Krone Swadro TS 620 (Twin), Swadro TS 680 (Twin), Swadro TS 740 (Twin) Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
150 Des pages
Krone Swadro TS 620 (Twin), Swadro TS 680 (Twin), Swadro TS 740 (Twin) Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'utilisation d'origine
Andaineuse rotative
Swadro TS 620
Swadro TS 620 Twin
Swadro TS 680
Swadro TS 680 Twin
Swadro TS 740
Swadro TS 740 Twin
(à partir du n° machine: 1 000 245)
N° de commande: 150 000 288 06 fr
28.09.2018
Sommaire
CV0
CV0
CV0
Déclaration de conformité CE
Nous, société
Maschinenfabrik Krone Beteiligungs-GmbH
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité
propre
que la
machine :
type :
Andaineur rotatif
Swadro TS 620, Swadro TS 620 Twin,
Swadro TS 680, Swadro TS 680 Twin,
Swadro TS 740, Swadro TS 740 Twin
à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur :
•
Directive CE 2006/42/CE (machines).
Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques.
Spelle, le 01.08.2017
Dr.-Ing. Josef Horstmann
(Gérant Construction et Développement)
Année de construction :
2
N° de machine :
Sommaire
1
Sommaire
1
Sommaire ................................................................................................................................................ 3
2
Informations Concernant Ce Document .............................................................................................. 7
2.1
Validité ................................................................................................................................................ 7
2.2
Renouvellement de commande ......................................................................................................... 7
2.3
Autre documentation .......................................................................................................................... 7
2.4
Groupe-cible du présent document .................................................................................................... 7
2.5
Le présent document a été élaboré comme suit ................................................................................ 7
2.5.1
Répertoires et références ........................................................................................................... 7
2.5.2
Indications de direction ............................................................................................................... 8
2.5.3
Terme « Machine » ..................................................................................................................... 8
2.5.4
Figures ........................................................................................................................................ 8
2.5.5
Volume du document .................................................................................................................. 8
2.5.6
Symboles de représentation ....................................................................................................... 8
2.5.7
Tableau de conversion .............................................................................................................. 11
3
Sécurité ................................................................................................................................................. 12
3.1
Utilisation conforme .......................................................................................................................... 12
3.2
Durée de vie utile de la machine ...................................................................................................... 12
3.3
Consignes de sécurité fondamentales ............................................................................................. 12
3.3.1
Importance de la notice d'utilisation .......................................................................................... 12
3.3.2
Qualification du personnel ........................................................................................................ 13
3.3.3
Enfant en danger....................................................................................................................... 13
3.3.4
Accouplement ........................................................................................................................... 13
3.3.5
Modifications structurelles réalisées sur la machine................................................................. 13
3.3.6
Équipements supplémentaires et pièces de rechange ............................................................. 14
3.3.7
Postes de travail sur la machine ............................................................................................... 14
3.3.8
Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable ......................................................... 14
3.3.9
Zones de danger ....................................................................................................................... 16
3.3.10
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ............................................ 18
3.3.11
Équipements de sécurité personnels ........................................................................................ 18
3.3.12
Marquages de sécurité sur la machine ..................................................................................... 19
3.3.13
Sécurité en matière de conduite ............................................................................................... 19
3.3.14
Parquer la machine de manière sûre ........................................................................................ 20
3.3.15
Matières d'exploitation .............................................................................................................. 20
3.3.16
Sources de danger sur la machine ........................................................................................... 21
3.3.17
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine ............................ 22
3.3.18
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les
pneus
23
3.3.19
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ............................ 23
3.4
Routines de sécurité......................................................................................................................... 24
3.4.1
Immobiliser et bloquer la machine ............................................................................................ 24
3.4.2
Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable ........................... 24
3.4.3
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant ......................................................................................................................................... 25
3.5
Autocollants de sécurité sur la machine........................................................................................... 26
3.5.1
Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine ....................................... 26
3.5.2
Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement ................................... 30
3.5.3
Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement ................................ 30
3
Sommaire
3.5.4
Interlocuteur .............................................................................................................................. 30
3.6
Equipement de sécurité ................................................................................................................... 31
3.6.1
Plaque d'identification pour véhicules lents .............................................................................. 31
3.6.2
Béquille ..................................................................................................................................... 31
3.6.3
Chaîne de sécurité .................................................................................................................... 32
3.6.4
Cales d'arrêt .............................................................................................................................. 32
3.6.5
Limiteur de charge .................................................................................................................... 33
4
Description de la Machine ................................................................................................................... 34
4.1
Aperçu de la machine ...................................................................................................................... 34
4.2
Identification ..................................................................................................................................... 36
4.3
Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes ................................. 36
4.3.1
Interlocuteur .............................................................................................................................. 36
5
Caractéristiques Techniques de la Machine ..................................................................................... 38
5.1
Caractéristiques techniques ............................................................................................................. 38
5.1.1
Swadro TS 620 ......................................................................................................................... 38
5.1.2
Swadro TS 620 Twin ................................................................................................................. 40
5.1.3
Swadro TS 680 ......................................................................................................................... 42
5.1.4
Swadro TS 680 Twin ................................................................................................................. 44
5.1.5
Swadro TS 740 ......................................................................................................................... 46
5.1.6
Swadro TS 740 Twin ................................................................................................................. 48
5.2
Matières d'exploitation...................................................................................................................... 50
5.3
Pneumatiques .................................................................................................................................. 50
5.4
Emission du Bruit Aérien .................................................................................................................. 50
5.5
Température ambiante ..................................................................................................................... 50
6
Eléments de Commande et D'Affichage ............................................................................................ 51
7
Première mise en service .................................................................................................................... 53
7.1
Premier montage .............................................................................................................................. 53
7.2
Accoupler la machine au tracteur..................................................................................................... 54
7.3
Arbre à cardan.................................................................................................................................. 54
7.3.1
Ajustage de la longueur ............................................................................................................ 54
7.4
Régulation du sens de la marche..................................................................................................... 55
7.5
Contrôler / régler la distance entre le bras porte-dents et le vérin de levage .................................. 56
7.6
Réglage de base de l'inclinaison de la toupie .................................................................................. 57
8
Mise en service ..................................................................................................................................... 58
8.1
Préparations sur le tracteur .............................................................................................................. 59
8.1.1
Régler les bras de guidage inférieurs ....................................................................................... 59
8.2
Accoupler la machine au tracteur..................................................................................................... 60
8.3
Hauteur des bras inférieurs du tracteur............................................................................................ 61
8.4
Montage de l'arbre à cardan ............................................................................................................ 62
8.5
Raccordement des conduites hydrauliques ..................................................................................... 64
8.6
Raccordement de l'éclairage ............................................................................................................ 65
8.7
Raccorder la commande .................................................................................................................. 66
8.8
Poser le Câble de Commande ......................................................................................................... 66
8.9
Utilisation de la chaîne de sécurité .................................................................................................. 67
9
Conduite et transport ........................................................................................................................... 69
9.1
Préparatifs pour la circulation sur route ........................................................................................... 70
9.2
Conduite sur une pente .................................................................................................................... 71
9.3
Sécurité des pointes des dents (position de transport et endaineur démonté) ............................... 71
4
Sommaire
9.4
Parquer ............................................................................................................................................. 72
10
Utilisation .............................................................................................................................................. 73
10.1
Retrait des protections sur les pointes des dents ............................................................................ 74
10.2
Abaisser les bras de flèche en position de travail ............................................................................ 75
10.3
Pivotement des bras porte-dents en position de travail ................................................................... 76
10.3.1
Pour la version avec bras porte-dents rabattable ..................................................................... 77
10.4
Réglage des étriers de protection en position de travail .................................................................. 78
10.5
Régler la Toile D'Andain Arrière ....................................................................................................... 79
10.6
Régler la Toile D'Andain Avant ........................................................................................................ 81
10.6.1
Déplier la Toile D'Andain Avant ................................................................................................ 81
10.6.2
Relever la Toile D'Andain Avant ............................................................................................... 81
10.7
Régler la hauteur de travail .............................................................................................................. 82
10.7.1
Sur la version avec réglage électrique en hauteur de toupie ................................................... 83
10.8
Régler L'Andainage Simple ou L'Andainage Double (en option) ..................................................... 84
10.8.1
Conversion de L'Andainage Simple sur L'Andainage Double .................................................. 84
10.8.2
Conversion de L'Andainage Double sur L'Andainage Simple .................................................. 84
10.9
Vitesse de circulation et vitesse d'entraînement .............................................................................. 85
10.10 Andainage ........................................................................................................................................ 85
10.11 Pivotement des étriers de protection en position de transport ......................................................... 86
10.12 Pivotement des bras porte-dents en position de transport .............................................................. 87
10.12.1 Pour la version bras porte-dents rigides ................................................................................... 87
10.12.2 Pour la version avec bras porte-dents rabattable ..................................................................... 88
10.13 Faire pivoter le pied de support en position de transport ................................................................. 89
10.14 Soulever les bras de flèche en position de transport ....................................................................... 90
11
Réglages................................................................................................................................................ 91
11.1
Régler l'inclinaison de la toupie ........................................................................................................ 92
11.1.1
Châssis toupie (de série) .......................................................................................................... 92
11.1.2
Pour la version « Roues de jauge continuant de fonctionner un certain temps » .................... 94
11.1.3
Pour la version « Châssis tandem avec roues de jauge continuant de fonctionner un certain
temps » 96
11.2
Bloquer les roues de jauge continuant de fonctionner ..................................................................... 98
11.3
Papillons réglables ........................................................................................................................... 99
11.4
Régler la temporisation de levage..................................................................................................100
11.5
Régler la hauteur de la position de tournière .................................................................................101
11.6
Calibrer le capteur - pour la version avec réglage électrique en hauteur de toupie ......................102
12
Maintenance ........................................................................................................................................103
12.1
Pièces de rechange........................................................................................................................103
12.2
Délestage(s) à ressort ....................................................................................................................103
12.3
Tableau de maintenance ................................................................................................................104
12.4
Couples de serrage ........................................................................................................................105
12.4.1
Vis filetées métriques avec filetage à pas gros .......................................................................105
12.4.2
Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ..........................................................................106
12.4.3
Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux ......................................................106
12.4.4
Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de
vitesses 107
12.5
Couples de serrage divergents MA (Nm) .......................................................................................108
12.5.1
Contrôler les Vis sur les Dents ................................................................................................108
12.5.2
Couple de Serrage des Roues sur le Châssis ........................................................................108
12.6
Pneus .............................................................................................................................................110
5
Sommaire
12.6.1
Contrôle et entretien des pneus ..............................................................................................111
12.7
Remplacement des bras porte-dents (dans le cadre d'une réparation) .........................................112
12.8
Remplacer les dents (en cas de réparation) ..................................................................................114
13
Maintenance – Lubrification ..............................................................................................................116
13.1
Points de Graissage sur les Arbres à Cardan ................................................................................116
13.2
Points de Graissage sur la Machine ..............................................................................................118
14
Maintenance des circuits hydrauliques ...........................................................................................123
15
Maintenance engrenages ..................................................................................................................124
15.1
Engrenage de toupie / carter de toupie ..........................................................................................124
15.2
Boîte de Distribution Avant.............................................................................................................125
15.3
Boîte de Distribution Arrière ...........................................................................................................126
16
Equipements spéciaux ......................................................................................................................127
16.1
Protection antiperte de dents .........................................................................................................127
16.2
Chaîne de limitation en profondeur des bras de guidage inférieurs ..............................................128
17
Stockage..............................................................................................................................................129
17.1
A la fin de la saison de la récolte ...................................................................................................129
17.2
Avant le début de la nouvelle saison..............................................................................................131
18
Défauts - causes et dépannage.........................................................................................................132
18.1
Consignes de sécurité spéciales....................................................................................................132
19
Élimination de la machine .................................................................................................................134
19.1
Éliminer la machine ........................................................................................................................134
20
Annexe.................................................................................................................................................135
20.1
Schémas des circuits de l'hydraulique ...........................................................................................135
20.2
Schéma de circuits électriques ......................................................................................................137
21
6
Index ....................................................................................................................................................138
Informations Concernant Ce Document
2
Informations Concernant Ce Document
2.1
Validité
Cette notice d'utilisation est valable pour les andaineuses rotatives de la série:
Swadro TS 620, Swadro TS 620 Twin, Swadro TS 680, Swadro TS 680 Twin, Swadro TS 740,
Swadro TS 740 Twin
2.2
Renouvellement de commande
Si ce document était partiellement ou entièrement inutilisable, vous pouvez demander un
document de remplacement en indiquant le n° de document indiqué sur la page de garde. Vous
trouverez les données de contact au chapitre « Interlocuteurs ».
Vous pouvez également télécharger le document en ligne via la médiathèque KRONE
http://www.mediathek.krone.de//.
2.3
Autre documentation
Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte
des documents mentionnés ci-après:
–
2.4
Notice(s) d'utilisation de l'arbre à cardan/des arbres à cardan
Groupe-cible du présent document
Ce document s'adresse aux utilisateurs de la machine qui satisfont les normes minimales de la
qualification du personnel, voir le chapitre Sécurité « Qualification du personnel ».
2.5
Le présent document a été élaboré comme suit
2.5.1
Répertoires et références
Sommaire/en-têtes:
Le sommaire et les en-têtes de la présente notice permettent de passer aisément et rapidement
d'un chapitre à l'autre.
Index
L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des
informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de
la présente notice.
Références croisées:
Les références qui renvoient à une autre section de la présente notice d'utilisation ou d'un autre
document sont accompagnées d'une indication de chapitre, sous-chapitre ou section
correspondant(e). La désignation des sous-chapitres respectivement des sections figure entre
guillemets.
Exemple:
Veuillez vérifier que toutes les vis de la machine sont serrées à bloc, voir chapitre Maintenance,
« Couples de serrage ».
Vous trouverez le sous-chapitre respectivement la section par le biais d'une entrée dans le
sommaire et dans l'index.
7
Informations Concernant Ce Document
2.5.2
Indications de direction
Les indications de direction figurant dans le présent document, comme avant, arrière, gauche et
droite, s'appliquent toujours dans le sens de la marche.
2.5.3
Terme « Machine »
Dans ce document, l'andaineuse rotative est également désignée par le terme « machine ».
2.5.4
Figures
Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type exact de machine. Les
informations qui se réfèrent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce
document.
2.5.5
Volume du document
Ce document décrit non seulement l'équipement de série mais aussi les suppléments et les
variantes de la machine. Votre machine peut différer de ce document.
2.5.6
Symboles de représentation
Symboles dans le texte
Dans ce document, les moyens d'affichage suivants sont utilisés:
Action
Un point () signale un pas d'action à réaliser, par exemple:
• Réglez le rétroviseur extérieur gauche.
Suite d'actions
Plusieurs points () figurant devant une suite d'actions désignent une suite d'actions à réaliser
étape par étape, par exemple:
• Desserrez le contre-écrou.
• Réglez la vis.
• Serrez le contre-écrou.
Enumération
Les tirets (-) désignent une énumération, par exemple:
– Freins
– Direction
– Eclairage
8
Informations Concernant Ce Document
Symboles dans les figures
Les icônes suivants sont utilisés pour la visualisation des composants et des actions:
Icône
1
I
X
Explication
Signe de référence pour le composant
Position d'un composant (par ex. de la position I à la position II)
Dimensions (par ex. B = largeur, H = hauteur, L = longueur)
Action: Serrez les vis en utilisant la clé dynamométrique avec le couple de
serrage indiqué
Direction de mouvement
Sens de la marche
ouvert
fermé
agrandissement d'une partie de l'image
Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de
référence pour composants visibles ou matériel de montage visible
Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de
référence pour composants cachés ou matériel de montage caché
Chemins de pose
LH
RH
Côté gauche de la machine
Côté droit de la machine
9
Informations Concernant Ce Document
Indications d'avertissement
Avertissement
AVERTISSEMENT! - Type et source du danger!
Effet: Danger de mort, graves dommages matériels.
• Mesures pour la prévention des risques.
Attention
ATTENTION! - Type et source du danger!
Effet: Dommages matériels.
• Mesures pour la prévention des risques.
Remarques avec informations et recommandations
Remarque
Remarque
Effet: Bénéfice économique de la machine.
• Mesures à exécuter.
10
Informations Concernant Ce Document
2.5.7
Tableau de conversion
Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US.
Quantité
Unités SI (métriques)
Nom de
l'unité
Abréviation
Surface
Hectares
ha
Débit
volumique
Litres par
minute
Facteur
Unités pouces-livres
Nom de
l'unité
Abréviation
2,47105
Acre
acres
L/min
0,2642
Gallons US
par minute
gpm
Mètres cubes
par heure
m³/h
4,4029
Force
Newtons
N
0,2248
Livres-force
lbf
Longueur
Millimètres
mm
0,03937
Pouce
po
Mètres
m
3,2808
Pied
pi
Puissance
Kilowatts
kW
1,3410
Chevalvapeur
CV
Pression
Kilopascals
kPa
0,1450
psi
Mégapascals
MPa
145,0377
Livres par
pouce carré
Bar (non-SI)
bar
14,5038
Newtonsmètres
Nm
0,7376
Livre-pied ou
pied-livres
pi∙lb
8,8507
Livre-pouces
ou poucelivres
po∙lb
Couple
Température
Degrés
Celsius
°C
°Cx1,8+32
Degrés
Fahrenheit
°F
Vélocité
Mètres par
minute
m/min
3,2808
Pieds par
minute
pi/min
Mètres par
seconde
m/s
3,2808
Pieds par
seconde
pi/s
Kilomètres
par heure
km/h
0,6215
Miles par
heure
mph
Litres
L
0,2642
Gallons US
US gal.
Millilitres
ml
0,0338
Onces US
US oz
Centimètres
cubes
cm³
0,0610
Pouces
cubes
po³
Kilogrammes
kg
2,2046
Livres
lbs
Volume
Poids
11
Sécurité
3
Sécurité
Ver
3.1
Utilisation conforme
L'andaineuse rotative est conçue exclusivement pour les travaux agricoles courants (utilisation
normale).
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques de la machine ou l’utilisation sûre, ou bien encore altérer le fonctionnement
correct. Les modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de
dommages et intérêts en résultant.
3.2
Durée de vie utile de la machine
–
–
–
–
–
3.3
La durée de vie utile de cette machine dépend largement de la commande appropriée, la
maintenance et les conditions d´utilisation.
Pour réaliser un état de fonctionnement permanent et une longue durée de vie utile de la
machine, respectez les instructions et les indications de cette notice d'utilisation.
Après chaque saison d'utilisation, contrôlez de manière approfondie l'usure de la machine
et tout autre dommage.
Avant la remise en service, remplacez les composants endommagés et usés.
Après une utilisation de la machine de cinq ans, exécutez un contrôle technique intégral de
la machine. Selon les résultats de ce contrôle, décidez de la possibilité de réutilisation de la
machine.
Consignes de sécurité fondamentales
Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger
Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les
personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens.
