Krone Comprima F 155 XC X-treme, Comprima V 150 XC X-treme Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels350 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
350
Notice d'utilisation d'origine Presse à balles rondes Comprima F 155 XC X-treme Comprima V 150 XC X-treme (à partir du n° machine: 995 323) N° de commande: 150 000 165 08 fr 27.11.2018 Sommaire Déclaration de conformité CE Nous Maschinenfabrik Krone Beteiligungs-GmbH Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre que la Machine: Type: Presse à balles rondes Comprima F 155 XC X-treme Comprima V 150 XC X-treme à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la : • • Directive CE 2006/42/CE (machines), Directive européenne 2014/30/EU (CEM). Conformément à la directive, la norme harmonisée EN ISO 14982:2009 a été prise pour base. Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques. Spelle, le 1 août 2017 Dr.-Ing. Josef Horstmann (Gérant du secteur Construction & Conception) Année de construction : 2 N° de machine : Sommaire 1 Sommaire 1 Sommaire ................................................................................................................................................ 3 2 Informations Concernant Ce Document ............................................................................................10 2.1 Validité ..............................................................................................................................................10 2.2 Renouvellement de commande .......................................................................................................10 2.3 Autre documentation ........................................................................................................................10 2.4 Groupe-cible du présent document ..................................................................................................10 2.5 Le présent document a été élaboré comme suit ..............................................................................10 2.5.1 Répertoires et références..........................................................................................................10 2.5.2 Indications de direction .............................................................................................................11 2.5.3 Terme « Machine » ...................................................................................................................11 2.5.4 Figures ......................................................................................................................................11 2.5.5 Volume du document ................................................................................................................11 2.5.6 Symboles de représentation .....................................................................................................11 2.5.7 Tableau de conversion ..............................................................................................................14 3 Sécurité .................................................................................................................................................15 3.1 But d'utilisation .................................................................................................................................15 3.2 Utilisation conforme ..........................................................................................................................15 3.3 Durée de vie utile de la machine ......................................................................................................15 3.4 Consignes de sécurité fondamentales .............................................................................................16 3.4.1 Importance de la notice d'utilisation ..........................................................................................16 3.4.2 Qualification du personnel opérateur ........................................................................................16 3.4.3 Qualification du personnel spécialisé ........................................................................................16 3.4.4 Enfant en danger .......................................................................................................................17 3.4.5 Accoupler la machine de manière sûre .....................................................................................17 3.4.6 Modifications structurelles réalisées sur la machine .................................................................17 3.4.7 Équipements supplémentaires et pièces de rechange .............................................................17 3.4.8 Postes de travail sur la machine ...............................................................................................17 3.4.9 Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable .........................................................18 3.4.10 Zones de danger .......................................................................................................................20 3.4.11 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ............................................22 3.4.12 Équipements de sécurité personnels ........................................................................................22 3.4.13 Marquages de sécurité sur la machine .....................................................................................23 3.4.14 Sécurité en matière de conduite ...............................................................................................23 3.4.15 Parquer la machine de manière sûre ........................................................................................25 3.4.16 Matières d'exploitation ..............................................................................................................25 3.4.17 Dangers liés au lieu d'utilisation ................................................................................................25 3.4.18 Sources de danger sur la machine ...........................................................................................27 3.4.19 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre .................................28 3.4.20 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine ............................28 3.4.21 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus 29 3.4.22 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ............................29 3.5 Routines de sécurité.........................................................................................................................30 3.5.1 Immobiliser et bloquer la machine ............................................................................................30 3.5.2 Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable ...........................30 3.5.3 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant .........................................................................................................................................31 3 Sommaire 3.5.4 Effectuer le test des acteurs .....................................................................................................31 3.6 Autocollants de sécurité sur la machine...........................................................................................33 3.6.1 Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine .......................................33 3.6.2 Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement ...................................50 3.6.3 Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement ................................50 3.6.4 Interlocuteur ..............................................................................................................................50 3.7 Equipement de sécurité ...................................................................................................................51 3.7.1 Frein de parking ........................................................................................................................51 3.7.2 Pied de support .........................................................................................................................52 3.7.3 Cales d'arrêt ..............................................................................................................................57 3.7.4 Points d'accrochage ..................................................................................................................58 3.7.5 Robinet d'arrêt de la trappe arrière ...........................................................................................59 3.7.6 Plaque d'identification pour véhicules lents ..............................................................................60 4 Mémoire de données ............................................................................................................................61 5 Description de la Machine ...................................................................................................................62 5.1 Aperçu de la machine.......................................................................................................................62 5.2 Identification .....................................................................................................................................63 5.3 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes .................................63 6 6.1 6.2 6.3 Caractéristiques techniques ...............................................................................................................64 Raccordements hydrauliques ...........................................................................................................66 Matières d'exploitation ......................................................................................................................66 Température ambiante .....................................................................................................................67 7 Première mise en service ....................................................................................................................69 7.1 Avant la première mise en service ...................................................................................................70 7.1.1 Étapes préliminaires ..................................................................................................................70 7.1.2 Contrôler le support des roues de jauge ...................................................................................73 7.2 Démontage du dispositif de tension de transport .............................................................................74 7.3 Montage de l'éjecteur de balles........................................................................................................75 7.4 Adaptation de la hauteur du timon ...................................................................................................80 7.5 Arbre à cardan ..................................................................................................................................82 7.5.1 Monter le barillet de protection pour l’arbre à cardan du tracteur .............................................82 7.5.2 Monter l’arbre à cardan sur la machine ....................................................................................83 7.5.3 Ajustage de la longueur ............................................................................................................86 7.6 Monter le porte-flexible .....................................................................................................................87 7.7 Préparer le frein de matériel de liage ...............................................................................................87 7.8 Montage de L'Installation D'Eclairage ..............................................................................................88 7.9 Contrôle/réglage de la pression des pneumatiques .........................................................................88 8 Mise en service .....................................................................................................................................89 8.1 Accoupler la machine au tracteur .....................................................................................................90 8.2 Système hydraulique ........................................................................................................................91 8.2.1 Consignes de sécurité spéciales ..............................................................................................91 8.2.2 Raccordement des conduites hydrauliques ..............................................................................92 8.3 Frein hydraulique (exportation) ........................................................................................................94 8.4 Frein hydraulique (frein auxiliaire) ....................................................................................................94 8.5 Montage de l'arbre à cardan ............................................................................................................95 8.6 Raccords pneumatiques du frein à air comprimé ............................................................................97 8.7 Raccorder le terminal BETA II de KRONE .......................................................................................98 8.8 Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE....................................................................................100 4 Sommaire 8.9 8.10 8.11 8.12 9 Raccorder le terminal ISOBUS d'un autre fabricant.......................................................................103 Raccorder le levier multifonctions ..................................................................................................104 Branchements électriques ..............................................................................................................107 Utilisation de la chaîne de sécurité ................................................................................................108 Terminal BETA II KRONE ...................................................................................................................110 9.1 Bouton de raccourci ISOBUS pas disponible ................................................................................110 9.2 Activer ou désactiver le terminal ....................................................................................................111 9.3 Structure de l'écran ........................................................................................................................112 9.3.1 Ligne d'état ..............................................................................................................................113 9.3.2 Touches ..................................................................................................................................114 9.3.3 Fenêtre principale ...................................................................................................................114 9.4 Commutation entre les terminaux ..................................................................................................116 10 KRONE terminal ISOBUS ...................................................................................................................117 10.1 Informations générales sur ISOBUS ..............................................................................................117 10.2 Bouton de raccourci ISOBUS .........................................................................................................118 10.3 Écran tactile ....................................................................................................................................119 10.4 Activer ou désactiver le terminal ....................................................................................................120 10.5 Structure de l'écran ........................................................................................................................122 10.5.1 Ligne d'état ..............................................................................................................................123 10.5.2 Touches ..................................................................................................................................124 10.5.3 Fenêtre principale ...................................................................................................................124 10.6 Commutation entre les terminaux ..................................................................................................126 11 Terminal étranger ISOBUS ................................................................................................................127 11.1 Informations générales sur ISOBUS ..............................................................................................127 11.2 Bouton de raccourci ISOBUS pas disponible ................................................................................128 11.3 Fonctions divergentes par rapport au terminal ISOBUS de KRONE .............................................128 12 Terminal – Fonctions de machine ....................................................................................................129 12.1 Généralités sur le fonctionnement de la machine et du terminal ...................................................129 12.2 Appeler l'écran de travail ................................................................................................................130 12.3 Écran de travail « État chambre à balles » ....................................................................................130 12.4 Commander les fonctions de la machine .......................................................................................131 12.4.1 Régler le diamètre des balles .................................................................................................133 12.4.2 Régler la pression de compression .........................................................................................134 12.4.3 Commander la commande hydraulique par groupes de couteaux .........................................135 12.5 Commander la machine avec le levier multifonctions ....................................................................137 12.5.1 Fonctions auxiliaires (AUX) .....................................................................................................137 12.5.2 Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions .......................................................................138 13 Terminal – Menus ...............................................................................................................................140 13.1 Structure du menu ..........................................................................................................................140 13.2 Appeler le niveau de menu ............................................................................................................142 13.3 Sélectionner le menu......................................................................................................................142 13.4 Modifier valeur ................................................................................................................................145 13.5 Appeler et sauvegarder les réglages machine ...............................................................................146 13.5.1 Symboles pour les réglages dans les menus .........................................................................146 13.6 Menus du terminal ..........................................................................................................................147 13.6.1 Niveau de menu ......................................................................................................................147 13.6.2 Menu 1 « Nombre de couches de filet » (liage par filet) .........................................................149 13.6.3 Menu 1 « Nombre de couches de film » (liage par film) .........................................................150 5 Sommaire 13.6.4 Menu 3 « Présignalisation » ....................................................................................................151 13.6.5 Menu 4 « Temporisation du démarrage du liage » (liage par filet) .........................................152 13.6.6 Menu 4 « Temporisation du démarrage du liage » (liage par film) .........................................153 13.6.7 Menu 5 « Diamètre des balles » (Comprima F) ......................................................................154 13.6.8 Menu 6 « Réglage électronique de la pression de compression (Comprima V) ....................155 13.6.9 Menu 7 « Sensibilité de l'indicateur de direction“ (Comprima F) ............................................156 13.6.10 Menu 8 « Sélection du mode de liage » (pour la version avec liage par filet et liage par film)157 13.6.11 Menu 9 « Correction du remplissage » (Comprima V) ...........................................................158 13.6.12 Menu 10 « Commande manuelle (pour la version avec liage par filet) ..................................159 13.6.13 Menu 10 « Commande manuelle (pour la version avec liage par filet et liage par film) .........161 13.6.14 Menu 13 « Compteurs »..........................................................................................................163 13.6.15 Menu 13-1 « Compteur du client » ..........................................................................................164 13.6.16 Menu 13-2 « Compteur totalisateur» ......................................................................................165 13.6.17 Menu 14 « Réglages ISOBUS » .............................................................................................166 13.6.18 Menu 14-1 « Diagnostic auxiliaire (AUX)“ ...............................................................................167 13.6.19 Menu 14-3 « Régler la couleur de fond »................................................................................168 13.6.20 Menu 14-5 «Configurer le logiciel TIM » (pour la version avec « TIM ») ................................169 13.6.21 Menu 14-7 « Commutation du nombre de touches » .............................................................170 13.6.22 Menu 14-9 « Commutation entre les terminaux » ...................................................................171 13.6.23 Menu 15 « Réglages » ............................................................................................................172 13.6.24 Menu 15-1 « Test des capteurs » ...........................................................................................173 13.6.25 Menu 15-2 « Test des acteurs » .............................................................................................176 13.6.26 Menu 15-5 « Information de logiciel » .....................................................................................178 13.6.27 Menu 15-6 « Niveau monteur » ..............................................................................................179 13.7 Messages de défaut .......................................................................................................................180 13.7.1 Un message de défaut apparaît ..............................................................................................180 13.7.2 Indications et messages de défaut .........................................................................................181 13.7.3 Messages physiques...............................................................................................................187 13.7.4 Alarmes ...................................................................................................................................189 13.7.5 Remarques sonores ................................................................................................................190 14 Conduite et transport .........................................................................................................................191 14.1 Préparatifs pour la circulation sur route .........................................................................................192 14.1.1 Levage du Ramasseur ............................................................................................................192 14.1.2 Contrôler la béquille ................................................................................................................193 14.1.3 Contrôler l'éclairage ................................................................................................................193 14.2 Arrêter la machine ..........................................................................................................................194 14.2.1 Placer des cales ......................................................................................................................194 14.2.2 Séparer l'arbre à cardan du tracteur .......................................................................................195 14.2.3 Déconnecter les lignes d'alimentation ....................................................................................195 14.3 Préparation de la machine pour le transport ..................................................................................196 14.3.1 Soulever la machine................................................................................................................196 14.3.2 Sécuriser les capots latéraux ..................................................................................................197 14.3.3 Sécuriser le volet de la boîte à ficelle .....................................................................................197 14.3.4 Sécuriser les roues de jauge du ramasseur ...........................................................................198 14.3.5 Monter le dispositif de tension de transport ............................................................................199 15 Utilisation ............................................................................................................................................200 15.1 Réglages avant de commencer le travail .......................................................................................201 15.2 Vitesse de conduite ........................................................................................................................202 15.3 Remplissage de la chambre à balles .............................................................................................203 6 Sommaire 15.3.1 Réduire la pression sur les parois latérales de la chambre à balles ......................................204 15.3.2 Monter les baguettes d'entraîneur supplémentaires sur le rouleau de démarrage ................205 15.3.3 Démonter les Tôles de Glissement .........................................................................................206 15.3.4 Monter des déflecteurs supplémentaires dans la trappe arrière.............................................206 15.4 Lier et déposer les balles ...............................................................................................................207 15.5 Déplacement avec l'éjecteur de balles ...........................................................................................207 15.6 Avant le pressage...........................................................................................................................208 15.6.1 Tendre le fond à rouleaux .......................................................................................................208 15.7 Après le pressage ..........................................................................................................................209 15.8 Limiteur de charge..........................................................................................................................209 15.8.1 Chaîne d'entraînement pour le ramasseur avec accouplement de coupure à cames ...........209 15.9 Pick-up ...........................................................................................................................................210 15.9.1 Réglage de base (réglage de la hauteur de travail) ................................................................210 15.9.2 Décharge de la pression d'appui du ramasseur .....................................................................211 15.10 Dispositif de placage à rouleaux ....................................................................................................212 15.11 Régler le déflecteur ........................................................................................................................213 15.12 Mécanisme de coupe .....................................................................................................................215 15.12.1 Généralités ..............................................................................................................................215 15.12.2 Longueur de coupe .................................................................................................................216 15.13 Régler le diamètre des balles .........................................................................................................218 15.14 Régler la pression de compression ................................................................................................219 15.15 Liage par filet ..................................................................................................................................220 15.15.1 Principe de fonctionnement du liage par filet ..........................................................................220 15.15.2 Mise en place du rouleau de filet ............................................................................................221 15.15.3 Mettre le filet en place .............................................................................................................223 15.15.4 Régler la position de liage, d'alimentation et de coupe...........................................................224 15.15.5 Régler le nombre de couches de filet .....................................................................................224 15.16 Enroulement de film et liage par filet ..............................................................................................225 15.16.1 Principe de fonctionnement de l’enroulement de film et du liage par filet ..............................225 15.16.2 Installer le rouleau de film ou de filet ......................................................................................226 15.16.3 Mettre le filet ou le film en place .............................................................................................227 15.16.4 Régler le nombre de couches de film ou filet ..........................................................................229 15.16.5 Avis sur le fonctionnement avec enroulement de film ............................................................229 15.16.6 Contrôler la tension du film inséré ..........................................................................................230 15.17 Contrôler les ressorts de traction de l'affichage de pression finale................................................231 15.18 Régler la densité du noyau de la balle ...........................................................................................232 15.19 Enlever les blocages de la matière récoltée dans la zone de la prise du fourrage .......................235 15.19.1 Blocage de la matière récoltée au niveau du ramasseur ........................................................236 15.19.2 Blocage de la matière récoltée sous le rotor de coupe ...........................................................237 15.19.3 Blocage de la matière récoltée dans l’organe de presse ........................................................238 16 Réglages ..............................................................................................................................................239 16.1 Régler la décharge de force de freinage lors de l’alimentation ......................................................240 16.2 Réglage du frein de matériel de liage ............................................................................................241 16.3 Réglage du frein de matériel de liage ............................................................................................242 16.4 Verrouiller/déverrouiller le levier de serrage ..................................................................................243 16.5 Régler le verrouillage du rouleau conique .....................................................................................244 16.6 Contrôler le peigne de retenue pour le liage par filet .....................................................................245 16.7 Contrôler le peigne de retenue pour le liage par film .....................................................................246 16.8 Régler le peigne de retenue pour le liage par film .........................................................................247 7 Sommaire 16.9 16.10 Contrôler la position de la coulisse de filet .....................................................................................249 Lubrification centralisée des chaînes .............................................................................................251 17 Maintenance ........................................................................................................................................255 17.1 Pièces de rechange........................................................................................................................255 17.2 Tableau de maintenance ................................................................................................................256 17.3 Couples de serrage ........................................................................................................................257 17.3.1 Vis filetées métriques avec filetage à pas gros .......................................................................257 17.3.2 Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ..........................................................................258 17.3.3 Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux ......................................................258 17.3.4 Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses 259 17.4 Régler le racloir par rapport au rouleau hélicoïdal .........................................................................260 17.5 Réglage du racloir ..........................................................................................................................262 17.6 Position des capteurs .....................................................................................................................263 17.7 Régler les capteurs ........................................................................................................................267 17.7.1 Réglage général des capteurs Namur ....................................................................................267 17.7.2 Capteur B3 Régler la position du moteur filet .........................................................................269 17.7.3 Capteur B8 Régler la position de la cassette à couteaux .......................................................271 17.7.4 Capteur B9/B10 Régler la pression de compression (Comprima F 155 XC X-treme) ...........272 17.7.5 Capteur B9/B10 Régler le diamètre des balles (Comprima V 150 XC X-treme) ....................273 17.7.6 Capteur B14/B15 Réglage chambre à balles ouverte/éjection de balles (pour la version « TIM ») 275 17.7.7 Diagnostic tensions d'alimentation ..........................................................................................275 17.8 Vérifier et régler le jeu axial du disque de frein sur le frein de matériel de liage ...........................276 17.8.1 Contrôle du réglage des freins ................................................................................................277 17.8.2 Réglage du frein à cames .......................................................................................................277 17.8.3 Réglage des freins avec la tringlerie manuelle .......................................................................278 17.9 Essieu tandem ................................................................................................................................279 17.10 Pneus .............................................................................................................................................282 17.10.1 Contrôle et entretien des pneus ..............................................................................................283 17.11 Timon .............................................................................................................................................285 17.11.1 Œillets d'attelage sur le timon .................................................................................................286 17.12 Contrôle et vidange de l'huile des engrenages ..............................................................................287 17.12.1 Intervalles de temps pour le contrôle de niveau d'huile et la vidange de l´huile des engrenages287 17.12.2 Entraînement principal ............................................................................................................288 17.13 Courroie Novo Grip sur le Fond à Rouleaux ..................................................................................288 17.14 Contrôle des galets de sécurité de la protection individuelle des couteaux ..................................289 17.15 Contrôle et maintenance au niveau du fond à couteaux arrière ....................................................290 17.15.1 Déplacer le galet de renvoi .....................................................................................................291 17.16 Régler les chaînes d'entraînement ................................................................................................292 17.16.1 Entraînement du fond à rouleaux avant ..................................................................................292 17.16.2 Entraînement du fond à rouleaux arrière ................................................................................293 17.16.3 Ramasseur ..............................................................................................................................294 17.16.4 Entraînement de la vis d'alimentation .....................................................................................296 17.16.5 Entraînement de rouleau.........................................................................................................296 17.17 Remplacement des couteaux .........................................................................................................297 17.18 Affûtage des couteaux....................................................................................................................301 17.19 Déplacer l'arbre de protection des couteaux ..................................................................................302 17.20 Maintenance – système de freinage (en option) ............................................................................303 8 Sommaire 17.20.1 17.20.2 17.20.3 Têtes d'accouplement (protégées contre l'interversion) .........................................................304 Filtre à air pour les conduites ..................................................................................................305 Réservoir à air comprimé ........................................................................................................306 18 Maintenance – Lubrification ..............................................................................................................307 18.1 Lubrifiants .......................................................................................................................................308 18.2 Lubrifier l'arbre à cardan ................................................................................................................308 18.3 WALTERSCHEID Accouplement de coupure à cames K64/12 à K64/24, EK 64/22 à EK64/24 .309 18.4 Points de lubrification .....................................................................................................................311 19 Maintenance des circuits hydrauliques ...........................................................................................314 19.1 Robinet d'arrêt de la trappe arrière ................................................................................................315 19.2 Électrovannes .................................................................................................................................316 19.3 Remplacement du filtre à huile hydraulique ...................................................................................317 19.4 Schémas des circuits de l'hydraulique ...........................................................................................317 20 Défauts - causes et dépannage .........................................................................................................318 20.1 Défauts d'ordre général ..................................................................................................................319 20.2 Défauts de la lubrification centralisée des chaînes ........................................................................322 20.3 Défauts de l'ordinateur de tâches...................................................................................................323 20.4 Défauts TIM (Tractor Implement Management) .............................................................................324 20.5 Messages de défaut du terminal de commande KRONE ..............................................................324 21 Stockage ..............................................................................................................................................325 21.1 A la fin de la saison de la récolte ...................................................................................................325 21.2 Avant le début de la nouvelle saison ..............................................................................................326 21.2.1 Travaux de maintenance avant le début de la nouvelle saison ..............................................327 22 Élimination de la machine .................................................................................................................329 22.1 Éliminer la machine ........................................................................................................................329 23 Annexe .................................................................................................................................................330 23.1 Schémas des circuits de l'hydraulique ...........................................................................................330 23.2 Schéma de circuits électriques ......................................................................................................333 24 Index ..................................................................................................... Fehler! Textmarke nicht definiert. 9 Informations Concernant Ce Document 2 Informations Concernant Ce Document 2.1 Validité Cette notice d'utilisation est valable pour les presses à balles rondes des types: Comprima F 155 XC X-treme 2.2 Comprima V 150 XC X-treme Renouvellement de commande Si ce document était partiellement ou entièrement inutilisable, vous pouvez demander un document de remplacement en indiquant le n° de document indiqué sur la page de garde. Vous trouverez les données de contact au chapitre « Interlocuteurs ». Vous pouvez également télécharger le document en ligne via la médiathèque KRONE http://www.mediathek.krone.de//. 2.3 Autre documentation Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte des documents mentionnés ci-après: – – – – 2.4 Notice d'utilisation de l'arbre à cardan Notice d'utilisation de l'unité de commande/ du terminal (en option) Notice d'utilisation de la manette WTK (en option) Notice d'utilisation du système de caméra (pour la version avec liage par film) Groupe-cible du présent document Ce document s'adresse aux utilisateurs de la machine qui satisfont les normes minimales de la qualification du personnel, voir le chapitre Sécurité « Qualification du personnel ». 2.5 Le présent document a été élaboré comme suit 2.5.1 Répertoires et références Sommaire/en-têtes: Le sommaire et les en-têtes de la présente notice permettent de passer aisément et rapidement d'un chapitre à l'autre. Index L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de la présente notice. Références croisées: Les références qui renvoient à une autre section de la présente notice d'utilisation ou d'un autre document sont accompagnées d'une indication de chapitre, sous-chapitre ou section correspondant(e). La désignation des sous-chapitres respectivement des sections figure entre guillemets. Exemple: Veuillez vérifier que toutes les vis de la machine sont serrées à bloc, voir chapitre Maintenance, « Couples de serrage ». Vous trouverez le sous-chapitre respectivement la section par le biais d'une entrée dans le sommaire et dans l'index. 10 Informations Concernant Ce Document 2.5.2 Indications de direction Les indications de direction figurant dans le présent document, comme avant, arrière, gauche et droite, s'appliquent toujours dans le sens de la marche. 2.5.3 Terme « Machine » Ci-après, ce document fait également référence à la « presse à balles rondes » en tant que « machine ». 2.5.4 Figures Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type exact de machine. Les informations qui se réfèrent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce document. 2.5.5 Volume du document Ce document décrit non seulement l'équipement de série mais aussi les suppléments et les variantes de la machine. Votre machine peut différer de ce document. 2.5.6 Symboles de représentation Symboles dans le texte Dans ce document, les moyens d'affichage suivants sont utilisés: Action Un point () signale un pas d'action à réaliser, par exemple: • Réglez le rétroviseur extérieur gauche. Suite d'actions Plusieurs points () figurant devant une suite d'actions désignent une suite d'actions à réaliser étape par étape, par exemple: • Desserrez le contre-écrou. • Réglez la vis. • Serrez le contre-écrou. Enumération Les tirets (-) désignent une énumération, par exemple: – Freins – Direction – Eclairage 11 Informations Concernant Ce Document Symboles dans les figures Les icônes suivants sont utilisés pour la visualisation des composants et des actions: Icône 1 I X Explication Signe de référence pour le composant Position d'un composant (par ex. de la position I à la position II) Dimensions (par ex. B = largeur, H = hauteur, L = longueur) Action: Serrez les vis en utilisant la clé dynamométrique avec le couple de serrage indiqué Direction de mouvement Sens de la marche ouvert fermé agrandissement d'une partie de l'image Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de référence pour composants visibles ou matériel de montage visible Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de référence pour composants cachés ou matériel de montage caché Chemins de pose LH RH 12 Côté gauche de la machine Côté droit de la machine Informations Concernant Ce Document Indications d'avertissement Avertissement AVERTISSEMENT! - Type et source du danger! Effet: Danger de mort, graves dommages matériels. • Mesures pour la prévention des risques. Attention ATTENTION! - Type et source du danger! Effet: Dommages matériels. • Mesures pour la prévention des risques. Remarques avec informations et recommandations Remarque Remarque Effet: Bénéfice économique de la machine. • Mesures à exécuter. 