TECHNIBEL 397002937 WALL DOUBLE DUCT AIRCONDITIONER Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
17 Des pages
TECHNIBEL 397002937 WALL DOUBLE DUCT AIRCONDITIONER Mode d'emploi | Fixfr
EG
I
INSTALLATION INSTRUCTION l ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE l NOTICE D’INSTALLATION
INSTALLATIONSANLEITUNGEN l INSTRUCCIONES DE INSTALACION
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO
l
ODHGIES TOPOQETHSHS
OPERATING INSTRUCTION l ISTRUZIONI D’USO l NOTICE D’UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNGEN l INSTRUCCIONES DE USO
MANUAL DE INSTRUÇÕES
l
ODHLIES CRHSEWS
REVE DCI
HPL / SCL V2
MRF301R5IB-
Air conditioner • Climatizzatore d’aria • Climatiseur
Klimagerät • Acondicionador de aire
Aparelho de ar condicionado • Klimatiotikov
37.4252.047.02
04/2015
F
D
E
SOMMAIRE
INSTRUCTIONS DE SECURITE
AVANT D’UTILISER LE CLIMATISEUR
LE PRODUIT
VOYANTS
ACCESSOIRES LIVRES AVEC L’UNITE
INSTALLATION
UTILISATION DE LA TELECOMMANDE
TELECOMMANDE
REGLAGE DE L’HEURE
REFROIDISSEMENT
CHAUFFAGE
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
DESHUMIDIFICATION
VENTILATION
REGLAGE DE LA VITESSE DU VENTILATEUR
PROGRAMME NOCTURNE / ECONOMIE DE L’ENERGIE
CHAUFFAGE ELECTRIQUE
PROGRAMME HIGH POWER
REGLAGE DU TEMPORISATEUR
REGLAGE DU FLUX D’AIR
FONCTIONNEMENT SANS LA TELECOMMANDE
CONSEILS POUR LE CONFORT ET L’ECONOMIE DE L’ENERGIE
GUIDE DE DEPANNAGE
COMMENT VIDER LE CONDENSAT
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
F
1
2
3
3
4
4
7
8
9
9
9
9
9
10
10
10
10
10
11
12
12
12
13
14
14
SYMBOLES D’AVERTISSEMENT
Les symboles suivants utilisés dans ce manuel sont des
avertissements d’un danger potentiel pour l’utilisateur, le
personnel d’entretien ou l’appareil proprement dit:
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
Pour tout problème ou toute question relatifs au climatiseur,
il faudra les informations ci-dessous. Le modèle et le numéro
de série figurent sur la plaque signalétique placée sur l’unité.
No. de modèle
No. de série
Date d’achat
Adresse du vendeur
Numéro de téléphone
AVERTISSEMENT
Ce symbole signale un danger ou des opérations
dangereuses qui risquent d’entraîner des blessures
physiques graves, ou mortelles.
ATTENTION
Ce symbole signale un danger ou des opérations
dangereuses qui risquent d’entraîner des blessures
physiques ou des dommages matériels, notamment du
produit.
INSTRUCTIONS DE SECURITE
l
l
Avant d'utiliser le climatiseur, consultez avec soin ce manuel d'instructions. En cas de doutes ou de problèmes,
adressez-vous au revendeur, ou au Service Après-Vente.
Le climatiseur a été étudié pour créer des conditions climatiques confortables.
Ne l'utilisez que dans le but pour lequel il a été prévu et en suivant les indications indiquées dans ce manuel.
AVERTISSEMENT
l
l
Ne jamais utiliser d'essence ou d'autres liquides inflammables près du climatiseur. Cela serait extrêmement dangereux.
De plus, ne pas installer sous l’unité des appareillages électriques qui ne sont pas protégés avec la protection
IPX1 (protection à l’eau avec chute verticale).
Le constructeur décline toute responsabilité pour le non respect des normes de sécurité et des mesures pour la
prévention des accidents.
ATTENTION
l
l
l
l
Ne jamais utiliser ni l’interrupteur général ni la fiche pour mettre en marche ou arrêter le climatiseur.
Utiliser seulement la touche ON/OFF.
Ne rien introduire dans les entrées et sorties d'air du climatiseur. Cela est très dangereux car le ventilateur tourne
à grande vitesse.
Ne pas laisser les enfants jouer avec le climatiseur.
Ne pas refroidir excessivement la pièce en présence des bébés ou des malades.
1
l
l
l
Ce climatiseur peut être utilisé par les enfants de 8 ans et plus et les personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou les personnes dénouées d’expérience ou de connaissance, si elles
on pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable pour leur sûreté, d’une surveillance ou
d’instruction préalable concernant l’utilisation du climatiseur et puis ils ont réalisés les risques potentiels.
Le nettoyage et l'entretien de l’utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
Avant d'effectuer les opérations d'entretien et de nettoyage, arrêter le climatiseur et le débrancher de l'alimentation
générale. En cas de déplacement, vider l’éventuelle condensât dans la cuve.
AVANT D’UTILISER LE CLIMATISEUR
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Vérifiez que la tension du réseau d’alimentation est bien de 220-240V ~ 50Hz.
Assurez-vous que l’installation électrique est en mesure de fournir un courant nécessaire au climatiseur, en plus du courant
normalement utilisé pour d’autres usages (appareils électroménagers, éclairage). Voir la puissance absorbée sur la plaque
signalétique du climatiseur.
Nous conseillons l’installation d’un interrupteur bipolaire, avec un fusible de protection de 16 ampères à retardement,
en amont de la fiche d’alimentation.
L’unité doit être raccordée selon les normes et règlements électriques en vigueur.
Assurez-vous que le disjoncteur de protection de l’installation est calibré pour supporter un courant de pointe de 20
ampères ( normalement pour un temps inférieur à une seconde).
Ne pas installer le climatiseur dans un local, où il pourrait recevoir des projections d’eau (par exemple dans la buanderie).
La prise du climatiseur doit toujours être pourvue d’une prise de terre efficace.
ATTENTION!
Le climatiseur est pourvu d’un système de protection du compresseur contre les surcharges qui l’empêche de fonctionner
pendant trois minutes après l’arrêt précédent.
Assurez-vous que l’air puisse circuler librement autour de l’unité. Ne pas obstruer avec des rideaux ou similaires les
grilles d’arrivée et de sortie d’air. Ne pas déposer des objets sur le climatiseur.
A la première mise en marche, le climatiseur atteint l’efficacité maximum après au moins une heure de fonctionnement.
REMARQUE
Ce climatiseur est doté des fonctions de refroidissement, déshumidification, chauffage et ventilation.
Vous trouverez ci-après des détails à leur sujet. Ce
produit est protégé par brevet n. 261412 délivré en
date du 8 Janvier 2009.
LIMITES DE FONCTIONNEMENT
REFROIDISSEMENT
CONDITIONS MAXIMUM TEMPERATURE EXTERIEURE 43°C B.S.
TEMPERATURE INTERIEURE 32°C B.S./23°C B.H.
CONDITIONS MINIMUM TEMPERATURE EXTERIEURE -15°C B.S.
TEMPERATURE INTERIEURE 10°C B.S./6°C B.H.
