Champion Power Equipment 71353 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
33 Des pages
Champion Power Equipment 71353 Manuel utilisateur | Fixfr
GUIDE D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION
4 000 PSI / 15,14 LPM
Trigger Start
MC
Laveuse à pression
Modèle no
71353
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Des consignes de sécurité importantes
sont inclues dans ce manuel.
FABRIQUÉ EN CHINE
REV 71353-20130325
10006 Santa Fe Springs Road
Santa Fe Springs CA 90670
USA / 1-877-338-0999
www.championpowerequipment.com
Pour des questions ou de l’assistance :
ne pas retourner le produit en entrepôt.
NOUS SOMMES LÀ POUR VOUS AIDER!
Visitez notre site Web
www.championpowerequipment.com
pour en savoir plus :
• info produits et mises à jour
• foire aux questions
• bulletins techniques
• enregistrement du produit
– ou –
Communiquer avec notre équipe du service à la
clientèle sans frais au :
1-877-338-0999
*Nous tentons constamment d’améliorer nos produits. Par conséquent, le produit inclus peut différer légèrement de l’illustration.
71353
4 000 PSI / 15,14 LPM
Trigger start
MC
LAVEUSE À PRESSION
TABLE DES MATIÈRES
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Laveuse à pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Concernant ce manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Conventions de ce manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Commandes et caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . 5
Laveuse à pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Panneau utilitaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Fonctionnement du Trigger Start. . . . . . . . . . . . . 7
Pour activer la fonction Trigger Start. . . . . . . . 7
Pour démarrer le moteur avec la fonction
Trigger Start. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Pour arrêter le moteur à l’aide de la fonction
Trigger Start. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Pièces fournies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Pour sortir la laveuse à pression du carton
d’emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Installation du jeu de roues . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Installation du pied-support . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Connecter la batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Installation de la poignée. . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Installation du crochet à tuyau . . . . . . . . . . . . . 10
Installation du suport de pistolet. . . . . . . . . . . . 10
Installation des tuyaux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Installation du pistolet à pression. . . . . . . . . 10
Branchement au tuyau d’arrosage. . . . . . . . . 10
Installation du tuyau de détergent. . . . . . . . . 10
Pour ajouter de l’huile au moteur. . . . . . . . . . . . 11
Pour ajouter du carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Emplacement de la laveuse à pression . . . . . . 13
Avant de démarrer le moteur . . . . . . . . . . . . . 13
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Pour activer la fonction Trigger Start . . . . . . . . . 13
Pour démarrer le moteur avec la fonction
Trigger Start. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Distance de la surface de nettoyage . . . . . . . . 14
Lavage à haute pression . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Lavage à basse pression . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Lavage au détergent . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Drainage du système. . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Dépressurisation du système . . . . . . . . . . . . . 15
Conseils de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . 15
Pour arrêter le moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Pour arrêter le moteur à l’aide de la fonction
Trigger Start. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Entretien Et Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Entretien du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Bougie d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Huile à pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Calendrier d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Entretien de la laveuse à pression . . . . . . . . . 17
Nettoyage de la buse de vaporisation . . . . . . . 18
Entreposage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Entreposage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Entreposage du moteur pour les moins
de 30 jours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Entreposage du moteur pour plus de 30 jours.18
Batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Charge de la batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Débrancher la batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Rangement de la laveuse à pression . . . . . . . . . 20
Entreposage d’hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Préparation de la pompe pour l’hiver . . . . . . . . . 20
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Caractéristiques du moteur . . . . . . . . . . . . . . 21
Caractéristiques aveuse à pression . . . . . . . . . 21
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Bougies d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Le jeu de soupapes d’entretien. . . . . . . . . . . . 21
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Diagramme des pièces détachées . . . . . . . . . . 23
Nomenclature des pièces . . . . . . . . . . . . . . . 24
Diagramme des pièces du moteur . . . . . . . . . . 25
Nomenclature des pièces du moteur . . . . . . . . 26
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Conditions de garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Garantie de réparations/remplacement . . . . . . . 27
Ne pas ramener le produit sur le lieu d’achat . . . 27
Exclusions de la garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Usure normale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Installation, utilisation et entretien . . . . . . . . 27
Autres exclusions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Limites de la garantie implicite et des dommages
indirects . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Coordonnées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Adresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Service à la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Service technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
FRANÇAIS 71353
Introduction
Introduction
Accessoires
Nous vous félicitons d’avoir fait l’acquisition d’une
laveuse à pression Champion Power Equipment (CPE).
CPE conçoit et fabrique des laveuses à pression selon
des caractéristiques rigoureuses. Avec des conditions
d’utilisation et d’entretien adéquates, cette laveuse à
pression vous donnera entière satisfaction pendant des
années.
Champion Power Equipment fabrique et vend des
accessoires de qualité optimale. Pour en connaître
davantage sur nos accessoires, visitez notre site Web :
www.championpowerequipment.com
Laveuse à pression électrique portative
Cette unité est une laveuse à pression alimentée par
moteur à essence. Elle est conçue pour nettoyer avec
ou sans détergent et convient pour les terrasses, patios,
véhicules, meubles de jardin, barbecues, outils de jardin,
le revêtement extérieur d'une maison et bien plus.
Concernant ce manuel
Nous avons fait de notre mieux pour que les informations
présentées dans ce manuel soient aussi précises et
complètes que possible. Nous nous réservons le droit de
modifier et/ou d’améliorer le produit et ce document à tout
moment et sans préavis.
Notez les numéros de modèle et de série, ainsi que la date et le lieu d’achat, pour toute référence ultérieure. Conservez ces
informations à disposition pour commander des pièces ainsi que pour toute assistance technique ou question de garantie.
Service à la clientèle de Champion Power Equipment
1 877 338-0999
Numéro de modèle
71353
Numéro de série
Date d’achat
Lieu d’achat
Pour le type d’huile, voir la section « Pour ajouter de l’huile au moteur ».
Pour le type de carburant, voir la section « Pour ajouter du carburant ».
1
REV 71353-20130325
71353 FRANÇAIS
Conventions de ce manuel
Les symboles suivants sont utilisés pour permettre de différencier les types d’information. Le symbole de sécurité est
utilisé avec un mot clé pour vous avertir de risques potentiels liés au fonctionnement et à la possession de matériel
électrique.
Respectez toutes les consignes de sécurité pour éviter ou limiter tout risque de blessure grave, voire mortelle.
DANGER
DANGER indique un risque de danger imminent
qui, s’il n’est pas évité, entraînera des blessures
graves, voire mortelles.
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION
ATTENTION utilisé sans le symbole d’alerte
de sécurité, ce terme indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, peut occasionner des dégâts matériels.
REMARQUE
Si vous avez des questions concernant votre laveuse
à pression, nous pouvons vous aider. Veuillez pour
cela appeler notre ligne d’assistance téléphonique
au 1-877-338-0999.
ATTENTION
ATTENTION indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut
occasionner des blessures légères ou modérées.
REV 71353-20130325
2
FRANÇAIS 71353
Consignes de Sécurité
MISE EN GARDE
Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser laveuse
à pression. Le non-respect de ces instructions peut
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
MISE EN GARDE
Les émanations du moteur de cet article contiennent des
produits chimiques qui, dans l’État de Californie, sont
connus pour provoquer des cancers, des malformations
congénitales ou autres problèmes de reproduction.
DANGER
Les émanations de laveuse à pression contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz incolore, inodore et toxique.
L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer des
nausées, des étourdissements, l’évanouissement ou la
mort. En présence d’étourdissement ou de faiblesse, sortir
à l’air frais sur-le-champ.
Faites fonctionner laveuse à pression à l’extérieur
uniquement et dans une zone bien aérée.
N’utilisez PAS laveuse à pression dans un bâtiment,
une enceinte ou un compartiment, y compris le
compartiment du générateur d’un véhicule récréatif.
NE laissez PAS les fumées d’échappement pénétrer par
les fenêtres, les portes, les évents ou autres ouvertures.
DANGER DE MONOXYDE DE CARBONE : l’utilisation
d’une laveuse à pression à l’intérieur PEUT CAUSER LA
MORT TUER EN QUELQUES MINUTES.
DANGER
Les pièces mobiles peuvent happer les mains, les pieds,
les cheveux, les vêtements ou tout autre accessoire
et entraîner une amputation traumatique ou de graves
lacérations.
Éloignez les mains et le reste du corps des
pièces mobiles.
Les cheveux longs doivent être attachés et les
bijoux retirés.
Faites fonctionner le matériel en ayant les équipements
de protection en place.
NE portez PAS de vêtements amples, de pendentifs, de
cordons de serrage ni d’articles risquant de s’accrocher.
MISE EN GARDE
Cet article contient une pile bouton. De graves blessures
ou la mort pourraient suivre dans les deux heures suivant
l’ingestion. Demander l’aide de professionnels de la santé
sur le champ.
3
REV 71353-20130325
MISE EN GARDE
Les étincelles peuvent provoquer des incendies ou des
décharges électriques.
Pour les procédures d’entretien de la laveuse à pression :
débranchez le fil de la bougie et déplacez-le afin qu’il ne
puisse pas toucher la bougie.
NE vérifiez PAS la présence d’étincelles lorsque la bougie
est retirée.
Utilisez uniquement des testeurs de bougies d’allumage
approuvés.
MISE EN GARDE
Les moteurs produisent de la chaleur en tournant. En cas de
contact, des brûlures graves peuvent survenir. Les matériaux
combustibles peuvent s’enflammer en cas de contact.
NE touchez PAS les surfaces chaudes.
Évitez tout contact avec les gaz d’échappement brûlants.
Laissez le matériel refroidir avant de le toucher.
Observez un dégagement de 90 cm (35,4 po) minimum
de part et d’autre pour assurer un refroidissement
adéquat.
Les matériaux combustibles doivent être placés à 1,5 m
(59 po) minimum.
MISE EN GARDE
NE PAS laisser l’eau geler dans la pompe.
Voir la section sur l’entreposage dans le guide pour
connaître les instructions concernant l’entreposage
durant l’hiver.
Si l’eau a gelé dans la laveuse à pression, laisser
l’appareil dégeler dans un endroit chaud avant de le
faire démarrer.
NE PAS verser d’eau chaude sur ni dans la pompe;
les pièces internes seront endommagées et la
garantie sera annulée.
