▼
Scroll to page 2
of
74
Notice d'utilisation d'origine Andaineuse rotative Swadro 38 T Swadro 42 T Swadro 46 T (à partir du n° machine: 1004514) N° de commande: 150 000 025 05 fr 13.08.2019 Sommaire CV0 Déclaration de conformité CE Nous, société Maschinenfabrik Krone Beteiligungs-GmbH Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre que la machine : série : andaineur rotatif Swadro 38 T, Swadro 42 T, Swadro 46 T à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la : • Directive CE 2006/42/CE (machines). Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques. Spelle, le 01/08/2019 Dr.-Ing. Josef Horstmann (Gérant du secteur Construction & Développement) Année de construction : 2 N° de machine : Sommaire 1 Sommaire 1 Sommaire ................................................................................................................................................ 3 2 Informations Concernant Ce Document .............................................................................................. 6 2.1 Validité ................................................................................................................................................ 6 2.2 Autre documentation .......................................................................................................................... 6 2.3 Groupe-cible du présent document .................................................................................................... 6 2.4 Le présent document a été élaboré comme suit ................................................................................ 6 2.4.1 Répertoires et références............................................................................................................ 6 2.4.2 Indications de direction ............................................................................................................... 7 2.4.3 Terme « Machine » ..................................................................................................................... 7 2.4.4 Figures ........................................................................................................................................ 7 2.4.5 Volume du document .................................................................................................................. 7 2.4.6 Symboles de représentation ....................................................................................................... 7 2.4.7 Tableau de conversion ..............................................................................................................10 3 Sécurité .................................................................................................................................................11 3.1 Utilisation conforme ..........................................................................................................................11 3.2 Durée de vie utile de la machine ......................................................................................................11 3.3 Consignes de sécurité fondamentales .............................................................................................11 3.3.1 Importance de la notice d'utilisation ..........................................................................................11 3.3.2 Qualification du personnel opérateur ........................................................................................12 3.3.3 Qualification du personnel spécialisé ........................................................................................12 3.3.4 Enfant en danger .......................................................................................................................13 3.3.5 Accouplement ...........................................................................................................................13 3.3.6 Modifications structurelles réalisées sur la machine .................................................................13 3.3.7 Équipements supplémentaires et pièces de rechange .............................................................14 3.3.8 Postes de travail sur la machine ...............................................................................................14 3.3.9 Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable .........................................................14 3.3.10 Zones de danger .......................................................................................................................16 3.3.11 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ............................................18 3.3.12 Équipements de sécurité personnels ........................................................................................18 3.3.13 Marquages de sécurité sur la machine .....................................................................................19 3.3.14 Sécurité en matière de conduite ...............................................................................................19 3.3.15 Parquer la machine de manière sûre ........................................................................................21 3.3.16 Matières d'exploitation ..............................................................................................................21 3.3.17 Sources de danger sur la machine ...........................................................................................22 3.3.18 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine ............................24 3.3.19 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus 25 3.3.20 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ............................25 3.4 Routines de sécurité.........................................................................................................................26 3.4.1 Immobiliser et bloquer la machine ............................................................................................26 3.4.2 Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable ...........................26 3.4.3 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant .........................................................................................................................................27 3.5 Autocollants de sécurité sur la machine...........................................................................................28 3.5.1 Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine .......................................28 3.5.2 Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement ...................................30 3.5.3 Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement ................................30 3 Sommaire 3.5.4 Interlocuteur ..............................................................................................................................30 3.6 Equipement de sécurité ...................................................................................................................31 4 Description de la Machine ...................................................................................................................32 4.1 Identification .....................................................................................................................................33 4.2 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes .................................33 4.3 Limiteur de charge............................................................................................................................34 5 Caractéristiques Techniques de la Machine .....................................................................................35 Caractéristiques techniques .............................................................................................................35 Matières d'exploitation ......................................................................................................................41 Pneumatiques ..................................................................................................................................41 Emission du Bruit Aérien ..................................................................................................................41 Température ambiante .....................................................................................................................41 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 6 Première mise en service ....................................................................................................................42 6.1 Informations générales .....................................................................................................................42 6.2 Premier montage ..............................................................................................................................42 6.3 Accoupler la machine au tracteur .....................................................................................................42 6.4 Arbre à cardan ..................................................................................................................................43 6.4.1 Ajustage de la longueur ............................................................................................................43 7 Mise en service .....................................................................................................................................44 Accoupler la machine au tracteur .....................................................................................................45 Réglage de Base ..............................................................................................................................45 Raccordement des conduites hydrauliques .....................................................................................46 Montage de l'arbre à cardan ............................................................................................................47 Utilisation de la chaîne de sécurité ..................................................................................................48 Faire pivoter la béquille en position de transport .............................................................................49 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 8 Utilisation ..............................................................................................................................................50 8.1 Démonter/monter le fusible pour éviter toute utilisation non autorisée ............................................50 8.2 Pivotement des bras porte-dents en position de travail ...................................................................51 8.2.1 Pour la version avec bras porte-dents rabattable .....................................................................51 8.3 Réglage des étriers de protection en position de travail ..................................................................51 8.4 Régler la toile d'andain .....................................................................................................................52 8.5 Régler la hauteur de travail ..............................................................................................................54 8.6 Vitesse de circulation