Krone Swadro 1000 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
120 Des pages
Krone Swadro 1000 Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'utilisation d'origine
Andaineuse rotative
Swadro 1000
(à partir du n° machine: 913 817)
N° de commande: 150 000 116 06 fr
26.04.2016
Sommaire
CV0
Déclaration de conformité CE
Nous
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité
propre que la
Machine:
Type:
Andaineuse rotative
Swadro 1000
à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la :
•
Directive CE 2006/42/CE (machines).
Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques.
Spelle, le 20 avril 2016
Dr.-Ing. Josef Horstmann
(Gérant du secteur Construction & Conception)
Année de construction :
2
N° de machine :
Sommaire
1
Sommaire
1
Sommaire ................................................................................................................................................ 3
2
Informations Concernant Ce Document .............................................................................................. 7
2.1
Validité ................................................................................................................................................ 7
2.2
Renouvellement de commande ......................................................................................................... 7
2.3
Autre documentation .......................................................................................................................... 7
2.4
Groupe-cible du présent document .................................................................................................... 7
2.5
Le présent document a été élaboré comme suit ................................................................................ 7
2.5.1
Répertoires et références............................................................................................................ 7
2.5.2
Indications de direction ............................................................................................................... 8
2.5.3
Terme « Machine » ..................................................................................................................... 8
2.5.4
Figures ........................................................................................................................................ 8
2.5.5
Volume du document .................................................................................................................. 8
2.5.6
Symboles de représentation ....................................................................................................... 8
3
Sécurité .................................................................................................................................................11
3.1
Utilisation conforme ..........................................................................................................................11
3.2
Durée de vie utile de la machine ......................................................................................................11
3.3
Consignes de sécurité fondamentales .............................................................................................11
3.3.1
Importance de la notice d'utilisation ..........................................................................................11
3.3.2
Qualification du personnel ........................................................................................................12
3.3.3
Enfant en danger .......................................................................................................................12
3.3.4
Accouplement ...........................................................................................................................12
3.3.5
Modifications structurelles réalisées sur la machine .................................................................12
3.3.6
Équipements supplémentaires et pièces de rechange .............................................................13
3.3.7
Postes de travail et passagers ..................................................................................................13
3.3.8
Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable .........................................................13
3.3.9
Zones de danger .......................................................................................................................15
3.3.10
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ............................................17
3.3.11
Dispositifs de protection personnels .........................................................................................17
3.3.12
Marquages de sécurité sur la machine .....................................................................................18
3.3.13
Sécurité en matière de conduite ...............................................................................................18
3.3.14
Parquer la machine de manière sûre ........................................................................................19
3.3.15
Matières d'exploitation ..............................................................................................................19
3.3.16
Sources de danger sur la machine ...........................................................................................20
3.3.17
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine ............................21
3.3.18
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les
pneus
22
3.3.19
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ............................22
3.4
Routines de sécurité.........................................................................................................................23
3.4.1
Immobiliser et bloquer la machine ............................................................................................23
3.4.2
Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable ...........................23
3.5
Autocollants de sécurité sur la machine...........................................................................................24
3.5.1
Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine .......................................24
3.5.2
Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement ...................................27
3.5.3
Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement ................................27
3.5.4
Interlocuteur ..............................................................................................................................27
4
4.1
Caractéristiques Techniques ..............................................................................................................29
Identification .....................................................................................................................................29
3
Sommaire
4.2
4.3
4.4
Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes .................................29
Matières d'exploitation ......................................................................................................................32
Pneumatiques ..................................................................................................................................32
5
Première mise en service ....................................................................................................................33
5.1
Informations générales .....................................................................................................................33
5.2
Premier montage ..............................................................................................................................33
5.3
Préparations sur le tracteur ..............................................................................................................34
5.3.1
Régler les bras de guidage inférieurs .......................................................................................34
5.4
Arbre à cardan ..................................................................................................................................35
5.4.1
Ajustage de la longueur ............................................................................................................35
5.5
Hauteur des bras inférieurs du tracteur............................................................................................36
6
Unité de commande Médium ...............................................................................................................37
6.1
Alimentation en tension ....................................................................................................................38
6.2
Vue d'ensemble de l'unité de commande ........................................................................................40
6.3
Ordre de marche ..............................................................................................................................42
6.3.1
Voyants de contrôle de capteur ................................................................................................42
6.4
Réglages ..........................................................................................................................................42
6.4.1
Sélectionner les toupies pour une fonction ...............................................................................42
6.5
Abaissement des toupies de la position de transport en position de tournière ...............................43
6.5.1
Abaissement de toutes les toupies en position de tournière ....................................................43
6.6
Abaissement des toupies de la position de tournière en position de travail ....................................44
6.6.1
Abaissement de toutes les toupies en position de travail .........................................................44
6.6.2
Abaissement de certaines toupies en position de travail (en option) .......................................44
6.7
Levage des toupies de la position de travail en position de tournière .............................................45
6.7.1
Levage de toutes les toupies en position de tournière .............................................................45
6.7.2
Levage de certaines toupies en position de tournière (en option) ............................................45
6.8
Levage des toupies en position de transport ...................................................................................46
6.8.1
Levage de toutes les toupies en position de transport .............................................................46
6.9
Régler la largeur d'andainage ..........................................................................................................47
6.10
Régler la hauteur de travail des toupies (en option) ........................................................................48
6.11
Test des capteurs .............................................................................................................................49
6.12
Messages d'alarme ..........................................................................................................................50
6.13
Défauts - causes et dépannage .......................................................................................................51
6.14
Eliminer les messages d'alarme.......................................................................................................52
6.15
Affichage de la version de logiciel ....................................................................................................52
7
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
Mise en service .....................................................................................................................................53
Accoupler la machine au tracteur .....................................................................................................53
Raccordement des conduites hydrauliques .....................................................................................54
Raccordement de l'éclairage ............................................................................................................56
Raccorder la commande ..................................................................................................................57
Montage de l'arbre à cardan ............................................................................................................58
Utilisation de la chaîne de sécurité ..................................................................................................59
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
Utilisation ..............................................................................................................................................60
Limiteur de charge............................................................................................................................60
Retrait des protections sur les pointes des dents ............................................................................61
Abaissement des bras porte-toupies en position de travail .............................................................61
Pivotement des bras porte-dents en position de travail ...................................................................62
Réglage des étriers de protection en position de travail ..................................................................64
8
4
Sommaire
8.6
8.7
8.8
8.9
8.10
8.11
9
9.1
9.2
Conduite sur une pente ....................................................................................................................65
Vitesse de circulation et vitesse d'entraînement ..............................................................................65
Pivotement des étriers de protection en position de transport .........................................................66
Pivotement des bras porte-dents en position de transport ..............................................................67
Soulever les bras de flèche en position de transport .......................................................................68
Sécurité des pointes des dents (position de transport et andaineuse à l'arrêt) ...............................68
Conduite et transport ...........................................................................................................................69
Préparatifs pour la conduite sur route ..............................................................................................70
Arrêter la machine ............................................................................................................................71
10
Réglages ................................................................................................................................................72
10.1
Réglage du châssis des toupies ......................................................................................................73
10.1.1
En option ...................................................................................................................................74
10.2
Réglage de la Hauteur de Levage en Position de Tournière ...........................................................75
10.3
Papillons réglables ...........................................................................................................................76
10.4
Régulation du sens de la marche .....................................................................................................77
11
Maintenance ..........................................................................................................................................78
11.1
Pièces de rechange..........................................................................................................................78
11.2
Délestage(s) à ressort ......................................................................................................................78
11.3
Tableau de maintenance ..................................................................................................................79
11.4
Couples de serrage ..........................................................................................................................80
11.4.1
Vis filetées métriques avec filetage à pas gros .........................................................................80
11.4.2
Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ............................................................................81
11.4.3
Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux ........................................................81
11.5
Contrôle des vis sur les dents ..........................................................................................................82
11.6
Ressorts Belleville aux bras porte-dents pliables ............................................................................83
11.7
Pneus ...............................................................................................................................................84
11.7.1
Contrôle et entretien des pneus ................................................................................................84
11.7.2
Moment de serrage des roues sur le châssis ...........................................................................85
11.8
Remplacement des bras porte-dents (dans le cadre d'une réparation) ...........................................86
11.9
Remplacer les Dents ........................................................................................................................88
11.10 Position des capteurs et des acteurs ...............................................................................................90
11.10.1 Réglage des capteurs ...............................................................................................................91
11.10.1.1 Capteur Namur d = 30 mm ................................................................................................91
12
Maintenance – Lubrification ................................................................................................................92
12.1
Lubrifier l'arbre à cardan ..................................................................................................................92
12.2
Plan de lubrification ..........................................................................................................................93
13
Maintenance des circuits hydrauliques .............................................................................................95
13.1
Raccordement Load-Sensing ...........................................................................................................96
13.2
Adaptation du système hydraulique .................................................................................................97
13.3
Commande d'arrêt d'urgence ...........................................................................................................97
13.4
Exemples d'activation d'arrêt d'urgence ...........................................................................................98
13.5
Plan des circuits hydrauliques ........................................................................................................101
14
Maintenance engrenages ..................................................................................................................102
14.1
Engrenage de toupie / carter de toupie ..........................................................................................103
14.2
Boîte de transmission principale ....................................................................................................104
14.3
Boîte de distribution........................................................................................................................105
15
Equipements spéciaux ......................................................................................................................106
15.1
Protection antiperte de dents .........................................................................................................106
5
Sommaire
15.2
Chaîne de limitation en profondeur des bras de guidage inférieurs ..............................................107
16
Stockage ..............................................................................................................................................108
16.1
A la fin de la saison de la récolte ...................................................................................................108
16.2
Avant le début de la nouvelle saison ..............................................................................................109
17
Défauts - causes et dépannage .........................................................................................................110
17.1
Consignes de sécurité spéciales ....................................................................................................110
18
Élimination de la machine .................................................................................................................112
18.1
Éliminer la machine ........................................................................................................................112
19
Annexe .................................................................................................................................................116
20
Index ....................................................................................................................................................117
6
Informations Concernant Ce Document
2
Informations Concernant Ce Document
2.1
Validité
Cette notice d'utilisation est valable pour les andaineuses rotatives de la série :
Swadro 1000
2.2
Renouvellement de commande
Si pour une raison ou une autre, ce document devait s'avérer partiellement ou totalement
inutilisable, vous pouvez demander un document de remplacement en indiquant le numéro de
commande figurant sur la page de couverture.
2.3
Autre documentation
Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte
des documents mentionnés ci-après:
–
2.4
Notice(s) d'utilisation de l'arbre à cardan/des arbres à cardan
Groupe-cible du présent document
Ce document s'adresse aux utilisateurs de la machine qui satisfont les normes minimales de la
qualification du personnel, voir le chapitre Sécurité « Qualification du personnel ».
2.5
Le présent document a été élaboré comme suit
2.5.1
Répertoires et références
Sommaire/en-têtes:
Le sommaire et les en-têtes de la présente notice permettent de passer aisément et rapidement
d'un chapitre à l'autre.
Index
L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des
informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de
la présente notice.
Références croisées:
Les références qui renvoient à une autre section de la présente notice d'utilisation ou d'un autre
document sont accompagnées d'une indication de chapitre, sous-chapitre ou section
correspondant(e). La désignation des sous-chapitres respectivement des sections figure entre
guillemets.
Exemple:
Veuillez vérifier que toutes les vis de la machine sont serrées à bloc, voir chapitre Maintenance,
« Couples de serrage ».
Vous trouverez le sous-chapitre respectivement la section par le biais d'une entrée dans le
sommaire et dans l'index.
7
Informations Concernant Ce Document
2.5.2
Indications de direction
Les indications de direction figurant dans le présent document, comme avant, arrière, gauche et
droite, s'appliquent toujours dans le sens de la marche.
2.5.3
Terme « Machine »
Dans ce document, l'andaineuse rotative est également désignée par le terme « machine ».
2.5.4
Figures
Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type exact de machine. Les
informations qui se réfèrent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce
document.
2.5.5
Volume du document
Ce document décrit non seulement l'équipement de série mais aussi les suppléments et les
variantes de la machine. Votre machine peut différer de ce document.
2.5.6
Symboles de représentation
Symboles dans le texte
Dans ce document, les moyens d'affichage suivants sont utilisés:
Action
Un point () signale un pas d'action à réaliser, par exemple:
• Réglez le rétroviseur extérieur gauche.
Suite d'actions
Plusieurs points () figurant devant une suite d'actions désignent une suite d'actions à réaliser
étape par étape, par exemple:
• Desserrez le contre-écrou.
• Réglez la vis.
• Serrez le contre-écrou.
Enumération
Les tirets (-) désignent une énumération, par exemple:
– Freins
– Direction
– Eclairage
8
Informations Concernant Ce Document
Symboles dans les figures
Les icônes suivants sont utilisés pour la visualisation des composants et des actions:
Icône
1
I
X
Explication
Signe de référence pour le composant
Position d'un composant (par ex. de la position I à la position II)
Dimensions (par ex. B = largeur, H = hauteur, L = longueur)
Action: Serrez les vis en utilisant la clé dynamométrique avec le couple de
serrage indiqué
Direction de mouvement
Sens de la marche
ouvert
fermé
agrandissement d'une partie de l'image
Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de
référence pour composants visibles ou matériel de montage visible
Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de
référence pour composants cachés ou matériel de montage caché
Chemins de pose
LH
RH
Côté gauche de la machine
Côté droit de la machine
9
Informations Concernant Ce Document
Indications d'avertissement
Avertissement
AVERTISSEMENT! - Type et source du danger!
Effet: Danger de mort, graves dommages matériels.
• Mesures pour la prévention des risques.
Attention
ATTENTION! - Type et source du danger!
Effet: Dommages matériels.
• Mesures pour la prévention des risques.
Remarques avec informations et recommandations
Remarque
Remarque
Effet: Bénéfice économique de la machine.
• Mesures à exécuter.
10
Sécurité
3
Sécurité
Ver
3.1
Utilisation conforme
L'andaineuse rotative est conçue exclusivement pour les travaux agricoles courants (utilisation
normale).
3.2
Durée de vie utile de la machine
–
–
–
–
–
–
3.3
La durée de vie utile de cette machine dépend largement de la commande appropriée, la
maintenance et les conditions d´utilisation.
Pour réaliser un état de fonctionnement permanent et une longue durée de vie utile de la
machine, respectez les instructions et les indications de cette notice d'utilisation.
Après chaque saison d'utilisation, contrôlez de manière approfondie l'usure de la machine
et tout autre dommage.
Avant la remise en service, remplacez les composants endommagés et usés.
Après une utilisation de la machine de cinq ans, exécutez un contrôle technique intégral de
la machine. Selon les résultats de ce contrôle, décidez de la possibilité de réutilisation de la
machine.
Théoriquement, la durée de vie utile de cette machine est illimitée parce que toutes les
pièces usées ou endommagées peuvent être remplacées.
Consignes de sécurité fondamentales
Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger
Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les
personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens.
3.3.1
Importance de la notice d'utilisation
La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la
machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de
sécurité.
Seul le modus operandi décrit dans la présente notice d'utilisation est sûr. Le non-respect de la
notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Veuillez lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » du
chapitre Sécurité avant la première utilisation de la machine.
• Veuillez également lire et respecter les consignes figurant dans les sections
correspondantes de la notice d'utilisation avant d'utiliser la machine.
• Conservez précieusement la notice d'utilisation ; cette dernière doit aussi être disponible à
tout moment.
