Krone Comprima F 155 XC X-treme, Comprima V 150 XC X-treme Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
350 Des pages
Krone Comprima F 155 XC X-treme, Comprima V 150 XC X-treme Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'utilisation d'origine
Presse à balles rondes
Comprima
F 155 XC X-treme
Comprima
V 150 XC X-treme
(à partir du n° machine: 995 323)
N° de commande: 150 000 165 08 fr
27.11.2018
Sommaire
Déclaration de conformité CE
Nous
Maschinenfabrik Krone Beteiligungs-GmbH
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité
propre que la
Machine:
Type:
Presse à balles rondes
Comprima F 155 XC X-treme
Comprima V 150 XC X-treme
à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la :
•
•
Directive CE 2006/42/CE (machines),
Directive européenne 2014/30/EU (CEM). Conformément à la directive, la
norme harmonisée EN ISO 14982:2009 a été prise pour base.
Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques.
Spelle, le 1 août 2017
Dr.-Ing. Josef Horstmann
(Gérant du secteur Construction & Conception)
Année de construction :
2
N° de machine :
Sommaire
1
Sommaire
1
Sommaire ................................................................................................................................................ 3
2
Informations Concernant Ce Document ............................................................................................10
2.1
Validité ..............................................................................................................................................10
2.2
Renouvellement de commande .......................................................................................................10
2.3
Autre documentation ........................................................................................................................10
2.4
Groupe-cible du présent document ..................................................................................................10
2.5
Le présent document a été élaboré comme suit ..............................................................................10
2.5.1
Répertoires et références..........................................................................................................10
2.5.2
Indications de direction .............................................................................................................11
2.5.3
Terme « Machine » ...................................................................................................................11
2.5.4
Figures ......................................................................................................................................11
2.5.5
Volume du document ................................................................................................................11
2.5.6
Symboles de représentation .....................................................................................................11
2.5.7
Tableau de conversion ..............................................................................................................14
3
Sécurité .................................................................................................................................................15
3.1
But d'utilisation .................................................................................................................................15
3.2
Utilisation conforme ..........................................................................................................................15
3.3
Durée de vie utile de la machine ......................................................................................................15
3.4
Consignes de sécurité fondamentales .............................................................................................16
3.4.1
Importance de la notice d'utilisation ..........................................................................................16
3.4.2
Qualification du personnel opérateur ........................................................................................16
3.4.3
Qualification du personnel spécialisé ........................................................................................16
3.4.4
Enfant en danger .......................................................................................................................17
3.4.5
Accoupler la machine de manière sûre .....................................................................................17
3.4.6
Modifications structurelles réalisées sur la machine .................................................................17
3.4.7
Équipements supplémentaires et pièces de rechange .............................................................17
3.4.8
Postes de travail sur la machine ...............................................................................................17
3.4.9
Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable .........................................................18
3.4.10
Zones de danger .......................................................................................................................20
3.4.11
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ............................................22
3.4.12
Équipements de sécurité personnels ........................................................................................22
3.4.13
Marquages de sécurité sur la machine .....................................................................................23
3.4.14
Sécurité en matière de conduite ...............................................................................................23
3.4.15
Parquer la machine de manière sûre ........................................................................................25
3.4.16
Matières d'exploitation ..............................................................................................................25
3.4.17
Dangers liés au lieu d'utilisation ................................................................................................25
3.4.18
Sources de danger sur la machine ...........................................................................................27
3.4.19
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre .................................28
3.4.20
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine ............................28
3.4.21
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les
pneus
29
3.4.22
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ............................29
3.5
Routines de sécurité.........................................................................................................................30
3.5.1
Immobiliser et bloquer la machine ............................................................................................30
3.5.2
Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable ...........................30
3.5.3
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant .........................................................................................................................................31
3
Sommaire
3.5.4
Effectuer le test des acteurs .....................................................................................................31
3.6
Autocollants de sécurité sur la machine...........................................................................................33
3.6.1
Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine .......................................33
3.6.2
Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement ...................................50
3.6.3
Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement ................................50
3.6.4
Interlocuteur ..............................................................................................................................50
3.7
Equipement de sécurité ...................................................................................................................51
3.7.1
Frein de parking ........................................................................................................................51
3.7.2
Pied de support .........................................................................................................................52
3.7.3
Cales d'arrêt ..............................................................................................................................57
3.7.4
Points d'accrochage ..................................................................................................................58
3.7.5
Robinet d'arrêt de la trappe arrière ...........................................................................................59
3.7.6
Plaque d'identification pour véhicules lents ..............................................................................60
4
Mémoire de données ............................................................................................................................61
5
Description de la Machine ...................................................................................................................62
5.1
Aperçu de la machine.......................................................................................................................62
5.2
Identification .....................................................................................................................................63
5.3
Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes .................................63
6
6.1
6.2
6.3
Caractéristiques techniques ...............................................................................................................64
Raccordements hydrauliques ...........................................................................................................66
Matières d'exploitation ......................................................................................................................66
Température ambiante .....................................................................................................................67
7
Première mise en service ....................................................................................................................69
7.1
Avant la première mise en service ...................................................................................................70
7.1.1
Étapes préliminaires ..................................................................................................................70
7.1.2
Contrôler le support des roues de jauge ...................................................................................73
7.2
Démontage du dispositif de tension de transport .............................................................................74
7.3
Montage de l'éjecteur de balles........................................................................................................75
7.4
Adaptation de la hauteur du timon ...................................................................................................80
7.5
Arbre à cardan ..................................................................................................................................82
7.5.1
Monter le barillet de protection pour l’arbre à cardan du tracteur .............................................82
7.5.2
Monter l’arbre à cardan sur la machine ....................................................................................83
7.5.3
Ajustage de la longueur ............................................................................................................86
7.6
Monter le porte-flexible .....................................................................................................................87
7.7
Préparer le frein de matériel de liage ...............................................................................................87
7.8
Montage de L'Installation D'Eclairage ..............................................................................................88
7.9
Contrôle/réglage de la pression des pneumatiques .........................................................................88
8
Mise en service .....................................................................................................................................89
8.1
Accoupler la machine au tracteur .....................................................................................................90
8.2
Système hydraulique ........................................................................................................................91
8.2.1
Consignes de sécurité spéciales ..............................................................................................91
8.2.2
Raccordement des conduites hydrauliques ..............................................................................92
8.3
Frein hydraulique (exportation) ........................................................................................................94
8.4
Frein hydraulique (frein auxiliaire) ....................................................................................................94
8.5
Montage de l'arbre à cardan ............................................................................................................95
8.6
Raccords pneumatiques du frein à air comprimé ............................................................................97
8.7
Raccorder le terminal BETA II de KRONE .......................................................................................98
8.8
Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE....................................................................................100
4
Sommaire
8.9
8.10
8.11
8.12
9
Raccorder le terminal ISOBUS d'un autre fabricant.......................................................................103
Raccorder le levier multifonctions ..................................................................................................104
Branchements électriques ..............................................................................................................107
Utilisation de la chaîne de sécurité ................................................................................................108
Terminal BETA II KRONE ...................................................................................................................110
9.1
Bouton de raccourci ISOBUS pas disponible ................................................................................110
9.2
Activer ou désactiver le terminal ....................................................................................................111
9.3
Structure de l'écran ........................................................................................................................112
9.3.1
Ligne d'état ..............................................................................................................................113
9.3.2
Touches ..................................................................................................................................114
9.3.3
Fenêtre principale ...................................................................................................................114
9.4
Commutation entre les terminaux ..................................................................................................116
10
KRONE terminal ISOBUS ...................................................................................................................117
10.1
Informations générales sur ISOBUS ..............................................................................................117
10.2
Bouton de raccourci ISOBUS .........................................................................................................118
10.3
Écran tactile ....................................................................................................................................119
10.4
Activer ou désactiver le terminal ....................................................................................................120
10.5
Structure de l'écran ........................................................................................................................122
10.5.1
Ligne d'état ..............................................................................................................................123
10.5.2
Touches ..................................................................................................................................124
10.5.3
Fenêtre principale ...................................................................................................................124
10.6
Commutation entre les terminaux ..................................................................................................126
11
Terminal étranger ISOBUS ................................................................................................................127
11.1
Informations générales sur ISOBUS ..............................................................................................127
11.2
Bouton de raccourci ISOBUS pas disponible ................................................................................128
11.3
Fonctions divergentes par rapport au terminal ISOBUS de KRONE .............................................128
12
Terminal – Fonctions de machine ....................................................................................................129
12.1
Généralités sur le fonctionnement de la machine et du terminal ...................................................129
12.2
Appeler l'écran de travail ................................................................................................................130
12.3
Écran de travail « État chambre à balles » ....................................................................................130
12.4
Commander les fonctions de la machine .......................................................................................131
12.4.1
Régler le diamètre des balles .................................................................................................133
12.4.2
Régler la pression de compression .........................................................................................134
12.4.3
Commander la commande hydraulique par groupes de couteaux .........................................135
12.5
Commander la machine avec le levier multifonctions ....................................................................137
12.5.1
Fonctions auxiliaires (AUX) .....................................................................................................137
12.5.2
Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions .......................................................................138
13
Terminal – Menus ...............................................................................................................................140
13.1
Structure du menu ..........................................................................................................................140
13.2
Appeler le niveau de menu ............................................................................................................142
13.3
Sélectionner le menu......................................................................................................................142
13.4
Modifier valeur ................................................................................................................................145
13.5
Appeler et sauvegarder les réglages machine ...............................................................................146
13.5.1
Symboles pour les réglages dans les menus .........................................................................146
13.6
Menus du terminal ..........................................................................................................................147
13.6.1
Niveau de menu ......................................................................................................................147
13.6.2
Menu 1 « Nombre de couches de filet » (liage par filet) .........................................................149
13.6.3
Menu 1 « Nombre de couches de film » (liage par film) .........................................................150
5
Sommaire
13.6.4
Menu 3 « Présignalisation » ....................................................................................................151
13.6.5
Menu 4 « Temporisation du démarrage du liage » (liage par filet) .........................................152
13.6.6
Menu 4 « Temporisation du démarrage du liage » (liage par film) .........................................153
13.6.7
Menu 5 « Diamètre des balles » (Comprima F) ......................................................................154
13.6.8
Menu 6 « Réglage électronique de la pression de compression (Comprima V) ....................155
13.6.9
Menu 7 « Sensibilité de l'indicateur de direction“ (Comprima F) ............................................156
13.6.10 Menu 8 « Sélection du mode de liage » (pour la version avec liage par filet et liage par film)157
13.6.11 Menu 9 « Correction du remplissage » (Comprima V) ...........................................................158
13.6.12 Menu 10 « Commande manuelle (pour la version avec liage par filet) ..................................159
13.6.13 Menu 10 « Commande manuelle (pour la version avec liage par filet et liage par film) .........161
13.6.14 Menu 13 « Compteurs »..........................................................................................................163
13.6.15 Menu 13-1 « Compteur du client » ..........................................................................................164
13.6.16 Menu 13-2 « Compteur totalisateur» ......................................................................................165
13.6.17 Menu 14 « Réglages ISOBUS » .............................................................................................166
13.6.18 Menu 14-1 « Diagnostic auxiliaire (AUX)“ ...............................................................................167
13.6.19 Menu 14-3 « Régler la couleur de fond »................................................................................168
13.6.20 Menu 14-5 «Configurer le logiciel TIM » (pour la version avec « TIM ») ................................169
13.6.21 Menu 14-7 « Commutation du nombre de touches » .............................................................170
13.6.22 Menu 14-9 « Commutation entre les terminaux » ...................................................................171
13.6.23 Menu 15 « Réglages » ............................................................................................................172
13.6.24 Menu 15-1 « Test des capteurs » ...........................................................................................173
13.6.25 Menu 15-2 « Test des acteurs » .............................................................................................176
13.6.26 Menu 15-5 « Information de logiciel » .....................................................................................178
13.6.27 Menu 15-6 « Niveau monteur » ..............................................................................................179
13.7
Messages de défaut .......................................................................................................................180
13.7.1
Un message de défaut apparaît ..............................................................................................180
13.7.2
Indications et messages de défaut .........................................................................................181
13.7.3
Messages physiques...............................................................................................................187
13.7.4
Alarmes ...................................................................................................................................189
13.7.5
Remarques sonores ................................................................................................................190
14
Conduite et transport .........................................................................................................................191
14.1
Préparatifs pour la circulation sur route .........................................................................................192
14.1.1
Levage du Ramasseur ............................................................................................................192
14.1.2
Contrôler la béquille ................................................................................................................193
14.1.3
Contrôler l'éclairage ................................................................................................................193
14.2
Arrêter la machine ..........................................................................................................................194
14.2.1
Placer des cales ......................................................................................................................194
14.2.2
Séparer l'arbre à cardan du tracteur .......................................................................................195
14.2.3
Déconnecter les lignes d'alimentation ....................................................................................195
14.3
Préparation de la machine pour le transport ..................................................................................196
14.3.1
Soulever la machine................................................................................................................196
14.3.2
Sécuriser les capots latéraux ..................................................................................................197
14.3.3
Sécuriser le volet de la boîte à ficelle .....................................................................................197
14.3.4
Sécuriser les roues de jauge du ramasseur ...........................................................................198
14.3.5
Monter le dispositif de tension de transport ............................................................................199
15
Utilisation ............................................................................................................................................200
15.1
Réglages avant de commencer le travail .......................................................................................201
15.2
Vitesse de conduite ........................................................................................................................202
15.3
Remplissage de la chambre à balles .............................................................................................203
6
Sommaire
15.3.1
Réduire la pression sur les parois latérales de la chambre à balles ......................................204
15.3.2
Monter les baguettes d'entraîneur supplémentaires sur le rouleau de démarrage ................205
15.3.3
Démonter les Tôles de Glissement .........................................................................................206
15.3.4
Monter des déflecteurs supplémentaires dans la trappe arrière.............................................206
15.4
Lier et déposer les balles ...............................................................................................................207
15.5
Déplacement avec l'éjecteur de balles ...........................................................................................207
15.6
Avant le pressage...........................................................................................................................208
15.6.1
Tendre le fond à rouleaux .......................................................................................................208
15.7
Après le pressage ..........................................................................................................................209
15.8
Limiteur de charge..........................................................................................................................209
15.8.1
Chaîne d'entraînement pour le ramasseur avec accouplement de coupure à cames ...........209
15.9
Pick-up ...........................................................................................................................................210
15.9.1
Réglage de base (réglage de la hauteur de travail) ................................................................210
15.9.2
Décharge de la pression d'appui du ramasseur .....................................................................211
15.10 Dispositif de placage à rouleaux ....................................................................................................212
15.11 Régler le déflecteur ........................................................................................................................213
15.12 Mécanisme de coupe .....................................................................................................................215
15.12.1 Généralités ..............................................................................................................................215
15.12.2 Longueur de coupe .................................................................................................................216
15.13 Régler le diamètre des balles .........................................................................................................218
15.14 Régler la pression de compression ................................................................................................219
15.15 Liage par filet ..................................................................................................................................220
15.15.1 Principe de fonctionnement du liage par filet ..........................................................................220
15.15.2 Mise en place du rouleau de filet ............................................................................................221
15.15.3 Mettre le filet en place .............................................................................................................223
15.15.4 Régler la position de liage, d'alimentation et de coupe...........................................................224
15.15.5 Régler le nombre de couches de filet .....................................................................................224
15.16 Enroulement de film et liage par filet ..............................................................................................225
15.16.1 Principe de fonctionnement de l’enroulement de film et du liage par filet ..............................225
15.16.2 Installer le rouleau de film ou de filet ......................................................................................226
15.16.3 Mettre le filet ou le film en place .............................................................................................227
15.16.4 Régler le nombre de couches de film ou filet ..........................................................................229
15.16.5 Avis sur le fonctionnement avec enroulement de film ............................................................229
15.16.6 Contrôler la tension du film inséré ..........................................................................................230
15.17 Contrôler les ressorts de traction de l'affichage de pression finale................................................231
15.18 Régler la densité du noyau de la balle ...........................................................................................232
15.19 Enlever les blocages de la matière récoltée dans la zone de la prise du fourrage .......................235
15.19.1 Blocage de la matière récoltée au niveau du ramasseur ........................................................236
15.19.2 Blocage de la matière récoltée sous le rotor de coupe ...........................................................237
15.19.3 Blocage de la matière récoltée dans l’organe de presse ........................................................238
16
Réglages ..............................................................................................................................................239
16.1
Régler la décharge de force de freinage lors de l’alimentation ......................................................240
16.2
Réglage du frein de matériel de liage ............................................................................................241
16.3
Réglage du frein de matériel de liage ............................................................................................242
16.4
Verrouiller/déverrouiller le levier de serrage ..................................................................................243
16.5
Régler le verrouillage du rouleau conique .....................................................................................244
16.6
Contrôler le peigne de retenue pour le liage par filet .....................................................................245
16.7
Contrôler le peigne de retenue pour le liage par film .....................................................................246
16.8
Régler le peigne de retenue pour le liage par film .........................................................................247
7
Sommaire
16.9
16.10
Contrôler la position de la coulisse de filet .....................................................................................249
Lubrification centralisée des chaînes .............................................................................................251
17
Maintenance ........................................................................................................................................255
17.1
Pièces de rechange........................................................................................................................255
17.2
Tableau de maintenance ................................................................................................................256
17.3
Couples de serrage ........................................................................................................................257
17.3.1
Vis filetées métriques avec filetage à pas gros .......................................................................257
17.3.2
Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ..........................................................................258
17.3.3
Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux ......................................................258
17.3.4
Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de
vitesses 259
17.4
Régler le racloir par rapport au rouleau hélicoïdal .........................................................................260
17.5
Réglage du racloir ..........................................................................................................................262
17.6
Position des capteurs .....................................................................................................................263
17.7
Régler les capteurs ........................................................................................................................267
17.7.1
Réglage général des capteurs Namur ....................................................................................267
17.7.2
Capteur B3 Régler la position du moteur filet .........................................................................269
17.7.3
Capteur B8 Régler la position de la cassette à couteaux .......................................................271
17.7.4
Capteur B9/B10 Régler la pression de compression (Comprima F 155 XC X-treme) ...........272
17.7.5
Capteur B9/B10 Régler le diamètre des balles (Comprima V 150 XC X-treme) ....................273
17.7.6
Capteur B14/B15 Réglage chambre à balles ouverte/éjection de balles (pour la version
« TIM ») 275
17.7.7
Diagnostic tensions d'alimentation ..........................................................................................275
17.8
Vérifier et régler le jeu axial du disque de frein sur le frein de matériel de liage ...........................276
17.8.1
Contrôle du réglage des freins ................................................................................................277
17.8.2
Réglage du frein à cames .......................................................................................................277
17.8.3
Réglage des freins avec la tringlerie manuelle .......................................................................278
17.9
Essieu tandem ................................................................................................................................279
17.10 Pneus .............................................................................................................................................282
17.10.1 Contrôle et entretien des pneus ..............................................................................................283
17.11 Timon .............................................................................................................................................285
17.11.1 Œillets d'attelage sur le timon .................................................................................................286
17.12 Contrôle et vidange de l'huile des engrenages ..............................................................................287
17.12.1 Intervalles de temps pour le contrôle de niveau d'huile et la vidange de l´huile des engrenages287
17.12.2 Entraînement principal ............................................................................................................288
17.13 Courroie Novo Grip sur le Fond à Rouleaux ..................................................................................288
17.14 Contrôle des galets de sécurité de la protection individuelle des couteaux ..................................289
17.15 Contrôle et maintenance au niveau du fond à couteaux arrière ....................................................290
17.15.1 Déplacer le galet de renvoi .....................................................................................................291
17.16 Régler les chaînes d'entraînement ................................................................................................292
17.16.1 Entraînement du fond à rouleaux avant ..................................................................................292
17.16.2 Entraînement du fond à rouleaux arrière ................................................................................293
17.16.3 Ramasseur ..............................................................................................................................294
17.16.4 Entraînement de la vis d'alimentation .....................................................................................296
17.16.5 Entraînement de rouleau.........................................................................................................296
17.17 Remplacement des couteaux .........................................................................................................297
17.18 Affûtage des couteaux....................................................................................................................301
17.19 Déplacer l'arbre de protection des couteaux ..................................................................................302
17.20 Maintenance – système de freinage (en option) ............................................................................303
8
Sommaire
17.20.1
17.20.2
17.20.3
Têtes d'accouplement (protégées contre l'interversion) .........................................................304
Filtre à air pour les conduites ..................................................................................................305
Réservoir à air comprimé ........................................................................................................306
18
Maintenance – Lubrification ..............................................................................................................307
18.1
Lubrifiants .......................................................................................................................................308
18.2
Lubrifier l'arbre à cardan ................................................................................................................308
18.3
WALTERSCHEID Accouplement de coupure à cames K64/12 à K64/24, EK 64/22 à EK64/24 .309
18.4
Points de lubrification .....................................................................................................................311
19
Maintenance des circuits hydrauliques ...........................................................................................314
19.1
Robinet d'arrêt de la trappe arrière ................................................................................................315
19.2
Électrovannes .................................................................................................................................316
19.3
Remplacement du filtre à huile hydraulique ...................................................................................317
19.4
Schémas des circuits de l'hydraulique ...........................................................................................317
20
Défauts - causes et dépannage .........................................................................................................318
20.1
Défauts d'ordre général ..................................................................................................................319
20.2
Défauts de la lubrification centralisée des chaînes ........................................................................322
20.3
Défauts de l'ordinateur de tâches...................................................................................................323
20.4
Défauts TIM (Tractor Implement Management) .............................................................................324
20.5
Messages de défaut du terminal de commande KRONE ..............................................................324
21
Stockage ..............................................................................................................................................325
21.1
A la fin de la saison de la récolte ...................................................................................................325
21.2
Avant le début de la nouvelle saison ..............................................................................................326
21.2.1
Travaux de maintenance avant le début de la nouvelle saison ..............................................327
22
Élimination de la machine .................................................................................................................329
22.1
Éliminer la machine ........................................................................................................................329
23
Annexe .................................................................................................................................................330
23.1
Schémas des circuits de l'hydraulique ...........................................................................................330
23.2
Schéma de circuits électriques ......................................................................................................333
24
Index ..................................................................................................... Fehler! Textmarke nicht definiert.
9
Informations Concernant Ce Document
2
Informations Concernant Ce Document
2.1
Validité
Cette notice d'utilisation est valable pour les presses à balles rondes des types:
Comprima F 155 XC X-treme
2.2
Comprima V 150 XC X-treme
Renouvellement de commande
Si ce document était partiellement ou entièrement inutilisable, vous pouvez demander un
document de remplacement en indiquant le n° de document indiqué sur la page de garde. Vous
trouverez les données de contact au chapitre « Interlocuteurs ».
Vous pouvez également télécharger le document en ligne via la médiathèque KRONE
http://www.mediathek.krone.de//.
2.3
Autre documentation
Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte
des documents mentionnés ci-après:
–
–
–
–
2.4
Notice d'utilisation de l'arbre à cardan
Notice d'utilisation de l'unité de commande/ du terminal (en option)
Notice d'utilisation de la manette WTK (en option)
Notice d'utilisation du système de caméra (pour la version avec liage par film)
Groupe-cible du présent document
Ce document s'adresse aux utilisateurs de la machine qui satisfont les normes minimales de la
qualification du personnel, voir le chapitre Sécurité « Qualification du personnel ».
2.5
Le présent document a été élaboré comme suit
2.5.1
Répertoires et références
Sommaire/en-têtes:
Le sommaire et les en-têtes de la présente notice permettent de passer aisément et rapidement
d'un chapitre à l'autre.
Index
L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des
informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de
la présente notice.
Références croisées:
Les références qui renvoient à une autre section de la présente notice d'utilisation ou d'un autre
document sont accompagnées d'une indication de chapitre, sous-chapitre ou section
correspondant(e). La désignation des sous-chapitres respectivement des sections figure entre
guillemets.
Exemple:
Veuillez vérifier que toutes les vis de la machine sont serrées à bloc, voir chapitre Maintenance,
« Couples de serrage ».
Vous trouverez le sous-chapitre respectivement la section par le biais d'une entrée dans le
sommaire et dans l'index.
10
Informations Concernant Ce Document
2.5.2
Indications de direction
Les indications de direction figurant dans le présent document, comme avant, arrière, gauche et
droite, s'appliquent toujours dans le sens de la marche.
2.5.3
Terme « Machine »
Ci-après, ce document fait également référence à la « presse à balles rondes » en tant que «
machine ».
2.5.4
Figures
Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type exact de machine. Les
informations qui se réfèrent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce
document.
2.5.5
Volume du document
Ce document décrit non seulement l'équipement de série mais aussi les suppléments et les
variantes de la machine. Votre machine peut différer de ce document.
2.5.6
Symboles de représentation
Symboles dans le texte
Dans ce document, les moyens d'affichage suivants sont utilisés:
Action
Un point () signale un pas d'action à réaliser, par exemple:
• Réglez le rétroviseur extérieur gauche.
Suite d'actions
Plusieurs points () figurant devant une suite d'actions désignent une suite d'actions à réaliser
étape par étape, par exemple:
• Desserrez le contre-écrou.
• Réglez la vis.
• Serrez le contre-écrou.
Enumération
Les tirets (-) désignent une énumération, par exemple:
– Freins
– Direction
– Eclairage
11
Informations Concernant Ce Document
Symboles dans les figures
Les icônes suivants sont utilisés pour la visualisation des composants et des actions:
Icône
1
I
X
Explication
Signe de référence pour le composant
Position d'un composant (par ex. de la position I à la position II)
Dimensions (par ex. B = largeur, H = hauteur, L = longueur)
Action: Serrez les vis en utilisant la clé dynamométrique avec le couple de
serrage indiqué
Direction de mouvement
Sens de la marche
ouvert
fermé
agrandissement d'une partie de l'image
Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de
référence pour composants visibles ou matériel de montage visible
Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de
référence pour composants cachés ou matériel de montage caché
Chemins de pose
LH
RH
12
Côté gauche de la machine
Côté droit de la machine
Informations Concernant Ce Document
Indications d'avertissement
Avertissement
AVERTISSEMENT! - Type et source du danger!
Effet: Danger de mort, graves dommages matériels.
• Mesures pour la prévention des risques.
Attention
ATTENTION! - Type et source du danger!
Effet: Dommages matériels.
• Mesures pour la prévention des risques.
Remarques avec informations et recommandations
Remarque
Remarque
Effet: Bénéfice économique de la machine.
• Mesures à exécuter.
13
Informations Concernant Ce Document
2.5.7
Tableau de conversion
Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US.
Quantité
Nom de
l'unité
Abréviation
Surface
Hectares
ha
Débit
volumique
Litres par
minute
Facteur
Unités pouces-livres
Nom de
l'unité
Abréviation
2,47105
Acre
acres
L/min
0,2642
Gallons US
par minute
gpm
Mètres cubes
par heure
m³/h
4,4029
Force
Newtons
N
0,2248
Livres-force
lbf
Longueur
Millimètres
mm
0,03937
Pouce
po
Mètres
m
3,2808
Pied
pi
Puissance
Kilowatts
kW
1,3410
Chevalvapeur
CV
Pression
Kilopascals
kPa
0,1450
psi
Mégapascals
MPa
145,0377
Livres par
pouce carré
Bar (non-SI)
bar
14,5038
Newtonsmètres
Nm
0,7376
Livre-pied ou
pied-livres
pi∙lb
8,8507
Livre-pouces
ou poucelivres
po∙lb
Couple
Température
Degrés
Celsius
°C
°Cx1,8+32
Degrés
Fahrenheit
°F
Vélocité
Mètres par
minute
m/min
3,2808
Pieds par
minute
pi/min
Mètres par
seconde
m/s
3,2808
Pieds par
seconde
pi/s
Kilomètres
par heure
km/h
0,6215
Miles par
heure
mph
Litres
L
0,2642
Gallons US
US gal.
Millilitres
ml
0,0338
Onces US
US oz
Centimètres
cubes
cm³
0,0610
Pouces
cubes
po³
Kilogrammes
kg
2,2046
Livres
lbs
Volume
Poids
14
Unités SI (métriques)
Sécurité
3
Sécurité
3.1
But d'utilisation
La presse à balles rondes Comprima est une presse collectrice à chambre à balles variable.
Elle comprime des matières agricoles à presser telles que le foin, la paille et l'herbe ensilée
pour en former des balles rondes. La presse à balles rondes Comprima est équipée de série
d'un dispositif de liage par filet.
AVERTISSEMENT ! – Ramassage et pressage de matières à presser non mentionnées !
Conséquence : Dommages sur la machine
Le ramassage et le pressage des matières non mentionnées ici ne sont autorisés qu'après
concertation avec le fabricant. L'andainage des matières à presser ainsi que l'insertion
automatique lors du passage du ramasseur sont cependant deux conditions préalables.
Ver
3.2
Utilisation conforme
La presse à balles rondes est destinée exclusivement à l'utilisation habituelle lors des travaux
agricoles (utilisation conforme).
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques de la machine ou l’utilisation sûre, ou bien encore altérer le fonctionnement
correct. Les modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de
dommages et intérêts en résultant.
3.3
Durée de vie utile de la machine
–
–
–
–
–
La durée de vie utile de cette machine dépend largement de la commande appropriée, la
maintenance et les conditions d´utilisation.
Pour réaliser un état de fonctionnement permanent et une longue durée de vie utile de la
machine, respectez les instructions et les indications de cette notice d'utilisation.
Après chaque saison d'utilisation, contrôlez de manière approfondie l'usure de la machine
et tout autre dommage.
Avant la remise en service, remplacez les composants endommagés et usés.
Après une utilisation de la machine de cinq ans, exécutez un contrôle technique intégral de
la machine. Selon les résultats de ce contrôle, décidez de la possibilité de réutilisation de la
machine.
15
Sécurité
3.4
Consignes de sécurité fondamentales
Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger
Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les
personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens.
3.4.1
Importance de la notice d'utilisation
La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la
machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de
sécurité.
Seules les procédures à suivre décrites dans la présente notice d'utilisation sont sûres. Le nonrespect de la notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Veuillez lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » du
chapitre Sécurité avant la première utilisation de la machine.
• Veuillez également lire et respecter les consignes figurant dans les sections
correspondantes de la notice d'utilisation avant d'utiliser la machine.
• Conserver à portée de main la notice d'utilisation pour l'utilisateur de la machine.
• Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine.
3.4.2
Qualification du personnel opérateur
Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences
minimales suivantes :
– Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine.
– Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans
le respect de la présente notice d'utilisation.
– Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour
lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux
travaux correspondants.
– Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice.
– Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules.
– Elle dispose de connaissances suffisantes en matière de règles de circulation sur route et
possède le permis de conduire adéquat.
3.4.3
Qualification du personnel spécialisé
La mauvaise exécution des travaux à réaliser sur la machine (assemblage, modification,
transformation, extension, réparation, montage ultérieur) peut engendrer de graves blessures
ou la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne exécutant les travaux conformément à la
présente notice doit remplir les exigences minimales suivantes :
• Il s'agit d'une personne spécialisée qualifiée ayant une formation appropriée.
• En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'assembler la machine
(partiellement) démontée de manière prévue par le fabricant dans la notice d'assemblage
correspondante.
• En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure
d'élargir / modifier / réparer la fonction de la machine de manière prévue par le fabricant
dans la notice correspondante.
• La personne est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser, dans le
respect de la notice correspondante.
• La personne comprend le mode de fonctionnement des travaux à réaliser et est en mesure
de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants.
• La personne a lu cette notice et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice d'utilisation.
16
Sécurité
3.4.4
Enfant en danger
Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles.
C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la
machine.
• Maintenez les enfants à distance de la machine.
• Maintenez les enfants à distance des matières d'exploitation.
• Assurez-vous qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de
la démarrer et de la mettre en mouvement.
3.4.5
Accoupler la machine de manière sûre
Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents.
• Veuillez respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement :
– La notice d'utilisation du tracteur
– La notice d'utilisation de la machine
– La notice d'utilisation de l'arbre à cardan
• Prendre en compte que la conduite de la combinaison tracteur / machine est modifiée.
3.4.6
Modifications structurelles réalisées sur la machine
Les extensions et les modifications structurelles non autorisées peuvent nuire au bon
fonctionnement et à la sécurité d'exploitation de la machine. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
Les extensions et les modifications structurelles ne sont pas autorisées.
3.4.7
Équipements supplémentaires et pièces de rechange
Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les
exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi,
provoquer des accidents.
• En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et
normalisées qui remplissent les exigences du fabricant.
3.4.8
Postes de travail sur la machine
Passagers
Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine, tomber de la
machine et être écrasés. Des objets projetés vers le haut peuvent heurter et blesser les
passagers.
• Il est interdit de transporter des personnes sur la machine.
17
Sécurité
3.4.9
Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable
Exploitation uniquement après mise en service correcte
La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte
selon la présente notice d'utilisation. Une mise en service incorrecte peut conduire à des
accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
• Exploitez la machine uniquement après une mise en service correcte, voir chapitre Mise en
service.
État technique impeccable de la machine
Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de
fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
• Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux
chapitres Maintenance et Réglages.
• Avant les travaux de maintenance et de réglages, veuillez immobiliser et sécuriser la
machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ».
Dangers provoqués par des dommages sur la machine
Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et
provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces
suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité :
– Freins
– Direction
– Dispositifs de protection
– Dispositifs de raccordement
– Éclairage
– Système hydraulique
– Pneus
– Arbre à cardan
Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une
fuite de matières d'exploitation, de dommages visibles ou d'un comportement de conduite ayant
subitement changé :
• Veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et
sécuriser la machine ».
• Éliminez immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des
gros encrassements ou serrage des vis lâches.
• Déterminez la cause du défaut conformément à la présente notice d'utilisation, voir chapitre
Défauts – Causes et dépannage.
• Si possible, éliminez les défauts conformément à la présente notice d'utilisation.
• En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui
ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation :
faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié.
18
Sécurité
Valeurs limites techniques
Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut
subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves
blessures voire la mort. Le respect des valeurs limites techniques suivantes revêt une
importance capitale en termes de sécurité :
– pression de service maximale autorisée du système hydraulique
– vitesse d'entraînement maximale autorisée
– charge(s) sur essieu(x) maximale(s) autorisée(s)
– charge d'appui maximale autorisée
– charges sur essieux maximales admissibles du tracteur
– hauteur et largeur de transport maximale autorisée
– vitesse maximale autorisée
•
Respecter les valeurs limites, voir chapitre « Caractéristiques techniques ».
19
Sécurité
3.4.10
Zones de danger
Si la machine est mise sous tension, une zone de danger peut se créer autour de cette
machine.
Afin de ne pas parvenir à la zone de danger de la machine, la distance de sécurité doit au
minimum être respectée.
Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Activer uniquement les entraînements et le moteur lorsque personne n'a pas ignoré la
distance de sécurité.
• Si des personnes ne respectent pas la distance de sécurité, désactiver les entraînements.
• Arrêter la machine en manœuvre et en conduite sur champ.
La distance de sécurité est la suivante :
Pour les machines en manœuvre et en
conduite sur champ
devant la machine
3m
derrière la machine
5m
sur le côté par rapport à la machine
3m
Avec la machine en marche sans mouvement de déplacement
devant la machine
3m
derrière la machine
5m
sur le côté par rapport à la machine
3m
Les distances de sécurité décrites ici sont considérées comme des distances minimales dans le
sens de l'utilisation conforme. Si nécessaire, ces distances de sécurité doivent être augmentées
en fonction des conditions d'utilisation et d'environnement.
•
•
Avant tous travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la machine :
Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine ». Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée.
Prendre en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices
d'utilisation concernées.
– La notice d'utilisation du tracteur
– La notice d'utilisation de la machine
– La notice d'utilisation de l'arbre à cardan
Zone de danger de l'arbre à cardan
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à
cardan.
• Respecter la notice d'utilisation de l'arbre à cardan.
• Veuillez respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à
cardan.
• Engager les fermetures de l'arbre à cardan.
• Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan.
• Il convient également de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la
prise de force et de l'arbre à cardan.
• S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles.
• Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs entre l'arbre à
cardan et la prise de force. La machine peut être endommagée. Des pièces peuvent être
projetées et blesser des personnes.
20
Sécurité
Zone de danger de la prise de force
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de
force et les composants entraînés.
Avant la mise en marche de la prise de force:
• S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position de
protection.
• Il convient également de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la
prise de force et de l'arbre à cardan.
• Toujours désactiver les entraînements si ils ne sont pas nécessaires.
Zone de danger entre le tracteur et la machine
Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves
voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur, à l'inattention ou aux mouvements de la
machine :
• Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine : Immobiliser et sécuriser la machine,
voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Ceci vaut également pour
les travaux de contrôle à courte durée.
• Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, veuillez maintenir toutes les personnes à distance
de la zone de déplacement du relevage.
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la
mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine.
• Avant de démarrer la machine, veuillez interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de
danger de la machine.
Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la
zone de danger lorsqu'une situation dangereuse peut se produire.
Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner
Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures
voire la mort.
Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après
l'arrêt des entraînements :
–
–
–
–
–
–
Arbre à cardan
Chaînes d'entraînement
Ramasseur
Rotor de coupe
Liage
Fond à rouleaux
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
S'approcher de la machine uniquement lorsque toutes les pièces de la machine se soient
entièrement immobilisées.
•
21
Sécurité
3.4.11
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement
Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement
de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort.
• Remplacer les dispositifs de protection endommagés.
• Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que
tous les autres composants démontés avant la remise en service de la machine en service.
• Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été
remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un
contrôle.
3.4.12
Équipements de sécurité personnels
Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle.
Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés
augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé.
Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels :
– Gants de protection appropriés
– Chaussures de sécurité
– Vêtements moulants
– Protection auditive
– Lunettes de protection
• Il convient de prévoir et de mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en
fonction de la tâche à réaliser.
• Veuillez uniquement utiliser des équipements de sécurité personnels en bon état et qui
offrent une protection efficace.
• Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque
utilisateur, par exemple la taille.
• Enlever des vêtements inappropriés et des bijoux (par ex. bagues, colliers) et porter un filet
si vous avez des cheveux longs.
22
Sécurité
3.4.13
Marquages de sécurité sur la machine
Les autocollants de sécurité disposés sur la machine préviennent les dangers dans les zones à
risque et font partie des équipements de sécurité indispensables de la machine. Une machine
sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles.
• Nettoyez les autocollants de sécurité encrassés.
• Vérifiez après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et
qu'ils ne sont pas endommagés.
• Remplacez immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles.
• Disposez les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange.
Description, explication et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir chapitre
Sécurité « Emplacement des autocollants de sécurité sur la machine ».
3.4.14
Sécurité en matière de conduite
Dangers lors de la circulation sur route
Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prédéfinis par le droit national et n'est
pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route peuvent
être mis en danger lors de la circulation sur les voies publiques.
• Avant toute conduite sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les charges
aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs
maximales admissibles selon le droit national pour la conduite sur les voies publiques.
• Avant toute conduite sur route, enclencher l'éclairage et vérifier son fonctionnement
conforme aux prescriptions.
•
•
Avant toute circulation sur route, fermer tous les robinets d'arrêt pour l'alimentation
hydraulique de la machine entre le tracteur et la machine.
Avant toute circulation sur route, amener les appareils de commande du tracteur en position
neutre et les verrouiller.
Dangers lors de la circulation sur la route et dans un champ
Les machines tractées et accrochées modifient les caractéristiques de conduite du tracteur. Les
caractéristiques de conduite dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le
conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de
conduite modifiées.
• Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir chapitre
« Conduite et transport ».
Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la circulation sur
route
De graves accidents de la route peuvent se produire quand la machine n'a pas été préparée de
manière conforme pour la circulation sur route.
• Avant chaque circulation sur route, veuillez préparer la machine pour la circulation sur
route, voir le chapitre Conduite et transport « Préparations pour la circulation sur route ».
Dangers lors des virages avec la machine accouplée
Dans les virages, la machine accouplée pivote plus que le tracteur.
Ceci peut engendrer des accidents.
• Tenir compte de la zone de pivotement la plus élevée.
• Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des
virages.
Dangers lors de l'exploitation de la machine en dévers
La machine peut basculer en cas d'exploitation à flanc de colline. Cela peut conduire à des
accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
• Veuillez uniquement travailler à flanc de colline lorsque le sol est plan et que l'adhérence
des pneus au sol est garantie.
23
Sécurité
•
•
•
24
Faire un demi-tour avec la machine à faible vitesse. Faire le demi-tour avec un grand rayon
de braquage
Éviter des trajets transversaux à une pente car le centre de gravité de la machine est
notamment modifié par la charge utile et en effectuant des fonctions de la machine.
Éviter des mouvements de direction brusques à flanc.
•
En pente, toujours déposer une balle ronde de sorte qu'elle ne puisse pas se mettre en
mouvement.
•
•
Ne pas parquer la machine en dévers.
Prendre en compte les mesures sur le fonctionnement de la machine en dévers, voir le
chapitre Commande, "Mode champ en dévers".
Sécurité
3.4.15
Parquer la machine de manière sûre
Une machine déposée de manière non conforme et insuffisamment sécurisée peut représenter
un danger pour les personnes, en particulier les enfants, et peut se mettre en mouvement de
façon non contrôlée ou basculer. Des personnes peuvent ainsi être écrasées et mourir.
• Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante.
• Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage,
de remise en état, de maintenance et de nettoyage.
• Maintenir la trappe arrière fermée.
• Prendre en compte la section "Parquer la machine" du chapitre Conduite et transport.
3.4.16
Matières d'exploitation
Matières d'exploitation non adaptées
Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la
sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents.
• Utilisez exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences.
Respect de l'environnement et élimination des déchets
Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les
lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à
l'environnement.
• Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement.
• Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les
éliminer de manière conforme aux prescriptions.
• Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de
sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales.
3.4.17
Dangers liés au lieu d'utilisation
Risque d'incendie
L'exploitation ou des animaux, par exemple des rongeurs ou des oiseaux qui nichent ou des
tourbillonnements peuvent entraîner une accumulation de matériaux inflammables dans la
machine.
Lors de l'utilisation par temps sec, la poussière, les contaminations et résidus de récolte
peuvent s'enflammer sur les parties chaudes et blesser gravement ou tuer des personnes.
•
•
Contrôler et nettoyer quotidiennement la machine avant la première utilisation.
Contrôler et nettoyer régulièrement la machine durant la journée de travail.
Décharge électrique mortelle par des lignes aériennes
Avec la trappe arrière ouverte, la machine peut atteindre la hauteur de lignes à haute tension.
Des tensions peuvent ainsi s'abattre sur la machine et provoquer un incendie et des décharges
électriques mortelles.
• Lors de l'ouverture de la trappe arrière, maintenir une distance suffisante aux lignes à haute
tension.
• Ne jamais ouvrir la trappe arrière à proximité de poteaux et de lignes à haute tension.
• Lorsque la trappe arrière est ouverte, maintenir une distance suffisante aux lignes à haute
tension.
• Pour éviter tout risque de décharge électrique par surcharge de tension, ne quittez ou ne
montez jamais dans le tracteur lorsqu'il se trouve sous des lignes à haute tension.
25
Sécurité
Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes
Des pièces de la machine électriquement conductrices peuvent être mises sous tension
électrique élevée par la surcharge de tension. Un gradient de potentiel se forme au sol autour
de la machine si la tension surcharge. Dans ce gradient de potentiel des différences de tension
élevées agissent. En raison des différences de tension élevées dans le sol, des courants
électriques mortels peuvent se produire en se déplaçant par grands pas, en s'allongeant sur le
sol ou en posant ses mains au sol.
• Ne pas quitter la cabine.
• Ne pas toucher de pièces métalliques.
• Ne pas établir de liaison conductrice à la terre.
• Avertir les personnes : Ne pas approcher de la machine. Les différences de tension
électrique dans le sol peuvent provoquer de très fortes décharges électriques.
• Il convient d'attendre l'aide d'une équipe d'intervention professionnelle. La ligne aérienne
doit être mise hors tension.
Quand des personnes sont contraintes de quitter la cabine malgré une surcharge de tension,
par exemple en raison d'un incendie :
• Éviter tout contact simultané avec la machine et le sol.
• Il convient de sauter de la machine. A cet effet, signaler qu'atterrir dans une position stable
est impératif. Il est indispensable de ne pas toucher la machine de l'extérieur.
• S'éloigner de la machine en effectuant de très petits pas. Ce faisant, s'assurer que vos
pieds sont proches l'un de l'autre.
26
Sécurité
3.4.18
Sources de danger sur la machine
Le bruit peut nuire à la santé
Du fait de l'émission de bruit de la machine pendant le fonctionnement, des dommages causés
à la santé tels que par exemple la surdité ou les acouphènes peuvent en résulter. Si la machine
est utilisée à vitesse élevée, le niveau de bruit augmente également.
• Avant la mise en service de la combinaison du tracteur et de la machine, évaluer le danger
lié au bruit. Il convient de déterminer et d'utiliser la protection auditive la mieux adaptée en
fonction des conditions ambiantes, du temps de travail et des conditions de travail et
d'exploitation de la machine. Pour ce faire, tenir compte du bruit aérien, voir le chapitre
Caractéristiques techniques.
• Déterminer les règles pour l'utilisation des protecteurs auditifs et pour la durée de travail.
• Veuillez fermer les fenêtres et les portes de la cabine durant l'exploitation.
• Enlever la protection auditive durant la circulation sur route.
Liquides sous haute pression
Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée :
– Huile hydraulique
Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves
blessures.
• En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système hydraulique, immobiliser et
sécuriser immédiatement la machine et contacter un atelier spécialisé.
• Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque
de blessures (par ex. une pièce de carton).
• Ne jamais tenter de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le
diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures.
• Garder le corps et le visage à distance des fuites. Risque d'infection !
• Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, faire immédiatement appel à un médecin. Le liquide
doit être extrait le plus rapidement possible du corps.
Liquides à température élevée
Quand des liquides à température élevée sont évacués, des personnes peuvent se brûler ou
s'ébouillanter.
• Porter des équipements de sécurité personnels lors de la vidange de matières d'exploitation
à température élevée.
• Laisser refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des travaux de
réparation, de maintenance et de nettoyage.
Installation d'air comprimé détériorée
Les tuyaux d'air comprimé endommagés de l'installation d'air comprimé peuvent se détacher.
Des blessures graves peuvent être occasionnées par des tuyaux qui se meuvent de façon
incontrôlée.
• Si vous avez des raisons de penser que l'installation d'air comprimé est détériorée,
contacter immédiatement un atelier spécialisé.
• Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ».
Surfaces chaudes
Les composants suivants peuvent devenir chauds en fonctionnement et les personnes peuvent
s'y brûler.
– Chambre à balles
– Bobines d'électro-aimant des soupapes de commande
•
•
Gardez une distance suffisante par rapport aux surfaces brûlantes.
Laissez les pièces de la machine refroidir et portez des gants de protection.
27
Sécurité
3.4.19
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre
Monter et descendre en toute sécurité
Un comportement négligeant lorsque vous montez ou descendez de la cabine peut entraîner
une chute. Les personnes qui montent dans la cabine en n'utilisant pas les moyens d'accès
prévus de la machine peuvent glisser, tomber et se blesser grièvement.
La saleté, ainsi que les lubrifiants et les matières d'exploitation peuvent avoir un effet négatif en
termes de stabilité et d'appui.
• Les surfaces d'appui doivent toujours être propres et en bon état, de manière à garantir une
bonne stabilité et un bon appui.
• Ne montez ou descendez jamais de la cabine lorsque le machine est en mouvement.
• Montez et descendez de la cabine le visage tourné vers la machine.
• Lors de la montée ou de la descente, un contact avec les marches et les mains courantes
doit toujours être observé (garder simultanément deux mains et un pied ou deux pieds et
une main sur la machine).
• N'utilisez jamais des éléments de commande comme poignée lorsque vous montez ou
descendez de la cabine. Un actionnement involontaire des éléments de commande peut
activer des fonctions qui pourraient entraîner un danger.