et vitesse d'entraînement ..............................................................................54 8.7 Pivotement des étriers de protection en position de transport .........................................................55 8.8 Pivotement des bras porte-dents en position de transport ..............................................................56 9 Conduite et transport ...........................................................................................................................57 9.1 Préparatifs pour la circulation sur route ...........................................................................................58 9.2 Arrêter la machine ............................................................................................................................59 9.3 Préparer la machine pour le transport ..............................................................................................60 9.3.1 Soulever la machine..................................................................................................................60 9.3.2 Arrimer la machine ....................................................................................................................61 10 Réglages ................................................................................................................................................62 10.1 Réglage du châssis des toupies ......................................................................................................62 10.2 Papillons réglables ...........................................................................................................................63 11 Equipements spéciaux ........................................................................................................................65 11.1 Protection antiperte de dents ...........................................................................................................65 12 4 Stockage ................................................................................................................................................66 Sommaire 12.1 12.2 A la fin de la saison de la récolte .....................................................................................................66 Avant le début de la nouvelle saison ................................................................................................67 13 Défauts - causes et dépannage ...........................................................................................................68 13.1 Consignes de sécurité spéciales ......................................................................................................68 14 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé .................................................69 14.1 Points d'appui du cric .......................................................................................................................70 15 Élimination de la machine ...................................................................................................................71 15.1 Éliminer la machine ..........................................................................................................................71 16 Index ......................................................................................................................................................72 5 Informations Concernant Ce Document 2 Informations Concernant Ce Document 2.1 Validité Cette notice d'utilisation est valable pour les andaineuses rotatives de la série: Swadro 38 T; Swadro 42 T; Swadro 46 T 2.2 Autre documentation Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte des documents mentionnés ci-après: – 2.3 Notice(s) d'utilisation de l'arbre à cardan/des arbres à cardan Groupe-cible du présent document Ce document s'adresse aux utilisateurs de la machine qui satisfont les normes minimales de la qualification du personnel, voir le chapitre Sécurité « Qualification du personnel ». 2.4 Le présent document a été élaboré comme suit 2.4.1 Répertoires et références Sommaire/en-têtes: Le sommaire et les en-têtes de la présente notice permettent de passer aisément et rapidement d'un chapitre à l'autre. Index L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de la présente notice. Références croisées: Les références qui renvoient à une autre section de la présente notice d'utilisation ou d'un autre document sont accompagnées d'une indication de chapitre, sous-chapitre ou section correspondant(e). La désignation des sous-chapitres respectivement des sections figure entre guillemets. Exemple: Veuillez vérifier que toutes les vis de la machine sont serrées à bloc, voir chapitre Maintenance, « Couples de serrage ». Vous trouverez le sous-chapitre respectivement la section par le biais d'une entrée dans le sommaire et dans l'index. 6 Informations Concernant Ce Document 2.4.2 Indications de direction Les indications de direction figurant dans le présent document, comme avant, arrière, gauche et droite, s'appliquent toujours dans le sens de la marche. 2.4.3 Terme « Machine » Dans ce document, l'andaineuse rotative est également désignée par le terme « machine ». 2.4.4 Figures Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type exact de machine. Les informations qui se réfèrent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce document. 2.4.5 Volume du document Ce document décrit non seulement l'équipement de série mais aussi les suppléments et les variantes de la machine. Votre machine peut différer de ce document. 2.4.6 Symboles de représentation Symboles dans le texte Dans ce document, les moyens d'affichage suivants sont utilisés: Action Un point () signale un pas d'action à réaliser, par exemple: • Réglez le rétroviseur extérieur gauche. Suite d'actions Plusieurs points () figurant devant une suite d'actions désignent une suite d'actions à réaliser étape par étape, par exemple: • Desserrez le contre-écrou. • Réglez la vis. • Serrez le contre-écrou. Enumération Les tirets (-) désignent une énumération, par exemple: – Freins – Direction – Eclairage 7 Informations Concernant Ce Document Symboles dans les figures Les icônes suivants sont utilisés pour la visualisation des composants et des actions: Icône 1 I X Explication Signe de référence pour le composant Position d'un composant (par ex. de la position I à la position II) Dimensions (par ex. B = largeur, H = hauteur, L = longueur) Action: Serrez les vis en utilisant la clé dynamométrique avec le couple de serrage indiqué Direction de mouvement Sens de la marche ouvert fermé agrandissement d'une partie de l'image Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de référence pour composants visibles ou matériel de montage visible Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de référence pour composants cachés ou matériel de montage caché Chemins de pose LH RH 8 Côté gauche de la machine Côté droit de la machine Informations Concernant Ce Document Indications d'avertissement Avertissement AVERTISSEMENT! - Type et source du danger! Effet: Danger de mort, graves dommages matériels. • Mesures pour la prévention des risques. Attention ATTENTION! - Type et source du danger! Effet: Dommages matériels. • Mesures pour la prévention des risques. Remarques avec informations et recommandations Remarque Remarque Effet: Bénéfice économique de la machine. • Mesures à exécuter. 9 Informations Concernant Ce Document 2.4.7 Tableau de conversion Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US. Quantité Nom de l'unité Abréviation Surface Hectares ha Débit volumique Litres par minute Facteur Unités pouces-livres Nom de l'unité Abréviation 2,47105 Acre acres L/min 0,2642 Gallons US par minute gpm Mètres cubes par heure m³/h 4,4029 Force Newtons N 0,2248 Livres-force lbf Longueur Millimètres mm 0,03937 Pouce po Mètres m 3,2808 Pied pi Puissance Kilowatts kW 1,3410 Chevalvapeur CV Pression Kilopascals kPa 0,1450 psi Mégapascals MPa 145,0377 Livres par pouce carré Bar (non-SI) bar 14,5038 Newtonsmètres Nm 0,7376 Livre-pied ou pied-livres pi∙lb 8,8507 Livre-pouces ou poucelivres po∙lb Couple Température Degrés Celsius °C °Cx1,8+32 Degrés Fahrenheit °F Vélocité Mètres par minute m/min 3,2808 Pieds par minute pi/min Mètres par seconde m/s 3,2808 Pieds par seconde pi/s Kilomètres par heure km/h 0,6215 Miles par heure mph Litres L 0,2642 Gallons US US gal. Millilitres ml 0,0338 Onces US US oz Centimètres cubes cm³ 0,0610 Pouces cubes po³ Kilogrammes kg 2,2046 Livres lbs Volume Poids 10 Unités SI (métriques) Sécurité 3 Sécurité Ver 3.1 Utilisation conforme L'andaineuse rotative est conçue exclusivement pour les travaux agricoles courants (utilisation normale). Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques de la machine ou l’utilisation sûre, ou bien encore altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages et intérêts en résultant. 3.2 Durée de vie utile de la machine – – – – – 3.3 La durée de vie utile de cette machine dépend largement de la commande appropriée, la maintenance et les conditions d´utilisation. Pour réaliser un état de fonctionnement permanent et une longue durée de vie utile de la machine, respectez les instructions et les indications de cette notice d'utilisation. Après chaque saison d'utilisation, contrôlez de manière approfondie l'usure de la machine et tout autre dommage. Avant la remise en service, remplacez les composants endommagés et usés. Après une utilisation de la machine de cinq ans, exécutez un contrôle technique intégral de la machine. Selon les résultats de ce contrôle, décidez de la possibilité de réutilisation de la machine. Consignes de sécurité fondamentales Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens. 3.3.1 Importance de la notice d'utilisation La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de sécurité. Seules les procédures à suivre décrites dans la présente notice d'utilisation sont sûres. Le nonrespect de la notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Veuillez lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » du chapitre Sécurité avant la première utilisation de la machine. • Veuillez également lire et respecter les consignes figurant dans les sections correspondantes de la notice d'utilisation avant d'utiliser la machine. • Conserver à portée de main la notice d'utilisation pour l'utilisateur de la machine. • Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine. 11 Sécurité 3.3.2 Qualification du personnel opérateur Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences minimales suivantes : – Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine. – Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans le respect de la présente notice d'utilisation. – Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants. – Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice. – Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules. – Elle dispose de connaissances suffisantes en matière de règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat. 3.3.3 Qualification du personnel spécialisé La mauvaise exécution des travaux à réaliser sur la machine (assemblage, modification, transformation, extension, réparation, montage ultérieur) peut engendrer de graves blessures ou la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne exécutant les travaux conformément à la présente notice doit remplir les exigences minimales suivantes : • Il s'agit d'une personne spécialisée qualifiée ayant une formation appropriée. • En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'assembler la machine (partiellement) démontée de manière prévue par le fabricant dans la notice d'assemblage correspondante. • En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'élargir / modifier / réparer la fonction de la machine de manière prévue par le fabricant dans la notice correspondante. • La personne est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser, dans le respect de la notice correspondante. • La personne comprend le mode de fonctionnement des travaux à réaliser et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants. • La personne a lu cette notice et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice d'utilisation. 