13 Informations Concernant Ce Document 2.5.7 Tableau de conversion Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US. Quantité Nom de l'unité Abréviation Surface Hectares ha Débit volumique Litres par minute Facteur Unités pouces-livres Nom de l'unité Abréviation 2,47105 Acre acres L/min 0,2642 Gallons US par minute gpm Mètres cubes par heure m³/h 4,4029 Force Newtons N 0,2248 Livres-force lbf Longueur Millimètres mm 0,03937 Pouce po Mètres m 3,2808 Pied pi Puissance Kilowatts kW 1,3410 Chevalvapeur CV Pression Kilopascals kPa 0,1450 psi Mégapascals MPa 145,0377 Livres par pouce carré Bar (non-SI) bar 14,5038 Newtonsmètres Nm 0,7376 Livre-pied ou pied-livres pi∙lb 8,8507 Livre-pouces ou poucelivres po∙lb Couple Température Degrés Celsius °C °Cx1,8+32 Degrés Fahrenheit °F Vélocité Mètres par minute m/min 3,2808 Pieds par minute pi/min Mètres par seconde m/s 3,2808 Pieds par seconde pi/s Kilomètres par heure km/h 0,6215 Miles par heure mph Litres L 0,2642 Gallons US US gal. Millilitres ml 0,0338 Onces US US oz Centimètres cubes cm³ 0,0610 Pouces cubes po³ Kilogrammes kg 2,2046 Livres lbs Volume Poids 14 Unités SI (métriques) Sécurité 3 Sécurité 3.1 But d'utilisation La presse à balles rondes Comprima est une presse collectrice à chambre à balles variable. Elle comprime des matières agricoles à presser telles que le foin, la paille et l'herbe ensilée pour en former des balles rondes. La presse à balles rondes Comprima est équipée de série d'un dispositif de liage par filet. AVERTISSEMENT ! – Ramassage et pressage de matières à presser non mentionnées ! Conséquence : Dommages sur la machine Le ramassage et le pressage des matières non mentionnées ici ne sont autorisés qu'après concertation avec le fabricant. L'andainage des matières à presser ainsi que l'insertion automatique lors du passage du ramasseur sont cependant deux conditions préalables. Ver 3.2 Utilisation conforme La presse à balles rondes est destinée exclusivement à l'utilisation habituelle lors des travaux agricoles (utilisation conforme). Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques de la machine ou l’utilisation sûre, ou bien encore altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages et intérêts en résultant. 3.3 Durée de vie utile de la machine – – – – – La durée de vie utile de cette machine dépend largement de la commande appropriée, la maintenance et les conditions d´utilisation. Pour réaliser un état de fonctionnement permanent et une longue durée de vie utile de la machine, respectez les instructions et les indications de cette notice d'utilisation. Après chaque saison d'utilisation, contrôlez de manière approfondie l'usure de la machine et tout autre dommage. Avant la remise en service, remplacez les composants endommagés et usés. Après une utilisation de la machine de cinq ans, exécutez un contrôle technique intégral de la machine. Selon les résultats de ce contrôle, décidez de la possibilité de réutilisation de la machine. 15 Sécurité 3.4 Consignes de sécurité fondamentales Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens. 3.4.1 Importance de la notice d'utilisation La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de sécurité. Seules les procédures à suivre décrites dans la présente notice d'utilisation sont sûres. Le nonrespect de la notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Veuillez lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » du chapitre Sécurité avant la première utilisation de la machine. • Veuillez également lire et respecter les consignes figurant dans les sections correspondantes de la notice d'utilisation avant d'utiliser la machine. • Conserver à portée de main la notice d'utilisation pour l'utilisateur de la machine. • Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine. 3.4.2 Qualification du personnel opérateur Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences minimales suivantes : – Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine. – Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans le respect de la présente notice d'utilisation. – Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants. – Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice. – Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules. – Elle dispose de connaissances suffisantes en matière de règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat. 3.4.3 Qualification du personnel spécialisé La mauvaise exécution des travaux à réaliser sur la machine (assemblage, modification, transformation, extension, réparation, montage ultérieur) peut engendrer de graves blessures ou la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne exécutant les travaux conformément à la présente notice doit remplir les exigences minimales suivantes : • Il s'agit d'une personne spécialisée qualifiée ayant une formation appropriée. • En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'assembler la machine (partiellement) démontée de manière prévue par le fabricant dans la notice d'assemblage correspondante. • En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'élargir / modifier / réparer la fonction de la machine de manière prévue par le fabricant dans la notice correspondante. • La personne est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser, dans le respect de la notice correspondante. • La personne comprend le mode de fonctionnement des travaux à réaliser et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants. • La personne a lu cette notice et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice d'utilisation. 16 Sécurité 3.4.4 Enfant en danger Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles. C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la machine. • Maintenez les enfants à distance de la machine. • Maintenez les enfants à distance des matières d'exploitation. • Assurez-vous qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la démarrer et de la mettre en mouvement. 3.4.5 Accoupler la machine de manière sûre Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents. • Veuillez respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement : – La notice d'utilisation du tracteur – La notice d'utilisation de la machine – La notice d'utilisation de l'arbre à cardan • Prendre en compte que la conduite de la combinaison tracteur / machine est modifiée. 3.4.6 Modifications structurelles réalisées sur la machine Les extensions et les modifications structurelles non autorisées peuvent nuire au bon fonctionnement et à la sécurité d'exploitation de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les extensions et les modifications structurelles ne sont pas autorisées. 3.4.7 Équipements supplémentaires et pièces de rechange Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. • En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et normalisées qui remplissent les exigences du fabricant. 3.4.8 Postes de travail sur la machine Passagers Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine, tomber de la machine et être écrasés. Des objets projetés vers le haut peuvent heurter et blesser les passagers. • Il est interdit de transporter des personnes sur la machine. 17 Sécurité 3.4.9 Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable Exploitation uniquement après mise en service correcte La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte selon la présente notice d'utilisation. Une mise en service incorrecte peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. • Exploitez la machine uniquement après une mise en service correcte, voir chapitre Mise en service. État technique impeccable de la machine Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux chapitres Maintenance et Réglages. • Avant les travaux de maintenance et de réglages, veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Dangers provoqués par des dommages sur la machine Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité : – Freins – Direction – Dispositifs de protection – Dispositifs de raccordement – Éclairage – Système hydraulique – Pneus – Arbre à cardan Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une fuite de matières d'exploitation, de dommages visibles ou d'un comportement de conduite ayant subitement changé : • Veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Éliminez immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des gros encrassements ou serrage des vis lâches. • Déterminez la cause du défaut conformément à la présente notice d'utilisation, voir chapitre Défauts – Causes et dépannage. • Si possible, éliminez les défauts conformément à la présente notice d'utilisation. • En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation : faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié. 18 Sécurité Valeurs limites techniques Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le respect des valeurs limites techniques suivantes revêt une importance capitale en termes de sécurité : – pression de service maximale autorisée du système hydraulique – vitesse d'entraînement maximale autorisée – charge(s) sur essieu(x) maximale(s) autorisée(s) – charge d'appui maximale autorisée – charges sur essieux maximales admissibles du tracteur – hauteur et largeur de transport maximale autorisée – vitesse maximale autorisée • Respecter les valeurs limites, voir chapitre « Caractéristiques techniques ». 19 Sécurité 3.4.10 Zones de danger Si la machine est mise sous tension, une zone de danger peut se créer autour de cette machine. Afin de ne pas parvenir à la zone de danger de la machine, la distance de sécurité doit au minimum être respectée. Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Activer uniquement les entraînements et le moteur lorsque personne n'a pas ignoré la distance de sécurité. • Si des personnes ne respectent pas la distance de sécurité, désactiver les entraînements. • Arrêter la machine en manœuvre et en conduite sur champ. La distance de sécurité est la suivante : Pour les machines en manœuvre et en conduite sur champ devant la machine 3m derrière la machine 5m sur le côté par rapport à la machine 3m Avec la machine en marche sans mouvement de déplacement devant la machine 3m derrière la machine 5m sur le côté par rapport à la machine 3m Les distances de sécurité décrites ici sont considérées comme des distances minimales dans le sens de l'utilisation conforme. Si nécessaire, ces distances de sécurité doivent être augmentées en fonction des conditions d'utilisation et d'environnement. • • Avant tous travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. Prendre en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices d'utilisation concernées. – La notice d'utilisation du tracteur – La notice d'utilisation de la machine – La notice d'utilisation de l'arbre à cardan Zone de danger de l'arbre à cardan Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à cardan. • Respecter la notice d'utilisation de l'arbre à cardan. • Veuillez respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan. • Engager les fermetures de l'arbre à cardan. • Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan. • Il convient également de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. • S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles. • Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs entre l'arbre à cardan et la prise de force. La machine peut être endommagée. Des pièces peuvent être projetées et blesser des personnes. 20 Sécurité Zone de danger de la prise de force Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de force et les composants entraînés. Avant la mise en marche de la prise de force: • S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position de protection. • Il convient également de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. • Toujours désactiver les entraînements si ils ne sont pas nécessaires. Zone de danger entre le tracteur et la machine Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur, à l'inattention ou aux mouvements de la machine : • Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. • Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, veuillez maintenir toutes les personnes à distance de la zone de déplacement du relevage. Zone de danger lorsque l'entraînement est activé Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine. • Avant de démarrer la machine, veuillez interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger de la machine. Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger lorsqu'une situation dangereuse peut se produire. Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après l'arrêt des entraînements : – – – – – – Arbre à cardan Chaînes d'entraînement Ramasseur Rotor de coupe Liage Fond à rouleaux • Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». S'approcher de la machine uniquement lorsque toutes les pièces de la machine se soient entièrement immobilisées. • 21 Sécurité 3.4.11 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. • Remplacer les dispositifs de protection endommagés. • Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que tous les autres composants démontés avant la remise en service de la machine en service. • Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un contrôle. 3.4.12 Équipements de sécurité personnels Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle. Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé. Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels : – Gants de protection appropriés – Chaussures de sécurité – Vêtements moulants – Protection auditive – Lunettes de protection • Il convient de prévoir et de mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la tâche à réaliser. • Veuillez uniquement utiliser des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une protection efficace. • Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque utilisateur, par exemple la taille. • Enlever des vêtements inappropriés et des bijoux (par ex. bagues, colliers) et porter un filet si vous avez des cheveux longs. 22 Sécurité 3.4.13 Marquages de sécurité sur la machine Les autocollants de sécurité disposés sur la machine préviennent les dangers dans les zones à risque et font partie des équipements de sécurité indispensables de la machine. Une machine sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles. • Nettoyez les autocollants de sécurité encrassés. • Vérifiez après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et qu'ils ne sont pas endommagés. • Remplacez immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles. • Disposez les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange. Description, explication et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir chapitre Sécurité « Emplacement des autocollants de sécurité sur la machine ». 3.4.14 Sécurité en matière de conduite Dangers lors de la circulation sur route Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prédéfinis par le droit national et n'est pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route peuvent être mis en danger lors de la circulation sur les voies publiques. • Avant toute conduite sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les charges aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs maximales admissibles selon le droit national pour la conduite sur les voies publiques. • Avant toute conduite sur route, enclencher l'éclairage et vérifier son fonctionnement conforme aux prescriptions. • • Avant toute circulation sur route, fermer tous les robinets d'arrêt pour l'alimentation hydraulique de la machine entre le tracteur et la machine. Avant toute circulation sur route, amener les appareils de commande du tracteur en position neutre et les verrouiller. Dangers lors de la circulation sur la route et dans un champ Les machines tractées et accrochées modifient les caractéristiques de conduite du tracteur. Les caractéristiques de conduite dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de conduite modifiées. • Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir chapitre « Conduite et transport ». Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la circulation sur route De graves accidents de la route peuvent se produire quand la machine n'a pas été préparée de manière conforme pour la circulation sur route. • Avant chaque circulation sur route, veuillez préparer la machine pour la circulation sur route, voir le chapitre Conduite et transport « Préparations pour la circulation sur route ». Dangers lors des virages avec la machine accouplée Dans les virages, la machine accouplée pivote plus que le tracteur. Ceci peut engendrer des accidents. • Tenir compte de la zone de pivotement la plus élevée. • Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des virages. Dangers lors de l'exploitation de la machine en dévers La machine peut basculer en cas d'exploitation à flanc de colline. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. • Veuillez uniquement travailler à flanc de colline lorsque le sol est plan et que l'adhérence des pneus au sol est garantie. 23 Sécurité • • • 24 Faire un demi-tour avec la machine à faible vitesse. Faire le demi-tour avec un grand rayon de braquage Éviter des trajets transversaux à une pente car le centre de gravité de la machine est notamment modifié par la charge utile et en effectuant des fonctions de la machine. Éviter des mouvements de direction brusques à flanc. • En pente, toujours déposer une balle ronde de sorte qu'elle ne puisse pas se mettre en mouvement. • • Ne pas parquer la machine en dévers. Prendre en compte les mesures sur le fonctionnement de la machine en dévers, voir le chapitre Commande, "Mode champ en dévers". Sécurité 3.4.15 Parquer la machine de manière sûre Une machine déposée de manière non conforme et insuffisamment sécurisée peut représenter un danger pour les personnes, en particulier les enfants, et peut se mettre en mouvement de façon non contrôlée ou basculer. Des personnes peuvent ainsi être écrasées et mourir. • Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante. • Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage, de remise en état, de maintenance et de nettoyage. • Maintenir la trappe arrière fermée. • Prendre en compte la section "Parquer la machine" du chapitre Conduite et transport. 3.4.16 Matières d'exploitation Matières d'exploitation non adaptées Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. • Utilisez exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences. Respect de l'environnement et élimination des déchets Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à l'environnement. • Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement. • Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les éliminer de manière conforme aux prescriptions. • Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales. 3.4.17 Dangers liés au lieu d'utilisation Risque d'incendie L'exploitation ou des animaux, par exemple des rongeurs ou des oiseaux qui nichent ou des tourbillonnements peuvent entraîner une accumulation de matériaux inflammables dans la machine. Lors de l'utilisation par temps sec, la poussière, les contaminations et résidus de récolte peuvent s'enflammer sur les parties chaudes et blesser gravement ou tuer des personnes. • • Contrôler et nettoyer quotidiennement la machine avant la première utilisation. Contrôler et nettoyer régulièrement la machine durant la journée de travail. Décharge électrique mortelle par des lignes aériennes Avec la trappe arrière ouverte, la machine peut atteindre la hauteur de lignes à haute tension. Des tensions peuvent ainsi s'abattre sur la machine et provoquer un incendie et des décharges électriques mortelles. • Lors de l'ouverture de la trappe arrière, maintenir une distance suffisante aux lignes à haute tension. • Ne jamais ouvrir la trappe arrière à proximité de poteaux et de lignes à haute tension. • Lorsque la trappe arrière est ouverte, maintenir une distance suffisante aux lignes à haute tension. • Pour éviter tout risque de décharge électrique par surcharge de tension, ne quittez ou ne montez jamais dans le tracteur lorsqu'il se trouve sous des lignes à haute tension. 25 Sécurité Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes Des pièces de la machine électriquement conductrices peuvent être mises sous tension électrique élevée par la surcharge de tension. Un gradient de potentiel se forme au sol autour de la machine si la tension surcharge. Dans ce gradient de potentiel des différences de tension élevées agissent. En raison des différences de tension élevées dans le sol, des courants électriques mortels peuvent se produire en se déplaçant par grands pas, en s'allongeant sur le sol ou en posant ses mains au sol. • Ne pas quitter la cabine. • Ne pas toucher de pièces métalliques. • Ne pas établir de liaison conductrice à la terre. • Avertir les personnes : Ne pas approcher de la machine. Les différences de tension électrique dans le sol peuvent provoquer de très fortes décharges électriques. • Il convient d'attendre l'aide d'une équipe d'intervention professionnelle. La ligne aérienne doit être mise hors tension. Quand des personnes sont contraintes de quitter la cabine malgré une surcharge de tension, par exemple en raison d'un incendie : • Éviter tout contact simultané avec la machine et le sol. • Il convient de sauter de la machine. A cet effet, signaler qu'atterrir dans une position stable est impératif. Il est indispensable de ne pas toucher la machine de l'extérieur. • S'éloigner de la machine en effectuant de très petits pas. Ce faisant, s'assurer que vos pieds sont proches l'un de l'autre. 26 Sécurité 3.4.18 Sources de danger sur la machine Le bruit peut nuire à la santé Du fait de l'émission de bruit de la machine pendant le fonctionnement, des dommages causés à la santé tels que par exemple la surdité ou les acouphènes peuvent en résulter. Si la machine est utilisée à vitesse élevée, le niveau de bruit augmente également. • Avant la mise en service de la combinaison du tracteur et de la machine, évaluer le danger lié au bruit. Il convient de déterminer et d'utiliser la protection auditive la mieux adaptée en fonction des conditions ambiantes, du temps de travail et des conditions de travail et d'exploitation de la machine. Pour ce faire, tenir compte du bruit aérien, voir le chapitre Caractéristiques techniques. • Déterminer les règles pour l'utilisation des protecteurs auditifs et pour la durée de travail. • Veuillez fermer les fenêtres et les portes de la cabine durant l'exploitation. • Enlever la protection auditive durant la circulation sur route. Liquides sous haute pression Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée : – Huile hydraulique Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves blessures. • En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système hydraulique, immobiliser et sécuriser immédiatement la machine et contacter un atelier spécialisé. • Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque de blessures (par ex. une pièce de carton). • Ne jamais tenter de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures. • Garder le corps et le visage à distance des fuites. Risque d'infection ! • Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, faire immédiatement appel à un médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Liquides à température élevée Quand des liquides à température élevée sont évacués, des personnes peuvent se brûler ou s'ébouillanter. • Porter des équipements de sécurité personnels lors de la vidange de matières d'exploitation à température élevée. • Laisser refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage. Installation d'air comprimé détériorée Les tuyaux d'air comprimé endommagés de l'installation d'air comprimé peuvent se détacher. Des blessures graves peuvent être occasionnées par des tuyaux qui se meuvent de façon incontrôlée. • Si vous avez des raisons de penser que l'installation d'air comprimé est détériorée, contacter immédiatement un atelier spécialisé. • Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». Surfaces chaudes Les composants suivants peuvent devenir chauds en fonctionnement et les personnes peuvent s'y brûler. – Chambre à balles – Bobines d'électro-aimant des soupapes de commande • • Gardez une distance suffisante par rapport aux surfaces brûlantes. Laissez les pièces de la machine refroidir et portez des gants de protection. 27 Sécurité 3.4.19 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre Monter et descendre en toute sécurité Un comportement négligeant lorsque vous montez ou descendez de la cabine peut entraîner une chute. Les personnes qui montent dans la cabine en n'utilisant pas les moyens d'accès prévus de la machine peuvent glisser, tomber et se blesser grièvement. La saleté, ainsi que les lubrifiants et les matières d'exploitation peuvent avoir un effet négatif en termes de stabilité et d'appui. • Les surfaces d'appui doivent toujours être propres et en bon état, de manière à garantir une bonne stabilité et un bon appui. • Ne montez ou descendez jamais de la cabine lorsque le machine est en mouvement. • Montez et descendez de la cabine le visage tourné vers la machine. • Lors de la montée ou de la descente, un contact avec les marches et les mains courantes doit toujours être observé (garder simultanément deux mains et un pied ou deux pieds et une main sur la machine). • N'utilisez jamais des éléments de commande comme poignée lorsque vous montez ou descendez de la cabine. Un actionnement involontaire des éléments de commande peut activer des fonctions qui pourraient entraîner un danger. • Ne jamais quitter la machine en effectuant en saut. • Montez ou descendez uniquement de la machine via les surfaces d'appui indiquées dans la présente notice d'utilisation, voir chapitre Description de la machine « Moyens d'accès ». 3.4.20 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la maintenance, immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Travaux de réparation et de remise en état Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. • Veuillez exclusivement exécuter les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant les travaux, veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. Machines et pièces de la machine soulevées La machine soulevée et les pièces de la machine soulevées peuvent redescendre ou basculer inopinément. Cela peut entraîner de graves blessures, voire la mort. • Il est interdit de séjourner en dessous de la machine soulevée ou des pièces de la machine soulevées qui ne sont pas étayées, voir le chapitre Sécurité, « Étayer de manière sûre la machine soulevée et les pièces de la machine soulevées ». • Avant de réaliser une tâche sur des machines ou des pièces de la machine soulevées, abaisser la machine ou les pièces de la machine. • Avant d'effectuer des travaux sur ou sous des machines ou des pièces de la machine soulevées, sécuriser la machine ou les pièces de la machine contre tout abaissement au moyen d'un dispositif d'appui sûr et rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique et en étayant. 28 Sécurité Danger dû aux travaux de soudage Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. • N'effectuer aucun soudage sur les composants suivants : – Boîte de vitesses – Composants du système hydraulique – Composants de l'électronique – Cadre ou groupes porteurs – Châssis • Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher une solution alternative. • Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, déposer la machine en sécurité et la désaccoupler du tracteur. • Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et expérimenté. • La mise à la terre de l'appareil de commande doit être réalisée à proximité des zones de soudage. • Prudence lors de travaux de soudage à proximité de composants électriques et hydrauliques, de pièces en plastique et d'accumulateurs de pression. Les composants peuvent être détériorés, blesser des personnes ou provoquer des accidents. 3.4.21 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus Un montage ou démontage non conforme des roues et pneus compromet la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le montage des pneus et des roues nécessite des connaissances suffisantes ainsi qu'un outillage de montage réglementaire. • Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demander à votre revendeur KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des pneus. • Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par KRONE ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater de façon explosive, voir le chapitre « Caractéristiques techniques ». • Lors du montage des roues, veuillez monter les écrous de roue conformément au couple prescrit, voir chapitre Maintenance « Pneus ». 3.4.22 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés. • Fondamentalement : Arrêter la machine. • Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger. • Sécuriser la zone de l'accident. • Dégager les personnes de la zone de danger. • Quitter la zone de danger et ne plus y retourner. • Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide. • Prodiguer les premiers secours. 29 Sécurité 3.5 Routines de sécurité 3.5.1 Immobiliser et bloquer la machine AVERTISSEMENT ! Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine ! Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant de quitter la cabine du tracteur : Immobiliser et sécuriser la machine. Pour immobiliser et sécuriser la machine : • Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante. • Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en mouvement. • Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. • Bloquer la machine et le tracteur avec les freins de parking afin d'empêcher tout déplacement involontaire. 3.5.2 Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable AVERTISSEMENT ! Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine n'est pas étayée de manière sûre, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant les travaux sur ou en dessous de composants soulevés : soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine. Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine : • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Avant de réaliser une tâche sur ou sous des composants soulevés de la machine, veuillez abaisser les composants ou les étayer mécaniquement au moyen d'un dispositif d'appui sûr et rigide (par ex. chandelle d'appui, grue) ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique (par ex. robinet d'arrêt). • Pour soutenir, ne jamais utiliser des matériaux qui pourraient céder. • Ne jamais utiliser de briques creuses ou briques en terre cuite pour le soutènement. Les briques creuses et les briques en terre cuite peuvent casser sous une sollicitation permanente. • Ne travaillez jamais sous la machine ou sous les pièces de la machine maintenue(s) par un cric. 30 Sécurité 3.5.3 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant AVERTISSEMENT ! Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ! Si le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ne sont pas effectués en toute sécurité, la sécurité de fonctionnement de la machine peut être altérée. Ceci peut engendrer des accidents. • Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant. Pour effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant : • Abaisser les composants de la machine soulevés ou les sécuriser contre toute chute éventuelle, voir chapitre Sécurité, "Étayer de manière sûre la machine et les composants de la machine soulevés". • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité "Immobiliser et sécuriser la machine". • Respecter les intervalles pour le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant, voir chapitre Maintenance, "Tableau de maintenance". • Utiliser uniquement les qualités/quantités d’huile figurant dans le tableau des consommables, voir chapitre Caractéristiques techniques, "Consommables". • Nettoyer la zone autour des composants (par ex. boîte de vitesses, filtre haute pression) et s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou dans le système hydraulique. • Contrôler si les bagues d’étanchéité existantes présentent des dommages et les remplacer le cas échéant. • Récupérer l’huile qui s’échappe ou l’huile usagée dans un récipient prévu à cet effet et l’éliminer de manière conforme, voir chapitre Sécurité, "Consommables". 3.5.4 Effectuer le test des acteurs AVERTISSEMENT ! Effectuer correctement le test des acteurs La mise sous tension des acteurs entraîne l'exécution directe de fonctions sans interrogation de sécurité. Cela peut provoquer un déplacement involontaire des pièces de la machine et des personnes peuvent être saisies par ces pièces et être grièvement blessées voire même en succomber. – Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des acteurs. – La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine déplacés par l'activation des acteurs. • Effectuer correctement le test des acteurs. Pour effectuer correctement le test des acteurs : • Abaisser les pièces de la machine ou les protéger contre la chute, voir chapitre Sécurité « Étayer de manière sûre la machine et les composants de la machine soulevés ». • Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Délimiter de manière bien visible la zone de danger des pièces mobiles pilotées de la machine. • S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger des pièces pilotées de la machine. • Mettre l'allumage. • C'est pourquoi, le test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par l’acteur. 31 Sécurité Cette page est restée délibérément vierge. 32 Sécurité 3.6 Autocollants de sécurité sur la machine 3.6.1 Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine La presse à balles rondes KRONE est équipée de tous les équipements de sécurité (dispositifs de protection). Il est impossible à la fois de sécuriser intégralement toutes les zones dangereuses de cette machine et de conserver toutes ses fonctionnalités. Des indications concernant les risques résiduels figurent sur la machine. Nous avons présenté ces indications sous forme de symboles d'avertissement. Vous trouverez ci-après des indications importantes concernant l'emplacement, l'explication et le complément de ces panneaux d'avertissement ! 33 Sécurité Comprima F 155 XC X-treme GL 3 8 3 8 5 14 2 5 10 6 3 3 8 7 13 1 4 RPN00080_1 Fig. 1 3 8 14 10 6 11 1 3 13 Fig. 2 34 9 4 3 7 12 RPN00081_1 Sécurité 1) N° de référence 939 471 1 (2x) L Danger dû à une erreur de manipulation et des connaissances insuffisantes Une manipulation erronée de la machine, des connaissances insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des personnes situés à proximité de la machine. • Avant la mise en service, veuillez lire et respecter la notice d'utilisation et les consignes de sécurité. 2) N° de commande 939 100 4 (1x) 939 100-4 540/ min MAX. 200 bar MAX. Risque dû au dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée ou de la pression de fonctionnement maximale autorisée. En cas de dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée, des composants de la machine peuvent être détruits ou projetés au loin. En cas de dépassement de la pression de fonctionnement maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent être détériorés. Ces phénomènes peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. • Tenir compte de la vitesse de prise de force autorisée. • Tenir compte de la pression de fonctionnement autorisée. 3) N° de cde. 942 196 1 (8x) Danger dû à l'écrasement ou au cisaillement Risque de blessures dû à des zones d'écrasement ou de cisaillement sur les composants en mouvement de la machine. • Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. 9 4 2 1 9 6 -1 4) N° de référence 939 407 1 (2x) Danger dû à la rotation du ramasseur. Il y a danger d'entraînement lorsqu'on s'approche de la zone de danger et lors de l'élimination d'engorgements avec les mains ou les pieds. • Avant d'effectuer des travaux sur le ramasseur, arrêter la prise de force et le moteur. 35 Sécurité Comprima F 155 XC X-treme GL 3 8 3 8 5 14 2 5 10 6 3 3 8 7 13 1 4 RPN00080_1 Fig. 3 3 8 14 10 6 11 1 3 13 Fig. 4 36 9 4 3 7 12 RPN00081_1 Sécurité H 5) N° de cde 939 125 1 (2x) H = 100 mm Danger par des couteaux tranchants. Il y a danger de se couper lorsque vous introduisez vos mains dans la zone de danger des couteaux. • Portez des gants résistants aux coupures. 6) N° de commande 27 014 371 0 (2x) L Danger dû à un choc et un écrasement Un risque d'accident mortel existe si la trappe arrière descend inopinément. • Avant les travaux de maintenance dans la zone de la trappe arrière, il convient de fermer le robinet d'arrêt situé sur le vérin de levage gauche. • S'assurer que personne ne se trouve sous la trappe arrière relevée. 7) N° de cde 939 520 1 (2x) L Danger dû à la rotation de la vis sans fin. La rotation de la vis sans fin constitue un danger d'entraînement et de saisie. • Ne jamais mettre la main dans la vis en rotation. • Rester à distance des pièces de la machine en mouvement. 9 3 9 5 2 0 -1 8) N° de référence 942 002 4 (4x) Danger dû aux pièces de la machine en rotation. Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de blessure par des pièces de la machine en rotation. • Amener les dispositifs de protection en position avant la mise en service. 37 Sécurité Comprima F 155 XC X-treme GL 3 8 3 8 5 14 2 5 10 6 3 3 8 7 13 1 4 RPN00080_1 Fig. 5 3 8 14 10 6 11 1 3 13 Fig. 6 38 9 4 3 7 12 RPN00081_1 Sécurité 9) N° de cde 942 360 4 (1x) Danger dû au mouvement inopiné de la machine lors de l'ouverture de la trappe arrière. Risque de blessures dû au déplacement ou basculement de la machine. • Avant d'ouvrir la trappe arrière, s'assurer que la machine est accouplée correctement au tracteur. • Lors du découplage de la machine, s'assurer que la trappe arrière est fermée. 942 360 4 10) N° de cde 27 010 182 1 (2x) Danger par le ressort sous tension Il y a risque de blessures par la projection de pièces machine. • Ne jamais desserrer le raccord à vis. 11) N° de cde 27 017 775 0 (1x) L Danger par mauvais réglage Risque d’accident dû au mauvais réglage du frein. • Pour les transports sur route, s'assurer que la pleine charge (1/1) soit réglée sur le régulateur de force de freinage. 1 1 1 1 27 017 775 0 12) N° de cde 27 014 439 0 (1x) L Risque par choc Risque de blessures résultant du levier sous tension du ressort. • Lors de l'actionnement, garder une distance suffisante. 24 014 439 0 39 Sécurité Comprima F 155 XC X-treme GL 3 8 3 8 5 14 2 5 10 6 3 3 8 7 13 1 4 RPN00080_1 Fig. 7 3 8 14 10 6 11 1 3 13 Fig. 8 40 9 4 3 7 12 RPN00081_1 Sécurité 13) N° de cde 939 408 2 (2x) Danger dû aux pièces de machine en rotation. Il y a danger d'engagement par la rotation de pièces machine lors de la montée sur la machine pendant que la prise de force fonctionne. • Avant de monter sur la machine, couper la prise de force et le moteur. 939 408 2 14) N° de commande 27 013 422 0 (2x) Risque par choc Risque de blessures résultant de la balle roulante. • S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger. 27 013 422 0 41 Sécurité Comprima V 150 XC X-treme GL 3 8 3 4 10 2 4 14 6 10 7 10 1 6 10 7 3 13 HDC00081_1 Fig. 9 7 10 8 14 5 11 10 10 13 9 3 10 3 12 6 HDC00082_1 Fig. 10 42 Sécurité 1) N° de référence 939 471 1 (2x) L Danger dû à une erreur de manipulation et des connaissances insuffisantes Une manipulation erronée de la machine, des connaissances insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des personnes situés à proximité de la machine. • Avant la mise en service, veuillez lire et respecter la notice d'utilisation et les consignes de sécurité. 2) N° de commande 939 100 4 (1x) 939 100-4 540/ min MAX. 200 bar MAX. Risque dû au dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée ou de la pression de fonctionnement maximale autorisée. En cas de dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée, des composants de la machine peuvent être détruits ou projetés au loin. En cas de dépassement de la pression de fonctionnement maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent être détériorés. Ces phénomènes peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. • Tenir compte de la vitesse de prise de force autorisée. • Tenir compte de la pression de fonctionnement autorisée. 3) N° de cde 939 407 1 (4x) Danger dû à la rotation du ramasseur. Il y a danger d'entraînement lorsqu'on s'approche de la zone de danger et lors de l'élimination d'engorgements avec les mains ou les pieds. • Avant d'effectuer des travaux sur le ramasseur, arrêter la prise de force et le moteur. H 4) N° de cde 939 125 1 (2x) H = 100 mm Danger par des couteaux tranchants. Il y a danger de se couper lorsque vous introduisez vos mains dans la zone de danger des couteaux. • Portez des gants résistants aux coupures. 43 Sécurité Comprima V 150 XC X-treme GL 3 8 3 4 10 2 4 14 6 10 7 10 1 6 10 7 3 13 HDC00081_1 Fig. 11 7 10 8 14 5 11 10 10 13 9 3 10 3 12 6 HDC00082_1 Fig. 12 44 Sécurité 5) N° de commande 27 014 371 0 (2x) L Danger dû à un choc et un écrasement Un risque d'accident mortel existe si la trappe arrière descend inopinément. • Avant les travaux de maintenance dans la zone de la trappe arrière, il convient de fermer le robinet d'arrêt situé sur le vérin de levage gauche. • S'assurer que personne ne se trouve sous la trappe arrière relevée. 6) N° de cde 939 520 1 (2x) L Danger dû à la rotation de la vis sans fin. La rotation de la vis sans fin constitue un danger d'entraînement et de saisie. • Ne jamais mettre la main dans la vis en rotation. • Rester à distance des pièces de la machine en mouvement. 9 3 9 5 2 0 -1 7) N° de référence 942 002 4 (4x) Danger dû aux pièces de la machine en rotation. Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de blessure par des pièces de la machine en rotation. • Amener les dispositifs de protection en position avant la mise en service. 8) N° de commande 939 529 0 (2x) Danger dû à un liquide sous haute pression. L'accumulateur est sous pression de gaz et d'huile. Un risque de blessures existe en cas de démontage ou de réparation non conforme de l'accumulateur de pression. • Avant le démontage ou la réparation de l'accumulateur de pression, prenez en considération les consignes correspondantes de la notice d'utilisation. • Le démontage et la réparation de l'accumulateur de pression peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. 45 Sécurité Comprima V 150 XC X-treme GL 3 8 3 4 10 2 4 14 6 10 7 10 1 6 10 7 3 13 HDC00081_1 Fig. 13 7 10 8 14 5 11 10 10 13 9 3 10 3 12 6 HDC00082_1 Fig. 14 46 Sécurité 9) N° de cde 942 360 4 (1x) Danger dû au mouvement inopiné de la machine lors de l'ouverture de la trappe arrière. Risque de blessures dû au déplacement ou basculement de la machine. • Avant d'ouvrir la trappe arrière, s'assurer que la machine est accouplée correctement au tracteur. • Lors du découplage de la machine, s'assurer que la trappe arrière est fermée. 942 360 4 10) N° de cde. 942 196 1 (8x) Danger dû à l'écrasement ou au cisaillement Risque de blessures dû à des zones d'écrasement ou de cisaillement sur les composants en mouvement de la machine. • Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. 9 4 2 1 9 6 -1 11) N° de cde 27 017 775 0 (1x) L Danger par mauvais réglage Risque d’accident dû au mauvais réglage du frein. • Pour les transports sur route, s'assurer que la pleine charge (1/1) soit réglée sur le régulateur de force de freinage. 1 1 1 1 27 017 775 0 12) N° de cde 27 014 439 0 (1x) L Risque par choc Risque de blessures résultant du levier sous tension du ressort. • Lors de l'actionnement, garder une distance suffisante. 24 014 439 0 47 Sécurité Comprima V 150 XC X-treme GL 3 8 3 4 10 2 4 14 6 10 7 10 1 6 10 7 3 13 HDC00081_1 Fig. 15 7 10 8 14 5 11 10 10 13 9 3 10 3 12 6 HDC00082_1 Fig. 16 48 Sécurité 13) N° de cde 939 408 2 (2x) Danger dû aux pièces de machine en rotation. Il y a danger d'engagement par la rotation de pièces machine lors de la montée sur la machine pendant que la prise de force fonctionne. • Avant de monter sur la machine, couper la prise de force et le moteur. 939 408 2 14) N° de commande 27 013 422 0 (2x) Risque par choc Risque de blessures résultant de la balle roulante. • S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger. 27 013 422 0 49 Sécurité 3.6.2 Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement Remarque Chaque autocollant de sécurité et d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé (voir chapitre « Interlocuteur »). 3.6.3 Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement Remarque - Apposition d'un autocollant Effet: Adhérence de l'autocollant • La surface de pose doit être propre et sèche et exempte de poussière, huile et graisse. 3.6.4 Interlocuteur Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Strasse 10 D-48480 Spelle (Germany) Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export) 50 Sécurité 3.7 Equipement de sécurité AVERTISSEMENT ! - Mouvement inattendu des composants dû aux équipements de sécurité défectueux ! Effet : danger de mort, risque de grave accident ou détérioration de la machine • Il est interdit de mettre la machine en service lorsque les équipements de sécurité ne fonctionnent pas. 3.7.1 Frein de parking AVERTISSEMENT! Mouvement inattendu de la machine! La machine peut se mettre en mouvement inopiné si le frein de blocage n'est pas activé lorsque la machine soit arrêtée. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées. • Serrez toujours le frein de blocage lorsque vous descendez du tracteur ou lorsque vous arrêtez la machine. Le frein de blocage se trouve sur le côté gauche de la machine sur le timon. 1 2 COM00450 Fig. 17 Le frein de blocage (2) est destiné à sécuriser la machine contre tout déplacement inopiné, en particulier quand elle est dételée. Serrer le frein de blocage (2) • Enfoncer la touche (1) et relever le frein de blocage (2) jusqu'à ce que la résistance est augmentée notablement (comme illustré ci-dessus). Desserrer le frein de blocage (2) • Enfoncer la touche (1) et abaisser le frein de blocage (3) jusqu'en butée. Remarque Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, il convient d'utiliser les cales d'arrêt en plus du frein de parking. 51 Sécurité 3.7.2 Pied de support AVERTISSEMENT! Risque d'écrasement dû à la béquille Lorsque la béquille est actionnée, des personnes peuvent s'écraser les mains ou les pieds. • Éloigner les mains et les pieds de la zone de danger de la béquille. La béquille permet d'assurer la stabilité de la machine, lorsque cette dernière n'est pas accouplée au tracteur. La béquille doit être utilisée chaque fois que la machine est parquée. Pour la version avec pied de support mécanique 1 2 3 1 4 COM00446 Fig. 18 Il est possible de sélectionner entre deux positions sur la manivelle (1) pour tourner : Explication La manivelle (1) est insérée. • La manivelle (1) est retirée complètement en direction de la flèche. • Pour abaisser la béquille (2), tourner la manivelle (1) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. • Pour soulever la béquille (2), tourner la manivelle (1) dans le sens des aiguilles d’une montre. La béquille (2) se lève / s'abaisse à vitesse faible. Moins de force est nécessaire. Pour abaisser la béquille (2), tourner la manivelle (1) dans le sens des aiguilles d’une montre. • Pour soulever la béquille (2), tourner la manivelle (1) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. La béquille (2) se lève / s'abaisse à vitesse élevée. Plus de force est nécessaire. • Tourner la manivelle (1) de plusieurs tours jusqu'à ce que le pied de support (4) soit sans charge. • Retirer le boulon d'arrêt (3) à l'extrémité inférieur de la béquille (2), insérer le pied de support (4) et sécuriser la position à l'aide du boulon d'arrêt (3). Relever complètement la béquille (2). • 52 Position de la manivelle Sécurité I II 1 5 1 5 COM00447 Fig. 19 • Pour replier la manivelle (1) de la position [I] à la position [II], retirer la goupille de ressort (5) sur la manivelle (1). Replier la manivelle (1) en direction de la flèche et sécuriser la position [II] à l'aide de la goupille de ressort (5). • Amener la béquille en position de support I II 1 5 1 5 COM00448 Fig. 20 • • Pour déplier la manivelle (1) de la position [I] à la position [II], retirer la goupille de ressort (5) sur la manivelle (1). Déplier la manivelle (1) en direction de la flèche et sécuriser la position [II] à l'aide de la goupille de ressort (5). 1 2 3 4 1 COM00446 Fig. 21 53 Sécurité Il est possible de sélectionner entre deux positions sur la manivelle (1) pour tourner : • • • Position de la manivelle Explication La manivelle (1) est insérée. • La manivelle (1) est retirée complètement en direction de la flèche. • Pour abaisser la béquille (2), tourner la manivelle (1) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. • Pour soulever la béquille (2), tourner la manivelle (1) dans le sens des aiguilles d’une montre. La béquille (2) se lève / s'abaisse à vitesse faible. Moins de force est nécessaire. Pour abaisser la béquille (2), tourner la manivelle (1) dans le sens des aiguilles d’une montre. • Pour soulever la béquille (2), tourner la manivelle (1) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. La béquille (2) se lève / s'abaisse à vitesse élevée. Plus de force est nécessaire. Retirer le boulon d'arrêt (3), sortir la béquille (2) et sécuriser la position à l'aide du boulon d'arrêt (3). Tourner la manivelle (1) sur la béquille (2) de plusieurs tours. Abaisser le pied de support (4) jusqu'à ce que le timon soit délesté. Remarque Pour augmenter la surface d'appui de la béquille si le sol est meuble, utilisez un support approprié. 54 Sécurité Pour la version avec béquille hydraulique Amener la béquille de support en position de transport Condition préalable: – La machine est attelée au tracteur. 1 COM00409 Fig. 22 • Rentrer le pied de support (1) à l'aide de l'appareil de commande du tracteur. 7 1 1 5 2 6 4 3 COM00410 Fig. 23 • • • • Tourner le boulon (1) de 90° vers la droite de telle sorte que la tige de blocage (2) ne bloque plus. Retirer le boulon (1). Replier le pied de support (3) de 180°. AVERTISSEMENT! Risque d'écrasement dû au pied de support qui se bouge vers le bas! Rabattre le pied de support vers le haut ou vers le bas à l'aide de la poignée (4). Guider le boulon (1) à travers les alésages (5,6) et sécuriser dans les ressorts de verrouillage (7). 