• Ne jamais quitter la machine en effectuant en saut.
• Montez ou descendez uniquement de la machine via les surfaces d'appui indiquées dans la
présente notice d'utilisation, voir chapitre Description de la machine « Moyens d'accès ».
3.4.20
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine
Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée
Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de
manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
• Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la
maintenance, immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et
sécuriser la machine ».
Travaux de réparation et de remise en état
Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de
fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
• Veuillez exclusivement exécuter les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation.
Avant les travaux, veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
• Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être
réalisés par un atelier spécialisé.
Machines et pièces de la machine soulevées
La machine soulevée et les pièces de la machine soulevées peuvent redescendre ou basculer
inopinément. Cela peut entraîner de graves blessures, voire la mort.
• Il est interdit de séjourner en dessous de la machine soulevée ou des pièces de la machine
soulevées qui ne sont pas étayées, voir le chapitre Sécurité, « Étayer de manière sûre la
machine soulevée et les pièces de la machine soulevées ».
• Avant de réaliser une tâche sur des machines ou des pièces de la machine soulevées,
abaisser la machine ou les pièces de la machine.
• Avant d'effectuer des travaux sur ou sous des machines ou des pièces de la machine
soulevées, sécuriser la machine ou les pièces de la machine contre tout abaissement au
moyen d'un dispositif d'appui sûr et rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage
hydraulique et en étayant.
28
Sécurité
Danger dû aux travaux de soudage
Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la
machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la
mort.
• N'effectuer aucun soudage sur les composants suivants :
– Boîte de vitesses
– Composants du système hydraulique
– Composants de l'électronique
– Cadre ou groupes porteurs
– Châssis
• Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander
l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher
une solution alternative.
• Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, déposer la machine en sécurité
et la désaccoupler du tracteur.
• Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et
expérimenté.
• La mise à la terre de l'appareil de commande doit être réalisée à proximité des zones de
soudage.
• Prudence lors de travaux de soudage à proximité de composants électriques et
hydrauliques, de pièces en plastique et d'accumulateurs de pression. Les composants
peuvent être détériorés, blesser des personnes ou provoquer des accidents.
3.4.21
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et
les pneus
Un montage ou démontage non conforme des roues et pneus compromet la sécurité de
fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
Le montage des pneus et des roues nécessite des connaissances suffisantes ainsi qu'un
outillage de montage réglementaire.
• Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demander à votre revendeur
KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des
pneus.
• Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par KRONE ne
peut jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater de façon
explosive, voir le chapitre « Caractéristiques techniques ».
• Lors du montage des roues, veuillez monter les écrous de roue conformément au couple
prescrit, voir chapitre Maintenance « Pneus ».
3.4.22
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents
Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut
empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage
difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés.
• Fondamentalement : Arrêter la machine.
• Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger.
• Sécuriser la zone de l'accident.
• Dégager les personnes de la zone de danger.
• Quitter la zone de danger et ne plus y retourner.
• Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide.
• Prodiguer les premiers secours.
29
Sécurité
3.5
Routines de sécurité
3.5.1
Immobiliser et bloquer la machine
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine !
Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer
involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Avant de quitter la cabine du tracteur : Immobiliser et sécuriser la machine.
Pour immobiliser et sécuriser la machine :
• Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante.
• Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en
mouvement.
• Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
• Bloquer la machine et le tracteur avec les freins de parking afin d'empêcher tout
déplacement involontaire.
3.5.2
Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine n'est pas étayée de manière sûre, la machine ou des pièces de la machine
peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Avant les travaux sur ou en dessous de composants soulevés : soutenir de manière sûre
la machine ou les pièces de la machine.
Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine :
• Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
• Avant de réaliser une tâche sur ou sous des composants soulevés de la machine, veuillez
abaisser les composants ou les étayer mécaniquement au moyen d'un dispositif d'appui sûr
et rigide (par ex. chandelle d'appui, grue) ou au moyen d'un dispositif de blocage
hydraulique (par ex. robinet d'arrêt).
• Pour soutenir, ne jamais utiliser des matériaux qui pourraient céder.
• Ne jamais utiliser de briques creuses ou briques en terre cuite pour le soutènement. Les
briques creuses et les briques en terre cuite peuvent casser sous une sollicitation
permanente.
• Ne travaillez jamais sous la machine ou sous les pièces de la machine maintenue(s) par un
cric.
30
Sécurité
3.5.3
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement
de l’élément filtrant
AVERTISSEMENT !
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement
de l’élément filtrant !
Si le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ne sont pas
effectués en toute sécurité, la sécurité de fonctionnement de la machine peut être altérée.
Ceci peut engendrer des accidents.
• Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant.
Pour effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant :
• Abaisser les composants de la machine soulevés ou les sécuriser contre toute chute
éventuelle, voir chapitre Sécurité, "Étayer de manière sûre la machine et les composants de
la machine soulevés".
• Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité "Immobiliser et sécuriser la
machine".
• Respecter les intervalles pour le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement
de l’élément filtrant, voir chapitre Maintenance, "Tableau de maintenance".
• Utiliser uniquement les qualités/quantités d’huile figurant dans le tableau des
consommables, voir chapitre Caractéristiques techniques, "Consommables".
• Nettoyer la zone autour des composants (par ex. boîte de vitesses, filtre haute pression) et
s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou dans le système
hydraulique.
• Contrôler si les bagues d’étanchéité existantes présentent des dommages et les remplacer
le cas échéant.
• Récupérer l’huile qui s’échappe ou l’huile usagée dans un récipient prévu à cet effet et
l’éliminer de manière conforme, voir chapitre Sécurité, "Consommables".
3.5.4
Effectuer le test des acteurs
AVERTISSEMENT !
Effectuer correctement le test des acteurs
La mise sous tension des acteurs entraîne l'exécution directe de fonctions sans interrogation
de sécurité. Cela peut provoquer un déplacement involontaire des pièces de la machine et
des personnes peuvent être saisies par ces pièces et être grièvement blessées voire même
en succomber.
– Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des acteurs.
– La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine
déplacés par l'activation des acteurs.
• Effectuer correctement le test des acteurs.
Pour effectuer correctement le test des acteurs :
• Abaisser les pièces de la machine ou les protéger contre la chute, voir chapitre Sécurité
« Étayer de manière sûre la machine et les composants de la machine soulevés ».
• Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
• Délimiter de manière bien visible la zone de danger des pièces mobiles pilotées de la
machine.
• S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger des pièces pilotées de la
machine.
• Mettre l'allumage.
• C'est pourquoi, le test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la
zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par l’acteur.
31
Sécurité
Cette page est restée délibérément vierge.
32
Sécurité
3.6
Autocollants de sécurité sur la machine
3.6.1
Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine
La presse à balles rondes KRONE est équipée de tous les équipements de sécurité (dispositifs
de protection). Il est impossible à la fois de sécuriser intégralement toutes les zones
dangereuses de cette machine et de conserver toutes ses fonctionnalités. Des indications
concernant les risques résiduels figurent sur la machine. Nous avons présenté ces indications
sous forme de symboles d'avertissement. Vous trouverez ci-après des indications importantes
concernant l'emplacement, l'explication et le complément de ces panneaux d'avertissement !
33
Sécurité
Comprima F 155 XC X-treme
GL
3
8
3
8
5
14
2
5
10
6
3
3
8
7
13
1
4
RPN00080_1
Fig. 1
3
8
14
10
6
11
1
3
13
Fig. 2
34
9
4
3
7
12
RPN00081_1
Sécurité
1) N° de référence 939 471 1 (2x)
L
Danger dû à une erreur de manipulation et des
connaissances insuffisantes
Une manipulation erronée de la machine, des connaissances
insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations
dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des
personnes situés à proximité de la machine.
• Avant la mise en service, veuillez lire et respecter la notice
d'utilisation et les consignes de sécurité.
2) N° de commande 939 100 4 (1x)
939 100-4
540/ min
MAX. 200 bar
MAX.
Risque dû au dépassement de la vitesse de prise de force
maximale autorisée ou de la pression de fonctionnement
maximale autorisée.
En cas de dépassement de la vitesse de prise de force maximale
autorisée, des composants de la machine peuvent être détruits ou
projetés au loin.
En cas de dépassement de la pression de fonctionnement
maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent être
détériorés.
Ces phénomènes peuvent entraîner de graves blessures voire la
mort.
• Tenir compte de la vitesse de prise de force autorisée.
• Tenir compte de la pression de fonctionnement autorisée.
3) N° de cde. 942 196 1 (8x)
Danger dû à l'écrasement ou au cisaillement
Risque de blessures dû à des zones d'écrasement ou de
cisaillement sur les composants en mouvement de la machine.
• Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par
écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement.
9 4 2 1 9 6 -1
4) N° de référence 939 407 1 (2x)
Danger dû à la rotation du ramasseur.
Il y a danger d'entraînement lorsqu'on s'approche de la zone de
danger et lors de l'élimination d'engorgements avec les mains ou
les pieds.
• Avant d'effectuer des travaux sur le ramasseur, arrêter la prise
de force et le moteur.
35
Sécurité
Comprima F 155 XC X-treme
GL
3
8
3
8
5
14
2
5
10
6
3
3
8
7
13
1
4
RPN00080_1
Fig. 3
3
8
14
10
6
11
1
3
13
Fig. 4
36
9
4
3
7
12
RPN00081_1
Sécurité
H
5) N° de cde 939 125 1 (2x) H = 100 mm
Danger par des couteaux tranchants.
Il y a danger de se couper lorsque vous introduisez vos mains
dans la zone de danger des couteaux.
• Portez des gants résistants aux coupures.
6) N° de commande 27 014 371 0 (2x)
L
Danger dû à un choc et un écrasement
Un risque d'accident mortel existe si la trappe arrière descend
inopinément.
• Avant les travaux de maintenance dans la zone de la trappe
arrière, il convient de fermer le robinet d'arrêt situé sur le vérin
de levage gauche.
• S'assurer que personne ne se trouve sous la trappe arrière
relevée.
7) N° de cde 939 520 1 (2x)
L
Danger dû à la rotation de la vis sans fin.
La rotation de la vis sans fin constitue un danger d'entraînement
et de saisie.
• Ne jamais mettre la main dans la vis en rotation.
• Rester à distance des pièces de la machine en mouvement.
9 3 9 5 2 0 -1
8) N° de référence 942 002 4 (4x)
Danger dû aux pièces de la machine en rotation.
Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de
blessure par des pièces de la machine en rotation.
• Amener les dispositifs de protection en position avant la mise
en service.
37
Sécurité
Comprima F 155 XC X-treme
GL
3
8
3
8
5
14
2
5
10
6
3
3
8
7
13
1
4
RPN00080_1
Fig. 5
3
8
14
10
6
11
1
3
13
Fig. 6
38
9
4
3
7
12
RPN00081_1
Sécurité
9) N° de cde 942 360 4 (1x)
Danger dû au mouvement inopiné de la machine lors de
l'ouverture de la trappe arrière.
Risque de blessures dû au déplacement ou basculement de la
machine.
• Avant d'ouvrir la trappe arrière, s'assurer que la machine est
accouplée correctement au tracteur.
• Lors du découplage de la machine, s'assurer que la trappe
arrière est fermée.
942 360 4
10) N° de cde 27 010 182 1 (2x)
Danger par le ressort sous tension
Il y a risque de blessures par la projection de pièces machine.
• Ne jamais desserrer le raccord à vis.
11) N° de cde 27 017 775 0 (1x)
L
Danger par mauvais réglage
Risque d’accident dû au mauvais réglage du frein.
• Pour les transports sur route, s'assurer que la pleine charge
(1/1) soit réglée sur le régulateur de force de freinage.
1
1
1
1
27 017 775 0
12) N° de cde 27 014 439 0 (1x)
L
Risque par choc
Risque de blessures résultant du levier sous tension du ressort.
• Lors de l'actionnement, garder une distance suffisante.
24 014 439 0
39
Sécurité
Comprima F 155 XC X-treme
GL
3
8
3
8
5
14
2
5
10
6
3
3
8
7
13
1
4
RPN00080_1
Fig. 7
3
8
14
10
6
11
1
3
13
Fig. 8
40
9
4
3
7
12
RPN00081_1
Sécurité
13) N° de cde 939 408 2 (2x)
Danger dû aux pièces de machine en rotation.
Il y a danger d'engagement par la rotation de pièces machine lors
de la montée sur la machine pendant que la prise de force
fonctionne.
• Avant de monter sur la machine, couper la prise de force et le
moteur.
939 408 2
14) N° de commande 27 013 422 0 (2x)
Risque par choc
Risque de blessures résultant de la balle roulante.
• S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger.
27 013 422 0
41
Sécurité
Comprima V 150 XC X-treme
GL
3
8
3
4
10
2
4
14
6
10
7
10
1
6
10
7
3
13
HDC00081_1
Fig. 9
7
10
8
14
5
11
10
10
13
9
3
10
3
12
6
HDC00082_1
Fig. 10
42
Sécurité
1) N° de référence 939 471 1 (2x)
L
Danger dû à une erreur de manipulation et des
connaissances insuffisantes
Une manipulation erronée de la machine, des connaissances
insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations
dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des
personnes situés à proximité de la machine.
• Avant la mise en service, veuillez lire et respecter la notice
d'utilisation et les consignes de sécurité.
2) N° de commande 939 100 4 (1x)
939 100-4
540/ min
MAX. 200 bar
MAX.
Risque dû au dépassement de la vitesse de prise de force
maximale autorisée ou de la pression de fonctionnement
maximale autorisée.
En cas de dépassement de la vitesse de prise de force maximale
autorisée, des composants de la machine peuvent être détruits ou
projetés au loin.
En cas de dépassement de la pression de fonctionnement
maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent être
détériorés.
Ces phénomènes peuvent entraîner de graves blessures voire la
mort.
• Tenir compte de la vitesse de prise de force autorisée.
• Tenir compte de la pression de fonctionnement autorisée.
3) N° de cde 939 407 1 (4x)
Danger dû à la rotation du ramasseur.
Il y a danger d'entraînement lorsqu'on s'approche de la zone de
danger et lors de l'élimination d'engorgements avec les mains ou
les pieds.
• Avant d'effectuer des travaux sur le ramasseur, arrêter la prise
de force et le moteur.
H
4) N° de cde 939 125 1 (2x) H = 100 mm
Danger par des couteaux tranchants.
Il y a danger de se couper lorsque vous introduisez vos mains
dans la zone de danger des couteaux.
• Portez des gants résistants aux coupures.
43
Sécurité
Comprima V 150 XC X-treme
GL
3
8
3
4
10
2
4
14
6
10
7
10
1
6
10
7
3
13
HDC00081_1
Fig. 11
7
10
8
14
5
11
10
10
13
9
3
10
3
12
6
HDC00082_1
Fig. 12
44
Sécurité
5) N° de commande 27 014 371 0 (2x)
L
Danger dû à un choc et un écrasement
Un risque d'accident mortel existe si la trappe arrière descend
inopinément.
• Avant les travaux de maintenance dans la zone de la trappe
arrière, il convient de fermer le robinet d'arrêt situé sur le vérin
de levage gauche.
• S'assurer que personne ne se trouve sous la trappe arrière
relevée.
6) N° de cde 939 520 1 (2x)
L
Danger dû à la rotation de la vis sans fin.
La rotation de la vis sans fin constitue un danger d'entraînement
et de saisie.
• Ne jamais mettre la main dans la vis en rotation.
• Rester à distance des pièces de la machine en mouvement.
9 3 9 5 2 0 -1
7) N° de référence 942 002 4 (4x)
Danger dû aux pièces de la machine en rotation.
Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de
blessure par des pièces de la machine en rotation.
• Amener les dispositifs de protection en position avant la mise
en service.
8) N° de commande 939 529 0 (2x)
Danger dû à un liquide sous haute pression.
L'accumulateur est sous pression de gaz et d'huile. Un risque de
blessures existe en cas de démontage ou de réparation non
conforme de l'accumulateur de pression.
• Avant le démontage ou la réparation de l'accumulateur de
pression, prenez en considération les consignes
correspondantes de la notice d'utilisation.
• Le démontage et la réparation de l'accumulateur de pression
peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé.
45
Sécurité
Comprima V 150 XC X-treme
GL
3
8
3
4
10
2
4
14
6
10
7
10
1
6
10
7
3
13
HDC00081_1
Fig. 13
7
10
8
14
5
11
10
10
13
9
3
10
3
12
6
HDC00082_1
Fig. 14
46
Sécurité
9) N° de cde 942 360 4 (1x)
Danger dû au mouvement inopiné de la machine lors de
l'ouverture de la trappe arrière.
Risque de blessures dû au déplacement ou basculement de la
machine.
• Avant d'ouvrir la trappe arrière, s'assurer que la machine est
accouplée correctement au tracteur.
• Lors du découplage de la machine, s'assurer que la trappe
arrière est fermée.
942 360 4
10) N° de cde. 942 196 1 (8x)
Danger dû à l'écrasement ou au cisaillement
Risque de blessures dû à des zones d'écrasement ou de
cisaillement sur les composants en mouvement de la machine.
• Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par
écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement.
9 4 2 1 9 6 -1
11) N° de cde 27 017 775 0 (1x)
L
Danger par mauvais réglage
Risque d’accident dû au mauvais réglage du frein.
• Pour les transports sur route, s'assurer que la pleine charge
(1/1) soit réglée sur le régulateur de force de freinage.
1
1
1
1
27 017 775 0
12) N° de cde 27 014 439 0 (1x)
L
Risque par choc
Risque de blessures résultant du levier sous tension du ressort.
• Lors de l'actionnement, garder une distance suffisante.
24 014 439 0
47
Sécurité
Comprima V 150 XC X-treme
GL
3
8
3
4
10
2
4
14
6
10
7
10
1
6
10
7
3
13
HDC00081_1
Fig. 15
7
10
8
14
5
11
10
10
13
9
3
10
3
12
6
HDC00082_1
Fig. 16
48
Sécurité
13) N° de cde 939 408 2 (2x)
Danger dû aux pièces de machine en rotation.
Il y a danger d'engagement par la rotation de pièces machine lors
de la montée sur la machine pendant que la prise de force
fonctionne.
• Avant de monter sur la machine, couper la prise de force et le
moteur.
939 408 2
14) N° de commande 27 013 422 0 (2x)
Risque par choc
Risque de blessures résultant de la balle roulante.
• S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger.
27 013 422 0
49
Sécurité
3.6.2
Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement
Remarque
Chaque autocollant de sécurité et d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et
peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé (voir
chapitre « Interlocuteur »).
3.6.3
Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement
Remarque - Apposition d'un autocollant
Effet: Adhérence de l'autocollant
• La surface de pose doit être propre et sèche et exempte de poussière, huile et graisse.
3.6.4
Interlocuteur
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Strasse 10
D-48480 Spelle (Germany)
Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export)
50
Sécurité
3.7
Equipement de sécurité
AVERTISSEMENT ! - Mouvement inattendu des composants dû aux équipements de
sécurité défectueux !
Effet : danger de mort, risque de grave accident ou détérioration de la machine
• Il est interdit de mettre la machine en service lorsque les équipements de sécurité ne
fonctionnent pas.
3.7.1
Frein de parking
AVERTISSEMENT!
Mouvement inattendu de la machine!
La machine peut se mettre en mouvement inopiné si le frein de blocage n'est pas activé
lorsque la machine soit arrêtée. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées.
• Serrez toujours le frein de blocage lorsque vous descendez du tracteur ou lorsque vous
arrêtez la machine.
Le frein de blocage se trouve sur le côté gauche de la machine sur le timon.
1
2
COM00450
Fig. 17
Le frein de blocage (2) est destiné à sécuriser la machine contre tout déplacement inopiné, en
particulier quand elle est dételée.
Serrer le frein de blocage (2)
• Enfoncer la touche (1) et relever le frein de blocage (2) jusqu'à ce que la résistance est
augmentée notablement (comme illustré ci-dessus).
Desserrer le frein de blocage (2)
• Enfoncer la touche (1) et abaisser le frein de blocage (3) jusqu'en butée.
Remarque
Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, il convient d'utiliser les cales d'arrêt
en plus du frein de parking.
51
Sécurité
3.7.2
Pied de support
AVERTISSEMENT!
Risque d'écrasement dû à la béquille
Lorsque la béquille est actionnée, des personnes peuvent s'écraser les mains ou les pieds.
• Éloigner les mains et les pieds de la zone de danger de la béquille.
La béquille permet d'assurer la stabilité de la machine, lorsque cette dernière n'est pas
accouplée au tracteur. La béquille doit être utilisée chaque fois que la machine est parquée.
Pour la version avec pied de support mécanique
1
2
3
1
4
COM00446
Fig. 18
Il est possible de sélectionner entre deux positions sur la manivelle (1) pour tourner :
Explication
La manivelle (1) est insérée.
•
La manivelle (1) est retirée
complètement en direction
de la flèche.
•
Pour abaisser la béquille (2), tourner la manivelle (1)
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
• Pour soulever la béquille (2), tourner la manivelle (1)
dans le sens des aiguilles d’une montre.
La béquille (2) se lève / s'abaisse à vitesse faible. Moins de
force est nécessaire.
Pour abaisser la béquille (2), tourner la manivelle (1)
dans le sens des aiguilles d’une montre.
• Pour soulever la béquille (2), tourner la manivelle (1)
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
La béquille (2) se lève / s'abaisse à vitesse élevée. Plus de
force est nécessaire.
•
Tourner la manivelle (1) de plusieurs tours jusqu'à ce que le pied de support (4) soit sans
charge.
•
Retirer le boulon d'arrêt (3) à l'extrémité inférieur de la béquille (2), insérer le pied de
support (4) et sécuriser la position à l'aide du boulon d'arrêt (3).
Relever complètement la béquille (2).
•
52
Position de la manivelle
Sécurité
I
II
1
5
1
5
COM00447
Fig. 19
•
Pour replier la manivelle (1) de la position [I] à la position [II], retirer la goupille de ressort (5)
sur la manivelle (1).
Replier la manivelle (1) en direction de la flèche et sécuriser la position [II] à l'aide de la
goupille de ressort (5).
•
Amener la béquille en position de support
I
II
1
5
1
5
COM00448
Fig. 20
•
•
Pour déplier la manivelle (1) de la position [I] à la position [II], retirer la goupille de ressort
(5) sur la manivelle (1).
Déplier la manivelle (1) en direction de la flèche et sécuriser la position [II] à l'aide de la
goupille de ressort (5).
1
2
3
4
1
COM00446
Fig. 21
53
Sécurité
Il est possible de sélectionner entre deux positions sur la manivelle (1) pour tourner :
•
•
•
Position de la manivelle
Explication
La manivelle (1) est insérée.
•
La manivelle (1) est retirée
complètement en direction
de la flèche.
•
Pour abaisser la béquille (2), tourner la manivelle (1)
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
• Pour soulever la béquille (2), tourner la manivelle (1)
dans le sens des aiguilles d’une montre.
La béquille (2) se lève / s'abaisse à vitesse faible. Moins de
force est nécessaire.
Pour abaisser la béquille (2), tourner la manivelle (1)
dans le sens des aiguilles d’une montre.
• Pour soulever la béquille (2), tourner la manivelle (1)
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
La béquille (2) se lève / s'abaisse à vitesse élevée. Plus de
force est nécessaire.
Retirer le boulon d'arrêt (3), sortir la béquille (2) et sécuriser la position à l'aide du boulon
d'arrêt (3).
Tourner la manivelle (1) sur la béquille (2) de plusieurs tours.
Abaisser le pied de support (4) jusqu'à ce que le timon soit délesté.
Remarque
Pour augmenter la surface d'appui de la béquille si le sol est meuble, utilisez un support
approprié.
54
Sécurité
Pour la version avec béquille hydraulique
Amener la béquille de support en position de transport
Condition préalable:
– La machine est attelée au tracteur.
1
COM00409
Fig. 22
•
Rentrer le pied de support (1) à l'aide de l'appareil de commande du tracteur.
7
1
1
5
2
6
4
3
COM00410
Fig. 23
•
•
•
•
Tourner le boulon (1) de 90° vers la droite de telle sorte que la tige de blocage (2) ne
bloque plus.
Retirer le boulon (1).
Replier le pied de support (3) de 180°.
AVERTISSEMENT! Risque d'écrasement dû au pied de support qui se bouge vers le bas!
Rabattre le pied de support vers le haut ou vers le bas à l'aide de la poignée (4).
Guider le boulon (1) à travers les alésages (5,6) et sécuriser dans les ressorts de
verrouillage (7).
55
Sécurité
Amener la béquille en position de support
Condition préalable:
– La machine est attelée au tracteur.
2
1
1
6
3
4
3
5
COM00412
Fig. 24
•
•
•
•
Détacher le boulon (1) du ressort de verrouillage (2) et le tourner de 90° vers la droite de
telle sorte que la tige de blocage (3) ne bloque plus.
Retirer le boulon (1).
ATTENTION! Risque d'écrasement dû au pied de support qui se bouge vers le bas!
Rabattre le pied de support vers le haut ou vers le bas à l'aide de la poignée (4).
Rabattre le pied de support (5) de 180°.
Guider le boulon (1) avec la poignée vers la droite dans l'ouverture (6) et tourner de 90°
vers la gauche de telle sorte que la tige de blocage (3) bloque.
1
COM00411
Fig. 25
•
56
Sortir le pied de support (1) à l'aide de l'appareil de commande du tracteur.
Sécurité
3.7.3
Cales d'arrêt
1
Fig. 26
Les cales d'arrêt (1) sont stockées au sein d'un support situé dans la partie avant, à côté du
timon. Elles sont respectivement maintenues dans le support par un écrou de blocage.
1
KR-1-081
Fig. 27
•
•
Déposer la machine sur un support plan et stable.
Afin d'éviter que la machine dételée se met à rouler, placer les cales (1) devant et derrière
la même roue.
57
Sécurité
3.7.4
Points d'accrochage
AVERTISSEMENT !
Danger dû à une chute éventuelle de charges !
• Ne jamais passer ou rester sous des charges en suspension !
• Veuillez garder une distance de sécurité suffisante par rapport aux charges en
suspension.
• Avant le transport, comparez la capacité de charge des moyens d'accrochage et des
grues et sélectionnez un moyen de transport suffisamment sécurisé et doté d'une force
portante suffisante.
• Evitez tout choc violent et basculement de la machine !
La presse est équipée de trois points d'accrochage:
• Un point d'accrochage se trouve dans la zone avant du timon
• Deux points d'accrochage se trouvent à l'arrière sur le triangle (côtés droit et gauche
supérieure de la machine).
Soulever
• Utilisez une traverse de levage avec une portance minimale (en fonction du poids total
autorisé de la machine) (voir le chapitre introduction « Identification »)
• Fermez la trappe arrière
• Faites pivoter le pied de support (marchepied) en position de transport
• Amenez le ramasseur
• Assurez-vous que tous les dispositifs de protection soient verrouillés
• Montez les chaînes de la traverse de levage sur les deux points d'accrochage de la
machine
• Assurez-vous que les crochets des chaînes soient montés correctement sur les points
d'accrochage
58
Sécurité
3.7.5
Robinet d'arrêt de la trappe arrière
AVERTISSEMENT ! – Réglages sur la machine !
Danger de mort ou blessures graves.
• Le robinet d'arrêt sur le vérin hydraulique gauche doit être fermé.
1
1
a
1
b
a
1
b
CPK00230_3
Fig. 28
L'hydraulique de la machine est alimentée en pression par les flexibles du tracteur. Outre
différents composants, il convient de mentionner en particulier le robinet d'arrêt (1) sur le vérin
hydraulique gauche.
Il est conçu comme composant de sécurité empêchant la fermeture inopinée de la trappe
arrière.
Position "a"
Retour du vérin hydraulique ouvert. La trappe arrière peut être fermée.
Après les travaux dans la chambre à balles ou sur la trappe arrière, repositionnez toujours le
robinet d’arrêt sur la position « a » afin de pouvoir fermer la trappe arrière.
Position "b"
Le retour du vérin hydraulique bloqué. La trappe arrière ne peut être fermée.
Lors de travaux dans la chambre à balles et sur la trappe arrière ouverte, positionnez toujours
le robinet d'arrêt sur « b ».
59
Sécurité
3.7.6
Plaque d'identification pour véhicules lents
Sur la version avec « plaque d'identification pour véhicules lents »
1
Fig. 29
La plaque d'identification pour véhicules lents (1) peut être montée sur les machines ou
véhicules lents. Pour ce faire, les conditions spécifiques du pays doivent être respectées.
La plaque d'identification pour véhicules lents (1) est installée à l’arrière, soit au centre, soit à
gauche.
Lorsque la machine est transportée sur des véhicules de transport (par ex. poids lourd ou
trains), la plaque d'identification pour véhicules lents doit être recouverte ou démontée.
60
Mémoire de données
4
Mémoire de données
Une variété de composants électroniques de la machine contient des mémoires de données qui
mémorisent temporairement ou durablement des informations techniques sur l'état de la
machine, les événements et les erreurs. Ces informations techniques documentent
généralement l'état d'un composant, d'un module, d'un système ou de l'environnement:
–
Des états de fonctionnement des composants de système (par ex. les niveaux de
remplissage)
–
Des messages d'état de la machine et de ses composants individuels (par ex. la vitesse de
rotation de roue, la vitesse de la roue, la décélération de mouvements, l'accélération
transversale)
–
Des dysfonctionnements et des défauts dans les composants importants de système (par
ex. l'éclairage et les freins)
–
Des réactions de la machine dans les situations de roulement spécifiques (par ex. le
déploiement d'un airbag, l'installation des systèmes de contrôle de stabilité)
–
Des conditions environnantes (par ex. la température)
Ces données sont exclusivement de nature technique et servent à la détection et l'élimination
des erreurs et l'optimisation de fonctions de la machine. Des profils de déplacement au sujet
des distances parcourues ne peuvent pas être créés sur la base de ces données.
Lorsque les prestations de service sont prises (par ex. lors de services de réparation ou des
processus de service, pour les cas sous garantie ou dans le cadre de l'assurance qualité), ces
informations techniques peuvent être extraites par des employés du réseau de services (y
compris le fabricant) des mémoires d'événement et de données de défaut au moyen
d'équipements de diagnostic spécifiques. Si nécessaire, vous y obtiendrez des informations
supplémentaires. Après l'élimination d'erreur, les informations sont supprimées dans la mémoire
de données ou sont écrasées continuellement.
Lors de l'utilisation de la machine, il peut y avoir des situations dans lesquelles ces données
techniques pourraient devenir identifiables en association avec d'autres informations (constat
d'accident, dommages sur la machine, témoignages etc.) - éventuellement à l'aide d'un expert.
Des fonctions supplémentaires qui sont convenues contractuellement avec le client (par ex. la
télé-maintenance) permettent la transmission de certaines données de machine.
61
Description de la Machine
5
Description de la Machine
5.1
Aperçu de la machine
Comprima F 155 XC X-treme
1
2
3
4
5
6
7
16 15
14 13 12 11 10
9
8
COM00611
Fig. 30
Comprima V 150 XC X-treme
1
2
3
4
5
6
7
16 15
14 13 12 11 10
9
8
COM00612
Fig. 31
62
Description de la Machine
1
2
3
4
5
6
7
8
5.2
Porte-flexible
Frein de matériel de liage
Logement de rouleau pour le matériel de
liage
Réserve
Boîte à documents
Éclairage de routes
Éjecteur de balles
Cassette à couteaux
9
10
11
Rotor de coupe
Roue de jauge
Ramasseur
12
13
14
15
16
Dispositif de placage à rouleaux
Cales d'arrêt
Pied d'appui
Timon
Arbre à cardan
Identification
1
KR004020_2
Fig. 32
Les données machine se trouvent sur une plaque signalétique (1). Celle-ci se trouve sur le côté
droit de la machine au-dessus du fond de la boîte à ficelle.
5.3
Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes
Numéro de machine /
numéro d'identification
du véhicule / code VIN
Remarque
L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée !
En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de
rechange, vous devrez indiquer le numéro de machine / code VIN. Le numéro de machine se
trouve sur la plaque signalétique dans la ligne numéro de machine / code VIN. Afin que vous
puissiez disposer constamment de ces informations, nous vous recommandons de les
enregistrer dans les champs ci-dessus.
Remarque
Les pièces de rechange d'origine KRONE et les accessoires autorisés par le fabricant assurent
votre sécurité. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres appareils non
homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les
dommages en résultant.
63
Caractéristiques techniques
6
Caractéristiques techniques
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice
d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous
réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications
conceptuelles.
Comprima F 155 XC X-treme
Essieu
Essieu individuel
Ramasseur (largeur)
2150 mm
Écartement des roues
2150/2200/2300 mm
Largeur env.
(selon les
pneumatique
s)
500/50-17
500/55-20
2455 mm
2
1
2840 mm
2
1
2955 mm
2
1
2970 mm
2535 /2585 mm
2650 /2700 mm
2665 /2715 mm
Poids autorisés
Voir indications sur la plaque signalétique
Longueur env.
4850 mm
Hauteur env.
3150 mm avec pneumatiques standard
Taille des
balles
Diamètre env.
1250–1500 mm
Largeur env.
1200 mm
Puissance nécessaire env.
40 kW (55 CV)
Vitesse d'entraînement (prise de
force)
540 min
Pression de service maxi. de
l'installation hydraulique
max. 200 bar
min. 150 bar
Qualité minimale d'huile
Huile ISO VG 46
Température d'huile maxi
80°C
Débit d'huile système hydraulique
max. 60 l/min
min. 30 l/min
Brancheme
nts
électriques
Éclairage
12 V (connecteur à 7 pôles)
Commande
12 V (connecteur à 3 pôles)
Filet
Largeur maximale
1300 mm
Longueur de douille
1250-1330 mm
Diamètre de douille
ø 75–80 mm
Diamètre du rouleau
max. 310 mm (rouleau de 3000 m)
Largeur maximale
1280 mm
Longueur de douille
1295 mm
Diamètre de douille
ø 77,3 mm
Diamètre du rouleau
225 mm (bobine de 2000 m)
Accouplement de
coupure à cames
-1
(540 min )
2300 Nm
Film
Limiteur de
charge
(arbre à
cardan)
1
2
64
15.0/55-17
Essieu tandem
– essieu individuel freiné
– essieu individuel non freiné
-1
Caractéristiques techniques
Comprima V 150 XC X-treme
Essieu
Essieu individuel
Ramasseur (largeur)
2150 mm
Écartement des roues
2150/2200/2400 mm
Largeur env.
(selon les
pneumatiques
)
2620 /2535 mm
15.0/55-17
500/50-17
500/55-20
Essieu
tandem
1
2
2840 mm
1
2
2900 mm
2
1
2970 mm
2770 /2650 mm
2665 /2715 mm
Poids autorisés
Voir indications sur la plaque signalétique
Longueur env.
5145 mm
Longueur avec éjecteur de balles
5600 mm
Hauteur env.
2990 mm avec pneumatiques standard
Taille des
balles
Diamètre env.
1000–1500 mm
Largeur env.
1200 mm
Puissance nécessaire env.
36 kW (50 CV)
Vitesse d'entraînement (prise de force)
540 min
Pression de service maxi. de
l'installation hydraulique
max. 200 bar
min. 165 bar
Qualité minimale d'huile
Huile ISO VG 46
Température d'huile maxi
80°C
Débit d'huile système hydraulique
max. 60 l/min
min. 30 l/min
Branchements
électriques
Éclairage
12 V (connecteur à 7 pôles)
Commande
12 V (connecteur à 3 pôles)
Filet
Largeur maximale
1300 mm
Longueur de douille
1250-1330 mm
Diamètre de douille
ø 75–80 mm
Diamètre du rouleau
max. 310 mm (rouleau de 3000 m)
Largeur maximale
1280 mm
Longueur de douille
1295 mm
Diamètre de douille
ø 77,3 mm
Diamètre du rouleau
225 mm (bobine de 2000 m)
Accouplement de
coupure à cames (540
-1
min )
2300 Nm
Film
Limiteur de
charge (arbre
à cardan)
1
2
-1
– essieu individuel freiné
– essieu individuel non freiné
65
Caractéristiques techniques
6.1
Raccordements hydrauliques
Raccordements hydrauliques nécessaires sur le tracteur
Raccordement hydraulique (T) / retour hors pression dans le
réservoir
1x
Raccordement hydraulique à simple effet
2x
Pour la version avec commande hydraulique par groupes
de couteaux
Raccordement hydraulique à double effet
1x
Pour la version avec pied de support hydraulique
Raccordement hydraulique à double effet
6.2
1x
Matières d'exploitation
ATTENTION!
Dommages environnementaux causés par une mauvaise élimination ou un stockage
incorrect des consommables !
• Stocker les consommables selon les prescriptions légales dans des récipients appropriés.
• Éliminer les consommables usagées selon les prescriptions légales.
Consommables biodégradables sur demande.
Types d'huile
Composant de machine
Quantité de
remplissage
Spécification
Boîte de vitesses principale
1,53 l
SAE 90
Lubrification à l'huile
7,00 l
SAE 10W-40
Graisses lubrifiantes
Remarque
Ne pas utiliser de graisses contenant du graphite ! Le mélange de différentes graisses peut être
problématique !
Selon les modèles, la machine est équipée de différents systèmes de lubrification.
Utiliser, comme graisse lubrifiante, des graisses à base de savon de lithium de classe NLGI 2
avec des additifs extrême-pression selon la norme DIN 51825. KRONE recommande de ne pas
utiliser des graisses lubrifiantes à base d’autres produits.
Les graisses lubrifiantes suivantes peuvent être utilisées :
Fabricant
ARAL
BP
DEA
FINA
Shell
ESSO
66
à base d'huiles minérales
Graisse longue tenue H
Energrease LS-EP2
Glissando EP2
Marson EPL 2A
Alvania Ep2
EGL 3144
Caractéristiques techniques
6.3
Température ambiante
Température ambiante
Plage de température pour l'exploitation de la machine
-5°C à +45°C
67
Caractéristiques techniques
Cette page est restée délibérément vierge.
68
Première mise en service
7
Première mise en service
Ce chapitre décrit les travaux d’assemblage et de réglage sur la machine dont la réalisation est
réservée au personnel spécialisé qualifié. L’avis "Qualification du personnel spécialisé"
s’applique dans ce cas, voir chapitre Sécurité, "Consignes fondamentales de sécurité".
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à une première mise en service
incorrecte
Si la première mise en service n'est pas effectuée correctement ou complètement, la machine
peut présenter des défauts. Cela peut entraîner des blessures voire la mort ou des dommages
sur la machine peuvent en résulter.
• Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée
autorisée.
• Lire intégralement et respecter la « Qualification du personnel spécialisé », voir le chapitre
Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
69
Première mise en service
7.1
Avant la première mise en service
Remarque
Avant la première mise en service, il convient de contrôler le niveau d'huile sur tous les
engrenages.
7.1.1
Étapes préliminaires
Pour faciliter le transport, l'arbre à cardan et l'éjecteur de balles ne sont pas montés sur la
machine lors de la livraison. La machine doit être entièrement montée et adaptée au type de
tracteur avant la première mise en service.
Les pièces suivantes sont en partie livrées en vrac.
1
2
3
4
5
6
7
9
11
8
12
10
14
16
13
15
17
HDC00001_5
Fig. 33
70
Première mise en service
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Désignation
Éjecteur de balles
Tringlerie
Vis à œil
Ressorts
Ressorts avec vis de serrage
Écrous (Comprima V 150 XC X-treme)
Barres
Vis (Comprima V 150 XC X-treme)
Rouleau test filet d'enrubannage KRONE excellent
Porte-flexible
Support de l'arbre à cardan
Alimentation en tension sur le tracteur
Petites pièces
Bombe de peinture
Feuille d'avertissement
Barillet de protection
Arbre à cardan
sans
figure
sans
figure
sans
figure
Unité de commande (en fonction de la version)
Stockage
sous la machine
Réserve
Réserve
Réserve
Réserve
Réserve
Réserve
Réserve
Réserve
Réserve
Réserve
Réserve
Réserve
Réserve
Réserve
Réserve
Couvercle du
ramasseur
Réserve
Câble de rallonge
Réserve
Clé polygonale 13
Réserve
71
Première mise en service
1
KR-1-081
Fig. 34
• Déposez la machine sur un support plan et stable.
• Empêchez tout déplacement à l’aide de deux cales (1).
1
3
2
HDC00077
Fig. 35
• Débloquez l'arbre à cardan (1) du couvercle du ramasseur et retirez-le.
• Retirez le porte-flexible (2) de la boîte à ficelle.
• Retirez le sac de petites pièces (3) de la boîte à ficelle.
72
Première mise en service
7.1.2
Contrôler le support des roues de jauge
2
1
Fig. 36
•
•
Avant la première mise en service, vérifier si les supports des roues de jauge (1) ont été
montés dans l'alésage (2) sur les deux côtés du ramasseur.
Si nécessaire, changer le support (1) de position.
Remarque
Un autocollant à côté du support indique en outre l'alésage dans lequel le support doit être
monté.
73
Première mise en service
7.2
Démontage du dispositif de tension de transport
Comprima F 155 XC X-treme
AVERTISSEMENT! - Risque de blessures résultant du bras oscillant et du dispositif de
tension sous pression!
Lors du démontage du dispositif de tension de transport, le ressort peut s'agrandir par à-coup.
Il se peut que des personnes soient gravement blessées ou tuées.
• Tenir les personnes à l'écart de la zone de danger du ressort.
ATTENTION!
Dommage sur la machine résultant du dispositif de tension non démonté.
• Avant la mise en service de la machine, démonter le dispositif de tension sur le côté droit
et gauche de la machine.
1
COM00419
Fig. 37
Pour réduire la hauteur de la machine pour le transport, un dispositif de tension (1) peut être
installé en usine sur les bras tendeurs de la machine.
74
Première mise en service
5
2
4
6
3
1
COM00418
Fig. 38
Sur le côté droit et gauche de la machine:
• Démonter le boulon (1).
• Desserrer uniformément la vis (2) sur les deux côtés de la machine et n’enlever que lorsque
le bras oscillant soit détendu.
• Dévisser le raccord à vis (3).
• Pousser la douille (4) vers le bas et l'enlever.
• Dévisser le raccord à vis (5) et enlever le tuyau de raccordement (6).
• Monter le boulon (1) à la même hauteur sur les deux côtés de la machine.
Remarque
Éliminer toutes les pièces démontées selon les prescriptions.
Il n'est pas admissible de les réutiliser!
7.3
Montage de l'éjecteur de balles
Comprima V 150 (XC)
Essieu individuel
Essieu tandem
2
2
1
3
1
3
COM00315
Fig. 39
•
•
Dévissez les raccords à vis (1,2) + (2) des plaque de montage (3) à droite et à gauche sur
la chambre à balles. Ils ne doivent cependant pas être enlevés.
Poussez les deux plaques de montage (3) vers l'extérieur.
75
Première mise en service
6
1
2
4
COM00314_1
3
5
Fig. 40
•
•
•
76
Poussez l'éjecteur de balle (1) entre les plaques de montage (2). Pour ce faire, introduisez
les boulons (3) de l'éjecteur de balle dans les alésages inférieurs des plaques de montage à
droite et à gauche.
Sécurisez les boulons de l'éjecteur de balle à droite et à gauche avec la rondelle (4) et la
douille de serrage (5).
Serrez les raccords à vis (6) des plaques de montage à droite et à gauche à fond.
Première mise en service
5
6
4
3
1
7
COM00316_1
2
8
Fig. 41
6. Montez la barre (1) à droite et à gauche sur l'éjecteur de balle:
Fixez avec la vis (2), la rondelle (3) et l'écrou de blocage (4).
Fixez avec la vis (5), les ressorts (6), la rondelle (7) et l'écrou de blocage (8).
Remarque
La vis (2) ne doit pas être serrée à fond, mais elle doit affleurer l'écrou de blocage (4).
•
Déposez l'éjecteur de balle sur la machine.
VP700021_2
Fig. 42
Remarque
La longueur de la tringlerie dépend du type de la machine.
Comprima V 150 XC X-treme = tringlerie X = 2270 mm
77
Première mise en service
2
1
HDC00079
Fig. 43
Avant le montage:
• Alignez la tringlerie (1) à droite et à gauche de sorte à ce que la réservation (2) dans le trou
oblong est dirigée vers l'avant.
FOR00065
Fig. 44
•
•
Poussez la tringlerie (1) à droite et à gauche sur le goujon fileté (2) sur le cadre et sécurisez
avec la rondelle (3) et la douille de serrage (4).
Poussez la tringlerie (1) à droite et à gauche sur le goujon fileté (5) de la trappe arrière et
sécurisez avec la rondelle (6) et la douille de serrage (7).
5
1
3
2
4
Fig. 45
•
•
•
•
78
Accrochez le ressort de traction (1) dans la languette (5) sur la plaque de montage.
Accrochez le boulon à œillet (3) dans le ressort de traction (1) et guidez-le à travers
l'alésage (2).
Sécurisez la rondelle et l'écrou (4).
Serrez l'écrou (4) de manière à ce que l'éjecteur de balle revienne de façon fiable dans sa
position de base après la dépose de la balle.
Première mise en service
1
2
VP700016
Fig. 46
• Installer la feuille d’avertissement (1) au centre du mancheron transversal arrière de
l'éjecteur de balles (2).
Avec essieu individuel
2
1
COM00317
Fig. 47
•
Pour l'essieu individuel, monter 2 tôles de support (1) avec des vis et des rondelles de
calage (2).
1
1
a
1
b
a
1
b
CPK00230_3
Fig. 48
• Pivotez le robinet d'arrêt (1) du vérin de levage à gauche de la position (a) à la position (b).
La trappe arrière est bloquée hydrauliquement.
79
Première mise en service
7.4
Adaptation de la hauteur du timon
DANGER ! – Mouvement inattendu de la machine !
Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine.
• Empêcher tout déplacement involontaire de la machine en la bloquant avec des cales
d'arrêt et en serrant le frein de parking.
• Utiliser des chandelles adaptées pour soutenir la machine.
• Il y a risque d'écrasement des pieds lors de l'abaissement de la béquille.
Remarque
Avant l'alignement de la machine et l'ajustage de la hauteur du timon, la pression des
pneumatiques doit être contrôlée. Elle doit être adaptée à la valeur recommandée dans le
tableau de la pression des pneumatiques (voir le chapitre « Maintenance ») pour le type des
pneumatiques existant, le cas échéant.
1
x
HDC00084
Fig. 49
•
Pour un fonctionnement optimal, la machine doit être attelée de sorte que la cote X soit
d'env. 700-750 mm (pour la paille et pour des gros andains, elle doit être de 800 mm maxi).
L'attelage étant réalisé, la distance X doit être mesurée entre le centre du cylindre de coupe
et le sol.
•
Pour des machines avec les pneumatiques 600/50-22,5" en combinaison avec un essieu
individuel, la dimension « X » doit être d'env. 780mm.
Comprima V 150 XC X-treme
•
80
Pour les machines avec les pneumatiques 15,0/55-17" en combinaison avec un essieu
tandem, la dimension « X » doit être d'env. 680 mm.
Première mise en service
3
1
5
5
5
1
2
4
RPN00063
Fig. 50
Remarque
Avant de procéder au réglage, poser la machine sur la béquille et désatteler le tracteur.
Réglage de la hauteur de timon :
• Desserrer les écrous de blocage (3) jusqu’à ce qu’il soit possible de tourner le timon (1)
dans la liaison à rondelle dentée.
• Adapter le timon (1) à la hauteur de l’attelage du tracteur.
Adaptation de la hauteur de l'œillet d'attelage à celle de l'attelage du tracteur (effectuer le
réglage des deux côtés) :
• Desserrer l'assemblage vissé (4).
• Orienter l’œillet d’attelage (2) horizontalement (parallèle au sol).
• Serrer les assemblages vissés (3) et (4) au couple approprié.
Remarque
Les rondelles dentées (5) doivent être en prise les unes dans les autres.
