Krone Swadro TC 1000 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
116 Des pages
Krone Swadro TC 1000 Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'utilisation originale
Numéro de document: 150000631_05_fr
Statut: 01/08/2019
Andaineur rotatif
Swadro TC 1000
À partir du n° machine: 1026363
Interlocuteur
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10
48480 Spelle
Allemagne
Central téléphonique
Central téléfax
Téléfax stock de pièces de rechange
Allemagne
Téléfax stock de pièces de rechange
exportation
Internet
+ 49 (0) 59 77/935-0
+ 49 (0) 59 77/935-339
+ 49 (0) 59 77/935-239
+ 49 (0) 59 77/935-359
www.landmaschinen.krone.de
www.mediathek.krone.de/
Indications concernant les demandes de renseignement et les
commandes
Type
N° d'identification du véhicule
Année de construction
Données de contact de votre revendeur
Swadro TC 1000
2
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
Sommaire
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.5.1
1.5.2
1.5.3
1.5.4
1.5.5
1.5.6
1.5.7
À propos de ce document.........................................................................................................
Validité .........................................................................................................................................
Commande supplémentaire.........................................................................................................
Autre documentation....................................................................................................................
Groupe-cible du présent document .............................................................................................
Comment utiliser ce document ...................................................................................................
Répertoires et renvois .................................................................................................................
Indications de direction ................................................................................................................
Terme « machine » ......................................................................................................................
Illustrations...................................................................................................................................
Volume du document ...................................................................................................................
Symbole de représentation ..........................................................................................................
Tableau de conversion ................................................................................................................
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.4.1
2.4.2
2.4.3
2.4.4
2.4.5
2.4.6
2.4.7
2.4.8
2.4.9
2.4.10
2.4.11
2.4.12
2.4.13
2.4.14
2.4.15
2.4.16
2.4.17
2.4.18
2.4.19
2.4.20
11
11
11
12
12
12
13
13
13
14
14
14
14
14
15
17
18
18
18
20
20
20
21
23
2.6
2.7
2.7.1
Sécurité.....................................................................................................................................
Utilisation conforme ...................................................................................................................
Mauvais usage raisonnablement prévisible ...............................................................................
Durée de service de la machine ................................................................................................
Consignes de sécurité fondamentales.......................................................................................
Importance de la notice d'utilisation...........................................................................................
Qualification du personnel opérateur .........................................................................................
Qualification du personnel spécialisé ........................................................................................
Enfant en danger .......................................................................................................................
Accoupler la machine ................................................................................................................
Modifications structurelles réalisées sur la machine..................................................................
Équipements supplémentaires et pièces de rechange ..............................................................
Postes de travail sur la machine ................................................................................................
Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable ..........................................................
Zones de danger........................................................................................................................
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement .............................................
Équipements de sécurité personnels.........................................................................................
Marquages de sécurité sur la machine ......................................................................................
Sécurité en matière de conduite ................................................................................................
Parquer la machine de manière sûre.........................................................................................
Matières d'exploitation ...............................................................................................................
Dangers liés au lieu d'utilisation.................................................................................................
Sources de danger sur la machine ............................................................................................
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine..............................
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les
pneus .........................................................................................................................................
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents .............................
Mesures courantes de sécurité..................................................................................................
Immobiliser et sécuriser la machine ..........................................................................................
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre
...................................................................................................................................................
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant..........................................................................................................................
Autocollants de sécurité sur la machine ....................................................................................
Equipement de sécurité .............................................................................................................
Plaque d'identification pour véhicules lents ...............................................................................
3
3.1
3.2
3.3
Description de la machine ......................................................................................................
Aperçu de la machine ................................................................................................................
Identification...............................................................................................................................
Limiteur de charge .....................................................................................................................
32
32
32
33
4
4.1
4.1.1
4.1.2
4.2
Caractéristiques techniques...................................................................................................
Consommables ..........................................................................................................................
Huiles .........................................................................................................................................
Graisses lubrifiantes ..................................................................................................................
Pneumatiques ............................................................................................................................
34
35
36
36
36
2.4.21
2.5
2.5.1
2.5.2
2.5.3
6
6
6
6
6
6
6
7
7
7
7
7
9
24
25
25
25
26
26
27
30
31
Swadro TC 1000
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
3
Sommaire
5
5.1
5.2
5.3
Éléments de commande et d'affichage..................................................................................
Appareils de commande hydrauliques du tracteur ....................................................................
Boîtier de commande.................................................................................................................
Manivelle....................................................................................................................................
37
37
38
40
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
Première mise en service........................................................................................................
Liste de contrôle pour la première mise en service ...................................................................
Adaptation de la longueur de l’arbre à cardan ...........................................................................
Régulation du sens de la marche ..............................................................................................
Contrôle du blocage en position de transport ............................................................................
Contrôle/réglage de l’écart entre le bras porte-dents et le bras de flèche .................................
Inclinaison de la toupie – réglage de base ................................................................................
Montage de la sécurisation des dents .......................................................................................
41
41
42
43
44
44
45
46
7
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
7.9
Mise en service ........................................................................................................................
Préparer le tracteur ....................................................................................................................
Accoupler la machine au tracteur ..............................................................................................
Orientation du bâti de la machine pour la position de travail .....................................................
Montage de la chaîne de limitation en profondeur des bras inférieurs ......................................
Monter l'arbre à cardan..............................................................................................................
Accoupler les flexibles hydrauliques ..........................................................................................
Raccordement de l'éclairage de routes .....................................................................................
Raccordement du boîtier de commande....................................................................................
Montage de la chaîne de sécurité..............................................................................................
47
47
48
49
49
50
50
51
52
53
8
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
8.10
8.11
8.12
8.13
8.14
8.15
8.16
Commande ...............................................................................................................................
Monter/démonter la protection contre les utilisations non autorisées ........................................
Retrait des protections des pointes des dents ...........................................................................
Abaisser les bras de flèche en position de travail......................................................................
Desserrage du blocage des toupies ..........................................................................................
Pivotement des bras porte-dents en position de travail .............................................................
Pivotement des étriers d'écartement en position de travail .......................................................
Vitesse de conduite et vitesse d'entraînement ..........................................................................
Andainage..................................................................................................................................
Sélection du mode des toupies..................................................................................................
Conduite sur champ à flanc de colline .......................................................................................
Pivotement de l'étrier d'écartement en position de transport .....................................................
Pivotement des bras porte-dents en position de transport ........................................................
Sécurisation des toupies contre les torsions .............................................................................
Relèvement des bras de flèche en position de transport...........................................................
Montage des protections des pointes des dents sur les pointes des dents...............................
Amener la béquille en position de transport ..............................................................................
55
55
56
56
57
58
58
59
59
60
63
63
64
65
65
67
67
9
9.1
9.2
9.3
9.3.1
9.3.2
Conduite et transport ..............................................................................................................
Préparer la machine pour la circulation routière ........................................................................
Arrêter la machine .....................................................................................................................
Préparation de la machine pour le transport..............................................................................
Levage de la machine................................................................................................................
Arrimage de la machine .............................................................................................................
68
69
69
71
71
72
10
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
73
74
75
76
79
10.6
10.7
Réglages ...................................................................................................................................
Régler la hauteur de travail........................................................................................................
Réglage de la largeur de travail/largeur d'andain ......................................................................
Réglage de l'inclinaison de la toupie..........................................................................................
Réglage des vitesses de descente des toupies.........................................................................
Vitesse de déploiement pour le réglage de la largeur de travail/réglage de la largeur
d'andainage ...............................................................................................................................
Calibrer le capteur .....................................................................................................................
Réglage du délestage à ressort .................................................................................................
11
11.1
11.1.1
Maintenance – généralités ...................................................................................................... 83
Tableau de maintenance ........................................................................................................... 83
Maintenance – une fois après 10 heures................................................................................... 83
80
81
82
Swadro TC 1000
4
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
Sommaire
11.1.2
11.1.3
11.1.4
11.1.5
11.2
11.3
11.4
11.5
11.6
11.7
Maintenance – avant la saison ..................................................................................................
Maintenance – toutes les 50 heures ..........................................................................................
Maintenance – après 1 000 hectares ........................................................................................
Maintenance – après la saison ..................................................................................................
Couples de serrage ...................................................................................................................
Contrôle des vis sur les dents....................................................................................................
Resserrage des écrous crénelés sur le châssis ........................................................................
Contrôler / effectuer la maintenance des pneus ........................................................................
Remplacer les dents (en cas de réparation) ..............................................................................
Nettoyage de la machine ...........................................................................................................
83
84
84
84
85
88
88
88
90
90
12
12.1
12.2
Maintenance – lubrification..................................................................................................... 92
Lubrifier l’arbre à cardan ............................................................................................................ 93
Plan de lubrification – machine .................................................................................................. 94
13
13.1
13.2
Maintenance – Système hydraulique ..................................................................................... 98
Huile hydraulique ....................................................................................................................... 99
Contrôler les flexibles hydrauliques ........................................................................................... 99
14
14.1
14.2
Maintenance – boîtes de vitesse .......................................................................................... 100
Engrenage de toupie ............................................................................................................... 100
Boîte de transmission principale .............................................................................................. 100
15
15.1
Défaut, cause et dépannage ................................................................................................. 102
Défauts généraux .................................................................................................................... 102
16
16.1
16.2
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé ................................... 104
Remplacement des bras porte-dents (en cas de réparation) .................................................. 104
Points d'appui du cric............................................................................................................... 106
17
Élimination.............................................................................................................................. 107
18
18.1
Annexe .................................................................................................................................... 108
Plan des circuits hydrauliques ................................................................................................. 108
19
Index........................................................................................................................................ 110
20
Déclaration de conformité..................................................................................................... 115
Swadro TC 1000
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
5
1
À propos de ce document
1.1
Validité
1
À propos de ce document
1.1
Validité
Ce document est valable pour les machines de type:
Swadro TC 1000
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans ce document
correspondent à la version la plus récente au moment de la publication.
Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des
modifications conceptuelles.
1.2
Commande supplémentaire
Si ce document était partiellement ou entièrement inutilisable, vous pouvez demander un
document de remplacement en indiquant le n° de document indiqué sur la page de garde. Vous
pouvez également télécharger le document en ligne via la médiathèque KRONE http://
www.mediathek.krone.de//
1.3
Autre documentation
Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte
des documents mentionnés ci-après.
•
1.4
Notice d'utilisation de l'arbre à cardan
Groupe-cible du présent document
Le présent document s'adresse à l'utilisateur de la machine qui remplit les exigences minimales
de la qualification du personnel, voir page 13
1.5
Comment utiliser ce document
1.5.1
Répertoires et renvois
Sommaire / en-têtes
Le sommaire et les en-têtes de ce document permettent de passer aisément et rapidement d'un
chapitre à l'autre.
Index
L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des
informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de
ce document.
Renvois
Le texte contient des renvois à un autre document ou à un autre endroit dans le document avec
indication de page.
Swadro TC 1000
6
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.5
Exemples :
•
•
1.5.2
Vérifier que toutes les vis sur la machine sont serrées à bloc, voir page 7.
(INFORMATION: Si vous utilisez ce document sous forme électronique, vous accédez à la
page indiquée en cliquant sur le lien.)
Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant de
l'arbre à cardan.
Indications de direction
Les indications de direction figurant dans ce document, comme avant, arrière, gauche et droite,
s'appliquent dans le sens de la marche de la machine.
1.5.3
Terme « machine »
Ci-après, ce document fait également référence à l'« andaineur rotatif » en tant que
« machine ».
1.5.4
Illustrations
Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type de machine exact. Les
informations qui se rapportent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce
document.
1.5.5
Volume du document
Ce document décrit l'équipement de série ainsi que les suppléments et variantes de la machine.
Votre machine peut être différente.
1.5.6
Symbole de représentation
Symboles dans le texte
Afin de représenter le texte de manière plus claire, on utilise les symboles de représentation
suivants:
Cette flèche identifie une étape de travail. Plusieurs flèches successives identifient une
suite d'étapes de travail qui doivent être réalisées étape par étape.
Ce symbole identifie une condition qui doit être remplie afin d'exécuter une étape de
travail ou une suite d'étapes de travail.
Cette flèche identifie le résultat intermédiaire d'une étape de travail.
Cette flèche identifie le résultat d'une étape de travail ou d'une suite d'étapes de travail.
Ce point identifie une énumération. Si le point est en retrait, il identifie le deuxième niveau de l'énumération.
Symboles dans les figures
Les symboles suivants peuvent être utilisés dans les figures :
Swadro TC 1000
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
7
1
À propos de ce document
1.5
Comment utiliser ce document
Symbole
1
a
X
LH
Explication
Symbole
Indice de référence pour un com- I
posant
Indice de référence pour zones
sur la machine ou groupes
Explication
Position d'un composant (p. ex déplacer de position I à position II)
Composant entre un raccord à vis
Dimensions (p. ex. B = largeur, H
= hauteur, L = longueur)
Côté gauche de la machine
Agrandissement d'une partie de
l'image
Côté droit de la machine
RH
Sens de la marche
Direction de mouvement
Ligne de référence pour le matériel visible
Ligne médiane
Ligne de référence pour le matériel caché
Chemins de pose
ouvert
fermé
Application d'un lubrifiant liquide
(p. ex. huile de lubrification)
Application d'une graisse lubrifiante
Avertissements de danger
Les avertissements de danger sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par un
symbole de danger et des termes d'avertissement.
Les avertissements de danger doivent être lus et les mesures doivent être prises en compte en
vue d'éviter toute blessure.
Explication du symbole de danger
Le présent symbole de danger avertit des risques de blessures.
Veuillez tenir compte de toutes les indications présentant ce symbole de danger en vue d'éviter
tout accident pouvant entraîner des blessures ou la mort.
Explication des termes d'avertissement
DANGER
Le terme d'avertissement DANGER attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas
de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Le terme d'avertissement AVERTISSEMENT attire l'attention sur une situation dangereuse
qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou
la mort.
ATTENTION
Le terme d'avertissement ATTENTION attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en
cas de non-respect de l'avertissement de danger, peut entraîner des blessures légères à
moyennement graves.
Exemple d'un avertissement de danger :
Swadro TC 1000
8
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.5
AVERTISSEMENT
Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air
Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, des particules de saleté sont projetées à
grande vitesse dans l'air et peuvent entrer en contact avec les yeux. Ceci peut entraîner des
blessures aux yeux.
„ Tenir les personnes à distance de la zone de travail.
„ Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, porter un équipement de protection
personnel approprié (par ex. lunettes de protection).
Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux
Les avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux sont
séparés du reste du texte et sont caractérisés par le terme « Avis ».
Exemple :
AVIS
Dégâts au niveau des boîtes de vitesses causés par un niveau d'huile trop bas
Des dégâts au niveau des boîtes de vitesses peuvent survenir si le niveau d’huile est trop
bas.
„ Veuillez contrôler régulièrement le niveau d'huile des boîtes de vitesses et, si nécessaire,
faire l'appoint d'huile.
„ Contrôler le niveau d’huile de la boîte de vitesses env. 3 à 4 heures après l’arrêt de la
machine ; contrôler uniquement avec la machine à l'horizontale.
Remarques contenant des informations et des recommandations
Des informations et recommandations complémentaires pour une exploitation productive et
sans perturbation de la machine sont séparées du reste du texte et caractérisées par le mot «
Information ».
Exemple :
INFORMATION
Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être
commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé.
1.5.7
Tableau de conversion
Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US.
Taille
Unité SI (métriques)
Facteur
Nom de l’unité Abréviation
Unités pouces-livres
Nom de l’unité Abréviation
Superficie
Hectare
2.47105
Acre
acres
Débit volumé- litres par minute l/min
trique
Mètre cube par m³/h
heure
0.2642
Gallon US par
minute
gpm
Force
Newton
N
0.2248
Livres-force
lbf
Longueur
Millimètre
mm
0.03937
Pouce
in.
ha
4.4029
Swadro TC 1000
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
9
1
À propos de ce document
1.5
Comment utiliser ce document
Taille
Unité SI (métriques)
Facteur
Nom de l’unité Abréviation
Unités pouces-livres
Nom de l’unité Abréviation
Longueur
Mètre
m
3.2808
Pied
ft.
Puissance
Kilowatt
kW
1.3410
Chevaux
CV
Pression
Kilopascal
kPa
0.1450
psi
Mégapascal
MPa
145.0377
Livre par pouce
carré
bar (non-SI)
bar
14.5038
Newton-mètre
Nm
0.7376
Livre-pied ou
pied-livre
ft∙lbf
8.8507
Livre-pouce ou
pouce-livre
in∙lbf
Couple de rotation
Température
Degré Celsius
°C
°Cx1,8+32
Degré Fahrenheit
°F
Vitesse
Mètre par minute
m/min
3.2808
Pied par minute
ft/min
Mètre par seconde
m/s
3.2808
Pied par seconde
ft/s
Kilomètre par
heure
km/h
0.6215
Miles par heure
mph
Litres
L
0.2642
Gallon US
US gal.
Millilitre
ml
0.0338
Once US
US oz.
Centimètres
cube
cm³
0.0610
Pouce cube
in³
Kilogramme
kg
2.2046
Livre
lbs
Volume
Poids
Swadro TC 1000
10
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
2
Sécurité
2.1
Utilisation conforme
Sécurité
2
Utilisation conforme
2.1
La présente machine est un andaineur rotatif et sert à regrouper la matière récoltée sous forme
d'andains.
La matière récoltée prévue pour l'utilisation conforme de cette machine est un produit agricole
fauché en tiges et feuilles.
La machine est conçue exclusivement pour un usage agricole et peut uniquement être utilisée
lorsque
•
•
tous les équipements de sécurité prévus dans la notice d’utilisation sont en place et en
position de protection.
toutes les consignes de sécurité de la notice d'utilisation sont prises en compte et
respectées, tant dans le chapitre « Consignes de sécurité fondamentales », voir page 12,
que directement dans les chapitres de la notice d'utilisation.
La machine peut uniquement être utilisée par des personnes satisfaisant aux exigences
relatives aux qualifications du personnel prévues par le fabricant de la machine, voir page 13.
La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine et doit par conséquent toujours être
emportée durant l'utilisation de la machine. La machine peut uniquement être exploitée après
avoir été instruit et en respectant le contenu de la présente notice d'utilisation.
Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la notice d’utilisation sont
susceptibles de provoquer de graves blessures, voire la mort, ainsi que des dommages
matériels et des dommages sur la machine.
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications
arbitraires dégagent par conséquent le fabricant de toute responsabilité.
Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites
par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme de la machine.
2.2
Mauvais usage raisonnablement prévisible
Toute utilisation autre qu'une utilisation conforme,voir page 11 représente une utilisation non
conforme et, par la même occasion, un mauvais usage dans le sens de la directive sur les
machines. Le fabricant n'est aucunement responsable des dommages qui pourraient en
résulter ; le risque est uniquement à la charge de l'utilisateur.
