Krone BA Swadro S 380 (KS104-02) Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
92 Des pages
Krone BA Swadro S 380 (KS104-02) Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'utilisation originale
Numéro de document : 150001293_00_fr
Version : 25/11/2020
KS104-02
Andaineur rotatif
Swadro S 380
À partir du numéro de machine : 1015234
Interlocuteur
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10
48480 Spelle
Allemagne
Central téléphonique
Central téléfax
Téléfax département de pièces de rechange Allemagne
Téléfax département de pièces de rechange exportation
Internet
+ 49 (0) 59 77/935-0
+ 49 (0) 59 77/935-339
+ 49 (0) 59 77/935-239
+ 49 (0) 59 77/935-359
www.landmaschinen.krone.de
https://mediathek.krone.de/
Indications concernant les demandes de renseignement et les
commandes
Type
N° d'identification du véhicule
Année de construction
Données de contact de votre revendeur
Swadro S 380
2
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
Table des matières
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.5.1
1.5.2
1.5.3
1.5.4
1.5.5
1.5.6
1.5.7
À propos de ce document.........................................................................................................
Validité .........................................................................................................................................
Commande supplémentaire.........................................................................................................
Autre documentation....................................................................................................................
Groupe-cible du présent document .............................................................................................
Comment utiliser ce document ...................................................................................................
Répertoires et renvois .................................................................................................................
Indications de direction ................................................................................................................
Terme « machine » ......................................................................................................................
Illustrations...................................................................................................................................
Volume du document ...................................................................................................................
Symbole de représentation ..........................................................................................................
Tableau de conversion ................................................................................................................
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.4.1
2.4.2
2.4.3
2.4.4
2.4.5
2.4.6
2.4.7
2.4.8
2.4.9
2.4.10
2.4.11
2.4.12
2.4.13
2.4.14
2.4.15
2.4.16
2.4.17
2.4.18
2.4.19
2.4.20
2.6
2.7
2.7.1
Sécurité.....................................................................................................................................
Utilisation conforme ...................................................................................................................
Mauvais usage raisonnablement prévisible ...............................................................................
Durée de service de la machine ................................................................................................
Consignes de sécurité fondamentales.......................................................................................
Importance de la notice d'utilisation...........................................................................................
Qualification du personnel opérateur .........................................................................................
Qualification du personnel spécialisé ........................................................................................
Enfant en danger .......................................................................................................................
Accoupler la machine ................................................................................................................
Modifications structurelles réalisées sur la machine..................................................................
Équipements supplémentaires et pièces de rechange ..............................................................
Postes de travail sur la machine ................................................................................................
Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable ..........................................................
Zones de danger........................................................................................................................
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement .............................................
Équipements de sécurité personnels.........................................................................................
Marquages de sécurité sur la machine ......................................................................................
Sécurité en matière de conduite ................................................................................................
Parquer la machine de manière sûre.........................................................................................
Matières d'exploitation ...............................................................................................................
Dangers liés au lieu d'utilisation.................................................................................................
Sources de danger sur la machine ............................................................................................
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine..............................
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les
pneus .........................................................................................................................................
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents .............................
Mesures courantes de sécurité..................................................................................................
Immobiliser et sécuriser la machine ..........................................................................................
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre
...................................................................................................................................................
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant..........................................................................................................................
Autocollants de sécurité sur la machine ....................................................................................
Equipement de sécurité .............................................................................................................
Plaque d'identification pour véhicules lents ...............................................................................
3
3.1
3.2
3.3
Description de la machine ......................................................................................................
Aperçu de la machine ................................................................................................................
Identification...............................................................................................................................
Limiteur de charge .....................................................................................................................
31
31
31
32
4
4.1
4.1.1
4.1.2
4.2
Caractéristiques techniques...................................................................................................
Consommables ..........................................................................................................................
Huiles .........................................................................................................................................
Graisses lubrifiantes ..................................................................................................................
Pneumatiques ............................................................................................................................
33
34
34
35
35
2.4.21
2.5
2.5.1
2.5.2
2.5.3
6
6
6
6
6
6
6
7
7
7
7
7
9
11
11
11
12
12
12
13
13
13
14
14
14
14
14
15
17
18
18
19
20
20
20
21
22
24
24
25
25
25
26
26
29
30
Swadro S 380
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
3
Table des matières
5
5.1
5.2
Éléments de commande et d'affichage.................................................................................. 36
Boîtier de commande................................................................................................................. 36
Manivelle.................................................................................................................................... 36
6
6.1
6.2
6.3
6.4
Première mise en service........................................................................................................
Liste de contrôle pour la première mise en service ...................................................................
Adaptation de la longueur de l’arbre à cardan ...........................................................................
Inclinaison de la toupie – réglage de base ................................................................................
Montage de la sécurisation des dents .......................................................................................
37
37
38
39
40
7
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
Mise en service ........................................................................................................................
Ballastage de la combinaison machines-tracteur ......................................................................
Préparer le tracteur ....................................................................................................................
Accoupler la machine au tracteur ..............................................................................................
Adapter les points d’accouplement ............................................................................................
Monter l'arbre à cardan..............................................................................................................
Accoupler les flexibles hydrauliques ..........................................................................................
41
42
44
45
46
48
49
8
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
8.10
8.11
8.12
Commande ...............................................................................................................................
Amener le pied d'appui en position d'appui/de transport ...........................................................
Abaisser la machine de la position de transport en position de travail ......................................
Pivotement des bras porte-dents en position de travail .............................................................
Pivotement des bras porte-dents en position de transport ........................................................
Pivotement des étriers d'écartement en position de travail .......................................................
Pivotement de l'étrier d'écartement en position de transport .....................................................
Retirer/sortir la toile d'andain .....................................................................................................
Insérer/rentrer la toile d'andain ..................................................................................................
Basculer la sécurité anti-rotation en position de transport .........................................................
Vitesse de conduite et vitesse d'entraînement ..........................................................................
Andainage..................................................................................................................................
Conduite sur champ à flanc de colline .......................................................................................
50
51
51
52
53
53
54
54
55
56
56
57
57
9
9.1
9.2
9.3
9.3.1
Conduite et transport ..............................................................................................................
Préparer la machine pour la circulation routière ........................................................................
Arrêter la machine .....................................................................................................................
Préparation de la machine pour le transport..............................................................................
Soulever la machine ..................................................................................................................
58
58
59
60
60
10
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
Réglages ...................................................................................................................................
Régler la hauteur de travail........................................................................................................
Réglage de l'inclinaison de la toupie..........................................................................................
Calibrer le capteur .....................................................................................................................
Réglage de la toile d'andain.......................................................................................................
Régler la roue d'appui................................................................................................................
61
61
62
65
66
67
11
11.1
11.1.1
11.1.2
11.1.3
11.1.4
11.2
11.3
11.4
11.5
11.6
Maintenance – généralités ......................................................................................................
Tableau de maintenance ...........................................................................................................
Maintenance – une fois après 10 heures...................................................................................
Maintenance – avant la saison ..................................................................................................
Maintenance – toutes les 50 heures ..........................................................................................
Maintenance – après la saison ..................................................................................................
Couples de serrage ...................................................................................................................
Contrôle des vis sur les dents....................................................................................................
Contrôler / effectuer la maintenance des pneus ........................................................................
Remplacer les dents (en cas de réparation) ..............................................................................
Nettoyage de la machine ...........................................................................................................
68
68
68
68
68
69
69
73
73
74
74
12
12.1
12.2
Maintenance – lubrification..................................................................................................... 76
Lubrifier l’arbre à cardan ............................................................................................................ 77
Plan de lubrification – machine .................................................................................................. 77
13
13.1
Maintenance – Système hydraulique ..................................................................................... 79
Huile hydraulique ....................................................................................................................... 80
Swadro S 380
4
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
Table des matières
13.2
Contrôler les flexibles hydrauliques ........................................................................................... 80
14
14.1
Maintenance – boîtes de vitesse ............................................................................................ 81
Engrenage de toupie ................................................................................................................. 81
15
15.1
Défaut, cause et dépannage ................................................................................................... 82
Défauts généraux ...................................................................................................................... 82
16
16.1
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé ..................................... 83
Remplacement des bras porte-dents (en cas de réparation) .................................................... 83
17
Élimination................................................................................................................................ 85
Index.......................................................................................................................................... 86
18
Déclaration de conformité....................................................................................................... 91
Swadro S 380
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
5
1
À propos de ce document
1.1
Validité
1
À propos de ce document
1.1
Validité
Ce document est valable pour les machines de type:
KS104-02 (Swadro S 380)
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans ce document
correspondent à la version la plus récente au moment de la publication.
Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des
modifications conceptuelles.
1.2
Commande supplémentaire
Si ce document est devenu partiellement ou entièrement inutilisable, vous pouvez demander un
document de remplacement en indiquant le n° de document indiqué sur la page de garde. Vous
pouvez également télécharger le document en ligne via KRONE MEDIA https://
mediathek.krone.de/.
1.3
Autre documentation
Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte
des documents mentionnés ci-après.
•
1.4
Notice d'utilisation de l'arbre à cardan
Groupe-cible du présent document
Le présent document s'adresse à l'utilisateur de la machine qui remplit les exigences minimales
de la qualification du personnel, voir Page 13
1.5
Comment utiliser ce document
1.5.1
Répertoires et renvois
Sommaire / en-têtes
Le sommaire et les en-têtes de ce document permettent de passer aisément et rapidement d'un
chapitre à l'autre.
Index
L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des
informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de
ce document.
Renvois
Le texte contient des renvois à un autre document ou à un autre endroit dans le document avec
indication de page.
Swadro S 380
6
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.5
Exemples :
•
•
1.5.2
Vérifier que toutes les vis sur la machine sont serrées à bloc, voir Page 7.
(INFORMATION: Si vous utilisez ce document sous forme électronique, vous accédez à la
page indiquée en cliquant sur le lien.)
Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant de
l'arbre à cardan.
Indications de direction
Les indications de direction figurant dans ce document, comme avant, arrière, gauche et droite,
s'appliquent dans le sens de la marche de la machine.
1.5.3
Terme « machine »
Ci-après, ce document fait également référence à l'« andaineur rotatif » en tant que
« machine ».
1.5.4
Illustrations
Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type de machine exact. Les
informations qui se rapportent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce
document.
1.5.5
Volume du document
Ce document décrit l'équipement de série ainsi que les suppléments et variantes de la machine.
Votre machine peut être différente.
1.5.6
Symbole de représentation
Symboles dans le texte
Afin de représenter le texte de manière plus claire, on utilise les symboles de représentation
suivants:
Cette flèche identifie une étape de travail. Plusieurs flèches successives identifient une
suite d'étapes de travail qui doivent être réalisées étape par étape.
Ce symbole identifie une condition qui doit être remplie afin d'exécuter une étape de
travail ou une suite d'étapes de travail.
Cette flèche identifie le résultat intermédiaire d'une étape de travail.
Cette flèche identifie le résultat d'une étape de travail ou d'une suite d'étapes de travail.
Ce point identifie une énumération. Si le point est en retrait, il identifie le deuxième niveau de l'énumération.
Symboles dans les figures
Les symboles suivants peuvent être utilisés dans les figures :
Swadro S 380
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
7
1
À propos de ce document
1.5
Comment utiliser ce document
Symbole
1
X
LH
Explication
Symbole
Indice de référence pour un comI
posant
Dimensions (p. ex. B = largeur, H
= hauteur, L = longueur)
Côté gauche de la machine
RH
Explication
Position d'un composant (p. ex déplacer de position I à position II)
Agrandissement d'une partie de
l'image
Côté droit de la machine
Sens de la marche
Direction de mouvement
Ligne de référence pour le matériel visible
Ligne médiane
Ligne de référence pour le matériel caché
Chemins de pose
ouvert
fermé
Application d'un lubrifiant liquide
(p. ex. huile de lubrification)
Application d'une graisse lubrifiante
Avertissements de danger
Les avertissements de danger sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par un
symbole de danger et des termes d'avertissement.
Les avertissements de danger doivent être lus et les mesures doivent être prises en compte en
vue d'éviter toute blessure.
Explication du symbole de danger
Le présent symbole de danger avertit des risques de blessures.
Veuillez tenir compte de toutes les indications présentant ce symbole de danger en vue d'éviter
tout accident pouvant entraîner des blessures ou la mort.
Explication des termes d'avertissement
DANGER
Le terme d'avertissement DANGER attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas
de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Le terme d'avertissement AVERTISSEMENT attire l'attention sur une situation dangereuse
qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou
la mort.
ATTENTION
Le terme d'avertissement ATTENTION attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en
cas de non-respect de l'avertissement de danger, peut entraîner des blessures légères à
moyennement graves.
Exemple d'un avertissement de danger :
Swadro S 380
8
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.5
AVERTISSEMENT
Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air
Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, des particules de saleté sont projetées à
grande vitesse dans l'air et peuvent entrer en contact avec les yeux. Ceci peut entraîner des
blessures aux yeux.
„ Tenir les personnes à distance de la zone de travail.
„ Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, porter un équipement de protection
personnel approprié (par ex. lunettes de protection).
Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux
Les avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux sont
séparés du reste du texte et sont caractérisés par le terme « Avis ».
Exemple :
AVIS
Dégâts au niveau des boîtes de vitesses causés par un niveau d'huile trop bas
Des dégâts au niveau des boîtes de vitesses peuvent survenir si le niveau d’huile est trop
bas.
„ Veuillez contrôler régulièrement le niveau d'huile des boîtes de vitesses et, si nécessaire,
faire l'appoint d'huile.
„ Contrôler le niveau d’huile de la boîte de vitesses env. 3 à 4 heures après l’arrêt de la
machine ; contrôler uniquement avec la machine à l'horizontale.
Remarques contenant des informations et des recommandations
Des informations et recommandations complémentaires pour une exploitation productive et
sans perturbation de la machine sont séparées du reste du texte et caractérisées par le mot «
Information ».
Exemple :
INFORMATION
Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être
commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé.
1.5.7
Tableau de conversion
Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US.
Taille
Unité SI (métriques)
Facteur
Nom de l’unité Abréviation
Unités pouces-livres
Nom de l’unité Abréviation
Superficie
Hectare
2.47105
Acre
acres
Débit volumé- litres par minute l/min
trique
Mètre cube par m³/h
heure
0.2642
Gallon US par
minute
gpm
Force
Newton
N
0.2248
Livres-force
lbf
Longueur
Millimètre
mm
0.03937
Pouce
in.
ha
4.4029
Swadro S 380
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
9
1
À propos de ce document
1.5
Comment utiliser ce document
Taille
Unité SI (métriques)
Facteur
Nom de l’unité Abréviation
Unités pouces-livres
Nom de l’unité Abréviation
Longueur
Mètre
m
3.2808
Pied
ft.
Puissance
Kilowatt
kW
1.3410
Chevaux
CV
Pression
Kilopascal
kPa
0.1450
psi
Mégapascal
MPa
145.0377
Livre par pouce
carré
bar (non-SI)
bar
14.5038
Newton-mètre
Nm
0.7376
Livre-pied ou
pied-livre
ft∙lbf
8.8507
Livre-pouce ou
pouce-livre
in∙lbf
Couple de rotation
Température
Degré Celsius
°C
°Cx1,8+32
Degré Fahrenheit
°F
Vitesse
Mètre par minute
m/min
3.2808
Pied par minute
ft/min
Mètre par seconde
m/s
3.2808
Pied par seconde
ft/s
Kilomètre par
heure
km/h
0.6215
Miles par heure
mph
Litres
L
0.2642
Gallon US
US gal.