3.3.1
Importance de la notice d'utilisation
La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la
machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de
sécurité.
Seules les procédures à suivre décrites dans la présente notice d'utilisation sont sûres. Le nonrespect de la notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Veuillez lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » du
chapitre Sécurité avant la première utilisation de la machine.
• Veuillez également lire et respecter les consignes figurant dans les sections
correspondantes de la notice d'utilisation avant d'utiliser la machine.
• Conserver à portée de main la notice d'utilisation pour l'utilisateur de la machine.
• Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine.
12
Sécurité
3.3.2
Qualification du personnel
Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences
minimales suivantes :
– Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine.
– Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans
le respect de la présente notice d'utilisation.
– Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour
lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux
travaux correspondants.
– Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice.
– Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules.
– Elle dispose de connaissances suffisantes en matière de règles de circulation sur route et
possède le permis de conduire adéquat.
3.3.3
Enfant en danger
Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles.
C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la
machine.
• Maintenez les enfants à distance de la machine.
• Maintenez les enfants à distance des matières d'exploitation.
• Assurez-vous qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de
la démarrer et de la mettre en mouvement.
3.3.4
Accouplement
Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents.
• Veuillez respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement :
– La notice d'utilisation du tracteur
– La notice d'utilisation de la machine
– La notice d'utilisation de l'arbre à cardan
• Prendre en compte que la conduite de la combinaison tracteur / machine est modifiée.
3.3.5
Modifications structurelles réalisées sur la machine
Les extensions et les modifications structurelles non autorisées peuvent nuire au bon
fonctionnement et à la sécurité d'exploitation de la machine. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
Les extensions et les modifications structurelles ne sont pas autorisées.
13
Sécurité
3.3.6
Équipements supplémentaires et pièces de rechange
Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les
exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi,
provoquer des accidents.
• En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et
normalisées qui remplissent les exigences du fabricant.
3.3.7
Postes de travail sur la machine
Contrôle de la machine en mouvement
Lorsque la machine est en marche, le conducteur doit toujours être en mesure de réagir
adéquatement à tout moment. Dans le cas contraire, la machine peut se mouvoir de façon
incontrôlée et entraîner de graves blessures voire la mort.
• Démarrez le moteur uniquement depuis le siège conducteur.
• Ne quittez jamais le siège conducteur pendant la conduite.
• Ne montez ou ne descendez jamais de la machine pendant la conduite.
Passagers
Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine, tomber de la
machine et être écrasés. Des objets projetés vers le haut peuvent heurter et blesser les
passagers.
• Il est interdit de transporter des personnes sur la machine.
3.3.8
Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable
Exploitation uniquement après mise en service correcte
La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte
selon la présente notice d'utilisation. Une mise en service incorrecte peut conduire à des
accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
• Exploitez la machine uniquement après une mise en service correcte, voir chapitre Mise en
service.
État technique impeccable de la machine
Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de
fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
• Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux
chapitres Maintenance et Réglages.
• Avant les travaux de maintenance et de réglages, veuillez immobiliser et sécuriser la
machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ».
14
Sécurité
Dangers provoqués par des dommages sur la machine
Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et
provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces
suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité :
– Direction
– Dispositifs de protection
– Dispositifs de raccordement
– Éclairage
– Système hydraulique
– Pneus
– Arbre à cardan
Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une
fuite de matières d'exploitation, de dommages visibles ou d'un comportement de conduite ayant
subitement changé :
• Veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et
sécuriser la machine ».
• Éliminez immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des
gros encrassements ou serrage des vis lâches.
• Si possible, éliminez les défauts conformément à la présente notice d'utilisation.
• En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui
ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation :
faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié.
Valeurs limites techniques
Si les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut être
endommagée. Ceci provoque des accidents et de plus, il se peut que des personnes soient
blessées ou tuées. Pour des raisons de sécurité, il est particulièrement important de respecter
les valeurs limites techniques:
– Poids total autorisé en charge
– Charge d'essieu admissible
– Charge d'appui admissible
– Vitesse maximale autorisée
• Respectez les valeurs limites, voir le chapitre « Caractéristiques techniques ».
15
Sécurité
3.3.9
Zones de danger
Si la machine est mise sous tension, une zone de danger peut se créer autour de cette
machine.
Afin de ne pas parvenir à la zone de danger de la machine, la distance de sécurité doit au
minimum être respectée.
Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Activer uniquement les entraînements et le moteur lorsque personne n'a pas ignoré la
distance de sécurité.
• Si des personnes ne respectent pas la distance de sécurité, désactiver les entraînements.
• Arrêter la machine en manœuvre et en conduite sur champ.
Le non-respect de la zone de danger peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Maintenez les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine.
• Activez uniquement le moteur et les mécanismes d'entraînement lorsque personne ne se
trouve dans la zone de danger.
La distance de sécurité est la suivante :
– 30 mètres à l'avant de la machine pendant le travail.
– 5 mètres à l'avant de la machine lorsque la machine est à l'arrêt.
– 3 mètres sur le côté par rapport à la machine.
– 5 mètres à l'arrière de la machine.
• Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la
machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et
sécuriser la machine ». Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée.
De nombreux accidents graves devant et derrière le tracteur et la machine ont lieu par
inadvertance et lorsque les machines sont en marche.
• Prenez en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices
d'utilisation concernées.
– Notice d'utilisation du tracteur
– Notice d'utilisation de la machine
– Notice d'utilisation de l'arbre à cardan
16
Sécurité
Zone de danger entre le tracteur et la machine
Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves
voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur, à l'inattention ou aux mouvements de la
machine :
• Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine : Immobiliser et sécuriser la machine,
voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Ceci vaut également pour
les travaux de contrôle à courte durée.
• Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, veuillez maintenir toutes les personnes à distance
de la zone de déplacement du relevage.
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la
mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine.
• Avant de démarrer la machine, veuillez interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de
danger de la machine.
Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la
zone de danger lorsqu'une situation dangereuse peut se produire.
Zone de danger de la prise de force
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de
force et les composants entraînés.
Avant la mise en marche de la prise de force:
• S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position de
protection.
• Il convient également de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la
prise de force et de l'arbre à cardan.
• Toujours désactiver les entraînements si ils ne sont pas nécessaires.
Zone de danger de l'arbre à cardan
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à
cardan.
• Respecter la notice d'utilisation de l'arbre à cardan.
• Veuillez respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à
cardan.
• Engager les fermetures de l'arbre à cardan.
• Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan.
• Il convient également de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la
prise de force et de l'arbre à cardan.
• S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles.
• Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs entre l'arbre à
cardan et la prise de force. La machine peut être endommagée. Des pièces peuvent être
projetées et blesser des personnes.
Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner.
Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après
l'arrêt des mécanismes d'entraînement :
– Arbre à cardan
– Toupie
Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures
voire la mort.
• Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
• Vous pouvez uniquement toucher les pièces de machine qui ne sont plus en mouvement.
17
Sécurité
3.3.10
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement
Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement
de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort.
• Remplacer les dispositifs de protection endommagés.
• Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que
tous les autres composants démontés avant la remise en service de la machine en service.
• Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été
remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un
contrôle.
3.3.11
Équipements de sécurité personnels
Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle.
Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés
augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé.
Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels :
– Gants de protection appropriés
– Chaussures de sécurité
– Vêtements moulants
– Protection auditive
– Lunettes de protection
• Il convient de prévoir et de mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en
fonction de la tâche à réaliser.
• Veuillez uniquement utiliser des équipements de sécurité personnels en bon état et qui
offrent une protection efficace.
• Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque
utilisateur, par exemple la taille.
• Enlever des vêtements inappropriés et des bijoux (par ex. bagues, colliers) et porter un filet
si vous avez des cheveux longs.
Porter des vêtements adaptés
Des vêtements amples augmentent le risque d'être happé ou enroulé par des pièces en rotation
ainsi que le risque de rester accroché aux pièces en saillie. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
• Porter des vêtements moulants.
• Ne jamais porter de bague, de chaîne ou d'autres bijoux.
• Porter un filet si vous avez des cheveux longs.
• Porter des chaussures de protection ou des chaussures résistantes.
18
Sécurité
3.3.12
Marquages de sécurité sur la machine
Les autocollants de sécurité disposés sur la machine préviennent les dangers dans les zones à
risque et font partie des équipements de sécurité indispensables de la machine. Une machine
sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles.
• Nettoyez les autocollants de sécurité encrassés.
• Vérifiez après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et
qu'ils ne sont pas endommagés.
• Remplacez immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles.
• Disposez les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange.
Description, explication et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir chapitre
Sécurité « Emplacement des autocollants de sécurité sur la machine ».
3.3.13
Sécurité en matière de conduite
Dangers lors de la circulation sur la route et dans un champ
L'appareil de travail accouplé ou attelé modifie les caractéristiques de conduite du tracteur. Les
caractéristiques de conduite qui dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le
conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de
conduite modifiées.
• Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir chapitre
« Conduite et transport ».
Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la circulation sur
route
De graves accidents de la route peuvent se produire quand la machine n'a pas été préparée de
manière conforme pour la circulation sur route.
• Avant chaque circulation sur route, veuillez préparer la machine pour la circulation sur
route, voir le chapitre Conduite et transport « Préparations pour la circulation sur route ».
Dangers lors de l'exploitation de la machine en dévers
La machine peut basculer en cas d'exploitation à flanc de colline. Cela peut conduire à des
accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
• Veuillez uniquement travailler à flanc de colline lorsque le sol est plan et que l'adhérence
des pneus au sol est garantie.
• Faire un demi-tour avec la machine à faible vitesse. Faire le demi-tour avec un grand rayon
de braquage
• Éviter des trajets transversaux à une pente car le centre de gravité de la machine est
notamment modifié par la charge utile et en effectuant des fonctions de la machine.
• Éviter des mouvements de direction brusques à flanc.
19
Sécurité
3.3.14
Parquer la machine de manière sûre
Le parcage non conforme de la machine peut engendrer une mise en branle incontrôlée ou un
basculement de celle-ci. Des personnes peuvent ainsi être écrasées et mourir.
• Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante.
• Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage,
de remise en état, de maintenance et de nettoyage.
• Prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport.
Parquer la machine sans surveillance
Une machine immobilisée en négligeant la sécurité et sans surveillance représente un danger
pour les adultes et les enfants.
• Avant de parquer la machine : Immobilisez et sécurisez la machine, voir chapitre Sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
3.3.15
Matières d'exploitation
Consommables inadaptés
Des consommables qui ne remplissent pas les conditions du fabricant peuvent compromettre la
sécurité de fonctionnement de la machine et causer des accidents.
• N´utilisez que des consommables qui correspondent aux exigences.
Pour les exigences relatives aux consommables, voir le chapitre « Données techniques »,
« Consommables ».
Respect de l'environnement et élimination des déchets
Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les
lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à
l'environnement.
• Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement.
• Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les
éliminer de manière conforme aux prescriptions.
• Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de
sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales.
20
Sécurité
3.3.16
Sources de danger sur la machine
Le bruit peut entraîner des atteintes à la santé
Lors de travaux de grande envergure avec la machine, des dommages causés à la santé tels
que par exemple la surdité ou les acouphènes peuvent en résulter. Si la machine est utilisée à
vitesse élevée, le niveau de bruit s'accroît également.
• Avant la mise en service de la combinaison du tracteur et de la machine, évaluez le danger
par bruit. En fonction des conditions ambiantes, des heures de travail et des conditions de
travail et de fonctionnement de la machine, déterminez et utilisez des protecteurs auditifs
appropriés. Pour ce faire, tenez compte du niveau de pression acoustique, voir le chapitre
« Données techniques ».
• Déterminez les règles pour l'utilisation des protecteurs auditifs et pour la durée de travail.
• Assurez-vous que les fenêtres et portes de la cabine sont fermées pendant le
fonctionnement.
• Pour la circulation sur route, retirez les protecteurs auditifs.
Liquides sous pression
Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée :
– Huile hydraulique
Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves
blessures.
• En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système de pression, veuillez
immédiatement contacter un atelier spécialisé.
• Ne tentez jamais de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le
diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures.
• Gardez votre corps et votre visage à distance des zones de fuites.
• Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, vous devez immédiatement faire appel à un
médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Risque d'infection!
Liquides à température élevée
Quand des liquides à température élevée sont évacués, des personnes peuvent se brûler ou
s'ébouillanter.
• Porter des équipements de sécurité personnels lors de la vidange de matières d'exploitation
à température élevée.
• Laisser refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des travaux de
réparation, de maintenance et de nettoyage.
Gaz d'échappement toxiques
Les gaz d'échappement peuvent entraîner de graves problèmes de santé voire la mort.
• Lorsque le moteur est en marche, veiller à garantir une ventilation suffisante, de sorte que
les personnes ne soient pas exposées aux gaz d'échappement.
• Dans les locaux fermés, veillez à ne faire tourner le moteur qu'en présence d'un système
d'aspiration des gaz d'échappement adapté.
21
Sécurité
3.3.17
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine
Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée
Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de
manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
• Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la
maintenance, immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et
sécuriser la machine ».
Travaux de réparation et de remise en état
Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de
fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
• Veuillez exclusivement exécuter les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation.
Avant les travaux, veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
• Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être
réalisés par un atelier spécialisé.
Machine et pièces de machine soulevées
La machine soulevée peut redescendre, se mouvoir ou basculer inopinément et, ainsi, écraser
et entraîner la mort de personnes.
• Il est interdit de séjourner sous la machine soulevée. Veuillez d'abord redescendre la
machine.
• Avant d'effectuer des travaux sous la machine, veuillez étayer la machine de manière sûre,
voir chapitre Sécurité « Étayer de manière sûre la machine et les composants de la
machine soulevés ».
• Avant de réaliser une tâche sur ou sous des composants soulevés de la machine, veuillez
abaisser les composants ou les étayer mécaniquement au moyen d'un dispositif d'appui sûr
et rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique.
Danger dû aux travaux de soudage
Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la
machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la
mort.
• Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander
l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher
une solution alternative.
• Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et
expérimenté.
22
Sécurité
3.3.18
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et
les pneus
Un montage ou démontage non conforme des roues et pneus compromet la sécurité de
fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
Le montage des pneus et des roues nécessite des connaissances suffisantes ainsi qu'un
outillage de montage réglementaire.
• Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demander à votre revendeur
KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des
pneus.
• Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par KRONE ne
peut jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater de façon
explosive, voir le chapitre « Caractéristiques techniques ».
• Lors du montage des roues, veuillez monter les écrous de roue conformément au couple
prescrit, voir chapitre Maintenance « Pneus ».
3.3.19
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents
Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut
empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage
difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés.
• Fondamentalement : Arrêter la machine.
• Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger.
• Sécuriser la zone de l'accident.
• Dégager les personnes de la zone de danger.
• Quitter la zone de danger et ne plus y retourner.
• Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide.
• Prodiguer les premiers secours.
23
Sécurité
3.4
Routines de sécurité
3.4.1
Immobiliser et bloquer la machine
AVERTISSEMENT !
Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer
involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Avant de quitter la cabine du tracteur : Immobiliser et sécuriser la machine.
Pour immobiliser et sécuriser la machine :
• Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante.
• Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en
mouvement.
• Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
• Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler.
3.4.2
Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine n'est pas étayée de manière sûre, la machine ou des pièces de la machine
peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Avant les travaux sur ou en dessous de composants soulevés : soutenir de manière sûre
la machine ou les pièces de la machine.
Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine :
• Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
• Avant de réaliser une tâche sur ou sous des composants soulevés de la machine, veuillez
abaisser les composants ou les étayer mécaniquement au moyen d'un dispositif d'appui sûr
et rigide (par ex. chandelle d'appui, grue) ou au moyen d'un dispositif de blocage
hydraulique (par ex. robinet d'arrêt).
• Pour soutenir, ne jamais utiliser des matériaux qui pourraient céder.
• Ne jamais utiliser de briques creuses ou briques en terre cuite pour le soutènement. Les
briques creuses et les briques en terre cuite peuvent casser sous une sollicitation
permanente.
• Ne travaillez jamais sous la machine ou sous les pièces de la machine maintenue(s) par un
cric.
24
Sécurité
3.4.3
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement
de l’élément filtrant
AVERTISSEMENT !
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement
de l’élément filtrant !
Si le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ne sont pas
effectués en toute sécurité, la sécurité de fonctionnement de la machine peut être altérée.
Ceci peut engendrer des accidents.
• Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant.
Pour effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant :
• Abaisser les composants de la machine soulevés ou les sécuriser contre toute chute
éventuelle, voir chapitre Sécurité, "Étayer de manière sûre la machine et les composants de
la machine soulevés".
• Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité "Immobiliser et sécuriser la
machine".
• Respecter les intervalles pour le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement
de l’élément filtrant, voir chapitre Maintenance, "Tableau de maintenance".
• Utiliser uniquement les qualités/quantités d’huile figurant dans le tableau des
consommables, voir chapitre Caractéristiques techniques, "Consommables".
• Nettoyer la zone autour des composants (par ex. boîte de vitesses, filtre haute pression) et
s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou dans le système
hydraulique.
• Contrôler si les bagues d’étanchéité existantes présentent des dommages et les remplacer
le cas échéant.
• Récupérer l’huile qui s’échappe ou l’huile usagée dans un récipient prévu à cet effet et
l’éliminer de manière conforme, voir chapitre Sécurité, "Consommables".
25
Sécurité
3.5
Autocollants de sécurité sur la machine
3.5.1
Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine
L'andaineuse rotative est équipée de tous les équipements de sécurité (équipements de
protection). Il est impossible à la fois de sécuriser intégralement toutes les zones dangereuses
de cette machine et de conserver toutes ses fonctionnalités. Des indications concernant les
risques résiduels figurent sur la machine. Ces indications sont présentes sous la forme de
pictogrammes d'avertissement. Vous trouverez ci-après des indications importantes concernant
l'emplacement, l'explication et le complément de ces panneaux d'avertissement !
GL
4*
3
6
2
6
5
4
6
1
8
4*
6
5
3
9 7 6 4
SW9070087_4
Fig. 1
26
Sécurité
1) N° de commande 939 471 1 (1x)
L
Danger dû à une erreur de manipulation et des
connaissances insuffisantes
Une manipulation erronée de la machine, des connaissances
insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations
dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des
personnes situés à proximité de la machine.
• Avant la mise en service, veuillez lire et respecter la notice
d'utilisation et les consignes de sécurité.
2) N° de commande 939 100 4 (1x)
Risque dû au dépassement de la vitesse de prise de force
maximale autorisée ou de la pression de fonctionnement
maximale autorisée.
En cas de dépassement de la vitesse de prise de force maximale
autorisée, des composants de la machine peuvent être détruits ou
projetés au loin.
En cas de dépassement de la pression de fonctionnement
maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent être
détériorés.
Ces phénomènes peuvent entraîner de graves blessures voire la
mort.