Ci-après, vous trouverez des exemples d'utilisation erronée :
•
La transformation ou le traitement de matières récoltées qui ne sont pas reprises dans
l'utilisation conforme, voir page 11
•
•
•
•
Le transport de personnes
Le transport de biens
Le dépassement du poids total autorisé
Le non-respect des autocollants de sécurité présents sur la machine et des consignes de
sécurité dans la notice d'utilisation
L'élimination des défauts et l'exécution de réglages, de travaux de nettoyage, d'entretien et
de maintenance qui vont à l'encontre des indications de la notice d'utilisation
Les modifications arbitraires apportées à la machine
La pose d'un équipement supplémentaire non-autorisé resp. non-validé
L'utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas des pièces originales KRONE
Le fonctionnement stationnaire de la machine
•
•
•
•
•
Swadro TC 1000
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
11
2
Sécurité
2.3
Durée de service de la machine
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques et l'utilisation sûre de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les
modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages
et intérêts en résultant.
2.3
Durée de service de la machine
•
•
•
Après chaque saison d'utilisation, la machine doit être entièrement contrôlée pour usure et
autres détériorations.
•
•
Les composants endommagés et usés doivent être remplacés avant la remise en service.
Après cinq années d'utilisation de la machine, une vérification technique intégrale de la
machine doit être effectuée et une décision concernant la possibilité de poursuite de
l'utilisation de la machine doit être prise en fonction des résultats de cette vérification.
Théoriquement, la durée de service de cette machine est illimitée, toutes les pièces usées
ou endommagées pouvant être remplacées.
•
2.4
La durée de service de cette machine dépend de la commande et de la maintenance
conformes ainsi que des conditions d'utilisation et des circonstances d'utilisation.
Le respect des instructions et remarques de cette notice d'utilisation permet d'atteindre une
disponibilité permanente et une longue durée de service de la machine.
Consignes de sécurité fondamentales
Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger
Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les
personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens.
2.4.1
Importance de la notice d'utilisation
La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la
machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de
sécurité.
Seul le modus operandi décrit dans la présente notice d'utilisation est sûr. Le non-respect de la
notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » avant la
première utilisation de la machine.
„ Lire et respecter également les consignes figurant dans les sections correspondantes de la
notice d'utilisation avant d'utiliser la machine.
„ Conserver la notice d'utilisation à portée de main de l'utilisateur de la machine.
„ Conserver la notice d'utilisation à portée de main de l'utilisateur de la machine dans la boîte
à documents, voir page 32.
„ Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine.
Swadro TC 1000
12
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
2.4.2
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Qualification du personnel opérateur
Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences
minimales suivantes :
•
•
•
•
•
•
2.4.3
Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine.
Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans
le respect de la présente notice d'utilisation.
Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour
lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux
travaux correspondants.
Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice.
Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules.
Pour la circulation sur route, elle dispose de connaissances suffisantes en matière de
règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat.
Qualification du personnel spécialisé
La mauvaise exécution des travaux à réaliser sur la machine (assemblage, modification,
transformation, extension, réparation, montage ultérieur) peut engendrer de graves blessures
ou la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne exécutant les travaux conformément à la
présente notice doit remplir les exigences minimales suivantes :
•
•
•
•
•
•
2.4.4
Il s'agit d'une personne spécialisée qualifiée ayant une formation appropriée.
En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'assembler la machine
(partiellement) démontée de manière prévue par le fabricant dans la notice d'assemblage.
En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure
d'élargir / modifier / réparer la fonction de la machine de manière prévue par le fabricant
dans la notice correspondante.
La personne est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser, dans le
respect de la notice correspondante.
La personne comprend le mode de fonctionnement des travaux à réaliser et est en mesure
de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants.
La personne a lu cette notice et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice d'utilisation.
Enfant en danger
Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles.
C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la
machine.
„ Maintenir les enfants à distance de la machine.
„ Maintenir les enfants à distance des matières d'exploitation.
„ S'assurer qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la
démarrer et de la mettre en mouvement.
Swadro TC 1000
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
13
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
2.4.5
Accoupler la machine
Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents.
„ Respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement :
•
•
•
la notice d'utilisation du tracteur
la notice d'utilisation de la machine, voir page 47
la notice d'utilisation de l'arbre à cardan
„ Prendre en compte que la conduite de la combinaison tracteur / machine est modifiée.
2.4.6
Modifications structurelles réalisées sur la machine
Les extensions et les modifications structurelles non autorisées peuvent nuire au bon
fonctionnement et à la sécurité d'exploitation de la machine. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
Les extensions et les modifications structurelles ne sont pas autorisées.
2.4.7
Équipements supplémentaires et pièces de rechange
Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les
exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi,
provoquer des accidents.
„ En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et
normalisées qui remplissent les exigences du fabricant.
2.4.8
Postes de travail sur la machine
Passagers
Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine ou tomber de la
machine et être écrasés. Des objets projetés peuvent heurter et blesser les passagers.
„ Il est interdit de transporter des personnes sur la machine.
2.4.9
Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable
Exploitation uniquement après mise en service correcte
La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte
selon la présente notice d'utilisation. Une mise en service incorrecte peut conduire à des
accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Utiliser la machine uniquement après une mise en service correcte, voir page 47.
État technique impeccable de la machine
Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de
fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
„ Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux
chapitres Maintenance et Réglages.
„ Avant les travaux de maintenance et de réglage, immobiliser et sécuriser la machine,voir
page 25.
Swadro TC 1000
14
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Dangers provoqués par des dommages sur la machine
Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et
provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces
suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité :
•
•
Freins
Direction
•
•
Dispositifs de protection
Dispositifs de raccordement
•
•
•
•
Éclairage
Système hydraulique
Pneus
Arbre à cardan
Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une
fuite de matières d'exploitation ou de dommages visibles voire si le fonctionnement de la
machine change subitement :
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir page 25.
„ Éliminez immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des
gros encrassements ou serrage des vis lâches.
„ Il convient de déterminer la cause du dommage sur base de la présente notice d'utilisation
et, si possible, de l'éliminer, voir page 102.
„ En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui
ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation :
faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié.
Valeurs limites techniques
Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut
subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves
blessures voire la mort. Le respect des valeurs limites techniques suivantes revêt une
importance capitale en termes de sécurité :
•
•
•
•
Pression de service maximale autorisée du système hydraulique
Vitesse d'entraînement maximale autorisée
Poids total maximal autorisé
Charge(s) sur essieu(x) maximale(s) autorisée(s)
•
•
•
•
Charge d'appui maximale autorisée
Charges sur essieux maximales autorisées du tracteur
Hauteur et largeur de transport maximales autorisées
Vitesse maximale autorisée
„ respecter les valeurs limites, voir page 34.
2.4.10
Zones de danger
Une zone de danger peut apparaître tout autour de la machine, lorsque cette dernière est
allumée.
Pour ne pas pénétrer dans la zone de danger de la machine, il convient de respecter au
minimum la distance de sécurité.
Swadro TC 1000
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
15
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Activer uniquement le moteur et les entraînements lorsque personne n’est à l’intérieur de la
distance de sécurité.
„ Si des personnes sont à l’intérieur de la distance de sécurité, désactiver les entraînements.
„ Arrêter la machine en mode de manœuvre ou champ.
La distance de sécurité est la suivante :
Pour les machines en manœuvre et en conduite sur champ
devant la machine
30 m
derrière la machine
5m
sur le côté par rapport à la machine
3m
Pour les machines en marche sans mouvement de déplacement
devant la machine
3m
derrière la machine
5m
sur le côté par rapport à la machine
3m
Les distances de sécurité indiquées dans la présente sont des distances minimales dans le
sens de l’utilisation conforme. Ces distances de sécurité doivent être augmentées en fonction
des conditions d'utilisation et environnementales.
„ Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la
machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 25. Ceci vaut également pour les
travaux de contrôle à courte durée.
„ Prendre en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices
d'utilisation concernées :
•
•
•
la notice d'utilisation du tracteur
la notice d'utilisation de la machine
la notice d'utilisation de l'arbre à cardan
Zone de danger de l'arbre à cardan
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à
cardan.
„ Observer la notice d'utilisation de l'arbre à cardan.
„ Respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan.
„ S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles.
„ Engager les fermetures de l'arbre à cardan.
„ Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de
l'arbre à cardan.
„ S'assurer que la vitesse et le sens de rotation sélectionnés de la prise de force du tracteur
correspondent à la vitesse et au sens de rotation autorisés de la machine.
„ Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs entre l’arbre à
cardan et la prise de force. La machine peut être endommagée. Des pièces peuvent être
projetées et blesser des personnes.
Zone de danger de la prise de force
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de
force et les composants entraînés.
Swadro TC 1000
16
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Avant la mise en marche de la prise de force:
„ S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position de
protection.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de
l'arbre à cardan.
„ Arrêter les entraînements lorsqu'ils ne sont pas nécessaires.
Zone de danger entre le tracteur et la machine
Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves
voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur, à l'inattention ou aux mouvements de la
machine :
„ Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine, immobiliser et sécuriser la machine,
voir page 25. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée.
„ Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, maintenir toutes les personnes à distance de la
zone de déplacement du relevage.
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la
mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine.
„ Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger
de la machine.
„ Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la
zone de danger lorsqu'une situation dangereuse se produit.
Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner
Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures
voire la mort.
Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après
l'arrêt des mécanismes d'entraînement :
•
•
Arbre à cardan
Toupie
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir page 25.
„ S'approcher de la machine uniquement lorsque toutes les pièces de la machine se soient
entièrement immobilisées.
2.4.11
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement
Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement
de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Remplacer les dispositifs de protection endommagés.
„ Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que
tous les pièces de la machine démontées avant la remise en service de la machine en
service.
„ Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été
remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un
contrôle.
Swadro TC 1000
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
17
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
2.4.12
Équipements de sécurité personnels
Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle.
Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés
augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé.
Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels :
•
•
•
•
•
Gants de protection adaptés
Chaussures de sécurité
Vêtements de travail près du corps
Protection auditive
Lunettes de protection
„ Prévoir et mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la
tâche à réaliser.
„ Utiliser uniquement des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une
protection efficace.
„ Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque
utilisateur, par exemple la taille.
„ Enlever les vêtements et bijoux non adaptés (par ex. bagues, colliers) et porter une résille
pour cheveux pour les personnes avec des cheveux longs.
2.4.13
Marquages de sécurité sur la machine
Les autocollants de sécurité disposés sur la machine préviennent les dangers dans les zones à
risque et font partie des équipements de sécurité indispensables de la machine. Une machine
sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles.
„ Nettoyer les autocollants de sécurité encrassés.
„ Vérifier après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et
qu'ils ne sont pas endommagés.
„ Remplacer immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles.
„ Disposer les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange.
Descriptions, explications et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir
page 27.
2.4.14
Sécurité en matière de conduite
Dangers lors de la conduite sur route
Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prédéfinis par la législation nationale et
si elle n'est pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route
peuvent être mis en danger lors de la conduite sur les voies publiques.
„ Avant toute circulation sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les
charges aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs
maximales admissibles selon le droit national pour la circulation sur les voies publiques.
„ Avant toute circulation sur route, enclencher l'éclairage de routes et vérifier son
fonctionnement conforme aux prescriptions.
„ Avant toute circulation sur route, fermer tous les robinets d'arrêt pour l'alimentation
hydraulique de la machine entre le tracteur et la machine.
„ Avant toute circulation sur route, amener les appareils de commande du tracteur en position
neutre et les verrouiller.
Swadro TC 1000
18
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Dangers lors de la circulation sur la route et dans les champs
Les machines montées et accrochées modifient les caractéristiques de conduite du tracteur.
Les caractéristiques de conduite dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le
conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de
conduite modifiées.
„ Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir page 68.
Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la
circulation sur route
De graves accidents de la route peuvent se produire si la machine n'a pas été préparée de
manière conforme pour la circulation sur route.
„ Avant chaque circulation sur route, préparer la machine pour la circulation sur route, voir
page 69.
Dangers lors des virages avec la machine accouplée et en raison de la largeur
totale
Des accidents peuvent survenir en raison du basculement de la machine lors des virages et de
la largeur totale.
„ Prendre en compte la largeur totale de la combinaison tracteur-machines.
„ Prendre en compte la zone de pivotement plus élevée lors des virages.
„ Ajuster la vitesse de conduite dans les virages.
„ Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des
virages.
Dangers lors du fonctionnement de la machine en dévers
La machine peut basculer en cas d'exploitation à flanc de colline. Cela peut conduire à des
accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Veuillez uniquement travailler à flanc de colline lorsque le sol est plan et que l'adhérence
des pneus au sol est garantie.
„ Retourner la machine à faible vitesse. Pour retourner, conduire avec un grand rayon de
braquage.
„ Éviter des trajets transversaux à une pente car le centre de gravité de la machine est
notamment modifié par la charge utile et en effectuant des fonctions de la machine.
„ Éviter des manœuvres de braquage par à-coup à flanc de colline.
„ Ne pas amener la machine de la position de travail en position de transport ou de la position
de transport en position de travail tant que la machine est utilisée à la transversale de la
pente.
„ Ne pas parquer la machine en dévers.
„ Prendre en compte les mesures sur le fonctionnement de la machine en dévers, voir
page 63.
Swadro TC 1000
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
19
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
2.4.15
Parquer la machine de manière sûre
Une machine déposée de manière non conforme et insuffisamment sécurisée peut représenter
un danger pour les personnes, en particulier les enfants, car elle peut se mettre en mouvement
de façon non contrôlée ou basculer. Cela peut entraîner des blessures voire la mort.
„ Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante.
„ Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage,
de remise en état, de maintenance et de nettoyage.
„ Prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport, voir
page 69.
„ Avant de parquer la machine : immobiliser et sécuriser la machine, voir page 25.
2.4.16
Matières d'exploitation
Matières d'exploitation non adaptées
Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la
sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents.
„ Utiliser exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences du fabricant.
Pour les exigences relatives aux matières d'exploitation, voir page 35.
Respect de l'environnement et élimination des déchets
Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les
lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à
l'environnement.
„ Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement.
„ Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les
éliminer de manière conforme aux prescriptions.
„ Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de
sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales.
2.4.17
Dangers liés au lieu d'utilisation
Risque d'incendie
L'exploitation, des animaux, par exemple des rongeurs ou des oiseaux qui nichent, ou des
tourbillonnements peuvent entraîner une accumulation de matériaux inflammables dans la
machine.
Lors de l'utilisation par temps sec, la poussière, les contaminations et résidus de récolte
peuvent s'enflammer sur les parties chaudes et blesser gravement ou tuer des personnes par le
feu.
„ Contrôler et nettoyer quotidiennement la machine avant la première utilisation.
„ Contrôler et nettoyer régulièrement la machine durant la journée de travail.
Swadro TC 1000
20
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Décharge électrique mortelle par des lignes aériennes
La machine peut atteindre la hauteur de lignes aériennes lors du repliage et du déploiement.
Des tensions peuvent ainsi s'abattre sur la machine et provoquer un incendie et des décharges
électriques mortelles.
„ Maintenir une distance suffisante par rapport aux lignes électriques aériennes lors du
repliage et du déploiement.
„ Ne jamais replier ou déployer la machine à proximité de poteaux électriques et de lignes
aériennes.
„ Lorsque les bras de flèche sont repliés, maintenir une distance suffisante par rapport aux
lignes électriques aériennes.
„ Pour éviter tout risque de décharge électrique par surcharge de tension, ne jamais quitter le
tracteur et ne jamais y monter lorsqu'il se trouve sous des lignes aériennes.
Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes
Des pièces de la machine conductrices électriques peuvent être mises sous tension électrique
élevée par la surcharge de tension. Au sol autour de la machine un gradient de potentiel se
forme si la tension surcharge. Dans ce gradient de potentiel des différences de tension élevées
agissent. En raison des différences de tension élevées dans le sol, des courants électriques
mortels peuvent se produire en se déplaçant par grands pas, en s'allongeant sur le sol ou en
posant ses mains au sol.
„ Ne pas quitter la cabine.
„ Ne pas toucher de pièces métalliques.
„ Ne pas établir de liaison conductrice à la terre.
„ Avertir les personnes: ne pas approcher de la machine. Les tensions électriques dans le sol
peuvent provoquer de très fortes décharges électriques.
„ Attendre l'aide d'une équipe d'intervention professionnelle. La ligne aérienne doit être mise
hors tension.
Quand des personnes sont contraintes de quitter la cabine malgré une surcharge de tension,
par exemple en raison d'un incendie:
„ Éviter le contact simultané avec la machine et le sol.
„ Sauter de la machine. A cet effet, signalons qu'atterrir dans une position stable est impératif.
Il est indispensable de ne pas toucher la machine de l'extérieur.
„ S'éloigner de la machine en effectuant de très petits pas. Ce faisant, s'assurer que vos
pieds sont proches l'un de l'autre.
2.4.18
Sources de danger sur la machine
Le bruit peut nuire à la santé
L'émission de bruit de la machine pendant le fonctionnement peut causer des atteintes à la
santé telles que par exemple des problèmes de surdité ou des acouphènes. Si la machine est
utilisée à vitesse élevée, le niveau de bruit augmente également. Le niveau d'émission sonore
Swadro TC 1000
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
21
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
dépend en grande partie du tracteur utilisé. La valeur d'émission a été mesurée avec la cabine
fermée conformément aux conditions stipulées dans la norme DIN EN ISO 4254-1, annexe B,
voir page 34.
„ Avant la mise en service de la machine, évaluer le danger lié au bruit.
„ Il convient de déterminer et d'utiliser la protection auditive la mieux adaptée en fonction des
conditions ambiantes, du temps de travail et des conditions de travail et d'exploitation de la
machine.
„ Déterminer des règles pour l'utilisation de la protection auditive ainsi que pour la durée de
travail.
„ Fermer les fenêtres et les portes de la cabine durant l'exploitation.
„ Enlever la protection auditive durant la circulation sur route.
Liquides sous haute pression
Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée :
•
Huile hydraulique
Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves
blessures.
„ En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système hydraulique, immobiliser et
sécuriser immédiatement la machine et contacter un atelier spécialisé.
„ Ne jamais tenter de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le
diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures.
„ Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque
de blessures (par ex. une pièce de carton).
„ Garder le corps et le visage à distance des fuites.
„ Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, faire immédiatement appel à un médecin. Le liquide
doit être extrait le plus rapidement possible du corps.
Liquides à température élevée
Quand des liquides à température élevée sont évacués, des personnes peuvent se brûler ou
s'ébouillanter.
„ Porter des équipements de sécurité personnels lors de la vidange de matières d'exploitation
à température élevée.
„ Laisser si nécessaire refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des
travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage.
Installation d’air comprimé endommagée
Les tuyaux d'air comprimé endommagés de l'installation d'air comprimé peuvent se rompre.
Des tuyaux flexibles qui se bougent de manière incontrôlée peuvent entraîner de graves
blessures.
„ En cas de doutes sur le bon fonctionnement de l'installation d'air comprimé, contacter
immédiatement un atelier spécialisé.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 25.
Swadro TC 1000
22
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Flexibles hydrauliques endommagés
Les flexibles hydrauliques endommagés peuvent se rompre, exploser ou occasionner des
projections d'huile. Cela peut endommager la machine et blesser gravement des personnes.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 25.
„ Si vous avez des raisons de penser que des flexibles hydrauliques sont endommagés,
contactez immédiatement un atelier spécialisé, voir page 99.
Surfaces chaudes
Les composants suivants peuvent être brûlants pendant le fonctionnement et occasionner des
brûlures :
•
•
Boîte de vitesses
Conduites hydrauliques
„ Rester à une distance suffisante des surfaces chaudes et des composants voisins.
„ Laisser les pièces de la machine refroidir et porter des gants de protection.
2.4.19
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine
Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée
Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de
manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
„ Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la maintenance,
immobiliser et sécuriser la machine, voir page 25.