Millilitre
ml
0.0338
Once US
US oz.
Centimètres
cube
cm³
0.0610
Pouce cube
in³
Kilogramme
kg
2.2046
Livre
lbs
Volume
Poids
Swadro S 380
10
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
2
Sécurité
2.1
Utilisation conforme
Sécurité
2
Utilisation conforme
2.1
La présente machine est un andaineur rotatif et sert à regrouper la matière récoltée sous forme
d'andains.
La matière récoltée prévue pour l'utilisation conforme de cette machine est un produit agricole
fauché en tiges et feuilles.
La machine est conçue exclusivement pour un usage agricole et peut uniquement être utilisée
lorsque
•
•
tous les équipements de sécurité prévus dans la notice d’utilisation sont en place et en
position de protection.
toutes les consignes de sécurité de la notice d'utilisation sont prises en compte et
respectées, tant dans le chapitre "Consignes de sécurité fondamentales", voir Page 12,
que directement dans les chapitres de la notice d'utilisation.
La machine peut uniquement être utilisée par des personnes satisfaisant aux exigences
relatives aux qualifications du personnel prévues par le fabricant de la machine, voir Page 13.
La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine et doit par conséquent toujours être
emportée durant l'utilisation de la machine. La machine peut uniquement être exploitée après
avoir été instruit et en respectant le contenu de la présente notice d'utilisation.
Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la notice d’utilisation sont
susceptibles de provoquer de graves blessures, voire la mort, ainsi que des dommages
matériels et des dommages sur la machine.
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications
arbitraires dégagent par conséquent le fabricant de toute responsabilité.
Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites
par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme de la machine.
2.2
Mauvais usage raisonnablement prévisible
Toute utilisation autre qu'une utilisation conforme,voir Page 11 représente une utilisation non
conforme et, par la même occasion, un mauvais usage dans le sens de la directive sur les
machines. Le fabricant n'est aucunement responsable des dommages qui pourraient en
résulter ; le risque est uniquement à la charge de l'utilisateur.
Ci-après, vous trouverez des exemples d'utilisation erronée :
•
La transformation ou le traitement de matières récoltées qui ne sont pas reprises dans
l'utilisation conforme, voir Page 11
•
•
•
•
Le transport de personnes
Le transport de biens
Le dépassement du poids total autorisé
Le non-respect des autocollants de sécurité présents sur la machine et des consignes de
sécurité dans la notice d'utilisation
L'élimination des défauts et l'exécution de réglages, de travaux de nettoyage, d'entretien et
de maintenance qui vont à l'encontre des indications de la notice d'utilisation
Les modifications arbitraires apportées à la machine
La pose d'un équipement supplémentaire non-autorisé resp. non-validé
L'utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas des pièces originales KRONE
Le fonctionnement stationnaire de la machine
•
•
•
•
•
Swadro S 380
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
11
2
Sécurité
2.3
Durée de service de la machine
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques et l'utilisation sûre de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les
modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages
et intérêts en résultant.
2.3
Durée de service de la machine
•
•
•
Après chaque saison d'utilisation, la machine doit être entièrement contrôlée pour usure et
autres détériorations.
•
•
Les composants endommagés et usés doivent être remplacés avant la remise en service.
Après cinq années d'utilisation de la machine, une vérification technique intégrale de la
machine doit être effectuée et une décision concernant la possibilité de poursuite de
l'utilisation de la machine doit être prise en fonction des résultats de cette vérification.
Théoriquement, la durée de service de cette machine est illimitée, toutes les pièces usées
ou endommagées pouvant être remplacées.
•
2.4
La durée de service de cette machine dépend de la commande et de la maintenance
conformes ainsi que des conditions d'utilisation et des circonstances d'utilisation.
Le respect des instructions et remarques de cette notice d'utilisation permet d'atteindre une
disponibilité permanente et une longue durée de service de la machine.
Consignes de sécurité fondamentales
Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger
Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les
personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens.
2.4.1
Importance de la notice d'utilisation
La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la
machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de
sécurité.
Seul le modus operandi décrit dans la présente notice d'utilisation est sûr. Le non-respect de la
notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » avant la
première utilisation de la machine.
„ Lire et respecter également les consignes figurant dans les sections correspondantes de la
notice d'utilisation avant d'utiliser la machine.
„ Conserver la notice d'utilisation à portée de main de l'utilisateur de la machine.
„ Conserver la notice d'utilisation à portée de main de l'utilisateur de la machine dans la boîte
à documents, voir Page 31.
„ Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine.
Swadro S 380
12
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
2.4.2
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Qualification du personnel opérateur
Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences
minimales suivantes :
•
•
•
•
•
•
2.4.3
Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine.
Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans
le respect de la présente notice d'utilisation.
Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour
lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux
travaux correspondants.
Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice.
Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules.
Pour la circulation sur route, elle dispose de connaissances suffisantes en matière de
règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat.
Qualification du personnel spécialisé
La mauvaise exécution des travaux à réaliser sur la machine (assemblage, modification,
transformation, extension, réparation, montage ultérieur) peut engendrer de graves blessures
ou la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne exécutant les travaux conformément à la
présente notice doit remplir les exigences minimales suivantes :
•
•
•
•
•
•
2.4.4
Il s'agit d'une personne spécialisée qualifiée ayant une formation appropriée.
En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'assembler la machine
(partiellement) démontée de manière prévue par le fabricant dans la notice d'assemblage.
En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure
d'élargir / modifier / réparer la fonction de la machine de manière prévue par le fabricant
dans la notice correspondante.
La personne est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser, dans le
respect de la notice correspondante.
La personne comprend le mode de fonctionnement des travaux à réaliser et est en mesure
de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants.
La personne a lu cette notice et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice d'utilisation.
Enfant en danger
Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles.
C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la
machine.
„ Maintenir les enfants à distance de la machine.
„ Maintenir les enfants à distance des matières d'exploitation.
„ S'assurer qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la
démarrer et de la mettre en mouvement.
Swadro S 380
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
13
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
2.4.5
Accoupler la machine
Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents.
„ Respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement :
•
•
•
la notice d'utilisation du tracteur
la notice d'utilisation de la machine, voir Page 41
la notice d'utilisation de l'arbre à cardan
„ Prendre en compte que la conduite de la combinaison tracteur / machine est modifiée.
2.4.6
Modifications structurelles réalisées sur la machine
Les extensions et les modifications structurelles non autorisées peuvent nuire au bon
fonctionnement et à la sécurité d'exploitation de la machine. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
Les extensions et les modifications structurelles ne sont pas autorisées.
2.4.7
Équipements supplémentaires et pièces de rechange
Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les
exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi,
provoquer des accidents.
„ En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et
normalisées qui remplissent les exigences du fabricant.
2.4.8
Postes de travail sur la machine
Passagers
Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine ou tomber de la
machine et être écrasés. Des objets projetés peuvent heurter et blesser les passagers.
„ Il est interdit de transporter des personnes sur la machine.
2.4.9
Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable
Exploitation uniquement après mise en service correcte
La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte
selon la présente notice d'utilisation. Une mise en service incorrecte peut conduire à des
accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Utiliser la machine uniquement après une mise en service correcte, voir Page 41.
État technique impeccable de la machine
Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de
fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
„ Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux
chapitres Maintenance et Réglages.
„ Avant les travaux de maintenance et de réglage, immobiliser et sécuriser la machine,voir
Page 25.
Swadro S 380
14
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Dangers provoqués par des dommages sur la machine
Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et
provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces
suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité :
•
•
Dispositifs de protection
Dispositifs de raccordement
•
•
•
•
Éclairage
Système hydraulique
Pneus
Arbre à cardan
Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une
fuite de consommables ou de dommages visibles voire si le fonctionnement de la machine
change subitement :
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 25.
„ Éliminer immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des
gros encrassements ou serrage des vis lâches.
„ Il convient de déterminer la cause du dommage sur base de la présente notice d'utilisation
et, si possible, de l'éliminer, voir Page 82.
„ En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui
ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation :
faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié.
Valeurs limites techniques
Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut
subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves
blessures voire la mort. Le respect des valeurs limites techniques suivantes revêt une
importance capitale en termes de sécurité :
•
•
•
•
Pression de service maximale autorisée du système hydraulique
Vitesse d'entraînement maximale autorisée
Poids total maximal autorisé
Charge(s) sur essieu(x) maximale(s) autorisée(s)
•
•
•
•
Charge d'appui maximale autorisée
Charges sur essieux maximales autorisées du tracteur
Hauteur et largeur de transport maximales autorisées
Vitesse maximale autorisée
„ Respecter les valeurs limites, voir Page 33.
2.4.10
Zones de danger
Une zone de danger peut apparaître tout autour de la machine, lorsque cette dernière est
allumée.
Pour ne pas pénétrer dans la zone de danger de la machine, il convient de respecter au
minimum la distance de sécurité.
Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Activer uniquement le moteur et les entraînements lorsque personne n’est à l’intérieur de la
distance de sécurité.
„ Si des personnes sont à l’intérieur de la distance de sécurité, désactiver les entraînements.
„ Arrêter la machine en mode de manœuvre ou champ.
La distance de sécurité est la suivante :
Swadro S 380
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
15
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Pour les machines en manœuvre et en conduite sur champ
devant la machine
30 m
derrière la machine
5m
sur le côté par rapport à la machine
3m
Pour les machines en marche sans mouvement de déplacement
devant la machine
3m
derrière la machine
5m
sur le côté par rapport à la machine
3m
Les distances de sécurité indiquées dans la présente sont des distances minimales dans le
sens de l’utilisation conforme. Ces distances de sécurité doivent être augmentées en fonction
des conditions d'utilisation et environnementales.
„ Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la
machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25. Ceci vaut également pour les
travaux de contrôle à courte durée.
„ Prendre en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices
d'utilisation concernées :
•
•
•
la notice d'utilisation du tracteur
la notice d'utilisation de la machine
la notice d'utilisation de l'arbre à cardan
Zone de danger de l'arbre à cardan
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à
cardan.
„ Observer la notice d'utilisation de l'arbre à cardan.
„ Respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan.
„ S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles.
„ Engager les fermetures de l'arbre à cardan. Le dispositif de protection contre une utilisation
non autorisée de la fourche de la prise de force ne peut présenter de zone pouvant
engendrer une saisie ou un enroulement (par ex. une conception de forme annulaire, une
collerette de protection autour de la goupille de sécurité).
„ Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de
l'arbre à cardan.
„ S'assurer que la vitesse et le sens de rotation sélectionnés de la prise de force du tracteur
correspondent à la vitesse et au sens de rotation autorisés de la machine.
„ Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs entre l’arbre à
cardan et la prise de force. La machine peut être endommagée. Des pièces peuvent être
projetées et blesser des personnes.
Zone de danger de la prise de force
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de
force et les composants entraînés.
Swadro S 380
16
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Avant la mise en marche de la prise de force:
„ S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position de
protection.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de
l'arbre à cardan.
„ Arrêter les entraînements lorsqu'ils ne sont pas nécessaires.
Zone de danger entre le tracteur et la machine
Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves
voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur, à l'inattention ou aux mouvements de la
machine :
„ Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine, immobiliser et sécuriser la machine,
voir Page 25. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée.
„ Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, maintenir toutes les personnes à distance de la
zone de déplacement du relevage.
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la
mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine.
„ Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger
de la machine.
„ Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la
zone de danger lorsqu'une situation dangereuse se produit.
Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner
Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures
voire la mort.
Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après
l'arrêt des entraînements :
•
•
Arbre à cardan
Toupie
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 25.
„ S'approcher de la machine uniquement lorsque toutes les pièces de la machine se sont
entièrement immobilisées.
2.4.11
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement
Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement
de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Remplacer les dispositifs de protection endommagés.
„ Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que
toutes les pièces de la machine démontées avant la remise en service de la machine.
„ Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été
remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un
contrôle.
Swadro S 380
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
17
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Garantir le fonctionnement de la protection de l'arbre à cardan
Le recouvrement de l'arbre à cardan et du barillet de protection sur la machine ne peut pas être
inférieur à 50 mm. Ce recouvrement minimal s'applique également pour les dispositifs de
protection de l'arbre à cardan grand angle et si des accouplements ou autres composants sont
utilisés. Si l'opérateur doit passer sa main entre la protection de l'arbre à cardan et le barillet de
protection pour raccorder l'arbre à cardan, l'espace libre doit au minimum être de 50 mm sur un
niveau. L'espace libre ne peut pas dépasser 150 mm sur tous les niveaux.
2.4.12
Équipements de sécurité personnels
Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle.
Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés
augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé.
Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels :
•
•
•
•
•
Gants de protection adaptés
Chaussures de sécurité
Vêtements de travail près du corps
Protection auditive
Lunettes de protection
„ Prévoir et mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la
tâche à réaliser.
„ Utiliser uniquement des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une
protection efficace.
„ Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque
utilisateur, par exemple la taille.
„ Enlever les vêtements et bijoux non adaptés (par ex. bagues, colliers) et porter une résille
pour cheveux pour les personnes avec des cheveux longs.
2.4.13
Marquages de sécurité sur la machine
Les autocollants de sécurité disposés sur la machine préviennent les dangers dans les zones à
risque et font partie des équipements de sécurité indispensables de la machine. Une machine
sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles.
„ Nettoyer les autocollants de sécurité encrassés.
„ Vérifier après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et
qu'ils ne sont pas endommagés.
„ Remplacer immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles.
„ Disposer les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange.
Descriptions, explications et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir
Page 26.
Swadro S 380
18
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
2.4.14
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Sécurité en matière de conduite
Dangers lors de la conduite sur route
Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prédéfinis par la législation nationale et
si elle n'est pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route
peuvent être mis en danger lors de la conduite sur les voies publiques.
„ Avant toute circulation sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les
charges aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs
maximales admissibles selon le droit national pour la circulation sur les voies publiques.
„ Avant toute circulation sur route, enclencher l'éclairage de routes et vérifier son
fonctionnement conforme aux prescriptions.
„ Avant toute circulation sur route, fermer tous les robinets d'arrêt pour l'alimentation
hydraulique de la machine entre le tracteur et la machine.
„ Avant toute circulation sur route, amener les appareils de commande du tracteur en position
neutre et les verrouiller.
Dangers lors de la circulation sur la route et dans les champs
Les machines montées et accrochées modifient les caractéristiques de conduite du tracteur.
Les caractéristiques de conduite dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le
conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de
conduite modifiées.
„ Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir Page 58.
Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la
circulation sur route
De graves accidents de la route peuvent se produire si la machine n'a pas été préparée de
manière conforme pour la circulation sur route.
„ Avant chaque circulation sur route, préparer la machine pour la circulation sur route, voir
Page 58.
Dangers lors du fonctionnement de la machine en dévers
La machine peut basculer en cas d'exploitation à flanc de colline. Cela peut conduire à des
accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Veuillez uniquement travailler à flanc de colline lorsque le sol est plan et que l'adhérence
des pneus au sol est garantie.
„ Retourner la machine à faible vitesse. Pour retourner, conduire avec un grand rayon de
braquage.