MISE EN GARDE
Ne jamais vaporiser de liquides inflammables ni utiliser
la laveuse à pression dans des endroits contenant des
poussières, liquides ou vapeurs combustibles.
NE JAMAIS faire fonctionner cet appareil dans une bâtisse
fermée ou dans ou près d’un environnement explosif.
• NE PAS retirer le bouchon du réservoir de carburant
ni remplir le réservoir de carburant lorsque le moteur est
chaud ou en marche (laisser le moteur refroidir durant deux
minutes avant de remplir). Toujours remplir le réservoir
lentement.
• Ne jamais débrancher le tuyau de refoulement à haute
pression de l’appareil lorsque le système est sous pression.
71353 FRANÇAIS
DANGER
Le carburant et les vapeurs du carburant sont
particulièrement inflammables et explosifs.
Un incendie ou une explosion peut provoquer des
brûlures graves, voire mortelles.
Un démarrage accidentel peut provoquer un enchevêtrement,
une amputation traumatique ou des lacérations.
Pour ajouter de l’essence ou vider le réservoir
Éteignez laveuse à pression et laissez-la refroidir pendant
au moins deux minutes avant de retirer le bouchon du
réservoir à carburant. Retirez le bouchon lentement pour
évacuer la pression du réservoir.
NE PAS pomper d’essence directement dans
laveuse à pression à la station-service. Utiliser un
contenant adéquat pour transférer le carburant à
laveuse à pression.
N’effectuez l’ajout ou le retrait de carburant qu’à
l’extérieur, dans un lieu bien aéré.
NE remplissez PAS complètement le réservoir à carburant.
Toujours garder le carburant loin des étincelles, des
flammes nues et des lampes témoin, ainsi que de toute
source de chaleur et d’allumage.
N’allumez PAS ou ne fumez pas de cigarettes.
Pour démarrer la laveuse à pression
NE tentez PAS de démarrer une laveuse à pression endommagée.
Vérifiez que le bouchon du réservoir, le filtre à air, la
bougie d’allumage, les tuyaux de carburant et le système
d’échappement sont correctement positionnés.
Laissez les traces de carburant s’évaporer complètement
avant de tenter de démarrer le moteur.
Vérifiez que laveuse à pression est solidement placée sur
un sol à niveau.
Pour faire fonctionner la laveuse à pression
NE PAS déplacer ni incliner la laveuse à pression
lorsqu’elle est en marche.
NE PAS incliner la laveuse à pression ni renverser du
carburant ou de l’huile.
Pour le transport ou l’entretien de laveuse à pression
Vérifiez que la vanne de fermeture du carburant est en
position « off » (arrêt) et que le réservoir est vide.
Débranchez le fil de la bougie.
Pour ranger la laveuse à pression
La laveuse à pression doit toujours être à l’abri des
étincelles, des flammes nues et des lampes témoins,
ainsi que de toute source de chaleur ou d’allumage.
ATTENTION
Ne jamais faire fonctionner l’unité à sec.
S’assurer que l’alimentation en eau est
complètement ouverte avant de faire fonctionner
cette unité.
Consignes de Sécurité
MISE EN GARDE
Toute rétraction brutale de la corde du démarreur aura
pour effet d’entraîner votre main et votre bras en direction
du moteur avant que vous n’ayez le temps de lâcher prise.
Un démarrage accidentel peut provoquer un
enchevêtrement, une amputation traumatique ou des
lacérations.
Des fractures, des hématomes ou des entorses peuvent
aussi survenir.
Pour démarrer le moteur, tirer lentement sur la corde du
démarreur jusqu’à la résistance, puis tirer rapidement
pour éviter tout rebond.
NE PAS démarrer ni arrêter le moteur lorsque des
dispositifs électriques sont branchés.
DANGER
S’éloigner de la buse.
NE PAS pointer la lance à pression vers une
personne, un animal ou soi-même.
Toujours porter des lunettes de sûreté et de
l’équipement de protection (protection de l’ouïe,
gants, bottes de caoutchouc, vêtements protecteurs)
lors du fonctionnement et de l’entretien.
• Ne jamais mettre les mains ou les doigts sur la pointe
du jet durant le fonctionnement de l’unité.
• Ne jamais tenter d’arrêter ou de faire bifurquer les fuites
avec une partie du corps.
• Toujours amorcer le loquet de sûreté du déclencheur
dans la position adéquate lorsque la vaporisation est
interrompue même si ce n’est que pour quelques instants.
ATTENTION
Tout traitement ou utilisation impropre de laveuse à
pression peut l’endommager, écourter sa durée de vie
utile et annuler sa garantie.
Utiliser laveuse à pression uniquement pour les
applications auxquelles elle est destinée.
Faire fonctionner que sur des surfaces de niveau.
NE PAS exposer laveuse à pression à de l’humidité, de
la poussière ou de la saleté excessive.
NE RIEN laisser qui bloquerait les évents de
refroidissement.
En cas de surchauffe des dispositifs connectés, les
éteindre et les débrancher de laveuse à pression.
NE PAS utiliser laveuse à pression si :
–– Le matériel produit des étincelles, fumées ou
flammes.
–– Le matériel vibre de manière excessive.
REV 71353-20130325
4
FRANÇAIS 71353
Commandes et Caractéristiques
Lire le manuel d'utilisation avant de faire fonctionner votre laveuse à pression. Familiarisez-vous avec les fonctions
des commandes et leurs caractéristiques. Conservez ce manuel pour vous y référer.
Laveuse à pression
10
9
1
8
2
7
3
6
5
4
5
(1)
Réservoir de carburant – 6,2 L (1,64 gal)
(8)
Crochet de tuyau à haute pression – Pour ranger le
tuyau à haute pression.
(2)
Échappement – Permet de démarrer le moteur.
(3)
Filtre à air – Pour protège le moteur en filtrant la
poussière et les débris de l’air d’admission.
(9)
Support de pistolet – Pour ranger le pistolet
lorsqu’il n’est pas assemblé.
(4)
Démarrage à lanceur à rappel – Permet de
démarrer le moteur.
(10) Poignée
(5)
Roues 25,4 cm (10 po) po à l’épreuve des
crevaisons
(6)
Batterie
(7)
Panneau utilitaire – Voir Section sur le panneau de
commande.
REV 71353-20130325
71353 FRANÇAIS
Commandes et Caractéristiques
Panneau utilitaire
1:1 1
2
(1)
Commutateur d'allumage – Pour démarrer ou
arrêter la laveuse à pression.
(2)
Commutateur de batterie – Active / désactive
partir électriquement.
(3)
Raccord de tuyau de jardin – Pour brancher
l’approvisionnement d’eau à l’unité.
3
REV 71353-20130325
6
FRANÇAIS 71353
Commandes et Caractéristiques
Fonctionnement du Trigger Start MC
Cette laveuse à pression est munie de la technologie
Trigger StartMC, un système en attente de brevet qui
permet à l’opérateur de démarrer et d’arrêter facilement
et automatiquement le moteur lorsqu’il travaille à
distance de l’appareil, simplement en utilisant la gâchette
du pistolet. Nul besoin pour l’opérateur de retourner à
l’appareil pour démarrer et arrêter le moteur.
Pour activer la fonction Trigger Start :
1. Brancher et actionner l’alimentation en eau
2. S’assurer que la soupape de carburant soit en
position «MARCHE».
3. Déplacer le commutateur d’allumage en position
«MARCHE».
4. Déplacer le commutateur du Trigger Start en
position «Activé».
Le moteur peut être démarré et arrêté uniquement
lorsque la fonction Trigger Start est activée en utilisant la
gâchette du pistolet.
Pour démarrer le moteur avec la fonction
Trigger Start :
1. Tirer et retenir la gâchette du pistolet.
2. Le moteur tentera de démarrer environ 3 secondes
après que l’eau commencera à sortir du pistolet.
REMARQUE
Nul besoin d’engorger manuellement le moteur.
Le module de commande du moteur engorge
automatiquement le moteur lors du démarrage. Si le
moteur ne démarre pas lors de la première tentative,
il tentera automatiquement de redémarrer jusqu’à six
(6) fois.
7
REV 71353-20130325
Pour arrêter le moteur à l’aide de la fonction
Trigger Start :
1. Libérer la gâchette du pistolet.
2. Le moteur s’arrêtera environ 15 secondes après que
la gâchette soit libérée.
REMARQUE
Si la gâchette est libérée puis tirée de nouveau avant
que le délai de 15 secondes soit écoulé, le moteur
continuera de fonctionner. Cela permet à l’opérateur
d’interrompre momentanément le lavage pour
déplacer l’unité ou l’objet à laver.
Remarque: lorsque le commutateur du Trigger Start est en
position «désactivé», la gâchette du pistolet ne démarrera
ni n’arrêtera le moteur. L’approvisionnement d’eau doit
être branché et en position «MARCHE» pour permettre
l’activation de la fonction Trigger Start.
Remarque: d’autres boyaux peuvent être ajoutés sans
affecter cette fonction.
71353 FRANÇAIS
Commandes et Caractéristiques
Pièces fournies
Votre laveuse à pression à essence 71353 est livrée
avec les pièces ci-dessous :
Ensemble de roues
––
––
––
––
––
––
––
––
Roue 25,4 cm (10 po.) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Boulon de bride (M10x120 pour les roues). . . . .
Manchon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rondelle plate Ø10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Écrou (M10). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Patte de support avec montage anti-vibration. . .
Boulon de bride (M8x16 pour patte de support). .
Écrou (M8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
2
2
2
2
2
1
2
4
Système de pistolet
––
––
––
––
Pistolet . . . . . . . . . .
Lance . . . . . . . . . . .
Support de pistolet. .
Écrou (M8) . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
1
1
1
2
Tuyau à haute pression 15,24 m (50 pi). . .
Tuyau de détergent . . . . . . . . . . . . . . . . .
Crochet à tuyau . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Boulon de bride (M8x45 pour crémaillère) .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
1
1
1
2
Tuyaux
––
––
––
––
Tuyau de pression de
15 m (50 pi) de haut
Autres
––
––
––
––
––
––
Poignée. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Buses à raccord rapide . . . . . . .
Entonnoir à huile. . . . . . . . . . . .
Douille à bougie . . . . . . . . . . . .
