Champion Power Equipment 100113 2-Inch Semi-Trash Water Pump Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Champion Power Equipment 100113 2-Inch Semi-Trash Water Pump Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
WARRANTY
Scale = 1.5-1.75 in. diameter
IT
ED
M
A
WA R R
N
IT
A
ED W RR AN
3
IT
YEAR
ED
TY
N
LI
A
WA R R
YEAR
TY
LI
LI
ED
2
M
TY
IT
M
A
ED W RR AN
LI
YEAR
LI
WA R R
AN
POMPE À EAU ET PETITS RÉSIDUS DE
3
2
1
5,1 CM AVEC TUYAU
RA
R • AN
N TIE L
TÉ
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Des consignes de sécurité importantes
sont inclues dans ce manuel.
IT
A
S
A LI MI
TA
A
ED W RR AN
3
100113
M
NUMÉRO
DE MODÈLE
LI
A
EA
RA
R • AN
S
N T I E LI MI
TÉ
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs CA 90670
É.-U. / 1 877 338-0999
www.championpowerequipment.com
I
M
I
M
IT
A
ED W RR AN
TY
I
R • A ÑO
NTÍ
REV 100113-20210917
D WARR A
TE
N
TY
I
TY
M
D WARR A
TE
N
EA
Y
S
I MI
RA
E
EA
A
ED W RR AN
D
LI
A
S
2
E
LI
A
D
E
A
D
A
ED W RR AN
LI
IT
A LI M
I TA
I
N TIE L
I MI
NTÍ
Y
TÉ
R • A ÑO
G
RA
AR • AN
M
G
G
1
YE
EA
IT
TY
LI
A
ED W RR AN
RA
M
TY
I TA
TY
IT
A LI M
O
A
ED W RR AN
Y
NTÍ
FRENCH
A
R • AÑ
TY
M
EA
IT
Y
GA
Y
RA
M
GA
LI
A
ED W RR AN
TY
IT
GA
M
TY
SPANISH
M
IT
LI
1
ISH
M
TY
A
ED W RR AN
TY
IT
TY
M
Message important concernant la température :
Votre la produit Champion Power Equipment est conçue et calibrée pour fonctionner en continu à la température ambiante
jusqu’à 40 °C (104 °F). Lorsque votre produit est nécessaire de votre la produit peut fonctionner à des températures
variant de -15 °C (5 °F) à 50 °C (122 °F) durant de courts laps de temps. Si la produit est exposée à des températures
excédant ces limites durant l’entreposage, elle doit être ramenée à l’intérieur de ces écarts avant d’être utilisée. Dans tous
les cas, la produit doit toujours être utilisée à l’extérieur, dans une zone bien aérée et éloignée des portes, fenêtres et
autres trappes de ventilation.
Pour des questions ou de l’assistance :
ne pas retourner le produit en entrepôt.
NOUS SOMMES LÀ POUR VOUS AIDER!
Visitez notre site Web
www.championpowerequipment.com
pour en savoir plus :
• info produits et mises à jour
• foire aux questions
• bulletins techniques
• enregistrement du produit
– ou –
communiquer avec notre équipe du service à la
clientèle sans frais au :
1 877 338-0999
Commande de pièces:
Du lundi au vendredi, de 8 h 30 à 17 h (HNP, HAP)
Ligne sans frais : 1 877 338-0999
*Nous tentons constamment d’améliorer nos produits. Par conséquent, le produit inclus peut différer légèrement de l’illustration.
100113
POMPE À EAU ET PETITS RÉSIDUS DE
5,1 CM AVEC TUYAU
Table des Matières
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Conventions de ce manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Commandes et caractéristiques. . . . . . . . . . . . . . . . 5
Pompe à eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Pièces fournies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Fourniment de roues. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Fourniment de tuyau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Autres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Pour sortir la pompe à eau
de l’emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Installation du fourniment de roues. . . . . . . . . . . 7
Installation les supports antivibratoires. . . . . . . . 7
Installation de la poignée. . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Pour ajouter de l’huile au moteur. . . . . . . . . . . . . 8
Pour ajouter du carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Emplacement de la pompe à eau. . . . . . . . . . . . 10
Connexion des fourniment de tuyaux . . . . . . . . . 10
Amorçage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Pour arrêter le moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Fonctionnement à haute altitude. . . . . . . . . . . . 16
Entretien et entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bougie d’allumage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglages. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Calendrier de maintenance. . . . . . . . . . . . . .
Entreposage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entreposage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . .
Pompe à eau entreposage . . . . . . . . . . . . . .
Entreposage d’hiver. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques tchniques. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques du moteur. . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques de la pompe à eau. . . . . . . . . .
Carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bougies d’allumage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Le jeu des soupapes d’entretien . . . . . . . . . . . .
Message important concernant la température . .
Diagramme des pièces détachées . . . . . . . . . . .
Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diagramme des pièces de moteur . . . . . . . . . . .
Liste des pièces du moteur. . . . . . . . . . . . . . . .
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
17
17
17
18
18
18
18
19
19
19
19
20
20
20
20
20
20
20
20
21
22
23
24
25
FRANÇAIS 100113
Introduction
Félicitations d’avoir acheté un produit de Champion Power Equipment. Champion Power Equipment et Champion
Engine Technology conçoivent, fabriquent et soutiennent tous leurs produits en fonction de spécifications et de lignes
directrices strictes. Avec une connaissance appropriée du produit, un usage sécuritaire et un entretien régulier, ce
produit devrait vous donner un service satisfaisant pendant des années.
Des efforts ont été faits pour assurer l’exactitude et l’exhaustivité de l’information contenue dans le présent manuel.
Nous nous réservons le droit de modifier, altérer et/ou améliorer le produit et le présent document à n’importe quel
moment sans avis préalable.
Puisque CPE/CET accorde grande valeur à la conception, la fabrication et l’entretien des produits, ainsi qu’à votre
sécurité et celle des autres personnes, nous aimerions que vous preniez le temps de lire entièrement ce manuel et
les autres documents relatifs au produit afin d’être bien informé sur l’assemblage, le fonctionnement, la maintenance
et les dangers associés au produit avant de l’utiliser. Familiarisez-vous avec le produit et, assurez-vous que les
personnes qui prévoient utiliser le produit se familiarisent également avec les consignes de sécurité et les procédures
de fonctionnement avant chaque utilisation. Faites toujours preuve de bon sens et de prudence lorsque vous utilisez
le produit pour éviter les accidents, les dommages matériels ou les blessures. Nous espérons que vous continuerez
d’utiliser votre produit CPE/CET et d’en être satisfait pendant de nombreuses années.
Notez les numéros de modèle et de série, ainsi que la date et le lieu d’achat, pour toute référence ultérieure. Conservez ces
informations à disposition pour commander des pièces ainsi que pour toute assistance technique ou question de garantie.
Assistance Champion Power Equipment
1 877 338-0999
Numéro de modèle
100113
Numéro de série
Date d’achat
Lieu d’achat
Pour le type d’huile, voir la section « Pour ajouter de l’huile au moteur ».
Pour le type de carburant, voir la section « Pour faire l’appoint en carburant ».
1
100113 FRANÇAIS
Conventions de ce manuel
Les symboles suivants sont utilisés pour permettre de différencier les types d’information. Le symbole sécurité est
utilisé comme mot clé pour vous avertir de risques potentiels liés au fonctionnement et à la possession de matériel
électrique.
Respectez toutes les consignes de sécurité pour éviter ou limiter tout risque de blessure grave, voire mortelle.
DANGER
DANGER indique un risque de danger imminent
qui, s’il n’est pas évité, entraînera des blessures
graves, voire mortelles
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION
ATTENTION utilisé sans le symbole d’alerte
de sécurité, ce terme indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, peut occasionner des dégâts matériels.
REMARQUE
Si vous avez des questions concernant votre pompe
à eau , nous pouvons vous aider. Veuillez pour cela
appeler notre ligne d’assistance téléphonique au
1 877 338-0999.
ATTENTION
ATTENTION indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut
occasionner des blessures légères ou modérées.
2
FRANÇAIS 100113
Consignes de Sécurité
MISE EN GARDE
Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser la
pompe à eau . Le non-respect de ces instructions
peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
DANGER
NE PAS pomper d’essence ni de carburant, de
mélange d’huile et carburant, de détergents,
d’acides, de produits chimiques, de breuvages, de
pesticides, de fertilisants ni aucun autre liquide
inflammable ou corrosif.
Les liquides volatiles pompés pourraient causer une
explosion ou un incendie. Ces liquides corroderont
la pompe et annuleront la garantie.
DANGER
Les émanations de la pompe à eau contiennent
du monoxyde de carbone, un gaz incolore, inodore
et toxique. L’inhalation de monoxyde de carbone
peut provoquer des nausées, des étourdissements,
l’évanouissement ou la mort. En présence
d’étourdissement ou de faiblesse, sortir à l’air frais
sur-le-champ.
Faites fonctionner la pompe à eau à l’extérieur
uniquement et dans une zone bien aérée.
N’utilisez PAS la pompe à eau dans un bâtiment,
une enceinte ou un compartiment, y compris le
compartiment du générateur d’un véhicule récréatif.
NE laissez PAS les fumées d’échappement pénétrer
par les fenêtres, les portes, les évents ou autres
ouvertures.
DANGER DE MONOXYDE DE CARBONE :
l’utilisation d’une pompe à eau à l’intérieur PEUT
VOUS TUER EN QUELQUES MINUTES.
MISE EN GARDE
NE PAS immerger l’unité dans l’eau.
3
DANGER
Les pièces mobiles peuvent happer les mains, les
pieds, les cheveux, les vêtements ou tout autre
accessoire et entraîner une amputation traumatique
ou de graves lacérations.
Éloignez les mains et le reste du corps des
pièces mobiles.
Les cheveux longs doivent être attachés et les
bijoux retirés.
Faites fonctionner le matériel en ayant les
équipements de protection en place.
NE portez PAS de vêtements amples, de
pendentifs, de cordons de serrage ni d’articles
risquant de s’accrocher.
DANGER
La pompe à eau développe une grande puissance.
NE PAS déplacer la pompe à eau lorsqu’elle est en
marche. NE PAS utiliser de tuyaux ni de raccords usés,
endommagés ou effilochés. NE PAS laisser les enfants
ni les personnes non qualifiées faire fonctionner ou
entretenir la pompe à eau. NE PAS ouvrir le bouchon
du dessus ni le bouchon de drainage.