• Veuillez transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine.
11
Sécurité
3.3.2
Qualification du personnel
Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences
minimales suivantes :
– Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine.
– Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans
le respect de la présente notice d'utilisation.
– Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour
lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux
travaux correspondants.
– Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice.
– Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules.
– Elle dispose de connaissances suffisantes en matière de règles de circulation sur route et
possède le permis de conduire adéquat.
3.3.3
Enfant en danger
Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles.
C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la
machine.
• Maintenez les enfants à distance de la machine.
• Maintenez les enfants à distance des matières d'exploitation.
• Assurez-vous qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de
la démarrer et de la mettre en mouvement.
3.3.4
Accouplement
Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents.
• Veuillez respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement :
– Notice d'utilisation du tracteur
– Notice d'utilisation de la machine
– Notice d'utilisation de l'arbre à cardan
• Respectez les consignes relatives à l'accouplement, voir chapitre Mise en service
« Accoupler la machine au tracteur ».
• Prenez en compte que la conduite de la machine est modifiée lors du raccordement de
dispositifs auxiliaires.
3.3.5
Modifications structurelles réalisées sur la machine
Les extensions et les modifications structurelles peuvent nuire au bon fonctionnement et à la
sécurité d'exploitation de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Les extensions et les modifications structurelles peuvent uniquement être réalisées par un
atelier spécialisé.
12
Sécurité
3.3.6
Équipements supplémentaires et pièces de rechange
Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les
exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi,
provoquer des accidents.
• En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utilisez des pièces originales et
normalisées qui remplissent les exigences du fabricant. En cas de doute, demandez une
confirmation à votre revendeur ou au fabricant.
3.3.7
Postes de travail et passagers
Contrôle de la machine en mouvement
Lorsque la machine est en marche, le conducteur doit toujours être en mesure de réagir
adéquatement à tout moment. Dans le cas contraire, la machine peut se mouvoir de façon
incontrôlée et entraîner de graves blessures voire la mort.
• Démarrez le moteur uniquement depuis le siège conducteur.
• Ne quittez jamais le siège conducteur pendant la conduite.
• Ne montez ou ne descendez jamais de la machine pendant la conduite.
Passagers
Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine, tomber de la
machine et être écrasés. Des objets projetés vers le haut peuvent heurter et blesser les
passagers.
• Il est interdit de transporter des personnes sur la machine.
3.3.8
Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable
Exploitation uniquement après mise en service correcte
La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte
selon la présente notice d'utilisation. Une mise en service incorrecte peut conduire à des
accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
• Exploitez la machine uniquement après une mise en service correcte, voir chapitre Mise en
service.
État technique impeccable de la machine
Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de
fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
• Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux
chapitres Maintenance et Réglages.
• Avant les travaux de maintenance et de réglages, veuillez immobiliser et sécuriser la
machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ».
13
Sécurité
Dangers provoqués par des dommages sur la machine
Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et
provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces
suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité :
– Direction
– Dispositifs de protection
– Dispositifs de raccordement
– Éclairage
– Système hydraulique
– Pneus
– Arbre à cardan
Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une
fuite de matières d'exploitation, de dommages visibles ou d'un comportement de conduite ayant
subitement changé :
• Veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et
sécuriser la machine ».
• Éliminez immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des
gros encrassements ou serrage des vis lâches.
• Si possible, éliminez les défauts conformément à la présente notice d'utilisation.
• En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui
ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation :
faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié.
Valeurs limites techniques
Si les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut être
endommagée. Ceci provoque des accidents et de plus, il se peut que des personnes soient
blessées ou tuées. Pour des raisons de sécurité, il est particulièrement important de respecter
les valeurs limites techniques:
– Poids total autorisé en charge
– Charge d'essieu admissible
– Charge d'appui admissible
– Vitesse maximale autorisée
• Respectez les valeurs limites, voir le chapitre « Caractéristiques techniques ».
14
Sécurité
3.3.9
Zones de danger
Zones de danger sur le tracteur ou la machine
La zone entourant le tracteur et la machine est une zone de danger.
Dans cette zone de danger, les risques suivants existent :
– Le tracteur et la machine peuvent se mouvoir et se déplacer de façon inopinée et écraser
des personnes.
– L'actionnement inopiné du relevage peut entraîner des mouvements dangereux de la
machine.
– Des conduites électriques défectueuses ou mal fixées peuvent provoquer des décharges
mortelles.
– Des conduites hydrauliques ou pneumatiques défectueuses ou mal fixées peuvent rompre
et être projetées dans les airs. Une projection d'huile hydraulique sous haute pression peut
provoquer de graves blessures sur la peau ou le visage.
– Les vêtements peuvent être happés et enroulés par une prise de force sans protection ou
un arbre à cardan détérioré ou monté de façon incorrecte.
– Des pièces de la machine peuvent tourner ou pivoter lorsque l'entraînement est activé.
– Les pièces de la machine soulevées hydrauliquement peuvent redescendre lentement et
sans que vous en soyez conscient.
Le non-respect de la zone de danger peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Maintenez les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine.
• Activez uniquement le moteur et les mécanismes d'entraînement lorsque personne ne se
trouve dans la zone de danger.
La distance de sécurité est la suivante :
– 30 mètres à l'avant de la machine pendant le travail.
– 5 mètres à l'avant de la machine lorsque la machine est à l'arrêt.
– 3 mètres sur le côté par rapport à la machine.
– 5 mètres à l'arrière de la machine.
• Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la
machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et
sécuriser la machine ». Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée.
De nombreux accidents graves devant et derrière le tracteur et la machine ont lieu par
inadvertance et lorsque les machines sont en marche.
• Prenez en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices
d'utilisation concernées.
– Notice d'utilisation du tracteur
– Notice d'utilisation de la machine
– Notice d'utilisation de l'arbre à cardan
15
Sécurité
Zone de danger entre le tracteur et la machine
Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves
voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur ou aux mouvements de la machine :
• Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine : Immobiliser et sécuriser la machine,
voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Ceci vaut également pour les
travaux de contrôle à courte durée. De nombreux accidents graves ont lieu par
inadvertance et lorsque les machines sont en marche.
• Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, veuillez maintenir toutes les personnes à distance
de la zone de déplacement du relevage.
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
Lorsque l'entraînement est activé, les pièces tournantes et pivotantes de la machine peuvent
entraîner la mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la
machine.
• Avant de démarrer la machine, veuillez interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de
danger de la machine.
• Désactivez immédiatement les mécanismes d'entraînement et le moteur diesel lorsqu'une
situation dangereuse peut se produire.
Zone de danger prise de force
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de
force et les composants entraînés.
Avant la mise en marche de la prise de force :
• Assurez-vous que tous les dispositifs de protection sont installées et placées en position
protectrice.
• Assurez-vous que la vitesse et le sens de rotation sélectionnés de la prise de force
correspondent à la vitesse et au sens de rotation autorisés de la machine.
• Il convient également de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la
prise de force et de l'arbre à cardan.
• Désactivez toujours la prise de force en présence de coudes excessifs. La machine peut
subir des détériorations. Des pièces peuvent être projetées et blesser des personnes.
• Désactivez toujours la prise de force lorsqu'elle n'est pas nécessaire.
Zone de danger de l'arbre à cardan
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à
cardan.
• Assurez-vous que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles.
• Il convient également de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la
prise de force et de l'arbre à cardan.
• Veuillez respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à
cardan.
• Engagez les fermetures de l'arbre à cardan.
• Accrochez les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan !
• Observez la notice d'utilisation de l'arbre à cardan.
Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner.
Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après
l'arrêt des mécanismes d'entraînement :
– Arbre à cardan
– Toupie
Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures
voire la mort.
• Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
• Vous pouvez uniquement toucher les pièces de machine qui ne sont plus en mouvement.
16
Sécurité
3.3.10
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement
Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement
de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort.
• Il est nécessaire de remplacer les dispositifs de protection endommagés.
• Veuillez remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi
que tous les autres composants démontés avant la remise en service de la machine en
service.
• Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été
remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demandez à un atelier d'effectuer un
contrôle.
3.3.11
Dispositifs de protection personnels
Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle.
Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés
augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé.
Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels :
– Gants de travail
– Chaussures de sécurité
– Vêtements de protection moulants
– Protection auditive
– Lunettes de protection
• Il convient de prévoir et de mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en
fonction de la tâche à réaliser.
• Veuillez uniquement utiliser des équipements de sécurité personnels en bon état et qui
offrent une protection efficace.
• Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque
utilisateur, par exemple la taille.
Porter des vêtements adaptés
Des vêtements amples augmentent le risque d'être happé ou enroulé par des pièces en rotation
ainsi que le risque de rester accroché aux pièces en saillie. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
• Porter des vêtements moulants.
• Ne jamais porter de bague, de chaîne ou d'autres bijoux.
• Porter un filet si vous avez des cheveux longs.
• Porter des chaussures de protection ou des chaussures résistantes.
17
Sécurité
3.3.12
Marquages de sécurité sur la machine
Les autocollants de sécurité disposés sur la machine préviennent les dangers dans les zones à
risque et font partie des équipements de sécurité indispensables de la machine. Une machine
sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles.
• Nettoyez les autocollants de sécurité encrassés.
• Vérifiez après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et
qu'ils ne sont pas endommagés.
• Remplacez immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles.
• Disposez les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange.
Description, explication et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir chapitre
Sécurité « Emplacement des autocollants de sécurité sur la machine ».
3.3.13
Sécurité en matière de conduite
Dangers lors de la circulation sur la route et dans un champ
L'appareil de travail accouplé ou attelé modifie les caractéristiques de conduite du tracteur. Les
caractéristiques de conduite qui dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le
conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de
conduite modifiées.
• Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir chapitre
« Conduite et transport ».
Préparer la machine pour la circulation routière
De graves accidents de la route peuvent se produire quand la machine n'a pas été préparée de
manière conforme pour la circulation routière.
• Avant chaque circulation sur route, veuillez préparer la machine pour la circulation sur
route, voir chapitre Conduite et transport « Préparatifs pour la circulation sur route ».
Risque de basculement
La machine peut basculer dans les pentes. Cela peut conduire à des accidents pouvant
entraîner de graves blessures voire la mort. Le risque de basculement dépend de nombreux
facteurs.
• Respecter les mesures relatives à la conduite, voir chapitre Conduite et transport.
18
Sécurité
3.3.14
Parquer la machine de manière sûre
La machine peut basculer lorsqu'elle est immobilisée. Des personnes peuvent être écrasées et
mourir.
• Parquez la machine sur un sol plat et offrant une portance suffisante.
• Veillez à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage,
de remise en état, de maintenance et de nettoyage. En cas de doute, étayez la machine de
manière sûre.
• Veuillez lire et prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et
transport.
Parquer la machine sans surveillance
Une machine immobilisée en négligeant la sécurité et sans surveillance représente un danger
pour les adultes et les enfants.
• Avant de parquer la machine : Immobilisez et sécurisez la machine, voir chapitre Sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
3.3.15
Matières d'exploitation
Consommables inadaptés
Des consommables qui ne remplissent pas les conditions du fabricant peuvent compromettre la
sécurité de fonctionnement de la machine et causer des accidents.
• N´utilisez que des consommables qui correspondent aux exigences.
Pour les exigences relatives aux consommables, voir le chapitre « Données techniques »,
« Consommables ».
Respect de l'environnement et élimination des déchets
Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les
lubrifiants, peuvent nuire à la santé ainsi qu'à l'environnement.
• Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement.
• Veuillez récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant
ou de sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales.
19
Sécurité
3.3.16
Sources de danger sur la machine
Le bruit peut entraîner des atteintes à la santé
Lors de travaux de grande envergure avec la machine, des dommages causés à la santé tels
que par exemple la surdité ou les acouphènes peuvent en résulter. Si la machine est utilisée à
vitesse élevée, le niveau de bruit s'accroît également.
• Avant la mise en service de la combinaison du tracteur et de la machine, évaluez le danger
par bruit. En fonction des conditions ambiantes, des heures de travail et des conditions de
travail et de fonctionnement de la machine, déterminez et utilisez des protecteurs auditifs
appropriés. Pour ce faire, tenez compte du niveau de pression acoustique, voir le chapitre
« Données techniques ».
• Déterminez les règles pour l'utilisation des protecteurs auditifs et pour la durée de travail.
• Assurez-vous que les fenêtres et portes de la cabine sont fermées pendant le
fonctionnement.
• Pour la circulation sur route, retirez les protecteurs auditifs.
Liquides sous pression
Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée :
– Huile hydraulique
Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves
blessures.
• En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système de pression, veuillez
immédiatement contacter un atelier spécialisé.
• Ne tentez jamais de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le
diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures.
• Gardez votre corps et votre visage à distance des zones de fuites.
• Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, vous devez immédiatement faire appel à un
médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Risque d'infection!
Liquides à température élevée
Les liquides à température élevée peuvent causer des brûlures !
• Portez des gants de protection lors de la vidange de matières d'exploitation à température
élevée.
• Laissez si nécessaire refroidir les liquides et les composants de la machine avant
d'effectuer des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage.
Gaz d'échappement toxiques
Les gaz d'échappement peuvent entraîner de graves problèmes de santé voire la mort.
• Lorsque le moteur est en marche, veillez à garantir une ventilation suffisante, de sorte que
les personnes ne soient pas exposées aux gaz d'échappement.
• Dans les locaux fermés, veillez à ne faire tourner le moteur qu'en présence d'un système
d'aspiration des gaz d'échappement adapté.
20
Sécurité
3.3.17
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine
Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée
Lorsque le machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de
manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
• Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage, la préparation de
la machine pour la circulation sur route ou pour travailler dans le champ, la maintenance ou
l'élimination de défauts, veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Travaux de réparation et de remise en état
Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de
fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
• Veuillez exclusivement exécuter les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation.
Avant les travaux, veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
• Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être
réalisés par un atelier spécialisé.
Machine et pièces de machine soulevées
La machine soulevée peut redescendre, se mouvoir ou basculer inopinément et, ainsi, écraser
et entraîner la mort de personnes.
• Il est interdit de séjourner sous la machine soulevée. Veuillez d'abord redescendre la
machine.
• Avant d'effectuer des travaux sous la machine, veuillez étayer la machine de manière sûre,
voir chapitre Sécurité « Étayer de manière sûre la machine et les composants de la
machine soulevés ».
• Avant de réaliser une tâche sur ou sous des composants soulevés de la machine, veuillez
abaisser les composants ou les étayer mécaniquement au moyen d'un dispositif d'appui sûr
et rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique.
Danger dû aux travaux de soudage
Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la
machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la
mort.
• Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander
l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher
une solution alternative.
• Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et
expérimenté.
21
Sécurité
3.3.18
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et
les pneus
Monter/démonter des roues et des pneus
Un montage et démontage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement. Cela
peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
Le montage des pneus et des roues nécessite des connaissances suffisantes ainsi qu'un
outillage de montage réglementaire.
• Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demandez à votre revendeur
KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des
pneus.
• Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les fabricants
de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater
de façon explosive.
• Lors du montage des roues, veuillez monter les écrous de roue conformément au couple
prescrit, voir chapitre Maintenance « Pneus ».
3.3.19
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents
Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut
empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage
difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés.
• Fondamentalement : Arrêter la machine.
• Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger.
• Sécuriser la zone de l'accident.
• Dégager les personnes de la zone de danger.
• Quitter la zone de danger et ne plus y retourner.
• Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide.
• Prodiguer les premiers secours.
22
Sécurité
3.4
Routines de sécurité
3.4.1
Immobiliser et bloquer la machine
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer
de manière inopinée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Avant de quitter la machine : Immobiliser et sécuriser la machine.
Pour arrêter la machine de manière sûre :
• Parquez la machine sur un sol plat et offrant une portance suffisante.
• Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en
mouvement.
• Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
• Empêcher tout déplacement inopiné du tracteur.
3.4.2
Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine n'est pas étayée de manière sûre, la machine ou des pièces de la machine
peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Avant les travaux sur ou en dessous de composants soulevés : soutenir de manière sûre
la machine ou les pièces de la machine.
Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine :
• Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
• Avant de réaliser une tâche sur ou sous des composants soulevés de la machine, veuillez
abaisser les composants ou les étayer mécaniquement au moyen d'un dispositif d'appui sûr
et rigide (par ex. chandelle d'appui, grue) ou au moyen d'un dispositif de blocage
hydraulique (par ex. robinet d'arrêt).
• Pour soutenir, ne jamais utiliser des matériaux qui pourraient céder.
• Ne jamais utiliser de briques creuses ou briques en terre cuite pour le soutènement. Les
briques creuses et les briques en terre cuite peuvent casser sous une sollicitation
permanente.
• Ne travaillez jamais sous la machine ou sous les pièces de la machine maintenue(s) par un
cric.
23
Sécurité
3.5
Autocollants de sécurité sur la machine
3.5.1
Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine
La faneuse rotative à toupies est équipée de tous les dispositifs de sécurité (dispositifs de
protection) requis. Il est impossible à la fois de sécuriser intégralement toutes les zones
dangereuses de cette machine, et de conserver toutes ses fonctionnalités. Des indications
concernant les risques résiduels figurent sur la machine. Ces indications sont présentes sous la
forme de pictogrammes d’avertissement. Vous trouverez ci-après des indications importantes
concernant la position, l'explication et le complément de ces panneaux d'avertissement !
GL
6
6
2
3 4
5
7
6
1 8
6
5
SW1000002_1
Fig. 1
1) N° de commande 939 471 1 (1x)
L
Danger dû à une erreur de manipulation et des
connaissances insuffisantes
Une manipulation erronée de la machine, des connaissances
insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations
dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des
personnes situés à proximité de la machine.
• Avant la mise en service, veuillez lire et respecter la notice
d'utilisation et les consignes de sécurité.
24
Sécurité
2) N° de commande 939 100 4 (1x)
Risque dû au dépassement de la vitesse de prise de force
maximale autorisée ou de la pression de fonctionnement
maximale autorisée.
En cas de dépassement de la vitesse de prise de force maximale
autorisée, des composants de la machine peuvent être détruits ou
projetés au loin.
En cas de dépassement de la pression de fonctionnement
maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent être
détériorés.
Ces phénomènes peuvent entraîner de graves blessures voire la
mort.
• Tenir compte de la vitesse de prise de force autorisée.
• Tenir compte de la pression de fonctionnement autorisée.
939 100-4
540/ min
MAX. 200 bar
MAX.
3) N° de commande 939 574 0 (2x)
L
Risque par choc
Il y a risque de blessures lorsque la machine fonctionne dû aux
pièces de machine en mouvement.
• Amenez les protections en position de protection avant la
mise en service.
4) N° de cde 939 472 2 (2x)
939 472- 2
Danger dû aux coups
Le mouvement de pivotement de la machine représente un risque
de mort.
• S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de
pivotement de la machine.
• Maintenir un écart suffisant par rapport aux pièces de
machine en mouvement.
5) N° de commande 939 469 1 (2x)
Danger dû à un choc ou un écrasement
Il existe un risque d'accident mortel dû au fait que les pièces de la
machine peuvent se rabattre ou descendre inopinément.
• S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de
pivotement des pièces de la machine.
• Maintenir un écart suffisant par rapport aux pièces de
machine en mouvement.
6) N° de cde. 942 196 1 (4x)
Danger dû à l'écrasement ou au cisaillement
Risque de blessures dû à des zones d'écrasement ou de
cisaillement sur les composants en mouvement de la machine.
• Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par
écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement.
9 4 2 1 9 6 -1
GL
25
Sécurité
6
6
2
3 4
5
7
6
1 8
6
5
SW1000002_1
Fig. 2
7) N° de commande 942 293 0 (1x)
Danger dû à une décharge électrique.
Des blessures mortelles peuvent être causées par une surcharge
de tension, lorsque des composants de la machine sont trop près
de lignes à haute tension.
• Il est impératif de maintenir la distance de sécurité prescrite
par rapport aux lignes à haute tension.
8) N° de cde 27 002 459 0 (1x)
Danger dû au rabattement ou pivotement involontaire des
pièces de machine
Risque de blessures pour les usagers de la route provoqué par le
rabattement ou le pivotement involontaire des pièces de machine.
• Avant chaque déplacement de transport ou circulation sur
route, assurez-vous que le robinet d'arrêt soit fermé.
27 002 459 0
26
Sécurité
3.5.2
Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement
Remarque
Chaque autocollant de sécurité et d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et
peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé (voir
chapitre « Interlocuteur »).
3.5.3
Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement
Remarque - Apposition d'un autocollant
Effet: Adhérence de l'autocollant
• La surface de pose doit être propre et sèche et exempte de poussière, huile et graisse.
3.5.4
Interlocuteur
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Strasse 10
D-48480 Spelle (Germany)
Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export)
E-mail : [email protected]
27
Sécurité
Cette page est restée délibérément vierge.
28
Caractéristiques Techniques
4
Caractéristiques Techniques
4.1
Identification
1
SW9070001
Fig. 3
Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1).
4.2
Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes
Type
Année de construction
N° ID du véhicule
Remarque
L'ensemble des données d'identification forment un document faisant foi, raison pour laquelle il
est interdit de les modifier ou de les rendre illisible.
En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de
rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le n° d'identité du véhicule et l'année de
construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de
ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les fenêtres ci-dessus.
Remarque
Les pièces de rechange d'origine KRONE et les accessoires autorisés par le fabricant assurent
votre sécurité. L'utilisation de pièces de rechange non homologuées, contrôlées ou fabriquées
par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant
29
Caractéristiques Techniques
La circulation sur route n'est possible que si les bras porte-toupies soient pivotés en position de
transport.
La hauteur maximale de 4 m ne doit pas être dépassée.
H
B
B
SW1000001_1
Fig. 4
Dimensions en position de transport
Hauteur avec bras porte-dents dépliés
4.550 mm
Hauteur avec bras porte-dents pliés
3.900 mm
Longueur
7.000 mm
Largeur
2.995 mm
Dimensions en position de travail
Hauteur
1.700 mm
Longueur
7.000 mm
Largeur
8.900 - 10.000 mm
Poids
P.T.A.C.
3.300 kg
Charge d'essieu admissible
1500 kg
Charge d'appui admissible
1.800 kg
Rendement horaire
Rendement horaire
30
9 – 10 ha/h
Caractéristiques Techniques
Demande minimale au tracteur
Puissance nécessaire
51/70 kW/CV
Vitesse de rotation de la prise de force
max. 540 t/mn
Tension de l'éclairage
12 V - connecteur 7 pôles
Pression de fonctionnement maximale de l'installation
hydraulique
200 bars
Raccordements hydrauliques
1x appareil de commande à
simple effet
retour libre
si nécessaire, Load-Sensing
Vitesse de transport maximale autorisée
30 km/h
Bras de guidage inférieurs
la hauteur et les côtés
peuvent être fixés
Équipement de la machine (série)
Attelage des bras de guidage inférieurs
CAT II
Nombre de toupies
2
Nombre de bras par toupie
15
Nombre de dents doubles par bras
4
Diamètre de toupie
4.200 mm
Arbre à cardan
Grand angle
Éclairage
Panneaux d'avertissement
Réglage hydraulique de la largeur de travail avec verrouillage de transport mécanique intégré
Bras porte-dents pliables
Réglage mécanique de la hauteur de travail
Relevage électro-hydraulique d'une seule toupie
Délestage à ressort
Châssis à 6 roues
Équipement de la machine (variante)
Châssis à 8 roues
Réglage électrique de la hauteur des toupies
Équipement de la machine (exigences spécifiques aux pays)
Chaîne de sécurité
mini. 89 kN (20.000 lbf)
Emission des Bruits Aériens
Niveau sonore équivalent continu
inférieur à 70 dB(A)
Température ambiante
Plage de température pour l'exploitation de la machine
-5°C à +45°C
31
Caractéristiques Techniques
4.3
Matières d'exploitation
ATTENTION!
Dommages environnementaux causés par une mauvaise élimination ou un stockage
incorrect des consommables !
• Stocker les consommables selon les prescriptions légales dans des récipients appropriés.
• Éliminer les consommables usagées selon les prescriptions légales.
Désignation
Quantité de
remplissage
Spécification
Premier remplissage
départ usine
0,5 l
Graisse liquide
d'engrenage GFO 35
RENOLIT SO – GFO 35
Boîte de vitesses
principale
1,0 l
SAE 90
Boîte de distribution
0,6 l
SAE 90
Engrenage de toupie
Wiolin ML 4 SAE 90
Wiolin ML 4 SAE 90
Consommables biodégradables sur demande.
4.4
32
Pneumatiques
Pneumatiques
Désignation des pneumatiques
Pression des pneus
Châssis principal
15.0/55-17 10 PR TL
1,3 bars
Châssis toupie
16 x 6.50-8 4 PR
1,8 bars
Première mise en service
5
Première mise en service
AVERTISSEMENT!
Une première mise en service incorrecte peut provoquer des accidents ou des
dommages sur la machine!
Seule une personne spécialisée peut réaliser la première mise en service.
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée !
Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été
immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement incontrôlé
de la machine.
• Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement.
5.1
Informations générales
Préalablement au montage et démontage d'appareils au niveau de l'attelage trois points, mettre
le dispositif de commande dans une position rendant impossible tout relevage ou abaissement
par inadvertance !
Lors du couplage et du découplage d’appareils au niveau du tracteur, il est nécessaire de
procéder avec une prudence particulière !
Dans la zone d'attelage trois points, risque de blessures dues à des points d'écrasement et de
cisaillement !
5.2
Premier montage
Le premier montage est décrit dans le document fourni " Notice de montage ".
33
Première mise en service
5.3
Préparations sur le tracteur
5.3.1
Régler les bras de guidage inférieurs
KS-0-030
Fig. 5
La machine est équipée de tourillons de réception de catégorie II pour le système hydraulique à
trois points.
Remarque
Les bras de guidage inférieurs du tracteur doivent toujours être réglés de manière à ce que les
points de levage des bras de guidage inférieurs soient à la même distance du sol. Les bras de
guidage inférieurs doivent être fixés par des chaînes ou barres de limiteur pour que la machine
ne puisse pas basculer sur le côté pendant le transport ou le travail.
ATTENTION! - Collision avec l'étrier de guidage
Effet: Dommages sur le tracteur ou la machine
Selon le type du tracteur, les bras de guidage supérieurs du tracteur et/ou de l'arbre à cardan
de la machine peuvent entrer en collision avec l'étrier de guidage.
• L’étrier de guidage doit être déposé, le cas échéant, afin d’éviter des dommages. Pour de
plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur.
34
Première mise en service
5.4
Arbre à cardan
5.4.1
Ajustage de la longueur
2
1
SW9070007_2
Fig. 6
La longueur de l'arbre à cardan (1) doit être ajustée.
• Démonter l'arbre à cardan.
• Fixez respectivement une moitié (1) et (2) au niveau du tracteur et du côté machine.
(L'accouplement grand angle doit être monté sur le côté de l'appareil. Respecter le
marquage sur l'arbre à cardan.)
• Placez l'andaineuse rotative dans la positionla plus courte pour l'arbre à cardan. (Faire
rentrer complètement le support trois points)
• Pour la suite de la procédure, consulter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan
Remarque
Vérifier l'aire de pivotement et l'espace libre de l'arbre à cardan ! Le contact de l'arbre à cardan
avec le tracteur et l'appareil provoque des détériorations. (par ex. attelage, support)
35
Première mise en service
Hauteur des bras inférieurs du tracteur
H
5.5
SW9070025
Fig. 7
Procéder au réglage de base sur une surface plane.
La hauteur des bras de guidage inférieurs du tracteur doit être réglée de manière à ce que les
tourillons des bras de guidage inférieures soient à une hauteur H d'env. 63 cm du sol. Fixer les
bras de guidage inférieurs à cette hauteur (voir chapitre Option " Chaîne de limitation en
profondeur des bras de guidage inférieurs ").
36
Unité de commande Médium
6
Unité de commande Médium
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Attention ! - Protéger l'unité de commande
Effet : dommages sur l'unité de commande
• L'unité de commande doit être protégée contre l'eau.
• Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), l'unité
de commande sera déposée dans un local sec.
• En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure
sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers l'unité de commande. En cas de
surtension, l'électronique de l'unité de commande peut être endommagée.
SW1000026
SW1000025
Fig. 8
L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches
(2), de l'unité de commande (1) pour les éléments de commande et fonction.
L'ordinateur de tâches (2) se trouve à l'avant, à gauche sur le cadre principal de la machine,
sous la protection.
L'unité de commande (1) donne au conducteur des informations et permet d'exécuter les
réglages de la machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches.
37
Unité de commande Médium
Fig. 9
• Fixer la fixation (1) en utilisant les alésages disponibles (2).
• Fixer l'unité de commande (3) à la fixation (1) à l'aide de la plaque magnétique (4).
6.1
Alimentation en tension
Danger! - Panne de l'unité de commande
Effet : danger de mort, blessures corporelles ou dommages sur la machine.
Lors du montage, veiller à ce que les câbles de raccord ne soient pas tendus ou qu'ils n'entrent
pas en contact avec les roues du tracteur.
1
2
SW1000007
Fig. 10
Raccorder le câble de tension (12 V) à la prise de courant à 3 pôles (DIN 9680) côté tracteur et
côté machine.
38
Unité de commande Médium
SW1000028_1
Fig. 11
39
Unité de commande Médium
6.2
Vue d'ensemble de l'unité de commande
SW1000027
Fig. 12
40
Unité de commande Médium
Touches
Voyants de contrôle
Touche ON/OFF
1
ON/OFF et messages / alarmes
Touche « - » selon la fonction
sélectionnée
2
Moins
Touche « + » selon la fonction
sélectionnée
3
Plus
Toupie à gauche
4
Toupie à gauche
Toupie à droite
5
Toupie à droite
Lever toutes les toupies
6
Lever toutes les toupies
pas affecté
7
pas affecté
pas affecté
8
pas affecté
Baisser toutes les toupies
9
Baisser toutes les toupies
Rentrer/sortir toutes les toupies
10
Rentrer/sortir toutes les toupies
Régler la hauteur de travail
11
Régler la hauteur de travail
pas affecté
13
pas affecté
14
Capteur
a) Position de toupie
b) Ecartement de toupie
41
Unité de commande Médium
6.3
Ordre de marche
•
Enclenchez l'unité de commande Médium sur l'interrupteur central.
• Actionnez la touche
Un bref autotest est effectué lorsque l'alimentation électrique est correcte. Tous les voyants de
contrôle (DEL allumées) du pupitre de commande sont allumés brièvement et l'avertisseur
sonore émet un bref signal.
