri ma F/V @ 84\mod_1318489197388_64.doc x @ 735347 @ @ 1 Pos. Désignation des capteurs Distance transmetteur/ capteur Terminal de commande Beta Terminal de commande CCI Type de capteur Couple de serrage 1 Position fond à couteaux (B8) Chambre à balles fermée à gauche (B11) (avec chambre à balles ouverte) Densité des balles à gauche (B09) Capteur de patinage (B5) 2 mm X X Namur 10 Nm 2 mm X X Namur 10 Nm X Potentiomètre rotatif X Namur 2 3 4 2 mm 10 Nm Pos : 40.31 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 261 Maintenance Pos : 40.32 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima V150/V180/V210 (XC) @ 84\mod_1318488721897_64.doc x @ 735263 @ @ 1 Comprima V150/V180/V210 (XC) Pos : 40.33 /Ü bersc hriften/r ec hte Maschi nens eite @ 60\mod_1297935179130_64.doc x @ 562739 @ @ 1 Côté droit de la machine Pos : 40.34 /BA/War tung/Rundballenpress e/Bild Lage Sens oren r echts C omprima V @ 84\mod_1318488832926_64.doc x @ 735291 @ @ 1 5a 5b 2 4 1 3 RPN00069 Fig. 237 Pos : 40.35 /BA/War tung/Rundballenpress e/Lag e Sens oren rechts C ompri ma F/V @ 84\mod_1318489079967_64.doc x @ 735319 @ @ 1 Pos. Désignation des capteurs Distance transmetteur/ capteur Terminal de commande Beta Terminal de commande CCI Type de capteur 1 2 3 4 Longueur du filet (B1) Filet en déplacement (B2) Position moteur filet (B3) Chambre à balles fermée à droite (B12) (avec chambre à balles ouverte) Densité des balles à droite (B10) Densité des balles à gauche (B09) Densité des balles à droite (B10) 2 mm 2 mm X X X X X X X Namur 10 Nm Namur 10 Nm Potentiomètre rotatif Namur 10 Nm 5a 5b Pos : 40.36 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 262 2 mm 2 mm X Namur X Couple de serrage 10 Nm Potentiomètre rotatif Maintenance Pos : 40.37 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima V150/V180/V210 (XC) @ 84\mod_1318488721897_64.doc x @ 735263 @ @ 1 Comprima V150/V180/V210 (XC) Pos : 40.38 /Ü bersc hriften/li nke Maschi nens eite @ 60\mod_1297934981687_64.doc x @ 562713 @ @ 1 Côté gauche de la machine Pos : 40.39 /BA/War tung/Rundballenpress e/Bild Lage Sens oren li nks C ompri ma V @ 84\mod_1318490696091_64.doc x @ 735375 @ @ 1 4 3 2 1 RPN00070 Fig. 238 Pos : 40.40 /BA/War tung/Rundballenpress e/Lag e Sens oren links C ompri ma F/V @ 84\mod_1318489197388_64.doc x @ 735347 @ @ 1 Pos. Désignation des capteurs Distance transmetteur/ capteur Terminal de commande Beta Terminal de commande CCI Type de capteur Couple de serrage 1 Position fond à couteaux (B8) Chambre à balles fermée à gauche (B11) (avec chambre à balles ouverte) Densité des balles à gauche (B09) Capteur de patinage (B5) 2 mm X X Namur 10 Nm 2 mm X X Namur 10 Nm X Potentiomètre rotatif X Namur 2 3 4 2 mm 10 Nm Pos : 40.41 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 263 Maintenance Pos : 40.42 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Einstellung der Sensor en @ 0\mod_1199962173428_64.doc x @ 37633 @ 3 @ 1 16.6.1 Réglage des capteurs Pos : 40.43 /BA/War tung/Sensor en/Namurs ens or d = 12 mm @ 0\mod_1199962247038_64.doc x @ 37652 @ 4 @ 1 16.6.1.1 Capteur Namur d = 12 mm 3 1 a 2 BP-VFS-088-1 Fig. 239 La distance entre le transmetteur (2) et le capteur (1) doit être égale à " a " = 2 mm . Réglage • Desserrer les écrous des deux côtés du capteur. • Tourner les écrous jusqu'à ce que la distance " a " = 2 mm soit atteinte. • Resserrer les écrous. Pos : 40.44 /BA/War tung/Sensor en/Namurs ens or d = 30 mm CF/C V @ 75\mod_1309353315461_64.doc x @ 662555 @ 4 @ 1 16.6.1.2 Capteur Namur d = 30 mm 3 1 a 2 BPXC0172 Fig. 240 La distance entre le transmetteur (2) et le capteur (1) doit être égale à « a » = 4 mm . Remarque Avec le capteur « Filet en déplacement » (B2), la distance doit être réglée sur 2 mm. Réglage : • Desserrer les écrous des deux côtés du capteur. • Tourner les écrous jusqu'à ce que la distance « a » = 4 mm soit atteinte. • Resserrer les écrous. Pos : 40.45 /BA/War tung/Sensor en/Sensor Position M ess erboden CF /CV @ 75\mod_1309353586508_64.doc x @ 662583 @ 4 @ 1 264 Maintenance 16.6.1.3 Capteur position fond à couteaux (B8) 3 1 2 COM00022 Fig. 241 ATTENTION ! Dommages sur la machine. • Avec le réglage du capteur (1) pour la position du fond à couteaux, le coffret des lames (2) doit reposer à fleur sur le châssis du mécanisme de coupe (3). C'est pourquoi, les encrassements existants dans cette zone doivent être retirés avant de procéder au réglage. Pos : 40.46 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 265 Maintenance Pos : 40.47 /BA/War tung/Sensor en/Axi ales Spi el Netz brems e eins tell en @ 137\mod_1353596062832_64.doc x @ 1221376 @ 3 @ 1 16.6.2 Contrôler et Régler le Jeu Axial du Frein de Filet ATTENTION! Dommage sur le capteur B2 • Avant le réglage du capteur B2 (filet en déplacement), le jeu axial du frein de filet doit être contrôlé et réglé, si nécessaire. a 1 2 3 HDC00064 Fig. 242 Vérifier le jeu axial: • Pour desserrez le frein de filet (2), poussez le levier (1) vers le bas. • Poussez le frein de filet (2) vers l'avant et vers l'arrière (contrôle visuel) pour déterminer le jeu (a) du frein de filet (2) à la bague d'arrêt (3). Le jeu axial (a) doit être de 1-2 mm. a 3 4 4 2 1 5 HDC00066 HDC00063 Fig. 243 Régler le jeu axial lorsque la distance (a) est supérieure à 2 mm: • Soulevez le levier (1). • Pivotez le frein de filet (2) avec le logement du rouleau de filet (4) vers l'avant et retirez le frein de filet (2). • Dévissez la vis sans tête (5) de la bague d'arrêt (3) et retirez-la. • Faites glisser les rondelles d’ajustage sur le logement du rouleau de filet (4) et montez la bague d'arrêt (3) avec la vis sans tête (5) sur le logement du rouleau de filet (4). • Faites glisser le frein de filet (2) sur le logement du rouleau de filet (4) et pivotez-le vers le bas dans la machine. Pos : 40.48 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 266 Maintenance Pos : 40.49 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Anzugs drehmomente @ 45\mod_1277103093968_64.doc x @ 410968 @ 2 @ 1 16.7 Couples de serrage Pos : 40.50 /BA/War tung/Drehmomente / Anzugs momente/Dr ehmomente @ 45\mod_1277102920578_64.doc x @ 410943 @ @ 1 Couple de serrage MA en Nm (sauf indication contraire). A Ø 5.6 6.8 8.8 A = Taille du filetage (Classe de résistance indiquée sur la tête de vis.) 10.9 12.9 MA (Nm) M4 2,2 3 4,4 5,1 M5 4,5 5,9 8,7 10 M6 7,6 10 15 18 M8 18 25 36 43 M 10 29 37 49 72 84 M 12 42 64 85 125 145 100 135 200 235 M 14 145 215 255 160 210 310 365 M 16x1,5 225 330 390 M 20 425 610 710 M 24 730 1050 1220 M 14x1,5 M 16 M 24x1,5 350 M 24x2 800 1150 1350 M 27 1100 1550 1800 M 27x2 1150 1650 1950 M 30 1450 2100 2450 REMARQUE Le tableau ci-dessus ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans creux. Pos : 40.51 /BA/War tung/Muttern und Sc hrauben ( 50h) anzi ehen @ 0\mod_1196949864530_64.doc x @ 15291 @ @ 1 Remarque Vérifier régulièrement le serrage des écrous et des vis (environ toutes les 50 heures) et les resserrer si nécessaire. Pos : 40.52 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 267 Maintenance Pos : 40.53 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Anzugs drehmomente über Innens echs kant @ 45\mod_1277106415765_64.doc x @ 411228 @ 2 @ 1 16.8 Couples de serrage (vis à tête fraisée) Pos : 40.54 /BA/War tung/Drehmomente / Anzugs momente/Dr ehmomente über Innens ec hs kant @ 45\mod_1277106232328_64.doc x @ 411203 @ @ 1 Couple de serrage MA en Nm (sauf indication contraire). A Ø 5.6 8.8 A = Taille du filetage (Classe de résistance indiquée sur la tête de vis.) 10.9 12.9 MA (Nm) M4 2,5 3,5 4,1 M5 4,7 7 8 M6 8 12 15 M8 20 29 35 M 10 23 39 58 67 M 12 34 68 100 116 M 14 108 160 188 M 16 168 248 292 M 20 340 488 568 A BM 400 0234 REMARQUE Le tableau ci-dessus ne concerne que les vis à tête fraisée à six pans creux et filetage métrique serrées avec le six pans creux. Pos : 40.55 /BA/War tung/Muttern und Sc hrauben ( 50h) anzi ehen @ 0\mod_1196949864530_64.doc x @ 15291 @ @ 1 Remarque Vérifier régulièrement le serrage des écrous et des vis (environ toutes les 50 heures) et les resserrer si nécessaire. Pos : 40.56 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 268 Maintenance Pos : 40.57 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/Ü bersicht @ 53\mod_1289900374656_64.doc x @ 506508 @ 2 @ 1 16.9 Vue d'ensemble après une période d'immobilisation prolongée Accouplement à glissement de l'arbre à cardan après les 500 premières balles, ensuite toutes les 3000 balles, toutefois au moins 1x par an. Vis du fond à rouleaux au début de la saison (après environ 5 balles) Tension de chaîne entraînement du fond à rouleaux X X Tension de chaîne fond à rouleaux X X Tension de chaîne entraînement du ramasseur X X X X X X X X Resserrage Roues, écrous de roue Réglage après les 8 premières heures de fonctionnement et après chaque changement de roue Contrôle Pièce de la machine Vidange de l'huile Intervalle de maintenance Purge d'air Pos : 40.58 /BA/War tung/Rundballenpress e/T abell e Wartungsar beiten CF/C V @ 75\mod_1309354037097_64.doc x @ 662612 @ @ 1 X Voir chap. Maintenanc e X X Tension de chaîne entraînement de rouleau Tension de chaîne entraînement du ramasseur après la première utilisation (env. 30 à 50 heures de fonctionnement), ensuite chaque année après chaque saison. Engrenage après la première utilisation, puis toutes les 1000 balles Tension du fond à rouleaux X Pos : 40.59 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 269 Maintenance Pos : 40.60 /BA/War tung/Rundballenpress e/Brems enei nstellung pr üfen @ 34\mod_1255605786361_64.doc x @ 324934 @ 3 @ 1 16.9.1 Contrôle du réglage des freins L'usure naturelle du tambour et de la garniture de frein rend un ajustage fréquent des freins de roue nécessaire afin de préserver le plus possible la course complète des cylindres de frein. Pour garantir de bon freinages, il faut maintenir un entrefer le plus petit possible entre la garniture et le tambour de frein. Pos : 40.61 /BA/War tung/Rundballenpress e/Eins tell ung der Noc kenbrems e @ 34\mod_1255606127908_64.doc x @ 324959 @ 3 @ 1 16.9.2 Réglage du frein à cames 2 1 RP-00-001 Fig. 244 Essieu individuel - installation d'air comprimé Avec environ 6 bar de pression d'air comprimé, en position de freinage, le levier de frein (1) doit être à environ 55 mm du plateau (2). 2 1 1 3 2 RP-00-002 RP-00-003 Fig. 245 Essieu individuel - frein hydraulique Avec environ 100 bar de pression d'huile, en position de freinage, le levier de frein (1) doit être à environ 55 mm du plateau (2). Ce réglage peut être modifié sur le profil de l'arbre de frein (Fig. RP-00-003) : 1. Démonter le circlip (1) et pousser l'arbre de frein aussi loin que possible vers l'intérieur. 2. Desserrer la vis (2). 3. Retirer et régler le levier de frein (3). 4. Serrer la vis (2). 5. Monter le circlip (1). Pos : 40.62 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 270 Maintenance Pos : 40.63 /BA/War tung/Rundballenpress e/Eins tell ung der Br emse mit manuellem Ges tängestell er @ 84\mod_1319005962395_64.doc x @ 736312 @ 3 @ 1 16.9.3 Réglage des freins avec la tringlerie manuelle 2 1 COM00336 Fig. 246 L'usure naturelle du tambour et de la garniture de frein rend un ajustage occasionnel des freins de roue nécessaire afin de préserver le plus possible la course des cylindres de frein. Pour garantir de bons freinages, il est nécessaire de maintenir un entrefer le plus petit possible entre la garniture et le tambour de frein. Contrôle de l'entrefer : • Appuyer à fond sur le frein de service et contrôler la course des cylindres de frein. Si la course sur la chape s'élève à plus des 2/3 de la course maximale du cylindre (sur les cylindres à piston env. 80-90 mm, sur les cylindres à membrane env. 35 mm), le frein doit absolument être réajusté. 271 Maintenance Le réglage s'effectue sur le six pans d'ajustage (2) (vis six pans de 19 mm) de la tringlerie (1) : Tourner la vis de réglage vers la droite jusqu'à ce que les mâchoires de frein soient bien en contact avec le tambour de frein. Tourner la vis de réglage vers la gauche jusqu'à ce que la course à vide sur la tringlerie (à 127 mm) s'élève à env. 10-15 mm. La roue doit tourner librement sans être freinée (sans bruits de frottement). Remarque Avec un frein réglé correctement, la tige de piston ne doit pas pouvoir être déplacée à la main de plus de 10 mm env. En position de repos, aucun jeu n'est admissible entre le piston et la membrane. Pos : 40.64 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/T andemac hs e @ 60\mod_1297681190835_64.doc x @ 559485 @ 2 @ 1 16.10 Essieu tandem Pos : 40.65 /BA/War tung/Rundballenpress e/Ac htung M otor Traktor abstellen, Zündschl üss el abzi ehen, g egen Wegr ollen sic her n R P @ 75\mod_1309414723255_64.doc x @ 662703 @ @ 1 DANGER ! – Mouvement inattendu du tracteur ou de la presse à balles rondes Conséquence : danger de mort ou de blessures graves. • Toujours procéder aux travaux de réglage après avoir désactivé le mécanisme d'entraînement et arrêté le moteur du tracteur ! • Couper le moteur. • Retirer la clé de contact. • Désactiver l'interrupteur principal des batteries. • Sécuriser le tracteur et la presse à balles rondes pour empêcher tout déplacement. Pos : 40.66 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 272 Maintenance Pos : 40.67 /BA/War tung/Rundballenpress e/Bild Tandemachse CF/C V @ 75\mod_1309355596355_64.doc x @ 662640 @ @ 1 Fig. 247 Pos : 40.68 /BA/War tung/Rundballenpress e/Eins tell ung T andemachs e C F/CV @ 75\mod_1309355773506_64.doc x @ 662667 @ @ 1 Remarque L'actionnement du frein est réglé en usine. Une correction est indispensable : • quand l'effet de freinage s'amenuise (par exemple suite à l'usure des mâchoires de frein). • quand la course d'activation du cylindre de frein « X » est supérieure à 50 mm. 273 Maintenance Ajuster les tringles de frein Remarque Il convient de vérifier l'épaisseur des garnitures sur les mâchoires de frein avant de réajuster les tringles de frein (2a, 2b). L'épaisseur de la garniture doit être d'au moins 2 mm. 1. 