MISE EN GARDE
Des étincelles peuvent causer un incendie ou un
choc électrique.
Lors de l’entretien de la pompe à eau :
Débrancher le fil de la bougie et le placer de façon
à ce qu’il ne puisse entrer en contact avec la
bougie. NE PAS vérifier la présence d’étincelle alors
que la bougie est retirée. Utiliser uniquement un
testeur de bougie approuvé.
MISE EN GARDE
L’eau pompée dans l’unité ne doit pas être utilisée
comme eau potable.
100113 FRANÇAIS
DANGER
Le carburant et les vapeurs du carburant sont
particulièrement inflammables et explosifs.
Un incendie ou une explosion peut provoquer des
brûlures graves, voire mortelles.
Un démarrage accidentel peut provoquer un enchevêtrement,
une amputation traumatique ou des lacérations.
Pour ajouter de l’essence ou vider le réservoir
Éteignez pompe à eau et laissez-la refroidir pendant
au moins deux minutes avant de retirer le bouchon du
réservoir à carburant. Retirez le bouchon lentement pour
évacuer la pression du réservoir.
NE PAS pomper d’essence directement dans pompe
à eau à la station-service. Utiliser un contenant
adéquat pour transférer le carburant à pompe à
eau.
N’effectuez l’ajout ou le retrait de carburant qu’à
l’extérieur, dans un lieu bien aéré.
NE remplissez PAS complètement le réservoir à carburant.
Toujours garder le carburant loin des étincelles, des
flammes nues et des lampes témoin, ainsi que de toute
source de chaleur et d’allumage.
N’allumez PAS ou ne fumez pas de cigarettes.
Pour démarrer la pompe à eau
NE tentez PAS de démarrer une pompe à eau endommagée.
Vérifiez que le bouchon du réservoir, le filtre à air, la
bougie d’allumage, les tuyaux de carburant et le système
d’échappement sont correctement positionnés.
Laissez les traces de carburant s’évaporer complètement
avant de tenter de démarrer le moteur.
Vérifiez que pompe à eau est solidement placée sur un sol
à niveau.
Pour faire fonctionner la pompe à eau
NE PAS déplacer ni incliner la pompe à eau lorsqu’elle est
en marche.
NE PAS incliner la pompe à eau ni renverser du
carburant ou de l’huile.
Pour le transport ou l’entretien de pompe à eau
Vérifiez que la vanne de fermeture du carburant est en
position « off » (arrêt) et que le réservoir est vide.
Débranchez le fil de la bougie.
Pour ranger la pompe à eau
La pompe à eau doit toujours être à l’abri des
étincelles, des flammes nues et des lampes témoins,
ainsi que de toute source de chaleur ou d’allumage.
MISE EN GARDE
NE PAS pomper de sel, boue, égout, eau de mer
ni aucun autre type d’eau contenant des matériaux
solides.
Consignes de Sécurité
MISE EN GARDE
Toute rétraction brutale de la corde du démarreur
aura pour effet d’entraîner votre main et votre bras
en direction du moteur avant que vous n’ayez le
temps de lâcher prise.
Un démarrage accidentel peut provoquer un
enchevêtrement, une amputation traumatique ou
des lacérations.
Des fractures, des hématomes ou des entorses
peuvent aussi survenir.
Pour démarrer le moteur, tirer lentement sur la
corde du démarreur jusqu’à la résistance, puis tirer
rapidement pour éviter tout rebond.
NE PAS démarrer ni arrêter le moteur lorsque des
dispositifs électriques sont branchés.
ATTENTION
Excéder la charge hydraulique maximale prévue de
la pompe à eau peut endommager la pompe et les
tuyaux qui y sont branchés.
NE PAS modifier la pompe à eau de quelque
manière que ce soit. NE PAS tenter d’excéder le
débit prévu. Tenter d’augmenter le débit prévu peut
endommager l’unité et réduire sa durée de vie.
ATTENTION
Tout traitement ou utilisation impropre de la pompe
à eau peut l’endommager, écourter sa durée de vie
utile et annuler sa garantie.
Utiliser la pompe à eau uniquement pour les
applications auxquelles elle est destinée.
Faire fonctionner que sur des surfaces de niveau.
NE PAS exposer la pompe à eau à de l’humidité, de
la poussière ou de la saleté excessive.
NE RIEN laisser qui bloquerait les évents de
refroidissement.
En cas de surchauffe des dispositifs connectés, les
éteindre et les débrancher de la pompe à eau.
NE PAS utiliser la pompe à eau si :
– La puissance restituée est perdue,
– Le matériel produit des étincelles, fumées ou
flammes.
– Le matériel vibre de manière excessive.
4
FRANÇAIS 100113
Commandes et Caractéristiques
Lisez ce manuel avant de mettre la pompe à eau en marche. Familiarisez-vous avec l’emplacement et la fonction des
différentes commandes et caractéristiques. Conservez ce manuel pour toute référence ultérieure.
Pompe à eau
9
2
17
3
1
4
10
11
16
12
13
15
5
6
5
7
8
14
(1)
Réservoir à carburant – Réservoir à carburant de
3,4 L (0,9 gallons).
(10) Manette des gaz – utilisée pour régler la vitesse du
moteur.
(2)
Filtre à air – Protège le moteur en filtrant la
poussière et les débris de l’air d’admission.
(11) Étrangleur – Permet de démarrer le moteur.
(12) Lanceur à rappel – Permet de démarrer le moteur.
(3)
Silencieux
(13) Support Leg with Anti-Vibration Mounts
(4)
5,1 cm (2 po) Sortie – Connecteur de sortie NPT
5,1 cm (2 po)
(5)
Détecteur de niveau d’huile – Détecte le niveau
d’huile du carter et coupe le moteur si le niveau
est insuffisant.
(14) Vanne de carburant – Mettez cette vanne sur
« ON » (ouverture) pour alimenter le moteur en
carburant.
(6)
20,3 cm (8 po) Roue plaine
(7)
Bouchon de drainage
(8)
5,1 cm (2 po) Entrée – Connecteur d’entrée NPT
5,1 cm (2 po)
(9)
Poignée
(15) Interrupteur du moteur – Utilisé pour démarrer le
moteu.
(16) Bouchon du réservoir d’huile – Pour vérifier le
niveau d’huile du moteur et faire l’appoint.
(17) Bouchon d’amorçage – Retirer le bouchon à
amorcer la pompe. Remettre le bouchon avant de
démarrer la pompe.
100113 FRANÇAIS
Commandes et Caractéristiques
Pièces fournies
Votre pompe à eau à essence 100113 est livrée avec les
pièces ci-dessous.
Fourniment de roues
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Roue plaine de 20,3 cm (8 po). . . . . . . . . . . . . . .
Bague. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Boulon de bride (M10x105 pour la roue) . . . . . . . .
Rondelle plate ø10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contre-écrou (M10). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pied support avec silentblocs . . . . . . . . . . . . . . . .
Boulon à bride M8×16 (pour le pied support) . . . . .
Poignée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Boulon de bride M8x45 (pour le poignée). . . . . . . .
Écrou (M8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
2
2
2
2
1
2
1
2
4
Fourniment de tuyau
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
3,7 m (12 pi) Tuyau d’entrée rigide . . . . . . . . . . . .
6,1 m (20 pi) Tuyau de sortie pliable. . . . . . . . . . .
Ruban teflon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Collier, 22 × 54-57 mm, entrée, couleur or. . . . . . .
Collier, 22 × 52-55 mm, sortie, couleur argent . . . .
Adaptateur de tuyau de sortie. . . . . . . . . . . . . . . .
Joint. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccord de tuyau de sortie. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tamis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccord de came . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
Autres
– Entonnoir à huile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
– Douille à bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
6
FRANÇAIS 100113
Montage
Certaines pièces de votre pompe a eau ont besoin d’être
montées. Cet appareil est expédié sans huile de notre
usine. Avant de le faire fonctionner, il convient d’ajouter
le carburant et l’huile nécessaires.
Si vous avez des questions concernant le montage
de votre pompe à eau, veuillez appeler notre ligne
d’assistance téléphonique au 1 877 338-0999.
Munissez-vous au préalable du numéro de série et de
modèle.
Pour sortir la pompe à eau de l’emballage
Installation les supports antivibratoires
1. Attacher le pied de support avec des supports
antivibratoires en caoutchouc à l’élément transversal
de châssis à l’aide d’un boulon de bride (M8x16) et
l’écrou (M8).
2. Vissez le boulon de la bride à travers la vibration de
montage et le cadre.
3. Fixer avec l’écrou. Serrez, mais ne pas trop serrer.
4. Répétez les étapes 1-3 pour la deuxième autre côté
de la jambe.
1. Installez la boîte sur une surface solide et plane.
2. Retirez tous les éléments de la boîte à l’exception de
la pompe à eau.
3. Découpez soigneusement le carton de haut en bas
dans chacun des angles. Étalez chacun des panneaux
à plat sur le sol afin de disposer d’une surface pour
l’installation du jeu de roues et du pied-support.
Installation du fourniment de roues
ATTENTION
Ces roues ne sont pas prévues pour la route.
Pour monter les roues, prévoyez les outils suivants :
• clé de 17 mm (non inclus)
• clé à douille avec douille de 16 mm (non inclus)
1. Glissez un boulon (M10x105) dans la rondelle, la
douille et la roue.
2. Glissez un boulon dans le manchon d’essieu et sur le
support de montage.
3. Le sécuriser avec écrou M10.
4. Répétez les étapes 1 à 3 pour fixer l’autre roue.
7
Installation de la poignée
1. Placer la poignée sur le canal de montage du cadre.
2. Fixer la poignée au cadre à l’aide des deux boulons
de bride de poignée (M8x45).
3. Placer un contre-écrou à bride (M8) au bout de
chaque boulon et fixer en place. ÉVITER de trop
serrer les contreécrous.
100113 FRANÇAIS
Pour ajouter de l’huile au moteur
ATTENTION
NE PAS tenter de lancer ou de démarrer le moteur
sans avoir au préalable ajouté le type et la quantité
d’huile recommandés. Les dommages subis par la
pompe à eau en raison de la négligence de ces
consignes annuleraient sa garantie.