6.3.1
Voyants de contrôle de capteur
SW1000029
Fig. 13
Les diodes des toupies correspondantes (11) indiquent s'il y a amortissement magnétique des
capteurs (fer devant le capteur).
DEL allumée : fer devant le capteur
DEL éteinte : pas de fer devant le capteur
DEL clignotante : rupture de câble ou court-circuit sur capteur
6.4
Réglages
6.4.1
Sélectionner les toupies pour une fonction
Les touches
et
permettent de sélectionner les toupies devant exécuter une fonction
(suivant l'équipement de la machine et la fonction sélectionnée).
DEL allumée : toupies sélectionnées
DEL éteinte : toupies non sélectionnées
42
Unité de commande Médium
6.5
Abaissement des toupies de la position de transport en position de tournière
6.5.1
Abaissement de toutes les toupies en position de tournière
SW1000030
Fig. 14
L'actionnement de la touche
a pour effet d'abaisser toutes les toupies en position de
tournière.
Maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que la position soit atteinte.
Remarque
Les bras porte-toupies sortent dès que les toupies ont atteint la position de tournière.
43
Unité de commande Médium
6.6
Abaissement des toupies de la position de tournière en position de travail
6.6.1
Abaissement de toutes les toupies en position de travail
SW1000030
Fig. 15
Remarque
Possible uniquement en position de tournière ! La fonction n'est pas exécutée lorsqu'une toupie
se trouve en position de transport.
L'actionnement de la touche
a pour effet d'abaisser automatiquement les toupies se
trouvant en position de tournière en position de travail.
6.6.2
44
Abaissement de certaines toupies en position de travail (en option)
•
Sélectionner les toupies devant être abaissées avec les touches 4 et 5.
•
L'actionnement bref de la touche
abaisse les toupies sélectionnées.
Unité de commande Médium
6.7
Levage des toupies de la position de travail en position de tournière
6.7.1
Levage de toutes les toupies en position de tournière
SW1000030
Fig. 16
Remarque
La fonction n'est pas exécutée lorsqu'une toupie activée se trouve en position de transport.
L'actionnement de la touche
a pour effet de lever automatiquement les toupies se
trouvant en position de travail en position de tournière.
6.7.2
Levage de certaines toupies en position de tournière (en option)
•
Sélectionner les toupies devant être levées avec les touches 4 et 5.
•
L'actionnement bref de la touche
lève les toupies sélectionnées.
45
Unité de commande Médium
6.8
Levage des toupies en position de transport
6.8.1
Levage de toutes les toupies en position de transport
SW1000030
Fig. 17
Par actionnement de la touche
, lever toutes les toupies en position de transport.
Maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que la position soit atteinte.
Remarque
La rentrée des bras porte-toupies se fait simultanément.
Pour des raisons de sécurité, la touche
doit être enfoncée pendant env. 1,5 s avant que
les toupies passent de la position de tournière à la position de transport.
46
Unité de commande Médium
6.9
Régler la largeur d'andainage
SW1000031
Fig. 18:
• Actionnez la touche
.
Le voyant de contrôle (10) clignote.
Augmenter la largeur d'andainage :
•
Actionnez la touche
Réduire la largeur d'andainage :
•
Actionnez la touche
Le fait d'actionner une nouvelle fois la touche
désactive la fonction.
47
Unité de commande Médium
6.10
Régler la hauteur de travail des toupies (en option)
SW1000032
Fig. 19
• Actionnez la touche
.
Le voyant de contrôle (11) clignote.
Présélectionner la toupie en actionnant la touche
sélectionner qu'une seule toupie.
Augmenter la hauteur de travail :
•
ou
. Il n'est possible de
Actionnez la touche
Réduire la hauteur de travail :
•
Actionnez la touche
Le fait d'actionner une nouvelle fois la touche
désactive la fonction.
Remarque
Le réglage de la profondeur de travail est effectué pendant l'utilisation ou en position de
tournière.
48
Unité de commande Médium
6.11
Test des capteurs
SW1000039
Fig. 20
Le test des capteurs permet de contrôler la présence de défauts sur les capteurs installés sur la
machine.
Activer le test des capteurs.
Enclencher l'unité de commande à l'aide de la touche
en maintenant la touche
enfoncée.
L'unité de commande passe au test des capteurs (le voyant de contrôle (11) clignote).
Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
N°
Désignation du capteur
Possibilités de statut
14a
Capteur position de toupie
1,2,3
14b
Capteur écartement de toupie
1,2,3
15a
Capteur toupie à gauche en position de transport
1,2,3
15b
Capteur toupie à droite en position de transport
1,2,3
Possibilités de statut
1 DEL allumée : amortissement magnétique (fer devant le capteur)
2 DEL éteinte : pas d'amortissement magnétique (pas de fer devant le capteur)
3 DEL clignotante : capteur défectueux (par ex. : rupture de câble ou court-circuit)
49
Unité de commande Médium
6.12
Messages d'alarme
Si l’électronique de la machine présente un défaut, ceci est signalé par un signal clignotant de
la DEL sur la touche
cycles.
. Le vibreur émet également le même code de défaut pendant 5
Exemple : défaut capteur (11) (code de défaut « 21 »)
2
1
1
= 21"
2
1
= 21"
0
0
1
2
3
4
5
6
7
t
SW1000033
Fig. 21
Déroulement dans le temps :
durée d’impulsion 200 ms, pause d’impulsion 200 ms, pause entre deux séquences de signaux
2 s, pause entre les chiffres d’une séquence de signaux 800 ms
50
Unité de commande Médium
6.13
N°
11
Défauts - causes et dépannage
Description
Surtension/Sous
-tension
Cause possible
Défaut de la batterie du tracteur
Dépannage
Contrôler la batterie
Alternateur du tracteur défectueux/trop
faible
Vérifier l'alternateur
Tension d'alimentation 12 V du tracteur
trop faible ou mauvais branchement sur la
batterie
Brancher le câble de raccord KRONE
directement sur la batterie du tracteur
13
Erreur CAN
Le bus CAN entre la commande et la
machine était interrompu > contact
intermittent dans la liaison avec l'écran
Vérifier la ligne d'amenée de l'écran
14
Mauvais
terminal
Un mauvais terminal a été raccordé.
Utiliser le terminal adapté au type
d'andaineuse.
15
Mauvais logiciel
de terminal
Logiciel de terminal et ordinateur de
tâches non compatibles
Installer le logiciel approprié
16
Touche de
l'unité de
commande
défectueuse
La touche se bloque lors de la mise en
marche
Vérifier les touches
21
Défaut capteur
Rupture de câble / court-circuit sur un
capteur
Vérifier les capteurs
51
Unité de commande Médium
6.14
Eliminer les messages d'alarme
Lorsque l’électronique a détecté un défaut, il convient d’éliminer celui-ci. L'absence d'alarme
après arrêt et remise en marche de la commande est indiquée par la touche
permanence (symbole ON/ OFF).
6.15
allumée en
Affichage de la version de logiciel
(I)
(II)
SW1000034
Fig. 22
Pour permettre l'affichage de la version de logiciel de la machine il faut appuyer à 10 reprises
sur la touche
.
I ) La position (I) indique les pas de 10 de la version de logiciel.
avec la version de logiciel 20 par ex. deux DEL sont allumées, avec la version 40 quatre.
II ) La position (II) indique les pas de 1 de la version de logiciel.
avec la version de logiciel 2 par ex. deux DEL sont allumées, avec la version 5 cinq.
Ci-après, un exemple d'affichage de la version de logiciel.
Version de logiciel 25
= Position (I) (2 DEL sont allumées) + position (II) (5 DEL sont allumées)
= (Version de logiciel 20) + (version de logiciel 5)
Remarque
L'appui sur une autre touche quelconque entraîne le retour au programme machine et
l'exécution de la fonction correspondante.
52
Mise en service
7
Mise en service
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
7.1
Accoupler la machine au tracteur
ATTENTION! - Collision avec l'étrier de guidage
Effet: Dommages sur le tracteur ou la machine
Selon le type du tracteur, les bras de guidage supérieurs du tracteur et/ou de l'arbre à cardan
de la machine peuvent entrer en collision avec l'étrier de guidage.
• L’étrier de guidage doit être déposé, le cas échéant, afin d’éviter des dommages. Pour de
plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur.
Remarque
Pour la description suivante, on suppose que la machine se trouve en position de transport
(après le montage final).
SW9070002
Fig. 23:
• Accrocher l'andaineuse double avec les tourillons des bras de guidage inférieurs sur le
tracteur.
• Poser la machine sur le pied de support.
53
Mise en service
7.2
Raccordement des conduites hydrauliques
AVERTISSEMENT ! – L'inversion des flexibles hydrauliques lors du raccordement au
système hydraulique du tracteur entraîne des fonctions inversées.
Conséquence : blessures de personnes ou dommages importants sur la machine
• Identifiez les raccords hydrauliques.
• Vérifiez toujours le bon raccordement entre la machine et le tracteur.
• Lors du raccordement des flexibles hydrauliques au système hydraulique du tracteur et du
retrait de ces flexibles, veiller à ce que le système hydraulique soit hors pression côté
tracteur comme côté machine.
Attention ! - Encrassement de l'installation hydraulique
Effet : dommages sur la machine
• Pour réaliser ces accouplements, veiller à ce que les raccords rapides soient propres et
secs.
• Faire attention aux points de frottement et de blocage.
Remarque
Raccorder adéquatement les tuyaux hydrauliques.
• Les tuyaux hydrauliques sont identifiés par des chiffres et des capuchons anti-poussières
colorés.
•
•
•
54
Placer les appareils de commande du tracteur en position flottante.
Dépressuriser le système hydraulique du tracteur et de la machine.
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Mise en service
2
1
SW1000005
SW1000021
Fig. 24
Pour permettre d'utiliser la machine, le tracteur doit disposer des appareils de commande
suivants :
La machine nécessite un organe de commande à simple effet avec retour libre sans pression
sur le tracteur.
• Conduite sous pression (1) ((rouge) diamètre nominal 15)
• Retour (2) ((bleu) diamètre nominal 18)
• Si nécessaire, raccordez le circuit Load-sensing (diamètre nominal 12, capuchon antipoussière rouge) sur le raccord LS du tracteur.
Remarque
• Respecter les marques de couleur sur l'hydraulique du tracteur !
Remarque
• En présence d'un circuit hydraulique fermé (pression constante et Load-Sensing) et si le
circuit de commande Load-Sensing a été raccordé :
Avant d'effectuer l'accouplement, il faut dévisser à fond la vis du système (1) sur le bloc
hydraulique .
• En présence d'un circuit hydraulique ouvert (flux constant) et d'un circuit de commande
Load-Sensing non raccordé :
La vis du système (1) a été préréglée en usine. (La vis du système (1) sur le bloc hydraulique
doit avoir été vissée jusqu'en butée)
55
Mise en service
7.3
Raccordement de l'éclairage
1
2
SW1000006
Fig. 25
Le raccord de l'éclairage s'effectue à l'aide du câble de raccord à 7 pôles ci-joint (1).
Pour ce faire :
• Branchez le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (1) dans la prise prévue à cet effet
(2) du tracteur.
• Posez le câble de sorte qu'il n'entre pas en contact avec les roues.
Remarque
Avant de brancher le connecteur, s'assurer que le connecteur et la prise sont propres et secs.
Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits !
56
Mise en service
7.4
Raccorder la commande
1
2
SW1000007
Fig. 26
La commande électrique est branchée sur le connecteur d'alimentation électrique (1)
Remarque
Si nécessaire, la prise de courant continu et le support de l'unité de commande doivent être
montés au préalable sur le tracteur.
Pour ce faire :
• Branchez le connecteur d'alimentation électrique (1) dans la prise prévue à cet effet (2) du
tracteur.
• Posez le câble de sorte qu'il n'entre pas en contact avec les roues.
Remarque
Avant de brancher le connecteur, s'assurer que le connecteur et la prise sont propres et secs.
Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits !
57
Mise en service
7.5
Montage de l'arbre à cardan
Danger ! - Arbre à cardan rotatif
Effet : danger de mort ou graves blessures.
• Montage et démontage de l'arbre à cardan uniquement avec le moteur coupé et la clé de
contact retirée.
• Protéger le tracteur contre le déplacement involontaire.
• S'assurer que l'arbre à cardan est correctement accouplé (la fermeture de l'arbre à cardan
doit être enclenchée).
• S'assurer que les dispositifs de protection sont correctement fixés.
• Ne jamais utiliser un arbre à cardan dont les dispositifs de protection ne sont pas montés.
• Les dispositifs de protection endommagés doivent être immédiatement remplacés
• Fixer la chaîne de sécurité de l'arbre à cardan pour que le tube de protection ne tourne pas
simultanément avec l'arbre à cardan.
Danger ! - Tenir compte de la vitesse d'entraînement
Effet : Danger de mort ou graves blessures
• Cette machine doit être entraînée avec une vitesse de prise de force de max. 540 tr/min.
3
6
2
1
1
5
3
4
SW9070008
Fig. 27
•
•
•
•
•
Arrêter le moteur et retirer la clé de contact.
Monter d'abord l'arbre à cardan (1) côté machine (grand angle côté machine)
Faire basculer le support de l'arbre à cardan (2) vers le haut.
Puis pousser l'arbre à cardan sur la prise de force du tracteur. Veiller à ce que la goupille de
poussée s'enclenche sûrement.
Bloquer la protection de l'arbre à cardan avec la chaîne de maintien (3) pou l'empêcher de
tourner en même temps.
Levage de la machine
• Soulevez un peu la machine.
• Basculez vers l'arrière le pied de support (4) de 90° et bloquez avec le support (5) dans
cette position puis bloquez avec la goupille à ressort.
58
Mise en service
7.6
Utilisation de la chaîne de sécurité
AVERTISSEMENT!
Si vous utilisez une chaîne de sécurité mal dimensionnée, puis elle peut déchirer si la
machine se détache involontairement. Ainsi, des graves accidents peuvent se produire.
• Utilisez toujours une chaîne de sécurité avec une résistance à la traction minimum de 89
kN (20.000 lbf) .
AVERTISSEMENT !
Une chaîne de sécurité trop serrée ou trop lâche peut entraîner une rupture de ladite
chaîne et ainsi provoquer de graves blessures ou des dégâts sur le tracteur et la
machine.
• Posez la chaîne de sécurité de sorte qu'elle ne soit pas tendue dans les virages et qu'elle
n'entre pas en contact avec les autres pièces du tracteur ou de la machine.
Remarque
Utilisation de la chaîne de sécurité
Le montage de la chaîne de sécurité n'est pas prescrit dans tous les pays.
La chaîne de sécurité sert à la sécurisation supplémentaire des appareils tractés dans le cas où
ils se détacheraient de l'attelage pendant le transport. Fixer la chaîne de sécurité avec les
pièces de fixation appropriées au dispositif d'attelage du tracteur ou à un autre point
d'articulation indiqué. La chaîne de sécurité doit avoir un jeu qui permette de prendre les
virages.
a
b
ZBBP0899_1
Fig. 28
•
Monter la chaîne de sécurité (1) sur la position adéquate (par example: a où b) sur le
tracteur .
1
SW1000043
Fig. 29
•
Monter la chaîne de sécurité (1) sur la machine.
59
Utilisation
8
Utilisation
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
ATTENTION! - Ne pas reculer pendant le travail.
Effet: Dommages sur la machine.
La machine est conçue pour le déplacement en marche avant. Ne jamais faire marche arrière
lorsque la machine est en marche et en position de travail. Relevez d'abord les toupies.