55 Sécurité Amener la béquille en position de support Condition préalable: – La machine est attelée au tracteur. 2 1 1 6 3 4 3 5 COM00412 Fig. 24 • • • • Détacher le boulon (1) du ressort de verrouillage (2) et le tourner de 90° vers la droite de telle sorte que la tige de blocage (3) ne bloque plus. Retirer le boulon (1). ATTENTION! Risque d'écrasement dû au pied de support qui se bouge vers le bas! Rabattre le pied de support vers le haut ou vers le bas à l'aide de la poignée (4). Rabattre le pied de support (5) de 180°. Guider le boulon (1) avec la poignée vers la droite dans l'ouverture (6) et tourner de 90° vers la gauche de telle sorte que la tige de blocage (3) bloque. 1 COM00411 Fig. 25 • 56 Sortir le pied de support (1) à l'aide de l'appareil de commande du tracteur. Sécurité 3.7.3 Cales d'arrêt 1 Fig. 26 Les cales d'arrêt (1) sont stockées au sein d'un support situé dans la partie avant, à côté du timon. Elles sont respectivement maintenues dans le support par un écrou de blocage. 1 KR-1-081 Fig. 27 • • Déposer la machine sur un support plan et stable. Afin d'éviter que la machine dételée se met à rouler, placer les cales (1) devant et derrière la même roue. 57 Sécurité 3.7.4 Points d'accrochage AVERTISSEMENT ! Danger dû à une chute éventuelle de charges ! • Ne jamais passer ou rester sous des charges en suspension ! • Veuillez garder une distance de sécurité suffisante par rapport aux charges en suspension. • Avant le transport, comparez la capacité de charge des moyens d'accrochage et des grues et sélectionnez un moyen de transport suffisamment sécurisé et doté d'une force portante suffisante. • Evitez tout choc violent et basculement de la machine ! La presse est équipée de trois points d'accrochage: • Un point d'accrochage se trouve dans la zone avant du timon • Deux points d'accrochage se trouvent à l'arrière sur le triangle (côtés droit et gauche supérieure de la machine). Soulever • Utilisez une traverse de levage avec une portance minimale (en fonction du poids total autorisé de la machine) (voir le chapitre introduction « Identification ») • Fermez la trappe arrière • Faites pivoter le pied de support (marchepied) en position de transport • Amenez le ramasseur • Assurez-vous que tous les dispositifs de protection soient verrouillés • Montez les chaînes de la traverse de levage sur les deux points d'accrochage de la machine • Assurez-vous que les crochets des chaînes soient montés correctement sur les points d'accrochage 58 Sécurité 3.7.5 Robinet d'arrêt de la trappe arrière AVERTISSEMENT ! – Réglages sur la machine ! Danger de mort ou blessures graves. • Le robinet d'arrêt sur le vérin hydraulique gauche doit être fermé. 1 1 a 1 b a 1 b CPK00230_3 Fig. 28 L'hydraulique de la machine est alimentée en pression par les flexibles du tracteur. Outre différents composants, il convient de mentionner en particulier le robinet d'arrêt (1) sur le vérin hydraulique gauche. Il est conçu comme composant de sécurité empêchant la fermeture inopinée de la trappe arrière. Position "a" Retour du vérin hydraulique ouvert. La trappe arrière peut être fermée. Après les travaux dans la chambre à balles ou sur la trappe arrière, repositionnez toujours le robinet d’arrêt sur la position « a » afin de pouvoir fermer la trappe arrière. Position "b" Le retour du vérin hydraulique bloqué. La trappe arrière ne peut être fermée. Lors de travaux dans la chambre à balles et sur la trappe arrière ouverte, positionnez toujours le robinet d'arrêt sur « b ». 59 Sécurité 3.7.6 Plaque d'identification pour véhicules lents Sur la version avec « plaque d'identification pour véhicules lents » 1 Fig. 29 La plaque d'identification pour véhicules lents (1) peut être montée sur les machines ou véhicules lents. Pour ce faire, les conditions spécifiques du pays doivent être respectées. La plaque d'identification pour véhicules lents (1) est installée à l’arrière, soit au centre, soit à gauche. Lorsque la machine est transportée sur des véhicules de transport (par ex. poids lourd ou trains), la plaque d'identification pour véhicules lents doit être recouverte ou démontée. 60 Mémoire de données 4 Mémoire de données Une variété de composants électroniques de la machine contient des mémoires de données qui mémorisent temporairement ou durablement des informations techniques sur l'état de la machine, les événements et les erreurs. Ces informations techniques documentent généralement l'état d'un composant, d'un module, d'un système ou de l'environnement: – Des états de fonctionnement des composants de système (par ex. les niveaux de remplissage) – Des messages d'état de la machine et de ses composants individuels (par ex. la vitesse de rotation de roue, la vitesse de la roue, la décélération de mouvements, l'accélération transversale) – Des dysfonctionnements et des défauts dans les composants importants de système (par ex. l'éclairage et les freins) – Des réactions de la machine dans les situations de roulement spécifiques (par ex. le déploiement d'un airbag, l'installation des systèmes de contrôle de stabilité) – Des conditions environnantes (par ex. la température) Ces données sont exclusivement de nature technique et servent à la détection et l'élimination des erreurs et l'optimisation de fonctions de la machine. Des profils de déplacement au sujet des distances parcourues ne peuvent pas être créés sur la base de ces données. Lorsque les prestations de service sont prises (par ex. lors de services de réparation ou des processus de service, pour les cas sous garantie ou dans le cadre de l'assurance qualité), ces informations techniques peuvent être extraites par des employés du réseau de services (y compris le fabricant) des mémoires d'événement et de données de défaut au moyen d'équipements de diagnostic spécifiques. Si nécessaire, vous y obtiendrez des informations supplémentaires. Après l'élimination d'erreur, les informations sont supprimées dans la mémoire de données ou sont écrasées continuellement. Lors de l'utilisation de la machine, il peut y avoir des situations dans lesquelles ces données techniques pourraient devenir identifiables en association avec d'autres informations (constat d'accident, dommages sur la machine, témoignages etc.) - éventuellement à l'aide d'un expert. Des fonctions supplémentaires qui sont convenues contractuellement avec le client (par ex. la télé-maintenance) permettent la transmission de certaines données de machine. 61 Description de la Machine 5 Description de la Machine 5.1 Aperçu de la machine Comprima F 155 XC X-treme 1 2 3 4 5 6 7 16 15 14 13 12 11 10 9 8 COM00611 Fig. 30 Comprima V 150 XC X-treme 1 2 3 4 5 6 7 16 15 14 13 12 11 10 9 8 COM00612 Fig. 31 62 Description de la Machine 1 2 3 4 5 6 7 8 5.2 Porte-flexible Frein de matériel de liage Logement de rouleau pour le matériel de liage Réserve Boîte à documents Éclairage de routes Éjecteur de balles Cassette à couteaux 9 10 11 Rotor de coupe Roue de jauge Ramasseur 12 13 14 15 16 Dispositif de placage à rouleaux Cales d'arrêt Pied d'appui Timon Arbre à cardan Identification 1 KR004020_2 Fig. 32 Les données machine se trouvent sur une plaque signalétique (1). Celle-ci se trouve sur le côté droit de la machine au-dessus du fond de la boîte à ficelle. 5.3 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes Numéro de machine / numéro d'identification du véhicule / code VIN Remarque L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée ! En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de rechange, vous devrez indiquer le numéro de machine / code VIN. Le numéro de machine se trouve sur la plaque signalétique dans la ligne numéro de machine / code VIN. Afin que vous puissiez disposer constamment de ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les champs ci-dessus. Remarque Les pièces de rechange d'origine KRONE et les accessoires autorisés par le fabricant assurent votre sécurité. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres appareils non homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant. 63 Caractéristiques techniques 6 Caractéristiques techniques Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. Comprima F 155 XC X-treme Essieu Essieu individuel Ramasseur (largeur) 2150 mm Écartement des roues 2150/2200/2300 mm Largeur env. (selon les pneumatique s) 500/50-17 500/55-20 2455 mm 2 1 2840 mm 2 1 2955 mm 2 1 2970 mm 2535 /2585 mm 2650 /2700 mm 2665 /2715 mm Poids autorisés Voir indications sur la plaque signalétique Longueur env. 4850 mm Hauteur env. 3150 mm avec pneumatiques standard Taille des balles Diamètre env. 1250–1500 mm Largeur env. 1200 mm Puissance nécessaire env. 40 kW (55 CV) Vitesse d'entraînement (prise de force) 540 min Pression de service maxi. de l'installation hydraulique max. 200 bar min. 150 bar Qualité minimale d'huile Huile ISO VG 46 Température d'huile maxi 80°C Débit d'huile système hydraulique max. 60 l/min min. 30 l/min Brancheme nts électriques Éclairage 12 V (connecteur à 7 pôles) Commande 12 V (connecteur à 3 pôles) Filet Largeur maximale 1300 mm Longueur de douille 1250-1330 mm Diamètre de douille ø 75–80 mm Diamètre du rouleau max. 310 mm (rouleau de 3000 m) Largeur maximale 1280 mm Longueur de douille 1295 mm Diamètre de douille ø 77,3 mm Diamètre du rouleau 225 mm (bobine de 2000 m) Accouplement de coupure à cames -1 (540 min ) 2300 Nm Film Limiteur de charge (arbre à cardan) 1 2 64 15.0/55-17 Essieu tandem – essieu individuel freiné – essieu individuel non freiné -1 Caractéristiques techniques Comprima V 150 XC X-treme Essieu Essieu individuel Ramasseur (largeur) 2150 mm Écartement des roues 2150/2200/2400 mm Largeur env. (selon les pneumatiques ) 2620 /2535 mm 15.0/55-17 500/50-17 500/55-20 Essieu tandem 1 2 2840 mm 1 2 2900 mm 2 1 2970 mm 2770 /2650 mm 2665 /2715 mm Poids autorisés Voir indications sur la plaque signalétique Longueur env. 5145 mm Longueur avec éjecteur de balles 5600 mm Hauteur env. 2990 mm avec pneumatiques standard Taille des balles Diamètre env. 1000–1500 mm Largeur env. 1200 mm Puissance nécessaire env. 36 kW (50 CV) Vitesse d'entraînement (prise de force) 540 min Pression de service maxi. de l'installation hydraulique max. 200 bar min. 165 bar Qualité minimale d'huile Huile ISO VG 46 Température d'huile maxi 80°C Débit d'huile système hydraulique max. 60 l/min min. 30 l/min Branchements électriques Éclairage 12 V (connecteur à 7 pôles) Commande 12 V (connecteur à 3 pôles) Filet Largeur maximale 1300 mm Longueur de douille 1250-1330 mm Diamètre de douille ø 75–80 mm Diamètre du rouleau max. 310 mm (rouleau de 3000 m) Largeur maximale 1280 mm Longueur de douille 1295 mm Diamètre de douille ø 77,3 mm Diamètre du rouleau 225 mm (bobine de 2000 m) Accouplement de coupure à cames (540 -1 min ) 2300 Nm Film Limiteur de charge (arbre à cardan) 1 2 -1 – essieu individuel freiné – essieu individuel non freiné 65 Caractéristiques techniques 6.1 Raccordements hydrauliques Raccordements hydrauliques nécessaires sur le tracteur Raccordement hydraulique (T) / retour hors pression dans le réservoir 1x Raccordement hydraulique à simple effet 2x Pour la version avec commande hydraulique par groupes de couteaux Raccordement hydraulique à double effet 1x Pour la version avec pied de support hydraulique Raccordement hydraulique à double effet 6.2 1x Matières d'exploitation ATTENTION! Dommages environnementaux causés par une mauvaise élimination ou un stockage incorrect des consommables ! • Stocker les consommables selon les prescriptions légales dans des récipients appropriés. • Éliminer les consommables usagées selon les prescriptions légales. Consommables biodégradables sur demande. Types d'huile Composant de machine Quantité de remplissage Spécification Boîte de vitesses principale 1,53 l SAE 90 Lubrification à l'huile 7,00 l SAE 10W-40 Graisses lubrifiantes Remarque Ne pas utiliser de graisses contenant du graphite ! Le mélange de différentes graisses peut être problématique ! Selon les modèles, la machine est équipée de différents systèmes de lubrification. Utiliser, comme graisse lubrifiante, des graisses à base de savon de lithium de classe NLGI 2 avec des additifs extrême-pression selon la norme DIN 51825. KRONE recommande de ne pas utiliser des graisses lubrifiantes à base d’autres produits. Les graisses lubrifiantes suivantes peuvent être utilisées : Fabricant ARAL BP DEA FINA Shell ESSO 66 à base d'huiles minérales Graisse longue tenue H Energrease LS-EP2 Glissando EP2 Marson EPL 2A Alvania Ep2 EGL 3144 Caractéristiques techniques 6.3 Température ambiante Température ambiante Plage de température pour l'exploitation de la machine -5°C à +45°C 67 Caractéristiques techniques Cette page est restée délibérément vierge. 68 Première mise en service 7 Première mise en service Ce chapitre décrit les travaux d’assemblage et de réglage sur la machine dont la réalisation est réservée au personnel spécialisé qualifié. L’avis "Qualification du personnel spécialisé" s’applique dans ce cas, voir chapitre Sécurité, "Consignes fondamentales de sécurité". AVERTISSEMENT Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à une première mise en service incorrecte Si la première mise en service n'est pas effectuée correctement ou complètement, la machine peut présenter des défauts. Cela peut entraîner des blessures voire la mort ou des dommages sur la machine peuvent en résulter. • Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée autorisée. • Lire intégralement et respecter la « Qualification du personnel spécialisé », voir le chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». 69 Première mise en service 7.1 Avant la première mise en service Remarque Avant la première mise en service, il convient de contrôler le niveau d'huile sur tous les engrenages. 7.1.1 Étapes préliminaires Pour faciliter le transport, l'arbre à cardan et l'éjecteur de balles ne sont pas montés sur la machine lors de la livraison. La machine doit être entièrement montée et adaptée au type de tracteur avant la première mise en service. Les pièces suivantes sont en partie livrées en vrac. 1 2 3 4 5 6 7 9 11 8 12 10 14 16 13 15 17 HDC00001_5 Fig. 33 70 Première mise en service Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Désignation Éjecteur de balles Tringlerie Vis à œil Ressorts Ressorts avec vis de serrage Écrous (Comprima V 150 XC X-treme) Barres Vis (Comprima V 150 XC X-treme) Rouleau test filet d'enrubannage KRONE excellent Porte-flexible Support de l'arbre à cardan Alimentation en tension sur le tracteur Petites pièces Bombe de peinture Feuille d'avertissement Barillet de protection Arbre à cardan sans figure sans figure sans figure Unité de commande (en fonction de la version) Stockage sous la machine Réserve Réserve Réserve Réserve Réserve Réserve Réserve Réserve Réserve Réserve Réserve Réserve Réserve Réserve Réserve Couvercle du ramasseur Réserve Câble de rallonge Réserve Clé polygonale 13 Réserve 71 Première mise en service 1 KR-1-081 Fig. 34 • Déposez la machine sur un support plan et stable. • Empêchez tout déplacement à l’aide de deux cales (1). 1 3 2 HDC00077 Fig. 35 • Débloquez l'arbre à cardan (1) du couvercle du ramasseur et retirez-le. • Retirez le porte-flexible (2) de la boîte à ficelle. • Retirez le sac de petites pièces (3) de la boîte à ficelle. 72 Première mise en service 7.1.2 Contrôler le support des roues de jauge 2 1 Fig. 36 • • Avant la première mise en service, vérifier si les supports des roues de jauge (1) ont été montés dans l'alésage (2) sur les deux côtés du ramasseur. Si nécessaire, changer le support (1) de position. Remarque Un autocollant à côté du support indique en outre l'alésage dans lequel le support doit être monté. 73 Première mise en service 7.2 Démontage du dispositif de tension de transport Comprima F 155 XC X-treme AVERTISSEMENT! - Risque de blessures résultant du bras oscillant et du dispositif de tension sous pression! Lors du démontage du dispositif de tension de transport, le ressort peut s'agrandir par à-coup. Il se peut que des personnes soient gravement blessées ou tuées. • Tenir les personnes à l'écart de la zone de danger du ressort. ATTENTION! Dommage sur la machine résultant du dispositif de tension non démonté. • Avant la mise en service de la machine, démonter le dispositif de tension sur le côté droit et gauche de la machine. 1 COM00419 Fig. 37 Pour réduire la hauteur de la machine pour le transport, un dispositif de tension (1) peut être installé en usine sur les bras tendeurs de la machine. 74 Première mise en service 5 2 4 6 3 1 COM00418 Fig. 38 Sur le côté droit et gauche de la machine: • Démonter le boulon (1). • Desserrer uniformément la vis (2) sur les deux côtés de la machine et n’enlever que lorsque le bras oscillant soit détendu. • Dévisser le raccord à vis (3). • Pousser la douille (4) vers le bas et l'enlever. • Dévisser le raccord à vis (5) et enlever le tuyau de raccordement (6). • Monter le boulon (1) à la même hauteur sur les deux côtés de la machine. Remarque Éliminer toutes les pièces démontées selon les prescriptions. Il n'est pas admissible de les réutiliser! 7.3 Montage de l'éjecteur de balles Comprima V 150 (XC) Essieu individuel Essieu tandem 2 2 1 3 1 3 COM00315 Fig. 39 • • Dévissez les raccords à vis (1,2) + (2) des plaque de montage (3) à droite et à gauche sur la chambre à balles. Ils ne doivent cependant pas être enlevés. Poussez les deux plaques de montage (3) vers l'extérieur. 75 Première mise en service 6 1 2 4 COM00314_1 3 5 Fig. 40 • • • 76 Poussez l'éjecteur de balle (1) entre les plaques de montage (2). Pour ce faire, introduisez les boulons (3) de l'éjecteur de balle dans les alésages inférieurs des plaques de montage à droite et à gauche. Sécurisez les boulons de l'éjecteur de balle à droite et à gauche avec la rondelle (4) et la douille de serrage (5). Serrez les raccords à vis (6) des plaques de montage à droite et à gauche à fond. Première mise en service 5 6 4 3 1 7 COM00316_1 2 8 Fig. 41 6. Montez la barre (1) à droite et à gauche sur l'éjecteur de balle: Fixez avec la vis (2), la rondelle (3) et l'écrou de blocage (4). Fixez avec la vis (5), les ressorts (6), la rondelle (7) et l'écrou de blocage (8). Remarque La vis (2) ne doit pas être serrée à fond, mais elle doit affleurer l'écrou de blocage (4). • Déposez l'éjecteur de balle sur la machine. VP700021_2 Fig. 42 Remarque La longueur de la tringlerie dépend du type de la machine. Comprima V 150 XC X-treme = tringlerie X = 2270 mm 77 Première mise en service 2 1 HDC00079 Fig. 43 Avant le montage: • Alignez la tringlerie (1) à droite et à gauche de sorte à ce que la réservation (2) dans le trou oblong est dirigée vers l'avant. FOR00065 Fig. 44 • • Poussez la tringlerie (1) à droite et à gauche sur le goujon fileté (2) sur le cadre et sécurisez avec la rondelle (3) et la douille de serrage (4). Poussez la tringlerie (1) à droite et à gauche sur le goujon fileté (5) de la trappe arrière et sécurisez avec la rondelle (6) et la douille de serrage (7). 5 1 3 2 4 Fig. 45 • • • • 78 Accrochez le ressort de traction (1) dans la languette (5) sur la plaque de montage. Accrochez le boulon à œillet (3) dans le ressort de traction (1) et guidez-le à travers l'alésage (2). Sécurisez la rondelle et l'écrou (4). Serrez l'écrou (4) de manière à ce que l'éjecteur de balle revienne de façon fiable dans sa position de base après la dépose de la balle. Première mise en service 1 2 VP700016 Fig. 46 • Installer la feuille d’avertissement (1) au centre du mancheron transversal arrière de l'éjecteur de balles (2). Avec essieu individuel 2 1 COM00317 Fig. 47 • Pour l'essieu individuel, monter 2 tôles de support (1) avec des vis et des rondelles de calage (2). 1 1 a 1 b a 1 b CPK00230_3 Fig. 48 • Pivotez le robinet d'arrêt (1) du vérin de levage à gauche de la position (a) à la position (b). La trappe arrière est bloquée hydrauliquement. 79 Première mise en service 7.4 Adaptation de la hauteur du timon DANGER ! – Mouvement inattendu de la machine ! Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. • Empêcher tout déplacement involontaire de la machine en la bloquant avec des cales d'arrêt et en serrant le frein de parking. • Utiliser des chandelles adaptées pour soutenir la machine. • Il y a risque d'écrasement des pieds lors de l'abaissement de la béquille. Remarque Avant l'alignement de la machine et l'ajustage de la hauteur du timon, la pression des pneumatiques doit être contrôlée. Elle doit être adaptée à la valeur recommandée dans le tableau de la pression des pneumatiques (voir le chapitre « Maintenance ») pour le type des pneumatiques existant, le cas échéant. 1 x HDC00084 Fig. 49 • Pour un fonctionnement optimal, la machine doit être attelée de sorte que la cote X soit d'env. 700-750 mm (pour la paille et pour des gros andains, elle doit être de 800 mm maxi). L'attelage étant réalisé, la distance X doit être mesurée entre le centre du cylindre de coupe et le sol. • Pour des machines avec les pneumatiques 600/50-22,5" en combinaison avec un essieu individuel, la dimension « X » doit être d'env. 780mm. Comprima V 150 XC X-treme • 80 Pour les machines avec les pneumatiques 15,0/55-17" en combinaison avec un essieu tandem, la dimension « X » doit être d'env. 680 mm. Première mise en service 3 1 5 5 5 1 2 4 RPN00063 Fig. 50 Remarque Avant de procéder au réglage, poser la machine sur la béquille et désatteler le tracteur. Réglage de la hauteur de timon : • Desserrer les écrous de blocage (3) jusqu’à ce qu’il soit possible de tourner le timon (1) dans la liaison à rondelle dentée. • Adapter le timon (1) à la hauteur de l’attelage du tracteur. Adaptation de la hauteur de l'œillet d'attelage à celle de l'attelage du tracteur (effectuer le réglage des deux côtés) : • Desserrer l'assemblage vissé (4). • Orienter l’œillet d’attelage (2) horizontalement (parallèle au sol). • Serrer les assemblages vissés (3) et (4) au couple approprié. Remarque Les rondelles dentées (5) doivent être en prise les unes dans les autres. Resserrer les assemblages vissés après 10 heures de fonctionnement ! Remarque Respecter les couples de serrage (voir chapitre maintenance « Couples de serrage »). 81 Première mise en service 7.5 Arbre à cardan 7.5.1 Monter le barillet de protection pour l’arbre à cardan du tracteur DANGER ! – Risque de happement au niveau de la prise de force ! Risque de blessures par happement de cheveux longs ou de vêtements amples. • La machine doit être utilisée uniquement avec le barillet de protection monté. • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». 1 2 1 3 COM00481 Fig. 51 • • • 82 Retirer le barillet de protection (1) de la boîte à ficelle. Démonter les vis (2) et rondelles (3) prémontées sur la boîte de distribution. Faire glisser le barillet de protection (1) sur le tenon de prise de force et le monter sur la boîte de distribution avec les vis (2) et les rondelles (3). Première mise en service 7.5.2 Monter l’arbre à cardan sur la machine Danger ! - Arbre à cardan rotatif Effet : danger de mort ou graves blessures. • Montage et démontage de l'arbre à cardan uniquement avec le moteur coupé et la clé de contact retirée. • Protéger le tracteur contre le déplacement involontaire. • S'assurer que l'arbre à cardan est correctement accouplé (la fermeture de l'arbre à cardan doit être enclenchée). • S'assurer que les dispositifs de protection sont correctement fixés. • Ne jamais utiliser un arbre à cardan dont les dispositifs de protection ne sont pas montés. • Les dispositifs de protection endommagés doivent être immédiatement remplacés • Fixer la chaîne de sécurité de l'arbre à cardan pour que le tube de protection ne tourne pas simultanément avec l'arbre à cardan. Danger ! - Tenir compte de la vitesse d'entraînement Effet : Danger de mort ou graves blessures • Cette machine doit être entraînée avec une vitesse de prise de force de max. 540 tr/min. Remarque Lors du montage de l´arbre à cardan, veiller à ce que le fusible de surcharge est monté côté machine. Condition préalable – – L’arbre à cardan est démonté du ramasseur et déballé. Le barillet de protection est monté, voir chapitre Première mise en service, « Monter le barillet de protection pour l’arbre à cardan du tracteur ». 1 2 COM00618 Fig. 52 • Démonter le raccord à vis (2) sur l’arbre à cardan (1). 83 Première mise en service 3 7 4 5 1 6 COM00619 Fig. 53 • • • • • Pour mieux accéder au raccord à vis (2) sur l’arbre à cardan (1), démonter les raccords à vis (7) et retirer le couvercle (6) sur le barillet de protection (3). Faire glisser l'arbre à cardan (1) sur l'embout de prise de force de la machine. Monter le raccord à vis (2) en passant par le trou ainsi créé derrière le couvercle (6). Monter le couvercle (6). Accrocher la chaîne de l’arbre à cardan (5) dans l’œillet (4) sur le barillet de protection (3). Pour de plus amples informations ou dans le cas d’arbres à cardan différents, tenir compte de la notice d'utilisation fournie. Pour la version avec œillet d'attelage en bas 3 1 2 4 3 4 COM00321 Fig. 54 Pour augmenter l'espace libre autour de l'arbre à cardan, l'œillet d'attelage peut être monté à la position (1) ou (2) sur le timon (3). • • 84 Desserrer le raccord vissé (4) en utilisant un outil approprié. Tourner l'œillet d'attelage dans la position requise et le monter avec le raccord vissé (4) sur le timon (3). Première mise en service En cas de l'attelage haut de l'arbre à cardan 3 1 2 HDC00006 Fig. 55 • • Mettez l'arbre à cardan (1) en place dans la chaîne de maintien (2). Accrochez la chaîne de maintien (2) sur le support (3). Attelage inférieur 1 2 HDC00069 Fig. 56 • Retirer l'arbre à cardan (1) du support d’arbre à cardan (2) au niveau du timon. • Rabattre le support d’arbre à cardan. 85 Première mise en service 7.5.3 Ajustage de la longueur • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». 1 2 3 FOR00015 Fig. 57 Atteler la machine au tracteur pour adapter la longueur de l'arbre à cardan. La position la plus courte de l'arbre à cardan est obtenue dans les virages serrés. 2 3 VP-1-035 Fig. 58 La machine est accouplée à l´attelage trois points du tracteur. La longueur de l'arbre à cardan (1) doit être adaptée. • Démontez l'arbre à cardan. • Fixez respectivement une moitié (1) du côté du tracteur et une (2) du côté de la machine. • Contrôlez le recouvrement des tubes profilés et des tubes protecteurs. • Raccourcissez les tubes profilés et les tubes protecteurs de sorte que l'arbre à cardan puisse être mobile dans la position de service la plus courte. • Pour la suite de la procédure, consultez la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. 86 Première mise en service 7.6 Monter le porte-flexible 1 1 2 3 HDC00007_1 Fig. 59 • • Desserrer les deux raccords à vis (2) sur la roue d'appui (3). Placer le porte-flexible (1) sur la roue d'appui (3) et monter avec les raccords à vis (2). 1 3 3 2 COM00406 Fig. 60 • • 7.7 Insérer les flexibles hydrauliques (3) de la machine dans le porte-flexible (1). Monter les raccords à vis (2) et les utiliser pour attacher les flexibles hydrauliques (3). Préparer le frein de matériel de liage 1 2 COM00617 Fig. 61 • Avant la première mise en service, retirer le film adhésif de la surface de freinage (1) du disque de frein (2). 87 Première mise en service 7.8 Montage de L'Installation D'Eclairage 1 2 HDC00011 Fig. 62 • Montez les feux à trois compartiments (1) à droite et à gauche à l'arrière de la presse à balles avec rondes et fixez la ligne avec le serre-câble (2). 7.9 Contrôle/réglage de la pression des pneumatiques Il faut vérifier et ajuster la pression des pneus avant la première mise en service. Un autocollant sur l’embout de la prise de prise renvoie vers cette vérification importante : 27 019 373 0 • 88 COM00459 Vérifier la pression des pneus et l’ajuster, voir chapitre Maintenance, "Vérifier et entretenir les pneus". Mise en service 8 Mise en service AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». 89 Mise en service 8.1 Accoupler la machine au tracteur Avertissement ! Risque de blessure accru lors de l'attelage de la machine au tracteur. Il existe un risque de blessures accru lors de l'attelage de la machine au tracteur. Par conséquent, il est indispensable de respecter les points suivants. Le non-respect des avertissements peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Serrer le frein de parking de la machine. • Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement. • Pendant l'accrochage, ne jamais se tenir entre le tracteur et la machine. • Désactiver le système hydraulique et pneumatique du tracteur. • Désactiver tous les systèmes électroniques. • Couper le moteur diesel, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Atteler la machine En fonction de l'équipement, la machine peut être équipée d'attelages suivants: – Œillet d'attelage pour attelage bas – Œillet d'attelage pour attelage haut ATTENTION! Cet œillet d'attelage n'est pas autorisé pour le fonctionnement avec la barre d'attelage, l'accouplement Piton Fix ou l'attelage hydraulique. En cas d'utilisation avec dispositifs d'attelage non autorisés, la machine peut être endommagée sur des terrains irréguliers. – Œillet d'attelage rotatif – Attelage à boule (K 80) – Œillet d'attelage pour l'attelage (uniquement pour l'exportation) • Atteler la machine selon la notice d'utilisation du tracteur. Amener la béquille de support en position de transport • 90 Voir le chapitre Sécurité « Équipement de sécurité » > « Béquille ». Mise en service 8.2 Système hydraulique 8.2.1 Consignes de sécurité spéciales Avertissement ! - Raccordement des conduites hydrauliques Effet : graves blessures dues à la pénétration d'huile hydraulique sous la peau. • Lors du branchement des flexibles hydrauliques à l'hydraulique du tracteur, veiller à ce que le système soit hors pression des deux côtés ! • Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utiliser des accessoires appropriés et porter des lunettes enveloppantes. • Si des blessures ont été occasionnées, consulter immédiatement un médecin ! Risque d'infection. • Avant de débrancher les flexibles hydrauliques et avant de travailler sur l'installation hydraulique, résorber la pression ! • Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer s'ils sont endommagés ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites flexibles de remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil. AVERTISSEMENT! – Les tuyaux flexibles hydrauliques sont sujets à vieillissement Effet: Danger de mort ou graves blessures Les caractéristiques des conduites sont modifiées à la longue par la pression, l'exposition à la chaleur et l'action des rayons UV. Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut donc être établi immédiatement. La réglementation fait obligation de changer les circuits de flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans. N'utilisez que les pièces de rechange originales pour changer les conduites de tuyaux flexibles! Attention ! - Encrassement de l'installation hydraulique Effet : dommages sur la machine • Pour réaliser ces accouplements, veiller à ce que les raccords rapides soient propres et secs. • Faire attention aux points de frottement et de blocage. 91 Mise en service 8.2.2 Raccordement des conduites hydrauliques Le tableau suivant indique les fonctions sur la machine (en fonction de la version de la machine). Commande Fonction (bleu T) Réservoir - retour libre T Appareil de commande à simple effet (rouge 1+) • Ouvrir/fermer la trappe arrière • • Appareil de commande à simple effet (jaune 3+) • 92 Pression (jaune 3+) : Lever le ramasseur ou la cassette à couteaux Position flottante (jaune 3+) : Abaisser le ramasseur ou la cassette à couteaux Lever/abaisser le pied de support hydraulique • • Appareil de commande à double effet (vert 7+ / vert 7-) Pression (rouge 1+): Ouvrir la trappe arrière Position flottante (rouge 1+): Fermer la trappe arrière Lever/abaisser le ramasseur ou la cassette à couteaux (en fonction du réglage présélectionné via l'unité de commande) • Appareil de commande à double effet (vert 5+/vert 5) Raccordement au retour libre vers le réservoir Pression (vert 5+) : Lever le pied de support Pression (vert 5-) : Abaisser le pied de support Commande hydraulique par groupes de couteaux • Pression (vert 7+) : Lever la cassette à couteaux • Pression (vert 7-) : Abaisser la cassette à couteaux Mise en service Remarque Raccorder adéquatement les tuyaux hydrauliques. • Les tuyaux hydrauliques sont identifiés par des chiffres et des capuchons anti-poussières colorés. • • Réglez les appareils de commande du tracteur sur la position flottante. Désactivez le tracteur et bloquez-le pour l'empêcher de rouler. • Raccordez l'accouplement hydraulique (bleu T) de la machine sur l'appareil de commande à simple effet du tracteur. • Raccordez l'accouplement hydraulique (rouge 1+) de la machine sur l'appareil de commande à simple effet du tracteur. • Raccorder l'accouplement hydraulique (jaune 3+) de la machine à un appareil de commande à simple effet du tracteur. Pour la version avec béquille hydraulique • Raccorder les accouplements hydrauliques (vert 5+ / vert 5-) de la machine à l'appareil de commande à double effet du tracteur. Pour la version avec commande hydraulique par groupes de couteaux • Raccorder les accouplements hydrauliques (vert 7+ / vert 7-) de la machine à l'appareil de commande à double effet du tracteur. Remarque Pour des informations complémentaires sur le raccordement des conduites hydrauliques, voir la notice d'utilisation du tracteur. 93 Mise en service 8.3 Frein hydraulique (exportation) 1 KR200032 Fig. 63 Un frein hydraulique est prévu pour certaines versions destinées à l'exportation. Pour cette version, le flexible hydraulique est raccordé à la soupape de commande du tracteur. Le frein est activé par actionnement de la vanne de frein du tracteur. 8.4 Frein hydraulique (frein auxiliaire) Dans certaines conditions d'utilisation, les machines ne nécessitant pas de frein propre pour le transport sur route peuvent être équipées d'un frein auxiliaire hydraulique. Cette version nécessite une soupape de commande simple effet supplémentaire. Le frein est activé en actionnant la soupape de commande. La pression peut être régulée sur la soupape de limitation de pression de la machine. Cette soupape est réglée sur environ 50 bar. 94 Mise en service 8.5 Montage de l'arbre à cardan DANGER ! – Arbre à cardan en rotation ! Effet : danger de mort ou de blessures graves • Avant de glisser l'arbre à cardan sur la prise de force du tracteur, désactiver celle-ci, couper le moteur et retirer la clé de contact. Serrer le frein de volant. • Bloquer le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire. Attention ! - Changement de tracteur Effet : Dommages matériels sur la machine Lors de l'utilisation pour la première fois de la machine et à chaque changement de tracteur Vérifier que l'arbre à cardan a la longueur correcte. Si la longueur de l'arbre à cardan ne correspond pas au tracteur, respecter impérativement les consignes du chapitre « Ajustage en longueur de l'arbre à cardan ». ATTENTION ! Dommages à la machine ou à l’arbre à cardan par contact avec des composants du tracteur ou de la machine • Veiller à ce qu'il y ait un espace de manœuvre suffisant pour tous les états de fonctionnement dans la zone de pivotement de l'arbre à cardan. ATTENTION ! - Arbre à cardan mal positionné. Effet : dommages sur l'arbre à cardan ou la machine • S'assurer que le blocage de l'arbre à cardan est enclenché après le montage. • Utiliser uniquement l'arbre à cardan fourni par l'usine. • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Attelage Haut 3 1 2 HDC00020 Fig. 64 • Détachez la chaîne (2) du support (3) sur le timon. • Enlevez l'arbre à cardan (1). 95 Mise en service Attelage Bas 1 2 HDC00069 Fig. 65 • Retirez l'arbre à cardan (1) du support de l'arbre à cardan (2) sur le timon. • Repliez le support de l'arbre à cardan. 2 4 1 3 COM00460 Fig. 66 • Glisser l'arbre à cardan (1) sur la prise de force du tracteur et le bloquer. • Accrocher la chaîne de sécurité (3) à l’œillet (4) au barillet de protection (2) de l’arbre à cardan. 96 Mise en service 8.6 Raccords pneumatiques du frein à air comprimé AVERTISSEMENT! Danger de mort dû à la défaillance du système de freinage ou le mouvement inattendu de la machine. Les conduites pneumatiques qui se desserrent ou s'usent par frottement peuvent entraîner une défaillance du système de freinage. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées. • Posez les conduites pneumatiques de sorte à ce qu'elles ne frottent, ne soient pas tendues ou coincées. De plus, assurez-vous qu'elles n'entrent pas en contact avec d'autres composants (par ex. pneumatiques du tracteur). L'ordre inverse des conduites pneumatiques peut provoquer un mouvement inattendu de la machine lors de raccordement. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées. • Raccordez d'abord la tête d’accouplement jaune. • Ensuite, raccordez la tête d’accouplement rouge. • Après mise en place des raccords rapides, contrôlez leur parfaite fixation. En option, la machine peut être équipée d'un système de freinage à air comprimé à deux conduites. Les têtes d'accouplement sont installées pour assurer la liaison de la d'alimentation (rouge) et de la conduite de freinage (jaune) du tracteur avec la machine. AVERTISSEMENT! Il y a risque d'accident par la force de freinage insuffisante. • En circulation sur route, le déplacement peut se faire uniquement en position (2) « pleine charge ». • En « demi-charge » ou « sans charge », le ralentissement peut être adapté (réduit), par exemple sur des prés humides. 1 1 2 CP102220 Fig. 67 • Insérer les têtes d'accouplement de différentes couleurs des tuyaux flexibles d'air comprimé (1) dans les accouplements aux couleurs correspondantes du tracteur. Remarque Commencer d'abord par la tête d'accouplement jaune, puis la tête d'accouplement rouge. Le désaccouplage se fait dans l'ordre inverse. 97 Mise en service 8.7 Raccorder le terminal BETA II de KRONE Attention ! - Raccordement de la commande électrique Effet : Dommages sur la commande Avant de brancher les connecteurs, s'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits ! Remarque Pour le montage du terminal dans la cabine, tenir compte de la notice d'utilisation du terminal fournie. 3 4 1 2 5 6 10 10 7 9 8 IBT000106_1 Fig. 68 98 Mise en service Condition préalable : – La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». Raccordement du terminal vers la machine Remarque Le terminal est raccordé à la machine via le jeu de câbles fourni (5) (n° de KRONE 20 081 224*). • • • Raccorder le connecteur (2) du jeu de câbles (5) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Raccorder le connecteur (6) (7 pôles) du jeu de câbles (5) à la prise (7) (7 pôles) de la machine. Raccorder le connecteur de terminaison (4) (n° de KRONE 00 302 300*, compris dans la livraison) à la prise (3) (CAN1-out) du terminal. Raccordement du tracteur vers la machine Remarque Le tracteur est raccordé à la machine avec le câble d'alimentation électrique fourni (8) (n° de KRONE 20 080 601*). • • Raccorder le connecteur (9) du câble d'alimentation électrique (8) à la prise d'alimentation en tension (10) du tracteur. Raccorder le connecteur (11) (2 pôles) du câble d'alimentation électrique (8) à la prise (12) (2 pôles) de la machine. 99 Mise en service 8.8 Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE Attention ! - Raccordement de la commande électrique Effet : Dommages sur la commande Avant de brancher les connecteurs, s'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits ! Remarque Pour le montage du terminal dans la cabine, tenir compte de la notice d'utilisation du terminal fournie. Remarque Panne du terminal. Si les câbles de raccord du terminal tendent ou touchent les roues du tracteur, ils peuvent arracher. Ainsi, le terminal peut tomber en panne et la machine ne peut plus être commandée. • Poser les câbles de raccord de manière qu'ils ne soient pas tendus et n'entrent pas en contact avec les roues du tracteur. Tracteurs avec système ISOBUS intégré Condition préalable : – La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». 100 Mise en service 6 7 1 4 7 3 6 9 9 5 8 1 3 2 4 14 10 12 11 13 5 CC00014 Fig. 69 Raccordement du terminal au tracteur Remarque Le terminal est raccordé au tracteur via le jeu de câbles (5) spécial qui peut être commandé en indiquant le numéro de commande KRONE 20 081 223 0. • • • Raccorder le connecteur (2) du jeu de câbles (5) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Raccorder le connecteur (4) du jeu de câbles (5) à la prise (3) (CAN1-OUT) du terminal. Raccorder le connecteur ISO (6) (9 pôles) du jeu de câbles (5) à la prise ISO (7) (9 pôles) se trouvant dans la cabine du tracteur. Raccordement du tracteur à la machine Remarque Le tracteur est raccordé à la machine via le jeu de câbles (14) qui peut être commandé en indiquant le numéro de commande KRONE 20 080 384 0. • • • Raccorder le connecteur ISO (9) (9 pôles) du jeu de câbles (14) à la prise ISO (8) (9 pôles) extérieure du tracteur. Raccorder le connecteur (10) (7 pôles) du jeu de câbles (14) à la prise (11) (7 pôles) de la machine. Raccorder le connecteur (12) (2 pôles) du jeu de câbles (14) à la prise (13) (2 pôles) de la machine. 101 Mise en service Tracteurs sans système ISOBUS Condition préalable : – La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». Fig. 70 Raccordement du terminal à la machine • • • Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Relier le connecteur (6) (7 pôles) du jeu de câbles (5) à la prise (7) (7 pôles) de la machine. Relier la fiche de terminaison (4) (N° de cde 00 302 300 0 comprise dans la livraison) à la prise (3) (CAN1-OUT) du terminal. Liaison tracteur avec la machine Remarque Le raccordement du tracteur vers le machine est réalisé via le câble d'alimentation électrique fourni (8) (N° de référence: 20 080 601 0). • • 102 Relier le connecteur (9) du câble d'alimentation électrique (8) avec le connecteur permanent (10) du tracteur. Relier le connecteur (11) (2 pôles) du jeu de câbles (8) avec la prise (12) (2 pôles) de la machine. Mise en service 8.9 Raccorder le terminal ISOBUS d'un autre fabricant Attention ! - Raccordement de la commande électrique Effet : Dommages sur la commande Avant de brancher les connecteurs, s'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits ! Remarque Pour le montage du terminal dans la cabine, tenir compte de la notice d'utilisation du terminal fournie. Condition préalable : – La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». Connexion entre le terminal et le tracteur La notice d'utilisation du terminal contient des informations concernant le raccordement du terminal au tracteur. Connexion entre le tracteur et la machine 1 6 3 4 2 5 7 Fig. 71 • • • Reliez le connecteur ISO (3) (9 pôles) (1) du jeu de câbles (1) avec la prise ISO (2) extérieure du tracteur (9 pôles) Reliez le connecteur (4) (7 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise (5) (7 pôles) de la machine Reliez le connecteur (6) (2 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise (7) (2 pôles) de la machine 103 Mise en service 8.10 Raccorder le levier multifonctions Remarque Pour le montage du levier multifonctions dans la cabine du tracteur, tenir compte de la notice d'utilisation du levier multifonctions fournie. Terminal ISOBUS de KRONE pour les tracteurs avec système ISOBUS intégré Condition préalable : – La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». 6 7 5 1 3 2 4 8 9 1 4 7 3 6 9 5 CC00602_2 Fig. 72 Remarque Le raccordement du terminal au tracteur s'effectue via le jeu de câbles spécial (5), à commander en indiquant le n° de commande KRONE 20 081 223 0. • • • • 104 Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Relier le connecteur (4) du jeu de câbles (5) avec la prise (3) (CAN1-out) du terminal. Relier le connecteur ISOBUS (6) (à 9 pôles) du jeu de câbles (5) avec la prise ISOBUS (7) (à 9 pôles) du levier de conduite. Relier le connecteur ISOBUS (8) (à 9 pôles) du levier de conduite avec la prise ISOBUS (9) (à 9 pôles) située au sein de la cabine. Mise en service Terminal KRONE ISOBUS pour les tracteurs sans système ISOBUS intégré 10 1 6 7 2 8 3 4 5 9 CC000546_2 Fig. 73 Remarque Le jeu de câbles (9) spécial est requis pour le raccordement du terminal à la manette AUX. Il peut être commandé en indiquant le numéro de commande KRONE 20 081 676 0. Condition préalable : – La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». • • • • Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (9) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Relier le connecteur (3) du jeu de câbles (9) avec le connecteur (4) du jeu de câbles (5). Relier le connecteur (8) à 9 pôles du jeu de câbles (9) avec la prise (7) à 9 pôles de la manette. Relier le connecteur (6) à 7 pôles du jeu de câbles (5) avec la prise (10) à 7 pôles de la machine. 105 Mise en service Terminal BETA II de KRONE 1 2 6 7 5 8 9 3 4 IBT000107 Fig. 74 Remarque Le jeu de câbles (9) spécial est requis pour le raccordement du terminal à la manette AUX. Il peut être commandé en indiquant le numéro de commande KRONE 20 081 676 0. Condition préalable : – La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». • • • • 106 Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (9) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Relier la prise (3) du jeu de câbles (9) au connecteur (4) du jeu de câbles (5). Relier le connecteur (8) à 9 pôles du jeu de câbles (9) à la prise (7) à 9 pôles du levier multifonctions. Relier le connecteur (6) à 7 pôles du jeu de câbles (5) à la prise (7) à 7 pôles de la machine. Mise en service 8.11 Branchements électriques • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». 2 KR-1-044 Fig. 75 • Raccorder le câble de raccord (2) pour l'éclairage à l'accouplement emboîtable à 7 pôles du système électrique du tracteur. • Poser le câble de raccord (2) de sorte qu'il n'entre pas en contact avec les roues. • Monter la console de commande dans le champ visuel du conducteur. • Raccorder le câble d'alimentation électrique (selon DIN 9680) à la prise de courant à 3 pôles. Remarque S'il n'y a pas de raccord sur le tracteur, demander la prise électrique à 3 pôles avec le câble de raccordement auprès du service de pièces de rechange (numéro de pièces de rechange 0303914-0). Remarque Les rallonges pour le terminal peuvent être commandées sous les numéros PR: • 303 174 0 (longueur 2500 mm) • 302 959 0 (longueur 5000 mm) . 107 Mise en service 8.12 Utilisation de la chaîne de sécurité AVERTISSEMENT! Si vous utilisez une chaîne de sécurité mal dimensionnée, puis elle peut déchirer si la machine se détache involontairement. Ainsi, des graves accidents peuvent se produire. • Utilisez toujours une chaîne de sécurité avec une résistance à la traction minimum de 89 kN (20.000 lbf) . AVERTISSEMENT ! Une chaîne de sécurité trop serrée ou trop lâche peut entraîner une rupture de ladite chaîne et ainsi provoquer de graves blessures ou des dégâts sur le tracteur et la machine. • Posez la chaîne de sécurité de sorte qu'elle ne soit pas tendue dans les virages et qu'elle n'entre pas en contact avec les autres pièces du tracteur ou de la machine. Remarque Utilisation de la chaîne de sécurité Le montage de la chaîne de sécurité n'est pas prescrit dans tous les pays. La chaîne de sécurité sert à la sécurisation supplémentaire des appareils tractés dans le cas où ils se détacheraient de l'attelage pendant le transport. Fixer la chaîne de sécurité avec les pièces de fixation appropriées au dispositif d'attelage du tracteur ou à un autre point d'articulation indiqué. La chaîne de sécurité doit avoir un jeu qui permette de prendre les virages. 108 Mise en service I II ZBBP0899_2 Fig. 76 • Montez la chaîne de sécurité sur une position approprié (par exemple: I ou II) sur le tracteur. 1 RPN00075 Fig. 77 • Monter la chaîne de sécurité (1) sur la machine. 109 Terminal BETA II KRONE 9 Terminal BETA II KRONE Attention ! - Protéger l'unité de commande Effet : dommages sur l'unité de commande • L'unité de commande doit être protégée contre l'eau. • Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), l'unité de commande sera déposée dans un local sec. • En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers l'unité de commande. En cas de surtension, l'électronique de l'unité de commande peut être endommagée. 9.1 Bouton de raccourci ISOBUS pas disponible Fig. 78 Le terminal KRONE BETA II ne dispose pas de bouton Shortcut ISOBUS. Le symbole (1) est affiché à l'écran. La mise hors service de fonctions de la machine via la touche de raccourci ISOBUS n'est pas disponible. 110 Terminal BETA II KRONE 9.2 Activer ou désactiver le terminal 1 IBT000105_1 Fig. 79 Condition préalable – Le terminal BETA II est complètement raccordé. • Actionner le commutateur à bascule (1) sous le terminal. Le terminal BETA II se met sous tension ou s'éteint. Remarque - Avant la première utilisation avec la machine raccordée Lors du premier enclenchement, la configuration de la machine est chargée dans le terminal et enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques minutes. Remarque Le chapitre « Terminal - Menus » fournit des plus amples informations concernant la commande du terminal. 