12 Sécurité 3.3.4 Enfant en danger Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles. C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la machine. • Maintenez les enfants à distance de la machine. • Maintenez les enfants à distance des matières d'exploitation. • Assurez-vous qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la démarrer et de la mettre en mouvement. 3.3.5 Accouplement Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents. • Veuillez respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement : – La notice d'utilisation du tracteur – La notice d'utilisation de la machine – La notice d'utilisation de l'arbre à cardan • Prendre en compte que la conduite de la combinaison tracteur / machine est modifiée. 3.3.6 Modifications structurelles réalisées sur la machine Les extensions et les modifications structurelles non autorisées peuvent nuire au bon fonctionnement et à la sécurité d'exploitation de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les extensions et les modifications structurelles ne sont pas autorisées. 13 Sécurité 3.3.7 Équipements supplémentaires et pièces de rechange Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. • En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et normalisées qui remplissent les exigences du fabricant. 3.3.8 Postes de travail sur la machine Contrôle de la machine en mouvement Lorsque la machine est en marche, le conducteur doit toujours être en mesure de réagir adéquatement à tout moment. Dans le cas contraire, la machine peut se mouvoir de façon incontrôlée et entraîner de graves blessures voire la mort. • Démarrez le moteur uniquement depuis le siège conducteur. • Ne quittez jamais le siège conducteur pendant la conduite. • Ne montez ou ne descendez jamais de la machine pendant la conduite. Passagers Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine, tomber de la machine et être écrasés. Des objets projetés vers le haut peuvent heurter et blesser les passagers. • Il est interdit de transporter des personnes sur la machine. 3.3.9 Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable Exploitation uniquement après mise en service correcte La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte selon la présente notice d'utilisation. Une mise en service incorrecte peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. • Exploitez la machine uniquement après une mise en service correcte, voir chapitre Mise en service. État technique impeccable de la machine Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux chapitres Maintenance et Réglages. • Avant les travaux de maintenance et de réglages, veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». 14 Sécurité Dangers provoqués par des dommages sur la machine Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité : – Dispositifs de protection – Dispositifs de raccordement – Système hydraulique – Pneus – Arbre à cardan Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une fuite de matières d'exploitation, de dommages visibles ou d'un comportement de conduite ayant subitement changé : • Veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Éliminez immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des gros encrassements ou serrage des vis lâches. • Si possible, éliminez les défauts conformément à la présente notice d'utilisation. • En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation : faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié. Valeurs limites techniques Si les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut être endommagée. Ceci provoque des accidents et de plus, il se peut que des personnes soient blessées ou tuées. Pour des raisons de sécurité, il est particulièrement important de respecter les valeurs limites techniques: – Poids total autorisé en charge – Charge d'essieu admissible – Charge d'appui admissible – Vitesse maximale autorisée • Respectez les valeurs limites, voir le chapitre « Caractéristiques techniques ». 15 Sécurité 3.3.10 Zones de danger Si la machine est mise sous tension, une zone de danger peut se créer autour de cette machine. Afin de ne pas parvenir à la zone de danger de la machine, la distance de sécurité doit au minimum être respectée. Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Activer uniquement les entraînements et le moteur lorsque personne n'a pas ignoré la distance de sécurité. • Si des personnes ne respectent pas la distance de sécurité, désactiver les entraînements. • Arrêter la machine en manœuvre et en conduite sur champ. Le non-respect de la zone de danger peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Maintenez les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine. • Activez uniquement le moteur et les mécanismes d'entraînement lorsque personne ne se trouve dans la zone de danger. La distance de sécurité est la suivante : – 30 mètres à l'avant de la machine pendant le travail. – 5 mètres à l'avant de la machine lorsque la machine est à l'arrêt. – 3 mètres sur le côté par rapport à la machine. – 5 mètres à l'arrière de la machine. • Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. De nombreux accidents graves devant et derrière le tracteur et la machine ont lieu par inadvertance et lorsque les machines sont en marche. • Prenez en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices d'utilisation concernées. – Notice d'utilisation du tracteur – Notice d'utilisation de la machine – Notice d'utilisation de l'arbre à cardan 16 Sécurité Zone de danger entre le tracteur et la machine Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur, à l'inattention ou aux mouvements de la machine : • Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. • Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, veuillez maintenir toutes les personnes à distance de la zone de déplacement du relevage. Zone de danger lorsque l'entraînement est activé Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine. • Avant de démarrer la machine, veuillez interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger de la machine. Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger lorsqu'une situation dangereuse peut se produire. Zone de danger de la prise de force Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de force et les composants entraînés. Avant la mise en marche de la prise de force: • S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position de protection. • Il convient également de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. • Toujours désactiver les entraînements si ils ne sont pas nécessaires. Zone de danger de l'arbre à cardan Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à cardan. • Respecter la notice d'utilisation de l'arbre à cardan. • Veuillez respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan. • Engager les fermetures de l'arbre à cardan. • Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan. • Il convient également de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. • S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles. • Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs entre l'arbre à cardan et la prise de force. La machine peut être endommagée. Des pièces peuvent être projetées et blesser des personnes. Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner. Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après l'arrêt des mécanismes d'entraînement : – Arbre à cardan – Toupie Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Vous pouvez uniquement toucher les pièces de machine qui ne sont plus en mouvement. 17 Sécurité 3.3.11 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. • Remplacer les dispositifs de protection endommagés. • Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que tous les autres composants démontés avant la remise en service de la machine en service. • Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un contrôle. 3.3.12 Équipements de sécurité personnels Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle. Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé. Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels : – Gants de protection appropriés – Chaussures de sécurité – Vêtements moulants – Protection auditive – Lunettes de protection • Il convient de prévoir et de mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la tâche à réaliser. • Veuillez uniquement utiliser des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une protection efficace. • Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque utilisateur, par exemple la taille. • Enlever des vêtements inappropriés et des bijoux (par ex. bagues, colliers) et porter un filet si vous avez des cheveux longs. 18 Sécurité 3.3.13 Marquages de sécurité sur la machine Les autocollants de sécurité apposés sur la machine signalent les risques aux endroits dangereux et constituent un élément important de l'équipement de sécurité de la machine. Une machine sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles. • Nettoyer les autocollants de sécurité encrassés. • Vérifier après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et qu'ils ne sont pas endommagés. • Remplacer immédiatement les autocollants de sécurité manquants, détériorés et illisibles. • Disposer les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange. Description, explications et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir chapitre Sécurité « Autocollants de sécurité sur la machine ». 3.3.14 Sécurité en matière de conduite Dangers lors de la circulation sur route Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prédéfinis par le droit national et n'est pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route peuvent être mis en danger lors de la circulation sur les voies publiques. • Avant toute conduite sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les charges aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs maximales admissibles selon le droit national pour la conduite sur les voies publiques. • Avant toute conduite sur route, enclencher l'éclairage et vérifier son fonctionnement conforme aux prescriptions. • • Avant toute circulation sur route, fermer tous les robinets d'arrêt pour l'alimentation hydraulique de la machine entre le tracteur et la machine. Avant toute circulation sur route, amener les appareils de commande du tracteur en position neutre et les verrouiller. Dangers lors de la circulation sur la route et dans un champ Les machines tractées et accrochées modifient les caractéristiques de conduite du tracteur. Les caractéristiques de conduite dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de conduite modifiées. • Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir chapitre « Conduite et transport ». Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la circulation sur route De graves accidents de la route peuvent se produire quand la machine n'a pas été préparée de manière conforme pour la circulation sur route. • Avant chaque circulation sur route, veuillez préparer la machine pour la circulation sur route, voir le chapitre Conduite et transport « Préparations pour la circulation sur route ». Dangers dans les virages lorsque la machine est attelée et en raison de la largeur totale Des accidents peuvent survenir en raison du basculement de la machine lors des virages et de la largeur totale. • Prendre en compte la largeur totale de la combinaison tracteur-machine. • Prendre en compte la zone de pivotement plus élevée lors des virages. • Régler la vitesse de conduite dans les virages. • Faire attention aux personnes, à la circulation en sens inverse et aux obstacles lors des virages. Dangers lors des virages avec la machine attelée et en raison de la largeur totale Des accidents peuvent survenir en raison du basculement de la machine lors des virages et de la largeur totale. 19 Sécurité • • • Prendre en compte la largeur totale de la combinaison tracteur-machine. Prendre en compte la zone de pivotement plus élevée lors des virages. Faire attention aux personnes, à la circulation en sens inverse et aux obstacles lors des virages. Dangers lors de l'exploitation de la machine en dévers La machine peut basculer en cas d'exploitation à flanc de colline. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. • Veuillez uniquement travailler à flanc de colline lorsque le sol est plan et que l'adhérence des pneus au sol est garantie. • Faire un demi-tour avec la machine à faible vitesse. Faire le demi-tour avec un grand rayon de braquage • Éviter des trajets transversaux à une pente car le centre de gravité de la machine est notamment modifié par la charge utile et en effectuant des fonctions de la machine. • Éviter des mouvements de direction brusques à flanc. 20 Sécurité 3.3.15 Parquer la machine de manière sûre Une machine déposée de manière non conforme et insuffisamment sécurisée peut représenter un danger pour les personnes, en particulier les enfants, car elle peut se mettre en mouvement de façon non contrôlée ou basculer. Des personnes peuvent ainsi être écrasées et mourir. • Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante. • Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage, de remise en état, de maintenance et de nettoyage. • Prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport. • Avant de parquer la machine : immobiliser et sécuriser la machine. 3.3.16 Matières d'exploitation Consommables inadaptés Des consommables qui ne remplissent pas les conditions du fabricant peuvent compromettre la sécurité de fonctionnement de la machine et causer des accidents. • N´utilisez que des consommables qui correspondent aux exigences. Pour les exigences relatives aux consommables, voir le chapitre « Données techniques », « Consommables ». Respect de l'environnement et élimination des déchets Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à l'environnement. • Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement. • Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les éliminer de manière conforme aux prescriptions. • Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales. 21 Sécurité 3.3.17 Sources de danger sur la machine Le bruit peut entraîner des atteintes à la santé Lors de travaux de grande envergure avec la machine, des dommages causés à la santé tels que par exemple la surdité ou les acouphènes peuvent en résulter. Si la machine est utilisée à vitesse élevée, le niveau de bruit s'accroît également. • Avant la mise en service de la combinaison du tracteur et de la machine, évaluez le danger par bruit. En fonction des conditions ambiantes, des heures de travail et des conditions de travail et de fonctionnement de la machine, déterminez et utilisez des protecteurs auditifs appropriés. Pour ce faire, tenez compte du niveau de pression acoustique, voir le chapitre « Données techniques ». • Déterminez les règles pour l'utilisation des protecteurs auditifs et pour la durée de travail. • Assurez-vous que les fenêtres et portes de la cabine sont fermées pendant le fonctionnement. • Pour la circulation sur route, retirez les protecteurs auditifs. Liquides sous pression Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée : – Huile hydraulique Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves blessures. • En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système de pression, veuillez immédiatement contacter un atelier spécialisé. • Ne tentez jamais de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures. • Gardez votre corps et votre visage à distance des zones de fuites. • Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, vous devez immédiatement faire appel à un médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Risque d'infection! Liquides à température élevée Quand des liquides à température élevée sont évacués, des personnes peuvent se brûler ou s'ébouillanter. • Porter des équipements de sécurité personnels lors de la vidange de matières d'exploitation à température élevée. • Laisser refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage. 22 Sécurité Installation d'air comprimé détériorée Les tuyaux d'air comprimé endommagés de l'installation d'air comprimé peuvent se détacher. Des blessures graves peuvent être occasionnées par des tuyaux qui se meuvent de façon incontrôlée. • Si vous avez des raisons de penser que l'installation d'air comprimé est détériorée, contacter immédiatement un atelier spécialisé. • Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». Flexibles hydrauliques endommagés Les flexibles hydrauliques endommagés peuvent se rompre, exploser ou occasionner des projections d'huile. Cela peut endommager la machine et blesser gravement des personnes. • Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine » . • Si vous avez des raisons de penser que des flexibles hydrauliques sont endommagés, contactez immédiatement un atelier spécialisé, voir chapitre Maintenance – Système hydraulique, « Contrôler les flexibles hydrauliques » . 23 Sécurité 3.3.18 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la maintenance, immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Travaux de réparation et de remise en état Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. • Veuillez exclusivement exécuter les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant les travaux, veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. Machine et pièces de machine soulevées La machine soulevée peut redescendre, se mouvoir ou basculer inopinément et, ainsi, écraser et entraîner la mort de personnes. • Il est interdit de séjourner sous la machine soulevée. Veuillez d'abord redescendre la machine. • Avant d'effectuer des travaux sous la machine, veuillez étayer la machine de manière sûre, voir chapitre Sécurité « Étayer de manière sûre la machine et les composants de la machine soulevés ». • Avant de réaliser une tâche sur ou sous des composants soulevés de la machine, veuillez abaisser les composants ou les étayer mécaniquement au moyen d'un dispositif d'appui sûr et rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique. Danger dû aux travaux de soudage Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher une solution alternative. • Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et expérimenté. 24 Sécurité 3.3.19 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus Un montage ou démontage non conforme des roues et pneus compromet la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le montage des pneus et des roues nécessite des connaissances suffisantes ainsi qu'un outillage de montage réglementaire. • Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demander à votre revendeur KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des pneus. • Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par KRONE ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater de façon explosive, voir le chapitre « Caractéristiques techniques ». • Lors du montage des roues, veuillez monter les écrous de roue conformément au couple prescrit, voir chapitre Maintenance « Pneus ». 3.3.20 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés. • Fondamentalement : Arrêter la machine. • Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger. • Sécuriser la zone de l'accident. • Dégager les personnes de la zone de danger. • Quitter la zone de danger et ne plus y retourner. • Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide. • Prodiguer les premiers secours. 25 Sécurité 3.4 Routines de sécurité 3.4.1 Immobiliser et bloquer la machine AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant de quitter la cabine du tracteur : Immobiliser et sécuriser la machine. Pour immobiliser et sécuriser la machine : • Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante. • Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en mouvement. • Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. • Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler. 3.4.2 Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable AVERTISSEMENT ! Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine n'est pas étayée de manière sûre, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant les travaux sur ou en dessous de composants soulevés : soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine. Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine : • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Avant de réaliser une tâche sur ou sous des composants soulevés de la machine, veuillez abaisser les composants ou les étayer mécaniquement au moyen d'un dispositif d'appui sûr et rigide (par ex. chandelle d'appui, grue) ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique (par ex. robinet d'arrêt). • Pour soutenir, ne jamais utiliser des matériaux qui pourraient céder. • Ne jamais utiliser de briques creuses ou briques en terre cuite pour le soutènement. Les briques creuses et les briques en terre cuite peuvent casser sous une sollicitation permanente. • Ne travaillez jamais sous la machine ou sous les pièces de la machine maintenue(s) par un cric. 26 Sécurité 3.4.3 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant AVERTISSEMENT ! Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ! Si le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ne sont pas effectués en toute sécurité, la sécurité de fonctionnement de la machine peut être altérée. Ceci peut engendrer des accidents. • Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant. Pour effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant : • Abaisser les composants de la machine soulevés ou les sécuriser contre toute chute éventuelle, voir chapitre Sécurité, "Étayer de manière sûre la machine et les composants de la machine soulevés". • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité "Immobiliser et sécuriser la machine". • Respecter les intervalles pour le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant, voir chapitre Maintenance, "Tableau de maintenance". • Utiliser uniquement les qualités/quantités d’huile figurant dans le tableau des consommables, voir chapitre Caractéristiques techniques, "Consommables". • Nettoyer la zone autour des composants (par ex. boîte de vitesses, filtre haute pression) et s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou dans le système hydraulique. • Contrôler si les bagues d’étanchéité existantes présentent des dommages et les remplacer le cas échéant. • Récupérer l’huile qui s’échappe ou l’huile usagée dans un récipient prévu à cet effet et l’éliminer de manière conforme, voir chapitre Sécurité, "Consommables". 