Resserrer les assemblages vissés après 10 heures de fonctionnement !
Remarque
Respecter les couples de serrage (voir chapitre maintenance « Couples de serrage »).
81
Première mise en service
7.5
Arbre à cardan
7.5.1
Monter le barillet de protection pour l’arbre à cardan du tracteur
DANGER ! – Risque de happement au niveau de la prise de force !
Risque de blessures par happement de cheveux longs ou de vêtements amples.
• La machine doit être utilisée uniquement avec le barillet de protection monté.
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
1
2
1
3
COM00481
Fig. 51
•
•
•
82
Retirer le barillet de protection (1) de la boîte à ficelle.
Démonter les vis (2) et rondelles (3) prémontées sur la boîte de distribution.
Faire glisser le barillet de protection (1) sur le tenon de prise de force et le monter sur la
boîte de distribution avec les vis (2) et les rondelles (3).
Première mise en service
7.5.2
Monter l’arbre à cardan sur la machine
Danger ! - Arbre à cardan rotatif
Effet : danger de mort ou graves blessures.
• Montage et démontage de l'arbre à cardan uniquement avec le moteur coupé et la clé de
contact retirée.
• Protéger le tracteur contre le déplacement involontaire.
• S'assurer que l'arbre à cardan est correctement accouplé (la fermeture de l'arbre à cardan
doit être enclenchée).
• S'assurer que les dispositifs de protection sont correctement fixés.
• Ne jamais utiliser un arbre à cardan dont les dispositifs de protection ne sont pas montés.
• Les dispositifs de protection endommagés doivent être immédiatement remplacés
• Fixer la chaîne de sécurité de l'arbre à cardan pour que le tube de protection ne tourne pas
simultanément avec l'arbre à cardan.
Danger ! - Tenir compte de la vitesse d'entraînement
Effet : Danger de mort ou graves blessures
• Cette machine doit être entraînée avec une vitesse de prise de force de max. 540 tr/min.
Remarque
Lors du montage de l´arbre à cardan, veiller à ce que le fusible de surcharge est monté côté
machine.
Condition préalable
–
–
L’arbre à cardan est démonté du ramasseur et déballé.
Le barillet de protection est monté, voir chapitre Première mise en service, « Monter le
barillet de protection pour l’arbre à cardan du tracteur ».
1
2
COM00618
Fig. 52
•
Démonter le raccord à vis (2) sur l’arbre à cardan (1).
83
Première mise en service
3
7
4
5
1
6
COM00619
Fig. 53
•
•
•
•
•
Pour mieux accéder au raccord à vis (2) sur l’arbre à cardan (1), démonter les raccords à
vis (7) et retirer le couvercle (6) sur le barillet de protection (3).
Faire glisser l'arbre à cardan (1) sur l'embout de prise de force de la machine.
Monter le raccord à vis (2) en passant par le trou ainsi créé derrière le couvercle (6).
Monter le couvercle (6).
Accrocher la chaîne de l’arbre à cardan (5) dans l’œillet (4) sur le barillet de protection (3).
Pour de plus amples informations ou dans le cas d’arbres à cardan différents, tenir compte de
la notice d'utilisation fournie.
Pour la version avec œillet d'attelage en bas
3
1
2
4
3
4
COM00321
Fig. 54
Pour augmenter l'espace libre autour de l'arbre à cardan, l'œillet d'attelage peut être monté à la
position (1) ou (2) sur le timon (3).
•
•
84
Desserrer le raccord vissé (4) en utilisant un outil approprié.
Tourner l'œillet d'attelage dans la position requise et le monter avec le raccord vissé (4) sur
le timon (3).
Première mise en service
En cas de l'attelage haut de l'arbre à cardan
3
1
2
HDC00006
Fig. 55
•
•
Mettez l'arbre à cardan (1) en place dans la chaîne de maintien (2).
Accrochez la chaîne de maintien (2) sur le support (3).
Attelage inférieur
1
2
HDC00069
Fig. 56
• Retirer l'arbre à cardan (1) du support d’arbre à cardan (2) au niveau du timon.
• Rabattre le support d’arbre à cardan.
85
Première mise en service
7.5.3
Ajustage de la longueur
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
1
2
3
FOR00015
Fig. 57
Atteler la machine au tracteur pour adapter la longueur de l'arbre à cardan. La position la plus
courte de l'arbre à cardan est obtenue dans les virages serrés.
2
3
VP-1-035
Fig. 58
La machine est accouplée à l´attelage trois points du tracteur.
La longueur de l'arbre à cardan (1) doit être adaptée.
• Démontez l'arbre à cardan.
• Fixez respectivement une moitié (1) du côté du tracteur et une (2) du côté de la machine.
• Contrôlez le recouvrement des tubes profilés et des tubes protecteurs.
• Raccourcissez les tubes profilés et les tubes protecteurs de sorte que l'arbre à cardan
puisse être mobile dans la position de service la plus courte.
• Pour la suite de la procédure, consultez la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à
cardan.
86
Première mise en service
7.6
Monter le porte-flexible
1
1
2
3
HDC00007_1
Fig. 59
•
•
Desserrer les deux raccords à vis (2) sur la roue d'appui (3).
Placer le porte-flexible (1) sur la roue d'appui (3) et monter avec les raccords à vis (2).
1
3
3
2
COM00406
Fig. 60
•
•
7.7
Insérer les flexibles hydrauliques (3) de la machine dans le porte-flexible (1).
Monter les raccords à vis (2) et les utiliser pour attacher les flexibles hydrauliques (3).
Préparer le frein de matériel de liage
1
2
COM00617
Fig. 61
• Avant la première mise en service, retirer le film adhésif de la surface de freinage (1) du
disque de frein (2).
87
Première mise en service
7.8
Montage de L'Installation D'Eclairage
1
2
HDC00011
Fig. 62
• Montez les feux à trois compartiments (1) à droite et à gauche à l'arrière de la presse à
balles avec rondes et fixez la ligne avec le serre-câble (2).
7.9
Contrôle/réglage de la pression des pneumatiques
Il faut vérifier et ajuster la pression des pneus avant la première mise en service. Un autocollant
sur l’embout de la prise de prise renvoie vers cette vérification importante :
27 019 373 0
•
88
COM00459
Vérifier la pression des pneus et l’ajuster, voir chapitre Maintenance, "Vérifier et entretenir
les pneus".
Mise en service
8
Mise en service
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
89
Mise en service
8.1
Accoupler la machine au tracteur
Avertissement !
Risque de blessure accru lors de l'attelage de la machine au tracteur.
Il existe un risque de blessures accru lors de l'attelage de la machine au tracteur. Par
conséquent, il est indispensable de respecter les points suivants. Le non-respect des
avertissements peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Serrer le frein de parking de la machine.
• Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement.
• Pendant l'accrochage, ne jamais se tenir entre le tracteur et la machine.
• Désactiver le système hydraulique et pneumatique du tracteur.
• Désactiver tous les systèmes électroniques.
• Couper le moteur diesel, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
Atteler la machine
En fonction de l'équipement, la machine peut être équipée d'attelages suivants:
– Œillet d'attelage pour attelage bas
– Œillet d'attelage pour attelage haut
ATTENTION! Cet œillet d'attelage n'est pas autorisé pour le fonctionnement avec la barre
d'attelage, l'accouplement Piton Fix ou l'attelage hydraulique. En cas d'utilisation avec
dispositifs d'attelage non autorisés, la machine peut être endommagée sur des terrains
irréguliers.
– Œillet d'attelage rotatif
– Attelage à boule (K 80)
– Œillet d'attelage pour l'attelage (uniquement pour l'exportation)
•
Atteler la machine selon la notice d'utilisation du tracteur.
Amener la béquille de support en position de transport
•
90
Voir le chapitre Sécurité « Équipement de sécurité » > « Béquille ».
Mise en service
8.2
Système hydraulique
8.2.1
Consignes de sécurité spéciales
Avertissement ! - Raccordement des conduites hydrauliques
Effet : graves blessures dues à la pénétration d'huile hydraulique sous la peau.
• Lors du branchement des flexibles hydrauliques à l'hydraulique du tracteur, veiller à ce que
le système soit hors pression des deux côtés !
•
Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utiliser des
accessoires appropriés et porter des lunettes enveloppantes.
• Si des blessures ont été occasionnées, consulter immédiatement un médecin ! Risque
d'infection.
• Avant de débrancher les flexibles hydrauliques et avant de travailler sur l'installation
hydraulique, résorber la pression !
• Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer s'ils sont
endommagés ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites flexibles de
remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil.
AVERTISSEMENT! – Les tuyaux flexibles hydrauliques sont sujets à vieillissement
Effet: Danger de mort ou graves blessures
Les caractéristiques des conduites sont modifiées à la longue par la pression, l'exposition à la
chaleur et l'action des rayons UV.
Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut
donc être établi immédiatement.
La réglementation fait obligation de changer les circuits de flexibles hydrauliques au terme
d'une durée de vie de six ans.
N'utilisez que les pièces de rechange originales pour changer les conduites de tuyaux flexibles!
Attention ! - Encrassement de l'installation hydraulique
Effet : dommages sur la machine
• Pour réaliser ces accouplements, veiller à ce que les raccords rapides soient propres et
secs.
• Faire attention aux points de frottement et de blocage.
91
Mise en service
8.2.2
Raccordement des conduites hydrauliques
Le tableau suivant indique les fonctions sur la machine (en fonction de la version de la
machine).
Commande
Fonction
(bleu T)
Réservoir - retour libre
T
Appareil de commande à
simple effet (rouge 1+)
•
Ouvrir/fermer la trappe arrière
•
•
Appareil de commande à
simple effet (jaune 3+)
•
92
Pression (jaune 3+) : Lever le ramasseur ou la cassette à
couteaux
Position flottante (jaune 3+) : Abaisser le ramasseur ou la
cassette à couteaux
Lever/abaisser le pied de support hydraulique
•
•
Appareil de commande à
double effet (vert 7+ / vert
7-)
Pression (rouge 1+): Ouvrir la trappe arrière
Position flottante (rouge 1+): Fermer la trappe arrière
Lever/abaisser le ramasseur ou la cassette à couteaux
(en fonction du réglage présélectionné via l'unité de
commande)
•
Appareil de commande à
double effet (vert 5+/vert 5)
Raccordement au retour libre vers le réservoir
Pression (vert 5+) : Lever le pied de support
Pression (vert 5-) : Abaisser le pied de support
Commande hydraulique par groupes de couteaux
•
Pression (vert 7+) : Lever la cassette à couteaux
•
Pression (vert 7-) : Abaisser la cassette à couteaux
Mise en service
Remarque
Raccorder adéquatement les tuyaux hydrauliques.
• Les tuyaux hydrauliques sont identifiés par des chiffres et des capuchons anti-poussières
colorés.
•
•
Réglez les appareils de commande du tracteur sur la position flottante.
Désactivez le tracteur et bloquez-le pour l'empêcher de rouler.
•
Raccordez l'accouplement hydraulique (bleu T) de la machine sur l'appareil de commande
à simple effet du tracteur.
•
Raccordez l'accouplement hydraulique (rouge 1+) de la machine sur l'appareil de
commande à simple effet du tracteur.
•
Raccorder l'accouplement hydraulique (jaune 3+) de la machine à un appareil de
commande à simple effet du tracteur.
Pour la version avec béquille hydraulique
•
Raccorder les accouplements hydrauliques (vert 5+ / vert 5-) de la machine à l'appareil de
commande à double effet du tracteur.
Pour la version avec commande hydraulique par groupes de couteaux
•
Raccorder les accouplements hydrauliques (vert 7+ / vert 7-) de la machine à l'appareil de
commande à double effet du tracteur.
Remarque
Pour des informations complémentaires sur le raccordement des conduites hydrauliques, voir
la notice d'utilisation du tracteur.
93
Mise en service
8.3
Frein hydraulique (exportation)
1
KR200032
Fig. 63
Un frein hydraulique est prévu pour certaines versions destinées à l'exportation. Pour cette
version, le flexible hydraulique est raccordé à la soupape de commande du tracteur. Le frein est
activé par actionnement de la vanne de frein du tracteur.
8.4
Frein hydraulique (frein auxiliaire)
Dans certaines conditions d'utilisation, les machines ne nécessitant pas de frein propre pour le
transport sur route peuvent être équipées d'un frein auxiliaire hydraulique.
Cette version nécessite une soupape de commande simple effet supplémentaire. Le frein est
activé en actionnant la soupape de commande.
La pression peut être régulée sur la soupape de limitation de pression de la machine. Cette
soupape est réglée sur environ 50 bar.
94
Mise en service
8.5
Montage de l'arbre à cardan
DANGER ! – Arbre à cardan en rotation !
Effet : danger de mort ou de blessures graves
• Avant de glisser l'arbre à cardan sur la prise de force du tracteur, désactiver celle-ci,
couper le moteur et retirer la clé de contact. Serrer le frein de volant.
• Bloquer le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire.
Attention ! - Changement de tracteur
Effet : Dommages matériels sur la machine
Lors de l'utilisation pour la première fois de la machine et à chaque changement de tracteur
Vérifier que l'arbre à cardan a la longueur correcte. Si la longueur de l'arbre à cardan ne
correspond pas au tracteur, respecter impérativement les consignes du chapitre « Ajustage en
longueur de l'arbre à cardan ».
ATTENTION !
Dommages à la machine ou à l’arbre à cardan par contact avec des composants du tracteur
ou de la machine
• Veiller à ce qu'il y ait un espace de manœuvre suffisant pour tous les états de
fonctionnement dans la zone de pivotement de l'arbre à cardan.
ATTENTION ! - Arbre à cardan mal positionné.
Effet : dommages sur l'arbre à cardan ou la machine
• S'assurer que le blocage de l'arbre à cardan est enclenché après le montage.
• Utiliser uniquement l'arbre à cardan fourni par l'usine.
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Attelage Haut
3
1
2
HDC00020
Fig. 64
• Détachez la chaîne (2) du support (3) sur le timon.
• Enlevez l'arbre à cardan (1).
95
Mise en service
Attelage Bas
1
2
HDC00069
Fig. 65
• Retirez l'arbre à cardan (1) du support de l'arbre à cardan (2) sur le timon.
• Repliez le support de l'arbre à cardan.
2
4
1
3
COM00460
Fig. 66
• Glisser l'arbre à cardan (1) sur la prise de force du tracteur et le bloquer.
• Accrocher la chaîne de sécurité (3) à l’œillet (4) au barillet de protection (2) de l’arbre à
cardan.
96
Mise en service
8.6
Raccords pneumatiques du frein à air comprimé
AVERTISSEMENT!
Danger de mort dû à la défaillance du système de freinage ou le mouvement inattendu
de la machine.
Les conduites pneumatiques qui se desserrent ou s'usent par frottement peuvent entraîner une
défaillance du système de freinage. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées.
• Posez les conduites pneumatiques de sorte à ce qu'elles ne frottent, ne soient pas tendues
ou coincées. De plus, assurez-vous qu'elles n'entrent pas en contact avec d'autres
composants (par ex. pneumatiques du tracteur).
L'ordre inverse des conduites pneumatiques peut provoquer un mouvement inattendu de la
machine lors de raccordement. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées.
• Raccordez d'abord la tête d’accouplement jaune.
• Ensuite, raccordez la tête d’accouplement rouge.
• Après mise en place des raccords rapides, contrôlez leur parfaite fixation.
En option, la machine peut être équipée d'un système de freinage à air comprimé à deux
conduites.
Les têtes d'accouplement sont installées pour assurer la liaison de la d'alimentation (rouge) et
de la conduite de freinage (jaune) du tracteur avec la machine.
AVERTISSEMENT!
Il y a risque d'accident par la force de freinage insuffisante.
• En circulation sur route, le déplacement peut se faire uniquement en position (2) « pleine
charge ».
• En « demi-charge » ou « sans charge », le ralentissement peut être adapté (réduit), par
exemple sur des prés humides.
1
1
2
CP102220
Fig. 67
• Insérer les têtes d'accouplement de différentes couleurs des tuyaux flexibles d'air comprimé
(1) dans les accouplements aux couleurs correspondantes du tracteur.
Remarque
Commencer d'abord par la tête d'accouplement jaune, puis la tête d'accouplement rouge. Le
désaccouplage se fait dans l'ordre inverse.
97
Mise en service
8.7
Raccorder le terminal BETA II de KRONE
Attention ! - Raccordement de la commande électrique
Effet : Dommages sur la commande
Avant de brancher les connecteurs, s'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et
secs. Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits !
Remarque
Pour le montage du terminal dans la cabine, tenir compte de la notice d'utilisation du terminal
fournie.
3
4
1
2
5
6
10
10
7
9
8
IBT000106_1
Fig. 68
98
Mise en service
Condition préalable :
– La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
Raccordement du terminal vers la machine
Remarque
Le terminal est raccordé à la machine via le jeu de câbles fourni (5) (n° de KRONE
20 081 224*).
•
•
•
Raccorder le connecteur (2) du jeu de câbles (5) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal.
Raccorder le connecteur (6) (7 pôles) du jeu de câbles (5) à la prise (7) (7 pôles) de la
machine.
Raccorder le connecteur de terminaison (4) (n° de KRONE 00 302 300*, compris dans la
livraison) à la prise (3) (CAN1-out) du terminal.
Raccordement du tracteur vers la machine
Remarque
Le tracteur est raccordé à la machine avec le câble d'alimentation électrique fourni (8) (n° de
KRONE 20 080 601*).
•
•
Raccorder le connecteur (9) du câble d'alimentation électrique (8) à la prise d'alimentation
en tension (10) du tracteur.
Raccorder le connecteur (11) (2 pôles) du câble d'alimentation électrique (8) à la prise (12)
(2 pôles) de la machine.
99
Mise en service
8.8
Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE
Attention ! - Raccordement de la commande électrique
Effet : Dommages sur la commande
Avant de brancher les connecteurs, s'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et
secs. Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits !
Remarque
Pour le montage du terminal dans la cabine, tenir compte de la notice d'utilisation du terminal
fournie.
Remarque
Panne du terminal.
Si les câbles de raccord du terminal tendent ou touchent les roues du tracteur, ils peuvent
arracher. Ainsi, le terminal peut tomber en panne et la machine ne peut plus être commandée.
• Poser les câbles de raccord de manière qu'ils ne soient pas tendus et n'entrent pas en
contact avec les roues du tracteur.
Tracteurs avec système ISOBUS intégré
Condition préalable :
– La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
100
Mise en service
6
7
1
4
7
3
6
9
9
5
8
1
3
2
4
14
10
12
11 13
5
CC00014
Fig. 69
Raccordement du terminal au tracteur
Remarque
Le terminal est raccordé au tracteur via le jeu de câbles (5) spécial qui peut être commandé en
indiquant le numéro de commande KRONE 20 081 223 0.
•
•
•
Raccorder le connecteur (2) du jeu de câbles (5) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal.
Raccorder le connecteur (4) du jeu de câbles (5) à la prise (3) (CAN1-OUT) du terminal.
Raccorder le connecteur ISO (6) (9 pôles) du jeu de câbles (5) à la prise ISO (7) (9 pôles)
se trouvant dans la cabine du tracteur.
Raccordement du tracteur à la machine
Remarque
Le tracteur est raccordé à la machine via le jeu de câbles (14) qui peut être commandé en
indiquant le numéro de commande KRONE 20 080 384 0.
•
•
•
Raccorder le connecteur ISO (9) (9 pôles) du jeu de câbles (14) à la prise ISO (8) (9 pôles)
extérieure du tracteur.
Raccorder le connecteur (10) (7 pôles) du jeu de câbles (14) à la prise (11) (7 pôles) de la
machine.
Raccorder le connecteur (12) (2 pôles) du jeu de câbles (14) à la prise (13) (2 pôles) de la
machine.
101
Mise en service
Tracteurs sans système ISOBUS
Condition préalable :
– La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
Fig. 70
Raccordement du terminal à la machine
•
•
•
Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal.
Relier le connecteur (6) (7 pôles) du jeu de câbles (5) à la prise (7) (7 pôles) de la machine.
Relier la fiche de terminaison (4) (N° de cde 00 302 300 0 comprise dans la livraison) à la
prise (3) (CAN1-OUT) du terminal.
Liaison tracteur avec la machine
Remarque
Le raccordement du tracteur vers le machine est réalisé via le câble d'alimentation électrique
fourni (8) (N° de référence: 20 080 601 0).
•
•
102
Relier le connecteur (9) du câble d'alimentation électrique (8) avec le connecteur permanent
(10) du tracteur.
Relier le connecteur (11) (2 pôles) du jeu de câbles (8) avec la prise (12) (2 pôles) de la
machine.
Mise en service
8.9
Raccorder le terminal ISOBUS d'un autre fabricant
Attention ! - Raccordement de la commande électrique
Effet : Dommages sur la commande
Avant de brancher les connecteurs, s'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et
secs. Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits !
Remarque
Pour le montage du terminal dans la cabine, tenir compte de la notice d'utilisation du terminal
fournie.
Condition préalable :
– La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
Connexion entre le terminal et le tracteur
La notice d'utilisation du terminal contient des informations concernant le raccordement du
terminal au tracteur.
Connexion entre le tracteur et la machine
1
6
3
4
2
5
7
Fig. 71
•
•
•
Reliez le connecteur ISO (3) (9 pôles) (1) du jeu de câbles (1) avec la prise ISO (2)
extérieure du tracteur (9 pôles)
Reliez le connecteur (4) (7 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise (5) (7 pôles) de la
machine
Reliez le connecteur (6) (2 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise (7) (2 pôles) de la
machine
103
Mise en service
8.10
Raccorder le levier multifonctions
Remarque
Pour le montage du levier multifonctions dans la cabine du tracteur, tenir compte de la notice
d'utilisation du levier multifonctions fournie.
Terminal ISOBUS de KRONE pour les tracteurs avec système ISOBUS intégré
Condition préalable :
– La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
6
7
5
1
3
2
4
8
9
1
4
7
3
6
9
5
CC00602_2
Fig. 72
Remarque
Le raccordement du terminal au tracteur s'effectue via le jeu de câbles spécial (5), à
commander en indiquant le n° de commande KRONE 20 081 223 0.
•
•
•
•
104
Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal.
Relier le connecteur (4) du jeu de câbles (5) avec la prise (3) (CAN1-out) du terminal.
Relier le connecteur ISOBUS (6) (à 9 pôles) du jeu de câbles (5) avec la prise ISOBUS (7)
(à 9 pôles) du levier de conduite.
Relier le connecteur ISOBUS (8) (à 9 pôles) du levier de conduite avec la prise ISOBUS (9)
(à 9 pôles) située au sein de la cabine.
Mise en service
Terminal KRONE ISOBUS pour les tracteurs sans système ISOBUS intégré
10
1
6
7
2
8
3
4
5
9
CC000546_2
Fig. 73
Remarque
Le jeu de câbles (9) spécial est requis pour le raccordement du terminal à la manette AUX. Il
peut être commandé en indiquant le numéro de commande KRONE 20 081 676 0.
Condition préalable :
– La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
•
•
•
•
Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (9) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal.
Relier le connecteur (3) du jeu de câbles (9) avec le connecteur (4) du jeu de câbles (5).
Relier le connecteur (8) à 9 pôles du jeu de câbles (9) avec la prise (7) à 9 pôles de la
manette.
Relier le connecteur (6) à 7 pôles du jeu de câbles (5) avec la prise (10) à 7 pôles de la
machine.
105
Mise en service
Terminal BETA II de KRONE
1
2
6
7
5
8
9
3
4
IBT000107
Fig. 74
Remarque
Le jeu de câbles (9) spécial est requis pour le raccordement du terminal à la manette AUX. Il
peut être commandé en indiquant le numéro de commande KRONE 20 081 676 0.
Condition préalable :
– La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
•
•
•
•
106
Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (9) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal.
Relier la prise (3) du jeu de câbles (9) au connecteur (4) du jeu de câbles (5).
Relier le connecteur (8) à 9 pôles du jeu de câbles (9) à la prise (7) à 9 pôles du levier
multifonctions.
Relier le connecteur (6) à 7 pôles du jeu de câbles (5) à la prise (7) à 7 pôles de la
machine.
Mise en service
8.11
Branchements électriques
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
2
KR-1-044
Fig. 75
• Raccorder le câble de raccord (2) pour l'éclairage à l'accouplement emboîtable à 7 pôles du
système électrique du tracteur.
• Poser le câble de raccord (2) de sorte qu'il n'entre pas en contact avec les roues.
• Monter la console de commande dans le champ visuel du conducteur.
• Raccorder le câble d'alimentation électrique (selon DIN 9680) à la prise de courant à 3
pôles.
Remarque
S'il n'y a pas de raccord sur le tracteur, demander la prise électrique à 3 pôles avec le câble de
raccordement auprès du service de pièces de rechange (numéro de pièces de rechange 0303914-0).
Remarque
Les rallonges pour le terminal peuvent être commandées sous les numéros PR:
• 303 174 0 (longueur 2500 mm)
• 302 959 0 (longueur 5000 mm)
.
107
Mise en service
8.12
Utilisation de la chaîne de sécurité
AVERTISSEMENT!
Si vous utilisez une chaîne de sécurité mal dimensionnée, puis elle peut déchirer si la
machine se détache involontairement. Ainsi, des graves accidents peuvent se produire.
• Utilisez toujours une chaîne de sécurité avec une résistance à la traction minimum de 89
kN (20.000 lbf) .
AVERTISSEMENT !
Une chaîne de sécurité trop serrée ou trop lâche peut entraîner une rupture de ladite
chaîne et ainsi provoquer de graves blessures ou des dégâts sur le tracteur et la
machine.
• Posez la chaîne de sécurité de sorte qu'elle ne soit pas tendue dans les virages et qu'elle
n'entre pas en contact avec les autres pièces du tracteur ou de la machine.
Remarque
Utilisation de la chaîne de sécurité
Le montage de la chaîne de sécurité n'est pas prescrit dans tous les pays.
La chaîne de sécurité sert à la sécurisation supplémentaire des appareils tractés dans le cas où
ils se détacheraient de l'attelage pendant le transport. Fixer la chaîne de sécurité avec les
pièces de fixation appropriées au dispositif d'attelage du tracteur ou à un autre point
d'articulation indiqué. La chaîne de sécurité doit avoir un jeu qui permette de prendre les
virages.
108
Mise en service
I
II
ZBBP0899_2
Fig. 76
•
Montez la chaîne de sécurité sur une position approprié (par exemple: I ou II) sur le
tracteur.
1
RPN00075
Fig. 77
•
Monter la chaîne de sécurité (1) sur la machine.
109
Terminal BETA II KRONE
9
Terminal BETA II KRONE
Attention ! - Protéger l'unité de commande
Effet : dommages sur l'unité de commande
• L'unité de commande doit être protégée contre l'eau.
• Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), l'unité
de commande sera déposée dans un local sec.
• En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure
sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers l'unité de commande. En cas de
surtension, l'électronique de l'unité de commande peut être endommagée.
9.1
Bouton de raccourci ISOBUS pas disponible
Fig. 78
Le terminal KRONE BETA II ne dispose pas de bouton Shortcut ISOBUS. Le symbole (1) est
affiché à l'écran. La mise hors service de fonctions de la machine via la touche de raccourci
ISOBUS n'est pas disponible.
110
Terminal BETA II KRONE
9.2
Activer ou désactiver le terminal
1
IBT000105_1
Fig. 79
Condition préalable
– Le terminal BETA II est complètement raccordé.
•
Actionner le commutateur à bascule (1) sous le terminal.
Le terminal BETA II se met sous tension ou s'éteint.
Remarque - Avant la première utilisation avec la machine raccordée
Lors du premier enclenchement, la configuration de la machine est chargée dans le terminal et
enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques minutes.
Remarque
Le chapitre « Terminal - Menus » fournit des plus amples informations concernant la
commande du terminal.
111
Terminal BETA II KRONE
9.3
Structure de l'écran
2
1
2
<
<
<
3
<
Ack
IBT000100_1
Fig. 80
L'écran du terminal KRONE BETA II est divisé en différents domaines:
Ligne d'état (1):
La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement).
Touches (2) :
La machine est commandée par l'actionnement des touches à côté des symboles sur les
champs gris.
Fenêtre principale (3)
Il y a les vues suivantes de la fenêtre principale :
–
–
–
112
Écran de circulation sur route
Écran(s) de travail (voir chapitre « Terminal – Fonctions de la machine »)
Niveau de menu (voir chapitre « Terminal – Menus »)
Terminal BETA II KRONE
9.3.1
Ligne d'état
1
<
<
<
<
Ack
IBT000101
Fig. 81
La ligne d'état (1) de l'écran affiche des états actuels de la machine (en fonction de
l'équipement):
Symbole
Explication
Message d'alarme existe.
Les couteaux sont basculés en position.
Les couteaux ne sont pas basculés en position.
La présignalisation est réglée.
113
Terminal BETA II KRONE
9.3.2
Touches
2
2
<
<
<
<
Ack
IBT000102
Fig. 82
Utiliser les touches (2) du terminal pour commander la machine, effectuer des réglages ou
naviguer dans le menu.
–
–
9.3.3
Pour plus d'informations sur les menus, voir le chapitre « Terminal - Menus ».
Pour plus d'informations sur les fonctions des symboles sur les touches, voir le chapitre
Terminal - Fonctions de la machine.
Fenêtre principale
<
<
<
3
<
Ack
IBT000103
Fig. 83
La fenêtre principale affiche les informations de la machine, les menus, les paramètres de la
machine et d'autres affichages principaux.
Les vues possibles de la fenêtre principale « Écran de travail » et « Niveau de menu » sont
expliquées plus en détail ci-dessous.
114
Terminal BETA II KRONE
Écran de travail
Lorsque le terminal est activé, l'écran de démarrage apparaît d'abord, voir le chapitre « Activer
et désactiver le terminal ». Ensuite, l'écran de travail s'affiche dans la fenêtre principale de
l'écran:
5
1
125cm
5
1
50 %
100%
100
75
1
160
140
1
50
120
25
100
0
80
IBT000151
Comprima F
Fig. 84
125 cm
IBT000152
Comprima V
Les symboles affichés à l'écran de travail ont les significations suivantes :
Symbole
Explication
Le compteur du client 1 est activé.
1
Diamètre des balles réglé (Comprima F).
Pression de compression réglée (Comprima V sur la version avec « réglage
électronique de la pression de compression »).
Affichage de direction.
Flèches de l'affichage de direction :
Flèches à gauche et à droite de l'affichage de direction. Les flèches ont trois
dimensions différentes, numérotées de 1 à 3.
Les flèches indiquent au conducteur sur quel côté et avec quelle intensité il doit
corriger sa direction lors du franchissement de l'andain pour assurer une
alimentation régulière de la chambre à balles.
Si le sens de la marche n’est pas corrigé, la flèche affichée commence à
clignoter et un signal sonore retentit, voir également chapitre Messages de
défaut, « Avertissements sonores ».
125 cm
160
140
120
100
Régler et afficher le diamètre des balles (Comprima V) (représenté ici à titre
d'exemple).
Régler et afficher la pression de compression (Comprima F).
80
La pression de compression (Comprima F) ou le diamètre des balles (Comprima V) peuvent
être réglés directement sur l'écran de travail, voir le chapitre Terminal - Fonctions de la
machine, « Commander les fonctions de la machine ».
115
Terminal BETA II KRONE
Symboles pendant le liage par filet ou film (en fonction de l'équipement) :
4
5
6
Symbole
Explication
1
La valeur du diamètre des balles / de la pression de
compression est atteinte (clignotant).
2F
Le filet / film est amené.
3F
Le filet / film n'est pas tiré.
4F
Liage par filet / film en cours.
5F
Liage par filet / film arrêté.
6F
Le filet / film est découpé.
7F
Le filet / le film n'a pas été coupé.
8F
Liage par filet / film terminé.
Niveau de menu
n
IBT000023
Fig. 85
Condition préalable
– Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de
menu ».
Le niveau de menu dans la fenêtre principale affiche tous les menus au premier niveau, voir
aussi le chapitre Terminal - Menus, « Structure de menus ».
9.4
Commutation entre les terminaux
Pour de plus amples informations en ce qui concerne la commutation entre les terminaux, voir
le chapitre Terminal - Menus, menu 14-9 « Commutation entre les terminaux ».
116
KRONE terminal ISOBUS
10
KRONE terminal ISOBUS
Attention ! - Protéger l'unité de commande
Effet : dommages sur l'unité de commande
• L'unité de commande doit être protégée contre l'eau.
• Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), l'unité
de commande sera déposée dans un local sec.
• En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure
sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers l'unité de commande. En cas de
surtension, l'électronique de l'unité de commande peut être endommagée.
10.1
Informations générales sur ISOBUS
Remarque
Les systèmes ISOBUS de KRONE sont soumis régulièrement au test de compatibilité ISOBUS
(AEF Conformance Test). La commande de cette machine nécessite au moins le niveau
d'application (niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS.
Le système ISOBUS est un système de communication international standardisé pour
machines agricoles et systèmes. La désignation de la rangée de normes correspondantes est:
ISO 11783. Le système ISOBUS agricole permet un échange de données et un échange
d'informations entre tracteur et appareil des fabricants différents. A cet effet, non seulement les
connecteurs nécessaires mais encore les signaux sont standardisés, qui sont nécessaires pour
la communication et la transmission de la commande. Le système permet aussi, que le
commande des machines avec des unités de commande (terminal) est affiché, quelles sont
déjà présent au tracteur ou par ex. installée dans la cabine du tracteur. Les indications
correspondantes se trouvent dans les documents techniques de la commande ou dans les
appareils.
Machines de KRONE, quelles ont un équipement ISOBUS, sont syntonisées sur ce système.
117
KRONE terminal ISOBUS
10.2
Bouton de raccourci ISOBUS
AVERTISSEMENT!
Le bouton de raccourci ISOBUS n'est pas conçu pour être utilisé en tant qu'interrupteur
d'arrêt d'urgence. La confusion du bouton de raccourci ISOBUS avec un interrupteur
d'arrêt d'urgence représente un danger de mort.
Lors d'actionnement du bouton de raccourci ISOBUS, les fonctions activées de la machine
sont désactivées. Des procédures orientées sur les processus passent jusqu'à la fin. Ainsi,
des composants de machine peuvent fonctionner encore par inertie après actionnement du
bouton de raccourci ISOBUS. Ceci pourrait entraîner des blessures.
En aucun cas le bouton de raccourci ISOBUS intervient dans les fonctions du tracteur; ni la
fonction de l'arbre à cardan ni la fonction hydraulique sont entravées. La machine peut donc
fonctionner encore par inertie après actionnement du bouton de raccourci ISOBUS. Ceci
pourrait entraîner des blessures.
• Ne jamais utiliser le bouton de raccourci ISOBUS en tant qu'interrupteur d'arrêt d'urgence.
ESC
F7
F1
1
F8
F2
F9
F3
F10
ISB
F4
F11
F5
F12
F6
IBT000055
Fig. 86
Lors de l'activation du bouton de raccourci ISOBUS (1) du terminal quel est configuré comme
palpeur coup, une commande d'arrêt est envoyé sur l'ISOBUS. Cette commande est exploitée
par une machine ISOBUS connectée pour désactiver des fonctions activées de la machine. Des
procédures orientées sur les processus passent jusqu'à la fin.
Actionner le bouton de raccourci ISOBUS
• Appuyer sur le bouton de raccourci ISOBUS (1).
Le message susmentionné apparaît à l'écran. L'ordinateur de tâches bloque toutes les fonctions
hydrauliques côté machine et le dispositif de liage électronique.
118
KRONE terminal ISOBUS
Débloquer la touche de raccourci ISOBUS
ESC
F7
F8
F1
1
F2
F9
F10
F3
ISB
F4
OK
F11
F5
F12
F6
CC000071_1
Fig. 87
• Tourner la touche de raccourci ISOBUS (1) dans le sens des aiguilles d'une montre.
L'écran affiche le message ci-dessus.
•
Appuyer sur la touche
.
(En variante, on peut appuyer sur la touche
ou celle d'à côté.)
Toutes les fonctions de la machine sont à nouveau disponibles.
10.3
Écran tactile
ESC
1
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
2
IBT000061
Fig. 88
Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs/données, le terminal est équipé d'un écran
tactile (2). L'effleurement de l'écran permet d'appeler directement des fonctions et de modifier
les valeurs affichées en bleu.
119
KRONE terminal ISOBUS
10.4
Activer ou désactiver le terminal
ESC
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
1
F5
F12
F6
IBT000057
Fig. 89
Activation
• Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
Si la machine n'est pas raccordée, l'écran affiche le menu principal après l'enclenchement.
Si la machine est raccordée, l'écran affiche l'écran de circulation sur route après
l'enclenchement.
Le terminal est prêt à fonctionner.
ESC
ESC
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
IBT000058
Quand la machine n'est pas raccordée
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
IBT000059
Quand la machine est raccordée (circulation sur route)
Fig. 90
Désactivation
• Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
Remarque
Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal, tenir
compte de la notice d'utilisation fournie avec le terminal.
Remarque - Avant la première utilisation avec la machine raccordée
Lors du premier enclenchement, la configuration de la machine est chargée dans le terminal et
enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques minutes.
120
KRONE terminal ISOBUS
Remarque
Le chapitre « Terminal - Menus » fournit des plus amples informations concernant la
commande du terminal.
121
KRONE terminal ISOBUS
10.5
Structure de l'écran
F7
1
F1
F8
F2
F9
F3
2
F10
3
2
F4
F11
F5
F12
F6
IBT000050
Fig. 91
L'écran du terminal ISOBUS de KRONE se subdivise en différents domaines:
Ligne d'état (1):
La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement).
Touches (2):
Le terminal et la machine sont commandés en actionnant les touches (F1 à F12) ou en
effleurant le symbole ci-contre sur l'écran tactile.
Fenêtre principale (3):
Des valeurs affichées en bleu (chiffres) dans la fenêtre principale peuvent être sélectionnées
via la fonction tactile.
Il existe les vues de fenêtre suivantes :
– Écran de circulation sur route
– Écran/s de travail (voir le chapitre « Terminal - Fonctions de machine »)
– Niveau de menu (voir le chapitre « Terminal - Menus »)
122
KRONE terminal ISOBUS
10.5.1
Ligne d'état
F7
F1
1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
IBT000051
Fig. 92
La ligne d'état (1) de l'écran affiche des états actuels de la machine (en fonction de
l'équipement):
Symbole
Explication
Un ou plusieurs messages d'alarme existent.
Les couteaux sont basculés en position.
Les couteaux ne sont pas basculés en position.
La présignalisation est réglée.
123
KRONE terminal ISOBUS
10.5.2
Touches
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
2
2
IBT000052
Fig. 93
Utiliser les touches (2) du terminal pour commander la machine, effectuer des réglages ou
naviguer dans le menu.
–
–
10.5.3
Pour plus d'informations sur les menus, voir le chapitre « Terminal - Menus ».
Pour plus d'informations sur les fonctions des symboles sur les touches, voir le chapitre
Terminal - Fonctions de la machine.
Fenêtre principale
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
3
F4
F11
F5
F12
F6
IBT000053
Fig. 94
La fenêtre principale affiche les informations de la machine, les menus, les paramètres de la
machine et d'autres affichages principaux.
Les vues possibles de la fenêtre principale « Écran de travail » et « Niveau de menu » sont
expliquées plus en détail ci-dessous.
124
KRONE terminal ISOBUS
Écran de travail
Lorsque le terminal est activé, l'écran de démarrage apparaît d'abord, voir le chapitre « Activer
et désactiver le terminal ». Ensuite, l'écran de travail s'affiche dans la fenêtre principale de
l'écran:
5
1
5
1
125cm
50 %
100%
100
75
1
160
140
1
50
120
25
100
0
80
IBT000151
Comprima F
Fig. 95
125 cm
IBT000152
Comprima V
Les symboles affichés à l'écran de travail ont les significations suivantes :
Symbole
Explication
Le compteur du client 1 est activé.
1
Diamètre des balles réglé (Comprima F).
Pression de compression réglée (Comprima V sur la version avec « réglage
électronique de la pression de compression »).
Affichage de direction.
Flèches de l'affichage de direction :
Flèches à gauche et à droite de l'affichage de direction. Les flèches ont trois
dimensions différentes, numérotées de 1 à 3.
Les flèches indiquent au conducteur sur quel côté et avec quelle intensité il doit
corriger sa direction lors du franchissement de l'andain pour assurer une
alimentation régulière de la chambre à balles.
Si le sens de la marche n’est pas corrigé, la flèche affichée commence à
clignoter et un signal sonore retentit, voir également chapitre Messages de
défaut, « Avertissements sonores ».
125 cm
160
140
120
100
Régler et afficher le diamètre des balles (Comprima V) (représenté ici à titre
d'exemple).
Régler et afficher la pression de compression (Comprima F).
80
La pression de compression (Comprima F) ou le diamètre des balles (Comprima V) peuvent
être réglés directement sur l'écran de travail, voir le chapitre Terminal - Fonctions de la
machine, « Commander les fonctions de la machine ».
125
KRONE terminal ISOBUS
Symboles pendant le liage par filet ou film (en fonction de l'équipement) :
4
5
6
Symbole
Explication
1
La valeur du diamètre des balles / de la pression de
compression est atteinte (clignotant).
2F
Le filet / film est amené.
3F
Le filet / film n'est pas tiré.
4F
Liage par filet / film en cours.
5F
Liage par filet / film arrêté.
6F
Le filet / film est découpé.
7F
Le filet / le film n'a pas été coupé.
8F
Liage par filet / film terminé.
Niveau de menu
n
IBT000023
Fig. 96
Condition préalable
– Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de
menu ».
Le niveau de menu dans la fenêtre principale affiche tous les menus au premier niveau, voir
aussi le chapitre Terminal - Menus, « Structure de menus ».
10.6
Commutation entre les terminaux
Pour de plus amples informations en ce qui concerne la commutation entre les terminaux, voir
le chapitre Terminal - Menus, menu 14-9 « Commutation entre les terminaux ».
126
Terminal étranger ISOBUS
11
Terminal étranger ISOBUS
11.1
Informations générales sur ISOBUS
DANGER!
Lors de l'utilisation de terminaux et des autres unités de commande qui n'ont pas été livrés par
KRONE, il convient de noter que l'utilisateur:
• doit assumer la responsabilité pour l'utilisation de machines de KRONE lors de l'utilisation
de la machine avec les unités de commande qui n'ont pas été livrées par KRONE (terminal
/ autres dispositifs de commande).
• doit vérifier avant d'utiliser la machine si toutes les fonctions de la machine sont exécutées
comme indiqué dans la notice d'utilisation jointe.
• doit accoupler si possible seuls les systèmes qui font auparavant l'objet d'un test de
conformité AEF (test de compatibilité ISOBUS).
• doit respecter les instructions d'utilisation et de sécurité du fournisseur de l'unité de
commande ISOBUS (par ex. terminal).
• doit assurer que les éléments de commande utilisés et les commandes de machine
concernant le niveau d'implémentation (décrit les étapes de compatibilité des versions
différentes de logiciel) sont compatibles (condition: le niveau d'implémentation est égal ou
supérieur).
Remarque
Les systèmes ISOBUS de KRONE sont soumis régulièrement au test de compatibilité ISOBUS
(AEF Conformance Test). La commande de cette machine nécessite au moins le niveau
d'application (niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS.
Le système ISOBUS est un système de communication international standardisé pour
machines agricoles et systèmes. La désignation de la rangée de normes correspondantes est:
ISO 11783. Le système ISOBUS agricole permet un échange de données et un échange
d'informations entre tracteur et appareil des fabricants différents. A cet effet, non seulement les
connecteurs nécessaires mais encore les signaux sont standardisés, qui sont nécessaires pour
la communication et la transmission de la commande. Le système permet aussi, que le
commande des machines avec des unités de commande (terminal) est affiché, quelles sont
déjà présent au tracteur ou par ex. installée dans la cabine du tracteur. Les indications
correspondantes se trouvent dans les documents techniques de la commande ou dans les
appareils.
Machines de KRONE, quelles ont un équipement ISOBUS, sont syntonisées sur ce système.
127
Terminal étranger ISOBUS
11.2
Bouton de raccourci ISOBUS pas disponible
Fig. 97
Si des terminaux ISOBUS d'autres fabricants ne sont pas équipés d'un bouton de raccourci
ISOBUS, le symbole (1) est affiché à l'écran. Les fonctions de la machine ne peuvent pas être
désactivées via le bouton de raccourci ISOBUS.
11.3
Fonctions divergentes par rapport au terminal ISOBUS de KRONE
L'ordinateur de tâches affiche des informations et fonctions de commande de la machine à
l'écran du terminal étranger ISOBUS. L'utilisation avec le terminal étranger ISOBUS est
similaire à celle du terminal ISOBUS de KRONE. Avant la mise en service, il faut lire le
fonctionnement du terminal ISOBUS de KRONE dans la notice d'utilisation.
Une différence fondamentale au terminal ISOBUS de KRONE réside dans le nombre de
touches et le positionnement avec fonctions étant déterminées par le terminal étranger
ISOBUS.
Vous trouverez ci-dessus la description des fonctions qui différent du terminal ISOBUS de
KRONE.
Les valeurs pour le diamètre des balles (Comprima V) et la pression de compression
(Comprima F) sur le terminal étranger ISOBUS sont réglées via la fonction tactile, voir la notice
d'utilisation fournie du terminal.
Remarque
Les signaux sonores doivent le cas échéant être débloqués par le terminal (voir la notice
d'utilisation du fabricant de terminaux ISOBUS).
128
Terminal – Fonctions de machine
12
Terminal – Fonctions de machine
AVERTISSEMENT !
Dommages corporels et/ou dommages sur la machine par non-respect des messages
de défaut !
Si les messages de défaut ne sont pas respectés et le défaut n'est pas remédié, des
personnes puissent se blesser et la machine peut subir des dommages importants.
• Remédier le défaut si le message de défaut est affiché.
• La description des causes possibles et du dépannage se trouve au chapitre
« Messages de défaut ».
• S'il n'est pas possible de le remédier, contacter le service après-vente KRONE.
12.1
Généralités sur le fonctionnement de la machine et du terminal
1
RPK50610_2
Fig. 98
L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches
(1), du terminal et des organes de commande et fonctionnels.
L'ordinateur de tâches (1) se trouve à l'avant, à droite sur la machine, sous la protection
latérale.
Ses fonctions sont les suivantes :
• Commande des acteurs installés sur la machine
• Diagnostic des capteurs/des acteurs
• Compteur de balles
• Transmission de messages de défaut
Le terminal donne au conducteur des informations et permet d'exécuter les réglages de la
machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches.
129
Terminal – Fonctions de machine
12.2
Appeler l'écran de travail
Vous pouvez facilement revenir à l'écran de travail du terminal à partir de n'importe quel écran.
•
Pour appeler l'écran de travail, appuyer sur
affiché au terminal.
jusqu'à ce que l'écran de travail soit
5
1
5
1
125cm
50 %
100%
100
125 cm
75
1
50
140
1
100
0
80
Comprima F
Fig. 99
IBT000152
Comprima V
Écran de travail « État chambre à balles »
1
5
150
1
1
IBT000156
Fig. 100
Le symbole (1) est affiché à l'écran de travail lorsque la chambre à balles a été ouverte
manuellement via l'appareil de commande.
• Fermer la chambre à balles via l'appareil de commande du tracteur.
Le symbole (1) s'éteint.
130
120
25
IBT000151
12.3
160
Terminal – Fonctions de machine
12.4
Commander les fonctions de la machine
Utiliser les touches du terminal pour démarrer les fonctions de la machine. Les symboles
latéralement à côté des touches montrent les fonctions pouvant être sélectionnées de la
machine.
Les symboles affichés ont la signification suivante (en fonction de l'équipement de la machine):
Symbole
Désignation
Explication
Amener la ficelle / le filet en
mode manuel.