„ Éviter des trajets transversaux à une pente car le centre de gravité de la machine est
notamment modifié par la charge utile et en effectuant des fonctions de la machine.
„ Éviter des manœuvres de braquage par à-coup à flanc de colline.
„ Ne pas amener la machine de la position de travail en position de transport ou de la position
de transport en position de travail tant que la machine est utilisée à la transversale de la
pente.
„ Ne pas parquer la machine en dévers.
„ Prendre en compte les mesures sur le fonctionnement de la machine en dévers, voir
Page 57.
Swadro S 380
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
19
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
2.4.15
Parquer la machine de manière sûre
Une machine déposée de manière non conforme et insuffisamment sécurisée peut représenter
un danger pour les personnes, en particulier les enfants, car elle peut se mettre en mouvement
de façon non contrôlée ou basculer. Cela peut entraîner des blessures voire la mort.
„ Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante.
„ Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage,
de remise en état, de maintenance et de nettoyage.
„ Prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport, voir
Page 59.
„ Avant de parquer la machine : immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25.
2.4.16
Matières d'exploitation
Matières d'exploitation non adaptées
Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la
sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents.
„ Utiliser exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences du fabricant.
Pour les exigences relatives aux matières d'exploitation, voir Page 34.
Respect de l'environnement et élimination des déchets
Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les
lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à
l'environnement.
„ Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement.
„ Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les
éliminer de manière conforme aux prescriptions.
„ Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de
sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales.
2.4.17
Dangers liés au lieu d'utilisation
Risque d'incendie
L'exploitation, des animaux, par exemple des rongeurs ou des oiseaux qui nichent, ou des
tourbillonnements peuvent entraîner une accumulation de matériaux inflammables dans la
machine.
Lors de l'utilisation par temps sec, la poussière, les contaminations et résidus de récolte
peuvent s'enflammer sur les parties chaudes et blesser gravement ou tuer des personnes par le
feu.
„ Contrôler et nettoyer quotidiennement la machine avant la première utilisation.
„ Contrôler et nettoyer régulièrement la machine durant la journée de travail.
Swadro S 380
20
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes
Les pièces conductrices de la machine peuvent être mises sous tension électrique élevée par la
surcharge de tension. En cas de surcharge de tension, un entonnoir de tension avec de
grandes différences de tension se forme au sol autour de la machine. En raison des différences
de tension élevées dans le sol, des courants électriques mortels peuvent se produire si on se
déplace par grands pas, si on s'allonge au sol ou si on pose ses mains au sol.
„ Ne pas quitter la cabine.
„ Ne pas toucher de pièces métalliques.
„ Ne pas établir de liaison conductrice à la terre.
„ Avertir les personnes : ne pas approcher de la machine. Les différences de tension
électrique dans le sol peuvent provoquer de très fortes décharges électriques.
„ Attendre l'aide d'une équipe d'intervention professionnelle. La ligne aérienne doit être mise
hors tension.
Quand des personnes sont contraintes de quitter la cabine malgré une surcharge de tension,
par exemple en raison d'un incendie :
„ Éviter le contact simultané avec la machine et le sol.
„ Sauter de la machine. Veiller à garder l'équilibre à la réception du saut. Ne pas toucher
l'extérieur de la machine.
„ S'éloigner à très petits pas de la machine en maintenant les pieds serrés.
2.4.18
Sources de danger sur la machine
Le bruit peut nuire à la santé
L'émission de bruit de la machine pendant le fonctionnement peut causer des atteintes à la
santé telles que par exemple des problèmes de surdité ou des acouphènes. Si la machine est
utilisée à vitesse élevée, le niveau de bruit augmente également. Le niveau d'émission sonore
dépend en grande partie du tracteur utilisé. La valeur d'émission a été mesurée avec la cabine
fermée conformément aux conditions stipulées dans la norme DIN EN ISO 4254-1, annexe B,
voir Page 33.
„ Avant la mise en service de la machine, évaluer le danger lié au bruit.
„ Il convient de déterminer et d'utiliser la protection auditive la mieux adaptée en fonction des
conditions ambiantes, du temps de travail et des conditions de travail et d'exploitation de la
machine.
„ Déterminer des règles pour l'utilisation de la protection auditive ainsi que pour la durée de
travail.
„ Fermer les fenêtres et les portes de la cabine durant l'exploitation.
„ Enlever la protection auditive durant la circulation sur route.
Liquides sous haute pression
Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée :
•
Huile hydraulique
Swadro S 380
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
21
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves
blessures.
„ En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système hydraulique, immobiliser et
sécuriser immédiatement la machine et contacter un atelier spécialisé.
„ Ne jamais tenter de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le
diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures.
„ Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque
de blessures (par ex. une pièce de carton).
„ Garder le corps et le visage à distance des fuites.
„ Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, faire immédiatement appel à un médecin. Le liquide
doit être extrait le plus rapidement possible du corps.
Liquides brûlants
Des personnes peuvent se brûler et/ou s'ébouillanter lors de l'évacuation de liquides brûlants.
„ Porter un équipement de protection individuelle pour l'évacuation de consommables
chauds.
„ Laisser si nécessaire refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des
travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage.
Flexibles hydrauliques endommagés
Les flexibles hydrauliques endommagés peuvent se rompre, exploser ou occasionner des
projections d'huile. Cela peut endommager la machine et blesser gravement des personnes.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25.
„ Si vous avez des raisons de penser que des flexibles hydrauliques sont endommagés,
contactez immédiatement un atelier spécialisé, voir Page 80.
Surfaces chaudes
Les composants suivants peuvent être brûlants pendant le fonctionnement et occasionner des
brûlures :
•
Boîte de vitesses
„ Rester à une distance suffisante des surfaces chaudes et des composants voisins.
„ Laisser les pièces de la machine refroidir et porter des gants de protection.
2.4.19
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine
Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée
Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de
manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
„ Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la maintenance,
immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25.
Swadro S 380
22
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Travaux de maintenance et de réparation
Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de
fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
„ Exécuter exclusivement les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant tous
travaux, immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25.
„ Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés
par un atelier spécialisé.
Travaux sur des zones hautes de la machine
Lors des travaux sur des zones hautes de la machine, il y a risque de chute. Cela peut conduire
à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Immobiliser et sécuriser la machine avant tous les travaux, voir Page 25.
„ Veiller à une bonne stabilité.
„ Utiliser une protection antichute adaptée.
„ Protéger la zone au-dessous du point de montage contre les chutes d'objets.
Machine et pièces machine soulevées
La machine soulevée et les pièces de la machine soulevées peuvent redescendre ou basculer
inopinément. Cela peut entraîner de graves blessures, voire la mort.
„ Il est interdit de séjourner en dessous de la machine soulevée ou des pièces de la machine
soulevées qui ne sont pas étayées de manière sûre, voir Page 25.
„ Avant de réaliser une tâche sur des machines ou des pièces soulevées de la machine,
abaisser la machine ou les pièces de la machine.
„ Avant d'effectuer des travaux sous les machines ou les pièces de la machine soulevées,
sécuriser la machine ou les pièces de la machine contre tout abaissement au moyen d'un
dispositif d'appui rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique et en étayant.
Swadro S 380
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
23
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Danger dû aux travaux de soudage
Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la
machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la
mort.
„ N'effectuer aucun soudage sur les pièces suivantes :
•
•
•
•
•
Boîte de vitesses
Composants du système hydraulique
Composants de l’électronique
Cadres ou groupes porteurs
Châssis
„ Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander
l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher
une solution alternative.
„ Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, parquer la machine de manière
sûre et le désaccoupler du tracteur.
„ Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et
expérimenté.
„ La mise à la terre de l'appareil de commande doit être réalisée à proximité des zones de
soudage.
„ Prudence lors de travaux de soudage à proximité de composants électriques et
hydrauliques, de pièces en plastique et d'accumulateurs de pression. Les composants
peuvent être détériorés, blesser des personnes ou provoquer des accidents.
2.4.20
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux
sur les roues et les pneus
Le montage ou le démontage non conforme des roues et des pneus met en danger la sécurité
de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
Le montage des pneus et des roues nécessite des connaissances suffisantes ainsi qu'un
outillage de montage réglementaire.
„ Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demander au concessionnaire
KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des pneus.
„ Lors du montage du pneu sur la jante, la pression maximale indiquée par KRONE ne peut
jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater de façon
explosive, voir Page 33.
„ Lors du montage des roues, veuillez monter les écrous de roue conformément au couple
prescrit, voir Page 73.
2.4.21
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents
Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut
empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage
difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés.
„ Fondamentalement : Arrêter la machine.
„ Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger.
„ Sécuriser la zone de l'accident.
„ Dégager les personnes de la zone de danger.
Swadro S 380
24
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
Sécurité
2
Mesures courantes de sécurité
2.5
„ Quitter la zone de danger et ne plus y retourner.
„ Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide.
„ Prodiguer les premiers secours.
2.5
Mesures courantes de sécurité
2.5.1
Immobiliser et sécuriser la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer
involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Avant de quitter la poste de commande : Immobiliser et sécuriser la machine.
Pour immobiliser et sécuriser la machine :
„ Parquer la machine sur un sol porteur, horizontal et plat.
„ Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des composants de la machine encore en
mouvement.
„ Abaisser entièrement la machine jusqu'au sol.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler.
2.5.2
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les
empêcher de descendre
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine ou les pièces de la machine ne sont pas sécurisées pour empêcher tout
abaissement, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser.
Cela risquerait d'entraîner l'écrasement voire la mort de personnes.
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25.
„ Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Sécuriser
la machine ou des pièces de la machine pour tout abaissement au moyen d'un dispositif
de blocage hydraulique de la machine (par ex. robinet d'arrêt).
„ Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Soutenir
la machine ou des pièces de la machine de manière sûre.
Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine:
„ Pour soutenir, n'utiliser que des matériaux adaptés et suffisamment dimensionnés qui ne
peuvent pas casser ou céder sous charge.
„ Des briques creuses ou briques en terre cuite ne sont pas appropriées pour supporter et
soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Il est donc interdit
de les utiliser.
„ De même, des crics ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la
machine ou des composants de la machine. Ils ne doivent pas être utilisés.
Swadro S 380
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
25
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
2.5.3
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le
remplacement de l’élément filtrant
AVERTISSEMENT
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement
de l’élément filtrant
Si le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ne sont pas
effectués en toute sécurité, la sécurité de fonctionnement de la machine peut être altérée.
Ceci peut engendrer des accidents.
„ Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant.
Pour effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant :
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle,
voir Page 25.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25.
„ Respecter les intervalles pour le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement
de l’élément filtrant, voir Page 68.
„ Utiliser uniquement les qualités/quantités d’huile figurant dans le tableau des matières
d’exploitation, voir Page 34.
„ Nettoyer la zone autour des composants (par ex. transmission, filtre haute-pression) et
s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou dans le système
hydraulique.
„ Contrôler si les bagues d’étanchéité existantes présentent des dommages et les remplacer
le cas échéant.
„ Récupérer l’huile qui s’échappe ou l’huile usagée dans des récipients prévus à cet effet et
l’éliminer de manière conforme, voir Page 20.
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé
directement chez le détaillant spécialisé KRONE. Remplacer immédiatement les autocollants
de sécurité détériorés, manquants et illisibles.
Lorsque vous apposez des autocollants de sécurité, la surface de contact de la machine doit
être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les
autocollants de sécurité adhèrent de façon optimale.
Swadro S 380
26
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
Position et signification des autocollants de sécurité
6
2
3
4
5
4
1
7
KS000-336
1. N° de commande 939 471 1 (1x)
Danger dû à une erreur de manipulation et des connaissances insuffisantes
Une erreur de manipulation de la machine, des connaissances
insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations
dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des
personnes situées à proximité de la machine.
„ Avant la mise en service, lire et respecter la notice
d'utilisation et les consignes de sécurité.
2. N° de cde 939 100 4 (1x)
Danger par dépassement de la vitesse de prise de force
maximale autorisée ou de la pression de fonctionnement
maximale autorisée
En cas de dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée, des composants de la machine peuvent être
détruits ou projetés au loin.
En cas de dépassement de la pression de fonctionnement
maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent
être détériorés.
Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Respecter la vitesse de rotation admissible de la prise de
force.
„ Respecter la pression de fonctionnement admissible.
Swadro S 380
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
27
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
3. N° de cde 939 574 0 (2x)
Danger par choc
Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de
blessures dû à des pièces de la machine en mouvement.
„ Amener les dispositifs de protection en position de
protection avant la mise en service.
4. N° de commande 942 196 1 (3x)
Danger par écrasement ou cisaillement
Risque de blessures par des points d'écrasement et de cisaillement sur des pièces de machine en rotation.
„ Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par
écrasement tant que des pièces peuvent être en
mouvement.
5. N° de commande 939 472 2 (2x)
Risque par choc
Il y a danger de mort causé par le mouvement de pivotement
de la machine.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de
pivotement de la machine.
„ Maintenir un écart par rapport aux pièces mobiles de la
machine.
6. N° de commande 27 021 177 0 (2x pour la version avec « Amortisseur hydraulique »)
Danger dû à un liquide sous haute pression
L'accumulateur de pression est sous pression de gaz et
d'huile. Un risque de blessures existe en cas de démontage
ou de réparation non conforme de l'accumulateur de pression.
„ Avant le démontage ou la réparation de l'accumulateur de
pression, tenir compte des consignes correspondantes de la
notice d'utilisation.
„ Le démontage et la réparation de l'accumulateur de
pression peuvent uniquement être réalisés par un atelier
spécialisé.
7. N° de commande 27 025 040 0 (2x)
Danger dû à un composant de la machine sous tension
Risque de blessures dû aux composants en mouvement de la
machine.
27 025 040 0
„ Ne jamais desserrer les éléments de liaison.
Swadro S 380
28
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
2.7
Sécurité
2
Equipement de sécurité
2.7
Equipement de sécurité
6
1
4
KSG000-002
Pos.
Désignation
Explication
(1)
Limiteur de charge
• Le limiteur de charge (1) protège le tracteur et
la machine contre les surcharges.
„ Afin d'éviter des dommages sur la machine, la
prise de force doit être désactivée en cas de
déclenchement prolongé du limiteur de charge
(>1 s).
(4)
Pied d'appui
• Le pied d'appui (4) permet d'assurer la stabilité
de la machine lorsque cette dernière n'est pas
accouplée au tracteur.
(6)
Étrier d'écartement
• L'étrier d'écartement (6) sert de protection
contre tout contact accidentel avec les dents et
les bras porte-dents.
Swadro S 380
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
29
2
Sécurité
2.7
Equipement de sécurité
2.7.1
Plaque d'identification pour véhicules lents
Sur la version avec « plaque d'identification pour véhicules lents »
KM000-567
La plaque d'identification pour véhicules lents (1) peut être montée sur les machines ou
véhicules lents. Pour ce faire, les conditions spécifiques du pays doivent être respectées.
La plaque d'identification pour véhicules lents (1) est installée à l’arrière, soit au centre, soit à
gauche.
Lorsque la machine est transportée sur des véhicules de transport (par ex. poids lourd ou
trains), la plaque d'identification pour véhicules lents doit être recouverte ou démontée.
