TECHNIBEL 397002927 WALL DOUBLE DUCT AIRCONDITIONER Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
TECHNIBEL 397002927 WALL DOUBLE DUCT AIRCONDITIONER Mode d'emploi | Fixfr
EG
I
INSTALLATION INSTRUCTION ● ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE ● NOTICE D’INSTALLATION
F
INSTALLATIONSANLEITUNGEN ● INSTRUCCIONES DE INSTALACION
D
OPERATING INSTRUCTION ● ISTRUZIONI D’USO ● NOTICE D’UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNGEN ● INSTRUCCIONES DE USO
COOL / DRY / HEAT / FAN
COOL / DRY / FAN
REVE 237R
REVE 247C
Air conditioner • Climatizzatore d’aria • Climatiseur
Klimagerät • Acondicionador de aire
37.4252.028.2
11/2009
E
SOMMAIRE
F
LE PRODUIT
VOYANTS
ACCESSOIRES LIVRES AVEC L’UNITE
INSTALLATION
AVANT D’UTILISER LE CLIMATISEUR
UTILISATION DE LA TELECOMMANDE
TELECOMMANDE
REGLAGE DE L’HEURE
REFROIDISSEMENT
CHAUFFAGE
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
DESHUMIDIFICATION
VENTILATION
REGLAGE DE LA VITESSE DU VENTILATEUR
PROGRAMME NOCTURNE
REGLAGE DU TEMPORISATEUR
REGLAGE DU FLUX D’AIR
FONCTIONNEMENT SANS LA TELECOMMANDE
CONSEILS POUR LE CONFORT ET L’ECONOMIE DE L’ENERGIE
GUIDE DE DEPANNAGE
COMMENT VIDER LE CONDENSAT
KIT DE CHAUFFAGE A EAU CHAUDE
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
2
2
3
3
6
7
8
9
9
9
9
9
10
10
10
11
11
12
12
12
13
14
14
AVERTISSEMENT
POUR
L’ELIMINATION CORRECT DU
PRODUIT AUX TERMES DE
LA DIRECTIVE EUROPEENNE
2002/96/CE
Au terme de son utilisation cet
équipement ne doit pas être éliminé
avec les ordures ménagères.
Le produit doit être remis à l’un des
centres de collecte sélective locaux ou
auprès des revendeurs assurant ce
service.
Eliminer séparément un équipement
électrique et électronique et sus piles
permet d’éviter des potentielles
retombées
négatives
pour
l’environnement et la santé humaine
dérivant d’une élimination incorrect et
permet de récupérer les matériaux qui
le composent dans le but d’une
économie importante en termes
d’énergie et de ressources.
Pour rappeler l’obligation d’éliminer
séparément ces équipements et les
piles, le produit porte le symbole d’un
caisson à ordures barré.
SYMBOLES D’AVERTISSEMENT
Les symboles suivants utilisés dans ce manuel sont des
avertissements d’un danger potentiel pour l’utilisateur, le
personnel d’entretien ou l’appareil proprement dit:
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
Pour tout problème ou toute question relatifs au climatiseur,
il faudra les informations ci-dessous. Le modèle et le numéro
de série figurent sur la plaque signalétique placée sur l’unité.
No. de modèle
No. de série
Date d’achat
Adresse du vendeur
Numéro de téléphone
AVERTISSEMENT
Ce symbole signale un danger ou des opérations
dangereuses qui risquent d’entraîner des blessures
physiques graves, ou mortelles.
ATTENTION
Ce symbole signale un danger ou des opérations
dangereuses qui risquent d’entraîner des blessures
physiques ou des dommages matériels, notamment du
produit.
REMARQUE
Ce climatiseur est doté des fonctions de refroidissement, déshumidification et ventilation COOL/DRY/FAN , de refroidissement, déshumidification, chauffage et ventilation COOL /DRY/HEAT/FAN . Vous trouverez ci-après des détails à leur
sujet. Ce produit est protégé par brevet n. 261412 délivré en date du 8 Janvier 2009.
DECLARATION DE CONFORMITE
Ce produit est marqué
LIMITES DE FONCTIONNEMENT
puisque il est
REFROIDISSEMENT
conforme aux Directives.
CONDITIONS MAXIMUM TEMPERATURE EXTERIEURE 43°C B.S.
TEMPERATURE INTERIEURE 32°C B.S./23°C B.H.
- Basse tension n. 2006/95/CE.
CONDITIONS MINIMUM
- Compatibilité
electromagnétique
n.
89/336/CEE, 92/31/CEE et 93/68/CEE.
TEMPERATURE EXTERIEURE 19°C B.S.
TEMPERATURE INTERIEURE 19°C B.S./14°C B.H.
CHAUFFAGE
CONDITIONS MAXIMUM TEMPERATURE EXTERIEURE 24°C B.S./18°C B.H.
TEMPERATURE INTERIEURE 27°C B.S.
Cette déclaration sera nulle en cas d’une
CONDITIONS MINIMUM
utilisation différente de celle déclarée par le
TEMPERATURE EXTERIEURE -8°C B.S./-9°C B.H.
TEMPERATURE INTERIEURE
-
DESHUMIDIFICATION
Constructeur et/ou de la non-observation,
CONDITIONS MAXIMUM
TEMPERATURE EXTERIEURE 43°C B.S.
TEMPERATURE INTERIEURE 32°C B.S. / 80% H.R.
CONDITIONS MINIMUM
TEMPERATURE EXTERIEURE 16°C B.S.
TEMPERATURE INTERIEURE 16°C B.S. / 80% H.R.
méme partielle des instructions d’installation
et/ou d’usage.
1
LE PRODUIT
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Télécommande à infrarouge
Voyants
Déflecteur de soufflage d’air
Grilles d’aspiration d’air laterales
Grille d’aspiration d’air frontale
Filtre à air
Câble électrique avec fiche
Trou entrée de l’air
Ventilateur d’expulsion de l’air
Panneau de suspension
Tuyau de service drainage sortie de
condensât
12. Tuyau de drainage sortie de condensât
(modèles réversibles)
2
3
4
5
6
F
1
10
12
11
Modèles réversibles
11
8
Modèles freud seul
7
9
VOYANTS
1. Récepteur : reçoit les signaux de la télécommande.
2. Voyant du temporisateur: Ce voyant s'allume lorsque
l'unité est contrôlée par le temporisateur.
3. Voyant d'attente : Il s’allume quand le climatiseur est
connecté électriquement et peut recevoir le signal de
la télécommande.
4. Voyant de fonctionnement: Il s’allume quand le
climatiseur est en marche.
Il clignote une fois pour indiquer que le signal de la
télécommande a été reçu et mémorisé. Il clignote
continuellement pendant les modes de protection
(dégivrage, ecc.).