Travaux de maintenance et de réparation
Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de
fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
„ Exécuter exclusivement les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant tous
travaux, immobiliser et sécuriser la machine, voir page 25.
„ Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés
par un atelier spécialisé.
Travaux sur des zones hautes de la machine
Lors des travaux sur des zones hautes de la machine, il y a risque de chute. Cela peut conduire
à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Immobiliser et sécuriser la machine avant tous les travaux, voir page 25.
„ Veiller à une bonne stabilité.
„ Utiliser une protection antichute adaptée.
„ Protéger la zone au-dessous du point de montage contre les chutes d'objets.
Swadro TC 1000
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
23
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Machine et pièces machine soulevées
La machine soulevée et les pièces de la machine soulevées peuvent redescendre ou basculer
inopinément. Cela peut entraîner de graves blessures, voire la mort.
„ Il est interdit de séjourner en dessous de la machine soulevée ou des pièces de la machine
soulevées qui ne sont pas étayées de manière sûre, voir page 26.
„ Avant de réaliser une tâche sur des machines ou des pièces soulevées de la machine,
abaisser la machine ou les pièces de la machine.
„ Avant d'effectuer des travaux sous les machines ou les pièces de la machine soulevées,
sécuriser la machine ou les pièces de la machine contre tout abaissement au moyen d'un
dispositif d'appui rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique et en étayant.
Danger dû aux travaux de soudage
Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la
machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la
mort.
„ N'effectuer aucun soudage sur les pièces suivantes :
•
•
•
•
•
Boîte de vitesses
Composants du système hydraulique
Composants de l’électronique
Cadres ou groupes porteurs
Châssis
„ Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander
l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher
une solution alternative.
„ Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, parquer la machine de manière
sûre et le désaccoupler du tracteur.
„ Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et
expérimenté.
„ La mise à la terre de l'appareil de commande doit être réalisée à proximité des zones de
soudage.
„ Prudence lors de travaux de soudage à proximité de composants électriques et
hydrauliques, de pièces en plastique et d'accumulateurs de pression. Les composants
peuvent être détériorés, blesser des personnes ou provoquer des accidents.
2.4.20
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux
sur les roues et les pneus
Le montage ou le démontage non conforme des roues et des pneus met en danger la sécurité
de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
Le montage des pneus et des roues nécessite des connaissances suffisantes ainsi qu'un
outillage de montage réglementaire.
„ Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demander au concessionnaire
KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des pneus.
„ Lors du montage du pneu sur la jante, la pression maximale indiquée par KRONE ne peut
jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater de façon
explosive, voir page 34.
„ Lors du montage des roues, veuillez monter les écrous de roue conformément au couple
prescrit, voir page 88.
Swadro TC 1000
24
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
2.4.21
Sécurité
2
Mesures courantes de sécurité
2.5
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents
Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut
empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage
difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés.
„ Fondamentalement : Arrêter la machine.
„ Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger.
„ Sécuriser la zone de l'accident.
„ Dégager les personnes de la zone de danger.
„ Quitter la zone de danger et ne plus y retourner.
„ Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide.
„ Prodiguer les premiers secours.
2.5
Mesures courantes de sécurité
2.5.1
Immobiliser et sécuriser la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer
involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Avant de quitter la poste de commande : Immobiliser et sécuriser la machine.
Pour immobiliser et sécuriser la machine :
„ Parquer la machine sur un sol porteur, horizontal et plat.
„ Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des composants de la machine encore en
mouvement.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Bloquer le tracteur pour empêcher tout déplacement.
„ Bloquer la machine avec les cales pour empêcher tout déplacement.
Swadro TC 1000
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
25
2
Sécurité
2.5
Mesures courantes de sécurité
2.5.2
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les
empêcher de descendre
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine ou les pièces de la machine ne sont pas sécurisées pour empêcher tout
abaissement, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser.
Cela risquerait d'entraîner l'écrasement voire la mort de personnes.
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 25.
„ Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Sécuriser
la machine ou des pièces de la machine pour tout abaissement au moyen d'un dispositif
de blocage hydraulique de la machine (par ex. robinet d'arrêt).
„ Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Soutenir
la machine ou des pièces de la machine de manière sûre.
Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine:
„ Pour soutenir, n'utiliser que des matériaux adaptés et suffisamment dimensionnés qui ne
peuvent pas casser ou céder sous charge.
„ Des briques creuses ou briques en terre cuite ne sont pas appropriées pour supporter et
soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Il est donc interdit
de les utiliser.
„ De même, des crics ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la
machine ou des composants de la machine. Ils ne doivent pas être utilisés.
2.5.3
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le
remplacement de l’élément filtrant
AVERTISSEMENT
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement
de l’élément filtrant
Si le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ne sont pas
effectués en toute sécurité, la sécurité de fonctionnement de la machine peut être altérée.
Ceci peut engendrer des accidents.
„ Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant.
Pour effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant :
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle,
voir page 26.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 25.
„ Respecter les intervalles pour le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement
de l’élément filtrant, voir page 83.
„ Utiliser uniquement les qualités/quantités d’huile figurant dans le tableau des matières
d’exploitation, voir page 35.
Swadro TC 1000
26
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
„ Nettoyer la zone autour des composants (par ex. transmission, filtre haute-pression) et
s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou dans le système
hydraulique.
„ Contrôler si les bagues d’étanchéité existantes présentent des dommages et les remplacer
le cas échéant.
„ Récupérer l’huile qui s’échappe ou l’huile usagée dans des récipients prévus à cet effet et
l’éliminer de manière conforme, voir page 20.
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé
directement chez le détaillant spécialisé KRONE. Remplacer immédiatement les autocollants
de sécurité détériorés, manquants et illisibles.
Lorsque vous apposez des autocollants de sécurité, la surface de contact de la machine doit
être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les
autocollants de sécurité adhèrent de façon optimale.
Position et signification des autocollants de sécurité
KS000-063
1. N° de commande 939 471 1 (1x)
Danger dû à une erreur de manipulation et des connaissances insuffisantes
Une erreur de manipulation de la machine, des connaissances
insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations
dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des
personnes situées à proximité de la machine.
„ Avant la mise en service, lire et respecter la notice
d'utilisation et les consignes de sécurité.
Swadro TC 1000
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
27
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
2. N° de cde 939 100 4 (1x)
Danger par dépassement de la vitesse de prise de force
maximale autorisée ou de la pression de fonctionnement
maximale autorisée
En cas de dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée, des composants de la machine peuvent être
détruits ou projetés au loin.
En cas de dépassement de la pression de fonctionnement
maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent
être détériorés.
Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Respecter la vitesse de rotation admissible de la prise de
force.
„ Respecter la pression de fonctionnement admissible.
3. N° de cde 939 574 0 (2x)
Danger par choc
Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de
blessures dû à des pièces de la machine en mouvement.
„ Amener les dispositifs de protection en position de
protection avant la mise en service.
4. N° de commande 939 472 2 (4x)
Risque par choc
Il y a danger de mort causé par le mouvement de pivotement
de la machine.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de
pivotement de la machine.
„ Maintenir un écart par rapport aux pièces mobiles de la
machine.
5. N° de commande 939 469 1 (2x)
Danger dû à un choc ou un écrasement
Il existe un risque d'accident mortel dû au fait que les pièces
de la machine peuvent se rabattre ou descendre inopinément.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de
pivotement des pièces de la machine.
„ Maintenir un écart par rapport aux pièces mobiles de la
machine.
Swadro TC 1000
28
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
6. N° de commande 942 196 1 (4x)
Danger par écrasement ou cisaillement
Risque de blessures par des points d'écrasement et de cisaillement sur des pièces de machine en rotation.
„ Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par
écrasement tant que des pièces peuvent être en
mouvement.
7. N° de cde 942 293 0 (1x)
Risque d'électrocution
Des blessures mortelles peuvent être causées par une surcharge de tension, lorsque des composants de la machine
sont trop près des lignes aériennes.
„ Maintenir la distance de sécurité prescrite par rapport aux
lignes électriques aériennes.
8. N° de cde 939 529 0 (1x)
Danger dû à un liquide sous haute pression
L'accumulateur de pression est sous pression de gaz et
d'huile. Un risque de blessures existe en cas de démontage
ou de réparation non conforme de l'accumulateur de pression.
„ Avant le démontage ou la réparation de l'accumulateur de
pression, tenir compte des consignes correspondantes de la
notice d'utilisation.
„ Le démontage et la réparation de l'accumulateur de
pression peuvent uniquement être réalisés par un atelier
spécialisé.
9. N° de commande 27 021 591 0 (1x)
Danger dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur
Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur.
„ Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par
erreur, les soupapes de commande du tracteur doivent se
trouver en position neutre lors du transport et de la
circulation sur route et être verrouillées.
Swadro TC 1000
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
29
2
Sécurité
2.7
Equipement de sécurité
2.7
Equipement de sécurité
8
1
5
3
4
8
6
2
KSG000-002
Pos.
Désignation
Explication
(1)
Limiteur de charge
• Le limiteur de charge (1) protège le tracteur et
la machine contre les surcharges.
„ Afin d'éviter des dommages sur la machine, la
prise de force doit être désactivée en cas de
déclenchement prolongé du limiteur de charge
(>1 s).
(2)
Cales d'arrêt
• Les cales d'arrêt (2) bloquent la machine pour
empêcher tout déplacement involontaire. Deux
cales d'arrêt (2) sont montées sur la machine.
(3)
Chaîne de sécurité
• La chaîne de sécurité (3) sert à la sécurisation
supplémentaire des machines tractées dans le
cas où elles se détacheraient de l'attelage
pendant le transport.
• Les prescriptions spécifiques au pays pour
l'utilisation de la chaîne de sécurité (3) sont
obligatoires pour les opérations de transport.
(4)
Pied d'appui
• Le pied d'appui (4) permet d'assurer la stabilité
de la machine lorsque cette dernière n'est pas
accouplée au tracteur.
Swadro TC 1000
30
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
2.7.1
Sécurité
2
Equipement de sécurité
2.7
Pos.
Désignation
Explication
(5)
Protections des pointes des
dents
• Les dents qui se trouvent à une hauteur
inférieure à 2 m en position de transport ou
lors de l'abaissement de la machine doivent
être équipées de protections des pointes des
dents (5).
• Les protections des pointes des dents (5) se
trouvent dans la fixation prévue à cet effet.
(6)
Étrier d'écartement
• L'étrier d'écartement (6) sert de protection
contre tout contact accidentel avec les dents et
les bras porte-dents.
(8)
Ressorts de traction
• Les ressorts de traction (8) servent à la
sécurisation des toupies contre toute torsion
pendant les opérations de transport.
• Les ressorts de traction (8) se trouvent
respectivement dans la zone avant de la
toupie.
Plaque d'identification pour véhicules lents
Sur la version avec « plaque d'identification pour véhicules lents »
KM000-567
La plaque d'identification pour véhicules lents (1) peut être montée sur les machines ou
véhicules lents. Pour ce faire, les conditions spécifiques du pays doivent être respectées.
La plaque d'identification pour véhicules lents (1) est installée à l’arrière, soit au centre, soit à
gauche.
Lorsque la machine est transportée sur des véhicules de transport (par ex. poids lourd ou
trains), la plaque d'identification pour véhicules lents doit être recouverte ou démontée.
Swadro TC 1000
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
31
3
Description de la machine
3.1
Aperçu de la machine
3
Description de la machine
3.1
Aperçu de la machine
3
4
5
6
7
8
9
2
10
11
12
13
14 15 16
1
20
19
18
21
17
KS000-070
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
3.2
Cale d'arrêt
Toupies
Engrenage de toupie
Moteur électrique
Entraînement de toupie de l’arbre à cardan
Support protections des pointes des
dents
Limiteur de charge
Boîte de transmission principale
Boîte à documents
Support d'arbre à cardan
Bielle
12
13
14
15
16
Attelage trois points
Béquille
Bras de flèche
Bras porte-dents avec dents
Étrier d'écartement
17
Châssis toupie
18
19
20
21
Panneau d'avertissement
Éclairage
Châssis
Cadre arrière
Identification
INFORMATION
L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée !
Swadro TC 1000
32
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
Description de la machine
3
Limiteur de charge
3.3
KSG000-004
Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1). La plaque signalétique (1) est
installée sur le cadre à l'avant, à droite, dans le sens de la marche.
Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes
En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de
rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le numéro d'identité du véhicule et
l'année de construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer
constamment de ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les
champs au rabat avant de cette notice d'utilisation.
3.3
Limiteur de charge
INFORMATION
Le limiteur de charge ne doit pas être modifié. La garantie devient caduque si des limiteurs de
charge autres que ceux installés en usine sont utilisés.
1
KSG000-042
Le limiteur de charge protège le tracteur et la machine contre les surcharges. Il peut également
se déclencher à une faible vitesse de rotation ou lors du démarrage de la toupie. Dans ce cas,
l'arbre à cardan tourne mais les toupies restent à l'arrêt ou tournent à vitesse de rotation
réduite. Un déclenchement bref du limiteur de charge n'altère pas le fonctionnement de la
machine.
„ Désactivez la prise de force en cas de déclenchement prolongé du limiteur de charge (>1 s)
pour prévenir l'usure prématurée du limiteur de charge.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 25.
„ Causes possibles et dépannage voir page 102.
Swadro TC 1000
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
33
4
4
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans ce document
correspondent à la version la plus récente au moment de la publication.
H
Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des
modifications conceptuelles.
L
B
KSG000-046
Dimensions en position de transport
Longueur [L]
6750 mm
Largeur de transport [B] avec pneumatiques 11.5/80-15.3 10
PR TL
2840 mm
Largeur de transport [B] avec pneumatiques 15.0/55-17 10 PR 2990 mm
TL
Hauteur de transport [H] pour la version « Bras porte-dents rigides »
4350 mm
Hauteur de transport [H] pour la version « Bras porte-dents ra- 3750 mm
battables »
Dimensions en position de travail
Longueur [L]
6750 mm
Largeur de travail
8900 - 10000 mm
Hauteur de travail
1600 mm
Poids
Poids total de la machine
3 400 kg
Charge par essieu
1 800 kg
Charge d'appui
1 600 kg
Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route)1
Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique
(conduite sur route)
40 km/h
1
La vitesse de transport admissible d'un point de vue technique peut être limitée en raison de
différentes caractéristiques d'équipement (par ex. dispositif de raccordement, essieu, frein,
pneus, etc.) ou en raison des dispositions légales en vigueur dans le pays d'utilisation.
Swadro TC 1000
34
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
Caractéristiques techniques
4
Consommables
4.1
Surface traitée
Surface traitée
9 - 10 ha/h
Exigences minimales relatives au tracteur
Puissance nécessaire
51 kW (70 CV)
Vitesse de prise de force
max. 540 tr/min
Tension de l'éclairage
12 V, 7 pôles
Tension de commande
12 V, 3 pôles
Pression de fonctionnement maxi de l'installation hydraulique
200 bar
Bras inférieur
Fixation en hauteur et sur le
côté
Raccordements hydrauliques nécessaires
Raccordement hydraulique à simple effet
1x
Raccordement hydraulique à double effet
1x
Équipement de la machine
Attelage des bras de guidage inférieurs
Cat. II
Nombre de toupies
2
Nombre de bras porte-dents par toupie
15
Nombre de dents doubles par bras porte-dents
4
Diamètre de toupie
4200 mm
Arbre à cardan
Grand angle (unilatéral)
Panneaux d'avertissement
2
Chaîne de sécurité
min. 44 kN (10 000 lbf)
Émission de bruit aérien
Valeur d'émission (niveau sonore)
69,5 dB(A)
Instrument de mesure
Bruel & Kjaer, type 2236
Classe de précision
2
Incertitude de mesure (selon DIN EN ISO 11201)
4 dB
Température ambiante
Plage de température pour le fonctionnement de la machine
4.1
-5 °C à +45 °C
Consommables
AVIS
Respecter les intervalles de remplacement des huiles biologiques
Afin d'atteindre une espérance de vie élevée de la machine, respecter les intervalles de
remplacement des huiles biologiques pour cause de vieillissement des huiles.
Swadro TC 1000
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
35
4
Caractéristiques techniques
4.2
Pneumatiques
AVIS
Dégâts sur la machine suite au mélange d'huiles diverses
Mélanger des huiles présentant des spécifications différentes peut détériorer la machine.
„ Ne jamais mélanger des huiles présentant des spécifications différentes.
„ Veuillez contacter votre partenaire de service KRONE avant d'utiliser une huile présentant
une autre spécification après une vidange de l'huile.
Il est possible d’utiliser des consommables biologiques sur demande.
4.1.1
4.1.2
Huiles
Désignation
Quantité de
remplissage
Spécification Premier remplissage en
usine
Engrenage de toupie
0,5 L
Graisse liRENOLIT SO - GFO 35
quide d'engrenage GFO 35
Boîte de transmission principale
1,0 L
SAE 90
Wiolin ML 4 SAE 90
Graisses lubrifiantes
Désignation
Points de lubrification manuelle
Quantité de remplissage
Si nécessaire
1
Spécification
Graisse lubrifiante selon
DIN 51818 de la classe NLGI 2, savon Li avec additifs
EP
1
Lubrifier le point de lubrification manuel jusqu'à ce que de la graisse sorte à la position du
palier. Après la lubrification, éliminer la graisse excédentaire de la position du palier.
4.2
Pneumatiques
Pneumatiques
Désignation des pneumatiques
Pression des pneus
Châssis principal
11.5/80-15.3 10PR TL
1,5 bar
15.0/55-17 10PR TL
Châssis toupie
16x6.50-8 10PR
1,5 bar
18x8.5-8 6PR
Swadro TC 1000
36
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
Éléments de commande et d'affichage
5
Appareils de commande hydrauliques du tracteur
5.1
5
Éléments de commande et d'affichage
5.1
Appareils de commande hydrauliques du tracteur
Fonction
Description
Appareil de commande à
simple effet (rouge 1+)
De la position de transport en position en position
de travail :
„ Tirer sur le câble de commande et le maintenir sous
tension.
„ Afin d'abaisser la machine de la position de transport en
position de travail, amener l'appareil de commande à
simple effet (rouge 1+) en position flottante.
Position de tournière :
„ Pour relever la machine de la position de travail en position
de tournière, actionner l'appareil de commande à simple
effet (rouge 1+).
„ Afin d'abaisser la machine de la position de tournière en
position de travail, amener l'appareil de commande à
simple effet (rouge 1+) en position flottante.
De la position de travail en position de transport :
„ Désactiver l'entraînement de la prise de force.
„ Tirer sur le câble de commande et le maintenir sous
tension.
„ Pour relever la machine de la position de travail en position
de transport, actionner l'appareil de commande à simple
effet (rouge 1+).
Appareil de commande à Augmentation de la largeur de travail/largeur d'andouble effet (bleu 2+/bleu dain :
2-)
„ Pour augmenter la largeur de travail/largeur d'andain,
actionner l'appareil de commande à double effet (bleu 2+).
Réduction de la largeur de travail/largeur d'andain :
„ Pour réduire la largeur de travail/largeur d'andain, actionner
l'appareil de commande à double effet (bleu 2-).
Swadro TC 1000
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
37
5
Éléments de commande et d'affichage
5.2
Boîtier de commande
5.2
Boîtier de commande
Avec la version « Série »
KS000-008
Désignation
Fonction
1 Voyant de contrôle rouge
2 Interrupteur principal
S'allume lorsque le boîtier de commande est activé.