27 Sécurité 3.5 Autocollants de sécurité sur la machine 3.5.1 Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine La faneuse rotative à toupies est équipée de tous les dispositifs de sécurité (dispositifs de protection) requis. Il est impossible à la fois de sécuriser intégralement toutes les zones dangereuses de cette machine, et de conserver toutes ses fonctionnalités. Des indications concernant les risques résiduels figurent sur la machine. Ces indications sont présentes sous la forme de pictogrammes d’avertissement. Vous trouverez ci-après des indications importantes concernant la position, l'explication et le complément de ces panneaux d'avertissement ! 3 5 5 3 1 2 4 4 SW46T005_3 Fig. 1 1) N° de commande 939 471 1 (1x) L Danger dû à une erreur de manipulation et des connaissances insuffisantes Il y a danger de mort pour l'opérateur et pour les tiers causé par une mauvaise manipulation et une méconnaissance de la machine ainsi que par un comportement inadéquat en situations dangereuses. • Avant la mise en service, lire et respecter la notice d'utilisation et les consignes de sécurité. 28 Sécurité 2) N° de commande 939 100 4 (1x) 939 100-4 540/ min MAX. 200 bar MAX. Danger par dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée ou de la pression de fonctionnement maximale autorisée. Les pièces de machine peuvent être détruites ou projetées en cas de dépassement de la vitesse de prise de force admissible. En cas de dépassement de la pression de fonctionnement maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent être détériorés. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Respecter la vitesse de prise de force admissible. • Respecter la pression de fonctionnement admissible. 3) N° de cde 939 472 2 (2x) Risque par choc Il y a danger de mort causé par le mouvement de pivotement de la machine. • S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement de la machine. • Maintenir un écart par rapport aux pièces mobiles de la machine. 4) N° de commande 942 196 1 (2x) Risque causé par écrasement ou cisaillement Risque de blessures par des points d'écrasement et de cisaillement sur des pièces de machine en rotation. • Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. 942 196 -1 5) N° de commande 939 574 0 (2x) L Risque par choc Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de blessures dû à des pièces de la machine en mouvement. • Amener les dispositifs de protection en position de protection avant la mise en service. 29 Sécurité 3.5.2 Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement Remarque Chaque autocollant de sécurité et d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé (voir chapitre « Interlocuteur »). 3.5.3 Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement Remarque - Apposition d'un autocollant Effet: Adhérence de l'autocollant • La surface de pose doit être propre et sèche et exempte de poussière, huile et graisse. 3.5.4 Interlocuteur Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Strasse 10 D-48480 Spelle (Germany) Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export) 30 Sécurité 3.6 Equipement de sécurité 3 4 2 5 1 SW46T041 Fig. 2 Pos. Désignation Explication 1 Pied d'appui – Le pied d'appui (1) permet d'assurer la stabilité de la machine lorsqu'elle n'est pas accouplée au tracteur. 2 Limiteur de charge – Le limiteur de charge (2) protège le tracteur et la machine contre les surcharges. Afin d'éviter des dommages sur la machine, la prise de force doit être désactivée en cas de déclenchement prolongé du limiteur de charge (>1 s). 3 Cales d'arrêt – Les cales d'arrêt (3) sécurisent la machine contre tout déplacement. Deux cales d'arrêt (3) sont montées sur la machine. 4 Chaîne de sécurité – La chaîne de sécurité (4) sert à la sécurisation supplémentaire des machines tractées dans le cas où elles se détacheraient de l'attelage pendant le transport. Pendant le transport, les prescriptions nationales pour l'utilisation de la chaîne de sécurité (4) sont obligatoires. – 5 Étrier de protection – L'étrier de protection (5) sert de protection contre tout contact accidentel avec les dents et les bras porte-dents. 31 Description de la Machine 4 Description de la Machine 1 8 9 10 2 3 4 7 5 6 SW46T 038 Fig. 3 32 1 Arbre à cardan entraînement 6 Cale 2 Béquille 7 Toile d'andain 3 Étrier de protection 8 Châssis toupie 4 Bras porte-dents avec dents 9 Toupie 5 Panneau d´avertissement 10 Engrenage de toupie Description de la Machine 4.1 Identification 1 SW46T 0001_1 Fig. 4 Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1). 4.2 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes Type Année de construction N° ID du véhicule Remarque L'ensemble des données d'identification forment un document faisant foi, raison pour laquelle il est interdit de les modifier ou de les rendre illisible. En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le n° d'identité du véhicule et l'année de construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les fenêtres ci-dessus. Remarque Les pièces de rechange d'origine KRONE et les accessoires autorisés par le fabricant assurent votre sécurité. L'utilisation de pièces de rechange non homologuées, contrôlées ou fabriquées par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant 33 Description de la Machine 4.3 Limiteur de charge RM KS-0-036 Fig. 5 L'arbre à cardan est équipé d'un accouplement de surcharge. Les accouplements de surcharge protègent les tracteurs et l'appareil des endommagements. Le réglage de l'accouplement de surcharge ne doit pas être modifié. C'est pourquoi la garantie devient caduque lorsque le couple de rotation réglée est modifiée par une manipulation sur l'accouplement de surcharge. En cas de surcharge, le couple de rotation est limité et est transmis par impulsion pendant la durée du glissement. Remarque Afin d'éviter une usure précoce de l'accouplement de surcharge, l'arbre à cardan doit être arrêté immédiatement dès que l'accouplement à surcharge se déclenche. Remarque Comparez la valeur frappée du couple RM sur l'accouplement de surcharge avec la valeur indiquée dans le tableau suivant. Si ces valeurs ne correspondent pas, veuillez contacter votre revendeur Krone. Type Couple (RM) Swadro 46 T Swadro 42 T Swadro 38 T 34 550 Nm Caractéristiques Techniques de la Machine 5 Caractéristiques Techniques de la Machine 5.1 Caractéristiques techniques Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. Swadro 38 T L SW46T025 Fig. 6: 35 Caractéristiques Techniques de la Machine Dimensions en position de transport mm Hauteur avec bras porte-dents rigides 1750 Longueur 4800 Largeur 3050 Dimensions en position de travail mm Hauteur 1250 Longueur 4800 Largeur 3800 Poids kg P.T.A.C. 850 Charge d'essieu admissible 700 Charge d'appui admissible 150 Demande minimale du tracteur Puissance nécessaire Vitesse de rotation de la prise de force Tension de l'éclairage Pression de fonctionnement maxi. de l'installation hydraulique Raccordements hydrauliques Vitesse de transport maxi. admissible Bras inférieur 19/25 kW/CV max. 540 tr/min 12 V - connecteur 7 pôles 200 bars 1x appareil de commande à simple effet 40 km/h Possibilité de fixation de la hauteur et des côtés Équipement de la machine (série) Arbre à cardan Grand angle Nombre de toupies 1 Nombre de bras par toupie 10 Nombre de dents doubles par bras 4 Diamètre de toupie 2960 mm Timon de traction Bras porte-dents rigides Essieux tandem (châssis toupie) Équipement de la machine Chaîne de sécurité 36 mini. 28 kN (6.400 lbf) Caractéristiques Techniques de la Machine Swadro 42 T AVERTISSEMENT! Etant donné que la largeur de transport de Swadro 42 T avec bras porte-dents rigides dépasse 3 m, la machine n'est pas autorisée pour les déplacements sur routes et voies publiques selon le code de la route du pays concerné. Si l'andaineuse rotative Swadro 42 T avec bras porte-dents rigides est déplacée sur voies publiques en violation du code de la route du pays concerné, de graves accidents de la route peuvent être provoqués. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées. • Ne pas transporter la machine sur routes et voies publiques lorsque le code de la route du pays concerné ne le permette pas. L SW46T025 Fig. 7: 37 Caractéristiques Techniques de la Machine Dimensions en position de transport mm Hauteur avec bras porte-dents rigides 1750 Hauteur avec bras porte-dents pliables 3150 Longueur 4950 Largeur avec bras porte-dents rigides 3350 Largeur avec bras porte-dents pliables 2250 Dimensions en position de travail mm Hauteur 1250 Longueur 4950 Largeur 4200 Poids kg P.T.A.C. 850 Charge d'essieu admissible 700 Charge d'appui admissible 150 Demande minimale du tracteur Puissance nécessaire Vitesse de rotation de la prise de force Tension de l'éclairage Pression de fonctionnement maxi. de l'installation hydraulique Raccordements hydrauliques Vitesse de transport maxi. admissible Bras inférieur 22/31 kW/CV max. 540 tr/min 12 V - connecteur 7 pôles 200 bar 1x appareil de commande à simple effet 40 km/h Possibilité de fixation de la hauteur et des côtés Équipement de la machine (série) Arbre à cardan Grand angle Nombre de toupies 1 Nombre de bras par toupie 13 Nombre de dents doubles par bras 4 Diamètre de toupie 3300 mm Timon de traction Bras porte-dents rigides Essieux tandem (châssis toupie) Équipement de la machine Chaîne de sécurité 38 mini. 28 kN (6.400 lbf) Caractéristiques Techniques de la Machine Swadro 46T La circulation sur route n'est possible qu'en position de transport avec bras porte-dents pliés. La hauteur maximale de 4 m ne doit pas être dépassée. L SW46T025 Fig. 8: 39 Caractéristiques Techniques de la Machine Dimensions en position de transport mm Hauteur avec bras porte-dents pliables 2700 Longueur 5100 Largeur 2580 Dimensions en position de travail mm Hauteur 1200 Longueur 5100 Largeur 4600 Poids kg P.T.A.C. 850 Charge d'essieu admissible 700 Charge d'appui admissible 150 Demande minimale du tracteur Puissance nécessaire Vitesse de rotation de la prise de force Tension de l'éclairage Pression de fonctionnement maxi. de l'installation hydraulique Raccordements hydrauliques Vitesse de transport maxi. admissible Bras inférieur 22/31 kW/CV max. 540 tr/min 12 V - connecteur 7 pôles 200 bar 1x appareil de commande à simple effet 40 km/h Possibilité de fixation de la hauteur et des côtés Équipement de la machine (série) Arbre à cardan Grand angle Nombre de toupies 1 Nombre de bras par toupie 13 Nombre de dents doubles par bras 4 Diamètre de toupie 3600 mm Timon de traction Bras porte-dents pliables Essieux tandem (châssis toupie) Équipement de la machine Chaîne de sécurité 40 mini. 28 kN (6.400 lbf) Caractéristiques Techniques de la Machine 5.2 Matières d'exploitation ATTENTION! Dommages environnementaux causés par une mauvaise élimination ou un stockage incorrect des consommables ! • Stocker les consommables selon les prescriptions légales dans des récipients appropriés. • Éliminer les consommables usagées selon les prescriptions légales. Désignation Quantité de remplissage Engrenage de toupie 0,5 l Spécification Premier remplissage départ usine Graisse liquide d'engrenage GFO 35 RENOLIT SO – GFO 35 Consommables biodégradables sur demande. 