2. 3. Démonter la tringle de frein (2b) du levier de frein (4). Desserrer les contre-écrous (1) sur la tringle de frein (2a). Tourner la tringle de frein (2a) jusqu'à ce que la course du levier de frein a1 soit d'environ 30 mm. Remarque Lors de tous les réglages, le balancier (11) doit venir s'appliquer sur le trou oblong (I) et sur la partie supérieure (II) de la fixation (12). 4. 5. 6. 7. 8. 9. Démonter la tringle de frein (2a) du levier de frein (5). Remonter la tringle de frein (2b) sur le levier de frein (4). (Observer la longueur du levier de frein (HL)). Desserrer les contre-écrous (3) sur la tringle de frein (2b). Tourner la tringle de frein (2b) jusqu'à ce que la course du levier de frein a2 soit d'environ 30 mm lors de son actionnement. Ensuite, remonter la tringle de frein (2a) sur le levier de frein (5). (Observer la longueur du levier de frein (HL)). Actionner le frein. La course du cylindre X doit alors se situer entre 25 mm et 50 mm. Remarque Si la course du cylindre X est trop longue, ajuster les tringles de frein (2a, 2b) (allonger les tringles de frein). Après avoir ajusté les tringles de frein (2a, 2b), contrôler si • les roues tournent librement lorsque le frein est desserré. Si ce n'est pas le cas, les tringles de frein (2a, 2b) doivent être réglées (raccourcir les tringles) • le dépassement du filetage (6) des tringles de frein (2a, 2b) au niveau des chapes est = 0 mm au minimum. Si le dépassement du filetage (6) (mini = 0 mm) ne peut être respecté, les leviers de frein (4, 5) doivent être déplacés sur les arbres de frein dans le sens opposé à leur action (7). 10. Serrer les contre-écrous (1, 3) sur les tringles de frein (2a, 2b). Remarque Avant la remise en service du frein, contrôler le fonctionnement de tous les équipements de sécurité. Pos : 40.69 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 274 Maintenance Pos : 40.70.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/R eifen @ 0\mod_1197357995667_64.doc x @ 18073 @ 2 @ 1 16.11 Pneus Pos : 40.70.2 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/War nung - F alsche R eifenmontage @ 0\mod_1197358162433_64.doc x @ 18130 @ @ 1 Avertissement ! - Montage incorrect des pneumatiques Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine • Le montage des pneus sur les jantes suppose la détention de connaissances suffisantes ainsi que d'un outillage de montage réglementaire. • En cas de montage incorrect, le pneu peut éclater de façon explosive lors du gonflage. Des blessures graves peuvent en être la conséquence. Aussi, en cas de connaissances insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le revendeur KRONE ou un marchand de pneus qualifié. • Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les fabricants de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu ou même la jante risque d'éclater de façon explosive. • Si les talons de pneu ne sont pas correctement en place lorsqu'on atteint la pression maximale admissible, laisser s'échapper de l'air, mettre le pneu correctement en place, lubrifier les talons de pneu et regonfler le pneu. • Une documentation détaillée sur le montage des pneus sur les véhicules agricoles est disponible auprès des fabricants de pneus. Pos : 40.70.3 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 275 Maintenance Pos : 40.70.4 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/R eifen prüfen und pfl egen @ 0\mod_1197358037214_64.doc x @ 18092 @ 3 @ 1 16.11.1 Contrôle et entretien des pneus Pos : 40.70.5 /BA/Wartung/Reifen/R eihenfolg e Bil d 6-Loc h @ 4\mod_1213086131413_64.doc x @ 86195 @ @ 1 1 6 3 4 5 2 KS-0-034 Fig. 248 Pos : 40.70.6 /BA/Wartung/Reifen/R eihenfolg e R eifenmontage Text @ 4\mod_1213085759054_64.doc x @ 86175 @ @ 1 Lors du desserrage et du serrage des écrous de roue, respecter l'ordre indiqué sur la figure. Lorsque la machine a fonctionné pendant 10 heures de fonctionnement après le montage, contrôler le serrage des écrous de roue et les resserrer si nécessaire. Contrôler ensuite le serrage toutes les 50 heures de fonctionnement. Contrôler régulièrement la pression des pneus, la corriger si nécessaire. La pression des pneus dépend de la taille des pneus. Les valeurs sont données par le tableau. Pos : 40.70.7 /BA/Wartung/Reifen/Anzi ehdr ehmoment @ 0\mod_1199955905460_64.doc x @ 37338 @ @ 1 Couple de serrage Filetage Pos : 40.70.8 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 276 Ouverture de clé mm Nombre de boulons par moyeu Couple de serrage maxi noir zingué M12 x 1,5 19 4/5 95 Nm 95 Nm M14 x 1,5 22 5 125 Nm 125 Nm M18 x 1,5 24 6 290 Nm 320 Nm M20 x 1,5 27 8 380 Nm 420 Nm M20 x 1,5 30 8 380 Nm 420 Nm M22 x 1,5 32 8/10 510 Nm 560 Nm M22 x 2 32 10 460 Nm 505 Nm Maintenance Pos : 40.70.9 /BA/Wartung/Reifen/R eifen- Luftdr uc k allgemein @ 0\mod_1199956852616_64.doc x @ 37363 @ 3 @ 1 16.11.2 Pression des pneumatiques Contrôler régulièrement la pression des pneus, la corriger si nécessaire. La pression des pneus dépend de la taille des pneus. Les valeurs sont données par le tableau. Pos : 40.70.10 /BA/Wartung/R eifen/Rundballenpress e/R eifen- Luftdruc k Tabelle C omprima F/V @ 84\mod_1318492286342_64.doc x @ 735491 @ @ 1 Désignation des pneumatiques Pression minimale [bar] Vmax<= 10km/h Pression maximale [bar] Pression recommandée des pneumatiques* [bar] Vmax<= 10km/h Individuel 15 x 6.00- 6 6PR 15.0/55-17/10 PR 500/50-17 10 PR 500/55-20 12 PR 600/50-22,5/8 PR 1,5 1,5 1,0 1,0 1,1 3,7 3,5 3,0 3,0 1,8 2,5 3,0 1,5 1,5 1,2 Tandem -1,5 1,5 - Pos : 40.70.11 /BA/Wartung/R eifen/Rei fen-Luftdr uc k Empfehlung Big Pac k @ 24\mod_1241509590008_64.doc x @ 245609 @ @ 1 *) La recommandation s'applique en particulier à l'exploitation mixte (champ/route) à la vitesse maximale autorisée de la machine. Si nécessaire, la pression des pneumatiques peut être diminuée jusqu'à la valeur minimale indiquée. Dans ce cas, la vitesse maximale autorisée en rapport avec la pression doit être respectée. Pos : 40.71 /BA/War tung/Rundballenpress e/D eic hsel CF/CV @ 75\mod_1309420784487_64.doc x @ 662898 @ 2 @ 1 16.12 Timon RPN00049 Fig. 249 • Resserrer les vis après 10 heures de fonctionnement. • Contrôler les vis toutes les 50 heures de fonctionnement. Pos : 40.72 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/Ölstands kontroll e und Öl wec hs el an den Getrieben @ 75\mod_1309423338331_64.doc x @ 663066 @ 2 @ 1 16.13 Contrôle et vidange de l'huile des engrenages Pos : 40.73 /BA/War tung/Zei tinter valle an den Getrieben VP @ 34\mod_1256043674643_64.doc x @ 325543 @ 3 @ 1 16.13.1 Périodicité du contrôle et de la vidange de l'huile des engrenages Remarque - contrôle et vidange de l'huile des engrenages et graissage de la machine Effet : durée de vie élevée de la machine • Vidange de l'huile de tous les engrenages, la première fois après 30 à 50 heures de fonctionnement, ensuite après chaque saison. • Contrôle de l'huile avant chaque utilisation, au plus tard après environ 500 pressages de balles rondes. • Dans le cas des huiles biologiques, il est absolument nécessaire de respecter les intervalles de vidange en raison du vieillissement des huiles. Pos : 40.74 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 277 Maintenance Pos : 40.75 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /Hauptantri eb @ 20\mod_1238751529465_64.doc x @ 225068 @ 3 @ 1 16.13.2 Entraînement principal Pos : 40.76 /BA/War tung/Rundballenpress e/Bild H auptantri ebe F /V @ 84\mod_1318493589685_64.doc x @ 735520 @ @ 1 4 1 3 2 RPN00050 Fig. 250 Pos : 40.77 /BA/War tung/Öls tands kontr olle bei waager ec hter Stell ung der M asc hi ne vor nehmen @ 12\mod_1224746945841_64.doc x @ 153499 @ @ 1 Remarque Effectuez le contrôle de niveau d'huile et la vidange de l'huile lorsque la machine est en position horizontale ! Pos : 40.78 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Öl kontrolle_ALT Öl kontr olle Kontrollsc hraube ( 3) @ 84\mod_1318494665586_64.doc x @ 735604 @ @ 1 Contrôle du niveau d'huile : • Périodicité, voir chapitre « Périodicité de contrôle et de vidange de l'huile des engrenages » • Dévisser la vis de contrôle (3) • Le niveau de l'huile doit atteindre l'alésage de contrôle • Faire l'appoint d'huile (SAE 90), si nécessaire • Visser la vis de contrôle (3). Pos : 40.79 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Öl kontrolle_ALT Kontr ollschr aube (3) ei ndr ehen @ 84\mod_1318496234171_64.doc x @ 735632 @ @ 1 Pos : 40.80 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/R undballenpr ess en/Saison Öl wechs el @ 84\mod_1318496357749_64.doc x @ 735660 @ @ 1 Une vidange doit être effectuée après chaque utilisation (env. 30 à 50 heures) et après chaque saison. Quantité de remplissage : env. 1,7 l Lubrifiants : SAE 90 API-GL-4 Pos : 40.81 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Öl wechs el _ALTÖl wec hsel Version8 @ 75\mod_1309424870691_64.doc x @ 663122 @ @ 1 Vidange de l'huile : • Périodicité, voir chapitre « Périodicité de contrôle et de vidange de l'huile des engrenages ». • Dévisser la vis de vidange d'huile (2) et la vis de contrôle (3). • Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié. • Visser la vis de vidange d'huile (2). • Faire l'appoint d'huile à travers l'alésage de contrôle (3) jusqu'au trop-plein. • Visser la vis de contrôle (2). Pos : 40.82 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Öl kontrolle_ALT Kontr ollschr aube (2) ei ndr ehen @ 75\mod_1309426413971_64.doc x @ 663178 @ @ 1 Pos : 40.83 /BA/War tung/Öls orte nicht misc hen. @ 10\mod_1222334992520_64.doc x @ 140499 @ @ 1 Remarque ! - Ne pas mélanger différents types d'huile. Effet : dommages sur la machine • Ne mélangez jamais différents types d'huile. • Avant de changer de type d'huile, contactez le service SAV. N'utilisez en aucun cas d'huile moteur. Pos : 40.84 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Altöl ordnungsgemäß entsorgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc x @ 15548 @ @ 1 Remarque Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation Pos : 40.85 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 278 Maintenance Pos : 40.86 /BA/War tung/Rundballenpress e/Sc hraubverbi ndung an den Roll böden vor n/hinten @ 71\mod_1306149010139_64.doc x @ 643657 @ 2 @ 1 16.14 Assemblages vissés sur les fonds à rouleaux avant et arrière 1 RPN00043_02 Fig. 251 • Régler la clé dynamométrique sur 40 Nm. • Serrer les écrous de l'assemblage vissé (1). Desserrer l'assemblage vissé (1) si le couple n'est pas atteint. • Contrôler le filet de la vis et de l'écrou. Utiliser de nouvelles pièces si des dommages sont constatés. Le matériel nécessaire peut être commandé auprès du magasin de pièces de rechange sous les numéros mat. suivants : Désignation Numéro mat. Nombre de pièces par tige Boulon à tête bombée 4 pans M10x35 90 001 687 0 4 Rondelle d'arrêt SKM 10 00 909 909 1 4 Ecrou de blocage M10 A3G 00 908 758 0 4 Remarque Le couple de serrage de l'assemblage vissé est de 70 Nm et doit être absolument respecté ! Le frein-filet Loctite (flacon de 50 ml) peut être commandé auprès du magasin de pièces de rechange sous le numéro de commande 935 512 0 : Pos : 40.87 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 279 Maintenance Pos : 40.88 /BA/War tung/Rundballenpress e/Stüc kz ahl Sc hraubverbindung an den R ollböden F/V @ 103\mod_1332155115569_64.doc x @ 939443 @ @ 1 Pour permettre le remplacement de toutes les vis sur le fond à rouleaux de la machine, la quantité suivante est nécessaire: Désignation Numéro de pièce Comprima F125XC Comprima V150XC Fond à rouleaux avant Fond à rouleaux arrière Total Boulon à tête bombée 4 pans M10x35 90 001 687 0 188 100 164 264 Rondelle d'arrêt SKM 10 00 909 909 1 188 100 164 264 Ecrou de blocage M10 A3G 00 908 758 0 188 100 164 264 Vis à tête fraisée Torx M10x25 90 000 521 0 164 164 Désignation Numéro de pièce Comprima F155XC Comprima V180XC Fond à rouleaux avant Fond à rouleaux arrière Total Boulon à tête bombée 4 pans M10x35 90 001 687 0 220 112 200 312 Boulon à tête bombée 4 pans M10x60 90 001 687 0 Rondelle d'arrêt SKM 10 00 909 909 1 220 112 200 312 Ecrou de blocage M10 A3G 00 908 758 0 220 112 200 312 Vis à tête fraisée Torx M10x25 90 000 521 0 28 112 112 Pos : 40.89 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima V210 XC @ 84\mod_1319031579512_64.doc x @ 736801 @ @ 1 Comprima V210 (XC) Pos : 40.90 /BA/War tung/Rundballenpress e/Stüc kz ahl Sc hraubverbindung an den R ollböden V/CV 210 @ 103\mod_1332157647720_64.doc x @ 939482 @ @ 1 Désignation Pos : 40.91 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 280 Numéro de pièce Fond à rouleaux avant Fond à rouleaux arrière Total 216 302 Boulon à tête bombée 4 pans M10x35 90 001 687 0 86 Boulon à tête bombée 4 pans M10x60 90 001 953 0 30 Rondelle d'arrêt SKM 10 00 909 909 1 116 216 332 Ecrou de blocage M10 A3G 00 908 758 0 116 216 332 Vis à tête fraisée Torx M10x25 90 000 521 0 116 216 332 30 Maintenance Pos : 40.92 /BA/War tung/Rundballenpress e/N ovo Gri p @ 103\mod_1332239970285_64.doc x @ 941238 @ 2 @ 1 16.15 Courroie Novo Grip sur le Fond à Rouleaux Les courroies Novo Grip sont de matériau composite du caoutchouc et du tissu. Sur les arêtes de coupe, franges se produisent sous charge. Elles doivent être enlevées régulièrement. • Vérifiez la formation des franges sur les courroies Novo Grip au moins une fois par semaine et coupez les franges, le cas échéant. • Vérifiez après chaque réparation des courroies NovoGrip si les connecteurs des courroies sont en bon état. Pos : 40.93 /BA/War tung/Rundballenpress e/Kontr olle der Sic herungsrollen der Ei nzel mess ersicherung CF/C V @ 75\mod_1309433183952_64.doc x @ 663318 @ 2 @ 1 16.16 Contrôle des galets de sécurité de la protection