Gauch „ Activer le boîtier de commande.
e
Droite „ Désactiver le boîtier de commande.
3 Commutateur à bascule
Sélectionne la toupie qui sera abaissée ou soulevée.
Le mouvement est produit par l'appareil de commande à simple effet.
(I)
Relevage d'une seule toupie, toupie gauche :
La toupie droite ne change pas de position. La toupie
gauche est abaissée ou soulevée.
(II)
Relevage de deux toupies :
Les deux toupies sont abaissées ou soulevées.
(III)
Relevage d'une seule toupie, toupie droite :
La toupie gauche ne change pas de position. La toupie droite est abaissée ou soulevée.
ü La ou les toupies à commander sont
présélectionnées avec le bouton-poussoir à
bascule (3).
4 Bouton-poussoir à bascule
(IV)
„ Passage de la position de tournière à la position de
travail et inversement.
(V)
„ Passage de la position de tournière à la position de
transport et inversement.
Swadro TC 1000
38
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
Éléments de commande et d'affichage
5
Boîtier de commande
5.2
Pour la version « Plus »
KS000-009
Désignation
Fonction
1 Voyant de contrôle rouge
2 Interrupteur principal
S'allume lorsque le boîtier de commande est activé.
Gauch „ Activer le boîtier de commande.
e
Droite „ Désactiver le boîtier de commande.
3 Bouton-poussoir à bascule
Régler la hauteur de travail sur la toupie droite.
En
haut
„ Augmenter la hauteur de travail.
En bas „ Réduire la hauteur de travail
4 Commutateur à bascule
Sélectionne la toupie qui sera abaissée ou soulevée.
Le mouvement est produit par l'appareil de commande à simple effet.
(I)
Relevage d'une seule toupie, toupie gauche :
La toupie droite ne change pas de position. La toupie
gauche est abaissée ou soulevée.
(II)
Relevage de deux toupies :
Les deux toupies sont abaissées ou soulevées.
(III)
Relevage d'une seule toupie, toupie droite :
La toupie gauche ne change pas de position. La toupie droite est abaissée ou soulevée.
5 Bouton-poussoir à bascule
Régler la hauteur de travail sur la toupie gauche.
En
haut
„ Augmenter la hauteur de travail.
En bas „ Réduire la hauteur de travail.
6 Affichage numérique
Plus petit écart par rapport au sol=0-99=plus grand
écart par rapport au sol.
7 Bouton-poussoir à bascule
ü La ou les toupies à commander sont
présélectionnées avec le bouton-poussoir à
bascule (4).
(IV)
„ Passage de la position de tournière à la position de
travail et inversement.
(V)
„ Passage de la position de tournière à la position de
transport et inversement.
Swadro TC 1000
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
39
5
Éléments de commande et d'affichage
5.3
Manivelle
5.3
Manivelle
Pour la version « Réglage mécanique de la hauteur des toupies »
1
KS000-415
Désignation
Fonction
1 Manivelle
Augmenter ou diminuer la hauteur de travail des dents de toupie
Swadro TC 1000
40
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
6
Première mise en service
6
Liste de contrôle pour la première mise en service
6.1
Première mise en service
Ce chapitre décrit les travaux d'assemblage et de réglage sur la machine dont la réalisation est
réservée au personnel spécialisé qualifié. L'avis « Qualification du personnel spécialisé »
s'applique ici,voir page 13.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 12.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 25.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à une première mise en service
incorrecte
Si la première mise en service n'est pas effectuée correctement ou complètement, la machine
peut présenter des défauts. Cela peut entraîner des blessures voire la mort ou des
dommages sur la machine peuvent en résulter.
„ Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée
autorisée.
„ Lire intégralement et respecter la « Qualification du personnel spécialisé »,voir page 13.
6.1
Liste de contrôle pour la première mise en service
ü La machine est montée conformément à la notice de montage de la machine.
ü La fixation correcte de tous les écrous et vis a été contrôlée et ils ont été serrés aux couples
de serrage prescrits, voir page 85.
ü Les dispositifs de protection sont montés et sont complets et sans détériorations.
ü La machine est intégralement graissée, voir page 92.
ü Le contrôle de niveau d'huile de tous les boîtes de vitesses a été effectué, voir page 100.
ü L'étanchéité de l'installation hydraulique a été contrôlée.
ü Le tracteur est conforme aux exigences de la machine, voir page 34.
ü Les charges d'essieu, le ballastage minimum et le poids total ont été contrôlés. voir
page 34.
Swadro TC 1000
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
41
6
Première mise en service
6.2
Adaptation de la longueur de l’arbre à cardan
6.2
Adaptation de la longueur de l’arbre à cardan
AVIS
Changement de tracteur
La machine peut subir des dommages si la longueur de l'arbre à cardan n'est pas contrôlée
lors d'un changement de tracteur.
„ Afin d'éviter des dommages à la machine, contrôler la longueur de l'arbre à cardan lors de
chaque changement de tracteur et la corriger si nécessaire, voir page 42.
KSG000-005
„ Accoupler la machine au tracteur sans arbre à cardan.
„ Braquer la direction du tracteur à fond à gauche ou à droite et avancer avec le tracteur et la
machine jusqu'à ce que l'endroit le plus serré du virage soit atteint.
„ Amener la machine dans la position la plus courte pour l'arbre à cardan ; le cas échéant,
abaisser les bras inférieurs. La position la plus courte est atteinte lorsque l'embout de prise
de force du tracteur se trouve à l'horizontale à la même hauteur que le maneton
d'entraînement de la machine.
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû au pied d'appui ! Tenir les mains et les pieds
éloignés de la zone de danger du pied d'appui.
„ Déposer la machine sur le pied d'appui.
„ Arrêter le tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Bloquer le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire.
„ Démonter l'arbre à cardan.
„ Mettre en place la moitié de l'arbre à cardan avec l'accouplement grand angle (1) côté
machine.
„ Mettre en place l'autre moitié de l'arbre à cardan (2) côté tracteur.
„ Pour la version « Moitié de l'arbre à cardan grand angle (arbre à cardan avec grand angle
bilatéral) » : mettre en place la moitié de l'arbre à cardan du supplément B431 côté tracteur.
„ Respecter le marquage sur l'arbre à cardan.
„ Pour la suite de la procédure, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre
à cardan.
„ Après avoir ajusté la longueur, contrôler en marche en ligne droite si le recouvrement de
l'arbre à cardan est suffisant (le recouvrement doit s'élever au minimum à 300 mm).
Swadro TC 1000
42
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
Première mise en service
6
Régulation du sens de la marche
6.3
AVIS
Dommages sur la machine suite à la zone de pivotement de l'arbre à cardan
Si la zone de pivotement de l'arbre à cardan pour tous les états de fonctionnement n'est pas
respectée, le tracteur et/ou la machine peut subir des dommages lors d'un contact avec des
composants.
„ Veiller à ce qu'il y ait un espace de manœuvre suffisant pour tous les états de
fonctionnement dans la zone de pivotement (virage avec angle de braquage maximal).
6.3
Régulation du sens de la marche
La tringlerie de direction est préréglée en usine.
La conduite en ligne droite doit être contrôlée avec la machine attelée. La machine doit se
déplacer au centre sur une chaussée plane derrière le tracteur.
Si la machine se déplace en étant décalée par rapport au tracteur, la tringlerie de direction doit
être réglée.
KSG000-006
Si l'andaineur ne se déplace pas de manière centrée derrière le tracteur sur chaussée plane, la
bielle (2) doit être ajustée.
„ Desserrer le contre-écrou (1).
„ Ajuster la bielle (2).
Bielle plus courte = redresser la machine vers la gauche
Bielle plus longue = redresser la machine vers la droite
„ Serrer le contre-écrou (1).
Swadro TC 1000
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
43
6
Première mise en service
6.4
Contrôle du blocage en position de transport
6.4
Contrôle du blocage en position de transport
A
3
1
2
KS000-208
ü
ü
ü
ü
La machine se trouve en position de transport, voir page 65.
L'appareil de commande à simple effet est sous pression.
Le moteur du tracteur est coupé, la clé de contact est retirée et vous la portez avec vous.
Le tracteur et la machine sont sécurisés contre tout déplacement involontaire.
„ Contrôler la cote A sur les côtés droit et gauche de la machine.
La cote A entre la cale (1) et le verrouillage (2) doit être comprise entre 2,5 et 3 mm.
Si la cote A n'est pas comprise entre 2,5 et 3 mm, le réglage doit être corrigé.
„ Desserrer les vis (3).
„ Déplacer la cale (1) jusqu'à ce que la cote soit comprise entre 2,5 et 3 mm.
„ Serrer les vis (3).
6.5
Contrôle/réglage de l’écart entre le bras porte-dents et le bras de
flèche
KSG000-007
ü La machine se trouve en position de tournière et les bras de flèche sont complètement
rentrés.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 25.
ü La machine est étayée de manière sûre, voir page 26.
„ Afin d'obtenir l'écart minimal possible entre le bras porte-dents (2) et le bras de flèche,
tourner le bras porte-dents (2) vers le bras de flèche (1).
„ Contrôler la cote X entre le bras de flèche (1) et le bras porte-dents (2).
Si la cote X est ≥100 mm, le réglage est correct.
Swadro TC 1000
44
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
Première mise en service
6
Inclinaison de la toupie – réglage de base
6.6
Si la cote X n'est pas ≥ 100 mm, il convient de régler l'écart.
ü La machine se trouve en position de travail.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 25.
„ Démonter le boulon (3).
„ Desserrer le contre-écrou (5).
„ Tourner le bras intermédiaire (4).
Bras intermédiaire plus long=cote X plus courte
Bras intermédiaire plus court=cote X plus longue
„ Serrer le contre-écrou (5).
„ Monter le boulon (3).
„ Contrôler en position de tournière si la cote X est réglée.
„ Si ce n'est pas le cas, répétez l'opération jusqu'à ce que la cote X soit réglée.
6.6
Inclinaison de la toupie – réglage de base
X2
X2
X1
X3
X3
X1
X
2
1
KSG000-008
„ Lors du réglage de base de l'inclinaison des toupies, les dents (2) doivent respecter un écart
X défini par rapport au sol (1). Les valeurs suivantes sont recommandées à cet effet :
Écart
X1
43 mm
X2
35 mm
X3
28 mm
INFORMATION
La valeur à la position x2 est atteinte en ajustant le réglage de la hauteur des toupies.
„ Pour procéder à des réglages de l'inclinaison des toupies, voir page 76.
Swadro TC 1000
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
45
6
Première mise en service
6.7
Montage de la sécurisation des dents
6.7
Montage de la sécurisation des dents
Pour la version « Sécurisation des dents »
3
4
1
2
KS000-209
„ Fixer le câble (1) aux dents de toupie (3) à l'aide des pinces de câbles (2).
INFORMATION
Le câble (1) doit se trouver derrière la dent de toupie (3) par rapport au sens de rotation. Les
écrous (4) des pinces de câbles (2) doivent être orientés vers l'extérieur.
INFORMATION
Sécurisation des dents supplémentaire n° de commande : 153 479 0
Swadro TC 1000
46
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
7
Mise en service
7
Préparer le tracteur
7.1
Mise en service
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 12.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 25.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à des lignes de branchement
raccordées de manière incorrecte, inversées ou posées de manière non conforme
Si les lignes de branchement de la machine ne sont pas correctement raccordées au tracteur
ou si elles sont posées de manière non conforme, elles peuvent rompre ou être
endommagés. Cela peut engendrer de graves accidents. Des lignes de branchement
inversées peuvent entraîner l'exécution accidentelle de fonctions pouvant également mener à
de graves accidents.
„ Raccorder correctement et sécuriser les flexibles et câbles.
„ Poser les flexibles, câbles et cordes de telle façon qu'ils ne frottent pas, ne serrent pas,
ne sont pas pincés et n'entrent pas en contact avec d'autres composants (par ex. pneus
du tracteur), notamment dans les virages.
„ Accoupler les flexibles et câbles aux raccordements prévus à cet effet et les raccorder tel
que décrit dans la notice d'utilisation.
7.1
Préparer le tracteur
AVIS
Dommages mécaniques dus à la collision avec l’attelage
Selon le type de tracteur, le bras supérieur du tracteur et/ou l’arbre à cardan de la machine
peuvent entrer en collision avec l’attelage et causer des dommages sur le tracteur et/ou sur la
machine.
„ Démonter l’attelage le cas échéant. Pour de plus amples informations, veuillez consulter
la notice d'utilisation du constructeur du tracteur.
Swadro TC 1000
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
47
7
Mise en service
7.2
Accoupler la machine au tracteur
KS000-021
La machine est équipée de manetons de réception de catégorie II pour l'attelage trois points.
„ Régler les bras inférieurs du tracteur de façon à ce que les points de levage des bras
inférieurs aient le même écart par rapport au sol.
7.2
Accoupler la machine au tracteur
AVIS
Dommages mécaniques dus à la collision avec l’attelage
Selon le type de tracteur, le bras supérieur du tracteur et/ou l’arbre à cardan de la machine
peuvent entrer en collision avec l’attelage et causer des dommages sur le tracteur et/ou sur la
machine.
„ Démonter l’attelage le cas échéant. Pour de plus amples informations, veuillez consulter
la notice d'utilisation du constructeur du tracteur.
ü La machine se trouve en position de transport, voir page 65.
ü La machine est parquée sur un sol porteur, plat et horizontal.
ü La protection contre les utilisations non autorisées est démontée, voir page 55.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! S'assurer pendant l'accouplement (en
particulier pendant la marche arrière du tracteur) que personne ne tient entre le tracteur et la
machine.
„ Accoupler la machine aux bras inférieurs (2) conformément à la notice d'utilisation du
constructeur du tracteur.
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû au pied d'appui ! Tenir les mains et les pieds
éloignés de la zone de danger du pied d'appui.
„ Déposer la machine sur le pied d'appui (1).
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
Swadro TC 1000
48
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
7.3
Mise en service
7
Orientation du bâti de la machine pour la position de travail
7.3
Orientation du bâti de la machine pour la position de travail
X
1
KSG000-038
ü La machine est complètement et correctement attelée au tracteur, voir page 48.
ü Le pied d'appui est relevé, voir page 67.
ü La machine est parquée sur un sol porteur, plat et horizontal.
„ Régler les bras inférieurs (1) du tracteur en hauteur de sorte que les manetons des bras
inférieurs se trouvent à une hauteur X = 660 mm par rapport au sol.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Fixer les bras inférieurs (1) avec des chaînes ou des barres de limitation pour que la
machine ne puisse pas se déporter sur le côté pendant le transport ou l'andainage.
Æ La machine est positionnée à l'horizontale en position de travail.
7.4
Montage de la chaîne de limitation en profondeur des bras inférieurs
Pour la version « Chaîne de limitation en profondeur des bras inférieurs »
4
1
2
3
KS000-210
„ Parquer la machine sur un sol porteur, plat et horizontal.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Fixer les chaînes (1) au logement des bras inférieurs à l'aide des axes de serrage (3) et des
rondelles (2).
„ Accrocher les crochets des chaînes (4) au tracteur.
„ Sélectionner la longueur de chaîne en fonction de la profondeur d'abaissement maximale
souhaitée.
INFORMATION
Chaîne de limitation en profondeur des bras inférieurs n° de commande : 250 759 0
Swadro TC 1000
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
49
7
Mise en service
7.5
Monter l'arbre à cardan
7.5
Monter l'arbre à cardan
AVIS
Changement de tracteur
La machine peut subir des dommages si la longueur de l'arbre à cardan n'est pas contrôlée
lors d'un changement de tracteur.
„ Afin d'éviter des dommages à la machine, contrôler la longueur de l'arbre à cardan lors de
chaque changement de tracteur et la corriger si nécessaire, voir page 42.
KSG00-010
„ Parquer la machine sur un sol porteur, plat et horizontal.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Monter l'arbre à cardan (2) avec le grand angle côté machine.
„ Pivoter le support de l'arbre à cardan (3) sur le côté.
„ Pousser l'arbre à cardan (2) sur la prise de force du tracteur et le verrouiller.
„ Bloquer les protections de l'arbre à cardan avec les chaînes de maintien (1) pour les
empêcher de tourner.
INFORMATION
Sur les tracteurs avec embout de prise de force très bas, le supplément B431 « Moitié de
l'arbre à cardan grand angle » peut être monté. Cela prévient le fonctionnement irrégulier et
les bruits au niveau de l'arbre à cardan. Grâce à ce supplément, l'arbre à cardan est doté d'un
grand angle bilatéral. La moitié de l'arbre à cardan du supplément doit être montée côté
tracteur.
7.6
Accoupler les flexibles hydrauliques
Pour le raccordement correct des flexibles hydrauliques, les flexibles hydrauliques (1, 2) sont
identifiés par des chiffres ou des lettres.
Les flexibles hydrauliques pour le raccordement à un appareil de commande à simple effet sont
identifiés par un chiffre et par le symbole plus, par ex. (1+).
Les flexibles hydrauliques pour le raccordement à un appareil de commande à double effet sont
identifiés par des chiffres identiques, par le symbole plus pour la conduite de pression et le
symbole moins pour le retour, par ex. (2+/2-).
Utiliser un appareil de commande sur le tracteur qui peut être verrouillé en position neutre pour
éviter toute commande involontaire.
Swadro TC 1000
50
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
Mise en service
7
Raccordement de l'éclairage de routes
7.7
KMG000-076
„ Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 25.
„ Nettoyer et sécher les jonctions avec l'accouplement rapide hydraulique.
„ Accoupler le flexible hydraulique (1+) à un appareil de commande à simple effet du tracteur.
„ Accoupler les flexibles hydrauliques (2+/2-) à un appareil de commande à double effet du
tracteur.
7.7
Raccordement de l'éclairage de routes
AVIS
Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
KSG000-012
L’installation d'éclairage est raccordée avec le câble de raccord à 7 pôles (1) joint.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 25.
„ Relier le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (1) à la prise du tracteur (2).
„ Relier le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (1) à la prise de la machine (3).
„ Poser les câbles de sorte qu'ils ne touchent pas les roues.
Swadro TC 1000
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
51
7
Mise en service
7.8
Raccordement du boîtier de commande
7.8
Raccordement du boîtier de commande
AVIS
Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
Le cas échéant, la prise de courant pour l’alimentation en tension et le support du boîtier de
commande du tracteur doivent être montés auparavant.
Pour la version « Série »
KSG000-013
„ Raccorder le câble de l’alimentation électrique (1) à la prise du tracteur (2).
„ Raccorder le connecteur du boîtier de commande à la prise (3) de la machine.
„ Poser les câbles de sorte qu'ils ne touchent pas les roues.
Pour la version « Plus »
KSG000-014
„ Raccorder le câble de l’alimentation électrique (1) à la prise du tracteur (2).
„ Raccorder le câble de l’alimentation électrique (1) à la prise de la machine (3).
„ Raccorder le connecteur du boîtier de commande à la prise (4) de la machine.
„ Poser les câbles de sorte qu'ils ne touchent pas les roues.
Swadro TC 1000
52
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
7.9
Mise en service
7
Montage de la chaîne de sécurité
7.9
Montage de la chaîne de sécurité
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû à une chaîne de sécurité mal dimensionnée
L'utilisation d'une chaîne de sécurité mal dimensionnée a pour effet que la chaîne de sécurité
puisse arracher si la machine se détache involontairement. Ceci pourrait engendrer de graves
accidents.