5.3 5.4 Pneumatiques Pneumatiques Désignation des pneumatiques Essieu tandem 18 x 8,50-8 6 PR Pression des pneus 1,0 bar Emission du Bruit Aérien Bruit aérien émis Niveau de pression acoustique continu 5.5 inférieur à 70 dB(A) Température ambiante Température ambiante Plage de température pour l'exploitation de la machine -5°C à +45°C 41 Première mise en service 6 Première mise en service AVERTISSEMENT Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à une première mise en service incorrecte Si la première mise en service n'est pas effectuée correctement ou complètement, la machine peut présenter des défauts. Cela peut entraîner des blessures voire la mort ou des dommages sur la machine peuvent en résulter. • Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée autorisée. • Lire intégralement et respecter la « Qualification du personnel spécialisé », voir le chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». 6.1 Informations générales Préalablement au montage et démontage d'appareils au niveau de l'attelage trois points, mettre le dispositif de commande dans une position rendant impossible tout relevage ou abaissement par inadvertance ! Lors du couplage et du découplage d’appareils au niveau du tracteur, il est nécessaire de procéder avec une prudence particulière ! Dans la zone d'attelage trois points, risque de blessures dues à des points d'écrasement et de cisaillement ! 6.2 Premier montage Le premier montage est décrit dans le document fourni " Notice de montage ". 6.3 Accoupler la machine au tracteur • 42 Voir chapitre « Mise en service » Première mise en service 6.4 Arbre à cardan Attention ! - Changement de tracteur Effet : Dommages matériels sur la machine Lors de l'utilisation pour la première fois de la machine et à chaque changement de tracteur Vérifier que l'arbre à cardan a la longueur correcte. Si la longueur de l'arbre à cardan ne correspond pas au tracteur, respecter impérativement les consignes du chapitre « Ajustage en longueur de l'arbre à cardan ». 6.4.1 Ajustage de la longueur 1 2 3 4 SW46T003_1_US Fig. 9 La longueur de l'arbre à cardan (1) doit être adaptée. Pour ce faire, amenez l'andaineuse rotative sur la position la plus courte pour l'arbre à cardan: Remarque L'arbre d'entraînement peut être joint pas encore côté tracteur. • • Amenez la machine en position de transport Commencez par braquer à fond à gauche ou à droite la direction du tracteur et, avec la remorque, virez tant que jusqu'à ce qu'il atteigne le plus serré dans les virages • Coupez le moteur et retirez la clé de contact • Immobilisez la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement • Démontez l'arbre à cardan • Fixez respectivement une moitié (1) du côté du tracteur et une (2) du côté de la machine Swadro 46 T: (Vérifiez si le symbole « Tracteur » gravé sur l'arbre à cardan est bel et bien du côté du tracteur.) Swadro 38T, Swadro 42T: (L'accouplement grand angle doit être monté sur le côté du tracteur. Respectez le marquage sur l'arbre à cardan.) • Pour la suite de la procédure, consultez la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan Remarque Vérifiez la zone de pivotement et l'espace libre de l'arbre à cardan! Le contact de l'arbre à cardan avec le tracteur et l'appareil provoque des détériorations (par ex. attelage, support). 43 Mise en service 7 Mise en service AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Avant la mise en service, assurez-vous que: – la longueur de l'arbre à cardan soit adaptée, voir le chapitre Première Mise en Service « Arbre à Cardan ». 44 Mise en service 7.1 Accoupler la machine au tracteur Remarque Pour la description suivante, on suppose que la machine se trouve en position de transport (après le montage final). Swadro 46T • Démonter le fusible pour éviter toute utilisation non autorisée. Swadro 38T, Swadro 42T, Swadro 46T Pour l'attelage de la machine au tracteur, un dispositif d'attelage ou une barre d'attelage sont nécessaires sur le tracteur. 2 1 SW46T034_1 Fig. 10: • Accoupler l'andaineuse rotative au dispositif d'attelage ou à la barre d'attelage (1) et verrouiller le boulon (2). • • 7.2 Arrêter le moteur du tracteur et retirer la clé de contact. Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. Réglage de Base 1 SW46T014_1US Fig. 11 • Levez ou baissez la barre d'attelage jusqu'à ce que la toupie soit horizontale. • Réglez la toupie avec la broche (1) de manière à ce qu'elle soit en position horizontale ou au plus légèrement inclinée vers l'avant. 45 Mise en service 7.3 Raccordement des conduites hydrauliques Attention ! - Encrassement de l'installation hydraulique Effet : dommages sur la machine • Pour réaliser ces accouplements, veiller à ce que les raccords rapides soient propres et secs. • Faire attention aux points de frottement et de blocage. 1 SW46T004 Fig. 12: Pour permettre l'utilisation de la machine, le tracteur doit disposer des appareils de commande suivants : La machine nécessite un appareil de commande à simple effet sur le tracteur. sur l'appareil de commande à simple effet : • rouge (1)= - lever/baisser les toupies 46 Mise en service 7.4 Montage de l'arbre à cardan Danger ! - Arbre à cardan rotatif Effet : danger de mort ou graves blessures. • Montage et démontage de l'arbre à cardan uniquement avec le moteur coupé et la clé de contact retirée. • Protéger le tracteur contre le déplacement involontaire. • S'assurer que l'arbre à cardan est correctement accouplé (la fermeture de l'arbre à cardan doit être enclenchée). • S'assurer que les dispositifs de protection sont correctement fixés. • Ne jamais utiliser un arbre à cardan dont les dispositifs de protection ne sont pas montés. • Les dispositifs de protection endommagés doivent être immédiatement remplacés • Fixer la chaîne de sécurité de l'arbre à cardan pour que le tube de protection ne tourne pas simultanément avec l'arbre à cardan. Danger ! - Tenir compte de la vitesse d'entraînement Effet : Danger de mort ou graves blessures • Cette machine doit être entraînée avec une vitesse de prise de force de max. 540 tr/min. 1 2 3 4 SW46T003_1_US Fig. 13 • Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. • Immobilisez la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. • Montez d'abord l'arbre à cardan (1) côté machine. • Basculez le support de l'arbre à cardan (2) vers le bas. • Puis poussez l'arbre à cardan sur la prise de force du tracteur. Veillez à ce que la goupille de poussée s'enclenche correctement. Swadro 46T: (Vérifiez si le symbole « Tracteur » gravé sur l'arbre à cardan est bel et bien du côté du tracteur.) Swadro 38T, Swadro 42T: (Vérifiez si l'accouplement grand angle est bel et bien du côté tracteur.) • Bloquez les protections de l'arbre à cardan avec la chaîne de maintien (3) pour l'empêcher de tourner en même temps. 47 Mise en service 7.5 Utilisation de la chaîne de sécurité AVERTISSEMENT! Si vous utilisez une chaîne de sécurité mal dimensionnée, puis elle peut déchirer si la machine se détache involontairement. Ainsi, des graves accidents peuvent se produire. • Utilisez toujours une chaîne de sécurité avec une résistance à la traction minimum de 28 kN (6.400 lbf) . AVERTISSEMENT ! Une chaîne de sécurité trop serrée ou trop lâche peut entraîner une rupture de ladite chaîne et ainsi provoquer de graves blessures ou des dégâts sur le tracteur et la machine. • Posez la chaîne de sécurité de sorte qu'elle ne soit pas tendue dans les virages et qu'elle n'entre pas en contact avec les autres pièces du tracteur ou de la machine. Avis Pendant le transport, les prescriptions nationales pour l'utilisation de la chaîne de sécurité sont obligatoires. La chaîne de sécurité sert à la sécurisation supplémentaire des appareils tractés dans le cas où ils se détacheraient de l'attelage pendant le transport. Fixer la chaîne de sécurité avec les pièces de fixation appropriées au dispositif d'attelage du tracteur ou à un autre point d'articulation indiqué. La chaîne de sécurité doit avoir un jeu qui permette de prendre les virages. I II ZBBP0899_2 Fig. 14 • 48 Monter la chaîne de sécurité (1) sur la position adéquate (par example: I où II) sur le tracteur. Mise en service 2 1 SW46T028_4 Fig. 15 : • 7.6 Monter la chaîne de sécurité (1) sur la machine et la fixer avec la manille (2). Faire pivoter la béquille en position de transport I 4 II 5 SW46T037_US Fig. 16 Basculez le marchepied vers le haut pour le transport de la machine. • Relevez le marchepied (4). • Retirez le boulon (5) de la position II. • Relevez le marchepied (4). • Bloquez le marchepied avec le boulon (5) en position I. Remarque Tourner le marchepied Tourner le marchepied (4) de manière à ce que, en position de transport et de tournière, il n'entre pas en contact avec les dents. 49 Utilisation 8 Utilisation AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». ATTENTION! - Ne pas reculer pendant le travail. Effet: Dommages sur la machine. La machine est conçue pour le déplacement en marche avant. Ne jamais faire marche arrière lorsque la machine est en marche et en position de travail. Relevez d'abord les toupies. 8.1 Démonter/monter le fusible pour éviter toute utilisation non autorisée Swadro 46T Le fusible sert à la protection contre toute utilisation non autorisée après rangement de la machine. 1 KS300125 Fig. 17 Démonter • Retirer le cadenas (1) et l'emporter avec soi. Monter • Monter le cadenas (1) et conserver la clé dans un endroit sûr. 50 Utilisation 8.2 Pivotement des bras porte-dents en position de travail 8.2.1 Pour la version avec bras porte-dents rabattable 1 3 2 2 1 SW9070081 Fig. 18 • Retirer la goupille pliante (1). • Retirer le boulon (2). • Basculer les bras porte-dents (3) en position de travail : si nécessaire, la toupie doit être tournée de manière à ce que les bras porte-dents ne rentrent pas en collision avec la protection lors du pivotement. • Encastrer le boulon (2) et bloquer avec la goupille pliante (1). Remarque Toujours encastrer le boulon (2) par le dessus lorsque le bras porte-dents se trouve à l'avant de la toupie (les dents touchent le sol). Veiller à ce que la goupille pliante (1) s'enclenche toujours correctement (la bague de la goupille pliante doit se trouver dans la rainure de la tige). Remarque Basculer en position de travail les bras porte-dents pliables, du côté droit de la machine, dans l'ordre, de l'arrière vers l'avant, et les bras porte-dents pliables, du côté gauche de la machine, dans l'ordre de l'avant vers l'arrière. 8.3 Réglage des étriers de protection en position de travail Avertissement ! - Risque d'écrasement ! Effet : blessures sur les mains Ne pas saisir les étriers de protection dans la zone des pivots pour le pivotement. 5 6 SW46T010 Fig. 19: Basculer l'étrier de protection à droite (5) et à gauche (6) en position de travail. 