REMARQUE
Lorsque les 3 lampes temoin OPERATION, TIMER et
STANDBY clignotent en meme temps, cela signifie
que le mode de fonctionnement selectionne (
)
n'est pas compatible avec l'unite en question et que
donc, le conditionneur ne fonctionnera que lorsque
la modalite correcte aura ete retablie.
5. Sélecteur de fonctionnement (sans télécommande):
Appuyer ce bouton pour sélectionner le fonctionnement
comment indiqué dans la figùre.
AVERTISSEMENT
Modèles freud seul
La position OFF ne coupe pas l’alimentation électrique.
Pour éteindre complètement l’appareil, utiliser
l’interrupteur principal d’alimentation.
2
Modèles réversibles
ACCESSOIRES LIVRES AVEC L’UNITE
1. TUYAU EN PLASTIQUE (N°1)
2
1
2. GRILLES EXTERIEURES (N°2)
5
3. GRILLES INTERIEURES (N°2)
4. RESSORTS (N°2)
5. SUPPORT DE PERCAGE (N°1)
6. CHEVILLES + VIS (N°15)
7. TELECOMMANDE (N°1)
4
8. PILES POUR LA TELECOMMANDE (N°2)
F
7
8
3
6
INSTALLATION
Ce climatiseur doit être installé par un technicien qualifié,
en suivant toutes les instructions fournies.
CHOIX DE L’EMPLACEMENT DE L’UNITE
Dans le cas d’installation pour le remplacement d’un
radiateur de chauffage préexistant, suivre la notice du
kit de chauffage à eau chaude.
● La paroi doit être périmétrale.
● Fixer l’unité à une hauteur minimum de 10 cm et maximum
de 100 cm.
● Assurez-vous que la paroi choisie soit suffisamment solide
pour supporter le poids de l'unité.
● Laisser un espace suffisant autour de l'unité pour permettre
une maintenance aisée.
● Assurez-vous que l’air puisse circuler librement autour
de l’unité.
● Eviter d’installer l’unité avec le flux d’air directement vers
les personnes, les appareils électroménagers ou les
sources de chaleur.
●
Niveau
ATTENTION
Après avoir choisi, selon les critères ci-dessus
énumérés, l’emplacement d’installation, assurez-vous
que dans la paroi où vous ferez les trous, il n’y a pas
des câbles électriques ou des conduits qui pourraient
être endommagés.
Vérifier aussi qu’il n’y est pas d’obstacles à la libre
circulation de l’air extérieur dans les tuyaux dans la
paroi. D’éventuels obstacles à l’entrée et à la sortie de
l’air devront être distants de 80 cm minimum.
Support de
perçage
MONTAGE DE L’UNITE
- Placer le support de perçage et le mettre de niveau.
Fraise
- Faire le deux trous Ø 162 mm et éventuellement le trou
Ø 35 mm pour l’unité réversible pour le drainage du
condensât à l’extérieur (assurer une pente vers l’extérieur).
3
- Introduire dans les deux trous le tuyau en plastique fourni;
couper le tuyau à la juste mesure: il est nécessaire savoir
l’épaisseur du mur et soustraire 70 mm.
EXTERIEUR
INTERIEUR
- Fixer les deux grilles de sécurité et à l’extérieur les deux
grilles avec les ailettes vers le bas en utilisant chevilles
et vis à mur.
- S’il n’est pas possible fixer les deux grilles extérieures
directement au mur, accrocher les deux grilles à celles
intérieures avec les ressorts fournis, de la façon suivante:
a) Plier-les, fixer le crochet du ressort, l’introduire dans
le tuyau et l’ouvrir vers l’extérieur.
b) Choisir le juste crochet pour rallonger le ressort de
15-20 mm et accrocher-le à la grille intérieure.
c) Eliminer la partie excédentaire du ressort en coupant
près des points d’accrochage.
F
- En cas d’une paroi très mince (moins de 10 cm) il est
nécessaire monter les grilles intérieures de sécurité sur
le derrière de l‘unité en enlevant les garnitures (a) du
panneau postérieur et en les appliquant autour des grilles.
Le tuyau en plastique et les grilles extérieures ne seront
pas utilisés.
Accrochage
du ressort
ATTENTION
Le constructeur décline toute responsabilité dans le
cas où cette norme de sécurité et de prévention des
accidents n’est respectée.
3
3
a
4
NOTE: les tuyaux en plastique fournis sont adaptés pour
des parois jusqu'à 50 cm d'épaisseur; pour des cas
particuliers (par exemple l'installation dans un comble) il
peut être nécessaire d’utiliser tuyaux plus longs. La longueur
maximum admissible est 2 m. Acheter auprès des
revendeurs de matériel de construction le tuyau en plastique
du même diamètre (ø160mm), de la bonne longueur et
isoler-le extérieurement avec un isolant thermique de environ
3-4 cm.
F
Tuyaux en plastique ø 160mm
Isolant
- Fixer le panneau de suspension au mur dans la position
indiquée sur le gabarit de perçage.
Utiliser des chevilles (non fournis) selon la consistance
du mur; le panneau doit être bien appliqué contre le mur.
- Accrocher l’unité au panneau avec la sortie du ventilateur
introduite dans la grille.
- En cas d’installation d’un modèle réversible il est
nécessaire prédisposer un drainage du condensât et faire
un trou Ø 35 mm comme indiqué sur le gabarit de perçage
pour le drainage à l’extérieur (a); si ce n’est pas possible,
maintenir le tuyau à l’intérieur (b) et décharger le
condensât en assurant toujours une pente d’au moins
de 1cm/m.
- Branchez la fiche de l’unité sur la prise de courant.
- Vérifier le fonctionnement correct.
(b)
(a)
(b)
5
AVANT D’UTILISER LE CLIMATISEUR
●
Vérifiez que la tension du réseau d’alimentation est bien de 220-240V ~ 50Hz.
●
Assurez-vous que l’installation électrique est en mesure de fournir un courant nécessaire au climatiseur, en plus du courant
normalement utilisé pour d’autres usages (appareils électroménagers, éclairage). Voir la puissance absorbée sur la plaque
signalétique du climatiseur.
●
Nous conseillons l’installation d’un interrupteur bipolaire, avec un fusible de protection de 10 ampères à retardement,
en amont de la fiche d’alimentation.
●
L’unité doit être raccordée selon les normes et règlements électriques en vigueur.
●
Assurez-vous que le disjoncteur de protection de l’installation est calibré pour supporter un courant de pointe de 20
ampères ( normalement pour un temps inférieur à une seconde).
●
Ne pas installer le climatiseur dans un local, où il pourrait recevoir des projections d’eau (par exemple dans la buanderie).
●
La prise du climatiseur doit toujours être pourvue d’une prise de terre efficace.