individuelle des couteaux A B 1 RPN00079 Fig. 252 Les galets de sécurité (1) sur les leviers de la protection individuelle des couteaux doivent tourner facilement pendant l'activation (tension des ressorts d'arrêt avec la clé universelle après montage des couteaux). Si ce n'est pas le cas, l'activation nécessite plus d'effort. La protection individuelle des couteaux ne fonctionne pas correctement dans ce cas (rupture de lame plus fréquente). Pour prévenir ce dysfonctionnement, graisser les galets de sécurité (1) quand la manœuvre devient difficile. Au plus tard une fois par an. Pos : 40.94 /BA/War tung/Ladewagen/Hi nweis EP Langzei tfett N LGI2 verwenden @ 13\mod_1225287158244_64.doc x @ 154962 @ @ 1 Remarque Pour lubrifier les galets de sécurité, utiliser une graisse EP longue durée NLGI 2, n° de réf. 926 045 0 (400 grammes). Pos : 40.95 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 281 Maintenance Pos : 40.96 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Antriebs ketten @ 27\mod_1246355234599_64.doc x @ 267402 @ 2 @ 1 16.17 Chaînes d'entraînement Pos : 40.97 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/War nung - Einz ugsgefahr der Antri ebs ketten @ 34\mod_1256045314627_64.doc x @ 325619 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! – Risque de happement au niveau des chaînes d'entraînement ! Effet : risque de blessures par happement de cheveux longs ou de vêtements amples. • Remonter ou fermer absolument les dispositifs de protection après avoir terminé les travaux sur les chaînes. Pos : 40.98 /BA/War tung/Rundballenpress e/Prüfen der Antriebs ketten CF/C V @ 75\mod_1309434821071_64.doc x @ 663403 @ @ 1 Toutes les chaînes d'entraînement sont alimentées en huile par la lubrification centralisée des chaînes. Etant donné qu'aucune pression élevée n'est appliquée aux conduites d'huile, il se peut qu'elles se colmatent. Pour cette raison, il convient de contrôler chaque jour le bon fonctionnement des conduites d'huile avant chaque utilisation. Le mode de fonctionnement de la lubrification centralisée des chaînes est expliqué au chapitre « Réglages ». Pos : 40.99 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 4/P-T/Spannen der Antri ebs ketten @ 34\mod_1256045640736_64.doc x @ 325643 @ 4 @ 1 16.17.1 Tension des chaînes d'entraînement Pos : 40.100 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 4/P-T /Vorderer R ollbodenantri eb @ 75\mod_1309437387643_64.doc x @ 663458 @ 4 @ 1 16.17.1.1 Entraînement du fond à rouleaux avant Pos : 40.101 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Spannen Ketten vorderer R ollbodenantri eb CF/C V @ 75\mod_1309435729509_64.doc x @ 663431 @ @ 1 4 1 2 a b 5 3 4 RPN00053_2 Fig. 253 L'entraînement du fond à rouleaux avant (1) se trouve sur le côté gauche de la machine. Contrôler la tension de chaîne : • La chaîne est tendue à l'aide du ressort de traction (2). La longueur de chaîne tendue doit être de a = 220 mm. Corriger la tension de chaîne : • Régler la butée en caoutchouc (3) (servant uniquement de butée) en tournant l'écrou (4) sur la tige filetée sur une distance b comprise entre 105 et 110 mm. Choisir la distance b de sorte à obtenir un jeu entre la fixation (5) et la butée en caoutchouc (3). Pos : 40.102 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Hinweis F eders pannung korrigieren CF/C V @ 75\mod_1309437703236_64.doc x @ 663487 @ @ 1 Remarque Si la tension du ressort ne suffit plus, le fer plat (6) peut être tourné et l'autre œillet utilisé. Pos : 40.103 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 282 Maintenance Pos : 40.104 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 4/F-J/Hi nterer R ollbodenantrieb @ 60\mod_1297685432944_64.doc x @ 559690 @ 4 @ 1 16.17.1.2 Entraînement du fond à rouleaux arrière Pos : 40.105 /Abkürz ung en /Abkürzungen s prachneutral/R undball enpres sen/C ompri ma V150/V180/V210 ( XC) @ 84\mod_1318488721897_64.doc x @ 735263 @ @ 1 Comprima V150/V180/V210 (XC) Pos : 40.106 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Spannen Ketten hinterer Roll bodenantrieb V150- 210 @ 84\mod_1318942081811_64.doc x @ 736224 @ @ 1 2 a 3 2 1 4 RPN00071_1 Fig. 254 L'entraînement du fond à rouleaux arrière se trouve sur le côté droit de la machine. Contrôler la tension de chaîne : La longueur de chaîne tendue (a) doit être d'env. 495 mm (V150XC) env. 465 mm (V180XC, V210XC) Corriger la tension de chaîne : • Augmenter ou réduire la tension du ressort de traction (2) en tournant l'écrou (4) sur la tige filetée jusqu'à ce que la distance (a) soit réglée sur les valeurs susmentionnées. Pos : 40.107 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 283 Maintenance Pos : 40.108 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 4/P-T /Pic k- up @ 75\mod_1309440962543_64.doc x @ 663570 @ 4 @ 1 16.17.1.3 Ramasseur Pos : 40.109 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/Warnung - Quetsc hgefahr Pic k- up @ 34\mod_1256048391518_64.doc x @ 325818 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! – Risque d'écrasement ! Effet : blessures au niveau des pieds. • Abaisser le ramasseur jusqu'au sol. Pos : 40.110 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Spannen Ketten Pic k-up CF/C V @ 75\mod_1309440866033_64.doc x @ 663543 @ @ 1 1 4 3 a 3 a 2 4 a 3 RPN00056_1 Fig. 255 L'entraînement principal du ramasseur (1) et l'entraînement du ramasseur (2) se trouvent sur le ramasseur du côté droit de la machine. Les chaînes d'entraînement sont tendues avec les éléments de serrage (3). Contrôler la tension de chaîne : La longueur de chaîne tendue doit être de a = 30 mm. Corriger la tension de chaîne : • Augmenter ou diminuer la tension du ressort de compression (3) en tournant l'écrou (4) jusqu'à ce que la distance a = env. 30 mm soit réglée. Pos : 40.111 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Spannen Ketten Schneidwalzenantrieb CF/C V @ 76\mod_1309872904452_64.doc x @ 664704 @ @ 1 a 3 1 2 2 RPN00058 Fig. 256 L'entraînement du cylindre de coupe du ramasseur (1) se trouve sur le côté droit de la machine. Contrôler la tension de chaîne : La longueur de chaîne tendue doit être de a = env. 200 mm. Corriger la tension de chaîne : • Augmenter ou diminuer la tension du ressort de compression (2) en tournant l'écrou (3) jusqu'à ce que la distance a = env. 200 mm soit réglée. Pos : 40.112 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 284 Maintenance Pos : 40.113 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 4/F-J/F ördersc hnec kenantrieb @ 75\mod_1309442602928_64.doc x @ 663598 @ 4 @ 1 16.17.1.4 Entraînement de la vis d'alimentation Pos : 40.114 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Spannen Ketten F örderschnec ke CF/C V @ 75\mod_1309442690939_64.doc x @ 663627 @ @ 1 1 a 2 3 RPN00057_1 Fig. 257 L'entraînement de la vis d'alimentation (1) se trouve sur le ramasseur du côté gauche de la machine. La chaîne d'entraînement est tendue à l'aide de l'élément de serrage (2). Contrôler la tension de chaîne : La longueur de chaîne tendue doit être de a = 30 mm. Corriger la tension de chaîne : • Augmenter ou diminuer la tension du ressort de traction (2) en tournant l'écrou (3) jusqu'à ce que la distance a = env. 30 mm soit réglée. Pos : 40.115 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 4/U-Z/Walzenantri eb @ 75\mod_1309443286065_64.doc x @ 663654 @ 4 @ 1 16.17.1.5 Entraînement de rouleau Pos : 40.116 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/ Spannen Ketten Walzenantrieb CF/C V @ 75\mod_1309443380216_64.doc x @ 663683 @ @ 1 2 1 3 a 2 RPN00055 Fig. 258 L'entraînement de rouleau (1) se trouve sur le côté droit de la machine. Contrôler la tension de chaîne : La longueur de chaîne tendue doit être de a = 220 mm. Corriger la tension de chaîne : • Augmenter ou diminuer la tension du ressort de traction (2) en tournant l'écrou (3) jusqu'à ce que la distance a = 90 mm soit réglée. Pos : 40.117 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 285 Maintenance Pos : 40.118 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/F-J/H ydrauli k @ 0\mod_1199776034950_64.doc x @ 34203 @ 2 @ 1 16.18 Système hydraulique Pos : 40.119 /BA/Sic her hei t/H ydrauli k/Gefahr - Druc k abl ass en H ydr auli kanlage @ 34\mod_1255588569203_64.doc x @ 324120 @ @ 1 DANGER ! – Risque de blessures par projection d'huile hydraulique ! Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. • Evacuer la pression avant d'exécuter des travaux sur l'installation hydraulique. La sortie d'huile hydraulique sous haute pression est susceptible de provoquer des blessures graves. En cas de blessures, se rendre immédiatement chez un médecin car il y a risque d'infection. • Les travaux sur l'installation hydraulique, en particulier sur les accumulateurs de pression, ne doivent être effectués que par des spécialistes ayant reçu la formation adéquate. • Remplir l'accumulateur de pression uniquement avec le gaz prévu à cet effet. Pos : 40.120 /BA/Sic her hei t/H ydrauli k/Gefahr - Ar bei ten an der H ydrauli kanl age @ 0\mod_1197279394885_64.doc x @ 17061 @ @ 1 Danger ! - Prudence en cas de fuites dans les conduites Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utiliser des accessoires appropriés et porter des lunettes de protection. • Le liquide hydraulique sortant sous haute pression peut perforer la peau et provoquer de graves blessures ! Pour ces raisons, mettre l'installation hors pression avant de débrancher des conduites. • L'huile hydraulique sortant par un petit orifice est un phénomène pratiquement invisible ; pour cette raison, pendant la recherche de l'emplacement de la fuite, se servir d'un morceau de carton ou quelque chose de semblable. Protéger les mains et le corps. • Si un liquide quelconque a pénétré dans l'épiderme, vous devez le faire immédiatement enlever par un médecin spécialiste des blessures de ce type ; vous risquez, dans le cas contraire, de graves infections. Les médecins qui ne maîtrisent pas bien ce genre d'accident devraient se procurer des informations correspondantes au près d'une source compétente d'informations médicales. • Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer s'ils sont endommagés ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites de remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil. • Avant de remettre l'installation sous pression, s'assurer que tous les raccords des conduites sont étanches. • Les travaux de réparation sur l'installation hydraulique ne peuvent être effectués que par des ateliers spécialisés KRONE agréés. Pos : 40.121 /BA/Sic her hei t/H ydrauli k/Gefahr - H ydrauli ksc hlauchl eitung en unterliegen einer Alter ung @ 2\mod_1202746238361_64.doc x @ 61081 @ @ 1 Danger! - Les tuyaux flexibles hydrauliques sont sujets à vieillissement Effet : Les caractéristiques des conduites sont modifiées à la longue par la pression, l'exposition à la chaleur et l'action des rayons UV. Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut donc être établi immédiatement. La réglementation fait obligation de changer les circuits de flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans. N'utiliser que les pièces de rechange originales pour changer les conduites de tuyaux flexibles ! Pos : 40.122 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 286 Maintenance Pos : 40.123 /BA/Wartung/Groß pac kenpres sen/H ydrauli kanl age / Bordhydrauli k/Hi nweis zu H ydrauli kar beiten @ 24\mod_1241518053726_64.doc x @ 245737 @ @ 1 Remarque • Lors des travaux sur le système hydraulique, veiller à une propreté absolue. • Contrôler le niveau d'huile hydraulique avant chaque mise en service. • Respecter les intervalles de vidange de l'huile hydraulique et de remplacement du filtre à huile hydraulique. • Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation. Pos : 40.124 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Abs perrhahn H ec kkl appe @ 34\mod_1255589255891_64.doc x @ 324195 @ 3 @ 1 16.18.1 Robinet d'arrêt de la trappe arrière Pos : 40.125 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Bil d H ec kkl appe s perr en F/V @ 84\mod_1318947447181_64.doc x @ 736252 @ @ 1 1 1 a 1 b a 1 b CPK00230_3 Fig. 259 Pos : 40.126 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/F unktion Abs perrhahn CF /CV @ 103\mod_1331629260746_64.doc x @ 936104 @ @ 1 Le système hydraulique de la machine est alimenté en pression par les flexibles du tracteur. Outre différents composants, il convient de mentionner en particulier le robinet d'arrêt (1) sur le vérin hydraulique gauche. Il est conçu comme composant de sécurité empêchant la fermeture inopinée de la trappe arrière. Position « a » Retour du vérin hydraulique ouvert. La trappe arrière peut être fermée. Toujours amener le robinet d'arrêt en position « a » après les travaux dans la chambre à balles et sur la trappe arrière pour pouvoir fermer la trappe. Position « b » Retour du vérin hydraulique fermé. La trappe arrière ne peut être fermée. Toujours amener le robinet d'arrêt en position « b » lors des travaux dans la chambre à balles et sur la trappe arrière ouverte. Pos : 40.127 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 287 Maintenance Pos : 40.128 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Elektromagnetventile @ 76\mod_1309953878084_64.doc x @ 665613 @ 3 @ 1 16.18.2 Electrovannes Pos : 40.129 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Bil d Elektromagnetventil CF/C V @ 76\mod_1309946039177_64.doc x @ 665310 @ @ 1 1 2 RPN00101 Fig. 260 Pos : 40.130 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/El ektr omag netventil CF /CV @ 76\mod_1309946503643_64.doc x @ 665368 @ @ 1 Les électrovannes (2) se trouvent sur le côté gauche de la machine derrière la protection. Ces électrovannes permettent un actionnement manuel d'urgence des mouvements du ramasseur et du fond à couteaux en cas de panne de