Boulon M5x10 (pour la batterie) .
Écrou (M5). . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Tuyau
de détergent
1
4
1
1
2
2
REV 71353-20130325
8
FRANÇAIS 71353
Montage
Certaines pièces de votre laveuse à pression ont besoin
d’être montées. Cet appareil est expédié sans huile de
notre usine. Avant de le faire fonctionner, il convient
d’ajouter le carburant et l’huile nécessaires.
Si vous avez des questions concernant le montage
de votre laveuse à pression, veuillez appeler notre
ligne d’assistance téléphonique au 1-877-338-0999.
Munissez-vous au préalable du numéro de série et de
modèle.
Installation du pied-support
1. Fixez le pied-support au châssis de la laveuse à
pression avec des vis filetées (M8x16) et des contreécrous (M8).
2. Inclinez légèrement la laveuse à pression de manière
qu’elle repose sur les roues et le pied-support.
Pour sortir la laveuse à pression de l’emballage
1. Installez la boîte sur une surface solide et plane.
2. Retirez tous les éléments de la boîte à l’exception de
la laveuse à pression.
3. Découpez soigneusement le carton de haut en bas
dans chacun des angles. Étalez chacun des panneaux
à plat sur le sol afin de disposer d’une surface pour
l’installation du jeu de roues et du pied-support.
Installation du jeu de roues
ATTENTION
Ces roues ne sont pas prévues pour la route.
Pour monter les roues, prévoyez les outils suivants :
• clé de 17 mm (non inclus)
• clé à douille avec douille de 16 mm (non inclus)
• pinces (non inclus)
1. Avant d’ajouter de l’huile au moteur, penchez lentement
la laveuse à pression sur le côté.
2. Glissez un boulon (M10x120) dans la rondelle, la
douille et la roue.
3. Glissez un boulon dans le manchon d’essieu et sur le
support de montage.
4. Le sécuriser avec l’écrou M10.
5. Répétez les étapes 2 à 4 pour fixer l’autre roue.
Connecter la batterie
1. Retirez le couvercle de protection du fil de sortie
rouge (+) de la batterie.
2. Fixez le fil rouge (+) à la borne rouge (+) de la batterie
avec le bouchon à vis (M5x10) et fixez le tout avec la
rondelle de blocage (M5).
3. Répétez les étapes 1 et 2 pour le fil noir (-) de la
batterie.
Installation de la poignée
1. Centrer le cadre supérieur avec le cadre inférieur. (A)
2. Glisser le cadre supérieur vers le bas sur le cadre
inférieur jusqu’à ce que les trois soient centrés. (B)
3. Appuyer sur les boutons poussoirs en continuant de
glisser le cadre supérieur vers le bas. (C)
4. Les boutons poussoirs s’enclencheront vers l’extérieur et
bloqueront le cadre supérieur en place lorsque ce dernier
aura été inséré complètement dans le cadre inférieur.
A
B
C
9
REV 71353-20130325
71353 FRANÇAIS
Installation du crochet à tuyau
1. Faites glisser un support de boyau sur le cadre du
milieu de la poignée.
2. Centrer le crochet de tuyau avec les points de
montage sur le cadre.
3. Glisser le boulon (M8x45) dans le point de montage
sur le cadre.
4. Fixer solidement avec l’écrou M8.
Montage
Installation des tuyaux
Installation du pistolet à pression
1. Fixer la tige avec la buse au pistolet.
2. Connecter le tuyau à haute pression à la sortie sur la pompe.
3. Connecter l’autre extrémité du tuyau à haute pression au
pistolet.
Branchement au tuyau d'arrosage
Fixer un tuyau d’arrosage (non inclus) à l’entrée de la
pompe.
Installation du tuyau de détergent
Connecter le tuyau clair de détergent au scellement à
cran en laiton sur le connecteur de sortie de pompe.
Installation du support de pistolet
1. Aligner Support Gun avec des points de fixation sur
le cadre (côté gauche).
2. Glisser les boulons support de pistolet à travers le
point de montage sur le châssis.
3. Fixez solidement avec les écrous M8.
Placer l’extrémité avec filtre du tuyau de détergent dans
le détergent de la laveuse à pression (non inclus).
REMARQUE
Les détergents ne peuvent être appliqués qu’au réglage
à basse pression.
REV 71353-20130325
10
FRANÇAIS 71353
Montage
Pour ajouter de l’huile au moteur
ATTENTION
NE PAS tenter de lancer ni de démarrer le moteur
sans avoir au préalable ajouté le type et la quantité
d’huile recommandés. Les dommages subis à laveuse
à pression suite au non-respect de ces consignes
annuleraient sa garantie.
REMARQUE
Le type d’huile recommandée est 10W-30 huile pour
automobile.
1. Placez laveuse à pression sur une surface plane et à
niveau.
Pour ajouter de l’huile au moteur (suite)
ATTENTION
Le moteur est doté d’un dispositif de détection du
niveau d’huile et s’arrête lorsque le niveau d’huile du
carter descend sous un certain seuil.
REMARQUE
Vérifiez fréquemment le niveau d’huile pendant
la période de rodage. Référez-vous au chapitre
Entretien pour les intervalles recommandés entre
chaque révision.
REMARQUE
L'arbre moteur de laveuse à pression a un
roulement à billes étanche et pré-lubrifié qui ne
nécessite aucune lubrification supplémentaire
pendant toute la durée du roulement.
2. Retirez le bouchon jaugeur du réservoir d’huile pour
ajouter de l’huile.
3. Ajouter 1,1 L (1,16 pte) d’huile et replacer le bouchon
de remplissage d’huile. NE PAS REMPLIR.
Degrés Celsiusº (à l’extérieur)
4. Vérifiez le niveau quotidiennement et en ajouter au
besoin.
11
REV 71353-20130325
71353 FRANÇAIS
Pour ajouter de l’essence
1. Utilisez du carburant ordinaire sans plomb, sans
impuretés et récent, avec un taux d’octane minimum
de 85 et une teneur en éthanol inférieure à 10 % en
volume.
2. NE mélangez PAS l’huile avec le carburant.
3. Nettoyez autour du bouchon du réservoir de
carburant.
4. Retirez le bouchon du réservoir.
5. Ajouter lentement le carburant au réservoir. ÉVITER
DE TROP REMPLIR. Le carburant peut prendre de
l’expansion après le remplissage. Un espace minimal
de 6,4 mm (¼ po) doit être libre dans le réservoir
pour permettre cette expansion. Plus de 6,4 mm
(¼ po) est recommandé. Le carburant peut être
expulsé du réservoir suite à l’expansion, si ce
dernier est trop rempli et cela peut affecter le bon
fonctionnement du produit. Lors du remplissage
du réservoir, il est recommandé de prévoir
suffisamment d’espace pour que le carburant puisse
prendre de l’expansion.
6. Revissez le bouchon du réservoir et essuyez toute
trace de carburant.
MISE EN GARDE
Verser le carburant trop rapidement dans le filtre à
carburant pourrait créer un refoulement de carburant
vers l’opérateur lors du remplissage
Montage
Pour ajouter du carburant (suite)
ATTENTION
Utilisez du carburant ordinaire sans plomb avec un
taux d’octane minimum de 85.
Ne mélangez pas l’huile avec l’essence.
Remplissez le réservoir en vous arrêtant à 6,4 mm
(¼ po) en haut du réservoir pour la dilatation du
carburant.
NE PAS pomper d’essence directement dans la
laveuse à pression à la station-service. Utiliser un
contenant adéquat pour transférer le carburant à la
laveuse à pression. NE remplissez PAS le réservoir
à carburant à l’intérieur.
NE remplissez PAS le réservoir à carburant si le
moteur est en marche ou qu’il est chaud.
NE remplissez PAS complètement le réservoir à
carburant.
N’allumez PAS de cigarettes et ne fumez pas en
faisant l’appoint en carburant.
REMARQUE
Nos moteurs fonctionnent bien avec des mélanges
de carburant contenant 10 % ou moins d’éthanol.
Lors de l’utilisation de mélanges de carburant, il
faut noter certains risques :
–– Les mélanges d’essence et éthanol peuvent
absorber plus d’eau que l’essence seule.
–– Ces mélanges peuvent éventuellement se
séparer, laissant de l’eau ou une boue aqueuse
dans le réservoir, la soupape de carburant et le
carburateur.
–– Avec l’alimentation en combustible par gravité,
ce carburant compromis peut atteindre le
carburateur et causer des dommages au moteur
et représenter des risques potentiels.
–– Il n’existe que quelques fournisseurs d’additifs
stabilisateurs formulés pour fonctionner avec les
mélanges de carburant à l’éthanol.
–– Tout dommage ou risque résultant de l’utilisation
d’un mauvais carburant, de carburant mal
entreposé et d’additifs stabilisateurs mal
formulés n’est pas couvert par la garantie du
fabricant.
Il est recommandé de toujours fermer la soupape
d’alimentation de carburant, de faire fonctionner le
moteur jusqu’à épuisement et de purger le réservoir
lorsque l’équipement n’est pas utilisé durant plus
de 30 jours.
REV 71353-20130325
12
FRANÇAIS 71353
Fonctionnement
Emplacement de la laveuse à pression
Cette laveuse à pression doit être placée à 1,5 m (59
po) minimum des matériaux combustibles. Laissez
au moins 91 cm (35,8 po) de dégagement de part
et d’autre de la laveuse à pression pour permettre
un refroidissement, une maintenance et un entretien
courant adéquats.
Placez la laveuse à pression dans une zone bien aérée.
NE mettez PAS la laveuse à pression à proximité
d’évents ou de bouches d’admission d’air où les fumées
d’échappement risqueraient de pénétrer dans des
espaces occupés ou confinés. Tenez attentivement
compte du vent et des courants d’air avant de
positionner la laveuse à pression.
Démarrage du moteur (suite)
REMARQUE
Garder le levier de l’étrangleur à la position «Étrangleur»,
la première fois où le lanceur à rappel est tiré, puis
déplacer le levier de l’étrangleur à la position «Marche»
pour les 3 fois suivantes. Trop d’étranglement crée une
bougie encrassée ou un moteur noyé dû au manque
d’admission d’air. Le moteur ne démarrera pas.