●
N’utilisez jamais la fiche pour arrêter ou mettre en marche le climatiseur: utilisez toujours le bouton ON/OFF de la
télécommande ou le sélecteur de fonctionnement sur l’unité.
●
PRECAUTION ! Ne rien introduire dans le climatiseur. Cela est très dangereux car le ventilateur tourne à grande
vitesse.
●
ATTENTION!
Le climatiseur est pourvu d’un système de protection du compresseur contre les surcharges qui l’empêche de fonctionner
pendant trois minutes après l’arrêt précédent.
●
Assurez-vous que l’air puisse circuler librement autour de l’unité. Ne pas obstruer avec des rideaux ou similaires les
grilles d’arrivée et de sortie d’air. Ne pas déposer des objets sur le climatiseur.
●
A la première mise en marche, le climatiseur atteint l’efficacité maximum après au moins une heure de fonctionnement.
●
Le constructeur décline toute responsabilité dans le cas où les normes de sécurité et de prévention contre les accidents
ne seraient pas respectées.
DANGER!
Avant de procéder au déplacement ou au nettoyage du climatiseur, débranchez toujours la fiche de la prise de courant
et, en cas de déplacement, vider l’éventuelle condensât dans la cuve.
6
F
SELECTEUR DE LA SONDE DE TEMPERATURE
●
En conditions normales, la température ambiante est:
détectée et contrôlée par la sonde de température placée
dans la télécommande (icône IFEEL active sur le
display). Cette fonction permette de personnaliser la
temperature ambiante en transmettant le signal de une
position près vous. Donc, en utilisant cette fonction, la
télécommande doit toujours être dirigé vers le climatiseur,
sans obstacles.
UTILISATION DE LA TELECOMMANDE
INSTALLATION DES PILES
●
Enlever le covvercle des piles de la telecommande et
verifier que les 4 interrupteurs sont places comme
representer:
●
F
On peut désactiver le capteur de température de la
télécommande en appuyant sur la touche I FEEL, auquel
cas, l’icône relative sur le display s’éteint et c’est le
capteur présent à l’intérieur de l’unité qui devient
opérationnel.
REMARQUE
●
●
●
La télécommande transmet le signal de la température
ambiante en appuyant sur n’importe quelle touche et
automatiquement toutes les cinq minutes.
Si, à cause d’un inconvénient, l’unité ne reçoit pas le
signal de la télécommande, le conditionneur d’air
utilisera le capteur présent à l’intérieur de l’unité pour
contrôler la température ambiante. Dans ce cas, la
température proche de la télécommande peut différer
de la température relevée dans le conditionneur d’air.
Placer deux piles alcalines du format AAA de 1,5V-DC.
S’assurer que les piles sont bien installées dans le
compartiment en respectant les pôles.L’affichage de
l’heure sur le display clignote. Appuyer sur la touche
SEL TYPE.
Les piles ont une autonomie d'environ six mois, en
fonction de la fréquence d'utilisation de la télécommande.
Enlever les piles, si vous prévoyez de ne pas utiliser la
commande à distance pendant plus d'un mois.
Les piles de la télécommande contiennent des agents
polluants. Une fois usées, les jeter en respectant la
réglementation locale concernant les déchets.
FONCTIONNEMENT AVEC LA TELECOMMANDE
Diriger l’émetteur de la commande à distance vers le
récepteur placé sur le climatiseur.
COMMENT METTRE EN MARCHE LE CLIMATISEUR
Appuyer sur le bouton ON/OFF pour mettre en marche le
climatiseur. Le voyant de fonctionnement s’allume, en
indiquant que l’unité est en marche.
COMMENT ENLEVER LES PILES
●
Enlever le couvercle.
●
Pousser la pile vers
le pôle négatif et
enlever le pôle
positif (comme
représenté dans la
figure).
●
Enlever l’autre pile
de
la
même
manière.
UNITE
RECEPTEUR
TETE DE
L’EMETTEUR
TELECOMMANDE
7
TELECOMMANDE
AFFICHAGE
Les informations sur le mode de fonctionnement s’affichent lorsque
la télécommande est en fonction.
Mode de fonctionnement
Indique que le climatiseur
fonctionne en mode I FEEL
(capteur télécommande actif)
Température
ambiante
Auto
Confirme la transmission des données au
climatiseur et bloc de la telecommande
Refroidissement
Chauffage
Indique les types des
temporisateurs
Deshumidification
Ventilation
Programme
nocturne
Aileron
d’oscillation
Horloge
heures/minutes
Température
selectionnee
Vitesse de ventilation
F
Auto
Moyenne vitesse
Grande vitesse
Petite vitesse
CAPTEUR (SENSOR)
Le capteur de température incorporé à la
télécommande détecte la température de
la pièce.
EMETTEUR
Lorsque l'on appuie sur les boutons de la
télécommande, le voyant
clignote
pour transmettre la modification des réglages
au récepteur du climatiseur.
SELECTEUR DE LA SONDE DE
TEMPERATURE
Appuyer sur le bouton I FEEL pour
modifier l’affichage du capteur de
température actif (de la télécommande au
climatiseur et vice-versa).
BOUTON “NIGHT”
(Programme nocturne)
Pour les détails, voir "Programme nocturne".
Quand l'on appuie sur ce bouton en mode
REFROIDISSEMENT ou DESHUMIDIFICATION,le
signal
s'affiche et le microprocesseur
de la télécommande régle automatiquement
la température sélectionnée de façon à
économiser l'énergie.
BOUTONS DE REGLAGE DE LA
TEMPERATURE
TEMP — (plus froid)
Appuyer sur ce bouton pour réduire la
température.
TEMP + (plus chaud)
Appuyer sur ce bouton pour augmenter la
température.
BOUTON INACTIF
BOUTON “TIMER SEL”
En appuyant sur le bouton TIMER on active
sur l’affichage la proceure pour le réglage
ON/OFF du temporisateur.
Pour les détails, voir “RÉGLAGE DU
TEMPORISATEUR”.
Bouton FLAP
Appuyer sur ce bouton pour choisir la fonction
desirée.
: La direction du débit d’air peut
se régler manuellement (six positions).
: La chicane oscille
automatiquement
BOUTON ON/OFF (enmarche/arrêt)
Ce bouton permet de mettre le climatiseur
en marche et de l'arrêter.
(
BOUTON “SEL TYPE”
Appuyer sur ce bouton pour sélectionnes
les fonctions:
• réglage de l’heure
• réglage du temporisateur ON/OFF
Pour les détails voir “REGLAGE DE
L’HEURE”
et
“REGLAGE
DU
TEMPORISATEUR”.
BOUTON “FAN”
(Vitesse de ventilation)
Le microprocesseur choisit
automatiquement la vittesse de
ventilation.
Grande vitesse de ventilation.
Moyenne vitesse de ventilation.
Petite vitesse de ventilation.