8.1
Limiteur de charge
1
SW1000009
Fig. 30
La machine est protégée contre la surcharge par des accouplements à cliquet en étoile. Ces
cliquets en étoile (1) se trouvent sur les arbres d'entraînement de la boîte de transfert, derrière
les bras porte-toupies. En cas de surcharge, ils émettent un bruit de ronflement. Ils transmettent
alors le couple rotatif par impulsions. Pour prévenir l'usure prématurée de la protection contre la
surcharge, déconnecter immédiatement l'arbre à cardan quand les accouplements à cliquer en
étoile sont activés.
Remarque
Il est interdit de modifier la protection contre la surcharge. La garantie devient caduque en cas
d'utilisation de protections contre la surcharge autres que celles installées en usine !
60
Utilisation
8.2
Retrait des protections sur les pointes des dents
2
1
SW9070021
Fig. 31
• Enlever les protections sur les pointes des dents (1).
• Emboîter les protections des pointes des dents dans la fixation (2) (côtés droit et gauche de
la machine) et bloquer avec les goupilles pliantes.
8.3
Abaissement des bras porte-toupies en position de travail
SW1000008
Fig. 32:
Mettez l'installation hydraulique sous pression.
• Enclenchez l'unité de commande.
• Abaissez les toupies (voir chapitre Unité de commande Médium « Abaissement des toupies
en position de tournière / Abaissement de toutes les toupies en position de travail »).
61
Utilisation
8.4
Pivotement des bras porte-dents en position de travail
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Desserrer le blocage de toupie
1
3
2
3
1
SW700036
Fig. 33
• Abaissez les bras de flèche en position de travail.
• Arrêtez le tracteur et bloquez-le pour l'empêcher de rouler.
• Pour desserrer le blocage de toupie, desserrez le ressort de traction (1) de la bride de
fixation (2) de la dent.
• Accrochez le ressort de traction dans l'orifice de maintien (3).
62
Utilisation
1
2
3
1
2
SW9070017
Fig. 34
REMARQUE! Pivotez les bras porte-dents pliables en position de travail dans un ordre
déterminé:
- Dans le sens de la marche à droite, pivotez les bras porte-dents pliables en position de
travail commençant par l'arrière.
- Dans le sens de la marche à gauche, pivotez les bras porte-dents pliables en position de
travail commençant par l'avant.
• Tirez la goupille pliante (1).
• Retirez le boulon (2).
ATTENTION! Lors du pivotement des bras porte-dents en position de travail, tournez les
toupies de sorte à ce que les bras porte-dents n'entrent pas en collision avec la protection.
• Pivotez le bras porte-dents (3) en position de travail.
REMARQUE! Si les boulons ne sont pas introduisés par le dessus et sécurisés, ils peuvent être
disparus.
• Insérez le boulon (2) par le dessus.
• Sécurisez le boulon en utilisant la goupille pliante (1).
Assurez-vous que la goupille pliante (1) s'enclenche correctement (la bague de la goupille
pliante doit se trouver dans la rainure de la hampe).
Remarque
Lors du abaissement du bras porte-dents en position de travail une force de la main de env. 20
kg doit être apporter par la force de précontrainte (par les ressorts Belleville), afin de pouvoir
insérer le boulon (2) (voir chapitre Réglages «Ressorts Belleville aux bras porte-dents pliables).
63
Utilisation
8.5
Réglage des étriers de protection en position de travail
Avertissement ! - Risque d'écrasement !
Effet : blessures sur les mains
Ne pas saisir les étriers de protection dans la zone des pivots pour le pivotement.
1
2
2
SW1000011_1
Fig. 35
Basculer les étriers de protection latéraux extérieurs (1) à l'avant à gauche et à droite sur la
machine vers l'extérieur en position de travail jusqu'à ce que le verrouillage (2) s'enclenche.
64
Utilisation
8.6
Conduite sur une pente
AVERTISSEMENT!
Risque de basculement sur une pente
La machine peut basculer aussi longtemps que la machine est utilisée transversalement à la
pente et les bras de flèche sont repliés et rabattus. Il se peut que des personnes soient
blessées ou tuées.
• N'amenez jamais les bras de flèche de la position de travail en position de transport ou de
la position de transport en position de travail aussi longtemps que la machine est utilisée
transversalement à la pente.
KS102325
Fig. 36
8.7
Vitesse de circulation et vitesse d'entraînement
La vitesse de circulation et la vitesse d'entraînement pour l'andain sont fonction :
• de la quantité de fourrage
• de la nature du sol
• du degré de séchage du fourrage
Valeurs de référence :
• Vitesse de rotation de la prise de force de env. 450 tr/min.
• Vitesse de conduite env. 8 à 10 km/h
La vitesse d'entraînement et la vitesse de conduite doivent être adaptées aux conditions de
l'intervention.
65
Utilisation
8.8
Pivotement des étriers de protection en position de transport
Avertissement ! - Risque d'écrasement !
Effet : blessures sur les mains
Ne pas saisir les étriers de protection dans la zone des pivots pour le pivotement.
2
2
I
1
2
II
SW1000012_1
Fig. 37
Déverrouiller les étriers de protection (1) en amenant le verrouillage (2) en pos. I. Basculer les
étriers de protection (2) de la position de travail en position de transport jusqu'à ce que le
verrouillage (2) s'enclenche (pos. II).
66
Utilisation
8.9
Pivotement des bras porte-dents en position de transport
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
3
2
1
2
1
SW9070018
Fig. 38
D'abord :
• Tourner la toupie gauche jusqu'à ce que les bras porte-dents pivotants soient à l'extérieur.
• Retirer la goupille pliante (1).
• Retirer le boulon (2)
• Basculer les bras porte-dents (3) en position de transport, si nécessaire, la toupie doit être
tournée de manière à ce que les bras porte-dents ne rentrent pas en collision avec la
protection lors du pivotement.
• Encastrer le boulon (2) et bloquer avec la goupille pliante (1).
• Bloquer les toupies pour qu'elles ne se tordent pas, pour cela, faire sortir le ressort de
traction (4) de l'orifice de maintien (5) et l'enfoncer dans la bride de fixation (6).
Puis :
• Tourner la toupie droite en direction de travail jusqu'à ce que les bras porte-dents pivotants
soient également à l'extérieur.
• Retirer la goupille pliante (1).
• Retirer le boulon (2)
• Basculer les bras porte-dents (3) en position de transport, si nécessaire, la toupie doit être
tournée de manière à ce que les bras porte-dents ne rentrent pas en collision avec la
protection lors du pivotement.
• Encastrer le boulon (2) et bloquer avec la goupille pliante (1).
• Bloquer les toupies pour qu'elles ne se tordent pas, pour cela, faire sortir le ressort de
traction (4) de l'orifice de maintien (5) et l'enfoncer dans la bride de fixation (6).
Remarque
Vérifier que les bras porte-dents pivotants se trouvent à l'extérieur sur les deux toupies. Si
nécessaire, amener les toupies sur la position correcte.
Remarque
Basculer en position de transport les bras porte-dents pliables, du côté droit de la machine,
dans l'ordre, de l'avant vers l'arrière, et les bras porte-dents pliables, du côté gauche de la
machine, dans l'ordre de l'arrière vers l'avant.
Remarque
Lors du abaissement du bras porte-dents en position de transport une force de la main de env.
20 kg doit être apporter par la force de précontrainte (par les ressorts Belleville), afin de pouvoir
retirer le boulon (2) (voir chapitre Réglages « Ressorts Belleville aux bras porte-dents pliables).
67
Utilisation
8.10
Soulever les bras de flèche en position de transport
SW1000008
Fig. 39
• Levez les toupies (voir chapitre Unité de commande Médium « Levage des toupies en
position de tournière / Levage de toutes les toupies en position de transport »).
8.11
Sécurité des pointes des dents (position de transport et andaineuse à l'arrêt)
1
SW700007
SW1000008
Fig. 40
Les dents doivent être pourvues d'une protection des pointes lorsqu'elles se trouvent à une
hauteur inférieure à 2 m en position de transport ou lors de l'arrêt de la machine. Les
protections des pointes des dents se trouvent sur l'étrier de protection avant.
• Emboîtez les protections des pointes (1) sur les dents.
68
Conduite et transport
9
Conduite et transport
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
AVERTISSEMENT !
Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur.
En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine
peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents.
• Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de
commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la
circulation sur route et être verrouillées.
AVERTISSEMENT !
Dangers lors des virages avec la machine accouplée
Dans les virages, la machine accouplée pivote plus que le tracteur. Ceci peut engendrer des
accidents.
• Tenir compte de la zone de pivotement la plus élevée.
• Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des
virages.
69
Conduite et transport
9.1
Préparatifs pour la conduite sur route
SW1000008
Fig. 41
• Rabattez les bras porte-dents repliables (côtés droit et gauche de la machine) (voir chapitre
Fonctionnement « Pivotement des bras porte-dents en position de transport »).
• Bloquez les toupies (voir chapitre Fonctionnement « Pivotement des bras porte-dents en
position de transport »).
• Pliez les étriers. (voir chapitre Fonctionnement « Pivotement des protections extérieures en
position de transport »).
• Levez les toupies en position de transport (les bras porte-toupies sont complètement
rentrés).
• Amenez l'organe de commande hydraulique en position neutre.
• Désactivez l'unité de commande.
• Fermez le robinet d'arrêt sur le retour libre.
• Emboîtez les protections des pointes des dents sur les dents qui se trouvent en position de
transport à une hauteur inférieure à 2 m. (voir chapitre Fonctionnement « Sécurité des
pointes des dents »)
• Vérifiez l'installation d'éclairage.
70
Conduite et transport
9.2
Arrêter la machine
DANGER! - Mouvement inattendu de la machine!
Danger de mort, graves blessures
• Personne ne doit se tenir dans la zone de danger.
• Parquez la machine sur un support stable.
• Avant de désaccoupler, arrêtez le moteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec
vous.
• Bloquez la machine avec des cales d'arrêt pour l'empêcher de rouler.
• Lors de l'accouplement et du désaccouplement d'appareils au niveau du tracteur, il est
nécessaire de procéder avec une prudence particulière! Les prescriptions de prévention
des accidents devront absolument être respectées.
• Coupez la pression sur le tracteur et la machine pour accoupler et désaccoupler le flexible
hydraulique en direction et en provenance de l'hydraulique du tracteur! Amenez les
soupapes de commandes appropriées en position flottante.
5
3
7
4
6
1
2
SW1000013
8
SW1000014
Fig. 42
• Choisir une surface solide, plane, sèche et suffisante stable.
• Déplier le pied de support (1) vers le bas et verrouiller avec le support (2).
• Abaisser les bras de guidage inférieurs jusqu'à ce que la machine se trouve sur le pied de
support.
• Désaccoupler l'arbre à cardan (3) et le poser dans la fixation prévue à cet effet (4).
• Désaccoupler les tuyaux hydrauliques (5) et les placer dans les fixations prévues à cet
effet.
• Retirer la connexion du câble d'éclairage (6) entre le tracteur et l'endaineur et la placer dans
les fixations prévues à cet effet.
• Retirer le câble d'alimentation électrique (7) (en option) entre le tracteur et l'endaineur et le
placer dans les fixations prévues à cet effet.
• Retirer les cales d'arrêt (8) du châssis et la placer devant ou derrière les roues.
• Abaisser les tourillons des bras de guidage inférieurs du tracteur de manière à pouvoir
déplacer le tracteur sans danger.
71
Réglages
10
Réglages
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
AVERTISSEMENT! - Travaux dans la zone des dents de toupie!
Blessures des yeux dues à des dents de toupies.
• Portez toujours des lunettes de protection pour travailler dans la zone des dents des
toupies.
72
Réglages
10.1
Réglage du châssis des toupies
1
2
SW1000040
Fig. 43
L'ajustage des roues de jauge avant des châssis droit et gauche modifie l'inclinaison
transversale de la toupie (par rapport au sens de déplacement) et l'inclinaison longitudinale (la
toupie bascule vers l'avant).
Inclinaison transversale :
Pour obtenir un résultat de travail optimal, il est possible de modifier séparément l'inclinaison
transversale (dans le sens du déplacement) de la toupie droite et de la toupie gauche à l'aide
des roues de jauge avant du châssis correspondant (gauche + droit ) .
Pour la mise en andains centre la roue de jauge droite doit être réglée plus bas par rapport au
châssis des toupies que la roue de jauge gauche.
Inclinaison longitudinale :
La modification de l'inclinaison longitudinale (la toupie bascule vers l'avant) est obtenue par le
réglage en hauteur des roues de jauge avant (droite et gauche) du châssis.
Pos. I = l'effet de basculement est réduit
Pos.II = l'effet de basculement est augmenté
Réglage :
• Enlevez la goupille pliante (1) et retirez le boulon (2).
• Amenez la roue de jauge sur la position souhaitée.
• Remettez le boulon en place et bloquez-le avec la goupille pliante.
73
Réglages
10.1.1
En option
I
II
III
Fig. 44
Il est possible de modifier l'inclinaison transversale de la toupie (par rapport au sens de la
marche) et l'inclinaison longitudinale (la toupie bascule vers l'avant) via le châssis sur les roues
de jauge arrières du châssis droit et du châssis gauche.
Inclinaison transversale :
Afin d'obtenir un résultat de travail optimal, l'inclinaison transversale (dans le sens de la
marche) peut être modifiée séparément pour la toupie gauche et la toupie droite via les roues
de jauge arrières du châssis correspondant (gauche + droite ).
Pour la mise en andains centre la roue de jauge droite doit être réglée plus bas par rapport au
châssis des toupies que la roue de jauge gauche.
Ne pas passer sous les toupies soulevées .
• Soulever les bras porte-toupies juste pour pouvoir effectuer les opérations de changement
de position.
• Démonter les roues de jauge arrières et les remonter dans la position souhaitée.
Inclinaison longitudinale :
Une modification de l'inclinaison longitudinale (la toupie bascule vers l'avant) est obtenue
lorsque les roues de jauge arrière (à droite et à gauche) du châssis changent de positions
(I,II,III).
Pos.I= basculement le plus faible
Pos.III= basculement le plus élevé
Ne pas passer sous les toupies soulevées .
• Soulever les bras porte-toupies juste pour pouvoir effectuer les opérations de changement
de position.
• Démonter les roues de jauge arrières et les remonter dans la position souhaitée.
74
Réglages
10.2
Réglage de la Hauteur de Levage en Position de Tournière
SW1000024_2
Fig. 45
La hauteur de déploiement des toupies en position de tournière est déterminée par la position
de la tôle de capteur (1) sur le bras correspondant.
La hauteur de levage est réglée en déplaçant la tôle de capteur (1).
Pour ce faire:
• Dévissez les vis (2).
• Déplacez le tôle de capteur dans le trou oblong.
Déplacement du support de capteur en direction « - » : Réduction de la hauteur de
levage.
Déplacement du support de capteur en direction « - » : La hauteur de levage est
augmentée.
75
Réglages
10.3
Papillons réglables
AVERTISSEMENT!
Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques
sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Il se peut que des
personnes soient blessées ou tuées.
• Coupez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous.
• Protégez le tracteur contre toute mise en service ou tout déplacement involontaire.
• Attendez que toutes les pièces de la machine se soient immobilisées et qu'elles se soient
entièrement refroidies.