REMARQUE
Le rotor de la pompe à eau a un roulement à billes
étanche et prélubrifié qui ne nécessite aucune
lubrification supplémentaire pendant toute la durée
de vie de ce roulement.
REMARQUE
Le type d’huile recommandé pour la pompe à eau
est 10W-30 automobile huile.
1. Placez la pompe à eau sur une surface plane et à
niveau.
2. Retirez le bouchon/jauge du réservoir d’huile pour
ajouter de l’huile.
3. Ajouter 0,6 L (0,6 pinte) d’huile (non inclus) et replacer
le bouchon de remplissage d’huile. NE PAS REMPLIR.
4. Vérifiez le niveau quotidiennement et en ajouter au
besoin.
REMARQUE
Une fois l’huile ajoutée, un contrôle visuel devrait
indiquer le niveau d’huile à environ un ou deux filets
avant le débordement du trou de remplissage.
Si la jauge d’huile est utilisée pour vérifier le niveau,
NE PAS la visser lors de la vérification.
Montage
Pour ajouter de l’huile au moteur (suite)
ATTENTION
Le moteur est équipé d’un dispositif de détection
du niveau d’huile et s’arrête lorsque le niveau
d’huile du carter descend sous un certain seuil.
REMARQUE
La période de rodage initiale de l’unité est estimée
à cinq heures de fonctionnement. Durant cette
période, garder la puissance de fonctionnement
à la moitié de sa capacité et varier la charge
occasionnellement pour laisser l’enroulement
du stator chauffer et refroidir. Ajuster la charge
permettra également à la vitesse du moteur de
varier et facilitera le placement des segments de
pistons. Après la période de rodage de cinq heures,
changer l’huile.
Type d’huile du moteur recommandé
10W-30
5W-30
10W-40
5W-30 Entièrement synthétique
°F -20
°C -28,9
0
-17,8
20
-6,7
40
4,4
60
15,6
80
26,7
100
37,8
120
48,9
Température ambiante
REMARQUE
La température affectera l’huile du moteur et sa
performance. Changer le type d’huile à moteur
utilisée selon les conditions atmosphériques afin de
répondre aux besoins du moteur.
REMARQUE
L’huile synthétique peut être utilisée après
la période de rodage initiale de cinq heures.
L’utilisation d’huile synthétique n’augmente pas les
intervalles de changement d’huile recommandés.
REMARQUE
Vérifiez fréquemment le niveau d’huile pendant la
période de rodage. Référez-vous au chapitre
« Entretien » pour les intervalles de vérification
recommandés.
8
FRANÇAIS 100113
Montage
Pour ajouter du carburant
1. Utilisez du carburant ordinaire sans plomb, sans
impureté et récent, avec un taux d’octane minimum
de 87 et une teneur en éthanol de moins de 10 %
en volume.
2. NE mélangez PAS l’huile avec le carburant.
3. Nettoyez autour du bouchon du réservoir de
carburant.
4. Retirez le bouchon du réservoir.
5. Ajouter lentement le carburant au réservoir. ÉVITER
DE TROP REMPLIR. Le carburant peut prendre de
l’expansion après le remplissage. Un espace minimal
de 6,4 mm (¼ po) doit être libre dans le réservoir
pour permettre cette expansion. Plus de 6,4 mm
(¼ po) est recommandé. Le carburant peut être
expulsé du réservoir suite à l’expansion, si ce
dernier est trop rempli et cela peut affecter le bon
fonctionnement du produit. Lors du remplissage
du réservoir, il est recommandé de prévoir
suffisamment d’espace pour que le carburant puisse
prendre de l’expansion.
6. Revissez le bouchon du réservoir et essuyez toute
trace de carburant.
ATTENTION
Utilisez du carburant ordinaire sans plomb avec un taux
d’octane minimum de 87.
Ne mélangez pas l’huile avec l’essence.
Remplissez le réservoir en vous arrêtant à 6,4 mm
(¼ po) en haut du réservoir pour la dilatation du
carburant.
NE PAS pomper d’essence directement dans
la pompe à eau à la station-service. Utiliser un
contenant adéquat pour transférer le carburant à
la pompe à eau. NE remplissez PAS le réservoir à
carburant à l’intérieur.
NE remplissez PAS le réservoir à carburant si le
moteur est en marche ou qu’il est chaud.
NE remplissez PAS complètement le réservoir à
carburant.
N’allumez PAS de cigarettes et ne fumez pas en
faisant l’appoint en carburant.
9
Pour ajouter du carburant (suite)
MISE EN GARDE
Verser le carburant trop rapidement dans le filtre
à carburant pourrait créer un refoulement de
carburant vers l’opérateur lors du remplissage.
REMARQUE
Nos moteurs fonctionnent bien avec des mélanges
de carburant contenant 10 % ou moins d’éthanol.
Lors de l’utilisation de mélanges de carburant, il
faut noter certains risques :
– Les mélanges d’essence et éthanol peuvent
absorber plus d’eau que l’essence seule.
– Ces mélanges peuvent éventuellement se
séparer, laissant de l’eau ou une boue aqueuse
dans le réservoir, la soupape de carburant et le
carburateur.
– Avec l’alimentation en combustible par gravité,
ce carburant compromis peut atteindre le
carburateur et causer des dommages au moteur
et représenter des risques potentiels.
– Il n’existe que quelques fournisseurs d’additifs
stabilisateurs formulés pour fonctionner avec les
mélanges de carburant à l’éthanol.
– Tout dommage ou risque résultant de l’utilisation
d’un mauvais carburant, de carburant mal
entreposé et d’additifs stabilisateurs mal
formulés n’est pas couvert par la garantie du
fabricant.
Il est recommandé de toujours fermer la soupape
d’alimentation de carburant, de faire fonctionner le
moteur jusqu’à épuisement et de purger le réservoir
lorsque l’équipement n’est pas utilisé durant plus
de 30 jours.
100113 FRANÇAIS
Fonctionnement
Emplacement de la pompe à eau
Connexion des fourniment de tuyaux (suite)
Placer la pompe à eau dans un endroit bien ventilé.
NE PAS placer la pompe à eau près de trappes
de ventilation ou d’entrées d’air où les vapeurs
d’échappement pourraient être attirées dans des
espaces occupés ou confinés. Tenir compte du vent et
des courants d’air pour placer la pompe à eau.
Cette pompe à eau doit avoir un dégagement d’au
moins 1,5 m (5 pi) des matériaux combustibles. Laisser
au moins 91,4 cm (3 pi) d’espace sur tous les côtés
de la pompe à eau pour permettre le refroidissement,
l’entretien et les réparations, sans contrainte.
Placer la pompe sur une surface de niveau, libre de
toute obstruction ou risque potentiel. La pompe devrait
être placée près du niveau d’eau pour en optimiser la
performance.
Raccordement du tuyau de refoulement (bleu)
1. Repérez chaque élément suivant : un adaptateur
de tuyau de sortie (C), un joint d’étanchéité (A), un
raccord de tuyau de sortie (B) et alignez-les pour les
assembler.
A
B
C
2. Vissez le connecteur assemblé au raccord de sortie
(dessus de la pompe).
Capacité totale
Capacité décharge
Capacité de succion
Le débit de la pompe sera affecté par le type, la
longueur et la dimension des tuyaux de succion et
d’écoulement. La hauteur de pompage, aussi connu
comme la capacité totale, est la distance entre le niveau
de l’eau au point de décharge. Lorsque cette distance
augmente, le débit d’écoulement diminue. La capacité
décharge est supérieure à la capacité de succion. Par
conséquent, il est important que la charge de succion
soit moindre que la capacité décharge.
Le temps requis pour aspirer l’eau de la source à la
pompe (amorçage automatique) peut être diminué en
minimisant la capacité de succion.
AVIS
Assurez-vous que le joint d’étanchéité intérieur est bien
placé avant de visser l’adaptateur.
3. Repérez le collier de serrage de couleur argent
(marqué 52-55) et glissez-le sur le tuyau de sortie
bleu.
Connexion des fourniment de tuyaux
REMARQUE
les ports d’entrée et de sortie mesurent 5,1 cm (2
po) NPT. S’assurer que les connecteurs aux tuyaux
de succion et d’écoulement aient un diamètre fileté
de 5,1 cm (2 po) NPT.
10
FRANÇAIS 100113
Fonctionnement
Connexion des fourniment de tuyaux (suite)
Connexion des fourniment de tuyaux (suite)
4. Faites glisser le tuyau de refoulement bleu sur le
raccord du tuyau de sortie.
Raccordez le tuyau d’aspiration (vert) et la crépine
d’aspiration.
1. Repérez les éléments suivants : coupleur de blocage
rapide par came (coupleur et raccord assemblés)
(A), colliers de serrage marqués 54-57 (B), ruban
de téflon (C), tuyau d’aspiration vert (D) et alignezles pour l’assemblage.
A
B
AVIS
Vous pouvez utiliser une petite quantité de savon à
vaisselle sur le raccord de tuyau de sortie pour faciliter le
glissement du tuyau de sortie sur le raccord. Répandez
le savon autour du raccord avec votre doigt. Ensuite,
manœuvrez le tuyau bleu sur la sortie en le tournant d’un
côté à l’autre jusqu’à ce qu’il soit bien en place.
5. Faites glisser le collier de serrage en place environ
à mi-chemin sur l’adaptateur du tuyau de sortie,
comme illustré. Serrez à un couple de 10±2 Nm
(7.4±1.5 pi-lb) avec un clé de 10 mm. Le collier
de serrage doit être placé derrière les barbelures
de l’adaptateur de sortie sur la partie lisse de
l’adaptateur.
11
D
C
2. Coupez les attaches et déroulez le tuyau vert
et exercez une légère pression pour faciliter le
redressement du tuyau. Mieux vaut le faire par une
journée plus chaude au soleil.
3. Séparez le coupleur de blocage rapide par came et
le raccord. Alignez le tuyau vert sur le coupleur et
marquez l’emplacement des nervures sur le raccord.
100113 FRANÇAIS
Connexion des fourniment de tuyaux (suite)
4. Marquez la deuxième nervure du coupleur sur le
tuyau.
Fonctionnement
Connexion des fourniment de tuyaux (suite)
AVIS
Vous pouvez utiliser une petite quantité de savon à
vaisselle sur le coupleur de verrouillage de came pour
aider à soulager le tuyau vert sur le raccord. Travaillez
le savon autour du coupleur avec votre doigt. Ensuite,
travaillez le tuyau vert sur le raccord, en le tordant et en
le tournant jusqu’à ce qu’il soit bien en place.