CHAUFFAGE
CONDITIONS MAXIMUM
REGLEMENT (UE) n ° 517/2014 RELATIF
AUX GAZ À EFFET DE SERRE
L'appareil contient R410A, un gaz fluoré à effet
de serre, avec un potentiel de réchauffement
global (PRG) de 2087.50. Ne déchargez pas de
R410A dans l'atmosphère.
TEMPERATURE EXTERIEURE 24°C B.S./18°C B.H.
TEMPERATURE INTERIEURE 27°C B.S.
CONDITIONS MINIMUM TEMPERATURE EXTERIEURE -15°C B.S.
AMBIANCE INTERNE
30% H.R.
DESHUMIDIFICATION
CONDITIONS MAXIMUM TEMPERATURE EXTERIEURE 43°C B.S.
TEMPERATURE INTERIEURE 32°C B.S. / 80% H.R.
CONDITIONS MINIMUM
TEMPERATURE EXTERIEURE -15°C B.S.
TEMPERATURE INTERIEURE 10°C B.S. / 80% H.R.
DECLARATION DE CONFORMITÉ
Ce produit est marqué
puisque il est conforme aux Directives:
– Basse Tension n° 2006/95/CE. (Standard: EN60335-2-40:2003 (incl. Corr.:2006) + A11:2004 + A12:2005 + A13:2012
+ A1:2006 + A2:2009 with EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008 + A14:2010 +
A15:2011).
– Compatibilité Electromagnétique n° 2004/108/CE, 92/31 CEE et 93/68 CEE. (Standard: EN55014-1 (2006) + A1(2009)
+ A2(2011), EN 55014-2 (1997) + A1(2001) + A2 (2008), EN 61000-3-2 (2006) + A1(2009) + A2(2009),
EN 61000-3-3 (2008)
– RoHS2 n° 2011/65/UE.
– Regolamento (UE) n. 206/2012, del 6 marzo 2012, relativo alle specifiche per la progettazione ecocompatibile dei
condizionatori d’aria e dei ventilatori.
– Regolamento (UE) n. 626/2011, del 4 maggio 2011, relativo all’etichettatura indicante il consumo d’energia dei
condizionatori d’aria.
Questa dichiarazione sarà nulla nel caso di impiego diverso da quello dichiarato dal Fabbricante e/o di mancata
osservanza, anche solo parziale, delle istruzioni d'installazione e/o d'uso.
2
F
LE PRODUIT
F
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Télécommande à infrarouge
Voyants
Déflecteur de soufflage d’air
Grilles d’aspiration d’air laterales
Grille d’aspiration d’air frontale
Filtre à air
Câble électrique avec fiche
Trou entrée de l’air
Ventilateur d’expulsion de l’air
Panneau de suspension
Tuyau de service drainage sortie de
condensât
12. Tuyau de drainage sortie de condensât
2
3
4
5
6
1
10
8
12
11
7
9
VOYANTS
5. Sélecteur de fonctionnement (sans télécommande)
cerclé de gris: Appuyer ce bouton pour sélectionner
le fonctionnement OFF, COOL et HEAT.
AVERTISSEMENT
La position OFF ne coupe pas l’alimentation électrique.
Pour éteindre complètement l’appareil, utiliser
l’interrupteur principal d’alimentation.
REMARQUES
1. Récepteur : reçoit les signaux de la télécommande.
l
Il est possible régler le climatiseur de façon à que
les voyants OPERATION, TIMER et STANDBY soient
toujours éteints, pendant le fonctionnement.
Appuyer en même temps sur les boutons IFEEL et
FAN de la télécommande pendant plus de 5 secondes.
Répéter la procédure pour rétablir les conditions
normales de fonctionnement.
l
En cas de panne, le climatiseur active les voyants
correspondants, même s’ils sont réglés sur la fonction
“éteint”. Voir paragraphe DEPANNAGE pour détails
additionnels.
2. Voyant du temporisateur (TIMER): Ce voyant s'allume
lorsque l'unité est contrôlée par le temporisateur.
3. Voyant d'attente (STANDBY) : Il s’allume quand le
climatiseur est connecté électriquement et peut recevoir
le signal de la télécommande.
4. Voyant de fonctionnement (OPERATION): Il s’allume
quand le climatiseur est en marche.
Il clignote en conbinaison avec les autres voyants en cas
de panne (voir le table AUTODIAGNOSTIC).
3
ACCESSOIRES LIVRES AVEC L’UNITE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
TUYAU EN PLASTIQUE (N°1)
GRILLES EXTERIEURES (N°2)
GRILLES INTERIEURES (N°2)
RESSORTS (N°2)
SUPPORT DE PERCAGE (N°1)
CHEVILLES + VIS (N°15)
TELECOMMANDE (N°1)
PILES POUR LA TELECOMMANDE (N°2)
GUARNITURES (N°2)
2
1
5
4
7
3
8
F
6
9
INSTALLATION
Ce climatiseur doit être installé par un technicien qualifié,
en suivant toutes les instructions fournies.
min 800
1000
CHOIX DE L’EMPLACEMENT DE L’UNITE
La paroi doit être périmétrale.
Fixer l’unité à une hauteur minimum de 10 cm et maximum
de 100 cm.
l Assurez-vous que la paroi choisie soit suffisamment solide
pour supporter le poids de l'unité.
l Laisser un espace suffisant autour de l'unité pour permettre
une maintenance aisée.
l Assurez-vous que l’air puisse circuler librement autour
de l’unité.
l Eviter d’installer l’unité avec le flux d’air directement vers
les personnes, les appareils électroménagers ou les
sources de chaleur.
l
2000
l
min 100
max 1000
250
250
ATTENTION
Après avoir choisi, selon les critères ci-dessus
énumérés, l’emplacement d’installation, assurez-vous
que dans la paroi où vous ferez les trous, il n’y a pas
des câbles électriques ou des conduits qui pourraient
être endommagés.
Vérifier aussi qu’il n’y est pas d’obstacles à la libre
circulation de l’air extérieur dans les tuyaux dans la
paroi. D’éventuels obstacles à l’entrée et à la sortie de
l’air devront être distants de 80 cm minimum.
Niveau
Support de
perçage
MONTAGE DE L’UNITE
- Placer le support de perçage et le mettre de niveau.
Fraise
- Faire le deux trous Ø 162 mm et éventuellement le trou
Ø 35 mm pour l’unité réversible pour le drainage du
condensât à l’extérieur (assurer une pente vers l’extérieur).
4
- Introduire dans les deux trous le tuyau en plastique fourni;
couper le tuyau à la juste mesure: il est nécessaire savoir
l’épaisseur du mur et soustraire 70 mm.
- Fixer les deux grilles de sécurité et à l’extérieur les deux
grilles avec les ailettes vers le bas en utilisant chevilles
et vis à mur.
F
EXTERIEUR
INTERIEUR
- S’il n’est pas possible fixer les deux grilles extérieures
directement au mur, accrocher les deux grilles à celles
intérieures (3) avec les ressorts fournis, de la façon
suivante:
a) Plier-les, fixer le crochet du ressort, l’introduire dans
le tuyau et l’ouvrir vers l’extérieur.
b) Choisir le juste crochet pour rallonger le ressort de
15-20 mm et accrocher-le à la grille intérieure.
c) Eliminer la partie excédentaire du ressort en coupant
près des points d’accrochage.
- Appliquer les garnitures (9) livrées autour des trous du
panneau postérieur.