La vitesse de déploiement pour le réglage de la largeur d'andainage sur la machine peut être
réglée avec les papillons réglables. Les papillons sont réglés à l'usine de manière à ce que la
largeur d'andainage pour les deux toupies soit réglée simultanément. En fonction du modèle de
tracteur et de la pression d'huile, la correction de réglage sera réalisée avec les papillons.
Remarque
Réglage sur les papillons
Il suffit d'un léger décalage des vis sans tête et des vis de réglage des papillons pour modifier
sensiblement la vitesse de levage et d'abaissement.
Remarque
Réglage sur les papillons
Après avoir effectué le réglage, resserrer les écrous à six pans et les vis à six pans creux sur
les papillons et vérifier leur fonctionnement.
1
a/b
2
c/d
RH+LH
Fig. 46
Papillon (1)
Réglez la vitesse de déploiement pour le réglage de la largeur d'andainage (largeur de travail).
• Desserrez l'écrou hexagonal (a).
• Vissez ou dévissez la vis sans tête (b) (la rotation à droite provoque l'étranglement du débit
d'huile et donc un ralentissement de la vitesse de déploiement pour le réglage de la largeur
d’andainage).
Papillon (2)
Réglez la vitesse d'abaissement des deux toupies.
• Desserrez la vis à six pans creux (c)
• Vissez ou dévissez la vis sans tête (d) (la rotation à gauche augmente le débit de l'huile et
accélère ainsi la vitesse de descente de la toupie arrière).
76
Réglages
10.4
Régulation du sens de la marche
1
2
SW1000015
Fig. 47
Si l'andaineuse ne suit pas de manière centréele tracteur sur une chaussée plane, on peut
corriger en déplaçant le bras transversal(1).
• desserrer le contre-écrou (2).
• Régler les bras transversaux :
Bielle de direction plus courte => machine redressée vers la gauche
Bielle de direction plus longue => machine redressée vers la droite
• serrer le contre-écrou (2).
77
Maintenance
11
Maintenance
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
11.1
Pièces de rechange
Avertissement! - Utilisation des pièces de rechange non homologuées.
Effet : danger de mort, graves blessures et perte du droit à la garantie ainsi que suppression de
la responsabilité
• Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE et des accessoires autorisés
par le fabricant. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres appareils non
homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression de la garantie
pour les dommages en résultant.
11.2
Délestage(s) à ressort
Danger ! - Réglage sur les délestages à ressort
Effet : danger de mort ou graves blessures
• Les délestages à ressort ne seront démontés qu'en position de transport. En position de
travail, les délestages à ressort sont soumis à un effort de traction élevé.
• Le démontage des délestages à ressort en position de travail peut provoquer des blessures
graves.
• Les pièces à visser inférieures sur les délestages à ressort doivent être vissées
entièrement.
Remarque
Des intervalles d'entretien et de maintenance précis doivent être respectés pour garantir un
fonctionnement parfait de la machine et diminuer l'usure. Ceci concerne notamment le
nettoyage, le graissage, la lubrification et l'enduction d'huile des éléments et composants.
78
Maintenance
Tableau de maintenance
Remarque
Des intervalles d'entretien et de maintenance précis doivent être respectés pour garantir un
fonctionnement parfait de la machine et diminuer l'usure. Ceci concerne notamment le
nettoyage, le graissage, la lubrification et l'enduction d'huile des éléments et composants.
Après 1000 ha
Toutes les 50 heures
Toutes les 10 heures, mais
au moins 1 x par jour
Une seule fois après 50
heures
Intervalle de maintenance
Avant le début de la saison
Travaux de maintenance
Une seule fois après 10
heures
11.3
Boîte de toupie
Sans entretien (graissés à vie)
Boîte de vitesses principale
Contrôle du niveau d'huile
Vidange de l´huile
Pneumatiques
Contrôlez visuellement la présence de coupures et de
déchirures sur les pneus
Contrôlez la pression des pneumatiques
X
Ecrous de roue
X
Ecrou crénelé châssis
X
X
X
X
X
X
X
X
Resserrer les vis / les écrous
Toutes les vis
X
X
X
Vis sur les dents
X
X
Contrôler la sécurisation de la position de transport
X
X
79
Maintenance
11.4
Couples de serrage
11.4.1
Vis filetées métriques avec filetage à pas gros
REMARQUE
Le tableau ci-dessus ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six
pans creux.
A = Taille du filetage
(La classe de résistance figure sur la tête
de la vis)
Couple de serrage en Nm (sauf
indication contraire)
Classe de résistance
A
5.6
8.8
10.9
12.9
Couple de serrage (Nm)
80
M4
3,0
4,4
5,1
M5
5,9
8,7
10
M6
10
15
18
M8
25
36
43
M10
29
49
72
84
M12
42
85
125
145
M14
135
200
235
M16
210
310
365
M20
425
610
710
M22
571
832
972
M24
730
1050
1220
M27
1100
1550
1800
M30
1450
2100
2450
Maintenance
11.4.2
Vis filetées métriques avec filetage à pas fin
A = Taille du filetage
(La classe de résistance figure sur la tête
de la vis)
Couple de serrage en Nm (sauf
indication contraire)
Classe de résistance
A
5.6
8.8
10.9
12.9
Couple de serrage (Nm)
11.4.3
M12x1,5
88
130
152
M14x1,5
145
213
249
M16x1,5
222
327
382
M18x1,5
368
525
614
M20x1,5
465
662
775
M24x2
787
1121
1312
M27x2
1148
1635
1914
M30x1,5
800
2100
2650
Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux
REMARQUE
Le tableau s'applique uniquement aux vis à tête fraisée à six pans creux et filetage métrique qui
sont serrées avec le six pans creux.
A = Taille du filetage
(La classe de résistance figure sur la tête
de la vis)
Couple de serrage en Nm (sauf
indication contraire)
Classe de résistance
A
5.6
8.8
10.9
12.9
Couple de serrage (Nm)
M4
2,5
3,5
4,1
M5
4,7
7
8
M6
8
12
15
M8
20
29
35
M10
23
39
58
67
M12
34
68
100
116
M14
108
160
188
M16
168
248
292
M20
340
488
568
A
BM 400 0234
81
Maintenance
11.5
Contrôle des vis sur les dents
1
SW700030_1
Fig. 48
Contrôle des vis sur les dents : Selon le tableau de maintenance
Si les vis sont desserrées, puis
• l'écrou doit être enlevé.
• appliquez la colle (« haute résistance ») sur le porte-à-faux du filetage de la vis.
• soulevez les dents sur la fin et serrez l'écrou avec le couple indiqué.
82
Maintenance
11.6
Ressorts Belleville aux bras porte-dents pliables
2
a
1
b
3
4
SW1400_169
Fig. 49
Les ressorts Belleville (2) sont montés aux bras porte-dents pliables extérieurs (1). Par les
ressorts Belleville une force de précontrainte est génère. La force de précontrainte sert au
guidage sans jeu du boulon (3) dans le point de charnière.
La force de précontrainte et la position de montage des bras porte-dents sont préréglées en
usine. Lors du abaissement du bras porte-dents une force de la main de env. 20 kg doit être
apporter par la force de précontrainte, afin de pouvoir insérer resp. retirer le boulon (3).
En vertu des tolérances dans les composants, il peut arriver que la force le précontrainte des
ressorts Belleville doit être réglés de nouveau.
Pour ce faire :
• Dévisser la vis (4)
• Rearranger des ressorts Belleville (2)
Positionnement a : La force de précontrainte est augmentée
Positionnement b: La force de précontrainte est diminuée
• Revisser la vis (4) et serrer-la à la main
Remarque
Utiliser un produit bloque-vis «moyennement » (par exemple Loctite).
Remarque
Pour souplesse, huiler le boulon (3) toutes les 50 heures.
83
Maintenance
11.7
Pneus
Avertissement ! - Montage incorrect des pneumatiques
Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine
• Le montage des pneus sur les jantes suppose la détention de connaissances suffisantes
ainsi que d'un outillage de montage réglementaire.
• En cas de montage incorrect, le pneu peut éclater de façon explosive lors du gonflage. Des
blessures graves peuvent en être la conséquence. Aussi, en cas de connaissances
insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le revendeur KRONE ou un
marchand de pneus qualifié.
• Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les fabricants
de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu ou même la jante risque d'éclater de
façon explosive.
• Si les talons de pneu ne sont pas correctement en place lorsqu'on atteint la pression
maximale admissible, laisser s'échapper de l'air, mettre le pneu correctement en place,
lubrifier les talons de pneu et regonfler le pneu.
• Une documentation détaillée sur le montage des pneus sur les véhicules agricoles est
disponible auprès des fabricants de pneus.
11.7.1
Contrôle et entretien des pneus
3
1
10
5
8
7
6
9
2
4
KLWOA-02
Fig. 50
Lors du desserrage et du serrage des écrous de roue, respecter l'ordre indiqué sur la figure.
Lorsque la machine a fonctionné pendant 10 heures après le montage, contrôler le serrage des
écrous de roue et les resserrer si nécessaire. Contrôler ensuite le serrage toutes les 50 heures
de fonctionnement. Contrôler régulièrement la pression des pneus, la corriger si nécessaire. La
pression des pneus dépend de la taille des pneus. Les valeurs sont données par le tableau.
84
Maintenance
11.7.2
Moment de serrage des roues sur le châssis
SW700040
Fig. 51
Lors du desserrage et du serrage des écrous de roue, respectez l’ordre indiqué sur la figure.
Contrôler les écrous de roue : Selon le tableau de maintenance
Contrôler la pression des pneumatiques : Selon le tableau de maintenance
Couple de serrage
Filetage
Ouverture de
clé mm
Nombre de boulons
par moyeu
Couple de serrage maxi
noir
zingué
M12 x 1,5
19
4/5
95 Nm
95 Nm
M14 x 1,5
22
5
125 Nm
125 Nm
M18 x 1,5
24
6
290 Nm
320 Nm
M20 x 1,5
27
8
380 Nm
420 Nm
M20 x 1,5
30
8
380 Nm
420 Nm
M22 x 1,5
32
8/10
510 Nm
560 Nm
M22 x 2
32
10
460 Nm
505 Nm
85
Maintenance
11.8
Remplacement des bras porte-dents (dans le cadre d'une réparation)
1
2
2
2
4
1
3
1
3
3
6
Fig. 52
86
SW9070032
Maintenance
Dans le cadre d'une réparation, les bras porte-dents peuvent être changés individuellement
après démontage.
• Dévissez les vis (1) du bras porte-dents
• Dévissez les vis (2) des bras porte-dents voisins
• Retirez le bras porte-dents (3) et changez les pièces défectueuses
Remarque
Les bras porte-dents (3) sont collés avec les arbres de bras de commande (4). Pour pouvoir
séparer les pièces, il convient de chauffer le point de raccordement (env. 300 degrés).
•
•
•
•
Avant de procéder au montage d'un nouveau bras porte-dents (3) /arbre de bras de
commande (4), il convient de coller ceux-ci avec une colle haute résistance.
Appliquez la colle (haute résistance) (n° de cde 939 042 0) à l'avant sur l'arbre de bras de
commande (4).
Montez le bras porte-dents (3) et sécurisez-le avec les douilles de serrage (5).
Pendant le montage du bras porte-dents, veillez à ce que le galet de commande vienne
s'encastrer dans le guidage à cames.
Remarque
Le galet de commande est bien introduit dans la piste si le jeu du bras porte-dents est à peine
remarqué lorsque le bras est déplacé.
•
Serrez toutes les vis au couple nécessaire(105 Nm) .
Attention !
Tourner la toupie de 360° 1x à la main. La toupie doit tourner facilement. Si ce n'est pas le cas,
les bras porte-dents ne sont pas montés correctement. Le défaut doit être éliminé afin de
permettre à la toupie de tourner facilement.
87
Maintenance
11.9
Remplacer les Dents
4
3
2
1
7
6
5
9
8
Fig. 53
1)
Vis six pans M12 x 110 -10.9
2)
Rondelle d´arrêt SKB 12
3)
Rondelle 13x35x8
4)
Borne de fixation
5)
Support
6)
Rondelle 13x24x2,5
7)
Ecrou de blocage M12
8)
Dent
9)
Bras porte-dents
Colle (haute résistance) (n° de cde. 938 627
0)
• Pour démonter la dent cassée, démontez toutes les dents devant la dent cassée.
• Démontez la dent cassée.
Montage de la Nouvelle Dent
• Glissez la bride de fixation sur la dent.
• Glissez la dent sur le bras porte-dents.
• Guidez la vis six pans avec la rondelle d´arrêt et la rondelle d'en bas à travers la bride de
fixation et le bras porte-dents.
• Appliquez la colle (haute résistance) sur le porte-à-faux du filetage de la vis.
• Montez le support, la rondelle et l'écrou de blocage, soulevez les dents sur la fin de la dent
et serrez l'écrou avec un couple (85 Nm).
Procédez comme décrit ci-dessus avec toutes les dents.
88
Maintenance
Cette page est restée délibérément vierge.
89
Maintenance
11.10
Position des capteurs et des acteurs
SW1000023_1
Fig. 54:
Pos.
Désignation des capteurs
Couple de
serrage
1
Ordinateurs de tâches
2
Bloc distributeur
3
Soupape de commande sur le vérin de déploiement (côtés droit et gauche de la
machine) lever/abaisser les toupies
4
Capteur bras porte-toupies gauche/droit (côtés droit et gauche de la machine)
10 Nm
5
Capteur largeur d'andainage (côtés droit et gauche de la machine)
10 Nm
6
Moteurs réglage en hauteur (côtés droit et gauche de la machine)
10 Nm
7
Capteur bras porte-toupies en position de transport gauche/droit (côtés droit et gauche
de la machine)
10 Nm
90
Maintenance
11.10.1
Réglage des capteurs
11.10.1.1
Capteur Namur d = 30 mm
3
1
a
2
BPXC0172
Fig. 55
La distance entre le transmetteur (2) et le capteur (1) doit être égale à " a " = 5 mm .
Réglage
• Desserrer les écrous des deux côtés du capteur.
• Tourner les écrous jusqu'à ce que la distance " a " = 5 mm soit atteinte.
• Resserrer les écrous.
91
Maintenance – Lubrification
12
Maintenance – Lubrification
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Condition préalable:
– Les bras de flèche se trouvent en position de travail, voir le chapitre Commande « Abaisser
les bras de flèche en position de travail ».
•
12.1
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Lubrifier l'arbre à cardan
Fig. 56
Graisser l'arbre à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles de la figure. Respecter la
notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
92
Maintenance – Lubrification
12.2
Plan de lubrification
Remarque
Afin d'obtenir une meilleure vue d'ensemble, les points de graissage n'ont été représentés
qu'au niveau d'une position de la machine. Des points de graissage sont également situés au
même emplacement (inversé) sur l'autre côté.
93
Maintenance – Lubrification
Fig. 57
94
Maintenance des circuits hydrauliques
13
Maintenance des circuits hydrauliques
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
AVERTISSEMENT! – Les tuyaux flexibles hydrauliques sont sujets à vieillissement
Effet: Danger de mort ou graves blessures
Les caractéristiques des conduites sont modifiées à la longue par la pression, l'exposition à la
chaleur et l'action des rayons UV.
Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut
donc être établi immédiatement.
La réglementation fait obligation de changer les circuits de flexibles hydrauliques au terme
d'une durée de vie de six ans.
N'utilisez que les pièces de rechange originales pour changer les conduites de tuyaux flexibles!