„ Toujours utiliser une chaîne de sécurité à une résistance à la traction minimale de
44 kN (10000 lbf).
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou de dommages sur la machine en cas de pose incorrecte de la
chaîne de sécurité
Une chaîne de sécurité posée avec une tension excessive ou insuffisante peut entraîner la
rupture de cette dernière. Cela peut provoquer des blessures graves ou endommager le
tracteur et la machine.
„ Poser la chaîne de sécurité de sorte qu'elle ne soit pas tendue dans les virages et qu'elle
n'entre pas en contact avec les roues du tracteur ou avec d'autres pièces du tracteur ou
de la machine.
INFORMATION
Pendant le transport, les prescriptions nationales pour l'utilisation de la chaîne de sécurité
sont obligatoires.
La chaîne de sécurité sert à la sécurisation supplémentaire des appareils tractés dans le cas où
ils se détacheraient de l'attelage pendant le transport. Fixer la chaîne de sécurité à l'aide des
pièces de fixation appropriées au dispositif d'attelage du tracteur ou à un autre point
d'articulation indiqué. La chaîne de sécurité doit avoir un jeu qui permette de prendre les
virages.
I
1
II
1
KS000-031
ü La machine est immobilisée et sécurisée, voir page 25.
„ Monter la chaîne de sécurité (1) sur le tracteur dans une position appropriée (par exemple :
[I] ou [II]).
Swadro TC 1000
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
53
7
Mise en service
7.9
Montage de la chaîne de sécurité
KSG000-011
„ Monter la chaîne de sécurité (1) sur la machine.
Swadro TC 1000
54
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
8
Commande
8
Monter/démonter la protection contre les utilisations non autorisées
8.1
Commande
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 12.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 25.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par les dents de toupie
Lors des travaux au niveau des dents de toupie, il existe un risque de lésions oculaires.
„ Porter des lunettes de protection lors des travaux au niveau des dents de toupie.
8.1
Monter/démonter la protection contre les utilisations non autorisées
La protection sert de protection contre les utilisations non autorisées après rangement de la
machine.
ü La machine est parquée, , voir page 69.
1
KS000-413
Démontage
„ Retirer le cadenas (1) et le prendre avec soi.
Montage
„ Monter le cadenas (1) et conserver la clé dans un endroit sûr.
Swadro TC 1000
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
55
8
Commande
8.2
Retrait des protections des pointes des dents
8.2
Retrait des protections des pointes des dents
KSG000-003
8.3
Abaisser les bras de flèche en position de travail
AVERTISSEMENT
Danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine en cas
d'abaissement incontrôlé de la machine
L'abaissement de la machine en position de travail peut provoquer des blessures graves de
personnes ou d'animaux dans la zone de pivotement ou endommager la machine.
„ Abaisser la machine seulement après s'être assuré qu'aucune personne ni aucun animal
ou objet ne se trouve dans la zone de pivotement de la machine.
„ N'activer la prise de force que si la machine se trouve en position de travail.
1
V
2
IV
I
II
4
III
3
KSG000-019
Swadro TC 1000
56
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
Commande
8
Desserrage du blocage des toupies
8.4
ü Les protections des pointes des dents sont retirées des pointes des dents, voir page 56.
„ Fixer le boîtier de commande dans la cabine du tracteur.
„ Mettre le tracteur en marche.
„ Pour activer le boîtier de commande, amener l'interrupteur principal (1) de la position « 0 » à
la position « 1 ».
„ Régler le commutateur à bascule (3) en position (II).
„ Pour décharger les verrouillages, actionner l'appareil de commande à simple effet (1+) sur
le tracteur et mettre les vérins hydrauliques sous pression.
„ Relever les bras de flèche avec l’appareil de commande à double effet (2+) jusqu’à ce que
la flèche d’affichage (4) se trouve au centre de la zone du symbole
.
„ Amener le bouton-poussoir à bascule (2) vers le haut en position « V » et le maintenir
enfoncé tout en abaissant les toupies en position de tournière avec l'appareil de commande
à simple effet (1+).
La tige de piston qui se situe en direction du cadre principal de la machine doit être
complètement sortie.
„ Relâcher le bouton-poussoir à bascule (2).
ð Le bouton-poussoir à bascule (2) passe automatiquement en position « IV ».
„ Amener l'appareil de commande à simple effet (1+) du tracteur en position flottante.
Les toupies s'abaissent automatiquement jusqu'à ce que les roues du châssis toupie reposent
sur le sol.
„ Laisser l'appareil de commande à simple effet (1+) du tracteur en position flottante.
„ Pour désactiver le boîtier de commande, amener l'interrupteur principal (1) de la position
« 1 » à la position « 0 ».
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 25.
8.4
Desserrage du blocage des toupies
KSG000-020
Les ressorts de traction (1) se trouvent respectivement dans la zone avant de la toupie.
ü Les bras de flèche se trouvent en position de travail, voir page 56.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 25.
„ Pour desserrer le blocage des toupies, desserrer le ressort de traction (2) de la dent (1).
„ Accrocher le ressort de traction (2) dans l'orifice de maintien (3).
Swadro TC 1000
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
57
8
Commande
8.5
Pivotement des bras porte-dents en position de travail
8.5
Pivotement des bras porte-dents en position de travail
1
3
1
2
3
2
KS000-097
Les bras porte-dents rabattables doivent être pivotés en position de travail dans un ordre précis.
Dans le sens de la marche, à droite, les bras porte-dents rabattables doivent être pivotés en
position de travail en commençant par l’arrière.
Dans le sens de la marche, à gauche, les bras porte-dents rabattables doivent être pivotés en
position de travail en commençant par l’avant.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 25.
ü Le blocage des toupies est desserré, voir page 57.
„ Tourner les toupies respectivement jusqu'à ce que les bras porte-dents rabattables soient à
l'extérieur.
„ Retirer la goupille pliante (1).
„ Retirer le boulon (2).
AVIS ! Lors du pivotement des bras porte-dents, tourner les toupies de façon à ce que
les bras porte-dents n'entrent pas en collision avec la protection.
„ Pivoter le bras porte-dents (3) en position de travail.
AVIS ! Si les boulons ne sont pas insérés et bloqués par le haut, ils risquent d'entrer en
collision avec l'essieu de toupies.
„ Insérer le boulon (2) par le haut.
„ Bloquer le boulon (2) à l'aide de la goupille pliante (1).
„ Veiller à ce que la goupille pliante (1) s'engage correctement. À cet effet, la bague de la
goupille pliante doit se trouver dans la rainure de la tige.
8.6
Pivotement des étriers d'écartement en position de travail
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement des mains si elles sont placées dans la zone des points de
rotation lors du pivotement des étriers d'écartement
Il existe un risque de blessures des mains lors du pivotement des étriers d'écartement dans la
zone des points de rotation.
„ Ne pas placer les mains dans la zone des points de rotation des étriers d'écartement.
Swadro TC 1000
58
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
Commande
8
Vitesse de conduite et vitesse d'entraînement
8.7
KSG000-021
ü Les bras de flèche se trouvent en position de travail, voir page 56.
ü Pour la version « Bras porte-dents rabattables » : les bras porte-dents se trouvent en
position de travail, voir page 58.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 25.
„ Pivoter l'étrier d'écartement (1) vers l'extérieur en position de travail et l'enclencher dans le
verrouillage (2).
8.7
Vitesse de conduite et vitesse d'entraînement
INFORMATION
La vitesse de conduite dépend de la configuration de travail (travail de ratissage propre et
bonne formation des andains).
La vitesse de conduite et la vitesse d'entraînement pendant l'andainage dépendent des
paramètres suivants :
•
•
•
Quantité de fourrage
Terrain
Degré de séchage
Prendre comme référence les éléments suivants :
•
•
Vitesse de prise de force d'env. 350 à 450 tr/min
Vitesse de conduite d'env. 8 à 10 km/h
„ Adapter la vitesse d'entraînement et la vitesse de conduite aux conditions d'utilisation
respectives.
8.8
Andainage
AVIS
Risque de dommages sur la machine en cas de marche arrière
La machine est conçue pour le déplacement en marche avant. Ne jamais faire marche arrière
lorsque la machine est en position de travail.
„ Relever les toupies avant une marche arrière.
Swadro TC 1000
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
59
8
Commande
8.9
Sélection du mode des toupies
AVIS
Risque de dommages sur la machine en cas de collision entre le tracteur et les étriers
d'écartement
Des dommages risquent de se produire sur la machine au cours de l'utilisation dans les
virages.
„ Choisir le rayon de virage minimal de façon à ce que le tracteur n'entre pas en contact
avec les étriers d'écartement.
„ Choisir le rayon de virage minimal de sorte que le support d'attelage repose contre le
tampon de butée sans pour autant l'enfoncer.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de travail de la machine.
„ Contrôler que la hauteur des manetons des bras inférieurs s'élève à env. 660 mm par
rapport au sol.
„ Relever les bras de flèche en position de tournière.
„ Mettre l'arbre à cardan en marche à une faible vitesse du moteur.
„ Augmenter la vitesse de prise de force lentement jusqu'à env. 350 à 450 tr/min.
„ Abaisser les bras de flèche en position de travail, voir page 56.
„ Afin de garantir le suivi du terrain du châssis pendant l'utilisation, amener l'appareil de
commande à simple effet en position flottante.
„ Choisir la vitesse de conduite de façon à ce que la matière récoltée soit proprement et
complètement ramassée.
„ Ajuster la hauteur de travail le cas échéant, voir page 74.
„ Ajuster l'inclinaison des toupies le cas échéant, voir page 76.
8.9
Sélection du mode des toupies
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au basculement de la machine
La sélection du fonctionnement avec une seule toupie en position de transport peut entraîner
des dommages corporels ou matériels.
„ Afin d'éviter les accidents, ne sélectionner le fonctionnement avec une seule toupie que
lorsque les toupies se trouvent en position de tournière ou en position de travail.
L'andaineur permet de sélectionner différents modes des toupies selon l'équipement de la
machine :
Fonctionnement avec deux toupies : andainage vers le milieu avec les toupies droite et gauche
Fonctionnement avec une seule toupie : andainage vers le milieu avec la toupie gauche
Fonctionnement avec une seule toupie : andainage vers le milieu avec la toupie droite
Swadro TC 1000
60
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
Commande
8
Sélection du mode des toupies
8.9
De la position de tournière en position de travail
V
1
IV
I
II
III
2
KSG000-043
ü Les bras de flèche se trouvent en position de tournière, voir page 37.
Fonctionnement avec une seule toupie, toupie droite
Pour l'andainage seulement avec la toupie droite, procéder comme suit :
„ Pour activer le boîtier de commande, amener l'interrupteur principal (1) en position « 1 ».
„ Amener le commutateur à bascule (2) en position (III).
„ Amener l'appareil de commande à simple effet en position flottante.
„ Pour désactiver le boîtier de commande, amener l'interrupteur principal (1) en position « 0 ».
Fonctionnement avec deux toupies
Pour l'andainage avec les deux toupies, procéder comme suit :
„ Pour activer le boîtier de commande, amener l'interrupteur principal (1) en position « 1 ».
„ Amener le commutateur à bascule (2) en position (II).
„ Amener l'appareil de commande à simple effet en position flottante.
„ Pour désactiver le boîtier de commande, amener l'interrupteur principal (1) en position « 0 ».
Fonctionnement avec une seule toupie, toupie gauche
Pour l'andainage seulement avec la toupie gauche, procéder comme suit :
„ Pour activer le boîtier de commande, amener l'interrupteur principal (1) en position « 1 ».
„ Amener le commutateur à bascule (2) en position (I).
„ Amener l'appareil de commande à simple effet en position flottante.
„ Pour désactiver le boîtier de commande, amener l'interrupteur principal (1) en position « 0 ».
Swadro TC 1000
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
61
8
Commande
8.9
Sélection du mode des toupies
De la position de travail en position de tournière
V
1
IV
I
II
III
2
KSG000-043
ü Les bras de flèche se trouvent en position de travail, voir page 56.
Fonctionnement avec une seule toupie, toupie droite
Pour l'andainage seulement avec la toupie droite, procéder comme suit :
„ Pour activer le boîtier de commande, amener l'interrupteur principal (1) en position « 1 ».
„ Amener le commutateur à bascule (2) en position (I).
„ Pour relever la toupie gauche en position de tournière, actionner l'appareil de commande à
simple effet (1+).
„ Amener l'appareil de commande en position neutre.
„ Amener le commutateur à bascule (2) en position (III).
„ Amener l'appareil de commande à simple effet en position flottante.
„ Pour désactiver le boîtier de commande, amener l'interrupteur principal (1) en position « 0 ».
Fonctionnement avec deux toupies
Pour l'andainage avec les deux toupies, procéder comme suit :
„ Pour activer le boîtier de commande, amener l'interrupteur principal (1) en position « 1 ».
„ Amener le commutateur à bascule (2) en position (II).
„ Amener l'appareil de commande à simple effet en position flottante.
„ Pour désactiver le boîtier de commande, amener l'interrupteur principal (1) en position « 0 ».
Fonctionnement avec une seule toupie, toupie gauche
Pour l'andainage seulement avec la toupie gauche, procéder comme suit :
„ Pour activer le boîtier de commande, amener l'interrupteur principal (1) en position « 1 ».
„ Amener le commutateur à bascule (2) en position (III).
„ Pour relever la toupie droite en position de tournière, actionner l'appareil de commande à
simple effet (1+).
„ Amener l'appareil de commande en position neutre.
„ Amener le commutateur à bascule (2) en position (I).
„ Amener l'appareil de commande à simple effet en position flottante.
„ Pour désactiver le boîtier de commande, amener l'interrupteur principal (1) en position « 0 ».
Swadro TC 1000
62
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
8.10
Commande
8
Conduite sur champ à flanc de colline
8.10
Conduite sur champ à flanc de colline
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 12.
KMG000-094
„ Ne pas amener la machine de la position de transport en position de travail ou inversement
tant que la machine est utilisée en travers de la pente.
8.11
Pivotement de l'étrier d'écartement en position de transport
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement des mains si elles sont placées dans la zone des points de
rotation lors du pivotement des étriers d'écartement
Il existe un risque de blessures des mains lors du pivotement des étriers d'écartement dans la
zone des points de rotation.
„ Ne pas placer les mains dans la zone des points de rotation des étriers d'écartement.
KSG000-022
ü Les bras de flèche se trouvent en position de travail, voir page 56.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 25.
„ Pivoter l'étrier d'écartement (1) vers l'intérieur en position de transport.
Swadro TC 1000
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
63
8
Commande
8.12
Pivotement des bras porte-dents en position de transport
8.12
Pivotement des bras porte-dents en position de transport
1
1
2
3
3
2
KS000-119
Les bras porte-dents rabattables doivent être pivotés en position de transport dans un ordre
précis.
Dans le sens de la marche, à droite, les bras porte-dents rabattables doivent être pivotés en
position de transport en commençant par l’avant.
Dans le sens de la marche, à gauche, les bras porte-dents rabattables doivent être pivotés en
position de transport en commençant par l’arrière.
ü Les étriers d'écartement se trouvent en position de transport, voir page 63.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 25.
„ Tourner les toupies respectivement jusqu'à ce que les bras porte-dents rabattables soient à
l'extérieur.
„ Retirer la goupille pliante (1).
„ Retirer le boulon (2).
AVIS ! Lors du pivotement des bras porte-dents, tourner les toupies de façon à ce que
les bras porte-dents n'entrent pas en collision avec la protection.
„ Pivoter le bras porte-dents (3) en position de transport.
AVIS ! Si les boulons ne sont pas insérés et bloqués par le haut, ils risquent d'entrer en
collision avec l'essieu de toupies.
„ Insérer le boulon (2) par le haut.
„ Bloquer le boulon (2) à l'aide de la goupille pliante (1).
„ Veiller à ce que la goupille pliante (1) s'engage correctement. À cet effet, la bague de la
goupille pliante doit se trouver dans la rainure de la tige.
Swadro TC 1000
64
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
8.13
Commande
8
Sécurisation des toupies contre les torsions
8.13
Sécurisation des toupies contre les torsions
KSG000-023
ü Les étriers d'écartement se trouvent en position de transport, voir page 63.
ü Pour la version « Bras porte-dents rabattables » : les bras porte-dents sont amenés en
position de transport,voir page 64
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 25.
„ Afin de sécuriser les toupies contre toute torsion, détacher le ressort de traction (2) de
l'orifice de maintien (3).
„ Accrocher le ressort de traction (2) sur la dent (1).
8.14
Relèvement des bras de flèche en position de transport
AVERTISSEMENT
Risque d'accident en cas de relevage des bras de flèche en position de transport
Pendant le relevage des bras de flèche en position de transport, des personnes peuvent être
happées et gravement blessées.
„ Avant le relevage en position de transport, désactiver la prise de force et attendre que les
toupies se soient entièrement immobilisées.
„ Relever les bras de flèche seulement après s'être assuré que personne ne se trouve dans
la zone de pivotement.
1
V
2
IV
I
II
III
3
4
KSG000-026
ü Les étriers d'écartement se trouvent en position de transport,voir page 63
ü Les bras porte-dents sont pivotés en position de transport, voir page 64.
Swadro TC 1000
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
65
8
Commande
8.14
Relèvement des bras de flèche en position de transport
ü Les touoies sont sécurisées contre la torsion, voir page 65.
„ Mettre le tracteur en marche.
„ Pour activer le boîtier de commande, amener l'interrupteur principal (1) de la position « 0 » à
la position « 1 ».
„ Régler le commutateur à bascule (3) en position (II).
„ Actionner l’appareil de commande à simple effet (1+) jusqu’à ce que les bras de flèche
soient relevés en position de tournière.
„ Actionner l'appareil de commande à double effet (2+) ou (2-) jusqu'à ce que la flèche
d'affichage (4) se trouve dans la zone du symbole
.
„ Amener le bouton-poussoir à bascule (2) vers le haut en position « V » et le maintenir
enfoncé tout en relevant les toupies en position de transport avec l'appareil de commande à
simple effet (1+).
La tige de piston qui se situe en direction du cadre principal de la machine doit être
complètement rentrée.
„ Relâcher le bouton-poussoir à bascule (2).
ð Le bouton-poussoir à bascule (2) passe automatiquement en position « IV ».
4
KSG000-027
„ Afin de garantir une hauteur de transport inférieure à 4 m, rentrer la largeur de travail/
largeur d'andain jusqu'à la butée avec l'appareil de commande à double effet (2-).
Æ La flèche d'affichage (4) se trouve sur la 1ère vis.
„ Amener tous les appareils de commande hydrauliques en position neutre.
„ Pour désactiver le boîtier de commande, amener l'interrupteur principal (1) de la position
« 1 » à la position « 0 ».
Swadro TC 1000
66
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
8.15
Commande
8
Montage des protections des pointes des dents sur les pointes des dents
8.15
Montage des protections des pointes des dents sur les pointes des
dents
KSG000-039
Les dents, qui se trouvent à une hauteur inférieure à 2 m en position de transport ou lors de
l’abaissement de la machine, doivent être équipées de protections des pointes des dents.
ü La machine se trouve en position de transport, voir page 65.
ü La machine est immobilisée et sécurisée, voir page 25.