Accrochage
du ressort
9
9
3
- En cas d’une paroi très mince (moins de 10 cm) il est
nécessaire monter les grilles intérieures de sécurité sur
le derrière de l‘unité en appliquant les garnitures (9) autour
des grilles. Dévisser les vis sur le panneau postérieur et
fixer les grilles au panneau avec les mêmes vis.
Le tuyau en plastique et les grilles extérieures ne seront
pas utilisés.
ATTENTION
Le constructeur décline toute
responsabilité dans le cas où
cette norme de sécurité et de
prévention des accidents n’est
respectée.
3
3
9
5
NOTE: les tuyaux en plastique fournis sont adaptés pour
des parois jusqu'à 50 cm d'épaisseur; pour des cas
particuliers (par exemple l'installation dans un comble) il
peut être nécessaire d’utiliser tuyaux plus longs. La longueur
maximum admissible est 2 m. Acheter auprès des
revendeurs de matériel de construction le tuyau en plastique
du même diamètre (ø160mm), de la bonne longueur et
isoler-le extérieurement avec un isolant thermique de environ
3-4 cm.
Tuyaux en plastique ø 160mm
Isolant
- Fixer le panneau de suspension au mur dans la position
indiquée sur le gabarit de perçage.
Utiliser des chevilles (non fournis) selon la consistance
du mur; le panneau doit être bien appliqué contre le mur.
F
- Accrocher l’unité au panneau avec la sortie du ventilateur
introduite dans la grille.
- Prédisposer un drainage du condensât et faire un trou Ø
35 mm comme indiqué sur le gabarit de perçage pour le
drainage à l’extérieur (a); si ce n’est pas possible,
maintenir le tuyau à l’intérieur (b) et décharger le
condensât en assurant toujours une pente d’au moins
de 1cm/m.
- Branchez la fiche de l’unité sur la prise de courant.
- Vérifier le fonctionnement correct.
(b)
(a)
(b)
6
SELECTEUR DE LA SONDE DE TEMPERATURE
l
En conditions normales, la température ambiante est
détectée et contrôlée par la sonde de température placée
dans la télécommande (icône IFEEL active sur le
display). Cette fonction permette de personnaliser la
temperature ambiante en transmettant le signal de une
position près vous. En utilisant cette fonction, la
télécommande doit toujours être dirigé vers le climatiseur,
sans obstacles, donc il convient qu’elle soit visible de
l’unité intérieure (par exemple, ne pas la mettre dans
un tiroir).
l
On peut désactiver le capteur de température de la
télécommande en appuyant sur la touche I FEEL, dans
ce cas, l’icône relative sur le display s’éteint et c’est
seulement le capteur présent à l’intérieur de l’unité qui
devient opérationnel.
UTILISATION DE LA TELECOMMANDE
INSTALLATION DES PILES
l
Enlever le covvercle des piles de la telecommande et
verifier que les interrupteurs sont places comme
representer:
F
l
l
l
REMARQUE
INTERRUPTEURS
Placer deux piles alcalines du format AAA de 1,5V-DC.
S’assurer que les piles sont bien installées dans le
compartiment en respectant les pôles.L’affichage de
l’heure sur le display clignote. Appuyer sur la touche
SEL TYPE.
Les piles ont une autonomie d'environ six mois, en
fonction de la fréquence d'utilisation de la télécommande.
Enlever les piles, si vous prévoyez de ne pas utiliser la
commande à distance pendant plus d'un mois.
Les piles de la télécommande contiennent des agents
polluants. Une fois usées, les jeter en respectant la
réglementation locale concernant les déchets.
La télécommande transmet des signaux à l’unité intérieure
chaque fois que vous appuyez sur une touche et à toutes
les variations de la température détectée par le capteur
IFEEL.
En cas de inconvénients (piles faibles, télécommande
placée dans une position non visible de l’unité intérieure,...),
le contrôle de la température ambiante est automatiquement
commuté sur le capteur de l’unité intérieure. Dans ce cas,
la température proche de la télécommande peut différer
de la température relevée dans le conditionneur d’air.
FONCTIONNEMENT AVEC LA TELECOMMANDE
Diriger l’émetteur de la commande à distance vers le
récepteur placé sur le climatiseur.
COMMENT ENLEVER LES PILES
Enlever le couvercle.
l
Pousser la pile vers
le pôle négatif et
enlever le pôle
positif (comme
représenté dans la
figure).
l
Enlever l’autre pile
de
la
même
manière.
COMMENT METTRE EN MARCHE LE CLIMATISEUR
Appuyer sur le bouton ON/OFF pour mettre en marche le
climatiseur. Le voyant de fonctionnement s’allume, en
indiquant que l’unité est en marche.
l
UNITE
RECEPTEUR
TETE DE
L’EMETTEUR
TELECOMMANDE
7
TELECOMMANDE
AFFICHAGE
Les informations sur le mode de fonctionnement s’affichent lorsque
la télécommande est en fonction.
Indique que le climatiseur
fonctionne en mode I FEEL
(capteur télécommande actif)
Mode de fonctionnement
Indique que le chauffage
électrique est allumé
Auto
Température
ambiante
Confirme la transmission des données au
climatiseur et bloc de la telecommande
Refroidissement
Chauffage
Indique les types des
temporisateurs
Deshumidification
Ventilation
Programme
nocturne
Aileron
d’oscillation
Horloge
heures/minutes
Programme
HIGH POWER
BOUTON MODE DE FONCTIONNEMENT
Appuyer sur ce bouton pour choisir le
mode de fonctionnement du climatiseur.
(refroidissement)
Le climatiseur refroidit la pièce.
(deshumidification)
Le climatiseur réduit l’humidité de l’air de
la pièce.
(auto)
Sur cette position le microprocesseur
calcule automatiquement la différence
entre le réglage du thermostat et la
température de la pièce, puis il commuté
automatiquement
sur
le
mode
réfroidissement ou chauffage.
(ventilation)
Température
selectionnee
Vitesse de ventilation
F
Auto
Moyenne vitesse
Grande vitesse
Petite vitesse
CAPTEUR
Le capteur de
température
incorporé à la
télécommande
détecte
la
température de la
pièce.
EMETTEUR
Lorsque l'on appuie
sur les boutons de la
télécommande, le
voyant
clignote
pour transmettre la
modification
des
réglages au récepteur
du climatiseur.
BOUTON MODE DE FONCTIONNEMENT
Appuyer sur ce bouton pour choisir le mode
de fonctionnement du climatiseur.
(chauffage)
Le climatiseur réchauffe la pièce.
(auto)
Sur cette position le microprocesseur calcule
automatiquement la différence entre le
réglage du thermostat et la température de
la pièce, puis il commuté automatiquement
sur le mode réfroidissement ou chauffage.
(chauffage électrique)
clignote
MODE FAN HEATER
C
Le climatiseur functionne uniquement en
ventilation.
BOUTON ON/OFF (enmarche/arrêt)
Ce bouton permet de mettre le climatiseur
en marche et de l'arrêter.
BOUTONS DE REGLAGE DE LA
TEMPERATURE
- (plus froid)
Appuyer sur ce bouton pour réduire la
température.
+ (plus chaud)
Appuyer sur ce bouton pour augmenter la
température.
Bouton FLAP
Appuyer sur ce bouton pour choisir la
fonction desirée.
Fixe: 6 positions
BOUTON “FAN” (Vitesse de ventilation)
Le microprocesseur choisit
automatiquement la vittesse de
ventilation.