51 Utilisation 8.4 Régler la toile d'andain Remarque Le réglage de la toile d'andain est effectué alors que les bras porte-toupies sont abaissés. Arrêter le moteur du tracteur et retirer la clé de contact. L'espace entre l'andaineur et la toupie est réglable en continu pour la formation d'andain étroit ou large et pour adapter à la quantité de fourrage travaillée. Adapter l'écart de l'andaineur par rapport à la toupie en fonction de la quantité de fourrage travaillée. Fourrage abondant = écart supérieur Fourrage peu abondant = écart réduit Swadro 46T 5 2 4 1 I 3 5 4 II SW46T 017_2 Fig. 20 • • • Desserrer la poignée conique (1) et la vis de réglage (2). Amener la toile d'andain sur la position souhaitée. Serrer la poignée conique (1) et la vis de réglage (2). Régler la toile d'andain en longueur Le réglage est nécessaire quand, par exemple, le fourrage tombe à l'avant à côté de la toile d'andain. • Desserrer les vis (3). • Amener la toile d'andain sur la position souhaitée. • Serrer les vis (3). Régler la hauteur de la toile d'andain Le réglage est nécessaire, par exemple quand le fourrage tombe sous la toile d'andain et que la compensation de profondeur de travail ne suffit plus. • Enlever les goupilles pliantes (4). • Tirer la toile d'andain de la fixation. • Changer les douilles (5) de position. • Insérer la toile d'andain dans la fixation et la sécuriser en utilisant des goupilles pliantes (4). 52 Utilisation Swadro 38T, Swadro 42T 2 1 3 SW46T033_1 Fig. 21 • • • Desserrer la poignée conique (1) et la vis de réglage (2). Amener la toile d'andain sur la position souhaitée. Serrer la poignée conique (1) et la vis de réglage (2). Régler la toile d'andain en longueur Le réglage est nécessaire quand, par exemple, le fourrage tombe à l'avant à côté de la toile d'andain. • Desserrer les vis (3). • Amener la toile d'andain sur la position souhaitée. • Serrer les vis (3). Régler la hauteur de la toile d'andain Le réglage est nécessaire quand le fourrage tombe par ex. sous la toile d'andain et que la compensation de profondeur de travail ne suffit pas. • Desserrez les vis (3). • Amenez la toile d'andain sur la position souhaitée. • Serrez les vis (3). 53 Utilisation 8.5 Régler la hauteur de travail 2 SW46T015 Fig. 22: • Lever lentement la toupie à l'aide de la soupape de commande. • Arrêter le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et immobiliser le tracteur pour empêcher tout déplacement inopiné. • Amener la butée (2) à la position souhaitée. • Abaisser lentement la toupie à l'aide de la soupape de commande. 8.6 Vitesse de circulation et vitesse d'entraînement La vitesse de circulation et la vitesse d'entraînement pour l'andain sont fonction : • de la quantité de fourrage • de la nature du sol • du degré de séchage du fourrage Valeurs de référence : • Vitesse de rotation de la prise de force de env. 450 tr/min. • Vitesse de conduite env. 8 à 10 km/h La vitesse d'entraînement et la vitesse de conduite doivent être adaptées aux conditions de l'intervention. 54 Utilisation 8.7 Pivotement des étriers de protection en position de transport Swadro 46T 5 6 7 A SW46T011 Fig. 23: • Tourner les toupies jusqu'à ce que la sécurité anti-rotation (A) coïncide avec le bras portedents identifié de la toupie. • Introduire la toile d'andain (7). • Basculer les étriers de protection (5) et (6). Swadro 42 T 5 6 7 A SW42T001 Fig. 24 • • • Tourner les toupies jusqu'à ce que la sécurité anti-rotation (A) coïncide avec le bras portedents identifié de la toupie. Insérer la toile d'andain (7). Relever les étriers de protection (5,6). 55 Utilisation 8.8 Pivotement des bras porte-dents en position de transport 2 3 3 4 1 4 2 SW46T013 Fig. 25: • Tirer l'axe (2) des bras porte-dents (3) repliables. • Basculer les bras porte-dents (3) de 180° en position de transport, les monter avec l'axe (2) et les bloquer avec la goupille pliante (4). Remarque Veiller à ce que • pendant le transport, les 7 bras porte-dents (3) (4 bras porte-dents à gauche et 3 bras porte-dents à droite) soient maintenus pivotés en position de transport. • la toupie soit bloquée par la sécurité anti-rotation (A). 56 Conduite et transport 9 Conduite et transport AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». AVERTISSEMENT ! Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur. En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents. • Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la circulation sur route et être verrouillées. AVERTISSEMENT ! Dangers lors des virages avec la machine accouplée et en raison de la largeur totale Des accidents peuvent survenir en raison du basculement de la machine lors des virages et de la largeur totale. • Prendre en compte la largeur totale de la combinaison tracteur-machine. • Prendre en compte la zone de pivotement plus élevée lors des virages. • Régler la vitesse de conduite dans les virages. • Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des virages. AVERTISSEMENT! Etant donné que la largeur de transport de Swadro 42 T avec bras porte-dents rigides dépasse 3 m, la machine n'est pas autorisée pour les déplacements sur routes et voies publiques selon le code de la route du pays concerné. Si l'andaineuse rotative Swadro 42 T avec bras porte-dents rigides est déplacée sur voies publiques en violation du code de la route du pays concerné, de graves accidents de la route peuvent être provoqués. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées. • Ne pas transporter la machine sur routes et voies publiques lorsque le code de la route du pays concerné ne le permette pas. 57 Conduite et transport 9.1 Préparatifs pour la circulation sur route • • • La machine doit être attelée complètement et correctement (voir chapitre Mise en service « Attelage au tracteur »). La machine doit se trouver en position de transport (voir chapitre Commande « De la position de travail à la position de transport »). Relever la toupie pour le transport à l'aide de la soupape de commande. Swadro 46T 3 3 A SW46T029_US Fig. 26: Remarque Veiller à ce que • pendant le transport, les 7 bras porte-dents (3) (4 bras porte-dents à gauche et 3 bras porte-dents à droite) soient maintenus pivotés en position de transport. • la toupie soit bloquée par la sécurité anti-rotation (A). Swadro 42 T Pour la version avec bras porte-dents pliables A 3 3 SW46T 029_1 Fig. 27 Remarque Veiller à ce que • pendant le transport, les 7 bras porte-dents (3) (4 bras porte-dents à gauche et 3 bras porte-dents à droite) soient maintenus pivotés en position de transport. • la toupie soit bloquée par la sécurité anti-rotation (A). 58 Conduite et transport 9.2 Arrêter la machine AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée ! Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement incontrôlé de la machine. • Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement. 5 3 2 4 1 6 II I SW46T007 Fig. 28 Choisir une surface plane, sèche et de portance suffisante. Marchepied avant • Pour parquer la machine, replier le marchepied (1). • Retirer l'axe (2) de la position I • Plier le marchepied (1) vers le bas. • Encastrer l'axe (2) en position II • Abaisser le bras inférieur jusqu'à ce que la machine repose sur le marchepied. • Arrêter le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et immobiliser le tracteur pour empêcher tout déplacement inopiné. • Stabiliser la machine avec les cales d'arrêt (8) contre un déplacement involontaire. • Détacher la chaîne de maintien (6), désaccoupler l'arbre à cardan (3) et le déposer dans la fixation prévue à cet effet (4). • Désaccoupler les tuyaux hydrauliques (5) et les placer dans les fixations prévues à cet effet • Désaccoupler la machine du tracteur. 59 Conduite et transport 9.3 Préparer la machine pour le transport 9.3.1 Soulever la machine AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à la machine surélevée Danger pour les personnes dû à la chute de la machine ou au basculement incontrôlé de pièces. • Utiliser uniquement des engins de levage et moyens d'accrochage autorisés avec une capacité portante suffisante. Pour les poids, voir la plaque signalétique de la machine. • Respecter les indications relatives aux points d'accrochage prévus. • Veiller à la bonne fixation des moyens d'accrochage. • Ne jamais se tenir en dessous de la machine soulevée. • Étayer de manière sûre la machine si vous devez travailler sous la machine, voir le chapitre Sécurité « Machines et pièces de la machine soulevées ». 1 SW46T042 Fig. 29 La machine est équipée de 1 point d'accrochage : • Le point d'accrochage (1) se trouve à l'arrière sur le cadre. 60 Conduite et transport 9.3.2 Arrimer la machine AVERTISSEMENT Danger de mort suite à un mouvement incontrôlé de la machine ! Si la machine n'est pas arrimée de manière conforme lors du transport sur camion ou bateau, elle peut bouger de manière incontrôlée et mettre en danger des personnes. • Avant le transport, sécuriser la machine de manière conforme au moyen d'œillets d'arrimage adaptés qu'il convient de fixer aux points d'arrimage prévus à cet effet. 1 SW46T042 Fig. 30 La machine est équipée de 1 point d'arrimage : • Le point d'arrimage (1) se trouve à l'arrière sur le cadre. 61 Réglages 10 Réglages AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». AVERTISSEMENT! - Travaux dans la zone des dents de toupie! Blessures des yeux dues à des dents de toupies. • Portez toujours des lunettes de protection pour travailler dans la zone des dents des toupies. 10.1 Réglage du châssis des toupies 3 4 SW46T016 Fig. 31 Pour obtenir une adaptation optimale des doigts au sol, il est possible de régler en plus l'inclinaison transversale de la toupie par rapport au châssis de roulement. • Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et immobiliser le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement inopiné. • Régler l'angle d'inclinaison souhaité sur le châssis de roulement avec le boulon d'ajustage (3). • Encastrer le boulon d'ajustage dans la sécurité (4). Remarque Pour le fourrage lourd, le châssis à droite sera ajusté le plus bas possible ! 62 Réglages 10.2 Papillons réglables a/b 1 SW46T030 Fig. 32: La vitesse d'abaissement et de levage du timon pliant est réglée sur les vannes d'étranglement variables (1). Papillon (1) Vitesse de déploiement et de descente du timon pliant. • Desserrer l'écrou hexagonal (a) • Visser ou dévisser la vis sans tête (b) (la rotation à droite provoque l'étranglement du débit d'huile et donc un ralentissement de la vitesse de montée et de descente du timon pliant). 63 Réglages 64 Equipements spéciaux 11 Equipements spéciaux AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». 11.1 Protection antiperte de dents 3 5 4 1 2 KS-0-098 Fig. 33 Montage de la protection antiperte des dents La protection antiperte des dentes pour dents à ressorts doubles est composée de : • un câble • deux pinces de câble avec • pour chacune deux boulons à tête bombée, des rondelles et des écrous de blocage Fixer le câble (1) sur les dents des toupies (3) avec les pinces de câble (2). Remarque Le câble doit se trouver derrière les dents de toupie par rapport au sens de rotation. Les écrous (4) des pinces de câble doivent être orientés vers l'extérieur. Protection antiperte des dents supplémentaire n° de commande : 153 479 0 65 Stockage 12 Stockage AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». 