BOUTON MODE DE FONCTIONNEMENT
Appuyer sur ce bouton pour choisir le mode
de fonctionnement du climatiseur.
(auto)
Sur cette position le microprocesseur
calcule automatiquement la différence entre
le réglage du thermostat et la température
de la pièce, puis il commuté
automatiquement
sur
le
mode
réfroidissement ou chauffage.
(chauffage)
Le climatiseur réchauffe la pièce.
(deshumidification)
Le climatiseur réduit l’humidité de l’air de la
pièce.
(refroidissement)
Le climatiseur refroidit la pièce.
(ventilation)
Le climatiseur functionne uniquement en
ventilation.
(
BOUTONS POUR LE REGLAGE DE
L’HEURE ET DU TEMPORISATEUR
En appuyant les boutons SET H ou SET M
est activée le réglage de líheure et du
temporisateur. Pour les détails voir
“REGLAGE DE L’HEURE” et “REGLAGE
DU TEMPORISATEUR”.
8
(
seulement pour les modèles
COOL / DRY / HEAT /FAN
REGLAGE DE L'HEURE
FONCTIONNEMENT ET RENDEMENT D'UN
SYSTEME "REVERSIBLE"
1. Appuyer trois fois sur le bouton SEL TYPE.
L’indication de l’heure seule clignote.
2. Appuyer sur le bouton SET H jusqu’a ce que l’heure
désirée s’affiche.
Appuyer sur le bouton SET M jusqu’à ce que les minutes
désirés s’affichent.
L’affichage de l’heure cesse automatiquement de clignoter
(à l’exception du symbol après 10 seconds.
Un climatiseur en version "Reversible" rechauffe l'air
ambiance en prélevant la chaleur de l'air extérieur. La
capacité (rendement) du système diminue donc lorsque la
température extérieure descend au-dessous de zéro.
Si le climatiseur ne reussit pas à maintenir une valeur
suffisante de la température, on devra compléter le
chauffage avec un autre appareil.
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
REFROIDISSEMENT
1. Appuyer sur le bouton MODE (Mode de fonctionnement) jusqu'à
ce que le signal AUTOMATIQUE apparaisse a l'affichage
.
2. Appuyer sur le bouton ON/OFF pour mettre en marche le
climatiseur.
3. Appuyer sur les boutons TEMP. pour choisir la température (la
plage de réglage de la température est entre 32 °C max. et 16
°C min.)
REMARQUE
F
Vérifier que l’unité est connecté à l’alimentation
électrique et que le voyant STANDBY est
allumé.
1. Appuyer sur le bouton MODE (Mode de fonctionnement) jusqu'à ce que le signal REFROIDISSEMENT apparaisse or l'affichage
.
2. Appuyer sur le bouton ON/OFF pour mettre en
marche le climatiseur.
3. Appuyer sur les boutons TEMP+/- pour choisir la
température (la plage de réglage de la température est entre 32 °C max. et 16 °C min.).
LA VALEUR DE LA TEMPERATURE
SELECTIONNEE S’AFFICHE.
2
LA VALEUR DE LA TEMPERATURE
SELECTIONNEE S’AFFICHE.
5 SECONDES APRES LA PROGRAMMATION DE
LA TEMPERATURE CHOISIE, SUR L’AFFICHAGE
APPARAIT DE NOUVEAU LA TEMPERATURE
AMBIANTE.
Le climatiseur change automatiquement le mode de
fonctionnement de chauffage en refroidissement (ou vice versa)
pour maintenir la température sélectionnée.
4. Appuyer sur le bouton FAN pour régler la vitesse de ventilation.
3
4
1
5 SECONDES APRES LA PROGRAMMATION DE
LA TEMPERATURE CHOISIE, SUR L’AFFICHAGE
APPARAIT DE NOUVEAU LA TEMPERATURE
AMBIANTE.
Exemple de schema de fonctionnement en mode
(Auto)
avec la température ambiante sélectionneé a 23°C.
27
26
25
24
4. Appuyer sur le bouton FAN pour régler la vitesse de ventilation.
CHAUFFAGE (en pompe de chauffage)
23
22
1. Appuyer sur le bouton MODE (Mode de fonctionnement) jusqu'à
ce que le signal CHAUFFAGE apparaisse à l'affichage
.
2. Appuyer sur le bouton ON/OFF pour mettre en marche le
climatiseur.
3. Appuyer sur les boutons TEMP+/- pour choisir la température
(la plage de réglage de la température est entre 32 °C max. et
16 °C min.).
21
20
19
A
B
C
C
B
A
ON
Δ
1
H
MIN.
ON
Δ
1
H
MAX.
ON
REMARQUE
Le climatiseur change automatiquement le mode de
fonctionnement (de refroidissement en chauffage, ou vice
versa) quand se verifie une des conditiones suivantes:
- ZONE A: change si la difference entre la température
ambiante et la température selectionneé sur la
telecommande est au moins 3°C.
- ZONE B: change si la difference entre la température
ambiante et la température selectionneé sur la
telecommande est au moins 1°C, une heure aprés l’arret
du compresseur.
- ZONE C: ne change jamais si la difference entre la
température ambiante et la température selectionneé sur
la telecommande n’est pas plus de 1°C.
LA VALEUR DE LA TEMPERATURE
SELECTIONNEE S’AFFICHE.
5 SECONDES APRES LA PROGRAMMATION DE
LA TEMPERATURE CHOISIE, SUR L’AFFICHAGE
APPARAIT DE NOUVEAU LA TEMPERATURE
AMBIANTE.
4.Appuyer sur le bouton FAN pour régler la vitesse de
ventilation.
REMARQUE
Après la mise en marche en chauffage, le ventilateur de
l’unité intérieure ne fonctionnera pas, grâce à une protection
“prévention courants air froid” qui permettra le fonctionnement
du ventilateur seulement lorsque l’échangeur de chaleur de
l’unité intérieure sera suffisamment chaud. Pendant cette
période le voyant STANDBY sera allumé.
DESHUMIDIFICATION
1.Appuyer sur le bouton MODE (Mode de fonctionnement)
jusqu'à l’affichage du signal DESHUMIDIFICATION
2.Appuyer sur le bouton ON/OFF pour mettre en marche
le climatiseur.
3.Appuyer sur les boutons TEMP. pour choisir la
température (la plage de réglage de la température est
entre 32 °C max. et 16 °C min.)
DEGIVRAGE DE L’ECHANGEUR DE CHALEUR
EXTERIEURE
Lorsque la température extérieure descend au-dessous de zéro,
de la glace se forme sur la batterie extérieure; ceci réduit la
puissance en chauffage. Dans ce cas le microprocesseur
commande un changement dans le fonctionnement du climatiseur
(dégivrage). Lorsque cette fonction est activée, le ventilateur de
l’unité intérieure s’arrête et le voyant d’attente (STANDBY) est
allumé pendant le dégivrage.