• Tenir compte de la vitesse de prise de force autorisée.
• Tenir compte de la pression de fonctionnement autorisée.
939 100-4
540/ min
MAX. 200 bar
MAX.
3) N° de commande 939 574 0 (2x)
L
Risque par choc
Il y a risque de blessures lorsque la machine fonctionne dû aux
pièces de machine en mouvement.
• Amenez les protections en position de protection avant la
mise en service.
9 3 9 5 7 4 -0
4) N° de cde 939 472 2 (2x)
*) pour la version avec réglage hydraulique de la largeur (+2)
939 472- 2
Danger dû aux coups
Le mouvement de pivotement de la machine représente un risque
de mort.
• S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de
pivotement de la machine.
• Maintenir un écart suffisant par rapport aux pièces de
machine en mouvement.
27
Sécurité
GL
4*
3
6
2
6
5
4
6
1
8
4*
6
5
3
9 7 6 4
SW9070087_4
Fig. 2
28
Sécurité
5) N° de commande 939 469 1 (2x)
Danger dû à un choc ou un écrasement
Il existe un risque d'accident mortel dû au fait que les pièces de la
machine peuvent se rabattre ou descendre inopinément.
• S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de
pivotement des pièces de la machine.
• Maintenir un écart suffisant par rapport aux pièces de
machine en mouvement.
6) N° de cde 942 196 1 (5x)
Danger dû à l'écrasement ou au cisaillement
Risque de blessures dû à des zones d'écrasement ou de
cisaillement sur les composants en mouvement de la machine.
• Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par
écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement.
9 4 2 1 9 6 -1
7) N° de commande 942 293 0 (1x)
Seulement pour la version Twin
Danger dû à une décharge électrique.
Des blessures mortelles peuvent être causées par une surcharge
de tension, lorsque des composants de la machine sont trop près
de lignes à haute tension.
• Il est impératif de maintenir la distance de sécurité prescrite
par rapport aux lignes à haute tension.
8) N° de cde 27 014 484 0 (1x)
L
27 014 484 0
Danger dû à l'arbre à cardan pas sécurisé
Il y a risque de blessures lorsque la machine n'est pas mise en
service avec l'arbre à cardan sécurisé.
• Lors du montage de l'arbre à cardan, il convient de
s’assurer que l'arbre à cardan est enfiché côté machine
dans la prise de force et sécurisé selon la notice
d'utilisation.
9) N° de commande 27 021 591 0 (1x)
L
27 021 591 0
Danger dû à des soupapes de commande non verrouillées
du tracteur
Risque d'accident dû à des soupapes de commande non
verrouillées du tracteur.
• Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par
erreur, les soupapes de commande du tracteur doivent se
trouver en position neutre lors du transport et de la
circulation sur route et être verrouillées.
29
Sécurité
3.5.2
Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement
Remarque
Chaque autocollant de sécurité et d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et
peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé (voir
chapitre « Interlocuteur »).
3.5.3
Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement
Remarque - Apposition d'un autocollant
Effet: Adhérence de l'autocollant
• La surface de pose doit être propre et sèche et exempte de poussière, huile et graisse.
3.5.4
Interlocuteur
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Strasse 10
D-48480 Spelle (Germany)
Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export)
30
Sécurité
3.6
Equipement de sécurité
3.6.1
Plaque d'identification pour véhicules lents
Sur la version avec « plaque d'identification pour véhicules lents »
1
Fig. 3
La plaque d'identification pour véhicules lents (1) peut être montée sur les machines ou
véhicules lents. Pour ce faire, les conditions spécifiques du pays doivent être respectées.
La plaque d'identification pour véhicules lents (1) est installée à l’arrière, soit au centre, soit à
gauche.
Lorsque la machine est transportée sur des véhicules de transport (par ex. poids lourd ou
trains), la plaque d'identification pour véhicules lents doit être recouverte ou démontée.
3.6.2
Béquille
1
TS620-009
Fig. 4
Le pied d'appui (1) permet d'assurer la stabilité de la machine, lorsque ce dernier n'est pas
accouplé au tracteur.
31
Sécurité
3.6.3
Chaîne de sécurité
1
SW9000043_1
Fig. 5
La chaîne de sécurité (1) sert à la sécurisation supplémentaire des machines tractées dans le
cas où ils se détacheraient de l'attelage pendant le transport. Le montage de la chaîne de
sécurité (1) n'est pas obligatoire dans tous les pays. Pendant le transport, les prescriptions
nationales pour l'utilisation de la chaîne de sécurité (1) sont obligatoires.
3.6.4
Cales d'arrêt
1
T S620-010
Fig. 6
Des cales (1) bloquent la machine afin d'empêcher tout déplacement involontaire. Une cale (1)
est en place sur le côté droit et gauche de la machine.
32
Sécurité
3.6.5
Limiteur de charge
Remarque
Il est interdit de modifier la protection contre la surcharge. La garantie devient caduque en cas
d'utilisation de protections contre la surcharge autres que celles installées en usine !
Côté gauche de la machine
1
SW9070073_2
Fig. 7
Côté droit de la machine
1
SW9070095
Fig. 8
Limiteur de charge (1)
Les embrayages à cliquet en étoile des limiteurs de charge peuvent répondu même lorsque la
vitesse de rotation est faible ou lors du démarrage des toupies. Un bruit de ronflement est
perceptible. Puis, le couple est transmis par impulsion. La réponse des embrayage à cliquet en
étoile de courte durée n'affecte pas la fonction de la machine. Si vous pouvez écouter le bruit
de ronflement pendant une période assez longue, désactivez la prise de force pour éviter
l'usure prématurée du limiteur de charge.
Remarque
Assurez-vous que le limiteur de charge (1) est positionné comme indiqué aux figures.
33
Description de la Machine
4
Description de la Machine
4.1
Aperçu de la machine
1
12
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
13
19
14
15
20
21
22
16
6
5
17
18
4
23
25
24
SW9070075_3
Fig. 9
34
Description de la Machine
1
Arbre à cardan entraînement
14
Étrier de protection
2
Support d'arbre à cardan
15
Manivelle
3
Boîte de distribution avant
16
Châssis toupie
4
Limiteur de charge
17
Engrenage de toupie
5
Arbre à cardan entraînement de toupie
18
Bras porte-dents avec dents
6
Verrouillage
19
Toupies
7
Bras de flèche
20
Éclairage
8
Papillon
21
Barre d´accouplement
9
Cale d'arrêt
22
Bras de direction
10
Châssis
23
Boîte de distribution arrière
11
Panneau d'avertissement
24
Toile d'andain arrière
12
Porte-documents
25
Béquille
13
Support protections des pointes des
dents
35
Description de la Machine
4.2
Identification
1
SW9070050_1
Fig. 10
Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1).
4.3
Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes
Type
Année de construction
N° ID du véhicule
Remarque
L'ensemble des données d'identification forment un document faisant foi, raison pour laquelle il
est interdit de les modifier ou de les rendre illisible.
En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de
rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le n° d'identité du véhicule et l'année de
construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de
ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les fenêtres ci-dessus.
Remarque
Les pièces de rechange d'origine KRONE et les accessoires autorisés par le fabricant assurent
votre sécurité. L'utilisation de pièces de rechange non homologuées, contrôlées ou fabriquées
par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant
4.3.1
Interlocuteur
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Strasse 10
D-48480 Spelle (Germany)
Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export)
36
Description de la Machine
Cette page est restée délibérément vierge.
37
Caractéristiques Techniques de la Machine
5
Caractéristiques Techniques de la Machine
5.1
Caractéristiques techniques
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice
d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous
réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications
conceptuelles.
5.1.1
Swadro TS 620
H
La circulation sur route n'est possible que si les bras porte-toupies soient pivotés en position de
transport.
La hauteur maximale de 4 m ne doit pas être dépassée.
L
B
SW9070089_2
Fig. 11
Dimensions en position de transport
Hauteur avec bras porte-dents rigides
3900 mm
Hauteur avec bras porte-dents pliables
3600 mm
Longueur
8000 mm
Largeur
2900 mm
Dimensions en position de travail
Hauteur
2200 mm
Longueur
8000 mm
Largeur
6200 mm
Poids
P.T.A.C.
2350 kg
Charge d'essieu admissible
1400 kg
Charge d'appui admissible
1000 kg
Rendement par surface
Rendement par surface
38
6 ha/h
Caractéristiques Techniques de la Machine
Demande minimale du tracteur
Puissance nécessaire
Vitesse de rotation de la prise de force
Tension de l'éclairage
Pression de fonctionnement maxi. de l'installation hydraulique
Raccordements hydrauliques
Vitesse de transport maxi. admissible
Bras inférieur
37/50 kW/CV
max. 540 tr/min
12 V - connecteur 7 pôles
200 bars
1x appareil de commande à
simple effet
40 km/h
Possibilité de fixation de la
hauteur et des côtés
Equipement de la machine (série)
Attelage des bras de guidage inférieurs
Arbre à cardan
Nombre de toupies
Nombre de bras par toupie avant/arrière
Nombre de dents doubles par bras
Diamètre de toupie
Cat. I et Cat. II
Grand angle
2
10/13
4
2960 mm
Bras porte-dents rigides
Eclairage
Panneaux d'avertissement
Toile d'andain arrière
Profondeur de travail à réglage mécanique
Équipement de la machine (exigences spécifiques aux pays)
Chaîne de sécurité
mini. 89 kN (20.000 lbf)
39
Caractéristiques Techniques de la Machine
5.1.2
Swadro TS 620 Twin
H
La circulation sur route n'est possible que si les bras porte-toupies soient pivotés en position de
transport.
La hauteur maximale de 4 m ne doit pas être dépassée.
L
B
SW9070089_2
Fig. 12
Dimensions en position de transport
Hauteur avec bras porte-dents rigides
3900 mm
Hauteur avec bras porte-dents pliables
3600 mm
Longueur
8000 mm
Largeur
2900 mm
Dimensions en position de travail
Hauteur
2200 mm
Longueur
8000 mm
Largeur pour l'andainage simple
6200 mm
Largeur pour l'andainage double
6900 mm
Poids
P.T.A.C.
2350 kg
Charge d'essieu admissible
1400 kg
Charge d'appui admissible
1000 kg
Rendement par surface
40
Rendement par surface pour l'andainage simple
6 ha/h
Rendement par surface pour l'andainage double
6,5 ha/h
Caractéristiques Techniques de la Machine
Demande minimale du tracteur
Puissance nécessaire
Vitesse de rotation de la prise de force
Tension de l'éclairage
Pression de fonctionnement maxi. de l'installation hydraulique
Raccordements hydrauliques
Vitesse de transport maxi. admissible
Bras inférieur
37/50 kW/CV
max. 540 tr/min
12 V - connecteur 7 pôles
200 bars
1x appareil de commande à
simple effet
1x appareil de commande à
double effet
40 km/h
Possibilité de fixation de la
hauteur et des côtés
Equipement de la machine (série)
Attelage des bras de guidage inférieurs
Arbre à cardan
Nombre de toupies
Nombre de bras par toupie avant/arrière
Nombre de dents doubles par bras
Diamètre de toupie
Cat. I et cat. II
Grand angle
2
10/13
4
2960 mm
Bras porte-dents rigides
Eclairage
Panneaux d´avertissement
Toile d'andain arrière
Réglage mécanique en hauteur des toupies
Andainage simple/andainage double à réglage hydraulique
Bras de flèche télescopiques
Équipement de la machine (exigences spécifiques aux pays)
Chaîne de sécurité
mini. 89 kN (20.000 lbf)
41
Caractéristiques Techniques de la Machine
5.1.3
Swadro TS 680
H
La circulation sur route n'est possible que si les bras porte-toupies soient pivotés en position de
transport.
La hauteur maximale de 4 m ne doit pas être dépassée.
L
B
SW9070089_2
Fig. 13
Dimensions en position de transport
Hauteur avec bras porte-dents rigides
3995 mm
Hauteur avec bras porte-dents pliables
3600 mm
Longueur
8200 mm
Largeur
2900 mm
Dimensions en position de travail
Hauteur
2200 mm
Longueur
8200 mm
Largeur
6800 mm
Poids
P.T.A.C.
2500 kg
Charge d'essieu admissible
1450 kg
Charge d'appui admissible
1150 kg
Rendement par surface
Rendement par surface
42
6,5 ha/h
Caractéristiques Techniques de la Machine
Demande minimale du tracteur
Puissance nécessaire
Vitesse de rotation de la prise de force
Tension de l'éclairage
Pression de fonctionnement maxi. de l'installation hydraulique
Raccordements hydrauliques
Vitesse de transport maxi. admissible
Bras inférieur
37/50 kW/CV
max. 540 tr/min
12 V - connecteur 7 pôles
200 bars
1x appareil de commande à
simple effet
40 km/h
Possibilité de fixation de la
hauteur et des côtés
Equipement de la machine (série)
Attelage des bras de guidage inférieurs
Arbre à cardan
Cat. I et Cat. II
Grand angle
Nombre de toupies
2
Nombre de bras par toupie
13
Nombre de dents doubles par bras
4
Diamètre de toupie
3300 mm
Bras porte-dents rigides
Eclairage
Panneaux d'avertissement
Toile d'andain arrière
Profondeur de travail à réglage mécanique
Équipement de la machine (exigences spécifiques aux pays)
Chaîne de sécurité
mini. 89 kN (20.000 lbf)
43
Caractéristiques Techniques de la Machine
5.1.4
Swadro TS 680 Twin
H
La circulation sur route n'est possible que si les bras porte-toupies soient pivotés en position de
transport.
La hauteur maximale de 4 m ne doit pas être dépassée.
L
B
SW9070089_2
Fig. 14
Dimensions en position de transport
Hauteur avec bras porte-dents rigides
3995 mm
Hauteur avec bras porte-dents pliables
3600 mm
Longueur
8200 mm
Largeur
2900 mm
Dimensions en position de travail
Hauteur
2200 mm
Longueur
8200 mm
Largeur pour l'andainage simple
6800 mm
Largeur pour l'andainage double
7600 mm
Poids
P.T.A.C.
2500 kg
Charge d'essieu admissible
1450 kg
Charge d'appui admissible
1150 kg
Rendement par surface
44
Rendement par surface pour l'andainage simple
6,5 ha/h
Rendement par surface pour l'andainage double
7,5 ha/h
Caractéristiques Techniques de la Machine
Demande minimale du tracteur
Puissance nécessaire
Vitesse de rotation de la prise de force
Tension de l'éclairage
Pression de fonctionnement maxi. de l'installation hydraulique
Raccordements hydrauliques
Vitesse de transport maxi. admissible
Bras inférieur
37/50 kW/CV
max. 540 tr/min
12 V - connecteur 7 pôles
200 bars
1x appareil de commande à
simple effet
1x appareil de commande à
double effet
40 km/h
Possibilité de fixation de la
hauteur et des côtés
Equipement de la machine (série)
Attelage des bras de guidage inférieurs
Arbre à cardan
Cat. I et cat. II
Grand angle
Nombre de toupies
2
Nombre de bras par toupie
13
Nombre de dents doubles par bras
4
Diamètre de toupie
3300 mm
Bras porte-dents rigides
Eclairage
Panneaux d´avertissement
Toile d'andain arrière
Réglage mécanique en hauteur des toupies
Andainage simple/andainage double à réglage hydraulique
Bras de flèche télescopiques
Équipement de la machine (exigences spécifiques aux pays)
Chaîne de sécurité
mini. 89 kN (20.000 lbf)
45
Caractéristiques Techniques de la Machine
5.1.5
Swadro TS 740
H
La circulation sur route n'est possible que si les bras porte-toupies soient pivotés en position de
transport.
La hauteur maximale de 4 m ne doit pas être dépassée.
L
B
SW9070089_2
Fig. 15
Dimensions en position de transport
Hauteur avec bras porte-dents rigides
3995 mm
Hauteur avec bras porte-dents pliables
3600 mm
Longueur
8650 mm
Largeur
2900 mm
Dimensions en position de travail
Hauteur
2200 mm
Longueur
8650 mm
Largeur pour l'andainage simple
7400 mm
Largeur pour l'andainage double
8200 mm
Poids
P.T.A.C.
2600 kg
Charge d'essieu admissible
1500 kg
Charge d'appui admissible
1150 kg
Rendement par surface
46
Rendement par surface pour l'andainage simple
7,5 ha/h
Rendement par surface pour l'andainage double
8,5 ha/h
Caractéristiques Techniques de la Machine
Demande minimale au tracteur
Puissance nécessaire
Vitesse de rotation de la prise de force
Tension de l'éclairage
Pression de fonctionnement maxi. de l'installation hydraulique
Raccordements hydrauliques
Vitesse de transport maxi. admissible
Bras inférieurs
44/60 kW/CV
max. 540 tr/min
12 V - connecteur 7 pôles
200 bar
1x appareil de commande à
simple effet
40 km/h
Possibilité de fixation de la
hauteur et des côtés
Equipement de la machine (série)
Attelage des bras de guidage inférieurs
Arbre à cardan
Cat. I et cat. II
Grand angle
Nombre de toupies
2
Nombre de bras par toupie
13
Nombre de dents doubles par bras
4
Diamètre de toupie
3600 mm
Bras porte-dents rigides
Eclairage
Panneaux d´avertissement
Toile d'andain arrière
Réglage mécanique en hauteur des toupies
Délestage à ressort
Équipement de la machine (exigences spécifiques aux pays)
Chaîne de sécurité
mini. 89 kN (20.000 lbf)
47
Caractéristiques Techniques de la Machine
5.1.6
Swadro TS 740 Twin
H
La circulation sur route n'est possible que si les bras porte-toupies soient pivotés en position de
transport.
La hauteur maximale de 4 m ne doit pas être dépassée.
L
B
SW9070089_2
Fig. 16
Dimensions en position de transport
Hauteur avec bras porte-dents rigides
3995 mm
Hauteur avec bras porte-dents pliables
3600 mm
Longueur
8650 mm
Largeur
2900 mm
Dimensions en position de travail
Hauteur
2200 mm
Longueur
8650 mm
Largeur pour l'andainage simple
3600 mm
Largeur pour l'andainage double
8200 mm
Poids
P.T.A.C.
2600 kg
Charge d'essieu admissible
1500 kg
Charge d'appui admissible
1150 kg
Rendement par surface
48
Rendement par surface pour l'andainage simple
7,5 ha/h
Rendement par surface pour l'andainage double
8,5 ha/h
Caractéristiques Techniques de la Machine
Demande minimale au tracteur
Puissance nécessaire
Vitesse de rotation de la prise de force
Tension de l'éclairage
Pression de fonctionnement maxi. de l'installation hydraulique
Raccordements hydrauliques
Vitesse de transport max. admissible
Bras inférieur
44/60 kW/CV
max. 540 tr/min
12 V - connecteur 7 pôles
200 bar
1x appareil de commande à
simple effet
1x appareil de commande à
double effet
40 km/h
Possibilité de fixation de la
hauteur et des côtés
Equipement de la machine (série)
Attelage des bras de guidage inférieurs
Arbre à cardan
Cat. I et cat. II
Grand angle
Nombre de toupies
2
Nombre de bras par toupie
13
Nombre de dents doubles par bras
4
Diamètre de toupie
3600 mm
Bras porte-dents rigides
Eclairage
Panneaux d´avertissement
Toile d'andain arrière
Réglage mécanique en hauteur des toupies
Délestage à ressort
Andainage simple/andainage double à réglage hydraulique
Équipement de la machine (exigences spécifiques aux pays)
Chaîne de sécurité
mini. 89 kN (20.000 lbf)
49
Caractéristiques Techniques de la Machine
5.2
Matières d'exploitation
ATTENTION!