„ Emboîter les protections des pointes des dents (1) sur les dents qui se trouvent à une
hauteur inférieure à 2 m.
8.16
Amener la béquille en position de transport
KSG000-028
„ Lever la machine de façon à ce que la béquille (1) puisse être pivotée vers l’arrière.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 25.
„ Retirer le boulon tirant (2), faire pivoter le pied d’appui (1) de 90° vers l’arrière et le bloquer
dans cette position avec le goujon (2).
Swadro TC 1000
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
67
9
9
Conduite et transport
Conduite et transport
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 12.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 25.
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur
En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine
peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents
„ Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de
commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la
circulation sur route et être verrouillées.
AVERTISSEMENT
Risque d'accident causé par des robinets d'arrêt ouverts
Du fait de robinets d'arrêt ouverts, des composants de la machine peuvent être activés de
manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents.
„ Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, le robinet d'arrêt/les
robinets d'arrêt doit ou doivent être verrouillé/s lors du transport et de la circulation sur
route.
Swadro TC 1000
68
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
9.1
Conduite et transport
9
Préparer la machine pour la circulation routière
9.1
Préparer la machine pour la circulation routière
KSG000-015
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
La machine est complètement et correctement attelée au tracteur, voir page 48.
Le moteur du tracteur est coupé, la clé de contact est retirée et vous la portez avec vous.
Les bras supérieurs et les bras inférieurs du tracteur sont bloqués.
Les toupies sont immobilisées.
Les toupies sont bloquées (côtés droit et gauche de la machine)
Les bras de flèche sont rentrés en butée (la flèche d’affichage (1) se trouve sur la 1e vis).
Le boîtier de commande est désactivé.
La machine se trouve en position de transport, voir page 65.
Les bras porte-dents se trouvent en position de transport et les boulons sont bloqués avec
les goupilles pliantes, voir page 64.
Les appareils de commande du tracteur se trouvent en position neutre et sont verrouillés.
Les protections des pointes des dents (2) sont emboîtées sur les dents qui se trouvent, en
position de transport, à une hauteur inférieure à 2 m, voir page 67.
L'éclairage de routes est raccordé,contrôlé et fonctionne parfaitement., voir page 51.
La machine a été dégagée des encrassements et résidus de récolte, notamment au niveau
des systèmes d'éclairage et d'immatriculation.
Les cales d'arrêt sont bloquées dans la fixation.
ü Les bras inférieurs sont réglés sur une hauteur de 660 mm par rapport au sol en vue de
respecter la hauteur de transport.
9.2
Arrêter la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée
Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été
immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement incontrôlé
de la machine.
„ Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement.
Swadro TC 1000
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
69
9
Conduite et transport
9.2
Arrêter la machine
KSG000-016
„ Choisir une surface plane, sèche et suffisamment stable.
„ Amener les appareils de commande en position flottante.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû au pied d'appui ! Tenir les mains et les pieds
éloignés de la zone de danger du pied d'appui.
„ Pour permettre le pivotement vers le bas du pied d'appui (5), tirer sur le boulon (4) et pivoter
le pied d'appui (5) vers le bas jusqu'à ce que le boulon (4) se verrouille.
„ Abaisser avec précaution les bras inférieurs jusqu'à ce que la béquille (5) repose sur le sol.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Désaccoupler l'arbre à cardan (8) et le déposer sur le support de l'arbre à cardan (7).
„ Placer les cales d'arrêt (9) devant et derrière une seule et même roue, suffisamment près
de celle-ci pour empêcher tout déplacement involontaire de la machine.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures en cas de fuite d'huile hydraulique ! Lors de
l'accouplement du flexible hydraulique au système hydraulique du tracteur et de son
désaccouplement, mettre le système hors pression au niveau du tracteur et de la
machine.
„ Désaccoupler les flexibles hydrauliques (3) et les enficher dans les fixations.
„ Retirer le câble d'éclairage (2) entre le tracteur et la machine et le placer dans les fixations
prévues à cet effet.
„ Retirer le câble de commande du tracteur et le déposer sur la machine.
„ Pour la version « Plus » : retirer le câble d'alimentation électrique (1) entre le tracteur et la
machine et placer les fiches d'alimentation électrique dans les fixations.
„ Retirer le boîtier de commande (6) de la cabine du tracteur et le monter sur la machine.
„ Retirer la chaîne de sécurité pour la sécurisation supplémentaire des appareils tractés.
„ Contrôler que les protections des pointes des dents montées pour le transport sont
complètes.
„ Contrôler que les ressorts de traction pour le blocage des toupies sont accrochés à la dent.
„ Abaisser les bras inférieurs du tracteur de manière à pouvoir déplacer le tracteur sans
danger.
„ Monter la protection contre les utilisations non autorisées et conserver la clé en lieu sûr, voir
page 55.
Swadro TC 1000
70
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
Conduite et transport
9
Préparation de la machine pour le transport
9.3
9.3
Préparation de la machine pour le transport
9.3.1
Levage de la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à la machine surélevée
Danger pour les personnes dû à la chute de la machine ou au basculement incontrôlé de
pièces.
„ Utiliser exclusivement des engins de levage et des moyens d'accrochage autorisés avec
une capacité portante suffisante. Pour les poids, voir la plaque signalétique de la
machine.
„ Respecter les indications relatives aux points d'accrochage prévus.
„ Veiller à la bonne fixation des moyens d'accrochage.
„ Ne jamais se tenir en dessous de la machine surélevée.
„ Étayer la machine de manière sûre si vous devez travailler sous la machine, voir page 26.
1
1
KSG000-050
La machine est dotée de 4 points d'accrochage :
•
Les points d'accrochage (1) se trouvent à l'arrière sur le châssis et à l'avant sur le support
d'attelage.
Swadro TC 1000
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
71
9
Conduite et transport
9.3
Préparation de la machine pour le transport
9.3.2
Arrimage de la machine
AVERTISSEMENT
Danger de mort suite à un mouvement incontrôlé de la machine
Si la machine n'est pas arrimée de manière conforme lors du transport sur camion ou bateau,
elle peut bouger de manière incontrôlée et mettre en danger des personnes.
„ Avant le transport, sécuriser la machine de manière conforme au moyen d'œillets
d'arrimage adaptés qu'il convient de fixer aux points d'arrimage prévus à cet effet.
1
2
KSG000-052
La machine est dotée de 4 points d'arrimage.
•
•
Les points d'arrimage (1) se trouvent respectivement sur les bras intermédiaires sur chaque
toupie.
Les points d'arrimage (2) se trouvent à l'arrière sur le châssis, à droite et à gauche.
Swadro TC 1000
72
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
Réglages
10
10
Réglages
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 12.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 25.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par les dents de toupie
Lors des travaux au niveau des dents de toupie, il existe un risque de lésions oculaires.
„ Porter des lunettes de protection lors des travaux au niveau des dents de toupie.
Swadro TC 1000
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
73
10
Réglages
10.1
Régler la hauteur de travail
10.1
Régler la hauteur de travail
Pour la version « Réglage mécanique de la hauteur des toupies »
1
2
KS000-138
ü Les bras de flèche se trouvent en position de travail, voir page 56.
ü Pour la version « Bras porte-dents rabattables » : les bras porte-dents se trouvent en
position de travail, voir page 58.
• Les étriers d'écartement se trouvent en position de travail,voir page 58
„ Contrôler que la hauteur des manetons des bras inférieurs s'élève à env. 660 mm par
rapport au sol.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 25.
„ Pour déverrouiller la manivelle (1), relever le blocage (2).
„ Pour augmenter l'écart entre les dents et le sol, tourner la manivelle (1) dans le sens des
aiguilles d'une montre.
„ Pour réduire l'écart entre les dents et le sol, tourner la manivelle (1) dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre.
„ Pour bloquer la manivelle (1), rabattre le blocage (2).
Pour la version « Plus »
KS000-188
La hauteur de travail peut être ajustée à la matière récoltée et au terrain pendant un
déplacement lent en position de travail ou en position de tournière.
„ Contrôler que la hauteur des manetons des bras inférieurs s'élève à env. 660 mm par
rapport au sol.
„ Amener les bras de flèche en position de tournière ou en position de travail.
„ Pour activer le boîtier de commande, amener l'interrupteur principal (1) en position « 1 ».
Swadro TC 1000
74
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
Réglages
10
Réglage de la largeur de travail/largeur d'andain
10.2
Réglage de la hauteur de travail sur la toupie droite
„ Pour augmenter l'écart entre les dents et le sol, pousser le bouton-poussoir à bascule (3)
vers le haut.
Æ La valeur augmente sur l'affichage numérique (2).
„ Pour réduire l'écart entre les dents et le sol, pousser le bouton-poussoir à bascule (3) vers
le bas.
Æ La valeur diminue sur l'affichage numérique (2).
Réglage de la hauteur de travail sur la toupie gauche
„ Pour augmenter l'écart entre les dents et le sol, pousser le bouton-poussoir à bascule (5)
vers le haut.
Æ La valeur augmente sur l'affichage numérique (4).
„ Pour réduire l'écart entre les dents et le sol, pousser le bouton-poussoir à bascule (5) vers
le bas.
Æ La valeur diminue sur l'affichage numérique (4).
10.2
Réglage de la largeur de travail/largeur d'andain
AVERTISSEMENT
Risque de blessures et/ou de dommages sur la machine dus aux bras de flèche de la
machine
Lors du réglage de la largeur de travail/largeur d'andain, il existe un risque de blessures et/ou
de dommages sur la machine.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de
déployer les toupies.
„ Ne jamais effectuer de réglage de la largeur de travail/réglage de la largeur d'andainage
lorsque le tracteur est immobile et que les dents sont en contact avec le sol.
„ Régler la largeur de travail/largeur d'andain des bras de flèche uniquement en position de
tournière ou en cours d'utilisation.
„ Pour relever les toupies en position de tournière, actionner l'appareil de commande à simple
effet (rouge 1+).
„ Pour augmenter la largeur de travail/largeur d'andain, actionner l'appareil de commande à
double effet (bleu 2+).
„ Pour réduire la largeur de travail/largeur d'andain, actionner l'appareil de commande à
double effet (bleu 2-).
AVIS
Ne pas régler une largeur de travail/largeur d'andain minimale inférieure à la zone marquée
en rouge de l'autocollant.
Swadro TC 1000
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
75
10
Réglages
10.3
Réglage de l'inclinaison de la toupie
KS000-195
Pour réduire l'usure entre la butée (1) et les tôles d'appui (2), il convient de veiller lors du
réglage de la largeur de travail/largeur d'andain minimale à ce que les profils intérieurs (3) des
bras de flèche ne « poussent » pas contre la butée (1). Ainsi, un frottement continu des butées
contre les tôles d'appui peut être évité lors du relevage des bras de flèche en position de
tournière. L'autocollant (4) sert d'aide au positionnement lors de la rentrée des bras de flèche.
La machine ne doit pas être exploitée dans la zone marquée en rouge lorsqu'elle se trouve en
position de travail.
INFORMATION
L'écart entre les toupies influe sur la quantité de fourrage :
Fourrage abondant ≙ grand écart
Fourrage peu abondant ≙ petit écart
10.3
Réglage de l'inclinaison de la toupie
L'inclinaison des toupies est réglée en usine, à savoir transversalement par rapport au châssis.
Si la matière récoltée n'est pas ramassée proprement, il est possible d'améliorer la qualité de
travail en réglant l'inclinaison des toupies.
Le réglage de l'inclinaison des toupies est déterminant pour obtenir un andain propre et une
qualité de travail propre. Lors de l'andainage, les dents sont courbées vers l'arrière par le
fourrage (et par conséquent légèrement vers le haut). Si le châssis est correctement réglé, les
dents se trouvent à une distance uniforme par rapport au sol pendant le travail.
„ Veiller à ce que les pointes des dents des toupies se trouvent à la distance la plus
importante par rapport au sol dans la zone de ratissage extérieure, à la distance la plus
faible par rapport au sol dans la zone de ratissage intérieure (donc dans la zone de dépôt)
et à une distance moyenne par rapport au sol dans la zone avant.
Swadro TC 1000
76
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
Réglages
10
Réglage de l'inclinaison de la toupie
10.3
X2
X2
X1
X3
X3
X1
X
2
1
KSG000-008
„ Lors du réglage de base de l'inclinaison des toupies, les dents (2) doivent respecter un écart
X défini par rapport au sol (1). Les valeurs suivantes sont recommandées à cet effet :
Écart
X1
43 mm
X2
35 mm
X3
28 mm
INFORMATION
La valeur à la position x2 est atteinte en ajustant le réglage de la hauteur des toupies.
Inclinaison longitudinale
Pour la version « Série »
Une modification de l'inclinaison longitudinale (la toupie bascule vers l'avant) est obtenue en
réglant la hauteur des roues de jauge arrière (à droite et à gauche) du châssis.
Pour la version « Plus »
Une modification de l'inclinaison longitudinale (la toupie bascule vers l'avant) est obtenue en
réglant la hauteur des roues de jauge avant (à droite et à gauche) du châssis.
Swadro TC 1000
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
77
10
Réglages
10.3
Réglage de l'inclinaison de la toupie
Inclinaison transversale
Pour la version « Série »
Une modification de l'inclinaison transversale (par rapport au sens de la marche) est obtenue
lorsque l'une des roues de jauge arrière est réglée à une hauteur supérieure ou inférieure par
rapport à l'autre roue de jauge.
Pour la version « Plus »
Une modification de l'inclinaison transversale (par rapport au sens de la marche) est obtenue
lorsque l'une des roues de jauge avant est réglée à une hauteur supérieure ou inférieure par
rapport à l'autre roue de jauge.
INFORMATION
L'inclinaison des toupies doit être modifiée de manière uniforme sur les deux roues de jauge
(par ex. +1 mm à gauche et -1 mm à droite).
„ Parquer la machine sur un sol porteur, plat et horizontal.
„ Amener la machine en position de travail. Prendre garde ce faisant à ce que le sens de
déplacement des roues de jauge soit identique au sens de la marche.
„ Avancer, le cas échéant, jusqu'à ce que le sens de déplacement des roues de jauge soit
identique au sens de la marche.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 25.
„ Contrôler la pression d'air de toutes les roues de jauge et régler la pression des pneus
correcte, voir page 36.
AVERTISSEMENT ! Des personnes risquent d'être écrasées ou blessées en cas
d'abaissement involontaire des toupies. Ne pas passer sous les toupies relevées.
„ Relever les bras de flèche seulement autant que nécessaire pour réaliser les opérations de
changement de position.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Sécuriser la toupie contre tout abaissement en utilisant des moyens d'accrochage adaptés.
Pour la version « Série »
I
II
1
IV
III
2
KS000-193
Pos. I ≙ écart minimal entre les dents et le sol
Swadro TC 1000
78
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
Réglages
10
Réglage des vitesses de descente des toupies
10.4
Pos. IV ≙ écart maximal entre les dents et le sol
„ Pour régler l'inclinaison des toupies, démonter les roues de jauge arrière et les déplacer
dans le gabarit des trous. Pour une meilleure orientation, observer le réglage de base de
l'inclinaison des toupies, voir page 76.
„ Serrer l'écrou du boulon de roue (1) avec un couple de serrage MA=200 Nm.
INFORMATION
Lors du réglage de l'inclinaison des toupies, s'assurer que l'essieu tandem (1) se trouve à
l'horizontale.
INFORMATION
Pour le fourrage lourd, régler le châssis à l'intérieur le plus bas possible.
Pour la version « Plus »
KS000-194
Pos. I ≙ écart minimal entre les dents et le sol
Pos. II ≙ écart maximal entre les dents et le sol
„ Pour régler l'inclinaison des toupies, retirer la goupille pliante (1) et tirer sur le boulon (2).
„ Amener la roue de jauge dans la position souhaitée.
„ Remonter le boulon (2) et le bloquer avec la goupille pliante (1).
„ Pour régler l'inclinaison des toupies, démonter les roues de jauge avant et les déplacer
dans la configuration de perçage. Pour une meilleure orientation, observer le réglage de
base de l'inclinaison des toupies, voir page 45.
INFORMATION
Pour le fourrage lourd, régler le châssis à l'intérieur le plus bas possible.
10.4
Réglage des vitesses de descente des toupies
Les vitesses de descente des toupies peuvent être ajustées à l'aide des papillons réglables.
Les papillons sont réglés en usine de manière à ce que l'abaissement des toupies en position
de tournière ou de la position de tournière en position de travail s'effectue de manière
temporisée (avant, arrière).
En fonction du type de tracteur et de la pression d'huile, un ajustage à l'aide des papillons peut
s'avérer nécessaire.
Le moindre ajustage au niveau des vis moletées des papillons suffit à modifier sensiblement la
vitesse de levage et de descente.
Swadro TC 1000
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
79
10
Réglages
10.5
Vitesse de déploiement pour le réglage de la largeur de travail/réglage de la largeur
d'andainage
4
3
1
KSG000-032
Le dévissage de la vis moletée (4) entraîne une augmentation du débit de l'huile et ainsi un
abaissement plus rapide de la toupie correspondante.
Vitesse de descente des toupies – papillon (1)
„ Desserrer la vis à six pans creux (3).
„ Visser ou dévisser la vis moletée (4).
„ Serrer la vis à six pans creux (3).
„ Contrôler la vitesse de descente de la toupie.
10.5
Vitesse de déploiement pour le réglage de la largeur de travail/
réglage de la largeur d'andainage
Les vitesses de déploiement des bras de flèche peuvent être ajustées à l'aide des papillons
réglables.
En fonction du type de tracteur et de la pression d'huile, un ajustage à l'aide des papillons peut
s'avérer nécessaire.
Le moindre ajustage au niveau des goujons filetés des papillons suffit à modifier sensiblement
la vitesse de déploiement pour le réglage de la largeur de travail/réglage de la largeur
d'andainage.
KS000-150
Le vissage du goujon fileté (2) permet de réduire le débit d'huile et ainsi d'atteindre une vitesse
de déploiement plus lente du réglage de la largeur de travail/réglage de la largeur d'andainage.
Vitesse de déploiement des deux bras de flèche – papillon (3)
„ Desserrer l'écrou hexagonal (1).
„ Visser ou dévisser le goujon fileté (2).
„ Serrer l'écrou hexagonal (1).
„ Contrôler la vitesse de déploiement des bras de flèche.
Swadro TC 1000
80
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
10.6
Réglages
10
Calibrer le capteur
10.6
Calibrer le capteur
Pour la version « Plus »
„ Parquer la machine sur un sol porteur, plat et horizontal
„ Ajuster la machine de façon à ce que toutes les toupies soient parallèles au sol.
„ Régler les toupies sur la hauteur de travail minimale. Prendre garde ce faisant à ce que
toutes les toupies aient le même écart par rapport au sol
INFORMATION
En raison des tolérances autorisées des composants, les affichages peuvent présenter des
valeurs différentes avant le calibrage.
KSG000-033
Processus de calibrage
Toupie droite
„ Maintenir l'aimant au-dessus de l'affichage droit (1).
ð L'affichage droit clignote 2x en indiquant « 0 ».
Æ La valeur mesurée « 0 » est ensuite enregistrée comme limite inférieure de la plage de
mesure.
„ Retirer l'aimant.
„ Relever la toupie et monter le réglage de la hauteur des toupies jusqu'à la butée.
„ Maintenir l'aimant au-dessus de l'affichage droit (1).