En appuyant sur la touche, la ficelle / le filet /
le film est amené/e à la balle ronde (en
fonction de l'équipement).
Présélectionner le ramasseur.
Présélectionner le réglage de
la cassette à couteaux.
Le réglage préalablement sélectionné, le
ramasseur et le réglage de la cassette à
couteaux sont affichés. Le réglage est
changé en appuyant sur la touche.
Différents réglages pour la
version « Commande
hydraulique par groupes de
couteaux ».
Voir le chapitre « Commander la commande
hydraulique par groupes de couteaux »
Niveau de menu dans le
terminal.
Le niveau de menu dans le terminal s'ouvre.
131
Terminal – Fonctions de machine
Symbole
Désignation
Liage par filet / film (en
fonction de l'équipement) en
mode manuel.
Liage par filet / film (en
fonction de l'équipement) en
mode automatique.
TIM
TIM
TIM
132
Explication
Le mode d'utilisation préalablement
sélectionné (mode manuel ou mode
automatique) dans le mode de liage réglé
est affiché. Actionner la touche permet de
modifier le mode d'utilisation.
Compteurs
Le menu 13 « Compteurs » s'ouvre.
TIM inactif
Afin d'activer TIM côté machine, appuyer sur
cette touche (pour la version « TIM »).
Attendre l'autorisation du
tracteur.
Afin d'activer TIM côté tracteur, actionner
l'interrupteur d'autorisation sur le tracteur
(pour la version « TIM »).
TIM actif
Afin de désactiver TIM, appuyer sur cette
touche (pour la version « TIM »).
Terminal – Fonctions de machine
12.4.1
Régler le diamètre des balles
Comprima V
Fig. 101
La valeur (1) sous l'affichage à barres et la hauteur de la barre (1) indiquent le diamètre réel
actuel des balles en cm.
La valeur (2) au-dessus de l'affichage à barres (2) indique le diamètre nominal des balles réglé
en cm.
Régler le diamètre des balles via la molette de défilement
•
•
•
•
Sélectionner la valeur bleue à modifier en utilisant la molette de défilement.
Le champ de sélection est affiché en couleurs inverses.
Appuyer sur la molette de défilement.
Une fenêtre de saisie s'ouvre.
Tourner la molette de défilement pour augmenter ou réduire la valeur.
Pour sauvegarder la valeur, appuyer sur la molette de défilement.
Le réglage est repris, la fenêtre de saisie se ferme.
Régler le diamètre des balles au moyen de l'écran tactile (terminal ISOBUS de KRONE ou
terminal étranger ISOBUS)
• Effleurer la valeur à modifier.
Un champ de saisie s'ouvre.
• Entrer et confirmer la valeur souhaitée.
La valeur est sauvegardée et le champ de saisie est quitté.
133
Terminal – Fonctions de machine
12.4.2
Régler la pression de compression
Comprima F
2
100 %
100
75
50
25
1
55 %
0
Fig. 102
La valeur (1) sous l'affichage à barres et la hauteur de la barre (1) donnent la pression actuelle
de compression en %.
La valeur (2) au-dessus de l'affichage à barres indique la pression de consigne de compression
réglée en %.
Régler la pression de compression via la molette de défilement
•
•
•
•
Sélectionner la valeur bleue à modifier en utilisant la molette de défilement.
Le champ de sélection est affiché en couleurs inverses.
Appuyer sur la molette de défilement.
Une fenêtre de saisie s'ouvre.
Tourner la molette de défilement pour augmenter ou réduire la valeur.
Pour sauvegarder la valeur, appuyer sur la molette de défilement.
Le réglage est repris, la fenêtre de saisie se ferme.
Régler la pression de compression au moyen de l'écran tactile (terminal ISOBUS de
KRONE ou terminal étranger ISOBUS)
• Effleurer la valeur à modifier.
Un champ de saisie s'ouvre.
• Entrer et confirmer la valeur souhaitée.
La valeur est sauvegardée et le champ de saisie est quitté.
134
Terminal – Fonctions de machine
12.4.3
Commander la commande hydraulique par groupes de couteaux
Le commande hydraulique par groupes de couteaux permet une commande centralisée des
couteaux en deux groupes A et B sans montage et démontage. Depuis le siège du tracteur, la
moitié du jeu de couteaux (groupe de couteaux A
ou B
) ou le jeu
complet de couteaux (groupes de couteaux A et B
hors position.
) peut être basculé en position ou
Les fonctions suivantes de la commande par groupes de couteaux peuvent être sélectionnées.
La fonction réglée est affichée sur la ligne d'état de l'écran. Après chaque pression, la touche
ou la surface grise sur la touche indique les symboles dans cet ordre.
Symbole
Explication
Basculer le groupe de couteaux A en position (activer)
Basculer le groupe de couteaux A et B en position (activer)
Basculer le groupe de couteaux B en position (activer)
Basculer le groupe de couteaux A et B hors position (désactiver)
Les groupes de couteaux A et B sont basculés hors position et la cassette à
couteaux est en bas pour enlever les couteaux (désactivé).
135
Terminal – Fonctions de machine
Basculer les groupes de couteaux en position / hors position
• Pour présélectionner entre les fonctions différentes de la commande par groupes de
couteaux, sélectionner
latéralement à l'écran.
,
,
,
, ou
Le symbole change. Le statut actuel de la commande par groupes de couteaux est affiché à
l'affichage de statut de l'écran de travail.
Lorsque la fonction souhaitée de la commande par groupes de couteaux a été sélectionnée, un
message apparaît après environ 2 secondes qui vous demande de basculer les couteaux en
position ou hors position au moyen du système hydraulique sur le tracteur.
• Confirmer la demande sur l'écran.
• Basculer les couteaux via le système hydraulique sur le tracteur en position ou hors
position.
Les demandes suivantes peuvent apparaître :
Symbole
Explication
Basculer les couteaux en position (activer)
Basculer les couteaux hors position (désactiver)
Remarque
Afin d'éviter une accumulation de matière récoltée dans la zone des couteaux le plus
rapidement possible, les deux groupes de couteaux et la cassette à couteaux sont toujours
abaissés lors du pivotement hors position des couteaux. Ceci permet de transporter la matière
récoltée sans résistance dans la chambre à balles.
136
Terminal – Fonctions de machine
12.5
Commander la machine avec le levier multifonctions
12.5.1
Fonctions auxiliaires (AUX)
Il y a des terminaux qui supportent la fonction auxiliaire (AUX). Au moyen de cette fonction, des
touches programmables des périphériques (par ex. manette) peuvent être affectées de
fonctions des ordinateurs de tâches connectés. Une touche programmable peut être affectée de
plusieurs fonctions différentes. Si les affectations des touches sont sauvegardées, l'écran
affiche les menus correspondants lors de l'activation du terminal.
Les fonctions de la machine suivantes peuvent être utilisées pour les fonctions auxiliaires :
Symbole
Explication
Démarrage du liage
Sélectionner le mode d'utilisation pour le liage: commande
automatique / commande manuelle
Augmenter le diamètre des balles (Comprima V) ou
la pression de compression (Comprima F)
Diminuer le diamètre des balles (Comprima V) ou
la pression de compression (Comprima F)
137
Terminal – Fonctions de machine
12.5.2
Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions
Les exemples ci-après sont une recommandation. L'affectation du levier multifonctions peut être
adaptée aux souhaits individuels.
Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du terminal utilisé.
Manette Fendt
Fig. 103
138
Terminal – Fonctions de machine
Manette WTK
1
2
Fig. 104
139
Terminal – Menus
13
Terminal – Menus
13.1
Structure du menu
Menu
1
Désignation
n
Nombre de couches de filet
n
Nombre de couches de film
(pour la version « Liage par filet et liage par film »)
3
Présignalisation
4
Temporisation de démarrage du liage
(pour la version « Liage par filet » ou « Liage par filet et liage
par film »)
Temporisation de démarrage du liage
(pour la version « Liage par filet et liage par film »)
5
Diamètre des balles
(Comprima F)
6
Réglage électronique de la pression de compression
(Comprima V pour la version « Réglage électronique de la
pression de compression »)
7
Sensibilité de l'indicateur de direction
(Comprima F)
8
Sélection du mode de liage (pour la version « Liage par filet
et liage par film »)
9
10
140
+
-
Correction du remplissage
Comprima V
Commande manuelle
Terminal – Menus
Menu
Désignation
13
Compteurs
13-1
13-2
Compteur du client
Compteur totalisateur
14
Réglages ISOBUS
14-1
Fonctions auxiliaires
14-3
Éclairage de l'écran jour/nuit
14-5
TIM
Configurer TIM (pour la version « TIM »)
14-7
Commuter le nombre de touches
14-9
Commuter sur un autre terminal
15
Réglages généraux
15-1
Test des capteurs
15-2
Test des acteurs
15-5
Information sur le logiciel
15-6
Niveau monteur
141
Terminal – Menus
13.2
Appeler le niveau de menu
Changement de l'écran de travail au menu principal dans le niveau de menu:
•
Sélectionner
.
Revenir des pages de menu au menu principal:
•
Sélectionner
jusqu'à ce que le menu principal soit affiché.
Pour une vue d'ensemble des menus, voir le chapitre Terminal - Menus, « Structure de
menus ».
13.3
Sélectionner le menu
Sur la version avec terminal BETA II
1
<
2
<
3
<
<
5
Ack
4
IBT000104
Fig. 105
Les menus peuvent être sélectionnés
– soit en naviguant et confirmant avec les touches (2), (3) et (4) à côté des symboles sur les
surfaces grises ou
– soit en sélectionnant directement les menus au moyen de la molette de défilement (5).
Via les touches
•
Pour naviguer jusqu'au menu (1) avec
et
, appuyer sur les touches (2) jusqu'à ce que
le menu souhaité soit atteint.
Le menu sélectionné est grisé et bordé en vert.
•
Pour confirmer le menu, appuyer sur
Le menu s'ouvre.
•
Pour quitter un menu, appuyer sur
Le menu se ferme.
.
.
Remarque
Si vous appuyez trop longtemps sur
s'ouvre.
, le niveau de menu est fermé et l'écran de travail
D'autres fonctions représentées par des symboles sur les surfaces grises sont exécutées de la
même manière. Ce chapitre parle de « sélectionner » lorsqu'une fonction doit être exécutée sur
une surface grise.
142
Terminal – Menus
Via la molette de défilement
Naviguer jusqu'à un menu en utilisant la molette de défilement (5).
Le menu sélectionné est grisé et bordé en vert.
•
Pour confirmer le menu, appuyer sur
Le menu s'ouvre.
•
Pour quitter un menu, appuyer sur
Le menu se ferme.
.
.
Remarque
Si vous appuyez trop longtemps sur
s'ouvre.
, le niveau de menu est fermé et l'écran de travail
D'autres fonctions représentées par des symboles sur les surfaces grises sont exécutées de la
même manière. Ce chapitre parle de « sélectionner » lorsqu'une fonction doit être exécutée sur
une surface grise.
143
Terminal – Menus
Sur la version avec terminal ISOBUS
ESC
4
F7
F1
F8
F2
F9
1
2
3
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
IBT000054_1
Fig. 106
Les menus peuvent être sélectionnés
– soit en naviguant et confirmant avec les touches (3) à côté des symboles sur les surfaces
grises ou
– soit en naviguant et confirmant directement avec les symboles (2) sur les surfaces grises de
l'écran tactile ou
– soit en sélectionnant directement les menus au moyen de la molette de défilement (4).
Via les symboles ou touches
•
Pour naviguer jusqu'à un menu (1), appuyer sur les symboles
F1/F2 jusqu'à ce que le menu souhaité soit atteint.
Le menu sélectionné est grisé et bordé en vert.
•
Pour ouvrir le menu, appuyer sur le symbole
•
Pour quitter un menu, appuyer sur le symbole
Le menu se ferme.
/
ou sur la touche
ou sur la touche F3.
ou sur la touche F5.
D'autres fonctions représentées par des symboles sur les surfaces grises sont exécutées de la
même manière. Ce chapitre parle de « sélectionner » lorsqu'une fonction doit être exécutée sur
une surface grise ou un menu doit être ouvert.
Via la molette de défilement
• Naviguer jusqu'à un menu en utilisant la molette de défilement (4).
Le menu sélectionné est grisé et bordé en vert.
144
•
Pour ouvrir le menu, appuyer sur le symbole
•
Pour quitter un menu, appuyer sur le symbole
Le menu se ferme.
ou sur la touche F3.
ou sur la touche F5.
Terminal – Menus
13.4
Modifier valeur
Pour la configuration de la machine, les valeurs doivent être entrées ou changées dans les
menus.
Sur la version avec terminal BETA II
Pour entrer les valeurs, il y a deux possibilités:
– via la molette de défilement
–
en sélectionnant les touches
et
Sur la version avec terminal ISOBUS
Les valeurs modifiables sont marquées en bleu sur l'écran. Il y a trois possibilités d'entrer des
valeurs:
– En utilisant la molette de défilement (si présente)
– En sélectionnant les touches
et
– En effleurant la valeur bleue sur l'écran tactile
Une autre fenêtre de saisie s'ouvre lorsqu'une valeur numérique est effleurée dans le menu. Il
existe trois différentes formes de représentation pour entrer la valeur. Pour de plus amples
informations sur l'entrée de valeurs, voir la notice d'utilisation fournie du terminal.
Exemples
Via la molette de défilement
• Sélectionner la valeur à modifier avec la molette de défilement.
Le champ de sélection est mis en évidence en couleur.
• Appuyer sur la molette de défilement.
Une fenêtre de saisie s'ouvre.
• Tourner la molette de défilement pour augmenter ou réduire la valeur.
• Pour sauvegarder la valeur, appuyer sur la molette de défilement.
Le réglage est repris, la fenêtre de saisie se ferme.
Via les touches plus / moins
•
•
•
Pour augmenter la valeur, sélectionner
Pour réduire la valeur, sélectionner
.
.
Pour sauvegarder la valeur, sélectionner
.
Le réglage est sauvegardé, la fenêtre de saisie se ferme.
Via la valeur (pour la version avec le terminal ISOBUS)
• Effleurer la valeur à modifier (est mise en surbrillance en bleu) sur l'écran tactile.
Une fenêtre de saisie s'ouvre.
• Augmenter ou diminuer la valeur.
•
Pour sauvegarder la valeur, sélectionner
.
Le réglage est sauvegardé, la fenêtre de saisie se ferme.
145
Terminal – Menus
13.5
Appeler et sauvegarder les réglages machine
Les menus vous permettent de sélectionner entre les réglages différents de la machine.
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que le réglage affiché de la machine est
sauvegardé.
• Pour appeler le prochain réglage de la machine, sélectionner
.
• Pour appeler le réglage précédent de la machine, sélectionner
.
•
Pour sauvegarder le réglage de la machine, sélectionner
.
Le réglage sélectionné de la machine est sauvegardé et le symbole
supérieure.
•
13.5.1
Pour quitter le menu, sélectionner
est affiché à la ligne
.
Symboles pour les réglages dans les menus
Symbole
Désignation
Explication
Flèche à droite
Déplacer vers la droite pour sélectionner
par exemple des menus.
Flèche à gauche
Déplacer vers le bas pour sélectionner
par exemple des menus.
Flèche en haut
Déplacer vers le haut pour sélectionner
par exemple des menus.
Flèche en bas
Déplacer vers le bas pour sélectionner
par exemple des menus.
Sauvegarder le réglage.
Quitter le menu sans sauvegarder.
146
Disquette grise
La valeur/le mode est sauvegardé/e.
Disquette blanche
Sauvegarde la valeur / le mode.
Signe plus
Augmente la valeur.
Indique le mode suivant.
Signe moins
Diminue la valeur.
Indique la valeur précédente.
Terminal – Menus
13.6
Menus du terminal
13.6.1
Niveau de menu
Condition préalable
– Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de
menu ».
En fonction de l'équipement de la machine, les points de menu (1), (2) et (3) au niveau de menu
peuvent différer.
Pour la version avec liage par filet
n
IBT000023
Pour la version « Liage par filet et liage par film »
1
n
2
3
IBT000022
Fig. 107
En fonction de l'équipement de la machine, les points de menu (1), (2) et (3) au niveau de menu
peuvent différer.
147
Terminal – Menus
Pour la version avec liage par filet et liage par ficelle
Pos.
(1)
Symbole
n
n
(2)
Explication
Nombre de couches de filet (si le mode de liage « Filet » a été
sélectionné sous (3))
Nombre de couches de film (si le mode de liage « Film » a été
sélectionné sous (3))
Temporisation du démarrage du liage (si le mode de liage « Filet » a
été sélectionné sous (3))
Temporisation du démarrage du liage (si le mode de liage « Film » a
été sélectionné sous (3))
(3)
148
Sélectionner le mode de liage (filet ou film)
Terminal – Menus
13.6.2
Menu 1 « Nombre de couches de filet » (liage par filet)
n
n
5,0
1,5
2.5
IBT000024
IBT000027
Fig. 108
Condition préalable
– Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de
menu ».
– Pour la version « Liage par filet et liage par film » : Le liage par filet est sélectionné dans le
menu 8 « Sélection du mode de liage », voir le chapitre Terminal - Menus, menu 8
« Sélection du mode de liage ».
•
n
Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
L'écran affiche le menu 1 « Nombre de couches de filet ».
Régler le nombre de couches de filet
• Augmenter ou diminuer la valeur, voir chapitre Terminal - Menus « Modifier la valeur ».
• Sauvegarder la valeur.
149
Terminal – Menus
13.6.3
Menu 1 « Nombre de couches de film » (liage par film)
n
n
8,0
1,5
3.0
IBT000025
IBT000026
Fig. 109
Condition préalable
– Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de
menu ».
– Le liage par film est sélectionné dans le menu 8 « Sélection du mode de liage », voir le
chapitre Terminal - Menus, menu 8 « Sélection du mode de liage ».
•
n
Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
L'écran affiche le menu 1 « Nombre de couches de film ».
Régler le nombre de couches de film
• Augmenter ou diminuer la valeur, voir le chapitre Terminal - Menus « Modifier la valeur ».
• Sauvegarder la valeur.
Remarque
KRONE conseille 3,5–4 couches de film pour obtenir un enroulement de film optimal. Les
couches de film minimales se basent sur la nature de la matière récoltée.
Pour les balles rondes avec un diamètre supérieur à 130 cm et/ou une matière récoltée très
sèche ou très humide, KRONE conseille au minimum de prévoir une couche de film
supplémentaire.
150
Terminal – Menus
13.6.4
Menu 3 « Présignalisation »
La présignalisation émet un avertissement lorsque la balle ronde dans la chambre à balles est
près de son achèvement. Vous pouvez régler dans le terminal le remplissage à lequel la
présignalisation démarre.
n
IBT000024
Comprima F
La valeur est affichée en pourcentage.
Comprima V
La valeur est affichée en cm.
25
25
0
0
5 %
5 cm
IBT000033
IBT000223
Fig. 110
Condition préalable
– Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de
menu ».
•
Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
L'écran affiche le menu 3 « Présignalisation ».
Régler la présignalisation
•
•
Augmenter ou diminuer la valeur, voir chapitre Terminal - Menus, « Changer la valeur ».
Sauvegarder la valeur.
151
Terminal – Menus
13.6.5
Menu 4 « Temporisation du démarrage du liage » (liage par filet)
Au moyen de la temporisation du démarrage du liage, vous pouvez régler le laps de temps
entre le moment d'achèvement de la balle ronde dans la chambre à balles et le déclenchement
du processus de liage. La temporisation du démarrage du liage est réglée en secondes.
La plage de réglage dépend du type de la machine :
Comprima F:
0,0-1,0 s
Comprima V:
0,0-2,5 s
n
1,0
0,0
0.0 s
IBT000042
IBT000043
Fig. 111
Condition préalable
– Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de
menu ».
– Le liage par filet est sélectionné dans le menu 8 « Sélection du mode de liage », voir le
chapitre Terminal - Menus, menu 8 « Sélection du mode de liage ».
•
Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
L'écran affiche le menu 4 « Temporisation du démarrage du liage ».
Régler temporisation du démarrage du liage
• Augmenter ou diminuer la valeur, voir chapitre Terminal - Menus, « Changer la valeur ».
• Sauvegarder la valeur.
152
Terminal – Menus
13.6.6
Menu 4 « Temporisation du démarrage du liage » (liage par film)
Au moyen de la temporisation du démarrage du liage, vous pouvez régler le laps de temps
entre le moment d'achèvement de la balle ronde dans la chambre à balles et le déclenchement
du processus de liage. La temporisation du démarrage du liage est réglée en secondes.
La plage de réglage dépend du type de la machine :
Comprima F:
0,0-1,0 s
Comprima V:
0,0-2,5 s
n
1,0
0,0
0.0 s
IBT000025
IBT000045
Fig. 112
Condition préalable
– Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de
menu ».
– Le liage par film est sélectionné dans le menu 8 « Sélection du mode de liage », voir le
chapitre Terminal - Menus, menu 8 « Sélection du mode de liage ».
•
Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
L'écran affiche le menu 4 « Temporisation de démarrage du liage ».
Particularité du liage par film
Si vous avez sélectionné « Liage par film », la temporisation du démarrage du liage est réglé
sur 0,0 s. KRONE recommande ce réglage.
En cas de vitesses de conduite élevées, la temporisation du démarrage du liage peut être
réglée sur le minimum pour le liage par film :
• Augmenter ou diminuer la valeur, voir le chapitre Terminal - Menus « Modifier la valeur ».
• Sauvegarder la valeur.
153
Terminal – Menus
13.6.7
Menu 5 « Diamètre des balles » (Comprima F)
Le diamètre de la balle ronde peut être réglé entre 125 et 150 cm.
n
150
125
135 cm
IBT000024
IBT000035
Fig. 113
Condition préalable
– Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de
menu ».
•
Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
L'écran affiche le menu 5 « Diamètre des balles ».
Régler le diamètre des balles
• Augmenter ou diminuer la valeur, voir le chapitre Terminal - Menus, « Modifier la valeur ».
• Sauvegarder la valeur.
154
Terminal – Menus
13.6.8
Menu 6 « Réglage électronique de la pression de compression (Comprima V)
n
+
-
100
0
50 %
IBT000207
IBT000208
Fig. 114
Condition préalable
– Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de
menu ».
•
Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
L'écran affiche le menu 6 « Réglage électronique de la pression de compression ».
Régler la pression de compression
• Augmenter ou diminuer la valeur, voir le chapitre Terminal - Menus « Modifier la valeur ».
• Sauvegarder la valeur.
Remarque
La pression maximale ne doit pas dépasser 190 bars.
La pression minimale ne doit pas être inférieure à 50 bars. La machine ne doit pas être utilisée
à une pression de compression inférieure à 50 bars.
155
Terminal – Menus
13.6.9
Menu 7 « Sensibilité de l'indicateur de direction“ (Comprima F)
Ce menu permet de régler la sensibilité de l'affichage de direction.
L'affichage de direction indique si l'andain est pris au milieu par le ramasseur et donne des
indications en ce qui concerne la direction dans laquelle le conducteur doit rouler. Le réglage de
la sensibilité de l'affichage de direction est d'autant plus grand que la barre sur l'écran est
élevée. Les avertissements de conduite matérialisés par la forme des flèches sont d'autant plus
intenses que la sensibilité de l'affichage de direction est élevée.
Pour plus d'informations sur le remplissage le plus simple et le plus rapide au moyen du
ramasseur, voir le chapitre Commande, « Remplir la chambre à balles ».
n
~
~
4
IBT000024
IBT000036
Fig. 115
Condition préalable
– Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de
menu ».
•
Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
L'écran affiche le menu 7 « Sensibilité de l'indicateur de direction ».
Régler la sensibilité de l'indicateur de direction
• Augmenter ou diminuer la valeur, voir le chapitre Terminal - Menus, « Modifier la valeur ».
• Sauvegarder la valeur.
156
Terminal – Menus
13.6.10
Menu 8 « Sélection du mode de liage » (pour la version avec liage par filet et liage par
film)
n
IBT000024
IBT000040
Fig. 116
Condition préalable
– Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de
menu ».
•
Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
L'écran affiche le menu 8 « Sélection du mode de liage ».
Sélectionner le mode de liage
•
•
Utiliser
et
pour faire défiler les deux pages et sélectionner le mode de liage
souhaité.
Sauvegarder la sélection.
Les modes de liage suivants peuvent être sélectionnés :
Symbole
Explication
Liage par filet
Liage par film
157
Terminal – Menus
13.6.11
Menu 9 « Correction du remplissage » (Comprima V)
Si le diamètre des balles n'est pas atteint ou s'il est trop élevé, il peut être corrigé dans une
zone prédéfinie (taille des balles -10 à +10 cm) avec la correction de remplissage.
+
-
n
10
-10
0 cm
IBT000024
IBT000212
Fig. 117
Condition préalable
– Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de
menu ».
+
-
•
Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
L'écran affiche le menu 9 « Correction du remplissage ».
Régler la correction du remplissage
• Augmenter ou diminuer la valeur, voir chapitre Terminal - Menus, « Modifier la valeur ».
• Sauvegarder la valeur.
Exemple
Le diamètre de consigne des balles est de 108 cm.
Si le diamètre effectif des balles n’est que de 10 cm, donc 8 cm trop petit, il convient de régler
une valeur de correction de +8 cm.
Cela signifie :
Valeur de correction = diamètre de consigne des balles - diamètre des balles
158
Terminal – Menus
13.6.12
Menu 10 « Commande manuelle (pour la version avec liage par filet)
n
IBT000023
IBT000038
Fig. 118
Condition préalable
– Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de
menu ».
•
Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
L'écran affiche le menu 10 « Commande manuelle ».
Les affichages de statut suivants peuvent apparaître à l'écran :
Symbole
Explication
Le moteur filet est en position d'alimentation.
Le moteur filet est en position de coupe.
0
Le moteur filet est en position de liage.
La position n'est pas définie.
159
Terminal – Menus
Les fonctions suivantes peuvent être commandées à l'aide des symboles avec les touches sur
les côtés du terminal :
Symbole
Explication
Déplacer le moteur filet en position d'alimentation.
Déplacer le moteur filet en position de coupe.
0
Déplacer le moteur filet en position de liage.
Déplacer le moteur filet
160
•
Sélectionner le symbole
position d'alimentation.
•
Sélectionner le symbole
position de coupe.
•
Sélectionner le symbole
position de liage.
et l'appuyer jusqu'à ce que le moteur filet soit déplacé en
et l'appuyer jusqu'à ce que le moteur filet soit déplacé en
0
et l'appuyer jusqu'à ce que le moteur filet soit déplacé en
Terminal – Menus
13.6.13
Menu 10 « Commande manuelle (pour la version avec liage par filet et liage par film)
n
IBT000024
IBT000038
Fig. 119
Condition préalable
– Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de
menu ».
•
Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
L'écran affiche le menu 10 « Commande manuelle ».
Les affichages de statut suivants peuvent apparaître à l'écran :
Symbole
Explication
Le moteur filet (filet/film) est en position d'alimentation.
Le moteur filet (filet/film) est en position de coupe.
0
0
Le moteur filet (filet/film) est en position de liage.
La position n'est pas définie.
161
Terminal – Menus
Les fonctions suivantes peuvent être commandées par des symboles avec les touches sur les
côtés du terminal :
Symbole
Explication
Déplacer le moteur filet (filet/film) en position d'alimentation.
Déplacer le moteur filet (filet/film) en position de coupe.
0
Déplacer le moteur filet (filet/film) en position de liage.
0
Déplacer le moteur filet
162
•
Sélectionner le symbole
ou
déplacé en position d'alimentation.
•
Sélectionner le symbole
ou
soit déplacé en position de coupe.
•
Sélectionner
position de liage.
0
ou
0
et l'appuyer jusqu'à ce que le moteur filet soit
et l'appuyer jusqu'à ce que le moteur filet
et l'appuyer jusqu'à ce que le moteur filet soit déplacé en
Terminal – Menus
13.6.14
Menu 13 « Compteurs »
n
n
IBT000024
IBT000005
Fig. 120
Condition préalable
– Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de
menu ».
•
Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
L'écran affiche le menu 13 « Compteurs » avec d'autres menus.
163
Terminal – Menus
13.6.15
Menu 13-1 « Compteur du client »
n
n
h
1
2
IBT000005
IBT000214
3
Fig. 121
Condition préalable
– Le menu « Compteurs » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 13
« Compteurs ».
•
Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
L'écran affiche le menu 13-1 « Compteur du client ».
Les symboles affichés ont la signification suivante:
Symbole
Explication
1
Compteur du client 1-20 (compteur du client actif est grisé)
Somme des balles rondes pressées pour le client respectif
Compteur de durée de fonctionnement pour le client respectif
Activer le compteur du client
•
Utiliser
et
pour naviguer jusqu'au compteur du client souhaité et l'activer en
appuyant sur
.
Le compteur du client souhaité est grisé.
Modifier le nombre de balles
Pour ce faire, le compteur du client ne doit pas être activé.
•
Naviguer jusqu'au compteur du client souhaité avec
et
•
Pour augmenter le nombre de balles, sélectionner
.
•
Pour réduire le nombre de balles, sélectionner
.
.
Mettre le compteur du client à zéro
Pour ce faire, le compteur du client ne doit pas être activé.
• Pour mettre un certain compteur du client à zéro, naviguer jusqu'au compteur du client
souhaité au moyen de
•
164
et
et supprimer les valeurs avec
Pour mettre tous les compteurs du client à zéro, sélectionner
secondes.
.
ALL
pour au moins deux
Terminal – Menus
13.6.16
Menu 13-2 « Compteur totalisateur»
all
n
h
1
IBT000005
2
IBT000037
Fig. 122
Condition préalable
– Le menu « Compteurs » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 13
« Compteurs ».
•
Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
L'écran affiche le menu 13-2 « Compteur totalisateur ».
Les symboles affichés ont la signification suivante:
Symbole
Explication
Compteur totalisateur (ne peut être effacé)
1
Compteur saisonnier 1 (peut être effacé)
2
Compteur saisonnier 2 (peut être effacé)
Sommes des balles rondes pressées
Compteur de durée de fonctionnement
Mettre le compteur saisonnier 1 ou 2 à zéro
•
Pour mettre le compteur saisonnier 1 à zéro, sélectionner
1
.
•
Pour mettre le compteur saisonnier 2 à zéro, sélectionner
2
.
165
Terminal – Menus
13.6.17
Menu 14 « Réglages ISOBUS »
TIM
n
IBT000024
IBT000248
Fig. 123
Condition préalable
– Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de
menu ».
•
166
Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
L'écran affiche le menu 14 « Réglages ISOBUS » avec d'autres menus.
Terminal – Menus
13.6.18
Menu 14-1 « Diagnostic auxiliaire (AUX)“
Le diagnostic des fonctions auxiliaires permet de déterminer quelles touches sur la manette
sont déjà affectées et quelle fonction se cache derrière une certaine touche.
Pour de plus amples informations en ce qui concerne l'affectation des touches libres sur la
manette, voir le chapitre Terminal - Fonctions de machine « Fonctions Auxiliaires ».
TIM
IBT000248
IBT000046
Fig. 124
Condition préalable
– Le menu « Réglages ISOBUS » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 14
« Réglages ISOBUS ».
•
Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
L'écran affiche le menu 14-1 « Diagnostic Auxiliaire (AUX)“.
Effectuer le diagnostic auxiliaire
• Actionner les touches souhaitées sur la manette l'une après l'autre.
L'écran affiche la fonction de machine attribuée au moyen d'un symbole. La fonction de
machine elle-même n'est pas exécutée.
167
Terminal – Menus
13.6.19
Menu 14-3 « Régler la couleur de fond »
TIM
IBT000248
IBT000047
Fig. 125
Condition préalable
– Le menu « Réglages ISOBUS » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 14
« Réglages ISOBUS ».
•
Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
L'écran affiche le menu 14-3 « Régler le couleur de fond ».
Changer la couleur de fond
•
•
Utiliser
et
pour faire défiler les deux pages et sélectionner la couleur de fond
souhaitée de l'écran.
Sauvegarder la sélection.
Les couleurs de fond suivantes peuvent être sélectionnées:
Symbole
Explication
Couleur de fond blanche (recommandée pour le jour).
Couleur de fond grise (recommandée pour la nuit).
168
Terminal – Menus
13.6.20
Menu 14-5 «Configurer le logiciel TIM » (pour la version avec « TIM »)
TIM
TIM
STOP
2
50%
IBT000238
IBT000229
Fig. 126
Condition préalable
– Le menu « Réglages ISOBUS » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 14
« Réglages ISOBUS ».
•
TIM
Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
L'écran affiche le menu 14-5 « Configurer le logiciel TIM ».
Les fonctions TIM suivantes peuvent être sélectionnées et réglées:
Symbole
Explication
Activer/désactiver la fonction « Arrêter le tracteur au démarrage du
processus de liage »
STOP
Activer/désactiver la fonction « Ouvrir et fermer la chambre à balles
après la fin du processus de liage »
Régler le numéro de l'appareil de commande pour ouvrir et fermer la
chambre à balles
%
Régler le pourcentage de la quantité de l'huile pour ouvrir la chambre
à balles
Activer/désactiver les fonctions
•
•
Sélectionner d'abord le symbole
Sauvegarder la sélection.
STOP
ou
puis la case ci-contre.
Régler le numéro de l'appareil de commande et le pourcentage de la quantité de l'huile
•
•
Sélectionner
ou % et entrer la valeur souhaitée, voir le chapitre Terminal - Menus,
« Changer la valeur ».
Sauvegarder la sélection.
169
Terminal – Menus
13.6.21
Menu 14-7 « Commutation du nombre de touches »
Ce menu n'est disponible que sur les terminaux avec moins de 8 touches. L'écran de base est
réglé sur 5 ou 10 touches. Lors du passage à 10 touches, des touches supplémentaires sont
affichées virtuellement et peuvent être atteintes en faisant défiler.
Pour l'utilisation confortable de la machine, KRONE recommande une manette ISOBUS
supplémentaire, voir le chapitre Terminal - Fonctions de la machine, « Fonctions auxiliaires ».
TIM
IBT000248
IBT000048_1
Fig. 127
Condition préalable
– Le menu « Réglages ISOBUS » est appelé, voir chapitre Terminal – Menus, « Menu 14,
Réglages ISOBUS ».
•
Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
L'écran affiche le menu 14-7 « Contrôle le nombre de touches ».
Commuter le nombre de touches sur le terminal
•
•
Au moyen de
et
, passer en revue les deux pages et sélectionner le nombre de
touches souhaité.
Enregistrer la sélection.
Les réglages suivants peuvent être sélectionnés :
Symbole
Explication
Terminal avec 5 touches sans touches virtuelles.
Terminal avec moins de 8 touches et utilisation de touches virtuelles.
170
Terminal – Menus
13.6.22
Menu 14-9 « Commutation entre les terminaux »
TIM
IBT000248
Fig. 128
Condition préalable
– Le menu « Réglages ISOBUS » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 14
« Réglages ISOBUS ».
Passer au terminal suivant
•
Sélectionner
jusqu'à ce que le terminal souhaité soit affiché.
171
Terminal – Menus
13.6.23
Menu 15 « Réglages »
n
IBT000024
IBT000049
Fig. 129
Condition préalable
– Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de
menu ».
•
172
Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
L'écran affiche le menu 15 « Réglages » avec d'autres menus.
Terminal – Menus
13.6.24
Menu 15-1 « Test des capteurs »
IBT000200
IBT000049
Fig. 130
Condition préalable
– Le menu « Réglages » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 15
« Réglages ».
•
Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
L'écran affiche le menu 15-1 « Test des capteurs ».
Sélectionner le capteur
•
Naviguer dans les capteurs affichés en utilisant
souhaité.
Le capteur sélectionné est grisé est testé.
et
et sélectionner le capteur
Valeurs de réglage
La partie supérieure de l'affichage à barres donne la valeur de réglage minimale et maximale du
capteur métallisé (métal devant le capteur). La valeur de réglage actuelle est affichée sous
l'affichage à barres.
L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de sorte que dans l'état d'amortissement
magnétique la barre se trouve sur la marque supérieure. Puis contrôler en l'absence d'état
d'amortissement magnétique que la barre se trouve dans la zone de marque inférieure.
173
Terminal – Menus
Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Numéro
Symbole
B1
Longueur du filet
B2
Filet en déplacement
B3
Position moteur filet
B5
Patinage
B8
Position de la cassette à couteaux
B9
Diamètre des balles à gauche (Comprima V)
Pression de compression à gauche (Comprima F)
B10
Diamètre des balles à droite (Comprima V)
Pression de compression à droite (Comprima F)
B11
Chambre à balles fermée à gauche
B12
Chambre à balles fermée à droite
B14
Chambre à balles ouverte (pour la version « TIM »)
B15
Éjection de balles (pour la version « TIM »)
Groupe de couteaux B basculé hors position
(pour la version « Commande hydraulique par groupes de
couteaux »)
Groupe de couteaux B basculé en position
(pour la version « Commande hydraulique par groupes de
couteaux »)
Groupe de couteaux A basculé hors position
(pour la version « Commande hydraulique par groupes de
couteaux »)
Groupe de couteaux A basculé en position
(pour la version « Commande hydraulique par groupes de
couteaux »)
B40
B41
B42
B43
B50
174
Description
B50
Moteur centre (pour la version « Liage actif »)
Terminal – Menus
Affichages d'état sous « state »
Capteurs B1, B2, B5, B8, B11-B43
Symbole
Description
Capteur, amortissement magnétique (métal devant capteur)
Capteur, sans amortissement magnétique (pas de métal devant
capteur)
Rupture de câble
Court-circuit
Capteurs B3, B9, B10
Symbole
0
OK
7
8
Error
Description
Capteur, amortissement magnétique
Rupture de câble ou court-circuit
Défaut du capteur ou de l'ordinateur de tâches
Pour la position des capteurs, voir le chapitre Maintenance « Position des capteurs ».
Pour le réglage des capteurs, voir le chapitre Maintenance « Réglage des capteurs ».
175
Terminal – Menus
13.6.25
Menu 15-2 « Test des acteurs »
AVERTISSEMENT!
Les fonctions sont exécutées directement par la mise sous tensions des acteurs. Par
conséquent, les pièces machine peuvent se déplacer involontairement, des personnes
peuvent être accrochées ou gravement blessées.
• Désactivez la prise de force.
• Désactivez l'hydraulique du tracteur.
• Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des acteurs.
• La personne exécutant le test doit savoir les composants de la machine qui sont actionnés
par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants commandés de la machine
doivent être protégé contre l'abaissement accidentel.
• C'est pourquoi le test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la
zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement.
• Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone de danger.
ATTENTION ! - Actions non prévues sur la machine.
La prise de force ne doit pas tourner lors du test des acteurs. Le système hydraulique du
tracteur doit être désactivé.
Le test des acteurs sert à tester les acteurs installés sur la machine. Les acteurs ne peuvent
être testés que s'ils sont sous tension. En conséquence, le test des acteurs consiste à piloter à
la main les acteurs sur une course réduite afin de détecter les défauts éventuels.
IBT000201
IBT000049
Fig. 131
Condition préalable
– Le menu « Réglages » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 15
« Réglages ».
•
Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
L'écran affiche le menu 15-2 « Test des acteurs ».
Sélectionner l'acteur
•
176
Naviguer dans les acteurs affichés en utilisant
L'acteur sélectionné est grisé.
et
et sélectionner l'acteur souhaité.
Terminal – Menus
Acteurs numériques possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Numéro
Symbole
Y01
Description
Ramasseur
Y03
Position de la cassette à couteaux
Y20
B
Groupe de couteaux B (pour la version « Commande
hydraulique par groupes de couteaux »)
A
Groupe de couteaux A (pour la version « Commande
hydraulique par groupes de couteaux »)
Y21
Y30
Soupape électronique de limitation de pression (pour la
version « Réglage électronique de la pression de
compression »)
M1
Moteur de liage
Affichages d'état sous « state »
Symbole
Description
Acteur activé
Acteur désactivé
Erreur générale au niveau d'un acteur
Pas de tension d'alimentation (vraisemblablement fusible défectueux)
Enclencher les acteurs numériques
Les défauts ne sont signalés que si l'acteur est activé et qu'un test est possible pour l'acteur
(voir le tableau « Acteurs numériques possibles »). Si nécessaire, le contrôle peut être exécuté
directement sur la DEL du connecteur.
•
Pour enclencher l'acteur, sélectionner la touche
.
177
Terminal – Menus
13.6.26
Menu 15-5 « Information de logiciel »
F 155
SW: 3039135
IBT000049
ISO
1: 150200097-11
2: 150200367-01
Fig. 132
Condition préalable
– Le menu « Réglages » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 15
« Réglages ».
•
Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
L'écran affiche le menu 15-5 « Information logiciel ».
Les informations suivantes sont affichées à l'écran :
Symbole /
texte
Explication
F 155
Modèle de machine
SW
Version complète de logiciel de la machine
Version logiciel de l'ordinateur de tâches
ISO
178
Version logiciel ISOBUS de l'ordinateur de tâches
IBT000206
Terminal – Menus
13.6.27
Menu 15-6 « Niveau monteur »
0000
054536
IBT000049
IBT000202
Fig. 133
Condition préalable
– Le menu « Réglages » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 15
« Réglages ».
•
•
Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
L'écran affiche le menu 15-6 « Niveau monteur ».
L'écran demande un mot de passe car il est protégé par mot de passe.
Veuillez contacter le service après-vente KRONE.
Remarque
Les réglages dans le niveau monteur ne sont possibles qu'en coordination avec le service
après-vente KRONE. Veuillez consulter le service après-vente KRONE.
179
Terminal – Menus
13.7
Messages de défaut
AVERTISSEMENT !
Dommages corporels et/ou dommages sur la machine par non-respect des messages
de défaut !
Si les messages de défaut ne sont pas respectés et le défaut n'est pas remédié, des
personnes puissent se blesser et la machine peut subir des dommages importants.
• Remédier le défaut si le message de défaut est affiché.
• La description des causes possibles et du dépannage se trouve au chapitre
« Messages de défaut ».
• S'il n'est pas possible de le remédier, contacter le service après-vente KRONE.
13.7.1
Un message de défaut apparaît
IBT000210
Fig. 134
Message de défaut
Si un défaut apparaît sur la machine, un message de défaut est affiché à l'écran et un signal
sonore retentit (avertisseur sonore prolongé). La description des causes possibles et du
dépannage se trouve dans ce chapitre.
Remarque
Toutes les fonctions du menu masqué restent actives.
Pour l’exécution avec terminal KRONE ISOBUS : Les touches tactiles masquées par le
message de défaut sont désactivées.
Acquittement du message de défaut
• Appuyer brièvement sur .
Le signal sonore s’arrête.
Si le défaut n’a pas été corrigé, le message de défaut réapparaît lors d’une nouvelle apparition
du défaut.
Effacement d'un message de défaut
• Appuyer sur pendant 5 s.
Le signal sonore s’arrête et le message de défaut est effacé.
Si le défaut réapparaît, il n'y a plus de message de défaut. Le message de défaut ne réapparaît
en présence du défaut que si l'unité de commande a été désactivée et réactivée.
180
Terminal – Menus
13.7.2
Indications et messages de défaut
Messages de défaut
Lorsque l’écran affiche des messages de défaut, un signal sonore continu retentit.
Pour le liage par filet
N° /
symbole
Défaut
Causes possibles
Dépannage
5
Le filet n'a pas
été tiré.
–
Le filet n'est pas
transporté au
démarrage.
Le rouleau de filet
n'est pas
correctement mis en
place dans le
dispositif de
ramassage et / ou le
dispositif de freinage
des rouleaux n'est
pas réglé
correctement.
Le frein de filet ne
se déclenche pas
correctement.
–
Le filet se déchire
après le démarrage
ou pendant
l'enrubannage.
L'unité de coupe est
tombée dans le filet.
L'unité de coupe
n'est pas engagée.
Le réglage du frein
de rouleau est trop
fort.
L'unité de coupe est
trop basse.
–
Le filet est tiré lors
du pressage.
Le filet est trop loin
dans le canal.
–
–
–
6
Filet arrêté.
–
–
–
–
–
7
Filet en
déplacement.
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
N'utiliser que des rouleaux
de filet avec des dimensions
prescrites.
Mettre le rouleau de filet en
place selon la notice
d'utilisation et régler le frein
de rouleau.
Régler le frein de filet selon
la notice d'utilisation.
Contrôler le réglage du
capteur « Liage en cours ».
Contrôler le jeu axial du
frein de filet.
Contrôler / régler le réglage
du capteur « Position
d'alimentation »
Enlever les impuretés au
niveau de l'unité de coupe.
Contrôler le réglage du frein
de rouleau.
Contrôler le réglage de
l'unité de coupe.
Contrôler si l'unité de coupe
s'engage / est tendue lors
de l'amenée.
Tendre davantage le ressort
pour le frein de filet.
Contrôler le porte-à-faux de
filet.
Contrôler / régler le réglage
du capteur « Position de
démarrage du liage ».
181
Terminal – Menus
N° /
symbole
Défaut
Causes possibles
Dépannage
8
Défaut lors de
l'introduction
du filet.
Le filet est tiré alors que
la coulisse de filet n'est
pas encore en position
d'alimentation.
–
Le filet n'a pas
été coupé.
–
–
9
–
–
–
–
182
Le filet n'est pas
coupé proprement.
L'unité de coupe est
émoussée.
L'unité de coupe
n'est pas tendue.
Le moteur filet est
défectueux.
Le câble d´acier est
défectueux.
–
–
–
–
–
–
Tendre davantage le ressort
pour le frein de filet.
Contrôler le porte-à-faux de
filet.
Enlever les impuretés au
niveau de l'unité de coupe.
Remplacer l'unité de coupe.
Régler le câble pour tendre
l'unité de coupe.
Régler la position du cadre
de suspension.
Contrôler le moteur filet.
Contrôler le câble d´acier.
Terminal – Menus
Pour la version « liage par film »
N° /
symbole
Défaut
Causes possibles
Dépannage
5
Le film n'a pas
été tiré.
–
Le film n'est pas
transporté lors du
démarrage du liage.
Le rouleau de film
n'est pas
correctement mis en
place dans le
dispositif de
ramassage et / ou
les disques de frein
du filet ne sont pas
réglés correctement.
Le film ne
surplombe assez
long.
Le moteur filet est
défectueux.
–
Le film se déchire
après le démarrage
ou pendant le liage.
L'unité de coupe est
tombée dans le film.
L'unité de coupe
n'est pas engagée.
L'unité de coupe est
trop basse.
La vitesse de
rotation est trop
élevée.
–
–
–
–
6
Le film est à
l'arrêt.
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Faire insérer à nouveau le
rouleau de film, voir le
chapitre Commande « Insérer le film ».
Contrôler et régler le
ralentissement des disques
de frein du filet, voir le
chapitre Maintenance « Contrôler et régler le
ralentissement des disques
de frein du filet ».
Contrôler le moteur filet.
Réduire le ralentissement
des disques de frein du filet,
voir le chapitre Maintenance
« Régler le ralentissement
des disques de frein du
filet ».
Enlever les impuretés au
niveau de l'unité de coupe.
Contrôler le réglage de
l'unité de coupe.
Contrôler si l'unité de coupe
s'engage / est tendue lors
de l'amenée.
Contrôler la vitesse de
rotation. Elle ne doit pas
être supérieure à 540 t/mn.
7
Film en
déplacement.
–
Le porte-à-faux du
film est trop long
–
Contrôler et régler le
ralentissement des disques
de frein du filet, voir le
chapitre Maintenance Régler le ralentissement des
disques de frein du filet ».
9
Le film n'a pas
été coupé.
–
Le film n'est pas
coupé
soigneusement.
L'unité de coupe est
émoussée.
L'unité de coupe
n'est pas tendue.
–
Enlever les impuretés au
niveau de l'unité de coupe.
Remplacer l'unité de coupe.
Régler le câble pour tendre
l'unité de coupe.
Régler la position du cadre
de suspension.
–
–
–
–
–
183
Terminal – Menus
N° /
symbole
Défaut
Causes possibles
Dépannage
2
Le remplissage
maximal a été
atteint.