Dommages environnementaux causés par une mauvaise élimination ou un stockage
incorrect des consommables !
• Stocker les consommables selon les prescriptions légales dans des récipients appropriés.
• Éliminer les consommables usagées selon les prescriptions légales.
Désignation
Quantité de
remplissage
Engrenage de toupie
Boîte de vitesses
principale
Spécification
Premier remplissage
départ usine
0,5 l
Graisse liquide
d'engrenage GFO 35
RENOLIT SO – GFO 35
0,7 l
SAE 90
Wiolin ML 4 SAE 90
Consommables biodégradables sur demande.
5.3
5.4
Pneumatiques
Pneumatiques
Désignation des pneus
Pression des pneus
Châssis principal
11.5/80-15.3 10PR TL
15.0/55-17 10PR TL
1,3 bar
Châssis toupie
16/6.50-8 10PR
1,5 bar
Emission du Bruit Aérien
Bruit aérien émis
Niveau de pression acoustique continu
5.5
inférieur à 70 dB(A)
Température ambiante
Température ambiante
Plage de température pour l'exploitation de la machine
50
-5°C à +45°C
Eléments de Commande et D'Affichage
6
Eléments de Commande et D'Affichage
Le tableau suivant indique les fonctions sur la machine (en fonction de la version de la
machine)
Fonction
Description
Manivelle sur la toupie
gauche
•
Augmentez ou diminuez la hauteur de toupie de la toupie
gauche.
Manivelle sur la toupie droite
•
Augmentez ou diminuez la hauteur de toupie de la toupie
droite.
Appareil de commande à
simple effet (rouge 1+)
De la position de transport en position en position de
travail:
• Retirez le câble de commande et assurez-vous qu'il soit
tendu.
• Position flottante (rouge 1+): Abaisse la machine de la
position de transport en position de travail.
Position de tournière:
• Pression (rouge 1+): Lève la machine de la position de
travail en position de tournière.
• Position flottante (rouge 1+): Abaisse la machine de la
position de tournière en position de travail.
De la position de travail en position de transport:
• Désactivez l'entraînement de la prise de force.
• Retirez le câble de commande et assurez-vous qu'il soit
tendu.
• Pression (rouge 1+): Lève la machine de la position de
travail en position de transport.
Appareil de commande à
double effet
(bleu 2+/ bleu 2-)
Augmenter la largeur de travail
• Pression (bleu 2+): Augmenter la largeur de travail.
Réduire la largeur de travail
• Pression (bleu 2-): Diminuer la largeur de travail.
51
Eléments de Commande et D'Affichage
Sur la version avec réglage électrique en hauteur de toupie
1
5
4
2
3
TS620-004_1
Fig. 17
Le tableau ci-dessous présente les fonctions des différents interrupteurs.
52
Interrupteur
Fonction
1) Voyant de contrôle (rouge)
S'allume quand le boîtier de commande est activé.
2) Interrupteur principal
Activer (1) et désactiver (0) le boîtier de commande.
3) Commutateur à bascule (à
rappel)
Régler la hauteur de travail sur la toupie droite.
4) Affichage numérique
Distance minimale par rapport au sol = 0 – 99 = distance
maximale par rapport au sol.
5) Commutateur à bascule (à
rappel)
Régler la hauteur de travail sur la toupie gauche.
Première mise en service
7
Première mise en service
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à une première mise en service
incorrecte
Si la première mise en service n'est pas effectuée correctement ou complètement, la machine
peut présenter des défauts. Cela peut entraîner des blessures voire la mort ou des dommages
sur la machine peuvent en résulter.
• Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée
autorisée.
• Lire intégralement et respecter la « Qualification du personnel spécialisé », voir le chapitre
Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée !
Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été
immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement incontrôlé
de la machine.
• Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement.
Remarque
Avant la première mise en service, il convient de contrôler le niveau d'huile sur tous les
engrenages.
7.1
Premier montage
Le premier montage est décrit dans le document fourni " Notice de montage ".
53
Première mise en service
7.2
Accoupler la machine au tracteur
•
Voir chapitre « Mise en service »
7.3
Arbre à cardan
7.3.1
Ajustage de la longueur
Attention ! - Changement de tracteur
Effet : Dommages matériels sur la machine
Lors de l'utilisation pour la première fois de la machine et à chaque changement de tracteur
Vérifier que l'arbre à cardan a la longueur correcte. Si la longueur de l'arbre à cardan ne
correspond pas au tracteur, respecter impérativement les consignes du chapitre « Ajustage en
longueur de l'arbre à cardan ».
1
2
SW9070052
Fig. 18
La longueur de l'arbre à cardan doit être adaptée.
• Accoupler la machine au tracteur sans arbre à cardan.
• Faire rentrer complètement le support trois points.
• Placer la machine dans la position la plus courte pour l'arbre à cardan. Abaisser les bras
inférieurs, le cas échéant.
La position la plus courte est obtenue lorsque l'embout de la prise de force du tracteur et le
maneton d'entraînement de la machine ont la même hauteur (à l'horizontale).
• Placer la machine sur le pied d'appui.
• Arrêter le tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi et immobiliser la machine
pour empêcher tout déplacement inopiné.
• Démonter l'arbre à cardan.
• Mettre en place la moitié de l'arbre à cardan avec l'accouplement grand angle (1) côté
machine.
• Mettre en place l'autre moitié de l'arbre à cardan (2) côté tracteur.
Respecter le repérage sur l'arbre à cardan.
Pour la suite de la procédure, consulter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
Remarque
Vérifiez la zone de pivotement et l'espace libre de l'arbre à cardan! Le contact de l'arbre à
cardan avec le tracteur et l'appareil provoque des dommages (par ex. attelage, support, bras
inférieur).
54
Première mise en service
7.4
Régulation du sens de la marche
La tringlerie longitudinale est préréglée en usine.
Contrôlez le déplacement en ligne droite avec la machine attelée. Sur une chaussée plane, la
machine doit aller de manière centrée derrière le tracteur.
Si la machine vient décalée en oblique par rapport au tracteur, la tringlerie longitudinale doit
être ajustée.
Seul un spécialiste (concessionnaire) est autorisé à effectuer les travaux sur la direction.
3
1
3
2
SW9070065_1
Fig. 19
Déplacez le bras oscillant longitudinal (1) ou les deux bras transversaux (2) afin de garantir que
la machine vient se placer en position centrée par rapport au tracteur sur chaussée plane.
Pour régler le bras oscillant longitudinal (1):
• Desserrez le contre-écrou (3).
Raccourcir le bras oscillant longitudinal = la machine se bouge vers la droite
Rallonger le bras oscillant longitudinal = la machine se bouge vers la gauche
• Serrez le contre-écrou (3).
Pour déplacer le bras transversal (2):
• Desserrez le contre-écrou (3).
• Réglez le bras transversal.
• Serrez le contre-écrou (3).
55
Première mise en service
7.5
Contrôler / régler la distance entre le bras porte-dents et le vérin de levage
ATTENTION !
La machine peut subir des dommages si la cote X n'est pas réglée.
•
Contrôler la cote X et la régler si nécessaire.
2
1
27 016 473 0
Fig. 20
X1
4
2
5
3
1
TS620-002
Fig. 21
• Mesurez la cote X1 entre le bras porte-dents (1) et le bras de flèche (2).
Si la cote X1 est supérieure ou égale à 100 mm, tout est correct.
Si la cote n'est pas X1 ≥ 100 mm, la distance doit être réglée à l'aide du bras de commande
intermédiaire (3).
• Démontez le boulon (4).
• Desserrez le contre-écrou (5).
• Tournez le bras de commande intermédiaire (3) jusqu'à ce que la cote X1 ≥ 100 mm soit
réglée.
• Serrez le contre-écrou (5).
• Montez le boulon (4).
56
Première mise en service
7.6
Réglage de base de l'inclinaison de la toupie
X2
X3
X1
X2
X3
X1
2
1
TS620-008
Fig. 22
•
•
Parquer l'andaineuse rotative sur un sol plan et stable.
Amener l'andaineuse rotative en position de travail. Ce faisant, veiller à ce que le sens de
déplacement des roues de jauge est tourné dans le sens de la marche.
• Si nécessaire, avancer jusqu'à ce que le sens de déplacement des roues de jauge soit
tourné dans le sens de la marche.
L'inclinaison de la toupie est réglée via les roues de jauge sur le châssis individuellement pour
chaque toupie. Lors du réglage de base de l'inclinaison de la toupie, les dents (2) doivent
respecter une certaine distance X par rapport au sol (1). Les distances suivantes doivent être
respectées lors du réglage de base de l'inclinaison de la toupie:
Distance
X1
15 mm
X2
5 mm
X3
0 mm
57
Mise en service
8
Mise en service
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Avant la mise en service, assurez-vous que:
– la longueur de l'arbre à cardan soit adaptée, voir le chapitre Première Mise en Service
« Arbre à Cardan ».
– le déplacement en ligne droite soit contrôlé avec la machine attelée, voir le chapitre
Première Mise en Service « Régulation du Sens de la Marche ».
58
Mise en service
8.1
Préparations sur le tracteur
8.1.1
Régler les bras de guidage inférieurs
KS-0-030
Fig. 23
La machine est équipée de tourillons de réception de catégorie II pour le système hydraulique à
trois points.
Remarque
Les bras de guidage inférieurs du tracteur doivent toujours être réglés de manière à ce que les
points de levage des bras de guidage inférieurs soient à la même distance du sol. Les bras de
guidage inférieurs doivent être fixés par des chaînes ou barres de limiteur pour que la machine
ne puisse pas basculer sur le côté pendant le transport ou le travail.
ATTENTION! - Collision avec l'étrier de guidage
Effet: Dommages sur le tracteur ou la machine
Selon le type du tracteur, les bras de guidage supérieurs du tracteur et/ou de l'arbre à cardan
de la machine peuvent entrer en collision avec l'étrier de guidage.
• L’étrier de guidage doit être déposé, le cas échéant, afin d’éviter des dommages. Pour de
plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur.
59
Mise en service
8.2
Accoupler la machine au tracteur
ATTENTION! - Collision avec l'étrier de guidage
Effet: Dommages sur le tracteur ou la machine
Selon le type du tracteur, les bras de guidage supérieurs du tracteur et/ou de l'arbre à cardan
de la machine peuvent entrer en collision avec l'étrier de guidage.
• L’étrier de guidage doit être déposé, le cas échéant, afin d’éviter des dommages. Pour de
plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur.
Remarque
Pour la description suivante, on suppose que la machine se trouve en position de transport
(après le montage final).
SW9070053_1
Fig. 24
•
•
•
60
Accouplez la machine sur les bras de guidage inférieurs conformément à la notice
d'utilisation du fabricant du tracteur; soulevez-la légèrement et sécurisez-la.
Posez la machine sur le pied de support.
Désactivez le tracteur et sécurisez-le.
Mise en service
Hauteur des bras inférieurs du tracteur
H
8.3
SW9070051_1
Fig. 25
• Effectuer le réglage de base sur un support plan et stable.
• Régler la hauteur des bras de guidage inférieurs du tracteur de telle façon que les
manetons de bras de guidage inférieur aient une distance de X = 66 cm par rapport au sol.
• Fixer les bras de guidage inférieurs à cette hauteur (voir chapitre Équipement spécial
« Chaîne de limitation en profondeur des bras de guidage inférieurs »).
61
Mise en service
8.4
Montage de l'arbre à cardan
Attention ! - Changement de tracteur
Effet : Dommages matériels sur la machine
Lors de l'utilisation pour la première fois de la machine et à chaque changement de tracteur
Vérifier que l'arbre à cardan a la longueur correcte. Si la longueur de l'arbre à cardan ne
correspond pas au tracteur, respecter impérativement les consignes du chapitre « Ajustage en
longueur de l'arbre à cardan ».
Remarque
Sur les tracteurs avec embout de prise de force bas, l’arbre d'entraînement de la machine peut
être placé dans une position plus basse (II).
Pour ce faire :
• Démonter les vis (2) sur le palier (1).
• Déplacer le palier (1) de la position (I) dans la position la plus basse (II).
• Monter le palier (1) avec les vis (2).
I
II
1
2
T S620-011
Fig. 26
ATTENTION !
Dommages à la machine en cas de collision de l’arbre à cardan avec le support d’attelage
Si le palier (1) se trouve dans la position la plus basse (II) et si les bras inférieurs du tracteur
sont soulevés à plus de 66 cm, une collision peut survenir entre l’arbre à cardan et le support
d’attelage.
• Vérifier la longueur de l’arbre à cardan, voir le chapitre « Ajustement de la longueur ».
• Ne pas soulever les bras inférieurs à plus de 66 cm.
62
Mise en service
3
5
1
3
2
4
5
TS620-001_2
Fig. 27
Le grand angle de l'arbre à cardan est monté côté machine.
a
•
•
•
Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
Positionnez la goupille coulissante (1) de la fourche du joint de cardan et la rainure (2) de
l'arbre d'entraînement de sorte à ce que la goupille coulissante peut s'enclencher dans la
rainure.
Pressez la goupille coulissante et poussez l'arbre à cardan (3) sur l'arbre d'entraînement de
la machine jusqu'à ce que la goupille coulissante s'enclenche dans la rainure.
AVERTISSEMENT! - Danger par l'arbre à cardan non sécurisé!
Blessures de personnes ou dommages sur la machine ou le tracteur à cause de pièces de la
machine projetées.
• Assurez-vous que la goupille coulissante (1) de la fourche du joint de cardan s'enclenche
dans la rainure (2) de l'arbre d'entraînement (côté machine).
a
•
•
•
Basculez le support de l'arbre à cardan (4) vers le bas.
Poussez l'arbre à cardan sur la prise de force du tracteur et enclenchez-le.
Bloquez les protections de l'arbre à cardan avec la chaîne de maintien (5) pour l'empêcher
de tourner en même temps.
63
Mise en service
8.5
Raccordement des conduites hydrauliques
AVERTISSEMENT ! – L'inversion des flexibles hydrauliques lors du raccordement au
système hydraulique du tracteur entraîne des fonctions inversées.
Conséquence : blessures de personnes ou dommages importants sur la machine
• Identifiez les raccords hydrauliques.
• Vérifiez toujours le bon raccordement entre la machine et le tracteur.
• Lors du raccordement des flexibles hydrauliques au système hydraulique du tracteur et du
retrait de ces flexibles, veiller à ce que le système hydraulique soit hors pression côté
tracteur comme côté machine.
Attention ! - Encrassement de l'installation hydraulique
Effet : dommages sur la machine
• Pour réaliser ces accouplements, veiller à ce que les raccords rapides soient propres et
secs.
• Faire attention aux points de frottement et de blocage.
SW9070003_1
Fig. 28
Swadro TS 620 / Swadro TS 680 / Swadro TS 740
•
•
Réglez les appareils de commande du tracteur sur la position flottante.
Désactivez le tracteur et bloquez-le pour l'empêcher de rouler.
•
Raccordez l'accouplement hydraulique (rouge 1+) de la machine sur l'appareil de
commande à simple effet du tracteur.
Swadro TS 620 Twin / Swadro TS 680 Twin / Swadro TS 740 Twin
64
•
•
Réglez les appareils de commande du tracteur sur la position flottante.
Désactivez le tracteur et bloquez-le pour l'empêcher de rouler.
•
Raccordez l'accouplement hydraulique (rouge 1+) de la machine sur l'appareil de
commande à simple effet du tracteur.
•
Raccordez les accouplements hydrauliques (bleu 2+ / bleu 2-) de la machine sur l'appareil
de commande à double effet du tracteur.
Mise en service
8.6
Raccordement de l'éclairage
2
1
3
1
SW9070055_1
Fig. 29
Le raccord de l'éclairage s'effectue à l'aide du câble de raccord à 7 pôles ci-joint (1).
Pour ce faire :
• Brancher le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (1) dans la prise prévue à cet effet (2)
du tracteur.
• Brancher le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (1) dans la prise prévue à cet effet (3)
de la machine.
• Poser le câble de sorte qu'il ne vienne pas en contact avec les roues.
Remarque
Avant de brancher le connecteur, s'assurer que le connecteur et la prise sont propres et secs.
Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits !
65
Mise en service
8.7
Raccorder la commande
1
4
2
3
SW9070056_3
Fig. 30
Le raccordement pour la commande électrique est effectué à l'aide du câble d'alimentation
électrique (2).
Remarque
Si nécessaire, la prise pour l'alimentation en tension et le support pour l'unité de commande sur
le tracteur doivent être montés d'abord.
Pour ce faire:
• Raccordez le câble d'alimentation électrique (2) avec la prise pour l'alimentation en
tension (1) sur le tracteur et avec la prise (4) sur la machine.
• Branchez le connecteur de l'unité de commande dans la prise prévue à cet effet (3) de la
machine.
• Posez les câbles de sorte à ce qu'ils n'entrent pas en contact avec les roues.
Remarque
Avant de brancher le connecteur, s'assurer que le connecteur et la prise sont propres et secs.
Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits !
8.8
Poser le Câble de Commande
•
Posez l'extrémité lâche du câble de commande dans la cabine du tracteur.
Remarque
Posez le câble de commande de sorte qu'il ne provoque pas de mouvement inopiné en
position de transport et en position de travail. Le câble de commande ne doit pas entrer en
contact avec les pneus du tracteur.
66
Mise en service
8.9
Utilisation de la chaîne de sécurité
AVERTISSEMENT!
Si vous utilisez une chaîne de sécurité mal dimensionnée, puis elle peut déchirer si la
machine se détache involontairement. Ainsi, des graves accidents peuvent se produire.
• Utilisez toujours une chaîne de sécurité avec une résistance à la traction minimum de 89
kN (20.000 lbf) .
AVERTISSEMENT !
Une chaîne de sécurité trop serrée ou trop lâche peut entraîner une rupture de ladite
chaîne et ainsi provoquer de graves blessures ou des dégâts sur le tracteur et la
machine.
• Posez la chaîne de sécurité de sorte qu'elle ne soit pas tendue dans les virages et qu'elle
n'entre pas en contact avec les autres pièces du tracteur ou de la machine.
Remarque
Utilisation de la chaîne de sécurité
Le montage de la chaîne de sécurité n'est pas prescrit dans tous les pays.