ð L'affichage droit clignote 5x en indiquant « 99 ».
Æ La valeur mesurée « 99 » est ensuite enregistrée comme limite supérieure de la plage de
mesure.
Toupie gauche
„ Maintenir l'aimant au-dessus de l'affichage gauche (2).
ð L'affichage gauche clignote 2x en indiquant « 0 ».
Æ La valeur mesurée « 0 » est ensuite enregistrée comme limite inférieure de la plage de
mesure.
„ Retirer l'aimant.
„ Relever la toupie et monter le réglage de la hauteur des toupies jusqu'à la butée.
„ Maintenir l'aimant au-dessus de l'affichage gauche (2).
Swadro TC 1000
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
81
10
Réglages
10.7
Réglage du délestage à ressort
ð L'affichage gauche clignote 5x en indiquant « 99 ».
Æ La valeur mesurée « 99 » est ensuite enregistrée comme limite supérieure de la plage de
mesure.
„ Retirer l'aimant.
10.7
Réglage du délestage à ressort
Pour la version « Plus »
2
I
3
II
III
1
KS000-154
Les ressorts de traction (3) permettent de lester ou de délester les toupies et de régler la
pression au sol.
ü La machine se trouve en position de conduite sur route, voir page 69.
„ Pour régler le délestage à ressort, tirer sur la goupille à ressort (1), placer le boulon (2) dans
l'une des trois positions (I, II, III) et le bloquer avec la goupille à ressort (1).
« + » ≙ délestage maximal
« - » ≙ délestage minimal
Swadro TC 1000
82
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
11
Maintenance – généralités
11
Tableau de maintenance
11.1
Maintenance – généralités
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 12.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 25.
11.1
Tableau de maintenance
11.1.1
Maintenance – une fois après 10 heures
Composants
11.1.2
Resserrer les écrous de roue
voir page 89
Resserrage des écrous crénelés sur le châssis
voir page 88
Contrôler la pression des pneus
voir page 89
Contrôle des vis sur les dents
voir page 88
Contrôle du blocage en position de transport
voir page 44
Maintenance – avant la saison
Contrôler le niveau d'huile
Boîte de transmission principale
voir page 100
Composants
Contrôler visuellement l'absence de coupures
et de déchirures sur les pneus
voir page 88
Contrôler la pression des pneus
voir page 89
Resserrage des écrous crénelés sur le châssis
voir page 88
Serrer les vis/écrous sur la machine
voir page 85
Contrôle des vis sur les dents
voir page 88
Contrôle du blocage en position de transport
voir page 44
Contrôler les flexibles hydrauliques
voir page 99
Swadro TC 1000
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
83
11
Maintenance – généralités
11.1
Tableau de maintenance
11.1.3
Maintenance – toutes les 50 heures
Composants
11.1.4
Contrôler la pression des pneus
voir page 89
Resserrer les écrous de roue
voir page 89
Serrer les vis/écrous sur la machine
voir page 85
Contrôle des vis sur les dents
voir page 88
Maintenance – après 1 000 hectares
Vidange d’huile
Boîte de transmission principale
11.1.5
voir page 100
Maintenance – après la saison
Composants
Nettoyer la machine
voir page 90
Lubrifier la machine selon le plan de lubrification
voir page 94
Lubrifier l’arbre à cardan
voir page 93
Détendez les ressorts
Graisser les filets des vis de réglage
Graisser les tiges de piston nues de tous les
vérins hydrauliques et les rentrer autant que
possible
Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que toutes les positions de paliers
sans possibilité de lubrification
Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec
un produit anti-rouille
Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démonter,
nettoyer, lubrifier puis remonter ces éléments.
Entreposer la machine dans un endroit sec à
l'abri des intempéries, à l'écart de toute substance corrosive
Protéger les pneus contre les influences extérieures telles que par exemple l'huile, la
graisse ou encore le rayonnement solaire
Déplacer la machine tous les 2 mois
Contrôler que les protections des pointes des
dents montées pour le transport sont complètes
voir page 67
Contrôler que les toupies sont bloquées
voir page 65
Swadro TC 1000
84
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
11.2
Maintenance – généralités
11
Couples de serrage
11.2
Couples de serrage
Couples de serrage différents
Tous les raccord à vis doivent par principe être serrés selon les couples de serrage ci-après
indiqués. Les écarts par rapport aux tableaux sont marqués de manière appropriée.
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas
INFORMATION
Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans
creux.
DV000-001
X
X
Taille du filetage
1
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
Classe de résistance sur la tête de la vis
10.9
12.9
M4
3,0
4,4
5,1
M5
5,9
8,7
10
M6
10
15
18
M8
25
36
43
M10
29
49
72
84
M12
42
85
125
145
M14
135
200
235
M16
210
310
365
M20
425
610
710
M22
571
832
972
M24
730
1050
1220
M27
1100
1550
1800
M30
1450
2100
2450
Swadro TC 1000
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
85
11
Maintenance – généralités
11.2
Couples de serrage
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin
DV000-001
X
Taille du filetage
X
1
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
Classe de résistance sur la tête de la vis
10.9
12.9
M12x1,5
88
130
152
M14x1,5
145
213
249
M16x1,5
222
327
382
M18x1,5
368
525
614
M20x1,5
465
662
775
M24x2
787
1121
1312
M27x2
1148
1635
1914
M30x1,5
800
2100
2650
Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux
INFORMATION
Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à hexagone intérieur et filetage métrique
serrées avec l'hexagone intérieur.
DV000-000
X
Taille du filetage
1
Classe de résistance sur la tête de la vis
Swadro TC 1000
86
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
X
Maintenance – généralités
11
Couples de serrage
11.2
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
10.9
12.9
M4
2,5
3,5
4,1
M5
4,7
7
8
M6
8
12
15
M8
20
29
35
M10
23
39
58
67
M12
34
68
100
116
M14
108
160
188
M16
168
248
292
M20
340
488
568
Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses
INFORMATION
Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des
regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les
boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis
obturatrice » comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre
de purge.
Le tableau s’applique uniquement aux vis obturatrices avec hexagone mâle combinées à une
bague d’étanchéité en cuivre et aux vannes de purge en laiton avec un joint moulé.
Filetage
Vis obturatrice et regard en verre avec Filtre de purge en laiton
bague en cuivre1
Filtre d’aération/de purge en laiton
Filtre d’aération/de purge en acier
en acier et fonte en aluminium
en acier et fonte
en aluminium
Couple de serrage maximal (Nm) (±10%)
M10x1
8
M12x1,5
14
G1/4“
14
M14x1,5
16
M16x1,5
45
40
24
24
M18x1,5
50
45
30
30
M20x1,5
32
G1/2“
32
M22x1,5
35
M24x1,5
60
G3/4“
60
M33x2
80
G1“
80
M42x1,5
100
G1 1/4“
100
Swadro TC 1000
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
87
11
Maintenance – généralités
11.3
Contrôle des vis sur les dents
1
11.3
Toujours remplacer les bagues en cuivre.
Contrôle des vis sur les dents
KSG000-034
ü La machine se trouve en position de travail.
„ Vérifier si une dent est desserrée.
ð Si aucune dent n'est desserrée, tout est en ordre.
ð Si une dent est desserrée, sa fixation doit être renouvelée.
„ Desserrer les raccords à vis (1).
„ Retirer les écrous.
„ Appliquer de la colle (haute résistance) sur le filetage en saillie des vis.
„ Déplacer la dent légèrement en sens inverse de rotation à l'extrémité de la dent et serrer les
écrous avec un couple de serrage MA=95 Nm.
11.4
Resserrage des écrous crénelés sur le châssis
KSG000-035
„ Serrer les écrous crénelés du châssis (1) avec un couple de serrage MA=700 Nm.
11.5
Contrôler / effectuer la maintenance des pneus
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 25.
Contrôler visuellement les pneus
„ Contrôler visuellement la présence de coupures ou de déchirures sur les pneus.
Æ Si les pneus présentent des coupes ou des cassures, il convient de faire réparer ou
remplacer les pneus par un partenaire de service KRONE.
Swadro TC 1000
88
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
Maintenance – généralités
11
Contrôler / effectuer la maintenance des pneus
11.5
Intervalles de maintenance pour le contrôle visuel des pneus, voir page 83.
Contrôler/adapter la pression des pneus
„ Contrôler la pression des pneus, voir page 36.
Æ Si la pression des pneus est trop élevée, laisser de l'air s'échapper.
Æ Si la pression des pneus est trop faible, augmenter la pression des pneus.
Contrôler les intervalles de maintenance pour la pression des pneus, voir page 83.
Resserrer les écrous de roue
DVG000-002
„ Resserrer les écrous de roue en croix (comme sur l’illustration) à l’aide d’une clé
dynamométrique, couple de serrage voir page 89.
Intervalle de maintenance, voir page 83.
Couple de serrage : écrous de roue
Filetage
Ouverture de clé Nombre de bou- Couple de serrage maximal
lons par moyeu noir
zingué
M12 x 1,5
19 mm
4/5 pièces
95 Nm
95 Nm
M14 x 1,5
22 mm
5 pièces
125 Nm
125 Nm
M18 x 1,5
24 mm
6 pièces
290 Nm
320 Nm
M20 x 1,5
27 mm
8 pièces
380 Nm
420 Nm
M20 x 1,5
30 mm
8 pièces
380 Nm
420 Nm
M22 x 1,5
32mm
8/10 pièces
510 Nm
560 Nm
M22 x 2
32mm
10 pièces
460 Nm
505 Nm
Swadro TC 1000
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
89
11
Maintenance – généralités
11.6
Remplacer les dents (en cas de réparation)
11.6
Remplacer les dents (en cas de réparation)
KSG000-036
1
2
3
4
Bras porte-dents
Dent
Écrou M12
Support
Colle (haute résistance)
5
6
7
8
Support de dent
Rondelle 13x35x5
Rondelle d'arrêt SKB12
Vis M12x85-10.9
„ Démonter toutes les dents devant la dent cassée.
„ Démonter la dent cassée.
„ Insérer le support de dent (5) dans la dent (2). Prendre garde ce faisant à ce que le support
de dent (5) soit positionné conformément à la figure.
„ Pousser la dent (2) avec le support de dent (5) sur le bras porte-dents (1).
„ Introduire par le bas la vis (8) avec la rondelle d'arrêt (7) et la rondelle (6) à travers l’appui
de dent (5) et le bras porte-dents (1).
„ Appliquer de la colle (haute résistance) sur la partie surmontant le filet des vis (8).
„ Monter la rondelle (4) et l’écrou (3).
„ Exercer une légère pression sur les dents (2) en sens inverse de rotation à l'extrémité des
dents et serrer l'écrou (3) avec un couple de serrage MA=95 Nm.
11.7
Nettoyage de la machine
AVERTISSEMENT
Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air!
Lorsque la machine est nettoyée à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, des
particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air. Les particules peuvent pénétrer
dans les yeux et les blesser.
„ Tenir les personnes à distance de la zone de travail.
„ Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression,
porter des équipements de travail appropriés (par ex. protection oculaire).
Swadro TC 1000
90
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
Maintenance – généralités
11
Nettoyage de la machine
11.7
AVIS
Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur à
haute pression
Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur à haute pression et que le jet d'eau est
dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces
composants.
„ Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression vers les paliers et les
composants électriques/électroniques.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 25.
„ Après chaque utilisation, éliminer les résidus des balles et la poussière sur la machine.
Æ Lorsque les conditions de travail sont très sèches, le nettoyage doit être répété plusieurs
fois par jour.
Swadro TC 1000
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
91
12
12
Maintenance – lubrification
Maintenance – lubrification
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 12.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 25.
AVIS
Dommages au niveau des paliers
L’utilisation de graisses lubrifiantes différentes de celles homologuées et l’utilisation de
graisses lubrifiantes différentes peuvent engendrer des dommages sur les composants
lubrifiés.
„ Utiliser uniquement les graisses de lubrification homologuées, voir page 36.
„ Ne pas utiliser de graisses de lubrification contenant du graphite.
„ Ne pas utiliser de graisses de lubrification différentes.
AVIS
Dégâts environnementaux dus aux matières d’exploitation
Lorsque des matières d’exploitation ne sont pas stockées et éliminées dans le respect des
prescriptions, elles peuvent parvenir dans l’environnement. Des dégâts environnementaux
peuvent être occasionnés même s’il s’agit de petites quantités.
„ Stocker les matières d’exploitation dans des récipients appropriés conformément aux
prescriptions légales.
„ Éliminer les matières d’exploitation usées conformément aux prescriptions légales.
Swadro TC 1000
92
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
12.1
Maintenance – lubrification
12
Lubrifier l’arbre à cardan
12.1
Lubrifier l’arbre à cardan
250h 100h
250h
100h 250h
100h
KSG000-044
Arbre à cardan d'entraînement
Arbres à cardan entraînement de toupie
ü Les bras de flèche se trouvent en position de travail, voir page 56.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 25.
„ Respecter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
„ Lubrifier l’arbre à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles découlant de la figure.
Lubrification du tube profilé
Le point de lubrification pour la lubrification du tube profilé sur les arbres à cardan des toupies
se trouve sous le manchon (1).
3
1
2
KSG000-045
„ Mettre le tracteur en marche.
„ Actionner l'appareil de commande à double effet (2+) ou (2-) jusqu'à ce que la flèche
d'affichage (3) se trouve dans la zone du symbole
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 25.
„ Faire glisser le manchon (1) sur le côté.
„ Le cas échéant, tourner la toupie jusqu'à ce que le graisseur (2) soit visible.
„ Après la lubrification, glisser à nouveau le manchon (1) par-dessus le point de lubrification.
Swadro TC 1000
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
93
12
Maintenance – lubrification
12.2
Plan de lubrification – machine
12.2
Plan de lubrification – machine
Les indications concernant les intervalles de maintenance sont basées sur une utilisation
moyenne de la machine. Les intervalles doivent être raccourcis si l'utilisation est plus importante
et les conditions de travail sont extrêmes. Les types de lubrification sont identifiés par des
symboles dans le plan de lubrification, signification voir tableau.
Type de lubrification
Lubrifiant
Remarque
Graisser
Graisse polyvalente
„ Appliquer environ 2 coups
de la graisse lubrifiante de
la pompe à graisse.
„ Retirer la graisse
excédentaire du graisseur.
5
13
12
11
4
3
2
1
6
10
7
8
9
KSG000-037
Swadro TC 1000
94
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
Maintenance – lubrification
12
Plan de lubrification – machine
12.2
Toutes les 20 heures de fonctionnement
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
Swadro TC 1000
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
95
12
Maintenance – lubrification
12.2
Plan de lubrification – machine
Toutes les 20 heures de fonctionnement
(13)
Pour la version « Série »
15
14
KS000-225
Toutes les 20 heures de fonctionnement
(14)
(15)
Pour la version « Plus »
20
16
17
18
19
KS000-226
Swadro TC 1000
96
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
Maintenance – lubrification
12
Plan de lubrification – machine
12.2
Toutes les 20 heures de fonctionnement
(16)
(17)
(19)
(20)
(18)
Swadro TC 1000
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
97
13
13
Maintenance – Système hydraulique
Maintenance – Système hydraulique
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 12.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 25.
AVERTISSEMENT
Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement
Les flexibles hydrauliques peuvent s'user sous l'action de la pression, de l'exposition à la
chaleur et des rayons UV. Des flexibles hydrauliques endommagés peuvent entraîner de
graves blessures voire la mort.
Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut
donc être établi immédiatement.
Il est conseillé de changer les flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans.
„ N'utiliser que les pièces de rechange d'origine pour changer les tuyaux flexibles.
AVIS
Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique
Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des
liquides pénètrent dans le système hydraulique.
„ Nettoyer les raccords hydrauliques et les composants avant le démontage.
„ Obturer les raccords hydrauliques ouverts avec des capuchons de protection.
„ S'assurer qu'aucun corps étranger ou liquide ne pénètre dans le système hydraulique.
AVIS
Élimination et stockage des huiles et filtres à huile usagés
Le stockage et l'élimination incorrects des huiles et filtres à huile usagés peuvent causer des
dommages environnementaux.
„ Stocker ou éliminer des huiles usagées et des filtres à huile conformément aux
prescriptions légales.
Swadro TC 1000
98
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
13.1
Maintenance – Système hydraulique
13
Huile hydraulique
13.1
Huile hydraulique
AVIS
Dommages sur l'installation hydraulique provoqués par une huile hydraulique non
autorisée
L'installation hydraulique peut subir des dégâts en cas d'utilisation d'huiles hydrauliques non
validées ou d'un mélange de diverses huiles.
„ Ne jamais mélanger différentes qualités d'huile.
„ Ne jamais utiliser d'huile moteur.
„ Utiliser uniquement de l'huile hydraulique validée.
Quantités de remplissage et qualités d'huile, voir page 35.
13.2
Contrôler les flexibles hydrauliques
Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement naturel. Leur durée d'utilisation est donc
limitée. La durée d'utilisation conseillée s'élève à 6 ans, durée de stockage maximale de 2 ans
comprise. Tous les flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. Lors du
contrôle des flexibles hydrauliques, les conditions nationales spécifiques (par ex. BGVU)
doivent être prises en compte.
Effectuer un contrôle visuel
„ Vérifier la présence de fuites et de dommages sur les flexibles hydrauliques en effectuant
un contrôle visuel et, si nécessaire, faire remplacer par un personnel qualifié et agréé.
Swadro TC 1000
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
99
14
Maintenance – boîtes de vitesse
14.1
Engrenage de toupie
14
Maintenance – boîtes de vitesse
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 12.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 25.
14.1
Engrenage de toupie
Les engrenages de toupie ne nécessitent pas de maintenance.
14.2
Boîte de transmission principale
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 26.
KS000-179
ü Les bras de flèche se trouvent en position de travail, voir page 56.
Contrôler le niveau d’huile
„ Nettoyer soigneusement la zone de la tige de jaugeage (1).
„ Extraire la tige de jaugeage (1), la nettoyer puis l'insérer complètement. Utiliser un chiffon
non pelucheux pour nettoyer la tige de jaugeage.
„ Extraire la tige de jaugeage (1) et contrôler le niveau d'huile.
ð Si le niveau d'huile affiché se situe entre les marquages « min. » et « max. » :
„ Insérer la jauge d'huile (1).
ð Si le niveau d'huile affiché est inférieur au marquage « min. » :
Swadro TC 1000
100
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
Maintenance – boîtes de vitesse
14
Boîte de transmission principale
14.2
„ Faire l'appoint d'huile via l'orifice de remplissage.
„ Contrôler le niveau d'huile.
Vidange d’huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Dévisser la jauge d'huile (1).
„ Démonter la vis de vidange (2) et vidanger l’huile.
„ Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir page 87.
„ Faire l'appoint d'huile neuve via l'orifice de remplissage.
„ Contrôler le niveau d'huile.
Swadro TC 1000
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
101
15
Défaut, cause et dépannage
15.1
Défauts généraux
15
Défaut, cause et dépannage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 12.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 25.
15.1
Défauts généraux
Défaut : la toupie ne fonctionne pas proprement.
Cause possible
Élimination
La hauteur de travail réglée
est trop élevée.
„ Réduire la hauteur de travail, voir page 74.
La vitesse de travail est trop
élevée.
„ Réduire la vitesse de conduite. Valeur indicative : 8 à
10 km/h. En cas de terrain irrégulier et/ou de grande
quantité de fourrage, ralentir, si nécessaire.
