▼
Scroll to page 2
of
120
Notice d'utilisation d'origine Andaineuse rotative Swadro 1000 (à partir du n° machine: 913 817) N° de commande: 150 000 116 06 fr 26.04.2016 Sommaire CV0 Déclaration de conformité CE Nous Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre que la Machine: Type: Andaineuse rotative Swadro 1000 à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la : • Directive CE 2006/42/CE (machines). Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques. Spelle, le 20 avril 2016 Dr.-Ing. Josef Horstmann (Gérant du secteur Construction & Conception) Année de construction : 2 N° de machine : Sommaire 1 Sommaire 1 Sommaire ................................................................................................................................................ 3 2 Informations Concernant Ce Document .............................................................................................. 7 2.1 Validité ................................................................................................................................................ 7 2.2 Renouvellement de commande ......................................................................................................... 7 2.3 Autre documentation .......................................................................................................................... 7 2.4 Groupe-cible du présent document .................................................................................................... 7 2.5 Le présent document a été élaboré comme suit ................................................................................ 7 2.5.1 Répertoires et références............................................................................................................ 7 2.5.2 Indications de direction ............................................................................................................... 8 2.5.3 Terme « Machine » ..................................................................................................................... 8 2.5.4 Figures ........................................................................................................................................ 8 2.5.5 Volume du document .................................................................................................................. 8 2.5.6 Symboles de représentation ....................................................................................................... 8 3 Sécurité .................................................................................................................................................11 3.1 Utilisation conforme ..........................................................................................................................11 3.2 Durée de vie utile de la machine ......................................................................................................11 3.3 Consignes de sécurité fondamentales .............................................................................................11 3.3.1 Importance de la notice d'utilisation ..........................................................................................11 3.3.2 Qualification du personnel ........................................................................................................12 3.3.3 Enfant en danger .......................................................................................................................12 3.3.4 Accouplement ...........................................................................................................................12 3.3.5 Modifications structurelles réalisées sur la machine .................................................................12 3.3.6 Équipements supplémentaires et pièces de rechange .............................................................13 3.3.7 Postes de travail et passagers ..................................................................................................13 3.3.8 Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable .........................................................13 3.3.9 Zones de danger .......................................................................................................................15 3.3.10 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ............................................17 3.3.11 Dispositifs de protection personnels .........................................................................................17 3.3.12 Marquages de sécurité sur la machine .....................................................................................18 3.3.13 Sécurité en matière de conduite ...............................................................................................18 3.3.14 Parquer la machine de manière sûre ........................................................................................19 3.3.15 Matières d'exploitation ..............................................................................................................19 3.3.16 Sources de danger sur la machine ...........................................................................................20 3.3.17 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine ............................21 3.3.18 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus 22 3.3.19 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ............................22 3.4 Routines de sécurité.........................................................................................................................23 3.4.1 Immobiliser et bloquer la machine ............................................................................................23 3.4.2 Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable ...........................23 3.5 Autocollants de sécurité sur la machine...........................................................................................24 3.5.1 Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine .......................................24 3.5.2 Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement ...................................27 3.5.3 Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement ................................27 3.5.4 Interlocuteur ..............................................................................................................................27 4 4.1 Caractéristiques Techniques ..............................................................................................................29 Identification .....................................................................................................................................29 3 Sommaire 4.2 4.3 4.4 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes .................................29 Matières d'exploitation ......................................................................................................................32 Pneumatiques ..................................................................................................................................32 5 Première mise en service ....................................................................................................................33 5.1 Informations générales .....................................................................................................................33 5.2 Premier montage ..............................................................................................................................33 5.3 Préparations sur le tracteur ..............................................................................................................34 5.3.1 Régler les bras de guidage inférieurs .......................................................................................34 5.4 Arbre à cardan ..................................................................................................................................35 5.4.1 Ajustage de la longueur ............................................................................................................35 5.5 Hauteur des bras inférieurs du tracteur............................................................................................36 6 Unité de commande Médium ...............................................................................................................37 6.1 Alimentation en tension ....................................................................................................................38 6.2 Vue d'ensemble de l'unité de commande ........................................................................................40 6.3 Ordre de marche ..............................................................................................................................42 6.3.1 Voyants de contrôle de capteur ................................................................................................42 6.4 Réglages ..........................................................................................................................................42 6.4.1 Sélectionner les toupies pour une fonction ...............................................................................42 6.5 Abaissement des toupies de la position de transport en position de tournière ...............................43 6.5.1 Abaissement de toutes les toupies en position de tournière ....................................................43 6.6 Abaissement des toupies de la position de tournière en position de travail ....................................44 6.6.1 Abaissement de toutes les toupies en position de travail .........................................................44 6.6.2 Abaissement de certaines toupies en position de travail (en option) .......................................44 6.7 Levage des toupies de la position de travail en position de tournière .............................................45 6.7.1 Levage de toutes les toupies en position de tournière .............................................................45 6.7.2 Levage de certaines toupies en position de tournière (en option) ............................................45 6.8 Levage des toupies en position de transport ...................................................................................46 6.8.1 Levage de toutes les toupies en position de transport .............................................................46 6.9 Régler la largeur d'andainage ..........................................................................................................47 6.10 Régler la hauteur de travail des toupies (en option) ........................................................................48 6.11 Test des capteurs .............................................................................................................................49 6.12 Messages d'alarme ..........................................................................................................................50 6.13 Défauts - causes et dépannage .......................................................................................................51 6.14 Eliminer les messages d'alarme.......................................................................................................52 6.15 Affichage de la version de logiciel ....................................................................................................52 7 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 Mise en service .....................................................................................................................................53 Accoupler la machine au tracteur .....................................................................................................53 Raccordement des conduites hydrauliques .....................................................................................54 Raccordement de l'éclairage ............................................................................................................56 Raccorder la commande ..................................................................................................................57 Montage de l'arbre à cardan ............................................................................................................58 Utilisation de la chaîne de sécurité ..................................................................................................59 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 Utilisation ..............................................................................................................................................60 Limiteur de charge............................................................................................................................60 Retrait des protections sur les pointes des dents ............................................................................61 Abaissement des bras porte-toupies en position de travail .............................................................61 Pivotement des bras porte-dents en position de travail ...................................................................62 Réglage des étriers de protection en position de travail ..................................................................64 8 4 Sommaire 8.6 8.7 8.8 8.9 8.10 8.11 9 9.1 9.2 Conduite sur une pente ....................................................................................................................65 Vitesse de circulation et vitesse d'entraînement ..............................................................................65 Pivotement des étriers de protection en position de transport .........................................................66 Pivotement des bras porte-dents en position de transport ..............................................................67 Soulever les bras de flèche en position de transport .......................................................................68 Sécurité des pointes des dents (position de transport et andaineuse à l'arrêt) ...............................68 Conduite et transport ...........................................................................................................................69 Préparatifs pour la conduite sur route ..............................................................................................70 Arrêter la machine ............................................................................................................................71 10 Réglages ................................................................................................................................................72 10.1 Réglage du châssis des toupies ......................................................................................................73 10.1.1 En option ...................................................................................................................................74 10.2 Réglage de la Hauteur de Levage en Position de Tournière ...........................................................75 10.3 Papillons réglables ...........................................................................................................................76 10.4 Régulation du sens de la marche .....................................................................................................77 11 Maintenance ..........................................................................................................................................78 11.1 Pièces de rechange..........................................................................................................................78 11.2 Délestage(s) à ressort ......................................................................................................................78 11.3 Tableau de maintenance ..................................................................................................................79 11.4 Couples de serrage ..........................................................................................................................80 11.4.1 Vis filetées métriques avec filetage à pas gros .........................................................................80 11.4.2 Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ............................................................................81 11.4.3 Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux ........................................................81 11.5 Contrôle des vis sur les dents ..........................................................................................................82 11.6 Ressorts Belleville aux bras porte-dents pliables ............................................................................83 11.7 Pneus ...............................................................................................................................................84 11.7.1 Contrôle et entretien des pneus ................................................................................................84 