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
La chaîne de sécurité sert à la sécurisation supplémentaire des appareils tractés dans le cas où
ils se détacheraient de l'attelage pendant le transport. Fixer la chaîne de sécurité avec les
pièces de fixation appropriées au dispositif d'attelage du tracteur ou à un autre point
d'articulation indiqué. La chaîne de sécurité doit avoir un jeu qui permette de prendre les
virages.
I
II
ZBBP0899_2
Fig. 31
•
Monter la chaîne de sécurité (1) sur la position adéquate (par example: I où II) sur le
tracteur.
67
Mise en service
1
SW9000043_1
Fig. 32
•
68
Monter la chaîne de sécurité (1) sur la machine.
Conduite et transport
9
Conduite et transport
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
AVERTISSEMENT !
Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur.
En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine
peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents.
• Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de
commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la
circulation sur route et être verrouillées.
AVERTISSEMENT !
Dangers lors des virages avec la machine accouplée
Dans les virages, la machine accouplée pivote plus que le tracteur. Ceci peut engendrer des
accidents.
• Tenir compte de la zone de pivotement la plus élevée.
• Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des
virages.
69
Conduite et transport
9.1
Préparatifs pour la circulation sur route
2
1
SW9070059
Fig. 33
Avant la circulation sur route, assurez-vous que
• la machine soit attelée complètement et correctement.
• la prise de force soit désactivée et les toupies se soient entièrement immobilisées.
• les toupies soient bloquées (côtés droit et gauche de la machine).
• l'unité de commande soit désactivée, pour la version avec hauteur de toupie à réglage
électrique.
• la machine se trouve en position de transport.
• pour la version avec toile d'andain avant, la toile d'andain avant est relevée (voir le chapitre
Commande « Relever la toile d'andain avant »).
• tous les appareils de commande hydrauliques se trouvent en position neutre.
• les boulons de maintien soient engages correctement dans les verrouillages (1) (toupie
droite et gauche).
• les protections des dents (2) emboîtent sur les dents qui se trouvent en position de
transport à une hauteur inférieure à 2 m (toupie droite et gauche).
• l'installation d'éclairage fonctionne.
• les bras inférieurs soient réglés à une hauteur de 55 cm au sol pour respecter la hauteur de
transport.
Pour la version Twin
• les toupies soient complètement rentrés en position de transport - pour observer la hauteur
de transport.
Remarque
Pour la version avec les bras porte-dents pliables
Si les bras porte-dents pliables et les étriers de protection sont placés en position de transport
sur les deux côtés de la machine, la hauteur de transport peut être réduite.
70
Conduite et transport
9.2
Conduite sur une pente
AVERTISSEMENT!
Risque de basculement sur une pente
La machine peut basculer aussi longtemps que la machine est utilisée transversalement à la
pente et les bras de flèche sont repliés et rabattus. Il se peut que des personnes soient
blessées ou tuées.
• N'amenez jamais les bras de flèche de la position de travail en position de transport ou de
la position de transport en position de travail aussi longtemps que la machine est utilisée
transversalement à la pente.
KS102325
Fig. 34
9.3
Sécurité des pointes des dents (position de transport et endaineur démonté)
1
1
SW9070061
Fig. 35
Les dents qui se trouvent à une hauteur inférieure à 2 m en position de transport ou lors de
l'arrêt de la machine doivent être pourvues d'une protection des dents. Les protections des
dents se trouvent sur la fixation avant (côté gauche de la machine).
• Soulevez les bras porte-toupies en position de transport.
• Arrêtez le tracteur et sécurisez-le contre le déplacement involontaire.
• Emboîtez les protections des dents (1) sur les dents.
• Reprenez l'opération pour l'autre côté de la machine.
71
Conduite et transport
9.4
Parquer
AVERTISSEMENT ! – Mouvement inattendu de la machine !
Un mouvement inattendu de la machine peut provoquer des blessures graves ou un danger de
mort.
• Immobiliser et sécuriser la machine.
• Veiller à ce que personne ne se tienne dans la zone de danger.
• Parquer la machine uniquement sur un sol plan et stable.
• Bloquer la machine avec des cales d'arrêt et en serrant le frein de parking pour l'empêcher
de rouler.
• Attention lors de l'abaissement de la béquille. Risque d'écrasement des pieds.
• Lors de l'accouplement et du désaccouplement d'appareils au niveau du tracteur, il est
nécessaire de procéder avec une prudence particulière.
• Lors de l'accouplement du flexible hydraulique au système hydraulique du tracteur et de
son désaccouplement, le système doit être hors pression au niveau du tracteur et de la
machine.
7
3
6
5
2
4
9
1
8
SW9000019_1
Fig. 36
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Choisissez une surface plane, sèche et suffisamment stable.
Positionnez les appareil(s) de commande en position flottante.
Arrêtez le tracteur et bloquez-le pour l'empêcher de rouler.
Bloquez la machine pour l'empêcher de rouler en utilisant des cales (8).
Pour pivoter le pied de support (1) vers le bas, retirez le boulon (2) et pivotez le pied de
support vers le bas jusqu'à ce que le boulon est verrouillé.
Abaissez les bras inférieurs jusqu'à ce que le pied de support repose sur le sol.
Désaccouplez l'arbre à cardan (3) et déposez-le sur la fixation (4).
Débranchez les flexibles hydrauliques (5) et placez-les dans les fixations.
Desserrez le câble d'éclairage (6) entre le tracteur et la machine et introduisez-le dans les
fixations prévues à cet effet.
Retirez la fiche d'alimentation électrique (7) (en option) entre le tracteur et la machine et
placez-la dans les fixations prévues à cet effet.
Déposez le câble de commande.
Abaissez les manetons de bras inférieur du tracteur de manière à pouvoir déplacer le
tracteur sans danger.
Pour la version avec l'unité de commande:
• Enlevez l'unité de commande (9) de la cabine du tracteur et installez-la sur la machine.
72
Utilisation
10
Utilisation
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
ATTENTION! - Ne pas reculer pendant le travail.
Effet: Dommages sur la machine.
La machine est conçue pour le déplacement en marche avant. Ne jamais faire marche arrière
lorsque la machine est en marche et en position de travail. Relevez d'abord les toupies.
73
Utilisation
10.1
Retrait des protections sur les pointes des dents
1
3
2
SW9070062
Fig. 37
• Arrêtez le tracteur et sécurisez-le contre le déplacement involontaire.
• Enlevez les protections des dents (1) de la machine.
• Emboîtez les protections des dents dans la fixation (2) et bloquez avec les goupilles
pliantes (3).
• Répétez l'opération pour l'autre côté de la machine.
74
Utilisation
10.2
Abaisser les bras de flèche en position de travail
Danger! – Abaissement de la machine en position de travail!
Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
• Abaisser la machine uniquement lorsqu'il est sûr qu'aucune personne, aucun animal ou
objet ne se trouve dans la zone de pivotement de la machine.
• Mettre la prise de force en service uniquement lorsque la machine se trouve en position de
travail, les bras porte-dents repliables sont en position de travail et les étriers de protection
sont rabattus vers le bas
1
2
SW9070063
Fig. 38
Fig. 39
• Mettez le tracteur en marche.
• Pour soulager les verrouillages (1), actionnez l'appareil de commande à simple effet sur le
tracteur et appliquez la pression sur le vérin hydraulique.
• Pour desserrer les verrouillages (1), retirez le câble de commande (2) et assurez-vous qu'il
soit tendu.
• Pour abaisser les toupies, actionnez l'appareil de commande à simple effet jusqu'à ce que
les roues du châssis toupie touchent le sol.
• Relâchez le câble de commande (2).
• Arrêtez le tracteur et sécurisez-le contre le déplacement involontaire.
Remarque
Veuillez tenir compte du fait que la toile d'andain se met automatiquement en position de travail
lors de l'abaissement des toupies. Elle nécessite alors une zone de pivotement augmentée.
75
Utilisation
10.3
Pivotement des bras porte-dents en position de travail
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
3
3
1
2
1
SW9070082
Fig. 40
• Abaisser les bras de flèche en position de travail.
• Arrêter le tracteur et le protéger contre tout déplacement inopiné.
• Desserrer le ressort de traction (1) de la dent (2) (blocage des toupies, si nécessaire) et
l'accrocher dans l'orifice de maintien (3).
76
Utilisation
10.3.1
Pour la version avec bras porte-dents rabattable
1
3
2
2
1
SW9070081
Fig. 41
• Retirer la goupille pliante (1).
• Retirer le boulon (2).
• Basculer les bras porte-dents (3) en position de travail : si nécessaire, la toupie doit être
tournée de manière à ce que les bras porte-dents ne rentrent pas en collision avec la
protection lors du pivotement.
• Encastrer le boulon (2) et bloquer avec la goupille pliante (1).
Remarque
Toujours encastrer le boulon (2) par le dessus lorsque le bras porte-dents se trouve à l'avant
de la toupie (les dents touchent le sol).
Veiller à ce que la goupille pliante (1) s'enclenche toujours correctement (la bague de la
goupille pliante doit se trouver dans la rainure de la tige).
Remarque
Basculer en position de travail les bras porte-dents pliables, du côté droit de la machine, dans
l'ordre, de l'arrière vers l'avant, et les bras porte-dents pliables, du côté gauche de la machine,
dans l'ordre de l'avant vers l'arrière.
77
Utilisation
10.4
Réglage des étriers de protection en position de travail
Avertissement ! - Risque d'écrasement !
Effet : blessures sur les mains
Ne pas saisir les étriers de protection dans la zone des pivots pour le pivotement.
1
2
SW9070077
Fig. 42
•
78
Pivotez l'étrier de protection (1) vers l'extérieur en position de travail et enclenchez-le dans
le verrouillage (2).
Utilisation
10.5
Régler la Toile D'Andain Arrière
Remarque
Le réglage de la toile d'andain est effectué alors que les bras porte-toupies sont abaissés.
Arrêter le moteur du tracteur et retirer la clé de contact.
L'espace entre l'andaineur et la toupie est réglable en continu pour la formation d'andain étroit
ou large et pour adapter à la quantité de fourrage travaillée. Adapter l'écart de l'andaineur par
rapport à la toupie en fonction de la quantité de fourrage travaillée.
Fourrage abondant = écart supérieur
Fourrage peu abondant = écart réduit
1
1
2
SW9070078_1
Fig. 43
•
•
•
•
Desserrez la poignée conique et la vis de réglage (1).
Faites coulisser la toile d'andain (2) en cas du fourrage abondant.
Faites rentrer la toile d'andain (2) en cas du fourrage peu abondant.
Serrez la poignée conique et la vis de réglage (1).
79
Utilisation
SW9070079
3
3
Fig. 44
Régler la toile d'andain en longueur
Le réglage est nécessaire quand, par exemple, le fourrage tombe à l'avant à côté de la toile
d'andain.
• Desserrez les vis (3).
• Amenez la toile d'andain sur la position souhaitée.
• Serrez les vis (3).
Régler la hauteur de la toile d'andain
Le réglage est nécessaire quand le fourrage tombe par ex. sous la toile d'andain et que la
compensation de profondeur de travail ne suffit pas.
• Desserrez les vis (3).
• Amenez la toile d'andain sur la position souhaitée.
• Serrez les vis (3).
80
Utilisation
10.6
Régler la Toile D'Andain Avant
En option avec la version Twin
En réponse au fait que la machine soit réglée pour l'andainage simple ou l'andainage double, la
position de la toile d'andain (1) avant doit être réglée.
La toile d'andain avant doit être relevée pour l'andainage simple.
La toile d'andain avant doit être basculée pour l'andainage double.
ATTENTION !
Dommages sur la toile d'andain et les bras porte-dents provoqués par la collision de la toile
d'andain et des bras porte-dents
• Pour l'andainage simple, relever la toile d'andain avant en position de transport.
4
3
1
3
2
4
3
4
1
SW9070084
Fig. 45
10.6.1
Déplier la Toile D'Andain Avant
Si la machine est réglée pour l'andainage double, la toile d'andain avant (1) doit être amenée en
position de travail.
• Tirez le goujon de verrouillage (2).
• Pivotez la toile d'andain vers le bas jusqu'à ce que le goujon de verrouillage s'enclenche
dans l'orifice de maintien (3).
10.6.2
Relever la Toile D'Andain Avant
Si la machine est réglée pour l'andainage simple ou pour le transport, la toile d'andain avant (1)
doit être amenée en position de transport.
• Tirez le goujon de verrouillage (2).
• Pivotez la toile d'andain vers le haut jusqu'à ce que le goujon de verrouillage s'enclenche
dans l'orifice de maintien (4).
81
Utilisation
10.7
Régler la hauteur de travail
Pour la version mécanique
1
2
TC640-014
Fig. 46
•
•
•
•
•
82
Abaisser les bras de flèche en position de travail.
Soulever les bras inférieurs jusqu'à ce que les manetons de bras inférieur se trouvent
environ 66 cm au-dessus du sol.
Arrêter le tracteur et le bloquer pour l'empêcher de rouler.
Pour augmenter l'entredents au sol, tourner la manivelle (1) dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Pour réduire l'entredents au sol, tourner la manivelle (1) dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
Utilisation
10.7.1
Sur la version avec réglage électrique en hauteur de toupie
5
1
4
2
3
TS620-005_1
Fig. 47
La hauteur de travail peut être adaptée à la matière récoltée et au terrain pendant l'utilisation ou
en position de tournière.
Pour ce faire:
• Soulever les bras de guidage inférieurs jusqu'à ce que les manetons de bras de guidage
inférieur se trouvent environ 66 cm au-dessus du sol.
• Amener les bras de flèche en position de tournière ou en position de travail.
• Pour enclencher le boîtier de commande, positionner l'interrupteur (1) sur la position 1.
Régler la hauteur de travail sur la toupie droite:
• Pour augmenter l'entredents au sol, appuyer l'interrupteur (3) vers le haut.
Dans l'affichage numérique (2), la valeur augmente.
• Pour réduire l'entredents au sol, appuyer l'interrupteur (3) vers le bas.
Dans l'affichage numérique (2), la valeur diminue.
Régler la hauteur de travail sur la toupie gauche:
• Appuyer l'interrupteur (5) vers le haut pour augmenter l'entredents au sol.
Dans l'affichage numérique (4), la valeur augmente.
• Appuyer l'interrupteur (5) vers le bas pour réduire l'entredents au sol.
Dans l'affichage numérique (4), la valeur diminue.
83
Utilisation
10.8
Régler L'Andainage Simple ou L'Andainage Double (en option)
Pour la version Twin
Danger ! - Mouvement inattendu de la machine
Effet : danger de mort ou graves blessures.
Lors du déploiement des toupies, personne ne doit se trouver dans la zone des toupies !
• Faire sortir les personnes de la zone dangereuse.
• Si nécessaire, mettre la machine immédiatement hors tension.
ATTENTION!
Les dents peuvent déformés si les vérins hydrauliques (1) sont rentrés ou déployés en
position de travail.
• La rétraction ou le déploiement des vérins hydrauliques n'est possible qu'en position de
tournière.
TS 620 Twin / TS 680 Twin
Swadro TS 740 Twin
1
1
SW8500003_1
Fig. 48
10.8.1
Conversion de L'Andainage Simple sur L'Andainage Double
•
•
•
10.8.2
Abaissez ou soulevez les toupies en position de tournière avec l'appareil de commande à
simple effet.
Rentrez les bras porte-toupies avec l'appareil de commande à double effet.
Abaissez les toupies en position de travail avec l'appareil de commande à simple effet
jusqu'à ce que les roues du châssis toupie touchent le sol.
Conversion de L'Andainage Double sur L'Andainage Simple
Condition préalable:
– La toile d'andain avant doit être relevé (voir le chapitre Operation « Régler la toile d'andain
avant »).
•
•
•
84
Abaissez ou soulevez les toupies en position de tournière avec l'appareil de commande à
simple effet.
Rentrez les bras porte-toupies avec l'appareil de commande à double effet.
Abaissez les toupies en position de travail avec l'appareil de commande à simple effet
jusqu'à ce que les roues du châssis toupie touchent le sol.
Utilisation
10.9
Vitesse de circulation et vitesse d'entraînement
La vitesse de circulation et la vitesse d'entraînement pour l'andain sont fonction :
• de la quantité de fourrage
• de la nature du sol
• du degré de séchage du fourrage
Valeurs de référence :
• Vitesse de rotation de la prise de force de env. 450 tr/min.
• Vitesse de conduite env. 8 à 10 km/h
La vitesse d'entraînement et la vitesse de conduite doivent être adaptées aux conditions de
l'intervention.
Remarque
La vitesse de conduite dépend de la configuration de travail (travail de ratissage propre et
andainages bien formés).
10.10
Andainage
ATTENTION!
Dommages causés par la collision du tracteur avec les protections des toupies
La machine peut subir des détériorations lors de virages pendant le travail.
• Choisir le rayon minimum de virage de sorte que le tracteur n'entre pas en contact avec
les protections des toupies.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone de travail de la machine.
Soulevez les bras inférieurs d'env. 100 mm (la hauteur des manetons de bras inférieur vers
le sol est de 670 mm).
Soulevez les bras de flèche en position de tournière.
Activez l'arbre à cardan avec une faible vitesse du moteur.
Augmentez la vitesse de rotation lentement à env. 450 t/mn.
Abaissez les bras de flèche en position de travail.
Amenez l'appareil de commande à simple effet en position (« Abaisser / position flottante »)
afin d'assurer l'adaptation au sol du châssis pendant le travail.
Sélectionnez la vitesse de conduite de sorte à ce que la matière récoltée soit reprise
proprement et complètement.
Ajustez la hauteur de travail, le cas échéant.
85
Utilisation
10.11
Pivotement des étriers de protection en position de transport
Avertissement ! - Risque d'écrasement !
Effet : blessures sur les mains
Ne pas saisir les étriers de protection dans la zone des pivots pour le pivotement.
1
SW9070076
Fig. 49
•
•
•
86
Abaissez les bras porte-toupies en position de travail.
Arrêtez le tracteur et sécurisez-le contre le déplacement involontaire.
Rabattez l'étrier de protection (1) de la position de travail en position de transport.
Utilisation
10.12
Pivotement des bras porte-dents en position de transport
AVERTISSEMENT!
Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques
sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Il se peut que des
personnes soient blessées ou tuées.
• Coupez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous.
• Protégez le tracteur contre toute mise en service ou tout déplacement involontaire.
• Attendez que toutes les pièces de la machine se soient immobilisées et qu'elles se soient
entièrement refroidies.
10.12.1
Pour la version bras porte-dents rigides
5
5
4
4
6
SW9070083
Fig. 50
•
•
•
Abaisser les bras de flèche en position de travail.
Parquer le tracteur et l'immobiliser pour empêcher tout déplacement.