Grande vitesse de ventilation.
Moyenne vitesse de ventilation.
Petite vitesse de ventilation.
Oscillation continue
Oscillation automatique
SELECTEUR DE LA SONDE IFEEL/IFEEL C
Appuyer sur le bouton I FEEL pour modifier
l’affichage du capteur de température actif
(de la télécommande au climatiseur et viceversa).
BOUTON NIGHT/ECO
Appuyer sur ce bouton pour choisir la
fonction NIGHT/ECO.
BOUTON “HIGH POWER”
BOUTON DE REGLAGE HEURE ET TEMPORISATEUR
Appuyer sur ce bouton pour sélectionnes
les fonctions:
• réglage de l’heure
• réglage du temporisateur ON/OFF
Pour les détails voir “REGLAGE DE
L’HEURE”
et
“REGLAGE
DU
TEMPORISATEUR”.
BOUTON CHAUFFAGE ELECTRIQUE
BOUTONES POUR LE REGLAGE DE
L’HEURE ET DES MINUTES
En appuyant sur ces boutons est activée
le réglage de l’heure et du temporisateur.
Pour les détails voir “REGLAGE DE
L’HEURE”
et
“REGLAGE
DU
TEMPORISATEUR”.
8
BOUTON SELECTION DU TIMER
En appuyant sur ce bouton on active sur
l’affichage la procèdure pour le réglage
ON/OFF du temporisateur.
Pour les détails, voir “RÉGLAGE DU
TEMPORISATEUR”.
REGLAGE DE L'HEURE
FONCTIONNEMENT ET RENDEMENT D'UN
SYSTEME "REVERSIBLE"
1. Appuyer trois fois sur le bouton ST.
L’indication de l’heure seule clignote.
2. Appuyer sur le bouton H jusqu’a ce que l’heure désirée
s’affiche.
Appuyer sur le bouton M jusqu’à ce que les minutes
désirés s’affichent.
L’affichage de l’heure cesse automatiquement de clignoter
(à l’exception du symbol après 10 seconds.
Un climatiseur en version "Reversible" rechauffe l'air
ambiance en prélevant la chaleur de l'air extérieur. La
capacité (rendement) du système diminue donc lorsque la
température extérieure descend au-dessous de zéro.
Si le climatiseur ne reussit pas à maintenir une valeur
suffisante de la température, on devra compléter le
chauffage avec un autre appareil.
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
REFROIDISSEMENT
1. Appuyer sur le bouton
ou
jusqu'à ce que le signal
AUTOMATIQUE
apparaisse a l'affichage.
2. Appuyer sur les boutons +/- (sélection de la température) pour
choisir la température (la plage de réglage de la température est
entre 32 °C max. et 10 °C min.)
REMARQUE
Vérifier que l’unité est connecté à
l’alimentation électrique et que le voyant
STANDBY est allumé.
1
1.Appuyer sur le bouton
jusqu'à ce 1
2
que le signal REFROIDISSEMENT ap- 2
3
paraisse or l'affichage
.
2.Appuyer sur les boutons +/- (sélection
de la température) pour choisir la température (la plage de réglage de la température est entre 32 °C max. et 10 °C
min.).
LA VALEUR DE LA TEMPERATURE
SELECTIONNEE S’AFFICHE.
5
SECONDES
APRES
LA
PROGRAMMATION
DE
LA
TEMPERATURE CHOISIE, SUR
L’AFFICHAGE APPARAIT DE NOUVEAU
LA TEMPERATURE AMBIANTE.
3.Appuyer sur le bouton FAN pour régler la vitesse de
ventilation.
C
F
LA VALEUR DE LA TEMPERATURE
SELECTIONNEE S’AFFICHE.
5
SECONDES
APRES
LA
PROGRAMMATION
DE
LA
TEMPERATURE CHOISIE, SUR
L’AFFICHAGE APPARAIT DE NOUVEAU
LA TEMPERATURE AMBIANTE.
Le climatiseur change automatiquement le mode de
fonctionnement de chauffage en refroidissement (ou vice versa)
pour maintenir la température détectée.
3. Appuyer sur le bouton FAN pour régler la vitesse de ventilation.
Exemple de schema de fonctionnement en mode
(Auto)
avec la température ambiante sélectionneé a 23°C.
27
26
25
24
CHAUFFAGE
23
22
1. Appuyer sur le bouton
jusqu'à ce que le signal CHAUFFAGE
apparaisse à l'affichage
.
21
20
19
3. Appuyer sur les boutons +/- (sélection de la température) pour
choisir la température (la plage de réglage de la température est
entre 32 °C max. et 16 °C min.).
A
B
C
C
B
A
ON
LA VALEUR DE LA TEMPERATURE
SELECTIONNEE S’AFFICHE.
Δ
1
H
ON
MIN.
Δ
1
H
MAX.
ON
REMARQUE
Le climatiseur change automatiquement le mode de
fonctionnement (de refroidissement en chauffage, ou vice
versa) quand se verifie une des conditiones suivantes:
- ZONE A: change si la difference entre la température
ambiante et la température selectionneé sur la
telecommande est au moins 3°C.
- ZONE B: change si la difference entre la température
ambiante et la température selectionneé sur la
telecommande est au moins 1°C, une heure aprés l’arret
du compresseur.
- ZONE C: ne change jamais si la difference entre la
température ambiante et la température selectionneé sur
la telecommande n’est pas plus de 1°C.
5
SECONDES
APRES
LA
PROGRAMMATION
DE
LA
TEMPERATURE CHOISIE, SUR
L’AFFICHAGE APPARAIT DE NOUVEAU
LA TEMPERATURE AMBIANTE.
3.Appuyer sur le bouton FAN pour régler la vitesse de
ventilation.
REMARQUE
Après la mise en marche en chauffage, le ventilateur de
l’unité intérieure ne fonctionnera pas, grâce à une protection
“prévention courants air froid” qui permettra le fonctionnement
du ventilateur seulement lorsque l’échangeur de chaleur de
l’unité intérieure sera suffisamment chaud. Pendant cette
période le voyant STANDBY sera allumé.
DESHUMIDIFICATION
1.Appuyer sur le bouton
DEGIVRAGE DE L’ECHANGEUR DE CHALEUR
DE L’UNITE EXTERIEURE
DESHUMIDIFICATION
jusqu'à l’affichage du signal
.
2.Appuyer sur les boutons +/- (sélection de la température)
pour choisir la température (la plage de réglage de la
température est entre 32 °C max. et 10 °C min.)
Lorsque la température extérieure descend au-dessous de zéro,
de la glace se forme sur l’echangeur extérieure; ceci réduit la
puissance en chauffage. Dans ce cas une protection est activée
qui permettra le dégivrage du echangeur. Lorsque cette fonction
est activée, le ventilateur de l’unité intérieure s’arrête.
Le fonctionnement en chauffage reprend après quelques minutes
en fonction de la température ambiante et de la température
extérieure.
LA VALEUR DE LA TEMPERATURE
SELECTIONNEE S’AFFICHE.
5 SECONDES APRES LA PROGRAMMATION DE
LA TEMPERATURE CHOISIE, SUR L’AFFICHAGE
APPARAIT DE NOUVEAU LA TEMPERATURE
AMBIANTE.