Le remplissage maximal
a été atteint.
–
–
10
14
La chambre à
balles n'est pas
fermée.
La cassette à
couteaux n'est pas
fermée.
–
La chambre à balles
s'est ouverte.
La chambre à balles
a été ouverte sans
liage.
–
Le capteur est
défectueux ou n'est pas
réglé correctement.
–
–
–
–
16
Patinage
–
–
Patinage du fond à
rouleaux / de la
courroie
Herbe très lourde ou
mouillée (par ex.
trèfle)
–
–
–
–
17
184
Le capteur de la
chambre à balles
signale un défaut.
Problème de temps :
L'état « chambre à balles
ouverte » n'est pas atteint
Réduire plus tôt la
vitesse de conduite,
l'adapter à l'andain
Régler la
présignalisation, voir
le chapitre Menu 3
« Présignalisation ».
Contrôler le crochet
de fermeture de la
chambre à balles.
Contrôler le réglage
des capteurs
« Chambre à balles
fermée à gauche » et
« Chambre à balles
fermée à droite ».
Fermer la cassette à
couteaux via
l'hydraulique du
tracteur.
Contrôler le réglage
du capteur « Position
de la cassette à
couteaux ».
Utiliser moins de
couteaux.
Désactiver/démonter
les couteaux.
Réduire la pression
de compression.
Contrôler le réglage
des capteurs
« Longueur du filet »
et « Patinage ».
Terminal – Menus
N° /
symbole
Défaut
Causes possibles
Dépannage
22
Capteur
« Longueur du
filet »
–
–
–
23
Le capteur
« Longueur du filet »
est mal réglé.
Le chambre à balles
tourne. Le capteur ne
reçoit aucun signal.
–
Contrôler le réglage
du capteur
« Longueur du filet ».
Contrôler si le cylindre
à filet tourne
librement.
La vitesse de
rotation de la prise
de force est trop
élevée.
La vitesse de rotation de
la prise de force réglée
sur le tracteur est trop
élevée.
–
Réduire la vitesse de
rotation de la prise de
force à 540 t/mn au
maximum.
24
Problème de
remplissage - trop
petit à gauche
La chambre à balles est
remplie très
irrégulièrement.
–
25
Problème de
remplissage – trop
petit à droite
Remplir la chambre à
balles plus
homogène.
Ralentir à la fin de la
balle.
Contrôler le réglage
des capteurs
« Remplissage à
gauche » et
« Remplissage à
droite ».
-1
min MAX
–
–
32
Pour la version
avec « Commande
hydraulique par
groupes de
couteaux » :
– La cassette à
couteaux n'est
pas fermée.
– La présélection
de couteaux a
été changée.
Le système hydraulique
du tracteur n'a pas été
actionné
automatiquement après
changement de la
présélection de couteaux.
–
Basculer les couteaux
en position au moyen
de l'hydraulique du
tracteur (activer).
33
Pour la version
avec « Commande
hydraulique par
groupes de
couteaux » :
La présélection de
couteaux a été
changée.
Le système hydraulique
du tracteur n'a pas été
actionné
automatiquement après
changement de la
présélection de couteaux.
–
Basculer les couteaux
hors position au
moyen de
l'hydraulique du
tracteur (désactiver).
185
Terminal – Menus
N° /
symbole
Défaut
Causes possibles
Dépannage
34
Pour la version
avec « Commande
hydraulique par
groupes de
couteaux » :
– Les capteurs
de la
commande par
groupes de
couteaux A
sont réglés de
manière
incorrecte.
– Les capteurs
« Couteaux A
ON » et
« Couteaux A
OFF » ont le
même signal.
–
Les capteurs sont
défectueux ou ne sont
pas réglés
correctement.
Les capteurs de
l'arbre des couteaux
A ont le même signal
(métallisé sous vide
ou non métallisé sous
vide)
Les arbres des
couteaux n'atteignent
pas les positions
finales.
–
Pour la version
avec « Commande
hydraulique par
groupes de
couteaux » :
– Les capteurs
de la
commande par
groupes de
couteaux B
sont réglés de
manière
incorrecte.
– Les capteurs
« Couteaux B
ON » et
« Couteaux B
OFF » ont le
même signal.
–
Les capteurs sont
défectueux ou ne sont
pas réglés
correctement.
Les capteurs de
l'arbre des couteaux
B ont le même signal
(métallisé sous vide
ou non métallisé sous
vide)
Les arbres des
couteaux n'atteignent
pas les positions
finales.
–
Pour la version
avec « TIM »
(Tractor Implement
Management)
L'éjection de balles n'a
pas été terminée dans
une période de temps
spécifiée.
35
40
TiM
186
–
–
–
–
–
–
Contrôler le réglage
des capteurs de la
commande par
groupes de couteaux
A.
Contrôler le bon
mouvement des
arbres de commande
des couteaux.
Contrôler la présence
de fuites dans le
système hydraulique.
Contrôler le réglage
des capteurs de la
commande par
groupes de couteaux
B.
Voir le chapitre « Défauts
- causes et dépannage » « Défauts TIM ».
Terminal – Menus
13.7.3
Messages physiques
Alarme
Capteur
101
Capteur
« Longueur du
filet »
102
Capteur « Filet
en
déplacement »
103
Capteur
« Position du
moteur filet »
105
Capteur
« Patinage »
108
Capteur
« Contrôle de la
cassette à
couteaux »
109
Capteur
« Diamètre des
balles » à
gauche
(Comprima V)
Capteur
« Pression de
compression » à
gauche
(Comprima F)
110
Capteur
« Diamètre des
balles » à droite
(Comprima V)
Capteur
« Pression de
compression » à
droite
(Comprima F)
111
Capteur
« Chambre à
balles fermée »
à gauche
B11 L
112
B12 R
Cause possible
Dépannage
–
Défaut du capteur ou du
conducteur d'amenée.
–
Effectuer le test des
capteurs
Vérifier si le capteur et le
conducteur d'amenée
sont endommagés
Capteur
« Chambre à
balles fermée »
à droite
187
Terminal – Menus
188
Alarme
Capteur
114
Capteur
« Chambre à balles
ouverte » (pour la
version « TIM »)
115
Capteur « Éjection
de balles » (pour la
version « TIM »)
140
Capteur « Groupe
de couteaux B
basculé hors
position »
(pour la version
« Commande
hydraulique par
groupes de
couteaux »)
141
Capteur « Groupe
de couteaux B
basculé en
position »
(pour la version
« Commande
hydraulique par
groupes de
couteaux »)
142
Capteur « Groupe
de couteaux A
basculé hors
position »
(pour la version
« Commande
hydraulique par
groupes de
couteaux »)
143
Capteur « Groupe
de couteaux A
basculé en
position »
(pour la version
« Commande
hydraulique par
groupes de
couteaux »)
Cause possible
Défaut du capteur ou
du conducteur
d'amenée.
Dépannage
–
–
Effectuer le test des
capteurs.
Vérifier si le capteur et le
conducteur d'amenée
sont endommagés.
Terminal – Menus
13.7.4
Alarmes
Alarme
502
Cause possible
Dépannage
–
Défaut du fusible de l'ordinateur de
tâches.
Court-circuit sur les sorties de
tension +12V2FU_L
•
Rechercher le court-circuit
sur le raccord et remplacer
le fusible.
Défaut du fusible de l'ordinateur de
tâches.
Court-circuit sur les sorties de
tension +12V3FU_L
•
Rechercher le court-circuit
sur le raccord.
Le fusible se régénère
automatiquement après
refroidissement.
Erreur CAN
Le bus CAN entre la commande et
la machine était interrompu.
Faux contact sur la ligne de l’écran.
•
Contrôler la connexion au
terminal.
–
502
–
–
503
–
–
–
•
504
–
L'ordinateur de tâches est
défectueux.
•
Remplacer l'ordinateur de
tâches.
514
–
–
Sous-tension
La batterie du tracteur est
défectueuse.
L'alternateur du tracteur est trop
faible.
L'alimentation 12V du tracteur est
trop faible ou le branchement sur la
batterie est incorrect.
•
Raccorder le câble de
raccordement KRONE
directement à la batterie du
tracteur.
Contrôler la tension de
batterie.
Contrôler l'alternateur du
tracteur.
–
–
•
•
515
–
–
Surtension
L'alternateur du tracteur est
défectueux.
•
Contrôler l'alternateur du
tracteur.
516
–
Défaut dans l'ordinateur de tâches
•
Rédemarrer l'ordinateur de
tâches (couper l'alimentation
en tension du tracteur à la
machine).
Remplacer l'ordinateur de
tâches.
•
517
–
Défaut dans l'ordinateur de tâches
•
•
Rédemarrer l'ordinateur de
tâches (couper l'alimentation
en tension du tracteur à la
machine).
Remplacer l'ordinateur de
tâches.
189
Terminal – Menus
13.7.5
Remarques sonores
Intervalle
Description
Intervalles avec cinq signaux sonores de courte
durée ayant diverses significations :
– Le liage est terminé.
– La présignalisation retentit. Pour régler la
présignalisation, voir chapitre Terminal –
Menus, « Présignalisation ».
– La trappe arrière est fermée.
Intervalles avec cinq signaux sonores de courte
durée :
– Le liage est déclenché.
Intervalle avec trois signaux sonores de plus longue
durée :
– Le sens de la marche n'a pas été corrigé
malgré l'affichage de direction dans le terminal
(voir chapitre KRONE terminal BETA II ou
KRONE terminal ISOBUS).
Signal sonore continu :
– En présence d'un défaut sur la machine avec
affichage simultané d'un message de défaut à
l'écran (voir chapitre Terminal – Menus,
« Indications et messages de défaut »).
190
Conduite et transport
14
Conduite et transport
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et de blessure ou dommages sur la machine!
Si les règles générales de circulation et les règles suivantes de circulation sur route avec des
machines agricoles ne sont pas respectées, des personnes peuvent se blesser et/ou la
machine peut être endommagée.
• Respecter les consignes de sécurité fondamentales concernant « Risques lors de la
circulation sur route » figurant au chapitre Sécurité.
• La circulation sur route est autorisée uniquement lorsque la chambre à balles est vide et
fermée.
• Soulever et sécuriser la cassette à couteaux.
• Pour éviter que des fonctions soient déclenchées accidentellement, désactiver l'unité de
commande.
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
AVERTISSEMENT !
Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur.
En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine
peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents.
• Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de
commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la
circulation sur route et être verrouillées.
AVERTISSEMENT !
Dangers lors des virages avec la machine accouplée
Dans les virages, la machine accouplée pivote plus que le tracteur. Ceci peut engendrer des
accidents.
• Tenir compte de la zone de pivotement la plus élevée.
• Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des
virages.
191
Conduite et transport
14.1
Préparatifs pour la circulation sur route
Les travaux suivants doivent être effectués sur la machine et le tracteur avant de circuler
sur les routes :
14.1.1
Levage du Ramasseur
2
1
HDC00008
Fig. 135
•
•
•
192
Soulevez hydrauliquement le ramasseur (1)
Réglez la profondeur de travail souhaitée du ramasseur en changeant la chaîne (2).
Effectuez le réglage des deux côtés
Vérifiez le ramasseur (1) relevé et sécurisé
Conduite et transport
14.1.2
Contrôler la béquille
1
CPB00100
Fig. 136
• Couper l'alimentation en tension de la commande
• Contrôler la position de transport de la béquille (1)
14.1.3
Contrôler l'éclairage
1
2
HDC00009
Fig. 137
•
Raccorder l'éclairage au système électrique du tracteur.
•
•
Contrôler le fonctionnement des feux arrière (2) et des catadioptres (1) et les nettoyer.
Il en est de même en ce qui concerne les réflecteurs latéraux jaunes sur la machine et les
feux de gabarit blancs avant.
193
Conduite et transport
14.2
Arrêter la machine
14.2.1
Placer des cales
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée !
Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été
immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement incontrôlé
de la machine.
• Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement.
1
KR-1-081
Fig. 138
•
•
Déposer la machine sur un support plan et stable.
Afin d'éviter que la machine dételée se met à rouler, placer les cales (1) devant et derrière
la même roue.
Amener la béquille en position de support
•
194
Voir le chapitre Sécurité « Équipement de sécurité » > « Béquille ».
Conduite et transport
14.2.2
Séparer l'arbre à cardan du tracteur
3
1
2
HDC00006
Fig. 139
14.2.3
•
Retirer l'arbre à cardan (1) côté tracteur.
•
•
Déposez l'arbre à cardan (1) dans la chaîne de maintien (2)
Fixez la chaîne de maintien (2) sur le support (3) sur le timon
Déconnecter les lignes d'alimentation
1
HDC00083
Fig. 140
•
Desserrez les tuyaux hydrauliques et les tuyaux flexibles d'air comprimé du tracteur et
déposez-les dans le support (1) sur le timon.
195
Conduite et transport
14.3
Préparation de la machine pour le transport
ATTENTION !
Risque de dommages sur la machine suite à des pièces mobiles non sécurisées de la
machine
Pendant le transport de la machine sur des véhicules de transport (par ex. poids lourd ou
trains), des vents générés par le déplacement et influant sur la machine peuvent causer des
dommages sur la machine.
• Adopter les mesures présentées ci-après pour sécuriser les pièces mobiles de la
machine.
14.3.1
Soulever la machine
AVERTISSEMENT !
Danger dû à une chute éventuelle de charges !
• Ne jamais passer ou rester sous des charges en suspension !
• Veuillez garder une distance de sécurité suffisante par rapport aux charges en
suspension.
• Avant le transport, comparez la capacité de charge des moyens d'accrochage et des
grues et sélectionnez un moyen de transport suffisamment sécurisé et doté d'une force
portante suffisante.
• Evitez tout choc violent et basculement de la machine !
La presse est équipée de trois points d'accrochage:
• Un point d'accrochage se trouve dans la zone avant du timon
• Deux points d'accrochage se trouvent à l'arrière sur le triangle (côtés droit et gauche
supérieure de la machine).
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
•
Utiliser une traverse de levage d'une force portante minimale (en fonction du poids total
autorisé en charge de la machine), voir chapitre Description de la machine « Identification
».
Fermer la trappe arrière.
Amener la béquille en position de transport.
Relever le ramasseur.
S'assurer que tous les dispositifs de protection sont verrouillés.
Accrocher les chaînes de la traverse de levage aux points d'accrochage de la machine.
S'assurer que les crochets des chaînes sont correctement accrochés aux points
d'accrochage.
•
•
•
•
•
•
196
Conduite et transport
14.3.2
Sécuriser les capots latéraux
1
2
4
3
COM00420
Fig. 141
Sur le côté droit et gauche de la machine :
• Ouvrir le capot latéral (1).
• Guider un serre-câble (2) à travers les ouvertures de la fermeture du volet (3).
• Fermer le capot latéral (1) avec précaution.
• Poser le serre-câble (2) autour du crochet de fermeture (4) et serrer.
14.3.3
Sécuriser le volet de la boîte à ficelle
1
2
2
3
COM00476
Fig. 142
•
Pour sécuriser le volet de la boîte à ficelle (1), placer une sangle (2) autour du volet de la
boîte à ficelle (1) et du tube protecteur (3) et serrer.
197
Conduite et transport
14.3.4
Sécuriser les roues de jauge du ramasseur
1
2
3
4
COM00478
Fig. 143
Sur le côté droit et gauche de la machine :
• Fixer la roue de jauge (4) dans la position supérieure.
• Pour sécuriser la roue de jauge (4), faire passer un serre-câble (2) à travers le dernier
maillon de chaîne accroché (1) et autour du support de roue de jauge (3) et serrer.
198
Conduite et transport
14.3.5
Monter le dispositif de tension de transport
Comprima F 155 XC X-treme
Pour diminuer la hauteur de la machine pour le transport, il est possible de monter un dispositif
de tension (1) sur les bras tendeurs de la machine.
1
COM00419
Fig. 144
Outil spécial KRONE (1)
Numéro de commande
Dispositif de tension du fond à rouleaux
20 062 406*
5
2
4
6
COM00418
1
3
Fig. 145
Sur les côtés droit et gauche de la machine :
• Démonter le boulon (1).
• Monter le tuyau de raccordement (6) avec le raccord à vis (5).
• Monter la douille (4) avec le raccord à vis (3).
• Serrer uniformément la vis (2) sur les deux côtés de la machine jusqu'à ce que les bras
tendeurs soient détendus.
• Monter le boulon (1).
199
Utilisation
15
Utilisation
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Avertissement!
Risque de blessures dû à des mouvements incontrôlés des balles rondes
• En dévers, déposez les balles rondes de sorte qu'elles ne puissent se mettre en
mouvement. Une fois en mouvement, elles peuvent causer de graves accidents du fait de
leur poids et de leur forme cylindrique.
200
Utilisation
15.1
Réglages avant de commencer le travail
Avant de commencer le travail, les réglages suivants doivent être effectués ou contrôlés:
• Tendez le fond à rouleaux de la chambre à balles (voir le chapitre « Avant le Pressage/
Après le Pressage ») pour Comprima V 150 XC X-treme
• Hauteur de travail du ramasseur
• Position du dispositif de placage à rouleaux
• Activez ou désactivez le mécanisme de coupe
• Longueur de coupe du mécanisme de coupe
• Utilisation de l'éjecteur de balle
• Présélectionnez la pression de compression pour Comprima F 155 XC X-treme
• Réglez la taille des balles pour Comprima F 155 XC X-treme
• Présélectionnez la taille des balles pour Comprima V 150 XC X-treme
• Présélectionnez le liage par ficelle ou le liage par filet
• Utilisation des baguettes de l´entraîneur supplémentaires
• Mise en place de la ficelle ou du filet
• Fonction de la lubrification des chaînes
• Remettez le compteur de balles à zéro
Les étapes de travail nécessaires sont décrites dans les chapitres « Réglages » et
« Commande ».
201
Utilisation
Si le mécanisme de coupe est activé lors du pressage, la densité de balle augmente
considérablement ce qui rend la réduction de la pression de compression nécessaire.
Pour ce faire :
Paille courte qui se fragmente :
• Réduire le nombre de lames de coupe ou désactiver le mécanisme de coupe, resp. retirer
les couteaux. Les couteaux peuvent être conservés sur le côté gauche de la machine.
• Désactiver la prise de force dans la tournière.
Andains petits et plats :
• Réduire la vitesse de la prise de force
ou
• Augmenter la vitesse de conduite
La structure de la paille est très variable. Même sans mécanisme de coupe, il n'est pas toujours
possible de travailler à la pression maximale.
Remarque
Uniquement pour Comprima V 150 XC X-treme, réglez le cœur de balle sur tendre (voir le
chapitre « Adaptation du Cœur Tendre »).
15.2
Vitesse de conduite
La vitesse de conduite pendant le travail dépend des facteurs suivants :
• Type des matières à presser.
• Degré d'humidité des matières à presser.
• Hauteur d'andain.
• Configuration du sol.
Remarque
La valeur indicative pour la vitesse de conduite est de 5 à 12 km/h. Elle doit être adaptée aux
conditions rencontrées dans la pratique.
•
•
Eviter la surcharge de la presse à balles rondes.
Réduire la vitesse au début et à la fin du pressage d'une balle ronde.
Réglage en cas de patinage du fond à rouleaux en présence d'une herbe très humide et
peu structurée
• Utiliser moins de couteaux, désactiver ou démonter ceux-ci et réduire la pression de
compression
• Régler le cœur de balle sur tendre (voir chap. « Adaptation du cœur tendre »)
•
Conduire sans couteaux
ATTENTION!
Dommages sur la machine
• Il faut en aucun cas de conduire avec des couteaux ou fond à couteaux désactivée, parce
qu'alors les couteaux n'ont aucune direction à mécanisme de coupe et le dent de couteau
est entaillé.
202
Utilisation
15.3
Remplissage de la chambre à balles
Fig. 146
Pour obtenir une densité des balles homogène, le remplissage de la chambre à balles doit être
homogène. Pour ce faire, la largeur de l'andain revêt une grande importance.
La largeur de l’andain est optimale lorsque celui-ci a exactement la même largeur que la
chambre à balles.
Les andains plus larges ne garantissent pas l'obtention de balles rondes parfaites. La balle
ronde est effilochée sur les bords et sort difficilement de la chambre à balles.
Lorsque les andains sont étroits, le remplissage homogène ne peut être obtenu qu'en
approchant l'andain en alternant les côtés (gauche/droite). Il ne faut cependant pas faire un
parcours sinueux, mais au contraire couvrir de longues distances sur le côté gauche et droit de
l'andain, comme cela est représenté dans la figure ci-contre. Un changement trop fréquent et un
remplissage irrégulier donnent des balles rondes en forme de tonneau et d'une densité
irrégulière.
Le diamètre obtenu peut être lue sur le moniteur du terminal de commande.
La pression de compression atteinte peut être consultée sur l'indicateur de pression de
compression sur le côté gauche de la machine.
Remarque
La surcharge de la machine causée par des balles trop compactes ou trop volumineuses peut
entraîner de graves dommages sur la machine. La machine est dotée d'un mécanisme
déclenchant le liage forcé automatique en cas de surcharge. Tout liage forcé est
automatiquement consigné.
Comprima V 150 XC X-treme
Remarque
Les balles rondes en forme de tonneau peuvent endommager le fond à rouleaux. Les balles
rondes de forme et de densité irrégulières compromettent l’ensilage.
Remarque
Afin d’éviter la surcharge de la presse à balles rondes avec certaines récoltes (par exemple
ensilage mouillé), la pression de compression doit être réduite. La pression de compression ne
doit en aucun cas dépasser 200 bars.
203
Utilisation
Comprima F 155 XC X-treme
Remarque
Le liage doit être démarré au plus tard lorsque les indicateurs de pression de compression se
trouvent dans le rouge (signal sonore pour l'électronique confort).
Remarque
Afin d'éviter la surcharge de la machine avec certaines matières récoltées (par exemple
ensilage mouillé), le démarrage du liage doit se faire au préalable.
La surcharge permanente de la machine peut réduire nettement sa durée de vie.
15.3.1
Réduire la pression sur les parois latérales de la chambre à balles
En présence d'un fourrage très critique et de balles extrêmement dures, la sécurité de rotation
des balles peut être augmentée comme suit :
• Afin de diminuer la pression sur les parois latérales, les déplacements vers l'extrême
droite/gauche doivent être évités.
• Réduire le nombre de lames de coupe à l'extérieur ou désactiver le mécanisme de coupe,
resp. retirer les couteaux.
204
Utilisation
15.3.2
Monter les baguettes d'entraîneur supplémentaires sur le rouleau de démarrage
Les baguettes d'entraîneur peuvent être commandées en indiquant les n° de commande
suivants :
Pièce KRONE
Numéro de commande
Baguettes d'entraîneur
20 062 579 *
Vis
904 025 *
AVERTISSEMENT ! – Fermeture non souhaitée de la trappe arrière !
Conséquence : blessures graves.
• Sécuriser la trappe arrière ouverte pour empêcher sa fermeture involontaire.
1
1
2
HDC00095_1
Fig. 147
Pour augmenter la sécurité de torsion des balles rondes, des baguettes d’entraîneur
supplémentaires (1) peuvent être montées sur le rouleau de démarrage (2).
Il convient de monter les baguettes d’entraîneur (1) sur le rouleau de démarrage à l'intérieur de
la chambre à balles.
•
•
Ouvrir la trappe arrière.
Fermer le robinet d'arrêt de la trappe arrière, voir chapitre Sécurité « Robinet d'arrêt de la
trappe arrière ».
La trappe arrière ne peut pas être fermée, car elle est bloquée par l'hydraulique.
• Monter les 6 barres (1) sur le rouleau de démarrage (2).
• Ouvrir le robinet d'arrêt de la trappe arrière, voir chapitre Sécurité « Robinet d'arrêt de la
trappe arrière ».
• Fermer la trappe arrière.
205
Utilisation
15.3.3
Démonter les Tôles de Glissement
Comprima F 155 XC X-treme
1
HDC00070
Fig. 148
Vue (chambre à balles fermée)
Si les balles prêtes ne tombent pas de la chambre de compression avant, enlevez les tôles de
glissement (1) du carter de la machine à droite et à gauche.
15.3.4
Monter des déflecteurs supplémentaires dans la trappe arrière
Comprima V 150 XC X-treme
Les déflecteurs peuvent être commandées en indiquant le n° de commande suivant :
Pièce KRONE
Numéro de commande
Déflecteurs 2x
275 479 *
1
3
2
HDC00067
HDC00063
Fig. 149
Si les balles rondes prêtes ne tombent pas de la chambre à balles avant, il est possible de
monter deux déflecteurs (1) à gauche et à droite dans la trappe arrière de la machine.
• Monter les déflecteurs (1) au moyen des vis (2) dans les faces intérieures de la chambre à
balles, plus précisément dans les perçages existants.
• Si les balles rondes prêtes continuent à ne pas sortir de la chambre à balles avant après le
montage des déflecteurs (1), démonter les tôles de glissement (3) à droite et à gauche du
boîtier de la machine.
206
Utilisation
15.4
Lier et déposer les balles
•
•
•
•
15.5
Démarrer le liage ou l'enrubannage (voir chapitre Commande), poursuivre le ramassage
des matières à presser jusqu'à ce que le matériel de liage ou d'enrubannage soit transporté
dans la chambre à balles par les matières à presser et saisi par la balle ronde. Toujours
respecter la vitesse nominale de 540 tr/mn jusqu'à ce que le liage soit terminé.
Arrêter le tracteur et attendre la fin du liage ou de l'enrubannage.
Ejecter la balle ronde en ouvrant la chambre à balles. Toujours ouvrir complètement la
trappe arrière car les vérins doivent être complètement sortis pour établir la pression
nécessaire à la tension du fond à rouleaux.
Toujours fermer la chambre à balles uniquement au ralenti et commencer le pressage
suivant.
Déplacement avec l'éjecteur de balles
Comprima V 150 XC X-treme
1
HDC00080
Fig. 150
Pendant le déplacement avec l'éjecteur de balles (1), ce dernier doit de nouveau reposer sur
l'essieu lorsque du fourrage est prélevé à l'avant. La chambre à balles doit être fermée.
ATTENTION !
Torsion latérale des tiges de traction
• Il est interdit de prendre du fourrage si l'éjecteur de balles ne repose pas sur l'essieu (voir
fig. VPN00613).
207
Utilisation
15.6
Avant le pressage
15.6.1
Tendre le fond à rouleaux
Comprima V 150 XC X-treme
Remarque
Avant d'activer la prise de force, tendre le fond à rouleaux de la chambre à balles.
3
2
1
VPN00001_2
Fig. 151
Pour ce faire :
• Faire rentrer complètement le volant (2) (position de travail).
Après un temps d'arrêt prolongé et avant la mise en service de la machine :
• Ouvrir une fois la trappe arrière, puis la refermer (voir Menu « Commande manuelle
presse », ouvrir/fermer la chambre à balles)
• Activer la prise de force
Ceci entraîne la montée de la pression de compression à la valeur réglée en usine ou celle
réglée en dernier.
La pression de compression peut être modifiée avec le bouton rotatif (3). (Voir chapitre «
Réglage de la pression de compression »)
Grâce à la structure hydraulique du bloc de raccordement de l'accumulateur, il est possible que
la pression de compression chute pendant une certaine période de temps. Afin d'atteindre à
nouveau la pression de compression réglée, la trappe arrière doit être une nouvelle fois ouverte
puis refermée.
208
Utilisation
15.7
Après le pressage
Comprima V 150 XC X-treme
3
2
1
VPN00001_2
Fig. 152
Au terme du pressage, les fonds à rouleaux avant et arrière doivent être détendus.
• Desserrer le volant (2) jusqu'à ce que le manomètre (1) affiche une pression de 50 bars.
(position de parking)
• Resserrer le volant (2).
Les vérins de tension des fonds à rouleaux sont hors pression.
15.8
Limiteur de charge
15.8.1
Chaîne d'entraînement pour le ramasseur avec accouplement de coupure à cames
1
RPN00021
Fig. 153
ATTENTION !
Dommages sur la machine et perte de la garantie
• Ne pas intervenir de son propre chef sur l'accouplement de coupure à cames.
L'entraînement est équipé d'un accouplement de coupure à cames (1) en guise de protection
contre la surcharge. Cet accouplement est réglé en usine et ne doit pas être modifié sans
l'accord du SAV KRONE.
209
Utilisation
15.9
Pick-up
15.9.1
Réglage de base (réglage de la hauteur de travail)
Remarque
Relever le ramasseur pour tout déplacement en tournière et en marche arrière !
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Ohje
Noukkimen asetuksissa on koneen aisan korkeuden oltava mukautettu traktoriin (ks. luku
"Käyttöönotto").
Piikkien korkeuden maasta on oltava n. 20–30 mm.
Säädä noukkimen työkorkeus pellon pinnan mukaan.
2
1
HDC00008
Fig. 154
•
•
•
210
Soulevez hydrauliquement le ramasseur (1)
Réglez la profondeur de travail souhaitée du ramasseur en changeant la chaîne (2).
Effectuez le réglage des deux côtés
Vérifiez le ramasseur (1) relevé et sécurisé
Utilisation
Décharge de la pression d'appui du ramasseur
1
2
a
15.9.2
HDC00076
Fig. 155
Pour mieux surmonter les irrégularités du sol, le ramasseur est déchargé à l'aide de deux
ressorts.
Les ressorts peuvent être réglés sur la vis à anneau (1). Les deux ressorts doivent avoir le
même réglage.
En réglage de base, la distance a est:
• à droite et à gauche 40-50 mm.
Remarque
Les roues de jauge doivent être suffisamment délestées.
En présence de conditions de sol extrêmes, régler la profondeur de travail du ramasseur
à l'aide des chaînes (2) (côtés droit et gauche de la machine) :
• Soulever le ramasseur à l'aide de l'hydraulique.
• Pivoter les roues de jauge (3) vers le haut.
• Régler la profondeur de travail souhaitée du ramasseur en changeant la position de la
chaîne (2).
Remarque
Pour l'utilisation avec de la paille, le ramasseur doit être réglé aussi haut que possible par
rapport au sol.
A l'aide de la chaîne (2), régler les roues de jauge du ramasseur de sorte qu'elles ne soient pas
en contact avec le sol.
Remarque
Si le ramasseur est accroché plus haut, il convient d'adapter la hauteur du timon.
(Voir chap. Mise en service « Adapter la hauteur du timon »).
211
Utilisation
15.10
Dispositif de placage à rouleaux
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure par utilisation de la machine sans dispositif de placage à rouleau !
La mise en service de la machine sans dispositif de placage à rouleaux peut entraîner de
graves blessures voire la mort de personnes.
• Le dispositif de placage à rouleau sert de protection contre les accidents et ne doit pas être
retiré pendant le fonctionnement.
3
1
2
HDC00075
Fig. 156
Le dispositif de placage à rouleau (1) assure la régulation pendant le transport de la matière
récoltée. Il garantit un ramassage régulier de la matière récoltée par le ramasseur.
Régler la hauteur du dispositif de placage à rouleau (1) de sorte que le rouleau (2) passe en
permanence sur l'andain.
Hauteur du dispositif de placage à rouleau :
Pour les gros andains, le dispositif de placage à rouleaux (1) peut être adapté aux masses de
fourrage.
Pour ce faire, accrochez les chaînes (3) à la hauteur appropriée.
Remarque
Le réglage doit être identique des deux côtés du dispositif de placage à rouleau.
212
Utilisation
15.11
Régler le déflecteur
La hauteur du déflecteur (1) peut être réglée en fonction de l'andain. Le réglage en usine est la
position I. En cas de matière récoltée très humide, il est conseillé d'amener le déflecteur en
position II.
11
2
1
3
5
4
7
4 10
4
2
5
9
6
2
5
3
3
8
12
13
Fig. 157
Amener le déflecteur (1) de la position (I) à la position (II)
Sur le côté droit et gauche de la machine :
Pour démonter l'étrier (2),
• Retirer la goupille pliante (3),
• Desserrer le boulon à tête bombée (4),
• Démonter le ressort (11) et
• Retirer le levier (2).
• Retirer la goupille pliante (5).
• Placer le déflecteur (1) dans l'alésage supérieur (12) et le fixer au moyen de la goupille
pliante (5).
Pour monter l'étrier (2),
• Placer le boulon à tête bombée (4) dans l'orifice carré avant (6) et le fixer avec un tube
d'écartement (7), une rondelle (8) et un écrou de blocage (9).
• Placer l'étrier (2) sur le boulon (3) et le fixer avec la goupille pliante (3) et
• Monter le ressort (11).
213
Utilisation
Amener le déflecteur (1) de la position (II) à la position (I)
Sur le côté droit et gauche de la machine :
Pour démonter l'étrier (2),
• Retirer la goupille pliante (3),
• Desserrer le boulon à tête bombée (4),
• Démonter le ressort (11) et
• Retirer le levier (2).
• Retirer la goupille pliante (5).
• Placer le déflecteur (1) dans l'alésage inférieur (11) et le fixer au moyen de la goupille
pliante (5).
Pour monter l'étrier (2),
• Placer le boulon à tête bombée (4) dans l'orifice carré arrière (10) et le fixer avec un
tube d'écartement (7), une rondelle (8) et un écrou de blocage (9).
• Placer l'étrier (2) sur le boulon (3) et le fixer avec la goupille pliante (3) et
• Monter le ressort (11).
214
Utilisation
15.12
Mécanisme de coupe
•
15.12.1
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Généralités
La machine possède un mécanisme de coupe avec cylindre de coupe et couteaux fixes. La
coupe permet un meilleur traitement ultérieur des balles rondes et augmente la densité de
pressage. En cas d’engorgement, il est possible, par commande hydraulique à partir du
tracteur, d’extraire les couteaux du couloir d’alimentation. La protection des couteaux (option)
empêche que les couteaux soient endommagés par des corps étrangers.
Le mécanisme de coupe peut également être désactivé mécaniquement.
215
Utilisation
15.12.2
Longueur de coupe
A
+
B
+
Fig. 158
La longueur de coupe est déterminée par le nombre de couteaux.
Utiliser la clé fournie pour effectuer le réglage.
1
3
2
HDC00012
Fig. 159
La clé universelle (1) se trouve sur le ramasseur du côté gauche de la machine.
ATTENTION ! - Mouvement inattendu de la clé universelle !
La clé universelle peut effectuer un mouvement inattendu provoqué par la force du ressort du
couteau précontraint.
• Par conséquent, la plus grande prudence est de rigueur lors de travaux de réglage
réalisés avec la clé universelle sur l'arbre des couteaux.
Pour la retirer :
• Retirer la goupille à ressort (2).
• Retirer la clé universelle (1) de la goupille de fixation (3).
Après utilisation, remettre la clé universelle (1) en place sur le goujon (3) et la fixer à l’aide de la
goupille à ressort (2).
216
Utilisation
A
B
RPN00020_2
Fig. 160
ATTENTION ! – Couteaux revenant en arrière !
Les couteaux sont précontraints par ressort. Risque de blessures !
• Ne pas appuyer sur les couteaux pour les amener en position de travail.
• Utiliser un outil, par ex. un marteau.
• Porter des gants de protection.
Attention ! – Risque de blessures !
Risque de blessures sur la lame des couteaux dans la barre de coupe.
• Porter des gants de protection.
Après activation des couteaux, toujours vérifier si tous les couteaux sont relevés
.
Si ce n'est pas le cas :
• Amener les arbres de commande des couteaux (A/B) en position de 0 couteau (tourner ces
deux arbres (A/B) en position (-)).
• Abaisser le fond à couteaux mécaniquement ou à l'aide de l'hydraulique.
• Nettoyer soigneusement le fond à couteaux et, en particulier, les fentes.
Après nettoyage :
• Régler la longueur de coupe souhaitée
Après réglage des arbres de commande des couteaux (A/B), les couteaux basculent
automatiquement vers le haut en position de travail.
Si ce n'est pas le cas, les couteaux qui ne se sont pas relevés doivent être mis en position de
travail en donnant un léger coup sur le dos du couteau à l'aide d'un outil (par ex. un marteau).
• Relever le fond à couteaux.
217
Utilisation
15.13
Régler le diamètre des balles
Comprima F 155 X-treme
La trappe arrière doit être fermée et la chambre à balles doit être vide.
Régler le diamètre des balles à l'arrière à droite et à gauche de la machine.
3
1
2
CPN00027
Fig. 161
Trou supérieur = plus petit diamètre des balles
Trou inférieur = plus grand diamètre des balles
•
•
Retirer la goupille (2) du boulon de sécurité (1) sur le tube du ressort (3).
Changer le boulon d'arrêt (1) de position dans l'alésage souhaité sur le tube ressort (3) et
sécuriser à l'aide de la goupille (2).
Remarque
Le diamètre des balles doit être réglé uniformément sur les deux côtés.
Remarque
En cas de modification mécanique du diamètre des balles, il convient de saisir les nouvelles
dimensions via le menu « Diamètre des balles » dans le terminal.
218
Utilisation
15.14
Régler la pression de compression
Comprima V 150 XC X-treme
Remarque
Pour le réglage de la pression de compression, une plage de pression de 50-180 bars est
spécifiée.
Matières à presser
Foin
Paille
Ensilage
Plage de pression (bar)
basse
moyenne/élevée
élevée
3
2
1
VPN00001_2
Fig. 162
La pression de compression est réglée sur la machine.
• Visser complètement les volants (2) et (3).
• Ramasser les matières à presser avec la machine jusqu'à ce que la pression de
compression soit env. 10 bars supérieure à celle souhaitée.
• Régler la pression souhaitée en utilisant le volant (3).
Rotation vers la droite = augmenter la pression
Rotation vers la gauche = réduire la pression
Remarque
La pression de compression peut être réglée uniquement lorsque des matières à presser sont
fournies à la chambre.
La pression maximale ne doit pas dépasser 180 bars. La pression maximale à l'ouverture de la
trappe arrière ne doit pas dépasser 210 bars.
La pression minimale ne doit pas être inférieure à 50 bars. La machine ne doit pas être utilisée
à une pression de compression inférieure à 50 bars. Après un arrêt prolongé et avant la mise
en service de la machine, ouvrir la trappe arrière une fois et la refermer. Ceci crée une pression
minimale. Régler ensuite la pression de compression souhaitée comme décrit ci-dessus.
Remarque
Toute intervention sur le régulateur de pression entraîne la perte de la garantie.
219
Utilisation
15.15
Liage par filet
Pour la version Liage par filet
15.15.1
Principe de fonctionnement du liage par filet
1
2
3
4
6
5
7
10
8
9
13
11
12
14 15 16
17
COM00615
Fig. 163
1
Arbre de renvoi
10
Frein de matériel de liage
2
Ressort du frein de matériel de liage
11
Levier de serrage
3
Étrier d'étirage en largeur
12
Coulisse de filet
4
Galet de renvoi
13
Guidage en matière synthétique
5
Tôle de maintien
14
Tube de renvoi sur le tube transversal
6
Toile synthétique
15
Galet de renvoi sur le tube transversal
7
Passage du filet
16
Tube transversal
8
Unité de coupe
17
Rouleau d'alimentation
9
Etrier de support
Si le liage est démarré depuis le tracteur, la coulisse de filet (12) dépose le filet sur le cylindre à
filet (16). Depuis le cylindre à filet (16); le filet passe entre les rouleaux de pressage sur les
balles rondes et est tiré par la balle ronde. Après le processus de liage des couches de filet
paramétrées, l’unité de coupe (8) pivote sur le filet et le découpe.
220
Utilisation
15.15.2
Mise en place du rouleau de filet
Pour que la borne à douille puisse entièrement s'accrocher dans la douille du rouleau de filet,
elle doit être en carton. Dans le cas d'une douille avec des encoches en matière plastique, la
borne à douille peut s'accrocher aux encoches et transférer la force de freinage du disque de
frein vers le rouleau de filet. Il n'est donc pas recommandé d'utiliser des douilles en matière
plastique sans encoches.
Dans le cas de douilles en carton, il faut notamment veiller à bien les installer dans le palier. De
l'humidité ou l'humidité relative de l'air peut ramollir la douille en carton et altérer le liage.
Veuillez respecter les indications correspondantes du fabricant du matériel de liage sur
l'emballage.
Condition préalable :
– La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
8
1
2
3
4
5
6
7
9
10
11
2
ZBBP1802_4
Fig. 164
•
•
•
•
Soulever le levier (4).
Faire pivoter le logement du rouleau (6) et le disque de frein (1) vers l’avant.
Retirer le disque de frein (1).
Sortir un nouveau rouleau de filet de l’emballage. Veiller à ce que le début du rouleau de
filet soit dirigé vers la machine et puisse être sorti par le haut.
• Placer le rouleau de filet (9) sur le logement du rouleau (6) et le support (7).
• Insérer le disque de frein (1) avec les bornes à douille (2) jusqu'en butée dans la
douille (10) du rouleau de filet (9) en tournant dans le sens antihoraire.
Le rouleau de filet (9) est fermement bloqué dans le logement du rouleau (6).
• Refaire pivoter le logement du rouleau (6) dans la machine et le soulever dans le
verrouillage avec le levier (4).
• Actionner le levier du frein de matériel de liage (3) pour engager le logement du rouleau (6)
sur le frein de matériel de liage.
• Lors de la rentrée, veiller à ce que le levier de serrage (5) se trouve sous le rouleau de
filet (9).
• Vérifier si le rouleau de filet (9) est centré. Pour ce faire, mesurer les écarts par rapport aux
parois latérales à droite et gauche.
221
Utilisation
12
COM00595
Fig. 165
Si le rouleau de filet (9) n’est pas centré :
• Desserrer les deux anneaux de réglage (8, 11).
• Avec un levier de montage (12), déplacer le rouleau de filet (9) dans le sens de flèche
souhaité jusqu’au centrage du rouleau de filet (9).
• Pousser les deux anneaux de réglage (8, 11) avec un écart respectif de 2-3 mm du rouleau
de carton intérieur (10) et les bloquer.
222
Utilisation
15.15.3
Mettre le filet en place
AVERTISSEMENT! – Danger dû aux couteaux tranchants !
De graves blessures, notamment au niveau des mains.
• Porter des gants de protection pendant les travaux effectués dans la zone des couteaux et
de la barre de coupe.
• Porter des gants de protection pour enfiler et étirer le filet.
Avis
Pour une utilisation irréprochable dans les champs, KRONE recommande l’un des filets
« KRONE excellent », voir autocollant sur la machine, portant le n° 27 018 640 *.
2
3
4
5
1
X
7
6
8
9
COM00596
Fig. 166
Condition préalable :
– La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
–
Le logement du rouleau est pivoté vers l’avant.
•
Dérouler une partie du filet (7) du rouleau de filet (1) et le faire passer au-dessus de l'arbre
de renvoi (2) et sous le galet de renvoi sur le tube transversal (8).
Poser le filet (7) sur l’étrier d'étirage en largeur (3).
Poser le filet (7) sous le galet de renvoi (4) sur la tôle de maintien (6).
Faire passer le filet (7) sous la toile synthétique (5). Veiller à ce que le filet dépasse d’au
moins X=250 mm au-dessus de l’arête de la tôle de maintien (6).
Étirer le filet (7) sur une largeur d’environ 500 mm pour que les entraîneurs du cylindre à
filet puissent entièrement attraper le filet.
•
•
•
•
Si la tension du filet n’est pas suffisante et si le filet n’est pas étiré suffisamment vers l’extérieur
sur la balle ronde :
• Poser le filet (7) sous le tube de renvoi sur le tube transversal (9).
223
Utilisation
15.15.4
Régler la position de liage, d'alimentation et de coupe
Pour régler la position d’alimentation, de coupe et de liage, voir chapitre Terminal – Menu 15-1
« Test des capteurs », « Régler le capteur B61 liage 1 (passif) ».
15.15.5
Régler le nombre de couches de filet
Le nombre de couches de filet est réglé sur le terminal, voir chapitre Terminal – Menus,
« Menu 1 « Nombre de couches de filet ».
224
Utilisation
15.16
Enroulement de film et liage par filet
Pour la version « Liage par filet et liage par film »
15.16.1
Principe de fonctionnement de l’enroulement de film et du liage par filet
1
2
3
4
5
6
8
7
10
9
11
17
18
16
15
13
12
14
COM00490_1
Fig. 167
1
Rouleau de film ou de filet
10
Unité de coupe
2
Galet de renvoi
11
Rouleaux de pressage
3
Axe de pression avec mousse
12
Rouleau d'alimentation
4
Rouleau conique
13
Unité d'alimentation
5
Rouleau d'étirage en largeur
14
Étrier d'étirage en largeur
6
Toile synthétique
15
Galet de renvoi sur le tube transversal
7
Tôle de maintien
16
Coulisse de filet
8
Bande d’alimentation
17
Bouton rond pour verrouillage du levier
de serrage
9
Passage du matériel de liage du filet ou
du film
18
Levier de serrage
Lorsque le liage démarre, la coulisse de filet (15) dépose le matériel de liage (filet ou film) via
l'unité d'alimentation (12) sur le rouleau d'alimentation (11). Depuis le rouleau
d'alimentation (11), le matériel de liage (filet ou film) passe entre les rouleaux de pressage (10)
sur les balles rondes et est tiré par la balle ronde. Après le processus de liage des couches de
film ou de filet réglées, l’unité de coupe (10) pivote vers le matériel de liage (film ou filet) et le
découpe.
225
Utilisation
15.16.2
Installer le rouleau de film ou de filet
Pour que la borne à douille puisse entièrement s'accrocher dans la douille du rouleau de filet,
elle doit être en carton. Dans le cas d'une douille avec des encoches en matière plastique, la
borne à douille peut s'accrocher aux encoches et transférer la force de freinage du disque de
frein vers le rouleau de filet. Il n'est donc pas recommandé d'utiliser des douilles en matière
plastique sans encoches.
Dans le cas de douilles en carton, il faut notamment veiller à bien les installer dans le palier. De
l'humidité ou l'humidité relative de l'air peut ramollir la douille en carton et altérer le liage.
Veuillez respecter les indications correspondantes du fabricant du matériel de liage sur
l'emballage.
Condition préalable :
– La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
Avant la mise en place d'un rouleau de film
•
Avant d'installer le film, vérifier si le rouleau de film est endommagé.
Si le rouleau de film est endommagé :
• Dérouler le film endommagé et le couper.
• Enlever les courbures latérales sur le rouleau de film.
8
1
2
3
4
5
6
7
9
10
11
2
ZBBP1802_4
Fig. 168
•
•
•
•
Soulever le levier (4).
Faire pivoter le logement du rouleau (6) et le disque de frein (1) vers l’avant.
Retirer le disque de frein (1).
Sortir un nouveau rouleau de filet ou de film de l’emballage. Veiller à ce que le début du
rouleau soit dirigé vers la machine et puisse être sorti par le haut.
• Placer le rouleau de film ou de filet (9) sur le logement du rouleau (6) et le support (7).
• Insérer le disque de frein (1) avec les bornes à douille (2) jusqu'en butée dans la
douille (10) du rouleau de filet ou de film (9) en tournant dans le sens antihoraire.
Le rouleau de film ou de filet (9) est fermement bloqué dans le logement du rouleau (6).
• Refaire pivoter le logement du rouleau (6) dans la machine et le soulever dans le
verrouillage avec le levier (4).
• Actionner le levier du frein de matériel de liage (3) pour engager le logement du rouleau (6)
sur le frein de matériel de liage.
• Lors de la rentrée, veiller à ce que le levier de serrage (5) se trouve sous le rouleau de film
ou de filet (9).
• Vérifier si le rouleau de film ou de filet (9) est centré. Pour ce faire, mesurer les écarts par
rapport aux parois latérales à droite et gauche.
226
Utilisation
12
COM00595
Fig. 169
Si le rouleau de film ou de filet (9) n’est pas centré :
• Desserrer les deux anneaux de réglage (8, 11).
• Avec un levier de montage (12), déplacer le rouleau de film ou de filet (9) dans le sens de
flèche souhaité jusqu’au centrage du rouleau de film ou de filet (9).