Bloquer les toupies pour qu'elles ne se tordent pas, pour cela, faire sortir le ressort de
traction (4) de l'orifice de maintien (5) et l'enfoncer sur la dent (6) (blocage des toupies, le
cas échéant).
87
Utilisation
10.12.2
Pour la version avec bras porte-dents rabattable
1
1
3
3
2
2
SW9070080_1
Fig. 51
D'abord :
• Tourner la toupie gauche jusqu'à ce que les bras porte-dents pliables soient à l'extérieur.
• Retirer la goupille pliante (1).
• Retirer le boulon (2).
• Pivoter les bras porte-dents (3) en position de transport ; éventuellement, la toupie doit être
tournée de façon à ce que les bras porte-dents (3) n'entrent pas en collision avec la
protection lors du pivotement.
• Insérer le boulon (2) et le bloquer avec la goupille pliante (1).
Ensuite :
• Tourner la toupie droite dans le sens de travail jusqu'à ce que les bras porte-dents pliables
soient également à l'extérieur.
• Retirer la goupille pliante (1).
• Retirer les boulons (2).
• Pivoter les bras porte-dents (3) en position de transport ; éventuellement, la toupie doit être
tournée de façon à ce que les bras porte-dents (3) n'entrent pas en collision avec la
protection lors du pivotement.
• Insérer le boulon (2) et le bloquer avec la goupille pliante (1).
Avis
Vérifiez que les bras porte-dents pliables (3) se trouvent à l'extérieur sur les deux toupies. Le
cas échéant, amener les toupies dans la bonne position.
Avis
Basculer en position de transport les bras porte-dents pliables du côté droit de la machine,
dans l'ordre de l'avant vers l'arrière, et les bras porte-dents pliables du côté gauche de la
machine, dans l'ordre de l'arrière vers l'avant.
88
Utilisation
10.13
Faire pivoter le pied de support en position de transport
1
2
1
SW9070058_1
Fig. 52
•
•
•
Soulevez la machine de sorte que le pied de support (1) peut être pivoté vers l'arrière.
Arrêtez le tracteur et sécurisez-le contre le déplacement involontaire.
Retirez le goujon d'attelage (2), faites basculer le pied de support (1) vers l'arrière de 90° et
bloquez avec le goujon d'attelage dans cette position.
89
Utilisation
10.14
Soulever les bras de flèche en position de transport
DANGER! - Mouvement inattendu de la machine
Effet: danger de mort ou graves blessures.
Personne ne doit jamais se trouver à proximité de la machine lors du basculement des toupies
vers le haut.
ATTENTION !
Avant de basculer vers le haut en position de transport, mettre la prise de force hors tension.
• Avant de soulever les toupies au-delà de la position de tournière, mettre la prise de force
hors tension et attendre l'immobilisation des toupies.
• S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement des toupies.
• S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement du châssis.
1
2
1
1
SW9070060
Fig. 53
•
•
•
•
•
•
Mettez le tracteur en marche.
Pour relever les verrouillages (1), tirez le câble de commande (2) et assurez-vous qu'il soit
tendu.
Actionnez l'appareil de commande à simple effet jusqu'à ce que les toupies se trouvent en
position de transport.
Relâchez le câble de commande.
Commutez l'appareil de commande en position flottante pour enclencher les verrouillages
dans les boulons de maintien.
Amenez tous les appareils de commande hydrauliques en position neutre.
Remarque
Veiller à ce que les verrouillages de transport s'enclenchent correctement et que le câble de
commande ne soit pas tendu. Vérifier par un contrôle visuel que les verrouillages (1) sont
correctement enclenchés.
90
Réglages
11
Réglages
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
AVERTISSEMENT! - Travaux dans la zone des dents de toupie!
Blessures des yeux dues à des dents de toupies.
• Portez toujours des lunettes de protection pour travailler dans la zone des dents des
toupies.
91
Réglages
11.1
Régler l'inclinaison de la toupie
AVERTISSEMENT!
Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques
sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Il se peut que des
personnes soient blessées ou tuées.
• Coupez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous.
• Protégez le tracteur contre toute mise en service ou tout déplacement involontaire.
• Attendez que toutes les pièces de la machine se soient immobilisées et qu'elles se soient
entièrement refroidies.
L'inclinaison de la toupie est réglée en usine, à savoir transversalement par rapport au châssis.
Si la matière récoltée n'est pas ramassée proprement, il est possible d'améliorer la qualité de
travail en réglant l'inclinaison de la toupie.
Le réglage de l'inclinaison des toupies s'effectue individuellement (autrement dit, par toupie) via
les roues de jauge situées sur le châssis. Un résultat de travail optimal est atteint lorsque
l'inclinaison de la toupie est réglée de sorte que les dents sont plus éloignées du sol lors de la
décharge de la récolte qu'au début, lors du ramassage de la récolte.
11.1.1
Châssis toupie (de série)
1
I
+
II
SW700077_2
Fig. 54
Inclinaison longitudinale:
Une modification de l'inclinaison longitudinale (la toupie bascule vers l'avant) est obtenue
lorsque les roues de jauge arrière (à droite et à gauche) du châssis soient changées d'un des
sept alésages dans le gabarit des trous.
Pos. I = diminuer l'inclinaison de la toupie
Pos. II = augmenter l'inclinaison de la toupie
Ne pas passer sous les toupies soulevées.
• Soulever les bras de flèche juste pour pouvoir effectuer les opérations de changement de
position.
• Pour régler l'inclinaison de la toupie, démonter les roues de jauge arrière et les déplacer
dans le gabarit des trous. Pour une meilleure orientation, respecter le réglage de base de
l'inclinaison de la toupie, voir le chapitre Première mise en service « Inclinaison de la toupie
- réglage de base ».
92
Réglages
Inclinaison transversale:
Une modification de l'inclinaison longitudinale (par rapport au sens de déplacement) est
obtenue lorsque l'une des roues de jauge arrière est réglée plus haute ou plus basse par
rapport à l'autre roue de jauge.
Ne pas passer sous les toupies soulevées.
• Soulever les bras de flèche juste pour pouvoir effectuer les opérations de changement de
position.
• Pour régler l'inclinaison de la toupie, démonter les roues de jauge arrière et les déplacer
dans le gabarit des trous. Pour une meilleure orientation, respecter le réglage de base de
l'inclinaison de la toupie, voir le chapitre Première mise en service « Inclinaison de la toupie
- réglage de base ».
Réglage de précision via l'excentrique (1):
− = Diminuer l'inclinaison de la toupie
+ = Augmenter l'inclinaison de la toupie
Ne pas passer sous les toupies soulevées.
• Soulever les bras de flèche juste assez pour pouvoir effectuer les opérations de changement
de position.
• Desserrer l'écrou du boulon de roue.
• Tourner l'excentrique (1) pour régler l'inclinaison de la toupie.
• Serrer l'écrou du boulon de roue avec un couple de serrage MA=200 Nm.
Remarque
Pour le fourrage lourd, le châssis à l'intérieur sera ajusté le plus bas possible !
93
Réglages
11.1.2
Pour la version « Roues de jauge continuant de fonctionner un certain temps »
I
III
2
1
3
II
SW700091_1
Fig. 55
Inclinaison longitudinale:
Une modification de l'inclinaison longitudinale (la toupie bascule vers l'avant) est obtenue
lorsque les roues de jauge arrière (à droite et à gauche) du châssis changent de positions I, II,
III.
Pos. I = diminuer l'inclinaison de la toupie
Pos. II = augmenter l'inclinaison de la toupie
Ne pas passer sous les toupies soulevées.
• Soulever les bras de flèche juste pour pouvoir effectuer les opérations de changement de
position.
• Pour régler l'inclinaison de la toupie, démonter les roues de jauge arrière et les déplacer
dans le gabarit des trous. Pour une meilleure orientation, respecter le réglage de base de
l'inclinaison de la toupie, voir le chapitre Première mise en service « Inclinaison de la toupie
- réglage de base ».
Inclinaison transversale:
Une modification de l'inclinaison longitudinale (par rapport au sens de déplacement) est
obtenue lorsque l'une des roues de jauge arrière est réglée plus haute ou plus basse par
rapport à l'autre roue de jauge.
Ne pas passer sous les toupies soulevées.
• Soulever les bras de flèche juste pour pouvoir effectuer les opérations de changement de
position.
• Pour régler l'inclinaison de la toupie, démonter les roues de jauge arrière et les déplacer
dans le gabarit des trous. Pour une meilleure orientation, respecter le réglage de base de
l'inclinaison de la toupie, voir le chapitre Première mise en service « Inclinaison de la toupie
- réglage de base ».
94
Réglages
Réglage de précision via la vis sur le trou oblong (3) :
− = diminuer la distance entre le sol et le châssis
− = augmenter la distance entre le sol et le châssis
Ne passez pas sous les toupies soulevées.
• Soulevez les bras porte-toupies uniquement de la hauteur nécessaire pour que les
opérations de changement de position peuvent être effectuées.
• Desserrez le contre-écrou (1).
• Pour pouvoir déplacer la roue de jauge, tournez la vis de butée (2) de plusieurs pas vers le
haut.
• Desserrez les écrous (3) jusqu'à ce que les vis soient serrées encore un peu de sorte que
la roue de jauge ne glisse pas.
• Déplacez le roue de jauge pour régler l'inclinaison de la toupie.
• Bloquez à la main le réglage en utilisant la vis de butée (2).
• Serrez le contre-écrou (1).
• Serrez les écrous (3) avec un couple de serrage de 200 Nm.
Remarque
Pour le fourrage lourd, le châssis à l'intérieur sera ajusté le plus bas possible !
95
Réglages
11.1.3
Pour la version « Châssis tandem avec roues de jauge continuant de fonctionner un
certain temps »
2
1
I
III
II
SW700093
Fig. 56
Inclinaison longitudinale:
Une modification de l'inclinaison longitudinale (la toupie bascule vers l'avant) est obtenue
lorsque les roues de jauge arrière (à droite et à gauche) du châssis changent de positions I, II,
III.
Pos. I = diminuer l'inclinaison de la toupie
Pos. II = augmenter l'inclinaison de la toupie
Ne pas passer sous les toupies soulevées.
• Soulever les bras de flèche juste pour pouvoir effectuer les opérations de changement de
position.
• Pour régler l'inclinaison de la toupie, démonter les roues de jauge arrière et les déplacer
dans le gabarit des trous. Pour une meilleure orientation, respecter le réglage de base de
l'inclinaison de la toupie, voir le chapitre Première mise en service « Inclinaison de la toupie
- réglage de base ».
Inclinaison transversale:
Une modification de l'inclinaison longitudinale (par rapport au sens de déplacement) est
obtenue lorsque l'une des roues de jauge arrière est réglée plus haute ou plus basse par
rapport à l'autre roue de jauge.
Ne pas passer sous les toupies soulevées.
• Soulever les bras de flèche juste pour pouvoir effectuer les opérations de changement de
position.
• Pour régler l'inclinaison de la toupie, démonter les roues de jauge arrière et les déplacer
dans le gabarit des trous. Pour une meilleure orientation, respecter le réglage de base de
l'inclinaison de la toupie, voir le chapitre Première mise en service « Inclinaison de la toupie
- réglage de base ».
96
Réglages
Réglage de précision via la plaque (1):
− = Diminuer l'inclinaison de la toupie
+ = Augmenter l'inclinaison de la toupie
Ne pas passer sous les toupies soulevées.
• Soulever les bras des toupies juste pour pouvoir effectuer les opérations de changement de
position.
• Pour régler l'inclinaison de la toupie, il convient de démonter la plaque et de la déplacer
dans le gabarit des trous.
Remarque
Lors du réglage de l'inclinaison de la toupie, assurez-vous que l'essieu tandem (2) est à
l'horizontale.
Remarque
Pour le fourrage lourd, le châssis à l'intérieur sera ajusté le plus bas possible !
97
Réglages
11.2
Bloquer les roues de jauge continuant de fonctionner
4
3 4
5
SW700095
Fig. 57
Bloquez les roues de jauge continuant de fonctionner afin d'éviter que la machine dévie lors de
la conduite dans les pentes.
Pour ce faire:
• Desserrez le contre-écrou (5).
• Poussez la roue de jauge vers l’extérieur jusqu'à la butée et maintenez-la.
• Dévissez la vis (4) jusqu'à ce qu'elle touche la vis (3).
• Serrez le contre-écrou (5).
98
Réglages
11.3
Papillons réglables
AVERTISSEMENT!
Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques
sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Il se peut que des
personnes soient blessées ou tuées.
• Coupez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous.
• Protégez le tracteur contre toute mise en service ou tout déplacement involontaire.
• Attendez que toutes les pièces de la machine se soient immobilisées et qu'elles se soient
entièrement refroidies.
La vitesse d'abaissement des toupies est ajustée sur la machine à l'aide des papillons
réglables.
Les papillons sont réglés en usine de manière à ce que l'abaissement des toupies en position
de tournière, respectivement de la position de tournière en position de travail soit temporisé
(avant, arrière) .
En fonction du modèle de tracteur et de la pression d'huile, un ajustage peut s'avérer
nécessaire sur les papillons.
Remarque
Réglage sur les papillons
Il suffit d'un léger décalage des vis sans tête et des vis de réglage des papillons pour modifier
sensiblement la vitesse de levage et d'abaissement.
Remarque
Réglage sur les papillons
Après avoir effectué le réglage, resserrer les écrous à six pans et les vis à six pans creux sur
les papillons et vérifier leur fonctionnement.
2
3
c/d
SW9070068_1
Fig. 58
Papillon (2)
Vitesse d'abaissement de la toupie avant.
• Desserrer la vis à six pans creux (c)
• Visser ou dévisser la vis sans tête (d) (la rotation à gauche augmente le débit de l'huile et
accélère ainsi la vitesse de descente de la toupie avant).
Papillon (3)
Vitesse d'abaissement de la toupie arrière.
• Desserrer la vis à six pans creux (c)
• Visser ou dévisser la vis sans tête (d) (la rotation à gauche augmente le débit de l'huile et
accélère ainsi la vitesse de descente de la toupie arrière).
99
Réglages
11.4
Régler la temporisation de levage
1
SW9070125
Fig. 59
La temporisation de levage de la toupie arrière de la position de travail en position de tournière
et inversement est déterminée via le disque de synchronisation sur le bras de flèche avant.
Les pivotements des toupies de la position de travail en position de tournière et inversement
sont déterminés par la commande de séquence d'étapes sur le bras de flèche avant.
La temporisation de levage est réglée en déplaçant le disque de synchronisation (1).
Pour ce faire:
• Desserrez les vis du disque de synchronisation (1).
• Déplacez le disque de synchronisation dans les trous oblongs.
Déplacer le disque de synchronisation dans le sens des aiguilles d’une montre: La
temporisation est augmentée.
Déplacer le disque de synchronisation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre:
La temporisation est diminuée.
• Serrez les vis.
100
Réglages
11.5
Régler la hauteur de la position de tournière
La hauteur des deux toupies est réglée en position de tournière avec les disques de
synchronisation.
Sur la toupie avant, le réglage est effectué avec le disque de synchronisation arrière.
Toupie avant
2
SW9070126
Fig. 60
La hauteur de la position de tournière est réglée en déplaçant le disque de synchronisation (2).
Pour ce faire:
• Desserrez les vis sur le disque de synchronisation (2).
• Déplacez le disque de synchronisation dans les trous oblongs.
Déplacez le disque de synchronisation dans le sens des aiguilles d’une montre: hauteur
plus importante des bras de flèche pivotants en position de tournière.
Déplacez le disque de synchronisation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre:
hauteur plus faible des bras de flèche pivotants en position de tournière.
Toupie arrière
2
SW9070127
Fig. 61
La hauteur de la position de tournière est réglée en déplaçant le disque de synchronisation (2).
Pour ce faire:
• Desserrez les vis sur le disque de synchronisation (2).
• Déplacez le disque de synchronisation dans les trous oblongs.
Déplacez le disque de synchronisation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre:
hauteur plus importante des bras de flèche pivotants en position de tournière.
Déplacez le disque de synchronisation dans le sens des aiguilles d’une montre: hauteur
plus faible des bras de flèche pivotants en position de tournière.
101
Réglages
11.6
Calibrer le capteur - pour la version avec réglage électrique en hauteur de toupie
Le calibrage ne fonctionne que lorsque la tension de capteur est inférieure à 1 V (butée
inférieure) ou supérieure à 4 V (butée supérieure).
Dans le cas contraire, consulter un atelier spécialisé KRONE pour que le capteur puisse être
réajusté mécaniquement jusqu'à ce que les valeurs de tension se trouvent à nouveau dans la
plage admissible.
•
Parquer la machine sur une surface plane et stable pour que les deux toupies se trouvent
parallèlement au sol.
• Régler les toupies sur la hauteur de travail la plus faible. Pour ce faire, veiller à ce que la
distance des deux toupies au sol soit identique.
En raison des tolérances divergentes admises des composants, les affichages peuvent contenir
des valeurs différentes avant le calibrage.
2
1
TS620-007
Fig. 62
Remettre les affichages à zéro
• Placer l'aimant permanent sur l'affichage.
Si l'affichage clignote trois fois, le calibrage fut une réussite.
Si l'affichage ne clignote pas, effectuer à nouveau le calibrage.
Calibrage
• Abaisser les deux toupies jusqu'au sol.
• Tenir l'aimant permanent au-dessus de l'affichage droit (1).
L'affichage droit clignote pendant 5 secondes environ.
Puis la valeur de mesure 0 est sauvegardée comme limite inférieure de la plage de mesure.
• Enlever l'aimant.
• Tenir l'aimant permanent au-dessus de l'affichage gauche (2).
L'affichage gauche clignote pendant 5 secondes environ.
Puis la valeur de mesure 0 est sauvegardée comme limite inférieure de la plage de mesure.
• Enlever l'aimant.
• Soulever les deux toupies en position de tournière et monter le réglage de la hauteur de
toupie jusqu'à la butée.
• Tenir l'aimant permanent au-dessus de l'affichage droit (1).
L'affichage droit clignote pendant 5 secondes environ.
Puis la valeur de mesure 99 est sauvegardée comme limite supérieure de la plage de mesure.
• Enlever l'aimant.
• Tenir l'aimant permanent au-dessus de l'affichage gauche (2).
L'affichage gauche clignote pendant 5 secondes environ.
Puis la valeur de mesure 99 est sauvegardée comme limite supérieure de la plage de mesure.
• Enlever l'aimant.
102
Maintenance
12
Maintenance
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
12.1
Pièces de rechange
Avertissement! - Utilisation des pièces de rechange non homologuées.
Effet : danger de mort, graves blessures et perte du droit à la garantie ainsi que suppression de
la responsabilité
• Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE et des accessoires autorisés
par le fabricant. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres appareils non
homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression de la garantie
pour les dommages en résultant.
Remarque
Des intervalles d'entretien et de maintenance précis doivent être respectés pour garantir un
fonctionnement parfait de la machine et diminuer l'usure. Ceci concerne notamment le
nettoyage, le graissage, la lubrification et l'enduction d'huile des éléments et composants.