9
REMARQUE
l
Utilisez la fonction déshumidification quand vous voulez
réduire l’humidité de l’air ambiant.
l
l
l
REMARQUE
Pendant le programme nocturne le ventilateur intérieur réduit
automatiquement la vitesse pour réduire le bruit.
Lorsque la température ambiante atteint la valeur
sélectionnée sur la télécommande (thermostat), le
climatiseur répète automatiquement des cycles de
marche/arrêt.
CHAUFFAGE ELECTRIQUE
Ce climatiseur est équipé d’une résistance électrique avec
trois modes de fonctionnement:
- AUTO MODE - Pendant LE FONCTIONNEMENT
AUTOMATIQUE la résistance électrique s’allume en
automatique selon la température ambiante, la température
selectionné et la température extérieure.
Avec la fonction déshumidification sélectionnée, la
vitesse du ventilateur est réglée automatiquement
(symbole
sur la télécommande) pour éviter le
trop refroidissement.
La fonction déshumidification ne peut pas être activée
quand la température extérieure est 10 °C au-dessous.
- BOOSTER - Pendant le mode CHAUFFAGE appuyer sur
le bouton
de la télécommande pour activer la
résistance électrique qui s’allumera selon la température
ambiante et la température selectionné.
VENTILATION
Si l'on désire que l'air circule dans la pièce sans modifier
la température, appuyer sur le bouton
l’affichage seul du signal VENTILATION
- FAN HEATER - Pendant le mode VENTILATION appuyer
sur le bouton FILTER de la télécommande ou appuyer trois
fois sur le bouton
(le signal
clignote sur l’affichage)
pour activer la résistance électrique.
jusqu’à
.
REGLAGE DE LA VITESSE DU VENTILATEUR
PROGRAMME HIGH POWER
AUTOMATIQUE
Mettre le sélecteur FAN SPEED (vitesse du ventilateur) en
position
. Le microprocesseur du climatiseur règle
automatiquement la vitesse du ventilateur. Quand le
climatiseur commence à fonctionner, en chauffage ou
refroidissement, la vitesse du ventilateur varie en fonction
de la charge thermique de la pièce.
Il est possible sélectionner le programme High Power
seulement pendant le mode de refroidissement ou
chauffage, mais pas pendant le mode automatique,
déshumidification et ventilation. Le programme High Power
permet d’obtenir le rendement maximum du climatiseur en
refroidissement ou chauffage (pompe à chaleur). C’est
l’utilisateur qui choisit le programme High Power, après
avoir sélectionné le mode refroidissement ou chauffage
(avec ou sans la résistance électrique en mode Booster).
Dans ces conditions le climatiseur fournira sa puissance
thermique maximum, mais aussi des plus hautes
consommations électriques et plus de bruit; il est
recommandé d’utiliser le programme High Power seulement
si la température extérieure est très faible et s’il est difficile
atteindre la température ambiante choisie. Au contraire,
pour obtenir les meilleures performances en matière
d’efficacité et silence, il n’est pas recommandé d’utiliser le
programme High Power, en laissant le climatiseur dans
l’état normal (programme de défaut réglé en usine).
Pour activer le programme High Power il est nécessaire
(après avoir choisi le mode refroidissement ou chauffage)
appuyer deux fois sur le bouton HIGH POWER
(attendre chaque fois la confirmation acoustique);
à la première pression du bouton s’allume le symbole
,
qui s’éteint à la deuxième pression; à ce point le voyant
de fonctionnement (OPERATION - voyant vert sur le
panneau frontal du climatiseur) commence à clignoter
lentement, en indiquant l’activation du programme High
Power; il pourrait être désactivé en suivant la même
procédure: donc le voyant vert s'arrêtera de clignoter et
restera allumé en permanence.
REMARQUE
La vitesse automatique ne pas active en mode
VENTILATION.
MANUEL
Pour régler la vitesse du ventilateur manuellement, il suffit
de mettre le sélecteur FAN (vitesse du ventilateur) sur la
position désirée.
Grande vitesse
Moyenne vitesse
Petite vitesse
PROGRAMME NOCTURNE/ECONOMIE DE
L’ENERGIE
Ce programme permet d'économiser l’énergie électrique.
1. Appuyer sur le bouton
ou
pour choisir le mode
de fonctionnement refroidissement, déshumidification
ou chauffage.
2. Appuyer sur le bouton
.
3. Le signal
s'affiche. Pour libérer la fonction
d'économie nocturne, appuyer à nouveau sur le bouton
NIGHT.
l
Définition du programme nocturne
Quand vous sélectionnez le programme nocturne, le
climatiseur modifie automatiquement la température
sélectionnée après 60 minutes.
Ceci permet d’économiser l’énergie sans sacrifier le confort
dans la pièce.
MODE DE FONCTIONNEMENT
Chauffage
Refroidissement et Déshumidification
REMARQUES
MODIFICATION TEMP. SELECTIONNEE
Diminution 2 °C
Augmentation de 1 °C
10
l
Pendant le fonctionnement High Power la température
ambiance pourrait ne pas coincider avec la température
sélectionnée.
l
Le programme HIGH POWER reste actif meme si vous
changez le mode de fonctionnement de FROID à
CHAUD ou vice versa et si vous éteignez et allumez
de nouveau le climatiseur.
F
REGLAGE DU TEMPORISATEUR
F
A) REGLAGE DE L’HEURE DE MISE
EN MARCHE (ON)
1. Appuyer une fois sur le bouton ST.
Les indications d’arrêt (ON) et de
l’heure clignotent.
2. Appuyer sur le bouton H (heures) jusqu’à
ce que l’heure désirée s’affiche. Appuyer
sur le bouton M (minutes) jusqu’à ce que
les minutes désirées s’affichent.
L’affichage revient automatiquement à
l’heure actuelle après 10 secondes.
3. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt
(ON/OFF) pour mettre le climatiseur en
marche.
4. Appuyer sur le sélecteur
pour
activer l’heure de mise en marche.
B) REGLAGE DE L’HEURE D'ARRET
(OFF)
1. Appuyer deux fois sur le bouton ST. Les
indications de marche (OFF) et de
l’heure clignotent.
2. Appuyer sur le bouton H (heures)
jusqu’à ce que l’heure désirée s’affiche.
Appuyer sur le bouton M (minutes)
jusqu’à ce que les minutes désirées
s’affichent. L’affichage revient
automatiquement à l’heure actuelle
après 10 secondes.
3. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt
(ON/OFF) pour mettre le climatiseur en
marche.
4. Appuyer deux fois sur le sélecteur
pour activer l’heure d’arret (OFF TIME).
C) REGLAGE
DE
MISE
EN
MARCHE/ARRET QUOTIDIEN
1. Régler les heures de mise en marche
et d’arrêt comme indiqué aux
paragraphes A) et B).
2. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt
(ON/OFF) pour mettre le climatiseur en
marche.
3. Appuyer trois fois sur le sélecteur
pour mettre en service (ON/OFF) la
minuterie combinée.
REGLAGE DU TEMPORISATEUR 1 HEURE
Cette fonction permet au climatiseur de travailler pendant
1 heure aux conditions sélectionnées, que le climatiseur
soit en fonction ou soit arrêté.
REGLAGE DU TEMPORISATEUR.
l Appuyer quatre fois sur le sélecteur
.
Le signal du TEMPORISATEUR 1 HEURE
en mode de mise en marche s'affiche.