La vitesse de rotation est trop „ Augmenter la vitesse de rotation. Valeur indicative : 350 à
faible.
450 tr/min.
Erreur de réglage de l'inclinai- „ Modifier le réglage de l'inclinaison latérale, voir page 76.
son latérale des toupies.
Bras porte-dents tordu(s).
„ Remplacer le ou les bras porte-dents, voir page 104.
Défaut : encrassement important du fourrage.
Cause possible
Élimination
La hauteur de travail réglée
est trop faible.
„ Augmenter la hauteur de travail, voir page 74.
Bras porte-dents déformé(s).
„ Remplacer le ou les bras porte-dents, voir page 104.
Défaut : la largeur d'andain est trop importante.
Cause possible
Élimination
La largeur de travail est trop
importante.
„ Modifier la largeur de travail, voir page 75.
La vitesse de rotation est trop „ Augmenter la vitesse de rotation. Valeur indicative : 350 à
faible.
450 tr/min.
Erreur de réglage de l'inclinai- „ Modifier le réglage de l'inclinaison latérale, voir page 76.
son latérale des toupies.
Défaut : en position de tournière, une toupie s'abaisse, l'autre se relève.
Swadro TC 1000
102
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
Cause possible
Défaut, cause et dépannage
15
Défauts généraux
15.1
Élimination
Les toupies ne sont pas rele- „ Actionner le système hydraulique jusqu'à ce que les bras de
vées jusqu'en position de tourflèche reposent contre les butées, voir page 37.
nière.
Défaut : la toupie ne peut pas s'adapter aux irrégularités du sol.
Cause possible
Élimination
Le bras inférieur du tracteur
est réglé trop haut ou trop
bas.
„ Positionner le cadre à l'horizontale (hauteur des manetons
des bras inférieurs env. 660 mm).
Le système hydraulique du
tracteur ne se trouve pas en
position flottante.
„ Régler le système hydraulique du tracteur sur la position
flottante, voir page 37.
Défaut : le réglage électrique de la hauteur des toupies ne fonctionne pas.
Cause possible
Élimination
Le fusible est défectueux.
„ Remplacer le fusible dans le coffret de commande qui est
vissé sur le cadre. Une vue d'ensemble de la position des
fusibles se trouve dans le plan de circuits électriques.
Défaut : le déclenchement du limiteur de charge se prolonge (>1 s).
Cause possible
Élimination
La vitesse de conduite est
trop élevée.
„ Réduire la vitesse de conduite.
Le sol est irrégulier.
„ Contourner les irrégularités du sol.
Le bras porte-dents est défor- „ Vérifier la souplesse de fonctionnement de la toupie.
mé.
Swadro TC 1000
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
103
16
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
16.1
Remplacement des bras porte-dents (en cas de réparation)
16
Réparation, maintenance et réglages par le personnel
spécialisé
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 12.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 25.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou dégâts sur la machine suite à des travaux de réparation, de
maintenance et de réglage erronés
Les machines qui n'ont pas été réparées, soumises à un entretien ou réglées par du
personnel spécialisé peuvent présenter des défauts dus à l'ignorance. Cela peut entraîner de
graves blessures voire la mort.
„ Les travaux de réparation, de maintenance et de réglage sur la machine peuvent
exclusivement être effectués par du personnel spécialisé autorisé.
„ Prendre en compte la qualification du personnel spécialisé, voir page 13.
Ce chapitre décrit les travaux de réparation, de maintenance et de réglage sur la machine dont
la réalisation est réservée au personnel spécialisé qualifié. Le chapitre « Qualification du
personnel spécialisé » doit être lu et observé en intégralité, voir page 13.
16.1
Remplacement des bras porte-dents (en cas de réparation)
1
5
5
8
3
6
8
3
4
2
KSG000-051
Swadro TC 1000
104
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
16
Remplacement des bras porte-dents (en cas de réparation)
16.1
Remplacement individuel des bras porte-dents en cas de réparation :
„ Démonter les vis (6) du bras porte-dents (3).
„ Desserrer les vis (5) des bras porte-dents voisins.
„ Retirer entièrement le bras porte-dents défectueux (3) et sortir légèrement les bras portedents voisins (8).
„ Effectuer un contrôle visuel pour identifier les composants défectueux.
ð Si le bras porte-dents (3) ou l'arbre de bras de commande (4) est défectueux, les
composants peuvent être séparés les uns des autres.
„ Pour séparer les composants les uns des autres, chauffer le point de raccordement à
env. 300 °C.
„ Remplacer le composant défectueux et appliquer de la colle (haute résistance) (1) sur
la partie avant de l'arbre de bras de commande (4).
ð Si le bras porte-dents (3) complet est défectueux, le bras porte-dents (3) complet doit
être remplacé.
KS000-167
„ Monter le bras porte-dents (3) neuf/réparé et les bras porte-dents voisins (8) en veillant à ce
que le galet (7) s'insère dans la voie de roulement du guidage à cames.
„ Déplacer les bras porte-dents (3, 8) et effectuer un contrôle visuel pour vérifier que le
galet (7) est bien inséré dans la voie de roulement et que le jeu perceptible est minime.
„ Bloquer les bras porte-dents (3, 8) avec les axes de serrage (2).
„ Serrer toutes les vis (5, 6) avec un couple de serrage MA=105 Nm.
AVIS
Risque de dommages sur la machine en cas de montage incorrect des bras portedents
La machine peut subir des dommages si les bras porte-dents ne sont pas montés
conformément aux instructions.
ü La machine se trouve en position de travail.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 25.
„ Tourner à la main la toupie sur laquelle le bras porte-dents doit être remplacé/réparé 1x
sur 360°. Ce faisant, la toupie doit pouvoir être tournée facilement.
ð Si la toupie peut être tournée facilement, le bras porte-dents est monté correctement.
ð Si la toupie ne peut pas être tournée facilement, le bras porte-dents n'est pas monté
correctement.
„ Corriger le montage du bras porte-dents remplacé/réparé jusqu'à ce que la toupie puisse
être tournée facilement.
Swadro TC 1000
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
105
16
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
16.2
Points d'appui du cric
16.2
Points d'appui du cric
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à la machine surélevée
Danger pour les personnes dû à la chute de la machine ou au basculement incontrôlé de
pièces.
„ Utiliser exclusivement des engins de levage et des moyens d'accrochage autorisés avec
une capacité portante suffisante. Pour les poids, voir la plaque signalétique de la
machine.
„ Respecter les indications relatives aux points d'accrochage prévus.
„ Veiller à la bonne fixation des moyens d'accrochage.
„ Ne jamais se tenir en dessous de la machine surélevée.
„ Étayer la machine de manière sûre si vous devez travailler sous la machine, voir page 26.
1
2
KSG000-049
1 Point d'appui du cric à l'arrière gauche
2 Point d'appui du cric à l'arrière droit
Swadro TC 1000
106
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
Élimination
17
17
Élimination
Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de
manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur
dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur.
Pièces métalliques
•
•
•
Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux.
Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et
des lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.).
Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les
amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage.
Matières d'exploitation et lubrifiants
•
Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement,
huile à engrenages, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un
centre de recyclage des huiles usagées.
Matières synthétiques
•
Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des
matières synthétiques.
Caoutchouc
•
Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un
centre de collecte du caoutchouc.
Déchets électroniques
•
Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets
électriques.
Swadro TC 1000
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
107
18
Annexe
18.1
Plan des circuits hydrauliques
18
Annexe
18.1
Plan des circuits hydrauliques
Légende pour le schéma des circuits de l'hydraulique suivant
1
Pour la version « Toile d'andain »
3
2
Réglage hydraulique de la largeur de tra- 4
vail
Réglage électrique de la hauteur des toupies
Relevage électrique/hydraulique d'une
seule toupie
L
Gauche
Droite
R
Fonction
K1
K2
K3
Appareil de commande hydraulique
tracteur
De la position de transport en position de tournière
x
x
x
∼
De la position de tournière en position de transport
x
x
x
+
De la position de tournière en position de travail
◯
◯
◯
∼
De la position de travail en position
de tournière
◯
◯
◯
+
Commande d'une seule toupie, toupie droite
x
◯
◯
+/∼
Commande d'une seule toupie, toupie gauche
◯
x
◯
+/∼
Toupie en position de transport
◯
◯
◯
N
Toupie en position de tournière
◯
◯
◯
N
Toupie en position de travail
◯
◯
◯
∼
K1=vanne d'arrêt toupie gauche
x=alimentée en courant
N=position neutre
K2=vanne d'arrêt toupie droite
◯=non alimentée en courant
+=position de débit
K3=position de transport/de tournière
∼=position flottante
>>>
2 150101521_03 [} 109]
Swadro TC 1000
108
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
1
MP
K1
A1
K3
P
1+
K2
10 l/min
A2
10 l/min
A3
R
10 l/min
L
4
10 l/min
3
2-
A
2+
L
2
150101521_03
R
19
19
Index
Index
A
C
À propos de ce document .................................... 6
Calibrer le capteur .............................................. 81
Abaisser les bras de flèche en position de travail
........................................................................... 56
Caractéristiques techniques ............................... 34
Accoupler la machine ......................................... 14
Accoupler la machine au tracteur ....................... 48
Accoupler les flexibles hydrauliques .................. 50
Adaptation de la longueur de l’arbre à cardan ... 42
Amener la béquille en position de transport ....... 67
Andainage .......................................................... 59
Annexe ............................................................. 108
Aperçu de la machine......................................... 32
Appareils de commande hydrauliques du tracteur
........................................................................... 37
Commande ......................................................... 55
Commande supplémentaire ................................. 6
Comment utiliser ce document ............................. 6
Comportement à adopter en cas de situations
dangereuses et d'accidents................................ 25
Comportement en cas de surcharge de tension de
lignes aériennes ................................................. 21
Conduite et transport .......................................... 68
Conduite sur champ à flanc de colline ............... 63
Consignes de sécurité fondamentales ............... 12
Consommables .................................................. 35
Arrêter la machine .............................................. 69
Contrôle des vis sur les dents ............................ 88
Arrimage de la machine ..................................... 72
Contrôle du blocage en position de transport..... 44
Autocollants de sécurité sur la machine ............. 27
Contrôle/réglage de l’écart entre le bras portedents et le bras de flèche ................................... 44
Autre documentation ............................................ 6
Avertissements de danger.................................... 8
Avertissements destinés à prévenir les dommages
matériels/environnementaux ................................ 9
Contrôler / effectuer la maintenance des pneus. 88
Contrôler les flexibles hydrauliques.................... 99
Couple de serrage : écrous de roue ................... 89
Couples de serrage ............................................ 85
B
Boîte de transmission principale ...................... 100
Boîtier de commande ......................................... 38
Swadro TC 1000
110
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
Index
19
D
E
Danger dû aux travaux de soudage ................... 24
Effectuer des travaux sur la machine uniquement
lorsqu'elle est immobilisée.................................. 23
Dangers liés au lieu d'utilisation ......................... 20
Dangers lors de la circulation sur la route et dans
les champs ......................................................... 19
Dangers lors de la conduite sur route ................ 18
Dangers lors des virages avec la machine
accouplée et en raison de la largeur totale ........ 19
Dangers lors du fonctionnement de la machine en
dévers................................................................. 19
Dangers provoqués par des dommages sur la
machine .............................................................. 15
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques :
Effectuer des travaux sur les roues et les pneus 24
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques :
Travaux sur la machine ...................................... 23
Dangers si la machine n'est pas préparée de
manière conforme pour la circulation sur route .. 19
Décharge électrique mortelle par des lignes
aériennes............................................................ 21
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau
d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément
filtrant.................................................................. 26
Effectuer un contrôle visuel ................................ 99
Éléments de commande et d'affichage .............. 37
Élimination ........................................................ 107
Enfant en danger ................................................ 13
Engrenage de toupie ........................................ 100
Equipement de sécurité...................................... 30
Équipements de sécurité personnels ................. 18
Équipements supplémentaires et pièces de
rechange ............................................................ 14
État technique impeccable de la machine .......... 14
Exploitation uniquement après mise en service
correcte .............................................................. 14
Déclaration de conformité ................................ 115
F
Défaut, cause et dépannage ............................ 102
Flexibles hydrauliques endommagés ................. 23
Défauts généraux ............................................. 102
Démontage ......................................................... 55
Description de la machine .................................. 32
Desserrage du blocage des toupies ................... 57
G
Graisses lubrifiantes ........................................... 36
Groupe-cible du présent document ...................... 6
Données de contact de votre revendeur .............. 2
Durée de service de la machine ......................... 12
H
Huile hydraulique................................................ 99
Huiles ................................................................. 36
I
Identification ....................................................... 32
Illustrations ........................................................... 7
Immobiliser et sécuriser la machine ................... 25
Importance de la notice d'utilisation ................... 12
Inclinaison de la toupie – réglage de base ......... 45
Indications concernant les demandes de
renseignement et les commandes ................. 2, 33
Indications de direction......................................... 7
Installation d’air comprimé endommagée........... 22
Interlocuteur ......................................................... 2
Swadro TC 1000
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
111
19
Index
L
N
Le bruit peut nuire à la santé .............................. 21
Nettoyage de la machine.................................... 90
Levage de la machine ........................................ 71
Limiteur de charge.............................................. 33
O
Liquides à température élevée ........................... 22
Liquides sous haute pression ............................. 22
Orientation du bâti de la machine pour la position
de travail ............................................................. 49
Liste de contrôle pour la première mise en service
........................................................................... 41
P
Lubrifier l’arbre à cardan .................................... 93
M
Machine et pièces machine soulevées............... 24
Maintenance – après 1 000 hectares ................. 84
Maintenance – après la saison........................... 84
Maintenance – avant la saison ........................... 83
Maintenance – boîtes de vitesse ...................... 100
Parquer la machine de manière sûre ................. 20
Passagers .......................................................... 14
Pivotement de l'étrier d'écartement en position de
transport ............................................................. 63
Pivotement des bras porte-dents en position de
transport ............................................................. 64
Pivotement des bras porte-dents en position de
travail .................................................................. 58
Maintenance – généralités ................................. 83
Pivotement des étriers d'écartement en position de
travail .................................................................. 58
Maintenance – lubrification................................. 92
Plan de lubrification – machine .......................... 94
Maintenance – Système hydraulique ................. 98
Plan des circuits hydrauliques .......................... 108
Maintenance – toutes les 50 heures .................. 84
Plaque d'identification pour véhicules lents........ 31
Maintenance – une fois après 10 heures ........... 83
Pneumatiques .................................................... 36
Maintenir les dispositifs de protection en état de
fonctionnement ................................................... 17
Points d'appui du cric ....................................... 106
Manivelle ............................................................ 40
Position et signification des autocollants de
sécurité ............................................................... 27
Marquages de sécurité sur la machine .............. 18
Postes de travail sur la machine ........................ 14
Matières d'exploitation........................................ 20
Première mise en service ................................... 41
Matières d'exploitation non adaptées ................. 20
Préparation de la machine pour le transport ...... 71
Mauvais usage raisonnablement prévisible ....... 11
Préparer la machine pour la circulation routière. 69
Mesures courantes de sécurité .......................... 25
Préparer le tracteur ............................................ 47
Mise en service .................................................. 47
Modifications structurelles réalisées sur la machine
........................................................................... 14
Montage ............................................................. 55
Q
Qualification du personnel opérateur ................. 13
Qualification du personnel spécialisé ................. 13
Montage de la chaîne de limitation en profondeur
des bras inférieurs .............................................. 49
Montage de la chaîne de sécurité ...................... 53
Montage de la sécurisation des dents ................ 46
Montage des protections des pointes des dents sur
les pointes des dents.......................................... 67
Monter l'arbre à cardan ...................................... 50
Monter/démonter la protection contre les
utilisations non autorisées .................................. 55
Swadro TC 1000
112
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
Index
19
R
T
Raccordement de l'éclairage de routes .............. 51
Tableau de conversion ......................................... 9
Raccordement du boîtier de commande ............ 52
Tableau de maintenance .................................... 83
Réglage de la largeur de travail/largeur d'andain
........................................................................... 75
Terme « machine » .............................................. 7
Réglage de l'inclinaison de la toupie .................. 76
Réglage des vitesses de descente des toupies . 79
Réglage du délestage à ressort ......................... 82
Toupie droite ...................................................... 81
Toupie gauche.................................................... 81
Travaux de maintenance et de réparation.......... 23
Travaux sur des zones hautes de la machine .... 23
Réglages ............................................................ 73
Régler la hauteur de travail ................................ 74
U
Régulation du sens de la marche ....................... 43
Relèvement des bras de flèche en position de
transport ............................................................. 65
Remarques contenant des informations et des
recommandations ................................................. 9
Utilisation conforme ............................................ 11
V
Valeurs limites techniques.................................. 15
Remplacement des bras porte-dents (en cas de
réparation) ........................................................ 104
Validité.................................................................. 6
Remplacer les dents (en cas de réparation) ...... 90
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à
gros pas.............................................................. 85
Renvois ................................................................ 6
Réparation, maintenance et réglages par le
personnel spécialisé ......................................... 104
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas
fin........................................................................ 86
Répertoires et renvois .......................................... 6
Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et
six pans creux .................................................... 86
Respect de l'environnement et élimination des
déchets ............................................................... 20
Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses ......... 87
Resserrage des écrous crénelés sur le châssis . 88
Retrait des protections des pointes des dents ... 56
Risque d'incendie ............................................... 20
Vitesse de conduite et vitesse d'entraînement ... 59
Vitesse de déploiement pour le réglage de la
largeur de travail/réglage de la largeur d'andainage
........................................................................... 80
Volume du document ........................................... 7
S
Sécurisation des toupies contre les torsions ...... 65
Z
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la
machine pour les empêcher de descendre ........ 26
Zone de danger de la prise de force .................. 16
Sécurité .............................................................. 11
Zone de danger en raison des pièces de la
machine continuant de fonctionner .................... 17
Sécurité de fonctionnement : État technique
impeccable ......................................................... 14
Sécurité en matière de conduite......................... 18
Zone de danger de l'arbre à cardan ................... 16
Zone de danger entre le tracteur et la machine . 17
Sélection du mode des toupies .......................... 60
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
........................................................................... 17
Sources de danger sur la machine..................... 21
Zones de danger ................................................ 15
Surfaces chaudes............................................... 23
Symbole de représentation .................................. 7
Symboles dans le texte ........................................ 7
Symboles dans les figures ................................... 7
Swadro TC 1000
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
113
Cette page est restée délibérément vierge.
Swadro TC 1000
114
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
Déclaration de conformité
20
20
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité CE
Nous, société
Maschinenfabrik Krone Beteiligungs-GmbH
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité
propre, que la
machine :
série :
Andaineur rotatif
Swadro TC 1000
à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la :
•
Directive CE 2006/42/CE (machines)
Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques.
Spelle, le 01/08/2019
Dr.-Ing. Josef Horstmann
(Gérant du secteur Construction & Développement)
Année de construction :
N° de machine :
Swadro TC 1000
Notice d'utilisation originale 150000631_05_fr
115
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH & Co. KG
* Heinrich-Krone-Straße 10
D-48480 Spelle
* Postfach 11 63
D-48478 Spelle
' +49 (0) 59 77 / 935-0
6 +49 (0) 59 77 / 935-339
V.2
ü www.landmaschinen.krone.de

Manuels associés