Vous devrez peut-être tremper le tuyau d’aspiration vert
dans de l’eau bouillante pendant 1 minute pour installer
le tuyau également. Cela permettra au matériau de
s’étirer pendant l’assemblage du tuyau vert au coupleur
de verrouillage de came.
5. Étendez le tuyau vert côte à côte et placez le collier
marqué 54-57 aux emplacements approximatifs.
8. Faites glisser les colliers marqués 54-57 sur le
coupleur de blocage rapide par came juste après les
marques que vous avez faites précédemment sur le
tuyau.
6. Faites glisser les colliers vers l’arrière et commencez
à assembler le tuyau vert au coupleur de blocage
rapide par came.
9. Faites pivoter et alignez les boulons de blocage de
sorte que vous ayez suffisamment d’espace pour
que les leviers de came se verrouillent en place
ultérieurement.
7.
Insérez le coupleur de verrouillage de la came dans
le tuyau d’aspiration rigide vert jusqu’à bien en
place.
12
Fonctionnement
Connexion des fourniment de tuyaux (suite)
Connexion des fourniment de tuyaux (suite)
10. Serrez chaque pince à 11,1 ± 1,5 lbf-ft (15 ± 2 Nm)
avec une douille de 10 mm et un cliquet 3/8 po
jusqu’à ce que la pince se resserre complètement.
Si vous n’avez pas de clé dynamométrique, serrez à
la main puis ¼ de tour au-delà du serrage complet.
Cela devra être aussi serré que possible.
13. Enveloppez l’entrée verte dans le sens des aiguilles
d’une montre avec le ruban de téflon fourni en
effectuant quatre (4) tours complets.
11. Une fois serré, vérifiez visuellement que le tuyau est
relevé sur les nervures. Cela indique que vous avez
serré.
12. Vérifiez le raccord en tentant de tourner le coupleur
dans le tuyau pour vous assurer qu’il est immobile.
Si l’accouple-ment tourne, serrez davantage les
colliers jusqu’à ce que l’accouplement ne tourne
plus.
13
FRANÇAIS 100113
14. Enfilez le raccord sur le ruban et serrez à la main.
Utilisez une pince multiprises Channellock® de 14
po ou une clé à pipe avec une ouverture de 2,5 po
(63,5 mm) min, serré à la main puis 1 1/2 tour
au-delà du serrage complet. Ceci est essentiel pour
s’assurer que le raccord est étanche afin que vous
n’ayez pas de fuites d’air.
15. Fixez le coupleur de blocage rapide par came au
raccord.
100113 FRANÇAIS
Fonctionnement
Connexion des fourniment de tuyaux (suite)
Connexion des fourniment de tuyaux (suite)
16. Verrouillez en place avec les leviers à came.
19. Placez le collier marqué 54-57 à l’autre extrémité
du tuyau vert. Fixez le filtre à carburant au tuyau
d’aspiration vert.
AVIS
Si les leviers à came ne se s’abaissent pas
complètement, tournez et alignez les boulons d’ablocage
de sorte que vous ayez suffisamment d’espace pour
abaisser complètement les leviers à came. Consultez
l’étape 9 ci-dessus.
17. Repérez les éléments suivants : filtre (E) et collier
de serrage marqué 54-57 (F).
AVIS
Si les leviers à came ne se s’abaissent pas
complètement, tournez et alignez les boulons d’ablocage
de sorte que vous ayez suffisamment d’espace pour
abaisser complètement les leviers à came. Consultez
l’étape 9 ci-dessus.
20. Faites glisser le collier juste avant l’extrémité du
tuyau vert.
E
F
18. Assemblez le filtre en enclenchant toutes les pièces.
21. Serrez le collier à un couple de 10±2 Nm (7,4±1,5
pi-lb)
avec une clé de 10 mm. Si vous n’avez pas de clé
dynamométrique, serrez à la main jusqu’à ¼ de tour
au-delà du serrage complet.
14
FRANÇAIS 100113
Fonctionnement
Connexion des fourniment de tuyaux (suite)
22. Vous devriez avoir tout raccordé.
Amorçage de la pompe (suite)
REMARQUE
Remarque s’assurer que le bouchon d’amorçage
soit solidement fixé avant de faire fonctionner la
pompe. Sinon, le bouchon d’amorçage pourrait être
éjecté et l’eau ou les autres liquides pourraient être
pompés vers le dessus de la bride de sortie.
Démarrage du moteur
Amorçage de la pompe
MISE EN GARDE
NE PAS faire fonctionner la pompe à sec
Faire fonctionner la pompe à sec peut détruire les
joints de la pompe et annulera la garantie. Si la
pompe fonctionnait à sec, fermer le moteur et la
laisser refroidir complètement avant de remplir la
chambre d’eau.
Le bouchon d’amorçage nº 16 est situé sur la bride de
sortie nº 20. Retirer le bouchon d’amorçage et remplir
le corps de la pompe nº 12 complètement jusqu’en
haut de la bride de sortie avec de l’eau. Replacer le
bouchon d’amorçage. Lorsque le moteur démarre, cela
déclenchera l’aspiration de liquide dans la pompe.
Une soupape de retenue nº 17 se trouve dans la
pompe. Lorsque la pompe est amorcée, cette soupape
de retenue à clapet ferme l’ouverture du tuyau de
succion. Lorsque la pompe a fonctionné et est fermée,
la quantité d’eau restante dans la pompe permettra de
redémarrer l’unité sans avoir à l’amorcer à moins que de
la déplacer à un autre endroit.
15
1. S’assurer que le pompe à eau est sur une surface
plane et de niveau.
2. Basculer l’interrupteur du moteur «On». (A)
3. Tourner la vanne de carburant à «On». (B)
4. Déplacer le levier d’étrangleur à la position
«Étrangleur». (C)
5. Déplacer la manette de puissance (D) vers la
position médiane.
6. Tirer le cordon de démarrage lentement jusqu’à
sentir une résistance, puis tirer rapidement.
7. Lorsque le moteur se réchauffe, déplacer le levier de
l’étrangleur (D) à la position «Fonctionnement».
8. Déplacer la manette de puissance (D) vers la
position «Rapide».
B
D
A
C
REMARQUE
Si le moteur démarre, mais ne se met pas en
marche, s’assurer que la pompe à eau est placée
sur une surface plane et à niveau. Le moteur
est muni d’un capteur de niveau de liquide qui
bloquera sa mise en marche quand le niveau du
liquide tombe sous le seuil critique.
100113 FRANÇAIS
Démarrage du moteur (suite)
REMARQUE
Remarque : garder le levier de l’étrangleur à la
position «Étrangleur» puis tirer le lanceur à rappel
à deux reprises. Par la suite, déplacer le levier
de l’étrangleur à la position «Marche» puis tirer
de nouveau le lanceur à rappel à trois reprises.
Maintenir trop longtemps le levier à la position
«Étrangleur» fera s’encrasser la bougie et noyer le
moteur par manque d’air. Dans ce cas, le moteur ne
démarrera pas.
REMARQUE
La performance de la pompe peut être réglée avec
la manette des gaz. Pour diminuer l’écoulement,
glisser la manette des gaz à droite. Pour
l’augmenter, glisser la manette des gaz à gauche.
MISE EN GARDE
NE PAS retirer soit en haut ou en fuite (en bas) se
branche alors que la pompe à eau est en marche et
la course
La perte de pression et d’aspiration se produit. Des
blessures peuvent également se produire.
Pour arrêter le moteur
1. Tournez la vanne de carburant sur « OFF »
(fermeture).
2. Laisser le moteur fonctionner jusqu’à ce que le
carburant ait été complètement utilisé dans la
conduite d’essence et le carburateur et que le
manque de carburant ait arrêté le moteur. Cela
prend habituellement quelques minutes.
3. Déplacez la manette des gaz à la position lente.
4. Mettez l’interrupteur de démarrage sur « OFF »
(arrêt).
Important : toujours s’assurer que la soupape de carburant
et le commutateur du moteur et d’allumage soient en
position «ARRÊT» lorsque le moteur n’est pas utilisé.
REMARQUE
Si le moteur ne sera pas utilisé durant une période
de deux (2) semaines ou plus, consulter la section
Entreposage pour le rangement adéquat du moteur
et du carburant.
Fonctionnement
Fonctionnement à haute altitude
La densité de l’air à haute altitude est plus élevée qu’au
niveau de la mer. La puissance du moteur diminue
à mesure que la masse atmosphérique et le rapport
air-carburant diminuent. La puissance du moteur et la
sortie de la génératrice sont réduites d’environ 3½ %
à chaque 305 mètres (1000 pi) d’élévation au-dessus
du niveau de la mer. Il s’agit d’un effet naturel et il est
impossible d’y remédier en ajustant le moteur. À haute
altitude, l’augmentation des émissions d’échappement
peut entraîner l’augmentation du rapport air-carburant.
D’autres problèmes peuvent également se produire à
haute altitude, y compris un démarrage difficile, une
consommation accrue de carburant et l’encrassement
des bougies.
Pour réduire les problèmes liés à la haute altitude,
autres que la perte de puissance naturelle, Champion
Power Equipment peut vous fournir un pointeau principal
de carburateur pour haute altitude. Le pointeau principal
de remplacement et les instructions d’installation
peuvent être obtenus en communiquant avec le centre
de service à la clientèle. Les instructions d’installation
sont également disponibles dans le bulletin technique du
site internet de Champion Power Equipment.
Le numéro de pièce et l’altitude minimale recommandée
pour l’utilisation du pointeau principal du carburateur à
haute altitude sont fournis dans le tableau ci-dessous.
Pour choisir le bon pointeau principal, vous devez
disposer du modèle du carburateur. Le code figure sur le
côté du carburateur. Sélectionnez le numéro de pièce du
pointeau principal correspondant au code qui figure sur
votre carburateur.
Code de
carburateur
P19-1-H
P19-1-Z
P19-1-Y
Jet principal
Numéro de pièce
Standard
26.131017.00.H
Altitude
26.131017.00.01.H
Standard
26.131017.00.Z
Altitude
26.131017.00.01.Z
Standard
26.131017.00.Y
Altitude
26.131017.00.01.Y
Altitude
1067 Mètres
(3500 Pies)
MISE EN GARDE
L’utilisation du pointeau principal de remplacement
à une altitude inférieure à l’altitude minimale
recommandée peut endommager le moteur. Pour
le fonctionnement à plus faible altitude, on doit
utiliser le pointeau principal standard. L’utilisation
du moteur avec la mauvaise configuration à une
altitude donnée peut augmenter les émissions et
diminuer l’efficacité et le rendement du carburant.