l'électronique confort. En cas de panne de l'électronique confort : • Desserrer la vis à fente (1) ou la vis moletée se trouvant plus en arrière jusqu'à ce que la soupape de commande du tracteur puisse relever ou abaisser directement le ramasseur. Remarque Dès que l'électronique confort fonctionne de nouveau correctement, desserrer la vis à fente ou la vis moletée sur l'électrovanne. L'utilisation du ramasseur avec le terminal de commande n'est garantie que dans ces conditions. Pos : 40.131 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 288 Maintenance Pos : 40.132 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/F-J/H ydrauli kölfilter wec hs eln @ 34\mod_1255587384500_64.doc x @ 324070 @ 3 @ 1 16.18.3 Remplacement du filtre à huile hydraulique Pos : 40.133 /BA/Wartung/U mwelt/Hi nweis Entsorgen / Lager n von Öl e und Ölfilter U mwel t @ 32\mod_1253101375171_64.doc x @ 311773 @ @ 1 Environnement! - Élimination et stockage d'huiles usagées et des filtres à huiles Effet: Atteintes à l'environnement Stocker ou éliminer l'huiles usagées et les filtres à huiles conformément à la réglementation. Pos : 40.134 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Bil d Wechsel H ydr auli kölfilter CF/C V @ 76\mod_1309960218582_64.doc x @ 665896 @ @ 1 1 7 AUS EIN 2 1 5 3 4 4 COM00006_2 COM00021 Fig. 261 Pos : 40.135 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/H ydrauli kölfilter wec hsel n @ 54\mod_1291811841968_64.doc x @ 516210 @ @ 1 Le filtre absorbe des séparations des particules matière solide du système hydraulique. Le filtrage de la circulation hydraulique sert pour l'évitement des dommages aux composantes du circulation. Le filtre est équipé avec un indicateur de contamination optique (7). L'indicateur de contamination (7) renseigne optiquement au sujet de degré de contamination du filtre. Remarque Contrôler l'indicateur de contamination avant chaque utilisation. Si le champ d’affichage est vert, l'élément filtrant est OK; si le champ d'affichage est rouge, le filtre doit être échangé. En démarrage en état froid le bouton d'indicateur de contamination (7) peut sauter. Appuyer le bouton dedans seulement après atteindre la température de fonctionnement. S'il saute immédiatement de nouveau, l'élément de filtre doit être changé. 289 Maintenance Remplacer l'élément filtrant Remarque Stocker ou éliminer l'huiles usagées et les filtres à huiles conformément à la réglementation. 1. 2. 3. 4. 5. Pos : 40.136 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 290 6. 7. Evacuer la pression du système hydraulique. Dévisser la partie inférieure du filtre (4) de la partie supérieure du filtre (1) et nettoyer. Retirer l'élément filtrant (3) et remplacer avec élément filtrant neuf (N° de commande 919 730 0). Glisser l'élément filtrant neuf (3) sur le manchon de la vanne (5). Contrôler le joint torique (2) et si nécessaire, remplacer avec un joint torique neuf au moyen de propriétés identiques. Revisser la partie inférieure du filtre (4) à la partie supérieure du filtre. Appliquer la pression sur l'installation hydraulique et contrôler l'étanchéité. Maintenance Pos : 40.137 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/F-J/H ydrauli ksc haltpl an @ 21\mod_1239190146695_64.doc x @ 231348 @ 3 @ 1 16.18.4 Plan de circuits hydrauliques Pos : 40.138 /Abkürz ung en /Abkürzungen s prachneutral/R undball enpres sen/C ompri ma F 125/F 155( XC) @ 80\mod_1315900077159_64.doc x @ 708229 @ @ 1 Comprima F125/F155 (XC) Pos : 40.139 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/H ydrauli ksc haltplan F @ 84\mod_1319009588819_64.doc x @ 736340 @ @ 1 Fig. 262 Pos : 40.140 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 291 Maintenance Pos : 40.141 /Abkürz ung en /Abkürzungen s prachneutral/R undball enpres sen/C ompri ma V150/V180/V210 ( XC) @ 84\mod_1318488721897_64.doc x @ 735263 @ @ 1 Comprima V150/V180/V210 (XC) Pos : 40.142 /BA/Wartung/R undballenpr ess eH ydr auli ks chaltplan V150/180 ( 2013- 02- 06 13:40:28) @ 97\mod_1329388679890_64.doc x @ 877171 @ @ 1 Fig. 263 1 3 5 Pos : 40.143 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 292 tracteur ramasseur bras de serrage avant 2 4 6 trappe arrière Hydr. montée et descente du fond bras de serrage arrière Maintenance Pos : 40.144 /BA/Wartung/Z ugösen/Z ugös en a= 43 an der D eic hsel @ 5\mod_1214214500606_64.doc x @ 92113 @ 2 @ 1 16.19 Œillets d'attelage sur le timon a KDW02330 Fig. 264 Attention ! Remplacez la douille si la limite d'usure de la douille dans l'œillet d'attelage est atteinte. Les travaux sur le timon ne peuvent être effectués que par des spécialistes ayant reçu la formation adéquate. La limite d'usure de la douille dans l'œillet d'attelage (1) est de a = 43 mm. La douille doit être remplacée si cette valeur est dépassée. Pour limiter l'usure, nettoyez la douille et l'œillet d'attelage chaque jour et enduidez-les de graisse. Remarque L'œillet d'attelage doit toujours être accouplé à l'horizontale dans l'attelage en chape. Veillez à ce que la combinaison d'œillet et de l'attelage en chape soit correcte (respecter les indications de la plaque signalétique !) Pos : 40.145 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 293 Maintenance Pos : 40.146 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Messer schl eifen For tima V 1500 MC @ 34\mod_1256117298863_64.doc x @ 326068 @ 2 @ 1 16.20 Affûter les couteaux AVERTISSEMENT ! – Affûter les couteaux Effet : blessures graves aux yeux • Toujours porter des gants et des lunettes de protection pour affûter les couteaux KRS-1-062 Fig. 265: Contrôler l'affûtage des couteaux (2) chaque jour. Si nécessaire, affûter les couteaux démontés au dos du tranchant (1). Affûter uniquement le côté non cannelé. Lors de l'affûtage, veiller à ne pas créer d'entaille dans la zone (3). Remarque • Utiliser de préférence le dispositif d'affûtage KRONE pour affûter. N° PR du portecouteau de l'appareil d'affûtage de couteaux KRONE 940 003-0. • Il faut éviter le réchauffement trop important des couteaux lors de l'affûtage. Un réchauffement trop important est reconnaissable au changement de couleur des couteaux et réduit la durée de vie de ceux-ci. • Avant montage dans la zone (3) (point de contact avec le rail de butée), contrôler la présence de dépôts sur les couteaux (2) et si nécessaire nettoyer ceux-ci soigneusement. Sinon, le pivotement complet de la barre de coupe peut être compromis. Pos : 40.147 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 294 Maintenance Pos : 40.148.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/U-Z/War tung-Brems anlage @ 34\mod_1255593197094_64.doc x @ 324320 @ 2 @ 1 16.21 Maintenance – système de freinage (en option) Pos : 40.148.2 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /Spezielle Sic her heits hinweise @ 0\mod_1197301069931_64.doc x @ 17660 @ 3 @ 1 16.21.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 40.148.3 /BA/Sic her hei t/Br ems en/Gefahr - Brems e unregel mäßige gewartet Ladewagen @ 0\mod_1200052526888_64.doc x @ 39144 @ @ 1 Danger ! - Maintenance irrégulière du frein Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine • Les travaux de réglage et de réparation sur le système de freinage ne peuvent être effectués que par des ateliers spécialisés ou des services reconnus. • La machine ne doit être utilisée sur le champ ou sur la route que si le système de freinage est en parfait état. • Remédier immédiatement aux dysfonctionnements et défauts du système de freinage. • Il est interdit de modifier le système de freinage sans autorisation des Ets KRONE. • Faire contrôler régulièrement les freins par un atelier spécialisé. • Remplacer immédiatement les flexibles pour freins usagés ou endommagés. • Les Ets KRONE n'endossent aucune garantie pour l'usure naturelle, les dysfonctionnements par surcharge et les modifications apportées au système de freinage. Pos : 40.148.4 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 295 Maintenance Pos : 40.148.5 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/Kuppl ungs köpfe @ 34\mod_1255596655016_64.doc x @ 324495 @ 3 @ 1 16.21.2 Têtes d'accouplement (protégées contre l'interversion) Pos : 40.148.6 /BA/Wartung/Brems anlage/Kuppl ungs köpfe Bil d VP @ 34\mod_1255596792281_64.doc x @ 324546 @ @ 1 RP-A-031 Tête d'accouplement « RESERVOIR » (rouge) (jaune) Fig. 266 RP-A-032 Tête d'accouplement « FREIN » Pos : 40.148.7 /BA/Wartung/Brems anlage/Kuppl ungs köpfe_T ext @ 34\mod_1255596782360_64.doc x @ 324520 @ @ 1 Les têtes d'accouplement sont montées dans les systèmes de freinage à air comprimé à deux conduites. Elles servent à relier la conduite du réservoir et la conduite de frein du tracteur à la machine. • • • • Pos : 40.148.8 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 296 Après désaccouplement, fermer les couvercles ou accrocher les têtes d'accouplement dans les accouplements vides afin d'éviter toute pénétration de saletés. Remplacer les bagues d'étanchéité endommagées. Contrôler l'enclenchement et l'étanchéité des têtes d'accouplement. Remplacer les têtes défectueuses. Maintenance Pos : 40.148.9 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/Luftfilter für R ohrlei tungen @ 34\mod_1255595485391_64.doc x @ 324470 @ 3 @ 1 16.21.3 Filtre à air pour les conduites Pos : 40.148.10 /BA/Wartung/Brems anl age/Luftfilter/Luftfilter für R ohrleitung Bild VP @ 34\mod_1255595257031_64.doc x @ 324446 @ @ 1 RP-A-033 Fig. 267 Pos : 40.148.11 /BA/Wartung/Brems anl age/Luftfilter/Luftfilter für R ohrleitung T ext @ 6\mod_1214889958145_64.doc x @ 96729 @ @ 1 Le filtre à air nettoie l'air comprimé et protège ainsi le système de freinage des dysfonctionnements. Remarque Même lorsque la cartouche du filtre est colmatée, le système de freinage continue de fonctionner dans les deux sens. Démontage du filtre à air • Desserrez l'écrou (2). • Tournez le filtre à air (1). • Desserrez le jonc d'arrêt (3). • Retirez la cartouche du filtre. Maintenance du filtre à air Nettoyer le filtre à air avant le début de la saison. Montage du filtre à air Le montage est effectué dans l'ordre inverse du démontage. Remarque Veiller à respecter l'ordre correct lors de l'assemblage de la cartouche du filtre. Pos : 40.148.12 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 297 Maintenance Pos : 40.148.13 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/Druc kl uftbehälter @ 34\mod_1255593348281_64.doc x @ 324370 @ 3 @ 1 16.21.4 Réservoir à air comprimé Pos : 40.148.14 /BA/Wartung/Druc kluftbehäl ter/Dr uc kl uftbehälter Bild VP1502 @ 34\mod_1255594168750_64.doc x @ 324396 @ @ 1 RP-A-030 Fig. 268 Pos : 40.148.15 /BA/Wartung/Druc kluftbehäl ter/Dr uc kl uftbehälter _T ext 20 Betriebsstunden @ 0\mod_1200293406164_64.doc x @ 39341 @ @ 1 Le réservoir d'air comprimé stocke l'air comprimé nécessaire au compresseur. Pendant l'exploitation, de l'eau de condensation peut s'accumuler dans le réservoir d'air comprimé. C'est pourquoi le réservoir d'air comprimé doit être vidangé régulièrement, à savoir : • chaque jour en hiver (si utilisation), • sinon, chaque semaine et • au moins après 20 heures de fonctionnement. L'évacuation de l'eau est effectuée à l'aide de la vanne d'évacuation sur le dessous du réservoir d'air comprimé. • Parquer et sécuriser la machine. • Ouvrir la vanne d'évacuation des condensats et laisser s'écouler les condensats. • Contrôler la vanne d'évacuation des condensats, la nettoyer et revisser. Remarque Une vanne d'évacuation des condensats encrassée ou non étanche doit être remplacée par une neuve. Pos : 40.148.16 /BA/Wartung/Druc kluftbehäl ter/Beschädigte Dr uc kl uftbehälter aus tausc hen @ 12\mod_1224145015309_64.doc x @ 151055 @ @ 1 Remarque Faire remplacer les réservoirs d'air comprimé endommagés par un atelier spécialisé Pos : 40.149 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 298 Maintenance – Lubrification Pos : 40.150.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 1/U-Z/War tung - Schmi erung @ 24\mod_1241675457008_64.doc x @ 247328 @ 1 @ 1 17 Maintenance – Lubrification Pos : 40.150.2 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/P-T /Spezielle Sic her heits hinweise @ 0\mod_1196660495760_64.doc x @ 9132 @ 2 @ 1 17.