11.7.2 Moment de serrage des roues sur le châssis ...........................................................................85 11.8 Remplacement des bras porte-dents (dans le cadre d'une réparation) ...........................................86 11.9 Remplacer les Dents ........................................................................................................................88 11.10 Position des capteurs et des acteurs ...............................................................................................90 11.10.1 Réglage des capteurs ...............................................................................................................91 11.10.1.1 Capteur Namur d = 30 mm ................................................................................................91 12 Maintenance – Lubrification ................................................................................................................92 12.1 Lubrifier l'arbre à cardan ..................................................................................................................92 12.2 Plan de lubrification ..........................................................................................................................93 13 Maintenance des circuits hydrauliques .............................................................................................95 13.1 Raccordement Load-Sensing ...........................................................................................................96 13.2 Adaptation du système hydraulique .................................................................................................97 13.3 Commande d'arrêt d'urgence ...........................................................................................................97 13.4 Exemples d'activation d'arrêt d'urgence ...........................................................................................98 13.5 Plan des circuits hydrauliques ........................................................................................................101 14 Maintenance engrenages ..................................................................................................................102 14.1 Engrenage de toupie / carter de toupie ..........................................................................................103 14.2 Boîte de transmission principale ....................................................................................................104 14.3 Boîte de distribution........................................................................................................................105 15 Equipements spéciaux ......................................................................................................................106 15.1 Protection antiperte de dents .........................................................................................................106 5 Sommaire 15.2 Chaîne de limitation en profondeur des bras de guidage inférieurs ..............................................107 16 Stockage ..............................................................................................................................................108 16.1 A la fin de la saison de la récolte ...................................................................................................108 16.2 Avant le début de la nouvelle saison ..............................................................................................109 17 Défauts - causes et dépannage .........................................................................................................110 17.1 Consignes de sécurité spéciales ....................................................................................................110 18 Élimination de la machine .................................................................................................................112 18.1 Éliminer la machine ........................................................................................................................112 19 Annexe .................................................................................................................................................116 20 Index ....................................................................................................................................................117 6 Informations Concernant Ce Document 2 Informations Concernant Ce Document 2.1 Validité Cette notice d'utilisation est valable pour les andaineuses rotatives de la série : Swadro 1000 2.2 Renouvellement de commande Si pour une raison ou une autre, ce document devait s'avérer partiellement ou totalement inutilisable, vous pouvez demander un document de remplacement en indiquant le numéro de commande figurant sur la page de couverture. 2.3 Autre documentation Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte des documents mentionnés ci-après: – 2.4 Notice(s) d'utilisation de l'arbre à cardan/des arbres à cardan Groupe-cible du présent document Ce document s'adresse aux utilisateurs de la machine qui satisfont les normes minimales de la qualification du personnel, voir le chapitre Sécurité « Qualification du personnel ». 2.5 Le présent document a été élaboré comme suit 2.5.1 Répertoires et références Sommaire/en-têtes: Le sommaire et les en-têtes de la présente notice permettent de passer aisément et rapidement d'un chapitre à l'autre. Index L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de la présente notice. Références croisées: Les références qui renvoient à une autre section de la présente notice d'utilisation ou d'un autre document sont accompagnées d'une indication de chapitre, sous-chapitre ou section correspondant(e). La désignation des sous-chapitres respectivement des sections figure entre guillemets. Exemple: Veuillez vérifier que toutes les vis de la machine sont serrées à bloc, voir chapitre Maintenance, « Couples de serrage ». Vous trouverez le sous-chapitre respectivement la section par le biais d'une entrée dans le sommaire et dans l'index. 7 Informations Concernant Ce Document 2.5.2 Indications de direction Les indications de direction figurant dans le présent document, comme avant, arrière, gauche et droite, s'appliquent toujours dans le sens de la marche. 2.5.3 Terme « Machine » Dans ce document, l'andaineuse rotative est également désignée par le terme « machine ». 2.5.4 Figures Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type exact de machine. Les informations qui se réfèrent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce document. 2.5.5 Volume du document Ce document décrit non seulement l'équipement de série mais aussi les suppléments et les variantes de la machine. Votre machine peut différer de ce document. 2.5.6 Symboles de représentation Symboles dans le texte Dans ce document, les moyens d'affichage suivants sont utilisés: Action Un point () signale un pas d'action à réaliser, par exemple: • Réglez le rétroviseur extérieur gauche. Suite d'actions Plusieurs points () figurant devant une suite d'actions désignent une suite d'actions à réaliser étape par étape, par exemple: • Desserrez le contre-écrou. • Réglez la vis. • Serrez le contre-écrou. Enumération Les tirets (-) désignent une énumération, par exemple: – Freins – Direction – Eclairage 8 Informations Concernant Ce Document Symboles dans les figures Les icônes suivants sont utilisés pour la visualisation des composants et des actions: Icône 1 I X Explication Signe de référence pour le composant Position d'un composant (par ex. de la position I à la position II) Dimensions (par ex. B = largeur, H = hauteur, L = longueur) Action: Serrez les vis en utilisant la clé dynamométrique avec le couple de serrage indiqué Direction de mouvement Sens de la marche ouvert fermé agrandissement d'une partie de l'image Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de référence pour composants visibles ou matériel de montage visible Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de référence pour composants cachés ou matériel de montage caché Chemins de pose LH RH Côté gauche de la machine Côté droit de la machine 9 Informations Concernant Ce Document Indications d'avertissement Avertissement AVERTISSEMENT! - Type et source du danger! Effet: Danger de mort, graves dommages matériels. • Mesures pour la prévention des risques. Attention ATTENTION! - Type et source du danger! Effet: Dommages matériels. • Mesures pour la prévention des risques. Remarques avec informations et recommandations Remarque Remarque Effet: Bénéfice économique de la machine. • Mesures à exécuter. 10 Sécurité 3 Sécurité Ver 3.1 Utilisation conforme L'andaineuse rotative est conçue exclusivement pour les travaux agricoles courants (utilisation normale). 3.2 Durée de vie utile de la machine – – – – – – 3.3 La durée de vie utile de cette machine dépend largement de la commande appropriée, la maintenance et les conditions d´utilisation. Pour réaliser un état de fonctionnement permanent et une longue durée de vie utile de la machine, respectez les instructions et les indications de cette notice d'utilisation. Après chaque saison d'utilisation, contrôlez de manière approfondie l'usure de la machine et tout autre dommage. Avant la remise en service, remplacez les composants endommagés et usés. Après une utilisation de la machine de cinq ans, exécutez un contrôle technique intégral de la machine. Selon les résultats de ce contrôle, décidez de la possibilité de réutilisation de la machine. Théoriquement, la durée de vie utile de cette machine est illimitée parce que toutes les pièces usées ou endommagées peuvent être remplacées. Consignes de sécurité fondamentales Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens. 3.3.1 Importance de la notice d'utilisation La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de sécurité. Seul le modus operandi décrit dans la présente notice d'utilisation est sûr. Le non-respect de la notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Veuillez lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » du chapitre Sécurité avant la première utilisation de la machine. • Veuillez également lire et respecter les consignes figurant dans les sections correspondantes de la notice d'utilisation avant d'utiliser la machine. • Conservez précieusement la notice d'utilisation ; cette dernière doit aussi être disponible à tout moment. • Veuillez transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine. 11 Sécurité 3.3.2 Qualification du personnel Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences minimales suivantes : – Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine. – Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans le respect de la présente notice d'utilisation. – Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants. – Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice. – Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules. – Elle dispose de connaissances suffisantes en matière de règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat. 3.3.3 Enfant en danger Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles. C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la machine. • Maintenez les enfants à distance de la machine. • Maintenez les enfants à distance des matières d'exploitation. • Assurez-vous qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la démarrer et de la mettre en mouvement. 3.3.4 Accouplement Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents. • Veuillez respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement : – Notice d'utilisation du tracteur – Notice d'utilisation de la machine – Notice d'utilisation de l'arbre à cardan • Respectez les consignes relatives à l'accouplement, voir chapitre Mise en service « Accoupler la machine au tracteur ». • Prenez en compte que la conduite de la machine est modifiée lors du raccordement de dispositifs auxiliaires. 3.3.5 Modifications structurelles réalisées sur la machine Les extensions et les modifications structurelles peuvent nuire au bon fonctionnement et à la sécurité d'exploitation de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Les extensions et les modifications structurelles peuvent uniquement être réalisées par un atelier spécialisé. 12 Sécurité 3.3.6 Équipements supplémentaires et pièces de rechange Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. • En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utilisez des pièces originales et normalisées qui remplissent les exigences du fabricant. En cas de doute, demandez une confirmation à votre revendeur ou au fabricant. 3.3.7 Postes de travail et passagers Contrôle de la machine en mouvement Lorsque la machine est en marche, le conducteur doit toujours être en mesure de réagir adéquatement à tout moment. Dans le cas contraire, la machine peut se mouvoir de façon incontrôlée et entraîner de graves blessures voire la mort. • Démarrez le moteur uniquement depuis le siège conducteur. • Ne quittez jamais le siège conducteur pendant la conduite. • Ne montez ou ne descendez jamais de la machine pendant la conduite. Passagers Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine, tomber de la machine et être écrasés. Des objets projetés vers le haut peuvent heurter et blesser les passagers. • Il est interdit de transporter des personnes sur la machine. 3.3.8 Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable Exploitation uniquement après mise en service correcte La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte selon la présente notice d'utilisation. Une mise en service incorrecte peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. • Exploitez la machine uniquement après une mise en service correcte, voir chapitre Mise en service. État technique impeccable de la machine Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux chapitres Maintenance et Réglages. • Avant les travaux de maintenance et de réglages, veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». 13 Sécurité Dangers provoqués par des dommages sur la machine Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité : – Direction – Dispositifs de protection – Dispositifs de raccordement – Éclairage – Système hydraulique – Pneus – Arbre à cardan Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une fuite de matières d'exploitation, de dommages visibles ou d'un comportement de conduite ayant subitement changé : • Veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Éliminez immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des gros encrassements ou serrage des vis lâches. • Si possible, éliminez les défauts conformément à la présente notice d'utilisation. • En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation : faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié. Valeurs limites techniques Si les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut être endommagée. Ceci provoque des accidents et de plus, il se peut que des personnes soient blessées ou tuées. Pour des raisons de sécurité, il est particulièrement important de respecter les valeurs limites techniques: – Poids total autorisé en charge – Charge d'essieu admissible – Charge d'appui admissible – Vitesse maximale autorisée • Respectez les valeurs limites, voir le chapitre « Caractéristiques techniques ». 