ANNULATION DU REGLAGE.
l Appuyer sur le bouton ON/OFF pour arrêter le climatiseur.
C
3
l
Attendre que l'unité intérieure s'arrête.
l
Appuyer de nouveau sur le bouton ON/OFF pour remettre
en marche le climatiseur.
REGLAGE DU HOLIDAY TIMER
2
1
2
La fonction Holiday Timer vous permet d’activer l’unité
intérieure (qu’elle soit celle d’un système monosplit ou une
unité d’un système multisplit), avec un retard programmable
jusqu’à 99 jours pour les fonctions Temporisateur quotidien,
Temporisateur On, Temporisateur Off (pas valable pour
TEMPORISATEUR 1 HEURE) déjà décrit dans cette notice.
Avec cette fonction vous pouvez programmer la mise en
marche du climatiseur après un long week end, un séjour
d’une semaine ou plus, ecc…
4
Pour activer cette fonction vous devez suivre les points
suivants dans l’ordre:
1. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton “SELECTION
DU TIMER” de la télécommande (horloge figure) pendant
plus de 6~7 secondes. Vous allez entrer dans le menu
pour sélectionner le nombre de jours de retard.
2. Sélectionnez le temporisateur désiré (Temporisateur
quotidien, Temporisateur On, Temporisateur Off) en
appuyant sur le même bouton “SELECTION DU TIMER”.
3. Réglez avec le bouton “+” le nombre de jours de retard
désiré.
4. Appuyez et maintenez enfoncé de nouveau le bouton
“SELECTION DU TIMER” pendant plus de 6~7
secondes. Vous revenez au menu normal de la
télécommande.
A ce point, le symbole du temporisateur désiré clignote et
le temporisateur correspondante sera activé seulement
après les jours de retard réglés.
REMARQUE
Après la programmation du temporisateur, appuyer sur le
bouton ST pour vérifier l’heure de programmation de mise
en marche/arrêt (ON/OFF).
C
3
1-2-4
11
FONCTIONNEMENT SANS TELECOMMANDE
REGLAGE DU FLUX D’AIR
Si la télécommande a été perdue ou si elle ne fonctionne
pas, procéder comme suit:
HORIZONTALEMENT (manuel)
Le flux de l’air peut être réglé horizontalement en déplaçant les
ailettes verticales vers la gauche ou vers la droite, comme indiqué
dans les figures de chaque modèle.
1. CLIMATISEUR ARRETE.
Pour mettre le climatiseur en marche, appuyer le BOUTON
DE FONCTIONNEMENT pour sélectionner le mode désiré
(COOL ou HEAT.
VERTICALEMENT (avec télécommande)
S’assurer que la télécommande est allumée. Appuyer sur le bouton
FLAP pour sélectionner l’oscillation automatique ou pour choisir
un des six réglages manuels.
REMARQUE
Le climatiseur commencera dans la vitesse de l'hélice
ÉLEVÉE.
Le réglage de la température est de 25°C pour le mode
refroidissement y 21°C pour le chauffage.
ATTENTION
Pendant le refroidissement ou la déshumidification, surtout
avec beaucoup d'humidité dans la pièce, régler les ailettes
verticales droites.
Si les ailettes sont réglées nettement vers la gauche ou vers
la droite, des goutelettes de condensation sur la grille de
sortie d'air pourraient se former.
2. CLIMATISEUR EN MARCHE.
Pour éteindre le climatiseur, appuyer le BOUTON DE
FONCTIONNEMENT jusqu’à ce que le voyant OPERATION
s’étende.
REMARQUE
ATTENTION
Coupure de courant pendant le fonctionnement.
En cas de coupure de courant, l’appareil s’arrête.
Quand l’alimentation est rétablie, l’appareil redémarre
automatiquement après 3 minutes.
Ne pas déplacer le volet à la main pendant le fonctionnement
Ailettes verticales
Sélecteur de
fonctionnement
CONSEILS POUR LE CONFORT
ET L’ECONOMIE DE L’ENERGIE
Balayage
Le volet commence à se déplacer de haut en bas pour
fournir l’air dans la plage de balayage.
EVITER:
l
D’obstruer les grilles d’arrivée et de sortie d’air de
l’appareil. Si elles sont bouchées, l’appareil ne
fonctionnera pas de façon satisfaisante et il risque d’être
endommagé.
l
De laisser le soleil pénétrer pleinement dans la pièce.
Utiliser des persiennes ou des rideaux.
VERIFIER:
Que le filtre à air soit toujours propre. Un filtre colmaté
diminue les performances de l’appareil
l
Que toutes les portes, les fenêtres et autres ouvertures
soient fermées pour éviter des infiltrations d’air.
REMARQUE
l
• Le volet se referme automatiquement quand l’appareil est mis
hors tension.
• Pendant le chauffage, la vitesse du ventilateur est très basse et
le volet reste en position horizontale (position ) jusqu’à ce
que l’air soufflé par l’appareil commence à se réchauffer. Une
fois que l’air est réchauffé, la position du volet et la vitesse du
ventilateur passent aux réglages spécifiés par la télécommande.
d
ATTENTION
• Utiliser le bouton FLAP de la télécommande pour ajuster la
position du volet. Si l’on déplace le volet à la main, il y aura
un décalage entre la position préconisée par la
télécommande et la position réelle. Dans ce cas, mettre
l’appareil hors tension, attendre que le volet se referme,
puis remettre l’appareil sous tension. La position du volet
sera à nouveau normale.
12
F
Panne: Refroidissement ou chauffage insuffisant.
Cause possible:
1. Filtre à air sale ou obstrué.
2. Source de chaleur ou trop de monde dans la pièce.
3. Portes et/ou fenêtres ouvertes.
4. Obstacle devant l’arrivée ou la sortie d’air.
5. Température réglée sur la télécommande trop haute.
6. La température extérieure est insuffisante.
Remède:
1. Nettoyer les filtres à air afin d’améliorer la circulation
d’air.
2. Si possible, éliminer la source de chaleur.
3. Les fermer pour empêcher la pénétration d’air froid ou
chaud.
4. Retirer l’obstacle pour assurer une bonne circulation
d’air.
5. Régler de nouveau la température sur la télécommande.
6. Essayer d’utiliser un chauffage d’appoint.
GUIDE DE DEPANNAGE
AVERTISSEMENT
• Ne pas utiliser de téléphone portable près du climatiseur,
pour éviter des perturbations au bon fonctionnement de
celui-ci. Dans le cas où un fonctionnement anormal est
remarqué (le voyant de fonctionnement (OPERATION)
s'allume, mais l'unité extérieure ne fonctionne pas), rétablir
le fonctionnement normal en coupant l'alimentation
électrique pendant à peu près 3 minutes, au moyen du
disjoncteur général ou de la fiche, ensuite remettre en
marche le climatiseur.
F
Panne: Le climatiseur émet des craquements.
Cause possible:
1. Pendant le fonctionnement, à la suite d’un changement
de température les pièces en plastique de l’appareil se
dilatent ou se rétrécissent, ce qui provoque un léger
craquement.
Remède:
1. C’est normal et le bruit disparaît quand les températures
du climatiseur se sont stabilisées.
• Si le climatiseur ne marche pas correctement, effectuer
les vérifications suivantes avant d'appeler le Service
Après Vente. Si le problème persiste, prendre contact
avec le vendeur ou le Service Après Vente.