111 Terminal BETA II KRONE 9.3 Structure de l'écran 2 1 2 < < < 3 < Ack IBT000100_1 Fig. 80 L'écran du terminal KRONE BETA II est divisé en différents domaines: Ligne d'état (1): La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement). Touches (2) : La machine est commandée par l'actionnement des touches à côté des symboles sur les champs gris. Fenêtre principale (3) Il y a les vues suivantes de la fenêtre principale : – – – 112 Écran de circulation sur route Écran(s) de travail (voir chapitre « Terminal – Fonctions de la machine ») Niveau de menu (voir chapitre « Terminal – Menus ») Terminal BETA II KRONE 9.3.1 Ligne d'état 1 < < < < Ack IBT000101 Fig. 81 La ligne d'état (1) de l'écran affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement): Symbole Explication Message d'alarme existe. Les couteaux sont basculés en position. Les couteaux ne sont pas basculés en position. La présignalisation est réglée. 113 Terminal BETA II KRONE 9.3.2 Touches 2 2 < < < < Ack IBT000102 Fig. 82 Utiliser les touches (2) du terminal pour commander la machine, effectuer des réglages ou naviguer dans le menu. – – 9.3.3 Pour plus d'informations sur les menus, voir le chapitre « Terminal - Menus ». Pour plus d'informations sur les fonctions des symboles sur les touches, voir le chapitre Terminal - Fonctions de la machine. Fenêtre principale < < < 3 < Ack IBT000103 Fig. 83 La fenêtre principale affiche les informations de la machine, les menus, les paramètres de la machine et d'autres affichages principaux. Les vues possibles de la fenêtre principale « Écran de travail » et « Niveau de menu » sont expliquées plus en détail ci-dessous. 114 Terminal BETA II KRONE Écran de travail Lorsque le terminal est activé, l'écran de démarrage apparaît d'abord, voir le chapitre « Activer et désactiver le terminal ». Ensuite, l'écran de travail s'affiche dans la fenêtre principale de l'écran: 5 1 125cm 5 1 50 % 100% 100 75 1 160 140 1 50 120 25 100 0 80 IBT000151 Comprima F Fig. 84 125 cm IBT000152 Comprima V Les symboles affichés à l'écran de travail ont les significations suivantes : Symbole Explication Le compteur du client 1 est activé. 1 Diamètre des balles réglé (Comprima F). Pression de compression réglée (Comprima V sur la version avec « réglage électronique de la pression de compression »). Affichage de direction. Flèches de l'affichage de direction : Flèches à gauche et à droite de l'affichage de direction. Les flèches ont trois dimensions différentes, numérotées de 1 à 3. Les flèches indiquent au conducteur sur quel côté et avec quelle intensité il doit corriger sa direction lors du franchissement de l'andain pour assurer une alimentation régulière de la chambre à balles. Si le sens de la marche n’est pas corrigé, la flèche affichée commence à clignoter et un signal sonore retentit, voir également chapitre Messages de défaut, « Avertissements sonores ». 125 cm 160 140 120 100 Régler et afficher le diamètre des balles (Comprima V) (représenté ici à titre d'exemple). Régler et afficher la pression de compression (Comprima F). 80 La pression de compression (Comprima F) ou le diamètre des balles (Comprima V) peuvent être réglés directement sur l'écran de travail, voir le chapitre Terminal - Fonctions de la machine, « Commander les fonctions de la machine ». 115 Terminal BETA II KRONE Symboles pendant le liage par filet ou film (en fonction de l'équipement) : 4 5 6 Symbole Explication 1 La valeur du diamètre des balles / de la pression de compression est atteinte (clignotant). 2F Le filet / film est amené. 3F Le filet / film n'est pas tiré. 4F Liage par filet / film en cours. 5F Liage par filet / film arrêté. 6F Le filet / film est découpé. 7F Le filet / le film n'a pas été coupé. 8F Liage par filet / film terminé. Niveau de menu n IBT000023 Fig. 85 Condition préalable – Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de menu ». Le niveau de menu dans la fenêtre principale affiche tous les menus au premier niveau, voir aussi le chapitre Terminal - Menus, « Structure de menus ». 9.4 Commutation entre les terminaux Pour de plus amples informations en ce qui concerne la commutation entre les terminaux, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 14-9 « Commutation entre les terminaux ». 116 KRONE terminal ISOBUS 10 KRONE terminal ISOBUS Attention ! - Protéger l'unité de commande Effet : dommages sur l'unité de commande • L'unité de commande doit être protégée contre l'eau. • Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), l'unité de commande sera déposée dans un local sec. • En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers l'unité de commande. En cas de surtension, l'électronique de l'unité de commande peut être endommagée. 10.1 Informations générales sur ISOBUS Remarque Les systèmes ISOBUS de KRONE sont soumis régulièrement au test de compatibilité ISOBUS (AEF Conformance Test). La commande de cette machine nécessite au moins le niveau d'application (niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS. Le système ISOBUS est un système de communication international standardisé pour machines agricoles et systèmes. La désignation de la rangée de normes correspondantes est: ISO 11783. Le système ISOBUS agricole permet un échange de données et un échange d'informations entre tracteur et appareil des fabricants différents. A cet effet, non seulement les connecteurs nécessaires mais encore les signaux sont standardisés, qui sont nécessaires pour la communication et la transmission de la commande. Le système permet aussi, que le commande des machines avec des unités de commande (terminal) est affiché, quelles sont déjà présent au tracteur ou par ex. installée dans la cabine du tracteur. Les indications correspondantes se trouvent dans les documents techniques de la commande ou dans les appareils. Machines de KRONE, quelles ont un équipement ISOBUS, sont syntonisées sur ce système. 117 KRONE terminal ISOBUS 10.2 Bouton de raccourci ISOBUS AVERTISSEMENT! Le bouton de raccourci ISOBUS n'est pas conçu pour être utilisé en tant qu'interrupteur d'arrêt d'urgence. La confusion du bouton de raccourci ISOBUS avec un interrupteur d'arrêt d'urgence représente un danger de mort. Lors d'actionnement du bouton de raccourci ISOBUS, les fonctions activées de la machine sont désactivées. Des procédures orientées sur les processus passent jusqu'à la fin. Ainsi, des composants de machine peuvent fonctionner encore par inertie après actionnement du bouton de raccourci ISOBUS. Ceci pourrait entraîner des blessures. En aucun cas le bouton de raccourci ISOBUS intervient dans les fonctions du tracteur; ni la fonction de l'arbre à cardan ni la fonction hydraulique sont entravées. La machine peut donc fonctionner encore par inertie après actionnement du bouton de raccourci ISOBUS. Ceci pourrait entraîner des blessures. • Ne jamais utiliser le bouton de raccourci ISOBUS en tant qu'interrupteur d'arrêt d'urgence. ESC F7 F1 1 F8 F2 F9 F3 F10 ISB F4 F11 F5 F12 F6 IBT000055 Fig. 86 Lors de l'activation du bouton de raccourci ISOBUS (1) du terminal quel est configuré comme palpeur coup, une commande d'arrêt est envoyé sur l'ISOBUS. Cette commande est exploitée par une machine ISOBUS connectée pour désactiver des fonctions activées de la machine. Des procédures orientées sur les processus passent jusqu'à la fin. Actionner le bouton de raccourci ISOBUS • Appuyer sur le bouton de raccourci ISOBUS (1). Le message susmentionné apparaît à l'écran. L'ordinateur de tâches bloque toutes les fonctions hydrauliques côté machine et le dispositif de liage électronique. 118 KRONE terminal ISOBUS Débloquer la touche de raccourci ISOBUS ESC F7 F8 F1 1 F2 F9 F10 F3 ISB F4 OK F11 F5 F12 F6 CC000071_1 Fig. 87 • Tourner la touche de raccourci ISOBUS (1) dans le sens des aiguilles d'une montre. L'écran affiche le message ci-dessus. • Appuyer sur la touche . (En variante, on peut appuyer sur la touche ou celle d'à côté.) Toutes les fonctions de la machine sont à nouveau disponibles. 10.3 Écran tactile ESC 1 F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 2 IBT000061 Fig. 88 Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs/données, le terminal est équipé d'un écran tactile (2). L'effleurement de l'écran permet d'appeler directement des fonctions et de modifier les valeurs affichées en bleu. 119 KRONE terminal ISOBUS 10.4 Activer ou désactiver le terminal ESC F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 1 F5 F12 F6 IBT000057 Fig. 89 Activation • Appuyer sur et maintenir enfoncé. Si la machine n'est pas raccordée, l'écran affiche le menu principal après l'enclenchement. Si la machine est raccordée, l'écran affiche l'écran de circulation sur route après l'enclenchement. Le terminal est prêt à fonctionner. ESC ESC F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 IBT000058 Quand la machine n'est pas raccordée F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 IBT000059 Quand la machine est raccordée (circulation sur route) Fig. 90 Désactivation • Appuyer sur et maintenir enfoncé. Remarque Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal, tenir compte de la notice d'utilisation fournie avec le terminal. Remarque - Avant la première utilisation avec la machine raccordée Lors du premier enclenchement, la configuration de la machine est chargée dans le terminal et enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques minutes. 120 KRONE terminal ISOBUS Remarque Le chapitre « Terminal - Menus » fournit des plus amples informations concernant la commande du terminal. 121 KRONE terminal ISOBUS 10.5 Structure de l'écran F7 1 F1 F8 F2 F9 F3 2 F10 3 2 F4 F11 F5 F12 F6 IBT000050 Fig. 91 L'écran du terminal ISOBUS de KRONE se subdivise en différents domaines: Ligne d'état (1): La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement). Touches (2): Le terminal et la machine sont commandés en actionnant les touches (F1 à F12) ou en effleurant le symbole ci-contre sur l'écran tactile. Fenêtre principale (3): Des valeurs affichées en bleu (chiffres) dans la fenêtre principale peuvent être sélectionnées via la fonction tactile. Il existe les vues de fenêtre suivantes : – Écran de circulation sur route – Écran/s de travail (voir le chapitre « Terminal - Fonctions de machine ») – Niveau de menu (voir le chapitre « Terminal - Menus ») 122 KRONE terminal ISOBUS 10.5.1 Ligne d'état F7 F1 1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 IBT000051 Fig. 92 La ligne d'état (1) de l'écran affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement): Symbole Explication Un ou plusieurs messages d'alarme existent. Les couteaux sont basculés en position. Les couteaux ne sont pas basculés en position. La présignalisation est réglée. 123 KRONE terminal ISOBUS 10.5.2 Touches F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 2 2 IBT000052 Fig. 93 Utiliser les touches (2) du terminal pour commander la machine, effectuer des réglages ou naviguer dans le menu. – – 10.5.3 Pour plus d'informations sur les menus, voir le chapitre « Terminal - Menus ». Pour plus d'informations sur les fonctions des symboles sur les touches, voir le chapitre Terminal - Fonctions de la machine. Fenêtre principale F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 3 F4 F11 F5 F12 F6 IBT000053 Fig. 94 La fenêtre principale affiche les informations de la machine, les menus, les paramètres de la machine et d'autres affichages principaux. Les vues possibles de la fenêtre principale « Écran de travail » et « Niveau de menu » sont expliquées plus en détail ci-dessous. 124 KRONE terminal ISOBUS Écran de travail Lorsque le terminal est activé, l'écran de démarrage apparaît d'abord, voir le chapitre « Activer et désactiver le terminal ». Ensuite, l'écran de travail s'affiche dans la fenêtre principale de l'écran: 5 1 5 1 125cm 50 % 100% 100 75 1 160 140 1 50 120 25 100 0 80 IBT000151 Comprima F Fig. 95 125 cm IBT000152 Comprima V Les symboles affichés à l'écran de travail ont les significations suivantes : Symbole Explication Le compteur du client 1 est activé. 1 Diamètre des balles réglé (Comprima F). Pression de compression réglée (Comprima V sur la version avec « réglage électronique de la pression de compression »). Affichage de direction. Flèches de l'affichage de direction : Flèches à gauche et à droite de l'affichage de direction. Les flèches ont trois dimensions différentes, numérotées de 1 à 3. Les flèches indiquent au conducteur sur quel côté et avec quelle intensité il doit corriger sa direction lors du franchissement de l'andain pour assurer une alimentation régulière de la chambre à balles. Si le sens de la marche n’est pas corrigé, la flèche affichée commence à clignoter et un signal sonore retentit, voir également chapitre Messages de défaut, « Avertissements sonores ». 125 cm 160 140 120 100 Régler et afficher le diamètre des balles (Comprima V) (représenté ici à titre d'exemple). Régler et afficher la pression de compression (Comprima F). 80 La pression de compression (Comprima F) ou le diamètre des balles (Comprima V) peuvent être réglés directement sur l'écran de travail, voir le chapitre Terminal - Fonctions de la machine, « Commander les fonctions de la machine ». 125 KRONE terminal ISOBUS Symboles pendant le liage par filet ou film (en fonction de l'équipement) : 4 5 6 Symbole Explication 1 La valeur du diamètre des balles / de la pression de compression est atteinte (clignotant). 2F Le filet / film est amené. 3F Le filet / film n'est pas tiré. 4F Liage par filet / film en cours. 5F Liage par filet / film arrêté. 6F Le filet / film est découpé. 7F Le filet / le film n'a pas été coupé. 8F Liage par filet / film terminé. Niveau de menu n IBT000023 Fig. 96 Condition préalable – Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de menu ». Le niveau de menu dans la fenêtre principale affiche tous les menus au premier niveau, voir aussi le chapitre Terminal - Menus, « Structure de menus ». 10.6 Commutation entre les terminaux Pour de plus amples informations en ce qui concerne la commutation entre les terminaux, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 14-9 « Commutation entre les terminaux ». 126 Terminal étranger ISOBUS 11 Terminal étranger ISOBUS 11.1 Informations générales sur ISOBUS DANGER! Lors de l'utilisation de terminaux et des autres unités de commande qui n'ont pas été livrés par KRONE, il convient de noter que l'utilisateur: • doit assumer la responsabilité pour l'utilisation de machines de KRONE lors de l'utilisation de la machine avec les unités de commande qui n'ont pas été livrées par KRONE (terminal / autres dispositifs de commande). • doit vérifier avant d'utiliser la machine si toutes les fonctions de la machine sont exécutées comme indiqué dans la notice d'utilisation jointe. • doit accoupler si possible seuls les systèmes qui font auparavant l'objet d'un test de conformité AEF (test de compatibilité ISOBUS). • doit respecter les instructions d'utilisation et de sécurité du fournisseur de l'unité de commande ISOBUS (par ex. terminal). • doit assurer que les éléments de commande utilisés et les commandes de machine concernant le niveau d'implémentation (décrit les étapes de compatibilité des versions différentes de logiciel) sont compatibles (condition: le niveau d'implémentation est égal ou supérieur). Remarque Les systèmes ISOBUS de KRONE sont soumis régulièrement au test de compatibilité ISOBUS (AEF Conformance Test). La commande de cette machine nécessite au moins le niveau d'application (niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS. Le système ISOBUS est un système de communication international standardisé pour machines agricoles et systèmes. La désignation de la rangée de normes correspondantes est: ISO 11783. Le système ISOBUS agricole permet un échange de données et un échange d'informations entre tracteur et appareil des fabricants différents. A cet effet, non seulement les connecteurs nécessaires mais encore les signaux sont standardisés, qui sont nécessaires pour la communication et la transmission de la commande. Le système permet aussi, que le commande des machines avec des unités de commande (terminal) est affiché, quelles sont déjà présent au tracteur ou par ex. installée dans la cabine du tracteur. Les indications correspondantes se trouvent dans les documents techniques de la commande ou dans les appareils. Machines de KRONE, quelles ont un équipement ISOBUS, sont syntonisées sur ce système. 127 Terminal étranger ISOBUS 11.2 Bouton de raccourci ISOBUS pas disponible Fig. 97 Si des terminaux ISOBUS d'autres fabricants ne sont pas équipés d'un bouton de raccourci ISOBUS, le symbole (1) est affiché à l'écran. Les fonctions de la machine ne peuvent pas être désactivées via le bouton de raccourci ISOBUS. 11.3 Fonctions divergentes par rapport au terminal ISOBUS de KRONE L'ordinateur de tâches affiche des informations et fonctions de commande de la machine à l'écran du terminal étranger ISOBUS. L'utilisation avec le terminal étranger ISOBUS est similaire à celle du terminal ISOBUS de KRONE. Avant la mise en service, il faut lire le fonctionnement du terminal ISOBUS de KRONE dans la notice d'utilisation. Une différence fondamentale au terminal ISOBUS de KRONE réside dans le nombre de touches et le positionnement avec fonctions étant déterminées par le terminal étranger ISOBUS. Vous trouverez ci-dessus la description des fonctions qui différent du terminal ISOBUS de KRONE. Les valeurs pour le diamètre des balles (Comprima V) et la pression de compression (Comprima F) sur le terminal étranger ISOBUS sont réglées via la fonction tactile, voir la notice d'utilisation fournie du terminal. Remarque Les signaux sonores doivent le cas échéant être débloqués par le terminal (voir la notice d'utilisation du fabricant de terminaux ISOBUS). 128 Terminal – Fonctions de machine 12 Terminal – Fonctions de machine AVERTISSEMENT ! Dommages corporels et/ou dommages sur la machine par non-respect des messages de défaut ! Si les messages de défaut ne sont pas respectés et le défaut n'est pas remédié, des personnes puissent se blesser et la machine peut subir des dommages importants. • Remédier le défaut si le message de défaut est affiché. • La description des causes possibles et du dépannage se trouve au chapitre « Messages de défaut ». • S'il n'est pas possible de le remédier, contacter le service après-vente KRONE. 12.1 Généralités sur le fonctionnement de la machine et du terminal 1 RPK50610_2 Fig. 98 L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches (1), du terminal et des organes de commande et fonctionnels. L'ordinateur de tâches (1) se trouve à l'avant, à droite sur la machine, sous la protection latérale. Ses fonctions sont les suivantes : • Commande des acteurs installés sur la machine • Diagnostic des capteurs/des acteurs • Compteur de balles • Transmission de messages de défaut Le terminal donne au conducteur des informations et permet d'exécuter les réglages de la machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches. 129 Terminal – Fonctions de machine 12.2 Appeler l'écran de travail Vous pouvez facilement revenir à l'écran de travail du terminal à partir de n'importe quel écran. • Pour appeler l'écran de travail, appuyer sur affiché au terminal. jusqu'à ce que l'écran de travail soit 5 1 5 1 125cm 50 % 100% 100 125 cm 75 1 50 140 1 100 0 80 Comprima F Fig. 99 IBT000152 Comprima V Écran de travail « État chambre à balles » 1 5 150 1 1 IBT000156 Fig. 100 Le symbole (1) est affiché à l'écran de travail lorsque la chambre à balles a été ouverte manuellement via l'appareil de commande. • Fermer la chambre à balles via l'appareil de commande du tracteur. Le symbole (1) s'éteint. 130 120 25 IBT000151 12.3 160 Terminal – Fonctions de machine 12.4 Commander les fonctions de la machine Utiliser les touches du terminal pour démarrer les fonctions de la machine. Les symboles latéralement à côté des touches montrent les fonctions pouvant être sélectionnées de la machine. Les symboles affichés ont la signification suivante (en fonction de l'équipement de la machine): Symbole Désignation Explication Amener la ficelle / le filet en mode manuel. En appuyant sur la touche, la ficelle / le filet / le film est amené/e à la balle ronde (en fonction de l'équipement). Présélectionner le ramasseur. Présélectionner le réglage de la cassette à couteaux. Le réglage préalablement sélectionné, le ramasseur et le réglage de la cassette à couteaux sont affichés. Le réglage est changé en appuyant sur la touche. Différents réglages pour la version « Commande hydraulique par groupes de couteaux ». Voir le chapitre « Commander la commande hydraulique par groupes de couteaux » Niveau de menu dans le terminal. Le niveau de menu dans le terminal s'ouvre. 131 Terminal – Fonctions de machine Symbole Désignation Liage par filet / film (en fonction de l'équipement) en mode manuel. Liage par filet / film (en fonction de l'équipement) en mode automatique. TIM TIM TIM 132 Explication Le mode d'utilisation préalablement sélectionné (mode manuel ou mode automatique) dans le mode de liage réglé est affiché. Actionner la touche permet de modifier le mode d'utilisation. Compteurs Le menu 13 « Compteurs » s'ouvre. TIM inactif Afin d'activer TIM côté machine, appuyer sur cette touche (pour la version « TIM »). Attendre l'autorisation du tracteur. Afin d'activer TIM côté tracteur, actionner l'interrupteur d'autorisation sur le tracteur (pour la version « TIM »). TIM actif Afin de désactiver TIM, appuyer sur cette touche (pour la version « TIM »). Terminal – Fonctions de machine 12.4.1 Régler le diamètre des balles Comprima V Fig. 101 La valeur (1) sous l'affichage à barres et la hauteur de la barre (1) indiquent le diamètre réel actuel des balles en cm. La valeur (2) au-dessus de l'affichage à barres (2) indique le diamètre nominal des balles réglé en cm. Régler le diamètre des balles via la molette de défilement • • • • Sélectionner la valeur bleue à modifier en utilisant la molette de défilement. Le champ de sélection est affiché en couleurs inverses. Appuyer sur la molette de défilement. Une fenêtre de saisie s'ouvre. Tourner la molette de défilement pour augmenter ou réduire la valeur. Pour sauvegarder la valeur, appuyer sur la molette de défilement. Le réglage est repris, la fenêtre de saisie se ferme. Régler le diamètre des balles au moyen de l'écran tactile (terminal ISOBUS de KRONE ou terminal étranger ISOBUS) • Effleurer la valeur à modifier. Un champ de saisie s'ouvre. • Entrer et confirmer la valeur souhaitée. La valeur est sauvegardée et le champ de saisie est quitté. 133 Terminal – Fonctions de machine 12.4.2 Régler la pression de compression Comprima F 2 100 % 100 75 50 25 1 55 % 0 Fig. 102 La valeur (1) sous l'affichage à barres et la hauteur de la barre (1) donnent la pression actuelle de compression en %. La valeur (2) au-dessus de l'affichage à barres indique la pression de consigne de compression réglée en %. Régler la pression de compression via la molette de défilement • • • • Sélectionner la valeur bleue à modifier en utilisant la molette de défilement. Le champ de sélection est affiché en couleurs inverses. Appuyer sur la molette de défilement. Une fenêtre de saisie s'ouvre. Tourner la molette de défilement pour augmenter ou réduire la valeur. Pour sauvegarder la valeur, appuyer sur la molette de défilement. Le réglage est repris, la fenêtre de saisie se ferme. Régler la pression de compression au moyen de l'écran tactile (terminal ISOBUS de KRONE ou terminal étranger ISOBUS) • Effleurer la valeur à modifier. Un champ de saisie s'ouvre. • Entrer et confirmer la valeur souhaitée. La valeur est sauvegardée et le champ de saisie est quitté. 134 Terminal – Fonctions de machine 12.4.3 Commander la commande hydraulique par groupes de couteaux Le commande hydraulique par groupes de couteaux permet une commande centralisée des couteaux en deux groupes A et B sans montage et démontage. Depuis le siège du tracteur, la moitié du jeu de couteaux (groupe de couteaux A ou B ) ou le jeu complet de couteaux (groupes de couteaux A et B hors position. ) peut être basculé en position ou Les fonctions suivantes de la commande par groupes de couteaux peuvent être sélectionnées. La fonction réglée est affichée sur la ligne d'état de l'écran. Après chaque pression, la touche ou la surface grise sur la touche indique les symboles dans cet ordre. Symbole Explication Basculer le groupe de couteaux A en position (activer) Basculer le groupe de couteaux A et B en position (activer) Basculer le groupe de couteaux B en position (activer) Basculer le groupe de couteaux A et B hors position (désactiver) Les groupes de couteaux A et B sont basculés hors position et la cassette à couteaux est en bas pour enlever les couteaux (désactivé). 135 Terminal – Fonctions de machine Basculer les groupes de couteaux en position / hors position • Pour présélectionner entre les fonctions différentes de la commande par groupes de couteaux, sélectionner latéralement à l'écran. , , , , ou Le symbole change. Le statut actuel de la commande par groupes de couteaux est affiché à l'affichage de statut de l'écran de travail. Lorsque la fonction souhaitée de la commande par groupes de couteaux a été sélectionnée, un message apparaît après environ 2 secondes qui vous demande de basculer les couteaux en position ou hors position au moyen du système hydraulique sur le tracteur. • Confirmer la demande sur l'écran. • Basculer les couteaux via le système hydraulique sur le tracteur en position ou hors position. Les demandes suivantes peuvent apparaître : Symbole Explication Basculer les couteaux en position (activer) Basculer les couteaux hors position (désactiver) Remarque Afin d'éviter une accumulation de matière récoltée dans la zone des couteaux le plus rapidement possible, les deux groupes de couteaux et la cassette à couteaux sont toujours abaissés lors du pivotement hors position des couteaux. Ceci permet de transporter la matière récoltée sans résistance dans la chambre à balles. 136 Terminal – Fonctions de machine 12.5 Commander la machine avec le levier multifonctions 12.5.1 Fonctions auxiliaires (AUX) Il y a des terminaux qui supportent la fonction auxiliaire (AUX). Au moyen de cette fonction, des touches programmables des périphériques (par ex. manette) peuvent être affectées de fonctions des ordinateurs de tâches connectés. Une touche programmable peut être affectée de plusieurs fonctions différentes. Si les affectations des touches sont sauvegardées, l'écran affiche les menus correspondants lors de l'activation du terminal. Les fonctions de la machine suivantes peuvent être utilisées pour les fonctions auxiliaires : Symbole Explication Démarrage du liage Sélectionner le mode d'utilisation pour le liage: commande automatique / commande manuelle Augmenter le diamètre des balles (Comprima V) ou la pression de compression (Comprima F) Diminuer le diamètre des balles (Comprima V) ou la pression de compression (Comprima F) 137 Terminal – Fonctions de machine 12.5.2 Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions Les exemples ci-après sont une recommandation. L'affectation du levier multifonctions peut être adaptée aux souhaits individuels. Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du terminal utilisé. Manette Fendt Fig. 103 138 Terminal – Fonctions de machine Manette WTK 1 2 Fig. 104 139 Terminal – Menus 13 Terminal – Menus 13.1 Structure du menu Menu 1 Désignation n Nombre de couches de filet n Nombre de couches de film (pour la version « Liage par filet et liage par film ») 3 Présignalisation 4 Temporisation de démarrage du liage (pour la version « Liage par filet » ou « Liage par filet et liage par film ») Temporisation de démarrage du liage (pour la version « Liage par filet et liage par film ») 5 Diamètre des balles (Comprima F) 6 Réglage électronique de la pression de compression (Comprima V pour la version « Réglage électronique de la pression de compression ») 7 Sensibilité de l'indicateur de direction (Comprima F) 8 Sélection du mode de liage (pour la version « Liage par filet et liage par film ») 9 10 140 + - Correction du remplissage Comprima V Commande manuelle Terminal – Menus Menu Désignation 13 Compteurs 13-1 13-2 Compteur du client Compteur totalisateur 14 Réglages ISOBUS 14-1 Fonctions auxiliaires 14-3 Éclairage de l'écran jour/nuit 14-5 TIM Configurer TIM (pour la version « TIM ») 14-7 Commuter le nombre de touches 14-9 Commuter sur un autre terminal 15 Réglages généraux 15-1 Test des capteurs 15-2 Test des acteurs 15-5 Information sur le logiciel 15-6 Niveau monteur 141 Terminal – Menus 13.2 Appeler le niveau de menu Changement de l'écran de travail au menu principal dans le niveau de menu: • Sélectionner . Revenir des pages de menu au menu principal: • Sélectionner jusqu'à ce que le menu principal soit affiché. Pour une vue d'ensemble des menus, voir le chapitre Terminal - Menus, « Structure de menus ». 13.3 Sélectionner le menu Sur la version avec terminal BETA II 1 < 2 < 3 < < 5 Ack 4 IBT000104 Fig. 105 Les menus peuvent être sélectionnés – soit en naviguant et confirmant avec les touches (2), (3) et (4) à côté des symboles sur les surfaces grises ou – soit en sélectionnant directement les menus au moyen de la molette de défilement (5). Via les touches • Pour naviguer jusqu'au menu (1) avec et , appuyer sur les touches (2) jusqu'à ce que le menu souhaité soit atteint. Le menu sélectionné est grisé et bordé en vert. • Pour confirmer le menu, appuyer sur Le menu s'ouvre. • Pour quitter un menu, appuyer sur Le menu se ferme. . . Remarque Si vous appuyez trop longtemps sur s'ouvre. , le niveau de menu est fermé et l'écran de travail D'autres fonctions représentées par des symboles sur les surfaces grises sont exécutées de la même manière. Ce chapitre parle de « sélectionner » lorsqu'une fonction doit être exécutée sur une surface grise. 142 Terminal – Menus Via la molette de défilement Naviguer jusqu'à un menu en utilisant la molette de défilement (5). Le menu sélectionné est grisé et bordé en vert. • Pour confirmer le menu, appuyer sur Le menu s'ouvre. • Pour quitter un menu, appuyer sur Le menu se ferme. . . Remarque Si vous appuyez trop longtemps sur s'ouvre. , le niveau de menu est fermé et l'écran de travail D'autres fonctions représentées par des symboles sur les surfaces grises sont exécutées de la même manière. Ce chapitre parle de « sélectionner » lorsqu'une fonction doit être exécutée sur une surface grise. 143 Terminal – Menus Sur la version avec terminal ISOBUS ESC 4 F7 F1 F8 F2 F9 1 2 3 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 IBT000054_1 Fig. 106 Les menus peuvent être sélectionnés – soit en naviguant et confirmant avec les touches (3) à côté des symboles sur les surfaces grises ou – soit en naviguant et confirmant directement avec les symboles (2) sur les surfaces grises de l'écran tactile ou – soit en sélectionnant directement les menus au moyen de la molette de défilement (4). Via les symboles ou touches • Pour naviguer jusqu'à un menu (1), appuyer sur les symboles F1/F2 jusqu'à ce que le menu souhaité soit atteint. Le menu sélectionné est grisé et bordé en vert. • Pour ouvrir le menu, appuyer sur le symbole • Pour quitter un menu, appuyer sur le symbole Le menu se ferme. / ou sur la touche ou sur la touche F3. ou sur la touche F5. D'autres fonctions représentées par des symboles sur les surfaces grises sont exécutées de la même manière. Ce chapitre parle de « sélectionner » lorsqu'une fonction doit être exécutée sur une surface grise ou un menu doit être ouvert. Via la molette de défilement • Naviguer jusqu'à un menu en utilisant la molette de défilement (4). Le menu sélectionné est grisé et bordé en vert. 144 • Pour ouvrir le menu, appuyer sur le symbole • Pour quitter un menu, appuyer sur le symbole Le menu se ferme. ou sur la touche F3. ou sur la touche F5. Terminal – Menus 13.4 Modifier valeur Pour la configuration de la machine, les valeurs doivent être entrées ou changées dans les menus. Sur la version avec terminal BETA II Pour entrer les valeurs, il y a deux possibilités: – via la molette de défilement – en sélectionnant les touches et Sur la version avec terminal ISOBUS Les valeurs modifiables sont marquées en bleu sur l'écran. Il y a trois possibilités d'entrer des valeurs: – En utilisant la molette de défilement (si présente) – En sélectionnant les touches et – En effleurant la valeur bleue sur l'écran tactile Une autre fenêtre de saisie s'ouvre lorsqu'une valeur numérique est effleurée dans le menu. Il existe trois différentes formes de représentation pour entrer la valeur. Pour de plus amples informations sur l'entrée de valeurs, voir la notice d'utilisation fournie du terminal. Exemples Via la molette de défilement • Sélectionner la valeur à modifier avec la molette de défilement. Le champ de sélection est mis en évidence en couleur. • Appuyer sur la molette de défilement. Une fenêtre de saisie s'ouvre. • Tourner la molette de défilement pour augmenter ou réduire la valeur. • Pour sauvegarder la valeur, appuyer sur la molette de défilement. Le réglage est repris, la fenêtre de saisie se ferme. Via les touches plus / moins • • • Pour augmenter la valeur, sélectionner Pour réduire la valeur, sélectionner . . Pour sauvegarder la valeur, sélectionner . Le réglage est sauvegardé, la fenêtre de saisie se ferme. Via la valeur (pour la version avec le terminal ISOBUS) • Effleurer la valeur à modifier (est mise en surbrillance en bleu) sur l'écran tactile. Une fenêtre de saisie s'ouvre. • Augmenter ou diminuer la valeur. • Pour sauvegarder la valeur, sélectionner . Le réglage est sauvegardé, la fenêtre de saisie se ferme. 145 Terminal – Menus 13.5 Appeler et sauvegarder les réglages machine Les menus vous permettent de sélectionner entre les réglages différents de la machine. Le symbole sur la ligne supérieure indique que le réglage affiché de la machine est sauvegardé. • Pour appeler le prochain réglage de la machine, sélectionner . • Pour appeler le réglage précédent de la machine, sélectionner . • Pour sauvegarder le réglage de la machine, sélectionner . Le réglage sélectionné de la machine est sauvegardé et le symbole supérieure. • 13.5.1 Pour quitter le menu, sélectionner est affiché à la ligne . Symboles pour les réglages dans les menus Symbole Désignation Explication Flèche à droite Déplacer vers la droite pour sélectionner par exemple des menus. Flèche à gauche Déplacer vers le bas pour sélectionner par exemple des menus. Flèche en haut Déplacer vers le haut pour sélectionner par exemple des menus. Flèche en bas Déplacer vers le bas pour sélectionner par exemple des menus. Sauvegarder le réglage. Quitter le menu sans sauvegarder. 146 Disquette grise La valeur/le mode est sauvegardé/e. Disquette blanche Sauvegarde la valeur / le mode. Signe plus Augmente la valeur. Indique le mode suivant. Signe moins Diminue la valeur. Indique la valeur précédente. Terminal – Menus 13.6 Menus du terminal 13.6.1 Niveau de menu Condition préalable – Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de menu ». En fonction de l'équipement de la machine, les points de menu (1), (2) et (3) au niveau de menu peuvent différer. Pour la version avec liage par filet n IBT000023 Pour la version « Liage par filet et liage par film » 1 n 2 3 IBT000022 Fig. 107 En fonction de l'équipement de la machine, les points de menu (1), (2) et (3) au niveau de menu peuvent différer. 147 Terminal – Menus Pour la version avec liage par filet et liage par ficelle Pos. (1) Symbole n n (2) Explication Nombre de couches de filet (si le mode de liage « Filet » a été sélectionné sous (3)) Nombre de couches de film (si le mode de liage « Film » a été sélectionné sous (3)) Temporisation du démarrage du liage (si le mode de liage « Filet » a été sélectionné sous (3)) Temporisation du démarrage du liage (si le mode de liage « Film » a été sélectionné sous (3)) (3) 148 Sélectionner le mode de liage (filet ou film) Terminal – Menus 13.6.2 Menu 1 « Nombre de couches de filet » (liage par filet) n n 5,0 1,5 2.5 IBT000024 IBT000027 Fig. 108 Condition préalable – Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de menu ». – Pour la version « Liage par filet et liage par film » : Le liage par filet est sélectionné dans le menu 8 « Sélection du mode de liage », voir le chapitre Terminal - Menus, menu 8 « Sélection du mode de liage ». • n Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 1 « Nombre de couches de filet ». Régler le nombre de couches de filet • Augmenter ou diminuer la valeur, voir chapitre Terminal - Menus « Modifier la valeur ». • Sauvegarder la valeur. 149 Terminal – Menus 13.6.3 Menu 1 « Nombre de couches de film » (liage par film) n n 8,0 1,5 3.0 IBT000025 IBT000026 Fig. 109 Condition préalable – Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de menu ». – Le liage par film est sélectionné dans le menu 8 « Sélection du mode de liage », voir le chapitre Terminal - Menus, menu 8 « Sélection du mode de liage ». • n Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 1 « Nombre de couches de film ». Régler le nombre de couches de film • Augmenter ou diminuer la valeur, voir le chapitre Terminal - Menus « Modifier la valeur ». • Sauvegarder la valeur. Remarque KRONE conseille 3,5–4 couches de film pour obtenir un enroulement de film optimal. Les couches de film minimales se basent sur la nature de la matière récoltée. Pour les balles rondes avec un diamètre supérieur à 130 cm et/ou une matière récoltée très sèche ou très humide, KRONE conseille au minimum de prévoir une couche de film supplémentaire. 150 Terminal – Menus 13.6.4 Menu 3 « Présignalisation » La présignalisation émet un avertissement lorsque la balle ronde dans la chambre à balles est près de son achèvement. Vous pouvez régler dans le terminal le remplissage à lequel la présignalisation démarre. n IBT000024 Comprima F La valeur est affichée en pourcentage. Comprima V La valeur est affichée en cm. 25 25 0 0 5 % 5 cm IBT000033 IBT000223 Fig. 110 Condition préalable – Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de menu ». • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 3 « Présignalisation ». Régler la présignalisation • • Augmenter ou diminuer la valeur, voir chapitre Terminal - Menus, « Changer la valeur ». Sauvegarder la valeur. 151 Terminal – Menus 13.6.5 Menu 4 « Temporisation du démarrage du liage » (liage par filet) Au moyen de la temporisation du démarrage du liage, vous pouvez régler le laps de temps entre le moment d'achèvement de la balle ronde dans la chambre à balles et le déclenchement du processus de liage. La temporisation du démarrage du liage est réglée en secondes. La plage de réglage dépend du type de la machine : Comprima F: 0,0-1,0 s Comprima V: 0,0-2,5 s n 1,0 0,0 0.0 s IBT000042 IBT000043 Fig. 111 Condition préalable – Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de menu ». – Le liage par filet est sélectionné dans le menu 8 « Sélection du mode de liage », voir le chapitre Terminal - Menus, menu 8 « Sélection du mode de liage ». • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 4 « Temporisation du démarrage du liage ». Régler temporisation du démarrage du liage • Augmenter ou diminuer la valeur, voir chapitre Terminal - Menus, « Changer la valeur ». • Sauvegarder la valeur. 152 Terminal – Menus 13.6.6 Menu 4 « Temporisation du démarrage du liage » (liage par film) Au moyen de la temporisation du démarrage du liage, vous pouvez régler le laps de temps entre le moment d'achèvement de la balle ronde dans la chambre à balles et le déclenchement du processus de liage. La temporisation du démarrage du liage est réglée en secondes. La plage de réglage dépend du type de la machine : Comprima F: 0,0-1,0 s Comprima V: 0,0-2,5 s n 1,0 0,0 0.0 s IBT000025 IBT000045 Fig. 112 Condition préalable – Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de menu ». – Le liage par film est sélectionné dans le menu 8 « Sélection du mode de liage », voir le chapitre Terminal - Menus, menu 8 « Sélection du mode de liage ». • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 4 « Temporisation de démarrage du liage ». Particularité du liage par film Si vous avez sélectionné « Liage par film », la temporisation du démarrage du liage est réglé sur 0,0 s. KRONE recommande ce réglage. En cas de vitesses de conduite élevées, la temporisation du démarrage du liage peut être réglée sur le minimum pour le liage par film : • Augmenter ou diminuer la valeur, voir le chapitre Terminal - Menus « Modifier la valeur ». • Sauvegarder la valeur. 153 Terminal – Menus 13.6.7 Menu 5 « Diamètre des balles » (Comprima F) Le diamètre de la balle ronde peut être réglé entre 125 et 150 cm. n 150 125 135 cm IBT000024 IBT000035 Fig. 113 Condition préalable – Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de menu ». • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 5 « Diamètre des balles ». Régler le diamètre des balles • Augmenter ou diminuer la valeur, voir le chapitre Terminal - Menus, « Modifier la valeur ». • Sauvegarder la valeur. 154 Terminal – Menus 13.6.8 Menu 6 « Réglage électronique de la pression de compression (Comprima V) n + - 100 0 50 % IBT000207 IBT000208 Fig. 114 Condition préalable – Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de menu ». • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 6 « Réglage électronique de la pression de compression ». Régler la pression de compression • Augmenter ou diminuer la valeur, voir le chapitre Terminal - Menus « Modifier la valeur ». • Sauvegarder la valeur. Remarque La pression maximale ne doit pas dépasser 190 bars. La pression minimale ne doit pas être inférieure à 50 bars. La machine ne doit pas être utilisée à une pression de compression inférieure à 50 bars. 155 Terminal – Menus 13.6.9 Menu 7 « Sensibilité de l'indicateur de direction“ (Comprima F) Ce menu permet de régler la sensibilité de l'affichage de direction. L'affichage de direction indique si l'andain est pris au milieu par le ramasseur et donne des indications en ce qui concerne la direction dans laquelle le conducteur doit rouler. Le réglage de la sensibilité de l'affichage de direction est d'autant plus grand que la barre sur l'écran est élevée. Les avertissements de conduite matérialisés par la forme des flèches sont d'autant plus intenses que la sensibilité de l'affichage de direction est élevée. Pour plus d'informations sur le remplissage le plus simple et le plus rapide au moyen du ramasseur, voir le chapitre Commande, « Remplir la chambre à balles ». n ~ ~ 4 IBT000024 IBT000036 Fig. 115 Condition préalable – Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de menu ». • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 7 « Sensibilité de l'indicateur de direction ». Régler la sensibilité de l'indicateur de direction • Augmenter ou diminuer la valeur, voir le chapitre Terminal - Menus, « Modifier la valeur ». • Sauvegarder la valeur. 156 Terminal – Menus 13.6.10 Menu 8 « Sélection du mode de liage » (pour la version avec liage par filet et liage par film) n IBT000024 IBT000040 Fig. 116 Condition préalable – Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de menu ». • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 8 « Sélection du mode de liage ». Sélectionner le mode de liage • • Utiliser et pour faire défiler les deux pages et sélectionner le mode de liage souhaité. Sauvegarder la sélection. Les modes de liage suivants peuvent être sélectionnés : Symbole Explication Liage par filet Liage par film 157 Terminal – Menus 13.6.11 Menu 9 « Correction du remplissage » (Comprima V) Si le diamètre des balles n'est pas atteint ou s'il est trop élevé, il peut être corrigé dans une zone prédéfinie (taille des balles -10 à +10 cm) avec la correction de remplissage. + - n 10 -10 0 cm IBT000024 IBT000212 Fig. 117 Condition préalable – Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de menu ». + - • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 9 « Correction du remplissage ». Régler la correction du remplissage • Augmenter ou diminuer la valeur, voir chapitre Terminal - Menus, « Modifier la valeur ». • Sauvegarder la valeur. Exemple Le diamètre de consigne des balles est de 108 cm. Si le diamètre effectif des balles n’est que de 10 cm, donc 8 cm trop petit, il convient de régler une valeur de correction de +8 cm. Cela signifie : Valeur de correction = diamètre de consigne des balles - diamètre des balles 158 Terminal – Menus 13.6.12 Menu 10 « Commande manuelle (pour la version avec liage par filet) n IBT000023 IBT000038 Fig. 118 Condition préalable – Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de menu ». • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 10 « Commande manuelle ». Les affichages de statut suivants peuvent apparaître à l'écran : Symbole Explication Le moteur filet est en position d'alimentation. Le moteur filet est en position de coupe. 0 Le moteur filet est en position de liage. La position n'est pas définie. 159 Terminal – Menus Les fonctions suivantes peuvent être commandées à l'aide des symboles avec les touches sur les côtés du terminal : Symbole Explication Déplacer le moteur filet en position d'alimentation. Déplacer le moteur filet en position de coupe. 0 Déplacer le moteur filet en position de liage. Déplacer le moteur filet 160 • Sélectionner le symbole position d'alimentation. • Sélectionner le symbole position de coupe. • Sélectionner le symbole position de liage. et l'appuyer jusqu'à ce que le moteur filet soit déplacé en et l'appuyer jusqu'à ce que le moteur filet soit déplacé en 0 et l'appuyer jusqu'à ce que le moteur filet soit déplacé en Terminal – Menus 13.6.13 Menu 10 « Commande manuelle (pour la version avec liage par filet et liage par film) n IBT000024 IBT000038 Fig. 119 Condition préalable – Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de menu ». • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 10 « Commande manuelle ». Les affichages de statut suivants peuvent apparaître à l'écran : Symbole Explication Le moteur filet (filet/film) est en position d'alimentation. Le moteur filet (filet/film) est en position de coupe. 0 0 Le moteur filet (filet/film) est en position de liage. La position n'est pas définie. 161 Terminal – Menus Les fonctions suivantes peuvent être commandées par des symboles avec les touches sur les côtés du terminal : Symbole Explication Déplacer le moteur filet (filet/film) en position d'alimentation. Déplacer le moteur filet (filet/film) en position de coupe. 0 Déplacer le moteur filet (filet/film) en position de liage. 0 Déplacer le moteur filet 162 • Sélectionner le symbole ou déplacé en position d'alimentation. • Sélectionner le symbole ou soit déplacé en position de coupe. • Sélectionner position de liage. 0 ou 0 et l'appuyer jusqu'à ce que le moteur filet soit et l'appuyer jusqu'à ce que le moteur filet et l'appuyer jusqu'à ce que le moteur filet soit déplacé en Terminal – Menus 13.6.14 Menu 13 « Compteurs » n n IBT000024 IBT000005 Fig. 120 Condition préalable – Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de menu ». • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 13 « Compteurs » avec d'autres menus. 163 Terminal – Menus 13.6.15 Menu 13-1 « Compteur du client » n n h 1 2 IBT000005 IBT000214 3 Fig. 121 Condition préalable – Le menu « Compteurs » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 13 « Compteurs ». • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 13-1 « Compteur du client ». Les symboles affichés ont la signification suivante: Symbole Explication 1 Compteur du client 1-20 (compteur du client actif est grisé) Somme des balles rondes pressées pour le client respectif Compteur de durée de fonctionnement pour le client respectif Activer le compteur du client • Utiliser et pour naviguer jusqu'au compteur du client souhaité et l'activer en appuyant sur . Le compteur du client souhaité est grisé. Modifier le nombre de balles Pour ce faire, le compteur du client ne doit pas être activé. • Naviguer jusqu'au compteur du client souhaité avec et • Pour augmenter le nombre de balles, sélectionner . • Pour réduire le nombre de balles, sélectionner . . Mettre le compteur du client à zéro Pour ce faire, le compteur du client ne doit pas être activé. • Pour mettre un certain compteur du client à zéro, naviguer jusqu'au compteur du client souhaité au moyen de • 164 et et supprimer les valeurs avec Pour mettre tous les compteurs du client à zéro, sélectionner secondes. . ALL pour au moins deux Terminal – Menus 13.6.16 Menu 13-2 « Compteur totalisateur» all n h 1 IBT000005 2 IBT000037 Fig. 122 Condition préalable – Le menu « Compteurs » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 13 « Compteurs ». • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 13-2 « Compteur totalisateur ». Les symboles affichés ont la signification suivante: Symbole Explication Compteur totalisateur (ne peut être effacé) 1 Compteur saisonnier 1 (peut être effacé) 2 Compteur saisonnier 2 (peut être effacé) Sommes des balles rondes pressées Compteur de durée de fonctionnement Mettre le compteur saisonnier 1 ou 2 à zéro • Pour mettre le compteur saisonnier 1 à zéro, sélectionner 1 . • Pour mettre le compteur saisonnier 2 à zéro, sélectionner 2 . 