95
Maintenance des circuits hydrauliques
13.1
Raccordement Load-Sensing
SW1000020
Fig. 58
L'hydraulique de confort est compatible avec Load-Sensing.
Pour permettre l'utilisation du système Load-Sensing, l'alimentation en huile est effectuée via le
système Power-Bayon de l'hydraulique du tracteur (pour plus d'informations, veuillez consulter
la notice d'utilisation du fabricant du tracteur).
Le circuit de commande doit être raccordé entre le raccord de signalisation (LS) du bloc de
commande de la machine et le raccord de signalisation du tracteur.
Remarque
En présence d'un système hydraulique fermé (pression constante ou Load-Sensing) et si un
circuit de commande Load-Sensing a été raccordé :
Avant d'effectuer l'accouplement, il faut dévisser à fond la vis du système (1) sur le bloc
hydraulique .
96
Maintenance des circuits hydrauliques
13.2
Adaptation du système hydraulique
Le système hydraulique de confort de la machine doit être adapté au tracteur et conçu pour une
circulation continue. Cette adaptation a lieu en réglant la vis du système hydraulique (1) sur le
bloc des électrovannes. Le bloc des électrovannes se trouve à l'avant, à gauche sur le cadre
principal de la machine, sous la protection.
Remarque
Le réglage dépend du système hydraulique du tracteur et doit être effectué la machine n'étant
pas sous pression.
Visser la vis du système (1) jusqu'en butée dans les cas suivants :
• Tracteur avec système hydraulique ouvert (courant continu) (Pour de plus amples
informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur)
• Tracteurs avec pompe LS et système Load-Sensing non activé
Remarque
Ce réglage a été spécifié par l'usine.
Desserrer la vis du système (1) jusqu'en butée dans les cas suivants :
• Tracteurs avec système hydraulique fermé (pression continue ou Load-Sensing) (Pour de
plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur)
• Tracteurs avec pompe LS et circuit de commande raccordé
Remarque
Le raccord (2) pour le circuit de commande se trouve sous la vis du système hydraulique.
13.3
Commande d'arrêt d'urgence
Le bloc des électrovannes se trouve à l'avant, à gauche sur le cadre principal de la machine,
sous la protection.
Si le système électrique devait tomber en panne, les vannes sont équipées d'une « commande
d'arrêt d'urgence ».
• Les vannes Y1 et Y2 sont actionnées à l'aide d'un objet pointu en appuyant sur la vanne.
• Les vannes (Y3 et Y4) sont actionnées en vissant la vis en étoile.
97
Maintenance des circuits hydrauliques
13.4
Exemples d'activation d'arrêt d'urgence
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure accru lors de la commande de la machine via l'actionnement manuel
d'urgence.
Lors de la commande de la machine via l'actionnement manuel d'urgence, les fonctions sont
exécutées immédiatement sans interrogation de sécurité. Par conséquent, il existe un risque de
blessures accru.
• Seules les personnes familiarisées avec la machine peuvent actionner l'actionnement
manuel de secours.
• La personne exécutant l'activation doit savoir quels composants de la machine seront
déplacés par l'activation des vannes.
• C'est pourquoi l'activation des vannes doit être réalisée dans une position sûre en dehors
de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les actionneurs.
• Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone de
danger.
DANGER !-Danger dû aux pièces de machine en rotation et aux zones avec possibilité
d'écrasement et de cisaillement.
Etant donné que l'activation d'arrêt d'urgence est en partie effectuée avec le moteur du tracteur
en marche, la présence d'une deuxième personne sur le tracteur est nécessaire afin qu'elle
puisse arrêter immédiatement l'installation hydraulique et le moteur du tracteur en cas
d'urgence.
Pour la commande manuelle des vannes :
Déconnectez la prise de force
Retirez l'arbre à cardan du tracteur
Restez suffisamment à l'écart des pièces en mouvement (toupies, flèche ...).
En cas d'urgence, arrêtez immédiatement l'installation hydraulique, reps. le moteur du tracteur.
98
Maintenance des circuits hydrauliques
Pour exécuter une fonction (par ex. pour faire passer les bras porte-toupies de la
position de travail à la position de transport), il convient d'actionner les vannes
correspondantes. Les vannes à activer peuvent être consultées dans le tableau.
Fkt.2
Fkt.1
SW1000022
Fig. 59
Y1
(FKT.1)
Y2
(FKT2)
Y3
Y4
X
X
X
X
X
X
X
Y5
Y6
X
X
X
X
Exemple :
Passage des bras porte-toupies de la position de travail à la position de transport
Veuillez absolument respecter la procédure décrite ci-après !
• Arrêtez le moteur.
• Immobilisez le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement.
• Fermez le robinet d'arrêt sur le retour libre.
• Dévissez la vis de réglage (1) sur la soupape de commande du vérin de déploiement (côtés
droit et gauche de la machine).
• Démarrez le moteur et mettez l'installation hydraulique sous pression.
• Actionnez la vanne Y2 (FC.2) et laissez-la actionnée.
• Ouvrez et laissez ouvert le robinet d'arrêt sur le retour libre jusqu'à ce que les bras portetoupies soient relevés en position de transport.
• Fermez le robinet d'arrêt sur le retour libre, la vanne Y2 étant actionnée.
• Arrêtez le moteur.
• Vissez la vis de réglage (1) sur la soupape de commande du vérin de déploiement (côtés
droit et gauche de la machine).
99
Maintenance des circuits hydrauliques
Rentrer les bras porte-toupies
• Démarrez le moteur et mettez l'installation hydraulique sous pression.
• Vissez la vis en étoile sur la vanne (Y5/Y6).
• Actionnez la vanne (FC.1) jusqu'à ce que les bras porte-toupies soient complètement
rentrés.
• Desserrez de nouveau jusqu'en butée la vis en étoile sur la vanne (Y5/Y6).
Remarque
Après exécution des activations d'arrêt d'urgence, toutes les vis en étoile de l'activation d'arrêt
d'urgence doivent être complètement desserrées.
100
Maintenance des circuits hydrauliques
13.5
Plan des circuits hydrauliques
5)
3)
1)
4)
2)
150 100 244 01
Fig. 60
1
2
3
4
5
Réglage de la largeur à gauche
Réglage de la largeur à droite
Vérin de déploiement à gauche
Vérin de déploiement à droite
Raccordement du tracteur
101
Maintenance engrenages
14
Maintenance engrenages
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Pour des informations concernant l'intervalle pour le contrôle du niveau d'huile et la vidange de
l'huile, voyez le chapitre Maintenance « Tableau de Maintenance »
Qualité / quantité d'huile : voir chapitre Description de la machine « Matières d'exploitation »
Élimination des huiles usagées : voir chapitre Sécurité « Matières d'exploitation »
Condition préalable:
– Les bras de flèche se trouvent en position de travail, voir le chapitre Commande « Abaisser
les bras de flèche en position de travail ».
•
102
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Maintenance engrenages
14.1
Engrenage de toupie / carter de toupie
1
2
SW1000018
Fig. 61
L'engrenage de toupie (1) et le carter de toupie (2) ne nécessitent aucune maintenance.
103
Maintenance engrenages
14.2
Boîte de transmission principale
1
1
2
SW1000017
Fig. 62
Vidange de l'huile :
• Intervalles de temps voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des lubrifiants
des engrenages ".
• Dévisser la vis de vidange d'huile (2).
• Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié
• Visser la vis de vidange d'huile (2).
• Remplir l'huile (1)
Qualité / Quantité de l'huile : voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des
lubrifiants des engrenages "
Remarque
Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation
104
Maintenance engrenages
14.3
Boîte de distribution
3
1
2
SW1000019
Fig. 63
Vidange de l'huile :
• Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des
engrenages ".
• Dévisser la vis de vidange d'huile (2)
• Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié
• Visser la vis de vidange d'huile (2)
• Remplir d'huile (3) (niveau de l'huile : jusqu'à l'alésage (1))
• Revisser la vis de contrôle (1) et le filtre d'apport d'air (3).
Qualité / Quantité de l'huile : voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des
lubrifiants des engrenages "
Remarque
Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation
105
Equipements spéciaux
15
Equipements spéciaux
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
15.1
Protection antiperte de dents
3
5
4
1
2
KS-0-098
Fig. 64
Montage de la protection antiperte des dents
La protection antiperte des dentes pour dents à ressorts doubles est composée de :
• un câble
• deux pinces de câble avec
• pour chacune deux boulons à tête bombée, des rondelles et des écrous de blocage
Fixer le câble (1) sur les dents des toupies (3) avec les pinces de câble (2).
Remarque
Le câble doit se trouver derrière les dents de toupie par rapport au sens de rotation. Les écrous
(4) des pinces de câble doivent être orientés vers l'extérieur.
Protection antiperte des dents supplémentaire n° de commande : 153 479 0
106
Equipements spéciaux
15.2
Chaîne de limitation en profondeur des bras de guidage inférieurs
4
1
2
3
Fig. 65
• Fixer les chaînes (1) au niveau du support des bras de guidage inférieurs à l'aide de la
goupille élastique creuse (3) et de la rondelle (2).
• Accrocher le crochet des chaînes (4) au tracteur.
• Sélectionner la longueur de chaîne en fonction de la profondeur d'abaissement maximale
souhaitée.
Remarque
Protection antiperte des dents supplémentaire n° de commande : 153 479 0
Chaîne de limitation en profondeur des bras de guidage inférieurs
N° de commande : 250 759 0
107
Stockage
16
Stockage
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
16.1
A la fin de la saison de la récolte
Avant de stocker la machine pour la période hivernale, la nettoyer soigneusement, aussi bien à
l'intérieur qu'à l'extérieur. Pour cela un nettoyeur haute pression est utilisé. Ne pas diriger le jet
d'eau directement sur les paliers. Après le nettoyage, lubrifier tous les graisseurs. Ne pas
essuyer la graisse sortant des paliers. La couronne de graisse constitue une protection
supplémentaire contre l'humidité.
Contrôler le fonctionnement de tous les éléments mobiles tels que les galets de renvoi, les
articulations, les galets tendeurs, etc. ; ils ne doivent pas présenter de résistance mécanique. Si
nécessaire, démonter, nettoyer, lubrifier puis remonter les éléments. Si cela s'avère nécessaire,
remplacer les pièces défectueuses par des pièces neuves.
N'utiliser que des pièces de rechange KRONE d'origine.
Démonter l'arbre à cardan. Graisser les tubes internes ainsi que les tubes protecteurs. Graisser
le graisseur au niveau du joint à cardan ainsi qu'au niveau des bagues de roulement des tubes
protecteurs.
Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec un
produit anti-rouille.
Placer la machine au sec, dans un local ne contenant pas d'engrais chimique et n'abritant pas
d'animaux. Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à
nu avec un produit anti-rouille.
Attention !
Ne soulever la machine sur sa béquille qu'à l'aide d'un cric adapté. Veiller à ce que la machine
soit en position stable sur la béquille.
Pour décharger les pneumatiques, placer la machine sur des cales. Protéger les pneus contre
les influences extérieures telles que l'huile, la graisse, le rayonnement solaire, etc.
Faire procéder aux travaux de réparation requis dans la période suivant immédiatement la
saison de la récolte. Etablir une liste de toutes les pièces de rechange nécessaires. Vous
faciliterez ainsi la tâche à votre revendeur KRONE lors du traitement de vos commandes et
vous aurez la certitude que votre machine sera en parfait état de fonctionnement au début de la
nouvelle saison.
108
Stockage
16.2
Avant le début de la nouvelle saison
AVERTISSEMENT! - Lors des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou
des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent
bouger.
Effet: Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
• Arrêtez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous.
• Bloquez la machine et le tracteur afin d'empêcher tout déplacement involontaire.
• Désactivez la prise de force.
• A l'issue des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou des interventions
techniques, remontez tous les habillages et dispositifs de protection de manière correcte.
• Evitez tout contact entre la peau et les huiles, les graisses, les solvants et les détergents.
• En cas de blessures ou de brûlures par acide provoquées par des huiles, des détergents
ou des solvants, consultez immédiatement un médecin.
• Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des
blessures et des accidents.
•
•
•
•
•
•
•
•
Lubrifier méticuleusement la machine. Ainsi l'eau de condensation qui a pu s'accumuler
dans les paliers est éliminée.
Contrôler le niveau d'huile dans le(s) engrenage(s) et compléter éventuellement.
Vérifier l'étanchéité des flexibles et des conduites hydrauliques et les remplacer si
nécessaire.
Contrôler la pression de l'air dans les pneus et les regonfler si nécessaire.
Vérifier le serrage de toutes les vis et les resserrer si nécessaire.
Contrôler tous les câbles de raccord ainsi que l'éclairage et, le cas échéant, les réparer ou
les remplacer.
Contrôler le réglage complet de la machine, le corriger si nécessaire.
Lire une nouvelle fois attentivement la notice d'utilisation.
Remarque
Utiliser des huiles et des graisses à base végétale.
109
Défauts - causes et dépannage
17
Défauts - causes et dépannage
17.1
Consignes de sécurité spéciales
AVERTISSEMENT! - Lors des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou
des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent
bouger.
Effet: Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
• Arrêtez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous.
• Bloquez la machine et le tracteur afin d'empêcher tout déplacement involontaire.
• Désactivez la prise de force.
• A l'issue des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou des interventions
techniques, remontez tous les habillages et dispositifs de protection de manière correcte.
• Evitez tout contact entre la peau et les huiles, les graisses, les solvants et les détergents.
• En cas de blessures ou de brûlures par acide provoquées par des huiles, des détergents
ou des solvants, consultez immédiatement un médecin.
• Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des
blessures et des accidents.
110
Défauts - causes et dépannage
Défaut
Cause possible
Dépannage
La toupie ne travaille pas
correctement.
Réglage de profondeur de travail
sur une valeur trop forte.
Augmenter la profondeur de
travail.
Vitesse de travail excessive.
Réduire la vitesse de conduite.
Valeur de consigne de 8 à 10
km/h. Si le sol est irrégulier et
pour une quantité de fourrage
élevée, ralentir si nécessaire.
Vitesse insuffisante.
Augmenter la vitesse de rotation.
Référence : 450 tr/min.
Erreur de réglage de l'inclinaison
latérale des toupies.
Modifier le réglage de l'inclinaison
latérale (voir chapitre Commande
« Réglage de l'inclinaison latérale
du châssis de la toupie »).
Bras porte-dents cintré(s).
Changer les bras porte-dents.
Profondeur de travail trop basse.
Régler plus haut la profondeur de
travail.
Bras porte-dents tordu(s).
Changer les bras porte-dents.
Largeur de travail trop grande.
Modifier la largeur de travail.
Vitesse insuffisante.
Augmenter la vitesse.
Bras de guidage inférieur du
tracteur réglé sur une valeur trop
élevée ou trop faible.
Positionner le cadre à
l'horizontale (tourillon du bras de
guidage inférieur à une hauteur
d'env. 63 cm).
La toupie ne se trouve pas en
position flottante.
Amener la toupie en position
flottante en appuyant sur la
Encrassement élevé du fourrage.
Andain trop large.
La toupie ne peut pas s'adapter
aux inégalités du sol.
Réglage de la profondeur de
travail - électrique, ne fonctionne
pas.
Impossible d'amener les toupies
en position de travail à partir de la
position de tournière en appuyant
sur la touche
.
Fusible défectueux.
La largeur d'andainage minimale
n'est pas atteinte.
touche
.
Remplacer le fusible dans le
coffret de commande qui est vissé
sur le cadre.