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 40.150.3 /BA/Sic her hei t/R undballenpress e/Gefahr- War tungs-, M ontage- , Reparatur- und Eins tell arbeiten Sc hmier ung @ 35\mod_1256132306253_64.doc x @ 326670 @ @ 1 Danger ! – Travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. Pour tous les travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage, respecter ce qui suit : • Désactiver la prise de force. Couper le moteur et retirer la clé de contact. Couper la tension d'alimentation de 12 V. • Empêcher tout déplacement involontaire de la machine en la bloquant avec des cales d'arrêt et en serrant le frein de parking. • Mettre la machine en service uniquement si tous les dispositifs de protection sont en place et en bon état. • En présence de situations dangereuses, désactiver immédiatement la prise de force et arrêter la machine. • Ne jamais laisser la machine en marche sans personnel sur le tracteur. • Eviter tout contact de la peau avec les huiles ou les graisses. Pos : 40.150.4 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/R undballenpr ess e/Abs perr hahn z urSic her ung H ec kkl appe geschl oss en @ 59\mod_1297674298700_64.doc x @ 559122 @ @ 1 DANGER ! – Réglages sur la machine ! danger de mort ou de blessures graves. • Basculer le robinet d'arrêt (1) sur le vérin hydraulique gauche de la position (a) à la position (b) afin de sécuriser la trappe arrière ouverte contre toute fermeture involontaire. Pos : 40.150.5 /BA/Wartung/U mwelt/Hi nweis Entsorgen / Lager n von Schmi erstoffen U mwel t @ 32\mod_1253100514124_64.doc x @ 311749 @ @ 1 Environnement ! – Elimination et stockage des lubrifiants Effet : dommages à l'environnement • Stocker les lubrifiants dans des récipients appropriés conformément aux prescriptions légales. • Eliminer les lubrifiants usés conformément aux prescriptions légales. Pos : 40.150.6 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 299 Maintenance – Lubrification Pos : 40.150.7 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/P-T /Sc hmierfette / Sc hmieröl e @ 24\mod_1241676102945_64.doc x @ 247351 @ 2 @ 1 17.2 Lubrifiants Pos : 40.150.8 /BA/Wartung/Groß pac kenpres sen/Schmi erung / Sc hmier plan/Allgemei nes untersc hiedliche Sc hmiers ysteme @ 24\mod_1241676457180_64.doc x @ 247439 @ 2 @ 1 17.3 Généralités Selon la version, la machine est équipée de différents systèmes de lubrification. Comme graisses lubrifiantes, utiliser des graisses à base de savon de lithium de classe NLGI 2 avec des additifs extrême pression selon DIN 51825. L'utilisation de graisses lubrifiantes à base d'autres produits est déconseillée. Remarque Ne pas utiliser de graisses contenant du graphite ! Le mélange de différentes graisses peut être problématique ! Pos : 40.150.9 /BA/Wartung/Groß pac kenpres sen/Schmi erung / Sc hmier plan/T abell e Schmi erstoffe @ 24\mod_1241681229992_64.doc x @ 247463 @ @ 1 Fabricant ARAL BP DEA FINA Shell ESSO à base d'huiles minérales Graisse longue tenue H Energrease LS-EP2 Glissando EP2 Marson EPL 2A Alvania Ep2 EGL 3144 Lubrifiants bio Sur demande Pos : 40.150.10 /BA/Wartung/Gr oß pac kenpr ess en/Sc hmi erung / Sc hmi erpl an/Absc hmier en Text allgemei n @ 24\mod_1241683749117_64.doc x @ 247538 @ @ 1 Les points de lubrification de la machine doivent être graissés régulièrement. Les plans de graissage de la notice d'utilisation donnent la localisation des points de lubrification et les intervalles de graissage. Après le graissage, éliminer la graisse excédentaire au niveau des paliers. Pos : 40.150.11 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 300 Maintenance – Lubrification Pos : 40.150.12 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Absc hmier en der Gel enkwelle @ 0\mod_1197359496183_64.doc x @ 18249 @ 2 @ 1 17.4 Graissage de l'arbre à cardan Pos : 40.150.13 /BA/Wartung/R undballenpress e/Sc hmier ung/Sc hmierpl an/Bil d Gel enkwelle VP @ 35\mod_1256132667597_64.doc x @ 326695 @ @ 1 Fig. 269 Pos : 40.150.14 /BA/Wartung/Gel enkwelle sc hmierenAbs chmi eren Gel enkwelle Text @ 16\mod_1235638171674_64.doc x @ 199554 @ @ 1 Lubrifier l'arbre à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles de la figure. Respectez la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Pos : 40.150.15 /BA/Sicherheit/Zapfwellenbetri eb Zus atz @ 2\mod_1203524761314_64.doc x @ 66511 @ @ 1 Remarque Pour l'arbre à cardan, les consignes de son fabricant doivent être respectées. (Notice d'utilisation séparée !) Pos : 40.150.16 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 301 Maintenance – Lubrification Pos : 40.150.17 /BA/Wartung/Gr oß pac kenpr ess en/Sc hmi erung / Sc hmi erpl an/Schmi erstell en @ 24\mod_1241705838930_64.doc x @ 248024 @ 2 @ 1 17.5 Points de lubrification Les tableaux suivants reprennent les points de lubrification sur la machine ainsi que le nombre de graisseurs. Pos : 40.150.18 /Abkürzungen /Abkürz ungen s prac hneutr al/Rundballenpr ess en/Compri ma F125/F 155(XC) @ 80\mod_1315900077159_64.doc x @ 708229 @ @ 1 Comprima F125/F155 (XC) Pos : 40.150.19 /BA/Wartung/R undballenpress e/Sc hmier ung/Sc hmierpl an/Bil d und T abell e Schmi erpl an Comprima F @ 84\mod_1319010941745_64.doc x @ 736481 @ @ 1 7) 1) 3) F155 (XC) 4) 5) 20h 20h 20h 20h 20h 8) 20h 2) 6) 2) 7) 8) 20h 20h 20h 20h 20h F155 (XC) RPN00059_2 Fig. 270 1 2 3 4 5 6 7 8 Points de lubrification Nombre de graisseurs Béquille Essieu tandem palier de bras pendulaire à droite et à gauche Palier de l'arbre de fond à rouleaux à droite Cylindre de coupe gauche Bloc de graisseurs à Fond à rouleaux avant gauche : Cylindre en bas Cylindre en haut Bloc de graisseurs à droite Palier de cylindre de coupe bas / haut : Réducteur, milieu Réducteur, extérieur Cylindre en bas Cylindre en haut Tube ressort droit/gauche (uniquement Comprima F155 (XC)) Essieu 1 2 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 2 Pos : 40.150.20 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 302 Maintenance – Lubrification Pos : 40.150.21 /Abkürzungen /Abkürz ungen s prac hneutr al/Rundballenpr ess en/Compri ma V150/V180/V210 (XC) @ 84\mod_1318488721897_64.doc x @ 735263 @ @ 1 Comprima V150/V180/V210 (XC) Pos : 40.150.22 /BA/Wartung/R undballenpress e/Sc hmier ung/Sc hmierpl an/Bil d und T abell e Schmi erpl an Comprima V @ 84\mod_1319016737739_64.doc x @ 736537 @ @ 1 8) 3) 1) 8) 7) 20h 20h 20h 20h 20h 7) 5) 20h 20h 9) 20h 9) 4) 6) 20h 2) 20h 20h 2) 20h 20h COM00008 Fig. 271 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Points de lubrification Nombre de graisseurs Béquille Essieu tandem palier de bras pendulaire à droite et à gauche Palier de l'arbre de fond à rouleaux à droite Cylindre de coupe gauche Bloc de graisseurs à gauche : Fond à rouleaux avant Cylindre en bas Cylindre en haut Bloc de graisseurs à droite : Palier de cylindre de coupe bas / haut Réducteur, milieu Réducteur, extérieur Cylindre en bas Cylindre en haut Palier pour l'entraînement du fond à rouleaux arrière droite/gauche Bielle double à droite/à gauche Essieu 1 2 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 2 2 2 Pos : 41 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 303 Stockage Pos : 42.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nlag erung @ 0\mod_1197385459120_64.doc x @ 19964 @ 1 @ 1 18 Stockage Pos : 42.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc x @ 9132 @ 2 @ 1 18.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 42.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Groß pac kenpress e/Gefahr - Wartung allgemei n @ 17\mod_1236580940714_64.doc x @ 205246 @ @ 1 DANGER ! – Des éléments d'entraînement peuvent se mettre en marche lors des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage ou lors d'interventions techniques sur la machine. Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. • Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et serrer le frein de volant. • Bloquer le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire. • Désactiver et désaccoupler la prise de force. • A l'issue des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou des interventions techniques, remonter tous les capots et dispositifs de protection. • Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. • Les fluides hydrauliques sortant sous haute pression peuvent causer de graves blessures. En cas de blessures ou de brûlures provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consulter immédiatement un médecin. • Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. Pos : 42.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 304 Stockage Pos : 42.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Am Ende der Er ntesais on @ 0\mod_1197385501276_64.doc x @ 19983 @ 2 @ 1 18.2 A la fin de la saison de la récolte Pos : 42.6 /BA/Einl agerung/Ladewag en/Ei nlager ung allgemei n @ 0\mod_1200295665820_64.doc x @ 39419 @ @ 1 Avant de stocker la machine pour la période hivernale, la nettoyer soigneusement, aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur. Pour cela un nettoyeur haute pression est utilisé. Ne pas diriger le jet d'eau directement sur les paliers. Après le nettoyage, lubrifier par tous les graisseurs. Ne pas essuyer la graisse sortant des paliers. La couronne de graisse constitue une protection supplémentaire contre l'humidité. Retirer les chaînes d'entraînement et les nettoyer dans du pétrole (ne pas utiliser d'autres solvants). Vérifier simultanément l'usure des chaînes et des roues à chaîne. Lubrifier les chaînes nettoyées, les monter et tendre. Contrôler le fonctionnement de tous les éléments mobiles tels que les galets de renvoi, les joints d'accouplement, les galets tendeurs, etc. En cas de besoin, démonter, nettoyer, lubrifier puis remonter ces éléments. Si cela s'avère nécessaire, remplacer les pièces défectueuses par des pièces neuves. N'utiliser que des pièces de rechange KRONE d'origine. Démonter l'arbre à cardan. Graisser les tubes internes ainsi que les tubes protecteurs. Graisser par le graisseur au niveau du joint de cardan ainsi qu'au niveau des bagues de roulement des tubes protecteurs. Placer la machine au sec, dans un local ne contenant pas d'engrais chimique et n'abritant pas d'animaux. Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec un produit anti-rouille. Attention ! Ne soulever la machine sur sa béquille qu'à l'aide d'un cric adapté. Veiller à ce que la machine soit en position stable sur la béquille. Pour décharger les pneumatiques, placer la machine sur des cales. Protéger les pneus contre les influences extérieures telles que l'huile, la graisse, le rayonnement solaire, etc. Faire procéder aux travaux de réparation requis dans la période suivant immédiatement la saison de la récolte. Etablir une liste de toutes les pièces de rechange nécessaires. Vous faciliterez ainsi la tâche à votre revendeur KRONE lors du traitement de vos commandes et vous aurez la certitude que votre machine sera en parfait état de fonctionnement au début de la nouvelle saison. Pos : 42.7 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 305 Stockage Pos : 42.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Vor Beginn der neuen Sais on @ 0\mod_1197386024448_64.doc x @ 20079 @ 2 @ 1 18.3 Avant le début de la nouvelle saison Pos : 42.9 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Groß pac kenpress e/Gefahr - Wartung allgemei n @ 17\mod_1236580940714_64.doc x @ 205246 @ @ 1 DANGER ! – Des éléments d'entraînement peuvent se mettre en marche lors des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage ou lors d'interventions techniques sur la machine. Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. • Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et serrer le frein de volant. • Bloquer le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire. • Désactiver et désaccoupler la prise de force. • A l'issue des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou des interventions techniques, remonter tous les capots et dispositifs de protection. • Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. • Les fluides hydrauliques sortant sous haute pression peuvent causer de graves blessures. En cas de blessures ou de brûlures provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consulter immédiatement un médecin. • Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. Pos : 42.10 /BA/Ei nlag erung/Rundballenpress en/Vor der Saisaon F orti ma @ 35\mod_1256135568894_64.doc x @ 326869 @ @ 1 • • • • • • • • • Pos : 42.11 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 306 Avant la remise en service, déclencher le liage ou l'enrubannage et faire tourner à la main. Contrôler le fonctionnement des dispositifs de démarrage du liage ou de l'enrubannage. Graisser tous les points de lubrification et huiler les chaînes. Essuyer la graisse excédentaire des points de lubrification. Contrôler le niveau d'huile dans la transmission d'entraînement principale et faire l'appoint si nécessaire. Vérifier l'étanchéité de tous les flexibles et conduites hydrauliques, les remplacer si nécessaire. Vérifier le serrage de toutes les vis et les resserrer si nécessaire. Contrôler tous les câbles de raccord ainsi que l’éclairage et, le cas échéant, les réparer ou les remplacer. Contrôler le réglage complet de la machine, le corriger si nécessaire. Contrôler les fonctions de la commande. Lire une nouvelle fois attentivement la notice d'utilisation. Stockage Pos : 42.12 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/U-Z/Wartungs arbeiten vor Beginn der neuen Saison @ 115\mod_1339075746437_64.doc x @ 1009043 @ 3 @ 1 18.3.1 Travaux de maintenance avant le début de la nouvelle saison Pos : 42.13 /BA/Ei nlag erung/Rundballenpress en/Br emssc heibe @ 35\mod_1256135763691_64.doc x @ 326895 @ @ 1 1 2 Fig. 272 • Enlever la rouille sur la surface de friction (1) du disque de frein (2). Pos : 42.14 /BA/Ei nlag erung/Rundballenpress en/Rost vom Breitziehbügel @ 115\mod_1339073209749_64.doc x @ 1008984 @ @ 1 1 COM00339 Fig. 273 • Enlevez la grille sur l'étrier égalisateur (1) (pour liage par filet). Pos : 42.15 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 307 Stockage Pos : 42.16 /BA/Ei nlag erung/Rundballenpress en/Überlastkupplung an Gelenkwelle C omprima @ 96\mod_1328790282568_64.doc x @ 822227 @ 3 @ 1 18.3.2 Soulever l'accouplement de surcharge sur l'arbre à cardan Uniquement pour accouplement à friction 3 4 2 1 COM00337 Fig. 274 Après une période d’immobilisation prolongée, les garnitures de l’accouplement de surcharge (2) peuvent adhérer aux surfaces de friction. Avant l’utilisation, purgez l’air de l’accouplement de surcharge. • Desserrez les huit vis (1) pour enlever la pression du ressort des disques extérieurs (3, 4). • Tournez manuellement l’arbre à cardan. • Serrez les vis jusqu’à ce que la bague de couverture (2) entre tout juste en contact avec les disques extérieurs (3, 4). Remarque Ne pas trop serrer les vis (1), l’accouplement doit encore pouvoir glisser. • Pos : 43 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 308 Finalement, desserrez les vis (1) d’un sixième de tour. Défauts - causes et dépannage Pos : 44.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Störungen - Urs ac hen und Behebung @ 0\mod_1200296925180_64.doc x @ 39457 @ 1 @ 1 19 Défauts - causes et dépannage Pos : 44.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc x @ 9132 @ 2 @ 1 19.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 44.