Panne: Le climatiseur ne fonctionne pas du tout.
Cause possible:
1. Coupure de courant.
2. Disjoncteur activé.
3. La touche de marche/arrêt de fonctionnement est
positionnée sur OFF.
4. Les piles de la télécommande sont usées.
Remède:
1. Rétablir l’alimentation.
2. Prendre contact avec un service après-vente.
3. Appuyer à nouveau sur la touche.
4. Remplacer les piles.
Panne: Le chauffage électrique ne fonctionne pas.
Cause possible:
1. La température sélectionnée est trop basse.
2. La résistance électrique n’est pas allumée.
Remède:
1. Sélectionner une température plus haute sur la
télécommande.
2. Allumer la résistance électrique en appuyant le bouton
FILTER de la télécommande (seulement pendant les
modes CHAUFFAGE et VENTILATION).
AUTODIAGNOSTIC
VOYANTS
STANDBY OPERATION
F
F
F
F
O
F
l
F
F
O
l
F
F
O
F
l
O
F
CAUSE POSSIBLE
TIMER
O
Sonde air intérieure défectueuse
l
Sonde air extérieure défectueuse
F
Sonde échangeur air intérieure défectueuse
F
Sonde échangeur air extérieure défectueuse
O
Sonde de débit du compresseur défectueuse
O
Panne de la carte électronique (protection de courant)
l
Panne de la carte électronique (protection de température)
l
Panne de PFC (système de correction du facteur de puissance)
O
Mauvais fonctionnement du système d’évacuation des
condensâtes
O = VOYANT étaint
l
= VOYANT allumé
F = VOYANT qui clignote
13
COMMENT VIDER LE CONDENSAT
L’humidité absorbée par l’unité est recueillie et vidée
automatiquement, mais dans des conditions particulieres
le condensât pourrait rester dans l’unité.
Si vous prévoyez de ne pas utiliser le climatiseur pendant
une longue période, il est nécessaire vider l’éventuel
condensât en utilisant le tuyau de service placé en dessous
de la cuve.
IMPORTANTE
A la fin des opérations boucher le tuyau avec son bouchon.
F
DANGER!
l
Arrêtez toujours le climatiseur avant de débrancher
l’appareil.
l
Débrancher toujours l’appareil avant de vider l’eau de
condensation collectée à l’intérieur du climatiseur.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
ATTENTION! Avant de procéder à des opérations de nettoyage
et d’entretien, débranchez l’appareil.
Grille d’aspiration
Filtre à air
1. Nettoyage du filtre à air.
Le filtre doit être contrôlé au moins une fois toutes les deux
semaines (pendant les périodes de fonctionnement). Le
fonctionnement avec un filtre sale ou obstrué provoque une
diminution de l’efficacité du climatiseur et peut causer de graves
problèmes. Le filtre est placé derrière la grille d’aspiration
frontale: ouvrir la grille en tirant vers le bas, saisir le filtre et
tirer vers le haut. Utilisez un aspirateur pour éliminer la poussière.
Si cela n’ait pas suffisant, lavez le filtre à l’eau tiède et
savonneuse, rincez-le à l’eau froide et séchez-le avant de le
replacer.
2. Nettoyage de l’habillage et des grilles.
Pour nettoyer le climatiseur, frottez-le avec un chiffon doux,
légèrement humide. Pour enlever les taches éventuelles, utilisez
de l’eau savonneuse. N’utilisez jamais de dissolvants, essence
ou autres produits chimiques agressifs, ni de l’eau très chaude.
Ne versez jamais d’eau sur le climatiseur pour le nettoyer: vous
pourriez endommager les composants internes ou provoquer
des décharges électriques.
3. Après l’utilisation.
Si vous prévoyez de ne pas utiliser le climatiseur pendant une
longue période, nettoyez le filtre et vérifiez qu’il n’y a pas de
condensât dans la cuve (voir paragraphe “COMMENT VIDER
LE CONDENSAT”).
Ne déposez pas d’objets lourds dessus.
4. Transport.
Quand vous transportez le climatiseur, maintenez-le autant
que possible en position verticale.
5. Pour votre sécurité, vérifiez périodiquement les conditions
du câble d’alimentation électrique; le branchement
électrique de l’unité est du type Y avec le câble préparé
de façon spécial; dans le cas où il est endommagé par
l’usage, adressez-vous au Service Après-Vente pour le
remplacement.
14
NON!
AVERTISSEMENT POUR L’ELIMINATION CORRECT DU PRODUIT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE
EUROPEENNE 2012/19/UE
Au terme de son utilisation cet équipement ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères.
Le produit doit être remis à l’un des centres de collecte sélective locaux ou auprès des revendeurs assurant ce service.
Eliminer séparément un équipement électrique et électronique permet d’éviter des potentielles retombées négatives pour
l’environnement et la santé humaine dérivant d’une élimination incorrect et permet de récupérer les matériaux qui le
composent dans le but d’une économie importante en termes d’énergie et de ressources.
Pour rappeler l’obligation d’éliminer séparément ces équipements, le produit porte le symbole d’un caisson à ordures
barré.
F
INFORMATIONS SUR L’ELIMINATION CORRECTE DE LA BATTERIE SELON LA DIRECTIVE EUROPEENNE
2006/66/CE
Veuillez remplacer la batterie quand sa charge électrique est vide. Ne pas éliminez cette batterie avec les déchets
ménagers. On doit livrer la batterie aux centres spéciaux pour la récolte des déchets de la communauté locale ou à un
marchand qui peut rendre ce service. L’élimination séparée d’une batterie empêche tous les effets négatifs sur l’ambiance
et la santé et permet de recycler les composantes pour obtenir une épargne considérable d’énergie et de ressources.
Pour souligner l’obligation d’éliminer la batterie séparément, on a marqué la batterie avec le symbole d’un caisson à
ordures barré.