14 Sécurité 3.3.9 Zones de danger Zones de danger sur le tracteur ou la machine La zone entourant le tracteur et la machine est une zone de danger. Dans cette zone de danger, les risques suivants existent : – Le tracteur et la machine peuvent se mouvoir et se déplacer de façon inopinée et écraser des personnes. – L'actionnement inopiné du relevage peut entraîner des mouvements dangereux de la machine. – Des conduites électriques défectueuses ou mal fixées peuvent provoquer des décharges mortelles. – Des conduites hydrauliques ou pneumatiques défectueuses ou mal fixées peuvent rompre et être projetées dans les airs. Une projection d'huile hydraulique sous haute pression peut provoquer de graves blessures sur la peau ou le visage. – Les vêtements peuvent être happés et enroulés par une prise de force sans protection ou un arbre à cardan détérioré ou monté de façon incorrecte. – Des pièces de la machine peuvent tourner ou pivoter lorsque l'entraînement est activé. – Les pièces de la machine soulevées hydrauliquement peuvent redescendre lentement et sans que vous en soyez conscient. Le non-respect de la zone de danger peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Maintenez les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine. • Activez uniquement le moteur et les mécanismes d'entraînement lorsque personne ne se trouve dans la zone de danger. La distance de sécurité est la suivante : – 30 mètres à l'avant de la machine pendant le travail. – 5 mètres à l'avant de la machine lorsque la machine est à l'arrêt. – 3 mètres sur le côté par rapport à la machine. – 5 mètres à l'arrière de la machine. • Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. De nombreux accidents graves devant et derrière le tracteur et la machine ont lieu par inadvertance et lorsque les machines sont en marche. • Prenez en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices d'utilisation concernées. – Notice d'utilisation du tracteur – Notice d'utilisation de la machine – Notice d'utilisation de l'arbre à cardan 15 Sécurité Zone de danger entre le tracteur et la machine Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur ou aux mouvements de la machine : • Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. De nombreux accidents graves ont lieu par inadvertance et lorsque les machines sont en marche. • Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, veuillez maintenir toutes les personnes à distance de la zone de déplacement du relevage. Zone de danger lorsque l'entraînement est activé Lorsque l'entraînement est activé, les pièces tournantes et pivotantes de la machine peuvent entraîner la mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine. • Avant de démarrer la machine, veuillez interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger de la machine. • Désactivez immédiatement les mécanismes d'entraînement et le moteur diesel lorsqu'une situation dangereuse peut se produire. Zone de danger prise de force Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de force et les composants entraînés. Avant la mise en marche de la prise de force : • Assurez-vous que tous les dispositifs de protection sont installées et placées en position protectrice. • Assurez-vous que la vitesse et le sens de rotation sélectionnés de la prise de force correspondent à la vitesse et au sens de rotation autorisés de la machine. • Il convient également de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. • Désactivez toujours la prise de force en présence de coudes excessifs. La machine peut subir des détériorations. Des pièces peuvent être projetées et blesser des personnes. • Désactivez toujours la prise de force lorsqu'elle n'est pas nécessaire. Zone de danger de l'arbre à cardan Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à cardan. • Assurez-vous que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles. • Il convient également de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. • Veuillez respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan. • Engagez les fermetures de l'arbre à cardan. • Accrochez les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan ! • Observez la notice d'utilisation de l'arbre à cardan. Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner. Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après l'arrêt des mécanismes d'entraînement : – Arbre à cardan – Toupie Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Vous pouvez uniquement toucher les pièces de machine qui ne sont plus en mouvement. 16 Sécurité 3.3.10 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. • Il est nécessaire de remplacer les dispositifs de protection endommagés. • Veuillez remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que tous les autres composants démontés avant la remise en service de la machine en service. • Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demandez à un atelier d'effectuer un contrôle. 3.3.11 Dispositifs de protection personnels Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle. Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé. Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels : – Gants de travail – Chaussures de sécurité – Vêtements de protection moulants – Protection auditive – Lunettes de protection • Il convient de prévoir et de mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la tâche à réaliser. • Veuillez uniquement utiliser des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une protection efficace. • Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque utilisateur, par exemple la taille. Porter des vêtements adaptés Des vêtements amples augmentent le risque d'être happé ou enroulé par des pièces en rotation ainsi que le risque de rester accroché aux pièces en saillie. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Porter des vêtements moulants. • Ne jamais porter de bague, de chaîne ou d'autres bijoux. • Porter un filet si vous avez des cheveux longs. • Porter des chaussures de protection ou des chaussures résistantes. 17 Sécurité 3.3.12 Marquages de sécurité sur la machine Les autocollants de sécurité disposés sur la machine préviennent les dangers dans les zones à risque et font partie des équipements de sécurité indispensables de la machine. Une machine sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles. • Nettoyez les autocollants de sécurité encrassés. • Vérifiez après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et qu'ils ne sont pas endommagés. • Remplacez immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles. • Disposez les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange. Description, explication et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir chapitre Sécurité « Emplacement des autocollants de sécurité sur la machine ». 3.3.13 Sécurité en matière de conduite Dangers lors de la circulation sur la route et dans un champ L'appareil de travail accouplé ou attelé modifie les caractéristiques de conduite du tracteur. Les caractéristiques de conduite qui dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de conduite modifiées. • Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir chapitre « Conduite et transport ». Préparer la machine pour la circulation routière De graves accidents de la route peuvent se produire quand la machine n'a pas été préparée de manière conforme pour la circulation routière. • Avant chaque circulation sur route, veuillez préparer la machine pour la circulation sur route, voir chapitre Conduite et transport « Préparatifs pour la circulation sur route ». Risque de basculement La machine peut basculer dans les pentes. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le risque de basculement dépend de nombreux facteurs. • Respecter les mesures relatives à la conduite, voir chapitre Conduite et transport. 18 Sécurité 3.3.14 Parquer la machine de manière sûre La machine peut basculer lorsqu'elle est immobilisée. Des personnes peuvent être écrasées et mourir. • Parquez la machine sur un sol plat et offrant une portance suffisante. • Veillez à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage, de remise en état, de maintenance et de nettoyage. En cas de doute, étayez la machine de manière sûre. • Veuillez lire et prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport. Parquer la machine sans surveillance Une machine immobilisée en négligeant la sécurité et sans surveillance représente un danger pour les adultes et les enfants. • Avant de parquer la machine : Immobilisez et sécurisez la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». 3.3.15 Matières d'exploitation Consommables inadaptés Des consommables qui ne remplissent pas les conditions du fabricant peuvent compromettre la sécurité de fonctionnement de la machine et causer des accidents. • N´utilisez que des consommables qui correspondent aux exigences. Pour les exigences relatives aux consommables, voir le chapitre « Données techniques », « Consommables ». Respect de l'environnement et élimination des déchets Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les lubrifiants, peuvent nuire à la santé ainsi qu'à l'environnement. • Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement. • Veuillez récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales. 19 Sécurité 3.3.16 Sources de danger sur la machine Le bruit peut entraîner des atteintes à la santé Lors de travaux de grande envergure avec la machine, des dommages causés à la santé tels que par exemple la surdité ou les acouphènes peuvent en résulter. Si la machine est utilisée à vitesse élevée, le niveau de bruit s'accroît également. • Avant la mise en service de la combinaison du tracteur et de la machine, évaluez le danger par bruit. En fonction des conditions ambiantes, des heures de travail et des conditions de travail et de fonctionnement de la machine, déterminez et utilisez des protecteurs auditifs appropriés. Pour ce faire, tenez compte du niveau de pression acoustique, voir le chapitre « Données techniques ». • Déterminez les règles pour l'utilisation des protecteurs auditifs et pour la durée de travail. • Assurez-vous que les fenêtres et portes de la cabine sont fermées pendant le fonctionnement. • Pour la circulation sur route, retirez les protecteurs auditifs. Liquides sous pression Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée : – Huile hydraulique Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves blessures. • En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système de pression, veuillez immédiatement contacter un atelier spécialisé. • Ne tentez jamais de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures. • Gardez votre corps et votre visage à distance des zones de fuites. • Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, vous devez immédiatement faire appel à un médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Risque d'infection! Liquides à température élevée Les liquides à température élevée peuvent causer des brûlures ! • Portez des gants de protection lors de la vidange de matières d'exploitation à température élevée. • Laissez si nécessaire refroidir les liquides et les composants de la machine avant d'effectuer des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage. Gaz d'échappement toxiques Les gaz d'échappement peuvent entraîner de graves problèmes de santé voire la mort. • Lorsque le moteur est en marche, veillez à garantir une ventilation suffisante, de sorte que les personnes ne soient pas exposées aux gaz d'échappement. • Dans les locaux fermés, veillez à ne faire tourner le moteur qu'en présence d'un système d'aspiration des gaz d'échappement adapté. 20 Sécurité 3.3.17 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée Lorsque le machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage, la préparation de la machine pour la circulation sur route ou pour travailler dans le champ, la maintenance ou l'élimination de défauts, veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Travaux de réparation et de remise en état Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. • Veuillez exclusivement exécuter les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant les travaux, veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. Machine et pièces de machine soulevées La machine soulevée peut redescendre, se mouvoir ou basculer inopinément et, ainsi, écraser et entraîner la mort de personnes. • Il est interdit de séjourner sous la machine soulevée. Veuillez d'abord redescendre la machine. • Avant d'effectuer des travaux sous la machine, veuillez étayer la machine de manière sûre, voir chapitre Sécurité « Étayer de manière sûre la machine et les composants de la machine soulevés ». • Avant de réaliser une tâche sur ou sous des composants soulevés de la machine, veuillez abaisser les composants ou les étayer mécaniquement au moyen d'un dispositif d'appui sûr et rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique. Danger dû aux travaux de soudage Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher une solution alternative. • Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et expérimenté. 21 Sécurité 3.3.18 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus Monter/démonter des roues et des pneus Un montage et démontage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le montage des pneus et des roues nécessite des connaissances suffisantes ainsi qu'un outillage de montage réglementaire. • Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demandez à votre revendeur KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des pneus. • Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les fabricants de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater de façon explosive. • Lors du montage des roues, veuillez monter les écrous de roue conformément au couple prescrit, voir chapitre Maintenance « Pneus ». 3.3.19 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés. • Fondamentalement : Arrêter la machine. • Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger. • Sécuriser la zone de l'accident. • Dégager les personnes de la zone de danger. • Quitter la zone de danger et ne plus y retourner. • Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide. • Prodiguer les premiers secours. 22 Sécurité 3.4 Routines de sécurité 3.4.1 Immobiliser et bloquer la machine AVERTISSEMENT ! Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer de manière inopinée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant de quitter la machine : Immobiliser et sécuriser la machine. Pour arrêter la machine de manière sûre : • Parquez la machine sur un sol plat et offrant une portance suffisante. • Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en mouvement. • Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. • Empêcher tout déplacement inopiné du tracteur. 3.4.2 Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable AVERTISSEMENT ! Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine n'est pas étayée de manière sûre, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant les travaux sur ou en dessous de composants soulevés : soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine. Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine : • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Avant de réaliser une tâche sur ou sous des composants soulevés de la machine, veuillez abaisser les composants ou les étayer mécaniquement au moyen d'un dispositif d'appui sûr et rigide (par ex. chandelle d'appui, grue) ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique (par ex. robinet d'arrêt). • Pour soutenir, ne jamais utiliser des matériaux qui pourraient céder. • Ne jamais utiliser de briques creuses ou briques en terre cuite pour le soutènement. Les briques creuses et les briques en terre cuite peuvent casser sous une sollicitation permanente. • Ne travaillez jamais sous la machine ou sous les pièces de la machine maintenue(s) par un cric. 23 Sécurité 3.5 Autocollants de sécurité sur la machine 3.5.1 Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine La faneuse rotative à toupies est équipée de tous les dispositifs de sécurité (dispositifs de protection) requis. Il est impossible à la fois de sécuriser intégralement toutes les zones dangereuses de cette machine, et de conserver toutes ses fonctionnalités. Des indications concernant les risques résiduels figurent sur la machine. Ces indications sont présentes sous la forme de pictogrammes d’avertissement. Vous trouverez ci-après des indications importantes concernant la position, l'explication et le complément de ces panneaux d'avertissement ! GL 6 6 2 3 4 5 7 6 1 8 6 5 SW1000002_1 Fig. 1 1) N° de commande 939 471 1 (1x) L Danger dû à une erreur de manipulation et des connaissances insuffisantes Une manipulation erronée de la machine, des connaissances insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des personnes situés à proximité de la machine. • Avant la mise en service, veuillez lire et respecter la notice d'utilisation et les consignes de sécurité. 24 Sécurité 2) N° de commande 939 100 4 (1x) Risque dû au dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée ou de la pression de fonctionnement maximale autorisée. En cas de dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée, des composants de la machine peuvent être détruits ou projetés au loin. En cas de dépassement de la pression de fonctionnement maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent être détériorés. Ces phénomènes peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. • Tenir compte de la vitesse de prise de force autorisée. • Tenir compte de la pression de fonctionnement autorisée. 939 100-4 540/ min MAX. 200 bar MAX. 3) N° de commande 939 574 0 (2x) L Risque par choc Il y a risque de blessures lorsque la machine fonctionne dû aux pièces de machine en mouvement. • Amenez les protections en position de protection avant la mise en service. 4) N° de cde 939 472 2 (2x) 939 472- 2 Danger dû aux coups Le mouvement de pivotement de la machine représente un risque de mort. • S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement de la machine. • Maintenir un écart suffisant par rapport aux pièces de machine en mouvement. 5) N° de commande 939 469 1 (2x) Danger dû à un choc ou un écrasement Il existe un risque d'accident mortel dû au fait que les pièces de la machine peuvent se rabattre ou descendre inopinément. • S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement des pièces de la machine. • Maintenir un écart suffisant par rapport aux pièces de machine en mouvement. 6) N° de cde. 942 196 1 (4x) Danger dû à l'écrasement ou au cisaillement Risque de blessures dû à des zones d'écrasement ou de cisaillement sur les composants en mouvement de la machine. • Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. 