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/R undball enpresse/Gefahr Störung Urs ache Behebung @ 35\mod_1256191891868_64.doc x @ 327000 @ @ 1 DANGER ! – Des éléments d'entraînement peuvent se mettre en marche lors des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage ou lors d'interventions techniques sur la machine. Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. • Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et serrer le frein de volant. • Bloquer la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. • Désactiver la prise de force et désaccoupler. • Lorsque la trappe arrière est ouverte, sécuriser celle-ci à l'aide du robinet d'arrêt pour empêcher tout abaissement. • A l'issue des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou des interventions techniques, remonter correctement tous les capots et dispositifs de protection. • Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. • Les fluides hydrauliques sortant sous haute pression peuvent causer de graves blessures. En cas de blessures ou de brûlures provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consulter immédiatement un médecin. • Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. Pos : 44.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 309 Défauts - causes et dépannage Pos : 44.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Allgemeine Störungen @ 24\mod_1241775122213_64.doc x @ 248810 @ 2 @ 1 19.2 Défauts d'ordre général Pos : 44.6 /BA/Störungen - Urs ac hen und Behebung/Rundballenpr ess en/T abellarisc he Auflistung Allgemein F/V @ 84\mod_1319017609329_64.doc x @ 736630 @ @ 1 Défaut Cause possible Remède Le ramasseur ne peut être descendu. Flexible hydraulique pas en place. Introduisez le flexible hydraulique dans l'accouplement correspondant. La pression de serrage n’est pas générée Volant se trouve sur la position de rangement Vissez complètement le volant Dévissez le volant pour la pression de compression Réglez le volant pour la pression de compression sur la pression souhaitée Engorgements dans la zone d'engagement. En cas d'engorgements, arrêtez immédiatement et arrêtez la prise de force, sinon les barres du fond à rouleau pourraient être endommagées. Eliminez les engorgements. Andains de hauteur irrégulière ou trop grands. Vitesse de conduite trop élevée. Divisez les andains. Le fourrage court est mal transmis au cylindre de coupe par le ramasseur. La machine est trop basse à l’avant. Accrochez la machine plus haute à l'avant, réglez la hauteur du timon de sorte à établir une transition régulière du ramasseur au canal. Le fourrage est entraîné vers le haut par le fond à rouleaux Le réglage de la densité du cœur de la balle est trop élevé. Adaptez le cœur tendre ou réduisez la pression de compression. Lorsque les balles sont en forme de tonneaux, le produit d'enrubannage se déchire au centre. La chambre à balles est remplie irrégulièrement. Le nombre d'enroulements est trop faible. Le frein de filet est trop fort. Passez sur l'andain en alternant les côtés. La balle est de forme conique. 310 La machine n'est pas attelée à l'horizontale. Diminuez la vitesse de conduite. Au début du pressage, ralentissez jusqu'à ce que la récolte roule dans la chambre à balles. Accrochez la machine plus haute à l'avant. Réglez la hauteur du timon de sorte à établir une transition régulière du ramasseur au canal. Augmentez le nombre d'enroulements. Desserrez le frein de filet. La chambre à balles n'est remplie que d'un côté. Veillez à un remplissage régulier lors du pressage, ralentissez en particulier à la fin du pressage. Conduite trop rapide à la fin du pressage. Ralentissez à la fin du pressage. Ficelle ou produit d'enrubannage déchiré(e). Utilisez uniquement de la ficelle ou de l'enrubannage de la qualité prévue. Le nombre d'enroulements est insuffisant. La ficelle/le produit d'enrubannage se détache. Réglez le dispositif de liage à ficelle sur une distance de liage plus courte ou augmentez le nombre d'enroulements. Défauts - causes et dépannage Défaut Cause possible Remède Le filet se déchire immédiatement de nouveau après le démarrage ou pendant l'enrubannage. L'arbre des couteaux retombe immédiatement après le démarrage. Enlevez des impuretés. Le réglage du frein de rouleau est trop fort. Contrôlez le réglage du dispositif de freinage. Barre de coupe trop bas. Les dimensions du filet ne sont pas correctes. Les rouleaux de filet ne sont pas correctement mis en place dans le dispositif de ramassage et / ou le dispositif de freinage des rouleaux n'est pas correctement réglé. Le filet n'est pas correctement mis en place dans le dispositif d'enroulement. Vérifiez le réglage de la barre de coupe. Utilisez uniquement des rouleaux de filet aux dimensions prescrites. Mettez le rouleau de filet en place conformément à la notice d'instruction, réglez le frein de rouleau. Le desserrage du frein de filet n’est pas correctement réglé. Canal bouché par la paille. Desserrez le frein de filet. Le filet n'est pas transporté au démarrage. Tirez le filet hors du dispositif d'enroulement, remettez-le en place conformément à la notice d'instruction. Déposez les lames de coupe. Affichage gauche-droite trop sensible. Pour Comprima F155(XC): Les tubes ressort sur le dispositif de tension de courroie manquent de souplesse (voir Chap. « Régler le Diamètre des Balles ») Graissez le tube intérieur. Le filet n'est pas coupé proprement. La barre de coupe ne tombe pas tout à fait en bas. Couteaux émoussés Le cliquet ne se lève pas. Le filet n'est pas correctement freiné lors de l'enrubannage. Le filet s'est accroché aux lames de coupe. Enlevez des impuretés. Le filet ne parvient pas jusqu'aux arêtes extérieures des balles. Remplacement des couteaux Ajustez le câble Contrôlez le réglage du dispositif de freinage. Contrôlez le réglage des couteaux de coupe. La trappe arrière ne s'ouvre pas correctement. Flexible hydraulique pas en place. Introduisez le flexible hydraulique dans l'accouplement correspondant. La trappe arrière ne peut pas être fermée. Du sable, de l'herbe, des pierres etc. se sont accumulés dans le bac collecteur. Montez la tôle de recouvrement du bac collecteur d'un trou vers l'arrière. La balle ne sort pas ou sort lentement de la chambre à balles. Les côtés sont trop remplis, ou la pression de compression est trop élevée. Ne conduisez pas trop sur le côté. 311 Défauts - causes et dépannage Défaut Cause possible Remède Le filet se déchire lorsque le diamètre du filet diminue. Le ressort du frein est trop tendu. Changez le ressort du frein sur le levier de serrage. Patinage du fond à rouleaux Herbe très lourd; non structurée (par ex. trèfle) En cas de patinage du fond à rouleaux, conduisez avec moins couteaux ou éteignez les couteaux ou démontez-les et réduisez la pression de compression. Réglez le cœur de balle sur tendre uniquement pour Comprima V150/V180/V210 (XC) (voir chapitre « Adaptation du Cœur Tendre »). Pour Comprima V150/V180/V210 (XC), il est également possible de monter un deuxième entraînement. Pour Comprima V150 (XC), commandezle via le numéro de pièce de rechange: 200636500 Pour Comprima V180/V210 (XC), commandez-le via le numéro de pièce de rechange: 200636520 Pos : 44.7 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 312 Défauts - causes et dépannage Pos : 44.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Störungen an der z entral en Kettensc hmier ung @ 35\mod_1256199185431_64.doc x @ 327051 @ 2 @ 1 19.3 Défauts de la lubrification centralisée des chaînes Pos : 44.9 /BA/Störungen - Urs ac hen und Behebung/Rundballenpr ess en/T abellarisc he Auflistung Kettensc hmierung @ 35\mod_1256199689071_64.doc x @ 327075 @ @ 1 Défaut Cause possible Remède Faible consommation d'huile Faible pression La pompe fonctionne difficilement, saletés dans la zone de la pompe • Nettoyer La pompe n'effectue pas sa course d'entrée complète. • Régler conformément à la notice d'utilisation. La vanne de la pompe ne ferme pas correctement. • Démonter, nettoyer ou remplacer. • Remplacer par l'huile recommandée. • Nettoyer ou remplacer toutes les vannes de mesure. • Réparer ou remplacer. L'huile est trop épaisse. Système encrassé. Consommation d'huile trop élevée. Tube principal arraché. La machine est à sec. Pas de pression. Huile trop liquide. Système colmaté. La pompe n'effectue pas sa course complète. L'huile est trop épaisse. Buses colmatées. • Utiliser une huile plus épaisse. • Réduire la course de la pompe. La pompe ne fonctionne pas. • Réparer, adapter ou remplacer. Tube principal arraché. • Réparer ou remplacer. Système sans huile. • Purger l'air du système (voir chapitre Lubrification centralisée des chaînes). Encrassement Nettoyer le système ainsi que toutes les vannes de mesure, remplacer si nécessaire. Tube coincé Réparer ou remplacer. • Remplacer par l'huile recommandée. • Nettoyer les buses. Pos : 44.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /Fehler meldung en der KRON E Bedienter minals @ 77\mod_1310045429649_64.doc x @ 667240 @ 2 @ 1 19.4 Messages de défaut du terminal de commande KRONE Pos : 44.11 /BA/Stör ung en - Ursachen und Behebung/R undball enpr essen/Fehler meldung en Displ ay Beta, CCI @ 84\mod_1319018905710_64.doc x @ 736658 @ @ 1 Les messages de défaut affichés à l'écran sont décrits en fonction de l'équipement de la machine aux chapitres « Terminal ISOBUS CCI 100 de KRONE » ou « Terminal de commande Beta de KRONE ». Pos : 45 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 313 Annexe Pos : 46 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Anhang @ 1\mod_1202278612285_64.doc x @ 58358 @ 1 @ 1 20 Annexe Pos : 47 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/El ektr osc hal tpl an @ 11\mod_1223544391539_64.doc x @ 147912 @ 2 @ 1 20.1 === Ende der Liste für T extmar ke Inhalt === 314 Schéma de circuits électriques C B 1 Änderung 2 27.1.05 Steuerung Batterie Masse A Pin Belegung KTB geändert Steuerung Stecker 16-polig H + Batterie +12V A - Bearb. Datum 4 6 Stift 7 6 5 1 4 8 2 3 3 25A Letzte Änderung Schwarte 16.01.2008 -1F2 3 Erstellt Kloepper 10.09.2003 1: -2: LIN 3: +12V_SW TERM 4: +12V TERM 5: -6: GND TERM 7: -8: -- Buchse 5 3 2 1 7 8 Schlepper 2 Urspr. ws br gn ge gr rs bl rt 15/30 31 1 4 4 Ers. für 15/30 -1X6Ba 31 -1X6Bb 5 6 7 Spannungsversorgung / Bedienung 150100117 000 02 Ers. durch 8 Bl von Anz Blatt-Nr. Ort Anlage 8 1/4 1 12V Versorgung Masse Versorgung GND Term LIN-BUS Ein Aus Taster Folie 1 12VFU Term Steuerung 7 F125 F155 V150 V180 Medium (D) 6 Doc-Nr.: D24 5 /2.6 /2.6 /2.6 /2.6 /2.6 /2.6 2X3 1 Änderung 2 Bearb. C Datum 1 B rs ge br gn rt sw 2X2 3 Letzte Änderung Schwarte 3 Erstellt Bitter 25.01.2005 Urspr. 2X1 15 16 17 18 19 20 21 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 09.02.2007 2 2X1 Platine Jobrechner 2 2X1 A 1 4 Ers. für 4 -2X1 -2X2 /1.8 /1.8 Ers. durch 5 6 7 Verteiler LIN-BUS br /1.8 150100117 000 02 GND Term rs /1.8 /1.8 /1.8 /3.3 /3.3 /3.7 /3.7 /3.7 /3.6 /3.6 /3.5 /3.5 /3.2 /3.2 /3.1 /3.1 /4.5 /4.3 /4.5 /4.3 /4.2 /4.2 7 F125 F155 V150 V180 Medium (D) 12VFU Term ge 12V Versorgung Masse Versorgung B5_SIG_Schlupf B5_GND_Schlupf Ein Aus Taster Folie 1 B16_SIG B16_GND B3_12V_ Posi_Netzmotor B3_SIG_Posi_Netzmotor B3_GND_Posi_Netzmotor +Y01_Pick-Up +Y03_Messerbodenverstellung Y01_GND_Pick-Up Y3_GND_Messerbodenverstellung B2_GND_Netzläuft B2_SIG_Netzläuft B1_GND_Netzlänge B1_SIG_Netzlänge B9_GND_Befüllung_links B9_SIG_Befüllung_links B10_GND_Befüllung_rechts B10_SIG_Befüllung_rechts M1_1 ausfahren M1_2 einfahren 6 gn sw rt 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 5 Doc-Nr.: D24 -2X3 Anlage Bl von Anz Blatt-Nr. Ort 8 8 2 2/4 1 1 bl 1 Änderung Bearb. 2 -B1_9 -XB1a 1 -B1 Netzlänge Datum bl B -B2_7 -XB2a 1 -B2 Netzläuft A C 09.02.2007 br Ers. für br Letzte Änderung Schwarte Erstellt Kloepper 10.09.2003 -B5_21 3 1 bl -XB5a 1 -B5 Schlupf Urspr. 4 1 bl -B9_11 -XB9a 1 -B9 Befüllung links 5 6 7 Sensoren 3 U 2 -XB3a 3 α 1 -B3_16 150100117 000 02 Ers. durch /2.6 -XB3a 1 2 -B3_17 -B3_15 -B3 Posi Netzmotor 7 F125 F155 V150 V180 Medium (D) 6 Doc-Nr.: D24 -B10_13 br 1 bl -XB10a 1 -B10 Befüllung rechts 2 2 br -XB10a 2 -XB9a 2 2 -B10_14 -XB5a 2 -B9_12 5 2 br 4 -XB1a 2 -B5_20 3 2 -B1_10 2 -XB2a 2 -B2_8 ws B2_GND_Netzläuft /2.6 ws B1_GND_Netzlänge /2.6 ws B5_GND_Schlupf /2.6 ws B9_GND_Befüllung_links /2.6 1 /2.6 B2_SIG_Netzläuft ge /2.6 B1_SIG_Netzlänge ge /2.6 B5_SIG_Schlupf ge /2.6 B9_SIG_Befüllung_links ge /2.6 B10_SIG_Befüllung_rechts ge ws B10_GND_Befüllung_rechts /2.6 /2.6 ws B3_GND_Posi_Netzmotor B3_12V_ Posi_Netzmotor rt ge B3_SIG_Posi_Netzmotor /2.6 Anlage Bl von Anz Blatt-Nr. Ort 8 8 3 3/4 Zustand 1 Datum 09.02.2007 Name Schwarte -M1_2 -XM1b schwatzes Kabel zum Motor hier plus => einfahren Änderung 1 2 -XM1b rotes Kabel zum Motor hier plus => ausfahren -4M1 Netzbindemotor M -M1_1 Schwarte Bearb. 2 Norm Gepr. 09.02.2007 Datum 2 Urspr. 3 -Y01_GND_5 -XY01b -Y01 Pick-Up -XY01b -Y01_12V_3 3 2 1 4 -XY03b -Y03_12V_4 Ers. für 2 1 5 4 Ers. durch 5 6 7 6 7 F125 F155 V150 V180 Medium (D) 150100117 000 02 Aktor Krone-Nr.: -Y03_GND_6 -XY03b -Y03 Messerbodenverstellung Option: mit Schneidwerk 1 /2.6 M1_1 ausfahren ge ge M1_2 einfahren /2.6 /2.6 +Y01_Pick-Up ge ws Y01_GND_Pick-Up /2.6 /2.6 +Y03_Messerbodenverstellung ge Y3_GND_Messerbodenverstellung ws /2.6 Anlage Bl von Anz Blatt-Nr. Ort 8 8 4 4/4 = < ; 9 8 2 0 1 , SXQ^WU +2 0. 2 , (N4 (N,+ 8QccUaYU ,-L 8QccUaYU CQbbU 3 2 1 0 / . - (,N08R - , + * ) ( ' & - TQcU fb Ra W^ WU Wa ab R\ ac &(N=,), IM ^Q]U Fa_eUT KbUa TQcU R\Qd a_bQ WaQd WU\R Wai^ RaQd^ fUYbb QTQ`cUa SQR\U V_a @IE HJ $ % # *3 ,/ 1- ,5 (( -5 B@D .5 &,-LPIM J<HC /5 &,-L J<HC 05 97D(B_f 15 >D; J<HC 25 97D(?YWX 35 (( & " ) (( ' ' & " (=, ) MI 8B HI 9aUQcUT . >H >< >D 8H &(N=,)- - -07 # $ % ;@D b_S[Uc Qc cXU caQSc_a . EaYWY^ &*$(% (N18R 7 , & ' ( ) * + , - . (N34 (N18Q &*$(% (& (& HU`\) V) &,-L * HJ CQbbU * IM 97DP,P? * 8B >D;P<\U[) * >< 97DP,PB * >D IIP&,-L * >< / / IM HJ 0 ' , & + * ) ( (,N0Q ' , & + * ) ( (N+0Q 8C7HA9BG"BC#/ 3') HU`\) Rh 0 &*%&%%*') " %( ' , & + * ) ( (,N0R (,N1Q 0 1 (,N1R 0 1 (N++1R 0 1 1 S_^ca_\ U\U]U^c 8UcQ 2 ,N,*-4 * MI ,N,*-4 * MI 2CADE>A5 7CA;CEG 9@97GECB>7 ,-LP,N,*-3 * >< b_\TUa S_^cQScb S_aU 1]]k QdV6 -'0]]k fYcX bXaY^[ X_bU Y^bd\QcUT 97DP,P? * 8B >D;P,N,*,0 * MI 97DP,PB * >D ,-=K * HJ II0L * >< 2 ,-LP,N,*-3 * >< 1 >D;P,N,*-4 ,-LP,N,*-3 II0LP,N,*4 ,-L=KP,N,*,/ 97DP,PBP,N,*1 >D;P,g,*,0 97DP,P?P,N,*0 *.)7, *.)7, *.)7, *.)7*.)7/ *.)7*.)7. 