Swadro S 380
30
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
3
Description de la machine
3.1
Aperçu de la machine
Description de la machine
3
Aperçu de la machine
3.1
6
8
3
4
5
2
7
9
1
KS000-301
1
2
3
4
5
3.2
Béquille
Entraînement de l’arbre à cardan
Toupies
Engrenage de toupie
Panneau d'avertissement (option)
6
7
8
9
Toile d'andain
Bras porte-dents avec dents
Étrier d'écartement
Châssis toupie
Identification
INFORMATION
L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée !
1
KSG000-004
Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1). La plaque signalétique (1) est
installée sur le cadre à l'avant, à droite, dans le sens de la marche.
Swadro S 380
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
31
3
Description de la machine
3.3
Limiteur de charge
Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes
En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de
rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le numéro d'identité du véhicule et
l'année de construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer
constamment de ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les
champs au rabat avant de cette notice d'utilisation.
3.3
Limiteur de charge
AVIS
Dégâts sur la machine suite à des surcharges
Les limiteurs de charge protègent le tracteur et la machine des surcharges. C'est pourquoi les
limiteurs de charge ne peuvent pas être modifiés. La garantie de la machine devient caduque
si des limiteurs de charge autres que ceux installés en usine sont utilisés.
„ Utiliser exclusivement les limiteurs de charge montés sur la machine.
„ Désactiver la prise de force en cas de déclenchement prolongé du limiteur de charge
pour prévenir l'usure prématurée du limiteur de charge.
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 25.
„ Éliminer le défaut, voir Page 82.
KSG000-042
Le limiteur de charge protège le tracteur et la machine contre les surcharges. Il peut également
se déclencher à une faible vitesse de rotation ou lors du démarrage de la toupie. Dans ce cas,
l'arbre à cardan tourne mais les toupies restent à l'arrêt ou tournent à vitesse de rotation
réduite. Un déclenchement bref du limiteur de charge n'altère pas le fonctionnement de la
machine.
Swadro S 380
32
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
Caractéristiques techniques
4
4
Caractéristiques techniques
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans ce document
correspondent à la version la plus récente au moment de la publication.
H
Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des
modifications conceptuelles.
L
B
KSG000-046
Dimensions en position de transport
Longueur [L]
3 365 mm
Largeur de transport [B]
1 850 mm
Hauteur au transport [H]
2 195 mm
Dimensions en position de travail
Longueur [L]
3 365 mm
Largeur de travail
3 025 mm
Hauteur de travail
1 325 mm
Poids
Poids total de la machine
525kg
Charge par essieu
525kg
Charge d'appui
105 kg
Surface traitée
Surface traitée
3,5 à 4 ha/h
Exigences minimales relatives au tracteur
Puissance nécessaire
26 kW (36 CV)
Vitesse de prise de force
max. 540 tr/mn
Tension de l'éclairage
12 V, 7 pôles
Pression de fonctionnement maxi de l'installation hydraulique
200 bar pour la version « Réglage hydraulique de la toile
d'andain »
Raccordements hydrauliques nécessaires
Raccordement hydraulique à double effet
1x pour la version « Réglage
hydraulique de la toile d'andain »
Swadro S 380
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
33
4
Caractéristiques techniques
4.1
Consommables
Équipement de la machine
Attelage trois points
Cat. II
Nombre de toupies
1
Nombre de bras porte-dents par toupie
10
Nombre de dents doubles par bras porte-dents
4
Diamètre de toupie
2 960 mm
Panneaux d'avertissement
2
Émission de bruit aérien
Valeur d'émission (niveau sonore)
68,8 dB(A)
Instrument de mesure
Bruel & Kjaer, type 2236
Classe de précision
2
Incertitude de mesure (selon DIN EN ISO 11201)
4 dB
Température ambiante
Plage de température pour le fonctionnement de la machine
4.1
-5 °C à +45 °C
Consommables
AVIS
Respecter les intervalles de remplacement des huiles biologiques
Afin d'atteindre une espérance de vie élevée de la machine, respecter les intervalles de
remplacement des huiles biologiques pour cause de vieillissement des huiles.
AVIS
Dégâts sur la machine suite au mélange d'huiles diverses
Mélanger des huiles présentant des spécifications différentes peut détériorer la machine.
„ Ne jamais mélanger des huiles présentant des spécifications différentes.
„ Veuillez contacter votre partenaire de service KRONE avant d'utiliser une huile présentant
une autre spécification après une vidange de l'huile.
Il est possible d’utiliser des consommables biologiques sur demande.
4.1.1
Huiles
Désignation
Quantité de
remplissage
Spécification Premier remplissage en
usine
Engrenage de toupie
0,5 L
Graisse liRENOLIT SO - GFO 35
quide d'engrenage GFO 35
Swadro S 380
34
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
4.1.2
Caractéristiques techniques
4
Pneumatiques
4.2
Graisses lubrifiantes
Désignation
Points de lubrification manuelle
Quantité de remplissage
Si nécessaire
1
Spécification
Graisse lubrifiante selon
DIN 51818 de la classe NLGI 2, savon Li avec additifs
EP
1
Lubrifier le point de lubrification jusqu'à ce que de la graisse sorte à la position du palier. Après
la lubrification, éliminer la graisse excédentaire au niveau de la position du palier.
4.2
Pneumatiques
Pneumatiques
Désignation des pneumatiques
Pression des pneus
Châssis toupie
16x6,50-8 4PR
1,0 bar
Roue d'appui avant (pour la
version « Roue d'appui »)
16x6,50-8 4PR
1,0 bar
Swadro S 380
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
35
5
Éléments de commande et d'affichage
5.1
Boîtier de commande
5
Éléments de commande et d'affichage
5.1
Boîtier de commande
1
2
3
4
KSG000-057
Pour la version « Réglage électrique de la hauteur des toupies »
Désignation
Fonction
1 Voyant de contrôle rouge
2 Interrupteur principal
S'allume lorsque le boîtier de commande est activé.
Gauch „ Activer le boîtier de commande.
e
Droite „ Désactiver le boîtier de commande.
3 Bouton-poussoir à bascule
Régler la hauteur de travail sur la toupie.
En
haut
„ Augmenter la hauteur de travail.
En bas „ Réduire la hauteur de travail
4 Affichage numérique
5.2
Plus petit écart par rapport au sol=0-99=plus grand
écart par rapport au sol.
Manivelle
1
KS000-415
Désignation
Fonction
1 Manivelle
Augmenter ou diminuer la hauteur de travail des dents de toupie
Swadro S 380
36
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
6
Première mise en service
6
Liste de contrôle pour la première mise en service
6.1
Première mise en service
Ce chapitre décrit les travaux d'assemblage et de réglage sur la machine dont la réalisation est
réservée au personnel spécialisé qualifié. L'avis « Qualification du personnel spécialisé »
s'applique ici,voir Page 13.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 12.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 25.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à une première mise en service
incorrecte
Si la première mise en service n'est pas effectuée correctement ou complètement, la machine
peut présenter des défauts. Cela peut entraîner des blessures voire la mort ou des
dommages sur la machine peuvent en résulter.
„ Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée
autorisée.
„ Lire intégralement et respecter la « Qualification du personnel spécialisé »,voir Page 13.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dans la zone de la tringlerie à trois points
Lors de l'accouplement et du désaccouplement d'appareils sur le tracteur, il y a un risque de
blessures en raison des zones d'écrasement et de cisaillement.
„ Avant le montage et démontage des appareils sur l'attelage à trois points, amener l'unité
de commande dans une position où tout levage ou abaissement involontaire est exclu.
6.1
Liste de contrôle pour la première mise en service
ü La machine est montée conformément à la notice de montage de la machine.
ü La fixation correcte de tous les écrous et vis a été contrôlée et ils ont été serrés aux couples
de serrage prescrits, voir Page 69.
ü Les dispositifs de protection sont montés et sont complets et sans détériorations.
ü La machine est intégralement graissée, voir Page 76.
ü Le contrôle de niveau d'huile de tous les boîtes de vitesses a été effectué, voir Page 81.
Swadro S 380
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
37
6
Première mise en service
6.2
Adaptation de la longueur de l’arbre à cardan
ü L'étanchéité de l'installation hydraulique a été contrôlée.
ü Le tracteur est conforme aux exigences de la machine, voir Page 33.
ü Les charges d'essieu, le ballastage minimum et le poids total ont été contrôlés. voir
Page 33.
6.2
Adaptation de la longueur de l’arbre à cardan
AVIS
Changement de tracteur
La machine peut subir des dommages si la longueur de l'arbre à cardan n'est pas contrôlée
lors d'un changement de tracteur.
„ Afin d'éviter des dommages à la machine, contrôler la longueur de l'arbre à cardan lors de
chaque changement de tracteur et la corriger si nécessaire, voir Page 38.
KSG000-005
„ Accoupler la machine au tracteur sans arbre à cardan.
„ Braquer la direction du tracteur à fond à gauche ou à droite et avancer avec le tracteur et la
machine jusqu'à ce que l'endroit le plus serré du virage soit atteint.
„ Amener la machine dans la position la plus courte pour l'arbre à cardan ; le cas échéant,
abaisser les bras inférieurs. La position la plus courte est atteinte lorsque l'embout de prise
de force du tracteur se trouve à l'horizontale à la même hauteur que le maneton
d'entraînement de la machine.
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû au pied d'appui ! Tenir les mains et les pieds
éloignés de la zone de danger du pied d'appui.
„ Déposer la machine sur le pied d'appui.
„ Arrêter le tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Bloquer le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire.
„ Démonter l'arbre à cardan.
„ Mettre en place la moitié de l'arbre à cardan avec l'accouplement grand angle (1) côté
machine.
„ Mettre en place l'autre moitié de l'arbre à cardan (2) côté tracteur.
„ Respecter le marquage sur l'arbre à cardan.
„ Pour la suite de la procédure, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre
à cardan.
„ Après avoir ajusté la longueur, contrôler en marche en ligne droite si le recouvrement de
l'arbre à cardan est suffisant (le recouvrement doit s'élever au minimum à 300 mm).
Swadro S 380
38
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
Première mise en service
6
Inclinaison de la toupie – réglage de base
6.3
AVIS
Dommages sur la machine suite à la zone de pivotement de l'arbre à cardan
Si la zone de pivotement de l'arbre à cardan pour tous les états de fonctionnement n'est pas
respectée, le tracteur et/ou la machine peut subir des dommages lors d'un contact avec des
composants.
„ Veiller à ce qu'il y ait un espace de manœuvre suffisant pour tous les états de
fonctionnement dans la zone de pivotement (virage avec angle de braquage maximal).
6.3
Inclinaison de la toupie – réglage de base
X2
2
X
X3
X1
1
KSG000-008
„ Lors du réglage de base de l'inclinaison des toupies, les dents (2) doivent respecter un écart
X défini par rapport au sol (1). Les valeurs suivantes sont recommandées à cet effet :
Écart
X1
43 mm
X2
35 mm
X3
28 mm
INFORMATION
La valeur sur la position x2est atteinte en réglant le bras supérieur ou pour la version « Roue
d'appui » par la hauteur de la roue d'appui.
„ Pour procéder à des réglages de l'inclinaison des toupies, voir Page 62.
Swadro S 380
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
39
6
Première mise en service
6.4
Montage de la sécurisation des dents
6.4
Montage de la sécurisation des dents
Pour la version « Sécurisation des dents »
3
4
1
2
KS000-209
„ Fixer le câble (1) aux dents de toupie (3) à l'aide des pinces de câbles (2).
INFORMATION
Le câble (1) doit se trouver derrière la dent de toupie (3) par rapport au sens de rotation. Les
écrous (4) des pinces de câbles (2) doivent être orientés vers l'extérieur.
INFORMATION
Sécurisation des dents supplémentaire n° de commande : 153 479 0
Swadro S 380
40
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
Mise en service
7
7
Mise en service
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 12.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 25.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à des lignes de branchement
raccordées de manière incorrecte, inversées ou posées de manière non conforme
Si les lignes de branchement de la machine ne sont pas correctement raccordées au tracteur
ou si elles sont posées de manière non conforme, elles peuvent rompre ou être
endommagés. Cela peut engendrer de graves accidents. Des lignes de branchement
inversées peuvent entraîner l'exécution accidentelle de fonctions pouvant également mener à
de graves accidents.
„ Raccorder correctement et sécuriser les flexibles et câbles.
„ Poser les flexibles, câbles et cordes de telle façon qu'ils ne frottent pas, ne serrent pas,
ne sont pas pincés et n'entrent pas en contact avec d'autres composants (par ex. pneus
du tracteur), notamment dans les virages.
„ Accoupler les flexibles et câbles aux raccordements prévus à cet effet et les raccorder tel
que décrit dans la notice d'utilisation.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dans la zone de la tringlerie à trois points
Lors de l'accouplement et du désaccouplement d'appareils sur le tracteur, il y a un risque de
blessures en raison des zones d'écrasement et de cisaillement.
„ Avant le montage et démontage des appareils sur l'attelage à trois points, amener l'unité
de commande dans une position où tout levage ou abaissement involontaire est exclu.
Swadro S 380
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
41
7
Mise en service
7.1
Ballastage de la combinaison machines-tracteur
7.1
Ballastage de la combinaison machines-tracteur
AVERTISSEMENT
Danger dû à une mauvaise répartition du poids dans la combinaison machines-tracteur
La mauvaise répartition du poids dans la combinaison machines-tracteur peut entraîner de
graves blessures voire la mort.
„ Avant la mise en service de la combinaison machines-tracteur, contrôler les conditions
préalables suivantes et, le cas échéant, adapter sur base de la notice d'utilisation.
Le montage des appareils à l'avant et à l'arrière ne doit pas conduire à un dépassement du
poids total admissible, des charges des essieux admissibles et de la capacité de charge des
pneus du tracteur. Ces indications figurent sur la plaque signalétique, sur la carte grise ou dans
la notice d'utilisation du tracteur.
L'essieu avant du tracteur doit toujours être chargé au minimum de 20 % du poids à vide du
tracteur, également en cas d'appareil monté à l'arrière.
„ Pour garantir la capacité d'adaptation du tracteur, veuillez effectuer le calcul suivant avant le
montage sur le tracteur :
GV
e
TV
TL
f
a
GH
TH
b
c
d
Abréviations calcul du ballastage
TL
[kg] Poids à vide du tracteur
Voir la notice d'utilisation du tracteur
TV [kg] Charge d'essieu avant du tracteur
vide
Voir la notice d'utilisation du tracteur
TH [kg] Charge d'essieu arrière du tracteur
vide
Voir la notice d'utilisation du tracteur
GH [kg] Poids total appareil monté à l'arrière/poids arrière
Voir liste de prix et/ou notice d'utilisation de la
machine
GV [kg] Poids total appareil monté à l'avant/ Voir liste de prix et/ou notice d'utilisation de la
ballastage avant
machine
a
b
[m] Distance entre le centre de gravité
appareil monté à l'avant/ballastage
avant et le centre de l'essieu avant
Voir liste de prix et/ou notice d'utilisation de la
machine
[m] Empattement du tracteur
Voir la notice d'utilisation du tracteur
Mesurer
Mesurer
c
[m] Distance entre le centre de l'essieu
arrière et le centre de la rotule de
bras inférieur
Voir la notice d'utilisation du tracteur
Mesurer
Swadro S 380
42
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
Mise en service
7
Ballastage de la combinaison machines-tracteur
7.1
Abréviations calcul du ballastage
d
[m] Distance entre le centre de la rotule Voir liste de prix et/ou notice d'utilisation de
de bras inférieur et le centre de gra- l'appareil
vité de l'appareil monté à l'arrière/du
poids arrière
e
[m] Distance entre le centre de la rotule
de bras inférieur et le centre de gravité appareil monté à l'avant
f
[m] Distance entre l'essieu avant et le
centre de la rotule de bras inférieur
Calcul du ballastage minimal à l'avant GV min pour les appareils montés à l'arrière
et les combinaisons avant et arrière
GV
min
=
GH • (c + d ) − TV • b + 0,2 • TL • b
(e + f ) + b
„ Noter dans le tableau le ballastage minimal calculé, nécessaire à l'avant du tracteur.