REMARQUE
Si le moteur démarre, mais ne tourne pas, vérifiez que
la laveuse à pression est bien sur une surface plane et
à niveau. Le moteur est doté d’un détecteur de faible
niveau d’huile qui empêche le moteur de tourner audessous d’un seuil critique.
Avant de démarrer le moteur
1. OUVRIR l’alimentation en eau
2. Tirer sur la gâchette du pistolet à pression pour
purger tout air de la pompe et du tuyau. Cela
pourrait prendre plusieurs minutes.
3. Ne pas démarrer le moteur avant qu’un jet de vapeur
continu sorte de la buse.
Démarrage du moteur
1. S’assurer que la laveuse à pression soit une surface
plane et de niveau.
2. Brancher et actionner l’alimentation en eau
3. S’assurer que la soupape de carburant soit en
position «MARCHE».
4. Déplacer le commutateur d’allumage en position
«MARCHE».
5. Amenez le levier d’échappement sur « CHOKE »
(échappement).
6. Démarrage électrique : Appuyez et maintenez le
contacteur d’allumage en position “START”. Relâchez
que le moteur commence à rouler. Si le moteur ne
démarre pas dans les cinq secondes, relâchez le
bouton et attendre au moins dix secondes avant de
tenter de redémarrer le moteur.
7. Lanceur à rappel : tirez lentement sur la corde du
démarreur jusqu’à sentir une résistance, puis tirezla rapidement. Tirez lentement sur la corde du
démarreur jusqu’à sentir une résistance, puis tirez-la
rapidement.
8. Ne pas trop étouffer. Pendant que le moteur chauffe,
mettez le levier d’échappement sur « RUN » (position
de marche).
REMARQUE
Si le moteur ne démarre pas après 2 essais, libérer la
pression de la pompe en tirant sur la gâchette du pistolet
de laveuse à pression.
13
REV 71353-20130325
Pour activer la fonction Trigger Start :
1. S’assurer que la laveuse à pression soit une surface
plane et de niveau.
2. Brancher et actionner l’alimentation en eau
3. S’assurer que la soupape de carburant soit en
position «MARCHE».
4. Déplacer le commutateur d’allumage en position
«MARCHE».
5. Déplacer le commutateur du Trigger Start en position
«Activé».
Le moteur peut être démarré et arrêté uniquement
lorsque la fonction Trigger Start est activée en utilisant la
gâchette du pistolet.
Pour démarrer le moteur avec la fonction
Trigger Start :
1. Tirer et retenir la gâchette du pistolet.
2. Le moteur tentera de démarrer environ 3 secondes
après que l’eau commencera à sortir du pistolet.
Remarque: lorsque le commutateur du Trigger Start est en
position «désactivé», la gâchette du pistolet ne démarrera
ni n’arrêtera le moteur. L’approvisionnement d’eau doit
être branché et en position «MARCHE» pour permettre
l’activation de la fonction Trigger Start.
Remarque: d’autres boyaux peuvent être ajoutés sans
affecter cette fonction.
REMARQUE
Nul besoin d’engorger manuellement le moteur.
Le module de commande du moteur engorge
automatiquement le moteur lors du démarrage.
Si le moteur ne démarre pas lors de la première
tentative, il tentera automatiquement de redémarrer
jusqu’à six (6) fois.
71353 FRANÇAIS
Distance de la surface de nettoyage
La distance entre la buse de vaporisation et la surface
à nettoyer constitue un autre facteur affectant la force
d’impact de l’eau. La force d’impact de l’eau augmente
lorsque la buse est plus proche de la surface. Il est
possible de varier la force d’impact en contrôlant :
1. Le type de jet de la buse
2. L’angle de la buse par rapport à la surface à nettoyer
3. La distance de la buse de la surface à nettoyer
Ne jamais utiliser un jet étroit à fort impact sur une
surface susceptible de s’abîmer. Éviter de vaporiser les
fenêtres avec un jet étroit à fort impact ou
avec la buse turbo. Cela pourrait briser le verre.
1. Avant de déclencher le pistolet, régler la buse au jet
en éventail large.
2. Placer la buse à environ 1,22 m (4 pi) de la surface
à nettoyer. Tenir la buse à un angle de
45 ° de la surface à nettoyer. Déclencher le pistolet.
3. Varier l’intensité du jet, l’angle de vaporisation et la
distance de la surface à nettoyer jusqu’à obtenir une
efficacité optimale sans endommager la surface.
Lavage à haute pression
ATTENTION
Toujours amorcer le loquet de sûreté du
déclencheur lorsque l’unité n’est pas utilisée.
Le loquet de sûreté du déclencheur empêche le
pistolet de se déclencher accidentellement. Pousser
le loquet complètement vers le bas pour l’amorcer.
L’unité est munie d’un port de raccord rapide de la buse.
Choisir la buse adéquate pour la tâche à effectuer.
Fonctionnement
Lavage à basse pression
Lavage au détergent
L’utilisation de détergent peut réduire considérablement
le temps de nettoyage et aider à enlever les taches
rebelles. Plusieurs détergents sont adaptés aux laveuses à
pression pour des tâches particulières de nettoyage. Les
détergents à laveuse à pression sont aussi liquides que
l’eau. Utiliser des détergents plus épais (comme le savon
à vaisselle) bouchera le système d’injection chimique.
REMARQUE
Utiliser uniquement des détergents conçus
spécialement pour les laveuses à pression.
Il est possible de nettoyer efficacement les surfaces
en combinant l’action chimique des détergents avec le
rinçage à haute pression. Sur les surfaces verticales,
appliquer le détergent de bas en haut. Cette méthode
empêche le détergent de glisser et de laisser des
traînées. Commencer le rinçage à haute pression en
commençant par le bas et en continuant vers le haut.
Sur les taches particulièrement rebelles, utiliser une
brosse avec du détergent et le rinçage à haute pression.
Drainage du système
Après l’utilisation de détergents, drainer le système à
succion en plaçant le tube de succion de détergent dans
un sceau d’eau propre.
MISE EN GARDE
NE JAMAIS couper l’alimentation d’eau avant de
fermer le moteur.
ATTENTION
Un jet étroit à fort impact peut endommager
certaines surfaces.
Un jet en éventail large répartit l’impact de l’eau sur une
surface plus grande permettant un excellent nettoyage
en réduisant le risque de dommage aux surfaces.
Nettoyer les grandes surfaces rapidement en utilisant un
jet en éventail large.
REV 71353-20130325
14
FRANÇAIS 71353
Fonctionnement
Dépressurisation du système
Pour arrêter le moteur
Pour dépressuriser, fermer le moteur, couper
l’approvisionnement d’eau et appuyer 2 à 3 fois sur le
déclencheur du pistolet.
1. Tournez la vanne de carburant sur « OFF »
(fermeture).
2. Laissez la moteur tourner jusqu’à ce que le carburant
ait été complètement utilisé dans la conduite
d’essence et le carburateur et que le manque
de carburant ait arrêté le moteur. Cela prend
habituellement quelques minutes.
3. Mettez l’interrupteur de démarrage sur « OFF »
(arrêt).
4. Dépressuriser le système.
5. Fermer et débrancher tous les tuyaux. Ne jamais
démarrer ni arrêter la laveuse à pression à moins
que l’alimentation d’eau soit ouverte.
Important : toujours s’assurer que la soupape de
carburant et le commutateur du moteur et d’allumage
soient en position «ARRÊT» lorsque le moteur n’est pas
utilisé.
MISE EN GARDE
NE JAMAIS débrancher le tuyau à haute pression de
l’appareil lorsque le système est sous pression.
Pour réduire le risque de blessure ou de dommage,
toujours suivre cette procédure lorsque la vaporisation
est interrompue, lorsque le travail est terminé et avant
de vérifier ou de réparer une pièce du système.
1. Amorcer le loquet de sûreté du déclencheur.
2. Fermer l’unité.
3. Retirer le câble de démarrage de la bougie.
4. Couper l’alimentation d’eau.
5. Libérer le loquet de sûreté du déclencheur et
appuyer sur le pistolet pour libérer la pression.
6. Réamorcer le loquet de sûreté du déclencheur.
7. Avant le rangement pour la nuit ou pour une
longue période ou avant de transporter l’unité,
débrancher l’alimentation d’eau et fermer la valve
d’approvisionnement du carburant.
Conseils de fonctionnement
ATTENTION
Ne jamais faire fonctionner la laveuse à pression
sans eau.
ATTENTION
Ne jamais brancher la laveuse à pression à une
source d’eau chaude.
Brancher la laveuse à pression à une source d’eau
chaude réduira considérablement la durée de la
pompe et annulera la garantie.
ATTENTION
Faire fonctionner l’unité durant plus d’une minute
sans vaporiser d’eau peut causer une accumulation
de chaleur dans la pompe.
Dans le cas où la pompe deviendrait trop chaude,
une soupape de décharge s’ouvrira pour libérer l’eau
chaude. Faire fonctionner l’unité sans vaporiser d’eau
peut endommager les composants de la pompe et
annulera la garantie.
15
REV 71353-20130325
REMARQUE
Si le moteur ne sera pas utilisé durant une période
de deux (2) semaines ou plus, consulter la section
Entreposage pour le rangement adéquat du moteur
et du carburant.
Pour arrêter le moteur à l’aide de la fonction
Trigger Start :
1. Libérer la gâchette du pistolet.
2. Le moteur s’arrêtera environ 15 secondes après que
la gâchette soit libérée.
Remarque: lorsque le commutateur du Trigger Start est en
position «désactivé», la gâchette du pistolet ne démarrera
ni n’arrêtera le moteur. L’approvisionnement d’eau doit
être branché et en position «MARCHE» pour permettre
l’activation de la fonction Trigger Start.
REMARQUE
Si la gâchette est libérée puis tirée de nouveau avant que
le délai de 15 secondes soit écoulé, le moteur continuera
de fonctionner. Cela permet à l’opérateur d’interrompre
momentanément le lavage pour déplacer l’unité ou l’objet
à laver.
REMARQUE
Lors de la fermeture de la laveuse à pression, s’assurer
de déplacer le commutateur Trigger Start à «Désactivé».
Lorsque ce commutateur est en position «Activé», les
commandes du Trigger Start consomment une petite
quantité de courant électrique. La batterie peut se vider
si l’unité est rangée plus de 7 jours avec le commutateur
réglé à «Activé».
71353 FRANÇAIS
Le propriétaire ou l’utilisateur est tenu de s’acquitter de
toute maintenance périodique.