165 Terminal – Menus 13.6.17 Menu 14 « Réglages ISOBUS » TIM n IBT000024 IBT000248 Fig. 123 Condition préalable – Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de menu ». • 166 Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 14 « Réglages ISOBUS » avec d'autres menus. Terminal – Menus 13.6.18 Menu 14-1 « Diagnostic auxiliaire (AUX)“ Le diagnostic des fonctions auxiliaires permet de déterminer quelles touches sur la manette sont déjà affectées et quelle fonction se cache derrière une certaine touche. Pour de plus amples informations en ce qui concerne l'affectation des touches libres sur la manette, voir le chapitre Terminal - Fonctions de machine « Fonctions Auxiliaires ». TIM IBT000248 IBT000046 Fig. 124 Condition préalable – Le menu « Réglages ISOBUS » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 14 « Réglages ISOBUS ». • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 14-1 « Diagnostic Auxiliaire (AUX)“. Effectuer le diagnostic auxiliaire • Actionner les touches souhaitées sur la manette l'une après l'autre. L'écran affiche la fonction de machine attribuée au moyen d'un symbole. La fonction de machine elle-même n'est pas exécutée. 167 Terminal – Menus 13.6.19 Menu 14-3 « Régler la couleur de fond » TIM IBT000248 IBT000047 Fig. 125 Condition préalable – Le menu « Réglages ISOBUS » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 14 « Réglages ISOBUS ». • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 14-3 « Régler le couleur de fond ». Changer la couleur de fond • • Utiliser et pour faire défiler les deux pages et sélectionner la couleur de fond souhaitée de l'écran. Sauvegarder la sélection. Les couleurs de fond suivantes peuvent être sélectionnées: Symbole Explication Couleur de fond blanche (recommandée pour le jour). Couleur de fond grise (recommandée pour la nuit). 168 Terminal – Menus 13.6.20 Menu 14-5 «Configurer le logiciel TIM » (pour la version avec « TIM ») TIM TIM STOP 2 50% IBT000238 IBT000229 Fig. 126 Condition préalable – Le menu « Réglages ISOBUS » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 14 « Réglages ISOBUS ». • TIM Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 14-5 « Configurer le logiciel TIM ». Les fonctions TIM suivantes peuvent être sélectionnées et réglées: Symbole Explication Activer/désactiver la fonction « Arrêter le tracteur au démarrage du processus de liage » STOP Activer/désactiver la fonction « Ouvrir et fermer la chambre à balles après la fin du processus de liage » Régler le numéro de l'appareil de commande pour ouvrir et fermer la chambre à balles % Régler le pourcentage de la quantité de l'huile pour ouvrir la chambre à balles Activer/désactiver les fonctions • • Sélectionner d'abord le symbole Sauvegarder la sélection. STOP ou puis la case ci-contre. Régler le numéro de l'appareil de commande et le pourcentage de la quantité de l'huile • • Sélectionner ou % et entrer la valeur souhaitée, voir le chapitre Terminal - Menus, « Changer la valeur ». Sauvegarder la sélection. 169 Terminal – Menus 13.6.21 Menu 14-7 « Commutation du nombre de touches » Ce menu n'est disponible que sur les terminaux avec moins de 8 touches. L'écran de base est réglé sur 5 ou 10 touches. Lors du passage à 10 touches, des touches supplémentaires sont affichées virtuellement et peuvent être atteintes en faisant défiler. Pour l'utilisation confortable de la machine, KRONE recommande une manette ISOBUS supplémentaire, voir le chapitre Terminal - Fonctions de la machine, « Fonctions auxiliaires ». TIM IBT000248 IBT000048_1 Fig. 127 Condition préalable – Le menu « Réglages ISOBUS » est appelé, voir chapitre Terminal – Menus, « Menu 14, Réglages ISOBUS ». • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 14-7 « Contrôle le nombre de touches ». Commuter le nombre de touches sur le terminal • • Au moyen de et , passer en revue les deux pages et sélectionner le nombre de touches souhaité. Enregistrer la sélection. Les réglages suivants peuvent être sélectionnés : Symbole Explication Terminal avec 5 touches sans touches virtuelles. Terminal avec moins de 8 touches et utilisation de touches virtuelles. 170 Terminal – Menus 13.6.22 Menu 14-9 « Commutation entre les terminaux » TIM IBT000248 Fig. 128 Condition préalable – Le menu « Réglages ISOBUS » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 14 « Réglages ISOBUS ». Passer au terminal suivant • Sélectionner jusqu'à ce que le terminal souhaité soit affiché. 171 Terminal – Menus 13.6.23 Menu 15 « Réglages » n IBT000024 IBT000049 Fig. 129 Condition préalable – Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de menu ». • 172 Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 15 « Réglages » avec d'autres menus. Terminal – Menus 13.6.24 Menu 15-1 « Test des capteurs » IBT000200 IBT000049 Fig. 130 Condition préalable – Le menu « Réglages » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 15 « Réglages ». • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 15-1 « Test des capteurs ». Sélectionner le capteur • Naviguer dans les capteurs affichés en utilisant souhaité. Le capteur sélectionné est grisé est testé. et et sélectionner le capteur Valeurs de réglage La partie supérieure de l'affichage à barres donne la valeur de réglage minimale et maximale du capteur métallisé (métal devant le capteur). La valeur de réglage actuelle est affichée sous l'affichage à barres. L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de sorte que dans l'état d'amortissement magnétique la barre se trouve sur la marque supérieure. Puis contrôler en l'absence d'état d'amortissement magnétique que la barre se trouve dans la zone de marque inférieure. 173 Terminal – Menus Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Numéro Symbole B1 Longueur du filet B2 Filet en déplacement B3 Position moteur filet B5 Patinage B8 Position de la cassette à couteaux B9 Diamètre des balles à gauche (Comprima V) Pression de compression à gauche (Comprima F) B10 Diamètre des balles à droite (Comprima V) Pression de compression à droite (Comprima F) B11 Chambre à balles fermée à gauche B12 Chambre à balles fermée à droite B14 Chambre à balles ouverte (pour la version « TIM ») B15 Éjection de balles (pour la version « TIM ») Groupe de couteaux B basculé hors position (pour la version « Commande hydraulique par groupes de couteaux ») Groupe de couteaux B basculé en position (pour la version « Commande hydraulique par groupes de couteaux ») Groupe de couteaux A basculé hors position (pour la version « Commande hydraulique par groupes de couteaux ») Groupe de couteaux A basculé en position (pour la version « Commande hydraulique par groupes de couteaux ») B40 B41 B42 B43 B50 174 Description B50 Moteur centre (pour la version « Liage actif ») Terminal – Menus Affichages d'état sous « state » Capteurs B1, B2, B5, B8, B11-B43 Symbole Description Capteur, amortissement magnétique (métal devant capteur) Capteur, sans amortissement magnétique (pas de métal devant capteur) Rupture de câble Court-circuit Capteurs B3, B9, B10 Symbole 0 OK 7 8 Error Description Capteur, amortissement magnétique Rupture de câble ou court-circuit Défaut du capteur ou de l'ordinateur de tâches Pour la position des capteurs, voir le chapitre Maintenance « Position des capteurs ». Pour le réglage des capteurs, voir le chapitre Maintenance « Réglage des capteurs ». 175 Terminal – Menus 13.6.25 Menu 15-2 « Test des acteurs » AVERTISSEMENT! Les fonctions sont exécutées directement par la mise sous tensions des acteurs. Par conséquent, les pièces machine peuvent se déplacer involontairement, des personnes peuvent être accrochées ou gravement blessées. • Désactivez la prise de force. • Désactivez l'hydraulique du tracteur. • Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des acteurs. • La personne exécutant le test doit savoir les composants de la machine qui sont actionnés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants commandés de la machine doivent être protégé contre l'abaissement accidentel. • C'est pourquoi le test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement. • Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone de danger. ATTENTION ! - Actions non prévues sur la machine. La prise de force ne doit pas tourner lors du test des acteurs. Le système hydraulique du tracteur doit être désactivé. Le test des acteurs sert à tester les acteurs installés sur la machine. Les acteurs ne peuvent être testés que s'ils sont sous tension. En conséquence, le test des acteurs consiste à piloter à la main les acteurs sur une course réduite afin de détecter les défauts éventuels. IBT000201 IBT000049 Fig. 131 Condition préalable – Le menu « Réglages » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 15 « Réglages ». • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 15-2 « Test des acteurs ». Sélectionner l'acteur • 176 Naviguer dans les acteurs affichés en utilisant L'acteur sélectionné est grisé. et et sélectionner l'acteur souhaité. Terminal – Menus Acteurs numériques possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Numéro Symbole Y01 Description Ramasseur Y03 Position de la cassette à couteaux Y20 B Groupe de couteaux B (pour la version « Commande hydraulique par groupes de couteaux ») A Groupe de couteaux A (pour la version « Commande hydraulique par groupes de couteaux ») Y21 Y30 Soupape électronique de limitation de pression (pour la version « Réglage électronique de la pression de compression ») M1 Moteur de liage Affichages d'état sous « state » Symbole Description Acteur activé Acteur désactivé Erreur générale au niveau d'un acteur Pas de tension d'alimentation (vraisemblablement fusible défectueux) Enclencher les acteurs numériques Les défauts ne sont signalés que si l'acteur est activé et qu'un test est possible pour l'acteur (voir le tableau « Acteurs numériques possibles »). Si nécessaire, le contrôle peut être exécuté directement sur la DEL du connecteur. • Pour enclencher l'acteur, sélectionner la touche . 177 Terminal – Menus 13.6.26 Menu 15-5 « Information de logiciel » F 155 SW: 3039135 IBT000049 ISO 1: 150200097-11 2: 150200367-01 Fig. 132 Condition préalable – Le menu « Réglages » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 15 « Réglages ». • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 15-5 « Information logiciel ». Les informations suivantes sont affichées à l'écran : Symbole / texte Explication F 155 Modèle de machine SW Version complète de logiciel de la machine Version logiciel de l'ordinateur de tâches ISO 178 Version logiciel ISOBUS de l'ordinateur de tâches IBT000206 Terminal – Menus 13.6.27 Menu 15-6 « Niveau monteur » 0000 054536 IBT000049 IBT000202 Fig. 133 Condition préalable – Le menu « Réglages » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 15 « Réglages ». • • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 15-6 « Niveau monteur ». L'écran demande un mot de passe car il est protégé par mot de passe. Veuillez contacter le service après-vente KRONE. Remarque Les réglages dans le niveau monteur ne sont possibles qu'en coordination avec le service après-vente KRONE. Veuillez consulter le service après-vente KRONE. 179 Terminal – Menus 13.7 Messages de défaut AVERTISSEMENT ! Dommages corporels et/ou dommages sur la machine par non-respect des messages de défaut ! Si les messages de défaut ne sont pas respectés et le défaut n'est pas remédié, des personnes puissent se blesser et la machine peut subir des dommages importants. • Remédier le défaut si le message de défaut est affiché. • La description des causes possibles et du dépannage se trouve au chapitre « Messages de défaut ». • S'il n'est pas possible de le remédier, contacter le service après-vente KRONE. 13.7.1 Un message de défaut apparaît IBT000210 Fig. 134 Message de défaut Si un défaut apparaît sur la machine, un message de défaut est affiché à l'écran et un signal sonore retentit (avertisseur sonore prolongé). La description des causes possibles et du dépannage se trouve dans ce chapitre. Remarque Toutes les fonctions du menu masqué restent actives. Pour l’exécution avec terminal KRONE ISOBUS : Les touches tactiles masquées par le message de défaut sont désactivées. Acquittement du message de défaut • Appuyer brièvement sur . Le signal sonore s’arrête. Si le défaut n’a pas été corrigé, le message de défaut réapparaît lors d’une nouvelle apparition du défaut. Effacement d'un message de défaut • Appuyer sur pendant 5 s. Le signal sonore s’arrête et le message de défaut est effacé. Si le défaut réapparaît, il n'y a plus de message de défaut. Le message de défaut ne réapparaît en présence du défaut que si l'unité de commande a été désactivée et réactivée. 180 Terminal – Menus 13.7.2 Indications et messages de défaut Messages de défaut Lorsque l’écran affiche des messages de défaut, un signal sonore continu retentit. Pour le liage par filet N° / symbole Défaut Causes possibles Dépannage 5 Le filet n'a pas été tiré. – Le filet n'est pas transporté au démarrage. Le rouleau de filet n'est pas correctement mis en place dans le dispositif de ramassage et / ou le dispositif de freinage des rouleaux n'est pas réglé correctement. Le frein de filet ne se déclenche pas correctement. – Le filet se déchire après le démarrage ou pendant l'enrubannage. L'unité de coupe est tombée dans le filet. L'unité de coupe n'est pas engagée. Le réglage du frein de rouleau est trop fort. L'unité de coupe est trop basse. – Le filet est tiré lors du pressage. Le filet est trop loin dans le canal. – – – 6 Filet arrêté. – – – – – 7 Filet en déplacement. – – – – – – – – – – – – N'utiliser que des rouleaux de filet avec des dimensions prescrites. Mettre le rouleau de filet en place selon la notice d'utilisation et régler le frein de rouleau. Régler le frein de filet selon la notice d'utilisation. Contrôler le réglage du capteur « Liage en cours ». Contrôler le jeu axial du frein de filet. Contrôler / régler le réglage du capteur « Position d'alimentation » Enlever les impuretés au niveau de l'unité de coupe. Contrôler le réglage du frein de rouleau. Contrôler le réglage de l'unité de coupe. Contrôler si l'unité de coupe s'engage / est tendue lors de l'amenée. Tendre davantage le ressort pour le frein de filet. Contrôler le porte-à-faux de filet. Contrôler / régler le réglage du capteur « Position de démarrage du liage ». 181 Terminal – Menus N° / symbole Défaut Causes possibles Dépannage 8 Défaut lors de l'introduction du filet. Le filet est tiré alors que la coulisse de filet n'est pas encore en position d'alimentation. – Le filet n'a pas été coupé. – – 9 – – – – 182 Le filet n'est pas coupé proprement. L'unité de coupe est émoussée. L'unité de coupe n'est pas tendue. Le moteur filet est défectueux. Le câble d´acier est défectueux. – – – – – – Tendre davantage le ressort pour le frein de filet. Contrôler le porte-à-faux de filet. Enlever les impuretés au niveau de l'unité de coupe. Remplacer l'unité de coupe. Régler le câble pour tendre l'unité de coupe. Régler la position du cadre de suspension. Contrôler le moteur filet. Contrôler le câble d´acier. Terminal – Menus Pour la version « liage par film » N° / symbole Défaut Causes possibles Dépannage 5 Le film n'a pas été tiré. – Le film n'est pas transporté lors du démarrage du liage. Le rouleau de film n'est pas correctement mis en place dans le dispositif de ramassage et / ou les disques de frein du filet ne sont pas réglés correctement. Le film ne surplombe assez long. Le moteur filet est défectueux. – Le film se déchire après le démarrage ou pendant le liage. L'unité de coupe est tombée dans le film. L'unité de coupe n'est pas engagée. L'unité de coupe est trop basse. La vitesse de rotation est trop élevée. – – – – 6 Le film est à l'arrêt. – – – – – – – – – – – Faire insérer à nouveau le rouleau de film, voir le chapitre Commande « Insérer le film ». Contrôler et régler le ralentissement des disques de frein du filet, voir le chapitre Maintenance « Contrôler et régler le ralentissement des disques de frein du filet ». Contrôler le moteur filet. Réduire le ralentissement des disques de frein du filet, voir le chapitre Maintenance « Régler le ralentissement des disques de frein du filet ». Enlever les impuretés au niveau de l'unité de coupe. Contrôler le réglage de l'unité de coupe. Contrôler si l'unité de coupe s'engage / est tendue lors de l'amenée. Contrôler la vitesse de rotation. Elle ne doit pas être supérieure à 540 t/mn. 7 Film en déplacement. – Le porte-à-faux du film est trop long – Contrôler et régler le ralentissement des disques de frein du filet, voir le chapitre Maintenance Régler le ralentissement des disques de frein du filet ». 9 Le film n'a pas été coupé. – Le film n'est pas coupé soigneusement. L'unité de coupe est émoussée. L'unité de coupe n'est pas tendue. – Enlever les impuretés au niveau de l'unité de coupe. Remplacer l'unité de coupe. Régler le câble pour tendre l'unité de coupe. Régler la position du cadre de suspension. – – – – – 183 Terminal – Menus N° / symbole Défaut Causes possibles Dépannage 2 Le remplissage maximal a été atteint. Le remplissage maximal a été atteint. – – 10 14 La chambre à balles n'est pas fermée. La cassette à couteaux n'est pas fermée. – La chambre à balles s'est ouverte. La chambre à balles a été ouverte sans liage. – Le capteur est défectueux ou n'est pas réglé correctement. – – – – 16 Patinage – – Patinage du fond à rouleaux / de la courroie Herbe très lourde ou mouillée (par ex. trèfle) – – – – 17 184 Le capteur de la chambre à balles signale un défaut. Problème de temps : L'état « chambre à balles ouverte » n'est pas atteint Réduire plus tôt la vitesse de conduite, l'adapter à l'andain Régler la présignalisation, voir le chapitre Menu 3 « Présignalisation ». Contrôler le crochet de fermeture de la chambre à balles. Contrôler le réglage des capteurs « Chambre à balles fermée à gauche » et « Chambre à balles fermée à droite ». Fermer la cassette à couteaux via l'hydraulique du tracteur. Contrôler le réglage du capteur « Position de la cassette à couteaux ». Utiliser moins de couteaux. Désactiver/démonter les couteaux. Réduire la pression de compression. Contrôler le réglage des capteurs « Longueur du filet » et « Patinage ». Terminal – Menus N° / symbole Défaut Causes possibles Dépannage 22 Capteur « Longueur du filet » – – – 23 Le capteur « Longueur du filet » est mal réglé. Le chambre à balles tourne. Le capteur ne reçoit aucun signal. – Contrôler le réglage du capteur « Longueur du filet ». Contrôler si le cylindre à filet tourne librement. La vitesse de rotation de la prise de force est trop élevée. La vitesse de rotation de la prise de force réglée sur le tracteur est trop élevée. – Réduire la vitesse de rotation de la prise de force à 540 t/mn au maximum. 24 Problème de remplissage - trop petit à gauche La chambre à balles est remplie très irrégulièrement. – 25 Problème de remplissage – trop petit à droite Remplir la chambre à balles plus homogène. Ralentir à la fin de la balle. Contrôler le réglage des capteurs « Remplissage à gauche » et « Remplissage à droite ». -1 min MAX – – 32 Pour la version avec « Commande hydraulique par groupes de couteaux » : – La cassette à couteaux n'est pas fermée. – La présélection de couteaux a été changée. Le système hydraulique du tracteur n'a pas été actionné automatiquement après changement de la présélection de couteaux. – Basculer les couteaux en position au moyen de l'hydraulique du tracteur (activer). 33 Pour la version avec « Commande hydraulique par groupes de couteaux » : La présélection de couteaux a été changée. Le système hydraulique du tracteur n'a pas été actionné automatiquement après changement de la présélection de couteaux. – Basculer les couteaux hors position au moyen de l'hydraulique du tracteur (désactiver). 185 Terminal – Menus N° / symbole Défaut Causes possibles Dépannage 34 Pour la version avec « Commande hydraulique par groupes de couteaux » : – Les capteurs de la commande par groupes de couteaux A sont réglés de manière incorrecte. – Les capteurs « Couteaux A ON » et « Couteaux A OFF » ont le même signal. – Les capteurs sont défectueux ou ne sont pas réglés correctement. Les capteurs de l'arbre des couteaux A ont le même signal (métallisé sous vide ou non métallisé sous vide) Les arbres des couteaux n'atteignent pas les positions finales. – Pour la version avec « Commande hydraulique par groupes de couteaux » : – Les capteurs de la commande par groupes de couteaux B sont réglés de manière incorrecte. – Les capteurs « Couteaux B ON » et « Couteaux B OFF » ont le même signal. – Les capteurs sont défectueux ou ne sont pas réglés correctement. Les capteurs de l'arbre des couteaux B ont le même signal (métallisé sous vide ou non métallisé sous vide) Les arbres des couteaux n'atteignent pas les positions finales. – Pour la version avec « TIM » (Tractor Implement Management) L'éjection de balles n'a pas été terminée dans une période de temps spécifiée. 35 40 TiM 186 – – – – – – Contrôler le réglage des capteurs de la commande par groupes de couteaux A. Contrôler le bon mouvement des arbres de commande des couteaux. Contrôler la présence de fuites dans le système hydraulique. Contrôler le réglage des capteurs de la commande par groupes de couteaux B. Voir le chapitre « Défauts - causes et dépannage » « Défauts TIM ». Terminal – Menus 13.7.3 Messages physiques Alarme Capteur 101 Capteur « Longueur du filet » 102 Capteur « Filet en déplacement » 103 Capteur « Position du moteur filet » 105 Capteur « Patinage » 108 Capteur « Contrôle de la cassette à couteaux » 109 Capteur « Diamètre des balles » à gauche (Comprima V) Capteur « Pression de compression » à gauche (Comprima F) 110 Capteur « Diamètre des balles » à droite (Comprima V) Capteur « Pression de compression » à droite (Comprima F) 111 Capteur « Chambre à balles fermée » à gauche B11 L 112 B12 R Cause possible Dépannage – Défaut du capteur ou du conducteur d'amenée. – Effectuer le test des capteurs Vérifier si le capteur et le conducteur d'amenée sont endommagés Capteur « Chambre à balles fermée » à droite 187 Terminal – Menus 188 Alarme Capteur 114 Capteur « Chambre à balles ouverte » (pour la version « TIM ») 115 Capteur « Éjection de balles » (pour la version « TIM ») 140 Capteur « Groupe de couteaux B basculé hors position » (pour la version « Commande hydraulique par groupes de couteaux ») 141 Capteur « Groupe de couteaux B basculé en position » (pour la version « Commande hydraulique par groupes de couteaux ») 142 Capteur « Groupe de couteaux A basculé hors position » (pour la version « Commande hydraulique par groupes de couteaux ») 143 Capteur « Groupe de couteaux A basculé en position » (pour la version « Commande hydraulique par groupes de couteaux ») Cause possible Défaut du capteur ou du conducteur d'amenée. Dépannage – – Effectuer le test des capteurs. Vérifier si le capteur et le conducteur d'amenée sont endommagés. Terminal – Menus 13.7.4 Alarmes Alarme 502 Cause possible Dépannage – Défaut du fusible de l'ordinateur de tâches. Court-circuit sur les sorties de tension +12V2FU_L • Rechercher le court-circuit sur le raccord et remplacer le fusible. Défaut du fusible de l'ordinateur de tâches. Court-circuit sur les sorties de tension +12V3FU_L • Rechercher le court-circuit sur le raccord. Le fusible se régénère automatiquement après refroidissement. Erreur CAN Le bus CAN entre la commande et la machine était interrompu. Faux contact sur la ligne de l’écran. • Contrôler la connexion au terminal. – 502 – – 503 – – – • 504 – L'ordinateur de tâches est défectueux. • Remplacer l'ordinateur de tâches. 514 – – Sous-tension La batterie du tracteur est défectueuse. L'alternateur du tracteur est trop faible. L'alimentation 12V du tracteur est trop faible ou le branchement sur la batterie est incorrect. • Raccorder le câble de raccordement KRONE directement à la batterie du tracteur. Contrôler la tension de batterie. Contrôler l'alternateur du tracteur. – – • • 515 – – Surtension L'alternateur du tracteur est défectueux. • Contrôler l'alternateur du tracteur. 516 – Défaut dans l'ordinateur de tâches • Rédemarrer l'ordinateur de tâches (couper l'alimentation en tension du tracteur à la machine). Remplacer l'ordinateur de tâches. • 517 – Défaut dans l'ordinateur de tâches • • Rédemarrer l'ordinateur de tâches (couper l'alimentation en tension du tracteur à la machine). Remplacer l'ordinateur de tâches. 189 Terminal – Menus 13.7.5 Remarques sonores Intervalle Description Intervalles avec cinq signaux sonores de courte durée ayant diverses significations : – Le liage est terminé. – La présignalisation retentit. Pour régler la présignalisation, voir chapitre Terminal – Menus, « Présignalisation ». – La trappe arrière est fermée. Intervalles avec cinq signaux sonores de courte durée : – Le liage est déclenché. Intervalle avec trois signaux sonores de plus longue durée : – Le sens de la marche n'a pas été corrigé malgré l'affichage de direction dans le terminal (voir chapitre KRONE terminal BETA II ou KRONE terminal ISOBUS). Signal sonore continu : – En présence d'un défaut sur la machine avec affichage simultané d'un message de défaut à l'écran (voir chapitre Terminal – Menus, « Indications et messages de défaut »). 190 Conduite et transport 14 Conduite et transport AVERTISSEMENT! Risque d'accident et de blessure ou dommages sur la machine! Si les règles générales de circulation et les règles suivantes de circulation sur route avec des machines agricoles ne sont pas respectées, des personnes peuvent se blesser et/ou la machine peut être endommagée. • Respecter les consignes de sécurité fondamentales concernant « Risques lors de la circulation sur route » figurant au chapitre Sécurité. • La circulation sur route est autorisée uniquement lorsque la chambre à balles est vide et fermée. • Soulever et sécuriser la cassette à couteaux. • Pour éviter que des fonctions soient déclenchées accidentellement, désactiver l'unité de commande. AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». AVERTISSEMENT ! Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur. En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents. • Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la circulation sur route et être verrouillées. AVERTISSEMENT ! Dangers lors des virages avec la machine accouplée Dans les virages, la machine accouplée pivote plus que le tracteur. Ceci peut engendrer des accidents. • Tenir compte de la zone de pivotement la plus élevée. • Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des virages. 191 Conduite et transport 14.1 Préparatifs pour la circulation sur route Les travaux suivants doivent être effectués sur la machine et le tracteur avant de circuler sur les routes : 14.1.1 Levage du Ramasseur 2 1 HDC00008 Fig. 135 • • • 192 Soulevez hydrauliquement le ramasseur (1) Réglez la profondeur de travail souhaitée du ramasseur en changeant la chaîne (2). Effectuez le réglage des deux côtés Vérifiez le ramasseur (1) relevé et sécurisé Conduite et transport 14.1.2 Contrôler la béquille 1 CPB00100 Fig. 136 • Couper l'alimentation en tension de la commande • Contrôler la position de transport de la béquille (1) 14.1.3 Contrôler l'éclairage 1 2 HDC00009 Fig. 137 • Raccorder l'éclairage au système électrique du tracteur. • • Contrôler le fonctionnement des feux arrière (2) et des catadioptres (1) et les nettoyer. Il en est de même en ce qui concerne les réflecteurs latéraux jaunes sur la machine et les feux de gabarit blancs avant. 193 Conduite et transport 14.2 Arrêter la machine 14.2.1 Placer des cales AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée ! Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement incontrôlé de la machine. • Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement. 1 KR-1-081 Fig. 138 • • Déposer la machine sur un support plan et stable. Afin d'éviter que la machine dételée se met à rouler, placer les cales (1) devant et derrière la même roue. Amener la béquille en position de support • 194 Voir le chapitre Sécurité « Équipement de sécurité » > « Béquille ». Conduite et transport 14.2.2 Séparer l'arbre à cardan du tracteur 3 1 2 HDC00006 Fig. 139 14.2.3 • Retirer l'arbre à cardan (1) côté tracteur. • • Déposez l'arbre à cardan (1) dans la chaîne de maintien (2) Fixez la chaîne de maintien (2) sur le support (3) sur le timon Déconnecter les lignes d'alimentation 1 HDC00083 Fig. 140 • Desserrez les tuyaux hydrauliques et les tuyaux flexibles d'air comprimé du tracteur et déposez-les dans le support (1) sur le timon. 195 Conduite et transport 14.3 Préparation de la machine pour le transport ATTENTION ! Risque de dommages sur la machine suite à des pièces mobiles non sécurisées de la machine Pendant le transport de la machine sur des véhicules de transport (par ex. poids lourd ou trains), des vents générés par le déplacement et influant sur la machine peuvent causer des dommages sur la machine. • Adopter les mesures présentées ci-après pour sécuriser les pièces mobiles de la machine. 14.3.1 Soulever la machine AVERTISSEMENT ! Danger dû à une chute éventuelle de charges ! • Ne jamais passer ou rester sous des charges en suspension ! • Veuillez garder une distance de sécurité suffisante par rapport aux charges en suspension. • Avant le transport, comparez la capacité de charge des moyens d'accrochage et des grues et sélectionnez un moyen de transport suffisamment sécurisé et doté d'une force portante suffisante. • Evitez tout choc violent et basculement de la machine ! La presse est équipée de trois points d'accrochage: • Un point d'accrochage se trouve dans la zone avant du timon • Deux points d'accrochage se trouvent à l'arrière sur le triangle (côtés droit et gauche supérieure de la machine). • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Utiliser une traverse de levage d'une force portante minimale (en fonction du poids total autorisé en charge de la machine), voir chapitre Description de la machine « Identification ». Fermer la trappe arrière. Amener la béquille en position de transport. Relever le ramasseur. S'assurer que tous les dispositifs de protection sont verrouillés. Accrocher les chaînes de la traverse de levage aux points d'accrochage de la machine. S'assurer que les crochets des chaînes sont correctement accrochés aux points d'accrochage. • • • • • • 196 Conduite et transport 14.3.2 Sécuriser les capots latéraux 1 2 4 3 COM00420 Fig. 141 Sur le côté droit et gauche de la machine : • Ouvrir le capot latéral (1). • Guider un serre-câble (2) à travers les ouvertures de la fermeture du volet (3). • Fermer le capot latéral (1) avec précaution. • Poser le serre-câble (2) autour du crochet de fermeture (4) et serrer. 14.3.3 Sécuriser le volet de la boîte à ficelle 1 2 2 3 COM00476 Fig. 142 • Pour sécuriser le volet de la boîte à ficelle (1), placer une sangle (2) autour du volet de la boîte à ficelle (1) et du tube protecteur (3) et serrer. 197 Conduite et transport 14.3.4 Sécuriser les roues de jauge du ramasseur 1 2 3 4 COM00478 Fig. 143 Sur le côté droit et gauche de la machine : • Fixer la roue de jauge (4) dans la position supérieure. • Pour sécuriser la roue de jauge (4), faire passer un serre-câble (2) à travers le dernier maillon de chaîne accroché (1) et autour du support de roue de jauge (3) et serrer. 198 Conduite et transport 14.3.5 Monter le dispositif de tension de transport Comprima F 155 XC X-treme Pour diminuer la hauteur de la machine pour le transport, il est possible de monter un dispositif de tension (1) sur les bras tendeurs de la machine. 1 COM00419 Fig. 144 Outil spécial KRONE (1) Numéro de commande Dispositif de tension du fond à rouleaux 20 062 406* 5 2 4 6 COM00418 1 3 Fig. 145 Sur les côtés droit et gauche de la machine : • Démonter le boulon (1). • Monter le tuyau de raccordement (6) avec le raccord à vis (5). • Monter la douille (4) avec le raccord à vis (3). • Serrer uniformément la vis (2) sur les deux côtés de la machine jusqu'à ce que les bras tendeurs soient détendus. • Monter le boulon (1). 199 Utilisation 15 Utilisation AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Avertissement! Risque de blessures dû à des mouvements incontrôlés des balles rondes • En dévers, déposez les balles rondes de sorte qu'elles ne puissent se mettre en mouvement. Une fois en mouvement, elles peuvent causer de graves accidents du fait de leur poids et de leur forme cylindrique. 200 Utilisation 15.1 Réglages avant de commencer le travail Avant de commencer le travail, les réglages suivants doivent être effectués ou contrôlés: • Tendez le fond à rouleaux de la chambre à balles (voir le chapitre « Avant le Pressage/ Après le Pressage ») pour Comprima V 150 XC X-treme • Hauteur de travail du ramasseur • Position du dispositif de placage à rouleaux • Activez ou désactivez le mécanisme de coupe • Longueur de coupe du mécanisme de coupe • Utilisation de l'éjecteur de balle • Présélectionnez la pression de compression pour Comprima F 155 XC X-treme • Réglez la taille des balles pour Comprima F 155 XC X-treme • Présélectionnez la taille des balles pour Comprima V 150 XC X-treme • Présélectionnez le liage par ficelle ou le liage par filet • Utilisation des baguettes de l´entraîneur supplémentaires • Mise en place de la ficelle ou du filet • Fonction de la lubrification des chaînes • Remettez le compteur de balles à zéro Les étapes de travail nécessaires sont décrites dans les chapitres « Réglages » et « Commande ». 201 Utilisation Si le mécanisme de coupe est activé lors du pressage, la densité de balle augmente considérablement ce qui rend la réduction de la pression de compression nécessaire. Pour ce faire : Paille courte qui se fragmente : • Réduire le nombre de lames de coupe ou désactiver le mécanisme de coupe, resp. retirer les couteaux. Les couteaux peuvent être conservés sur le côté gauche de la machine. • Désactiver la prise de force dans la tournière. Andains petits et plats : • Réduire la vitesse de la prise de force ou • Augmenter la vitesse de conduite La structure de la paille est très variable. Même sans mécanisme de coupe, il n'est pas toujours possible de travailler à la pression maximale. Remarque Uniquement pour Comprima V 150 XC X-treme, réglez le cœur de balle sur tendre (voir le chapitre « Adaptation du Cœur Tendre »). 15.2 Vitesse de conduite La vitesse de conduite pendant le travail dépend des facteurs suivants : • Type des matières à presser. • Degré d'humidité des matières à presser. • Hauteur d'andain. • Configuration du sol. Remarque La valeur indicative pour la vitesse de conduite est de 5 à 12 km/h. Elle doit être adaptée aux conditions rencontrées dans la pratique. • • Eviter la surcharge de la presse à balles rondes. Réduire la vitesse au début et à la fin du pressage d'une balle ronde. Réglage en cas de patinage du fond à rouleaux en présence d'une herbe très humide et peu structurée • Utiliser moins de couteaux, désactiver ou démonter ceux-ci et réduire la pression de compression • Régler le cœur de balle sur tendre (voir chap. « Adaptation du cœur tendre ») • Conduire sans couteaux ATTENTION! Dommages sur la machine • Il faut en aucun cas de conduire avec des couteaux ou fond à couteaux désactivée, parce qu'alors les couteaux n'ont aucune direction à mécanisme de coupe et le dent de couteau est entaillé. 202 Utilisation 15.3 Remplissage de la chambre à balles Fig. 146 Pour obtenir une densité des balles homogène, le remplissage de la chambre à balles doit être homogène. Pour ce faire, la largeur de l'andain revêt une grande importance. La largeur de l’andain est optimale lorsque celui-ci a exactement la même largeur que la chambre à balles. Les andains plus larges ne garantissent pas l'obtention de balles rondes parfaites. La balle ronde est effilochée sur les bords et sort difficilement de la chambre à balles. Lorsque les andains sont étroits, le remplissage homogène ne peut être obtenu qu'en approchant l'andain en alternant les côtés (gauche/droite). Il ne faut cependant pas faire un parcours sinueux, mais au contraire couvrir de longues distances sur le côté gauche et droit de l'andain, comme cela est représenté dans la figure ci-contre. Un changement trop fréquent et un remplissage irrégulier donnent des balles rondes en forme de tonneau et d'une densité irrégulière. Le diamètre obtenu peut être lue sur le moniteur du terminal de commande. La pression de compression atteinte peut être consultée sur l'indicateur de pression de compression sur le côté gauche de la machine. Remarque La surcharge de la machine causée par des balles trop compactes ou trop volumineuses peut entraîner de graves dommages sur la machine. La machine est dotée d'un mécanisme déclenchant le liage forcé automatique en cas de surcharge. Tout liage forcé est automatiquement consigné. Comprima V 150 XC X-treme Remarque Les balles rondes en forme de tonneau peuvent endommager le fond à rouleaux. Les balles rondes de forme et de densité irrégulières compromettent l’ensilage. Remarque Afin d’éviter la surcharge de la presse à balles rondes avec certaines récoltes (par exemple ensilage mouillé), la pression de compression doit être réduite. La pression de compression ne doit en aucun cas dépasser 200 bars. 203 Utilisation Comprima F 155 XC X-treme Remarque Le liage doit être démarré au plus tard lorsque les indicateurs de pression de compression se trouvent dans le rouge (signal sonore pour l'électronique confort). Remarque Afin d'éviter la surcharge de la machine avec certaines matières récoltées (par exemple ensilage mouillé), le démarrage du liage doit se faire au préalable. La surcharge permanente de la machine peut réduire nettement sa durée de vie. 15.3.1 Réduire la pression sur les parois latérales de la chambre à balles En présence d'un fourrage très critique et de balles extrêmement dures, la sécurité de rotation des balles peut être augmentée comme suit : • Afin de diminuer la pression sur les parois latérales, les déplacements vers l'extrême droite/gauche doivent être évités. • Réduire le nombre de lames de coupe à l'extérieur ou désactiver le mécanisme de coupe, resp. retirer les couteaux. 204 Utilisation 15.3.2 Monter les baguettes d'entraîneur supplémentaires sur le rouleau de démarrage Les baguettes d'entraîneur peuvent être commandées en indiquant les n° de commande suivants : Pièce KRONE Numéro de commande Baguettes d'entraîneur 20 062 579 * Vis 904 025 * AVERTISSEMENT ! – Fermeture non souhaitée de la trappe arrière ! Conséquence : blessures graves. • Sécuriser la trappe arrière ouverte pour empêcher sa fermeture involontaire. 1 1 2 HDC00095_1 Fig. 147 Pour augmenter la sécurité de torsion des balles rondes, des baguettes d’entraîneur supplémentaires (1) peuvent être montées sur le rouleau de démarrage (2). Il convient de monter les baguettes d’entraîneur (1) sur le rouleau de démarrage à l'intérieur de la chambre à balles. • • Ouvrir la trappe arrière. Fermer le robinet d'arrêt de la trappe arrière, voir chapitre Sécurité « Robinet d'arrêt de la trappe arrière ». La trappe arrière ne peut pas être fermée, car elle est bloquée par l'hydraulique. • Monter les 6 barres (1) sur le rouleau de démarrage (2). • Ouvrir le robinet d'arrêt de la trappe arrière, voir chapitre Sécurité « Robinet d'arrêt de la trappe arrière ». • Fermer la trappe arrière. 205 Utilisation 15.3.3 Démonter les Tôles de Glissement Comprima F 155 XC X-treme 1 HDC00070 Fig. 148 Vue (chambre à balles fermée) Si les balles prêtes ne tombent pas de la chambre de compression avant, enlevez les tôles de glissement (1) du carter de la machine à droite et à gauche. 15.3.4 Monter des déflecteurs supplémentaires dans la trappe arrière Comprima V 150 XC X-treme Les déflecteurs peuvent être commandées en indiquant le n° de commande suivant : Pièce KRONE Numéro de commande Déflecteurs 2x 275 479 * 1 3 2 HDC00067 HDC00063 Fig. 149 Si les balles rondes prêtes ne tombent pas de la chambre à balles avant, il est possible de monter deux déflecteurs (1) à gauche et à droite dans la trappe arrière de la machine. • Monter les déflecteurs (1) au moyen des vis (2) dans les faces intérieures de la chambre à balles, plus précisément dans les perçages existants. • Si les balles rondes prêtes continuent à ne pas sortir de la chambre à balles avant après le montage des déflecteurs (1), démonter les tôles de glissement (3) à droite et à gauche du boîtier de la machine. 206 Utilisation 15.4 Lier et déposer les balles • • • • 15.5 Démarrer le liage ou l'enrubannage (voir chapitre Commande), poursuivre le ramassage des matières à presser jusqu'à ce que le matériel de liage ou d'enrubannage soit transporté dans la chambre à balles par les matières à presser et saisi par la balle ronde. Toujours respecter la vitesse nominale de 540 tr/mn jusqu'à ce que le liage soit terminé. Arrêter le tracteur et attendre la fin du liage ou de l'enrubannage. Ejecter la balle ronde en ouvrant la chambre à balles. Toujours ouvrir complètement la trappe arrière car les vérins doivent être complètement sortis pour établir la pression nécessaire à la tension du fond à rouleaux. Toujours fermer la chambre à balles uniquement au ralenti et commencer le pressage suivant. Déplacement avec l'éjecteur de balles Comprima V 150 XC X-treme 1 HDC00080 Fig. 150 Pendant le déplacement avec l'éjecteur de balles (1), ce dernier doit de nouveau reposer sur l'essieu lorsque du fourrage est prélevé à l'avant. La chambre à balles doit être fermée. ATTENTION ! Torsion latérale des tiges de traction • Il est interdit de prendre du fourrage si l'éjecteur de balles ne repose pas sur l'essieu (voir fig. VPN00613). 207 Utilisation 15.6 Avant le pressage 15.6.1 Tendre le fond à rouleaux Comprima V 150 XC X-treme Remarque Avant d'activer la prise de force, tendre le fond à rouleaux de la chambre à balles. 3 2 1 VPN00001_2 Fig. 151 Pour ce faire : • Faire rentrer complètement le volant (2) (position de travail). Après un temps d'arrêt prolongé et avant la mise en service de la machine : • Ouvrir une fois la trappe arrière, puis la refermer (voir Menu « Commande manuelle presse », ouvrir/fermer la chambre à balles) • Activer la prise de force Ceci entraîne la montée de la pression de compression à la valeur réglée en usine ou celle réglée en dernier. La pression de compression peut être modifiée avec le bouton rotatif (3). (Voir chapitre « Réglage de la pression de compression ») Grâce à la structure hydraulique du bloc de raccordement de l'accumulateur, il est possible que la pression de compression chute pendant une certaine période de temps. Afin d'atteindre à nouveau la pression de compression réglée, la trappe arrière doit être une nouvelle fois ouverte puis refermée. 208 Utilisation 15.7 Après le pressage Comprima V 150 XC X-treme 3 2 1 VPN00001_2 Fig. 152 Au terme du pressage, les fonds à rouleaux avant et arrière doivent être détendus. • Desserrer le volant (2) jusqu'à ce que le manomètre (1) affiche une pression de 50 bars. (position de parking) • Resserrer le volant (2). Les vérins de tension des fonds à rouleaux sont hors pression. 15.8 Limiteur de charge 15.8.1 Chaîne d'entraînement pour le ramasseur avec accouplement de coupure à cames 1 RPN00021 Fig. 153 ATTENTION ! Dommages sur la machine et perte de la garantie • Ne pas intervenir de son propre chef sur l'accouplement de coupure à cames. L'entraînement est équipé d'un accouplement de coupure à cames (1) en guise de protection contre la surcharge. Cet accouplement est réglé en usine et ne doit pas être modifié sans l'accord du SAV KRONE. 209 Utilisation 15.9 Pick-up 15.9.1 Réglage de base (réglage de la hauteur de travail) Remarque Relever le ramasseur pour tout déplacement en tournière et en marche arrière ! • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Ohje Noukkimen asetuksissa on koneen aisan korkeuden oltava mukautettu traktoriin (ks. luku "Käyttöönotto"). Piikkien korkeuden maasta on oltava n. 20–30 mm. Säädä noukkimen työkorkeus pellon pinnan mukaan. 2 1 HDC00008 Fig. 154 • • • 210 Soulevez hydrauliquement le ramasseur (1) Réglez la profondeur de travail souhaitée du ramasseur en changeant la chaîne (2). Effectuez le réglage des deux côtés Vérifiez le ramasseur (1) relevé et sécurisé Utilisation Décharge de la pression d'appui du ramasseur 1 2 a 15.9.2 HDC00076 Fig. 155 Pour mieux surmonter les irrégularités du sol, le ramasseur est déchargé à l'aide de deux ressorts. Les ressorts peuvent être réglés sur la vis à anneau (1). Les deux ressorts doivent avoir le même réglage. En réglage de base, la distance a est: • à droite et à gauche 40-50 mm. Remarque Les roues de jauge doivent être suffisamment délestées. En présence de conditions de sol extrêmes, régler la profondeur de travail du ramasseur à l'aide des chaînes (2) (côtés droit et gauche de la machine) : • Soulever le ramasseur à l'aide de l'hydraulique. • Pivoter les roues de jauge (3) vers le haut. • Régler la profondeur de travail souhaitée du ramasseur en changeant la position de la chaîne (2). Remarque Pour l'utilisation avec de la paille, le ramasseur doit être réglé aussi haut que possible par rapport au sol. A l'aide de la chaîne (2), régler les roues de jauge du ramasseur de sorte qu'elles ne soient pas en contact avec le sol. Remarque Si le ramasseur est accroché plus haut, il convient d'adapter la hauteur du timon. (Voir chap. Mise en service « Adapter la hauteur du timon »). 211 Utilisation 15.10 Dispositif de placage à rouleaux AVERTISSEMENT ! Risque de blessure par utilisation de la machine sans dispositif de placage à rouleau ! La mise en service de la machine sans dispositif de placage à rouleaux peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • Le dispositif de placage à rouleau sert de protection contre les accidents et ne doit pas être retiré pendant le fonctionnement. 3 1 2 HDC00075 Fig. 156 Le dispositif de placage à rouleau (1) assure la régulation pendant le transport de la matière récoltée. Il garantit un ramassage régulier de la matière récoltée par le ramasseur. Régler la hauteur du dispositif de placage à rouleau (1) de sorte que le rouleau (2) passe en permanence sur l'andain. Hauteur du dispositif de placage à rouleau : Pour les gros andains, le dispositif de placage à rouleaux (1) peut être adapté aux masses de fourrage. Pour ce faire, accrochez les chaînes (3) à la hauteur appropriée. Remarque Le réglage doit être identique des deux côtés du dispositif de placage à rouleau. 212 Utilisation 15.11 Régler le déflecteur La hauteur du déflecteur (1) peut être réglée en fonction de l'andain. Le réglage en usine est la position I. En cas de matière récoltée très humide, il est conseillé d'amener le déflecteur en position II. 11 2 1 3 5 4 7 4 10 4 2 5 9 6 2 5 3 3 8 12 13 Fig. 157 Amener le déflecteur (1) de la position (I) à la position (II) Sur le côté droit et gauche de la machine : Pour démonter l'étrier (2), • Retirer la goupille pliante (3), • Desserrer le boulon à tête bombée (4), • Démonter le ressort (11) et • Retirer le levier (2). • Retirer la goupille pliante (5). • Placer le déflecteur (1) dans l'alésage supérieur (12) et le fixer au moyen de la goupille pliante (5). Pour monter l'étrier (2), • Placer le boulon à tête bombée (4) dans l'orifice carré avant (6) et le fixer avec un tube d'écartement (7), une rondelle (8) et un écrou de blocage (9). • Placer l'étrier (2) sur le boulon (3) et le fixer avec la goupille pliante (3) et • Monter le ressort (11). 213 Utilisation Amener le déflecteur (1) de la position (II) à la position (I) Sur le côté droit et gauche de la machine : Pour démonter l'étrier (2), • Retirer la goupille pliante (3), • Desserrer le boulon à tête bombée (4), • Démonter le ressort (11) et • Retirer le levier (2). • Retirer la goupille pliante (5). • Placer le déflecteur (1) dans l'alésage inférieur (11) et le fixer au moyen de la goupille pliante (5). Pour monter l'étrier (2), • Placer le boulon à tête bombée (4) dans l'orifice carré arrière (10) et le fixer avec un tube d'écartement (7), une rondelle (8) et un écrou de blocage (9). • Placer l'étrier (2) sur le boulon (3) et le fixer avec la goupille pliante (3) et • Monter le ressort (11). 214 Utilisation 15.12 Mécanisme de coupe • 15.12.1 Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Généralités La machine possède un mécanisme de coupe avec cylindre de coupe et couteaux fixes. La coupe permet un meilleur traitement ultérieur des balles rondes et augmente la densité de pressage. En cas d’engorgement, il est possible, par commande hydraulique à partir du tracteur, d’extraire les couteaux du couloir d’alimentation. La protection des couteaux (option) empêche que les couteaux soient endommagés par des corps étrangers. Le mécanisme de coupe peut également être désactivé mécaniquement. 215 Utilisation 15.12.2 Longueur de coupe A + B + Fig. 158 La longueur de coupe est déterminée par le nombre de couteaux. Utiliser la clé fournie pour effectuer le réglage. 1 3 2 HDC00012 Fig. 159 La clé universelle (1) se trouve sur le ramasseur du côté gauche de la machine. ATTENTION ! - Mouvement inattendu de la clé universelle ! La clé universelle peut effectuer un mouvement inattendu provoqué par la force du ressort du couteau précontraint. • Par conséquent, la plus grande prudence est de rigueur lors de travaux de réglage réalisés avec la clé universelle sur l'arbre des couteaux. Pour la retirer : • Retirer la goupille à ressort (2). • Retirer la clé universelle (1) de la goupille de fixation (3). Après utilisation, remettre la clé universelle (1) en place sur le goujon (3) et la fixer à l’aide de la goupille à ressort (2). 