16
FRANÇAIS 100113
Entretien Et Entreposage
Le propriétaire ou l’utilisateur est tenu de s’acquitter de
toute maintenance périodique.
MISE EN GARDE
Ne jamais faire fonctionner une pompe à eau
endommagée ou défectueuse.
Huile (suite)
REMARQUE
Une fois que l’huile a été ajoutée, faites une vérification
visuelle pour vous assurer qu’il y ait un ou deux filets de
vis avant qu’elle n’atteigne l’orifice de remplissage. Si vous
utilisez la jauge pour vérifier le niveau d’huile, NE PAS
visser le bouchon jaugeur.
MISE EN GARDE
Modifier le réglage effectué en usine annulera la
garantie.
MISE EN GARDE
Toute maintenance inadéquate annule la garantie.
REMARQUE
L’entretien, le remplacement ou la réparation des
dispositifs et systèmes antipollution peuvent être
effectués par toute entreprise de réparation de
moteurs hors route ou tout individu.
Effectuez ponctuellement toutes les procédures de
maintenance systématique. Corrigez tout problème avant
de faire fonctionner la pompe à eau.
REMARQUE
Pour le service à la clientèle ou les pièces, utilisez
notre ligne d’assistance au 1 877 338-0999.
Entretien du moteur
Pour éviter tout démarrage accidentel, retirez le fil de
contact de la bougie avant d’effectuer une révision.
Huile
Changez l’huile lorsque le moteur est chaud. Référezvous aux spécifications indiquées pour l’huile afin de
sélectionner la qualité d’huile correspondant à vos
conditions de travail.
1. Retirez le bouchon de vidange avec une douille et un
prolongateur de 12 mm (non inclus).
2. Laissez l’huile se vider complètement.
3. Remettez le bouchon de vidange.
4. Retirez le bouchon jaugeur du réservoir d’huile pour
ajouter de l’huile.
5. Ajoutez 0,6 L (0,6 pinte) d’huile et remettez le
bouchon jaugeur en place. NE PAS REMPLIR.
6. Jetez l’huile usagée dans un centre de gestion des
déchets approuvé.
17
Bougie d’allumage
1. Retirez le câble de la bougie.
2. Utilisez l’outil à bougie livré avec la pompe à eau
pour retirer la bougie.
3. Vérifiez l’électrode de la bougie. Elle doit être propre
et non usée pour produire l’étincelle nécessaire à
l’allumage.
4. Vérifiez que l’écartement de la bougie est de
0,7 à 0,8 mm (0,028 à 0,031 po).
0,7 à 0,8 mm
(0,028 à 0,031 po)
5. Reportez-vous aux recommandations de bougies
d’allumage dans la section Caractéristiques
techniques, lors du remplacement d’une bougie.
6. Vissez délicatement la bougie dans le moteur.
7. Utilisez l’outil à bougie pour la fixer solidement.
8. Remettez le fil de la bougie sur celle-ci.
100113 FRANÇAIS
Entretien Et Entreposage
Filtre à air
Réglages
1. Retirez le couvercle à déclic qui retient le filtre à air
sur l’assemblage.
2. Retirez l’élément en mousse.
3. Lavez-le avec un détergent liquide et de l’eau.
Essorez-le dans un chiffon propre pour le sécher.
4. Imprégnez-le d’huile moteur propre.
5. Absorbez l’excédent d’huile en l’entourant dans un
chiffon absorbant propre.
6. Placez le filtre dans l’assemblage.
7. Remettez le couvercle du filtre à air en l’enclenchant
en position.
Le mélange air-carburant n’est pas réglable. Modifier le
régulateur peut endommager votre pompe à eau ainsi
que vos appareils électriques et annulera la garantie.
CPE vous recommande de contacter notre ligne
d’assistance téléphonique au 1 877 338-0999 pour tout
autre service ou ajustement.
Nettoyage
ATTENTION
NE PAS vaporiser d’eau sur le moteur.
L’eau peut contaminer le circuit de carburant.
Calendrier de maintenance
Respectez les intervalles de révision indiqués dans
le calendrier ci-dessous. Révisez la pompe à eau
plus fréquemment lorsqu’elle fonctionne dans des
conditions difficiles. Appelez notre ligne d’assistance
au 1 877 338-0999 pour obtenir l’adresse du détaillant
autorisé Champion Power Equipment le plus proche de
chez vous pour l’entretien du moteur ou de la pompe à
eau.
Toutes les 8 heures ou quotidiennement
Vérifier le niveau d’huile
Nettoyer autour de l’admission d’air et du silencieux
Utilisez un chiffon humide pour nettoyer les surfaces
extérieures du moteur.
Retirez la saleté et l’huile avec une brosse à poils
souples.
Utilisez un compresseur d’air (1724 hPA/25 PSI) pour
retirer la poussière et les débris du moteur.
5 Premières heures
Changer l’huile
Toutes les 50 heures ou chaque saison
Nettoyer le filtre à air
Changer l’huile en cas d’utilisation avec des charges
lourdes ou en milieu chaud
Toutes les 100 heures ou chaque saison
Changer l’huile
Nettoyer ou recaler l’écartement bougie
Vérifier ou ajuster le jeu de soupapes *
Nettoyer le pare-étincelles
Nettoyer le réservoir à carburant et le filtre *
Toutes les 250 heures
Nettoyer hambre de combustion *
Tous les 3 ans
Changer les tuyaux de carburant
*À effectuer par des propriétaires expérimentés et bien informés
ou des détaillants Champion Power Equipment autorisés.
18
FRANÇAIS 100113
Entretien Et Entreposage
Entreposage
Se référer à la section Entretien pour revoir les instructions
de nettoyage.
Entreposage du moteur
1. Laisser le moteur refroidir complètement avant de le
ranger.
2. Nettoyez le moteur conformément aux instructions
de la section Entretien.
3. Videz complètement le carburant de la conduite de
carburant et le carburateur pour éviter la formation
de gomme.
4. Ajouter un stabilisateur de carburant dans le
réservoir de carburant.
5. Changez l’huile.
6. Retirer la bougie et verser environ 14,8 ml (½ once)
d’huile dans le cylindre. Faire tourner le moteur
lentement pour répartir l’huile et lubrifier le cylindre.
7. Remettez la bougie.
Pompe à eau entreposage
1. Laissez la pompe à eau pour refroidir complètement
avant de le ranger.
2. Coupez l’alimentation de carburant au niveau du
robinet de carburant.
3. Vider la chambre de pompe.
4. Nettoyez la pompe de l’eau selon les instructions de
la section Maintenance.
5. Une fois que la pompe est sèche, pulvériser WD-40
ou un produit similaire dans le boîtier de pompe à
travers tous les ports et le trou de drainage.
6. Stockez dans un endroit propre et sec, à l’abri du
soleil.
DANGER
L’échappement de la pompe à eau contient du
monoxyde de carbone, un gaz inodore et incolore.
Pour éviter un contact accidentel ou involontaire
avec le démarreur de la pompe à eau pendant
qu’elle est rangée, prendre les précautions
suivantes :
– Lorsque vous rangez la pompe à eau pour de
courtes périodes de temps assurez-vous que le
commutateur d’allumage et la valve de carburant
sont en position OFF.
19
Entreposage d’hiver
Protéger la pompe à eau du gel.
1. Suivre toutes les instructions d’entreposage des
sections précédentes.
2. S’assurer que les tuyaux de la pompe à eau soient
libres d’eau avant l’entreposage pour l’hiver.
3. Pour empêcher la pompe de geler, il sera nécessaire
de verser de l’antigel pour VR.
4. Il faudra environ 177,4 mL (6 onces) d’antigel pour
VR, un entonnoir et environ 30,5 cm (12 po) de
tuyau d’arrosage ou l’équivalent. Voir le diagramme
plus bas.
5. Verser l’antigel dans l’entonnoir puis tirer sur le
lanceur à rappel du moteur pour générer une succion
dans le boîtier de la pompe. Tirer le lanceur à
répétition jusqu’à ce que l’antigel sorte de la pompe.
NE PAS DÉMARRER LE MOTEUR DURANT LE
PROCESSUS. Ne tirer le cordon du lanceur que si la
soupape de carburant et le commutateur du moteur
sont en position ARRÊT.
100113 FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques du moteur
bougies d’allumage
–
–
–
–
OEM bougies d’allumage : F6RTC
Bougies d’ allumage de remplacement : NGK BPR6ES
ou équivalent
Vérifiez que l’écartement de la bougie est de
0,7 à 0,8 mm (0,028 à 0,031 po).
Modèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . YF168F-2-000
Cylindrée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 cm3
Type. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-temps OHV
Type de démarrage . . . . . . . . . . Démarrage à rappel
Caractéristiques de la pompe à eau
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Modèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100113
Diamètre entrée . . . . . . . . . . . . 5,1 cm (2 po) NPT
Diamètre sortie. . . . . . . . . . . . . 5,1 cm (2 po) NPT
Capacité en carburant. . . . . . . . . . . 3,4 L (0,9 gal)
Capacité totale. . . . . . . . . . . . . . . . 29,9 m (98 pi)
Capacité succion. . . . . . . . . . . . . . . . 7,9 m (26 pi)
Max volume de livraison. . . 598 L/min (158 gal/min)
Max déchets solides . . . . 1,4 cm (9/16 po diamètre)
Poids brut . . . . . . . . . . . . . . . . . 38,5 kg (84,9 lb)
Poids net. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 kg (66,1 lb)
Hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48,8 cm (19,2 po)
Largeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52,8 cm (20,8 po)
Longueur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63,6 cm (25 po)
Carburant
La capacité en carburant est de 3,4 L (0,9 gal U.S.).
Utilisez du carburant ordinaire sans plomb avec un taux
d’octane minimum de 87 et une teneur en éthanol de
moins de 10 % en volume.
Huile
Utilisez 10W-30 automobile huile.
La capacité en huile est de 0,6 L (0,6 pinte).
NE PAS REMPLIR.