Le fonctionnement en chauffage reprend après quelques minutes
en fonction de la température ambiante et de la température
extérieure.
LA VALEUR DE LA TEMPERATURE
SELECTIONNEE S’AFFICHE.
5 SECONDES APRES LA PROGRAMMATION DE
LA TEMPERATURE CHOISIE, SUR L’AFFICHAGE
APPARAIT DE NOUVEAU LA TEMPERATURE
AMBIANTE.
9
PROGRAMME NOCTURNE
REMARQUE
●
Utilisez la fonction déshumidification quand vous voulez
réduire l’humidité de l’air ambiant.
●
Le programme nocturne permet d'économiser l’énergie
électrique.
1. Appuyer sur le bouton MODE pour choisir le mode de
fonctionnement refroidissement, déshumidification ou
chauffage.
2. Appuyer sur le bouton NIGHT.
3. Le signal
s'affiche. Pour libérer la fonction
d'économie nocturne, appuyer à nouveau sur le bouton
NIGHT.
●
Avec la fonction déshumidification sélectionnée, la
vitesse du ventilateur est périodiquement
ou
s’arrêt pour éviter le trop refroidissement.La fonction
déshumidification ne peut pas être activée quand la température
extérieure est au-dessous de 15 °C.
VENTILATION
Si l'on désire que l'air circule dans la pièce sans modifier
la température, effectuer les opérations suivantes:
1. Appuyer sur le bouton ON/OFF pour mettre en marche
le climatiseur.
Définition du programme nocturne
En mode d’économie nocturne, le climatiseur refroidit ou
réchauffe la pièce à la température sélectionnée, puis le
thermostat commute le climatiseur en mode d’attente.
Environ 1 heure plus tard, la température sélectionnée est
automatiquement modifiée comme suit. (Voir graphique).
2. Appuyer sur le bouton MODE (mode de fonctionnement)
jusqu’à l’affichage seul du signal VENTILATION
.
MODE DE FONCTIONNEMENT
Chauffage
Refroidissement et Déshumidification
MODIFICATION TEMP. SELECTIONNEE
Diminution 1 °C
Augmentation de 1 °C
Le climatiseur reste en marche jusqu’à ce que la
température de la pièce atteigne la nouvelle valeur
sélectionnée, puis il est commuté en mode d’attente. Environ
1 heure plus tard, la température selectionnée est à nouveau
relevée de 1 °C en refroidissement et abaissée de 1 °C en
chauffage. Ceci permet d’économiser l’énergie sans sacrifier
le confort dans la pièce.
REGLAGE DE LA VITESSE DU VENTILATEUR
AUTOMATIQUE
Mettre le sélecteur FAN SPEED (vitesse du ventilateur) en
position
. Le microprocesseur du climatiseur règle
automatiquement la vitesse du ventilateur. Quand le
climatiseur commence à fonctionner, la différence entre la
température de la pièce et la température sélectionnée est
détectée par le microprocesseur qui règle alors
automatiquement le ventilateur sur la vitesse qui convient.
REFROIDISSEMENT ET DESHUMIDIFICATION
Température sélectionnée Température ambiante
DIFFERENCE ENTRE
TEMPERATURE AMBIANTE ET
TEMPERATURE SELECTIONNEE
Refroidissement
et Déshumidification
Chauffage
VITESSE DU VENTILATEUR
1°C
2 °C et plus
Entre 2 et 1 °C
Moins de 1 °C
2 °C et plus
Maximum
Moyenne
Minimum
Maximum
Moins de 2 °C
Moyenne
1°C
1 heure
Les valeurs précisées sur le tableau concernent le
fonctionnement du climatiseur lorsque le capteur de la
télécommande est choisi (voir sélecteur du capteur de
température).
Les valeurs précisées changent légèrement dans le cas
où le capteur placé dans l’unité intérieure est selectionné.
La vitesse automatique ne pas active en mode
VENTILATION.
1°C
1°C
1 heure 1 heure TEMPS
MANUEL
Pour régler la vitesse du ventilateur manuellement, il suffit
de mettre le sélecteur FAN (vitesse du ventilateur) sur la
position désirée.
Moyenne vitesse
TEMPS
CHAUFFAGE
Temp. ambiante
Température sélectionnée
REMARQUE
Grande vitesse
1 heure
Petite vitesse
10
F
REGLAGE DU TEMPORISATEUR
REGLAGE DU FLUX D’AIR
HORIZONTALEMENT (manuel)
A) REGLAGE DE L’HEURE DE MISE EN
MARCHE (ON)
F
Le flux de l’air peut être réglé horizontalement en déplaçant les
ailettes verticales vers la gauche ou vers la droite, comme indiqué
dans les figures de chaque modèle.
1. Appuyer une fois sur le bouton SEL TYPE.
Les indications d’arrêt (ON) et de l’heure
clignotent.
2. Appuyer sur le bouton SET H (heures) jusqu’à
ce que l’heure désirée s’affiche. Appuyer sur le
bouton SET M (minutes) jusqu’à ce que les
minutes désirées s’affichent. L’affichage revient
automatiquement à l’heure actuelle après 10
secondes.
3. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt
(ON/OFF) pour mettre le climatiseur en marche.
4. Appuyer sur le sélecteur TIMER SEL pour
activer l’heure de mise en marche.
VERTICALEMENT (avec télécommande)
S’assurer que la télécommande est allumée. Appuyer sur le bouton
FLAP pour sélectionner l’oscillation automatique ou pour choisir
un des six réglages manuels.
ATTENTION
Pendant le refroidissement ou la déshumidification, surtout
avec beaucoup d'humidité dans la pièce, régler les ailettes
verticales droites.
Si les ailettes sont réglées nettement vers la gauche ou vers
la droite, des goutelettes de condensation sur la grille de
sortie d'air pourraient se former.
3
B) REGLAGE DE L’HEURE D'ARRET (OFF)
1. Appuyer deux fois sur le bouton SEL TYPE.
Les indications de marche (OFF) et de l’heure
clignotent.
2. Appuyer sur le bouton SET H (heures) jusqu’à
ce que l’heure désirée s’affiche. Appuyer sur le
bouton SET M (minutes) jusqu’à ce que les
minutes désirées s’affichent. L’affichage revient
automatiquement à l’heure actuelle après 10
secondes.
ATTENTION
4
1
2
Ne pas déplacer le volet à la main pendant le fonctionnement
Ailettes verticales
3. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt
(ON/OFF) pour mettre le climatiseur en marche.
4. Appuyer deux fois sur le sélecteur TIMER
SELECT pour activer l’heure d’arret (OFF
TIME).
C) REGLAGE DE MISE EN MARCHE/ARRET
QUOTIDIEN
1. Régler les heures de mise en marche et d’arrêt
comme indiqué aux paragraphes A) et B).
2. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt
(ON/OFF) pour mettre le climatiseur en marche.
3. Appuyer trois fois sur le bouton TIMER SEL
pour mettre en service (ON/OFF) la minuterie
combinée.
Balayage
Le volet commence à se déplacer de haut en bas pour
fournir l’air dans la plage de balayage.
REMARQUE
Après la programmation du temporisateur, appuyer sur le bouton
PROGRAM pour vérifier l’heure de programmation de mise en
marche/arrêt (ON/OFF).
REMARQUE
REGLAGE DU TEMPORISATEUR 1 HEURE
• Le volet se referme automatiquement quand l’appareil est mis
hors tension.
• Pendant le chauffage, la vitesse du ventilateur est très basse et
le volet reste en position horizontale (position ) jusqu’à ce
que l’air soufflé par l’appareil commence à se réchauffer. Une
fois que l’air est réchauffé, la position du volet et la vitesse du
ventilateur passent aux réglages spécifiés par la télécommande.
Cette fonction permet au climatiseur de travailler pendant 1 heure
aux conditions sélectionnées, que le climatiseur soit en fonction
ou soit arrêté.
d
REGLAGE DU TEMPORISATEUR.
• Appuyer quatre fois sur le bouton TIMER
SEL. Le signal du TEMPORISATEUR 1
HEURE en mode de mise en marche
s'affiche.
ATTENTION
• Utiliser le bouton FLAP de la télécommande pour ajuster la
position du volet. Si l’on déplace le volet à la main, il y aura
un décalage entre la position préconisée par la
télécommande et la position réelle. Dans ce cas, mettre
l’appareil hors tension, attendre que le volet se referme,
puis remettre l’appareil sous tension. La position du volet
sera à nouveau normale.
ANNULATION DU REGLAGE.
• Appuyer sur le bouton ON/OFF pour arrêter
le climatiseur.
• Attendre que l'unité intérieure s'arrête.
• Appuyer de nouveau sur le bouton ON/OFF
pour remettre en marche le climatiseur.
11
REGLAGE DU TEMPORISATEUR
AVERTISSEMENT
Si la télécommande a été perdue ou si elle ne fonctionne
pas, procéder comme suit:
• Ne pas utiliser de téléphone portable près du climatiseur,
pour éviter des perturbations au bon fonctionnement de
celui-ci. Dans le cas où un fonctionnement anormal est
remarqué (le voyant de fonctionnement (4) s'allume, mais
l'unité extérieure ne fonctionne pas), rétablir le
fonctionnement normal en coupant l'alimentation électrique
pendant au moins 60 secondes, au moyen du disjoncteur
général ou de la fiche, ensuite remettre en marche le
climatiseur.
1. CLIMATISEUR ARRETE.
Pour mettre le climatiseur en marche, appuyer le BOUTON
DE FONCTIONNEMENT pour sélectionner le mode désiré:
• COOL ou HEAT pour les modèles reversibles
• COOL pour les modèles froid seul
REMARQUE
Le climatiseur commencera dans la vitesse de l'hélice
ÉLEVÉE.
Le réglage de la température est de 25°C pour le mode
refroidissement y 21°C pour le chauffage.
• Si le climatiseur ne marche pas correctement, effectuer
les vérifications suivantes avant d'appeler le Service
Après Vente. Si le problème persiste, prendre contact
avec le vendeur ou le Service Après Vente.
2. CLIMATISEUR EN MARCHE.
Pour éteindre le climatiseur, appuyer le BOUTON DE
FONCTIONNEMENT jusqu’à ce que le voyant OPERATION
s’étende.
Panne: Le climatiseur ne fonctionne pas du tout.
Cause possible:
1. Coupure de courant.
2. Disjoncteur activé.
3. Tension de ligne trop basse.
4. La touche de marche/arrêt de fonctionnement est
positionnée sur OFF.
5. Les piles de la télécommande sont usées.
6. Le sélecteur sur le kit de chauffage à eau chaude n’est
pas sur la position correcte.
Remède:
1. Rétablir l’alimentation.
2. Prendre contact avec un service après-vente.
3. Consulter un électricien ou le vendeur.
4. Appuyer à nouveau sur la touche.
5. Remplacer les piles.
6. Placer le sélecteur sur la position correspondante au
symbole “climatiseur”.
REMARQUE
Coupure de courant pendant le fonctionnement.
En cas de coupure de courant, l’appareil s’arrête.
Quand l’alimentation est rétablie, l’appareil redémarre
automatiquement après 3 minutes.
Sélecteur de
fonctionnement
Modèles freud seul
Modèles réversibles
Panne: Le climatiseur ne fonctionne pas et le voyant
d’attente (3) clignote.
Cause possible:
1. Sonde défectueuse.
Remède:
1. Prendre contact avec un service après-vente.
CONSEILS POUR LE CONFORT
ET L’ECONOMIE DE L’ENERGIE
EVITER:
●
D’obstruer les grilles d’arrivée et de sortie d’air de
l’appareil. Si elles sont bouchées, l’appareil ne
fonctionnera pas de façon satisfaisante et il risque d’être
endommagé.
●
De laisser le soleil pénétrer pleinement dans la pièce.
Utiliser des persiennes ou des rideaux.
Panne: Les voyants ATTENDUE et FONCTIONNEMENT
clignotent et le climatiseur ne fonctionne pas.
Cause possible:
1. Sonde échangeur défectueuse.
Remède:
1. Prendre contact avec un service après-vente.
VERIFIER:
●
Que le filtre à air soit toujours propre. Un filtre colmaté
diminue les performances de l’appareil
●
Que toutes les portes, les fenêtres et autres ouvertures
soient fermées pour éviter des infiltrations d’air.
Panne: Le compresseur se met en marche mais il s’arrête
aussitôt.
Cause possible:
1. Il y a un obstacle devant les grilles d’aspiration d’air.
Remède:
1. Prendre contact avec un service après-vente.
●
La température ambiante est supérieure à 16 °C pour
le mode refroidissement et déshumidification.
Panne: Refroidissement ou chauffage insuffisant.
Cause possible:
1. Filtre à air sale ou obstrué.
2. Source de chaleur ou trop de monde dans la pièce.
3. Portes et/ou fenêtres ouvertes.
4. Obstacle devant l’arrivée ou la sortie d’air.
5. Température réglée sur la télécommande trop haute.
GUIDE DE DEPANNAGE
REMARQUE
Lorsque les 3 lampes temoin OPERATION, TIMER et
STANDBY clignotent en meme temps, cela signifie
que le mode de fonctionnement selectionne (
)
n'est pas compatible avec l'unite en question et que
donc, le conditionneur ne fonctionnera que lorsque
la modalite correcte aura ete retablie.