216 Utilisation A B RPN00020_2 Fig. 160 ATTENTION ! – Couteaux revenant en arrière ! Les couteaux sont précontraints par ressort. Risque de blessures ! • Ne pas appuyer sur les couteaux pour les amener en position de travail. • Utiliser un outil, par ex. un marteau. • Porter des gants de protection. Attention ! – Risque de blessures ! Risque de blessures sur la lame des couteaux dans la barre de coupe. • Porter des gants de protection. Après activation des couteaux, toujours vérifier si tous les couteaux sont relevés . Si ce n'est pas le cas : • Amener les arbres de commande des couteaux (A/B) en position de 0 couteau (tourner ces deux arbres (A/B) en position (-)). • Abaisser le fond à couteaux mécaniquement ou à l'aide de l'hydraulique. • Nettoyer soigneusement le fond à couteaux et, en particulier, les fentes. Après nettoyage : • Régler la longueur de coupe souhaitée Après réglage des arbres de commande des couteaux (A/B), les couteaux basculent automatiquement vers le haut en position de travail. Si ce n'est pas le cas, les couteaux qui ne se sont pas relevés doivent être mis en position de travail en donnant un léger coup sur le dos du couteau à l'aide d'un outil (par ex. un marteau). • Relever le fond à couteaux. 217 Utilisation 15.13 Régler le diamètre des balles Comprima F 155 X-treme La trappe arrière doit être fermée et la chambre à balles doit être vide. Régler le diamètre des balles à l'arrière à droite et à gauche de la machine. 3 1 2 CPN00027 Fig. 161 Trou supérieur = plus petit diamètre des balles Trou inférieur = plus grand diamètre des balles • • Retirer la goupille (2) du boulon de sécurité (1) sur le tube du ressort (3). Changer le boulon d'arrêt (1) de position dans l'alésage souhaité sur le tube ressort (3) et sécuriser à l'aide de la goupille (2). Remarque Le diamètre des balles doit être réglé uniformément sur les deux côtés. Remarque En cas de modification mécanique du diamètre des balles, il convient de saisir les nouvelles dimensions via le menu « Diamètre des balles » dans le terminal. 218 Utilisation 15.14 Régler la pression de compression Comprima V 150 XC X-treme Remarque Pour le réglage de la pression de compression, une plage de pression de 50-180 bars est spécifiée. Matières à presser Foin Paille Ensilage Plage de pression (bar) basse moyenne/élevée élevée 3 2 1 VPN00001_2 Fig. 162 La pression de compression est réglée sur la machine. • Visser complètement les volants (2) et (3). • Ramasser les matières à presser avec la machine jusqu'à ce que la pression de compression soit env. 10 bars supérieure à celle souhaitée. • Régler la pression souhaitée en utilisant le volant (3). Rotation vers la droite = augmenter la pression Rotation vers la gauche = réduire la pression Remarque La pression de compression peut être réglée uniquement lorsque des matières à presser sont fournies à la chambre. La pression maximale ne doit pas dépasser 180 bars. La pression maximale à l'ouverture de la trappe arrière ne doit pas dépasser 210 bars. La pression minimale ne doit pas être inférieure à 50 bars. La machine ne doit pas être utilisée à une pression de compression inférieure à 50 bars. Après un arrêt prolongé et avant la mise en service de la machine, ouvrir la trappe arrière une fois et la refermer. Ceci crée une pression minimale. Régler ensuite la pression de compression souhaitée comme décrit ci-dessus. Remarque Toute intervention sur le régulateur de pression entraîne la perte de la garantie. 219 Utilisation 15.15 Liage par filet Pour la version Liage par filet 15.15.1 Principe de fonctionnement du liage par filet 1 2 3 4 6 5 7 10 8 9 13 11 12 14 15 16 17 COM00615 Fig. 163 1 Arbre de renvoi 10 Frein de matériel de liage 2 Ressort du frein de matériel de liage 11 Levier de serrage 3 Étrier d'étirage en largeur 12 Coulisse de filet 4 Galet de renvoi 13 Guidage en matière synthétique 5 Tôle de maintien 14 Tube de renvoi sur le tube transversal 6 Toile synthétique 15 Galet de renvoi sur le tube transversal 7 Passage du filet 16 Tube transversal 8 Unité de coupe 17 Rouleau d'alimentation 9 Etrier de support Si le liage est démarré depuis le tracteur, la coulisse de filet (12) dépose le filet sur le cylindre à filet (16). Depuis le cylindre à filet (16); le filet passe entre les rouleaux de pressage sur les balles rondes et est tiré par la balle ronde. Après le processus de liage des couches de filet paramétrées, l’unité de coupe (8) pivote sur le filet et le découpe. 220 Utilisation 15.15.2 Mise en place du rouleau de filet Pour que la borne à douille puisse entièrement s'accrocher dans la douille du rouleau de filet, elle doit être en carton. Dans le cas d'une douille avec des encoches en matière plastique, la borne à douille peut s'accrocher aux encoches et transférer la force de freinage du disque de frein vers le rouleau de filet. Il n'est donc pas recommandé d'utiliser des douilles en matière plastique sans encoches. Dans le cas de douilles en carton, il faut notamment veiller à bien les installer dans le palier. De l'humidité ou l'humidité relative de l'air peut ramollir la douille en carton et altérer le liage. Veuillez respecter les indications correspondantes du fabricant du matériel de liage sur l'emballage. Condition préalable : – La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». 8 1 2 3 4 5 6 7 9 10 11 2 ZBBP1802_4 Fig. 164 • • • • Soulever le levier (4). Faire pivoter le logement du rouleau (6) et le disque de frein (1) vers l’avant. Retirer le disque de frein (1). Sortir un nouveau rouleau de filet de l’emballage. Veiller à ce que le début du rouleau de filet soit dirigé vers la machine et puisse être sorti par le haut. • Placer le rouleau de filet (9) sur le logement du rouleau (6) et le support (7). • Insérer le disque de frein (1) avec les bornes à douille (2) jusqu'en butée dans la douille (10) du rouleau de filet (9) en tournant dans le sens antihoraire. Le rouleau de filet (9) est fermement bloqué dans le logement du rouleau (6). • Refaire pivoter le logement du rouleau (6) dans la machine et le soulever dans le verrouillage avec le levier (4). • Actionner le levier du frein de matériel de liage (3) pour engager le logement du rouleau (6) sur le frein de matériel de liage. • Lors de la rentrée, veiller à ce que le levier de serrage (5) se trouve sous le rouleau de filet (9). • Vérifier si le rouleau de filet (9) est centré. Pour ce faire, mesurer les écarts par rapport aux parois latérales à droite et gauche. 221 Utilisation 12 COM00595 Fig. 165 Si le rouleau de filet (9) n’est pas centré : • Desserrer les deux anneaux de réglage (8, 11). • Avec un levier de montage (12), déplacer le rouleau de filet (9) dans le sens de flèche souhaité jusqu’au centrage du rouleau de filet (9). • Pousser les deux anneaux de réglage (8, 11) avec un écart respectif de 2-3 mm du rouleau de carton intérieur (10) et les bloquer. 222 Utilisation 15.15.3 Mettre le filet en place AVERTISSEMENT! – Danger dû aux couteaux tranchants ! De graves blessures, notamment au niveau des mains. • Porter des gants de protection pendant les travaux effectués dans la zone des couteaux et de la barre de coupe. • Porter des gants de protection pour enfiler et étirer le filet. Avis Pour une utilisation irréprochable dans les champs, KRONE recommande l’un des filets « KRONE excellent », voir autocollant sur la machine, portant le n° 27 018 640 *. 2 3 4 5 1 X 7 6 8 9 COM00596 Fig. 166 Condition préalable : – La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». – Le logement du rouleau est pivoté vers l’avant. • Dérouler une partie du filet (7) du rouleau de filet (1) et le faire passer au-dessus de l'arbre de renvoi (2) et sous le galet de renvoi sur le tube transversal (8). Poser le filet (7) sur l’étrier d'étirage en largeur (3). Poser le filet (7) sous le galet de renvoi (4) sur la tôle de maintien (6). Faire passer le filet (7) sous la toile synthétique (5). Veiller à ce que le filet dépasse d’au moins X=250 mm au-dessus de l’arête de la tôle de maintien (6). Étirer le filet (7) sur une largeur d’environ 500 mm pour que les entraîneurs du cylindre à filet puissent entièrement attraper le filet. • • • • Si la tension du filet n’est pas suffisante et si le filet n’est pas étiré suffisamment vers l’extérieur sur la balle ronde : • Poser le filet (7) sous le tube de renvoi sur le tube transversal (9). 223 Utilisation 15.15.4 Régler la position de liage, d'alimentation et de coupe Pour régler la position d’alimentation, de coupe et de liage, voir chapitre Terminal – Menu 15-1 « Test des capteurs », « Régler le capteur B61 liage 1 (passif) ». 15.15.5 Régler le nombre de couches de filet Le nombre de couches de filet est réglé sur le terminal, voir chapitre Terminal – Menus, « Menu 1 « Nombre de couches de filet ». 224 Utilisation 15.16 Enroulement de film et liage par filet Pour la version « Liage par filet et liage par film » 15.16.1 Principe de fonctionnement de l’enroulement de film et du liage par filet 1 2 3 4 5 6 8 7 10 9 11 17 18 16 15 13 12 14 COM00490_1 Fig. 167 1 Rouleau de film ou de filet 10 Unité de coupe 2 Galet de renvoi 11 Rouleaux de pressage 3 Axe de pression avec mousse 12 Rouleau d'alimentation 4 Rouleau conique 13 Unité d'alimentation 5 Rouleau d'étirage en largeur 14 Étrier d'étirage en largeur 6 Toile synthétique 15 Galet de renvoi sur le tube transversal 7 Tôle de maintien 16 Coulisse de filet 8 Bande d’alimentation 17 Bouton rond pour verrouillage du levier de serrage 9 Passage du matériel de liage du filet ou du film 18 Levier de serrage Lorsque le liage démarre, la coulisse de filet (15) dépose le matériel de liage (filet ou film) via l'unité d'alimentation (12) sur le rouleau d'alimentation (11). Depuis le rouleau d'alimentation (11), le matériel de liage (filet ou film) passe entre les rouleaux de pressage (10) sur les balles rondes et est tiré par la balle ronde. Après le processus de liage des couches de film ou de filet réglées, l’unité de coupe (10) pivote vers le matériel de liage (film ou filet) et le découpe. 225 Utilisation 15.16.2 Installer le rouleau de film ou de filet Pour que la borne à douille puisse entièrement s'accrocher dans la douille du rouleau de filet, elle doit être en carton. Dans le cas d'une douille avec des encoches en matière plastique, la borne à douille peut s'accrocher aux encoches et transférer la force de freinage du disque de frein vers le rouleau de filet. Il n'est donc pas recommandé d'utiliser des douilles en matière plastique sans encoches. Dans le cas de douilles en carton, il faut notamment veiller à bien les installer dans le palier. De l'humidité ou l'humidité relative de l'air peut ramollir la douille en carton et altérer le liage. Veuillez respecter les indications correspondantes du fabricant du matériel de liage sur l'emballage. Condition préalable : – La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». Avant la mise en place d'un rouleau de film • Avant d'installer le film, vérifier si le rouleau de film est endommagé. Si le rouleau de film est endommagé : • Dérouler le film endommagé et le couper. • Enlever les courbures latérales sur le rouleau de film. 8 1 2 3 4 5 6 7 9 10 11 2 ZBBP1802_4 Fig. 168 • • • • Soulever le levier (4). Faire pivoter le logement du rouleau (6) et le disque de frein (1) vers l’avant. Retirer le disque de frein (1). Sortir un nouveau rouleau de filet ou de film de l’emballage. Veiller à ce que le début du rouleau soit dirigé vers la machine et puisse être sorti par le haut. • Placer le rouleau de film ou de filet (9) sur le logement du rouleau (6) et le support (7). • Insérer le disque de frein (1) avec les bornes à douille (2) jusqu'en butée dans la douille (10) du rouleau de filet ou de film (9) en tournant dans le sens antihoraire. Le rouleau de film ou de filet (9) est fermement bloqué dans le logement du rouleau (6). • Refaire pivoter le logement du rouleau (6) dans la machine et le soulever dans le verrouillage avec le levier (4). • Actionner le levier du frein de matériel de liage (3) pour engager le logement du rouleau (6) sur le frein de matériel de liage. • Lors de la rentrée, veiller à ce que le levier de serrage (5) se trouve sous le rouleau de film ou de filet (9). • Vérifier si le rouleau de film ou de filet (9) est centré. Pour ce faire, mesurer les écarts par rapport aux parois latérales à droite et gauche. 226 Utilisation 12 COM00595 Fig. 169 Si le rouleau de film ou de filet (9) n’est pas centré : • Desserrer les deux anneaux de réglage (8, 11). • Avec un levier de montage (12), déplacer le rouleau de film ou de filet (9) dans le sens de flèche souhaité jusqu’au centrage du rouleau de film ou de filet (9). • Pousser les deux anneaux de réglage (8, 11) avec un écart respectif de 2-3 mm du rouleau de carton intérieur (10) et les bloquer. 15.16.3 Mettre le filet ou le film en place AVERTISSEMENT! – Danger dû aux couteaux tranchants ! De graves blessures, notamment au niveau des mains. • Porter des gants de protection pendant les travaux effectués dans la zone des couteaux et de la barre de coupe. • Porter des gants de protection pour enfiler et étirer le filet. Avis Pour une utilisation irréprochable dans les champs, KRONE recommande l’un des filets ou films "KRONE excellent", voir autocollant sur la machine, portant le n° 27 018 640 *. Condition préalable – Le liage par filet est sélectionné dans le terminal, voir chapitre Terminal – Menus, « Menu 8 « Sélection mode de liage » ». 1 2 3 COM00488_1 Fig. 170 • À l'aide du terminal, déplacer la coulisse de filet (3) dans le sens des flèches dans la position d'alimentation jusqu'à atteindre un écart d'environ 5 cm entre le rouleau d'étirage en largeur (1) revêtu de mousse rouge et le rouleau conique (2), voir le chapitre Terminal Menus, "Menu 10 Commande manuelle". 227 Utilisation 8 5 1 2 3 6 7 4 11 9 X 12 10 ZBBP1932_5 Fig. 171 La tôle d'alimentation (7) nécessaire à la mise en place du matériel de liage se trouve dans la boîte de réserve du côté droit. Pré-réglages pour le liage par filet : – Le levier de serrage (12) doit toucher et guider le rouleau de matériel de liage (1). Pour ce faire, il faut déverrouiller le levier de serrage (12), voir le chapitre Réglages, « Verrouiller/déverrouiller le levier de serrage ». – Verrouiller le rouleau conique (3) pour qu'il ne tourne pas pendant le liage par filet, régler le verrouillage du rouleau conique, voir le chapitre Réglages, « Régler le verrouillage du rouleau conique ». Pré-réglages pour le liage par film : – Le levier de serrage (12) ne doit pas toucher le rouleau de matériel de liage (1). Pour ce faire, il faut verrouiller le levier de serrage (12), voir le chapitre Réglages « Verrouiller/déverrouiller le levier de serrage ». – Déverrouiller le rouleau conique (3) pour qu'il tourne pendant le liage par film, voir le chapitre Réglages, « Régler le verrouillage du rouleau conique ». 228 Utilisation Condition préalable : – La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». – Le logement du rouleau est pivoté vers l’avant. – – – Le rouleau conique est verrouillé ou déverrouillé en fonction du liage par filet ou film réglé. Le levier de serrage est verrouillé ou déverrouillé en fonction du liage par filet ou film réglé. Le frein de matériel de liage est réglé pour le liage par filet ou par film. • Dérouler une partie du matériel de liage (11) du rouleau de matériel de liage (1) et le faire passer au-dessus du galet de renvoi (2) et sous le galet de renvoi sur le tube transversal (10). Placer le matériel de liage (11) sur le rouleau conique (3). Poser le matériel de liage (11) sous le rouleau d'étirage en largeur (4) sur la tôle de maintien (6). À l’aide de la tôle d'alimentation fournie (7), faire passer le matériel de liage (11) entre la tôle de maintien (6) et la toile synthétique (5). Veiller à ce que le matériel de liage (11) repose sur une surface (8) d’au moins 2 bandes d’alimentation. Veiller à ce que le matériel de liage (11) dépasse d’au moins X=250 mm au-dessus du bord de la tôle de maintien (6). • • • • • 15.16.4 Régler le nombre de couches de film ou filet Le nombre de couches de film ou filet est réglé sur le terminal, voir chapitre Terminal – Menus, « Menu 1 « Nombre de couches de filet » ou « Menu 1 « Nombre de couches de film » ». 15.16.5 Avis sur le fonctionnement avec enroulement de film – – – – – – Lors du démarrage du liage par film, il est nécessaire de ramasser de la matière récoltée jusqu'à ce que le film soit saisi par la balle ronde et que le rouleau de film tourne. Si possible, pour la première mise en service, consommer un rouleau de filet complet et enrubanner les balles rondes avec du filet. Ceci permet d’éliminer les éventuels résidus de peinture et arêtes tranchantes en amont. KRONE recommande de renoncer au liage par film pour les balles de paille. Il y a le danger de formation d’eau de condensation et donc de moisissures. Enrubanner la balle ronde avec la tension de film correspondant, voir le chapitre « Contrôler la tension du film inséré ». KRONE conseille 3,5 - 4 couches de film pour obtenir un liage par film optimal, voir le chapitre « Nombre de couches de film ». Plus la matière récoltée est sèche, plus il faut de couches de film. Une machine avec liage par film peut continuer à enrubanner des balles rondes avec du filet. Lors de cette opération, tenir compte du fait que le rouleau conique et le levier de serrage nécessitent un réglage différent, voir le chapitre Réglages, « Régler le verrouillage du rouleau conique » et « Verrouiller/déverrouiller le levier de serrage ». 229 Utilisation 15.16.6 Contrôler la tension du film inséré Le balle ronde doit être liée avec la tension de film adéquate. KRONE conseille une prétension de 5–15 %. Veuillez procéder comme suit pour savoir si la prétension de 5–15 % a été atteinte : 1 2 X COM00405_1 Fig. 172 Conditions préalables : – Une balle ronde est pressée avec le liage par film et déposée sur la table d’enrubannage. – La machine est immobilisée et sécurisée, voir le chapitre Sécurité, Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • • • • À l’aide d’un crayon pour films, dessiner deux lignes horizontales (1) avec une distance de X=100 mm. Découper la partie (2) tout au long des deux lignes dessinées. Veiller à découper toutes les couches de film. Laisser reposer toutes les couches de film de la partie découpée (2) pendant au minimum 3 minutes. Mesurer l'écart X entre les lignes dessinées (1). Si la distance X est comprise entre 86 mm et 95 mm, la prétension est correctement réglée. • • Valeur X mesurée Prétension Évaluation < 86 mm > 15 % La prétension est trop forte. Réduire la force de freinage sur le frein de film, voir chapitre Réglages – « Régler le frein de film ». 86 mm 15 % correct 95 mm 5% correct > 95 mm <5% La prétension est trop faible. Augmenter la force de freinage sur le frein de film, voir chapitre Réglages – « Régler le frein de film ». Démarrer la machine. Laisser la balle ronde s’enrubanner sur la table d’enrubannage. Remarque KRONE conseille 3,5–4 couches de film pour obtenir un enroulement de film optimal. Les couches de film minimales se basent sur la nature de la matière récoltée. Pour les balles rondes avec un diamètre supérieur à 130 cm et/ou une matière récoltée très sèche ou très humide, KRONE conseille au minimum de prévoir une couche de film supplémentaire. 230 Utilisation 15.17 Contrôler les ressorts de traction de l'affichage de pression finale Comprima F 155 X-treme a HDC00060 Fig. 173 Remarque La distance « a » entre l’œillet intérieur-intérieur est de 440 mm et ne doit pas être modifiée. 231 Utilisation 15.18 Régler la densité du noyau de la balle Comprima V 150 XC X-treme La densité du noyau de la balle peut être adaptée à des matières récoltées de différentes structures des 2 manières suivantes : – adapter la tension du fond à rouleaux – régler la bielle double Adapter la tension du fond à rouleaux 1 3 2 VPN00011 Fig. 174 • Pour obtenir un noyau de la balle plus tendre, décrocher le câble (1) du dispositif de serrage hydraulique avec des mousquetons (2) et l'accrocher à la tige filetée (3). Régler la bielle double 4 5 6 HDC00026 Fig. 175 Lorsqu'on règle la butée inférieure de la bielle double (4), le chemin de pressage se raccourcit ou s’allonge et le noyau de la balle devient plus dur ou plus tendre. Sur le côté droit et gauche de la machine : • Démonter la vis (5). • Déplacer la butée (6) vers la droite ou vers la gauche d’un alésage dans la position suivante (I), (II) ou (III). Les 3 positions sont expliquées plus en détail dans la suite. • Monter la vis (5). • Veiller à ce que le réglage de la butée (6) sur les côtés droit et gauche de la machine soit identique. 232 Utilisation Pour déterminer la densité du noyau de la balle, on peut régler les positions suivantes. 1 I COM00467 Fig. 176 Position I de la vis Densité élevée du noyau de la balle 1 encoche vers le haut (1) 2 II COM00468 Fig. 177 Position II de la vis Densité moyenne du noyau de la balle 2 encoches vers le haut (2) 3 III COM00469 Fig. 178 Position II de la vis Densité faible du noyau de la balle 3 encoches vers le haut (3) 233 Utilisation Régler le ressort pour la tension du fond à rouleaux avant 3 Z X 2 1 COM00211_1 Fig. 179 Conditions préalables – Pour régler le ressort (1), la butée (2) doit se trouver en position III (cœur de balle tendre). – La bielle double (3) doit reposer à droite et à gauche sur la butée (2) (pour le réglage, voir le chapitre « Adapter le Cœur Tendre »). – La chambre à balles est fermée. • Régler les dimensions X et Z sur le côté droit et gauche de la machine sur les valeurs suivantes: X = 130 mm Z = 690 mm Remarque Si les cadres de suspension sont à la même hauteur, les ressorts (1) sur les deux cadres de suspension doivent avoir la même tension. 234 Utilisation 15.19 Enlever les blocages de la matière récoltée dans la zone de la prise du fourrage • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». ATTENTION! - Composants tranchants Effet: Risque de graves blessures Portez des gants de sécurité lors de l'élimination des blocages. 2 1 Fig. 180 Des blocages de la matière récoltée peuvent se produire dans les zones suivantes : – au niveau du ramasseur (1) – sous le rotor de coupe (2) – dans l’organe de presse (non représenté) Remarque En cas de blocage de la matière récoltée sous le rotor de coupe, il convient également de vérifier que la matière récoltée n'est pas bloquée au niveau du ramasseur. 235 Utilisation 15.19.1 Blocage de la matière récoltée au niveau du ramasseur Procédez comme suit pour éliminer la matière récoltée accumulée: a) En cas de l'accumulation de la matière récoltée sur l'angle à droite/à gauche du ramasseur • Faire marche arrière avec la prise de force en marche, tout en relevant/abaissant plusieurs fois le ramasseur. Veiller à ce que le rouleau tasse andain ne soit pas en collision avec le cadre dans la partie supérieure. Si le blocage n’est pas éliminé par cette mesure: • • Désactivez la prise de force et le moteur du tracteur. Retirez la clé de contact. – Enlevez la matière récoltée accumulée. b) En cas du blocage de la matière récoltée du ramasseur • Faire marche arrière avec la prise de force en marche, tout en relevant/abaissant plusieurs fois le ramasseur. Veiller à ce que le rouleau tasse andain ne soit pas en collision avec le cadre dans la partie supérieure. Si le blocage n’est pas éliminé par cette mesure: 2 3 1 Fig. 181 236 • • Désactivez la prise de force et le moteur du tracteur. Retirez la clé de contact. • Démonter le déflecteur (1) : • Desserrer la goupille à ressort (2) et la goupille pliante (3) à droite et à gauche. • Retirer le déflecteur. • Retirer manuellement la matière récoltée bloquée. • Fixer le déflecteur à droite et à gauche avec la goupille pliante et la goupille à ressort. Utilisation 15.19.2 Blocage de la matière récoltée sous le rotor de coupe Procédez comme suit pour éliminer la matière récoltée accumulée: • • • • Déconnecter la prise de force. Reculer. S'assurer que le tracteur est aligné de manière droite vers la machine. Soulever le ramasseur. • Activer la prise de force et effectuer un essai avec le moteur au ralenti pour voir si le blocage a été éliminé. Si le blocage n’est pas éliminé par cette mesure: • • Désactiver la prise de force. Baisser le fond à couteaux au moyen de l'hydraulique. Si le blocage n’est pas éliminé par cette mesure: • Amener les couteaux en position neutre. a) Pour la version avec commande neutre et manuelle des couteaux • • Désactivez la prise de force et le moteur du tracteur. Retirez la clé de contact. • Amener l'arbre de commande des couteaux en position neutre des couteaux (réglage A/B : -/-), voir le chapitre Commande « Remplacer les couteaux ». b) Pour la version avec commande hydraulique neutre des couteaux • • Désactiver la prise de force. Baisser le fond à couteaux au moyen de l'hydraulique. • Activer la prise de force et effectuer un essai avec le moteur au ralenti pour voir si le blocage a été éliminé. Si le blocage n’est pas éliminé par cette mesure: • • Désactivez la prise de force et le moteur du tracteur. Retirez la clé de contact. – Enlevez la matière récoltée accumulée. 237 Utilisation 15.19.3 Blocage de la matière récoltée dans l’organe de presse Pour retirer la matière récoltée bloquée, procédez comme suit : Activer la prise de force. • Ouvrir la trappe arrière. • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Fermer le robinet d'arrêt, voir chapitre Équipement de sécurité, « Robinet d'arrêt de la trappe arrière ». • Retirer manuellement la matière récoltée bloquée dans l’organe de presse. • Ouvrir le robinet d'arrêt, voir chapitre Équipement de sécurité, « Robinet d'arrêt de la trappe arrière ». • Activer le moteur du tracteur. Activer la prise de force. • Fermer la trappe arrière. • Désactiver la prise de force. • Désactiver le moteur du tracteur. 238 Réglages 16 Réglages AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». 239 Réglages 16.1 Régler la décharge de force de freinage lors de l’alimentation 1 2 4 3 COM00489 Fig. 182 Dans la version enroulement de film notamment, il peut arriver que le film fasse un bourrage sur le rouleau de film au lieu d’arriver à la balle ronde. Dans ce cas, il faut régler la décharge de force de freinage pour l’alimentation. Lorsque le matériel de liage est amené à la balle ronde, la force de freinage doit être réduite pour que ce matériel de liage puisse être tiré plus facilement de la balle ronde. Cette décharge de la force de freinage lors de l’alimentation se règle au niveau du ressort (3) du côté droit de la machine, derrière le capot latéral. Plus le ressort (3) est tendu, plus la décharge de la force de freinage est élevée lors de l’alimentation. Condition préalable – La coulisse de filet se trouve en position d’alimentation, voir chapitre Terminal, « Menu 10 « Commande manuelle » ». – La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Vérifier si la rondelle (2) se trouve au-dessus du ressort (3) à hauteur de l’encoche centrale (4). Si la tension du ressort (3) doit être changée, desserrer ou resserrer l’écrou (1). • 240 Encoches (4) Tension du ressort (3) Matériel de liage lors de l’alimentation en haut réduit Le matériel de liage est plus difficile à tirer. central moyenne Le matériel de liage peut être tiré à force moyenne. KRONE recommande ce réglage comme décharge de force de freinage optimale pour l’alimentation du matériel de liage. en bas fort Le matériel de liage est plus facile à tirer. Réglages 16.2 Réglage du frein de matériel de liage Pour la version Liage par filet 1 2 3 4 X COM00487 Fig. 183 Le frein de matériel de liage se trouve sur le côté droit de la machine, sous la boîte de réserve. Le ressort (2) est monté de manière à ce que le patin de frein (1) se presse contre le disque de frein (non illustré). Ainsi, le frein de matériel de liage freine l’alimentation de matériel de liage vers la balle ronde. Si le filet est enroulé de manière trop lâche ou trop tendue autour de la balle ronde, la force de freinage peut être réglée à l’aide de l’écrou (4) sur la vis à œillet (3). Cote préréglée par KRONE : Y=40 mm Condition préalable : – La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». – Le logement du rouleau est pivoté vers l’avant. • • Pour augmenter la force de freinage, accroître la cote X. Pour réduire la force de freinage, diminuer la cote X. 241 Réglages 16.3 Réglage du frein de matériel de liage Pour la version « Liage par filet et liage par film » 1 3 6 4 2 5 X COM00473_2 Abb. 184 Le frein de matériel de liage se trouve sur le côté droit de la machine, sous la boîte de réserve. Le ressort (2) est monté de manière à ce que le patin de frein (1) se presse contre le disque de frein (non illustré). Ainsi, le frein de matériel de liage freine l’alimentation de matériel de liage vers la balle ronde. Si la tension du film est trop grande ou trop faible ou si le filet autour de la balle ronde a été liée trop lâche ou trop fort, la force de freinage du frein de matériel de liage peut être augmentée ou diminuée à l'aide de l'écrou (5) sur la vis à œillet (3). Pour vérifier la tension, voir le chapitre Commande, « Contrôler la tension du film inséré ». La cote préréglée X pour le liage par filet et par film s'élève à X=21 mm. Si le filet ou film « KRONE excellent » n'est pas utilisé pour le liage, il se peut que la force de freinage puisse être réglée sur la vis à œillet (3). Condition préalable : – La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». – Le logement du rouleau est pivoté vers l’avant. • Pour augmenter la force de freinage, augmenter la dimension X ou accrocher la vis à œillet (3) au cône supérieur (4), si nécessaire. Pour réduire la force de freinage, diminuer la cote X. • 242 Réglages 16.4 Verrouiller/déverrouiller le levier de serrage Pour la version « Liage par filet et liage par film » 1 I 3 2 4 II 3 4 COM00474_2 Fig. 185 Position (I) (liage par filet) : Le boulon de verrouillage avec tête sphérique (3) est déverrouillé (encadré en rouge dans la figure). Le levier de serrage (2) est en contact avec le rouleau de filet (1). Position (II) (enroulement de film) : Le boulon de verrouillage avec tête sphérique (3) est verrouillé dans la paroi latérale (encadré en rouge dans la figure). Ainsi, le levier de serrage (2) est maintenu en bas pour ne pas toucher le rouleau de film (1). Régler l’enroulement de film (de la position (I) à la position (II)) • Pour verrouiller le boulon de verrouillage avec tête sphérique (3), tourner la tête sphérique dans le sens horaire jusqu’à ce que la douille de serrage (4) se déplace dans la fente. • Déplacer simultanément le levier de serrage (2) vers le bas en direction de l’alésage. Le ressort de compression presse le boulon automatiquement dans l’alésage. Régler le liage par filet (de la position (II) à la position (I)) • Pour déverrouiller le boulon de verrouillage avec tête sphérique (3), tourner la tête sphérique dans le sens antihoraire et tirer le boulon dans le sens de la flèche jusqu’à ce que la douille de serrage (4) se déplace dans la fente et que le boulon s’enclenche. 243 Réglages 16.5 Régler le verrouillage du rouleau conique Pour la version « Liage par filet et liage par film » 1 I 2 II COM00497 Fig. 186 Position (I) (liage par filet) Le levier (2) verrouille le rouleau conique (1) pour qu'il ne tourne pas pendant le liage par filet. Position (II) (liage par film) Le levier (2) déverrouille le rouleau conique (1) pour qu'il tourne pendant le liage par film. • • 244 Pour verrouiller le rouleau conique (1) pour le liage par filet, déplacer le levier (2) en position (I). Pour déverrouiller le rouleau conique (1) pour le liage par film, déplacer le levier (2) en position (II). Réglages 16.6 Contrôler le peigne de retenue pour le liage par filet Pour la version Liage par filet 2 3 X 1 COM00491 Fig. 187 Le peigne de retenue (1) se trouve à l’avant de la machine sous la boîte de réserve. • Vérifier si la cote X au niveau du ressort (2) du côté droit de la machine est de X=15 mm. • Si la cote n’est pas égale à X=15 mm, la régler sur l’écrou (3). 245 Réglages 16.7 Contrôler le peigne de retenue pour le liage par film Pour la version « Liage par filet et liage par film » 1 2 3 X COM00494 Fig. 188 Le peigne de retenue (1) se trouve à l’avant de la machine sous la boîte de réserve. • Vérifier si la cote X au niveau du ressort du côté droit de la machine est de X=20 mm. • Si la cote n’est pas égale à X=20 mm, la régler sur l’écrou (3). 246 Réglages 16.8 Régler le peigne de retenue pour le liage par film Pour la version « Liage par filet et liage par film » 1 2 3 I II 4 4 5 5 COM00495_1 Fig. 189 247 Réglages Position I Les caoutchoucs trapézoïdaux (4) sur le dessous du peigne de retenue sont prémontés avec le côté court vers l’arrière dans le sens de la marche. La figure illustre le dessous du peigne de retenue. Position II Si les bandes bleues (1) sont entraînées de manière temporisée ou pas entraînées par le premier cylindre à filet, il est possible de tourner les caoutchoucs trapézoïdaux (4). Ceci permet un soutien supplémentaire. Réaliser le réglage suivant sur les 6 caoutchoucs trapézoïdaux (4) : • Démonter les raccords à vis (3) et la bande de tôle (2). • Tourner le caoutchouc trapézoïdal (4) de 180° pour que l’extrémité la plus courte soit dirigée dans le sens de la marche (position II). • Lors de cette opération, veille à ce que le côté tissé brun soit orienté vers le bas. • Monter la bande de tôle (2) avec les raccords à vis (3). • Lors de cette opération, veiller à ce que l’alésage (5) sur la bande de tôle (2) soit orienté dans le sens contraire à la marche. 248 Réglages 16.9 Contrôler la position de la coulisse de filet Pour la version « Liage par filet et liage par film » Pour obtenir de plus amples informations sur la manière dont la coulisse de filet est déplacée en position d’alimentation ou finale, voir chapitre Terminal « Régler le capteur B61 liage 1 (passif) ». Contrôler et régler la position d'alimentation 1 2 X COM00426_1 Fig. 190 Pour une prise optimale du film, vérifier la position d’alimentation et la régler le cas échéant : • Ouvrir le menu 10 « Commande manuelle » sur le terminal. • Avec le terminal, approcher la coulisse de filet (1) de la position d’alimentation enregistrée de la balle ronde. • Éteindre le tracteur et retirer la clé de contact. • Vérifier si un écart de X=5 mm existe entre la coulisse de filet (1) et la butée (2). Si ce n'est pas le cas : • Démarrer le tracteur. • Ouvrir le menu 15-1 « Test des capteurs » sur le terminal. • jusqu’à ce que la coulisse de filet (1) soit si proche de la Appuyer sur la touche butée (2) que la distance soit de X=5 mm. • Sélectionner la touche . La position réglée est mémorisée. Le symbole s'affiche sur la ligne supérieure. 249 Réglages Contrôler et régler la position finale 2 3 1 COM00442_1 Fig. 191 En cas de variante avec enroulement de film, la coulisse de filet (1) en position finale doit être en contact avec l’isolation de l’axe de pression (2). Pour une prise optimale du film, vérifier la position finale et la régler le cas échéant : • Ouvrir le menu 10 « Commande manuelle » sur le terminal. • Avec le terminal, approcher la coulisse de filet (1) dans la position finale enregistrée. • Éteindre le tracteur et retirer la clé de contact. • Vérifier si le galet de renvoi (3) est en contact avec l’isolation de l’axe de pression (2) et si le film est bloqué entre l’isolation de l’axe de pression (2) et le galet de renvoi (3). Si ce n'est pas le cas : • Démarrer le tracteur. • Ouvrir le menu 15-1 « Test des capteurs » sur le terminal. • Appuyer sur la touche jusqu’à ce que le galet de renvoi (3) soit en contact avec l’isolation de l’axe de pression (2) et que le film soit bloqué entre l’isolation de l’axe de pression (2) et le galet de renvoi (3). • Sélectionner la touche . La position réglée est mémorisée. Le symbole 250 s'affiche sur la ligne supérieure. Réglages Lubrification centralisée des chaînes 1 2 3 RBV05150 Fig. 192 La lubrification centralisée des chaînes se trouve sur le côté gauche de la machine derrière la protection avant. A chaque rotation de l'arbre d'entraînement, de l'huile provenant du réservoir (1) est amenée aux brosses des chaînes d'entraînement par la pompe (2) en passant par les barres de lubrification situées à gauche et à droite de la machine. Ces barres de lubrification comprennent des buses différentes pour chaque point de lubrification. Le débit d'huile peut être réglé via l'excentrique (3) sur le galet d'entraînement : 2 8 128 mm 67 16.10 1 VP-2-001 Fig. 193 • Desserrer les vis (2). • Tourner le disque de l'excentrique (1). • Resserrer les vis (2). 251 Réglages 2 3 1 4 RP100007_2 Fig. 194 Selon la consommation, vérifier la réserve d'huile dans le réservoir et faire l'appoint si nécessaire. Si le réservoir est vide, il convient de purger la lubrification centralisée des chaînes: • Remplir le réservoir avec l'huile. • Retirer le tuyau du réservoir (4) de la pompe et attender que l'huile sort. • Monter de nouveau le tuyau flexible à la pompe. • Ouvrir la vis de sortie d’air (3) et actionner la pompe manuellement jusqu'à ce que l'huile court sans soufflantes du bloc distributeur. Remarque Remplacer le filtre (2) une fois par an. Retirer d’abord le réservoir (1), vider-le et nettoyer-le minutieusement. Ne remplacer le filtre (2) qu’après ces opérations. Ne retirer pas le filtre (2) s’il contient encore de l’huile. Remarque Il faut absolument veiller à ce que ni l'eau, ni les poussières ne puissent pénétrer dans le réservoir (1). Remarque Utiliser uniquement les huiles recommandées! • Il est possible d'utiliser différents types d'huile. • La viscosité doit être semblable à 15W40 (milieu froid SAE 30, milieu chaud SAE 90). • Seules des huiles biodégradables et ne présentant pas de danger au niveau toxicologique doivent être utilisées. (par ex. huile minérale Fuchs Plantogear 100 - N ou Castrol Optimol Optileb GT 100). • L'utilisation d'huiles adhérentes pour chaînes n'est pas autorisée car elles pourraient colmater l'installation! 252 Réglages Comprima F 155 XC X-treme RPN00047_2 Fig. 195 a b c d e f g Rouleau de démarrage Pignon droit Entraînement du mécanisme de coupe Entraînement du ramasseur Ramasseur Cylindre à filet Entraînement principal Les chiffres entre parenthèses indiquent la taille des buses pour les différents points de lubrification. Remarque Il faut veiller à utiliser les bonnes tailles lors du remplacement des buses. Toute différence de taille double le débit d'huile (ainsi, par ex., MM4 délivre deux fois plus d'huile que MM3). 253 Réglages Comprima V 150 XC X-treme RPN00048_2 Fig. 196 a b c d e f g h Entraînement du fond à rouleaux arrière Rouleau de démarrage Pignon droit Entraînement du mécanisme de coupe Entraînement du ramasseur Ramasseur Cylindre à filet Entraînement principal Les chiffres entre parenthèses indiquent la taille des buses pour les différents points de lubrification. Remarque Il faut veiller à utiliser les bonnes tailles lors du remplacement des buses. Toute différence de taille double le débit d'huile (ainsi, par ex., MM4 délivre deux fois plus d'huile que MM3). 254 Maintenance 17 Maintenance AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». 17.1 Pièces de rechange Avertissement! - Utilisation des pièces de rechange non homologuées. Effet : danger de mort, graves blessures et perte du droit à la garantie ainsi que suppression de la responsabilité • Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE et des accessoires autorisés par le fabricant. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres appareils non homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant. 255 Maintenance Après les 8 premières heures de fonctionnement et après chaque changement de roue Roues, écrous de roue Au début de la saison (après environ 5 balles) Tension de chaîne de l'entraînement du fond à rouleaux X X Tension de chaîne du fond à rouleaux X X Tension de chaîne de l'entraînement du ramasseur X X Tension de chaîne de l'entraînement du rouleau X X Au début de la saison ou après 500 heures de fonctionnement Toutes les 500 heures de fonctionnement X Accouplement débrayable à cames de Walterscheid, voir chapitre Maintenance – Lubrification Boîte de vitesses Après chaque saison Après la première utilisation, puis toutes les 1000 balles Lubrifier Pièce de la machine Régler Intervalle de maintenance Resserrer Tableau de maintenance Vidange de l'huile Contrôler 17.2 X X X Tension du fond à rouleaux X X Remarque Des intervalles d'entretien et de maintenance précis doivent être respectés pour garantir un fonctionnement parfait de la machine et diminuer l'usure. Ceci concerne notamment le nettoyage, le graissage, la lubrification et l'enduction d'huile des éléments et composants. 256 Maintenance 17.3 Couples de serrage 17.3.1 Vis filetées métriques avec filetage à pas gros REMARQUE Le tableau ci-dessus ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans creux. A = Taille du filetage (La classe de résistance figure sur la tête de la vis) Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) Classe de résistance A 5.6 8.8 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) M4 3,0 4,4 5,1 M5 5,9 8,7 10 M6 10 15 18 M8 25 36 43 M10 29 49 72 84 M12 42 85 125 145 M14 135 200 235 M16 210 310 365 M20 425 610 710 M22 571 832 972 M24 730 1050 1220 M27 1100 1550 1800 M30 1450 2100 2450 257 Maintenance 17.3.2 Vis filetées métriques avec filetage à pas fin A = Taille du filetage (La classe de résistance figure sur la tête de la vis) Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) Classe de résistance A 5.6 8.8 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) 17.3.3 M12x1,5 88 130 152 M14x1,5 145 213 249 M16x1,5 222 327 382 M18x1,5 368 525 614 M20x1,5 465 662 775 M24x2 787 1121 1312 M27x2 1148 1635 1914 M30x1,5 800 2100 2650 Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux REMARQUE Le tableau s'applique uniquement aux vis à tête fraisée à six pans creux et filetage métrique qui sont serrées avec le six pans creux. A = Taille du filetage (La classe de résistance figure sur la tête de la vis) Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) Classe de résistance A 5.6 8.8 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) 258 M4 2,5 3,5 4,1 M5 4,7 7 8 M6 8 12 15 M8 20 29 35 M10 23 39 58 67 M12 34 68 100 116 M14 108 160 188 M16 168 248 292 M20 340 488 568 A BM 400 0234 Maintenance 17.3.4 Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses REMARQUE Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis obturatrice » comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre de purge. Le tableau n'est valable que pour les vis obturatrices à six pans mâle en combinaison avec une bague d'étanchéité en cuivre et pour les soupapes de purge en laiton avec une bague d’étanchéité moulée. Filetage Vis obturatrice et regard en verre avec la bague en cuivre*) Filtre d'apport d'air / filtre de purge en acier Soupape de purge en laiton Filtre d'apport d'air / filtre de purge en laiton en acier et fonte en acier et fonte en aluminium en aluminium Couple de serrage maximal (Nm) (±10%) M10x1 8 M12x1,5 14 G1/4“ 14 M14x1,5 16 M16x1,5 45 40 24 24 M18x1,5 50 45 30 30 M20x1,5 32 G1/2“ 32 M22x1,5 35 M24x1,5 60 G3/4“ 60 M33x2 80 G1“ 80 M42x1,5 100 G1 1/4“ 100 *) toujours remplacer les anneaux en cuivre 259 Maintenance 17.4 Régler le racloir par rapport au rouleau hélicoïdal Pour la version « liage par film » Les autocollants d'avertissement suivants sont attachés à la machine: 1 2 27 018 237 0 COM00416 Fig. 197 • • S'assurer que le racloir (2) est placé de maniére étanche sur le rouleau hélicoïdal (1). Si le racloir n'est pas placé de manière étanche sur le rouleau hélicoïdal (1), régler le racloir comme décrit ci-dessous. Conditions préalables: – La trappe arrière est ouverte et la trappe arrière est verrouillée par l'hydraulique, voir le chapitre Équipement de sécurité « Robinet d'arrêt de la trappe arrière ». – La protection latérale est ouverte sur le côté droit de la machine. Détacher l'amplificateur de raclage Pour la version « liage par film » 1 2 4 1 3 3 COM00400 Fig. 198 Trois amplificateurs de raclage (3) sont montés en supplément sur le rail-racloir (1). Ces amplificateurs de raclage et le rail-raclage (1) doivent toucher le rouleau hélicoïdal (2). Pour régler le rail-racloir (1), détacher les amplificateurs de raclage (3): • Desserrez les raccords à vis (2). Les amplificateurs de raclage (3) peuvent être déplacés dans le trou oblong. 260 Maintenance Régler le rail-racloir Sur la version avec liage par filet ou par film 1 2 3 3 4 5 6 7 COM00401_1 Fig. 199 • Monter la barre porte-racloir (1) au centre du trou oblong de la partie latérale du carter et serrer légèrement le raccord à vis (6) sur les deux faces extérieures de la chambre à balles. • Poser le rail-racloir (3) contre le rouleau hélicoïdal (4). • Serrer tous les raccords à vis (2) et toutes les vis sans tête (7). • Fixer la clavette de serrage (5) sur les deux faces extérieures de la chambre à balles en tapant et serrer le raccord à vis (6) à fond. • Faire tourner la machine à la main et contrôler que le rail-racloir (3) entre en contact avec le rouleau hélicoïdal (4). Si le rail-racloir (3) ne repose pas contre le rouleau hélicoïdal (4) : • Desserrer le raccord à vis (6) sur la clavette de serrage (5). • Tourner la clavette de serrage (5) à 180° et resserrer le raccord à vis (6). Remarque La possibilité de rotation de 180 degrés résulte du fait que les dimensions de la clavette de serrage du trou oblong vers le côté de butée supérieur et inférieur sont différentes. Régler et serrer l'amplificateur de raclage Pour la version « liage par film » 1 2 4 1 3 3 COM00400 Fig. 200 • • Placer les amplificateurs de raclage (3) sur le rouleau hélicoïdal (4). Serrer les raccords à vis (2). 261 Maintenance 17.5 Réglage du racloir Tous les racloirs des arbres de renvoi dans la chambre à balles doivent être régulièrement contrôlés et réglés. 2 1 COM00470 Fig. 201 Pour tous les racloirs, procéder comme suit : • Régler le racloir (1) de telle façon que – la distance intérieure entre le galet de renvoi (2) et le racloir (1) est de 1,5-3 mm et – la distance extérieure entre le galet de renvoi (2) et le racloir (1) est de 0-1,5 mm. Galets de renvoi sans arbre de renvoi Comprima F 155 XC X-treme Tous les racloirs des galets de renvoi fixes doivent être régulièrement contrôlés et réglés. L’illustration suivante montre la position des galets de renvoi fixes (1) dans la chambre à balles sur lesquels des racloirs sont montés. 1 COM00472 Fig. 202 Pour tous les racloirs, procéder comme suit : • Régler le racloir aux galets de renvoi (2) de telle façon que la distance entre le galet de renvoi et le racloir soit de 0-0,5 mm. 262 Maintenance 17.6 Position des capteurs Comprima F 155 XC X-treme Côté droit de la machine 5 2 4 1 3 RPN00051_3 Fig. 203 Pos. Désignation de capteur Distance transmetteur capteur 1 2 3 4 5 Longueur du filet (B1) Filet en déplacement (B2) Position du moteur filet (B3) Chambre à balles fermée à droite (B12) Pression de compression à droite (B10) 2 mm 2 mm 2 mm 263 Maintenance Côté gauche de la machine Comprima F 155 XC X-treme 6 5 4 3b 2b 1 2a 3a RPN00052_3 Fig. 204 Pos. Désignation de capteur 1 2a Position de la cassette à couteaux (B8) Groupe de couteaux B inactif (B40) (pour la version « Commande hydraulique par groupes de couteaux ») 2b Groupe de couteaux B actif (B41) (pour la version « Commande hydraulique par groupes de couteaux ») 2 mm 3a Groupe de couteaux A inactif (B42) (pour la version « Commande hydraulique par groupes de couteaux ») 2 mm 3b Groupe de couteaux A actif (B43) (pour la version « Commande hydraulique par groupes de couteaux ») Chambre à balles fermée à gauche (B11) Pression de compression à gauche (B09) Capteur de vitesse (B5) 2 mm 4 5 6 264 Distance transmetteur/capteur 2 mm Maintenance Comprima V 150 XC X-treme Côté droit de la machine 5 2 4 1 3 HDC00015_2 Fig. 205 Pos. Désignation de capteur Distance transmetteur capteur 1 2 3 4 5 Longueur du filet (B1) Filet en déplacement (B2) Position du moteur filet (B3) Chambre à balles fermée à droite (B12) Pression de compression à droite (B10) 2 mm 2 mm 2 mm 265 Maintenance Comprima V 150 XC X-treme Côté gauche de la machine 5 5 4 3b 2b 2a 3a 1 HDC00085_1 Fig. 206 Pos. Désignation de capteur 1 2a Position de la cassette à couteaux (B8) Groupe de couteaux B inactif (B40) (pour la version « Commande hydraulique par groupes de couteaux ») 2b Groupe de couteaux B actif (B41) (pour la version « Commande hydraulique par groupes de couteaux ») 2 mm 3a Groupe de couteaux A inactif (B42) (pour la version « Commande hydraulique par groupes de couteaux ») 2 mm 3b Groupe de couteaux A actif (B43) (pour la version « Commande hydraulique par groupes de couteaux ») Chambre à balles fermée à gauche (B11) Pression de compression à gauche (B09) Capteur de vitesse (B5) 2 mm 4 5 6 266 Distance transmetteur/capteur 2 mm Maintenance 17.7 Régler les capteurs 17.7.1 Réglage général des capteurs Namur Capteur Namur d = 12 mm 3 1 a 2 BP-VFS-088-1 Fig. 207 La distance entre le transmetteur (2) et le capteur (1) doit être égale à " a " = 2 mm . Réglage • Desserrer les écrous des deux côtés du capteur. • Tourner les écrous jusqu'à ce que la distance " a " = 2 mm soit atteinte. • Resserrer les écrous. Capteur Namur d = 18 mm 3 1 2 a BP-VFS-088-1 Fig. 208 La distance entre le transmetteur (2) et le capteur (1) doit être égale à " a " = 2 mm . Réglage • Desserrer les écrous des deux côtés du capteur. • Tourner les écrous jusqu’à ce que la distance « a » = 2 mm soit atteinte. • Resserrer les écrous. 