Veuillez vous référer au tableau ci-dessous pour les
types d’huile recommandé pour la pompe à eau.
le jeu des soupapes d’entretien
– Admission 0,13 à 0,17 mm (0,005 à 0,007 po)
– Échappement 0,18 à 0,22 mm (0,007 à 0,009 po)
Remarque : un bulletin technique concernant la
procédure de réglage de la soupape est disponible à
www.championpowerequipment.com
Message important concernant la température
Votre la produit Champion Power Equipment est conçue
et calibrée pour fonctionner en continu à la température
ambiante jusqu’à 40 °C (104 °F). Lorsque votre produit
est nécessaire de votre la produit peut fonctionner à
des températures variant de -15 °C (5 °F) à 50 °C (122
°F) durant de courts laps de temps. Si la produit est
exposée à des températures excédant ces limites durant
l’entreposage, elle doit être ramenée à l’intérieur de ces
écarts avant d’être utilisée. Dans tous les cas, la produit
doit toujours être utilisée à l’extérieur, dans une zone
bien aérée et éloignée des portes, fenêtres et autres
trappes de ventilation.
Type d’huile du moteur recommandé
10W-30
5W-30
10W-40
5W-30 Entièrement synthétique
°F -20
°C -28,9
0
-17,8
20
-6,7
40
4,4
60
15,6
80
26,7
100
37,8
120
48,9
Température ambiante
REMARQUE
La température affectera l’huile du moteur et sa
performance. Changer le type d’huile à moteur utilisée
selon les conditions atmosphériques afin de répondre aux
besoins du moteur.
20
35
34
33
21
29
31
32
1
30
2
32
28
3
4
36
5 6
27
8
24
25
26
23
7
22
9
10 11
21
40
44
16
15
14
13
20
37
43
19
38
16 17 18
15
14
12 13
46
41
42
13
14
45
39
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
FRANÇAIS 100113
Parts Diagram
100113 FRANÇAIS
N° N° de pièce
1
26.109
Parts List
Description
Qte
Moteur, 196cc
1
N° N° de pièce
26
1.5782.10105
Boulon M10 x 105
2
1.5789.0835
Boulon à bride M8 x 35
4
1.5789.0825
Boulon à bride M8 x 25
2
29
252.201400.02
Support antivibrations,
pied-support
2
30
1.5789.0816
Boulon à bride M8 x 16
2
31
152.200002.00.2
Patte de soutien, 60 mm
1
32
1.6177.1.08
Contre-écrou à bride M8
6
2
202.251303.00
Base de pompe
1
27
3
1.5789.0855
Boulon à bride M8 x 55
4
28
4
202.251002.00
Rondelle Ø8, cuivre
4
5
202.250300.02
Joint étanche à l'eau
1
6
202.251301.02
Pièce antifriction
1
7
202.251302.00
Joint, pièce antifriction
1
8
202.251106.00
Turbine
1
9
202.251202.00
Couvercle de turbine
1
10
202.251203.00
Joint, couvercle de turbine,
Ø53 x Ø7
11
202.251111.00
Joint, base de pompe
12
202.251101.00
Corps de pompe
33
1.5789.0845
Boulon à bride M8 x 45
2
202.200700.01
Poignée
1
1
35
152.200702.00
Couvercle, poignée
1
1
36
1.6187.1.08
Contre-écrou M8
4
1
37
202.250003.01
Tamis
1
Raccord de came, 2 po
1
1.97.1.08
Rondelle Ø8
11
14
1.5783.0820
Boulon M8 x 20
7
38
15
202.251403.00
Joint Ø23,6 x Ø3,55, fiche
2
16
202.251401.00
Fiche
2
17
202.251105.00
Clapet anti-retour
1
18
202.251104.02
Bride d'entrée
1
19
202.251103.00
Joint, bride de sortie
1
20
202.251102.02
Bride de sortie
1
42
1
43
6.1.124.2
Cadre 512 x 391 x 419
Qte
34
13
21
Description
9.1800.002
Tuyau d'entrée rigide
1
40
2.06.044
Collier, 22 × 54-57 mm,
entrée, couleur or
3
41
202.250001.01
Raccord de tuyau
1
9.1900.001
Ruban de Teflon
1
202.250002.01
Bague d'étanchéité
1
9.1800.001
Tuyau de sortie pliable
1
202.250005.01
Adaptateur de tuyau
1
2.06.043
Collier, 22 × 52-55 mm, sortie,
zinc blanc
1
22
1.6182.10
Contre-écrou M10
2
23
122.201701.05.48
Roue 8 po, jaune
2
45
24
122.200016.01
Bague, Ø16 x Ø10,5 x 58,5
2
1.96.10
Rondelle Ø10
2
202.250500.01
SN: 20NOV1100001+
39
44
25
202.250001.03
SN: < 20SEP2401284
46
22
30
23
137
1
121
2
14
3
133 132
131 130
129 128
127
108
4
5
15
126
6
125
112
18 19
99
11
12
22 23 20
24 25
17
7 8
9 10
20 21
16
134 135 136
124
46
123
122
13
26 27
45
40
41
42
43
44
28 29
42
47
48
49
50
31 11
118
116
117
51
32 33
34
119
104 103
105
69
35
36
64
63
62
61
60
59
58
57
106
110
56
52
108 107
53 54
55
109
111
113
112
114
115
37
66
65
68
38
84
76
73
75
67 1
74
72
71
70
138
83
81
85
120
86
65
104
139
39 19
97
89 90
82
80
79
78
77
66
70
95 96
82
103
89
72
100 101 102
98
73
71
94
88
91 92 93
87
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
FRANÇAIS 100113
Engine Parts Diagram
100113 FRANÇAIS
Engine Parts List
# Part Number
Description
1
1.5789.0608
Boulon à bride M6×8
Qty
5
2
22.061100.00.2
Couvercle de lanceur à rappel, noir
1
3
21.061005.00
Ressort de lanceur à rappel
1
4
2.10.003.1
Corde, Ø4×1550, noir
1
5
21.061001.01
Bobine de lanceur à rappel
1
6
45.060003.00
Ressort, cliquet
2
7
45.060002.00
Cliquet de démarreur ,acier
2
8
45.060009.00
Ressort, guide de cliquet
1
9
45.060007.00
Guide de cliquet
1
10
45.060008.00
Vis, guide de cliquet
1
11
1.5789.0612
Boulon à bride M6 x 12
8
12
24.080100.01.48
Couvercle de ventilateur, jaune
1
13
2.05.002
Collier (Ø9.5×5)
1
14
21.061300.00
Poignée du recul,Doux
1
15
2.02.006
Écrou M14 x 1,5
1
16
21.060001.01
Poulie, démarreur
1
17
23.080001.00
Ventilateur de refroidissement
1
18
24.120100.06
Volant
1
19
2.11.001
Joint d'huile Ø25×Ø41.3×6
2
20
2.03.020.1
Rondelle Ø6,2 × Ø15 × 0,5, noire
2
21
21.110100.00
Régulation
1
22
21.110013.00
Axe, régulation
1
23
21.110011.00
Pince, régulation
1
24
21.110012.01
Bague, régulation,acier
1
25
23.080600.00
Guide d'air, droit
1
26
2.08.037
Boulon de drainage M10 x 1,25 x 25
2
27
2.03.016
Rondelle, boulon de drainage
Ø10×Ø16×1.5
2
28
26.030100.00
Carter de moteur
1
29
21.120400.01
Système de diode
1
26.131017.00
Gicleur principal régulier
1
26.131017.00.01
Gicleur principale pour altitude
/
31
21.127000.02
Sonde de niveau d'huile
1
32
23.050200.00
Bielle
1
33
25.050100.02
Vilebrequin
1
34
1.276.6205
Palier 6205
2
35
24.030008.00
Joint, couvercle de carter de moteur
1
36
22.031000.00.48
Système de jauge d'huile
37
24.030007.00
38
1.5789.0832
30
#
Part Number
Description
72
21.040007.00
Dispositif de retenue, ressort de
soupape d'échappement
Qty
1
73
21.040001.00
Dispositif de retenue, ressort de
soupape d'admission
1
74
21.040008.00
Rotateur, soupape d'échappement
1
75
24.040202.00
Axe, culbuteur
1
76
22.040009.00
Culbuteur
2
77
22.040012.00
Vis, réglage de soupape
2
78
21.040021.00
Contre-écrou M6 x 0,5
2
79
1.97.1.06
Rondelle Ø6
2
80
1.6177.1.06
Écrou à flasque M6
2
81
24.040201.00
Dispositif de retenue, culbuteur
1
82
23.040010.00
Boulon, culbuteur
2
83
24.040004.00
Plaque guide, tige-poussoir
1
84
23.040005.00
Tige-poussoir
2
85
21.020002.01
Joint, couvercle de tête de cylindre
1
86
24.021000.00
Couvercle de tête de cylindre
1
87
21.020001.00
Reniflard
1
88
1.5789.0615
Boulon à bride M6 x 15
4
89
2.01.010
Goujon M8 x 35
2
90
26.100001.00
Joint, tuyau d'échappement
1
91
1.16674.0510
Boulon à bride M5 x 10
2
92
1.848.05
Rondelle Ø5
2
93
1.93.05
Rondelle frein Ø5
2
94
24.101202.00
Protecteur de silencieux
1
95
46.101300.05
Écran de silencieux
1
96
1.818.0406
Vis M4 x 6
4
97
1.9074.4.0510
Ensemble Vis/rondelle M5 x 10
2
98
24.101100.00
Système de silencieux
1
99
2.08.154
Ensemble de Boulon à bride M6 x 20
3
100
1.6175.08
Écrou M8
2
101
1.848.08
Rondelle Ø8
2
102
1.93.08
Rondelle frein Ø8
2
103
26.010100.00
Tête de cylindre
1
104
2.01.009
Goujon M6 x 110
2
105
24.130002.00
Joint, isolant
1
106
23.130001.00
Isolant, carburateur
1
1
107
22.130003.00
Joint, carburateur
1
Couvercle carter de moteur
1
108
Carburateur
1
Boulon à bride M8 x 32
6
39
22.031000.01.48
Bouchon de remplissage d'huile, jaune
1
40
23.110005.01
Ressort, rappel du papillon des gaz
1
41
21.110003.00
Bras de gouverneur
1
42
1.6177.06
Écrou à bride M6
3
43
2.03.021.1
Rondelle (Ø6.4×Ø13×1), noire
1
44
21.110001.00
Axe, bras de gouverneur
1
45
22.123000.02
Bobine d'allumage (écran)
1
46
1.5789.0625
Boulon à bride M6 x 25
2
47
23.110006.00
Tige de gouverneur
1
48
23.110007.00
Ressort de gouverneur
1
26.131000.00
26.131000.02
109
21.130004.00
Joint, filtre à air
1
110
21.130100.00
Poignée d'étrangleur
1
111
24.091100.01
Base, filtre à air
1
112
1.5789.0620
Boulon à bride M6 x 20
2
113
24.091003.02
Élément, filtre à air
1
114
24.091200.02
Couvercle, filtre à air
1
115
24.091600.01
Chapeau de fermeture, couvercle de
filtre à air
2
116
2.12.001
Tampon Ø7,5×7.5
1
117
2.06.006
Collier Ø7×Ø1
1
1
49
2.08.040
Boulon (M6 x 21), bras de gouverneur
1
118
24.070014.02
Tuyau ,réservoir à carburant au filtre
à air
50
21.110008.00
Clavette, arbre
1
119
24.091000.02
Système de filtre à air
1
51
24.111008.01.48