Amener les toupies en position de
transport et les abaisser de
nouveau.
Capteur pour largeur d'andainage
défectueux.
Vérifier le capteur et le remplacer
le cas échéant.
Capteur bras porte-toupies
défectueux.
Vérifier le capteur et le remplacer
le cas échéant.
111
Élimination de la machine
18
Élimination de la machine
18.1
Éliminer la machine
Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de
manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur
dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur.
Pièces métalliques
Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux.
Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et des
lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.).
Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les amenant
dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage.
Matières d'exploitation et lubrifiants
Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement, huile
de transmission, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un centre de
recyclage des huiles usagées.
Matières synthétiques
Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des matières
synthétiques.
Caoutchouc
Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un centre de
collecte du caoutchouc.
Déchets électroniques
Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets
électriques.
112
Annexe
19
Annexe
Le plan de circuits électriques se trouve en annexe.
113
)
(
'
&
%
$
6FKZLPPVWHOOXQJQHX
$GHUEHVFKULIWXQJQHX
%
$
&
%DWWHULH
FKDQJH
9
3ODFHPHQWJULGRQOHYHO
JURXQG
$
FRQWUROXQLW
;
;
9 57
GDWH
3URYHG
8VHU
GDWH
%XFKVH
QDPH
$OEHUV
$OEHUV
*1' 6:
6WLIW
IUHLZV
/,1EU
9B6:7HUPJQ
97HUPJH
&$1/JU
*1'7HUPUV
&$1+EO
IUHLUW
;)
;%E ;)
)
$
$OEHUV
&UHDWHG
9 57
URVD 56
JHOE *(
JUQ *1
EUDXQ %5
2ULJLQ
;%D
;%D
;%E
;%E
5HSOI
5HSOE\
GRFXPHQWQR
*1' 6:
9 57
;B
VXSSO\WHUPLQDO
*1'
;B
VXSSO\WHUPLQDO
9
;B
VXSSO\
*1'
VXSSO\
9
;B
VHQVRU
9
VHQVRU
9
VHQVRU
9
&$1EXV
&$1/
&$1EXV
&$1+
;B
/,1EXV
/,1
;B
EXWWRQXS(
WUDQVSRUWSRVLWLRQOHIW
(
(
(
(
;B
SRVLWLRQURWRUOHIW
(
(
;B
WUDQVSRUWSRVLWLRQULJKW
SRVLWLRQURWRUULJKW
(
;B
(
(
;B
ZLGWKOHIW
(
;B
(
;
ZLGWKULJKW
(
;B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
$
IXQFWLRQYDOYH
$
$
;B
IXQFWLRQYDOYH
$
;B
$
PRWRUOHIW
)
.%;B
.%;B
;B
;B
;B
%B[
%B[
%B[
%B[
%B[
%B[
$
$
$
$
$
$
;B
$
;B
PRWRUOHIW
$
PRWRUULJKW
RXWSXW $
*1'
RXWSXW $
*1'
RXWSXW $
*1'
RXWSXW $
*1'
RXWSXW $
*1'
RXWSXW $
*1'
RXWSXW $
*1'
RXWSXW $
*1'
RXWSXW $
*1'
RXWSXW $
*1'
;B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
<B[
<B[
; $
;B
)
$
; $
;B
PRWRUULJKW
$
$
;B
URWRUDUPOHIW
URWRUDUPULJKW
ZLGWKDGMXVWPHQW
(
(
<B[
<B[
<B[
<B[
<B;
<B[
(
(
(
(
(
(
VXSSO\ VZLWFKHG
$
;B
;B
;B
; VZLWFKHG
+
WHUPLQDWLRQ
VKHHW
IURP
ORFDWLRQ
SODQW
;B
%UXHFNH *(
9
7HUP
&$1EXV
&$1+
$
IORDWSRVLWLRQOHIW
; UHVHUYH
(
;B
$
;B
$
$
;B
$
IORDWSRVLWLRQULJKW
;B
;B
;B
VXSSO\VHQVRUV9
VHQVRU
9
+
VHQVRU
9
VHQVRU
9
VHQVRU
9
FRQWUROHOHPHQWMREFRPSXWHU
;B
9B6: VZLWFKHG RIWHUPLQDO
VHQVRU
9
' 6ZDGUR
)
$
)
P$
VHOIKHDOLQJ
$
VWDWXV/('
VXSSO\
LQSXWV
UHVHUYH
(
;B
RXWSXWV
$
;B
;B
;B
$
;B
&$1EXV
&$1/
6K
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
6FKZLPPVWHOOXQJQHX
$GHUEHVFKULIWXQJQHX
$
PRGXOH
,2
%
&
$
FRQQHFWLRQ
;B
FKDQJH
'
3ODFHPHQWJULGRQOHYHO
ZLGWKOHIW
(
;
;%E
ZLGWKOHIW
%
;%E
%
%B[
%B; 57
%B; *(
$
PRGXOH
,2
FRQQHFWLRQ
;B
'
GDWH
QDPH
$OEHUV
$OEHUV
ZLGWKULJKW
(
;
;%E
ZLGWKULJKW
%
;%E
%
%B[
%B; 57
%B; *(
;%E
3URYHG
8VHU
GDWH
$
$OEHUV
'
2ULJLQ
SRVLWLRQURWRUOHIW
(
;B
&UHDWHG
PRGXOH
,2
FRQQHFWLRQ
;
;%E
SRVLWLRQURWRU
OHIW
%
%
%B[
%B; 57
%B; *(
(
;B
5HSOI
SRVLWLRQURWRUULJKW
PRGXOH
,2
FRQQHFWLRQ
;
;%E
;%E SRVLWLRQURWRU
ULJKW
%
$
%
%B[
%B; 57
%B; *(
;%E
'
$
(
;B
5HSOE\
GRFXPHQWQR
;%E
'
$
(
;B
'
VHQVRUVDQGZRUNLQJKHLJKW
WUDQVSRUWSRVLWLRQULJKW
PRGXOH
,2
FRQQHFWLRQ
;
;%E
WUDQVSRUWSRVLWLRQ
ULJKW
%
' 6ZDGUR
WUDQVSRUWSRVLWLRQOHIW
PRGXOH
,2
FRQQHFWLRQ
;
;%E
WUDQVSRUWSRVLWLRQ
OHIW
%
%
%B[
%B; 57
%B; *(
%
%B[
%B; 57
%B; *(
;
$
PRGXOH
YROWDJH
,2
FRQQHFWLRQ
0
;B
PRWRUOHIW
+
$
;
;0E
0
PRWRUOHIW
;B
$
+
PRWRUOHIW
;0E
$
FRQQHFWLRQ
,2
YROWDJH
PRGXOH
0B; *(
0B; :6
'
'
;
$
PRGXOH
YROWDJH
,2
FRQQHFWLRQ
0
;B
PRWRUULJKW
+
$
;
;0E
0
PRWRUULJKW
;B
$
+
PRWRUULJKW
;0E
$
FRQQHFWLRQ
,2
YROWDJH
PRGXOH
0B; *(
0B; :6
'
'
IURP
VKHHW
ORFDWLRQ
SODQW
6K
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
6FKZLPPVWHOOXQJQHX
$GHUEHVFKULIWXQJQHX
$
;<E
%
&
;<E
;
<
IXQFWLRQYDOYH
$
;B
$
+
FKDQJH
'
$
;<E
;
;<E
;B
$
+
GDWH
QDPH
$OEHUV
$OEHUV
;<E
;
3URYHG
8VHU
GDWH
;<E
$OEHUV
&UHDWHG
;B
$
+
<
URWRUDUPOHIW
$
FRQQHFWLRQ
,2
YROWDJH
2ULJLQ
;<E
;
5HSOI
;<E
;B
$
+
<
URWRUDUPULJKW
$
FRQQHFWLRQ
,2
YROWDJH
PRGXOH
'
;
5HSOE\
GRFXPHQWQR
;<E
<
ZLGWKDGMXVWPHQW
DFWXDWRUV
;<E ;<E <
ZLGWKDGMXVWPHQW
;B
'
' 6ZDGUR
;
;B
$
+
;<E $
FRQQHFWLRQ
,2
YROWDJH
PRGXOH
ZLGWKDGMXVWPHQW
'
URWRUDUPULJKW
PRGXOH
URWRUDUPOHIW
'
IXQFWLRQYDOYH
FRQQHFWLRQ
,2
YROWDJH
PRGXOH
<
IXQFWLRQYDOYH
3ODFHPHQWJULGRQOHYHO
IXQFWLRQYDOYH
FRQQHFWLRQ
,2
YROWDJH
PRGXOH
<B; *(
<B; :6
<B[
%
<B; *(
<B; :6
<B[
%
<B; *(
<B; :6
<B[
%
<B; *(
<B; :6
<B[
%
<B; *(
<B; :6
<B[
%
<B; *(
<B; :6
<B[
%
;<E
;
;<E
;B
$
<
IORDWSRVLWLRQ
ULJKW
$
FRQQHFWLRQ
,2
YROWDJH
+
IORDWSRVLWLRQULJKW
PRGXOH
<B; *(
<B; :6
<B[
%
'
;<E
;B
;<E
;
<
IORDWSRVLWLRQ
OHIW
$
$
+
IORDWSRVLWLRQOHIW
FRQQHFWLRQ
,2
YROWDJH
PRGXOH
<B; *(
<B; :6
<B;
%
'
IURP
VKHHW
ORFDWLRQ
SODQW
6K
)
(
'
&
%
$
20
Index
A
A la fin de la saison de la récolte ......................114
Abaissement des toupies de la position de
tournière en position de travail .......................47
Abaissement des toupies de la position de
transport en position de tournière ...................46
Accouplement .....................................................12
Accoupler la machine au tracteur .......................56
Adaptation du système hydraulique .................103
Affichage de la version de logiciel ......................55
Alimentation en tension ......................................41
Arbre à cardan ....................................................38
Arrêter la machine ..............................................76
Attacher les autocollants de sécurité et les
autocollants d'avertissement ..........................29
Autocollants de sécurité sur la machine .............24
Autre documentation............................................. 7
Avant le début de la nouvelle saison ................115
B
Boîte de distribution ..........................................111
Boîte de transmission principale .......................110
C
Caractéristiques Techniques ..............................31
Chaîne de limitation en profondeur des bras de
guidage inférieurs .........................................113
Comportement à adopter en cas de situations
dangereuses et d'accidents ............................22
Conduite et transport ..........................................74
Conduite sur une pente ......................................69
Consignes de sécurité fondamentales ...............11
Contrôle et entretien des pneus .........................90
Couple de serrage ..............................................91
Couples de serrage ............................................86
D
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques
Effectuer des travaux sur les roues et les pneus
.....................................................................22
Travaux sur la machine ...................................21
Défauts - causes et dépannage ..................54, 116
Délestage(s) à ressort ........................................84
Desserrer le blocage de toupie ...........................66
Dispositifs de protection personnels ...................17
Durée de vie utile de la machine ........................11
E
Élimination de la machine .................................118
Enfant en danger ................................................12
114
Engrenage de toupie / carter de toupie ........... 109
Equipements spéciaux ..................................... 112
Équipements supplémentaires et pièces de
rechange ........................................................ 13
Étayer la machine soulevée et les pièces de la
machine de manière stable ............................ 23
Exemples d'activation d'arrêt d'urgence .......... 104
G
Groupe-cible du présent document ..................... 7
H
Hauteur des bras inférieurs du tracteur ............. 39
I
Identification ....................................................... 31
Immobiliser et bloquer la machine ..................... 23
Importance de la notice d'utilisation ................... 11
Indications concernant les demandes de
renseignement et les commandes ................. 31
Indications de direction ........................................ 8
Interlocuteur ....................................................... 29
L
Le présent document a été élaboré comme suit . 7
Levage des toupies de la position de travail en
position de tournière ...................................... 48
Levage des toupies en position de transport ..... 49
Limiteur de charge ............................................. 64
Lubrifier l'arbre à cardan .................................... 98
M
Maintenance ...................................................... 84
Maintenance – Lubrification ............................... 98
Maintenance des circuits hydrauliques ............ 101
Maintenir les dispositifs de protection en état de
fonctionnement .............................................. 17
Marquages de sécurité sur la machine .............. 18
Matières d'exploitation ................................. 19, 35
Mise en service .................................................. 56
Modifications structurelles réalisées sur la
machine ......................................................... 12
Montage de l'arbre à cardan .............................. 61
Moyen d'affichage
figures ............................................................... 8
remarques avec informations et
recommandations ....................................... 10
Moyen de représentation
indications d'avertissement ............................ 10
O
Ordre supplémentaire des autocollants de
sécurité et d'avertissement .............................29
P
Papillons réglables ..............................................81
Parquer la machine de manière sûre .................19
Pièces de rechange ............................................84
Pivotement des bras porte-dents en position de
transport ..........................................................71
Pivotement des bras porte-dents en position de
travail ..............................................................66
Pivotement des étriers de protection en position
de transport .....................................................70
Plan de lubrification ............................................99
Plan des circuits hydrauliques ..........................107
Pneus ..................................................................90
Position et signification des autocollants de
sécurité sur la machine ...................................24
Postes de travail et passagers ...........................13
Premier montage ................................................36
Première mise en service ...................................36
Préparatifs pour la conduite sur route ................75
Protection antiperte de dents ............................112
Régulation du sens de la marche ...................... 83
Remplacement des bras porte-dents (dans le
cadre d'une réparation) .................................. 92
Remplacer les Dents.......................................... 94
Renouvellement de commande de ce document 7
Répertoires et références .................................... 7
Ressorts Belleville .............................................. 89
Retrait des protections sur les pointes des dents
....................................................................... 65
Routines de sécurité .......................................... 23
S
Sécurité .............................................................. 11
Sécurité de fonctionnement : état technique
impeccable ..................................................... 13
Sécurité en matière de conduite ........................ 18
Sélectionner les toupies pour une fonction ........ 45
Soulever les bras de flèche en position de
transport ......................................................... 73
Sources de danger sur la machine .................... 20
Stockage .......................................................... 114
Symboles de représentation ................................ 8
T
Qualification du personnel ..................................12
Tableau de maintenance ................................... 85
Terme ................................................................... 8
Test des capteurs .............................................. 52
R
U
Raccordement de l'éclairage ..............................59
Raccordement des conduites hydrauliques........57
Raccordement Load-Sensing ...........................102
Raccorder la commande.....................................60
Réglage de la Hauteur de Levage en Position de
Tournière ........................................................80
Réglage des capteurs .........................................97
Réglage des étriers de protection en position de
travail ..............................................................68
Réglage du châssis des toupies .........................78
Réglages .............................................................77
Régler la hauteur de travail des toupies (en
option) .............................................................51
Régler la largeur d'andainage .............................50
Régler les bras de guidage inférieurs .................37
Unité de commande Médium ............................. 40
Utilisation ........................................................... 64
Utilisation conforme ........................................... 11
Utilisation de la chaîne de sécurité .................... 62
Q
V
Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ..... 87
Vis filetées métriques avec filetage à pas gros . 86
Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans
creux .............................................................. 87
Volume du document ........................................... 8
Voyants de contrôle de capteur ......................... 45
Vue d'ensemble de l'unité de commande .......... 43
Z
Zones de danger ................................................ 15
115
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
Postfach 11 63, D-48478 Spelle
Phone +49 (0) 59 77/935-0
Fax
+49 (0) 59 77/935-339
Internet: http://www.krone.de
eMail: [email protected]

Manuels associés