3 3 Va_] ,1 \_SQcY_^ bXUUc , `\Q^c IX) = < ; 9 8 7 = < ; 2 0 1 , SXQ^WU ( - & ) TQcU ' " % # $ ^Q]U (N0),8R - #D_c(Ic_`6 7 &,-L*&-/L bd``\h >H >< >D 8H Fa_eUT KbUa TQcU 9aUQcUT . (N0),R + ( * ) & , ' (N0),Q + ( * ) & , ' EaYWY^ & ' ( ) * + , - HI 9 / 3 . 0 97D(, @D , 1 2 8B , MI - #<Y^bSXQ\cbYW^Q\6 . #D_c(Ic_`6 bd``\h / 97D,(B 0 >D; 1 97D,(? 2 #ISXYa]6 3 HJ &,-L*&-/L bd``\h , #D_c(Ic_`6 8 / 0 , 2 1 97D(, EKJ - . 3 HU`\) V) ,-+ EX] & ' ( ) * + , - - #<Y^bSXQ\cbYW^Q\6 . #D_c(Ic_`6 bd``\h / 97D,(B 0 >D; 1 97D,(? 2 #ISXYa]6 3 8 / $ 0 2 1 , LYTU_ - 8C7HA9BG"BC#/ 3') % / . 3 0 #<Y^bSXQ\cbYW^Q\6 HU`\) Rh 0 &*%&%%*') " %( 97D(@D - &,-L*&-/L bd``\h , HI/308 . HI/307 / #<Y^bSXQ\cbYW^Q\6 0 HI/307 1 >D; 2 #ISXYa]6 3 (@IE Rdb(cUa]Y^Q\ 99@ ,++ 3'/ " J=J 1/+ g /3+ / 0 , / IYW^Q\ - . Q^Q\_W(Y^`dc - / . HI-.@ , 1 - / HI-.@@ , 97DP,P?P,N,*0 >D;P,g,*,0 97DP,PBP,N,*1 II0LP,N,*4 ,-L=KP,N,*,/ . *.)7. *.)7*.)7/ *.)7, *.)7- $MB7D% 99@ cUa]Y^Q\ 1 2CADE>A5 7CA;CEG 9@97GECB>7 , #<Y^bSXQ\cbYW^Q\6 - =G. >D; / =G, 0 JN; . , &,-L*&-/L bd``\h - >D; . #Hg;6 / JN; - , &,-L*&-/L bd``\h - >D; . #Hg;6 / . 2 B@D / JN; 7 , , &,-L*&-/L bd``\h - - >D; 2 . , #Hg;6 / $<cXUa^Uc% 3 3 Va_] ,1 \_SQcY_^ bXUUc - `\Q^c IX) = < ; 9 8 7 = < ; 9 8 7 0 2 1 , , SXQ^WU II0LP,N,*4 II0L *>< AC9 FHDD@I =1 .+7 -4 , ,0 .+ - - Wa_d^T ,-L bd``\h Wa_d^T ,-L bd``\h >D;PB Wa_d^T ,-L bd``\h >D;PB Wa_d^T ,-L bd``\h >D;PB Wa_d^T ,-L bd``\h >D;PB &,-L bd``\h J<HC@ &,-L=KPJ<HC@ Wa_d^T ,-L bd``\h >D; bd``\h &,-LP<Y^ bfYcSXUT e_\cQWU Y^`dc IIP0L N,P4 N,P-3 ^Q]U Fa_eUT KbUa TQcU 2 3 TYWYcQ\ bU^b_a 1 ;@>P>D;P1 TYWYcQ\ bU^b_a . ;@>P>D;P. TYWYcQ\ bU^b_a - ;@>P>D;P- N,P-4 N,P,/ N,P,0 N,P-. N,P-0 N,P,. N,P-, N,P,2 4 ,+ 9aUQcUT TYWYcQ\ bU^b_a 2 ;@>P>D;P2 . ,, ,. EaYWY^ ,- Q^Q\_W e_\cQWU ,7 &,-LP7D7 bQVUch e_\cQWU &,-LPBPIY N,P,4 ,-LP,N,*-3 *>< ,-LP,N,*-3 >D;P,N,*-4 ,N,*-4 * MI ,-L=KP,N,*,/ ,-=K *HJ >D;P,g,*,0 O+.PO-,P,N,*-1 O.PO-,* MI O+,PO-+P,N,*.2 O,PO-+ * MI 8+- * MI 8,- * MI 8,,* MI 8+,*MI 8+0 * MI 8,. * MI 8+-P,N,*,, 8,-P,N,*-. 8,,P,N,*-0 8+,P,g,*,. 8+0P,N,*-, 8,.P,N,P,2 80+P,N,P,4 80+ * MI N,P., N,P./ N,P.N,P.0 ,/ N,P0 97DP,(? 8,+ *HJ 8+4P8,+ *HJ 8+4 *HJ 8,+ * MI 8,+P,N-*., 8+4P,N-*./ 8,+P,N,*.8+4P,N,*.0 8+4 * MI 97DP,P?P,N,*0 97DP,P? *8B 97DP,PBP,N,*1 HU`\) V) 204 ' *1)72 97DP,PB *>D 97DP-(? *2)72 *,)83 *-)<1 *,)93 *,);3 *,)93 *-)<1 *,)93 *-)<1 *2)<2 *2)<0 *0)7*/)7/ */)7. *0)7, */)70 */)70 *0)70 */)7*/)7, */)7*/)7, *,)93 *-)<1 *,)93 *-)<1 N,P- 97DP-(? / *2)71 N,P.3 97DP-(B N,P. N,P.4 HU`\) Rh 0 8C7HA9BG"BC#/ 3') &*%&%%*') " %( AC9 (7. -4 , ,0 .+ - Wa_d^T ,-L bd``\h >D;PB Wa_d^T ,-L bd``\h >D; Wa_d^T ,-L bd``\h >D; bd``\h .7 $F_\h% &,-L.=KPB ,-L bfYcSXUT &,-LBPIM N-P-3 N-P-0 N-P,/ N-P,0 N-P-, N-P-4 N-P.N-P,2 C.P,N-*,2 C. *>< *1)<0 FHDD@I 8><>G5@ F9BFCEF 0 ;@>P>D;P/ 1 Z_R S_]`dcUa *1)=- *2)=, N- 1 2 3 4 ,+ ,, ,- ,. ,/ ,2 ,3 ,4 -+ -, -- -. -/ -0 -1 -2 -3 ., .- .. ./ .0 .1 .2 .3 .4 /+ /, /- Wa_d^T ,-L bd``\h >D;PB / 8.- b`UUT adRRUa a_\\Ua *2)=0 *1)=0 *1)=. *2)=. */)<2 *2)=/ TYWYcQ\ bU^b_a / N-P.1 TYWYcQ\ bU^b_a -, ;@>P>D;P-, TYWYcQ\ bU^b_a ,4 ;@>P>D;P,4 TYWYcQ\ bU^b_a ,3 ;@>P>D;P,3 TYWYcQ\ bU^b_a ,2 ;@>P>D;P,2 TYWYcQ\ bU^b_a ,1 ;@>P>D;P,1 TYWYcQ\ bU^b_a ,/ ;@>P>D;P,/ TYWYcQ\ bU^b_a ,- ;@>P>D;P,- TYWYcQ\ bU^b_a 4 ;@>P>D;P4 TYWYcQ\ bU^b_a 3 ;@>P>D;P3 TYWYcQ\ bU^b_a 0 ;@>P>D;P0 N-P.3 N-P./ N-P. N-P-+ N-P-2 N-P2 N-P4 N-P,, N-P,. N-P., 8.- * MI 8/. * MI 8.. * MI 8.,*MI 8/+ * MI 8/,*MI 8+3 * MI 8.-P,N-*. 8/.P,N-*-+ 8..P,N-*-2 8.,P,N-*2 8/+P,N-*4 8/,P,N-*,, 8+3P,N-*,. 8/-P,N-*., 8/- * MI *1)8*2)7/ *1)8/ *1)8. *2)7, *2)7*/)71 *2)7. FHDD@I 5B5@C< F9BFCEF >D; Q^Q\_W bU^b_ab >D;P7D7 Q^Q\_W e_\cQWU ,7 &,-LP7D7 Q^Q\_W e_\cQWU ,7 &,-LP7D7 N-P-. N-P/+ N-P-/ N-P/, 8+.P,N-*-. 8+. *HJ 8+.P,N-*-/ ') >D; Q^Q\_W bU^b_ab >D;P7D7 8+. * MI *0)7. *0)7. 2 2 *0)7/ '( *0)<. ( '% ', , . && &( (& 2CADE>A5 7CA;CEG 9@97GECB>7 ,1 Wa_d^T ,-L bd``\h >D;PB . Wa_d^T ,-L bd``\h >D;PB (,N-R &, ;@>?=HGP/ N-P.0 * + ;@>?=HGP0 N-P.2 8/. 7 QScYeU 8.. cfY^U bc_` 8., cfY^U ]_c_a ]YTT\U `_bYcY_^ 8/+ 8 TUQ[cYe 8/, 8 QScYeU 8+3 Wa_d^T `_bYcY_^ 8/- 7 TUQ[cYe 8+. `_bYcY_^ ^Uc faQ` C, ^Uc ]_c_a C, ^Uc ]_c_a 204 & *0)</ C. cfY^U ]_c_a 7gYQ\ 1 ;@>=HGP3 N-P.. 0 ;@>=HGP4 N-P- / ;@>=HGP,- N-P,4 >D;P,N,*,0 * MI N,P3 N,P-1 N,P-2 N,P.2 FHDD@I 8><>G5@ F9BFCEF N,P,, TYWYcQ\ bU^b_a ,+ ;@>P>D;P,+ FHDD@I 5B5@C< F9BFCEF >D; Q^Q\_W bU^b_ab >D;P7D7 N,P1 97DP,(B *1)=, O-- RQ\Y^W `aUbbdaU O. Wa_d^T QTZdbc]U^c O-, R\QTU 7 O, FYS[ d` O-+ R\QTU 8 TYWYcQ\ bU^b_a , TYWYcQ\ bU^b_a ,, ;@>P>D;P,, >D; Q^Q\_W bU^b_ab >D;P7D7 204 & *1)7, 8- cfY^U ]_c_a >D;PB ;@>P>D;P, N, ,2 ,3 ,4 -+ -, -- -. -/ -0 -1 -2 -3 ., .- .. ./ .0 .1 .2 .3 .4 /+ /, /- TQcU ,1 *0)<- 1 8+- ^Uc ad^^Y^W *0)<, */)<0 0 ;@>?=HGP, N,P,+ 8+, ^Uc \U^WcX 8+0 b\Y` */)<1 *0)<1 */)</ */)<. */)<*/)<, *1)=2 / ;@>?=HGP1 N,P,- 8,. b\Y` 80+ ]_c_a ]YTT\U 8,- RQ\U SXQ]RUa S\_bUT aYWXc 8,, RQ\U SXQ]RUa S\_bUT \UVc 8,+ RQ\U TYQ]UcUa aYWXc 8+4 RQ\U TYQ]UcUa \UVc O-- RQ\Y^W `aUbbdaU C- cfY^U ]_c_a . ;@>=HGP2 N,P-+ ;@>=HGP,/ N-P-1 () (' (* ;@>=HGP,+ N,P,1 ;@>P,1 N-P/ && '( '* &( '& &, &. ;@>=HGP,, N,P,3 ;@>P,2 N-P3 (, ;@>P- N,P-- ?8FMCIJHP, N,P, ;@>P,3 N-P,+ '+ ;@>P. N,P-/ ?8FMCIJHP- N,P/- ;@>P,4 N-P,- ?8FMCIJHP. N-P/- (,N,R . '- (,N,R '. &) &* 7D7?=HGP, N,P.+ FMCB7P, N,P/+ ;@>P-, N-P.+ ?8FMCIJHP/ N-P, . 7D7?=HGP- N,P.. FMCB7P3 N,P2 CKBJ@P, N-P.4 FMCB7P/ N-P,3 - Y^`dcb >PIJHECP, N,P/, _dc`dcb B7P, N,P.1 N,P/ J<HC@P- 97DP-(B FHDD@I Y^`dcb 7D7?=HGP. N-P-- _dc`dcb FMCB7P,+ N-P,1 *1)71 97DP,(? N-P0 97DP,(B N-P1 3 3 Va_] ,1 \_SQcY_^ bXUUc . `\Q^c IX) = < ; 9 8 7 = < ; 9 8 2 0 1 ( . " - AC9 7D7?=HGP- N,P.. , SXQ^WU 8+4 RQ\U TYQ]UcUa \UVc ]_Td\U @*E S_^^UScY_^ (7. , & ' (,N,R (( (N8+4R (8+4 RQ\U TYQ]UcUa \UVc (N8+4R 8+4P,N,*.0 8+4P,N-*./ 8+4 * MI 7 *.);. AC9 7D7?=HGP, N,P.+ - - TQcU 8,+ RQ\U TYQ]UcUa aYWXc ]_Td\U @*E S_^^UScY_^ (7. ( . " - (,N,R (% (N8,+R (8,+ RQ\U TYQ]UcUa aYWXc , (N8,+R & ' 8,+ * MI *.)7. *.)7. 8+4 *HJ 8+4 *>< 8,+P,N,*.8,+P,N-*., *.)7. *.)7. 8,+ *HJ 8,+ *>< ^Q]U *.);. AC9 ;@>P. . Fa_eUT KbUa TQcU 9aUQcUT . EaYWY^ AC9 ;@>P- HU`\) V) / *.);. / 8,- RQ\U SXQ]RUa S\_bUT aYWXc ]_Td\U @*E N,P-- (,N,R '' S_^^UScY_^ (7. (N8,-Q ' - , (N8,-Q & (8,RQ\U SXQ]RUa S\_bUT aYWXc *.);. 8,, RQ\U SXQ]RUa S\_bUT \UVc ]_Td\U @*E N,P-/ (,N,R ') S_^^UScY_^ (7. - (N8,,Q ' (8,, RQ\U SXQ]RUa S\_bUT \UVc , (N8,,Q & 8,,P,N,*-0 *.)78,,* MI 8,,*>< 8,-P,N,*-. *.)78,- * MI 8,- *>< 8+0 b\Y` AC9 ;@>=HGP2 *.);. (7. ]_Td\U @*E HU`\) Rh 0 ' - , & *.);. N-P,- AC9 ;@>P,4 8+3 Wa_d^T `_bYcY_^ ]_Td\U @*E S_^^UScY_^ (7. ' - , (,N-R &' (N8+3Q (8+3 Wa_d^T `_bYcY_^ (N8+3Q & 1 *.);2 bU^b_ab 1 2CADE>A5 7CA;CEG 9@97GECB>7 8,. b\Y` - AC9 ;@>=HGP,+ N,P,1 (,N,R &+ (N8,.Q (8,. b\Y` - (N8,.Q S_^^UScY_^ 0 8C7HA9BG"BC#/ 3') &*%&%%*') " %( ]_Td\U @*E N,P-+ (,N,R '% S_^^UScY_^ (7. - (N8+0Q ' (8+0 b\Y` , (N8+0Q & 8+0P,N,*-, *.)7. 8+0 * MI 8+0 *>< , 8,.P,N,P,2 *.)7. 8,.* MI 8,. *>< 8+3P,N-*,. *.)71 8+3* MI 8+3 *>< 2 2 3 3 Va_] ,1 \_SQcY_^ bXUUc / `\Q^c IX) = < ; 9 8 7 = < ; 9 8 2 0 1 , SXQ^WU 8+, ^Uc \U^WcX AC9 ;@>?=HGP1 @*E ]_Td\U N,P,- (,N,R &' S_^^UScY_^ (7. - (N8+,Q ' (8+, ^Uc \U^WcX , (N8+,Q & 8+,P,g,*,. 7 , *.);. ]_Td\U @*E AC9 ;@>?=HGP, N,P,+ - - TQcU 8+- ^Uc ad^^Y^W S_^^UScY_^ (7. ' - (,N,R &% (N8+-Q (8+^Uc ad^^Y^W , (N8+-Q & 8+-P,N,*,, *.)7. 8+,* MI 8+,*>< ^Q]U *.);- Fa_eUT KbUa TQcU ( . " - AC9 7D7?=HGP. N-P-- . 9aUQcUT . 8+. `_bYcY_^ ^Uc faQ` ]_Td\U @*E S_^^UScY_^ (7. , & ' (,N-R '' (N8+.R (8+. `_bYcY_^ ^Uc faQ` (N8+.R 8+.P,N-*-/ 8+.P,N-*-. 8+. * MI *.)7- 8+- * MI 8+- *>< EaYWY^ *.);2 (,N-R )' N-P/- ?8FMCIJHP. AC9 ]_Td\U @*E AC9 ?8FMCIJHP/ N-P, HU`\) V) C, ^Uc ]_c_a S_^^UScY_^ (7. ' - C (,N-R & (NC+,R (C, ^Uc ]_c_a , (NC+,R & (7. S_^^UScY_^ @*E ]_Td\U C, ^Uc ]_c_a / *.);2 *.);2 / HU`\) Rh 0 8C7HA9BG"BC#/ 3') &*%&%%*') " %( AC9 ;@>=HGP,, *.);. 1 ^Uc faQ` 1 2CADE>A5 7CA;CEG 9@97GECB>7 CDG>CB 80+ ]_c_a ]YTT\U ]_Td\U @*E N,P,3 (,N,R &S_^^UScY_^ (7. (N80+Q ' - , (N80+Q & (80+ ]_c_a ]YTT\U 0 80+P,N,P,4 *.)72 *.)72 8+. *HJ 8+. *>< C,*>< C,*>< *.)7. 80+ MI 80+ >< 2 2 3 3 Va_] ,1 \_SQcY_^ bXUUc 0 `\Q^c IX) = < ; 9 8 7 = < ; 9 8 2 0 1 (,N,R & N,P, ?8FMCIJHP, AC9 eQ\eU RQ\Y^W `aUbbdaU ^Uf ]_Td\U @*E ' - C , SXQ^WU 8- cfY^U ]_c_a AC9 ?8FMCIJHP- N,P/- (,N,R )' S_^^UScY_^ (7. (NC+-R (CcfY^U ]_c_a , (NC+-R & (7. S_^^UScY_^ @*E ]_Td\U *.);/ *.);/ AC9 ;@>=HGP4 - TQcU ^Q]U 2)+2)-+,, 7\RUab 8.- b`UUT adRRUa a_\\Ua ]_Td\U @*E N-P- (,N-R ' S_^^UScY_^ (7. - (N8.-Q ' (8.b`UUT adRRUa a_\\Ua , (N8.-Q & 8.-P,N-*. Fa_eUT KbUa TQcU *.);1 AC9 ;@>P,1 9aUQcUT . EaYWY^ 8., cfY^U ]_c_a ]YTT\U `_bYcY_^ ]_Td\U @*E N-P/ (,N-R ) S_^^UScY_^ (7. - (N8.,Q ' (8., cfY^U ]_c_a ]YTT\U `_bYcY_^ , (N8.,Q & *.);1 06 15H?5=E '%&% . 8.,P,N-*2 C- cfY^U ]_c_a - HU`\) V) ]_Td\U @*E / 8.. cfY^U bc_` AC9 ;@>=HGP,/ N-P-1 (,N-R '+ S_^^UScY_^ (7. - (N8..Q ' (8.. cfY^U bc_` , (N8..Q & / 8..P,N-*-2 7 C- *>< C- *>< *.)71 8.- * MI 8.- *>< *.)71 8.,*MI 8.,*>< *.)71 8.. * MI 8.. *>< 0 &*%&%%*') " %( HU`\) Rh - C (N.1 & (C. cfY^U ]_c_a 7gYQ\ , (N.0 & 8C7HA9BG"BC#/ 3') *.);1 (,N-R &- (,N,R )% (NO--R' AC9 >PIJHECP, N,P/, (,N,R )& 1 _`cY_^b cfY^U chY^W * RQ\Y^W `aUbbdaU 2CADE>A5 7CA;CEG 9@97GECB>7 O-- RQ\Y^W `aUbbdaU ]_Td\U @*E - , (NO--R& S_^^UScY_^ (7. N,P/+ FMCB7P, AC9 (O-RQ\Y^W `aUbbdaU (7. S_^^UScY_^ N-P,3 (7. S_^^UScY_^ ]_Td\U @*E *.);2 O-- RQ\Y^W `aUbbdaU FMCB7P/ AC9 1 @*E ]_Td\U C. cfY^U ]_c_a 7gYQ\ 0 C. * MI C. *>< , C.P,N-*,2 *.)70 O--* MI O-- *>< 2 2 *.);. *.);/ 3 3 Va_] ,1 \_SQcY_^ bXUUc 1 `\Q^c IX) = < ; 9 8 7 = < ; 9 8 7 (N,+R ' (N,+Q ' ]_Td\U AC9 ]_Td\U , ^Q]U - Fa_eUT KbUa *.);1 0 TQcU 8/, 8 QScYeU AC9 ;@>P,3 N-P,+ (,N-R &% TQcU SXQ^WU 8/+ 8 TUQ[cYe @*E ;@>P,2 *.);1 (N,+R ) (N,+Q ) S_^^UScY_^ (7. - (N8/,Q ' (8/, 8 QScYeU , (N8/,Q & @*E N-P3 (,N-R - S_^^UScY_^ (7. - (N8/+Q ' (8/+ 8 #TUQ[cYe6 , (N8/+Q & (N,+Q ( (N,+R ( 1 2 (N,+Q & (N,+R & 8/+P,N-*4 *.)71 8/+ * MI 8/+ *MI 8/+ *>< 8/+ *>< 8/,P,N-*,, *.)71 8/,*MI 8/,*MI 8/,*>< 8/,*>< (N,+Q * (N,+R * (N,+R + (N,+Q + Q\RUab 9aUQcUT . ]_Td\U @*E EaYWY^ 8/- 7 TUQ[cYe AC9 ;@>P-, N-P.+ (,N-R (% S_^^UScY_^ (7. (N8/-Q ' - , (N8/-Q & (8/7 #TUQ[cYe6 . 8/-P,N-*., *.)71 8/- * MI 8/- * MI 8/- *>< 8/- *>< *.);2 HU`\) V) (N,+Q , (N,+R , (N,+R - (N,+Q - / ]_Td\U @*E (,N,R (+ N,P.1 B7P, AC9 ' - (,N,R , N,P2 FMCB7P3 AC9 (NO.R*NO-,R (O.PO-, O. Wa_d^T QTZdbc]U^c O-, R\QTU 7 (NO.R*NO-,R (7. S_^^UScY_^ @*E ]_Td\U ' - , & 0 1 _`cY_^ R\QTU S_^ca_\ HU`\) Rh 2 *.);/ 2 O. Wa_d^T QTZdbc]U^c O-, R\QTU 7 2CADE>A5 7CA;CEG 9@97GECB>7 (NO,R*NO-+R (O,PO-+ O, FYS[ d` O-+ R\QTU 8 , & *.);/ 1 8C7HA9BG"BC#/ 3') *.);1 (7. S_^^UScY_^ @*E ]_Td\U O, FYS[ d` O-+ R\QTU 8 (NO,R*NO-+R 0 &*%&%%*') " %( 8/. 7 QScYeU AC9 ;@>=HGP,- N-P,4 (,N-R &. S_^^UScY_^ (7. (N8/.Q ' - , (N8/.Q & (8/. 7 QScYeU / 8/.P,N-*-+ *.)71 8/.* MI 8/. * MI 8/. *>< 8/. *>< O,PO-+ *>< O,PO-+ * MI - O+,PO-+P,N,*.2 *.)7- O.PO-,* >< O.PO-,* MI , O+.PO-,P,N,*-1 *.)7- 3 3 Va_] bXUUc \_SQcY_^ `\Q^c 2 IX) = < ; 9 8 7 21 A A la fin de la saison de la récolte ......................305 Activer le compteur du client ............................125 Adaptation de la hauteur du timon....................175 Adaptation du cœur tendre ...............................246 Akustische Hinweise.........................................141 Alimentation en tension ......................................48 Appareils tractés .................................................23 Appeler le niveau de menu .................................61 Appeler le niveau de menu ...............................114 Apposition des autocollants de sécurité et d'avertissement...................................................32 Après le pressage.............................................210 Arbre à cardan ..................................................177 Attelage au tracteur ..........................................185 Avant le début de la nouvelle saison ................306 Avant le pressage .............................................209 B Branchements électriques ................................192 But d'utilisation....................................................12 C Capteur B9/B10 régler la densité des balles (Comprima F125/F155): ...................................132 Caractéristiques techniques ...............................15 Caractéristiques techniques Comprima F 125/ Comprima F 125 XC ...........................................15 Caractéristiques techniques Comprima F 155/ Comprima F 155 XC ...........................................16 Caractéristiques Techniques Comprima V 150/ Comprima V 150 XC...........................................17 Caractéristiques techniques Comprima V 180/ Comprima V 180 XC...........................................18 Caractéristiques techniques Comprima V 210/ Comprima V 210 XC...........................................19 Chaîne d'entraînement pour le ramasseur avec accouplement de coupure à cames..................210 Commande ISO ................................................145 Compteur de balles...........................................242 Conduite et transport ........................................194 Consignes de sécurité apposées sur la machine ............................................................................26 Contrôle des galets de sécurité de la protection individuelle des couteaux..................................281 Contrôle du réglage des freins .........................270 Contrôle et entretien des pneus .......................276 Contrôle et vidange de l'huile des engrenages 277 Contrôler l'éclairage ..........................................196 Couples de serrage ..........................................267 Couples de serrage (vis à tête fraisée)............ 