Calcul du ballastage minimal à l'arrière GH min pour les appareils montés à l'avant
GH
min
=
GV • (e + f ) − TH • b + x • TL • b
b+ c + d
„ Pour « x », prendre en compte les caractéristiques techniques du constructeur du tracteur.
Si « x » n'est pas indiqué, appliquer la valeur 0,45.
„ Noter dans le tableau le ballastage minimal calculé, nécessaire à l'arrière du tracteur.
Calcul de la charge d'essieu avant réelle TV tat
TV
tat
=
GV • (e + f + b ) + TV • b − GH • (c + d )
b
„ Noter dans le tableau la charge d'essieu avant réelle et la charge d'essieu avant autorisée
et indiquée dans la notice d'utilisation du tracteur.
Calcul du poids total réel G tat
Gtat = GV + TL + GH
„ Si le ballastage minimal nécessaire à l'arrière (GH min) n'est pas atteint avec l'appareil monté
à l'arrière (GH), le poids de l'appareil monté à l'arrière doit être augmenté jusqu'à atteindre le
poids du ballastage minimal à l'arrière.
„ Noter dans le tableau le poids total réel calculé et le poids total autorisé et indiqué dans la
notice d'utilisation du tracteur.
Swadro S 380
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
43
7
Mise en service
7.2
Préparer le tracteur
Calcul de la charge d'essieu arrière réelle T H tat
TH tat = Gtat − TV tat
„ Noter dans le tableau la charge d'essieu arrière réelle calculée et la charge d'essieu arrière
autorisée et indiquée dans la notice d'utilisation du tracteur.
Capacité de charge des pneus
„ Noter dans le tableau la valeur double (deux pneus) de la capacité de charge autorisée (voir
par ex. documents du fabricant de pneus).
Tableau
Le ballastage minimal doit prendre la forme d'un appareil monté ou d'un poids de lestage sur le
tracteur. Les valeurs calculées doivent être inférieures/égales (≤) aux valeurs autorisées.
Valeur réelle selon
le calcul
Ballastage minimal
Valeur réelle selon
la notice d'utilisation du tracteur
Double capacité de
charge des pneus
autorisée (deux
pneus)
kg
Avant/arrière
7.2
Poids total
kg
<
kg
Charge d'essieu
avant
kg
<
kg
<
kg
Charge d'essieu arrière
kg
<
kg
<
kg
Préparer le tracteur
AVIS
Dommages mécaniques dus à la collision avec l’attelage
Selon le type de tracteur, le bras supérieur du tracteur et/ou l’arbre à cardan de la machine
peuvent entrer en collision avec l’attelage et causer des dommages sur le tracteur et/ou sur la
machine.
„ Démonter l’attelage le cas échéant. Pour de plus amples informations, veuillez consulter
la notice d'utilisation du constructeur du tracteur.
Swadro S 380
44
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
Mise en service
7
Accoupler la machine au tracteur
7.3
KS000-021
La machine est équipée de manetons de réception de catégorie II pour l'attelage trois points.
„ Régler les bras inférieurs du tracteur de façon à ce que les points de levage des bras
inférieurs aient le même écart par rapport au sol.
7.3
Accoupler la machine au tracteur
AVIS
Dommages mécaniques dus à la collision avec l’attelage
Selon le type de tracteur, le bras supérieur du tracteur et/ou l’arbre à cardan de la machine
peuvent entrer en collision avec l’attelage et causer des dommages sur le tracteur et/ou sur la
machine.
„ Démonter l’attelage le cas échéant. Pour de plus amples informations, veuillez consulter
la notice d'utilisation du constructeur du tracteur.
AVIS
Risque de dommages sur la machine en cas de collision entre la lunette arrière et les
étriers d'écartement
Si la lunette arrière de la cabine du tracteur est ouverte, les étriers d'écartement de la
machine peuvent endommager la lunette arrière.
„ Avant de relever le système hydraulique arrière, fermer la lunette arrière de la cabine du
tracteur.
AVIS
La vitesse de descente du système hydraulique arrière doit être exécutée par le réglage de
l'étranglement de descente de sorte que le châssis de la machine se pose lentement sur le
sol.
AVIS
Le montage des appareils à l'avant et à l'arrière ne doit pas conduire à un dépassement du
poids total admissible, des charges des essieux admissibles et de la capacité de charge des
pneus du tracteur. L'essieu avant du tracteur doit toujours être chargé au minimum de 20 %
du poids à vide du tracteur, également en cas d'appareil monté à l'arrière.
„ Avant de démarrer, s'assurer que les conditions préalables sont remplies.
Swadro S 380
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
45
7
Mise en service
7.4
Adapter les points d’accouplement
1
3 4 5
2
KSG000-009
ü La machine se trouve en position de transport.
ü La machine est parquée sur un sol porteur, plat et horizontal.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! S'assurer pendant l'accouplement (en
particulier pendant la marche arrière du tracteur) que personne ne tient entre le tracteur et la
machine.
„ Accoupler la machine aux bras inférieurs (2) conformément à la notice d'utilisation du
constructeur du tracteur.
„ Monter le bras supérieur (1) et le bloquer avec le boulon (3), la rondelle (4) et la goupille
pliante (5).
„ Avant l'activation de la machine, s'assurer que les bras porte-dents n'entrent pas en contact
avec l'arbre à cardan.
„ Le cas échéant, adapter les points d'accouplement.
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû au pied d'appui ! Tenir les mains et les pieds
éloignés de la zone de danger du pied d'appui.
„ Déposer la machine sur le pied d'appui.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
7.4
Adapter les points d’accouplement
AVIS
Dommages à la machine dus au contact de l’arbre à cardan avec le bras porte-dents
Un mauvais réglage du bras supérieur peut causer des dommages à la machine lorsque
celle-ci est relevée.
„ Avant l'activation de la machine, s'assurer que les bras porte-dents n'entrent pas en
contact avec l'arbre à cardan.
„ Corriger le cas échéant le réglage du bras supérieur.
„ Le cas échéant, passer de la version « poussée » à « tirée ».
La machine est préparée en usine pour la catégorie II en version « poussée » et peut être
modifiée suite à une transformation avec les pièces disponibles en version « tirée ».
ü La machine est accouplée au tracteur, voir Page 45.
ü L'arbre à cardan est monté.
ü La machine se trouve en position de travail.
Swadro S 380
46
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
Mise en service
7
Adapter les points d’accouplement
7.4
2
1
KS000-464
„ Soulever la machine et s'assurer que les bras porte-dents (1) n'entrent pas en contact avec
l'arbre à cardan (2).
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25.
Régler le bras supérieur
II
1
I
3
2
KS000-455
„ Déplacer le bras supérieur (1) dans la position la plus basse (I) possible sur le tracteur.
„ Amener le bras supérieur (1) dans l'un des trois trous (2).
Pour la version « Roue d'appui »
„ Monter le bras supérieur (1) dans la zone avant (II) du trou oblong (3).
Swadro S 380
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
47
7
Mise en service
7.5
Monter l'arbre à cardan
Pour la version « Poussé »
Régler le bras inférieur
1
I
3
I
2
KS000-456
„ Monter les bras inférieurs (1) dans le sens de la marche à droite et vers l'arrière.
„ Monter les bras inférieurs (2) dans le sens de la marche à gauche et vers l'arrière.
„ Monter les boulons (3) dans la position (I).
Pour la version « Tiré »
Régler le bras inférieur
2
3
II
1
II
KS000-454
„ Monter les bras inférieurs (1) dans le sens de la marche à gauche et vers l'avant.
„ Monter les bras inférieurs (2) dans le sens de la marche à droite et vers l'avant.
„ Monter les boulons (3) dans la position (II).
7.5
Monter l'arbre à cardan
AVIS
Changement de tracteur
La machine peut subir des dommages si la longueur de l'arbre à cardan n'est pas contrôlée
lors d'un changement de tracteur.
„ Afin d'éviter des dommages à la machine, contrôler la longueur de l'arbre à cardan lors de
chaque changement de tracteur et la corriger si nécessaire, voir Page 38.
Swadro S 380
48
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
3
Mise en service
7
Accoupler les flexibles hydrauliques
7.6
1
2
KSG00-010
„ Parquer la machine sur un sol porteur, plat et horizontal.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Monter l'arbre à cardan (2) avec le grand angle côté machine.
„ Basculer le support de l'arbre à cardan (3) vers le haut.
„ Pousser l'arbre à cardan (2) sur la prise de force du tracteur et le verrouiller.
„ Bloquer les protections de l'arbre à cardan avec les chaînes de maintien (1) pour les
empêcher de tourner.
7.6
Accoupler les flexibles hydrauliques
Pour la version « Réglage hydraulique de la toile d'andain »
Les flexibles hydrauliques pour le raccordement à un appareil de commande à double effet sont
identifiés par des chiffres identiques et par le symbole plus pour la conduite de pression et par
le symbole moins pour le retour, par ex. (1+/1-).
Utiliser un appareil de commande sur le tracteur qui peut être verrouillé en position neutre pour
éviter toute commande involontaire.
„ Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25.
„ Nettoyer et sécher les jonctions avec l'accouplement rapide hydraulique.
„ Accoupler les flexibles hydrauliques (1+/1-) à un appareil de commande à double effet du
tracteur.
Swadro S 380
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
49
8
8
Commande
Commande
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 12.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 25.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par les dents de toupie
Lors des travaux au niveau des dents de toupie, il existe un risque de lésions oculaires.
„ Porter des lunettes de protection lors des travaux au niveau des dents de toupie.
AVIS
Dommages à la machine dus au contact de l’arbre à cardan avec le bras porte-dents
Un mauvais réglage du bras supérieur peut causer des dommages à la machine lorsque
celle-ci est relevée.
„ Avant l'activation de la machine, s'assurer que les bras porte-dents n'entrent pas en
contact avec l'arbre à cardan.
„ Corriger le cas échéant le réglage du bras supérieur.
„ Le cas échéant, passer de la version « poussée » à « tirée ».
Swadro S 380
50
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
8.1
Commande
8
Amener le pied d'appui en position d'appui/de transport
8.1
Amener le pied d'appui en position d'appui/de transport
Position de transport
1
2
KSG000-028
ü La machine est accouplée au tracteur, voir Page 45.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25.
„ Retirer le goujon (1), insérer le pied d’appui (2) et le verrouiller avec le goujon (1).
Position d'appui
1
2
KS000-443
„ Serrer le goujon (1), extraire le pied d’appui (2) et le verrouiller avec le goujon (1).
8.2
Abaisser la machine de la position de transport en position de
travail
AVERTISSEMENT
Danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine en cas
d'abaissement incontrôlé de la machine
L'abaissement de la machine en position de travail peut provoquer des blessures graves de
personnes ou d'animaux dans la zone de pivotement ou endommager la machine.
„ Abaisser la machine seulement après s'être assuré qu'aucune personne ni aucun animal
ou objet ne se trouve dans la zone de pivotement de la machine.
„ N'activer la prise de force que si la machine se trouve en position de travail.
Swadro S 380
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
51
8
Commande
8.3
Pivotement des bras porte-dents en position de travail
KS000-316
„ Abaisser lentement la machine.
„ Régler le système hydraulique du tracteur sur la position flottante. Le galet de la poutre
support doit être posé à l'extrémité du guidage du support trois points.
„ Les bras supérieurs du tracteur doivent être réglés de sorte que la toupie soit à l'horizontale
ou légèrement inclinée vers l'avant et les dents touchent légèrement le sol.
8.3
Pivotement des bras porte-dents en position de travail
1
1
3
2
3
2
KS000-097
ü La machine a été abaissée en position de travail, voir Page 51.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
„ Retirer la goupille pliante (1).
„ Retirer le boulon (2).
„ Pivoter le bras porte-dents (3) en position de travail.
REMARQUE ! Si les boulons ne sont pas insérés et bloqués par le haut, ils risquent
d'entrer en collision avec l'essieu de toupies.
„ Insérer le boulon (2) par le haut.
„ Bloquer le boulon (2) à l'aide de la goupille pliante (1).
„ Veiller à ce que la goupille pliante (1) s'engage correctement. À cet effet, la bague de la
goupille pliante doit se trouver dans la rainure de la tige.
Swadro S 380
52
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
8.4
Commande
8
Pivotement des bras porte-dents en position de transport
8.4
Pivotement des bras porte-dents en position de transport
1
1
3
2
3
2
KS000-119
ü Les étriers d'écartement se trouvent en position de transport, voir Page 54.
ü La sécurité anti-rotation est basculée en position de transport, voir Page 56.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
„ Retirer la goupille pliante (1).
„ Retirer le boulon (2).
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement des mains ! Ne pas mettre vos doigts dans la
zone des bras porte-dents.
„ Pivoter le bras porte-dents (3) en position de transport.
REMARQUE ! Si les boulons ne sont pas insérés et bloqués par le haut, ils risquent
d'entrer en collision avec l'essieu de toupies.
„ Insérer le boulon (2) par le haut.
„ Bloquer le boulon (2) à l'aide de la goupille pliante (1).
„ Veiller à ce que la goupille pliante (1) s'engage correctement. À cet effet, la bague de la
goupille pliante doit se trouver dans la rainure de la tige.
8.5
Pivotement des étriers d'écartement en position de travail
3
4
1
2
5
KSG000-021
ü Pour la version « Bras porte-dents rabattables » : les bras porte-dents se trouvent en
position de travail, voir Page 52.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
Swadro S 380
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
53
8
Commande
8.6
Pivotement de l'étrier d'écartement en position de transport
Pour la version « Série »
„ Pour desserrer le verrouillage (1), tirer le câble de commande (2).
„ Pivoter les étriers d'écartement à droite (3) et à gauche (4) en position de travail. Lors du
basculement vers le bas de l'étrier d'écartement gauche, la sécurité anti-rotation (5) bascule
vers le haut.
Pour la version « Réglage hydraulique de la toile d'andain »
„ Pour desserrer le verrouillage (1), tirer le câble de commande (2).
„ Pivoter manuellement l'étrier d'écartement droit (3) en position de travail.
„ Pivoter l'étrier d'écartement gauche (4) via le système hydraulique en position de travail.
Lors du basculement vers le bas de l'étrier d'écartement gauche, la sécurité anti-rotation (5)
bascule vers le haut.
8.6
Pivotement de l'étrier d'écartement en position de transport
3
4
5
1
2
6
KSG000-022
ü La toile d'andain est entièrement insérée resp. rentrée, voir Page 55.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
„ Pour desserrer le verrouillage (1), tirer le câble de commande (2).
„ Tourner la toupie jusqu'à ce que le bras porte-dents marqué (6) puisse être verrouillé avec
la sécurité anti-rotation (5).
„ Pour la version « Série » : relever les étriers d'écartement (3, 4).