9 4 2 1 9 6 -1 GL 25 Sécurité 6 6 2 3 4 5 7 6 1 8 6 5 SW1000002_1 Fig. 2 7) N° de commande 942 293 0 (1x) Danger dû à une décharge électrique. Des blessures mortelles peuvent être causées par une surcharge de tension, lorsque des composants de la machine sont trop près de lignes à haute tension. • Il est impératif de maintenir la distance de sécurité prescrite par rapport aux lignes à haute tension. 8) N° de cde 27 002 459 0 (1x) Danger dû au rabattement ou pivotement involontaire des pièces de machine Risque de blessures pour les usagers de la route provoqué par le rabattement ou le pivotement involontaire des pièces de machine. • Avant chaque déplacement de transport ou circulation sur route, assurez-vous que le robinet d'arrêt soit fermé. 27 002 459 0 26 Sécurité 3.5.2 Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement Remarque Chaque autocollant de sécurité et d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé (voir chapitre « Interlocuteur »). 3.5.3 Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement Remarque - Apposition d'un autocollant Effet: Adhérence de l'autocollant • La surface de pose doit être propre et sèche et exempte de poussière, huile et graisse. 3.5.4 Interlocuteur Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Strasse 10 D-48480 Spelle (Germany) Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export) E-mail : [email protected] 27 Sécurité Cette page est restée délibérément vierge. 28 Caractéristiques Techniques 4 Caractéristiques Techniques 4.1 Identification 1 SW9070001 Fig. 3 Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1). 4.2 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes Type Année de construction N° ID du véhicule Remarque L'ensemble des données d'identification forment un document faisant foi, raison pour laquelle il est interdit de les modifier ou de les rendre illisible. En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le n° d'identité du véhicule et l'année de construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les fenêtres ci-dessus. Remarque Les pièces de rechange d'origine KRONE et les accessoires autorisés par le fabricant assurent votre sécurité. L'utilisation de pièces de rechange non homologuées, contrôlées ou fabriquées par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant 29 Caractéristiques Techniques La circulation sur route n'est possible que si les bras porte-toupies soient pivotés en position de transport. La hauteur maximale de 4 m ne doit pas être dépassée. H B B SW1000001_1 Fig. 4 Dimensions en position de transport Hauteur avec bras porte-dents dépliés 4.550 mm Hauteur avec bras porte-dents pliés 3.900 mm Longueur 7.000 mm Largeur 2.995 mm Dimensions en position de travail Hauteur 1.700 mm Longueur 7.000 mm Largeur 8.900 - 10.000 mm Poids P.T.A.C. 3.300 kg Charge d'essieu admissible 1500 kg Charge d'appui admissible 1.800 kg Rendement horaire Rendement horaire 30 9 – 10 ha/h Caractéristiques Techniques Demande minimale au tracteur Puissance nécessaire 51/70 kW/CV Vitesse de rotation de la prise de force max. 540 t/mn Tension de l'éclairage 12 V - connecteur 7 pôles Pression de fonctionnement maximale de l'installation hydraulique 200 bars Raccordements hydrauliques 1x appareil de commande à simple effet retour libre si nécessaire, Load-Sensing Vitesse de transport maximale autorisée 30 km/h Bras de guidage inférieurs la hauteur et les côtés peuvent être fixés Équipement de la machine (série) Attelage des bras de guidage inférieurs CAT II Nombre de toupies 2 Nombre de bras par toupie 15 Nombre de dents doubles par bras 4 Diamètre de toupie 4.200 mm Arbre à cardan Grand angle Éclairage Panneaux d'avertissement Réglage hydraulique de la largeur de travail avec verrouillage de transport mécanique intégré Bras porte-dents pliables Réglage mécanique de la hauteur de travail Relevage électro-hydraulique d'une seule toupie Délestage à ressort Châssis à 6 roues Équipement de la machine (variante) Châssis à 8 roues Réglage électrique de la hauteur des toupies Équipement de la machine (exigences spécifiques aux pays) Chaîne de sécurité mini. 89 kN (20.000 lbf) Emission des Bruits Aériens Niveau sonore équivalent continu inférieur à 70 dB(A) Température ambiante Plage de température pour l'exploitation de la machine -5°C à +45°C 31 Caractéristiques Techniques 4.3 Matières d'exploitation ATTENTION! Dommages environnementaux causés par une mauvaise élimination ou un stockage incorrect des consommables ! • Stocker les consommables selon les prescriptions légales dans des récipients appropriés. • Éliminer les consommables usagées selon les prescriptions légales. Désignation Quantité de remplissage Spécification Premier remplissage départ usine 0,5 l Graisse liquide d'engrenage GFO 35 RENOLIT SO – GFO 35 Boîte de vitesses principale 1,0 l SAE 90 Boîte de distribution 0,6 l SAE 90 Engrenage de toupie Wiolin ML 4 SAE 90 Wiolin ML 4 SAE 90 Consommables biodégradables sur demande. 4.4 32 Pneumatiques Pneumatiques Désignation des pneumatiques Pression des pneus Châssis principal 15.0/55-17 10 PR TL 1,3 bars Châssis toupie 16 x 6.50-8 4 PR 1,8 bars Première mise en service 5 Première mise en service AVERTISSEMENT! Une première mise en service incorrecte peut provoquer des accidents ou des dommages sur la machine! Seule une personne spécialisée peut réaliser la première mise en service. AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée ! Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement incontrôlé de la machine. • Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement. 5.1 Informations générales Préalablement au montage et démontage d'appareils au niveau de l'attelage trois points, mettre le dispositif de commande dans une position rendant impossible tout relevage ou abaissement par inadvertance ! Lors du couplage et du découplage d’appareils au niveau du tracteur, il est nécessaire de procéder avec une prudence particulière ! Dans la zone d'attelage trois points, risque de blessures dues à des points d'écrasement et de cisaillement ! 5.2 Premier montage Le premier montage est décrit dans le document fourni " Notice de montage ". 33 Première mise en service 5.3 Préparations sur le tracteur 5.3.1 Régler les bras de guidage inférieurs KS-0-030 Fig. 5 La machine est équipée de tourillons de réception de catégorie II pour le système hydraulique à trois points. Remarque Les bras de guidage inférieurs du tracteur doivent toujours être réglés de manière à ce que les points de levage des bras de guidage inférieurs soient à la même distance du sol. Les bras de guidage inférieurs doivent être fixés par des chaînes ou barres de limiteur pour que la machine ne puisse pas basculer sur le côté pendant le transport ou le travail. ATTENTION! - Collision avec l'étrier de guidage Effet: Dommages sur le tracteur ou la machine Selon le type du tracteur, les bras de guidage supérieurs du tracteur et/ou de l'arbre à cardan de la machine peuvent entrer en collision avec l'étrier de guidage. • L’étrier de guidage doit être déposé, le cas échéant, afin d’éviter des dommages. Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur. 34 Première mise en service 5.4 Arbre à cardan 5.4.1 Ajustage de la longueur 2 1 SW9070007_2 Fig. 6 La longueur de l'arbre à cardan (1) doit être ajustée. • Démonter l'arbre à cardan. • Fixez respectivement une moitié (1) et (2) au niveau du tracteur et du côté machine. (L'accouplement grand angle doit être monté sur le côté de l'appareil. Respecter le marquage sur l'arbre à cardan.) • Placez l'andaineuse rotative dans la positionla plus courte pour l'arbre à cardan. (Faire rentrer complètement le support trois points) • Pour la suite de la procédure, consulter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan Remarque Vérifier l'aire de pivotement et l'espace libre de l'arbre à cardan ! Le contact de l'arbre à cardan avec le tracteur et l'appareil provoque des détériorations. (par ex. attelage, support) 35 Première mise en service Hauteur des bras inférieurs du tracteur H 5.5 SW9070025 Fig. 7 Procéder au réglage de base sur une surface plane. La hauteur des bras de guidage inférieurs du tracteur doit être réglée de manière à ce que les tourillons des bras de guidage inférieures soient à une hauteur H d'env. 63 cm du sol. Fixer les bras de guidage inférieurs à cette hauteur (voir chapitre Option " Chaîne de limitation en profondeur des bras de guidage inférieurs "). 36 Unité de commande Médium 6 Unité de commande Médium AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Attention ! - Protéger l'unité de commande Effet : dommages sur l'unité de commande • L'unité de commande doit être protégée contre l'eau. • Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), l'unité de commande sera déposée dans un local sec. • En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers l'unité de commande. En cas de surtension, l'électronique de l'unité de commande peut être endommagée. SW1000026 SW1000025 Fig. 8 L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches (2), de l'unité de commande (1) pour les éléments de commande et fonction. L'ordinateur de tâches (2) se trouve à l'avant, à gauche sur le cadre principal de la machine, sous la protection. L'unité de commande (1) donne au conducteur des informations et permet d'exécuter les réglages de la machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches. 37 Unité de commande Médium Fig. 9 • Fixer la fixation (1) en utilisant les alésages disponibles (2). • Fixer l'unité de commande (3) à la fixation (1) à l'aide de la plaque magnétique (4). 6.1 Alimentation en tension Danger! - Panne de l'unité de commande Effet : danger de mort, blessures corporelles ou dommages sur la machine. Lors du montage, veiller à ce que les câbles de raccord ne soient pas tendus ou qu'ils n'entrent pas en contact avec les roues du tracteur. 1 2 SW1000007 Fig. 10 Raccorder le câble de tension (12 V) à la prise de courant à 3 pôles (DIN 9680) côté tracteur et côté machine. 38 Unité de commande Médium SW1000028_1 Fig. 11 39 Unité de commande Médium 6.2 Vue d'ensemble de l'unité de commande SW1000027 Fig. 12 40 Unité de commande Médium Touches Voyants de contrôle Touche ON/OFF 1 ON/OFF et messages / alarmes Touche « - » selon la fonction sélectionnée 2 Moins Touche « + » selon la fonction sélectionnée 3 Plus Toupie à gauche 4 Toupie à gauche Toupie à droite 5 Toupie à droite Lever toutes les toupies 6 Lever toutes les toupies pas affecté 7 pas affecté pas affecté 8 pas affecté Baisser toutes les toupies 9 Baisser toutes les toupies Rentrer/sortir toutes les toupies 10 Rentrer/sortir toutes les toupies Régler la hauteur de travail 11 Régler la hauteur de travail pas affecté 13 pas affecté 14 Capteur a) Position de toupie b) Ecartement de toupie 41 Unité de commande Médium 6.3 Ordre de marche • Enclenchez l'unité de commande Médium sur l'interrupteur central. • Actionnez la touche Un bref autotest est effectué lorsque l'alimentation électrique est correcte. Tous les voyants de contrôle (DEL allumées) du pupitre de commande sont allumés brièvement et l'avertisseur sonore émet un bref signal. 6.3.1 Voyants de contrôle de capteur SW1000029 Fig. 13 Les diodes des toupies correspondantes (11) indiquent s'il y a amortissement magnétique des capteurs (fer devant le capteur). DEL allumée : fer devant le capteur DEL éteinte : pas de fer devant le capteur DEL clignotante : rupture de câble ou court-circuit sur capteur 6.4 Réglages 6.4.1 Sélectionner les toupies pour une fonction Les touches et permettent de sélectionner les toupies devant exécuter une fonction (suivant l'équipement de la machine et la fonction sélectionnée). DEL allumée : toupies sélectionnées DEL éteinte : toupies non sélectionnées 42 Unité de commande Médium 6.5 Abaissement des toupies de la position de transport en position de tournière 6.5.1 Abaissement de toutes les toupies en position de tournière SW1000030 Fig. 14 L'actionnement de la touche a pour effet d'abaisser toutes les toupies en position de tournière. Maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que la position soit atteinte. Remarque Les bras porte-toupies sortent dès que les toupies ont atteint la position de tournière. 43 Unité de commande Médium 6.6 Abaissement des toupies de la position de tournière en position de travail 6.6.1 Abaissement de toutes les toupies en position de travail SW1000030 Fig. 15 Remarque Possible uniquement en position de tournière ! La fonction n'est pas exécutée lorsqu'une toupie se trouve en position de transport. L'actionnement de la touche a pour effet d'abaisser automatiquement les toupies se trouvant en position de tournière en position de travail. 6.6.2 44 Abaissement de certaines toupies en position de travail (en option) • Sélectionner les toupies devant être abaissées avec les touches 4 et 5. • L'actionnement bref de la touche abaisse les toupies sélectionnées. Unité de commande Médium 6.7 Levage des toupies de la position de travail en position de tournière 6.7.1 Levage de toutes les toupies en position de tournière SW1000030 Fig. 16 Remarque La fonction n'est pas exécutée lorsqu'une toupie activée se trouve en position de transport. L'actionnement de la touche a pour effet de lever automatiquement les toupies se trouvant en position de travail en position de tournière. 6.7.2 Levage de certaines toupies en position de tournière (en option) • Sélectionner les toupies devant être levées avec les touches 4 et 5. • L'actionnement bref de la touche lève les toupies sélectionnées. 45 Unité de commande Médium 6.8 Levage des toupies en position de transport 6.8.1 Levage de toutes les toupies en position de transport SW1000030 Fig. 17 Par actionnement de la touche , lever toutes les toupies en position de transport. Maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que la position soit atteinte. Remarque La rentrée des bras porte-toupies se fait simultanément. Pour des raisons de sécurité, la touche doit être enfoncée pendant env. 1,5 s avant que les toupies passent de la position de tournière à la position de transport. 46 Unité de commande Médium 6.9 Régler la largeur d'andainage SW1000031 Fig. 18: • Actionnez la touche . Le voyant de contrôle (10) clignote. Augmenter la largeur d'andainage : • Actionnez la touche Réduire la largeur d'andainage : • Actionnez la touche Le fait d'actionner une nouvelle fois la touche désactive la fonction. 47 Unité de commande Médium 6.10 Régler la hauteur de travail des toupies (en option) SW1000032 Fig. 19 • Actionnez la touche . Le voyant de contrôle (11) clignote. Présélectionner la toupie en actionnant la touche sélectionner qu'une seule toupie. Augmenter la hauteur de travail : • ou . Il n'est possible de Actionnez la touche Réduire la hauteur de travail : • Actionnez la touche Le fait d'actionner une nouvelle fois la touche désactive la fonction. Remarque Le réglage de la profondeur de travail est effectué pendant l'utilisation ou en position de tournière. 48 Unité de commande Médium 6.11 Test des capteurs SW1000039 Fig. 20 Le test des capteurs permet de contrôler la présence de défauts sur les capteurs installés sur la machine. Activer le test des capteurs. Enclencher l'unité de commande à l'aide de la touche en maintenant la touche enfoncée. L'unité de commande passe au test des capteurs (le voyant de contrôle (11) clignote). Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) N° Désignation du capteur Possibilités de statut 14a Capteur position de toupie 1,2,3 14b Capteur écartement de toupie 1,2,3 15a Capteur toupie à gauche en position de transport 1,2,3 15b Capteur toupie à droite en position de transport 1,2,3 Possibilités de statut 1 DEL allumée : amortissement magnétique (fer devant le capteur) 2 DEL éteinte : pas d'amortissement magnétique (pas de fer devant le capteur) 3 DEL clignotante : capteur défectueux (par ex. : rupture de câble ou court-circuit) 49 Unité de commande Médium 6.12 Messages d'alarme Si l’électronique de la machine présente un défaut, ceci est signalé par un signal clignotant de la DEL sur la touche cycles. . Le vibreur émet également le même code de défaut pendant 5 Exemple : défaut capteur (11) (code de défaut « 21 ») 2 1 1 = 21" 2 1 = 21" 0 0 1 2 3 4 5 6 7 t SW1000033 Fig. 21 Déroulement dans le temps : durée d’impulsion 200 ms, pause d’impulsion 200 ms, pause entre deux séquences de signaux 2 s, pause entre les chiffres d’une séquence de signaux 800 ms 50 Unité de commande Médium 6.13 N° 11 Défauts - causes et dépannage Description Surtension/Sous -tension Cause possible Défaut de la batterie du tracteur Dépannage Contrôler la batterie Alternateur du tracteur défectueux/trop faible Vérifier l'alternateur Tension d'alimentation 12 V du tracteur trop faible ou mauvais branchement sur la batterie Brancher le câble de raccord KRONE directement sur la batterie du tracteur 13 Erreur CAN Le bus CAN entre la commande et la machine était interrompu > contact intermittent dans la liaison avec l'écran Vérifier la ligne d'amenée de l'écran 14 Mauvais terminal Un mauvais terminal a été raccordé. Utiliser le terminal adapté au type d'andaineuse. 