6. La température extérieure est insuffisante (version
réversible).
7. Le système de dégivrage ne fonctionne pas (version
réversible).
12
F
Remède:
1. Vider le condensât (voir paragraphe “COMMENT VIDER
LE CONDENSAT”).
Remède:
1. Nettoyer les filtres à air afin d’améliorer la circulation d’air.
2. Si possible, éliminer la source de chaleur.
3. Les fermer pour empêcher la pénétration d’air froid ou
chaud.
4. Retirer l’obstacle pour assurer une bonne circulation d’air.
5. Régler de nouveau la température sur la télécommande.
Panne: Le climatiseur émet des craquements.
Cause possible:
1. Pendant le fonctionnement, à la suite d’un changement
de température les pièces en plastique de l’appareil se
dilatent ou se rétrécissent, ce qui provoque un léger
craquement.
Remède:
1. C’est normal et le bruit disparaît quand les températures
du climatiseur se sont stabilisées.
6. Essayer d’utiliser un chauffage d’appoint.
7. Consulter le concessionnaire.
Panne: Le voyant de fonctionnement (4) clignote, le ventilateur
fonctionne, tandis que le compresseur est arrêté.
Cause possible:
1. Intervention de la sécurité limite haute condensât.
F
COMMENT VIDER LE CONDENSAT
L’humidité absorbée par l’unité est recueillie et vidée
automatiquement, mais dans des conditions particulieres
le condensât pourrait rester dans l’unité.
Si vous prévoyez de ne pas utiliser le climatiseur pendant
une longue période, il est nécessaire vider l’éventuel
condensât en utilisant le tuyau de service placé en dessous
de la cuve.
DANGER!
IMPORTANTE
A la fin des opérations boucher le tuyau avec son bouchon.
13
●
Arrêtez toujours le climatiseur avant de débrancher
l’appareil.
●
Débrancher toujours l’appareil avant de vider l’eau de
condensation collectée à l’intérieur du climatiseur.
KIT DE CHAUFFAGE A EAU CHAUDE (SEULEMENT POUR MODELES 245C-235H)
L’unité est prédisposée pour le remplacement d’un radiateur dans une installation de chauffage préexistante. Il est
nécessaire acheter le kit de chauffage à eau chaude qui peut être installé sur les deux cotés de l’unité selon la position
des raccords de l’eau.
F
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
ATTENTION! Avant de procéder à des opérations de nettoyage
et d’entretien, débranchez l’appareil.
Grille d’aspiration
Filtre à air
1. Nettoyage du filtre à air.
Le filtre doit être contrôlé au moins une fois toutes les deux
semaines (pendant les périodes de fonctionnement). Le
fonctionnement avec un filtre sale ou obstrué provoque une
diminution de l’efficacité du climatiseur et peut causer de graves
problèmes. Le filtre est placé derrière la grille d’aspiration
frontale: ouvrir la grille en tirant vers le bas, saisir le filtre et
tirer vers le haut. Utilisez un aspirateur pour éliminer la poussière.
Si cela n’ait pas suffisant, lavez le filtre à l’eau tiède et
savonneuse, rincez-le à l’eau froide et séchez-le avant de le
replacer.
2. Nettoyage de l’habillage et des grilles.
Pour nettoyer le climatiseur, frottez-le avec un chiffon doux,
légèrement humide. Pour enlever les taches éventuelles, utilisez
de l’eau savonneuse. N’utilisez jamais de dissolvants, essence
ou autres produits chimiques agressifs, ni de l’eau très chaude.
Ne versez jamais d’eau sur le climatiseur pour le nettoyer: vous
pourriez endommager les composants internes ou provoquer
des décharges électriques.
3. Après l’utilisation.
Si vous prévoyez de ne pas utiliser le climatiseur pendant une
longue période, nettoyez le filtre et vérifiez qu’il n’y a pas de
condensât dans la cuve (voir paragraphe “COMMENT VIDER
LE CONDENSAT”).
Ne déposez pas d’objets lourds dessus.
4. Transport.
Quand vous transportez le climatiseur, maintenez-le autant
que possible en position verticale.
5. Pour votre sécurité, vérifiez périodiquement les conditions
du câble d’alimentation électrique; le branchement
électrique de l’unité est du type Y avec le câble préparé
de façon spécial; dans le cas où il est endommagé par
l’usage, adressez-vous au Service Après-Vente pour le
remplacement.
14
NON!
R.D. 28 Reyrieux BP 131 - 01601 Trévoux CEDEX France
Tél. 04.74.00.92.92 - Fax 04.74.00.42.00
R.C.S. Bourg-en-Bresse B 759 200 728
printed in italy
In order to carry on a constant improvement, our products can be modified without prior notice.
Per garantire un costante miglioramento dei nostri prodotti, ci riserviamo di modificarli senza preavviso.
Par souci d’amélioration constante, nos produits peuvent être modifiés sans préavis.
Unsere Produkte werden laufend verbessert und können Vorankündigung abgeändert Werden.
En el interés de mejoras constantes, nuestros productos pueden modificarse sin aviso prévio.