„ Pour la version « Réglage hydraulique de la toile d'andain » : relever manuellement l'étrier
d'écartement droit (3) et relever l'étrier d'écartement gauche (4) via le système hydraulique.
„ Avant chaque déplacement de transport, vérifier que les boulons de verrouillage (1) sont
complètement engagés en position de transport.
8.7
Retirer/sortir la toile d'andain
AVERTISSEMENT
Risque de blessures lors de l'exploitation de la machine sans toile d'andain
Il y a un risque de blessures lorsque la machine est exploitée sans toile d'andain.
„ Il est interdit d'exploiter la machine sans toile d'andain
Swadro S 380
54
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
2
Commande
8
Insérer/rentrer la toile d'andain
8.8
1
4
5
4
3
KS000-327
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
Pour la version « Série »
„ Desserrer la poignée conique (1).
„ Desserrer la vis de réglage (2).
„ Amener la toile d'andain (3) dans la position souhaitée à l'aide des poignées (4).
„ Sortir la toile d'andain (3) au maximum jusqu'à l'orifice (4) de sorte que le marquage
rouge (5) ne soit pas visible.
„ Serrer la vis de réglage (2).
„ Serrer la poignée conique (1).
Pour la version « Réglage hydraulique de la toile d'andain »
„ Actionner l'appareil de commande à double effet (1+) jusqu'à ce que la toile d'andain (3) soit
sortie.
8.8
Insérer/rentrer la toile d'andain
AVERTISSEMENT
Risque de blessures lors de l'exploitation de la machine sans toile d'andain
Il y a un risque de blessures lorsque la machine est exploitée sans toile d'andain.
„ Il est interdit d'exploiter la machine sans toile d'andain
2
1
4
3
KS000-328
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
Swadro S 380
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
55
8
Commande
8.9
Basculer la sécurité anti-rotation en position de transport
Pour la version « Série »
„ Desserrer la poignée conique (1).
„ Desserrer la vis de réglage (2).
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement des mains ! Ne pas toucher le support de toile
d'andain dans la zone du tube coulissant.
„ Enfoncer complètement la toile d'andain (3) à l'aide des poignées (4).
„ Serrer la vis de réglage (2).
„ Serrer la poignée conique (1).
Pour la version « Réglage hydraulique de la toile d'andain »
„ Actionner l'appareil de commande à double effet (1-) jusqu'à ce que la toile d'andain (3) soit
rentrée complètement.
8.9
Basculer la sécurité anti-rotation en position de transport
2
1
A
KS000-334
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
„ Tourner la toupie jusqu'à ce que la sécurité anti-rotation (1) corresponde au bras portedents marqué (A) de la toupie.
AVERTISSEMENT ! Risque d'accident dû à une sécurité anti-rotation abaissée ! Abaisser
la sécurité anti-rotation pour le transport et :la conduite sur route.
„ Basculer la sécurité anti-rotation (1) via la poignée (2) vers le bas.
8.10
Vitesse de conduite et vitesse d'entraînement
INFORMATION
La vitesse de conduite dépend de la configuration de travail (travail de ratissage propre et
bonne formation des andains).
La vitesse de conduite et la vitesse d'entraînement pendant l'andainage dépendent des
paramètres suivants :
•
•
•
Quantité de fourrage
Terrain
Degré de séchage
Swadro S 380
56
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
Commande
8
Andainage
8.11
Prendre comme référence les éléments suivants :
•
•
Vitesse de prise de force d'env. 350 à 450 tr/min
Vitesse de conduite d'env. 8 à 10 km/h
„ Adapter la vitesse d'entraînement et la vitesse de conduite aux conditions d'utilisation
respectives.
8.11
Andainage
AVIS
Risque de dommages sur la machine en cas de marche arrière
La machine est conçue pour le déplacement en marche avant. Ne jamais faire marche arrière
lorsque la machine est en position de travail.
„ Relever les toupies avant une marche arrière.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de travail de la machine.
„ Mettre l'arbre à cardan en marche à une faible vitesse du moteur.
„ Augmenter la vitesse de prise de force lentement jusqu'à env. 350 à 450 tr/min.
„ Choisir la vitesse de conduite de façon à ce que la matière récoltée soit proprement et
complètement ramassée.
„ Ajuster la hauteur de travail le cas échéant, voir Page 61.
„ Ajuster l'inclinaison des toupies le cas échéant, voir Page 62.
8.12
Conduite sur champ à flanc de colline
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 12.
KMG000-094
„ Ne pas amener la machine de la position de transport en position de travail ou inversement
tant que la machine est utilisée en travers de la pente.
Swadro S 380
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
57
9
Conduite et transport
9.1
Préparer la machine pour la circulation routière
9
Conduite et transport
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 12.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 25.
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur
En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine
peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents
„ Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de
commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la
circulation sur route et être verrouillées.
AVERTISSEMENT
Risque d'accident causé par des robinets d'arrêt ouverts
Du fait de robinets d'arrêt ouverts, des composants de la machine peuvent être activés de
manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents.
„ Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, le robinet d'arrêt/les
robinets d'arrêt doit ou doivent être verrouillé/s lors du transport et de la circulation sur
route.
9.1
Préparer la machine pour la circulation routière
INFORMATION
Pour le transport sur la voie publique de jour et de nuit, assurez-vous que les feux de gabarit
prescrits fonctionnent et que toutes les mesures de sécurité sont respectées.
Un kit de montage pour l'éclairage est disponible auprès de votre revendeur KRONE. Les
profils de fixation normalisés sont disponibles sur l'appareil.
ü
ü
ü
ü
ü
La machine est complètement et correctement attelée au tracteur, voir Page 45.
Le moteur du tracteur est coupé, la clé de contact est retirée et vous la portez avec vous.
Les bras supérieurs et les bras inférieurs du tracteur sont bloqués.
La toupie est désormais immobilisée.
Pour la version « Réglage électrique de la hauteur des toupies » : le boîtier de commande
est désactivé.
Swadro S 380
58
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
Conduite et transport
9
Arrêter la machine
9.2
ü
ü
ü
ü
ü
La toile d'andain est entièrement insérée resp. rentrée, voir Page 55.
Les étriers d'écartement sont relevés, voir Page 54.
La sécurité anti-rotation est basculée vers le bas, voir Page 56.
Les boulons de verrouillage sont complètement et correctement engagés, voir Page 54.
Les bras porte-dents se trouvent en position de transport et les boulons sont bloqués avec
les goupilles pliantes, voir Page 53.
ü Le pied d'appui se trouve en position de transport, voir Page 51.
ü Pour la version « Réglage hydraulique de la toile d'andain » : les appareils de commande
du tracteur se trouvent en position neutre et sont verrouillés.
ü La machine a été dégagée des encrassements et résidus de récolte, notamment au niveau
des systèmes d'éclairage et d'immatriculation.
9.2
Arrêter la machine
2
1
KS000-319
„ Choisir une surface plane, sèche et suffisamment stable.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû au pied d'appui ! Tenir les mains et les pieds
éloignés de la zone de danger du pied d'appui.
„ Abaisser le pied d’appui (1) et le bloquer avec le goujon.
„ Abaisser entièrement la machine et s'assurer que la machine est posée en toute sécurité
sur le pied d'appui.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Désaccoupler l'arbre à cardan (2) et le déposer sur le support de l'arbre à cardan.
„ Décharger et désaccoupler les bras supérieurs.
„ Désaccoupler les bras inférieurs.
Swadro S 380
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
59
9
Conduite et transport
9.3
Préparation de la machine pour le transport
9.3
Préparation de la machine pour le transport
9.3.1
Soulever la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à la machine surélevée
Danger pour les personnes dû à la chute de la machine ou au basculement incontrôlé de
pièces.
„ Utiliser exclusivement des engins de levage et des moyens d'accrochage autorisés avec
une capacité portante suffisante. Pour les poids, voir la plaque signalétique de la
machine.
„ Respecter les indications relatives aux points d'accrochage prévus.
„ Veiller à la bonne fixation des moyens d'accrochage.
„ Ne jamais se tenir en dessous de la machine surélevée.
„ Étayer la machine de manière sûre si vous devez travailler sous la machine, voir
Page 25.
1
2
KS000-338
La machine est dotée de 2 points d'accrochage :
•
•
Un point d'accrochage (1) se trouve sur la cadre de la machine dans le sens de la marche à
gauche.
Un point d'accrochage (2) se trouve à l'avant sur le support d'attelage.
Swadro S 380
60
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
10
Réglages
10
Régler la hauteur de travail
10.1
Réglages
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 12.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 25.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par les dents de toupie
Lors des travaux au niveau des dents de toupie, il existe un risque de lésions oculaires.
„ Porter des lunettes de protection lors des travaux au niveau des dents de toupie.
10.1
Régler la hauteur de travail
1
2
KS000-138
ü Pour la version « Bras porte-dents rabattables » : les bras porte-dents se trouvent en
position de travail, voir Page 52.
• Les étriers d'écartement se trouvent en position de travail,voir Page 53
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25.
„ Pour déverrouiller la manivelle (1), relever le blocage (2).
„ Régler d'abord la hauteur de travail de sorte que les pointes des dents touchent légèrement
le sol. Corriger le cas échéant le réglage pendant l'exploitation.
Swadro S 380
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
61
10
Réglages
10.2
Réglage de l'inclinaison de la toupie
REMARQUE ! En cas de réglage trop élevé, le fourrage n'est pas entièrement ramassé.
En cas de réglage trop bas, il existe un risque de salissure du fourrage,
d'endommagement de la couche herbeuse et d'usure plus élevée des dents à ressorts
doubles.
„ Pour augmenter l'écart entre les dents et le sol, tourner la manivelle (1) dans le sens des
aiguilles d'une montre.
„ Pour réduire l'écart entre les dents et le sol, tourner la manivelle (1) dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre.
„ Pour bloquer la manivelle (1), rabattre le blocage (2).
Pour la version « Réglage électrique de la hauteur des toupies »
1
2
3
KSG000-058
La hauteur de travail peut être ajustée à la matière récoltée et au terrain pendant un
déplacement lent en position de travail.
„ Pour activer le boîtier de commande, amener l'interrupteur principal (1) en position « 1 ».
„ Pour augmenter l'écart entre les dents et le sol, pousser le bouton-poussoir à bascule (3)
vers le haut.
Æ La valeur augmente sur l'affichage numérique (2).
„ Pour réduire l'écart entre les dents et le sol, pousser le bouton-poussoir à bascule (3) vers
le bas.
Æ La valeur diminue sur l'affichage numérique (2).
10.2
Réglage de l'inclinaison de la toupie
L'inclinaison des toupies est réglée en usine, à savoir transversalement par rapport au châssis.
Si la matière récoltée n'est pas ramassée proprement, il est possible d'améliorer la qualité de
travail en réglant l'inclinaison des toupies.
Le réglage de l'inclinaison des toupies est déterminant pour obtenir un andain propre et une
qualité de travail propre. Lors de l'andainage, les dents sont courbées vers l'arrière par le
fourrage (et par conséquent légèrement vers le haut). Si le châssis est correctement réglé, les
dents se trouvent à une distance uniforme par rapport au sol pendant le travail.
„ Veiller à ce que les pointes des dents des toupies se trouvent à la distance la plus
importante par rapport au sol dans la zone de ratissage extérieure, à la distance la plus
faible par rapport au sol dans la zone de ratissage intérieure (donc dans la zone de dépôt)
et à une distance moyenne par rapport au sol dans la zone avant.
Swadro S 380
62
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
Réglages
10
Réglage de l'inclinaison de la toupie
10.2
X2
2
X
X3
X1
1
KSG000-008
„ Lors du réglage de base de l'inclinaison des toupies, les dents (2) doivent respecter un écart
X défini par rapport au sol (1). Les valeurs suivantes sont recommandées à cet effet :
Écart
X1
43 mm
X2
35 mm
X3
28 mm
INFORMATION
La valeur sur la position x2est atteinte en réglant le bras supérieur ou pour la version « Roue
d'appui » par la hauteur de la roue d'appui.
Inclinaison transversale pour la version « Série »
Une modification de l'inclinaison transversale (par rapport au sens de la marche) est obtenue
lorsque l'une des roues de jauge est réglée à une hauteur supérieure ou inférieure par rapport à
l'autre roue de jauge.
INFORMATION
L'inclinaison des toupies doit être modifiée de manière uniforme sur les deux roues de jauge
(par ex. +1 mm à gauche et -1 mm à droite).
Inclinaison transversale pour la version « Essieu tandem »
Une modification de l'inclinaison transversale (par rapport au sens de la marche) est obtenue
lorsque l'un des essieux tandem est réglé à une hauteur supérieure ou inférieure par rapport à
l'autre essieu tandem.
INFORMATION
L'inclinaison des toupies doit être modifiée de manière uniforme sur les deux essieux tandem
(par ex. +1 mm à gauche et -1 mm à droite).
„ Parquer la machine sur un sol porteur, plat et horizontal.
„ Amener la machine en position de travail. Prendre garde ce faisant à ce que le sens de
déplacement des roues de jauge soit identique au sens de la marche.
„ Avancer, le cas échéant, jusqu'à ce que le sens de déplacement des roues de jauge soit
identique au sens de la marche.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25.
„ Contrôler la pression d'air de toutes les roues de jauge et régler la pression des pneus
correcte, voir Page 35.
Swadro S 380
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
63
10
Réglages
10.2
Réglage de l'inclinaison de la toupie
AVERTISSEMENT ! Des personnes risquent d'être écrasées ou blessées en cas
d'abaissement involontaire des toupies. Ne pas passer sous les toupies relevées.
„ Relever la machine seulement autant que nécessaire pour réaliser les opérations de
changement de position.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Sécuriser la toupie contre tout abaissement en utilisant des moyens d'accrochage adaptés.
Pour la version « Série »
1
I
II
KS000-321
Pos. I ≙ écart minimal entre les dents et le sol
Pos. IV ≙ écart maximal entre les dents et le sol
„ Pour régler l'inclinaison des toupies, démonter les roues de jauge et les déplacer dans la
configuration de perçage. Pour une meilleure orientation, observer le réglage de base de
l'inclinaison des toupies, voir Page 62.
„ Serrer l'écrou du boulon de roue (1) avec un couple de serrage MA=200 Nm.
Pour la version « Essieu tandem »
2
1
I
II
KS000-343
Pos. I ≙ écart minimal entre les dents et le sol
Pos. IV ≙ écart maximal entre les dents et le sol
„ Démonter l'essieu tandem (1) à gauche et à droite.
„ Monter à nouveau l'essieu tandem (1) dans la position souhaitée avec la languette de
réglage (2).
INFORMATION
Pour le fourrage lourd, régler le châssis du côté de la toile d'andain le plus bas possible.
Swadro S 380
64
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
10.3
Réglages
10
Calibrer le capteur
10.3
Calibrer le capteur
Pour la version « Réglage électrique de la hauteur des toupies »
INFORMATION
En raison des tolérances autorisées des composants, les affichages peuvent présenter des
valeurs différentes avant le calibrage.
1
2
3
KSG000-033
Processus de calibrage
Le moteur n'est pas arrêté une fois le calibrage terminé lorsque la valeur limite supérieure ou
inférieure (0 resp. 99) est atteinte. L'affichage sert uniquement d'aide à l'orientation de la
hauteur de toupie.