15 Mauvais logiciel de terminal Logiciel de terminal et ordinateur de tâches non compatibles Installer le logiciel approprié 16 Touche de l'unité de commande défectueuse La touche se bloque lors de la mise en marche Vérifier les touches 21 Défaut capteur Rupture de câble / court-circuit sur un capteur Vérifier les capteurs 51 Unité de commande Médium 6.14 Eliminer les messages d'alarme Lorsque l’électronique a détecté un défaut, il convient d’éliminer celui-ci. L'absence d'alarme après arrêt et remise en marche de la commande est indiquée par la touche permanence (symbole ON/ OFF). 6.15 allumée en Affichage de la version de logiciel (I) (II) SW1000034 Fig. 22 Pour permettre l'affichage de la version de logiciel de la machine il faut appuyer à 10 reprises sur la touche . I ) La position (I) indique les pas de 10 de la version de logiciel. avec la version de logiciel 20 par ex. deux DEL sont allumées, avec la version 40 quatre. II ) La position (II) indique les pas de 1 de la version de logiciel. avec la version de logiciel 2 par ex. deux DEL sont allumées, avec la version 5 cinq. Ci-après, un exemple d'affichage de la version de logiciel. Version de logiciel 25 = Position (I) (2 DEL sont allumées) + position (II) (5 DEL sont allumées) = (Version de logiciel 20) + (version de logiciel 5) Remarque L'appui sur une autre touche quelconque entraîne le retour au programme machine et l'exécution de la fonction correspondante. 52 Mise en service 7 Mise en service AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». 7.1 Accoupler la machine au tracteur ATTENTION! - Collision avec l'étrier de guidage Effet: Dommages sur le tracteur ou la machine Selon le type du tracteur, les bras de guidage supérieurs du tracteur et/ou de l'arbre à cardan de la machine peuvent entrer en collision avec l'étrier de guidage. • L’étrier de guidage doit être déposé, le cas échéant, afin d’éviter des dommages. Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur. Remarque Pour la description suivante, on suppose que la machine se trouve en position de transport (après le montage final). SW9070002 Fig. 23: • Accrocher l'andaineuse double avec les tourillons des bras de guidage inférieurs sur le tracteur. • Poser la machine sur le pied de support. 53 Mise en service 7.2 Raccordement des conduites hydrauliques AVERTISSEMENT ! – L'inversion des flexibles hydrauliques lors du raccordement au système hydraulique du tracteur entraîne des fonctions inversées. Conséquence : blessures de personnes ou dommages importants sur la machine • Identifiez les raccords hydrauliques. • Vérifiez toujours le bon raccordement entre la machine et le tracteur. • Lors du raccordement des flexibles hydrauliques au système hydraulique du tracteur et du retrait de ces flexibles, veiller à ce que le système hydraulique soit hors pression côté tracteur comme côté machine. Attention ! - Encrassement de l'installation hydraulique Effet : dommages sur la machine • Pour réaliser ces accouplements, veiller à ce que les raccords rapides soient propres et secs. • Faire attention aux points de frottement et de blocage. Remarque Raccorder adéquatement les tuyaux hydrauliques. • Les tuyaux hydrauliques sont identifiés par des chiffres et des capuchons anti-poussières colorés. • • • 54 Placer les appareils de commande du tracteur en position flottante. Dépressuriser le système hydraulique du tracteur et de la machine. Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Mise en service 2 1 SW1000005 SW1000021 Fig. 24 Pour permettre d'utiliser la machine, le tracteur doit disposer des appareils de commande suivants : La machine nécessite un organe de commande à simple effet avec retour libre sans pression sur le tracteur. • Conduite sous pression (1) ((rouge) diamètre nominal 15) • Retour (2) ((bleu) diamètre nominal 18) • Si nécessaire, raccordez le circuit Load-sensing (diamètre nominal 12, capuchon antipoussière rouge) sur le raccord LS du tracteur. Remarque • Respecter les marques de couleur sur l'hydraulique du tracteur ! Remarque • En présence d'un circuit hydraulique fermé (pression constante et Load-Sensing) et si le circuit de commande Load-Sensing a été raccordé : Avant d'effectuer l'accouplement, il faut dévisser à fond la vis du système (1) sur le bloc hydraulique . • En présence d'un circuit hydraulique ouvert (flux constant) et d'un circuit de commande Load-Sensing non raccordé : La vis du système (1) a été préréglée en usine. (La vis du système (1) sur le bloc hydraulique doit avoir été vissée jusqu'en butée) 55 Mise en service 7.3 Raccordement de l'éclairage 1 2 SW1000006 Fig. 25 Le raccord de l'éclairage s'effectue à l'aide du câble de raccord à 7 pôles ci-joint (1). Pour ce faire : • Branchez le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (1) dans la prise prévue à cet effet (2) du tracteur. • Posez le câble de sorte qu'il n'entre pas en contact avec les roues. Remarque Avant de brancher le connecteur, s'assurer que le connecteur et la prise sont propres et secs. Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits ! 56 Mise en service 7.4 Raccorder la commande 1 2 SW1000007 Fig. 26 La commande électrique est branchée sur le connecteur d'alimentation électrique (1) Remarque Si nécessaire, la prise de courant continu et le support de l'unité de commande doivent être montés au préalable sur le tracteur. Pour ce faire : • Branchez le connecteur d'alimentation électrique (1) dans la prise prévue à cet effet (2) du tracteur. • Posez le câble de sorte qu'il n'entre pas en contact avec les roues. Remarque Avant de brancher le connecteur, s'assurer que le connecteur et la prise sont propres et secs. Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits ! 57 Mise en service 7.5 Montage de l'arbre à cardan Danger ! - Arbre à cardan rotatif Effet : danger de mort ou graves blessures. • Montage et démontage de l'arbre à cardan uniquement avec le moteur coupé et la clé de contact retirée. • Protéger le tracteur contre le déplacement involontaire. • S'assurer que l'arbre à cardan est correctement accouplé (la fermeture de l'arbre à cardan doit être enclenchée). • S'assurer que les dispositifs de protection sont correctement fixés. • Ne jamais utiliser un arbre à cardan dont les dispositifs de protection ne sont pas montés. • Les dispositifs de protection endommagés doivent être immédiatement remplacés • Fixer la chaîne de sécurité de l'arbre à cardan pour que le tube de protection ne tourne pas simultanément avec l'arbre à cardan. Danger ! - Tenir compte de la vitesse d'entraînement Effet : Danger de mort ou graves blessures • Cette machine doit être entraînée avec une vitesse de prise de force de max. 540 tr/min. 3 6 2 1 1 5 3 4 SW9070008 Fig. 27 • • • • • Arrêter le moteur et retirer la clé de contact. Monter d'abord l'arbre à cardan (1) côté machine (grand angle côté machine) Faire basculer le support de l'arbre à cardan (2) vers le haut. Puis pousser l'arbre à cardan sur la prise de force du tracteur. Veiller à ce que la goupille de poussée s'enclenche sûrement. Bloquer la protection de l'arbre à cardan avec la chaîne de maintien (3) pou l'empêcher de tourner en même temps. Levage de la machine • Soulevez un peu la machine. • Basculez vers l'arrière le pied de support (4) de 90° et bloquez avec le support (5) dans cette position puis bloquez avec la goupille à ressort. 58 Mise en service 7.6 Utilisation de la chaîne de sécurité AVERTISSEMENT! Si vous utilisez une chaîne de sécurité mal dimensionnée, puis elle peut déchirer si la machine se détache involontairement. Ainsi, des graves accidents peuvent se produire. • Utilisez toujours une chaîne de sécurité avec une résistance à la traction minimum de 89 kN (20.000 lbf) . AVERTISSEMENT ! Une chaîne de sécurité trop serrée ou trop lâche peut entraîner une rupture de ladite chaîne et ainsi provoquer de graves blessures ou des dégâts sur le tracteur et la machine. • Posez la chaîne de sécurité de sorte qu'elle ne soit pas tendue dans les virages et qu'elle n'entre pas en contact avec les autres pièces du tracteur ou de la machine. Remarque Utilisation de la chaîne de sécurité Le montage de la chaîne de sécurité n'est pas prescrit dans tous les pays. La chaîne de sécurité sert à la sécurisation supplémentaire des appareils tractés dans le cas où ils se détacheraient de l'attelage pendant le transport. Fixer la chaîne de sécurité avec les pièces de fixation appropriées au dispositif d'attelage du tracteur ou à un autre point d'articulation indiqué. La chaîne de sécurité doit avoir un jeu qui permette de prendre les virages. a b ZBBP0899_1 Fig. 28 • Monter la chaîne de sécurité (1) sur la position adéquate (par example: a où b) sur le tracteur . 1 SW1000043 Fig. 29 • Monter la chaîne de sécurité (1) sur la machine. 59 Utilisation 8 Utilisation AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». ATTENTION! - Ne pas reculer pendant le travail. Effet: Dommages sur la machine. La machine est conçue pour le déplacement en marche avant. Ne jamais faire marche arrière lorsque la machine est en marche et en position de travail. Relevez d'abord les toupies. 8.1 Limiteur de charge 1 SW1000009 Fig. 30 La machine est protégée contre la surcharge par des accouplements à cliquet en étoile. Ces cliquets en étoile (1) se trouvent sur les arbres d'entraînement de la boîte de transfert, derrière les bras porte-toupies. En cas de surcharge, ils émettent un bruit de ronflement. Ils transmettent alors le couple rotatif par impulsions. Pour prévenir l'usure prématurée de la protection contre la surcharge, déconnecter immédiatement l'arbre à cardan quand les accouplements à cliquer en étoile sont activés. Remarque Il est interdit de modifier la protection contre la surcharge. La garantie devient caduque en cas d'utilisation de protections contre la surcharge autres que celles installées en usine ! 60 Utilisation 8.2 Retrait des protections sur les pointes des dents 2 1 SW9070021 Fig. 31 • Enlever les protections sur les pointes des dents (1). • Emboîter les protections des pointes des dents dans la fixation (2) (côtés droit et gauche de la machine) et bloquer avec les goupilles pliantes. 8.3 Abaissement des bras porte-toupies en position de travail SW1000008 Fig. 32: Mettez l'installation hydraulique sous pression. • Enclenchez l'unité de commande. • Abaissez les toupies (voir chapitre Unité de commande Médium « Abaissement des toupies en position de tournière / Abaissement de toutes les toupies en position de travail »). 61 Utilisation 8.4 Pivotement des bras porte-dents en position de travail • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Desserrer le blocage de toupie 1 3 2 3 1 SW700036 Fig. 33 • Abaissez les bras de flèche en position de travail. • Arrêtez le tracteur et bloquez-le pour l'empêcher de rouler. • Pour desserrer le blocage de toupie, desserrez le ressort de traction (1) de la bride de fixation (2) de la dent. • Accrochez le ressort de traction dans l'orifice de maintien (3). 62 Utilisation 1 2 3 1 2 SW9070017 Fig. 34 REMARQUE! Pivotez les bras porte-dents pliables en position de travail dans un ordre déterminé: - Dans le sens de la marche à droite, pivotez les bras porte-dents pliables en position de travail commençant par l'arrière. - Dans le sens de la marche à gauche, pivotez les bras porte-dents pliables en position de travail commençant par l'avant. • Tirez la goupille pliante (1). • Retirez le boulon (2). ATTENTION! Lors du pivotement des bras porte-dents en position de travail, tournez les toupies de sorte à ce que les bras porte-dents n'entrent pas en collision avec la protection. • Pivotez le bras porte-dents (3) en position de travail. REMARQUE! Si les boulons ne sont pas introduisés par le dessus et sécurisés, ils peuvent être disparus. • Insérez le boulon (2) par le dessus. • Sécurisez le boulon en utilisant la goupille pliante (1). Assurez-vous que la goupille pliante (1) s'enclenche correctement (la bague de la goupille pliante doit se trouver dans la rainure de la hampe). Remarque Lors du abaissement du bras porte-dents en position de travail une force de la main de env. 20 kg doit être apporter par la force de précontrainte (par les ressorts Belleville), afin de pouvoir insérer le boulon (2) (voir chapitre Réglages «Ressorts Belleville aux bras porte-dents pliables). 63 Utilisation 8.5 Réglage des étriers de protection en position de travail Avertissement ! - Risque d'écrasement ! Effet : blessures sur les mains Ne pas saisir les étriers de protection dans la zone des pivots pour le pivotement. 1 2 2 SW1000011_1 Fig. 35 Basculer les étriers de protection latéraux extérieurs (1) à l'avant à gauche et à droite sur la machine vers l'extérieur en position de travail jusqu'à ce que le verrouillage (2) s'enclenche. 64 Utilisation 8.6 Conduite sur une pente AVERTISSEMENT! Risque de basculement sur une pente La machine peut basculer aussi longtemps que la machine est utilisée transversalement à la pente et les bras de flèche sont repliés et rabattus. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées. • N'amenez jamais les bras de flèche de la position de travail en position de transport ou de la position de transport en position de travail aussi longtemps que la machine est utilisée transversalement à la pente. KS102325 Fig. 36 8.7 Vitesse de circulation et vitesse d'entraînement La vitesse de circulation et la vitesse d'entraînement pour l'andain sont fonction : • de la quantité de fourrage • de la nature du sol • du degré de séchage du fourrage Valeurs de référence : • Vitesse de rotation de la prise de force de env. 450 tr/min. • Vitesse de conduite env. 8 à 10 km/h La vitesse d'entraînement et la vitesse de conduite doivent être adaptées aux conditions de l'intervention. 65 Utilisation 8.8 Pivotement des étriers de protection en position de transport Avertissement ! - Risque d'écrasement ! Effet : blessures sur les mains Ne pas saisir les étriers de protection dans la zone des pivots pour le pivotement. 2 2 I 1 2 II SW1000012_1 Fig. 37 Déverrouiller les étriers de protection (1) en amenant le verrouillage (2) en pos. I. Basculer les étriers de protection (2) de la position de travail en position de transport jusqu'à ce que le verrouillage (2) s'enclenche (pos. II). 66 Utilisation 8.9 Pivotement des bras porte-dents en position de transport • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». 3 2 1 2 1 SW9070018 Fig. 38 D'abord : • Tourner la toupie gauche jusqu'à ce que les bras porte-dents pivotants soient à l'extérieur. • Retirer la goupille pliante (1). • Retirer le boulon (2) • Basculer les bras porte-dents (3) en position de transport, si nécessaire, la toupie doit être tournée de manière à ce que les bras porte-dents ne rentrent pas en collision avec la protection lors du pivotement. • Encastrer le boulon (2) et bloquer avec la goupille pliante (1). • Bloquer les toupies pour qu'elles ne se tordent pas, pour cela, faire sortir le ressort de traction (4) de l'orifice de maintien (5) et l'enfoncer dans la bride de fixation (6). Puis : • Tourner la toupie droite en direction de travail jusqu'à ce que les bras porte-dents pivotants soient également à l'extérieur. • Retirer la goupille pliante (1). • Retirer le boulon (2) • Basculer les bras porte-dents (3) en position de transport, si nécessaire, la toupie doit être tournée de manière à ce que les bras porte-dents ne rentrent pas en collision avec la protection lors du pivotement. • Encastrer le boulon (2) et bloquer avec la goupille pliante (1). • Bloquer les toupies pour qu'elles ne se tordent pas, pour cela, faire sortir le ressort de traction (4) de l'orifice de maintien (5) et l'enfoncer dans la bride de fixation (6). Remarque Vérifier que les bras porte-dents pivotants se trouvent à l'extérieur sur les deux toupies. Si nécessaire, amener les toupies sur la position correcte. Remarque Basculer en position de transport les bras porte-dents pliables, du côté droit de la machine, dans l'ordre, de l'avant vers l'arrière, et les bras porte-dents pliables, du côté gauche de la machine, dans l'ordre de l'arrière vers l'avant. Remarque Lors du abaissement du bras porte-dents en position de transport une force de la main de env. 20 kg doit être apporter par la force de précontrainte (par les ressorts Belleville), afin de pouvoir retirer le boulon (2) (voir chapitre Réglages « Ressorts Belleville aux bras porte-dents pliables). 67 Utilisation 8.10 Soulever les bras de flèche en position de transport SW1000008 Fig. 39 • Levez les toupies (voir chapitre Unité de commande Médium « Levage des toupies en position de tournière / Levage de toutes les toupies en position de transport »). 8.11 Sécurité des pointes des dents (position de transport et andaineuse à l'arrêt) 1 SW700007 SW1000008 Fig. 40 Les dents doivent être pourvues d'une protection des pointes lorsqu'elles se trouvent à une hauteur inférieure à 2 m en position de transport ou lors de l'arrêt de la machine. Les protections des pointes des dents se trouvent sur l'étrier de protection avant. • Emboîtez les protections des pointes (1) sur les dents. 68 Conduite et transport 9 Conduite et transport AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». AVERTISSEMENT ! Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur. En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents. • Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la circulation sur route et être verrouillées. AVERTISSEMENT ! Dangers lors des virages avec la machine accouplée Dans les virages, la machine accouplée pivote plus que le tracteur. Ceci peut engendrer des accidents. • Tenir compte de la zone de pivotement la plus élevée. • Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des virages. 69 Conduite et transport 9.1 Préparatifs pour la conduite sur route SW1000008 Fig. 41 • Rabattez les bras porte-dents repliables (côtés droit et gauche de la machine) (voir chapitre Fonctionnement « Pivotement des bras porte-dents en position de transport »). • Bloquez les toupies (voir chapitre Fonctionnement « Pivotement des bras porte-dents en position de transport »). • Pliez les étriers. (voir chapitre Fonctionnement « Pivotement des protections extérieures en position de transport »). • Levez les toupies en position de transport (les bras porte-toupies sont complètement rentrés). • Amenez l'organe de commande hydraulique en position neutre. • Désactivez l'unité de commande. • Fermez le robinet d'arrêt sur le retour libre. • Emboîtez les protections des pointes des dents sur les dents qui se trouvent en position de transport à une hauteur inférieure à 2 m. (voir chapitre Fonctionnement « Sécurité des pointes des dents ») • Vérifiez l'installation d'éclairage. 70 Conduite et transport 9.2 Arrêter la machine DANGER! - Mouvement inattendu de la machine! Danger de mort, graves blessures • Personne ne doit se tenir dans la zone de danger. • Parquez la machine sur un support stable. • Avant de désaccoupler, arrêtez le moteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous. • Bloquez la machine avec des cales d'arrêt pour l'empêcher de rouler. • Lors de l'accouplement et du désaccouplement d'appareils au niveau du tracteur, il est nécessaire de procéder avec une prudence particulière! Les prescriptions de prévention des accidents devront absolument être respectées. • Coupez la pression sur le tracteur et la machine pour accoupler et désaccoupler le flexible hydraulique en direction et en provenance de l'hydraulique du tracteur! Amenez les soupapes de commandes appropriées en position flottante. 5 3 7 4 6 1 2 SW1000013 8 SW1000014 Fig. 42 • Choisir une surface solide, plane, sèche et suffisante stable. • Déplier le pied de support (1) vers le bas et verrouiller avec le support (2). • Abaisser les bras de guidage inférieurs jusqu'à ce que la machine se trouve sur le pied de support. • Désaccoupler l'arbre à cardan (3) et le poser dans la fixation prévue à cet effet (4). • Désaccoupler les tuyaux hydrauliques (5) et les placer dans les fixations prévues à cet effet. • Retirer la connexion du câble d'éclairage (6) entre le tracteur et l'endaineur et la placer dans les fixations prévues à cet effet. • Retirer le câble d'alimentation électrique (7) (en option) entre le tracteur et l'endaineur et le placer dans les fixations prévues à cet effet. • Retirer les cales d'arrêt (8) du châssis et la placer devant ou derrière les roues. • Abaisser les tourillons des bras de guidage inférieurs du tracteur de manière à pouvoir déplacer le tracteur sans danger. 71 Réglages 10 Réglages AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». AVERTISSEMENT! - Travaux dans la zone des dents de toupie! Blessures des yeux dues à des dents de toupies. • Portez toujours des lunettes de protection pour travailler dans la zone des dents des toupies. 72 Réglages 10.1 Réglage du châssis des toupies 1 2 SW1000040 Fig. 43 L'ajustage des roues de jauge avant des châssis droit et gauche modifie l'inclinaison transversale de la toupie (par rapport au sens de déplacement) et l'inclinaison longitudinale (la toupie bascule vers l'avant). Inclinaison transversale : Pour obtenir un résultat de travail optimal, il est possible de modifier séparément l'inclinaison transversale (dans le sens du déplacement) de la toupie droite et de la toupie gauche à l'aide des roues de jauge avant du châssis correspondant (gauche + droit ) . Pour la mise en andains centre la roue de jauge droite doit être réglée plus bas par rapport au châssis des toupies que la roue de jauge gauche. Inclinaison longitudinale : La modification de l'inclinaison longitudinale (la toupie bascule vers l'avant) est obtenue par le réglage en hauteur des roues de jauge avant (droite et gauche) du châssis. Pos. I = l'effet de basculement est réduit Pos.II = l'effet de basculement est augmenté Réglage : • Enlevez la goupille pliante (1) et retirez le boulon (2). • Amenez la roue de jauge sur la position souhaitée. • Remettez le boulon en place et bloquez-le avec la goupille pliante. 73 Réglages 10.1.1 En option I II III Fig. 44 Il est possible de modifier l'inclinaison transversale de la toupie (par rapport au sens de la marche) et l'inclinaison longitudinale (la toupie bascule vers l'avant) via le châssis sur les roues de jauge arrières du châssis droit et du châssis gauche. Inclinaison transversale : Afin d'obtenir un résultat de travail optimal, l'inclinaison transversale (dans le sens de la marche) peut être modifiée séparément pour la toupie gauche et la toupie droite via les roues de jauge arrières du châssis correspondant (gauche + droite ). Pour la mise en andains centre la roue de jauge droite doit être réglée plus bas par rapport au châssis des toupies que la roue de jauge gauche. Ne pas passer sous les toupies soulevées . • Soulever les bras porte-toupies juste pour pouvoir effectuer les opérations de changement de position. • Démonter les roues de jauge arrières et les remonter dans la position souhaitée. Inclinaison longitudinale : Une modification de l'inclinaison longitudinale (la toupie bascule vers l'avant) est obtenue lorsque les roues de jauge arrière (à droite et à gauche) du châssis changent de positions (I,II,III). Pos.I= basculement le plus faible Pos.III= basculement le plus élevé Ne pas passer sous les toupies soulevées . • Soulever les bras porte-toupies juste pour pouvoir effectuer les opérations de changement de position. • Démonter les roues de jauge arrières et les remonter dans la position souhaitée. 74 Réglages 10.2 Réglage de la Hauteur de Levage en Position de Tournière SW1000024_2 Fig. 45 La hauteur de déploiement des toupies en position de tournière est déterminée par la position de la tôle de capteur (1) sur le bras correspondant. La hauteur de levage est réglée en déplaçant la tôle de capteur (1). Pour ce faire: • Dévissez les vis (2). • Déplacez le tôle de capteur dans le trou oblong. Déplacement du support de capteur en direction « - » : Réduction de la hauteur de levage. Déplacement du support de capteur en direction « - » : La hauteur de levage est augmentée. 75 Réglages 10.3 Papillons réglables AVERTISSEMENT! Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées. • Coupez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous. • Protégez le tracteur contre toute mise en service ou tout déplacement involontaire. • Attendez que toutes les pièces de la machine se soient immobilisées et qu'elles se soient entièrement refroidies. La vitesse de déploiement pour le réglage de la largeur d'andainage sur la machine peut être réglée avec les papillons réglables. Les papillons sont réglés à l'usine de manière à ce que la largeur d'andainage pour les deux toupies soit réglée simultanément. En fonction du modèle de tracteur et de la pression d'huile, la correction de réglage sera réalisée avec les papillons. Remarque Réglage sur les papillons Il suffit d'un léger décalage des vis sans tête et des vis de réglage des papillons pour modifier sensiblement la vitesse de levage et d'abaissement. Remarque Réglage sur les papillons Après avoir effectué le réglage, resserrer les écrous à six pans et les vis à six pans creux sur les papillons et vérifier leur fonctionnement. 1 a/b 2 c/d RH+LH Fig. 46 Papillon (1) Réglez la vitesse de déploiement pour le réglage de la largeur d'andainage (largeur de travail). • Desserrez l'écrou hexagonal (a). • Vissez ou dévissez la vis sans tête (b) (la rotation à droite provoque l'étranglement du débit d'huile et donc un ralentissement de la vitesse de déploiement pour le réglage de la largeur d’andainage). Papillon (2) Réglez la vitesse d'abaissement des deux toupies. • Desserrez la vis à six pans creux (c) • Vissez ou dévissez la vis sans tête (d) (la rotation à gauche augmente le débit de l'huile et accélère ainsi la vitesse de descente de la toupie arrière). 76 Réglages 10.4 Régulation du sens de la marche 1 2 SW1000015 Fig. 47 Si l'andaineuse ne suit pas de manière centréele tracteur sur une chaussée plane, on peut corriger en déplaçant le bras transversal(1). • desserrer le contre-écrou (2). • Régler les bras transversaux : Bielle de direction plus courte => machine redressée vers la gauche Bielle de direction plus longue => machine redressée vers la droite • serrer le contre-écrou (2). 77 Maintenance 11 Maintenance AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». 11.1 Pièces de rechange Avertissement! - Utilisation des pièces de rechange non homologuées. Effet : danger de mort, graves blessures et perte du droit à la garantie ainsi que suppression de la responsabilité • Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE et des accessoires autorisés par le fabricant. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres appareils non homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant. 11.2 Délestage(s) à ressort Danger ! - Réglage sur les délestages à ressort Effet : danger de mort ou graves blessures • Les délestages à ressort ne seront démontés qu'en position de transport. En position de travail, les délestages à ressort sont soumis à un effort de traction élevé. • Le démontage des délestages à ressort en position de travail peut provoquer des blessures graves. • Les pièces à visser inférieures sur les délestages à ressort doivent être vissées entièrement. Remarque Des intervalles d'entretien et de maintenance précis doivent être respectés pour garantir un fonctionnement parfait de la machine et diminuer l'usure. Ceci concerne notamment le nettoyage, le graissage, la lubrification et l'enduction d'huile des éléments et composants. 78 Maintenance Tableau de maintenance Remarque Des intervalles d'entretien et de maintenance précis doivent être respectés pour garantir un fonctionnement parfait de la machine et diminuer l'usure. Ceci concerne notamment le nettoyage, le graissage, la lubrification et l'enduction d'huile des éléments et composants. Après 1000 ha Toutes les 50 heures Toutes les 10 heures, mais au moins 1 x par jour Une seule fois après 50 heures Intervalle de maintenance Avant le début de la saison Travaux de maintenance Une seule fois après 10 heures 11.3 Boîte de toupie Sans entretien (graissés à vie) Boîte de vitesses principale Contrôle du niveau d'huile Vidange de l´huile Pneumatiques Contrôlez visuellement la présence de coupures et de déchirures sur les pneus Contrôlez la pression des pneumatiques X Ecrous de roue X Ecrou crénelé châssis X X X X X X X X Resserrer les vis / les écrous Toutes les vis X X X Vis sur les dents X X Contrôler la sécurisation de la position de transport X X 79 Maintenance 11.4 Couples de serrage 11.4.1 Vis filetées métriques avec filetage à pas gros REMARQUE Le tableau ci-dessus ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans creux. A = Taille du filetage (La classe de résistance figure sur la tête de la vis) Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) Classe de résistance A 5.6 8.8 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) 80 M4 3,0 4,4 5,1 M5 5,9 8,7 10 M6 10 15 18 M8 25 36 43 M10 29 49 72 84 M12 42 85 125 145 M14 135 200 235 M16 210 310 365 M20 425 610 710 M22 571 832 972 M24 730 1050 1220 M27 1100 1550 1800 M30 1450 2100 2450 Maintenance 11.4.2 Vis filetées métriques avec filetage à pas fin A = Taille du filetage (La classe de résistance figure sur la tête de la vis) Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) Classe de résistance A 5.6 8.8 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) 11.4.3 M12x1,5 88 130 152 M14x1,5 145 213 249 M16x1,5 222 327 382 M18x1,5 368 525 614 M20x1,5 465 662 775 M24x2 787 1121 1312 M27x2 1148 1635 1914 M30x1,5 800 2100 2650 Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux REMARQUE Le tableau s'applique uniquement aux vis à tête fraisée à six pans creux et filetage métrique qui sont serrées avec le six pans creux. A = Taille du filetage (La classe de résistance figure sur la tête de la vis) Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) Classe de résistance A 5.6 8.8 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) M4 2,5 3,5 4,1 M5 4,7 7 8 M6 8 12 15 M8 20 29 35 M10 23 39 58 67 M12 34 68 100 116 M14 108 160 188 M16 168 248 292 M20 340 488 568 A BM 400 0234 81 Maintenance 11.5 Contrôle des vis sur les dents 1 SW700030_1 Fig. 48 Contrôle des vis sur les dents : Selon le tableau de maintenance Si les vis sont desserrées, puis • l'écrou doit être enlevé. • appliquez la colle (« haute résistance ») sur le porte-à-faux du filetage de la vis. • soulevez les dents sur la fin et serrez l'écrou avec le couple indiqué. 82 Maintenance 11.6 Ressorts Belleville aux bras porte-dents pliables 2 a 1 b 3 4 SW1400_169 Fig. 49 Les ressorts Belleville (2) sont montés aux bras porte-dents pliables extérieurs (1). Par les ressorts Belleville une force de précontrainte est génère. La force de précontrainte sert au guidage sans jeu du boulon (3) dans le point de charnière. La force de précontrainte et la position de montage des bras porte-dents sont préréglées en usine. Lors du abaissement du bras porte-dents une force de la main de env. 20 kg doit être apporter par la force de précontrainte, afin de pouvoir insérer resp. retirer le boulon (3). En vertu des tolérances dans les composants, il peut arriver que la force le précontrainte des ressorts Belleville doit être réglés de nouveau. Pour ce faire : • Dévisser la vis (4) • Rearranger des ressorts Belleville (2) Positionnement a : La force de précontrainte est augmentée Positionnement b: La force de précontrainte est diminuée • Revisser la vis (4) et serrer-la à la main Remarque Utiliser un produit bloque-vis «moyennement » (par exemple Loctite). Remarque Pour souplesse, huiler le boulon (3) toutes les 50 heures. 83 Maintenance 11.7 Pneus Avertissement ! - Montage incorrect des pneumatiques Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine • Le montage des pneus sur les jantes suppose la détention de connaissances suffisantes ainsi que d'un outillage de montage réglementaire. • En cas de montage incorrect, le pneu peut éclater de façon explosive lors du gonflage. Des blessures graves peuvent en être la conséquence. Aussi, en cas de connaissances insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le revendeur KRONE ou un marchand de pneus qualifié. • Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les fabricants de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu ou même la jante risque d'éclater de façon explosive. • Si les talons de pneu ne sont pas correctement en place lorsqu'on atteint la pression maximale admissible, laisser s'échapper de l'air, mettre le pneu correctement en place, lubrifier les talons de pneu et regonfler le pneu. • Une documentation détaillée sur le montage des pneus sur les véhicules agricoles est disponible auprès des fabricants de pneus. 11.7.1 Contrôle et entretien des pneus 3 1 10 5 8 7 6 9 2 4 KLWOA-02 Fig. 50 Lors du desserrage et du serrage des écrous de roue, respecter l'ordre indiqué sur la figure. Lorsque la machine a fonctionné pendant 10 heures après le montage, contrôler le serrage des écrous de roue et les resserrer si nécessaire. Contrôler ensuite le serrage toutes les 50 heures de fonctionnement. Contrôler régulièrement la pression des pneus, la corriger si nécessaire. La pression des pneus dépend de la taille des pneus. Les valeurs sont données par le tableau. 84 Maintenance 11.7.2 Moment de serrage des roues sur le châssis SW700040 Fig. 51 Lors du desserrage et du serrage des écrous de roue, respectez l’ordre indiqué sur la figure. Contrôler les écrous de roue : Selon le tableau de maintenance Contrôler la pression des pneumatiques : Selon le tableau de maintenance Couple de serrage Filetage Ouverture de clé mm Nombre de boulons par moyeu Couple de serrage maxi noir zingué M12 x 1,5 19 4/5 95 Nm 95 Nm M14 x 1,5 22 5 125 Nm 125 Nm M18 x 1,5 24 6 290 Nm 320 Nm M20 x 1,5 27 8 380 Nm 420 Nm M20 x 1,5 30 8 380 Nm 420 Nm M22 x 1,5 32 8/10 510 Nm 560 Nm M22 x 2 32 10 460 Nm 505 Nm 85 Maintenance 11.8 Remplacement des bras porte-dents (dans le cadre d'une réparation) 1 2 2 2 4 1 3 1 3 3 6 Fig. 52 86 SW9070032 Maintenance Dans le cadre d'une réparation, les bras porte-dents peuvent être changés individuellement après démontage. • Dévissez les vis (1) du bras porte-dents • Dévissez les vis (2) des bras porte-dents voisins • Retirez le bras porte-dents (3) et changez les pièces défectueuses Remarque Les bras porte-dents (3) sont collés avec les arbres de bras de commande (4). Pour pouvoir séparer les pièces, il convient de chauffer le point de raccordement (env. 300 degrés). • • • • Avant de procéder au montage d'un nouveau bras porte-dents (3) /arbre de bras de commande (4), il convient de coller ceux-ci avec une colle haute résistance. Appliquez la colle (haute résistance) (n° de cde 939 042 0) à l'avant sur l'arbre de bras de commande (4). Montez le bras porte-dents (3) et sécurisez-le avec les douilles de serrage (5). Pendant le montage du bras porte-dents, veillez à ce que le galet de commande vienne s'encastrer dans le guidage à cames. Remarque Le galet de commande est bien introduit dans la piste si le jeu du bras porte-dents est à peine remarqué lorsque le bras est déplacé. • Serrez toutes les vis au couple nécessaire(105 Nm) . Attention ! Tourner la toupie de 360° 1x à la main. La toupie doit tourner facilement. Si ce n'est pas le cas, les bras porte-dents ne sont pas montés correctement. Le défaut doit être éliminé afin de permettre à la toupie de tourner facilement. 