WATER ELECTRIC VALVE
TM
EWV
BLK
BLU
BRN
GRN / YEL
GRY
ORG
PNK
RED
VLT
WHT
YEL
AZU
ELETTROVALVOLA PASS. ACQUA
TERMOSTATO LIMITE ACQUA
Wires color legend
Legenda colori fili elettrici
Légende des couleurs des fils électriques
Beschriftung der Leitungs-Farben
Leyenda de los colores de los cable electricos
Legenda das côres dos fios elétricos
HOT WATER CONTROL
LIMIT WATER THERMOSTAT
HWC
BLACK
BLUE
BROWN
GREEN / YELLOW
GREY
ORANGE
PINK
RED
VIOLET
WHITE
YELLOW
LIGHT BLUE
EG
D
E
F
NOIR
BLEU
MARRON
VERT / JAUNE
GRIS
ORANGE
ROSE
ROUGE
VIOLET
BLANC
JAUNE
AZUR
I
VENTIL (WASSER-DURCHFLUSS)
SCHWARZ
BLAU
BRAUN
GRÜN / GELB
GRAU
ORANGE
ROSA
ROT
VIOLETT
WEISS
GELB
HIMMEL BLAU
D
P
E
P
VALVULA PASSAGEM DE AGUA
TERMOSTATO LIMITE AGUA
PLACA DE CONTROLO AGUA QUENTE
RELÉ DA FASE NEGATIVA
VÁLVULA DE 4 VIAS
TRANSFORMADOR DE CORRENTE
TIMER
TERMISTOR
INTERRUPTOR LIGAR/DESLIGAR
INTERR. DE SEGURANÇA
VÁLVULA SOLENÓIDE
RELÉ DE ARRANQUE
RELÉ DO ESTADO SÓLIDO
RELÉ BOMBA
RELÉ DA ALIMENTAÇAO
PAINEL ELÉTRICO
RELÉ DE SOBRECARGA
FILTRO DE RUÍDO
CONTADOR MAGNÉTICO
GRUPO DE INDICADORES
MOTOR DA VENTOINHA INTERIOR
MOTOR DA VENTOINHA EXTERIOR
MOTOR COM ABERTURAS LATERAIS
MOTOR DA PLACA
TERMOSTATO DE DESCONGELAÇAO
CONDENSADOR
COMPRESSOR
MOTOR BOMBA DE AGUA
NEGRO
PRETO
AZUL
AZUL
MARRÓN
CASTANHO
VERDE / AMARILLO VERDE / AMARELO
GRIS
CINZENTO
NARANJA
COR-DE-LARANJA
ROSA
COR-DE-ROSA
ROJO
ENCARNADO
VIOLETA
VIOLETA
BLANCO
BRANCO
AMARILLO
AMARELO
AZUL CLARO
AZUL CLARO
VALVULA FLUJO DE AGUA
TERMOSTATO LIMLITE AGUA
CONTROLADOR AGUA CALIENTE
WARMWASSER-STEUERGERÄT
WASSERGRENZE-THERMOSTAT
RELÉ DE FASE NEGATIVA
VÁLVULA DE 4 VÍAS
TRANSFORMADOR DE POTENCIA
PROGRAMADOR
TERMISTOR
BOTON ARRANQUE/PARADA
INTERR. DE SEGURIDAD DE FLOTADOR
VÁLVULA SOLENOIDE
RELÉ DE ARRANQUE
RELÉ DEL ESTADO SÓLIDO
RELÉ BOMBA DE AGUA
RELÉ DE ALIMENTACIÓN
CONTROLADOR
RELÉ DE SOBRECARGA
FILTRO DEL RUIDO
CONTACTOR MAGNÉTICO
GRUPO DE INDICADORES
MOTOR INTERIOR DE LA TURBINA
MOTOR EXTERIOR DE LA TURBINA
MOTOR CON ABERTURAS
MOTOR DEL DEFLECTOR
TERMOSTATO DE DESCONGELACION
CONDENSADOR
MOTOR DEL COMPRESOR
MOTOR BOMBA DE AGUA
NEGATIVPHASENRELAIS
4-WEG-VENTIL
NETZTRANSFORMATOR
ZEITSCHALT-UHR
THERMISTOR
EIN/QUS TQSTE
SCHWEMM-SCHUTZSCHALTER
MAGNETVENTIL
STARTRELAIS
FESTKÖRPERRELAIS
PUMPE RELAIS
LEISTUNGSRELAIS
STEUERGERÄT
ÜBERLASTRELAIS
LÄRMSCHUTZFILTER
MAGNETKONTGEBER
EANZEIGE-BAUGRUPPE
INNENLÜFTERMOTOR
AUSSENLÜFTERMOTOR
LUFTKLAPPENMOTOR
KLAPPENMOTOR
ENTFROSTER-THERMOSTAT
KONDENSATOR
KOMPRESSORMOTOR
KONDENSWASSERPUMPE-MOTOR
NERO
BLU
MARRONE
VERDE / GIALLO
GRIGIO
ARANCIONE
ROSA
ROSSO
VIOLA
BIANCO
GIALLO
AZZURRO
THERMOSTAT DE SEC. NIVEAU EAU
ELECTROVANNE PASSAGE EAU
SCHEDA CONTROLLO ACQUA CALDA CARTE ELECTRONIQUE EAU CHAUDE
VANNE 4 VOIES
RELAIS D’ORDRE DE PHASE
VALVOLA 4 VIE
RELÉ A FASE NEGATIVA
4-WAY VALVE
NEGATIVE PHASE RELAY
20S
47C
TRANSFORMATEUR DE PUISSANCE
TRASFORMATORE DI POTENZA
POWER TRANSFORMER
TR1, 2
THERMISTANCE
PROGRAMMATEUR
TIMER
P
TOUCHE MARCHE/ARRÊT
INTERRUTTORE MARCIA/ARRESTO
TERMISTORE
THERMISTOR
TH1, 2,
ELECTROVANNE
INTERR. DE SECURITE A FLOTTEUR
VALVOLA SOLENOIDE
RELAIS DE DEMARRAGE
INT. SICUREZZA A GALL.
RELAIS A SEMI-CONDUCTEUR
RELÉ STATO SOLIDO
RELÉ DI AVVIAMENTO
PROGRAMMATORE
ON-OFF SWITCH
ON-OFF SW
RA
SOLENOID VALVE
STARTING RELAY
SSR
SAFETY FLOAT SWITCH
SOLID STATE RELAY
RP
SV
PUMP RELAY
PR
MS - FS
CONTROLLER
POWER RELAY
CE - PCB
RELAIS POMPE
RELAIS DE SURCHARGE
RELÉ SOVRACCARICO
OVERLOAD RELAY
OLR
RELÉ POMPA
FILTRE ANTI PARASSITE
FILTRO RUMORE
NOISE FILTER
NF
CARTE ELECTRONIQUE
CONTACTEUR MAGNETIQUE
CONTATTORE MAGNETICO
MAGNETIC CONTACTOR
MG
RELAIS D’ALIMENTATION
ENSEMBLE INDICATEUR
GRUPPO INDICATORI
INDICATOR ASSY
SCHEDA ELETTRICA
MOTEUR DE VENTILATEUR INTERIEUR
MOTORE INTERNO VENTOLA
INDOOR FAN MOTOR
FMI, FM
IND. ASSY
RELÉ ALIMENTAZIONE
MOTEUR DE VENTILATEUR EXTERIEUR
FMO
MOTORE ESTERNO VENTOLA
LM
OUTDOOR FAN MOTOR
FLAP MOTOR
LOUVER MOTOR
FLP
MOTEUR DE VOLET
THERMOSTAT DE DEGIVRAGE
TERMOSTATO SBRINATORE
DEFROST THERMOSTAT
DEF THERMO
MOTEUR D’AUVENT
CONDENSATEUR
CONDENSATORE
CAPACITOR
CM
C1, 2, 3,4
MOTORE DEFLETTORE
MOTEUR DE COMPRESSEUR
MOTORE COMPRESSORE
COMPRESSOR MOTOR
PC - DP
MOTORE DEFLETTORE
F
MOTEUR POMPE CONDENSATION
I
MOTORE POMPA CONDENSA
EG
CONDENSATE PUMP MOTOR
SYMBOL
Símbolos de los esquemas eléctricos / Símbolos dos esquemas elétricos
Electric wiring diagrams’ symbols / Simboli schemi elettici / Symboles des schemas électriques / Symbole der System-Schaltplanen

Manuels associés