12.1 A la fin de la saison de la récolte L'entreposage de la machine à la fin de la saison de récolte assure une parfaite conservation de celle-ci. • Entreposer la machine dans un endroit sec à l'abri des intempéries, à l'écart de toute substance corrosive. • Placer la machine sur tréteaux afin que le poids total ne repose pas sur les roues. 66 Stockage 12.2 Avant le début de la nouvelle saison • • • • • • • • • Lubrifier entièrement la machine. Ainsi l'eau de condensation qui a pu s'accumuler dans les paliers est éliminée. Contrôler le niveau d'huile dans les boîte(s) de vitesses et faire l'appoint le cas échéant. Contrôler l'étanchéité de tous les flexibles et conduites hydrauliques, les remplacer si nécessaire. Contrôler la porosité évebtuelle des pneus et remplacer le cas échéant. Contrôler la pression d’air dans les pneus et les gonfler le cas échéant. Vérifier que les vis soient bien serrées ; resserrer le cas échéant. Contrôler tous les câbles de raccord électriques ainsi que l’éclairage et, le cas échéant, les réparer ou les remplacer. Contrôler le réglage complet de la machine, le corriger si nécessaire. Lire une nouvelle fois attentivement la notice d'utilisation. Avis Utiliser des huiles et graisses à base végétale. 67 Défauts - causes et dépannage 13 Défauts - causes et dépannage 13.1 Consignes de sécurité spéciales AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Défaut Cause possible Dépannage La toupie ne travaille pas correctement. Réglage de profondeur de travail sur une valeur trop forte. Augmenter la profondeur de travail. Vitesse de travail excessive. Réduire la vitesse de conduite. Valeur de consigne de 8 à 10 km/h. Si le sol est irrégulier et pour une quantité de fourrage élevée, ralentir si nécessaire. Vitesse insuffisante. Augmenter la vitesse de rotation. Référence : 450 tr/min. Erreur de réglage de l'inclinaison latérale de la toupie. Modifier le réglage de l'inclinaison latérale (voir chapitre Commande « Réglage de l'inclinaison latérale du châssis de la toupie »). Bras porte-dents cintré(s). Changer les bras porte-dents. Encrassement élevé du fourrage. Profondeur de travail trop basse. Augmenter la hauteur de travail. Bras porte-dents tordu(s). Andain trop large. Largeur de travail trop grande. Changer les bras porte-dents. Pousser l'andaineur plus à l'intérieur. Augmenter la vitesse. Vitesse insuffisante. 68 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 14 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé Ce chapitre décrit les travaux de réparation, de maintenance et de réglage sur la machine dont la réalisation est réservée au personnel spécialisé qualifié. Le chapitre « Qualification du personnel spécialisé » doit être lu et observé en intégralité. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à des travaux de réparation, de maintenance et de réglage Les machines qui n'ont pas été réparées, entretenues ou réglées par du personnel spécialisé peuvent présenter des défauts dus à l'ignorance. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Faire effectuer les travaux de réparation, de maintenance et de réglage sur la machine uniquement par une personne spécialisée autorisée. • Respecter la qualification du personnel spécialisé, voir chapitre Sécurité « Qualification du personnel spécialisé ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». 69 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 14.1 Points d'appui du cric AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à la machine surélevée Danger pour les personnes dû à la chute de la machine ou au basculement incontrôlé de pièces. • Utiliser uniquement des engins de levage et moyens d'accrochage autorisés avec une capacité portante suffisante. Pour les poids, voir la plaque signalétique de la machine. • Respecter les indications relatives aux points d'accrochage prévus. • Veiller à la bonne fixation des moyens d'accrochage. • Ne jamais se tenir en dessous de la machine soulevée. • Étayer de manière sûre la machine si vous devez travailler sous la machine, voir le chapitre Sécurité « Machines et pièces de la machine soulevées ». 2 1 SW46T043 Fig. 34 1 70 Point d'appui du cric à l'arrière gauche 2 Point d'appui du cric à l'arrière droite Élimination de la machine 15 Élimination de la machine 15.1 Éliminer la machine Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur. Pièces métalliques Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux. Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et des lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.). Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage. Matières d'exploitation et lubrifiants Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement, huile de transmission, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un centre de recyclage des huiles usagées. Matières synthétiques Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des matières synthétiques. Caoutchouc Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un centre de collecte du caoutchouc. Déchets électroniques Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets électriques. 71 16 Index A I A la fin de la saison de la récolte ........................66 Accouplement .....................................................13 Accoupler la machine au tracteur .................42, 45 Arbre à cardan ....................................................43 Arrêter la machine ..............................................59 Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement ..........................30 Autocollants de sécurité sur la machine .............28 Autre documentation............................................. 6 Avant le début de la nouvelle saison ..................67 Identification ....................................................... 33 Immobiliser et bloquer la machine ..................... 26 Importance de la notice d'utilisation ................... 11 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes ................. 33 Indications de direction ........................................ 7 Interlocuteur ....................................................... 30 C Caractéristiques techniques ...............................35 Caractéristiques Techniques de la Machine.......35 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ............................25 Conduite et transport ..........................................57 Consignes de sécurité fondamentales ...............11 D Dangers relatifs à certaines activités spécifiques Effectuer des travaux sur les roues et les pneus .....................................................................25 Travaux sur la machine ...................................24 Défauts - causes et dépannage ..........................68 Durée de vie utile de la machine ........................11 E Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ...............................................27 Élimination de la machine ...................................71 Emission du Bruit Aérien ....................................41 Enfant en danger ................................................13 Equipement de sécurité ......................................31 Équipements de sécurité personnels .................18 Equipements spéciaux........................................65 Équipements supplémentaires et pièces de rechange .........................................................14 Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable ............................26 F Faire pivoter la béquille en position de transport 49 Fusible contre utilisation non autorisée ..............50 G Groupe-cible du présent document ...................... 6 72 L Le présent document a été élaboré comme suit . 6 Limiteur de charge ............................................. 34 M Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement .............................................. 18 Marquages de sécurité sur la machine .............. 19 Matières d'exploitation ................................. 21, 41 Mise en service .................................................. 44 Modifications structurelles réalisées sur la machine ......................................................... 13 Montage de l'arbre à cardan .............................. 47 Moyen d'affichage figures ............................................................... 7 remarques avec informations et recommandations ......................................... 9 Moyen de représentation indications d'avertissement .............................. 9 O Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement ............................ 30 P Papillons réglables ............................................. 63 Parquer la machine de manière sûre ................. 21 Pivotement des bras porte-dents en position de transport ......................................................... 56 Pivotement des bras porte-dents en position de travail.............................................................. 51 Pivotement des étriers de protection en position de transport .................................................... 55 Points d'appui du cric ......................................... 70 Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine .................................. 28 Postes de travail sur la machine ........................ 14 Premier montage ............................................... 42 Première mise en service .................................. 42 Préparatifs pour la circulation sur route ............. 58 Préparer la machine pour le transport ............... 60 Protection antiperte de dents ............................. 65 R Raccordement des conduites hydrauliques........46 Réglage des étriers de protection en position de travail ..............................................................51 Réglage du châssis des toupies .........................62 Réglages .............................................................62 Régler la hauteur de travail ................................54 Régler la toile d'andain .......................................52 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé .......................................69 Répertoires et références ..................................... 6 Routines de sécurité ...........................................26 Stockage ............................................................ 66 Symboles de représentation ................................ 7 T Température ambiante....................................... 41 Terme ................................................................... 7 Transport préparer la machine ....................................... 60 U Utilisation ........................................................... 50 Utilisation conforme ........................................... 11 Utilisation de la chaîne de sécurité .................... 48 S V Sécurité ...............................................................11 Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable ......................................................14 Sécurité en matière de conduite .........................19 Sources de danger sur la machine .....................22 Volume du document ........................................... 7 Z Zones de danger ................................................ 16 73 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle Postfach 11 63, D-48478 Spelle Phone +49 (0) 59 77/935-0 Fax +49 (0) 59 77/935-339 Internet: http://www.krone.de eMail: [email protected]