267 Maintenance Capteur Namur d = 30 mm 3 1 a 2 BPXC0172 Fig. 209 La distance entre le transmetteur (2) et le capteur (1) doit être égale à « a » = 4 mm . Remarque Avec le capteur « Filet en déplacement » (B2), la distance doit être réglée sur 2 mm. Réglage : • Desserrer les écrous des deux côtés du capteur. • Tourner les écrous jusqu'à ce que la distance « a » = 4 mm soit atteinte. • Resserrer les écrous. 268 Maintenance 17.7.2 Capteur B3 Régler la position du moteur filet OK 1 IBT000203 Fig. 210 Le capteur B3 (1) est capable de détecter les positions suivantes : – la position d'alimentation, – la position de coupe et – la position de liage. Remarque La mémorisation n'est possible que si la barre se trouve dans le rectangle inférieur ou supérieur de l'affichage à barres. Régler la position d'alimentation A RPN00014_1 Fig. 211 La distance A entre le pivot du cliquet (1) et le levier de commande (2) doit s'élever à A = 285 - 295 mm. Pour le liage par filet et le liage par film, la position d'alimentation est réglée d'une façon optimale si la coulisse de filet se déplace aussi près de la butée de sorte que la distance soit de 5 mm, voir le chapitre Liage par film « Contrôler et régler la position d'alimentation ». • Appuyer sur la touche position d'alimentation. • Sélectionner la touche ou jusqu'à ce que le moteur filet sort pour obtenir la . La position réglée est sauvegardée. Le symbole est affiché sur la ligne supérieure. 269 Maintenance Régler la position de coupe 1 A B 3 2 RPN00044 Fig. 212 La position de coupe est réglée de manière optimale lorsque le cliquet (1) est levé et les dimensions sont : Liage par filet : Dimension A = 410 mm Dimension B = 365 mm Liage par film : Dimension A = 400 mm Dimension B = 370 -375 mm • Appuyer sur la touche obtenir la position de coupe. • Sélectionner la touche ou jusqu'à ce que le moteur filet rentre pour . La position réglée est sauvegardée. Le symbole est affiché sur la ligne supérieure. Approcher la position de liage 3 2 1 RPN00045 Fig. 213 La position de liage est réglée d'une façon optimale si le câble (1) n'est pas tendu et le rouleau (2) se trouve devant le cliquet (3). Si ce n'est pas le cas, la position de coupe et la position d'alimentation doivent être contrôlées et réajustées, le cas échéant (voir ci-dessus). • 270 0 0 Appuyer sur la touche ou . Le moteur filet se déplace d'abord en position d'alimentation pour revenir ensuite en position de liage. Maintenance 17.7.3 Capteur B8 Régler la position de la cassette à couteaux 3 1 2 COM00022 Fig. 214 ATTENTION! Dommages sur la machine. • Lors du réglage du capteur (1) pour la position de la cassette à couteaux, la cassette à couteaux (2) doit s'aligner parfaitement avec le carter du mécanisme de coupe (3). Il est donc nécessaire d'enlever des saletés existantes dans cette zone avant le réglage. 271 Maintenance 17.7.4 Capteur B9/B10 Régler la pression de compression (Comprima F 155 XC X-treme) OK 7 L 1 R 2 IBT000227 HDC00033 Fig. 215 Condition préalable – La chambre à balles est fermée et vide. Si la barre (2) ne se trouve pas dans le rectangle (1) alors que la chambre à balles soit fermée et vide, le capteur (7) correspondant doit être réglé mécaniquement. Pour ce faire: • Détacher le capteur (7) et le tourner dans le trou oblong jusqu'à ce que la barre (2) se trouve dans le rectangle (1) de l'affichage à barres dans l'écran. Un signal sonore retentit lorsque la barre (2) se trouve dans le rectangle (1). • Serrer les raccords à vis du capteur (7). • Pour sauvegarder la valeur, sélectionner la touche Le symbole . sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est sauvegardée. Remarque La mémorisation n'est possible que si que si la barre (2) se trouve dans le rectangle (1) de l'affichage à barres. 272 Maintenance 17.7.5 Capteur B9/B10 Régler le diamètre des balles (Comprima V 150 XC X-treme) 4 4 5 6 6 a X 7 HDC00024 Fig. 216 Attention! La chambre à balles doit être fermée et vide. Avant de régler le capteur (7) « B9/B10 Diamètre des balles », vérifier si la butée (6) pour le réglage du cœur tendre se trouve en position III (cœur de balle tendre). Un réglage du capteur (7) n'est autorisé que dans cette position. Réglage du cœur tendre: • Ouvrir la chambre à balles. • Desserrer la vis (5). • Déplacer la butée (6) en position III (cœur de balle tendre). La cote doit s'élever à X=105 mm. • Monter la vis (5). • Fermer la chambre à balles. • S'assurer que le cadre de suspension (4) repose sur la butée (6). Détendre le fond à rouleaux, le cas échéant; voir le chapitre « Détendre le fond à rouleaux ». Remarque S'assurer que le cadre de suspension (3) repose sur la butée (6) (détendre le fond à rouleaux, le cas échéant). La chambre à balles doit être fermée et vide. La cote X doit être de 105 mm après réglage. 273 Maintenance OK 1 L 2 R IBT000204_1 Fig. 217 • • Dévisser le capteur (7) et le tourner dans le trou oblong jusqu'à ce que la barre (2) de l'écran se trouve dans le rectangle (1) de l'affichage à barres. Un signal sonore retentit lorsque la barre (2) se trouve dans le rectangle (1). Serrer le capteur (7). • Pour sauvegarder la valeur, sélectionner la touche Le symbole . sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est sauvegardée. Remarque Vous ne pouvez enregistrer que si la barre (2) se trouve dans le rectangle (1) de l'affichage à barres. 274 Maintenance 17.7.6 Capteur B14/B15 Réglage chambre à balles ouverte/éjection de balles (pour la version « TIM ») Capteur « B14 Chambre à balles ouverte » Lorsque la chambre à balles est entièrement ouverte, le capteur doit être amorti. Pour cela : • Positionner le capteur dans le trou oblong de telle façon que la distance entre le capteur et le métal soit d'environ 4 - 6 mm. Capteur « B15 éjection de balle » Si l'éjecteur de balle est rabattu complètement vers le bas, le capteur doit être amorti. Pour ce faire: • Positionnez la tôle de signalisation dans le trou oblong de manière à ce que la distance entre le capteur et le métal soit d'env. 4-6 mm. 17.7.7 Diagnostic tensions d'alimentation R IBT000205 Fig. 218 Les tensions d'alimentation peuvent être contrôlées sous U1. Tensions de consigne: 12 V total : 12 - 14,5 V 12 V Ter: 12 - 14,5 V SS_5 V : 4,5 - 5,5 V 8 V ana : 8,5 - 9,1 V 8 V dig: 8,5 - 9,1 V 12 V P2 : 12 - 14,5 V 275 Maintenance 17.8 Vérifier et régler le jeu axial du disque de frein sur le frein de matériel de liage X 1 2 3 4 5 3 4 6 COM00493 Fig. 219 Le jeu axial du disque de frein (4) sur le frein de matériel de liage doit notamment être réglé avant de régler le capteur B02 « Processus de liage actif ». Le jeu axial doit s’élever à X=0,5–1,5 mm. • • Pour desserrer le frein de matériel de liage, pousser le levier (5) vers le bas. Mesurer le jeu axial X du disque de frein (4) par rapport à l’anneau de réglage (1). Si le jeu axial ne s’élève pas à X=0,5–1,5 mm : • Soulever le levier (6). • Faire pivoter le disque de frein (4) avec le logement du rouleau (3) vers l’avant et retirer le disque de frein (4). • Desserrer la vis sans tête (2) et démonter l'anneau de réglage (1). • Régler le jeu axial X souhaité avec des rondelles d'ajustage. • Monter l'anneau de réglage (1) et serrer la vis sans tête (2). • Installer le disque de frein (4) sur le logement du rouleau (3) et le repivoter dans la machine. 276 Maintenance 17.8.1 Contrôle du réglage des freins L'usure naturelle du tambour et de la garniture de frein rend un ajustage fréquent des freins de roue nécessaire afin de préserver le plus possible la course complète des cylindres de frein. Pour garantir de bon freinages, il faut maintenir un entrefer le plus petit possible entre la garniture et le tambour de frein. 17.8.2 Réglage du frein à cames 2 1 RP-00-001 Fig. 220 Essieu individuel - installation d'air comprimé Avec environ 6 bar de pression d'air comprimé, en position de freinage, le levier de frein (1) doit être à environ 55 mm du plateau (2). 2 1 1 3 2 RP-00-002 RP-00-003 Fig. 221 Essieu individuel - frein hydraulique Avec environ 100 bar de pression d'huile, en position de freinage, le levier de frein (1) doit être à environ 55 mm du plateau (2). Ce réglage peut être modifié sur le profil de l'arbre de frein (Fig. RP-00-003) : 1. Démonter le circlip (1) et pousser l'arbre de frein aussi loin que possible vers l'intérieur. 2. Desserrer la vis (2). 3. Retirer et régler le levier de frein (3). 4. Serrer la vis (2). 5. Monter le circlip (1). 277 Maintenance 17.8.3 Réglage des freins avec la tringlerie manuelle 2 1 COM00336 Fig. 222 L'usure naturelle du tambour et de la garniture de frein rend un ajustage occasionnel des freins de roue nécessaire afin de préserver le plus possible la course des cylindres de frein. Pour garantir de bons freinages, il est nécessaire de maintenir un entrefer le plus petit possible entre la garniture et le tambour de frein. Contrôle de l'entrefer : • Appuyer à fond sur le frein de service et contrôler la course des cylindres de frein. Si la course sur la chape s'élève à plus des 2/3 de la course maximale du cylindre (sur les cylindres à piston env. 80-90 mm, sur les cylindres à membrane env. 35 mm), le frein doit absolument être réajusté. 278 Maintenance Le réglage s'effectue sur le six pans d'ajustage (2) (vis six pans de 19 mm) de la tringlerie (1) : Tourner la vis de réglage vers la droite jusqu'à ce que les mâchoires de frein soient bien en contact avec le tambour de frein. Tourner la vis de réglage vers la gauche jusqu'à ce que la course à vide sur la tringlerie (à 127 mm) s'élève à env. 10-15 mm. La roue doit tourner librement sans être freinée (sans bruits de frottement). Remarque Avec un frein réglé correctement, la tige de piston ne doit pas pouvoir être déplacée à la main de plus de 10 mm env. En position de repos, aucun jeu n'est admissible entre le piston et la membrane. 17.9 Essieu tandem • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». 279 Maintenance Fig. 223 Remarque L'actionnement du frein est réglé en usine. Une correction est indispensable : • quand l'effet de freinage s'amenuise (par exemple suite à l'usure des mâchoires de frein). • quand la course d'activation du cylindre de frein « X » est supérieure à 50 mm. 280 Maintenance Ajuster les tringles de frein Remarque Il convient de vérifier l'épaisseur des garnitures sur les mâchoires de frein avant de réajuster les tringles de frein (2a, 2b). L'épaisseur de la garniture doit être d'au moins 2 mm. 1. Démonter la tringle de frein (2b) du levier de frein (4). 2. Desserrer les contre-écrous (1) sur la tringle de frein (2a). 3. Tourner la tringle de frein (2a) jusqu'à ce que la course du levier de frein a1 soit d'environ 30 mm. Remarque Lors de tous les réglages, le balancier (11) doit venir s'appliquer sur le trou oblong (I) et sur la partie supérieure (II) de la fixation (12). 4. Démonter la tringle de frein (2a) du levier de frein (5). 5. Remonter la tringle de frein (2b) sur le levier de frein (4). (Observer la longueur du levier de frein (HL)). 6. Desserrer les contre-écrous (3) sur la tringle de frein (2b). 7. Tourner la tringle de frein (2b) jusqu'à ce que la course du levier de frein a2 soit d'environ 30 mm lors de son actionnement. 8. Ensuite, remonter la tringle de frein (2a) sur le levier de frein (5). (Observer la longueur du levier de frein (HL)). 9. Actionner le frein. La course du cylindre X doit alors se situer entre 25 mm et 50 mm. Remarque Si la course du cylindre X est trop longue, ajuster les tringles de frein (2a, 2b) (allonger les tringles de frein). Après avoir ajusté les tringles de frein (2a, 2b), contrôler si • les roues tournent librement lorsque le frein est desserré. Si ce n'est pas le cas, les tringles de frein (2a, 2b) doivent être réglées (raccourcir les tringles) • le dépassement du filetage (6) des tringles de frein (2a, 2b) au niveau des chapes est = 0 mm au minimum. Si le dépassement du filetage (6) (mini = 0 mm) ne peut être respecté, les leviers de frein (4, 5) doivent être déplacés sur les arbres de frein dans le sens opposé à leur action (7). 10. Serrer les contre-écrous (1, 3) sur les tringles de frein (2a, 2b). Remarque Avant la remise en service du frein, contrôler le fonctionnement de tous les équipements de sécurité. 281 Maintenance 17.10 Pneus Avertissement ! - Montage incorrect des pneumatiques Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine • Le montage des pneus sur les jantes suppose la détention de connaissances suffisantes ainsi que d'un outillage de montage réglementaire. • En cas de montage incorrect, le pneu peut éclater de façon explosive lors du gonflage. Des blessures graves peuvent en être la conséquence. Aussi, en cas de connaissances insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le revendeur KRONE ou un marchand de pneus qualifié. • Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les fabricants de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu ou même la jante risque d'éclater de façon explosive. • Si les talons de pneu ne sont pas correctement en place lorsqu'on atteint la pression maximale admissible, laisser s'échapper de l'air, mettre le pneu correctement en place, lubrifier les talons de pneu et regonfler le pneu. • Une documentation détaillée sur le montage des pneus sur les véhicules agricoles est disponible auprès des fabricants de pneus. 282 Maintenance 17.10.1 Contrôle et entretien des pneus 1 6 3 4 5 2 KS-0-034 Fig. 224 Lors du desserrage et du serrage des écrous de roue, respecter l'ordre indiqué sur la figure. Lorsque la machine a fonctionné pendant 10 heures de fonctionnement après le montage, contrôler le serrage des écrous de roue et les resserrer si nécessaire. Contrôler ensuite le serrage toutes les 50 heures de fonctionnement. Contrôler régulièrement la pression des pneus, la corriger si nécessaire. La pression des pneus dépend de la taille des pneus. Les valeurs sont données par le tableau. Couple de serrage Filetage Ouverture de clé mm Nombre de boulons par moyeu Couple de serrage maxi noir zingué M12 x 1,5 19 4/5 95 Nm 95 Nm M14 x 1,5 22 5 125 Nm 125 Nm M18 x 1,5 24 6 290 Nm 320 Nm M20 x 1,5 27 8 380 Nm 420 Nm M20 x 1,5 30 8 380 Nm 420 Nm M22 x 1,5 32 8/10 510 Nm 560 Nm M22 x 2 32 10 460 Nm 505 Nm 283 Maintenance Contrôler régulièrement la pression des pneus, la corriger si nécessaire. La pression des pneus dépend de la taille des pneus. Les valeurs sont données par le tableau. Roues de jauge du ramasseur Désignation des pneumatiques Pression maximale [bar] 16 x 6.50-8 5,0 Pneus sur la machine Désignation des pneumatiques Pression minimale [bar] Vmax≤10 km/h Pression maximale [bar] Pression recommandée des pneumatiques* [bar] Essieu simple Essieu tandem 15.0/55-17 1.3 3.6 2.6 1.5 500/50-17 1.0 2.8 2.0 1.5 500/55-20 1.0 3.0 1.5 1.5 *) 284 La recommandation s'applique en particulier à l'exploitation mixte (champ/route) à la vitesse maximale autorisée de la machine. Si nécessaire, il est possible de diminuer la pression des pneus jusqu'à la valeur minimale indiquée. Il convient alors de respecter la vitesse maximale correspondante autorisée. Maintenance 17.11 Timon • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». RPN00049 Fig. 225 • Resserrer les vis après 10 heures de fonctionnement. • Contrôler les vis toutes les 50 heures de fonctionnement. 285 Maintenance 17.11.1 Œillets d'attelage sur le timon a KDW02330 Fig. 226 Attention ! Remplacez la douille si la limite d'usure de la douille dans l'œillet d'attelage est atteinte. Les travaux sur le timon ne peuvent être effectués que par des spécialistes ayant reçu la formation adéquate. La limite d'usure de la douille dans l'œillet d'attelage (1) est de a = 43 mm. La douille doit être remplacée si cette valeur est dépassée. Pour limiter l'usure, nettoyez la douille et l'œillet d'attelage chaque jour et enduidez-les de graisse. Remarque L'œillet d'attelage doit toujours être accouplé à l'horizontale dans l'attelage en chape. Veillez à ce que la combinaison d'œillet et de l'attelage en chape soit correcte (respecter les indications de la plaque signalétique !) 286 Maintenance 17.12 Contrôle et vidange de l'huile des engrenages Remarque ! - Ne pas mélanger différents types d'huile. Effet : dommages sur la machine • Ne mélangez jamais différents types d'huile. • Avant de changer de type d'huile, contactez le service SAV. N'utilisez en aucun cas d'huile moteur. Environnement! - Élimination et stockage d'huiles usagées et des filtres à huiles Effet: Atteintes à l'environnement Stocker ou éliminer l'huiles usagées et les filtres à huiles conformément à la réglementation. 17.12.1 Intervalles de temps pour le contrôle de niveau d'huile et la vidange de l´huile des engrenages Remarque - Contrôle de niveau d'huile et vidange de l´huile des boîtes de vitesses et lubrifier la machine Effet: Durée de vie attendue élevée de la machine • Première vidange de l´huile de toutes les boîtes de vitesses après 30 à 50 heures de fonctionnement, ensuite après chaque saison. • Contrôle de niveau d'huile avant chaque utilisation, au plus tard après environ 500 balles rondes pressées. • Dans le cas des huiles biologiques, il est absolument nécessaire de respecter les intervalles de vidange en raison du vieillissement des huiles. 287 Maintenance 17.12.2 Entraînement principal Remarque Serrer les vis obturatrices sur les engrenages avec les couples de serrage indiqués, voir le chapitre Maintenance « Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les engrenages ». 4 1 3 2 RPN00050 Fig. 227 Remarque Effectuez le contrôle de niveau d'huile et la vidange de l'huile lorsque la machine est en position horizontale ! Pour l’intervalle de temps, voir le chapitre Maintenance « Tableau de maintenance ». Pour les indications relatives aux types et quantités, voir le chapitre Caractéristiques techniques « Consommables ». • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Contrôle du niveau d'huile • • Dévisser la vis de contrôle (3). Le niveau d'huile doit arriver jusqu'à l'alésage de contrôle. Faire l’appoint d'huile, si nécessaire. • Visser la vis de contrôle (3). Vidange de l'huile • • • • Démonter la vis de vidange (2) et la vis de contrôle (3). Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié. Monter la vis de vidange (2). Remplir d'huile fraîche à travers l'alésage de contrôle (3) jusqu'au niveau de trop-plein. • Visser la vis de contrôle (2). Remarque ! - Ne pas mélanger différents types d'huile. Effet : dommages sur la machine • Ne mélangez jamais différents types d'huile. • Avant de changer de type d'huile, contactez le service SAV. N'utilisez en aucun cas d'huile moteur. Remarque Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation 17.13 Courroie Novo Grip sur le Fond à Rouleaux Les courroies Novo Grip sont de matériau composite du caoutchouc et du tissu. Sur les arêtes de coupe, franges se produisent sous charge. Elles doivent être enlevées régulièrement. 288 Maintenance • 17.14 Vérifiez la formation des franges sur les courroies Novo Grip au moins une fois par semaine et coupez les franges, le cas échéant. Contrôle des galets de sécurité de la protection individuelle des couteaux A B 1 RPN00079 Fig. 228 Les galets de sécurité (1) sur les leviers de la protection individuelle des couteaux doivent tourner facilement pendant l'activation (tension des ressorts d'arrêt avec la clé universelle après montage des couteaux). Si ce n'est pas le cas, l'activation nécessite plus d'effort. La protection individuelle des couteaux ne fonctionne pas correctement dans ce cas (rupture de lame plus fréquente). Pour prévenir ce dysfonctionnement, graisser les galets de sécurité (1) quand la manœuvre devient difficile. Au plus tard une fois par an. Remarque Pour lubrifier les galets de sécurité, utiliser une graisse EP longue durée NLGI 2, n° de réf. 926 045 0 (400 grammes). 289 Maintenance 17.15 Contrôle et maintenance au niveau du fond à couteaux arrière • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Comprima V 150 XC X-treme Remarque Effectuez le contrôle suivant après une production d'environ 1000 balles en vue d'éviter des détériorations ou des ruptures du fond à rouleaux arrière. 1 a 2 3 b COM00348 Fig. 229 En présence d'un diamètre de balle (a) entre 800 et 1000 mm, assurez-vous que la distance (b) entre le bras oscillant avant (1) et le bras oscillant arrière (2) s'élève au moins à 20 mm. Si l'écartement s'élève au moins à 20 mm, le réglage est correct. Si l'écartement est inférieur à 20 mm, le galet de renvoi (3) doit être déplacé, voir chapitre Maintenance « Déplacer le galet de renvoi ». 290 Maintenance 17.15.1 Déplacer le galet de renvoi Conditions préalables – La protection latérale de gauche est relevée. – La protection en plastique de gauche est démontée. b a 3 2 1 VPN00616 Fig. 230 • • • • • • Démonter le racloir (1). Retirer la vis sans tête de la bague de réglage au niveau de l'arbre de renvoi (2) et ôter la bague de réglage. Démonter l'arbre de renvoi (2) et monter le galet de renvoi (3) en position (a). Pousser la bague de réglage sur l'arbre de renvoi (2) et fixer avec la vis sans tête. Monter le racloir (1) dans une position plus élevée. Vérifier si la bielle de tension est encore en contact avec la courroie (traces de frottement). Le cas échéant, déplacer le racloir et le galet de renvoi vers le haut, au sein de l'orifice (b). Remarque Monter le galet de renvoi (3) uniquement 1 orifice plus haut, afin que la courroie ne soit pas inutilement sollicitée trop fortement en traction. 291 Maintenance 17.16 Régler les chaînes d'entraînement AVERTISSEMENT ! – Risque de happement au niveau des chaînes d'entraînement ! Effet : risque de blessures par happement de cheveux longs ou de vêtements amples. • Remonter ou fermer absolument les dispositifs de protection après avoir terminé les travaux sur les chaînes. Toutes les chaînes d'entraînement sont alimentées en huile par la lubrification centralisée des chaînes. Etant donné qu'aucune pression élevée n'est appliquée aux conduites d'huile, il se peut qu'elles se colmatent. Pour cette raison, il convient de contrôler chaque jour le bon fonctionnement des conduites d'huile avant chaque utilisation. Le mode de fonctionnement de la lubrification centralisée des chaînes est expliqué au chapitre « Réglages ». • 17.16.1 Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Entraînement du fond à rouleaux avant 1 X 4 2 5 3 6 HDC00078_1 Fig. 231 L'entraînement du fond à rouleaux avant (1) se trouve sur le côté gauche de la machine. La cote X de la longueur du ressort tendue (2) doit s'élever à X=80 mm. Condition préalable : – La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». Régler la chaîne d'entraînement • Pour tendre la chaîne d'entraînement (1), régler la cote X=80 mm avec l'écrou (3). Si la tension du ressort ne peut pas être réglée de cette façon sur la cote X, régler la tige filetée (6) : • Accrocher le support (5) sur un alésage plus bas (4) dans la tige filetée (6). 292 Maintenance 17.16.2 Entraînement du fond à rouleaux arrière Comprima V 150 XC X-treme 1 2 X 3 COM00449_1 Fig. 232 L'entraînement du fond à rouleaux arrière se trouve sur le côté droit de la machine. Condition préalable – La trappe arrière est fermée. Contrôler la tension de chaîne au ressort tendeur (1) • Ouvrir la protection latérale arrière du côté droit de la machine. • Contrôler si la longueur du ressort tendeur est X=390 mm. Régler la tension de chaîne au ressort tendeur (1) • Régler la longueur du ressort tendeur sur X=390 mm en tournant l’écrou (3) à la vis à anneau (2). 293 Maintenance 17.16.3 Ramasseur AVERTISSEMENT ! – Risque d'écrasement ! Effet : blessures au niveau des pieds. • Abaisser le ramasseur jusqu'au sol. • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». 1 3 4 5 3 X2 X1 2 COM00531 Fig. 233 L'entraînement principal du ramasseur (1) et l'entraînement du ramasseur (2) se trouvent sur le ramasseur sur le côté droit de la machine derrière la protection latérale du ramasseur. Les chaînes d'entraînement sont serrées avec les ressorts de traction (3). Conditions préalables : – La machine est à l’arrêt et sécurisée. – Le ramasseur est abaissé en position de travail. – La protection du ramasseur sur le côté droit de la machine est démontée. – La chaîne et la protection du ramasseur ont été nettoyées. Contrôler la tension de chaîne : La cote X1 et X2 de la longueur de ressort tendue doit s'élever à X1=60 mm et X2=60 mm. Régler la tension de la chaîne : • Pour augmenter la tension de la chaîne, tourner l'écrou (4) ou (5) dans le sens horaire jusqu'à ce que les cotes X1=60 mm et X2=60 mm soient réglées. • Pour diminuer la tension de la chaîne, tourner l'écrou (4) ou (5) dans le sens antihoraire jusqu'à ce que les cotes X1=60 mm et X2=60 mm soient réglées. 294 Maintenance Entraînement de mécanisme de coupe ramasseur a 3 1 2 2 RPN00058 Fig. 234 L'entraînement du cylindre de coupe du ramasseur (1) se trouve sur le côté droit de la machine. Contrôler la tension de chaîne : La longueur de chaîne tendue doit être de a = env. 200 mm. Corriger la tension de chaîne : • Augmenter ou diminuer la tension du ressort de compression (2) en tournant l'écrou (3) jusqu'à ce que la distance a = env. 200 mm soit réglée. 295 Maintenance 17.16.4 Entraînement de la vis d'alimentation • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». 1 a 2 3 RPN00057_1 Fig. 235 L'entraînement de la vis d'alimentation (1) se trouve sur le ramasseur du côté gauche de la machine. La chaîne d'entraînement est tendue à l'aide de l'élément de serrage (2). Contrôler la tension de chaîne : La longueur du ressort tendu doit être a = 60 mm. Corriger la tension de la chaîne : • Augmenter ou diminuer la tension du ressort de traction (2) en tournant l'écrou (3) jusqu'à ce que la cote a = 60 mm soit réglée. 17.16.5 Entraînement de rouleau 2 1 3 2 a RPN00055 Fig. 236 L'entraînement de rouleau (1) se trouve sur le côté droit de la machine. Contrôler la tension de chaîne : La longueur de chaîne tendue doit être de a=220 mm. Corriger la tension de chaîne : • Augmenter ou diminuer la tension du ressort de traction (2) en tournant l'écrou (3) jusqu'à ce que la distance a=220mm soit réglée. 296 Maintenance 17.17 Remplacement des couteaux DANGER ! – Les couteaux sont précontraints par ressort ! Risque accru de blessures lors du montage et du démontage des couteaux. • Saisir les couteaux uniquement avec des gants adaptés. • Le montage et le démontage des couteaux s'effectuent par le dessous de la machine. • Toujours immobiliser la machine en sécurisant sa béquille. Les couteaux du mécanisme de coupe sont accessibles à partir de la chambre à balles. • Ouvrir la trappe arrière. • Fermer le robinet d'arrêt de la trappe arrière, voir chapitre Équipement de sécurité "Robinet d'arrêt de la trappe arrière". ATTENTION! - Endommagement de la machine! • Avant d'abaisser la cassette à couteaux, toujours soulever le ramasseur. 1 RPN00013_3 Fig. 237 • Abaisser la cassette à couteaux (1) mécaniquement ou hydrauliquement. 297 Maintenance Amener les arbres de commande des couteaux (A/B) mécaniquement en position zéro des couteaux (position (-)) A B + A + B RPN00020_3 Fig. 238 • Tourner les arbres de commande des couteaux en arrière pour que les couteaux soient un peu dans le conduit de coupe et puissent être ainsi plus facilement accessibles. Pour la version « Commutation hydraulique des groupes de couteaux » • Sur le terminal, sélectionner , , ou dans l’écran de base. Les touches de la commutation des groupes de couteaux sont affichées sur le côté. • • • • • Pour sélectionner la position de maintenance, appuyer sur la touche Confirmer la question affichée à l’écran. Baisser les couteaux avec l’appareil de commande dans le tracteur. Soulever les couteaux avec l’appareil de commande dans le tracteur. Rebaisser les couteaux avec l’appareil de commande dans le tracteur. . Déverrouiller l'arbre de commande des couteaux II I 1 RPN00015_2 Fig. 239 • Tirer la poignée (1) de la position I et la laisser s'encastrer dans la position II. Remarque Il est également possible d'utiliser la clé fournie pour verrouiller ou déverrouiller l'arbre de commande des couteaux. 298 Maintenance AVERTISSEMENT! - Les couteaux sont précontraints par ressort! Risque important de blessures lors du montage et du démontage des couteaux. • N'appuyez jamais les couteaux à la main en position de travail. Utilisez toujours un auxiliaire (par ex. marteau). Remplacement des couteaux 1 2 KRS-1-015_1 Fig. 240 • Enlever les couteaux (1). Remarque Lors de la mise en place des couteaux (1), s'assurer qu'ils se trouvent correctement sur l'arbre de commande des couteaux et au centre dans la fente (2). • Insérer le couteau neuf ou aiguisé (1). Remarque Avant de soulever la cassette à couteaux, il convient de contrôler l'alignement de tous les couteaux (1) et ainsi leur mise en place correcte. Remarque Si le mécanisme de coupe n'est pas activé pour un temps plus long, les couteaux de coupe peuvent être remplacés par des obturateurs pour éviter l'encrassement des fentes de la cassette à couteaux et l'usure des couteaux. Les obturateurs peuvent être commandés auprès du département de pièces de rechange KRONE en indiquant le numéro de pièce 20 065 405*. 299 Maintenance Verrouiller l'arbre de commande des couteaux AVERTISSEMENT ! Danger de blessure à cause de couteaux incorrectement montés Des personnes peuvent se blesser par des mouvements incontrôlés de couteaux si les couteaux n'ont pas été correctement verrouillés. • Avant de relever le coffre à couteaux, il convient de contrôler l'alignement de tous les couteaux et ainsi leur mise en place correcte. • Contrôler en supplément si l’arbre de commande des couteaux est correctement verrouillé. A II B I 1 + + RPN00015_2 Fig. 241 • Tirer la poignée (1) hors de la position (II) et la laisser s'encastrer en position (I). • Régler la longueur de coupe (tourner les arbres de commande des couteaux (A/B) en position « + »). Après réglage des arbres de commande des couteaux, les couteaux pivotent automatiquement vers le haut en position de travail. • Vérifier si tous les couteaux sont relevés. Si ce n'est pas le cas, les couteaux qui ne se sont pas relevés doivent être mis en position de travail en donnant un léger coup sur le dos du couteau à l'aide d'un outil (par ex. un marteau). • Remonter la cassette à couteaux (1) mécaniquement ou hydrauliquement. 300 Maintenance 17.18 Affûtage des couteaux Avertissement! - Risque de blessures pendant l'affûtage des couteaux! Des arêtes vives sur les couteaux peuvent entraîner des coupures. La projection d'étincelles pendant l'affûtage peut provoquer des graves blessures aux yeux. • Porter des gants de protection pour retirer / insérer des couteaux. • Porter des gants de protection et des lunettes de protection pour affûter les couteaux. 3 2 1 COM00413 Fig. 242 • Contrôler quotidiennement si les couteaux (1) sont suffisamment acérés. Si les couteaux sont émoussés : • Affûter les couteaux au dos de l’arête de coupe (2) (côté sans affûtage ondulé). S'assurer – qu'aucune entaille n'est créé dans la zone (3). – que l'échauffement des couteaux n'est pas trop élevé. Remarque : Un réchauffement trop important est reconnaissable au changement de couleur des couteaux et réduit la durée de vie de celles-ci. • Si nécessaire, enlever les dépôts dans la zone (3) (point de contact avec le rail de butée). Remarque : S'il y a des dépôts dans cette zone, il se peut que la cassette à couteaux ne puisse être pivoté en position complètement. Remarque – Pour l'affûtage, nous vous recommandons les dispositifs d'affûtage des couteaux KRONE : – Dispositif d'affûtage pour l'affûtage sous arrosage N° de réf. 00 938 018* Dispositif d'affûtage pour l'affûtage à sec N° de réf. 00 939 018* Pour les dispositifs d'affûtage de KRONE, vous pouvez commander un support couteau en indiquant le numéro de commande 27 012 680*. 301 Maintenance 17.19 Déplacer l'arbre de protection des couteaux I II 2 2 1 1 3 COM00414 Fig. 243 La zone autour de la rainure (1) dans laquelle les couteaux (2) sur l'arbre de protection des couteaux (3) sont insérés est usée pendant l'utilisation. L'arbre de protection des couteaux (3) se trouve en usine en position I. Lorsque la zone autour de la rainure (1) est usée de 1 mm en position I, l'arbre de protection des couteaux peut être déplacé une fois en position II. Seulement lorsque la rainure est également usée de 1 mm en position II, l'arbre de protection des couteaux doit être remplacé. I 2 1 II 1 3 3 2 COM00415 Fig. 244 Condition préalable : – Les couteaux sont démontés (voir le chapitre Maintenance « Remplacer les couteaux »). • • • 302 Extraire l'axe de serrage (1) sur les deux côtés de la machine. Déplacer l'arbre de protection des couteaux (2) de 8 mm. Frapper l'axe de serrage dans l'ouverture (3) sur les deux côtés de la machine. Maintenance 17.20 Maintenance – système de freinage (en option) AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». AVERTISSEMENT ! Risque de blessures par des dommages au système de freinage Des dommages au système de freinage peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Les travaux de réglage et de réparation sur le système de freinage ne peuvent être effectués que par des ateliers spécialisés ou des services reconnus. • Faire contrôler régulièrement les freins par un atelier spécialisé. • Faire remplacer immédiatement les flexibles de frein endommagés ou usés par un atelier spécialisé. • Faites corriger immédiatement par un atelier spécialisé les dysfonctionnements et défauts du système de freinage. • La machine ne doit être utilisée sur le champ ou sur la route que si le système de freinage est en parfait état. • Il est interdit de modifier le système de freinage sans autorisation des Ets KRONE. • Les Ets KRONE n'endossent aucune garantie pour l'usure naturelle, les dysfonctionnements par surcharge et les modification du système de freinage. 303 Maintenance 17.20.1 Têtes d'accouplement (protégées contre l'interversion) RP-A-031 Tête d'accouplement « RESERVOIR » (rouge) (jaune) Fig. 245 RP-A-032 Tête d'accouplement « FREIN » Les têtes d'accouplement sont montées dans les systèmes de freinage à air comprimé à deux conduites. Elles servent à relier la conduite du réservoir et la conduite de frein du tracteur à la machine. • • • • 304 Après désaccouplement, fermer les couvercles ou accrocher les têtes d'accouplement dans les accouplements vides afin d'éviter toute pénétration de saletés. Remplacer les bagues d'étanchéité endommagées. Contrôler l'enclenchement et l'étanchéité des têtes d'accouplement. Remplacer les têtes défectueuses. Maintenance 17.20.2 Filtre à air pour les conduites 8 7 6 1 2 3 4 5 6 7 CP102200 Fig. 246 (1) Ressort (4) Ressort (2) Filtre (5) Bague d'étanchéité (3) Pièce d'écartement (6) Capuchon (7) Jonc d'arrêt Les filtres à air (8) nettoient l'air comprimé et protègent ainsi le système de freinage des dysfonctionnements. Remarque Même lorsque la cartouche filtrante est colmatée, le système de freinage continue de fonctionner dans les deux sens. Démontage de la cartouche filtrante • Appuyer sur la coiffe (6) et desserrer le jonc d'arrêt (7). • Retirer la cartouche filtrante. Maintenance du filtre à air Nettoyer la cartouche filtrante avant le début de la saison. Montage de la cartouche filtrante Le montage est effectué dans l'ordre inverse du démontage. Remarque Veiller à respecter l'ordre correct lors de l'assemblage de la cartouche filtrante. 305 Maintenance 17.20.3 Réservoir à air comprimé 1 2 CP102170 Fig. 247 Le réservoir à air comprimé (1) stocke l'air comprimé transporté par le compresseur. Pendant l'exploitation, de l'eau de condensation peut s'accumuler dans le réservoir à air comprimé (1). C'est pourquoi le réservoir à air comprimé doit être vidangé régulièrement, à savoir : • chaque jour en hiver (si utilisation), • sinon, chaque semaine, • mais au moins après 20 heures de fonctionnement. L'eau est évacuée à l'aide du purgeur (2) de la face inférieure du réservoir à air comprimé (1). • Parquer et sécuriser la machine. • Ouvrir le purgeur et laisser s'écouler les condensats. • Contrôler le purgeur, le nettoyer et le revisser. Remarque Un purgeur (2) fortement encrassé ou non étanche doit être remplacé par un neuf. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés. Les réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés peuvent se briser et blesser gravement des personnes. • Veuillez respecter les intervalles de maintenance définies dans le tableau de maintenance, voir chapitre Maintenance « Tableau de maintenance ». • Faire remplacer immédiatement les réservoirs à air comprimé endommagés ou corrodés par un atelier spécialisé. 306 Maintenance – Lubrification 18 Maintenance – Lubrification AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». DANGER ! – Réglages sur la machine ! danger de mort ou de blessures graves. • Basculer le robinet d'arrêt (1) sur le vérin hydraulique gauche de la position (a) à la position (b) afin de sécuriser la trappe arrière ouverte contre toute fermeture involontaire. ATTENTION! Dommages environnementaux causés par une mauvaise élimination ou un stockage incorrect des consommables ! • Stocker les consommables selon les prescriptions légales dans des récipients appropriés. • Éliminer les consommables usagées selon les prescriptions légales. 307 Maintenance – Lubrification 18.1 Lubrifiants Les points de lubrification de la machine doivent être graissés régulièrement. Les plans de graissage de la notice d'utilisation donnent la localisation des points de lubrification et les intervalles de graissage. Après le graissage, éliminer la graisse excédentaire au niveau des paliers. Le chapitre Caractéristiques techniques « Consommables » présente une liste des lubrifiants. 18.2 Lubrifier l'arbre à cardan Fig. 248 • • Lubrifier les arbres à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles de la figure. Respecter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Remarque Pour l'arbre à cardan, les consignes de son fabricant doivent être respectées. (Notice d'utilisation séparée !) 308 Maintenance – Lubrification 18.3 WALTERSCHEID Accouplement de coupure à cames K64/12 à K64/24, EK 64/22 à EK64/24 ATTENTION! Si les travaux ne sont pas effectués par un atelier spécialisé, la machine peut être endommagée! Un atelier qualifié possède l'expertise nécessaire, la qualification et les outils pour la réalisation correcte des travaux nécessaires. • Les travaux doivent toujours être effectués par un atelier spécialisé. 1 2 a 3 4 b 6 7 5 8 7 9 ZX400170 Fig. 249 a) Version avec 4 cames de blocage b) Version avec 2 cames de blocage 1) Bague d'étanchéité 2) Bague d'arrêt 3) Rondelle d'appui 4) Rondelle d'ajustage 5) Carter d'accouplement avec moyeu 6) Carter d'accouplement 7) Cames de blocage 8) Moyeu 9) Bloc de ressorts 309 Maintenance – Lubrification Intervalle de maintenance : 1x per saison Graisse lubrifiante pour accouplement débrayable à cames WALTERSCHEID agraset 116 Condition préalable: – La machine est arrêtée et sécurisée. – L'accouplement débrayable à cames est déposé de la machine. Désassemblage de l'accouplement débrayable à cames • Soulevez la bague d'étanchéité du carter d'accouplement en utilisant l'auxiliaire (par ex. tournevis). • Enlevez la bague d´arrêt. • Retirez la rondelle d'appui et les rondelles d’ajustage. • Retirez le moyeu du carter d'accouplement. ATTENTION! Lorsque vous retirez la came de blocage, notez toujours la position du chanfrein sur les cames de blocage. • Retirez les cames de blocage du moyeu. • Nettoyez toutes les pièces. • Graissez toutes les pièces avec la graisse de Walterscheid en utilisant un pinceau. Pour graisser, utilisez Agraset 116 (n° de commande 304291) ou Agraset 147 (n° de commande 102966). La graisse doit être commandée de Walterscheid. • Remplissez le creux dans le carter d'accouplement de la graisse. Assemblage de l'accouplement débrayable à cames a b ZX400171 Fig. 250 ATTENTION! Lors de l'insertion de la came de blocage, notez toujours la position du chanfrein sur la came de blocage. – Came de blocage a) = OK – Came de blocage b) = pas OK • Insérez les cames de blocage dans le moyeu. • Insérez le moyeu prémonté dans le carter d'accouplement. • Insérez les rondelles d’ajustage et la rondelle d'appui et sécurisez-les à l'aide de la bague d´arrêt. • Puis appliquez à nouveau la graisse sur les rondelles d’ajustage, la rondelle d'appui et la bague d´arrêt. • Insérez la bague d'étanchéité. 310 Maintenance – Lubrification 18.4 Points de lubrification Les tableaux suivants reprennent les points de lubrification sur la machine ainsi que le nombre de graisseurs. Comprima F 155 XC X-treme 3 1 5 6 20h 2 6 2 4 7 5 20h HDC00049_1 Fig. 251 Points de graissage 1 2 3 4 5 6 7 Marchepied Essieu tandem logement de bras pendulaire dr./ga. Bloc de graisseurs Fond à rouleaux avant gauche: Rouleau en bas Rouleau en haut Cylindre de coupe gauche Arbre d'entraînement ga. Bloc de graisseurs Palier de cylindre de coupe bas / haut droite: Réducteur, milieu Réducteur extérieur Rouleau en bas Rouleau en haut Arbre du fond à rouleaux dr. Arbre d'entraînement dr. Tube du ressort dr./ga. (seulement Comprima F155 XC X-treme) Levier de freinage Roue de jauge pendulaire dr./ga. (ramasseur) Nombre Graisseurs 1 2 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 2 2 Périodicité de graissage 50 h 50 h 20 h 20 h 20 h 50 h 20 h 311 Maintenance – Lubrification Comprima V 150 XC X-treme 2 1 3 5 4 7 8 6 4 9 10 1 2 8 HDC00016_3 Fig. 252 312 Maintenance – Lubrification Pos. Points de lubrification Nombre de graisseurs Périodicité de graissage 1 Vérin du bras oscillant arrière gauche / droit (Comprima V 150 XC X-treme) 4 50 h 2 Levier de frein et tringlerie gauche / droit 4 50 h 3 Vérin du bras oscillant avant gauche / droit (Comprima V 150 XC X-treme) 4 50 h 4 Bloc de graisseurs gauche / droit Entraînement du fond à rouleaux arrière gauche / droit 2 20 h Cadre de suspension arrière gauche / droit 2 20 h 1 50 h Premier entraînement du fond à rouleaux avant gauche 1 20 h Deuxième entraînement du fond à rouleaux avant gauche 1 20 h Rouleau en bas 1 20 h Rouleau en haut 1 20 h Bielle double gauche 1 20 h Rotor de coupe gauche 1 20 h Arbre d'entraînement gauche 1 20 h 5 Pied d'appui 6 Bloc de graisseurs gauche 7 Entraînement du rotor du ramasseur droit / gauche 2 20 h 8 Palier de bras pendulaire de l'essieu tandem gauche / droit 2 20 h 9 Bloc de graisseurs droit Palier du rotor de coupe en bas / en haut 2 20 h Réducteur de vitesse centre 1 20 h Réducteur de vitesse extérieur 1 20 h Rouleau en bas 1 20 h Rouleau en haut 1 20 h Bielle double à droite 1 20 h Premier entraînement du fond à rouleaux avant droit 1 20 h Deuxième entraînement du fond à rouleaux avant droit 1 20 h Arbre d'entraînement droit 1 20 h 2 20 h 10 Roue de jauge pendulaire gauche / droite (ramasseur) 313 Maintenance des circuits hydrauliques 19 Maintenance des circuits hydrauliques AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à une manipulation incorrecte de liquides sous haute pression. Le liquide hydraulique sortant sous haute pression peut perforer la peau et provoquer de graves blessures ! • Les travaux de réparation sur l'installation hydraulique ne peuvent être effectués que par des ateliers spécialisés KRONE agréés. • Mettre l'installation hors pression avant de débrancher des conduites. • Lors des travaux sur l'installation hydraulique, porter un équipement de protection personnel (des lunettes de protection et des gants de protection). • Le liquide sous haute pression s'échappant d'un petit orifice est presque invisible. Il convient donc d'utiliser des accessoires appropriés (un morceau de carton ou similaire) pour la recherche de fuites. • Si du liquide a pénétré dans l'épiderme, immédiatement consulter un médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Risque d'infection ! Les médecins qui ne maîtrisent pas bien ce genre d'accident doivent se procurer des informations correspondantes auprès d'une source médicale compétente. • Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les remplacer si elles sont endommagées ou présentent des signes de vieillissement ! Seules les pièces de rechange originales KRONE sont autorisées comme conduites de remplacement car celles-ci sont conformes aux exigences techniques du fabricant. • Avant de remettre l'installation sous pression, s'assurer que tous les raccords des conduites sont étanches. AVERTISSEMENT! – Les tuyaux flexibles hydrauliques sont sujets à vieillissement Effet: Danger de mort ou graves blessures Les caractéristiques des conduites sont modifiées à la longue par la pression, l'exposition à la chaleur et l'action des rayons UV. Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut donc être établi immédiatement. La réglementation fait obligation de changer les circuits de flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans. N'utilisez que les pièces de rechange originales pour changer les conduites de tuyaux flexibles! Remarque • Lors des travaux sur le système hydraulique, veiller à une propreté absolue. • Contrôler le niveau d'huile hydraulique avant chaque mise en service. • Respecter les intervalles de vidange de l'huile hydraulique et de remplacement du filtre à huile hydraulique. • Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation. 314 Maintenance des circuits hydrauliques 19.1 Robinet d'arrêt de la trappe arrière 1 1 a 1 b a 1 b CPK00230_3 Fig. 253 L'hydraulique de la machine est alimentée en pression par les flexibles du tracteur. Outre différents composants, il convient de mentionner en particulier le robinet d'arrêt (1) sur le vérin hydraulique gauche. Il est conçu comme composant de sécurité empêchant la fermeture inopinée de la trappe arrière. Position "a" Retour du vérin hydraulique ouvert. La trappe arrière peut être fermée. Après les travaux dans la chambre à balles ou sur la trappe arrière, repositionnez toujours le robinet d’arrêt sur la position « a » afin de pouvoir fermer la trappe arrière. Position "b" Le retour du vérin hydraulique bloqué. La trappe arrière ne peut être fermée. Lors de travaux dans la chambre à balles et sur la trappe arrière ouverte, positionnez toujours le robinet d'arrêt sur « b ». 315 Maintenance des circuits hydrauliques 19.2 Électrovannes 1 2 RPN00101 Fig. 254 Les électrovannes (2) se trouvent sur le côté gauche de la machine derrière le capot latéral. Ces électrovannes (2) permettent un actionnement manuel d'urgence des mouvements du ramasseur et du coffre à couteaux en cas de panne de l'électronique confort. En cas de panne de l’électronique confort : • Desserrer la vis à fente (1) ou la vis moletée arrière se trouvant plus en profondeur jusqu'à ce que la soupape de commande du tracteur permette de relever ou abaisser directement le ramasseur. Remarque Dès que l'électronique confort fonctionne de nouveau correctement, desserrer la vis à fente ou la vis moletée sur l'électrovanne. L'utilisation du ramasseur avec le terminal de commande n'est garantie que dans ces conditions. 316 Maintenance des circuits hydrauliques 19.3 Remplacement du filtre à huile hydraulique Comprima V 150 XC X-treme Environnement! - Élimination et stockage d'huiles usagées et des filtres à huiles Effet: Atteintes à l'environnement Stocker ou éliminer l'huiles usagées et les filtres à huiles conformément à la réglementation. 1 7 AUS EIN 2 1 5 3 4 4 COM00006_2 COM00021 Fig. 255 Le filtre absorbe des séparations des particules matière solide du système hydraulique. Le filtrage de la circulation hydraulique sert pour l'évitement des dommages aux composantes du circulation. Le filtre est équipé avec un indicateur de contamination optique (7). L'indicateur de contamination (7) renseigne optiquement au sujet de degré de contamination du filtre. Remarque Contrôler l'indicateur de contamination avant chaque utilisation. Si le champ d’affichage est vert, l'élément filtrant est OK; si le champ d'affichage est rouge, le filtre doit être échangé. En démarrage en état froid le bouton d'indicateur de contamination (7) peut sauter. Appuyer le bouton dedans seulement après atteindre la température de fonctionnement. S'il saute immédiatement de nouveau, l'élément de filtre doit être changé. Remplacer l'élément filtrant Remarque Stocker ou éliminer les huiles usagées et les filtres à huile conformément à la réglementation. • • • • • • • 19.4 Evacuer la pression du système hydraulique. Dévisser la partie inférieure du filtre (4) de la partie supérieure du filtre (1) et nettoyer. Retirer l'élément filtrant (3) et remplacer avec élément filtrant neuf (n° de commande 27 018 688 *). Glisser l'élément filtrant neuf (3) sur le manchon de la vanne (5). Contrôler le joint torique (2) et si nécessaire, remplacer avec un joint torique neuf ayant des propriétés identiques. Visser la partie inférieure du filtre (4) à la partie supérieure du filtre. Appliquer la pression sur l'installation hydraulique et contrôler l'étanchéité. Schémas des circuits de l'hydraulique Les schémas des circuits de l'hydraulique se trouvent en annexe. 317 Défauts - causes et dépannage 20 Défauts - causes et dépannage AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». 