En règle générale, il convient d'abord d'approcher et de calibrer la valeur limite inférieure et,
ensuite, d'approcher et de calibrer la valeur limite supérieure.
Toupie
„ Maintenir l'aimant au-dessus de l'affichage (2).
ð L'affichage clignote 2x en indiquant « 0 ».
Æ La valeur mesurée « 0 » est ensuite enregistrée comme limite inférieure de la plage de
mesure.
„ Retirer l'aimant.
„ Monter ensuite le réglage de la hauteur de toupie jusqu'à la butée, puis revenir 1 à 2 pas de
filet en arrière.
„ Maintenir l'aimant au-dessus de l'affichage (2).
ð L'affichage clignote 5x en indiquant « 99 ».
Æ La valeur mesurée « 99 » est ensuite enregistrée comme limite supérieure de la plage de
mesure.
„ Retirer l'aimant.
Swadro S 380
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
65
10
Réglages
10.4
Réglage de la toile d'andain
10.4
Réglage de la toile d'andain
AVERTISSEMENT
Risque de blessures lors de l'exploitation de la machine sans toile d'andain
Il y a un risque de blessures lorsque la machine est exploitée sans toile d'andain.
„ Ne pas exploiter la machine sans toile d'andain.
L’écart entre la toile d'andain et la toupie est réglable en continu pour l'andainage étroit ou large
et pour l’adapter à la quantité de fourrage travaillée.
L'écart de la toile d'andain par rapport à la toupie doit être adapté en fonction de la quantité de
fourrage travaillée.
Fourrage abondant ≙ grand écart
Fourrage peu abondant ≙ petit écart
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
„ Tirer resp. sortir la toile d'andain en cas de quantité de fourrage importante, voir Page 54.
„ Insérer resp. rentrer la toile d'andain en cas de quantité de fourrage peu importante, voir
Page 55.
1
1
KS000-335
Régler la toile d'andain en longueur
„ Ce réglage est nécessaire lorsque le fourrage tombe par ex. à côté de la toile d'andain à
l'avant.
„ Desserrer les vis (1).
„ Déplacer la toile d'andain dans la configuration de perçage.
„ Serrer les vis (1).
Réglage de la hauteur de la toile d'andain
„ Ce réglage est nécessaire lorsque le fourrage tombe par ex. sous la toile d'andain et que la
compensation par le réglage de la hauteur de travail ne suffit plus.
„ Desserrer les vis (1).
„ Amener la toile d'andain via les trous oblongs à la hauteur souhaitée.
„ Serrer les vis (1).
Swadro S 380
66
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
10.5
Réglages
10
Régler la roue d'appui
10.5
Régler la roue d'appui
AVERTISSEMENT
Risque de blessures lorsque la machine est posée sur la roue d'appui
Il y a un risque de blessures lorsque la machine est posée sur la roue d'appui.
„ Il est inderdit de poser la machine sur la roue d'appui.
„ Déposer la machine sur le pied d'appui.
Pour la version « Roue d'appui »
2
4
1
3
KS000-337
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
„ Démonter la goupille à ressort (4) et extraire le boulon (3).
„ Placer la roue d'appui (1) dans le support de roue d'appui (2).
„ Insérer le boulon (3) et le bloquer avec la goupille à ressort (4).
Swadro S 380
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
67
11
Maintenance – généralités
11.1
Tableau de maintenance
11
Maintenance – généralités
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 12.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 25.
11.1
Tableau de maintenance
11.1.1
Maintenance – une fois après 10 heures
Composants
11.1.2
Contrôler la pression des pneus
voir Page 73
Contrôle des vis sur les dents
voir Page 73
Maintenance – avant la saison
Composants
11.1.3
Contrôler visuellement l'absence de coupures
et de déchirures sur les pneus
voir Page 73
Contrôler la pression des pneus
voir Page 73
Serrer les vis/écrous sur la machine
voir Page 69
Contrôle des vis sur les dents
voir Page 73
Contrôler les flexibles hydrauliques
voir Page 80
Maintenance – toutes les 50 heures
Composants
Contrôler la pression des pneus
voir Page 73
Serrer les vis/écrous sur la machine
voir Page 69
Contrôle des vis sur les dents
voir Page 73
Swadro S 380
68
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
11.1.4
Maintenance – généralités
11
Couples de serrage
11.2
Maintenance – après la saison
Composants
Nettoyer la machine
voir Page 74
Lubrifier la machine selon le plan de lubrification
voir Page 77
Lubrifier l’arbre à cardan
voir Page 77
Détendez les ressorts
Graisser les filets des vis de réglage
Graisser les tiges de piston nues de tous les
vérins hydrauliques et les rentrer autant que
possible
Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que toutes les positions de paliers
sans possibilité de lubrification
Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec
un produit anti-rouille
Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démonter,
nettoyer, lubrifier puis remonter ces éléments.
Entreposer la machine dans un endroit sec à
l'abri des intempéries, à l'écart de toute substance corrosive
Protéger les pneus contre les influences extérieures telles que par exemple l'huile, la
graisse ou encore le rayonnement solaire
Déplacer la machine tous les 2 mois
11.2
Couples de serrage
Couples de serrage différents
Tous les raccord à vis doivent par principe être serrés selon les couples de serrage ci-après
indiqués. Les écarts par rapport aux tableaux sont marqués de manière appropriée.
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas
INFORMATION
Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans
creux.
Swadro S 380
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
69
11
Maintenance – généralités
11.2
Couples de serrage
DV000-001
X
Taille du filetage
X
1
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
Classe de résistance sur la tête de la vis
10.9
12.9
M4
3,0
4,4
5,1
M5
5,9
8,7
10
M6
10
15
18
M8
25
36
43
M10
29
49
72
84
M12
42
85
125
145
M14
135
200
235
M16
210
310
365
M20
425
610
710
M22
571
832
972
M24
730
1050
1220
M27
1100
1550
1800
M30
1450
2100
2450
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin
DV000-001
X
Taille du filetage
1
Classe de résistance sur la tête de la vis
Swadro S 380
70
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
X
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
Maintenance – généralités
11
Couples de serrage
11.2
10.9
12.9
M12x1,5
88
130
152
M14x1,5
145
213
249
M16x1,5
222
327
382
M18x1,5
368
525
614
M20x1,5
465
662
775
M24x2
787
1121
1312
M27x2
1148
1635
1914
M30x1,5
800
2100
2650
Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux
INFORMATION
Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à hexagone intérieur et filetage métrique
serrées avec l'hexagone intérieur.
DV000-000
X
X
Taille du filetage
1
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
Classe de résistance sur la tête de la vis
10.9
12.9
M4
2,5
3,5
4,1
M5
4,7
7
8
M6
8
12
15
M8
20
29
35
M10
23
39
58
67
M12
34
68
100
116
M14
108
160
188
M16
168
248
292
M20
340
488
568
Swadro S 380
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
71
11
Maintenance – généralités
11.2
Couples de serrage
Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses
INFORMATION
Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des
regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les
boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis
obturatrice » comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre
de purge.
Le tableau s’applique uniquement aux vis obturatrices avec hexagone mâle combinées à une
bague d’étanchéité en cuivre et aux vannes de purge en laiton avec un joint moulé.
Filetage
Vis obturatrice et regard en verre avec Filtre de purge en laiton
bague en cuivre1
Filtre d’aération/de purge en laiton
Filtre d’aération/de purge en acier
en acier et fonte en aluminium
en acier et fonte
en aluminium
Couple de serrage maximal (Nm) (±10%)
M10x1
8
M12x1,5
14
G1/4“
14
M14x1,5
16
M16x1,5
45
40
24
24
M18x1,5
50
45
30
30
M20x1,5
32
G1/2“
32
M22x1,5
35
M24x1,5
60
G3/4“
60
M33x2
80
G1“
80
M42x1,5
100
G1 1/4“
100
1
Toujours remplacer les bagues en cuivre.
Swadro S 380
72
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
11.3
Maintenance – généralités
11
Contrôle des vis sur les dents
11.3
Contrôle des vis sur les dents
KSG000-034
ü La machine se trouve en position de travail.
„ Vérifier si une dent est desserrée.
ð Si aucune dent n'est desserrée, tout est en ordre.
ð Si une dent est desserrée, sa fixation doit être renouvelée.
„ Desserrer les raccords à vis (1).
„ Retirer les écrous.
„ Appliquer de la colle (haute résistance) sur le filetage en saillie des vis.
„ Déplacer la dent légèrement en sens inverse de rotation à l'extrémité de la dent et serrer les
écrous avec un couple de serrage MA=95 Nm.
11.4
Contrôler / effectuer la maintenance des pneus
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
Contrôler visuellement les pneus
„ Contrôler visuellement la présence de coupures ou de déchirures sur les pneus.
Æ Si les pneus présentent des coupes ou des cassures, il convient de faire réparer ou
remplacer les pneus par un partenaire de service KRONE.
Intervalles de maintenance pour le contrôle visuel des pneus, voir Page 68.
Contrôler/adapter la pression des pneus
„ Contrôler la pression des pneus, voir Page 35.
Æ Si la pression des pneus est trop élevée, laisser de l'air s'échapper.
Æ Si la pression des pneus est trop faible, augmenter la pression des pneus.
Contrôler les intervalles de maintenance pour la pression des pneus, voir Page 68.
Swadro S 380
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
73
11
Maintenance – généralités
11.5
Remplacer les dents (en cas de réparation)
11.5
Remplacer les dents (en cas de réparation)
KSG000-036
1
2
3
4
Bras porte-dents
Dent
Écrou M12
Support
Colle (haute résistance)
5
6
7
8
Support de dent
Rondelle 13x35x5
Rondelle d'arrêt SKB12
Vis M12x85-10.9
„ Démonter toutes les dents devant la dent cassée.
„ Démonter la dent cassée.
„ Insérer le support de dent (5) dans la dent (2). Prendre garde ce faisant à ce que le support
de dent (5) soit positionné conformément à la figure.
„ Pousser la dent (2) avec le support de dent (5) sur le bras porte-dents (1).
„ Introduire par le bas la vis (8) avec la rondelle d'arrêt (7) et la rondelle (6) à travers l’appui
de dent (5) et le bras porte-dents (1).
„ Appliquer de la colle (haute résistance) sur la partie surmontant le filet des vis (8).
„ Monter la rondelle (4) et l’écrou (3).
„ Exercer une légère pression sur les dents (2) en sens inverse de rotation à l'extrémité des
dents et serrer l'écrou (3) avec un couple de serrage, voir Page 73.
11.6
Nettoyage de la machine
AVERTISSEMENT
Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air!
Lorsque la machine est nettoyée à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, des
particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air. Les particules peuvent pénétrer
dans les yeux et les blesser.
„ Tenir les personnes à distance de la zone de travail.
„ Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression,
porter des équipements de travail appropriés (par ex. protection oculaire).
Swadro S 380
74
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
Maintenance – généralités
11
Nettoyage de la machine
11.6
AVIS
Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur à
haute pression
Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur à haute pression et que le jet d'eau est
dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces
composants.
„ Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression vers les paliers et les
composants électriques/électroniques.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
„ Après chaque utilisation, éliminer les résidus des balles et la poussière sur la machine.
Æ Lorsque les conditions de travail sont très sèches, le nettoyage doit être répété plusieurs
fois par jour.
Swadro S 380
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
75
12
12
Maintenance – lubrification
Maintenance – lubrification
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 12.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 25.
AVIS
Dommages au niveau des paliers
L’utilisation de graisses lubrifiantes différentes de celles homologuées et l’utilisation de
graisses lubrifiantes différentes peuvent engendrer des dommages sur les composants
lubrifiés.
„ Utiliser uniquement les graisses de lubrification homologuées, voir Page 35.
„ Ne pas utiliser de graisses de lubrification contenant du graphite.
„ Ne pas utiliser de graisses de lubrification différentes.
AVIS
Dégâts environnementaux dus aux matières d’exploitation
Lorsque des matières d’exploitation ne sont pas stockées et éliminées dans le respect des
prescriptions, elles peuvent parvenir dans l’environnement. Des dégâts environnementaux
peuvent être occasionnés même s’il s’agit de petites quantités.
„ Stocker les matières d’exploitation dans des récipients appropriés conformément aux
prescriptions légales.
„ Éliminer les matières d’exploitation usées conformément aux prescriptions légales.
Swadro S 380
76
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
12.1
Maintenance – lubrification
12
Lubrifier l’arbre à cardan
12.1
Lubrifier l’arbre à cardan
KSG000-044
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
„ Respecter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
„ Lubrifier l’arbre à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles découlant de la figure.
12.2
Plan de lubrification – machine
Les indications concernant les intervalles de maintenance sont basées sur une utilisation
moyenne de la machine. Les intervalles doivent être raccourcis si l'utilisation est plus importante
et les conditions de travail sont extrêmes. Les types de lubrification sont identifiés par des
symboles dans le plan de lubrification, signification voir tableau.
Type de lubrification
Lubrifiant
Remarque
Graisser
Graisse polyvalente
„ Appliquer environ 2 coups
de la graisse lubrifiante de
la pompe à graisse.
„ Retirer la graisse
excédentaire du graisseur.
3*
1
2*
KSG000-037
Swadro S 380
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
77
12
Maintenance – lubrification
12.2
Plan de lubrification – machine
Toutes les 20 heures de fonctionnement
(1)
Pour la version « Essieu tandem »
Toutes les 20 heures de fonctionnement
(*2)
Pour la version « Réglage hydraulique de la toile d'andain »
Toutes les 20 heures de fonctionnement
(*3)
Swadro S 380
78
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
Maintenance – Système hydraulique
13
13
Maintenance – Système hydraulique
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 12.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 25.
AVERTISSEMENT
Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement
Les flexibles hydrauliques peuvent s'user sous l'action de la pression, de l'exposition à la
chaleur et des rayons UV. Des flexibles hydrauliques endommagés peuvent entraîner de
graves blessures voire la mort.
Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut
donc être établi immédiatement.
Il est conseillé de changer les flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans.
„ N'utiliser que les pièces de rechange d'origine pour changer les tuyaux flexibles.
AVIS
Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique
Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des
liquides pénètrent dans le système hydraulique.
„ Nettoyer les raccords hydrauliques et les composants avant le démontage.
„ Obturer les raccords hydrauliques ouverts avec des capuchons de protection.
„ S'assurer qu'aucun corps étranger ou liquide ne pénètre dans le système hydraulique.
AVIS
Élimination et stockage des huiles et filtres à huile usagés
Le stockage et l'élimination incorrects des huiles et filtres à huile usagés peuvent causer des
dommages environnementaux.
„ Stocker ou éliminer des huiles usagées et des filtres à huile conformément aux
prescriptions légales.
Swadro S 380
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
79
13
Maintenance – Système hydraulique
13.1
Huile hydraulique
13.1
Huile hydraulique
AVIS
Dommages sur l'installation hydraulique provoqués par une huile hydraulique non
autorisée
L'installation hydraulique peut subir des dégâts en cas d'utilisation d'huiles hydrauliques non
validées ou d'un mélange de diverses huiles.
„ Ne jamais mélanger différentes qualités d'huile.
„ Ne jamais utiliser d'huile moteur.
„ Utiliser uniquement de l'huile hydraulique validée.
Quantités de remplissage et qualités d'huile, voir Page 34.