MISE EN GARDE
Ne jamais faire fonctionner une laveuse à pression
endommagée ou défectueuse.
MISE EN GARDE
Entretien Et Entreposage
Huile (suite)
REMARQUE
Une fois que l’huile a été ajoutée, faites une
vérification visuelle pour vous assurer qu’il y ait un ou
deux filets de vis avant qu’elle n’atteigne l’orifice de
remplissage. Si vous utilisez la jauge pour vérifier le
niveau d’huile, NE PAS visser le bouchon jaugeur.
LA JAUGE DU
RÉSERVOIR D'HUILE
Modifier le réglage effectué en usine annulera la
garantie.
DE REMPLISSAGE
MISE EN GARDE
Toute maintenance inadéquate annule la garantie.
REMARQUE
L’entretien, le remplacement ou la réparation des
dispositifs et systèmes antipollution peuvent être
effectués par toute entreprise de réparation de
moteurs hors route ou tout individu.
Effectuez ponctuellement toutes les procédures de
maintenance systématique. Corrigez tout problème avant
de faire fonctionner la laveuse à pression.
REMARQUE
Pour le service à la clientèle ou les pièces, utilisez
notre ligne d’assistance au 1-887-388-0999.
Entretien du moteur
Pour éviter tout démarrage accidentel, retirez le fil de
contact de la bougie avant d’effectuer une révision.
Huile
Changez l’huile lorsque le moteur est chaud. Référezvous aux spécifications indiquées pour l’huile afin de
sélectionner la qualité d’huile correspondant à vos
conditions de travail.
1. Retirez le bouchon de vidange avec une douille et un
prolongateur de 15 mm.
2. Laissez l’huile se vider complètement.
3. Remettez le bouchon de vidange.
4. Retirez le bouchon jaugeur du réservoir d’huile pour
ajouter de l’huile.
5. Ajoutez 1,1 L (1,16 pinte) d’huile et remettez le
bouchon jaugeur en place. NE PAS REMPLIR.
6. Jetez l’huile usagée dans un centre de gestion des
déchets approuvé.
DE REMPLISSAGE
BOUCHON
DE VIDANGE
Bougie d’allumage
1. Retirez le câble de la bougie.
2. Utilisez l’outil à bougie livré avec la laveuse à
pression pour retirer la bougie.
3. Vérifiez l’électrode de la bougie. Elle doit être propre
et non usée pour produire l’étincelle nécessaire à
l’allumage.
4. Vérifiez que l’écartement de la bougie est de
0,7 à 0,8 mm (0,028 à 0,031 po).
0,7 à 0,8 mm
(0,028 à 0,031 po)
5. Reportez-vous aux recommandations de bougies
d’allumage dans la section Caractéristiques
techniques, lors du remplacement d’une bougie.
6. Vissez délicatement la bougie dans le moteur.
7. Utilisez l’outil à bougie pour la fixer solidement.
8. Remettez le fil de la bougie sur celle-ci.
REV 71353-20130325
16
FRANÇAIS 71353
Entretien Et Entreposage
Filtre à air
Calendrier de maintenance
1. Retirez le couvercle à déclic qui retient le filtre à air
sur l’assemblage.
2. Retirez l’élément en mousse.
3. Lavez-le avec un détergent liquide et de l’eau.
Essorez-le dans un chiffon propre pour le sécher.
4. Imprégnez-le d’huile moteur propre.
5. Absorbez l’excédent d’huile en l’entourant dans un
chiffon absorbant propre.
6. Placez le filtre dans l’assemblage.
7. Remettez le couvercle du filtre à air en l’enclenchant
en position.
Respectez les intervalles de révision indiqués dans le
calendrier ci-dessous. Révisez la laveuse à pression
plus fréquemment lorsqu’elle fonctionne dans des
conditions difficiles. Appelez notre ligne d’assistance au
1-877-338-0999 pour obtenir l’adresse du détaillant
autorisé Champion Power Equipment le plus proche de
chez vous pour l’entretien du moteur ou de la laveuse à
pression.
Huile à pompe
Type de huile à pompe recommandée
L’huile recommandée est AR64516 (huile de marque
Annovi).
Si l’huile AR64516 n’est pas disponible, une huile
SAE30W sans détergent peut être utilisée. Elle DOIT être
«sans détergent».
L’huile à pompe devrait être changée après les 50
premières heures, puis toutes les 250 heures.
Huile de pompe
Toutes les 8 heures ou quotidiennement
Vérifier le niveau d’huile
Nettoyer autour de l’admission d’air et du silencieux
Toutes les 5 heures
Changer l’huile
Toutes les 50 heures ou chaque saison
Nettoyer le filtre à air
Changer l’huile en cas d’utilisation avec des charges
lourdes ou en milieu chaud
Toutes les 100 heures ou chaque saison
Changer l’huile
Nettoyer ou recaler l’écartement bougie
Vérifier ou ajuster le jeu de soupapes*
Nettoyer le pare-étincelles
Nettoyer le réservoir à carburant et le filtre*
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Placer un bac à huile sous la pompe.
Retirer le bouchon de vidange au bas de la pompe.
Purger l’huile.
Replacer le bouchon de vidange.
Retirer le bouchon d’huile.
Ajouter l’huile en évitant de trop remplir.
Vérifier le niveau d’huile avec la jauge sur le bouchon.
Nettoyage
ATTENTION
NE PAS vaporiser d’eau sur le moteur.
L’eau peut contaminer le circuit de carburant.
Utilisez un chiffon humide pour nettoyer les surfaces
extérieures du moteur.
Retirez la saleté et l’huile avec une brosse à poils souples.
Utilisez un compresseur d’air (1724 hPA/25 PSI) pour
retirer la poussière et les débris du moteur.
Réglages
CPE vous recommande de contacter notre ligne
d’assistance téléphonique au 1-877-338-0999 pour tout
autre service ou ajustement.
17
REV 71353-20130325
Tous les 3 ans
Changer les tuyaux de carburant
*À effectuer par des propriétaires expérimentés et bien informés
ou des détaillants Champion Power Equipment autorisés.
Entretien de la laveuse à pression
S’assurer que la laveuse à pression est propre et rangée
adéquatement. Ne faire fonctionner l’unité que sur une
surface plane et dans un environnement propre et sec.
NE PAS exposer l’unité à des conditions extrêmes, à la
poussière, à la saleté ou l’humidité excessive ou à des
vapeurs corrosives.
ATTENTION
NE PAS utiliser de boyau d’arrosage pour nettoyer la
laveuse à pression.
Utiliser un linge humide pour nettoyer les surfaces extérieures
de la laveuse à pression.
Utiliser une brosse à poils doux pour retirer la saleté et l’huile.
Utiliser un compresseur à air (25 PSI) pour dégager la saleté
et les débris de la laveuse à pression.
Inspecter tous les évents et les ouvertures de refroidissement
pour s’assurer qu'ils sont propres et dégagés.
71353 FRANÇAIS
Entretien Et Entreposage
Nettoyage de la buse de vaporisation
Entreposage du moteur pour plus de 30 jours (suite)
Détacher la buse à raccord rapide de la lance. Utiliser
une petite tige en métal (trombone) pour détacher toute
particule de la buse à raccord rapide et rincer à l’eau.
8. Retirer la bougie d’allumage et verser 14,8 mL (½
once) de liquide hydraulique dans le cylindre. Démarrer
le moteur lentement pour distribuer le liquide et
lubrifier le cylindre.
9. Remettre la bougie d’allumage.
DANGER
L’échappement de la moteur contient du monoxyde de
carbone, un gaz inodore et incolore.
Entreposage
Pour le rangement à long terme, veuillez suivre ces
instructions.
REMARQUE
Le commutateur d’allumage devrait être en position
«ARRÊT» lorsque le lanceur à rappel est tiré et lors des
étapes d’entretien de rangement.
Entreposage du moteur
Entreposage du moteur pour les moins de 30 jours
1. Laisser le moteur refroidir complètement avant de le
ranger.
2. Nettoyer le moteur selon les instructions de la section
Entretien.
3. Ajouter un stabilisateur de carburant pour prolonger la
durée de conservation du carburant.
4. Tourner la valve du carburant à la position fermée
(OFF).
Entreposage du moteur pour plus de 30 jours
1. Ajouter l’additif stabilisateur formulé correctement au
réservoir.
2. Faire fonctionner le moteur durant quelques minutes
pour que le carburant traité circule dans les conduites
d’essence et le carburateur.
3. Tourner la soupape de carburant en position «ARRÊT».
4. Laisser le moteur fonctionner jusqu’à ce que le
manque de carburant ait arrêté le moteur. Cela prend
habituellement quelques minutes.
5. Le moteur doit refroidir complètement avant tout
nettoyage ou entreposage.
6. Nettoyer le moteur selon les instructions de la
section Entretien.
7. Changer l’huile.
Pour éviter un contact accidentel ou involontaire avec le
démarreur de la laveuse à pression pendant qu’elle est
rangée, prendre les précautions suivantes :
–– Lorsque vous rangez la laveuse à pression pour de
courtes périodes de temps, assurez-vous que le
commutateur d’allumage et la valve de carburant sont
en position OFF.
–– Avant de ranger la laveuse à pression pendant de
longues périodes de temps assurez-vous que le
commutateur d’allumage et la valve de carburant sont
à la position OFF et que les câbles de batterie sont
déconnectés.
REMARQUE
Nos moteurs fonctionnent bien avec des mélanges
de carburant contenant 10 % ou moins d’éthanol.
Lors de l’utilisation de mélanges de carburant, il faut
noter certains risques :
–– Les mélanges d’essence et éthanol peuvent
absorber plus d’eau que l’essence seule.
–– Ces mélanges peuvent éventuellement se
séparer, laissant de l’eau ou une boue aqueuse
dans le réservoir, la soupape de carburant et le
carburateur.
–– Avec l’alimentation en combustible par gravité,
ce carburant compromis peut atteindre le
carburateur et causer des dommages au moteur
et représenter des risques potentiels.
–– Il n’existe que quelques fournisseurs d’additifs
stabilisateurs formulés pour fonctionner avec les
mélanges de carburant à l’éthanol.
–– Tout dommage ou risque résultant de l’utilisation
d’un mauvais carburant, de carburant mal
entreposé et d’additifs stabilisateurs mal formulés
n’est pas couvert par la garantie du fabricant.