• Pousser les deux anneaux de réglage (8, 11) avec un écart respectif de 2-3 mm du rouleau
de carton intérieur (10) et les bloquer.
15.16.3
Mettre le filet ou le film en place
AVERTISSEMENT! – Danger dû aux couteaux tranchants !
De graves blessures, notamment au niveau des mains.
• Porter des gants de protection pendant les travaux effectués dans la zone des couteaux et
de la barre de coupe.
• Porter des gants de protection pour enfiler et étirer le filet.
Avis
Pour une utilisation irréprochable dans les champs, KRONE recommande l’un des filets ou
films "KRONE excellent", voir autocollant sur la machine, portant le n° 27 018 640 *.
Condition préalable
– Le liage par filet est sélectionné dans le terminal, voir chapitre Terminal – Menus, « Menu 8
« Sélection mode de liage » ».
1
2
3
COM00488_1
Fig. 170
•
À l'aide du terminal, déplacer la coulisse de filet (3) dans le sens des flèches dans la
position d'alimentation jusqu'à atteindre un écart d'environ 5 cm entre le rouleau d'étirage
en largeur (1) revêtu de mousse rouge et le rouleau conique (2), voir le chapitre Terminal Menus, "Menu 10 Commande manuelle".
227
Utilisation
8
5
1
2
3
6
7
4
11
9
X
12
10
ZBBP1932_5
Fig. 171
La tôle d'alimentation (7) nécessaire à la mise en place du matériel de liage se trouve dans la
boîte de réserve du côté droit.
Pré-réglages pour le liage par filet :
– Le levier de serrage (12) doit toucher et guider le rouleau de matériel de liage (1). Pour ce
faire, il faut déverrouiller le levier de serrage (12), voir le chapitre Réglages, «
Verrouiller/déverrouiller le levier de serrage ».
– Verrouiller le rouleau conique (3) pour qu'il ne tourne pas pendant le liage par filet, régler le
verrouillage du rouleau conique, voir le chapitre Réglages, « Régler le verrouillage du
rouleau conique ».
Pré-réglages pour le liage par film :
– Le levier de serrage (12) ne doit pas toucher le rouleau de matériel de liage (1). Pour ce
faire, il faut verrouiller le levier de serrage (12), voir le chapitre Réglages «
Verrouiller/déverrouiller le levier de serrage ».
– Déverrouiller le rouleau conique (3) pour qu'il tourne pendant le liage par film, voir le
chapitre Réglages, « Régler le verrouillage du rouleau conique ».
228
Utilisation
Condition préalable :
– La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
–
Le logement du rouleau est pivoté vers l’avant.
–
–
–
Le rouleau conique est verrouillé ou déverrouillé en fonction du liage par filet ou film réglé.
Le levier de serrage est verrouillé ou déverrouillé en fonction du liage par filet ou film réglé.
Le frein de matériel de liage est réglé pour le liage par filet ou par film.
•
Dérouler une partie du matériel de liage (11) du rouleau de matériel de liage (1) et le faire
passer au-dessus du galet de renvoi (2) et sous le galet de renvoi sur le tube
transversal (10).
Placer le matériel de liage (11) sur le rouleau conique (3).
Poser le matériel de liage (11) sous le rouleau d'étirage en largeur (4) sur la tôle de
maintien (6).
À l’aide de la tôle d'alimentation fournie (7), faire passer le matériel de liage (11) entre la
tôle de maintien (6) et la toile synthétique (5).
Veiller à ce que le matériel de liage (11) repose sur une surface (8) d’au moins 2 bandes
d’alimentation.
Veiller à ce que le matériel de liage (11) dépasse d’au moins X=250 mm au-dessus du bord
de la tôle de maintien (6).
•
•
•
•
•
15.16.4
Régler le nombre de couches de film ou filet
Le nombre de couches de film ou filet est réglé sur le terminal, voir chapitre Terminal – Menus,
« Menu 1 « Nombre de couches de filet » ou « Menu 1 « Nombre de couches de film » ».
15.16.5
Avis sur le fonctionnement avec enroulement de film
–
–
–
–
–
–
Lors du démarrage du liage par film, il est nécessaire de ramasser de la matière récoltée
jusqu'à ce que le film soit saisi par la balle ronde et que le rouleau de film tourne.
Si possible, pour la première mise en service, consommer un rouleau de filet complet et
enrubanner les balles rondes avec du filet. Ceci permet d’éliminer les éventuels résidus de
peinture et arêtes tranchantes en amont.
KRONE recommande de renoncer au liage par film pour les balles de paille. Il y a le danger
de formation d’eau de condensation et donc de moisissures.
Enrubanner la balle ronde avec la tension de film correspondant, voir le chapitre « Contrôler
la tension du film inséré ».
KRONE conseille 3,5 - 4 couches de film pour obtenir un liage par film optimal, voir le
chapitre « Nombre de couches de film ». Plus la matière récoltée est sèche, plus il faut de
couches de film.
Une machine avec liage par film peut continuer à enrubanner des balles rondes avec du
filet. Lors de cette opération, tenir compte du fait que le rouleau conique et le levier de
serrage nécessitent un réglage différent, voir le chapitre Réglages, « Régler le verrouillage
du rouleau conique » et « Verrouiller/déverrouiller le levier de serrage ».
229
Utilisation
15.16.6
Contrôler la tension du film inséré
Le balle ronde doit être liée avec la tension de film adéquate. KRONE conseille une prétension
de 5–15 %. Veuillez procéder comme suit pour savoir si la prétension de 5–15 % a été atteinte :
1
2
X
COM00405_1
Fig. 172
Conditions préalables :
– Une balle ronde est pressée avec le liage par film et déposée sur la table d’enrubannage.
– La machine est immobilisée et sécurisée, voir le chapitre Sécurité, Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
•
•
•
•
À l’aide d’un crayon pour films, dessiner deux lignes horizontales (1) avec une distance
de X=100 mm.
Découper la partie (2) tout au long des deux lignes dessinées. Veiller à découper toutes les
couches de film.
Laisser reposer toutes les couches de film de la partie découpée (2) pendant au minimum 3
minutes.
Mesurer l'écart X entre les lignes dessinées (1).
Si la distance X est comprise entre 86 mm et 95 mm, la prétension est correctement réglée.
•
•
Valeur X mesurée
Prétension
Évaluation
< 86 mm
> 15 %
La prétension est trop forte. Réduire la
force de freinage sur le frein de film, voir
chapitre Réglages – « Régler le frein de
film ».
86 mm
15 %
correct
95 mm
5%
correct
> 95 mm
<5%
La prétension est trop faible. Augmenter la
force de freinage sur le frein de film, voir
chapitre Réglages – « Régler le frein de
film ».
Démarrer la machine.
Laisser la balle ronde s’enrubanner sur la table d’enrubannage.
Remarque
KRONE conseille 3,5–4 couches de film pour obtenir un enroulement de film optimal. Les
couches de film minimales se basent sur la nature de la matière récoltée.
Pour les balles rondes avec un diamètre supérieur à 130 cm et/ou une matière récoltée très
sèche ou très humide, KRONE conseille au minimum de prévoir une couche de film
supplémentaire.
230
Utilisation
15.17
Contrôler les ressorts de traction de l'affichage de pression finale
Comprima F 155 X-treme
a
HDC00060
Fig. 173
Remarque
La distance « a » entre l’œillet intérieur-intérieur est de 440 mm et ne doit pas être modifiée.
231
Utilisation
15.18
Régler la densité du noyau de la balle
Comprima V 150 XC X-treme
La densité du noyau de la balle peut être adaptée à des matières récoltées de différentes
structures des 2 manières suivantes :
– adapter la tension du fond à rouleaux
– régler la bielle double
Adapter la tension du fond à rouleaux
1
3
2
VPN00011
Fig. 174
•
Pour obtenir un noyau de la balle plus tendre, décrocher le câble (1) du dispositif de
serrage hydraulique avec des mousquetons (2) et l'accrocher à la tige filetée (3).
Régler la bielle double
4
5
6
HDC00026
Fig. 175
Lorsqu'on règle la butée inférieure de la bielle double (4), le chemin de pressage se raccourcit
ou s’allonge et le noyau de la balle devient plus dur ou plus tendre.
Sur le côté droit et gauche de la machine :
• Démonter la vis (5).
• Déplacer la butée (6) vers la droite ou vers la gauche d’un alésage dans la position suivante
(I), (II) ou (III).
Les 3 positions sont expliquées plus en détail dans la suite.
• Monter la vis (5).
• Veiller à ce que le réglage de la butée (6) sur les côtés droit et gauche de la machine soit
identique.
232
Utilisation
Pour déterminer la densité du noyau de la balle, on peut régler les positions suivantes.
1
I
COM00467
Fig. 176
Position I de la vis
Densité élevée du noyau de la balle
1 encoche vers le haut (1)
2
II
COM00468
Fig. 177
Position II de la vis
Densité moyenne du noyau de la balle
2 encoches vers le haut (2)
3
III
COM00469
Fig. 178
Position II de la vis
Densité faible du noyau de la balle
3 encoches vers le haut (3)
233
Utilisation
Régler le ressort pour la tension du fond à rouleaux avant
3
Z
X
2
1
COM00211_1
Fig. 179
Conditions préalables
– Pour régler le ressort (1), la butée (2) doit se trouver en position III (cœur de balle tendre).
– La bielle double (3) doit reposer à droite et à gauche sur la butée (2) (pour le réglage, voir le
chapitre « Adapter le Cœur Tendre »).
– La chambre à balles est fermée.
•
Régler les dimensions X et Z sur le côté droit et gauche de la machine sur les valeurs
suivantes:
X = 130 mm
Z = 690 mm
Remarque
Si les cadres de suspension sont à la même hauteur, les ressorts (1) sur les deux cadres
de suspension doivent avoir la même tension.
234
Utilisation
15.19
Enlever les blocages de la matière récoltée dans la zone de la prise du fourrage
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
ATTENTION! - Composants tranchants
Effet: Risque de graves blessures
Portez des gants de sécurité lors de l'élimination des blocages.
2
1
Fig. 180
Des blocages de la matière récoltée peuvent se produire dans les zones suivantes :
– au niveau du ramasseur (1)
– sous le rotor de coupe (2)
– dans l’organe de presse (non représenté)
Remarque
En cas de blocage de la matière récoltée sous le rotor de coupe, il convient également de
vérifier que la matière récoltée n'est pas bloquée au niveau du ramasseur.
235
Utilisation
15.19.1
Blocage de la matière récoltée au niveau du ramasseur
Procédez comme suit pour éliminer la matière récoltée accumulée:
a) En cas de l'accumulation de la matière récoltée sur l'angle à droite/à gauche du
ramasseur
•
Faire marche arrière avec la prise de force en marche, tout en relevant/abaissant plusieurs
fois le ramasseur.
Veiller à ce que le rouleau tasse andain ne soit pas en collision avec le cadre dans la partie
supérieure.
Si le blocage n’est pas éliminé par cette mesure:
•
•
Désactivez la prise de force et le moteur du tracteur.
Retirez la clé de contact.
–
Enlevez la matière récoltée accumulée.
b) En cas du blocage de la matière récoltée du ramasseur
•
Faire marche arrière avec la prise de force en marche, tout en relevant/abaissant plusieurs
fois le ramasseur.
Veiller à ce que le rouleau tasse andain ne soit pas en collision avec le cadre dans la partie
supérieure.
Si le blocage n’est pas éliminé par cette mesure:
2
3
1
Fig. 181
236
•
•
Désactivez la prise de force et le moteur du tracteur.
Retirez la clé de contact.
•
Démonter le déflecteur (1) :
• Desserrer la goupille à ressort (2) et la goupille pliante (3) à droite et à gauche.
• Retirer le déflecteur.
• Retirer manuellement la matière récoltée bloquée.
• Fixer le déflecteur à droite et à gauche avec la goupille pliante et la goupille à ressort.
Utilisation
15.19.2
Blocage de la matière récoltée sous le rotor de coupe
Procédez comme suit pour éliminer la matière récoltée accumulée:
•
•
•
•
Déconnecter la prise de force.
Reculer.
S'assurer que le tracteur est aligné de manière droite vers la machine.
Soulever le ramasseur.
•
Activer la prise de force et effectuer un essai avec le moteur au ralenti pour voir si le
blocage a été éliminé.
Si le blocage n’est pas éliminé par cette mesure:
•
•
Désactiver la prise de force.
Baisser le fond à couteaux au moyen de l'hydraulique.
Si le blocage n’est pas éliminé par cette mesure:
•
Amener les couteaux en position neutre.
a) Pour la version avec commande neutre et manuelle des couteaux
•
•
Désactivez la prise de force et le moteur du tracteur.
Retirez la clé de contact.
•
Amener l'arbre de commande des couteaux en position neutre des couteaux (réglage A/B :
-/-), voir le chapitre Commande « Remplacer les couteaux ».
b) Pour la version avec commande hydraulique neutre des couteaux
•
•
Désactiver la prise de force.
Baisser le fond à couteaux au moyen de l'hydraulique.
•
Activer la prise de force et effectuer un essai avec le moteur au ralenti pour voir si le
blocage a été éliminé.
Si le blocage n’est pas éliminé par cette mesure:
•
•
Désactivez la prise de force et le moteur du tracteur.
Retirez la clé de contact.
–
Enlevez la matière récoltée accumulée.
237
Utilisation
15.19.3
Blocage de la matière récoltée dans l’organe de presse
Pour retirer la matière récoltée bloquée, procédez comme suit :
Activer la prise de force.
• Ouvrir la trappe arrière.
• Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
• Fermer le robinet d'arrêt, voir chapitre Équipement de sécurité, « Robinet d'arrêt de la
trappe arrière ».
• Retirer manuellement la matière récoltée bloquée dans l’organe de presse.
• Ouvrir le robinet d'arrêt, voir chapitre Équipement de sécurité, « Robinet d'arrêt de la trappe
arrière ».
• Activer le moteur du tracteur.
Activer la prise de force.
• Fermer la trappe arrière.
• Désactiver la prise de force.
• Désactiver le moteur du tracteur.
238
Réglages
16
Réglages
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
239
Réglages
16.1
Régler la décharge de force de freinage lors de l’alimentation
1
2
4
3
COM00489
Fig. 182
Dans la version enroulement de film notamment, il peut arriver que le film fasse un bourrage sur
le rouleau de film au lieu d’arriver à la balle ronde. Dans ce cas, il faut régler la décharge de
force de freinage pour l’alimentation.
Lorsque le matériel de liage est amené à la balle ronde, la force de freinage doit être réduite
pour que ce matériel de liage puisse être tiré plus facilement de la balle ronde.
Cette décharge de la force de freinage lors de l’alimentation se règle au niveau du ressort (3)
du côté droit de la machine, derrière le capot latéral.
Plus le ressort (3) est tendu, plus la décharge de la force de freinage est élevée lors de
l’alimentation.
Condition préalable
–
La coulisse de filet se trouve en position d’alimentation, voir chapitre Terminal, « Menu 10
« Commande manuelle » ».
–
La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
•
Vérifier si la rondelle (2) se trouve au-dessus du ressort (3) à hauteur de l’encoche
centrale (4).
Si la tension du ressort (3) doit être changée, desserrer ou resserrer l’écrou (1).
•
240
Encoches (4)
Tension du ressort (3)
Matériel de liage lors de l’alimentation
en haut
réduit
Le matériel de liage est plus difficile à
tirer.
central
moyenne
Le matériel de liage peut être tiré à force
moyenne. KRONE recommande ce
réglage comme décharge de force de
freinage optimale pour l’alimentation du
matériel de liage.
en bas
fort
Le matériel de liage est plus facile à tirer.
Réglages
16.2
Réglage du frein de matériel de liage
Pour la version Liage par filet
1
2
3
4
X
COM00487
Fig. 183
Le frein de matériel de liage se trouve sur le côté droit de la machine, sous la boîte de réserve.
Le ressort (2) est monté de manière à ce que le patin de frein (1) se presse contre le disque de
frein (non illustré). Ainsi, le frein de matériel de liage freine l’alimentation de matériel de liage
vers la balle ronde.
Si le filet est enroulé de manière trop lâche ou trop tendue autour de la balle ronde, la force de
freinage peut être réglée à l’aide de l’écrou (4) sur la vis à œillet (3).
Cote préréglée par KRONE : Y=40 mm
Condition préalable :
– La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
–
Le logement du rouleau est pivoté vers l’avant.
•
•
Pour augmenter la force de freinage, accroître la cote X.
Pour réduire la force de freinage, diminuer la cote X.
241
Réglages
16.3
Réglage du frein de matériel de liage
Pour la version « Liage par filet et liage par film »
1
3
6
4
2
5
X
COM00473_2
Abb. 184
Le frein de matériel de liage se trouve sur le côté droit de la machine, sous la boîte de réserve.
Le ressort (2) est monté de manière à ce que le patin de frein (1) se presse contre le disque de
frein (non illustré). Ainsi, le frein de matériel de liage freine l’alimentation de matériel de liage
vers la balle ronde.
Si la tension du film est trop grande ou trop faible ou si le filet autour de la balle ronde a été liée
trop lâche ou trop fort, la force de freinage du frein de matériel de liage peut être augmentée ou
diminuée à l'aide de l'écrou (5) sur la vis à œillet (3). Pour vérifier la tension, voir le chapitre
Commande, « Contrôler la tension du film inséré ».
La cote préréglée X pour le liage par filet et par film s'élève à X=21 mm.
Si le filet ou film « KRONE excellent » n'est pas utilisé pour le liage, il se peut que la force de
freinage puisse être réglée sur la vis à œillet (3).
Condition préalable :
– La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
–
Le logement du rouleau est pivoté vers l’avant.
•
Pour augmenter la force de freinage, augmenter la dimension X ou accrocher la vis à
œillet (3) au cône supérieur (4), si nécessaire.
Pour réduire la force de freinage, diminuer la cote X.
•
242
Réglages
16.4
Verrouiller/déverrouiller le levier de serrage
Pour la version « Liage par filet et liage par film »
1
I
3
2
4
II
3
4
COM00474_2
Fig. 185
Position (I) (liage par filet) : Le boulon de verrouillage avec tête sphérique (3) est déverrouillé
(encadré en rouge dans la figure). Le levier de serrage (2) est en contact avec le rouleau de
filet (1).
Position (II) (enroulement de film) : Le boulon de verrouillage avec tête sphérique (3) est
verrouillé dans la paroi latérale (encadré en rouge dans la figure). Ainsi, le levier de serrage (2)
est maintenu en bas pour ne pas toucher le rouleau de film (1).
Régler l’enroulement de film (de la position (I) à la position (II))
• Pour verrouiller le boulon de verrouillage avec tête sphérique (3), tourner la tête sphérique
dans le sens horaire jusqu’à ce que la douille de serrage (4) se déplace dans la fente.
• Déplacer simultanément le levier de serrage (2) vers le bas en direction de l’alésage.
Le ressort de compression presse le boulon automatiquement dans l’alésage.
Régler le liage par filet (de la position (II) à la position (I))
• Pour déverrouiller le boulon de verrouillage avec tête sphérique (3), tourner la tête
sphérique dans le sens antihoraire et tirer le boulon dans le sens de la flèche jusqu’à ce
que la douille de serrage (4) se déplace dans la fente et que le boulon s’enclenche.
243
Réglages
16.5
Régler le verrouillage du rouleau conique
Pour la version « Liage par filet et liage par film »
1
I
2
II
COM00497
Fig. 186
Position (I) (liage par filet)
Le levier (2) verrouille le rouleau conique (1) pour qu'il ne tourne pas pendant le liage par filet.
Position (II) (liage par film)
Le levier (2) déverrouille le rouleau conique (1) pour qu'il tourne pendant le liage par film.
•
•
244
Pour verrouiller le rouleau conique (1) pour le liage par filet, déplacer le levier (2) en
position (I).
Pour déverrouiller le rouleau conique (1) pour le liage par film, déplacer le levier (2) en
position (II).
Réglages
16.6
Contrôler le peigne de retenue pour le liage par filet
Pour la version Liage par filet
2
3
X
1
COM00491
Fig. 187
Le peigne de retenue (1) se trouve à l’avant de la machine sous la boîte de réserve.
• Vérifier si la cote X au niveau du ressort (2) du côté droit de la machine est de X=15 mm.
• Si la cote n’est pas égale à X=15 mm, la régler sur l’écrou (3).
245
Réglages
16.7
Contrôler le peigne de retenue pour le liage par film
Pour la version « Liage par filet et liage par film »
1
2
3
X
COM00494
Fig. 188
Le peigne de retenue (1) se trouve à l’avant de la machine sous la boîte de réserve.
• Vérifier si la cote X au niveau du ressort du côté droit de la machine est de X=20 mm.
• Si la cote n’est pas égale à X=20 mm, la régler sur l’écrou (3).
246
Réglages
16.8
Régler le peigne de retenue pour le liage par film
Pour la version « Liage par filet et liage par film »
1
2
3
I
II
4
4
5
5
COM00495_1
Fig. 189
247
Réglages
Position I
Les caoutchoucs trapézoïdaux (4) sur le dessous du peigne de retenue sont prémontés avec le
côté court vers l’arrière dans le sens de la marche. La figure illustre le dessous du peigne de
retenue.
Position II
Si les bandes bleues (1) sont entraînées de manière temporisée ou pas entraînées par le
premier cylindre à filet, il est possible de tourner les caoutchoucs trapézoïdaux (4). Ceci permet
un soutien supplémentaire.
Réaliser le réglage suivant sur les 6 caoutchoucs trapézoïdaux (4) :
• Démonter les raccords à vis (3) et la bande de tôle (2).
• Tourner le caoutchouc trapézoïdal (4) de 180° pour que l’extrémité la plus courte soit
dirigée dans le sens de la marche (position II).
• Lors de cette opération, veille à ce que le côté tissé brun soit orienté vers le bas.
• Monter la bande de tôle (2) avec les raccords à vis (3).
• Lors de cette opération, veiller à ce que l’alésage (5) sur la bande de tôle (2) soit orienté
dans le sens contraire à la marche.
248
Réglages
16.9
Contrôler la position de la coulisse de filet
Pour la version « Liage par filet et liage par film »
Pour obtenir de plus amples informations sur la manière dont la coulisse de filet est déplacée
en position d’alimentation ou finale, voir chapitre Terminal « Régler le capteur B61 liage 1
(passif) ».
Contrôler et régler la position d'alimentation
1
2
X
COM00426_1
Fig. 190
Pour une prise optimale du film, vérifier la position d’alimentation et la régler le cas échéant :
• Ouvrir le menu 10 « Commande manuelle » sur le terminal.
• Avec le terminal, approcher la coulisse de filet (1) de la position d’alimentation enregistrée
de la balle ronde.
• Éteindre le tracteur et retirer la clé de contact.
• Vérifier si un écart de X=5 mm existe entre la coulisse de filet (1) et la butée (2).
Si ce n'est pas le cas :
• Démarrer le tracteur.
• Ouvrir le menu 15-1 « Test des capteurs » sur le terminal.
•
jusqu’à ce que la coulisse de filet (1) soit si proche de la
Appuyer sur la touche
butée (2) que la distance soit de X=5 mm.
•
Sélectionner la touche
.
La position réglée est mémorisée. Le symbole
s'affiche sur la ligne supérieure.
249
Réglages
Contrôler et régler la position finale
2
3
1
COM00442_1
Fig. 191
En cas de variante avec enroulement de film, la coulisse de filet (1) en position finale doit être
en contact avec l’isolation de l’axe de pression (2). Pour une prise optimale du film, vérifier la
position finale et la régler le cas échéant :
• Ouvrir le menu 10 « Commande manuelle » sur le terminal.
• Avec le terminal, approcher la coulisse de filet (1) dans la position finale enregistrée.
• Éteindre le tracteur et retirer la clé de contact.
• Vérifier si le galet de renvoi (3) est en contact avec l’isolation de l’axe de pression (2) et si le
film est bloqué entre l’isolation de l’axe de pression (2) et le galet de renvoi (3).
Si ce n'est pas le cas :
• Démarrer le tracteur.
• Ouvrir le menu 15-1 « Test des capteurs » sur le terminal.
•
Appuyer sur la touche
jusqu’à ce que le galet de renvoi (3) soit en contact avec
l’isolation de l’axe de pression (2) et que le film soit bloqué entre l’isolation de l’axe de
pression (2) et le galet de renvoi (3).
•
Sélectionner la touche
.
La position réglée est mémorisée. Le symbole
250
s'affiche sur la ligne supérieure.
Réglages
Lubrification centralisée des chaînes
1
2
3
RBV05150
Fig. 192
La lubrification centralisée des chaînes se trouve sur le côté gauche de la machine derrière la
protection avant.
A chaque rotation de l'arbre d'entraînement, de l'huile provenant du réservoir (1) est amenée
aux brosses des chaînes d'entraînement par la pompe (2) en passant par les barres de
lubrification situées à gauche et à droite de la machine.
Ces barres de lubrification comprennent des buses différentes pour chaque point de
lubrification.
Le débit d'huile peut être réglé via l'excentrique (3) sur le galet d'entraînement :
2
8
128 mm
67
16.10
1
VP-2-001
Fig. 193
• Desserrer les vis (2).
• Tourner le disque de l'excentrique (1).
• Resserrer les vis (2).
251
Réglages
2
3
1
4
RP100007_2
Fig. 194
Selon la consommation, vérifier la réserve d'huile dans le réservoir et faire l'appoint si
nécessaire.
Si le réservoir est vide, il convient de purger la lubrification centralisée des chaînes:
• Remplir le réservoir avec l'huile.
• Retirer le tuyau du réservoir (4) de la pompe et attender que l'huile sort.
• Monter de nouveau le tuyau flexible à la pompe.
• Ouvrir la vis de sortie d’air (3) et actionner la pompe manuellement jusqu'à ce que l'huile
court sans soufflantes du bloc distributeur.
Remarque
Remplacer le filtre (2) une fois par an. Retirer d’abord le réservoir (1), vider-le et nettoyer-le
minutieusement.
Ne remplacer le filtre (2) qu’après ces opérations. Ne retirer pas le filtre (2) s’il contient encore
de l’huile.
Remarque
Il faut absolument veiller à ce que ni l'eau, ni les poussières ne puissent pénétrer dans le
réservoir (1).
Remarque
Utiliser uniquement les huiles recommandées!
• Il est possible d'utiliser différents types d'huile.
• La viscosité doit être semblable à 15W40 (milieu froid SAE 30, milieu chaud SAE 90).
• Seules des huiles biodégradables et ne présentant pas de danger au niveau toxicologique
doivent être utilisées. (par ex. huile minérale Fuchs Plantogear 100 - N ou Castrol Optimol
Optileb GT 100).
• L'utilisation d'huiles adhérentes pour chaînes n'est pas autorisée car elles pourraient
colmater l'installation!
252
Réglages
Comprima F 155 XC X-treme
RPN00047_2
Fig. 195
a
b
c
d
e
f
g
Rouleau de démarrage
Pignon droit
Entraînement du mécanisme de coupe
Entraînement du ramasseur
Ramasseur
Cylindre à filet
Entraînement principal
Les chiffres entre parenthèses indiquent la taille des buses pour les différents points de
lubrification.
Remarque
Il faut veiller à utiliser les bonnes tailles lors du remplacement des buses. Toute différence de
taille double le débit d'huile (ainsi, par ex., MM4 délivre deux fois plus d'huile que MM3).
253
Réglages
Comprima V 150 XC X-treme
RPN00048_2
Fig. 196
a
b
c
d
e
f
g
h
Entraînement du fond à rouleaux arrière
Rouleau de démarrage
Pignon droit
Entraînement du mécanisme de coupe
Entraînement du ramasseur
Ramasseur
Cylindre à filet
Entraînement principal
Les chiffres entre parenthèses indiquent la taille des buses pour les différents points de
lubrification.
Remarque
Il faut veiller à utiliser les bonnes tailles lors du remplacement des buses. Toute différence de
taille double le débit d'huile (ainsi, par ex., MM4 délivre deux fois plus d'huile que MM3).
254
Maintenance
17
Maintenance
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
17.1
Pièces de rechange
Avertissement! - Utilisation des pièces de rechange non homologuées.
Effet : danger de mort, graves blessures et perte du droit à la garantie ainsi que suppression de
la responsabilité
• Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE et des accessoires autorisés
par le fabricant. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres appareils non
homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression de la garantie
pour les dommages en résultant.
255
Maintenance
Après les 8 premières heures
de fonctionnement et après
chaque changement de roue
Roues, écrous de roue
Au début de la saison (après
environ 5 balles)
Tension de chaîne de
l'entraînement du fond à
rouleaux
X
X
Tension de chaîne du fond à
rouleaux
X
X
Tension de chaîne de
l'entraînement du ramasseur
X
X
Tension de chaîne de
l'entraînement du rouleau
X
X
Au début de la saison ou
après 500 heures de
fonctionnement
Toutes les 500 heures de
fonctionnement
X
Accouplement débrayable à
cames de Walterscheid, voir
chapitre Maintenance –
Lubrification
Boîte de vitesses
Après chaque saison
Après la première utilisation,
puis toutes les 1000 balles
Lubrifier
Pièce de la machine
Régler
Intervalle de maintenance
Resserrer
Tableau de maintenance
Vidange de
l'huile
Contrôler
17.2
X
X
X
Tension du fond à rouleaux
X
X
Remarque
Des intervalles d'entretien et de maintenance précis doivent être respectés pour garantir un
fonctionnement parfait de la machine et diminuer l'usure. Ceci concerne notamment le
nettoyage, le graissage, la lubrification et l'enduction d'huile des éléments et composants.
256
Maintenance
17.3
Couples de serrage
17.3.1
Vis filetées métriques avec filetage à pas gros
REMARQUE
Le tableau ci-dessus ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six
pans creux.
A = Taille du filetage
(La classe de résistance figure sur la tête
de la vis)
Couple de serrage en Nm (sauf
indication contraire)
Classe de résistance
A
5.6
8.8
10.9
12.9
Couple de serrage (Nm)
M4
3,0
4,4
5,1
M5
5,9
8,7
10
M6
10
15
18
M8
25
36
43
M10
29
49
72
84
M12
42
85
125
145
M14
135
200
235
M16
210
310
365
M20
425
610
710
M22
571
832
972
M24
730
1050
1220
M27
1100
1550
1800
M30
1450
2100
2450
257
Maintenance
17.3.2
Vis filetées métriques avec filetage à pas fin
A = Taille du filetage
(La classe de résistance figure sur la tête
de la vis)
Couple de serrage en Nm (sauf
indication contraire)
Classe de résistance
A
5.6
8.8
10.9
12.9
Couple de serrage (Nm)
17.3.3
M12x1,5
88
130
152
M14x1,5
145
213
249
M16x1,5
222
327
382
M18x1,5
368
525
614
M20x1,5
465
662
775
M24x2
787
1121
1312
M27x2
1148
1635
1914
M30x1,5
800
2100
2650
Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux
REMARQUE
Le tableau s'applique uniquement aux vis à tête fraisée à six pans creux et filetage métrique qui
sont serrées avec le six pans creux.
A = Taille du filetage
(La classe de résistance figure sur la tête
de la vis)
Couple de serrage en Nm (sauf
indication contraire)
Classe de résistance
A
5.6
8.8
10.9
12.9
Couple de serrage (Nm)
258
M4
2,5
3,5
4,1
M5
4,7
7
8
M6
8
12
15
M8
20
29
35
M10
23
39
58
67
M12
34
68
100
116
M14
108
160
188
M16
168
248
292
M20
340
488
568
A
BM 400 0234
Maintenance
17.3.4
Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de
vitesses
REMARQUE
Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des
regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les
boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis obturatrice »
comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre de purge.
Le tableau n'est valable que pour les vis obturatrices à six pans mâle en combinaison
avec une bague d'étanchéité en cuivre et pour les soupapes de purge en laiton avec une
bague d’étanchéité moulée.
Filetage
Vis obturatrice et regard en verre
avec la bague en cuivre*)
Filtre d'apport d'air / filtre de purge
en acier
Soupape de purge en laiton
Filtre d'apport d'air / filtre de purge
en laiton
en acier et fonte
en acier et fonte
en aluminium
en aluminium
Couple de serrage maximal (Nm) (±10%)
M10x1
8
M12x1,5
14
G1/4“
14
M14x1,5
16
M16x1,5
45
40
24
24
M18x1,5
50
45
30
30
M20x1,5
32
G1/2“
32
M22x1,5
35
M24x1,5
60
G3/4“
60
M33x2
80
G1“
80
M42x1,5
100
G1 1/4“
100
*) toujours remplacer les anneaux en cuivre
259
Maintenance
17.4
Régler le racloir par rapport au rouleau hélicoïdal
Pour la version « liage par film »
Les autocollants d'avertissement suivants sont attachés à la machine:
1
2
27 018 237 0
COM00416
Fig. 197
•
•
S'assurer que le racloir (2) est placé de maniére étanche sur le rouleau hélicoïdal (1).
Si le racloir n'est pas placé de manière étanche sur le rouleau hélicoïdal (1), régler le racloir
comme décrit ci-dessous.
Conditions préalables:
– La trappe arrière est ouverte et la trappe arrière est verrouillée par l'hydraulique, voir le
chapitre Équipement de sécurité « Robinet d'arrêt de la trappe arrière ».
– La protection latérale est ouverte sur le côté droit de la machine.
Détacher l'amplificateur de raclage
Pour la version « liage par film »
1
2
4
1
3
3
COM00400
Fig. 198
Trois amplificateurs de raclage (3) sont montés en supplément sur le rail-racloir (1). Ces
amplificateurs de raclage et le rail-raclage (1) doivent toucher le rouleau hélicoïdal (2).
Pour régler le rail-racloir (1), détacher les amplificateurs de raclage (3):
• Desserrez les raccords à vis (2).
Les amplificateurs de raclage (3) peuvent être déplacés dans le trou oblong.
260
Maintenance
Régler le rail-racloir
Sur la version avec liage par filet ou par film
1
2
3
3
4
5
6
7
COM00401_1
Fig. 199
•
Monter la barre porte-racloir (1) au centre du trou oblong de la partie latérale du carter et
serrer légèrement le raccord à vis (6) sur les deux faces extérieures de la chambre à balles.
• Poser le rail-racloir (3) contre le rouleau hélicoïdal (4).
• Serrer tous les raccords à vis (2) et toutes les vis sans tête (7).
• Fixer la clavette de serrage (5) sur les deux faces extérieures de la chambre à balles en
tapant et serrer le raccord à vis (6) à fond.
• Faire tourner la machine à la main et contrôler que le rail-racloir (3) entre en contact avec le
rouleau hélicoïdal (4).
Si le rail-racloir (3) ne repose pas contre le rouleau hélicoïdal (4) :
• Desserrer le raccord à vis (6) sur la clavette de serrage (5).
• Tourner la clavette de serrage (5) à 180° et resserrer le raccord à vis (6).
Remarque
La possibilité de rotation de 180 degrés résulte du fait que les dimensions de la clavette de
serrage du trou oblong vers le côté de butée supérieur et inférieur sont différentes.
Régler et serrer l'amplificateur de raclage
Pour la version « liage par film »
1
2
4
1
3
3
COM00400
Fig. 200
•
•
Placer les amplificateurs de raclage (3) sur le rouleau hélicoïdal (4).
Serrer les raccords à vis (2).
261
Maintenance
17.5
Réglage du racloir
Tous les racloirs des arbres de renvoi dans la chambre à balles doivent être régulièrement
contrôlés et réglés.
2
1
COM00470
Fig. 201
Pour tous les racloirs, procéder comme suit :
• Régler le racloir (1) de telle façon que
– la distance intérieure entre le galet de renvoi (2) et le racloir (1) est de 1,5-3 mm et
– la distance extérieure entre le galet de renvoi (2) et le racloir (1) est de 0-1,5 mm.
Galets de renvoi sans arbre de renvoi
Comprima F 155 XC X-treme
Tous les racloirs des galets de renvoi fixes doivent être régulièrement contrôlés et réglés.
L’illustration suivante montre la position des galets de renvoi fixes (1) dans la chambre à balles
sur lesquels des racloirs sont montés.
1
COM00472
Fig. 202
Pour tous les racloirs, procéder comme suit :
• Régler le racloir aux galets de renvoi (2) de telle façon que la distance entre le galet de
renvoi et le racloir soit de 0-0,5 mm.
262
Maintenance
17.6
Position des capteurs
Comprima F 155 XC X-treme
Côté droit de la machine
5
2
4
1
3
RPN00051_3
Fig. 203
Pos.
Désignation de capteur
Distance
transmetteur capteur
1
2
3
4
5
Longueur du filet (B1)
Filet en déplacement (B2)
Position du moteur filet (B3)
Chambre à balles fermée à droite (B12)
Pression de compression à droite (B10)
2 mm
2 mm
2 mm
263
Maintenance
Côté gauche de la machine
Comprima F 155 XC X-treme
6
5
4
3b
2b
1
2a
3a
RPN00052_3
Fig. 204
Pos.
Désignation de capteur
1
2a
Position de la cassette à couteaux (B8)
Groupe de couteaux B inactif (B40) (pour la version
« Commande hydraulique par groupes de couteaux »)
2b
Groupe de couteaux B actif (B41) (pour la version
« Commande hydraulique par groupes de couteaux »)
2 mm
3a
Groupe de couteaux A inactif (B42) (pour la version
« Commande hydraulique par groupes de couteaux »)
2 mm
3b
Groupe de couteaux A actif (B43) (pour la version
« Commande hydraulique par groupes de couteaux »)
Chambre à balles fermée à gauche (B11)
Pression de compression à gauche (B09)
Capteur de vitesse (B5)
2 mm
4
5
6
264
Distance
transmetteur/capteur
2 mm
Maintenance
Comprima V 150 XC X-treme
Côté droit de la machine
5
2
4
1
3
HDC00015_2
Fig. 205
Pos.
Désignation de capteur
Distance
transmetteur capteur
1
2
3
4
5
Longueur du filet (B1)
Filet en déplacement (B2)
Position du moteur filet (B3)
Chambre à balles fermée à droite (B12)
Pression de compression à droite (B10)
2 mm
2 mm
2 mm
265
Maintenance
Comprima V 150 XC X-treme
Côté gauche de la machine
5
5
4
3b
2b
2a
3a
1
HDC00085_1
Fig. 206
Pos.
Désignation de capteur
1
2a
Position de la cassette à couteaux (B8)
Groupe de couteaux B inactif (B40) (pour la version
« Commande hydraulique par groupes de couteaux »)
2b
Groupe de couteaux B actif (B41) (pour la version
« Commande hydraulique par groupes de couteaux »)
2 mm
3a
Groupe de couteaux A inactif (B42) (pour la version
« Commande hydraulique par groupes de couteaux »)
2 mm
3b
Groupe de couteaux A actif (B43) (pour la version
« Commande hydraulique par groupes de couteaux »)
Chambre à balles fermée à gauche (B11)
Pression de compression à gauche (B09)
Capteur de vitesse (B5)
2 mm
4
5
6
266
Distance
transmetteur/capteur
2 mm
Maintenance
17.7
Régler les capteurs
17.7.1
Réglage général des capteurs Namur
Capteur Namur d = 12 mm
3
1
a
2
BP-VFS-088-1
Fig. 207
La distance entre le transmetteur (2) et le capteur (1) doit être égale à " a " = 2 mm .
Réglage
• Desserrer les écrous des deux côtés du capteur.
• Tourner les écrous jusqu'à ce que la distance " a " = 2 mm soit atteinte.
• Resserrer les écrous.
Capteur Namur d = 18 mm
3
1
2
a
BP-VFS-088-1
Fig. 208
La distance entre le transmetteur (2) et le capteur (1) doit être égale à " a " = 2 mm .
Réglage
• Desserrer les écrous des deux côtés du capteur.
• Tourner les écrous jusqu’à ce que la distance « a » = 2 mm soit atteinte.
• Resserrer les écrous.
267
Maintenance
Capteur Namur d = 30 mm
3
1
a
2
BPXC0172
Fig. 209
La distance entre le transmetteur (2) et le capteur (1) doit être égale à « a » = 4 mm .
Remarque
Avec le capteur « Filet en déplacement » (B2), la distance doit être réglée sur 2 mm.
Réglage :
• Desserrer les écrous des deux côtés du capteur.
• Tourner les écrous jusqu'à ce que la distance « a » = 4 mm soit atteinte.
• Resserrer les écrous.
268
Maintenance
17.7.2
Capteur B3 Régler la position du moteur filet
OK
1
IBT000203
Fig. 210
Le capteur B3 (1) est capable de détecter les positions suivantes :
– la position d'alimentation,
– la position de coupe et
– la position de liage.
Remarque
La mémorisation n'est possible que si la barre se trouve dans le rectangle inférieur ou
supérieur de l'affichage à barres.
Régler la position d'alimentation
A
RPN00014_1
Fig. 211
La distance A entre le pivot du cliquet (1) et le levier de commande (2) doit s'élever à
A = 285 - 295 mm.
Pour le liage par filet et le liage par film, la position d'alimentation est réglée d'une façon
optimale si la coulisse de filet se déplace aussi près de la butée de sorte que la distance soit de
5 mm, voir le chapitre Liage par film « Contrôler et régler la position d'alimentation ».
•
Appuyer sur la touche
position d'alimentation.
•
Sélectionner la touche
ou
jusqu'à ce que le moteur filet sort pour obtenir la
.
La position réglée est sauvegardée. Le symbole
est affiché sur la ligne supérieure.
269
Maintenance
Régler la position de coupe
1
A
B
3
2
RPN00044
Fig. 212
La position de coupe est réglée de manière optimale lorsque le cliquet (1) est levé et les
dimensions sont :
Liage par filet : Dimension A = 410 mm
Dimension B = 365 mm
Liage par film : Dimension A = 400 mm
Dimension B = 370 -375 mm
•
Appuyer sur la touche
obtenir la position de coupe.
•
Sélectionner la touche
ou
jusqu'à ce que le moteur filet rentre pour
.
La position réglée est sauvegardée. Le symbole
est affiché sur la ligne supérieure.
Approcher la position de liage
3
2
1
RPN00045
Fig. 213
La position de liage est réglée d'une façon optimale si le câble (1) n'est pas tendu et le rouleau
(2) se trouve devant le cliquet (3). Si ce n'est pas le cas, la position de coupe et la position
d'alimentation doivent être contrôlées et réajustées, le cas échéant (voir ci-dessus).
•
270
0
0
Appuyer sur la touche
ou
.
Le moteur filet se déplace d'abord en position d'alimentation pour revenir ensuite en
position de liage.
Maintenance
17.7.3
Capteur B8 Régler la position de la cassette à couteaux
3
1
2
COM00022
Fig. 214
ATTENTION!
Dommages sur la machine.
• Lors du réglage du capteur (1) pour la position de la cassette à couteaux, la cassette à
couteaux (2) doit s'aligner parfaitement avec le carter du mécanisme de coupe (3). Il est
donc nécessaire d'enlever des saletés existantes dans cette zone avant le réglage.
271
Maintenance
17.7.4
Capteur B9/B10 Régler la pression de compression (Comprima F 155 XC X-treme)
OK
7
L
1
R
2
IBT000227
HDC00033
Fig. 215
Condition préalable
– La chambre à balles est fermée et vide.
Si la barre (2) ne se trouve pas dans le rectangle (1) alors que la chambre à balles soit fermée
et vide, le capteur (7) correspondant doit être réglé mécaniquement.
Pour ce faire:
• Détacher le capteur (7) et le tourner dans le trou oblong jusqu'à ce que la barre (2) se
trouve dans le rectangle (1) de l'affichage à barres dans l'écran.
Un signal sonore retentit lorsque la barre (2) se trouve dans le rectangle (1).
• Serrer les raccords à vis du capteur (7).
•
Pour sauvegarder la valeur, sélectionner la touche
Le symbole
.
sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est sauvegardée.
Remarque
La mémorisation n'est possible que si que si la barre (2) se trouve dans le rectangle (1) de
l'affichage à barres.
272
Maintenance
17.7.5
Capteur B9/B10 Régler le diamètre des balles (Comprima V 150 XC X-treme)
4
4
5
6
6
a
X
7
HDC00024
Fig. 216
Attention!
La chambre à balles doit être fermée et vide.
Avant de régler le capteur (7) « B9/B10 Diamètre des balles », vérifier si la butée (6) pour le
réglage du cœur tendre se trouve en position III (cœur de balle tendre). Un réglage du capteur
(7) n'est autorisé que dans cette position.
Réglage du cœur tendre:
• Ouvrir la chambre à balles.
• Desserrer la vis (5).
• Déplacer la butée (6) en position III (cœur de balle tendre).
La cote doit s'élever à X=105 mm.
• Monter la vis (5).
• Fermer la chambre à balles.
• S'assurer que le cadre de suspension (4) repose sur la butée (6). Détendre le fond à
rouleaux, le cas échéant; voir le chapitre « Détendre le fond à rouleaux ».
Remarque
S'assurer que le cadre de suspension (3) repose sur la butée (6) (détendre le fond à rouleaux,
le cas échéant). La chambre à balles doit être fermée et vide.
La cote X doit être de 105 mm après réglage.
273
Maintenance
OK
1
L
2
R
IBT000204_1
Fig. 217
•
•
Dévisser le capteur (7) et le tourner dans le trou oblong jusqu'à ce que la barre (2) de
l'écran se trouve dans le rectangle (1) de l'affichage à barres.
Un signal sonore retentit lorsque la barre (2) se trouve dans le rectangle (1).
Serrer le capteur (7).
•
Pour sauvegarder la valeur, sélectionner la touche
Le symbole
.
sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est sauvegardée.
Remarque
Vous ne pouvez enregistrer que si la barre (2) se trouve dans le rectangle (1) de l'affichage à
barres.
274
Maintenance
17.7.6
Capteur B14/B15 Réglage chambre à balles ouverte/éjection de balles (pour la version
« TIM »)
Capteur « B14 Chambre à balles ouverte »
Lorsque la chambre à balles est entièrement ouverte, le capteur doit être amorti. Pour cela :
• Positionner le capteur dans le trou oblong de telle façon que la distance entre le capteur et
le métal soit d'environ 4 - 6 mm.
Capteur « B15 éjection de balle »
Si l'éjecteur de balle est rabattu complètement vers le bas, le capteur doit être amorti. Pour ce
faire:
• Positionnez la tôle de signalisation dans le trou oblong de manière à ce que la distance
entre le capteur et le métal soit d'env. 4-6 mm.
17.7.7
Diagnostic tensions d'alimentation
R
IBT000205
Fig. 218
Les tensions d'alimentation peuvent être contrôlées sous U1.
Tensions de consigne:
12 V total :
12 - 14,5 V
12 V Ter:
12 - 14,5 V
SS_5 V :
4,5 - 5,5 V
8 V ana :
8,5 - 9,1 V
8 V dig:
8,5 - 9,1 V
12 V P2 :
12 - 14,5 V
275
Maintenance
17.8
Vérifier et régler le jeu axial du disque de frein sur le frein de matériel de liage
X
1
2
3
4
5
3
4
6
COM00493
Fig. 219
Le jeu axial du disque de frein (4) sur le frein de matériel de liage doit notamment être réglé
avant de régler le capteur B02 « Processus de liage actif ».
Le jeu axial doit s’élever à X=0,5–1,5 mm.
•
•
Pour desserrer le frein de matériel de liage, pousser le levier (5) vers le bas.
Mesurer le jeu axial X du disque de frein (4) par rapport à l’anneau de réglage (1).
Si le jeu axial ne s’élève pas à X=0,5–1,5 mm :
• Soulever le levier (6).
•
Faire pivoter le disque de frein (4) avec le logement du rouleau (3) vers l’avant et retirer le
disque de frein (4).
•
Desserrer la vis sans tête (2) et démonter l'anneau de réglage (1).
•
Régler le jeu axial X souhaité avec des rondelles d'ajustage.