87 Maintenance 11.9 Remplacer les Dents 4 3 2 1 7 6 5 9 8 Fig. 53 1) Vis six pans M12 x 110 -10.9 2) Rondelle d´arrêt SKB 12 3) Rondelle 13x35x8 4) Borne de fixation 5) Support 6) Rondelle 13x24x2,5 7) Ecrou de blocage M12 8) Dent 9) Bras porte-dents Colle (haute résistance) (n° de cde. 938 627 0) • Pour démonter la dent cassée, démontez toutes les dents devant la dent cassée. • Démontez la dent cassée. Montage de la Nouvelle Dent • Glissez la bride de fixation sur la dent. • Glissez la dent sur le bras porte-dents. • Guidez la vis six pans avec la rondelle d´arrêt et la rondelle d'en bas à travers la bride de fixation et le bras porte-dents. • Appliquez la colle (haute résistance) sur le porte-à-faux du filetage de la vis. • Montez le support, la rondelle et l'écrou de blocage, soulevez les dents sur la fin de la dent et serrez l'écrou avec un couple (85 Nm). Procédez comme décrit ci-dessus avec toutes les dents. 88 Maintenance Cette page est restée délibérément vierge. 89 Maintenance 11.10 Position des capteurs et des acteurs SW1000023_1 Fig. 54: Pos. Désignation des capteurs Couple de serrage 1 Ordinateurs de tâches 2 Bloc distributeur 3 Soupape de commande sur le vérin de déploiement (côtés droit et gauche de la machine) lever/abaisser les toupies 4 Capteur bras porte-toupies gauche/droit (côtés droit et gauche de la machine) 10 Nm 5 Capteur largeur d'andainage (côtés droit et gauche de la machine) 10 Nm 6 Moteurs réglage en hauteur (côtés droit et gauche de la machine) 10 Nm 7 Capteur bras porte-toupies en position de transport gauche/droit (côtés droit et gauche de la machine) 10 Nm 90 Maintenance 11.10.1 Réglage des capteurs 11.10.1.1 Capteur Namur d = 30 mm 3 1 a 2 BPXC0172 Fig. 55 La distance entre le transmetteur (2) et le capteur (1) doit être égale à " a " = 5 mm . Réglage • Desserrer les écrous des deux côtés du capteur. • Tourner les écrous jusqu'à ce que la distance " a " = 5 mm soit atteinte. • Resserrer les écrous. 91 Maintenance – Lubrification 12 Maintenance – Lubrification AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Condition préalable: – Les bras de flèche se trouvent en position de travail, voir le chapitre Commande « Abaisser les bras de flèche en position de travail ». • 12.1 Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Lubrifier l'arbre à cardan Fig. 56 Graisser l'arbre à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles de la figure. Respecter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. 92 Maintenance – Lubrification 12.2 Plan de lubrification Remarque Afin d'obtenir une meilleure vue d'ensemble, les points de graissage n'ont été représentés qu'au niveau d'une position de la machine. Des points de graissage sont également situés au même emplacement (inversé) sur l'autre côté. 93 Maintenance – Lubrification Fig. 57 94 Maintenance des circuits hydrauliques 13 Maintenance des circuits hydrauliques AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». AVERTISSEMENT! – Les tuyaux flexibles hydrauliques sont sujets à vieillissement Effet: Danger de mort ou graves blessures Les caractéristiques des conduites sont modifiées à la longue par la pression, l'exposition à la chaleur et l'action des rayons UV. Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut donc être établi immédiatement. La réglementation fait obligation de changer les circuits de flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans. N'utilisez que les pièces de rechange originales pour changer les conduites de tuyaux flexibles! 95 Maintenance des circuits hydrauliques 13.1 Raccordement Load-Sensing SW1000020 Fig. 58 L'hydraulique de confort est compatible avec Load-Sensing. Pour permettre l'utilisation du système Load-Sensing, l'alimentation en huile est effectuée via le système Power-Bayon de l'hydraulique du tracteur (pour plus d'informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur). Le circuit de commande doit être raccordé entre le raccord de signalisation (LS) du bloc de commande de la machine et le raccord de signalisation du tracteur. Remarque En présence d'un système hydraulique fermé (pression constante ou Load-Sensing) et si un circuit de commande Load-Sensing a été raccordé : Avant d'effectuer l'accouplement, il faut dévisser à fond la vis du système (1) sur le bloc hydraulique . 96 Maintenance des circuits hydrauliques 13.2 Adaptation du système hydraulique Le système hydraulique de confort de la machine doit être adapté au tracteur et conçu pour une circulation continue. Cette adaptation a lieu en réglant la vis du système hydraulique (1) sur le bloc des électrovannes. Le bloc des électrovannes se trouve à l'avant, à gauche sur le cadre principal de la machine, sous la protection. Remarque Le réglage dépend du système hydraulique du tracteur et doit être effectué la machine n'étant pas sous pression. Visser la vis du système (1) jusqu'en butée dans les cas suivants : • Tracteur avec système hydraulique ouvert (courant continu) (Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur) • Tracteurs avec pompe LS et système Load-Sensing non activé Remarque Ce réglage a été spécifié par l'usine. Desserrer la vis du système (1) jusqu'en butée dans les cas suivants : • Tracteurs avec système hydraulique fermé (pression continue ou Load-Sensing) (Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur) • Tracteurs avec pompe LS et circuit de commande raccordé Remarque Le raccord (2) pour le circuit de commande se trouve sous la vis du système hydraulique. 13.3 Commande d'arrêt d'urgence Le bloc des électrovannes se trouve à l'avant, à gauche sur le cadre principal de la machine, sous la protection. Si le système électrique devait tomber en panne, les vannes sont équipées d'une « commande d'arrêt d'urgence ». • Les vannes Y1 et Y2 sont actionnées à l'aide d'un objet pointu en appuyant sur la vanne. • Les vannes (Y3 et Y4) sont actionnées en vissant la vis en étoile. 97 Maintenance des circuits hydrauliques 13.4 Exemples d'activation d'arrêt d'urgence AVERTISSEMENT ! Risque de blessure accru lors de la commande de la machine via l'actionnement manuel d'urgence. Lors de la commande de la machine via l'actionnement manuel d'urgence, les fonctions sont exécutées immédiatement sans interrogation de sécurité. Par conséquent, il existe un risque de blessures accru. • Seules les personnes familiarisées avec la machine peuvent actionner l'actionnement manuel de secours. • La personne exécutant l'activation doit savoir quels composants de la machine seront déplacés par l'activation des vannes. • C'est pourquoi l'activation des vannes doit être réalisée dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les actionneurs. • Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone de danger. DANGER !-Danger dû aux pièces de machine en rotation et aux zones avec possibilité d'écrasement et de cisaillement. Etant donné que l'activation d'arrêt d'urgence est en partie effectuée avec le moteur du tracteur en marche, la présence d'une deuxième personne sur le tracteur est nécessaire afin qu'elle puisse arrêter immédiatement l'installation hydraulique et le moteur du tracteur en cas d'urgence. Pour la commande manuelle des vannes : Déconnectez la prise de force Retirez l'arbre à cardan du tracteur Restez suffisamment à l'écart des pièces en mouvement (toupies, flèche ...). En cas d'urgence, arrêtez immédiatement l'installation hydraulique, reps. le moteur du tracteur. 98 Maintenance des circuits hydrauliques Pour exécuter une fonction (par ex. pour faire passer les bras porte-toupies de la position de travail à la position de transport), il convient d'actionner les vannes correspondantes. Les vannes à activer peuvent être consultées dans le tableau. Fkt.2 Fkt.1 SW1000022 Fig. 59 Y1 (FKT.1) Y2 (FKT2) Y3 Y4 X X X X X X X Y5 Y6 X X X X Exemple : Passage des bras porte-toupies de la position de travail à la position de transport Veuillez absolument respecter la procédure décrite ci-après ! • Arrêtez le moteur. • Immobilisez le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement. • Fermez le robinet d'arrêt sur le retour libre. • Dévissez la vis de réglage (1) sur la soupape de commande du vérin de déploiement (côtés droit et gauche de la machine). • Démarrez le moteur et mettez l'installation hydraulique sous pression. • Actionnez la vanne Y2 (FC.2) et laissez-la actionnée. • Ouvrez et laissez ouvert le robinet d'arrêt sur le retour libre jusqu'à ce que les bras portetoupies soient relevés en position de transport. • Fermez le robinet d'arrêt sur le retour libre, la vanne Y2 étant actionnée. • Arrêtez le moteur. • Vissez la vis de réglage (1) sur la soupape de commande du vérin de déploiement (côtés droit et gauche de la machine). 99 Maintenance des circuits hydrauliques Rentrer les bras porte-toupies • Démarrez le moteur et mettez l'installation hydraulique sous pression. • Vissez la vis en étoile sur la vanne (Y5/Y6). • Actionnez la vanne (FC.1) jusqu'à ce que les bras porte-toupies soient complètement rentrés. • Desserrez de nouveau jusqu'en butée la vis en étoile sur la vanne (Y5/Y6). Remarque Après exécution des activations d'arrêt d'urgence, toutes les vis en étoile de l'activation d'arrêt d'urgence doivent être complètement desserrées. 100 Maintenance des circuits hydrauliques 13.5 Plan des circuits hydrauliques 5) 3) 1) 4) 2) 150 100 244 01 Fig. 60 1 2 3 4 5 Réglage de la largeur à gauche Réglage de la largeur à droite Vérin de déploiement à gauche Vérin de déploiement à droite Raccordement du tracteur 101 Maintenance engrenages 14 Maintenance engrenages AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pour des informations concernant l'intervalle pour le contrôle du niveau d'huile et la vidange de l'huile, voyez le chapitre Maintenance « Tableau de Maintenance » Qualité / quantité d'huile : voir chapitre Description de la machine « Matières d'exploitation » Élimination des huiles usagées : voir chapitre Sécurité « Matières d'exploitation » Condition préalable: – Les bras de flèche se trouvent en position de travail, voir le chapitre Commande « Abaisser les bras de flèche en position de travail ». • 102 Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Maintenance engrenages 14.1 Engrenage de toupie / carter de toupie 1 2 SW1000018 Fig. 61 L'engrenage de toupie (1) et le carter de toupie (2) ne nécessitent aucune maintenance. 103 Maintenance engrenages 14.2 Boîte de transmission principale 1 1 2 SW1000017 Fig. 62 Vidange de l'huile : • Intervalles de temps voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des lubrifiants des engrenages ". • Dévisser la vis de vidange d'huile (2). • Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié • Visser la vis de vidange d'huile (2). • Remplir l'huile (1) Qualité / Quantité de l'huile : voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des lubrifiants des engrenages " Remarque Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation 104 Maintenance engrenages 14.3 Boîte de distribution 3 1 2 SW1000019 Fig. 63 Vidange de l'huile : • Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des engrenages ". • Dévisser la vis de vidange d'huile (2) • Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié • Visser la vis de vidange d'huile (2) • Remplir d'huile (3) (niveau de l'huile : jusqu'à l'alésage (1)) • Revisser la vis de contrôle (1) et le filtre d'apport d'air (3). Qualité / Quantité de l'huile : voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des lubrifiants des engrenages " Remarque Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation 105 Equipements spéciaux 15 Equipements spéciaux AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». 15.1 Protection antiperte de dents 3 5 4 1 2 KS-0-098 Fig. 64 Montage de la protection antiperte des dents La protection antiperte des dentes pour dents à ressorts doubles est composée de : • un câble • deux pinces de câble avec • pour chacune deux boulons à tête bombée, des rondelles et des écrous de blocage Fixer le câble (1) sur les dents des toupies (3) avec les pinces de câble (2). Remarque Le câble doit se trouver derrière les dents de toupie par rapport au sens de rotation. Les écrous (4) des pinces de câble doivent être orientés vers l'extérieur. Protection antiperte des dents supplémentaire n° de commande : 153 479 0 106 Equipements spéciaux 15.2 Chaîne de limitation en profondeur des bras de guidage inférieurs 4 1 2 3 Fig. 65 • Fixer les chaînes (1) au niveau du support des bras de guidage inférieurs à l'aide de la goupille élastique creuse (3) et de la rondelle (2). • Accrocher le crochet des chaînes (4) au tracteur. • Sélectionner la longueur de chaîne en fonction de la profondeur d'abaissement maximale souhaitée. Remarque Protection antiperte des dents supplémentaire n° de commande : 153 479 0 Chaîne de limitation en profondeur des bras de guidage inférieurs N° de commande : 250 759 0 107 Stockage 16 Stockage AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». 16.1 A la fin de la saison de la récolte Avant de stocker la machine pour la période hivernale, la nettoyer soigneusement, aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur. Pour cela un nettoyeur haute pression est utilisé. Ne pas diriger le jet d'eau directement sur les paliers. Après le nettoyage, lubrifier tous les graisseurs. Ne pas essuyer la graisse sortant des paliers. La couronne de graisse constitue une protection supplémentaire contre l'humidité. Contrôler le fonctionnement de tous les éléments mobiles tels que les galets de renvoi, les articulations, les galets tendeurs, etc. ; ils ne doivent pas présenter de résistance mécanique. Si nécessaire, démonter, nettoyer, lubrifier puis remonter les éléments. Si cela s'avère nécessaire, remplacer les pièces défectueuses par des pièces neuves. N'utiliser que des pièces de rechange KRONE d'origine. Démonter l'arbre à cardan. Graisser les tubes internes ainsi que les tubes protecteurs. Graisser le graisseur au niveau du joint à cardan ainsi qu'au niveau des bagues de roulement des tubes protecteurs. Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec un produit anti-rouille. Placer la machine au sec, dans un local ne contenant pas d'engrais chimique et n'abritant pas d'animaux. Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec un produit anti-rouille. Attention ! Ne soulever la machine sur sa béquille qu'à l'aide d'un cric adapté. Veiller à ce que la machine soit en position stable sur la béquille. Pour décharger les pneumatiques, placer la machine sur des cales. Protéger les pneus contre les influences extérieures telles que l'huile, la graisse, le rayonnement solaire, etc. Faire procéder aux travaux de réparation requis dans la période suivant immédiatement la saison de la récolte. Etablir une liste de toutes les pièces de rechange nécessaires. Vous faciliterez ainsi la tâche à votre revendeur KRONE lors du traitement de vos commandes et vous aurez la certitude que votre machine sera en parfait état de fonctionnement au début de la nouvelle saison. 108 Stockage 16.2 Avant le début de la nouvelle saison AVERTISSEMENT! - Lors des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Effet: Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Arrêtez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous. • Bloquez la machine et le tracteur afin d'empêcher tout déplacement involontaire. • Désactivez la prise de force. • A l'issue des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou des interventions techniques, remontez tous les habillages et dispositifs de protection de manière correcte. • Evitez tout contact entre la peau et les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. • En cas de blessures ou de brûlures par acide provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin. • Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. • • • • • • • • Lubrifier méticuleusement la machine. Ainsi l'eau de condensation qui a pu s'accumuler dans les paliers est éliminée. Contrôler le niveau d'huile dans le(s) engrenage(s) et compléter éventuellement. Vérifier l'étanchéité des flexibles et des conduites hydrauliques et les remplacer si nécessaire. Contrôler la pression de l'air dans les pneus et les regonfler si nécessaire. Vérifier le serrage de toutes les vis et les resserrer si nécessaire. Contrôler tous les câbles de raccord ainsi que l'éclairage et, le cas échéant, les réparer ou les remplacer. Contrôler le réglage complet de la machine, le corriger si nécessaire. Lire une nouvelle fois attentivement la notice d'utilisation. Remarque Utiliser des huiles et des graisses à base végétale. 