Gaine de prise, régulateur de
vitesse,jaune
1
120
24.101000.00
Système de silencieux
1
52
24.111000.01
Système de commande
1
121
22.061000.00
Système de rappel
1
53
25.040013.00
Poussoir de soupape
2
122
24.070100.02
Bouchon de réservoir à carburant
1
54
2.04.001
Goupille (Ø9×14)
2
123
81.070301.00
Filtre à carburant,Réservoir à carburant
1
55
26.041000.01
Arbre à cames
1
56
2.14.012
Clavette-disque (4×7.5×19)
1
57
26.050005.00
Piston
1
58
23.050003.00
Tige, piston
1
59
2.09.001
Anneau élastique Ø18×Ø1
2
60
26.050303.00
Bague, huile
1
61
26.050302.00
Bague, deuxième piston
1
62
26.050301.00
Bague, premier piston
1
63
26.030009.00
Joint, tête de cylindre
1
64
2.04.003
Goupille Ø10×14
2
65
23.040002.00
Soupape d'admission
1
66
23.040006.00
Soupape d'échappement
1
67
26.080400.00
Guide d'air, inférieur
1
68
2.15.002(F6RTC)
Bougie F6RTC
1
69
1.5789.0860
Boulon à bride M8 x 60
4
70
23.040017.00
Joint d'huile, soupape
2
71
21.040003.00
Ressort de soupape
2
124
2.08.156
Ensemble de Boulon à bride M6 x 33
1
125
24.071000.01
Réservoir à carburant
1
126
21.070600.03
Joint, tuyau de carburant
1
127
2.06.016
Étrier Ø8.7 x b8
1
128
24.070400.00
Robinet de carburant
1
129
24.070011.01
Tuyau Ø4.5 x (30 + 30)
1
130
24.070010.00
Voile de réservoir à carburant
1
131
5.1010.003.3
Commutateur d'extinction,rouge
1
132
24.070001.00
Bouton de carburant
1
133
1.818.0412
Boulon M4 x 12
1
134
1.16674.0512.2
Boulon à bride M5 x 12
1
135
2.06.007
Collier Ø8 x b6
3
136
24.070011.00
Tuyau Ø4.5 x Ø9.5 x 230
1
137
1.5789.0612.3
Boulon à bride M6 x 12
2
138
24.040200.00
Système de culbuteur
1
139
26.010000.00
Assemblage de la culasse
1
24
FRANÇAIS 100113
Guide de Dépannage
Problème
Cause
Solution
La pompe à eau ne démarre pas
Pas de carburant
Ajouter de l’essence
Bougie d’allumage défectueuse
Changer la bougie
Niveau d’huile bas
Remplir le carter au niveau adéquat. Mettre
la pompe à eau sur une surface plane et à
niveau
Échappement sur la mauvaise position
Ajuster l’échappement
Fil de la bougie non raccordé
Fixer le fil à la bougie
La pompe à eau s’éteint pendant le
fonctionnement
Manque de carburant
Remplir le réservoir à carburant
Niveau d’huile bas
Remplir le carter jusqu’au niveau adéquat.
Placer la pompe à eau sur une surface plane
et à niveau
Pompe à eau surchauffe ou peu
performants
Passoire ou un tuyau bouché
Retirer les débris du filtre ou le tuyau
La pompe n’est pas amorcée
Pompe réamorcer
Suction hose out of water
Placer le tuyau d’aspiration sous la surface
de l’eau
Le tuyau d’aspiration de l’eau
Repositionner la pompe si la tête
d’aspiration est inférieure à la tête de
décharge (maximum 98 pi)
Fuite d’air
Serrez les connecteurs et des pinces ou
remplacer la garniture d’étanchéité, et ou
appliquer plus de bande telfon au besoin.
On n’a pas ajouté d’eau à la pompe
Lisez la section Amorçage de la pompe
dans ce manuel
Les brides du tuyau d’admission ne sont
pas serrées
Même une fuite de la taille d’une tête
d’épingle peut entraîner une perte de
vide empêchant l’amorçage de la pompe.
Vérifiez les brides pour vous assurer
qu’elles sont bien serrées. Ajustez la
position des attaches au besoin.
La pompe à eau refuse de démarrer;
la pompe à eau démarre mais fonctionne mal
La pompe n’aspire pas l’eau
Pour du soutien technique complémentaire :
Service technique
Du lundi au vendredi, de 8 h 30 à 17 h (HNP, HAP)
Ligne sans frais : 1 877 338-0999
[email protected]
25
GARANTIE*
CHAMPION POWER EQUIPMENT
Autres exclusions
Cette garantie exclut :
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX (2) ANS
– les défauts apparents portant notamment sur la peinture et les
décalques, etc.,
Conditions de la garantie
– Éléments d’usure tels que des éléments filtrants, les joints
toriques, etc.
Pour enregistrer votre produit pour bénéficier de la garantie et
du service téléphonique d’assistance technique à vie GRATUIT,
veuillez visiter :
https://www.championpowerequipment.com/register
Pour terminer l’enregistrement, vous devez inclure une copie du
reçu de caisse comme preuve d’achat. Une preuve d’achat est
requise pour bénéficier du service de garantie. Veuillez enregistrer
votre produit dans les dix (10) jours suivant son achat.
Garantie de réparation et de remplacement
CPE garantit à l’acheteur original que les composants mécaniques
et électriques seront exempts de défauts de matériau et de
fabrication pour une période d’deux ans (pièces et main-d’œuvre)
à partir de la date d’achat initiale et de 90 jours (pièces et maind’œuvre) pour un usage commercial et industriel. Les frais de
transport du produit pour réparation ou remplacement en vertu
de cette garantie sont de la seule responsabilité de l’acheteur.
Cette garantie n’est valable que pour l’acheteur initial et n’est pas
transférable.
Ne pas rapporter le produit sur le lieu d’achat
Communiquez avec le soutien technique et CPE diagnostiquera
tout problème par téléphone ou par courriel. Si le problème ne
peut être résolu de cette manière, CPE autorisera, à sa discrétion,
l’évaluation, la réparation ou le remplacement de la pièce ou du
composant défectueux dans un centre de services CPE. CPE vous
fournira un numéro de cas dans le cadre du service de garantie.
Veuillez le conserver pour référence ultérieure. Les réparations ou
remplacements effectués sans autorisation préalable, ou dans un
établissement de réparations non autorisé, ne sont pas couverts
par cette garantie.
Exclusions de la garantie
Cette garantie ne couvrira pas les réparations et équipements
suivants :
Usure normale
Les produits contenant des composants mécaniques ou
électriques doivent faire l’objet d’un entretien périodique pour bien
fonctionner. Cette garantie ne couvre pas les réparations quand
l’usure normale a épuisé la durée de vie utile d’une pièce ou de
l’équipement complet.
Installation, utilisation et entretien
Cette garantie ne s’appliquera pas aux pièces et/ou à la maind’œuvre s’il appert que le produit a été mal utilisé, a manqué
d’entretien, a fait l’objet d’un accident, ou encore s’il a été
malmené, chargé au-delà des limites du produit, modifié, mal
installé ou mal connecté à un composant électrique. L’entretien
normal n’est pas couvert par cette garantie. Il n’est pas nécessaire
qu’il soit effectué à un établissement ou par une personne autorisé
par CPE.
– Pièces d’accessoires telles que tuyaux, raccords de tuyaux,
etc.
– les défauts dus à des catastrophes naturelles et autres
événements majeurs au-delà du contrôle du fabricant,
– les problèmes causés par des pièces autres que celles de
Champion Power Equipment.
Le cas échéant, cette garantie ne s’applique pas aux produits
utilisés comme source électrique de base pour remplacer les
services publics.
Limites de la garantie implicite et des
dommages indirects
Champion Power Equipment décline toute obligation en matière
de réclamations concernant le temps perdu, l’utilisation de ce
produit, le fret ou toute autre réclamation secondaire ou indirecte
découlant de l’utilisation de ce produit par quiconque. CETTE
GARANTIE ET LES GARANTIES CI-JOINTES DES SYSTÈMES
ANTIPOLLUTION DE L’EPA DES ÉTATS-UNIS ET/OU CARB (SI
APPLICABLES) REMPLACENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES,
EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS LES GARANTIES DE
QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER.
Les produits fournis en remplacement seront soumis à la garantie
du produit original. La durée de la garantie du produit échangé
sera calculée en fonction de la date d’achat du produit original.
Cette garantie vous donne certains droits, lesquels peuvent varier
d’un état ou d’une province à l’autre. Il se peut que vous ayez des
droits autres que ceux qui sont énoncés dans la garantie, selon
votre état ou votre province.
Coordonnées
Adresse
Champion Power Equipment, Inc.
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670 É.-U.
www.championpowerequipment.com
Service à la clientèle
Ligne sans frais : 1 877 338-0999
[email protected]
N° télécopieur : 1 562 236-9429
Service technique
Ligne sans frais : 1 877 338-0999
[email protected]
*Sauf indication contraire dans une des garanties de système antipollution suivantes (si applicable) pour les systèmes antipollution : U.S. Environment Protection Agency (EPA) et/ou California Air
Resources Board (CARB).
GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION DE CHAMPION POWER EQUIPMENT, INC. (CPE)
ET DE L’AGENCE DE PROTECTION ENVIRONNEMENTALE DES ÉTATS-UNIS (E.P.A. DES É.-U.)
Votre moteur Champion Power Equipment (CPE) répond aux normes d’émissions américaines de l’EPA des É.-U.
VOS DROITS ET OBLIGATIONS CONCERNANT LA GARANTIE :
L’EPA américaine et CPE sont heureux d’expliquer la garantie des systèmes fédéraux de contrôle des émissions de votre petit moteur de
véhicule hors route 2021 et de l’équipement motorisé. Les nouveaux moteurs et les équipements doivent être conçus, fabriqués et équipés
de petits moteurs répondants aux règlements de petits moteurs hors route de l’EPA au moment de la vente. CPE garantit le système
antipollution du moteur de votre petit véhicule hors route pour la période décrite ci-dessous, pourvu que le moteur du petit véhicule hors
route n’ait pas été utilisé de manière abusive, négligé, modifié sans approbation ou mal entretenu.
Votre système antipollution doit comprendre des pièces comme un carburateur, un système d’injection, un système d’allumage, un
pot catalytique et une canalisation de carburant. Il doit aussi être équipé de tuyaux, courroies, connecteurs et autres ensembles reliés
aux émissions. Si un défaut sous garantie survient, CPE réparera le moteur de votre petit véhicule hors route sans frais, y compris le
diagnostic, les pièces et la main-d’œuvre.
COUVERTURE DE LA GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION DU FABRICANT :
Le système antipollution est garanti pendant deux (2) ans et sous réserve des clauses indiquées ci-dessous. Si, pendant la période de
couverture de la garantie, une pièce de votre moteur présente un défaut de matériaux ou de main-d’œuvre, CPE réparera ou remplacera
cette pièce.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE CONCERNANT LA GARANTIE :
Comme propriétaire d’un petit véhicule hors route, vous êtes responsable d’effectuer l’entretien exigé comme indiqué dans votre manuel
du propriétaire. CPE vous recommande de conserver tous vos reçus d’entretien de votre petit véhicule hors route, mais CPE ne peut
pas refuser unilatéralement la réparation sous garantie à cause de l’absence de reçus ou parce que vous n’avez respecté les entretiens
planifiés.
Comme propriétaire d’un petit véhicule hors route, vous devez toutefois être informé que CPE peut refuser de réparer ou remplacer une
pièce de votre petit véhicule hors route couverte par la garantie si votre petit véhicule hors route ou une pièce s’avère défectueux à cause
d’une utilisation abusive, a été négligée, mal entretenue ou modifiée sans autorisation.
Vous êtes responsable d’apporter votre petit véhicule hors route à un centre de réparations autorisé de CPE ou un autre centre de
réparations comme décrit sous la clause (3), article (f) ci-dessous, un détaillant CPE ou CPE situé à Santa Fe Springs en Californie dès que
le problème survient. Les réparations au titre de la garantie doivent être faites dans un délai raisonnable sans toutefois dépasser 30 jours.
Pour toutes questions concernant vos droits et responsabilités de votre garantie, communiquez avec :
Champion Power Equipment, Inc.
Service à la clientèle
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
1 877 338-0999
[email protected]
GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION
Voici les clauses précises concernant la couverture de garantie de votre système antipollution :
1. CHAMP D’APPLICATION : Cette garantie s’applique aux moteurs de petits véhicules hors route de 1997 ou plus récents. La période
de garantie du système antipollution commence à la date de livraison du nouveau moteur ou équipement au premier acheteur/
utilisateur final et la couverture doit être de 24 mois consécutifs par la suite.
2. COUVERTURE GÉNÉRALE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION
CPE garanti au premier acheteur/utilisateur final du nouveau moteur ou équipement et à tous les acheteurs subséquents que le moteur
du petit véhicule hors route est :
2a. Conçu, fabriqué et équipé conformément aux normes d’émissions de l’EPA américaine pour les moteurs à allumage par étincelles
de et moins de 19 kW.
2b. Libre de tout défaut de matériaux et de fabrication qui fait en sorte que la défectuosité d’une pièce sous garantie soit identique
à tous égards importants à la pièce, tel que décrit dans la demande de certification du fabricant du moteur pour une période de
deux ans.
3. LA GARANTIE DES PIÈCES DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION SERA INTERPRÉTÉE COMME SUIT :
3a. Toute pièce garantie dont le remplacement n’est pas prévu dans le manuel du propriétaire doit être garantie pour la période de
garantie du système antipollution. Si une telle pièce s’avère défectueuse pendant la période de garantie du système antipollution,
CPE réparera ou remplacera la pièce comme indiqué au sous-paragraphe « d » ci-dessous. Toute pièce réparée ou remplacée au
titre de la garantie du système antipollution sera garantie pour le reste de la période de couverture du système antipollution.
3b. Toute pièce reliée au système antipollution n’étant soumise qu’à une inspection périodique comme décrite dans le manuel du
propriétaire doit être garantie pour la période de garantie du système antipollution. Une déclaration dans de telles instructions
écrites à l’effet de réparer ou remplacer si nécessaire, ne doit pas abréger la période de garantie du système antipollution. Toute
pièce réparée ou remplacée au titre de la garantie du système antipollution sera garantie pour le reste de la période de couverture
du système antipollution.
3c. Toute pièce garantie, reliée au système antipollution, à être remplacée conformément à l’entretien planifié au manuel du
propriétaire doit être garantie pour la période précédant le premier point de remplacement planifié pour cette pièce. Si la pièce
est défectueuse avant le premier remplacement planifié, cette pièce sera réparée ou remplacée par CPE conformément au
sous-paragraphe « d » ci-dessous. Toutes pièces reliées au système antipollution seront réparées ou remplacées au titre de la
garantie de CPE et seront garanties pour le reste de la période de garantie du système antipollution avant le premier point de
remplacement planifié de cette pièce reliée au système antipollution.
3d. La réparation ou le remplacement d’une pièce du système antipollution effectué au titre de la garantie du système antipollution
par un atelier de réparations agréé de CPE sera sans frais.
3e. Le propriétaire ne doit pas être facturé pour la main-d’œuvre du diagnostic déterminant que la pièce couverte par la garantie du
système antipollution est défectueuse pourvu qu’un tel diagnostic soit effectué par un atelier de réparations autorisé de CPE.
3f. CPE doit payer les réparations couvertes par la garantie sur les émissions dans les centres de réparations non autorisés dans les
circonstances suivantes :
i. Le service est requis dans un centre de population avec une population de plus de 100 000 habitants selon les États-Unis.
Recensement de 2000 sans centre de réparations autorisé par CPE ET
ii. Le service doit être rendu dans un centre de réparations autorisé par CPE situé à plus de 160 km (100 mi). La limite de distance
de 160 km (100 mi) ne s’applique pas pour les états suivants : Alaska, Arizona, Colorado, Hawaii, Idaho, Montana, Nebraska,
Nevada, New Mexico, Oregon, Texas, Utah et Wyoming.
3g. CPE sera responsable des dommages causés à d’autres composants du moteur d’origine ou des modifications approuvées
causées directement par une défectuosité sous garantie d’une pièce liée au système antipollution couverte par la garantie du
système antipollution.
3h. Tout au long de la période de garantie du système antipollution, CPE doit conserver une quantité suffisante de pièces relatives au
système antipollution garanties pour répondre à la demande prévue de telles pièces reliées au système antipollution.
3i. Toutes les pièces de rechange du système antipollution autorisées et approuvées par CPE doivent être utilisées et fournies pour
effectuer tous les entretiens ou réparations du système antipollution, et ce, sans frais. Une telle utilisation ne doit pas diminuer
l’obligation de garantie de CPE.
3j. Des pièces ajoutées, modifiées ou non approuvées ne doivent pas être utilisées pour modifier ou réparer un moteur CPE. Une
telle utilisation annulera la garantie du système antipollution et sera un motif suffisant pour rejeter une réclamation au titre de la
garantie du système antipollution. CPE n’est pas responsable en vertu des présentes pour les défaillances des pièces garanties
d’un moteur CPE causées par l’utilisation d’une telle pièce complémentaire ou modifiée non approuvée.
LES PIÈCES DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION INCLUSES SONT : (en utilisant les parties de la liste
applicables au moteur)
Systèmes couverts par la
présente garantie
Description des pièces
Système de dosage de
carburant
Régulateur de pression de carburant, carburateur et pièces internes
Système d’admission d’air
Filtre à air, tubulure d’admission
Système d’allumage
Bougie et pièces, système d’allumage électromagnétique
Système d’échappement
Tubulure d’échappement, pot catalytique
Pièces diverses
Tuyaux, pièces, joints d’étanchéité, joints statiques et colliers associés aux systèmes énumérés.
Émissions de vapeurs de
carburant
Réservoir de carburant, bouchon du réservoir de carburant, pièces de canalisation de carburant
(pour carburant liquide et les vapeurs de carburant), colliers, soupapes de sécurité, soupapes de
commande, électrovalves de commande, commandes électroniques, diaphragmes de soupape à
dépression, câbles de contrôle, fourchettes, soupapes de purge, joints, tuyaux à vapeur, séparateur
de liquide/vapeur, réservoir à charbon actif, supports de montage du réservoir, connecteur d’orifice de
purge du carburateur
POUR OBTENIR UNE RÉPARATION AU TITRE DE LA GARANTIE :
Vous devez apporter votre moteur CPE ou le produit sur lequel il est installé avec la carte d’enregistrement de garantie ou une autre preuve
de la date d’achat originale, à vos frais, chez un concessionnaire Champion Power Equipment autorisé à vendre et réparer un produit CPE
pendant ses heures ouvrables. Les centres de réparations définis à la clause (3) article (f) doivent être approuvés par CPE avant d’effectuer
la réparation. Les réclamations de réparation ou d’ajustement s’avérant être uniquement causées par un défaut de matériaux ou de maind’œuvre ne seront pas refusées même si l’entretien n’a pas été fait ou s’il n’a pas été utilisé correctement.
Pour toutes questions concernant vos droits et responsabilités de votre garantie ou pour obtenir une réparation au titre de la
garantie, veuillez écrire ou appeler le service à la clientèle de Champion Power Equipment, Inc.
Champion Power Equipment, Inc.
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
1-877-338-0999
Aux soins de : Service à la clientèle
[email protected]

Manuels associés