•
Monter l'anneau de réglage (1) et serrer la vis sans tête (2).
•
Installer le disque de frein (4) sur le logement du rouleau (3) et le repivoter dans la
machine.
276
Maintenance
17.8.1
Contrôle du réglage des freins
L'usure naturelle du tambour et de la garniture de frein rend un ajustage fréquent des freins de
roue nécessaire afin de préserver le plus possible la course complète des cylindres de frein.
Pour garantir de bon freinages, il faut maintenir un entrefer le plus petit possible entre la
garniture et le tambour de frein.
17.8.2
Réglage du frein à cames
2
1
RP-00-001
Fig. 220
Essieu individuel - installation d'air comprimé
Avec environ 6 bar de pression d'air comprimé, en position de freinage, le levier de frein (1) doit
être à environ 55 mm du plateau (2).
2
1
1
3
2
RP-00-002
RP-00-003
Fig. 221
Essieu individuel - frein hydraulique
Avec environ 100 bar de pression d'huile, en position de freinage, le levier de frein (1) doit être
à environ 55 mm du plateau (2).
Ce réglage peut être modifié sur le profil de l'arbre de frein (Fig. RP-00-003) :
1. Démonter le circlip (1) et pousser l'arbre de frein aussi loin que possible vers l'intérieur.
2. Desserrer la vis (2).
3. Retirer et régler le levier de frein (3).
4. Serrer la vis (2).
5. Monter le circlip (1).
277
Maintenance
17.8.3
Réglage des freins avec la tringlerie manuelle
2
1
COM00336
Fig. 222
L'usure naturelle du tambour et de la garniture de frein rend un ajustage occasionnel des freins
de roue nécessaire afin de préserver le plus possible la course des cylindres de frein.
Pour garantir de bons freinages, il est nécessaire de maintenir un entrefer le plus petit possible
entre la garniture et le tambour de frein.
Contrôle de l'entrefer :
• Appuyer à fond sur le frein de service et contrôler la course des cylindres de frein. Si la
course sur la chape s'élève à plus des 2/3 de la course maximale du cylindre (sur les
cylindres à piston env. 80-90 mm, sur les cylindres à membrane env. 35 mm), le frein doit
absolument être réajusté.
278
Maintenance
Le réglage s'effectue sur le six pans d'ajustage (2) (vis six pans de 19 mm) de la tringlerie (1) :
Tourner la vis de réglage vers la droite jusqu'à ce que
les mâchoires de frein soient bien en contact avec le tambour de frein.
Tourner la vis de réglage vers la gauche jusqu'à ce que
la course à vide sur la tringlerie (à 127 mm) s'élève à env. 10-15 mm.
La roue doit tourner librement sans être freinée (sans bruits de frottement).
Remarque
Avec un frein réglé correctement, la tige de piston ne doit pas pouvoir être déplacée à la main
de plus de 10 mm env. En position de repos, aucun jeu n'est admissible entre le piston et la
membrane.
17.9
Essieu tandem
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
279
Maintenance
Fig. 223
Remarque
L'actionnement du frein est réglé en usine.
Une correction est indispensable :
• quand l'effet de freinage s'amenuise (par exemple suite à l'usure des mâchoires de frein).
• quand la course d'activation du cylindre de frein « X » est supérieure à 50 mm.
280
Maintenance
Ajuster les tringles de frein
Remarque
Il convient de vérifier l'épaisseur des garnitures sur les mâchoires de frein avant de réajuster
les tringles de frein (2a, 2b). L'épaisseur de la garniture doit être d'au moins 2 mm.
1. Démonter la tringle de frein (2b) du levier de frein (4).
2. Desserrer les contre-écrous (1) sur la tringle de frein (2a).
3. Tourner la tringle de frein (2a) jusqu'à ce que la course du levier de frein a1 soit d'environ
30 mm.
Remarque
Lors de tous les réglages, le balancier (11) doit venir s'appliquer sur le trou oblong (I) et sur la
partie supérieure (II) de la fixation (12).
4. Démonter la tringle de frein (2a) du levier de frein (5).
5. Remonter la tringle de frein (2b) sur le levier de frein (4). (Observer la longueur du levier de
frein (HL)).
6. Desserrer les contre-écrous (3) sur la tringle de frein (2b).
7. Tourner la tringle de frein (2b) jusqu'à ce que la course du levier de frein a2 soit d'environ
30 mm lors de son actionnement.
8. Ensuite, remonter la tringle de frein (2a) sur le levier de frein (5). (Observer la longueur du
levier de frein (HL)).
9. Actionner le frein. La course du cylindre X doit alors se situer entre 25 mm et 50 mm.
Remarque
Si la course du cylindre X est trop longue, ajuster les tringles de frein (2a, 2b) (allonger les
tringles de frein).
Après avoir ajusté les tringles de frein (2a, 2b), contrôler si
• les roues tournent librement lorsque le frein est desserré. Si ce n'est pas le cas, les tringles
de frein (2a, 2b) doivent être réglées (raccourcir les tringles)
• le dépassement du filetage (6) des tringles de frein (2a, 2b) au niveau des chapes est = 0
mm au minimum.
Si le dépassement du filetage (6) (mini = 0 mm) ne peut être respecté, les leviers de frein
(4, 5) doivent être déplacés sur les arbres de frein dans le sens opposé à leur action (7).
10. Serrer les contre-écrous (1, 3) sur les tringles de frein (2a, 2b).
Remarque
Avant la remise en service du frein, contrôler le fonctionnement de tous les équipements de
sécurité.
281
Maintenance
17.10
Pneus
Avertissement ! - Montage incorrect des pneumatiques
Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine
• Le montage des pneus sur les jantes suppose la détention de connaissances suffisantes
ainsi que d'un outillage de montage réglementaire.
• En cas de montage incorrect, le pneu peut éclater de façon explosive lors du gonflage. Des
blessures graves peuvent en être la conséquence. Aussi, en cas de connaissances
insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le revendeur KRONE ou un
marchand de pneus qualifié.
• Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les fabricants
de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu ou même la jante risque d'éclater de
façon explosive.
• Si les talons de pneu ne sont pas correctement en place lorsqu'on atteint la pression
maximale admissible, laisser s'échapper de l'air, mettre le pneu correctement en place,
lubrifier les talons de pneu et regonfler le pneu.
• Une documentation détaillée sur le montage des pneus sur les véhicules agricoles est
disponible auprès des fabricants de pneus.
282
Maintenance
17.10.1
Contrôle et entretien des pneus
1
6
3
4
5
2
KS-0-034
Fig. 224
Lors du desserrage et du serrage des écrous de roue, respecter l'ordre indiqué sur la figure.
Lorsque la machine a fonctionné pendant 10 heures de fonctionnement après le montage,
contrôler le serrage des écrous de roue et les resserrer si nécessaire. Contrôler ensuite le
serrage toutes les 50 heures de fonctionnement. Contrôler régulièrement la pression des
pneus, la corriger si nécessaire. La pression des pneus dépend de la taille des pneus. Les
valeurs sont données par le tableau.
Couple de serrage
Filetage
Ouverture de
clé mm
Nombre de boulons
par moyeu
Couple de serrage maxi
noir
zingué
M12 x 1,5
19
4/5
95 Nm
95 Nm
M14 x 1,5
22
5
125 Nm
125 Nm
M18 x 1,5
24
6
290 Nm
320 Nm
M20 x 1,5
27
8
380 Nm
420 Nm
M20 x 1,5
30
8
380 Nm
420 Nm
M22 x 1,5
32
8/10
510 Nm
560 Nm
M22 x 2
32
10
460 Nm
505 Nm
283
Maintenance
Contrôler régulièrement la pression des pneus, la corriger si nécessaire. La pression des pneus
dépend de la taille des pneus. Les valeurs sont données par le tableau.
Roues de jauge du ramasseur
Désignation des
pneumatiques
Pression maximale [bar]
16 x 6.50-8
5,0
Pneus sur la machine
Désignation des
pneumatiques
Pression
minimale [bar]
Vmax≤10 km/h
Pression
maximale
[bar]
Pression recommandée des
pneumatiques* [bar]
Essieu simple
Essieu
tandem
15.0/55-17
1.3
3.6
2.6
1.5
500/50-17
1.0
2.8
2.0
1.5
500/55-20
1.0
3.0
1.5
1.5
*)
284
La recommandation s'applique en particulier à l'exploitation mixte (champ/route) à la vitesse
maximale autorisée de la machine.
Si nécessaire, il est possible de diminuer la pression des pneus jusqu'à la valeur minimale
indiquée. Il convient alors de respecter la vitesse maximale correspondante autorisée.
Maintenance
17.11
Timon
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
RPN00049
Fig. 225
• Resserrer les vis après 10 heures de fonctionnement.
• Contrôler les vis toutes les 50 heures de fonctionnement.
285
Maintenance
17.11.1
Œillets d'attelage sur le timon
a
KDW02330
Fig. 226
Attention !
Remplacez la douille si la limite d'usure de la douille dans l'œillet d'attelage est atteinte. Les
travaux sur le timon ne peuvent être effectués que par des spécialistes ayant reçu la formation
adéquate.
La limite d'usure de la douille dans l'œillet d'attelage (1) est de a = 43 mm. La douille doit être
remplacée si cette valeur est dépassée. Pour limiter l'usure, nettoyez la douille et l'œillet
d'attelage chaque jour et enduidez-les de graisse.
Remarque
L'œillet d'attelage doit toujours être accouplé à l'horizontale dans l'attelage en chape. Veillez à
ce que la combinaison d'œillet et de l'attelage en chape soit correcte (respecter les indications
de la plaque signalétique !)
286
Maintenance
17.12
Contrôle et vidange de l'huile des engrenages
Remarque ! - Ne pas mélanger différents types d'huile.
Effet : dommages sur la machine
• Ne mélangez jamais différents types d'huile.
• Avant de changer de type d'huile, contactez le service SAV. N'utilisez en aucun cas d'huile
moteur.
Environnement! - Élimination et stockage d'huiles usagées et des filtres à huiles
Effet: Atteintes à l'environnement
Stocker ou éliminer l'huiles usagées et les filtres à huiles conformément à la réglementation.
17.12.1
Intervalles de temps pour le contrôle de niveau d'huile et la vidange de l´huile des
engrenages
Remarque - Contrôle de niveau d'huile et vidange de l´huile des boîtes de vitesses et
lubrifier la machine
Effet: Durée de vie attendue élevée de la machine
• Première vidange de l´huile de toutes les boîtes de vitesses après 30 à 50 heures de
fonctionnement, ensuite après chaque saison.
• Contrôle de niveau d'huile avant chaque utilisation, au plus tard après environ 500 balles
rondes pressées.
• Dans le cas des huiles biologiques, il est absolument nécessaire de respecter les
intervalles de vidange en raison du vieillissement des huiles.
287
Maintenance
17.12.2
Entraînement principal
Remarque
Serrer les vis obturatrices sur les engrenages avec les couples de serrage indiqués, voir le
chapitre Maintenance « Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge
sur les engrenages ».
4
1
3
2
RPN00050
Fig. 227
Remarque
Effectuez le contrôle de niveau d'huile et la vidange de l'huile lorsque la machine est en
position horizontale !
Pour l’intervalle de temps, voir le chapitre Maintenance « Tableau de maintenance ».
Pour les indications relatives aux types et quantités, voir le chapitre Caractéristiques techniques
« Consommables ».
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Contrôle du niveau d'huile
•
•
Dévisser la vis de contrôle (3).
Le niveau d'huile doit arriver jusqu'à l'alésage de contrôle.
Faire l’appoint d'huile, si nécessaire.
•
Visser la vis de contrôle (3).
Vidange de l'huile
•
•
•
•
Démonter la vis de vidange (2) et la vis de contrôle (3).
Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié.
Monter la vis de vidange (2).
Remplir d'huile fraîche à travers l'alésage de contrôle (3) jusqu'au niveau de trop-plein.
•
Visser la vis de contrôle (2).
Remarque ! - Ne pas mélanger différents types d'huile.
Effet : dommages sur la machine
• Ne mélangez jamais différents types d'huile.
• Avant de changer de type d'huile, contactez le service SAV. N'utilisez en aucun cas d'huile
moteur.
Remarque
Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation
17.13
Courroie Novo Grip sur le Fond à Rouleaux
Les courroies Novo Grip sont de matériau composite du caoutchouc et du tissu. Sur les arêtes
de coupe, franges se produisent sous charge. Elles doivent être enlevées régulièrement.
288
Maintenance
•
17.14
Vérifiez la formation des franges sur les courroies Novo Grip au moins une fois par semaine
et coupez les franges, le cas échéant.
Contrôle des galets de sécurité de la protection individuelle des couteaux
A
B
1
RPN00079
Fig. 228
Les galets de sécurité (1) sur les leviers de la protection individuelle des couteaux doivent
tourner facilement pendant l'activation (tension des ressorts d'arrêt avec la clé universelle après
montage des couteaux). Si ce n'est pas le cas, l'activation nécessite plus d'effort. La protection
individuelle des couteaux ne fonctionne pas correctement dans ce cas (rupture de lame plus
fréquente). Pour prévenir ce dysfonctionnement, graisser les galets de sécurité (1) quand la
manœuvre devient difficile. Au plus tard une fois par an.
Remarque
Pour lubrifier les galets de sécurité, utiliser une graisse EP longue durée NLGI 2, n° de
réf. 926 045 0 (400 grammes).
289
Maintenance
17.15
Contrôle et maintenance au niveau du fond à couteaux arrière
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Comprima V 150 XC X-treme
Remarque
Effectuez le contrôle suivant après une production d'environ 1000 balles en vue d'éviter des
détériorations ou des ruptures du fond à rouleaux arrière.
1
a
2
3
b
COM00348
Fig. 229
En présence d'un diamètre de balle (a) entre 800 et 1000 mm, assurez-vous que la distance (b)
entre le bras oscillant avant (1) et le bras oscillant arrière (2) s'élève au moins à 20 mm.
Si l'écartement s'élève au moins à 20 mm, le réglage est correct.
Si l'écartement est inférieur à 20 mm, le galet de renvoi (3) doit être déplacé, voir chapitre
Maintenance « Déplacer le galet de renvoi ».
290
Maintenance
17.15.1
Déplacer le galet de renvoi
Conditions préalables
– La protection latérale de gauche est relevée.
– La protection en plastique de gauche est démontée.
b
a
3
2
1
VPN00616
Fig. 230
•
•
•
•
•
•
Démonter le racloir (1).
Retirer la vis sans tête de la bague de réglage au niveau de l'arbre de renvoi (2) et ôter la
bague de réglage.
Démonter l'arbre de renvoi (2) et monter le galet de renvoi (3) en position (a).
Pousser la bague de réglage sur l'arbre de renvoi (2) et fixer avec la vis sans tête.
Monter le racloir (1) dans une position plus élevée.
Vérifier si la bielle de tension est encore en contact avec la courroie (traces de frottement).
Le cas échéant, déplacer le racloir et le galet de renvoi vers le haut, au sein de l'orifice (b).
Remarque
Monter le galet de renvoi (3) uniquement 1 orifice plus haut, afin que la courroie ne soit pas
inutilement sollicitée trop fortement en traction.
291
Maintenance
17.16
Régler les chaînes d'entraînement
AVERTISSEMENT ! – Risque de happement au niveau des chaînes d'entraînement !
Effet : risque de blessures par happement de cheveux longs ou de vêtements amples.
• Remonter ou fermer absolument les dispositifs de protection après avoir terminé les
travaux sur les chaînes.
Toutes les chaînes d'entraînement sont alimentées en huile par la lubrification centralisée des
chaînes.
Etant donné qu'aucune pression élevée n'est appliquée aux conduites d'huile, il se peut qu'elles
se colmatent. Pour cette raison, il convient de contrôler chaque jour le bon fonctionnement des
conduites d'huile avant chaque utilisation.
Le mode de fonctionnement de la lubrification centralisée des chaînes est expliqué au chapitre
« Réglages ».
•
17.16.1
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Entraînement du fond à rouleaux avant
1
X
4
2
5
3
6
HDC00078_1
Fig. 231
L'entraînement du fond à rouleaux avant (1) se trouve sur le côté gauche de la machine.
La cote X de la longueur du ressort tendue (2) doit s'élever à X=80 mm.
Condition préalable :
– La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
Régler la chaîne d'entraînement
•
Pour tendre la chaîne d'entraînement (1), régler la cote X=80 mm avec l'écrou (3).
Si la tension du ressort ne peut pas être réglée de cette façon sur la cote X, régler la tige
filetée (6) :
• Accrocher le support (5) sur un alésage plus bas (4) dans la tige filetée (6).
292
Maintenance
17.16.2
Entraînement du fond à rouleaux arrière
Comprima V 150 XC X-treme
1
2
X
3
COM00449_1
Fig. 232
L'entraînement du fond à rouleaux arrière se trouve sur le côté droit de la machine.
Condition préalable
– La trappe arrière est fermée.
Contrôler la tension de chaîne au ressort tendeur (1)
• Ouvrir la protection latérale arrière du côté droit de la machine.
• Contrôler si la longueur du ressort tendeur est X=390 mm.
Régler la tension de chaîne au ressort tendeur (1)
• Régler la longueur du ressort tendeur sur X=390 mm en tournant l’écrou (3) à la vis à
anneau (2).
293
Maintenance
17.16.3
Ramasseur
AVERTISSEMENT ! – Risque d'écrasement !
Effet : blessures au niveau des pieds.
• Abaisser le ramasseur jusqu'au sol.
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
1
3
4
5
3
X2
X1
2
COM00531
Fig. 233
L'entraînement principal du ramasseur (1) et l'entraînement du ramasseur (2) se trouvent sur le
ramasseur sur le côté droit de la machine derrière la protection latérale du ramasseur. Les
chaînes d'entraînement sont serrées avec les ressorts de traction (3).
Conditions préalables :
– La machine est à l’arrêt et sécurisée.
– Le ramasseur est abaissé en position de travail.
– La protection du ramasseur sur le côté droit de la machine est démontée.
– La chaîne et la protection du ramasseur ont été nettoyées.
Contrôler la tension de chaîne :
La cote X1 et X2 de la longueur de ressort tendue doit s'élever à X1=60 mm et X2=60 mm.
Régler la tension de la chaîne :
• Pour augmenter la tension de la chaîne, tourner l'écrou (4) ou (5) dans le sens horaire
jusqu'à ce que les cotes X1=60 mm et X2=60 mm soient réglées.
• Pour diminuer la tension de la chaîne, tourner l'écrou (4) ou (5) dans le sens antihoraire
jusqu'à ce que les cotes X1=60 mm et X2=60 mm soient réglées.
294
Maintenance
Entraînement de mécanisme de coupe ramasseur
a
3
1
2
2
RPN00058
Fig. 234
L'entraînement du cylindre de coupe du ramasseur (1) se trouve sur le côté droit de la machine.
Contrôler la tension de chaîne :
La longueur de chaîne tendue doit être de a = env. 200 mm.
Corriger la tension de chaîne :
• Augmenter ou diminuer la tension du ressort de compression (2) en tournant l'écrou (3)
jusqu'à ce que la distance a = env. 200 mm soit réglée.
295
Maintenance
17.16.4
Entraînement de la vis d'alimentation
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
1
a
2
3
RPN00057_1
Fig. 235
L'entraînement de la vis d'alimentation (1) se trouve sur le ramasseur du côté gauche de la
machine.
La chaîne d'entraînement est tendue à l'aide de l'élément de serrage (2).
Contrôler la tension de chaîne :
La longueur du ressort tendu doit être a = 60 mm.
Corriger la tension de la chaîne :
• Augmenter ou diminuer la tension du ressort de traction (2) en tournant l'écrou (3) jusqu'à
ce que la cote a = 60 mm soit réglée.
17.16.5
Entraînement de rouleau
2
1
3
2
a
RPN00055
Fig. 236
L'entraînement de rouleau (1) se trouve sur le côté droit de la machine.
Contrôler la tension de chaîne :
La longueur de chaîne tendue doit être de a=220 mm.
Corriger la tension de chaîne :
• Augmenter ou diminuer la tension du ressort de traction (2) en tournant l'écrou (3) jusqu'à
ce que la distance a=220mm soit réglée.
296
Maintenance
17.17
Remplacement des couteaux
DANGER ! – Les couteaux sont précontraints par ressort !
Risque accru de blessures lors du montage et du démontage des couteaux.
• Saisir les couteaux uniquement avec des gants adaptés.
• Le montage et le démontage des couteaux s'effectuent par le dessous de la machine.
• Toujours immobiliser la machine en sécurisant sa béquille.
Les couteaux du mécanisme de coupe sont accessibles à partir de la chambre à balles.
• Ouvrir la trappe arrière.
•
Fermer le robinet d'arrêt de la trappe arrière, voir chapitre Équipement de sécurité "Robinet
d'arrêt de la trappe arrière".
ATTENTION! - Endommagement de la machine!
• Avant d'abaisser la cassette à couteaux, toujours soulever le ramasseur.
1
RPN00013_3
Fig. 237
• Abaisser la cassette à couteaux (1) mécaniquement ou hydrauliquement.
297
Maintenance
Amener les arbres de commande des couteaux (A/B) mécaniquement en position zéro
des couteaux (position (-))
A
B
+
A
+
B
RPN00020_3
Fig. 238
• Tourner les arbres de commande des couteaux en arrière pour que les couteaux soient un
peu dans le conduit de coupe et puissent être ainsi plus facilement accessibles.
Pour la version « Commutation hydraulique des groupes de couteaux »
•
Sur le terminal, sélectionner
,
,
ou
dans
l’écran de base.
Les touches de la commutation des groupes de couteaux sont affichées sur le côté.
•
•
•
•
•
Pour sélectionner la position de maintenance, appuyer sur la touche
Confirmer la question affichée à l’écran.
Baisser les couteaux avec l’appareil de commande dans le tracteur.
Soulever les couteaux avec l’appareil de commande dans le tracteur.
Rebaisser les couteaux avec l’appareil de commande dans le tracteur.
.
Déverrouiller l'arbre de commande des couteaux
II
I
1
RPN00015_2
Fig. 239
• Tirer la poignée (1) de la position I et la laisser s'encastrer dans la position II.
Remarque
Il est également possible d'utiliser la clé fournie pour verrouiller ou déverrouiller l'arbre de
commande des couteaux.
298
Maintenance
AVERTISSEMENT! - Les couteaux sont précontraints par ressort!
Risque important de blessures lors du montage et du démontage des couteaux.
• N'appuyez jamais les couteaux à la main en position de travail. Utilisez toujours un
auxiliaire (par ex. marteau).
Remplacement des couteaux
1
2
KRS-1-015_1
Fig. 240
• Enlever les couteaux (1).
Remarque
Lors de la mise en place des couteaux (1), s'assurer qu'ils se trouvent correctement sur l'arbre
de commande des couteaux et au centre dans la fente (2).
•
Insérer le couteau neuf ou aiguisé (1).
Remarque
Avant de soulever la cassette à couteaux, il convient de contrôler l'alignement de tous les
couteaux (1) et ainsi leur mise en place correcte.
Remarque
Si le mécanisme de coupe n'est pas activé pour un temps plus long, les couteaux de coupe
peuvent être remplacés par des obturateurs pour éviter l'encrassement des fentes de la
cassette à couteaux et l'usure des couteaux.
Les obturateurs peuvent être commandés auprès du département de pièces de rechange
KRONE en indiquant le numéro de pièce 20 065 405*.
299
Maintenance
Verrouiller l'arbre de commande des couteaux
AVERTISSEMENT !
Danger de blessure à cause de couteaux incorrectement montés
Des personnes peuvent se blesser par des mouvements incontrôlés de couteaux si les
couteaux n'ont pas été correctement verrouillés.
• Avant de relever le coffre à couteaux, il convient de contrôler l'alignement de tous les
couteaux et ainsi leur mise en place correcte.
• Contrôler en supplément si l’arbre de commande des couteaux est correctement
verrouillé.
A
II
B
I
1
+
+
RPN00015_2
Fig. 241
• Tirer la poignée (1) hors de la position (II) et la laisser s'encastrer en position (I).
• Régler la longueur de coupe (tourner les arbres de commande des couteaux (A/B) en
position « + »).
Après réglage des arbres de commande des couteaux, les couteaux pivotent automatiquement
vers le haut en position de travail.
• Vérifier si tous les couteaux sont relevés. Si ce n'est pas le cas, les couteaux qui ne se sont
pas relevés doivent être mis en position de travail en donnant un léger coup sur le dos du
couteau à l'aide d'un outil (par ex. un marteau).
• Remonter la cassette à couteaux (1) mécaniquement ou hydrauliquement.
300
Maintenance
17.18
Affûtage des couteaux
Avertissement! - Risque de blessures pendant l'affûtage des couteaux!
Des arêtes vives sur les couteaux peuvent entraîner des coupures. La projection d'étincelles
pendant l'affûtage peut provoquer des graves blessures aux yeux.
• Porter des gants de protection pour retirer / insérer des couteaux.
• Porter des gants de protection et des lunettes de protection pour affûter les couteaux.
3
2
1
COM00413
Fig. 242
•
Contrôler quotidiennement si les couteaux (1) sont suffisamment acérés.
Si les couteaux sont émoussés :
• Affûter les couteaux au dos de l’arête de coupe (2) (côté sans affûtage ondulé).
S'assurer
– qu'aucune entaille n'est créé dans la zone (3).
– que l'échauffement des couteaux n'est pas trop élevé.
Remarque : Un réchauffement trop important est reconnaissable au changement de
couleur des couteaux et réduit la durée de vie de celles-ci.
• Si nécessaire, enlever les dépôts dans la zone (3) (point de contact avec le rail de butée).
Remarque : S'il y a des dépôts dans cette zone, il se peut que la cassette à couteaux ne
puisse être pivoté en position complètement.
Remarque
– Pour l'affûtage, nous vous recommandons les dispositifs d'affûtage des couteaux KRONE :
–
Dispositif d'affûtage pour l'affûtage
sous arrosage
N° de réf. 00 938 018*
Dispositif d'affûtage pour l'affûtage
à sec
N° de réf. 00 939 018*
Pour les dispositifs d'affûtage de KRONE, vous pouvez commander un support couteau en
indiquant le numéro de commande 27 012 680*.
301
Maintenance
17.19
Déplacer l'arbre de protection des couteaux
I
II
2
2
1
1
3
COM00414
Fig. 243
La zone autour de la rainure (1) dans laquelle les couteaux (2) sur l'arbre de protection des
couteaux (3) sont insérés est usée pendant l'utilisation.
L'arbre de protection des couteaux (3) se trouve en usine en position I. Lorsque la zone autour
de la rainure (1) est usée de 1 mm en position I, l'arbre de protection des couteaux peut être
déplacé une fois en position II. Seulement lorsque la rainure est également usée de 1 mm en
position II, l'arbre de protection des couteaux doit être remplacé.
I
2
1
II
1
3
3
2
COM00415
Fig. 244
Condition préalable :
– Les couteaux sont démontés (voir le chapitre Maintenance « Remplacer les couteaux »).
•
•
•
302
Extraire l'axe de serrage (1) sur les deux côtés de la machine.
Déplacer l'arbre de protection des couteaux (2) de 8 mm.
Frapper l'axe de serrage dans l'ouverture (3) sur les deux côtés de la machine.
Maintenance
17.20
Maintenance – système de freinage (en option)
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures par des dommages au système de freinage
Des dommages au système de freinage peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la
machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Les travaux de réglage et de réparation sur le système de freinage ne peuvent être
effectués que par des ateliers spécialisés ou des services reconnus.
• Faire contrôler régulièrement les freins par un atelier spécialisé.
• Faire remplacer immédiatement les flexibles de frein endommagés ou usés par un atelier
spécialisé.
• Faites corriger immédiatement par un atelier spécialisé les dysfonctionnements et défauts
du système de freinage.
• La machine ne doit être utilisée sur le champ ou sur la route que si le système de freinage
est en parfait état.
• Il est interdit de modifier le système de freinage sans autorisation des Ets KRONE.
• Les Ets KRONE n'endossent aucune garantie pour l'usure naturelle, les
dysfonctionnements par surcharge et les modification du système de freinage.
303
Maintenance
17.20.1
Têtes d'accouplement (protégées contre l'interversion)
RP-A-031
Tête d'accouplement « RESERVOIR » (rouge)
(jaune)
Fig. 245
RP-A-032
Tête d'accouplement « FREIN »
Les têtes d'accouplement sont montées dans les systèmes de freinage à air comprimé à deux
conduites. Elles servent à relier la conduite du réservoir et la conduite de frein du tracteur à la
machine.
•
•
•
•
304
Après désaccouplement, fermer les couvercles ou accrocher les têtes d'accouplement dans
les accouplements vides afin d'éviter toute pénétration de saletés.
Remplacer les bagues d'étanchéité endommagées.
Contrôler l'enclenchement et l'étanchéité des têtes d'accouplement.
Remplacer les têtes défectueuses.
Maintenance
17.20.2
Filtre à air pour les conduites
8
7
6
1
2
3
4
5
6
7
CP102200
Fig. 246
(1) Ressort
(4) Ressort
(2) Filtre
(5) Bague d'étanchéité
(3) Pièce d'écartement
(6) Capuchon
(7) Jonc d'arrêt
Les filtres à air (8) nettoient l'air comprimé et protègent ainsi le système de freinage des
dysfonctionnements.
Remarque
Même lorsque la cartouche filtrante est colmatée, le système de freinage continue de
fonctionner dans les deux sens.
Démontage de la cartouche filtrante
• Appuyer sur la coiffe (6) et desserrer le jonc d'arrêt (7).
• Retirer la cartouche filtrante.
Maintenance du filtre à air
Nettoyer la cartouche filtrante avant le début de la saison.
Montage de la cartouche filtrante
Le montage est effectué dans l'ordre inverse du démontage.
Remarque
Veiller à respecter l'ordre correct lors de l'assemblage de la cartouche filtrante.
305
Maintenance
17.20.3
Réservoir à air comprimé
1
2
CP102170
Fig. 247
Le réservoir à air comprimé (1) stocke l'air comprimé transporté par le compresseur. Pendant
l'exploitation, de l'eau de condensation peut s'accumuler dans le réservoir à air comprimé (1).
C'est pourquoi le réservoir à air comprimé doit être vidangé régulièrement, à savoir :
• chaque jour en hiver (si utilisation),
• sinon, chaque semaine,
• mais au moins après 20 heures de fonctionnement.
L'eau est évacuée à l'aide du purgeur (2) de la face inférieure du réservoir à air comprimé (1).
• Parquer et sécuriser la machine.
• Ouvrir le purgeur et laisser s'écouler les condensats.
• Contrôler le purgeur, le nettoyer et le revisser.
Remarque
Un purgeur (2) fortement encrassé ou non étanche doit être remplacé par un neuf.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû aux réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés.
Les réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés peuvent se briser et blesser gravement
des personnes.
• Veuillez respecter les intervalles de maintenance définies dans le tableau de
maintenance, voir chapitre Maintenance « Tableau de maintenance ».
• Faire remplacer immédiatement les réservoirs à air comprimé endommagés ou corrodés
par un atelier spécialisé.
306
Maintenance – Lubrification
18
Maintenance – Lubrification
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
DANGER ! – Réglages sur la machine !
danger de mort ou de blessures graves.
• Basculer le robinet d'arrêt (1) sur le vérin hydraulique gauche de la position (a) à la position
(b) afin de sécuriser la trappe arrière ouverte contre toute fermeture involontaire.
ATTENTION!
Dommages environnementaux causés par une mauvaise élimination ou un stockage
incorrect des consommables !
• Stocker les consommables selon les prescriptions légales dans des récipients appropriés.
• Éliminer les consommables usagées selon les prescriptions légales.
307
Maintenance – Lubrification
18.1
Lubrifiants
Les points de lubrification de la machine doivent être graissés régulièrement. Les plans de
graissage de la notice d'utilisation donnent la localisation des points de lubrification et les
intervalles de graissage. Après le graissage, éliminer la graisse excédentaire au niveau des
paliers.
Le chapitre Caractéristiques techniques « Consommables » présente une liste des lubrifiants.
18.2
Lubrifier l'arbre à cardan
Fig. 248
•
•
Lubrifier les arbres à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles de la figure.
Respecter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
Remarque
Pour l'arbre à cardan, les consignes de son fabricant doivent être respectées. (Notice
d'utilisation séparée !)
308
Maintenance – Lubrification
18.3
WALTERSCHEID Accouplement de coupure à cames K64/12 à K64/24, EK 64/22 à
EK64/24
ATTENTION!
Si les travaux ne sont pas effectués par un atelier spécialisé, la machine peut être
endommagée!
Un atelier qualifié possède l'expertise nécessaire, la qualification et les outils pour la
réalisation correcte des travaux nécessaires.
• Les travaux doivent toujours être effectués par un atelier spécialisé.
1
2
a
3
4
b
6
7
5
8
7
9
ZX400170
Fig. 249
a)
Version avec 4 cames de blocage
b)
Version avec 2 cames de blocage
1)
Bague d'étanchéité
2)
Bague d'arrêt
3)
Rondelle d'appui
4)
Rondelle d'ajustage
5)
Carter d'accouplement avec moyeu
6)
Carter d'accouplement
7)
Cames de blocage
8)
Moyeu
9)
Bloc de ressorts
309
Maintenance – Lubrification
Intervalle de maintenance :
1x per saison
Graisse lubrifiante pour accouplement débrayable à cames WALTERSCHEID
agraset 116
Condition préalable:
– La machine est arrêtée et sécurisée.
– L'accouplement débrayable à cames est déposé de la machine.
Désassemblage de l'accouplement débrayable à cames
• Soulevez la bague d'étanchéité du carter d'accouplement en utilisant l'auxiliaire (par ex.
tournevis).
• Enlevez la bague d´arrêt.
• Retirez la rondelle d'appui et les rondelles d’ajustage.
• Retirez le moyeu du carter d'accouplement.
ATTENTION! Lorsque vous retirez la came de blocage, notez toujours la position du chanfrein
sur les cames de blocage.
• Retirez les cames de blocage du moyeu.
• Nettoyez toutes les pièces.
• Graissez toutes les pièces avec la graisse de Walterscheid en utilisant un pinceau.
Pour graisser, utilisez Agraset 116 (n° de commande 304291) ou Agraset 147 (n° de
commande 102966). La graisse doit être commandée de Walterscheid.
• Remplissez le creux dans le carter d'accouplement de la graisse.
Assemblage de l'accouplement débrayable à cames
a
b
ZX400171
Fig. 250
ATTENTION! Lors de l'insertion de la came de blocage, notez toujours la position du chanfrein
sur la came de blocage.
– Came de blocage a) = OK
– Came de blocage b) = pas OK
• Insérez les cames de blocage dans le moyeu.
• Insérez le moyeu prémonté dans le carter d'accouplement.
• Insérez les rondelles d’ajustage et la rondelle d'appui et sécurisez-les à l'aide de la bague
d´arrêt.
• Puis appliquez à nouveau la graisse sur les rondelles d’ajustage, la rondelle d'appui et la
bague d´arrêt.
• Insérez la bague d'étanchéité.
310
Maintenance – Lubrification
18.4
Points de lubrification
Les tableaux suivants reprennent les points de lubrification sur la machine ainsi que le nombre
de graisseurs.
Comprima F 155 XC X-treme
3
1
5
6
20h
2
6
2
4
7
5
20h
HDC00049_1
Fig. 251
Points de graissage
1
2
3
4
5
6
7
Marchepied
Essieu tandem logement de bras pendulaire dr./ga.
Bloc de graisseurs
Fond à rouleaux avant
gauche:
Rouleau en bas
Rouleau en haut
Cylindre de coupe gauche
Arbre d'entraînement ga.
Bloc de graisseurs
Palier de cylindre de coupe bas / haut
droite:
Réducteur, milieu
Réducteur extérieur
Rouleau en bas
Rouleau en haut
Arbre du fond à rouleaux dr.
Arbre d'entraînement dr.
Tube du ressort dr./ga. (seulement Comprima F155 XC X-treme)
Levier de freinage
Roue de jauge pendulaire dr./ga. (ramasseur)
Nombre
Graisseurs
1
2
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
2
2
Périodicité de
graissage
50 h
50 h
20 h
20 h
20 h
50 h
20 h
311
Maintenance – Lubrification
Comprima V 150 XC X-treme
2
1
3
5
4
7
8
6
4
9
10
1
2
8
HDC00016_3
Fig. 252
312
Maintenance – Lubrification
Pos.
Points de lubrification
Nombre de
graisseurs
Périodicité
de
graissage
1
Vérin du bras oscillant arrière gauche / droit
(Comprima V 150 XC X-treme)
4
50 h
2
Levier de frein et tringlerie gauche / droit
4
50 h
3
Vérin du bras oscillant avant gauche / droit
(Comprima V 150 XC X-treme)
4
50 h
4
Bloc de graisseurs
gauche / droit
Entraînement du fond à
rouleaux arrière gauche / droit
2
20 h
Cadre de suspension arrière
gauche / droit
2
20 h
1
50 h
Premier entraînement du fond
à rouleaux avant gauche
1
20 h
Deuxième entraînement du
fond à rouleaux avant gauche
1
20 h
Rouleau en bas
1
20 h
Rouleau en haut
1
20 h
Bielle double gauche
1
20 h
Rotor de coupe gauche
1
20 h
Arbre d'entraînement gauche
1
20 h
5
Pied d'appui
6
Bloc de graisseurs
gauche
7
Entraînement du rotor du ramasseur droit / gauche
2
20 h
8
Palier de bras pendulaire de l'essieu tandem gauche
/ droit
2
20 h
9
Bloc de graisseurs
droit
Palier du rotor de coupe en
bas / en haut
2
20 h
Réducteur de vitesse centre
1
20 h
Réducteur de vitesse
extérieur
1
20 h
Rouleau en bas
1
20 h
Rouleau en haut
1
20 h
Bielle double à droite
1
20 h
Premier entraînement du fond
à rouleaux avant droit
1
20 h
Deuxième entraînement du
fond à rouleaux avant droit
1
20 h
Arbre d'entraînement droit
1
20 h
2
20 h
10
Roue de jauge pendulaire gauche / droite
(ramasseur)
313
Maintenance des circuits hydrauliques
19
Maintenance des circuits hydrauliques
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à une manipulation incorrecte de liquides sous haute pression.
Le liquide hydraulique sortant sous haute pression peut perforer la peau et provoquer
de graves blessures !
• Les travaux de réparation sur l'installation hydraulique ne peuvent être effectués que par
des ateliers spécialisés KRONE agréés.
• Mettre l'installation hors pression avant de débrancher des conduites.
• Lors des travaux sur l'installation hydraulique, porter un équipement de protection
personnel (des lunettes de protection et des gants de protection).
• Le liquide sous haute pression s'échappant d'un petit orifice est presque invisible. Il
convient donc d'utiliser des accessoires appropriés (un morceau de carton ou similaire)
pour la recherche de fuites.
• Si du liquide a pénétré dans l'épiderme, immédiatement consulter un médecin. Le liquide
doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Risque d'infection ! Les médecins qui
ne maîtrisent pas bien ce genre d'accident doivent se procurer des informations
correspondantes auprès d'une source médicale compétente.
• Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les remplacer si elles sont
endommagées ou présentent des signes de vieillissement ! Seules les pièces de rechange
originales KRONE sont autorisées comme conduites de remplacement car celles-ci sont
conformes aux exigences techniques du fabricant.
• Avant de remettre l'installation sous pression, s'assurer que tous les raccords des
conduites sont étanches.
AVERTISSEMENT! – Les tuyaux flexibles hydrauliques sont sujets à vieillissement
Effet: Danger de mort ou graves blessures
Les caractéristiques des conduites sont modifiées à la longue par la pression, l'exposition à la
chaleur et l'action des rayons UV.
Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut
donc être établi immédiatement.
La réglementation fait obligation de changer les circuits de flexibles hydrauliques au terme
d'une durée de vie de six ans.
N'utilisez que les pièces de rechange originales pour changer les conduites de tuyaux flexibles!
Remarque
• Lors des travaux sur le système hydraulique, veiller à une propreté absolue.
• Contrôler le niveau d'huile hydraulique avant chaque mise en service.
• Respecter les intervalles de vidange de l'huile hydraulique et de remplacement du filtre à
huile hydraulique.
• Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation.
314
Maintenance des circuits hydrauliques
19.1
Robinet d'arrêt de la trappe arrière
1
1
a
1
b
a
1
b
CPK00230_3
Fig. 253
L'hydraulique de la machine est alimentée en pression par les flexibles du tracteur. Outre
différents composants, il convient de mentionner en particulier le robinet d'arrêt (1) sur le vérin
hydraulique gauche.
Il est conçu comme composant de sécurité empêchant la fermeture inopinée de la trappe
arrière.
Position "a"
Retour du vérin hydraulique ouvert. La trappe arrière peut être fermée.
Après les travaux dans la chambre à balles ou sur la trappe arrière, repositionnez toujours le
robinet d’arrêt sur la position « a » afin de pouvoir fermer la trappe arrière.
Position "b"
Le retour du vérin hydraulique bloqué. La trappe arrière ne peut être fermée.
Lors de travaux dans la chambre à balles et sur la trappe arrière ouverte, positionnez toujours
le robinet d'arrêt sur « b ».
315
Maintenance des circuits hydrauliques
19.2
Électrovannes
1
2
RPN00101
Fig. 254
Les électrovannes (2) se trouvent sur le côté gauche de la machine derrière le capot latéral.
Ces électrovannes (2) permettent un actionnement manuel d'urgence des mouvements du
ramasseur et du coffre à couteaux en cas de panne de l'électronique confort.
En cas de panne de l’électronique confort :
• Desserrer la vis à fente (1) ou la vis moletée arrière se trouvant plus en profondeur jusqu'à
ce que la soupape de commande du tracteur permette de relever ou abaisser directement
le ramasseur.
Remarque
Dès que l'électronique confort fonctionne de nouveau correctement, desserrer la vis à fente ou
la vis moletée sur l'électrovanne. L'utilisation du ramasseur avec le terminal de commande
n'est garantie que dans ces conditions.
316
Maintenance des circuits hydrauliques
19.3
Remplacement du filtre à huile hydraulique
Comprima V 150 XC X-treme
Environnement! - Élimination et stockage d'huiles usagées et des filtres à huiles
Effet: Atteintes à l'environnement
Stocker ou éliminer l'huiles usagées et les filtres à huiles conformément à la réglementation.
1
7
AUS
EIN
2
1
5
3
4
4
COM00006_2
COM00021
Fig. 255
Le filtre absorbe des séparations des particules matière solide du système hydraulique. Le
filtrage de la circulation hydraulique sert pour l'évitement des dommages aux composantes du
circulation. Le filtre est équipé avec un indicateur de contamination optique (7). L'indicateur de
contamination (7) renseigne optiquement au sujet de degré de contamination du filtre.
Remarque
Contrôler l'indicateur de contamination avant chaque utilisation. Si le champ d’affichage est
vert, l'élément filtrant est OK; si le champ d'affichage est rouge, le filtre doit être échangé.
En démarrage en état froid le bouton d'indicateur de contamination (7) peut sauter. Appuyer le
bouton dedans seulement après atteindre la température de fonctionnement. S'il saute
immédiatement de nouveau, l'élément de filtre doit être changé.
Remplacer l'élément filtrant
Remarque
Stocker ou éliminer les huiles usagées et les filtres à huile conformément à la réglementation.
•
•
•
•
•
•
•
19.4
Evacuer la pression du système hydraulique.
Dévisser la partie inférieure du filtre (4) de la partie supérieure du filtre (1) et nettoyer.
Retirer l'élément filtrant (3) et remplacer avec élément filtrant neuf (n° de commande
27 018 688 *).
Glisser l'élément filtrant neuf (3) sur le manchon de la vanne (5).
Contrôler le joint torique (2) et si nécessaire, remplacer avec un joint torique neuf ayant des
propriétés identiques.
Visser la partie inférieure du filtre (4) à la partie supérieure du filtre.
Appliquer la pression sur l'installation hydraulique et contrôler l'étanchéité.
Schémas des circuits de l'hydraulique
Les schémas des circuits de l'hydraulique se trouvent en annexe.
317
Défauts - causes et dépannage
20
Défauts - causes et dépannage
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
318
Défauts - causes et dépannage
20.1
Défauts d'ordre général
Défaut
Il est impossible
d'abaisser le ramasseur.
Cause possible
Flexible hydraulique pas en place.
Remède
Introduisez le flexible hydraulique dans
l'accouplement correspondant.
La pression de serrage
ne monte pas
Volant est en position de
rangement
Vissez complètement le volant
Dévissez le volant pour la
pression de compression
Andains de hauteur irrégulière ou
trop grands.
Vitesse de conduite trop élevée.
Réglez le volant pour la pression de
compression sur la pression souhaitée
Divisez les andains.
Engorgements dans la
zone d'engagement. En
cas d'engorgements,
arrêtez immédiatement et
désactivez la prise de
force, sinon, les barres du
fond à rouleau pourraient
être endommagées.
Eliminez les
engorgements.
La machine n'est pas attelée à
l’horizontale.
Réduisez la vitesse de conduite. Au début
du pressage, ralentissez jusqu'à ce que la
récolte roule dans la chambre à balles.
Accrochez la machine plus haute à
l'avant. Réglez la hauteur du timon de
sorte à établir une transition régulière du
ramasseur au canal.
Le fourrage court est mal
transmis au cylindre de
coupe par le ramasseur.
La machine est trop basse à
l’avant.
Accrochez la machine plus haute à
l'avant, réglez la hauteur du timon de
sorte à établir une transition régulière du
ramasseur au canal.
La matière récoltée est
prise vers le haut par le
fond à rouleaux
Le réglage du cœur de balle est
trop élevé.
Adaptez le cœur tendre ou réduisez la
pression de compression.
Lorsque les balles sont
en forme de tonneaux, le
produit d'enrubannage se
déchire au centre.
La chambre à balles est remplie
irrégulièrement.
Le nombre d'enroulements est
trop faible.
Le frein de filet est trop tendu.
Passez sur l'andain en alternant les côtés.
La balle est de forme
conique.
La chambre à balles n'est remplie
que d'un côté.
Veillez à un remplissage régulier lors du
pressage, ralentissez en particulier à la fin
de la balle.
Conduite trop rapide à la fin du
pressage.
Ralentissez à la fin du pressage.
Ficelle ou produit d'enrubannage
déchiré(e).
N'utilisez que la ficelle ou le produit
d'enrubannage de qualité prescrite.
Le nombre d'enroulements ne
suffit pas. La ficelle/le produit
d'enrubannage se détache.
Réglez le dispositif de liage à ficelle sur
une distance de liage plus courte ou
augmentez le nombre d'enroulements du
produit d'enrubannage.
Augmentez le nombre d'enroulements.
Desserrez le frein de filet.
319
Défauts - causes et dépannage
Défaut
Cause possible
Remède
Le filet se déchire
immédiatement après le
démarrage ou pendant
l'enrubannage.
La barre de coupe est retombée
immédiatement après le
démarrage.
Retirez les impuretés.
Le frein de rouleau est réglé trop
fort.
Barre de coupe est trop basse.
Les dimensions du filet ne sont
pas correctes.
Les rouleaux de filet ne sont pas
correctement mises en place
dans le dispositif de réception et /
ou le dispositif de freinage des
rouleaux n'est pas réglé
correctement.
Le filet n'est pas correctement mis
en place dans le dispositif
d'enroulement.
Contrôlez le réglage du dispositif de
freinage.
Contrôlez le réglage de la barre de coupe.
N'utilisez que des rouleaux de filet avec
les dimensions prescrites.
Mettez le rouleau de filet en place
conformément à la notice d'utilisation,
réglez le frein de rouleau.
Le desserrage du frein de filet
n'est pas réglé correctement.
Canal bouché par la paille.
Desserrez le frein de filet.