109 Défauts - causes et dépannage 17 Défauts - causes et dépannage 17.1 Consignes de sécurité spéciales AVERTISSEMENT! - Lors des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Effet: Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Arrêtez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous. • Bloquez la machine et le tracteur afin d'empêcher tout déplacement involontaire. • Désactivez la prise de force. • A l'issue des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou des interventions techniques, remontez tous les habillages et dispositifs de protection de manière correcte. • Evitez tout contact entre la peau et les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. • En cas de blessures ou de brûlures par acide provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin. • Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. 110 Défauts - causes et dépannage Défaut Cause possible Dépannage La toupie ne travaille pas correctement. Réglage de profondeur de travail sur une valeur trop forte. Augmenter la profondeur de travail. Vitesse de travail excessive. Réduire la vitesse de conduite. Valeur de consigne de 8 à 10 km/h. Si le sol est irrégulier et pour une quantité de fourrage élevée, ralentir si nécessaire. Vitesse insuffisante. Augmenter la vitesse de rotation. Référence : 450 tr/min. Erreur de réglage de l'inclinaison latérale des toupies. Modifier le réglage de l'inclinaison latérale (voir chapitre Commande « Réglage de l'inclinaison latérale du châssis de la toupie »). Bras porte-dents cintré(s). Changer les bras porte-dents. Profondeur de travail trop basse. Régler plus haut la profondeur de travail. Bras porte-dents tordu(s). Changer les bras porte-dents. Largeur de travail trop grande. Modifier la largeur de travail. Vitesse insuffisante. Augmenter la vitesse. Bras de guidage inférieur du tracteur réglé sur une valeur trop élevée ou trop faible. Positionner le cadre à l'horizontale (tourillon du bras de guidage inférieur à une hauteur d'env. 63 cm). La toupie ne se trouve pas en position flottante. Amener la toupie en position flottante en appuyant sur la Encrassement élevé du fourrage. Andain trop large. La toupie ne peut pas s'adapter aux inégalités du sol. Réglage de la profondeur de travail - électrique, ne fonctionne pas. Impossible d'amener les toupies en position de travail à partir de la position de tournière en appuyant sur la touche . Fusible défectueux. La largeur d'andainage minimale n'est pas atteinte. touche . Remplacer le fusible dans le coffret de commande qui est vissé sur le cadre. Amener les toupies en position de transport et les abaisser de nouveau. Capteur pour largeur d'andainage défectueux. Vérifier le capteur et le remplacer le cas échéant. Capteur bras porte-toupies défectueux. Vérifier le capteur et le remplacer le cas échéant. 111 Élimination de la machine 18 Élimination de la machine 18.1 Éliminer la machine Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur. Pièces métalliques Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux. Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et des lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.). Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage. Matières d'exploitation et lubrifiants Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement, huile de transmission, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un centre de recyclage des huiles usagées. Matières synthétiques Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des matières synthétiques. Caoutchouc Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un centre de collecte du caoutchouc. Déchets électroniques Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets électriques. 112 Annexe 19 Annexe Le plan de circuits électriques se trouve en annexe. 113 ) ( ' & % $ 6FKZLPPVWHOOXQJQHX $GHUEHVFKULIWXQJQHX % $ & %DWWHULH FKDQJH 9 3ODFHPHQWJULGRQOHYHO JURXQG $ FRQWUROXQLW ; ; 9 57 GDWH 3URYHG 8VHU GDWH %XFKVH QDPH $OEHUV $OEHUV *1' 6: 6WLIW IUHLZV /,1EU 9B6:7HUPJQ 97HUPJH &$1/JU *1'7HUPUV &$1+EO IUHLUW ;) ;%E ;) ) $ $OEHUV &UHDWHG 9 57 URVD 56 JHOE *( JUQ *1 EUDXQ %5 2ULJLQ ;%D ;%D ;%E ;%E 5HSOI 5HSOE\ GRFXPHQWQR *1' 6: 9 57 ;B VXSSO\WHUPLQDO *1' ;B VXSSO\WHUPLQDO 9 ;B VXSSO\ *1' VXSSO\ 9 ;B VHQVRU 9 VHQVRU 9 VHQVRU 9 &$1EXV &$1/ &$1EXV &$1+ ;B /,1EXV /,1 ;B EXWWRQXS( WUDQVSRUWSRVLWLRQOHIW ( ( ( ( ;B SRVLWLRQURWRUOHIW ( ( ;B WUDQVSRUWSRVLWLRQULJKW SRVLWLRQURWRUULJKW ( ;B ( ( ;B ZLGWKOHIW ( ;B ( ; ZLGWKULJKW ( ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B $ IXQFWLRQYDOYH $ $ ;B IXQFWLRQYDOYH $ ;B $ PRWRUOHIW ) .%;B .%;B ;B ;B ;B %B[ %B[ %B[ %B[ %B[ %B[ $ $ $ $ $ $ ;B $ ;B PRWRUOHIW $ PRWRUULJKW RXWSXW $ *1' RXWSXW $ *1' RXWSXW $ *1' RXWSXW $ *1' RXWSXW $ *1' RXWSXW $ *1' RXWSXW $ *1' RXWSXW $ *1' RXWSXW $ *1' RXWSXW $ *1' ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B <B[ <B[ ; $ ;B ) $ ; $ ;B PRWRUULJKW $ $ ;B URWRUDUPOHIW URWRUDUPULJKW ZLGWKDGMXVWPHQW ( ( <B[ <B[ <B[ <B[ <B; <B[ ( ( ( ( ( ( VXSSO\ VZLWFKHG $ ;B ;B ;B ; VZLWFKHG + WHUPLQDWLRQ VKHHW IURP ORFDWLRQ SODQW ;B %UXHFNH *( 9 7HUP &$1EXV &$1+ $ IORDWSRVLWLRQOHIW ; UHVHUYH ( ;B $ ;B $ $ ;B $ IORDWSRVLWLRQULJKW ;B ;B ;B VXSSO\VHQVRUV9 VHQVRU 9 + VHQVRU 9 VHQVRU 9 VHQVRU 9 FRQWUROHOHPHQWMREFRPSXWHU ;B 9B6: VZLWFKHG RIWHUPLQDO VHQVRU 9 ' 6ZDGUR ) $ ) P$ VHOIKHDOLQJ $ VWDWXV/(' VXSSO\ LQSXWV UHVHUYH ( ;B RXWSXWV $ ;B ;B ;B $ ;B &$1EXV &$1/ 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ 6FKZLPPVWHOOXQJQHX $GHUEHVFKULIWXQJQHX $ PRGXOH ,2 % & $ FRQQHFWLRQ ;B FKDQJH ' 3ODFHPHQWJULGRQOHYHO ZLGWKOHIW ( ; ;%E ZLGWKOHIW % ;%E % %B[ %B; 57 %B; *( $ PRGXOH ,2 FRQQHFWLRQ ;B ' GDWH QDPH $OEHUV $OEHUV ZLGWKULJKW ( ; ;%E ZLGWKULJKW % ;%E % %B[ %B; 57 %B; *( ;%E 3URYHG 8VHU GDWH $ $OEHUV ' 2ULJLQ SRVLWLRQURWRUOHIW ( ;B &UHDWHG PRGXOH ,2 FRQQHFWLRQ ; ;%E SRVLWLRQURWRU OHIW % % %B[ %B; 57 %B; *( ( ;B 5HSOI SRVLWLRQURWRUULJKW PRGXOH ,2 FRQQHFWLRQ ; ;%E ;%E SRVLWLRQURWRU ULJKW % $ % %B[ %B; 57 %B; *( ;%E ' $ ( ;B 5HSOE\ GRFXPHQWQR ;%E ' $ ( ;B ' VHQVRUVDQGZRUNLQJKHLJKW WUDQVSRUWSRVLWLRQULJKW PRGXOH ,2 FRQQHFWLRQ ; ;%E WUDQVSRUWSRVLWLRQ ULJKW % ' 6ZDGUR WUDQVSRUWSRVLWLRQOHIW PRGXOH ,2 FRQQHFWLRQ ; ;%E WUDQVSRUWSRVLWLRQ OHIW % % %B[ %B; 57 %B; *( % %B[ %B; 57 %B; *( ; $ PRGXOH YROWDJH ,2 FRQQHFWLRQ 0 ;B PRWRUOHIW + $ ; ;0E 0 PRWRUOHIW ;B $ + PRWRUOHIW ;0E $ FRQQHFWLRQ ,2 YROWDJH PRGXOH 0B; *( 0B; :6 ' ' ; $ PRGXOH YROWDJH ,2 FRQQHFWLRQ 0 ;B PRWRUULJKW + $ ; ;0E 0 PRWRUULJKW ;B $ + PRWRUULJKW ;0E $ FRQQHFWLRQ ,2 YROWDJH PRGXOH 0B; *( 0B; :6 ' ' IURP VKHHW ORFDWLRQ SODQW 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ 6FKZLPPVWHOOXQJQHX $GHUEHVFKULIWXQJQHX $ ;<E % & ;<E ; < IXQFWLRQYDOYH $ ;B $ + FKDQJH ' $ ;<E ; ;<E ;B $ + GDWH QDPH $OEHUV $OEHUV ;<E ; 3URYHG 8VHU GDWH ;<E $OEHUV &UHDWHG ;B $ + < URWRUDUPOHIW $ FRQQHFWLRQ ,2 YROWDJH 2ULJLQ ;<E ; 5HSOI ;<E ;B $ + < URWRUDUPULJKW $ FRQQHFWLRQ ,2 YROWDJH PRGXOH ' ; 5HSOE\ GRFXPHQWQR ;<E < ZLGWKDGMXVWPHQW DFWXDWRUV ;<E ;<E < ZLGWKDGMXVWPHQW ;B ' ' 6ZDGUR ; ;B $ + ;<E $ FRQQHFWLRQ ,2 YROWDJH PRGXOH ZLGWKDGMXVWPHQW ' URWRUDUPULJKW PRGXOH URWRUDUPOHIW ' IXQFWLRQYDOYH FRQQHFWLRQ ,2 YROWDJH PRGXOH < IXQFWLRQYDOYH 3ODFHPHQWJULGRQOHYHO IXQFWLRQYDOYH FRQQHFWLRQ ,2 YROWDJH PRGXOH <B; *( <B; :6 <B[ % <B; *( <B; :6 <B[ % <B; *( <B; :6 <B[ % <B; *( <B; :6 <B[ % <B; *( <B; :6 <B[ % <B; *( <B; :6 <B[ % ;<E ; ;<E ;B $ < IORDWSRVLWLRQ ULJKW $ FRQQHFWLRQ ,2 YROWDJH + IORDWSRVLWLRQULJKW PRGXOH <B; *( <B; :6 <B[ % ' ;<E ;B ;<E ; < IORDWSRVLWLRQ OHIW $ $ + IORDWSRVLWLRQOHIW FRQQHFWLRQ ,2 YROWDJH PRGXOH <B; *( <B; :6 <B; % ' IURP VKHHW ORFDWLRQ SODQW 6K ) ( ' & % $ 20 Index A A la fin de la saison de la récolte ......................114 Abaissement des toupies de la position de tournière en position de travail .......................47 Abaissement des toupies de la position de transport en position de tournière ...................46 Accouplement .....................................................12 Accoupler la machine au tracteur .......................56 Adaptation du système hydraulique .................103 Affichage de la version de logiciel ......................55 Alimentation en tension ......................................41 Arbre à cardan ....................................................38 Arrêter la machine ..............................................76 Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement ..........................29 Autocollants de sécurité sur la machine .............24 Autre documentation............................................. 7 Avant le début de la nouvelle saison ................115 B Boîte de distribution ..........................................111 Boîte de transmission principale .......................110 C Caractéristiques Techniques ..............................31 Chaîne de limitation en profondeur des bras de guidage inférieurs .........................................113 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ............................22 Conduite et transport ..........................................74 Conduite sur une pente ......................................69 Consignes de sécurité fondamentales ...............11 Contrôle et entretien des pneus .........................90 Couple de serrage ..............................................91 Couples de serrage ............................................86 D Dangers relatifs à certaines activités spécifiques Effectuer des travaux sur les roues et les pneus .....................................................................22 Travaux sur la machine ...................................21 Défauts - causes et dépannage ..................54, 116 Délestage(s) à ressort ........................................84 Desserrer le blocage de toupie ...........................66 Dispositifs de protection personnels ...................17 Durée de vie utile de la machine ........................11 E Élimination de la machine .................................118 Enfant en danger ................................................12 114 Engrenage de toupie / carter de toupie ........... 109 Equipements spéciaux ..................................... 112 Équipements supplémentaires et pièces de rechange ........................................................ 13 Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable ............................ 23 Exemples d'activation d'arrêt d'urgence .......... 104 G Groupe-cible du présent document ..................... 7 H Hauteur des bras inférieurs du tracteur ............. 39 I Identification ....................................................... 31 Immobiliser et bloquer la machine ..................... 23 Importance de la notice d'utilisation ................... 11 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes ................. 31 Indications de direction ........................................ 8 Interlocuteur ....................................................... 29 L Le présent document a été élaboré comme suit . 7 Levage des toupies de la position de travail en position de tournière ...................................... 48 Levage des toupies en position de transport ..... 49 Limiteur de charge ............................................. 64 Lubrifier l'arbre à cardan .................................... 98 M Maintenance ...................................................... 84 Maintenance – Lubrification ............................... 98 Maintenance des circuits hydrauliques ............ 101 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement .............................................. 17 Marquages de sécurité sur la machine .............. 18 Matières d'exploitation ................................. 19, 35 Mise en service .................................................. 56 Modifications structurelles réalisées sur la machine ......................................................... 12 Montage de l'arbre à cardan .............................. 61 Moyen d'affichage figures ............................................................... 8 remarques avec informations et recommandations ....................................... 10 Moyen de représentation indications d'avertissement ............................ 10 O Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement .............................29 P Papillons réglables ..............................................81 Parquer la machine de manière sûre .................19 Pièces de rechange ............................................84 Pivotement des bras porte-dents en position de transport ..........................................................71 Pivotement des bras porte-dents en position de travail ..............................................................66 Pivotement des étriers de protection en position de transport .....................................................70 Plan de lubrification ............................................99 Plan des circuits hydrauliques ..........................107 Pneus ..................................................................90 Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine ...................................24 Postes de travail et passagers ...........................13 Premier montage ................................................36 Première mise en service ...................................36 Préparatifs pour la conduite sur route ................75 Protection antiperte de dents ............................112 Régulation du sens de la marche ...................... 83 Remplacement des bras porte-dents (dans le cadre d'une réparation) .................................. 92 Remplacer les Dents.......................................... 94 Renouvellement de commande de ce document 7 Répertoires et références .................................... 7 Ressorts Belleville .............................................. 89 Retrait des protections sur les pointes des dents ....................................................................... 65 Routines de sécurité .......................................... 23 S Sécurité .............................................................. 11 Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable ..................................................... 13 Sécurité en matière de conduite ........................ 18 Sélectionner les toupies pour une fonction ........ 45 Soulever les bras de flèche en position de transport ......................................................... 73 Sources de danger sur la machine .................... 20 Stockage .......................................................... 114 Symboles de représentation ................................ 8 T Qualification du personnel ..................................12 Tableau de maintenance ................................... 85 Terme ................................................................... 8 Test des capteurs .............................................. 52 R U Raccordement de l'éclairage ..............................59 Raccordement des conduites hydrauliques........57 Raccordement Load-Sensing ...........................102 Raccorder la commande.....................................60 Réglage de la Hauteur de Levage en Position de Tournière ........................................................80 Réglage des capteurs .........................................97 Réglage des étriers de protection en position de travail ..............................................................68 Réglage du châssis des toupies .........................78 Réglages .............................................................77 Régler la hauteur de travail des toupies (en option) .............................................................51 Régler la largeur d'andainage .............................50 Régler les bras de guidage inférieurs .................37 Unité de commande Médium ............................. 40 Utilisation ........................................................... 64 Utilisation conforme ........................................... 11 Utilisation de la chaîne de sécurité .................... 62 Q V Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ..... 87 Vis filetées métriques avec filetage à pas gros . 86 Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux .............................................................. 87 Volume du document ........................................... 8 Voyants de contrôle de capteur ......................... 45 Vue d'ensemble de l'unité de commande .......... 43 Z Zones de danger ................................................ 15 115 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle Postfach 11 63, D-48478 Spelle Phone +49 (0) 59 77/935-0 Fax +49 (0) 59 77/935-339 Internet: http://www.krone.de eMail: [email protected]