268 Courroie Novo Grip sur le Fond à Rouleaux ... 281 D Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité .............................................................. 21 Décharge de la pression d'appui du ramasseur ......................................................................... 213 Défauts - causes et dépannage....................... 309 Défauts de la lubrification centralisée des chaînes ......................................................................... 313 Défauts d'ordre général ................................... 310 Démontage du dispositif d'abaissement et de fixation des bras de serrage ............................ 166 Déplacement avec l'éjecteur de balles ............ 208 Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine est raccordée ................................................... 106 Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine n'est pas raccordée.......................................... 105 Description des touches..................................... 50 Desserrer le Frein de Filet ............................... 251 Diagnostic des acteurs numériques................. 137 Diagnostic des acteurs numériques................... 90 Diagnostic des capteurs analogiques ........ 84, 131 Diagnostic des capteurs Namur................. 83, 131 Diagnostic des tensions d'alimentation.............. 88 Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents .............................. 22 Dispositif de placage à rouleaux...................... 212 E Ecran de base.................................................. 107 Ecran de base pour montage zéro des couteaux raccordé (en option)................................. 148, 151 Electrovannes .................................................. 288 Elimination des engorgements ........................ 218 Engorgement au niveau du rotor d'alimentation ......................................................................... 219 Entraînement du fond à rouleaux arrière ......... 283 Entraînement principal ..................................... 278 Essieu tandem ................................................. 272 F Fenêtre principale .............................................. 55 Filtre à air pour les conduites........................... 297 Fonctions différentes par terminal ISOBUS KRONE CCI ..................................................... 146 Frein de filet ..................................................... 183 Frein hydraulique (exportation) ........................ 188 315 G Graissage de l'arbre à cardan ..........................301 I Identification........................................................13 Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation..............................20 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes......................13 Installation hydraulique .......................................25 Interlocuteur ........................................................12 Introduction .........................................................12 ISOBUS Short Cut Button.................................101 K KRONE terminal de commande Alpha ...............33 KRONE Terminal de Commande Alpha .............33 KRONE terminal de commande Beta.........47, 148 KRONE Terminal ISOBUS CCI 100 .................151 L La commande du réglage de la pression de compression électronique (en option) ..............156 Levage du Ramasseur......................................195 Liage par filet ....................................................231 Lier et déposer les balles..................................207 Limiteur de charge ............................................210 Longueur de Coupe ..........................................215 Lubrifiants .........................................................300 Lubrification centralisée des chaînes ...............252 M Maintenance ...............................................26, 256 Maintenance – Lubrification..............................299 Maintenance - Système de freinage.................295 Marche d'essai..................................................256 Mécanisme de coupe........................................214 Menu 1-2...........................................................116 Menu 1-3........................................ 65, 66, 67, 117 Menu 1-4.....................................................64, 118 Menu 1-4 Sensibilité de L'Indicateur de Direction ............................................................................68 Menu 1-5.....................................................69, 119 Menu 1-6.............................................................71 Menü 1-6...........................................................121 Menu 1-9.....................................................73, 122 Menu 2-1.....................................................75, 124 Menu 2-2.............................................................77 Menü 2-2...........................................................126 Menu 3-2...........................................................128 Menu 4-2.....................................................82, 130 Menu 4-4.....................................................89, 136 316 Menu principal 1................................................. 63 Menu principal 1 Réglages .............................. 115 Menu principal 2............................................... 123 Menu principal 2................................................. 74 Menu principal 3......................................... 79, 127 Menu principal 4 Service ........................... 81, 129 Menu principal 5................................................. 94 Menu principal 6............................................... 140 Menu principal 6................................................. 95 Messages................................................... 52, 112 Messages d'alarme.................................... 95, 141 Messages de défaut du terminal de commande KRONE ............................................................ 313 Messages généraux................................... 98, 144 Messages physiques ................................. 97, 143 Mettre le filet en place...................................... 234 Mettre le rouleau de filet en place.................... 233 Mise en service ................................................ 184 Mode automatique ............................................. 54 Modes d'exploitation non autorisés ................... 26 Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre ............................. 26 Montage de barres d'entraîneur supplémentaires sur le rouleau de démarrage............................ 204 Montage de l'éclairage..................................... 183 Montage de l'unité de commande...................... 48 Montage de Tôles D'Ejection dans la Trappe Arrière .............................................................. 205 Montage du barillet de protection pour l'arbre à cardan .............................................................. 181 Montage du terminal ISOBUS ......................... 146 Monter l'arbre à cardan.................................... 189 Monter le terminal dans le cabine.................... 100 Moteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) ........................................................ 91 N Niveau de Menu............................................... 113 Niveau de menu (bref aperçu) ........................... 60 Nouvelle commande des autocollants de sécurité et d'avertissement.............................................. 32 Numéro de Version ............................................ 46 Œ Œillets d'attelage sur le timon .......................... 293 O Ordre de marche................................................ 52 Ordre de Marche................................................ 36 P Parquer ............................................................ 197 Périodicité du contrôle et de la vidange de l'huile des engrenages ................................................277 Pick-up ..............................................................211 Plan de circuits hydrauliques ............................291 Pneus..........................................................25, 275 Points de lubrification........................................302 Position D'Alimentation .......................................42 Position de Coupe ..............................................42 Position de couteau 0 .......................................220 Position de Liage ................................................43 Position des autocollants de sécurité sur la machine ..............................................................28 Position des capteurs .......................................260 Première mise en service .................................161 Préparatifs pour la circulation sur route............194 Présélection du mode manuel ou mode automatique ........................................................53 Q Qualification et formation du personnel ..............21 R Raccordement des conduites hydrauliques......186 Raccorder le terminal avec ISOBUS ................103 Raccorder le terminal sans ISOBUS ................104 Raccords pneumatiques du frein à air comprimé ..........................................................................191 Ramasseur .......................................................284 Réduire la pression sur les parois latérales de la chambre à balles ..............................................203 Réglage de la Fermeture de la Trappe Arrière.259 Réglage de la fermeture de la trappe arrière (électronique médium) ......................................229 Réglage de la position d'alimentation ...............237 Réglage de la position de coupe ......................236 Réglage de la position de liage ........................238 Réglage de la Position du Moteur (Filet) ............41 Réglage de la Pression de Compression (Comprima F125 / F155 Médium) ou Diamètre des Balles (Comprima V150 / V180) ..................38 Réglage de l'indicateur de pression de compression (électronique médium) ................230 Réglage des capteurs.......................................264 Réglage des freins avec la tringlerie manuelle.271 Réglage du capteur B9/B10 de densité des balles : ...........................................................................84 Réglage du capteur B9/B10 de diamètre des balles...........................................................86, 133 Réglage du diamètre des balles nominales......111 Réglage du frein à cames.................................270 Réglage du rail-racloir par rapport au rouleau hélicoïdal supérieur...........................................257 Réglage du Temps de Blocage Automatique .....41 Réglages .......................................................... 248 Réglages avant de commencer le travail......... 200 Régler la circulation de la courroie du fond à rouleaux arrière................................................ 240 Régler la pression de compression ................. 225 Régler le Frein de Filet..................................... 249 Remarque et messages............................. 96, 142 Remplissage de la chambre à balles............... 202 Réservoir à air comprimé................................. 298 Robinet d'arrêt de la trappe arrière .................. 287 S Schéma de circuits électriques ........................ 314 Schéma des circuits de l'hydraulique avec réglage hydraulique 0 couteau...................................... 155 Sécurité .............................................................. 20 Sélection du nombre d'enroulements du filet... 238 Signaux .............................................................. 46 Signaux sonores ................................................ 95 Soulèvement .................................................... 257 Stockage .......................................................... 304 Système hydraulique ............................... 186, 286 T Tendre le fond à rouleaux et régler la précontrainte du ressort ................................... 243 Tension de chaîne de l'entraînement de fond à rouleaux avant ................................................. 282 Tension de chaîne d'entraînement de la vis d'alimentation ................................................... 285 Tension de chaîne d'entraînement de rouleau 285 Tension des chaînes d'entraînement............... 282 Terminal ISOBUS CCI 100 ................................ 99 Test des acteurs .............................................. 136 Test des Capteurs Analogique .......................... 45 Test des Capteurs Numérique........................... 44 Têtes d'accouplement...................................... 296 Timon ............................................................... 277 Travaux de maintenance avant le début de la nouvelle saison ................................................ 307 Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité .............................................................. 21 U Unité de Commande .......................................... 35 Utilisation ......................................................... 200 Utilisation conforme ........................................... 14 Utilisation de la prise de force............................ 24 Utilisation du réglage hydraulique 0 couteau (option) ............................................................. 148 V Vitesse de conduite.......................................... 201 317 Vue d'ensemble ..................................................49 318 . . . konsequent, kompetent Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle Postfach 11 63, D-48478 Spelle Phone +49 (0) 59 77/935-0 Fax +49 (0) 59 77/935-339 Internet: http://www.krone.de eMail: [email protected]