12.2
Délestage(s) à ressort
Danger ! - Réglage sur les délestages à ressort
Effet : danger de mort ou graves blessures
• Les délestages à ressort ne seront démontés qu'en position de transport. En position de
travail, les délestages à ressort sont soumis à un effort de traction élevé.
• Le démontage des délestages à ressort en position de travail peut provoquer des blessures
graves.
• Les pièces à visser inférieures sur les délestages à ressort doivent être vissées
entièrement.
103
Maintenance
Tableau de maintenance
Après 1000 ha
Toutes les 50 heures
Toutes les 10 heures, mais
au moins 1 x par jour
Une seule fois après 50
heures
Intervalle de maintenance
Une seule fois après 10
heures
Travaux de maintenance
Avant le début de la saison
12.3
Boîte de toupie
Sans entretien (graissés à vie)
Boîte de distribution à l'avant et à l'arrière
Contrôle de niveau d'huile
Vidange de l´huile
Pneumatiques
Contrôlez visuellement la présence de coupures et de
déchirures sur les pneus
Contrôlez la pression des pneumatiques
X
Ecrous de roue
X
Ecrou crénelé châssis
X
X
X
X
X
X
X
X
Resserrez les vis / les écrous
Toutes les vis
X
X
X
X
Vis sur les dents
Contrôle visuel
104
X
Maintenance
12.4
Couples de serrage
12.4.1
Vis filetées métriques avec filetage à pas gros
REMARQUE
Le tableau ci-dessus ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six
pans creux.
A = Taille du filetage
(La classe de résistance figure sur la tête
de la vis)
Couple de serrage en Nm (sauf
indication contraire)
Classe de résistance
A
5.6
8.8
10.9
12.9
Couple de serrage (Nm)
M4
3,0
4,4
5,1
M5
5,9
8,7
10
M6
10
15
18
M8
25
36
43
M10
29
49
72
84
M12
42
85
125
145
M14
135
200
235
M16
210
310
365
M20
425
610
710
M22
571
832
972
M24
730
1050
1220
M27
1100
1550
1800
M30
1450
2100
2450
105
Maintenance
12.4.2
Vis filetées métriques avec filetage à pas fin
A = Taille du filetage
(La classe de résistance figure sur la tête
de la vis)
Couple de serrage en Nm (sauf
indication contraire)
Classe de résistance
A
5.6
8.8
10.9
12.9
Couple de serrage (Nm)
12.4.3
M12x1,5
88
130
152
M14x1,5
145
213
249
M16x1,5
222
327
382
M18x1,5
368
525
614
M20x1,5
465
662
775
M24x2
787
1121
1312
M27x2
1148
1635
1914
M30x1,5
800
2100
2650
Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux
REMARQUE
Le tableau s'applique uniquement aux vis à tête fraisée à six pans creux et filetage métrique qui
sont serrées avec le six pans creux.
A = Taille du filetage
(La classe de résistance figure sur la tête
de la vis)
Couple de serrage en Nm (sauf
indication contraire)
Classe de résistance
A
5.6
8.8
10.9
12.9
Couple de serrage (Nm)
106
M4
2,5
3,5
4,1
M5
4,7
7
8
M6
8
12
15
M8
20
29
35
M10
23
39
58
67
M12
34
68
100
116
M14
108
160
188
M16
168
248
292
M20
340
488
568
A
BM 400 0234
Maintenance
12.4.4
Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de
vitesses
REMARQUE
Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des
regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les
boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis obturatrice »
comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre de purge.
Le tableau n'est valable que pour les vis obturatrices à six pans mâle en combinaison
avec une bague d'étanchéité en cuivre et pour les soupapes de purge en laiton avec une
bague d’étanchéité moulée.
Filetage
Vis obturatrice et regard en verre
avec la bague en cuivre*)
Filtre d'apport d'air / filtre de purge
en acier
Soupape de purge en laiton
Filtre d'apport d'air / filtre de purge
en laiton
en acier et fonte
en acier et fonte
en aluminium
en aluminium
Couple de serrage maximal (Nm) (±10%)
M10x1
8
M12x1,5
14
G1/4“
14
M14x1,5
16
M16x1,5
45
40
24
24
M18x1,5
50
45
30
30
M20x1,5
32
G1/2“
32
M22x1,5
35
M24x1,5
60
G3/4“
60
M33x2
80
G1“
80
M42x1,5
100
G1 1/4“
100
*) toujours remplacer les anneaux en cuivre
107
Maintenance
12.5
Couples de serrage divergents MA (Nm)
12.5.1
Contrôler les Vis sur les Dents
1
Fig. 63
Contrôler les Vis sur les Dents: Selon le Tableau de Maintenance
Si les vis sont desserrées, puis
• l'écrou doit être enlevé.
• appliquez la colle (« haute résistance ») sur le porte-à-faux du filetage de la vis.
• soulevez les dents sur la fin et serrez l'écrou avec le couple indiqué.
12.5.2
Couple de Serrage des Roues sur le Châssis
SW9070066_1
Fig. 64
Vérifiez l'écrou de blocage: Selon le tableau de maintenance
108
Maintenance
Cette page est restée délibérément vierge.
109
Maintenance
12.6
Pneus
Avertissement ! - Montage incorrect des pneumatiques
Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine
• Le montage des pneus sur les jantes suppose la détention de connaissances suffisantes
ainsi que d'un outillage de montage réglementaire.
• En cas de montage incorrect, le pneu peut éclater de façon explosive lors du gonflage. Des
blessures graves peuvent en être la conséquence. Aussi, en cas de connaissances
insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le revendeur KRONE ou un
marchand de pneus qualifié.
• Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les fabricants
de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu ou même la jante risque d'éclater de
façon explosive.
• Si les talons de pneu ne sont pas correctement en place lorsqu'on atteint la pression
maximale admissible, laisser s'échapper de l'air, mettre le pneu correctement en place,
lubrifier les talons de pneu et regonfler le pneu.
• Une documentation détaillée sur le montage des pneus sur les véhicules agricoles est
disponible auprès des fabricants de pneus.
110
Maintenance
12.6.1
Contrôle et entretien des pneus
1
6
3
4
5
2
KS-0-034
Fig. 65
Lors du desserrage et du serrage des écrous de roue, respectez l’ordre indiqué sur la figure.
Contrôler les écrous de roue : Selon le tableau de maintenance
Contrôler la pression des pneumatiques : Selon le tableau de maintenance
Couple de serrage
Filetage
Ouverture de
clé mm
Nombre de boulons
par moyeu
Couple de serrage maxi
noir
zingué
M12 x 1,5
19
4/5
95 Nm
95 Nm
M14 x 1,5
22
5
125 Nm
125 Nm
M18 x 1,5
24
6
290 Nm
320 Nm
M20 x 1,5
27
8
380 Nm
420 Nm
M20 x 1,5
30
8
380 Nm
420 Nm
M22 x 1,5
32
8/10
510 Nm
560 Nm
M22 x 2
32
10
460 Nm
505 Nm
111
Maintenance
12.7
Remplacement des bras porte-dents (dans le cadre d'une réparation)
1
2
3
6
Fig. 66
112
SW700041_1
Maintenance
Dans le cadre d'une réparation, les bras porte-dents peuvent être changés individuellement
après démontage.
• Dévissez les vis (1) du bras porte-dents
• Dévissez les vis (2) des bras porte-dents voisins
• Retirez le bras porte-dents (3) et changez les pièces défectueuses
Remarque
Les bras porte-dents (3) sont collés avec les arbres de bras de commande (4). Pour pouvoir
séparer les pièces, il convient de chauffer le point de raccordement (env. 300 degrés).
•
•
•
•
Avant de procéder au montage d'un nouveau bras porte-dents (3) /arbre de bras de
commande (4), il convient de coller ceux-ci avec une colle haute résistance.
Appliquez la colle (haute résistance) (n° de cde 939 042 0) à l'avant sur l'arbre de bras de
commande (4).
Montez le bras porte-dents (3) et sécurisez-le avec les douilles de serrage (5).
Pendant le montage du bras porte-dents, veillez à ce que le galet de commande vienne
s'encastrer dans le guidage à cames.
Remarque
Le galet de commande est bien introduit dans la piste si le jeu du bras porte-dents est à peine
remarqué lorsque le bras est déplacé.
•
Serrez toutes les vis au couple nécessaire(105 Nm) .
Attention !
Tourner la toupie de 360° 1x à la main. La toupie doit tourner facilement. Si ce n'est pas le cas,
les bras porte-dents ne sont pas montés correctement. Le défaut doit être éliminé afin de
permettre à la toupie de tourner facilement.
113
Maintenance
12.8
Remplacer les dents (en cas de réparation)
I
I
3
4
10
5
2
II
6
1
SW9070092_2
II
8
7
9
3
4
5
6
7
Fig. 67
1
Dent
2
Bras porte-dents
3
Écrou de blocage M12
4
Base
5
Appui de dents
6
Rondelle 13 x 35 x 5
7
Rondelle d´arrêt SKB 12
8
Vis six pans M12 x 85 - 10.9
9
Vis six pans M12 x 100 - 10.9
10
Tôle déflectrice
Colle (haute résistance) (N° de cde. 938 627
0)
•
•
Pour démonter la dent cassée, démonter toutes les dents devant la dent cassée.
Démonter la dent cassée.
Monter la nouvelle dent
• Mettre l'appui de dents dans la dent. En ce faisant, veiller à ce que l'appui de dents est
positionné comme indiqué sur la figure.
• Faire glisser la dent avec l'appui de dents sur le bras porte-dents.
• Guider la vis six pans avec la rondelle d´arrêt et la rondelle d'en bas à travers l'appui de
dents et le bras porte-dents.
• Appliquer la colle (haute résistance) sur le porte-à-faux de la vis six pans.
• Monter le support, l'écrou de blocage et la tôle déflectrice, si nécessaire.
• Soulever les dents sur la fin des dents et serrer l'écrou de blocage avec le couple de
serrage = 95 Nm.
• Procéder comme décrit ci-dessus avec toutes les dents.
114
Maintenance
Cette page est restée délibérément vierge.
115
Maintenance – Lubrification
13
Maintenance – Lubrification
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
•
13.1
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Points de Graissage sur les Arbres à Cardan
SW9000040
Fig. 68 Entraînement des toupies des arbres à cardan
•
116
Arbre à cardan d'entraînement
Lubrifiez les arbres à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles de la figure.
Respectez la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
Maintenance – Lubrification
Le point de lubrification pour lubrifier le tube profilé sur les arbres à cardan des toupies se
trouve sous le manchon (1).
1
2
TS620-006
Fig. 69
•
•
•
•
•
Rentrez les bras de flèche (seulement pour la version Twin).
Amenez les toupies en position de travail.
Faites glisser les manchons (1) sur le côté.
Le cas échéant, tournez la toupie jusqu'à ce que vous puissiez voir le graisseur (2).
Après le graissage, repoussez les manchons au travers du point de graissage.
117
Maintenance – Lubrification
13.2
Points de Graissage sur la Machine
Remarque
Afin d'obtenir une meilleure vue d'ensemble, les points de graissage n'ont été représentés
qu'au niveau d'une position de la machine. Des points de graissage sont également situés au
même emplacement (inversé) sur l'autre côté.
Swadro TS 620 (Twin), Swadro TS 680 (Twin)
5
2
1
3
7
6
4
5
14 13
9
10
8
4
11
16
17
12
15
7
SW9070069_2
Fig. 70
Lubrifiez les points de graissage toutes les 20 heures de fonctionnement.
1
118
2
3
Maintenance – Lubrification
Lubrifiez les points de graissage toutes les 20 heures de fonctionnement.
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Lubrifiez les points de graissage toutes les 250 heures de fonctionnement.
16
17
119
Maintenance – Lubrification
Swadro TS 740 (Twin)
9
10
11a/b
6 2a/b
1
17
3
5
4
7
7
5
9
16
8
10
11
11
4
12
9
15
13 14
SW8500004_1
Fig. 71
Lubrifiez les points de graissage toutes les 20 heures de fonctionnement.
1
2a
TS 740
120
2b
TS 740 Twin
Maintenance – Lubrification
Lubrifiez les points de graissage toutes les 20 heures de fonctionnement.
3
4
5
6
7
8
9
10
11a
TS 740
11b
12
13
TS 740 Twin
14
15
121
Maintenance – Lubrification
9
10
11a/b
6 2a/b
1
17
3
5
4
7
7
5
9
16
8
10
11
11
4
12
9
15
13 14
SW8500004_1
Fig. 72
Lubrifiez les points de graissage toutes les 250 heures de fonctionnement.
16
122
17
Maintenance des circuits hydrauliques
14
Maintenance des circuits hydrauliques
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à une manipulation incorrecte de liquides sous haute pression.
Le liquide hydraulique sortant sous haute pression peut perforer la peau et provoquer
de graves blessures !
• Les travaux de réparation sur l'installation hydraulique ne peuvent être effectués que par
des ateliers spécialisés KRONE agréés.
• Mettre l'installation hors pression avant de débrancher des conduites.
• Lors des travaux sur l'installation hydraulique, porter un équipement de protection
personnel (des lunettes de protection et des gants de protection).
• Le liquide sous haute pression s'échappant d'un petit orifice est presque invisible. Il
convient donc d'utiliser des accessoires appropriés (un morceau de carton ou similaire)
pour la recherche de fuites.
• Si du liquide a pénétré dans l'épiderme, immédiatement consulter un médecin. Le liquide
doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Risque d'infection ! Les médecins qui
ne maîtrisent pas bien ce genre d'accident doivent se procurer des informations
correspondantes auprès d'une source médicale compétente.
• Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les remplacer si elles sont
endommagées ou présentent des signes de vieillissement ! Seules les pièces de rechange
originales KRONE sont autorisées comme conduites de remplacement car celles-ci sont
conformes aux exigences techniques du fabricant.
• Avant de remettre l'installation sous pression, s'assurer que tous les raccords des
conduites sont étanches.
AVERTISSEMENT! – Les tuyaux flexibles hydrauliques sont sujets à vieillissement
Effet: Danger de mort ou graves blessures
Les caractéristiques des conduites sont modifiées à la longue par la pression, l'exposition à la
chaleur et l'action des rayons UV.
Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut
donc être établi immédiatement.
La réglementation fait obligation de changer les circuits de flexibles hydrauliques au terme
d'une durée de vie de six ans.
N'utilisez que les pièces de rechange originales pour changer les conduites de tuyaux flexibles!
123
Maintenance engrenages
15
Maintenance engrenages
15.1
Engrenage de toupie / carter de toupie
1
2
SW9070074
Fig. 73
L'engrenage de toupie (1) et le carter de toupie (2) sont sans maintenance.
124
Maintenance engrenages
15.2
Boîte de Distribution Avant
Remarque
Serrer les vis obturatrices sur les engrenages avec les couples de serrage indiqués, voir le
chapitre Maintenance « Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge
sur les engrenages ».
Remarque
La vidange de l'huile sur les engrenages est réalisée en position de travail.
1
2
3
SW9070071
Fig. 74
1)
Vis de remplissage
3)
Vis de vidange de l'huile
2)
Vis de contrôle
Pour des informations concernant l'intervalle pour le contrôle du niveau d'huile et la vidange de l'huile,
voyez le chapitre Maintenance « Tableau de Maintenance »
Pour des informations concernant la qualité de l'huile et la quantité de l'huile, voyez le
chapitre Caractéristiques Techniques « Lubrifiants »
Contrôle du niveau d'huile :
•
Démonter la vis de contrôle.
Le niveau d'huile doit arriver jusqu'à l'alésage de contrôle.
Si l'huile atteint l'alésage de contrôle :
•
Monter la vis de contrôle avec le couple de serrage indiqué, voir le chapitre Maintenance « Couples
de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses ».
Si l'huile n'atteint pas l'alésage de contrôle :
•
Démonter la vis de remplissage.
•
Faire l'appoint d'huile via l'orifice de remplissage jusqu'à l'alésage de contrôle.
•
Monter la vis de contrôle et la vis de remplissage avec le couple de serrage indiqué, voir le chapitre
Maintenance « Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes
de vitesses ».
Vidange de l'huile:
Récupérez l´huile coulante dans un récipient approprié.
•
Dévissez la vis de vidange de l'huile et purgez l'huile.
•
Dévissez la vis de contrôle et la vis de remplissage.
•
Vissez la vis de vidange de l'huile et serrez-la à fond.
•
Remplissez l'huile fraîche via alésage de remplissage de l'huile jusqu'à ce que l'alésage de contrôle
soit atteinte.
•
Vissez la vis de contrôle et la vis de remplissage et serrez-les à fond.
Remarque
Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation
125
Maintenance engrenages
15.3
Boîte de Distribution Arrière
Remarque
Serrer les vis obturatrices sur les engrenages avec les couples de serrage indiqués, voir le
chapitre Maintenance « Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge
sur les engrenages ».
Remarque
La vidange de l'huile sur les engrenages est réalisée en position de travail.
1
2
3
SW9070072
Fig. 75
1)
Vis de remplissage
3)
Vis de vidange de l'huile
2)
Vis de contrôle
Pour des informations concernant l'intervalle pour le contrôle du niveau d'huile et la vidange de l'huile,
voyez le chapitre Maintenance « Tableau de Maintenance »
Qualité de l'huile / quantité de l'huile: voir le chapitre Caractéristiques techniques de la machine
« Consommables »
Contrôle du niveau d'huile :
•
Démonter la vis de contrôle.
Le niveau d'huile doit arriver jusqu'à l'alésage de contrôle.
Si l'huile atteint l'alésage de contrôle :
•
Monter la vis de contrôle avec le couple de serrage indiqué, voir le chapitre Maintenance « Couples
de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses ».
Si l'huile n'atteint pas l'alésage de contrôle :
•
Démonter la vis de remplissage.
•
Faire l'appoint d'huile via l'orifice de remplissage jusqu'à l'alésage de contrôle.
•
Monter la vis de contrôle et la vis de remplissage avec le couple de serrage indiqué, voir le chapitre
Maintenance « Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes
de vitesses ».
Vidange de l'huile:
Récupérez l´huile coulante dans un récipient approprié.
•
Dévissez la vis de vidange de l'huile et purgez l'huile.
•
Dévissez la vis de contrôle et la vis de remplissage.
•
Vissez la vis de vidange de l'huile et serrez-la à fond.
•
Remplissez l'huile fraîche via alésage de remplissage de l'huile jusqu'à ce que l'alésage de contrôle
soit atteinte.
•
Vissez la vis de contrôle et la vis de remplissage et serrez-les à fond.
Remarque
Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation
126
Equipements spéciaux
16
Equipements spéciaux
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
16.1
Protection antiperte de dents
3
5
4
1
2
KS-0-098
Fig. 76
Montage de la protection antiperte des dents
La protection antiperte des dentes pour dents à ressorts doubles est composée de :
• un câble
• deux pinces de câble avec
• pour chacune deux boulons à tête bombée, des rondelles et des écrous de blocage
Fixer le câble (1) sur les dents des toupies (3) avec les pinces de câble (2).