Il est recommandé de toujours fermer la soupape
d’alimentation de carburant, de faire fonctionner le moteur
jusqu’à épuisement et de purger le réservoir lorsque
l’équipement n’est pas utilisé durant plus de 30 jours.
REV 71353-20130325
18
FRANÇAIS 71353
ENTREPOSAGE
Batterie
Débrancher la batterie
Ce produit est muni d’un circuit de charge automatique
de batterie. La batterie sera alimentée lorsque le moteur
tourne. La batterie conservera une charge adéquate si
l’unité est utilisée sur une base régulière (environ une
fois toutes les deux semaines). Si elle est utilisée moins
fréquemment, la batterie devrait être branchée à un
chargeur de maintien ou un accumulateur de batterie
pour préserver la charge. Si la batterie ne peut démarrer
le moteur, celui-ci peut être amorcé manuellement en
tirant le cordon du lanceur à rappel. Si la tension de la
batterie est très basse, le circuit de charge pourrait ne
pas pouvoir recharger la batterie. Dans un tel cas, la
batterie doit être branchée sur un chargeur de batterie
régulier de style automobile afin d’être rechargée avant
l’utilisation.
1. Retirez le couvercle de protection noir de la borne
négative de la batterie.
2. Débranchez le fil de sortie noir (négatif) de la
borne noire (négative) de la batterie et ranger la vis
d’assemblage (M5x10) et la rondelle frein (M5).
3. Répétez les étapes 1 et 2 pour les fils rouges
(positifs) de la batterie.
4. Rangez la batterie dans un endroit frais et sec.
Charge de la batterie
Respectez les consignes d’entretien et de rangement de la
batterie. Un chargeur de batterie automatique avec filet de
chargement automatique des capacités devrait être utilisé
pour charger la batterie. Le taux de charge maximum ne
doit pas dépasser 1,5 ampères. Suivez les instructions
fournies avec le chargeur de batterie. La batterie doit être
chargée à fond au moins une fois par mois.
REMARQUE
Un chargement en régime d’entretien maintiendra
l’état de la batterie plus longtemps, lorsqu’elle est
rangée.
19
REV 71353-20130325
REMARQUE
La barre de retenue de la batterie est accessible
sous le panneau de connexion. Le retrait du panneau
pour changer la batterie n’est ni nécessaire ni
recommandé. Pour changer la batterie, retirer les
deux vis retenant la barre en place et soulever la
batterie verticalement.
71353 FRANÇAIS
ENTREPOSAGE
Rangement de la laveuse à pression
Préparation de la pompe pour l’hiver
1. Éteindre la laveuse à pression et la laisser refroidir
complètement avant d’effectuer tout entretien ou
rangement.
2. S’assurer que la soupape à carburant soit en
position «Arrêt».
3. S’assurer que le commutateur du moteur soit en
position «Arrêt».
4. S’assurer que le commutateur de démarrage à
gâchette soit en position «Arrêt».
5. Retirer la buse à raccord rapide fixée à l’extrémité
de la lance.
6. Débrancher le pistolet du tuyau à haute pression (le
pistolet et la lance peuvent être laissés joints).
7. Tirer la gâchette du pistolet et orienter le pistolet
vers le haut et le bas à plusieurs reprises pour
laisser l’eau se drainer du pistolet.
8. Débrancher le tuyau de la pompe et le placer sur le
crochet à tuyau.
9. Nettoyer la laveuse à pression selon les instructions
de la section Entretien.
10.Ranger l’unité dans un endroit propre et sec, hors
du soleil direct.
1. Utiliser un produit protecteur de pompe commercial
pour remplir la pompe de liquide antigel.
2. La pompe peut également être remplie en utilisant
un boyau d’arrosage de 30,5 cm (12 po) avec
filetage male et un antigel pour VR ou lave-glace
conçu pour la température extérieure la plus froide
possible. (Voir diagramme plus bas.)
a. Brancher le boyau d’arrosage court à l’entrée
d’eau sur la laveuse à pression.
b. Placer l’entonnoir au bout ouvert du boyau.
c. Remplir le boyau d’antigel pour VR (ou de laveglace conçu pour la température extérieure la plus
froide possible).
d. Avec les commutateurs d’approvisionnement en
carburant et du moteur en position «ARRÊT», tirer
lentement le recul pour attirer l’antigel dans la
pompe.
e. Continuer de tirer sur le recul et d’ajouter de
l’antigel jusqu’à ce qu’il commence à sortir de la
sortie à raccord rapide de la pompe.
MISE EN GARDE
Les buses à raccord rapide ne devraient pas être
laissées branchées ni connectées sur la lance lors
du rangement. Cela pourrait endommager la buse
et la lance. Lorsqu’elles ne sont pas utilisées,
débrancher et placer les buses à raccord rapide
dans les supports sur le cadre.
Entreposage d’hiver
Protéger les pièces de la laveuse à pression du gel.
Suivre toutes les étapes et les instructions dans la
section sur l’entretien et l’entreposage.
S’assurer que toute l’eau est drainée de la laveuse à
pression, des accessoires et du tuyau.
REMARQUE
Les produits protecteurs de pompe, antigel pour
VR et liquide lave-glace d’hiver sont tous offerts
dans les quincailleries et centres de rénovation
qui vendent des laveuses à pression et des pièces
d’auto. Suivre toutes les instructions indiquées sur
le produit utilisé.
REV 71353-20130325
20
FRANÇAIS 71353
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques du moteur
––
––
––
––
Modèle . . . . . . . . .
Cylindrée. . . . . . . .
Type . . . . . . . . . . .
Type de démarrage .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Bougies d’allumage
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. . YF188F-22
. . . . 389 cm3
4-temps OHV
. Trigger Start
Caractéristiques de la laveuse à pression
––
––
––
––
––
––
––
––
Modèle . . . . . . . . . . .
Pression maximum . . .
Capacité du débit . . . .
Capacité en carburant .
Poids brut . . . . . . . . .
Poids net. . . . . . . . . .
Hauteur. . . . . . . . . . .
Largeur. . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. . . . . . . . . 71353
. . . . . . 4 000 PSI
. . . . . . 15,14 LPM
. . . 6,2 L (1,64 gal)
. . 77 kg (169,8 lb)
72 kg (158,7 livres)
. 75,8 cm (29,8 po)
. 69,3 cm (27,3 po)
–– Longueur. . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 cm (48,4 po)
Carburant
La capacité en carburant est de 6,2 L (1,64 gal).
Utilisez du carburant ordinaire sans plomb avec un taux
d’octane minimum de 85 et une teneur en éthanol de
moins de 10 % en volume.
Huile
Utilisez 10W-30 automobile huile.
La capacité en huile est de 1,1 L (1,16 pte).
NE PAS REMPLIR.
Veuillez vous référer au tableau ci-dessous pour les
types d’huile recommandé pour la génératrice.
Degrés Celsiusº (à l’extérieur)
21
REV 71353-20130325
OEM bougies d’allumage : NHSP F6RTC
Bougies d’ allumage de remplacement : NGK BPR6ES
ou équivalent
Vérifiez que l’écartement de la bougie est de
0,7 à 0,8 mm (0,028 à 0,031 po).
Le jeu des soupapes d’entretien
–– Admission 0,13 - 0,17 mm (0,005 / 0,007 po)
–– Échappement 0,18 - 0,22 mm (0,007 / 0,009 po)
Remarque : un bulletin technique concernant la
procédure de réglage de la soupape est disponible à
www.championpowerequipment.com
71353 FRANÇAIS
Guide de Dépannage
Problème
Cause
Solution
Le moteur ne démarre pas
Pas de carburant
Ajouter du carburant
Bougie défectueuse
Remplacer la bougie
Faible niveau d’huile
Remplir le carter de moteur au bon niveau
Placer le moteur sur une surface plane, de
niveau
Étrangleur dans la mauvaise position
Régler l’étrangleur
Fil de bougie lâche
Fixer le fil à la bougie
La laveuse à pression tourne trop vite
Le régulateur du moteur est défectueux
Communiquer avec le service d’assistance
téléphonique
L’unité n’atteint pas de pression
élevée
L’approvisionnement en eau est limité
Vérifier toute fuite, blocage ou torsion du
boyau
Le boyau d’arrosage est trop petit
Remplacer par un boyau d’arrosage d’au
moins 5/8 po
Le filtre d’entrée du boyau d’arrosage
est bouché
Retirer le boyau d’arrosage, nettoyer le filtre
et rincer
Entrée d'eau insuffisante
Ouvrir le robinet d’alimentation du boyau
d’arrosage complètement
Mauvaise alimentation en eau
Ouvrir le robinet d’alimentation du boyau
d’arrosage complètement
Vérifier toute fuite, blocage ou torsion du
boyau
Le filtre à l’entrée du boyau d’arrosage
est bloqué
Retirer le boyau d’arrosage, nettoyer le filtre
et rincer
La buse de vaporisation est obstruée
Retirer les particules avec une petite tige
de métal (voir section sur l’entretien dans
le guide)
La pompe aspire l’air
Vérifier tous les tuyaux et les joints et
s’assurer qu’ils soient bien serrés et bien
fixés. Fermer le moteur et purger la pompe
en actionnant le pistolet jusqu’à ce qu’un
courant stable d’eau soit émis
Le détergent est trop épais
Diluer le détergent
La lance est réglée à la pression élevée
Le détergent fonctionne uniquement à
basse pression
Le tuyau du détergent n’est pas branché au
boîtier de la pompe
Vérifier la connexion. Voir diagramme
en page 10
La buse de vaporisation est obstruée
Nettoyer la buse et retirer les débris
Le filtre sur le tuyau de détergent est
bloqué
Nettoyer à l’eau chaude ou remplacer
Mauvais ajustement
Serrer
Rondelle d’étanchéité manquante ou
usée
Remplacer la rondelle d’étanchéité
La lance de vaporisation fuit
La lance est mal fixée
Serrer toutes les connexions
La laveuse à pression est difficile à
démarrer à l’aide du démarrage électrique /
à distance
La laveuse à pression ne démarre pas à
l’aide du démarrage électrique / à distance
Valve EZ-Start coincée dans la pompe
Tirer la gâchette du pistolet en démarrant la
laveuse à pression
Communiquer avec le soutien technique si
la laveuse à pression continue d’accumuler
la pression durant le démarrage.