Pour Comprima F 155 XC Xtreme:
Les tubes ressort sur le dispositif
de tension de courroie manquent
de souplesse (voir le chapitre
« Réglage le diamètre des
balles »)
La barre de coupe ne tombe pas
tout à fait en bas.
Couteaux émoussés
Le cliquet ne se lève pas
Pendant l'enrubannage, le filet
n'est pas freiné correctement.
Le filet s'est accroché aux
couteaux de coupe.
Graissez le tube intérieur.
La trappe arrière ne
s'ouvre pas correctement.
Flexible hydraulique pas en place.
Introduisez le flexible hydraulique dans
l'accouplement correspondant.
Il est impossible de
fermer la trappe arrière.
Du sable, des pierres etc. se sont
accumulés sur l'auge de
réception.
Montez la tôle de recouvrement de l'auge
de réception d'un trou vers l'arrière.
La balle ne sort pas ou
sort lentement hors de la
chambre de pressage.
Les côtés sont trop remplis, ou la
pression de compression est trop
élevée.
Ne conduisez pas trop sur le côté.
Le filet n'est pas
transporté durant le
processus de démarrage.
Affichage gauche-droite
trop sensible.
Le filet n'est pas coupé
proprement.
Le filet ne parvient pas
jusqu'aux bords
extérieurs de la balle.
320
Tirez le filet hors du dispositif
d'enroulement, remettez-le en place
conformément à la notice d'instruction.
Déposez les couteaux de coupe.
Retirez les impuretés.
Remplacement des couteaux
Ajustez le câble
Contrôlez le réglage du dispositif de
freinage.
Contrôlez le réglage des couteaux de
coupe.
Défauts - causes et dépannage
Défaut
Cause possible
Remède
Engagement du filet lors
du pressage
Filet trop loin dans le canal
Tendez plus fort le ressort pour frein de
filet.
Le filet se déchire lorsque
le diamètre du filet est
diminué
Patinage du fond à
rouleaux
La machine fonctionne de
manière erratique.
Le démarrage des balles
est difficile.
Le filet ou le film (pour la
version « liage par filet ou
par film ») ne recouvre pas
complètement un des bords
extérieurs de la balle ronde.
Lors du liage, conduisez avec la même
vitesse.
Déplacez le ressort du frein sur le levier
de serrage
Le ressort du frein est trop tendu.
Herbe très lourde sans structure
(par. ex. trèfle)
En cas de patinage du fond à rouleaux,
conduisez avec moins couteaux ou
éteignez les couteaux ou démontez-les et
réduisez la pression de compression.
Seulement pour Comprima V 150 XC Xtreme, réglez le cœur de balle sur
« tendre » (voir le chapitre « Adapter le
cœur de balle »).
Réglez le cœur de balle ur « tendre » (voir
le chapitre « Adapter le cœur tendre »).
Réduisez la pression de compression.
Le réglage du cœur de balle est
trop fort.
Le rouleau de filet ou de film
n’est pas centré sur la
machine.
•
Placer le rouleau de filet
ou de film centré sur la
machine, voir chapitre
Commande, « Mettre le
rouleau de filet en
place » ou « Mettre en
place le rouleau de
film ».
321
Défauts - causes et dépannage
20.2
Défauts de la lubrification centralisée des chaînes
Défaut
Cause possible
Faible consommation d'huile
Faible pression
Remède
La pompe fonctionne difficilement,
saletés dans la zone de la pompe
• Nettoyer
La pompe n'effectue pas sa course
d'entrée complète.
• Régler conformément à la notice
d'utilisation.
La vanne de la pompe ne ferme pas
correctement.
• Démonter, nettoyer ou remplacer.
L'huile est trop épaisse.
•
Remplacer par l'huile
recommandée.
Système encrassé.
•
Nettoyer ou remplacer toutes les
vannes de mesure.
Consommation d'huile trop
élevée.
Tube principal arraché.
•
Réparer ou remplacer.
Huile trop liquide.
La machine est à sec.
Pas de pression.
• Utiliser une huile plus épaisse.
• Réduire la course de la pompe.
La pompe ne fonctionne pas.
• Réparer, adapter ou remplacer.
Tube principal arraché.
• Réparer ou remplacer.
Système sans huile.
• Purger l'air du système (voir
chapitre Lubrification centralisée
des chaînes).
Encrassement
• Nettoyer le système ainsi que
toutes les vannes de mesure,
remplacer si nécessaire.
Tube coincé
• Réparer ou remplacer.
Système colmaté.
La pompe n'effectue pas sa
course complète.
L'huile est trop épaisse. Buses
colmatées.
•
•
322
Remplacer par l'huile
recommandée.
Nettoyer les buses.
Défauts - causes et dépannage
20.3
Défauts de l'ordinateur de tâches
Lorsqu'il y a aucun défaut, la DEL sur l'ordinateur de tâches est allumé en vert.
Défaut : La DEL clignote en rouge.
Causes possibles
Dépannage
L'ordinateur de tâches a un
défaut.
•
Contacter le service après-vente.
Défaut : La DEL clignote en rouge / jaune.
Causes possibles
Dépannage
Il n'y a pas de logiciel sur
l'ordinateur de tâches.
•
Contacter le service après-vente.
Défaut : La DEL s'allume en bleu.
Causes possibles
Dépannage
La polarité de l'alimentation
électrique de l'ordinateur de
tâches est inversée.
•
Contacter le service après-vente.
323
Défauts - causes et dépannage
20.4
Défauts TIM (Tractor Implement Management)
Si l'éjection de la balle n'est pas terminée dans un certain laps de temps, le message de défaut
suivant est affiché. Un signal sonore retentit également.
N°
Symbole
Signal sonore
17
TiM
Les mesures suivantes peuvent alors apporter de l'aide :
Capteu
r
Panne
Cause possible
Élimination
B14
L'éjection de la balle
n'est pas terminée.
Le capteur de la
chambre à balles n'est
pas atteint.
–
–
–
B15
L'éjection de la balle
n'est pas terminée.
Le capteur de l'éjecteur
de balles n'est pas
atteint.
–
–
–
–
20.5
Contrôler le fonctionnement du
capteur
 section « Tester les
capteurs »
Contrôler le réglage du
capteur
 section « Régler les
capteurs »
Contrôler le raccordement
hydraulique
Contrôler le fonctionnement du
capteur
 section « Tester les
capteurs »
Contrôler le réglage du
capteur
 section « Régler les
capteurs »
Contrôler la mobilité de
l'éjecteur de balles.
La balle qui n'a pas été
éjectée de la chambre à balles
doit être enlevée
manuellement.
Le tracteur ne
s'arrête pas au
démarrage du liage.
Le capteur est
défectueux (rupture de
câble ou court-circuit).
Vérifier les capteurs suivants et les
remplacer le cas échéant :
B9 Remplissage à gauche
B10 Remplissage à droite
La chambre à balles
ne s'ouvre ou ne se
ferme pas après la
fin du liage.
Le capteur est
défectueux (rupture de
câble ou court-circuit).
Vérifier les capteurs suivants et les
remplacer le cas échéant :
B11 Chambre à balles fermée à
gauche
B12 Chambre à balles fermée à
droite
B14 Chambre à balles ouverte
B15 Éjection de la balle
Messages de défaut du terminal de commande KRONE
Les messages de défaut qui apparaissent à l'écran sont décrits au chapitre Terminal – Menus,
« Messages de défaut ».
324
Stockage
21
Stockage
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
•
En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de
sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité
fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
•
En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de
sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
21.1
A la fin de la saison de la récolte
Le rangement de la machine à la fin de la saison de récolte assure une parfaite conservation de celle-ci.
•
Ranger la machine dans un endroit sec abrité des intempéries, à l'écart de toute substance corrosive.
•
Protéger les pneus contre les influences extérieures telles que l'huile, la graisse ou encore le
rayonnement solaire.
•
Nettoyer la machine de manière approfondie.
La paille et la saleté attirent l'humidité, de sorte que les pièces en acier commencent à rouiller.
ATTENTION !
Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur à haute pression
Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur haute pression et que le jet d'eau est dirigé sur les
paliers et les composants électriques-/électroniques, cela peut détériorer ces composants.
•
Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression vers les paliers et les composants
électriques-/électroniques.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Lubrifier la machine selon le plan de lubrification. Ne pas essuyer la graisse sortant des positions du
palier, la couronne de graisse offrant une protection supplémentaire contre l'humidité.
Graisser la filetage des vis de réglage et similaires.
Nettoyer les chaînes d'entraînement avec un nettoyeur à haute pression et laisser sécher.
Asperger les chaînes d'entraînement nettoyées et séchées avec de l’huile moteur.
Mettre la machine en service pour que l’huile moteur se répartisse sur toutes les surfaces de contact.
Vérifier l'usure des chaînes et des roues à chaîne.
Démonter l'arbre à cardan. Graisser les tubes internes avec de la graisse.
Lubrifier les graisseurs sur le joint de cardan de l’arbre à cardan ainsi que sur les bagues de
roulement des tubes de protection, voir chapitre Maintenance – Lubrification « Lubrifier l’arbre à
cardan ».
Bien graisser les tiges de piston nues de tous les vérins hydrauliques et les rentrer autant que
possible.
Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que tous les positions du palier sans possibilité
de lubrification.
Réparez les défauts de peinture, protégez soigneusement les parties métalliques à nu avec un produit
anti-rouille.
Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démonter, nettoyer,
lubrifier puis remonter ces éléments.
Si des pièces doivent être remplacées, utiliser uniquement des pièces de rechange originales
KRONE.
325
Stockage
Remarque
Noter tous les travaux de réparation à exécuter avant la récolte suivante et en passer
commande en temps utile. Le revendeur KRONE est le mieux à même d'effectuer en dehors
de la période de récolte les opérations de maintenance et les réparations éventuellement
nécessaires.
Coller le ruban isolant sur le disque de frein
1
2
COM00617
Fig. 256
•
21.2
Pour éviter la formation de corrosion sur le frein de matériel de liage, il est nécessaire de
recouvrir la surface du frein du disque de frein (2) avec du ruban isolant (1).
Avant le début de la nouvelle saison
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures lors des travaux d'entretien, de réparation, de maintenance et de
réglage sur la machine.
Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer
de manière inopinée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Si la machine n'est pas étayée de manière sûre, la machine ou des pièces de la machine
peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Avant les travaux d'entretien, de réparation, de maintenance et de réglage, exécutez les
étapes suivantes :
•
•
•
Retirer le ruban isolant du frein de matériel de liage, voir chapitre Première mise en service
« Préparer le frein de matériel de liage ».
•
Avant la remise en service, déclencher le liage ou l'enrubannage et faire tourner à la main.
Contrôler le fonctionnement des dispositifs de démarrage du liage ou de l'enrubannage.
Graisser tous les points de lubrification et huiler les chaînes. Essuyer la graisse
excédentaire des points de lubrification.
Contrôler le niveau d'huile dans la transmission d'entraînement principale et faire l'appoint si
nécessaire.
Vérifier l'étanchéité de tous les flexibles et conduites hydrauliques, les remplacer si
nécessaire.
Vérifier le serrage de toutes les vis et les resserrer si nécessaire.
Contrôler tous les câbles de raccord ainsi que l’éclairage et, le cas échéant, les réparer ou
les remplacer.
Contrôler le réglage complet de la machine, le corriger si nécessaire.
Contrôler les fonctions de la commande.
Lire une nouvelle fois attentivement la notice d'utilisation.
•
•
•
•
•
•
•
•
326
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
Étayer la machine ou les pièces de la machine de manière sûre, voir chapitre Sécurité
« Étayer de manière sûre la machine et les composants de la machine soulevés ».
Stockage
21.2.1
Travaux de maintenance avant le début de la nouvelle saison
Nettoyer le galet de renvoi
Pour la version Liage par filet
1
COM00498
Fig. 257
•
Éliminer les éventuelles traces de corrosion sur l’ensemble des galets de renvoi (1) dans
l’unité de liage.
327
Stockage
Pour la version « Liage par filet et liage par film »
1
COM00499
Fig. 258
•
Contrôler l'absence de corrosion sur le rouleau conique (1) et éliminer la corrosion le cas
échéant.
Retirer le ruban isolant du disque de frein
1
2
COM00617
Fig. 259
•
328
Retirer le ruban isolant (1) collé après la saison de la surface du frein du disque de frein (2).
Élimination de la machine
22
Élimination de la machine
22.1
Éliminer la machine
Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de
manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur
dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur.
Pièces métalliques
Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux.
Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et des
lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.).
Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les amenant
dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage.
Matières d'exploitation et lubrifiants
Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement, huile
de transmission, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un centre de
recyclage des huiles usagées.
Matières synthétiques
Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des matières
synthétiques.
Caoutchouc
Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un centre de
collecte du caoutchouc.
Déchets électroniques
Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets
électriques.
329
Annexe
23
Annexe
23.1
Schémas des circuits de l'hydraulique
330
1+
Y01
1
3+
P
A
Y03
A1
3+
Comprima F 155 XC X-treme
Y20
7-
A
P
A
7+
Y21
2
A1
B
5-
5+
150 102 050 00
3
Annexe
Comprima F 155 XC X-treme
1
Équipement de série
2
Version avec « commutation
hydraulique des groupes de
couteaux »
3
Version avec « pied d'appui
hydraulique »
Signification des vannes dans le plan des circuits de l'hydraulique
Y1
Ramasseur
Y20
Groupe de couteaux B (sur la
version avec « commande
hydraulique par groupes de
couteaux »)
Y3
Position de la cassette à couteaux
Y21
Groupe de couteaux A (sur la
version avec « commande
hydraulique par groupes de
couteaux »)
Signification des symboles dans le plan des circuits de l'hydraulique
Trappe arrière à la chambre à
balles
Ramasseur
Position de la cassette à
couteaux
Commutation hydraulique des
groupes de couteaux
Pied d'appui hydraulique
331
1+
T
1V1
T
P
MS
S
ST
Y30
50 - 180 bar
1
Comprima V 150 XC X-treme
F
F
A
R
1V1
R
150 100 951 01
Y01
3+
P
A
Y03
2
A1
3+
Y20
A
7-
P
A
7+
Y21
Comprima V 150 XC X-treme
A1
3
B
4
5+
150 100 951 01
5-
Annexe
Comprima V 150 XC X-treme
1
Version avec « réglage
électronique de la pression de
compression »
3
Version avec « commutation
hydraulique des groupes de
couteaux »
2
Équipement de série
4
Version avec « pied d'appui
hydraulique »
Signification des vannes dans le plan des circuits de l'hydraulique
Y1
Ramasseur
Y20
Groupe de couteaux B (sur la
version avec « commande
hydraulique par groupes de
couteaux »)
Y3
Position de la cassette à couteaux
Y21
Groupe de couteaux A (sur la
version avec « commande
hydraulique par groupes de
couteaux »)
Y30
Soupape de limitation de pression
électronique (pour la version
« réglage électronique de la
pression de compression »)
Signification des symboles dans le plan des circuits de l'hydraulique
Trappe arrière à la chambre à
balles
Réglage électronique de la
pression de compression
Ramasseur
Position de la cassette à
couteaux
Commutation hydraulique des
groupes de couteaux
Pied d'appui hydraulique
332
23.2
Schéma de circuits électriques
333
4
0
1
2
3
3
A
@
'%
RSTUS
^_`abc
Eei
Ee k
3% K
3%O%
9
8
7
6
#%
F
%o
s
%o
!%
%o
M
%&
#%
$
!"#
%#%'%!H
N
DEEF
DGHI
DJ KLMN0O
DJ KN0O
9D25IEG!F
8DPI1N0O
7D25IEQ
6DEE
W V [ [ V WX
]]
X
YZ \ \Z Y
M
3
PI
P0
P
3G
2%#
;Ee4 E4
95
;Ee4 5
Ee93 h g f < ? C > ;
1HI!'r%%'!
Ee6i; > C ? < f g h m
;<lC= Ee83
;<lC= Ee83%
C;
C;
J KdN
O%dM
25IL LGdPI
PI1L0rP0
d
25IL LQd3G
LJ K dP0
e didM
e didM
9
7
KL e d6dP0
!#'!%'
'!8&&n%opq9&&n
Fr!
o%#
9KdP0
4$dN
25IL LGdPI
PI1L e d9dM
25IL LQd3G
7
KL e d6dP0
8
8
()*+,-./0.)12B>?
6,78*),9)5/8-:-*/5).6*
;<=;==<>? 0=C 3),45
'!!&3%
M
N
9
> g ; f < ? CEe9%
> g ; f < ? CEe9
> g ; f < ? CEek9%
@ Ee8
@ Ee8%
A
A
@Eekk8A
d5
d5
d5
d5
d5
PI1L e di d5
KL e d6 d5
9KL e di
K4$L e d
25IL LGL e d8
PI1L jd9
25IL LQL e d9
6
6
%
!'%!
!& 8
4
0
1
2
3
5
4
0
1
3
A
@
'%
#%
%&
#%
$
!"#
2%#
Ee9% f C < ? ; g >
Ee9 f C < ? ; g >
k&
;>C?<fgh
9
8
d5
d5
d5
d5
d5
tMG5Iu
()*+,-./0.)12B>?
6,78*),9)5/8-:-*/5).6*
;<=;==<>? 0=C 3),45
22H&%
25IL LQL e d9
PI1L jd9
25IL LGL e d8
9KL e di
K4$L e d
[ W
;>C?<fgh
] V X Ee93
Y
\Z
9
8
7
6
M
3
PI
P0
P
3G
N
2
HH
H
%
K#!
t25IE
HIu
25IE
$N
25IE
HI
9
J KdJ Ko
vI!E!p5
v0'%%p
vI!E!po
25I EG
PI1
25I EQ
v'&p
98
6 7
J KdJ Ko
vI!E!p3
v0'%%p
vI!E!po
25I EG
PI1
25I EQ
v'&p
9
8
7
6
98
6 7
J KdJ Ko
693
695
v0'%%p
695
v0'%%p
PI1
v'&p
9
8
7
6
89
7 6
v0'%%p
4w
PI1
9 4w
%%!Eo
3
Ekk
HoE&%622H
q
x
8 kjN4N
6k
J KdJ Ko
Ne1
PI1
vj1p
8
J KdJ Ko
Ne1
PI1
vj1p
5
9
GHI
7
7
J KdJ Ko
Ne1
PI1
vj1p
t0u
6
6
%
!'%!
!& 8
4
0
1
2
3
5
4
0
1
2
3
5
3
A
@
'%
O2
z+44:{
48
k5
#%
%&
#%
$
!"#
e
2%#
9 8 7 6 i k
9 8 7 6 i k
9 8 7 6
i k
9 8 7 6 i k
L9K
F'#"!%o
J KL0
o
PI1
!o# Ko
J K4$LN0OH J KoN0OH
PI1LG
!o# Ko
PI1LG
!o# Ko
PI1LG
!o# Ko
PI1LG
!o# Ko
PI1LG
!o# Ko
z+44:{8(6|6/7:8z-.z)5z
#%!
#%!
#%!
#%!8
#%!7
#%!k
#%!
1HPLPI1L
1HPLPI1L
1HPLPI1L
1HPLPI1L8
1HPLPI1L7
1HPLPI1L k
1HPLPI1L
z+44:{87.7:)|8z-.z)5z
3@}8;
9KL e di
9KdP0
KL e d6
KL e d6dP0 PI1L e di
e didM
K4$L e d
4$dN
PI1L jd9
PI1L e d9dM
~k L~ L e d8
~ L~ dM
~k L~ kL e d7
~ L~ kdM
3k L e d
3k dM 3 L e d
3 dM 3 L e d9
3 dM 3k L jd
3k dM 3k9L e d
3k9dM 3 L e L 7
3 dM 39kL e L i
39kdM
3 kL e d
3 kN
d 3kiL e d
3kiL3 kN
d 3 kL e d
d 3kiN
3 kdM 3kiL e d9
3kidM
25IL LQL e d9
25IL LQd3G
25IL LGL e d8
eL
eL
e L9
eL
eL
e L7
e Li
e Li
e L6
e Li
eL
e L9
e L6
e L8
e L7
e L7
eL
eL
eL
e L9
e L9
e L8
3@}8>
<f
d90
d90
d09
d08
d908
d0
d0
3k o
3k 3k9
3 39k&!!&##
3 %'%&'!#
3 %'%&'!#
e L k 1HPQ4wL
e L 1HPQ4wL8
e L k 1HP4wL7
e L 8 1HP4wL k
e L 6 1HP4wL
e L 1HPL
e L 1HPL
%"!%
%%!"!%5
PI1%%!!
PI1%%!!
J KLGL
J KL5I5
PI1L5I5
PI1L5I5
25IL EQ
25IL EG
C? C>C<
d0
d0
3 k%#%&
3ki%#%&
e L k 5I5Q4wL
e L 5I5Q4wL
d857
d757
d758
;;>C><;C >; ;g ;m
d847
~ %o
e L PLNOL
!oo
~ %o
~ !o#%#yo&~ %#5
~ 'ro~ k%#3
25IL EQ
25IL EQ
25IL EG
25IL EG
N0OHL
Ee m >h>m;?
Ee ;< >f Cg
o
d85
d84
e L Q3 MONL O F&!!
e L Q3 MONL 3 F&!!
e L k MOG5L
e L7 MOG5L6
e L 8 G5L
eL
e L6
eL
e Li
eL
25IL LGdPI
d36
d08
d26
d16
d26
d08
d26
d08
d707
d709
d95
d5
d5
d95
d59
d59
d959
d5
d5
d5
d5
d26
d08
d26
d08
()*+,-./0.)12 ? 3),456,78*),9)5/8-:-*/5).6*
;<=;==<>? 0B>
=C y!'!&o
E5
O2
z+44:{
9
z+44:{8(6|6/7:8z-.z)5z
e
8
9 8 7 6 i k
9 8 7 6 i k
9 8 7 6
i k
9 8 7 6 i k
KF'#
o5t!u
!o# Ko
!o# Ko
!o# Ko
!o# Ko
!o# Ko
!o# Ko
J KGLM
J K 4$LG
PI1
PI1
PI1LG
PI1LG
PI1LG
PI1LG
z+44:{87.7:)|8z-.z)5z
e L6
e L9
eL
e L9
eL
e Li
eL
e L7
e L8
e L6
eL
eL
e Lk
e L7
e L7
e Li
eL
eL
eL
O dP0
3 dM
3 dM
3 dM
3 dM
3 kdM
3 dM
3k6dM
3 dM
3k dN
>C >?
#%!
#%!9
#%!6
#%!i
#%!
#%!
#%!8
#%!7
#%!6
#%!i
#%!
1HPLPI1L
1HPLPI1L9
1HPLPI1L6
1HPLPI1Li
1HPLPI1L
1HPLPI1L
1HPLPI1L 8
1HPLPI1L 7
1HPLPI1L 6
1HPLPI1L i
1HPLPI1L
eL
e Lk
eL
eL
C >= >g g m ;; ;C C;
d84
d749
d849
d84
d74
d74
d07
d74
3 #o!
3 5%'"
3 F!
3 F&!!&##!!
3 k3#%r"
3 3%'"
3k6!o#!!
3 5#%r"
3k dM
O L e d7 d809
3 Le d
3 L e dk
3 L e d7
3 L e d7
3 kL e di
3 Le d
3k6L e d
3 Le d
3k L e d
3k L e d
d83
d75
d83
d83
d75
d75
d58
d75
d95
d95
7
7
3@}8;
Ee ;g
%%!"!%5
%%!"!%5
PI1%%!!
PI1%%!!
J KL5I5
J KL5I5
PI1L5I5
PI1L5I5
25IL EQ
25IL EG
8
d90
3k !!F%
d95
d90
d858
9
o
e L 9 1HPQ4wL
e L 7 1HPQ4wL9
e L 1HP4wL6
e L 1HP4wLi
e L i 1HP4wL
e L 8 1HP4wL
e L 1HPL 8
e L6 1HPL 7
e L k 1HPL 6
e L 1HPL i
e L k 1HPL
e L i O$GNHL
e L 5I5Q4wL
!oo
e L Q3 MONL O &!!
e L Q3 MONL O &!!
e L 6 MOG5L
O F&!!5j%
e L 8 MOG5L k
e L9
e L8
6
6
%
!'%!
!& 8
4
0
1
2
3
5
4
0
1
2
3
A
@
3kiL e d9 d5
3kiL e d d
5
3kidM
d
3kiN
'%
#%
%&
3 k%#%&
3ki%#%&
E5
'!'! e L k
Hd 5I5Q4wL
&!#o O2
d1
E5
Ee C=
'!'! e L
Hd 5I5Q4wL
&!#o O2
d1
Ee CC
E5
d1
#%
$
!"#
2%#
3 %'%&'!#
'!'! e L
Hd 1HPL
&!#o O2
Ee >?
E5
d1
3 %'%&'!#
'!'! e L
Hd 1HPL
&!#o O2
Ee >>
E5
d1
E5
9
3 '!'! e L 8
Hd 1HP4wL k
&!#o O2
d1
Ee ;f
E5
8
3k6!o#!!
'!'! e L
Hd 1HPL i
&!#o O2
Ee ;>
d17
()*+,-./0.)12B>?
6,78*),9)5/8-:-*/5).6*
;<=;==<>? 0=C 3),45
!
3k9
'!'! e L k
Hd 1HP4wL7
&!#o O2
Ee >=
Ee3k6% >
3kiP0
d
!o#!E3k
!6
E3
Ee3 % >
E3k
9
Ee3k9% >
Ee3k6% ;
E3
%'%&
'!#
Ee3 % >
Ee3 % ;
E3
%'%&
'!#
Ee3 % >
Ee3k9% ;
E3k €
%#%&
Ee3 k C
Ee3 % ;
E3ki €
%#%&
Ee3ki C
Ee3 % ;
d
3 kP0
Ee3 k ; >
8
3 dP0
;>
3 kL e d d5
3 kL e d d5
3 kdM
d
3 kN
3 dP0
Ee3ki
3 L e d9 d5
3 dM
d5
3 Le d
3 dM
d
3k9P0
3
3k9L e d d5
3k9dM
3 dP0
5
9
3 L e L 7 d5
3 dM
d58
3k6L e d
3k6dM
d
3k6P0
7
7
6
6
%
!'%!
!& 8
4
0
1
2
3
5
4
0
1
2
3
3
A
@
Ee ;>
'%
3k '!'! e L
Hd 1HPQ4wL8
&!#o O2
d1
E5
E3k
Ee3k % >
Ee3k % ;
Ee ;=
#%
3k o
'!'! e L k
Hd 1HPQ4wL
&!#o O2
E5
E3k
o
Ee3k % >
Ee3k % ;
d5
3k dM
3k L jd
5
%&
d1
Ee ?>
E5
E5
Ee ;
#%
$
!"#
2%#
3k !!F%
O &!!
'!'! e L
'!'! e L
Hd 5I5Q4wL
Hd Q3 MONL
&!#o O2
d17 &!#o O2
d17
Ee >>
E5
9
d1
8
8
()*+,-./0.)12B>? 3),456,78*),9)5/8-:-*/5).6*
;<=;==<>? 0=C F%
)4/6).
39k&!!&##
'!'! e L 6
Hd 1HP4wL
&!#o O2
Ee ;h
E#39
&!!&
#k
Ee39k% >
Ee39k% ;
EO! O
&!
EeOk >
EeOk ;
!E3k
! €
F%
Ee3k C
Ee3k ; >
E5
&!#o O2
d17
Hd Q3 MONL
'!'! e L
O &!!
9
3k dP0
3k L e d d5
3k dP0
d57
d57
3k L e d
3k L e d
3k dM
3k dN
O dP0
3k dM
3k dP0
O dP0
39kL e L i d5
39k M
39k P0
7
7
6
6
%
!'%!
9
!& 8
4
0
1
2
3
5
4
0
1
2
Ee ;
3
A
@ "%"%o
F
'%
3 F&!!
'!'! e L
Hd Q3 MONL
&!#o O2
d1
Ee ?>
Ee >
d18
7k7k 5
#%
%&
3 #o!
'!'! e L
Hd 1HP4wLi
&!#o O2
E5
#%
$
!"#
Ee ?
d18
2%#
3 F&!!&##!!
'!'! e L
Hd 1HPL 8
&!#o O2
E5
Ee >f
3 F!
'!'! e L 8
Hd 1HP4wL
&!#o O2
E5
d18
8
Ee ?=
9
Ee ?;
7
~ %o
'!'! e L
Hd PLNOL
&!#o O2
d1
E5
()*+,-./0.)12B>?
6,78*),9)5/8-:-*/5).6*
;<=;==<>? 0=C 3),45
!!Fd%o
EO! O
F&!
5j%
Ee 8 ;
FE3!
Ee3 % >
E3!
F&!
&##!!
Ee3 % >
E3#
o!
Ee3 % >
E5
E5
&!#o O2
Hd MOG5L
'!'! e L k
d1
7
~ %o
Ee~ ;
%E~o
Ee~ >
d17
8
Ee 9 ;
EO! O
F&!
>
EeOk Ee3 % ;
O dP0
Ee3 % ;
Ee ;h
3 dP0
Ee3 % ;
E5
&!#o O2
Hd MOG5L
'!'! e L 6
O F&!!5j%
3 dP0
EeOk ;
3 L e d d58
3 dM
3 dP0
3
E5
&!#o O2
d1
Hd Q3 MONL
'!'! e L
O dP0
@8A7+‚7ƒ58>=;=
3 L e d7 d58
3 dM
O F&!!
O dM
O dP0
d59 O L e d7
5
3 L e d7 d58
3 dM
9
~ dM
~ dP0
6
6
%
!'%!
8
!& 8
4
0
1
2
3
5
4
0
1
2
3
3
A
@
Ee k;
Ee k%;
Ee h
'%
3 k3#%r"
'!'! e L6
Hd 1HPL 7
&!#o O2
E5
d18
E5
#%
%&
3 3%'"
'!'! e L k
Hd 1HPL 6
&!#o O2
Ee ;=
d18
E5
#%
$
!"#
%
2%#
3 5#%r"
'!'! e L k
Hd 1HPL
&!#o O2
Ee C=
d17
E5
Ee g
7
6
%
!'%!
7
!&
3
5
!!%#'!!
9
8
4
0
1
d1
6
2
E5
&!#o O2
Hd MOG5L6
'!'! e L7
()*+,-./0.)12B>? 3),456,78*),9)5/8-:-*/5).6*
d18
Ee Cf
d1
~ !o#%#yo&~ %#5
7
Ee~ de~ ;
~ !o#E%~#yoL~&
~ %#5
Ee~ de~ >
E5
&!#o O2
Hd G5L
'!'! e L 8
~ 'ro~ k%#3
8
Ee~ de~ k ;
E~~L~'rko
~ k%#3
Ee~ de~ k >
9
;<=;==<>? 0=C
3 5%'"
'!'! e L i
Hd 1HP4wL
&!#o O2
Ee ;m
Ee k%h
Ee kh
Ee k%f
Ee kf
Ee k%?
Ee k?
Ee k%>
Ee k>
Ee3 % >
5%E'3"
Ee3 % ;
Ee3 %>
5v#%E3r"p
Ee3 %;
Ee kg
Ee k%g
Ee3 % >
3%E'3"
Ee3 % ;
Ee k<
Ee k%<
Ee3 k%>
3v#%E3r"kp
Ee3 k%;
Ee kC
Ee k%C
3 kP0
d
d
3 kP0
3 dP0
3 dP0
3 dP0
3 dP0
5
3 kL e di d58
3 kdM
3 kdM
3 L e d d58
3 dM
3 dM
3 L e d d58
3 dM
3 dM
3 L e dk d58
3 dM
3 dM
3 dP0
3 dP0
~ L~ kdP0
~ L~ kdM
d5 ~k L~ kL e d7
~ L~ dP0
~ L~ dM
d5 ~k L~ L e d8
24
Index
A
A la fin de la saison de la récolte ......................325
Accoupler la machine au tracteur .......................90
Accoupler la machine de manière sûre ..............17
Activer ou désactiver le terminal ...............111, 120
Adaptation de la hauteur du timon ......................80
Adapter la tension du fond à rouleaux ..............232
Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions .138
Affûtage des couteaux ......................................301
Akustische Hinweise .........................................190
Alarmes .............................................................189
Aperçu de la machine .........................................62
Appeler le niveau de menu ...............................142
Appeler les écrans de travail ............................130
Après le pressage .............................................209
Arbre à cardan ....................................................82
Arrêter la machine ............................................194
Attacher les autocollants de sécurité et les
autocollants d'avertissement ..........................50
Autocollants de sécurité sur la machine .............33
Autre documentation...........................................10
Avant le début de la nouvelle saison ................326
Avant le début de la nouvelle saison
nettoyer le galet de renvoi .............................327
Avant le pressage .............................................208
B
BETA II..............................................................110
Fenêtre principale .........................................114
Ligne d'état ....................................................113
Structure de l'écran .......................................112
Touches ........................................................114
Blocage de la matière récoltée dans l’organe de
presse ...........................................................238
Bouton de raccourci ISOBUS ...........................118
Branchements électriques ................................107
But d'utilisation ....................................................15
Button de raccourci ISOBUS ............................118
C
Cales d'arrêt........................................................57
Capteur B14 Réglage chambre à balles ouverte
......................................................................275
Capteur B15 Réglage éjection de balles ..........275
Capteur B3 Position du moteur filet ..................269
Capteur B8 Position de la cassette à couteaux 271
Capteur B9/B10 Diamètre des balles ...............273
Capteur B9/B10 Pression de compression.......272
334
Capteurs
régler ............................................................ 267
Caractéristiques techniques .............................. 64
Chaîne d'entraînement pour le ramasseur avec
accouplement de coupure à cames ............. 209
Coller le ruban isolant sur le disque de frein ... 326
Commande hydraulique par groupes de couteaux
..................................................................... 135
Commande manuelle (liage par filet et liage par
film) .............................................................. 161
Commande manuelle (liage par filet) ............... 159
Commander la machine avec le levier
multifonctions ............................................... 137
Commander les fonctions de la machine......... 131
Commutation du nombre de touches (réglages
ISOBUS) ...................................................... 170
Commutation entre les terminaux .... 116, 126, 171
Commuter les terminaux .......................... 116, 126
Comportement à adopter en cas de situations
dangereuses et d'accidents ........................... 29
Compteur du client ........................................... 164
Compteur totalisateur....................................... 165
Compteurs ....................................................... 163
Conduite et transport ....................................... 191
Configurer le logiciel TIM (réglages ISOBUS) . 169
Consignes de sécurité fondamentales............... 16
Contrôle des galets de sécurité de la protection
individuelle des couteaux ............................. 289
Contrôle du réglage des freins ......................... 277
Contrôle et entretien des pneus ....................... 283
Contrôle et maintenance au niveau du fond à
couteaux arrière ........................................... 290
Contrôle et vidange de l'huile des engrenages 287
Contrôler la position de la coulisse de filet ...... 249
Contrôler la tension du film inséré ................... 230
Contrôler le peigne de retenue pour le liage par
filet................................................................ 245
Contrôler le peigne de retenue pour le liage par
film................................................................ 246
Contrôler le support des roues de jauge............ 73
Contrôler l'éclairage ......................................... 193
Contrôler les ressorts de traction de l'affichage de
pression finale .............................................. 231
Correction du remplissage ............................... 158
Couples de serrage .......................................... 257
Couples de serrage pour les vis obturatrices et les
soupapes de purge sur les boîtes de vitesses
..................................................................... 259
Courroie Novo Grip sur le Fond à Rouleaux ... 288
D
Dangers liés au lieu d'utilisation .........................25
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques
Monter et descendre .......................................28
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques
Travaux sur la machine ...................................28
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques
Effectuer des travaux sur les roues et les pneus
.....................................................................29
Décharge de la pression d'appui du ramasseur
......................................................................211
Défauts - causes et dépannage ........................318
Défauts de la lubrification centralisée des chaînes
......................................................................322
Défauts de l'ordinateur de tâches .....................323
Défauts d'ordre général ....................................319
Défauts TIM (Tractor Implement Management)324
Démontage du dispositif de tension de transport
........................................................................74
Démonter les Tôles de Glissement ..................206
Déplacement avec l'éjecteur de balles .............207
Déplacer l'arbre de protection des couteaux ....302
Déplacer le galet de renvoi ...............................291
Diagnostic auxiliaire (AUX) ...............................167
Diagnostic tensions d'alimentation ...................275
Diamètre des balles ..........................................154
Dispositif de placage à rouleaux .......................212
Disque de frein
coller le ruban isolant ....................................326
retirer le ruban isolant ...................................328
Durée de vie utile de la machine ........................15
E
Écran de travail état chambre à balles .............130
Écran tactile ......................................................119
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau
d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant ...............................................31
Électrovannes ...................................................316
Élimination de la machine .................................329
Enfant en danger ................................................17
Enlever les blocages de la matière récoltée dans
la zone de la prise du fourrage .....................235
Enroulement de film ..........................................225
remarques relatives à l’exploitation ...............229
Enroulement de film et liage par filet ................225
principe de fonctionnement ...........................225
Entraînement arrière du fond à rouleaux ..........293
Entraînement de rouleau tension de chaîne
d'entraînement ..............................................296
Entraînement du fond à rouleaux avant des
chaînes d'entraînement ............................... 292
Entraînement principal ..................................... 288
Equipement de sécurité ..................................... 51
Équipements de sécurité personnels ................. 22
Équipements supplémentaires et pièces de
rechange ........................................................ 17
Essieu tandem ................................................. 279
État chambre à balles (écran de travail) .......... 130
Étayer la machine soulevée et les pièces de la
machine de manière stable ............................ 30
F
Fenêtre principale .................................... 114, 124
Filtre à air pour les conduites ........................... 305
Fonctionnement de la machine et du terminal . 129
Fonctions auxiliaires (AUX) ............................. 137
Fonctions TIM
Défauts ......................................................... 324
Frein de matériel de liage
régler le jeu axial du disque de frein ............ 276
Frein de parking ................................................. 51
Frein hydraulique (exportation) .......................... 94
G
Groupe-cible du présent document ................... 10
I
Identification ....................................................... 63
Immobiliser et bloquer la machine ..................... 30
Importance de la notice d'utilisation ................... 16
Indications concernant les demandes de
renseignement et les commandes ................. 63
Indications de direction ...................................... 11
Indications et messages de défaut .................. 181
Information de logiciel ...................................... 178
Installer le rouleau de film ................................ 226
Installer le rouleau de film ou de filet ............... 226
Interlocuteur ....................................................... 50
Intervalles de temps pour le contrôle de niveau
d'huile et la vidange de l´huile des engrenages
..................................................................... 287
ISOBUS
Informations générales ......................... 117, 127
L
Le présent document a été élaboré comme suit 10
Levage du Ramasseur ..................................... 192
Liage par filet ................................................... 220
principe de fonctionnement .......................... 220
Liage par filet et film
verrouiller/déverrouiller le levier de serrage . 243
Liage par film
335
Régler le peigne de retenue ..........................247
Tension du film inséré ...................................230
Lier et déposer les balles ..................................207
Ligne d'état ...............................................113, 123
Limiteur de charge ............................................209
Longueur de coupe ...........................................216
Lubrifiants .........................................................308
Lubrification centralisée des chaînes ...............251
Lubrifier l'arbre à cardan ...................................308
M
Maintenance .....................................................255
Maintenance – Lubrification ..............................307
Maintenance - Système de freinage .................303
Maintenance des circuits hydrauliques .............314
Maintenir les dispositifs de protection en état de
fonctionnement ...............................................22
Marquages de sécurité sur la machine ...............23
Matières d'exploitation ..................................25, 66
Mécanisme de coupe........................................215
Menus
Auxiliaire (AUX) .............................................167
Commande manuelle (liage par filet et liage par
film) ............................................................161
Commande manuelle (liage par filet) ............159
Commutation du nombre de touches ............170
Commutation entre les terminaux .................171
Compteur totalisateur ....................................165
Compteurs .....................................................163
Compteurs du client ......................................164
Configurer le logiciel TIM ..............................169
Diamètre des balles ......................................154
Information de logiciel ...................................178
Niveau monteur .............................................179
Nombre de couches de filet ..........................149
Nombre de couches de film ..........................150
Présignalisation .............................................151
Réglages .......................................................172
Réglages ISOBUS ........................................166
Régler la couleur de fond ..............................168
Sélection du mode de liage ...........................157
sensibilité de l'indicateur de direction ...........156
Temporisation du démarrage du liage (liage par
filet) ............................................................152
Temporisation du démarrage du liage (liage par
film) ............................................................153
Test des acteurs ............................................176
Test des capteurs ..........................................173
Menus (terminaux) ............................................147
Messages de défaut .........................................180
336
Messages de défaut du terminal de commande
KRONE ........................................................ 324
Messages physiques ....................................... 187
Mettre le filet en place .............................. 223, 227
Mettre le film en place ...................................... 227
Mise en place du rouleau de filet ..................... 221
Mise en service .................................................. 89
Modifications structurelles réalisées sur la
machine ......................................................... 17
Modifier valeur ................................................. 145
Montage de l'arbre à cardan .............................. 95
Montage de l'éjecteur de balles ......................... 75
Montage de L'Installation D'Eclairage ................ 88
Monter l’arbre à cardan sur la machine ............. 83
Monter le barillet de protection pour l’arbre à
cardan ............................................................ 82
Monter le dispositif de tension de transport ..... 199
Moyen d'affichage
figures ............................................................. 11
remarques avec informations et
recommandations ....................................... 13
Moyen de représentation
indications d'avertissement ............................ 13
N
Nettoyer le galet de renvoi ............................... 327
Niveau de menu ............................................... 147
Niveau monteur ................................................ 179
Nombre de couches de filet ............................. 149
Nombre de couches de film ............................. 150
Noyau de la balle
adapter la tension du fond à rouleaux .......... 232
régler la bielle double ................................... 232
régler la densité ............................................ 232
Œ
Œillets d'attelage sur le timon .......................... 286
O
Ordre supplémentaire des autocollants de
sécurité et d'avertissement ............................ 50
P
Parquer la machine de manière sûre ................. 25
Pick-up ............................................................. 210
Pièces de rechange ......................................... 255
Pied de support .................................................. 52
Placer des cales ............................................... 194
Plaque d'identification pour véhicules lents ....... 60
Pneus ............................................................... 282
Points d'accrochage ........................................... 58
Points de lubrification ....................................... 311
Position des capteurs....................................... 263
Position et signification des autocollants de
sécurité sur la machine ...................................33
Postes de travail sur la machine .........................17
Première mise en service ...................................69
Première mise en service
frein de matériel de liage .................................87
Préparatifs pour la circulation sur route ............192
Préparation de la machine pour le transport ....196
Préparation de la machine pour le transport
sécuriser le volet de la boîte à ficelle ............197
Préparation de la machine pour le transport
sécuriser les roues de jauge du ramasseur ..198
Préparer le frein de matériel de liage .................87
Présignalisation ................................................151
Pression des pneus ............................................88
Principe de fonctionnement de l’enroulement de
film et du liage par filet ..................................225
Principe de fonctionnement du liage par filet ...220
R
Raccordement des conduites hydrauliques........92
Raccordements hydrauliques .............................66
Raccorder le levier multifonctions .....................104
Raccorder le terminal BETA II KRONE ..............98
Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE ......100
Raccorder le terminal ISOBUS d'un autre
fabricant ........................................................103
Raccords pneumatiques du frein à air comprimé
........................................................................97
Ramasseur tension de chaîne d'entraînement 294
Réduire la pression sur les parois latérales de la
chambre à balles ..........................................204
Réglage des freins avec la tringlerie manuelle .278
Réglage du frein à cames .................................277
Réglage du frein de matériel de liage .......241, 242
Réglage électronique de la pression de
compression .................................................155
Réglages ...........................................................239
Réglages (terminaux) .......................................172
Réglages avant de commencer le travail .........201
Réglages ISOBUS ............................................166
Régler la bielle double ......................................232
Régler la couleur de fond..................................168
Régler la décharge de force de freinage lors de
l’alimentation .................................................240
Régler la densité du noyau de la balle .............232
Régler la position de liage, d'alimentation et de
coupe ............................................................224
Régler la pression de compression ..................134
Régler la pression de compression ..................219
Régler le déflecteur ...........................................213
Régler le diamètre des balles .......................... 133
Régler le jeu axial du disque de frein du frein de
matériel de liage ........................................... 276
Régler le nombre de couches de filet .............. 224
Régler le nombre de couches de film ou filet .. 229
Régler le racloir par rapport au rouleau hélicoïdal
..................................................................... 260
Régler le rouleau conique ................................ 244
Régler le verrouillage du rouleau conique ....... 244
Régler les capteurs Namur .............................. 267
Remplacement des couteaux .......................... 297
Remplacement du filtre à huile hydraulique .... 317
Remplissage de la chambre à balles ............... 203
Renouvellement de commande de ce document
....................................................................... 10
Répertoires et références .................................. 10
Réservoir à air comprimé ................................. 306
Retirer le ruban isolant du disque de frein ....... 328
Robinet d'arrêt de la trappe arrière ............ 59, 315
Routines de sécurité .......................................... 30
S
Schéma de circuits électriques ........................ 333
Schémas des circuits de l'hydraulique ..... 317, 330
Sécuriser le volet de la boîte à ficelle .............. 197
Sécuriser les capots latéraux ........................... 197
Sécuriser les roues de jauge du ramasseur .... 198
Sécurité .............................................................. 15
Sécurité de fonctionnement : état technique
impeccable ..................................................... 18
Sécurité en matière de conduite ........................ 23
Sélection du mode de liage ............................. 157
Sélectionner le menu ....................................... 142
Sensibilité de l'indicateur de direction .............. 156
Sources de danger sur la machine .................... 27
Stockage .......................................................... 325
Structure du menu ........................................... 140
Symboles de représentation .............................. 11
Symboles pour les réglages dans les menus .. 146
Système hydraulique ......................................... 91
T
Tableau de maintenance ................................. 256
Température ambiante....................................... 67
Temporisation du démarrage du liage (liage par
filet) .............................................................. 152
Temporisation du démarrage du liage (liage par
film) .............................................................. 153
Tendre le fond à rouleaux ................................ 208
Tension de chaîne d'entraînement de la vis
d'alimentation ............................................... 296
Tension de chaîne d'entraînement de rouleau 296
337
Tension de chaîne d'entraînement du ramasseur
......................................................................294
Terme..................................................................11
Terminal
Appeler l'écran de travail ...............................130
Commander les fonctions de la machine ......131
Symboles pour les réglages dans le menus .146
Terminal
introduire valeur ............................................145
Terminal
Commutation .................................................171
Terminal – Fonctions de machine ....................129
Terminal – Menus .............................................140
Terminal BETA II KRONE.................................110
Terminal étranger ISOBUS ...............................127
Fonctions divergentes ...................................128
Terminal ISOBUS
Fenêtre principale .........................................124
Ligne d'état ....................................................123
Structure de l'écran .......................................122
Touches ........................................................124
Terminal ISOBUS CCI ......................................117
Terminaux KRONE
Appeler et sauvegarder les réglages machine
...................................................................146
Menus............................................................147
338
Test des acteurs .............................................. 176
Test des capteurs ............................................ 173
Têtes d'accouplement ...................................... 304
Timon ............................................................... 285
Travaux de maintenance avant le début de la
nouvelle saison ............................................ 327
U
Utilisation ......................................................... 200
Utilisation conforme ........................................... 15
Utilisation de la chaîne de sécurité .................. 108
V
Verrouiller/déverrouiller le levier de serrage .... 243
Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ... 258
Vis filetées métriques avec filetage à pas gros 257
Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans
creux ............................................................ 258
Vitesse de conduite .......................................... 202
Volume du document ......................................... 11
W
WALTERSCHEID Accouplement de coupure à
cames K64/12 à K64/24, EK 64/22 à EK64/24
..................................................................... 309
Z
Zones de danger ................................................ 20
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
Postfach 11 63, D-48478 Spelle
Phone +49 (0) 59 77/935-0
Fax
+49 (0) 59 77/935-339
Internet: http://www.krone.de
eMail: [email protected]

Manuels associés