15
Technibel is a trademark of NIBE ENERGY SYSTEM FRANCE
S.A.C. - Printed in italy
Z.I. Route départementale 28
01600 Reyrieux France
Tél. 33 4 74 00 92 92 - Fax 33 4 74 00 42 00
MOTEUR DE COMPRESSEUR
MOTORE COMPRESSORE
COMPRESSOR MOTOR
VANNE 4 VOIES
RELAIS D’ORDRE DE PHASE
VALVOLA 4 VIE
RELÉ A FASE NEGATIVA
WATER ELECTRIC VALVE
TERMOSTATO LIMITE ACQUA
BLK
BLU
BRN
GRN / YEL
GRY
ORG
PNK
RED
VLT
WHT
YEL
AZU
ELETTROVALVOLA PASS. ACQUA
Wires color legend
Legenda colori fili elettrici
Légende des couleurs des fils électriques
Beschriftung der Leitungs-Farben
Leyenda de los colores de los cable electricos
Legenda das côres dos fios elétricos
LIMIT WATER THERMOSTAT
TM
HOT WATER CONTROL
HWC
EWV
4-WAY VALVE
NEGATIVE PHASE RELAY
20S
47C
BLACK
BLUE
BROWN
GREEN / YELLOW
GREY
ORANGE
PINK
RED
VIOLET
WHITE
YELLOW
LIGHT BLUE
EG
D
E
F
NOIR
BLEU
MARRON
VERT / JAUNE
GRIS
ORANGE
ROSE
ROUGE
VIOLET
BLANC
JAUNE
AZUR
I
VENTIL (WASSER-DURCHFLUSS)
SCHWARZ
BLAU
BRAUN
GRÜN / GELB
GRAU
ORANGE
ROSA
ROT
VIOLETT
WEISS
GELB
HIMMEL BLAU
D
P
E
P
VALVULA PASSAGEM DE AGUA
TERMOSTATO LIMITE AGUA
PLACA DE CONTROLO AGUA QUENTE
RELÉ DA FASE NEGATIVA
VÁLVULA DE 4 VIAS
TRANSFORMADOR DE CORRENTE
TIMER
TERMISTOR
INTERRUPTOR LIGAR/DESLIGAR
INTERR. DE SEGURANÇA
VÁLVULA SOLENÓIDE
RELÉ DE ARRANQUE
RELÉ DO ESTADO SÓLIDO
RELÉ BOMBA
RELÉ DA ALIMENTAÇAO
PAINEL ELÉTRICO
RELÉ DE SOBRECARGA
FILTRO DE RUÍDO
CONTADOR MAGNÉTICO
GRUPO DE INDICADORES
MOTOR DA VENTOINHA INTERIOR
MOTOR DA VENTOINHA EXTERIOR
MOTOR COM ABERTURAS LATERAIS
MOTOR DA PLACA
TERMOSTATO DE DESCONGELAÇAO
CONDENSADOR
COMPRESSOR
MOTOR BOMBA DE AGUA
NEGRO
PRETO
AZUL
AZUL
MARRÓN
CASTANHO
VERDE / AMARILLO VERDE / AMARELO
GRIS
CINZENTO
NARANJA
COR-DE-LARANJA
ROSA
COR-DE-ROSA
ROJO
ENCARNADO
VIOLETA
VIOLETA
BLANCO
BRANCO
AMARILLO
AMARELO
AZUL CLARO
AZUL CLARO
VALVULA FLUJO DE AGUA
TERMOSTATO LIMLITE AGUA
CONTROLADOR AGUA CALIENTE
WARMWASSER-STEUERGERÄT
WASSERGRENZE-THERMOSTAT
RELÉ DE FASE NEGATIVA
VÁLVULA DE 4 VÍAS
TRANSFORMADOR DE POTENCIA
PROGRAMADOR
TERMISTOR
BOTON ARRANQUE/PARADA
INTERR. DE SEGURIDAD DE FLOTADOR
VÁLVULA SOLENOIDE
RELÉ DE ARRANQUE
RELÉ DEL ESTADO SÓLIDO
RELÉ BOMBA DE AGUA
RELÉ DE ALIMENTACIÓN
CONTROLADOR
RELÉ DE SOBRECARGA
FILTRO DEL RUIDO
CONTACTOR MAGNÉTICO
GRUPO DE INDICADORES
MOTOR INTERIOR DE LA TURBINA
MOTOR EXTERIOR DE LA TURBINA
MOTOR CON ABERTURAS
MOTOR DEL DEFLECTOR
TERMOSTATO DE DESCONGELACION
CONDENSADOR
MOTOR DEL COMPRESOR
MOTOR BOMBA DE AGUA
NEGATIVPHASENRELAIS
4-WEG-VENTIL
NETZTRANSFORMATOR
ZEITSCHALT-UHR
THERMISTOR
EIN/QUS TQSTE
SCHWEMM-SCHUTZSCHALTER
MAGNETVENTIL
STARTRELAIS
FESTKÖRPERRELAIS
PUMPE RELAIS
LEISTUNGSRELAIS
STEUERGERÄT
ÜBERLASTRELAIS
LÄRMSCHUTZFILTER
MAGNETKONTGEBER
EANZEIGE-BAUGRUPPE
INNENLÜFTERMOTOR
AUSSENLÜFTERMOTOR
LUFTKLAPPENMOTOR
KLAPPENMOTOR
ENTFROSTER-THERMOSTAT
KONDENSATOR
KOMPRESSORMOTOR
KONDENSWASSERPUMPE-MOTOR
NERO
BLU
MARRONE
VERDE / GIALLO
GRIGIO
ARANCIONE
ROSA
ROSSO
VIOLA
BIANCO
GIALLO
AZZURRO
THERMOSTAT DE SEC. NIVEAU EAU
ELECTROVANNE PASSAGE EAU
SCHEDA CONTROLLO ACQUA CALDA CARTE ELECTRONIQUE EAU CHAUDE
PROGRAMMATEUR
TRANSFORMATEUR DE PUISSANCE
TH1, 2,
PROGRAMMATORE
INTERR. DE SECURITE A FLOTTEUR
INT. SICUREZZA A GALL.
TRASFORMATORE DI POTENZA
ON-OFF SWITCH
ON-OFF SW
TIMER
ELECTROVANNE
VALVOLA SOLENOIDE
POWER TRANSFORMER
SAFETY FLOAT SWITCH
MS - FS
RELAIS DE DEMARRAGE
P
SOLENOID VALVE
SV
RELAIS A SEMI-CONDUCTEUR
RELÉ STATO SOLIDO
RELÉ DI AVVIAMENTO
TR1, 2
STARTING RELAY
RA
RELAIS POMPE
RELÉ POMPA
THERMISTANCE
SOLID STATE RELAY
SSR
RELAIS D’ALIMENTATION
RELÉ ALIMENTAZIONE
TERMISTORE
PUMP RELAY
RP
THERMISTOR
POWER RELAY
PR
CARTE ELECTRONIQUE
TOUCHE MARCHE/ARRÊT
CONTROLLER
CE - PCB
INTERRUTTORE MARCIA/ARRESTO
NOISE FILTER
OVERLOAD RELAY
NF
OLR
SCHEDA ELETTRICA
CONTACTEUR MAGNETIQUE
CONTATTORE MAGNETICO
MAGNETIC CONTACTOR
MG
FILTRE ANTI PARASSITE
ENSEMBLE INDICATEUR
GRUPPO INDICATORI
INDICATOR ASSY
RELAIS DE SURCHARGE
MOTEUR DE VENTILATEUR INTERIEUR
MOTORE INTERNO VENTOLA
INDOOR FAN MOTOR
FMI, FM
IND. ASSY
FILTRO RUMORE
MOTEUR D’AUVENT
MOTEUR DE VENTILATEUR EXTERIEUR
MOTORE DEFLETTORE
MOTORE ESTERNO VENTOLA
LOUVER MOTOR
OUTDOOR FAN MOTOR
LM
FMO
RELÉ SOVRACCARICO
MOTEUR DE VOLET
MOTORE DEFLETTORE
FLAP MOTOR
FLP
CONDENSATEUR
THERMOSTAT DE DEGIVRAGE
CONDENSATORE
CAPACITOR
DEFROST THERMOSTAT
C1, 2, 3,4
DEF THERMO
TERMOSTATO SBRINATORE
CM
F
MOTEUR POMPE CONDENSATION
PC - DP
I
EG
CONDENSATE PUMP MOTOR
SYMBOL
MOTORE POMPA CONDENSA
Símbolos de los esquemas eléctricos / Símbolos dos esquemas elétricos
Electric wiring diagrams’ symbols / Simboli schemi elettici / Symboles des schemas électriques / Symbole der System-Schaltplanen

Manuels associés