Le lavage au détergent ne fonctionne pas
adéquatement
Valve d’injecteur chimique (dans la pompe)
partiellement bloqué ou coincé
Tirer et libérer rapidement la gâchette
du pistolet 4 à 5 fois pour libérer la valve
d’injecteur chimique
Le moteur ne démarre pas ;
le moteur démarre mais tourne mal
La pression de vaporisation varie
d’élevée à faible
Le lavage au détergent ne fonctionne
pas adéquatement
La connexion avec le boyau d’arrosage fuit
Pour du soutien technique complémentaire :
Service technique
Du lundi au vendredi, de 8 h 30 à 17 h (HNP, HAP)
Ligne sans frais : 1-877-338-0999
[email protected]
REV 71353-20130325
22
23
REV 71353-20130325
1
2
3
4
5
37
6
7
8
36
9
27
10
35
11
11
34
38
27
31
32
33
12
30
29
7
28
7
26
27
13
45
27
14
44
15
46
43
16
47
42
41
25
48
39
40
17
18
19
49
50
51
52
23
24
22
7
20
21
53
63
54
62
55
61
56
57
58
56
59
49
60
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
FRANÇAIS 71353
Diagramme des pièces détachées
71353 FRANÇAIS
N° N° de pièce
Parts List
Description
Qte
N° N° de pièce
Description
Qte
1
1.5782.10120
Boulon M10 × 120
2
41
152.210002.11
Boîte de commande
1
2
1.96.10
Rondelle Ø10
2
42
1.823.0514
Vis M5 x 14
3
3
253.200016.00
Bague Ø16 × Ø10,5 × 69,5
2
43
5.1830.005
Module de télécommande
1
4
152.201701.04.48
Roue 10 po
2
44 5.1280.003
Fush (10A)
1
5
1.6182.10
Écrou M10
4
45
5.1000.001.3
Commutateur
1
6
6.1.113.2
Cadre
1
46
255.200800.01.2
Panneau de commande
1
7
1.6177.1.08
Écrou M8
10
47
5.1010.000.3
Commutateur
1
8
253.201200.00
Support de moteur
2
48 122.210003.00
Fiche
1
9
1.6177.1.10
Écrou M10 x 1,25
4
49
252.251003.00
Joint de filtre d'entrée
2
10
45.090006.20
Support, filtre à air
1
50
254.250501.06
Connecteur (M18 x 1)
1
11
1.6177.1.06
Écrou M6
3
51
2.02.019
Écrou (NH 3/4)
1
12
254.252200.00
Lance
1
52
254.250501.05
Connecteur (G1/2 - M18 x 1)
1
13
255.252100.00
Poignée, pistolet
1
53
254.250008.00
Contrôleur de pompe
1
14
255.200012.03
Clayette, pistolet
1
54
2.07.017
Joint torique, caoutchouc
1
15
1.6187.1.08
Écrou M8
2
55
254.250501.07
connecteur G1/2)
1
16
255.200700.01
Poignée
1
56
2.06.015
Pince
2
57
255.250100.07
Tuyau d'eau (10 po)
1
58
255.250500.00
Connecteur à angle droit
(NH3/4)
1
17
253.252300.03
Buze 40
1
18
253.252300.02
Buse 25
1
19
253.252300.01
Buse 15
1
20
254.252300.05
Buse de détergent
1
59
255.251000.01
Pompe
1
21
252.201400.01
Gaine, caoutchouc
4
60
256.250100.01
1
22
255.200012.02
Clayette, tuyau
1
Tuyau, eau d'absorbtion
(47,2 po)
23
1.5789.0845
Boulon à bride M8 x 45
2
24
255.250100.05
Tuyau à haute pression (50 pi)
1
25
252.201300.00
Taquet
2
26
255.200800.00.2
Couverture couchée
1
27
1.5789.0612
Boulon à bride M6 x 12
9
28
152.200002.05.2
Patte de soutien
1
29
252.201400.02
Caoutchouc
2
30
1.16674.0825
Boulon à bride M8 x 25
2
31
1.5789.0816
Boulon à bride M8 x 16
2
32
1.9074.3.0510
Système de boulon et rondelle
M5 x 10
2
33
1.6177.1.05
Écrou M5
2
34
9.1000.150
Batterie 12 V 15 AH
1
35
152.200902.01.2
Verrou, batterie
1
36
152.200013.01
Enveloppe
3
37
5.1900.010
Fil rouge, batterie
1
38
5.1900.023
Fil noir, batterie
1
39
46.903
Moteur
1
1.9074.1.0538.2
Système de boulon et rondelle
M5 x 38
2
40
61
2.08.011
Boulon à bride 3/8 - 16 - 30
4
62
1.93.08
Rondelle frein Ø8
4
63
2.14.002
Clé, SQ 6,3 x 6,3 x 50
1
REV 71353-20130325
24
138 12
25
REV 71353-20130325
135
139
103
107
108
109
110
96
111
112
136
102
137
140
2
113 114 115
131 143
26
106
132
105
133
104
134
1
130
3
24
128
124
24
129
4
25
127
5
6
96
7
29
126
144
125
8
30
95
9
31
32
10 11
94
118
119
120
121
122
33
116
34
93
12
92
13
91
14
35
90
101
67
89
15
68
100
16
17
36
69
70
99
71
18
37
72
73
98
74
19
38
75
76
97
123
78
20
12
77
39
79
16
33
80
82
2
40
81
21
83
22
50
85
49
41
84
53
23
88
52
23
42
51
86
87
43
54
55
56
48
141
57
12
47
58
46
59
26
60
62
45
27
61
44
63
117
93
28
64
65
142
66
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
FRANÇAIS 71353
Diagramme des pièces de moteur
71353 FRANÇAIS
N° N° de pièce
Description
Qtd
1
21.061300.00
Poignée (souple)
Description
1
75
45.040003.00
Ressort, soupape
2
2
1.5789.0608
Boulon à bride M6 x 8
4
76
23.040010.00
Boulon, culbuteur
2
3
46.061100.00.2
Couvercle de lanceur à rappel
1
77
45.040001.00
1
4
45.060005.00
Ressort de lanceur à rappel
1
Dispositif de retenue, ressort de
soupape d'admission (haut)
5
45.061102.00
Bobine de lanceur à rappel
1
78
45.040007.00
2.10.003
Cordon (Ø5 × 1550)
1
Dispositif de retenue, ressort de sou
d'échappement (haut)
1
6
7
45.060003.00
Ressort, cliquet
2
79
45.040008.00
Rotator, soupape d'échappement
1
8
45.060002.00
Cliquet de démarreur (fer)
2
80
46.040004.00
Tige de culbuteur à plaque guide
1
9
45.060009.00
Ressort, guide de cliquet
1
81
46.040016.00
Arbre, culbuteur
1
10
45.060007.00
Guide de cliquet
1
82
46.040201.00
Dispositif de retenue, culbuteur
1
11
45.060008.00
Vis, guide de cliquet
1
83
46.040009.00
Culbuteur, soupape d'admission
1
12
1.5789.0612
Boulon à bride M6 x 12
13
84
46.040018.00
Culbuteur, soupape d'échappement
1
13
2.05.001
Pince (Ø8 × 6,5)
2
85
1.97.1.06
Rondelle Ø6
2
14
46.080100.01.48
Couvercle de ventilateur
1
86
22.040012.00
Vis, réglage de soupape
2
15
2.02.007
Écrou (M16 × 1,5)
1
87
1.6177.1.06
Écrou à bride M6
2
16
1.5789.0629
Boulon à bride 6 x 29
4
88
21.040021.00
Contre-écrou
2
17
45.060001.00
Poulie, démarreur
1
89
2.01.008
Goujon (M6 x M8 x 105)
2
18
46.123000.01
Bobine d'allumage
1
90
46.130002.20
1
19
45.080001.00
Ventilateur de refroidissement
1
Joint d'étanchéité, isolant (sans
amiante)
20
46.120100.04
Volant (Démarrage électrique EPA)
1
91
45.130001.00
Isolant, carburateur
1
21
45.030006.00
Plaque, bobine
1
92
46.130003.20
Joint d'étanchéité, carburateur
1
22
45.121000.00
Bobine, charge
1
93
46.131000.22
Carburateur
1
23
2.11.007
Joint d'huile (Ø35 × Ø52 × 8)
2
94
45.130005.01
Support, moteur à pas
1
46.130004.20
Joint d'étanchéité, filtre à air (sans
amiante)
2
Qtd
N° N° de pièce
24
2.05.050
Pince à fil
2
95
25
45.030032.00
Gaine, fil
1
96
1.6177.06
Écrou à bride M6
3
26
1.848.08
Rondelle Ø8
4
97
46.091100.03
Base, filtre à air
1
27
1.93.08
Rondelle frein Ø8
2
98
45.091002.20
Joint, filtre à air
1
28
1.6175.08
Écrou M8
2
99
45.091001.20
Séparateur, filtre à air
1
29
2.03.023
Rondelle (Ø12,5 × Ø20 × 2)
2
100
45.091003.20
Élément, filtre à air
1
30
46.030100.01
Carter
1
101
46.091200.04
Couvercle, filtre à air
1
31
45.127000.01
Capteur de niveau d'huile
1
102
1.5789.0835
Boulon à bride M8 × 35
2
32
1.5789.0615
Boulon à bride 6 × 15
2
103
45.125100.00
Système de démarreur
1
33
1.276.6202
Roulement 6202
2
104
45.125200.03
Relais, démarreur
1
34
45.050006.00
Équilibreur de poids
1
105
1.93.05
Rondelle frein 5
2
35
45.050100.09
Vilebrequin (U)
1
106
1.16674.0516
Boulon à bride M5 × 16
2
36
46.030008.00
Joint, couvercle de carter
1
107
45.110001.00
Arbre, bras de gouverneur
1
37
2.04.001
Goujon (Ø9 × 14)
2
108
2.03.019
Rondelle (Ø8,2 × Ø17 × 0,8)
1
38
46.080600.00
Guide d'air, côté droit
1
109
2.11.006
Joint d'huile (Ø7 × Ø14 × 5)
1
39
1.276.6207
Roulement 6207
1
110
45.110008.00
Clavette, arbre
1
40
46.031000.00.48
Système de jauge d'huile
1
111
45.110003.00
Bras, gouverneur
1
41
45.030007.01
Couvercle, carter
1
112
2.08.040
Boulon, bras de gouverneur (M6 x 21)
1
42
22.031000.01.48
Bouchon, système d'huile
1
113
45.110006.00
Tige, gouverneur
1
43
1.5789.0840.0.8
Boulon à bride 8×40
7
114
45.110005.00
Ressort, papillon des gaz
1
44
2.03.021.1
Rondelle (Ø6,4 × Ø13 × 1)
1
115
45.110007.00
Ressort, gouverneur
1
45
45.110013.00
Arbre, régulation
1
116
46.080300.03
Guide d'air, supérieur
1
46
45.110100.00
Engrenage, gouverneur
1
117
46.131017.20
Gicleur principal régulier
1
47
21.110011.00
Pince, régulation
1
118
26.130015.24
Connecteur, axe de soupape d'étrangleur
1
48
45.110012.00
Bague, régulation
1
119
81.130010.00
Ressort, connecteur
1
49
45.050200.00
Bielle
1
120
45.132200.01
Moteur à pas
1
50
46.050005.00
Piston
1
121
1.823.0408
Vis M4 x 8
2
51
2.09.004
Anneau (Ø21 × Ø1)
2
122
81.132001.00
Couvercle, moteur à pas
1
52
45.050003.00
Axe de bielle
1
123
46.091000.04
Système de filtre à air
1
53
45.050303.00
Anneau, huile
1
124
46.061000.00
Système de recul
1
54
46.050302.00
Anneau, deuxième piston
1
125
21.070100.00
Bouchon de réservoir de carburant
1
55
46.050301.00
Anneau, premier piston
1
126
23.070301.00
Filtre à carburant
1
56
2.04.004
Goupille de positionnement (Ø12 × 20)
2
127
1.6187.1.08
Écrou M8
2
57
46.030009.01
Joint d'étanchéité, culasse (sans
amiante)
1
128
111.070300.01
Filtre à carburant comp.