Remarque
Le câble doit se trouver derrière les dents de toupie par rapport au sens de rotation. Les écrous
(4) des pinces de câble doivent être orientés vers l'extérieur.
Protection antiperte des dents supplémentaire n° de commande : 153 479 0
127
Equipements spéciaux
16.2
Chaîne de limitation en profondeur des bras de guidage inférieurs
4
1
2
3
Fig. 77
• Fixer les chaînes (1) au niveau du support des bras de guidage inférieurs à l'aide de la
goupille élastique creuse (3) et de la rondelle (2).
• Accrocher le crochet des chaînes (4) au tracteur.
• Sélectionner la longueur de chaîne en fonction de la profondeur d'abaissement maximale
souhaitée.
Remarque
Protection antiperte des dents supplémentaire n° de commande : 153 479 0
Chaîne de limitation en profondeur des bras de guidage inférieurs
N° de commande : 250 759 0
128
Stockage
17
Stockage
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
17.1
A la fin de la saison de la récolte
L'entreposage de la machine à la fin de la saison de récolte assure une parfaite conservation de
celle-ci.
• Entreposer la machine dans un endroit sec à l'abri des intempéries, à l'écart de toute
substance corrosive.
• Placer la machine sur tréteaux afin que le poids total ne repose pas sur les roues.
ATTENTION !
Dommages sur la machine suite à une mise sur tréteaux incorrecte
La machine peut subir des détériorations si elle est levée de manière incorrecte. Par ailleurs,
la machine pourrait se renverser lorsqu'elle est placée sur tréteaux de manière incorrecte.
• Ne placer la machine sur tréteaux qu'à l'aide d'un cric approprié.
• Veiller à ce que la machine soit en position stable une fois placée sur tréteaux.
•
Protéger les pneus contre les influences extérieures telles que l'huile, la graisse ou encore
le rayonnement solaire.
• Nettoyer la machine de manière approfondie.
La paille et la saleté attirent l'humidité, de sorte que les pièces en acier commencent à rouiller.
ATTENTION !
Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur à
haute pression
Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur à haute pression et que le jet d'eau est
dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces
composants.
• Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression sur les paliers et les
composants électriques/électroniques.
•
•
•
•
•
Lubrifier la machine selon le plan de lubrification. Ne pas essuyer la graisse sortant des
positions de paliers, la couronne de graisse offrant une protection supplémentaire contre
l'humidité.
Graisser les filetages des vis de réglage et similaires.
Détendre les ressorts.
Démonter l'arbre à cardan. Enduire les tubes internes de graisse.
Lubrifier les graisseurs sur le joint de cardan de l'arbre à cardan ainsi que sur les bagues de
roulement des tubes de protection, voir chapitre Maintenance – Lubrification, « Lubrifier
l'arbre à cardan ».
129
Stockage
•
•
•
•
•
•
Bien graisser les tiges de piston nues de tous les vérins hydrauliques et les rentrer autant
que possible.
Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que toutes les positions du palier
sans possibilité de lubrification.
Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec
un produit anti-rouille.
Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démonter,
nettoyer, graisser puis remonter ces éléments.
Si des pièces doivent être remplacées, utiliser uniquement des pièces de rechange
d'origine KRONE.
Contrôler que les protections des dents montées pour le transport sont complètes, voir
chapitre Utilisation, « Sécurisation des pointes des dents (position de transport et andain à
l'arrêt) ».
Remarque
Noter tous les travaux de réparation à exécuter avant la récolte suivante et en passer
commande en temps utile. Le revendeur KRONE est le mieux à même d'effectuer en dehors
de la période de récolte les opérations de maintenance et les réparations éventuellement
nécessaires.
130
Stockage
17.2
Avant le début de la nouvelle saison
•
•
•
•
•
•
•
•
Lubrifier méticuleusement la machine. Ainsi l'eau de condensation qui a pu s'accumuler
dans les paliers est éliminée.
Contrôler le niveau d'huile dans le(s) engrenage(s) et compléter éventuellement.
Vérifier l'étanchéité des flexibles et des conduites hydrauliques et les remplacer si
nécessaire.
Contrôler la pression de l'air dans les pneus et les regonfler si nécessaire.
Vérifier le serrage de toutes les vis et les resserrer si nécessaire.
Contrôler tous les câbles de raccord ainsi que l'éclairage et, le cas échéant, les réparer ou
les remplacer.
Contrôler le réglage complet de la machine, le corriger si nécessaire.
Lire une nouvelle fois attentivement la notice d'utilisation.
Remarque
Utiliser des huiles et des graisses à base végétale.
131
Défauts - causes et dépannage
18
Défauts - causes et dépannage
18.1
Consignes de sécurité spéciales
AVERTISSEMENT! - Lors des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou
des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent
bouger.
Effet: Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
• Arrêtez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous.
• Bloquez la machine et le tracteur afin d'empêcher tout déplacement involontaire.
• Désactivez la prise de force.
• A l'issue des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou des interventions
techniques, remontez tous les habillages et dispositifs de protection de manière correcte.
• Evitez tout contact entre la peau et les huiles, les graisses, les solvants et les détergents.
• En cas de blessures ou de brûlures par acide provoquées par des huiles, des détergents
ou des solvants, consultez immédiatement un médecin.
• Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des
blessures et des accidents.
132
Défauts - causes et dépannage
Défaut
Cause possible
Dépannage
La toupie ne fonctionne pas
proprement.
La hauteur de travail est
réglée sur une valeur trop
élevée.
Réduisez la hauteur de
travail.
Vitesse de travail excessive.
Réduisez la vitesse de
circulation. Valeur de
référence 8 – 10 km/h. En
cas de terrain inégal et/ou
une grande quantité de
fourrage, ralentissez, si
nécessaire.
Vitesse de rotation trop faible.
Augmentez la vitesse. Valeur
de référence 450 t/mn.
Erreur de réglage de
l'inclinaison latérale des
toupies.
Modifiez le réglage de
l'inclinaison latérale (voir le
chapitre Réglages « Régler
le châssis toupie »).
Bras porte-dents tordu(s)
Remplacez le(s) bras portedents.
Réglage de la hauteur de
toupie trop bas.
Augmentez la hauteur de
travail
Bras porte-dents tordu(s).
Remplacez le(s) bras portedents.
La toile d'andain arrière n'est
pas réglée correctement.
Déplacez la toile d'andain
arrière.
La vitesse de rotation est trop
basse
Augmentez la vitesse de
rotation.
En position de tournière, une
toupie s'abaisse, l'autre se
relève.
Les toupies ne sont pas
relevées jusqu'en position de
tournière.
Activez le système
hydraulique jusqu'à ce que
les bras de flèche touchent
les butées.
La toupie ne peut pas
s'adapter aux inégalités du
sol.
Les bras inférieurs du
tracteur sont réglés sur une
valeur trop élevée ou trop
faible.
Positionnez le cadre à
l'horizontale (la hauteur des
bras inférieurs est d'env.
67 cm).
L'hydraulique du tracteur ne
se trouve pas en position
flottante.
Réglez l'hydraulique du
tracteur sur la position
flottante.
Le réglage électrique de la
hauteur de toupie ne
fonctionne pas.
Fusible défectueux.
Remplacez le fusible dans le
coffret de commande qui est
vissé sur le cadre.
Le transfert de la toupie
avant vers la toupie arrière
pour l'andainage simple ne
fonctionne pas correctement.
La toile d'andain avant est
basculée.
Réglez la toile d'andain avant
pour l'andainage simple (voir
le chapitre Commande
« Relever la toile d'andain
avant »)
Encrassement poussé du
fourrage.
Largeur d'andainage trop
importante.
133
Élimination de la machine
19
Élimination de la machine
19.1
Éliminer la machine
Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de
manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur
dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur.
Pièces métalliques
Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux.
Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et des
lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.).
Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les amenant
dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage.
Matières d'exploitation et lubrifiants
Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement, huile
de transmission, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un centre de
recyclage des huiles usagées.
Matières synthétiques
Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des matières
synthétiques.
Caoutchouc
Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un centre de
collecte du caoutchouc.
Déchets électroniques
Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets
électriques.
134
Annexe
20
Annexe
20.1
Schémas des circuits de l'hydraulique
135
1
1
1
1+
1
2
3
2
1V2
2
1V3
1V2
1V3
4
1V1
2
1V1
Swadro TS 620, Swadro TS 680, Swadro TS 740
1
3
1
2
1V2
1
2
1V3
1V2
1V3
1+
4
1V1
2
1V1
2+
2-
1
2
5
6
Swadro TS 620 Twin, Swadro TS 680 Twin
1
2
1
2
1V2
1V3
1+
1V2
1V3
3
1V1
4
1
2
1V1
2+
2-
2
1
2V1
5
7
6
2V1
Swadro TS 740 Twin
Annexe
Légende :
136
1)
Position de transport esquissée
5)
Réglage de la largeur de travail à droite
2)
Sens de la marche
6)
Réglage de la largeur de travail à
gauche
3)
Vérin de levage à droite
7)
Vérin du guide supérieur
4)
Vérin de levage à gauche
20.2
Schéma de circuits électriques
137
2!"
!
9
8
7
6
4
4
0
0
5%"
&'& '&
1
1
5
2
$%!!"
#
6
2
$%!!"
7
3
$!!(!"!"
0)*!"
+*!
2*! 8
3
2!"
0)*!"
5 +*!
2*! 9
2!"
!
9
8
7
6
4
4
0)*!"
#
0
0
0)*!"
1
1
5
2
5%"
8'& '&
6
2
#'1
#'0
#'0
#'5
#'5
#'5
#'58
7
3
!!%
( !!
( !!
!""!/0
!""!/0!,!/44
( !!
( !!
8
3
,5
,5,
,.
,
,
,
9
5
3
2
1
0
4
2
3
4
5
6
+
0
+7(!8'
8'& '&
2!"
!
9 8 7 6 1 &
+*!
+*!
#
5.
9 8 7 6 1 &
2
3
5
4
0
1
9 B
,99'
,99'
.* !!(!9- '!*!9- '!*"
,9
>
9 99
=> :;<
9
!"*
5.#'31
!
%
,5
,9 A'
#
,9 '
!""!/0!,
/44
,
,9
9 1
9#36
7#E3
9 6
?>@:
9
5%"
8'& '&
&' '& 5%"+
<
,9- '
>
?:@:
9
,9- '
,- -> 5.#'0
<
,9- '
,9 '
D
6#36
9
!
9
,
#81
9
( !!
5.#'1
,9 A'
7#36
9 8
( !! :
?:@>
9 7
9
9#36
8#36
2!"
,9- '
,- -> 5.#'66
9 &
5.#'39
#81
, ##
%
,(( !!
B
( !! :
?>@>
9 ,
,99'
,99'
&#36
,9. '
,9. '
5.#'29
,.
,9 A'!""!/0
,9 '
4# 4#
#81
#
!*
"%*!*"
#
5# 5#
#
,5 '9
# #
#
,5 '9 A1
136
#
,9 &' ,9 &'
136
#
,5 '9 A
#36 +# +#
#
BC%
#
&36
3# 3# #36
,5 '9 A7
#
#36
,9 &' ,9 &'
,5 '9 A9
#
9
9
9
9
9
##
7#36
6#36
D
>
8
8
5.#'19
,9 A'
2*! 3# 3#
#
6# 6#
,9 &' ,9 &'
#
,9 &' ,9 &'
836
#
#
#
#
0# 0#
,5 '9 A&
#
,5 '9
,9 &' ,9 &'
#
,5 '9 A
,C%
#
5# 5# #36
9#&#
#
,5 '9 A
,5 '9 A6
#36
#
#
#
,5 '9 A
#36
,9 A'
,5 '9 A8
#36
#
#
2# 2#
#
,9 A'
#
,9 A'
#
,5 '9 A
#36
,9 &' ,9 &'
,9 &' ,9 &'
#
#
,9 A'
7
7
6
2*! #
6
4
0
1
2
3
5
21
Index
A
D
A la fin de la saison de la récolte ......................129
Abaisser les bras de flèche en position de travail
........................................................................75
Accouplement .....................................................13
Accoupler la machine au tracteur .................54, 60
Aperçu de la machine .........................................34
Arbre à cardan ....................................................54
Attacher les autocollants de sécurité et les
autocollants d'avertissement ..........................30
Autocollants de sécurité sur la machine .............26
Autre documentation.............................................7
Avant le début de la nouvelle saison ................131
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques
Effectuer des travaux sur les roues et les pneus
.................................................................... 23
Travaux sur la machine .................................. 22
Défauts - causes et dépannage ....................... 132
Délestage(s) à ressort...................................... 103
Durée de vie utile de la machine ....................... 12
B
Béquille ...............................................................31
Bloquer les roues de jauge continuant de
fonctionner ......................................................98
Boîte de Distribution Arrière .............................126
Boîte de Distribution Avant ...............................125
C
Cales d'arrêt........................................................32
Caractéristiques techniques ...............................38
Caractéristiques Techniques de la Machine ......38
Caractéristiques Techniques Swadro TS 620 ....38
Caractéristiques Techniques Swadro TS 620 Twin
........................................................................40
Caractéristiques Techniques Swadro TS 680 ....42
Caractéristiques Techniques Swadro TS 680 Twin
........................................................................44
Caractéristiques Techniques Swadro TS 740 ....46
Caractéristiques Techniques Swadro TS 740 Twin
........................................................................48
Chaîne de limitation en profondeur des bras de
guidage inférieurs .........................................128
Chaîne de sécurité..............................................32
Comportement à adopter en cas de situations
dangereuses et d'accidents ............................23
Conduite et transport ..........................................69
Conduite sur une pente ......................................71
Consignes de sécurité fondamentales ...............12
Contrôle et entretien des pneus .......................111
Contrôler / régler la distance entre le bras portedents et le le vérin de levage ..........................56
Couple de Serrage............................................108
Couples de serrage ..........................................105
Couples de serrage pour les vis obturatrices et les
soupapes de purge sur les boîtes de vitesses
......................................................................107
138
E
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau
d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant .............................................. 25
Élimination de la machine ................................ 134
Emission du Bruit Aérien ................................... 50
Enfant en danger ............................................... 13
Equipement de sécurité ..................................... 31
Équipements de sécurité personnels................. 18
Equipements spéciaux ..................................... 127
Équipements supplémentaires et pièces de
rechange ........................................................ 14
Étayer la machine soulevée et les pièces de la
machine de manière stable ............................ 24
F
Faire pivoter le pied de support en position de
transport ......................................................... 89
G
Groupe-cible du présent document ..................... 7
H
Hauteur des bras inférieurs du tracteur ............. 61
I
Identification ....................................................... 36
Immobiliser et bloquer la machine ..................... 24
Importance de la notice d'utilisation ................... 12
Indications concernant les demandes de
renseignement et les commandes ................. 36
Indications de direction ........................................ 8
Interlocuteur ................................................. 30, 36
L
Le présent document a été élaboré comme suit . 7
Limiteur de charge ............................................. 33
M
Maintenance .................................................... 103
Maintenance – Lubrification ............................. 116
Maintenance des circuits hydrauliques ............ 123
Maintenir les dispositifs de protection en état de
fonctionnement ...............................................18
Marquages de sécurité sur la machine...............19
Matières d'exploitation ..................................20, 50
Mise en service ...................................................58
Modifications structurelles réalisées sur la
machine ..........................................................13
Montage de l'arbre à cardan ...............................62
Moyen d'affichage
figures ...............................................................8
remarques avec informations et
recommandations ........................................10
Moyen de représentation
indications d'avertissement .............................10
O
Ordre supplémentaire des autocollants de
sécurité et d'avertissement .............................30
P
Papillons réglables..............................................99
Parquer ...............................................................72
Parquer la machine de manière sûre .................20
Pièces de rechange ..........................................103
Pivotement des bras porte-dents en position de
transport ..........................................................87
Pivotement des bras porte-dents en position de
travail ..............................................................76
Pivotement des étriers de protection en position
de transport .....................................................86
Plaque d'identification pour véhicules lents ........31
Pneus ................................................................110
Points de Graissage sur la Machine .................118
Points de Graissage sur les Arbres à Cardan ..116
Poser de Câble de Commande ..........................66
Position et signification des autocollants de
sécurité sur la machine ...................................26
Postes de travail sur la machine.........................14
Premier montage ................................................53
Première mise en service ...................................53
Préparatifs pour la circulation sur route ..............70
Protection antiperte de dents ............................127
Q
Qualification du personnel ..................................13
R
Raccordement de l'éclairage ..............................65
Raccordement des conduites hydrauliques .......64
Raccorder la commande.....................................66
Réglage de base de l'inclinaison de la toupie ....57
Réglage des étriers de protection en position de
travail ..............................................................78
Réglage mécanique de la hauteur de travail ..... 82
Réglages ............................................................ 91
Régler la hauteur de la position de tournière ... 101
Régler la hauteur de travail................................ 82
Régler la temporisation de levage ................... 100
Régler la Toile D'Andain Arrière ........................ 79
Régler la Toile D'Andain Avant .......................... 81
Régler L'Andainage Simple ou L'Andainage
Double (en option) ......................................... 84
Régler les bras de guidage inférieurs ................ 59
Régler l'inclinaison de la toupie ......................... 92
Régulation du sens de la marche ...................... 55
Remplacement des bras porte-dents (dans le
cadre d'une réparation) ................................ 112
Remplacer les dents (en cas de réparation) .... 114
Renouvellement de commande de ce document 7
Répertoires et références .................................... 7
Retrait des protections sur les pointes des dents
....................................................................... 74
Routines de sécurité .......................................... 24
S
Schéma de circuits électriques ........................ 137
Schémas des circuits de l'hydraulique ............. 135
Sécurité .............................................................. 12
Sécurité de fonctionnement : état technique
impeccable ..................................................... 14
Sécurité des pointes des dents (position de
transport et endaineur démonté) ................... 71
Sécurité en matière de conduite ........................ 19
Soulever les bras de flèche en position de
transport ......................................................... 90
Sources de danger sur la machine .................... 21
Stockage .......................................................... 129
Symboles de représentation ................................ 8
T
Tableau de maintenance ................................. 104
Température ambiante ...................................... 50
Terme ................................................................... 8
U
Utilisation ........................................................... 73
Utilisation conforme ........................................... 12
Utilisation de la chaîne de sécurité .................... 67
V
Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ... 106
Vis filetées métriques avec filetage à pas gros 105
Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans
creux ............................................................ 106
Volume du document ........................................... 8
139
Z
140
Zones de danger ................................................ 16
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
Postfach 11 63, D-48478 Spelle
Phone +49 (0) 59 77/935-0
Fax
+49 (0) 59 77/935-339
Internet: http://www.krone.de
eMail: [email protected]

Manuels associés