13.2
Contrôler les flexibles hydrauliques
Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement naturel. Leur durée d'utilisation est donc
limitée. La durée d'utilisation conseillée s'élève à 6 ans, durée de stockage maximale de 2 ans
comprise. Tous les flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. Lors du
contrôle des flexibles hydrauliques, les conditions nationales spécifiques (par ex. BGVU)
doivent être prises en compte.
Effectuer un contrôle visuel
„ Vérifier la présence de fuites et de dommages sur les flexibles hydrauliques en effectuant
un contrôle visuel et, si nécessaire, faire remplacer par un personnel qualifié et agréé.
Swadro S 380
80
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
14
Maintenance – boîtes de vitesse
14
Engrenage de toupie
14.1
Maintenance – boîtes de vitesse
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 12.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 25.
14.1
Engrenage de toupie
Les engrenages de toupie ne nécessitent pas de maintenance.
Swadro S 380
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
81
15
Défaut, cause et dépannage
15.1
Défauts généraux
15
Défaut, cause et dépannage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 12.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 25.
15.1
Défauts généraux
Défaut : la toupie ne fonctionne pas proprement.
Cause possible
Élimination
La hauteur de travail réglée
est trop élevée.
„ Réduire la hauteur de travail, voir Page 61.
La vitesse de travail est trop
élevée.
„ Réduire la vitesse de conduite. Valeur indicative : 8 à
10 km/h. En cas de terrain irrégulier et/ou de grande
quantité de fourrage, ralentir, si nécessaire.
Erreur de réglage de l'inclinai- „ Modifier le réglage de l'inclinaison latérale, voir Page 62.
son latérale des toupies.
Bras porte-dents tordu(s).
„ Remplacer le ou les bras porte-dents, voir Page 83.
Défaut : encrassement important du fourrage.
Cause possible
Élimination
La hauteur de travail réglée
est trop faible.
„ Augmenter la hauteur de travail, voir Page 61.
Bras porte-dents déformé(s).
„ Remplacer le ou les bras porte-dents, voir Page 83.
Défaut : la largeur d'andain est trop importante.
Cause possible
Élimination
Erreur de réglage de l'inclinai- „ Modifier le réglage de l'inclinaison latérale, voir Page 62.
son latérale des toupies.
Défaut : le déclenchement du limiteur de charge se prolonge (>1 s).
Cause possible
Élimination
La vitesse de conduite est
trop élevée.
„ Réduire la vitesse de conduite.
Le sol est irrégulier.
„ Contourner les irrégularités du sol.
Le bras porte-dents est défor- „ Retirer le corps étranger et remplacer le bras porte-dents.
mé.
Swadro S 380
82
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
16
Réparation, maintenance et réglages par le personnel
spécialisé
16
Remplacement des bras porte-dents (en cas de réparation)
16.1
Réparation, maintenance et réglages par le personnel
spécialisé
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 12.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 25.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou dégâts sur la machine suite à des travaux de réparation, de
maintenance et de réglage erronés
Les machines qui n'ont pas été réparées, soumises à un entretien ou réglées par du
personnel spécialisé peuvent présenter des défauts dus à l'ignorance. Cela peut entraîner de
graves blessures voire la mort.
„ Les travaux de réparation, de maintenance et de réglage sur la machine peuvent
exclusivement être effectués par du personnel spécialisé autorisé.
„ Prendre en compte la qualification du personnel spécialisé, voir Page 13.
Ce chapitre décrit les travaux de réparation, de maintenance et de réglage sur la machine dont
la réalisation est réservée au personnel spécialisé qualifié. Le chapitre « Qualification du
personnel spécialisé » doit être lu et observé en intégralité, voir Page 13.
16.1
Remplacement des bras porte-dents (en cas de réparation)
KSG000-051
Swadro S 380
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
83
16
Réparation, maintenance et réglages par le personnel
spécialisé
16.1
Remplacement des bras porte-dents (en cas de réparation)
Remplacement individuel des bras porte-dents en cas de réparation :
„ Démonter les vis (6) du bras porte-dents (3).
„ Desserrer les vis (5) des bras porte-dents voisins.
„ Retirer le bras porte-dents défectueux (3).
„ Effectuer un contrôle visuel pour identifier les composants défectueux.
ð Si le bras porte-dents (3) ou l'arbre de bras de commande (4) est défectueux, les
composants peuvent être séparés les uns des autres.
„ Pour séparer les composants les uns des autres, chauffer le point de raccordement à
env. 300 °C.
„ Remplacer le composant défectueux et appliquer de la colle (haute résistance) (1) sur
la partie avant de l'arbre de bras de commande (4).
ð Si le bras porte-dents (3) complet est défectueux, le bras porte-dents (3) complet doit
être remplacé.
KS000-167
„ Monter le bras porte-dents (3) neuf/réparé en veillant à ce que le galet (7) s'insère dans la
voie de roulement du guidage à cames.
„ Déplacer le bras porte-dents (3) et effectuer un contrôle visuel pour vérifier que le galet (7)
est bien inséré dans la voie de roulement et que le jeu perceptible est minime.
„ Bloquer le bras porte-dents (3) avec les axes de serrage (2).
„ Serrer toutes les vis (5, 6) avec un couple de serrage MA=105 Nm.
AVIS
Risque de dommages sur la machine en cas de montage incorrect des bras portedents
La machine peut subir des dommages si les bras porte-dents ne sont pas montés
conformément aux instructions.
ü La machine se trouve en position de travail.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir Page 25.
„ Tourner à la main la toupie sur laquelle le bras porte-dents doit être remplacé/réparé 1x
sur 360°. Ce faisant, la toupie doit pouvoir être tournée facilement.
ð Si la toupie peut être tournée facilement, le bras porte-dents est monté correctement.
ð Si la toupie ne peut pas être tournée facilement, le bras porte-dents n'est pas monté
correctement.
„ Corriger le montage du bras porte-dents remplacé/réparé jusqu'à ce que la toupie puisse
être tournée facilement.
Swadro S 380
84
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
Élimination
17
17
Élimination
Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de
manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur
dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur.
Pièces métalliques
•
•
•
Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux.
Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et
des lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.).
Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les
amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage.
Matières d'exploitation et lubrifiants
•
Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement,
huile à engrenages, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un
centre de recyclage des huiles usagées.
Matières synthétiques
•
Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des
matières synthétiques.
Caoutchouc
•
Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un
centre de collecte du caoutchouc.
Déchets électroniques
•
Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets
électriques.
Swadro S 380
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
85
Index
A
C
À propos de ce document .................................... 6
Calibrer le capteur .............................................. 65
Abaisser la machine de la position de transport en
position de travail ............................................... 51
Caractéristiques techniques ............................... 33
Accoupler la machine ......................................... 14
Accoupler la machine au tracteur ....................... 45
Accoupler les flexibles hydrauliques .................. 49
Adaptation de la longueur de l’arbre à cardan ... 38
Adapter les points d’accouplement .................... 46
Commande ......................................................... 50
Commande supplémentaire ................................. 6
Comment utiliser ce document ............................. 6
Comportement à adopter en cas de situations
dangereuses et d'accidents................................ 24
Comportement en cas de surcharge de tension de
lignes aériennes ................................................. 21
Amener le pied d'appui en position d'appui/de
transport ............................................................. 51
Conduite et transport .......................................... 58
Andainage .......................................................... 57
Conduite sur champ à flanc de colline ............... 57
Aperçu de la machine......................................... 31
Consignes de sécurité fondamentales ............... 12
Arrêter la machine .............................................. 59
Consommables .................................................. 34
Autocollants de sécurité sur la machine ............. 26
Contrôle des vis sur les dents ............................ 73
Autre documentation ............................................ 6
Contrôler / effectuer la maintenance des pneus. 73
Avertissements de danger.................................... 8
Contrôler les flexibles hydrauliques.................... 80
Avertissements destinés à prévenir les dommages
matériels/environnementaux ................................ 9
Couples de serrage ............................................ 69
B
Ballastage de la combinaison machines-tracteur
........................................................................... 42
Basculer la sécurité anti-rotation en position de
transport ............................................................. 56
Boîtier de commande ......................................... 36
D
Danger dû aux travaux de soudage ................... 24
Dangers liés au lieu d'utilisation ......................... 20
Dangers lors de la circulation sur la route et dans
les champs ......................................................... 19
Dangers lors de la conduite sur route ................ 19
Dangers lors du fonctionnement de la machine en
dévers................................................................. 19
Dangers provoqués par des dommages sur la
machine .............................................................. 15
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques :
Effectuer des travaux sur les roues et les pneus 24
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques :
Travaux sur la machine ...................................... 22
Dangers si la machine n'est pas préparée de
manière conforme pour la circulation sur route .. 19
Déclaration de conformité .................................. 91
Défaut, cause et dépannage .............................. 82
Défauts généraux ............................................... 82
Description de la machine .................................. 31
Données de contact de votre revendeur .............. 2
Durée de service de la machine ......................... 12
Swadro S 380
86
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
Index
E
L
Effectuer des travaux sur la machine uniquement
lorsqu'elle est immobilisée.................................. 22
Le bruit peut nuire à la santé .............................. 21
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau
d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément
filtrant.................................................................. 26
Effectuer un contrôle visuel ................................ 80
Éléments de commande et d'affichage .............. 36
Élimination .......................................................... 85
Enfant en danger ................................................ 13
Limiteur de charge.............................................. 32
Liquides brûlants ................................................ 22
Liquides sous haute pression ............................. 21
Liste de contrôle pour la première mise en service
........................................................................... 37
Lubrifier l’arbre à cardan .................................... 77
Engrenage de toupie .......................................... 81
M
Equipement de sécurité...................................... 29
Machine et pièces machine soulevées............... 23
Équipements de sécurité personnels ................. 18
Maintenance – après la saison........................... 69
Équipements supplémentaires et pièces de
rechange ............................................................ 14
Maintenance – avant la saison ........................... 68
État technique impeccable de la machine .......... 14
Maintenance – généralités ................................. 68
Exploitation uniquement après mise en service
correcte .............................................................. 14
Maintenance – lubrification................................. 76
Maintenance – boîtes de vitesse ........................ 81
Maintenance – Système hydraulique ................. 79
F
Flexibles hydrauliques endommagés ................. 22
Maintenance – toutes les 50 heures .................. 68
Maintenance – une fois après 10 heures ........... 68
Maintenir les dispositifs de protection en état de
fonctionnement ................................................... 17
G
Manivelle ............................................................ 36
Graisses lubrifiantes ........................................... 35
Marquages de sécurité sur la machine .............. 18
Groupe-cible du présent document ...................... 6
Matières d'exploitation........................................ 20
Matières d'exploitation non adaptées ................. 20
H
Huile hydraulique................................................ 80
Huiles ................................................................. 34
Mauvais usage raisonnablement prévisible ....... 11
Mesures courantes de sécurité .......................... 25
Mise en service .................................................. 41
Modifications structurelles réalisées sur la machine
........................................................................... 14
I
Montage de la sécurisation des dents ................ 40
Identification ....................................................... 31
Monter l'arbre à cardan ...................................... 48
Illustrations ........................................................... 7
Immobiliser et sécuriser la machine ................... 25
Importance de la notice d'utilisation ................... 12
N
Nettoyage de la machine.................................... 74
Inclinaison de la toupie – réglage de base ......... 39
Indications concernant les demandes de
renseignement et les commandes ................. 2, 32
Indications de direction......................................... 7
Insérer/rentrer la toile d'andain........................... 55
Interlocuteur ......................................................... 2
Swadro S 380
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
87
Index
P
R
Parquer la machine de manière sûre ................. 20
Réglage de la toile d'andain ............................... 66
Passagers .......................................................... 14
Réglage de l'inclinaison de la toupie .................. 62
Pivotement de l'étrier d'écartement en position de
transport ............................................................. 54
Réglages ............................................................ 61
Pivotement des bras porte-dents en position de
transport ............................................................. 53
Pivotement des bras porte-dents en position de
travail .................................................................. 52
Pivotement des étriers d'écartement en position de
travail .................................................................. 53
Plan de lubrification – machine .......................... 77
Plaque d'identification pour véhicules lents........ 30
Régler la hauteur de travail ................................ 61
Régler la roue d'appui ........................................ 67
Remarques contenant des informations et des
recommandations ................................................. 9
Remplacement des bras porte-dents (en cas de
réparation) .......................................................... 83
Remplacer les dents (en cas de réparation) ...... 74
Renvois ................................................................ 6
Pneumatiques .................................................... 35
Réparation, maintenance et réglages par le
personnel spécialisé ........................................... 83
Position et signification des autocollants de
sécurité ............................................................... 27
Répertoires et renvois .......................................... 6
Postes de travail sur la machine ........................ 14
Respect de l'environnement et élimination des
déchets ............................................................... 20
Pour la version « Roue d'appui » ....................... 47
Première mise en service ................................... 37
Retirer/sortir la toile d'andain.............................. 54
Risque d'incendie ............................................... 20
Préparation de la machine pour le transport ...... 60
Préparer la machine pour la circulation routière. 58
S
Préparer le tracteur ............................................ 44
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la
machine pour les empêcher de descendre ........ 25
Q
Qualification du personnel opérateur ................. 13
Qualification du personnel spécialisé ................. 13
Sécurité .............................................................. 11
Sécurité de fonctionnement : État technique
impeccable ......................................................... 14
Sécurité en matière de conduite......................... 19
Soulever la machine ........................................... 60
Sources de danger sur la machine..................... 21
Surfaces chaudes............................................... 22
Symbole de représentation .................................. 7
Symboles dans le texte ........................................ 7
Symboles dans les figures ................................... 7
T
Tableau de conversion ......................................... 9
Tableau de maintenance .................................... 68
Terme « machine » .............................................. 7
Toupie ................................................................ 65
Travaux de maintenance et de réparation.......... 23
Travaux sur des zones hautes de la machine .... 23
Swadro S 380
88
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
Index
U
Utilisation conforme ............................................ 11
V
Valeurs limites techniques.................................. 15
Validité.................................................................. 6
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à
gros pas.............................................................. 69
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas
fin........................................................................ 70
Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et
six pans creux .................................................... 71
Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses ......... 72
Vitesse de conduite et vitesse d'entraînement ... 56
Volume du document ........................................... 7
Z
Zone de danger de la prise de force .................. 16
Zone de danger de l'arbre à cardan ................... 16
Zone de danger en raison des pièces de la
machine continuant de fonctionner .................... 17
Zone de danger entre le tracteur et la machine . 17
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
........................................................................... 17
Zones de danger ................................................ 15
Swadro S 380
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
89
Cette page a délibérément été laissée vide.
Swadro S 380
90
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
Déclaration de conformité
18
18
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité CE
Nous, société
Maschinenfabrik Krone Beteiligungs-GmbH
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité
propre, que la
machine :
série :
Andaineur rotatif
KS104-02
à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la :
•
Directive CE 2006/42/CE (machines)
Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques.
Spelle, le 14/02/2020
Dr.-Ing. Josef Horstmann
(Gérant du secteur Construction & Développement)
Année de construction :
N° de machine :
Swadro S 380
Notice d'utilisation originale 150001293_00_fr
91
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH & Co. KG
* Heinrich-Krone-Straße 10
D-48480 Spelle
* Boîte postale 11 63
D-48478 Spelle
' +49 (0) 59 77 / 935-0
6 +49 (0) 59 77 / 935-339
V.1
ü www.landmaschinen.krone.de

Manuels associés