318 Défauts - causes et dépannage 20.1 Défauts d'ordre général Défaut Il est impossible d'abaisser le ramasseur. Cause possible Flexible hydraulique pas en place. Remède Introduisez le flexible hydraulique dans l'accouplement correspondant. La pression de serrage ne monte pas Volant est en position de rangement Vissez complètement le volant Dévissez le volant pour la pression de compression Andains de hauteur irrégulière ou trop grands. Vitesse de conduite trop élevée. Réglez le volant pour la pression de compression sur la pression souhaitée Divisez les andains. Engorgements dans la zone d'engagement. En cas d'engorgements, arrêtez immédiatement et désactivez la prise de force, sinon, les barres du fond à rouleau pourraient être endommagées. Eliminez les engorgements. La machine n'est pas attelée à l’horizontale. Réduisez la vitesse de conduite. Au début du pressage, ralentissez jusqu'à ce que la récolte roule dans la chambre à balles. Accrochez la machine plus haute à l'avant. Réglez la hauteur du timon de sorte à établir une transition régulière du ramasseur au canal. Le fourrage court est mal transmis au cylindre de coupe par le ramasseur. La machine est trop basse à l’avant. Accrochez la machine plus haute à l'avant, réglez la hauteur du timon de sorte à établir une transition régulière du ramasseur au canal. La matière récoltée est prise vers le haut par le fond à rouleaux Le réglage du cœur de balle est trop élevé. Adaptez le cœur tendre ou réduisez la pression de compression. Lorsque les balles sont en forme de tonneaux, le produit d'enrubannage se déchire au centre. La chambre à balles est remplie irrégulièrement. Le nombre d'enroulements est trop faible. Le frein de filet est trop tendu. Passez sur l'andain en alternant les côtés. La balle est de forme conique. La chambre à balles n'est remplie que d'un côté. Veillez à un remplissage régulier lors du pressage, ralentissez en particulier à la fin de la balle. Conduite trop rapide à la fin du pressage. Ralentissez à la fin du pressage. Ficelle ou produit d'enrubannage déchiré(e). N'utilisez que la ficelle ou le produit d'enrubannage de qualité prescrite. Le nombre d'enroulements ne suffit pas. La ficelle/le produit d'enrubannage se détache. Réglez le dispositif de liage à ficelle sur une distance de liage plus courte ou augmentez le nombre d'enroulements du produit d'enrubannage. Augmentez le nombre d'enroulements. Desserrez le frein de filet. 319 Défauts - causes et dépannage Défaut Cause possible Remède Le filet se déchire immédiatement après le démarrage ou pendant l'enrubannage. La barre de coupe est retombée immédiatement après le démarrage. Retirez les impuretés. Le frein de rouleau est réglé trop fort. Barre de coupe est trop basse. Les dimensions du filet ne sont pas correctes. Les rouleaux de filet ne sont pas correctement mises en place dans le dispositif de réception et / ou le dispositif de freinage des rouleaux n'est pas réglé correctement. Le filet n'est pas correctement mis en place dans le dispositif d'enroulement. Contrôlez le réglage du dispositif de freinage. Contrôlez le réglage de la barre de coupe. N'utilisez que des rouleaux de filet avec les dimensions prescrites. Mettez le rouleau de filet en place conformément à la notice d'utilisation, réglez le frein de rouleau. Le desserrage du frein de filet n'est pas réglé correctement. Canal bouché par la paille. Desserrez le frein de filet. Pour Comprima F 155 XC Xtreme: Les tubes ressort sur le dispositif de tension de courroie manquent de souplesse (voir le chapitre « Réglage le diamètre des balles ») La barre de coupe ne tombe pas tout à fait en bas. Couteaux émoussés Le cliquet ne se lève pas Pendant l'enrubannage, le filet n'est pas freiné correctement. Le filet s'est accroché aux couteaux de coupe. Graissez le tube intérieur. La trappe arrière ne s'ouvre pas correctement. Flexible hydraulique pas en place. Introduisez le flexible hydraulique dans l'accouplement correspondant. Il est impossible de fermer la trappe arrière. Du sable, des pierres etc. se sont accumulés sur l'auge de réception. Montez la tôle de recouvrement de l'auge de réception d'un trou vers l'arrière. La balle ne sort pas ou sort lentement hors de la chambre de pressage. Les côtés sont trop remplis, ou la pression de compression est trop élevée. Ne conduisez pas trop sur le côté. Le filet n'est pas transporté durant le processus de démarrage. Affichage gauche-droite trop sensible. Le filet n'est pas coupé proprement. Le filet ne parvient pas jusqu'aux bords extérieurs de la balle. 320 Tirez le filet hors du dispositif d'enroulement, remettez-le en place conformément à la notice d'instruction. Déposez les couteaux de coupe. Retirez les impuretés. Remplacement des couteaux Ajustez le câble Contrôlez le réglage du dispositif de freinage. Contrôlez le réglage des couteaux de coupe. Défauts - causes et dépannage Défaut Cause possible Remède Engagement du filet lors du pressage Filet trop loin dans le canal Tendez plus fort le ressort pour frein de filet. Le filet se déchire lorsque le diamètre du filet est diminué Patinage du fond à rouleaux La machine fonctionne de manière erratique. Le démarrage des balles est difficile. Le filet ou le film (pour la version « liage par filet ou par film ») ne recouvre pas complètement un des bords extérieurs de la balle ronde. Lors du liage, conduisez avec la même vitesse. Déplacez le ressort du frein sur le levier de serrage Le ressort du frein est trop tendu. Herbe très lourde sans structure (par. ex. trèfle) En cas de patinage du fond à rouleaux, conduisez avec moins couteaux ou éteignez les couteaux ou démontez-les et réduisez la pression de compression. Seulement pour Comprima V 150 XC Xtreme, réglez le cœur de balle sur « tendre » (voir le chapitre « Adapter le cœur de balle »). Réglez le cœur de balle ur « tendre » (voir le chapitre « Adapter le cœur tendre »). Réduisez la pression de compression. Le réglage du cœur de balle est trop fort. Le rouleau de filet ou de film n’est pas centré sur la machine. • Placer le rouleau de filet ou de film centré sur la machine, voir chapitre Commande, « Mettre le rouleau de filet en place » ou « Mettre en place le rouleau de film ». 321 Défauts - causes et dépannage 20.2 Défauts de la lubrification centralisée des chaînes Défaut Cause possible Faible consommation d'huile Faible pression Remède La pompe fonctionne difficilement, saletés dans la zone de la pompe • Nettoyer La pompe n'effectue pas sa course d'entrée complète. • Régler conformément à la notice d'utilisation. La vanne de la pompe ne ferme pas correctement. • Démonter, nettoyer ou remplacer. L'huile est trop épaisse. • Remplacer par l'huile recommandée. Système encrassé. • Nettoyer ou remplacer toutes les vannes de mesure. Consommation d'huile trop élevée. Tube principal arraché. • Réparer ou remplacer. Huile trop liquide. La machine est à sec. Pas de pression. • Utiliser une huile plus épaisse. • Réduire la course de la pompe. La pompe ne fonctionne pas. • Réparer, adapter ou remplacer. Tube principal arraché. • Réparer ou remplacer. Système sans huile. • Purger l'air du système (voir chapitre Lubrification centralisée des chaînes). Encrassement • Nettoyer le système ainsi que toutes les vannes de mesure, remplacer si nécessaire. Tube coincé • Réparer ou remplacer. Système colmaté. La pompe n'effectue pas sa course complète. L'huile est trop épaisse. Buses colmatées. • • 322 Remplacer par l'huile recommandée. Nettoyer les buses. Défauts - causes et dépannage 20.3 Défauts de l'ordinateur de tâches Lorsqu'il y a aucun défaut, la DEL sur l'ordinateur de tâches est allumé en vert. Défaut : La DEL clignote en rouge. Causes possibles Dépannage L'ordinateur de tâches a un défaut. • Contacter le service après-vente. Défaut : La DEL clignote en rouge / jaune. Causes possibles Dépannage Il n'y a pas de logiciel sur l'ordinateur de tâches. • Contacter le service après-vente. Défaut : La DEL s'allume en bleu. Causes possibles Dépannage La polarité de l'alimentation électrique de l'ordinateur de tâches est inversée. • Contacter le service après-vente. 323 Défauts - causes et dépannage 20.4 Défauts TIM (Tractor Implement Management) Si l'éjection de la balle n'est pas terminée dans un certain laps de temps, le message de défaut suivant est affiché. Un signal sonore retentit également. N° Symbole Signal sonore 17 TiM Les mesures suivantes peuvent alors apporter de l'aide : Capteu r Panne Cause possible Élimination B14 L'éjection de la balle n'est pas terminée. Le capteur de la chambre à balles n'est pas atteint. – – – B15 L'éjection de la balle n'est pas terminée. Le capteur de l'éjecteur de balles n'est pas atteint. – – – – 20.5 Contrôler le fonctionnement du capteur section « Tester les capteurs » Contrôler le réglage du capteur section « Régler les capteurs » Contrôler le raccordement hydraulique Contrôler le fonctionnement du capteur section « Tester les capteurs » Contrôler le réglage du capteur section « Régler les capteurs » Contrôler la mobilité de l'éjecteur de balles. La balle qui n'a pas été éjectée de la chambre à balles doit être enlevée manuellement. Le tracteur ne s'arrête pas au démarrage du liage. Le capteur est défectueux (rupture de câble ou court-circuit). Vérifier les capteurs suivants et les remplacer le cas échéant : B9 Remplissage à gauche B10 Remplissage à droite La chambre à balles ne s'ouvre ou ne se ferme pas après la fin du liage. Le capteur est défectueux (rupture de câble ou court-circuit). Vérifier les capteurs suivants et les remplacer le cas échéant : B11 Chambre à balles fermée à gauche B12 Chambre à balles fermée à droite B14 Chambre à balles ouverte B15 Éjection de la balle Messages de défaut du terminal de commande KRONE Les messages de défaut qui apparaissent à l'écran sont décrits au chapitre Terminal – Menus, « Messages de défaut ». 324 Stockage 21 Stockage AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». 21.1 A la fin de la saison de la récolte Le rangement de la machine à la fin de la saison de récolte assure une parfaite conservation de celle-ci. • Ranger la machine dans un endroit sec abrité des intempéries, à l'écart de toute substance corrosive. • Protéger les pneus contre les influences extérieures telles que l'huile, la graisse ou encore le rayonnement solaire. • Nettoyer la machine de manière approfondie. La paille et la saleté attirent l'humidité, de sorte que les pièces en acier commencent à rouiller. ATTENTION ! Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur à haute pression Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur haute pression et que le jet d'eau est dirigé sur les paliers et les composants électriques-/électroniques, cela peut détériorer ces composants. • Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression vers les paliers et les composants électriques-/électroniques. • • • • • • • • • • • • • Lubrifier la machine selon le plan de lubrification. Ne pas essuyer la graisse sortant des positions du palier, la couronne de graisse offrant une protection supplémentaire contre l'humidité. Graisser la filetage des vis de réglage et similaires. Nettoyer les chaînes d'entraînement avec un nettoyeur à haute pression et laisser sécher. Asperger les chaînes d'entraînement nettoyées et séchées avec de l’huile moteur. Mettre la machine en service pour que l’huile moteur se répartisse sur toutes les surfaces de contact. Vérifier l'usure des chaînes et des roues à chaîne. Démonter l'arbre à cardan. Graisser les tubes internes avec de la graisse. Lubrifier les graisseurs sur le joint de cardan de l’arbre à cardan ainsi que sur les bagues de roulement des tubes de protection, voir chapitre Maintenance – Lubrification « Lubrifier l’arbre à cardan ». Bien graisser les tiges de piston nues de tous les vérins hydrauliques et les rentrer autant que possible. Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que tous les positions du palier sans possibilité de lubrification. Réparez les défauts de peinture, protégez soigneusement les parties métalliques à nu avec un produit anti-rouille. Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démonter, nettoyer, lubrifier puis remonter ces éléments. Si des pièces doivent être remplacées, utiliser uniquement des pièces de rechange originales KRONE. 325 Stockage Remarque Noter tous les travaux de réparation à exécuter avant la récolte suivante et en passer commande en temps utile. Le revendeur KRONE est le mieux à même d'effectuer en dehors de la période de récolte les opérations de maintenance et les réparations éventuellement nécessaires. Coller le ruban isolant sur le disque de frein 1 2 COM00617 Fig. 256 • 21.2 Pour éviter la formation de corrosion sur le frein de matériel de liage, il est nécessaire de recouvrir la surface du frein du disque de frein (2) avec du ruban isolant (1). Avant le début de la nouvelle saison AVERTISSEMENT ! Risque de blessures lors des travaux d'entretien, de réparation, de maintenance et de réglage sur la machine. Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer de manière inopinée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Si la machine n'est pas étayée de manière sûre, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant les travaux d'entretien, de réparation, de maintenance et de réglage, exécutez les étapes suivantes : • • • Retirer le ruban isolant du frein de matériel de liage, voir chapitre Première mise en service « Préparer le frein de matériel de liage ». • Avant la remise en service, déclencher le liage ou l'enrubannage et faire tourner à la main. Contrôler le fonctionnement des dispositifs de démarrage du liage ou de l'enrubannage. Graisser tous les points de lubrification et huiler les chaînes. Essuyer la graisse excédentaire des points de lubrification. Contrôler le niveau d'huile dans la transmission d'entraînement principale et faire l'appoint si nécessaire. Vérifier l'étanchéité de tous les flexibles et conduites hydrauliques, les remplacer si nécessaire. Vérifier le serrage de toutes les vis et les resserrer si nécessaire. Contrôler tous les câbles de raccord ainsi que l’éclairage et, le cas échéant, les réparer ou les remplacer. Contrôler le réglage complet de la machine, le corriger si nécessaire. Contrôler les fonctions de la commande. Lire une nouvelle fois attentivement la notice d'utilisation. • • • • • • • • 326 Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Étayer la machine ou les pièces de la machine de manière sûre, voir chapitre Sécurité « Étayer de manière sûre la machine et les composants de la machine soulevés ». Stockage 21.2.1 Travaux de maintenance avant le début de la nouvelle saison Nettoyer le galet de renvoi Pour la version Liage par filet 1 COM00498 Fig. 257 • Éliminer les éventuelles traces de corrosion sur l’ensemble des galets de renvoi (1) dans l’unité de liage. 327 Stockage Pour la version « Liage par filet et liage par film » 1 COM00499 Fig. 258 • Contrôler l'absence de corrosion sur le rouleau conique (1) et éliminer la corrosion le cas échéant. Retirer le ruban isolant du disque de frein 1 2 COM00617 Fig. 259 • 328 Retirer le ruban isolant (1) collé après la saison de la surface du frein du disque de frein (2). Élimination de la machine 22 Élimination de la machine 22.1 Éliminer la machine Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur. Pièces métalliques Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux. Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et des lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.). Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage. Matières d'exploitation et lubrifiants Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement, huile de transmission, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un centre de recyclage des huiles usagées. Matières synthétiques Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des matières synthétiques. Caoutchouc Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un centre de collecte du caoutchouc. Déchets électroniques Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets électriques. 329 Annexe 23 Annexe 23.1 Schémas des circuits de l'hydraulique 330 1+ Y01 1 3+ P A Y03 A1 3+ Comprima F 155 XC X-treme Y20 7- A P A 7+ Y21 2 A1 B 5- 5+ 150 102 050 00 3 Annexe Comprima F 155 XC X-treme 1 Équipement de série 2 Version avec « commutation hydraulique des groupes de couteaux » 3 Version avec « pied d'appui hydraulique » Signification des vannes dans le plan des circuits de l'hydraulique Y1 Ramasseur Y20 Groupe de couteaux B (sur la version avec « commande hydraulique par groupes de couteaux ») Y3 Position de la cassette à couteaux Y21 Groupe de couteaux A (sur la version avec « commande hydraulique par groupes de couteaux ») Signification des symboles dans le plan des circuits de l'hydraulique Trappe arrière à la chambre à balles Ramasseur Position de la cassette à couteaux Commutation hydraulique des groupes de couteaux Pied d'appui hydraulique 331 1+ T 1V1 T P MS S ST Y30 50 - 180 bar 1 Comprima V 150 XC X-treme F F A R 1V1 R 150 100 951 01 Y01 3+ P A Y03 2 A1 3+ Y20 A 7- P A 7+ Y21 Comprima V 150 XC X-treme A1 3 B 4 5+ 150 100 951 01 5- Annexe Comprima V 150 XC X-treme 1 Version avec « réglage électronique de la pression de compression » 3 Version avec « commutation hydraulique des groupes de couteaux » 2 Équipement de série 4 Version avec « pied d'appui hydraulique » Signification des vannes dans le plan des circuits de l'hydraulique Y1 Ramasseur Y20 Groupe de couteaux B (sur la version avec « commande hydraulique par groupes de couteaux ») Y3 Position de la cassette à couteaux Y21 Groupe de couteaux A (sur la version avec « commande hydraulique par groupes de couteaux ») Y30 Soupape de limitation de pression électronique (pour la version « réglage électronique de la pression de compression ») Signification des symboles dans le plan des circuits de l'hydraulique Trappe arrière à la chambre à balles Réglage électronique de la pression de compression Ramasseur Position de la cassette à couteaux Commutation hydraulique des groupes de couteaux Pied d'appui hydraulique 332 23.2 Schéma de circuits électriques 333 4 0 1 2 3 3 A @ '% RSTUS ^_`abc Eei Ee k 3% K 3%O% 9 8 7 6 #% F %o s %o !% %o M %& #% $ !"# %#%'%!H N DEEF DGHI DJ KLMN0O DJ KN0O 9D25IEG!F 8DPI1N0O 7D25IEQ 6DEE W V [ [ V WX ]] X YZ \ \Z Y M 3 PI P0 P 3G 2%# ;Ee4 E4 95 ;Ee4 5 Ee93 h g f < ? C > ; 1HI!'r%%'! Ee6i; > C ? < f g h m ;<lC= Ee83 ;<lC= Ee83% C; C; J KdN O%dM 25IL LGdPI PI1L0rP0 d 25IL LQd3G LJ K dP0 e didM e didM 9 7 KL e d6dP0 !#'!%' '!8&&n%opq9&&n Fr! o%# 9KdP0 4$dN 25IL LGdPI PI1L e d9dM 25IL LQd3G 7 KL e d6dP0 8 8 ()*+,-./0.)12B>? 6,78*),9)5/8-:-*/5).6* ;<=;==<>? 0=C 3),45 '!!&3% M N 9 > g ; f < ? CEe9% > g ; f < ? CEe9 > g ; f < ? CEek9% @ Ee8 @ Ee8% A A @Eekk8A d5 d5 d5 d5 d5 PI1L e di d5 KL e d6 d5 9KL e di K4$L e d 25IL LGL e d8 PI1L jd9 25IL LQL e d9 6 6 % !'%! !& 8 4 0 1 2 3 5 4 0 1 3 A @ '% #% %& #% $ !"# 2%# Ee9% f C < ? ; g > Ee9 f C < ? ; g > k& ;>C?<fgh 9 8 d5 d5 d5 d5 d5 tMG5Iu ()*+,-./0.)12B>? 6,78*),9)5/8-:-*/5).6* ;<=;==<>? 0=C 3),45 22H&% 25IL LQL e d9 PI1L jd9 25IL LGL e d8 9KL e di K4$L e d [ W ;>C?<fgh ] V X Ee93 Y \Z 9 8 7 6 M 3 PI P0 P 3G N 2 HH H % K#! t25IE HIu 25IE $N 25IE HI 9 J KdJ Ko vI!E!p5 v0'%%p vI!E!po 25I EG PI1 25I EQ v'&p 98 6 7 J KdJ Ko vI!E!p3 v0'%%p vI!E!po 25I EG PI1 25I EQ v'&p 9 8 7 6 98 6 7 J KdJ Ko 693 695 v0'%%p 695 v0'%%p PI1 v'&p 9 8 7 6 89 7 6 v0'%%p 4w PI1 9 4w %%!Eo 3 Ekk HoE&%622H q x 8 kjN4N 6k J KdJ Ko Ne1 PI1 vj1p 8 J KdJ Ko Ne1 PI1 vj1p 5 9 GHI 7 7 J KdJ Ko Ne1 PI1 vj1p t0u 6 6 % !'%! !& 8 4 0 1 2 3 5 4 0 1 2 3 5 3 A @ '% O2 z+44:{ 48 k5 #% %& #% $ !"# e 2%# 9 8 7 6 i k 9 8 7 6 i k 9 8 7 6 i k 9 8 7 6 i k L9K F'#"!%o J KL0 o PI1 !o# Ko J K4$LN0OH J KoN0OH PI1LG !o# Ko PI1LG !o# Ko PI1LG !o# Ko PI1LG !o# Ko PI1LG !o# Ko z+44:{8(6|6/7:8z-.z)5z #%! #%! #%! #%!8 #%!7 #%!k #%! 1HPLPI1L 1HPLPI1L 1HPLPI1L 1HPLPI1L8 1HPLPI1L7 1HPLPI1L k 1HPLPI1L z+44:{87.7:)|8z-.z)5z 3@}8; 9KL e di 9KdP0 KL e d6 KL e d6dP0 PI1L e di e didM K4$L e d 4$dN PI1L jd9 PI1L e d9dM ~k L~ L e d8 ~ L~ dM ~k L~ kL e d7 ~ L~ kdM 3k L e d 3k dM 3 L e d 3 dM 3 L e d9 3 dM 3k L jd 3k dM 3k9L e d 3k9dM 3 L e L 7 3 dM 39kL e L i 39kdM 3 kL e d 3 kN d 3kiL e d 3kiL3 kN d 3 kL e d d 3kiN 3 kdM 3kiL e d9 3kidM 25IL LQL e d9 25IL LQd3G 25IL LGL e d8 eL eL e L9 eL eL e L7 e Li e Li e L6 e Li eL e L9 e L6 e L8 e L7 e L7 eL eL eL e L9 e L9 e L8 3@}8> <f d90 d90 d09 d08 d908 d0 d0 3k o 3k 3k9 3 39k&!!&## 3 %'%&'!# 3 %'%&'!# e L k 1HPQ4wL e L 1HPQ4wL8 e L k 1HP4wL7 e L 8 1HP4wL k e L 6 1HP4wL e L 1HPL e L 1HPL %"!% %%!"!%5 PI1%%!! PI1%%!! J KLGL J KL5I5 PI1L5I5 PI1L5I5 25IL EQ 25IL EG C? C>C< d0 d0 3 k%#%& 3ki%#%& e L k 5I5Q4wL e L 5I5Q4wL d857 d757 d758 ;;>C><;C >; ;g ;m d847 ~ %o e L PLNOL !oo ~ %o ~ !o#%#yo&~ %#5 ~ 'ro~ k%#3 25IL EQ 25IL EQ 25IL EG 25IL EG N0OHL Ee m >h>m;? Ee ;< >f Cg o d85 d84 e L Q3 MONL O F&!! e L Q3 MONL 3 F&!! e L k MOG5L e L7 MOG5L6 e L 8 G5L eL e L6 eL e Li eL 25IL LGdPI d36 d08 d26 d16 d26 d08 d26 d08 d707 d709 d95 d5 d5 d95 d59 d59 d959 d5 d5 d5 d5 d26 d08 d26 d08 ()*+,-./0.)12 ? 3),456,78*),9)5/8-:-*/5).6* ;<=;==<>? 0B> =C y!'!&o E5 O2 z+44:{ 9 z+44:{8(6|6/7:8z-.z)5z e 8 9 8 7 6 i k 9 8 7 6 i k 9 8 7 6 i k 9 8 7 6 i k KF'# o5t!u !o# Ko !o# Ko !o# Ko !o# Ko !o# Ko !o# Ko J KGLM J K 4$LG PI1 PI1 PI1LG PI1LG PI1LG PI1LG z+44:{87.7:)|8z-.z)5z e L6 e L9 eL e L9 eL e Li eL e L7 e L8 e L6 eL eL e Lk e L7 e L7 e Li eL eL eL O dP0 3 dM 3 dM 3 dM 3 dM 3 kdM 3 dM 3k6dM 3 dM 3k dN >C >? #%! #%!9 #%!6 #%!i #%! #%! #%!8 #%!7 #%!6 #%!i #%! 1HPLPI1L 1HPLPI1L9 1HPLPI1L6 1HPLPI1Li 1HPLPI1L 1HPLPI1L 1HPLPI1L 8 1HPLPI1L 7 1HPLPI1L 6 1HPLPI1L i 1HPLPI1L eL e Lk eL eL C >= >g g m ;; ;C C; d84 d749 d849 d84 d74 d74 d07 d74 3 #o! 3 5%'" 3 F! 3 F&!!&##!! 3 k3#%r" 3 3%'" 3k6!o#!! 3 5#%r" 3k dM O L e d7 d809 3 Le d 3 L e dk 3 L e d7 3 L e d7 3 kL e di 3 Le d 3k6L e d 3 Le d 3k L e d 3k L e d d83 d75 d83 d83 d75 d75 d58 d75 d95 d95 7 7 3@}8; Ee ;g %%!"!%5 %%!"!%5 PI1%%!! PI1%%!! J KL5I5 J KL5I5 PI1L5I5 PI1L5I5 25IL EQ 25IL EG 8 d90 3k !!F% d95 d90 d858 9 o e L 9 1HPQ4wL e L 7 1HPQ4wL9 e L 1HP4wL6 e L 1HP4wLi e L i 1HP4wL e L 8 1HP4wL e L 1HPL 8 e L6 1HPL 7 e L k 1HPL 6 e L 1HPL i e L k 1HPL e L i O$GNHL e L 5I5Q4wL !oo e L Q3 MONL O &!! e L Q3 MONL O &!! e L 6 MOG5L O F&!!5j% e L 8 MOG5L k e L9 e L8 6 6 % !'%! !& 8 4 0 1 2 3 5 4 0 1 2 3 A @ 3kiL e d9 d5 3kiL e d d 5 3kidM d 3kiN '% #% %& 3 k%#%& 3ki%#%& E5 '!'! e L k Hd 5I5Q4wL &!#o O2 d1 E5 Ee C= '!'! e L Hd 5I5Q4wL &!#o O2 d1 Ee CC E5 d1 #% $ !"# 2%# 3 %'%&'!# '!'! e L Hd 1HPL &!#o O2 Ee >? E5 d1 3 %'%&'!# '!'! e L Hd 1HPL &!#o O2 Ee >> E5 d1 E5 9 3 '!'! e L 8 Hd 1HP4wL k &!#o O2 d1 Ee ;f E5 8 3k6!o#!! '!'! e L Hd 1HPL i &!#o O2 Ee ;> d17 ()*+,-./0.)12B>? 6,78*),9)5/8-:-*/5).6* ;<=;==<>? 0=C 3),45 ! 3k9 '!'! e L k Hd 1HP4wL7 &!#o O2 Ee >= Ee3k6% > 3kiP0 d !o#!E3k !6 E3 Ee3 % > E3k 9 Ee3k9% > Ee3k6% ; E3 %'%& '!# Ee3 % > Ee3 % ; E3 %'%& '!# Ee3 % > Ee3k9% ; E3k %#%& Ee3 k C Ee3 % ; E3ki %#%& Ee3ki C Ee3 % ; d 3 kP0 Ee3 k ; > 8 3 dP0 ;> 3 kL e d d5 3 kL e d d5 3 kdM d 3 kN 3 dP0 Ee3ki 3 L e d9 d5 3 dM d5 3 Le d 3 dM d 3k9P0 3 3k9L e d d5 3k9dM 3 dP0 5 9 3 L e L 7 d5 3 dM d58 3k6L e d 3k6dM d 3k6P0 7 7 6 6 % !'%! !& 8 4 0 1 2 3 5 4 0 1 2 3 3 A @ Ee ;> '% 3k '!'! e L Hd 1HPQ4wL8 &!#o O2 d1 E5 E3k Ee3k % > Ee3k % ; Ee ;= #% 3k o '!'! e L k Hd 1HPQ4wL &!#o O2 E5 E3k o Ee3k % > Ee3k % ; d5 3k dM 3k L jd 5 %& d1 Ee ?> E5 E5 Ee ; #% $ !"# 2%# 3k !!F% O &!! '!'! e L '!'! e L Hd 5I5Q4wL Hd Q3 MONL &!#o O2 d17 &!#o O2 d17 Ee >> E5 9 d1 8 8 ()*+,-./0.)12B>? 3),456,78*),9)5/8-:-*/5).6* ;<=;==<>? 0=C F% )4/6). 39k&!!&## '!'! e L 6 Hd 1HP4wL &!#o O2 Ee ;h E#39 &!!& #k Ee39k% > Ee39k% ; EO! O &! EeOk > EeOk ; !E3k ! F% Ee3k C Ee3k ; > E5 &!#o O2 d17 Hd Q3 MONL '!'! e L O &!! 9 3k dP0 3k L e d d5 3k dP0 d57 d57 3k L e d 3k L e d 3k dM 3k dN O dP0 3k dM 3k dP0 O dP0 39kL e L i d5 39k M 39k P0 7 7 6 6 % !'%! 9 !& 8 4 0 1 2 3 5 4 0 1 2 Ee ; 3 A @ "%"%o F '% 3 F&!! '!'! e L Hd Q3 MONL &!#o O2 d1 Ee ?> Ee > d18 7k7k 5 #% %& 3 #o! '!'! e L Hd 1HP4wLi &!#o O2 E5 #% $ !"# Ee ? d18 2%# 3 F&!!&##!! '!'! e L Hd 1HPL 8 &!#o O2 E5 Ee >f 3 F! '!'! e L 8 Hd 1HP4wL &!#o O2 E5 d18 8 Ee ?= 9 Ee ?; 7 ~ %o '!'! e L Hd PLNOL &!#o O2 d1 E5 ()*+,-./0.)12B>? 6,78*),9)5/8-:-*/5).6* ;<=;==<>? 0=C 3),45 !!Fd%o EO! O F&! 5j% Ee 8 ; FE3! Ee3 % > E3! F&! &##!! Ee3 % > E3# o! Ee3 % > E5 E5 &!#o O2 Hd MOG5L '!'! e L k d1 7 ~ %o Ee~ ; %E~o Ee~ > d17 8 Ee 9 ; EO! O F&! > EeOk Ee3 % ; O dP0 Ee3 % ; Ee ;h 3 dP0 Ee3 % ; E5 &!#o O2 Hd MOG5L '!'! e L 6 O F&!!5j% 3 dP0 EeOk ; 3 L e d d58 3 dM 3 dP0 3 E5 &!#o O2 d1 Hd Q3 MONL '!'! e L O dP0 @8A7+758>=;= 3 L e d7 d58 3 dM O F&!! O dM O dP0 d59 O L e d7 5 3 L e d7 d58 3 dM 9 ~ dM ~ dP0 6 6 % !'%! 8 !& 8 4 0 1 2 3 5 4 0 1 2 3 3 A @ Ee k; Ee k%; Ee h '% 3 k3#%r" '!'! e L6 Hd 1HPL 7 &!#o O2 E5 d18 E5 #% %& 3 3%'" '!'! e L k Hd 1HPL 6 &!#o O2 Ee ;= d18 E5 #% $ !"# % 2%# 3 5#%r" '!'! e L k Hd 1HPL &!#o O2 Ee C= d17 E5 Ee g 7 6 % !'%! 7 !& 3 5 !!%#'!! 9 8 4 0 1 d1 6 2 E5 &!#o O2 Hd MOG5L6 '!'! e L7 ()*+,-./0.)12B>? 3),456,78*),9)5/8-:-*/5).6* d18 Ee Cf d1 ~ !o#%#yo&~ %#5 7 Ee~ de~ ; ~ !o#E%~#yoL~& ~ %#5 Ee~ de~ > E5 &!#o O2 Hd G5L '!'! e L 8 ~ 'ro~ k%#3 8 Ee~ de~ k ; E~~L~'rko ~ k%#3 Ee~ de~ k > 9 ;<=;==<>? 0=C 3 5%'" '!'! e L i Hd 1HP4wL &!#o O2 Ee ;m Ee k%h Ee kh Ee k%f Ee kf Ee k%? Ee k? Ee k%> Ee k> Ee3 % > 5%E'3" Ee3 % ; Ee3 %> 5v#%E3r"p Ee3 %; Ee kg Ee k%g Ee3 % > 3%E'3" Ee3 % ; Ee k< Ee k%< Ee3 k%> 3v#%E3r"kp Ee3 k%; Ee kC Ee k%C 3 kP0 d d 3 kP0 3 dP0 3 dP0 3 dP0 3 dP0 5 3 kL e di d58 3 kdM 3 kdM 3 L e d d58 3 dM 3 dM 3 L e d d58 3 dM 3 dM 3 L e dk d58 3 dM 3 dM 3 dP0 3 dP0 ~ L~ kdP0 ~ L~ kdM d5 ~k L~ kL e d7 ~ L~ dP0 ~ L~ dM d5 ~k L~ L e d8 24 Index A A la fin de la saison de la récolte ......................325 Accoupler la machine au tracteur .......................90 Accoupler la machine de manière sûre ..............17 Activer ou désactiver le terminal ...............111, 120 Adaptation de la hauteur du timon ......................80 Adapter la tension du fond à rouleaux ..............232 Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions .138 Affûtage des couteaux ......................................301 Akustische Hinweise .........................................190 Alarmes .............................................................189 Aperçu de la machine .........................................62 Appeler le niveau de menu ...............................142 Appeler les écrans de travail ............................130 Après le pressage .............................................209 Arbre à cardan ....................................................82 Arrêter la machine ............................................194 Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement ..........................50 Autocollants de sécurité sur la machine .............33 Autre documentation...........................................10 Avant le début de la nouvelle saison ................326 Avant le début de la nouvelle saison nettoyer le galet de renvoi .............................327 Avant le pressage .............................................208 B BETA II..............................................................110 Fenêtre principale .........................................114 Ligne d'état ....................................................113 Structure de l'écran .......................................112 Touches ........................................................114 Blocage de la matière récoltée dans l’organe de presse ...........................................................238 Bouton de raccourci ISOBUS ...........................118 Branchements électriques ................................107 But d'utilisation ....................................................15 Button de raccourci ISOBUS ............................118 C Cales d'arrêt........................................................57 Capteur B14 Réglage chambre à balles ouverte ......................................................................275 Capteur B15 Réglage éjection de balles ..........275 Capteur B3 Position du moteur filet ..................269 Capteur B8 Position de la cassette à couteaux 271 Capteur B9/B10 Diamètre des balles ...............273 Capteur B9/B10 Pression de compression.......272 334 Capteurs régler ............................................................ 267 Caractéristiques techniques .............................. 64 Chaîne d'entraînement pour le ramasseur avec accouplement de coupure à cames ............. 209 Coller le ruban isolant sur le disque de frein ... 326 Commande hydraulique par groupes de couteaux ..................................................................... 135 Commande manuelle (liage par filet et liage par film) .............................................................. 161 Commande manuelle (liage par filet) ............... 159 Commander la machine avec le levier multifonctions ............................................... 137 Commander les fonctions de la machine......... 131 Commutation du nombre de touches (réglages ISOBUS) ...................................................... 170 Commutation entre les terminaux .... 116, 126, 171 Commuter les terminaux .......................... 116, 126 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ........................... 29 Compteur du client ........................................... 164 Compteur totalisateur....................................... 165 Compteurs ....................................................... 163 Conduite et transport ....................................... 191 Configurer le logiciel TIM (réglages ISOBUS) . 169 Consignes de sécurité fondamentales............... 16 Contrôle des galets de sécurité de la protection individuelle des couteaux ............................. 289 Contrôle du réglage des freins ......................... 277 Contrôle et entretien des pneus ....................... 283 Contrôle et maintenance au niveau du fond à couteaux arrière ........................................... 290 Contrôle et vidange de l'huile des engrenages 287 Contrôler la position de la coulisse de filet ...... 249 Contrôler la tension du film inséré ................... 230 Contrôler le peigne de retenue pour le liage par filet................................................................ 245 Contrôler le peigne de retenue pour le liage par film................................................................ 246 Contrôler le support des roues de jauge............ 73 Contrôler l'éclairage ......................................... 193 Contrôler les ressorts de traction de l'affichage de pression finale .............................................. 231 Correction du remplissage ............................... 158 Couples de serrage .......................................... 257 Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses ..................................................................... 259 Courroie Novo Grip sur le Fond à Rouleaux ... 288 D Dangers liés au lieu d'utilisation .........................25 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques Monter et descendre .......................................28 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques Travaux sur la machine ...................................28 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques Effectuer des travaux sur les roues et les pneus .....................................................................29 Décharge de la pression d'appui du ramasseur ......................................................................211 Défauts - causes et dépannage ........................318 Défauts de la lubrification centralisée des chaînes ......................................................................322 Défauts de l'ordinateur de tâches .....................323 Défauts d'ordre général ....................................319 Défauts TIM (Tractor Implement Management)324 Démontage du dispositif de tension de transport ........................................................................74 Démonter les Tôles de Glissement ..................206 Déplacement avec l'éjecteur de balles .............207 Déplacer l'arbre de protection des couteaux ....302 Déplacer le galet de renvoi ...............................291 Diagnostic auxiliaire (AUX) ...............................167 Diagnostic tensions d'alimentation ...................275 Diamètre des balles ..........................................154 Dispositif de placage à rouleaux .......................212 Disque de frein coller le ruban isolant ....................................326 retirer le ruban isolant ...................................328 Durée de vie utile de la machine ........................15 E Écran de travail état chambre à balles .............130 Écran tactile ......................................................119 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ...............................................31 Électrovannes ...................................................316 Élimination de la machine .................................329 Enfant en danger ................................................17 Enlever les blocages de la matière récoltée dans la zone de la prise du fourrage .....................235 Enroulement de film ..........................................225 remarques relatives à l’exploitation ...............229 Enroulement de film et liage par filet ................225 principe de fonctionnement ...........................225 Entraînement arrière du fond à rouleaux ..........293 Entraînement de rouleau tension de chaîne d'entraînement ..............................................296 Entraînement du fond à rouleaux avant des chaînes d'entraînement ............................... 292 Entraînement principal ..................................... 288 Equipement de sécurité ..................................... 51 Équipements de sécurité personnels ................. 22 Équipements supplémentaires et pièces de rechange ........................................................ 17 Essieu tandem ................................................. 279 État chambre à balles (écran de travail) .......... 130 Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable ............................ 30 F Fenêtre principale .................................... 114, 124 Filtre à air pour les conduites ........................... 305 Fonctionnement de la machine et du terminal . 129 Fonctions auxiliaires (AUX) ............................. 137 Fonctions TIM Défauts ......................................................... 324 Frein de matériel de liage régler le jeu axial du disque de frein ............ 276 Frein de parking ................................................. 51 Frein hydraulique (exportation) .......................... 94 G Groupe-cible du présent document ................... 10 I Identification ....................................................... 63 Immobiliser et bloquer la machine ..................... 30 Importance de la notice d'utilisation ................... 16 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes ................. 63 Indications de direction ...................................... 11 Indications et messages de défaut .................. 181 Information de logiciel ...................................... 178 Installer le rouleau de film ................................ 226 Installer le rouleau de film ou de filet ............... 226 Interlocuteur ....................................................... 50 Intervalles de temps pour le contrôle de niveau d'huile et la vidange de l´huile des engrenages ..................................................................... 287 ISOBUS Informations générales ......................... 117, 127 L Le présent document a été élaboré comme suit 10 Levage du Ramasseur ..................................... 192 Liage par filet ................................................... 220 principe de fonctionnement .......................... 220 Liage par filet et film verrouiller/déverrouiller le levier de serrage . 243 Liage par film 335 Régler le peigne de retenue ..........................247 Tension du film inséré ...................................230 Lier et déposer les balles ..................................207 Ligne d'état ...............................................113, 123 Limiteur de charge ............................................209 Longueur de coupe ...........................................216 Lubrifiants .........................................................308 Lubrification centralisée des chaînes ...............251 Lubrifier l'arbre à cardan ...................................308 M Maintenance .....................................................255 Maintenance – Lubrification ..............................307 Maintenance - Système de freinage .................303 Maintenance des circuits hydrauliques .............314 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ...............................................22 Marquages de sécurité sur la machine ...............23 Matières d'exploitation ..................................25, 66 Mécanisme de coupe........................................215 Menus Auxiliaire (AUX) .............................................167 Commande manuelle (liage par filet et liage par film) ............................................................161 Commande manuelle (liage par filet) ............159 Commutation du nombre de touches ............170 Commutation entre les terminaux .................171 Compteur totalisateur ....................................165 Compteurs .....................................................163 Compteurs du client ......................................164 Configurer le logiciel TIM ..............................169 Diamètre des balles ......................................154 Information de logiciel ...................................178 Niveau monteur .............................................179 Nombre de couches de filet ..........................149 Nombre de couches de film ..........................150 Présignalisation .............................................151 Réglages .......................................................172 Réglages ISOBUS ........................................166 Régler la couleur de fond ..............................168 Sélection du mode de liage ...........................157 sensibilité de l'indicateur de direction ...........156 Temporisation du démarrage du liage (liage par filet) ............................................................152 Temporisation du démarrage du liage (liage par film) ............................................................153 Test des acteurs ............................................176 Test des capteurs ..........................................173 Menus (terminaux) ............................................147 Messages de défaut .........................................180 336 Messages de défaut du terminal de commande KRONE ........................................................ 324 Messages physiques ....................................... 187 Mettre le filet en place .............................. 223, 227 Mettre le film en place ...................................... 227 Mise en place du rouleau de filet ..................... 221 Mise en service .................................................. 89 Modifications structurelles réalisées sur la machine ......................................................... 17 Modifier valeur ................................................. 145 Montage de l'arbre à cardan .............................. 95 Montage de l'éjecteur de balles ......................... 75 Montage de L'Installation D'Eclairage ................ 88 Monter l’arbre à cardan sur la machine ............. 83 Monter le barillet de protection pour l’arbre à cardan ............................................................ 82 Monter le dispositif de tension de transport ..... 199 Moyen d'affichage figures ............................................................. 11 remarques avec informations et recommandations ....................................... 13 Moyen de représentation indications d'avertissement ............................ 13 N Nettoyer le galet de renvoi ............................... 327 Niveau de menu ............................................... 147 Niveau monteur ................................................ 179 Nombre de couches de filet ............................. 149 Nombre de couches de film ............................. 150 Noyau de la balle adapter la tension du fond à rouleaux .......... 232 régler la bielle double ................................... 232 régler la densité ............................................ 232 Œ Œillets d'attelage sur le timon .......................... 286 O Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement ............................ 50 P Parquer la machine de manière sûre ................. 25 Pick-up ............................................................. 210 Pièces de rechange ......................................... 255 Pied de support .................................................. 52 Placer des cales ............................................... 194 Plaque d'identification pour véhicules lents ....... 60 Pneus ............................................................... 282 Points d'accrochage ........................................... 58 Points de lubrification ....................................... 311 Position des capteurs....................................... 263 Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine ...................................33 Postes de travail sur la machine .........................17 Première mise en service ...................................69 Première mise en service frein de matériel de liage .................................87 Préparatifs pour la circulation sur route ............192 Préparation de la machine pour le transport ....196 Préparation de la machine pour le transport sécuriser le volet de la boîte à ficelle ............197 Préparation de la machine pour le transport sécuriser les roues de jauge du ramasseur ..198 Préparer le frein de matériel de liage .................87 Présignalisation ................................................151 Pression des pneus ............................................88 Principe de fonctionnement de l’enroulement de film et du liage par filet ..................................225 Principe de fonctionnement du liage par filet ...220 R Raccordement des conduites hydrauliques........92 Raccordements hydrauliques .............................66 Raccorder le levier multifonctions .....................104 Raccorder le terminal BETA II KRONE ..............98 Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE ......100 Raccorder le terminal ISOBUS d'un autre fabricant ........................................................103 Raccords pneumatiques du frein à air comprimé ........................................................................97 Ramasseur tension de chaîne d'entraînement 294 Réduire la pression sur les parois latérales de la chambre à balles ..........................................204 Réglage des freins avec la tringlerie manuelle .278 Réglage du frein à cames .................................277 Réglage du frein de matériel de liage .......241, 242 Réglage électronique de la pression de compression .................................................155 Réglages ...........................................................239 Réglages (terminaux) .......................................172 Réglages avant de commencer le travail .........201 Réglages ISOBUS ............................................166 Régler la bielle double ......................................232 Régler la couleur de fond..................................168 Régler la décharge de force de freinage lors de l’alimentation .................................................240 Régler la densité du noyau de la balle .............232 Régler la position de liage, d'alimentation et de coupe ............................................................224 Régler la pression de compression ..................134 Régler la pression de compression ..................219 Régler le déflecteur ...........................................213 Régler le diamètre des balles .......................... 133 Régler le jeu axial du disque de frein du frein de matériel de liage ........................................... 276 Régler le nombre de couches de filet .............. 224 Régler le nombre de couches de film ou filet .. 229 Régler le racloir par rapport au rouleau hélicoïdal ..................................................................... 260 Régler le rouleau conique ................................ 244 Régler le verrouillage du rouleau conique ....... 244 Régler les capteurs Namur .............................. 267 Remplacement des couteaux .......................... 297 Remplacement du filtre à huile hydraulique .... 317 Remplissage de la chambre à balles ............... 203 Renouvellement de commande de ce document ....................................................................... 10 Répertoires et références .................................. 10 Réservoir à air comprimé ................................. 306 Retirer le ruban isolant du disque de frein ....... 328 Robinet d'arrêt de la trappe arrière ............ 59, 315 Routines de sécurité .......................................... 30 S Schéma de circuits électriques ........................ 333 Schémas des circuits de l'hydraulique ..... 317, 330 Sécuriser le volet de la boîte à ficelle .............. 197 Sécuriser les capots latéraux ........................... 197 Sécuriser les roues de jauge du ramasseur .... 198 Sécurité .............................................................. 15 Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable ..................................................... 18 Sécurité en matière de conduite ........................ 23 Sélection du mode de liage ............................. 157 Sélectionner le menu ....................................... 142 Sensibilité de l'indicateur de direction .............. 156 Sources de danger sur la machine .................... 27 Stockage .......................................................... 325 Structure du menu ........................................... 140 Symboles de représentation .............................. 11 Symboles pour les réglages dans les menus .. 146 Système hydraulique ......................................... 91 T Tableau de maintenance ................................. 256 Température ambiante....................................... 67 Temporisation du démarrage du liage (liage par filet) .............................................................. 152 Temporisation du démarrage du liage (liage par film) .............................................................. 153 Tendre le fond à rouleaux ................................ 208 Tension de chaîne d'entraînement de la vis d'alimentation ............................................... 296 Tension de chaîne d'entraînement de rouleau 296 337 Tension de chaîne d'entraînement du ramasseur ......................................................................294 Terme..................................................................11 Terminal Appeler l'écran de travail ...............................130 Commander les fonctions de la machine ......131 Symboles pour les réglages dans le menus .146 Terminal introduire valeur ............................................145 Terminal Commutation .................................................171 Terminal – Fonctions de machine ....................129 Terminal – Menus .............................................140 Terminal BETA II KRONE.................................110 Terminal étranger ISOBUS ...............................127 Fonctions divergentes ...................................128 Terminal ISOBUS Fenêtre principale .........................................124 Ligne d'état ....................................................123 Structure de l'écran .......................................122 Touches ........................................................124 Terminal ISOBUS CCI ......................................117 Terminaux KRONE Appeler et sauvegarder les réglages machine ...................................................................146 Menus............................................................147 338 Test des acteurs .............................................. 176 Test des capteurs ............................................ 173 Têtes d'accouplement ...................................... 304 Timon ............................................................... 285 Travaux de maintenance avant le début de la nouvelle saison ............................................ 327 U Utilisation ......................................................... 200 Utilisation conforme ........................................... 15 Utilisation de la chaîne de sécurité .................. 108 V Verrouiller/déverrouiller le levier de serrage .... 243 Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ... 258 Vis filetées métriques avec filetage à pas gros 257 Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux ............................................................ 258 Vitesse de conduite .......................................... 202 Volume du document ......................................... 11 W WALTERSCHEID Accouplement de coupure à cames K64/12 à K64/24, EK 64/22 à EK64/24 ..................................................................... 309 Z Zones de danger ................................................ 20 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle Postfach 11 63, D-48478 Spelle Phone +49 (0) 59 77/935-0 Fax +49 (0) 59 77/935-339 Internet: http://www.krone.de eMail: [email protected]