1
129
2.06.018
Pince (Ø10,5 × b8)
1
130
46.071000.00
Réservoir à carburant
1
131
1.5789.0832
Boulon à bride 8×32
2
132
46.070011.00
Tuyau, carburant
1
133
2.06.007
Pince (Ø8 × b6)
3
134
24.070400.00
Robinet à carburant
1
135
1.16674.0512.2
Boulon à bride M5 x 12
1
136
46.070011.01
Tuyau, carburant
1
137
46.070010.00
Voile de réservoir à carburant
1
138
24.070023.00
Bouchon, rectangulaire
1
139
24.070001.00
Bouchon de soupape à carburant
1
140
1.818.0412
Boulon M4 x 12
1
141
46.100001.07
Joint de tuyau d'échappement
1
142
46.101000.14
Système de silencieux
1
143
1.859.08
Rondelle frein Ø8
2
144
23.070303.00
Support de filtre
1
58
46.080400.00
Guide d'air, inférieur
1
59
46.010100.00
Culasse
1
60
2.01.005
Goujon (M8 x 49)
2
61
2.15.002(F6RTC)
Bougie (F6RTC)
1
62
2.08.014
Boulon à bride 10 × 80
4
63
46.020002.00
Joint d'étanchéité, couvre-culasse
1
64
46.021000.00
Couvre-culasse (CPE)
1
65
45.020001.02
Tube reniflard
1
66
45.020100.00
Boulon, couvre-culasse
1
67
2.08.039
Boulon, vidange (M12 x 1,5 x 15)
2
68
46.041000.00
Arbre à came (EPA)
1
69
45.040013.00
Poussoir, soupape
2
70
45.040002.00
Soupape, admission
1
71
45.040006.00
Soupape, échappement
1
72
46.040005.00
Tige de culbuteur
2
73
45.040015.00
Dispositif de retenue, ressort de
soupape (bas)
2
74
45.040017.00
Joint d'huile, soupape
2
REV 71353-20130325
26
FRANÇAIS 71353
Garantie
Garantie
CHAMPION POWER EQUIPMENT
GARANTIE LIMITÉE DE UN (1) AN
En vigueur le 1er septembre 2006. Remplace toutes les
garanties datées ou non avant le 1er septembre 2006.
Conditions de garantie
Champion Power Equipment (CPE) activera cette garantie
dès réception de la carte d’enregistrement de la garantie et
d’une preuve d’achat telle que la copie du reçu de caisse de
l’un des détaillants CPE.
Veuillez soumettre votre carte d’enregistrement ainsi que
votre reçu dans les dix (10) jours qui suivent la date d’achat.
Garantie de réparation et de remplacement
CPE garantit à l’acheteur initial que les composants
mécaniques et électriques seront exempts de défaut de
matériel et de fabrication pendant une période d’un (1)
an à compter de la date originale de l’achat (90 jours
pour une utilisation commerciale et industrielle). Cette
garantie n’est valable que pour l’acheteur initial et n’est
pas transférable.
Ne pas ramener le produit au point de vente
Contactez le soutien technique et CPE diagnostiquera tout
problème par téléphone ou par courriel. Si le problème ne
peut être résolu de cette manière, CPE autorisera, à sa
discrétion, l’évaluation, la réparation ou le remplacement
de la pièce ou du composant défectueux dans un centre de
services CPE. CPE vous fournira un numéro de référence
dans le cadre du service de garantie. Veuillez le conserver
pour toute référence ultérieure. Les réparations ou
remplacements effectués sans autorisation préalable, ou
dans un établissement de réparations non autorisé, ne sont
pas couverts par cette garantie.
Exclusions de la garantie
Cette garantie ne couvrira pas les réparations et
équipements suivants :
Usure normale
Les laveuse à pressions ont besoin périodiquement de
pièces et d’entretien pour bien fonctionner. Cette garantie
ne couvre pas les réparations quand l’usure normale a
épuisé la durée d’une pièce ou de l’équipement complet.
Installation, utilisation et entretien
Cette garantie ne couvrira pas les pièces et la maind’oeuvre si la laveuse à pression est considérée
commme ayant été mal utilisée, négligée. impliquée
dans un accident, chargée au-delà de ses limites,
27
REV 71353-20130325
Installation, utilisation et entretien suite. modifiée,
installée inadéquatement ou mal connectée à un
composant électrique. L’entretien régulier n’est pas
couvert en vertu de la présente garantie.
Autres exclusions
Cette garantie exclut :
les défauts apparents portant notamment sur la
peinture et les décalques, etc., les accessoires tel que
les housses de rangement, les défauts causés par des
catastrophes naturelles et autres événements majeurs
au-delà du contrôle du fabricant et les problèmes
causés par des pièces autres que celles de Champion
Power Equipment.
Limites de la garantie implicite et des dommages indirects
Champion Power Equipment décline toute obligation
en matière de réclamations concernant le temps perdu,
l’utilisation de ce produit, le fret ou toute autre réclamation
secondaire ou indirecte découlant de l’utilisation de ce
produit par quiconque. CETTE GARANTIE TIENT LIEU ET
REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU
IMPLICITE, Y COMPRIS LES
GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION
À UN USAGE PARTICULIER.
Les produits fournis en remplacement dépendront de la
garantie du produit original. La durée de la garantie du produit
échangé continuera à être calculée en fonction de la date
d’achat du produit original.
Cette garantie octroie des droits qui peuvent varier d’une
province à l’autre. Une province peut aussi octroyer d’autres
droits qui ne sont pas mentionnés dans cette garantie.
Coordonnées
Adresse
Champion Power Equipment, Inc.
Service à la clientèle
10006 Santa Fe Springs Rd.
Santa Fe Springs, CA 90670
www.championpowerequipment.com
Service à la clientèle
Du lundi au vendredi, de 8 h 30 à 17 h (heure
normale/avancée du Pacifique)
Ligne sans frais : 1-877-338-0999
[email protected]
No. télécopieur : 1-562-236-9429
Service technique
Du lundi au vendredi, de 8 h 30 à 17 h (heure
normale/avancée du Pacifique)
Ligne sans frais : 1-877-338-0999
[email protected]
Champion Power Equipment, Inc (CPE),
Garantie du système de contrôle de l'émission
Votre moteur Champion Power Equipment (CPE) est conforme aux règlements d'Environnement Canada
(EC) sur les émissions.
DROITS ET OBLIGATIONS DE LA GARANTIE :
CPE est heureuse d'expliquer la garantie des systèmes de contrôle de l'émission liée à votre petit moteur
hors-route 2013. Les nouveaux moteurs doivent être conçus, construits et équipés au moment de la
vente de façon à se conformer aux règlements d'Environnement Canada en matière de petits moteurs
hors-route. CPE doit garantir le système de contrôle de l'émission sur votre petit moteur hors-route
durant la période inscrite plus bas dans la mesure où il ne fait l'objet d'aucun abus, négligence,
modification non approuvée ou entretien inadéquat.
Le système de contrôle de l'émission peut inclure des pièces telles que le carburateur, le système
d'injection de carburant, le système d'allumage, le convertisseur catalytique et les conduites d'essence.
Les tuyaux, courroies, connecteurs et autres systèmes liés à l'émission peuvent également être inclus.
En cas de défectuosité garantie, CPE réparera votre petit moteur hors-route sans frais, incluant le
diagnostic, les pièces et la main-d'œuvre.
COUVERTURE DE LA GARANTIE DU FABRICANT DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DE L'ÉMISSION :
Le système de contrôle de l'émission est garanti durant deux ans sous réserve des dispositions établies
plus bas. Si, durant la période de garantie, les matériaux ou la fabrication de la pièce liée à l'émission
s'avéraient défectueux, la pièce sera réparée ou remplacée par CPE.
RESPONSABILITÉ DU DÉTENTEUR DE LA GARANTIE :
À titre de propriétaire d'un petit moteur hors-route, vous êtes responsable de l'entretien prescrit dans le
Guide d'utilisation. CPE recommande de conserver tous les reçus couvrant l'entretien de votre petit
moteur hors-route mais CPE ne peut réfuter la garantie uniquement sur la base du manque de reçus ou
de votre défaut d'effectuer tous les entretiens prescrits.
À titre de propriétaire d'un petit moteur hors-route, vous devez être conscient que CPE pourrait
réfuter la couverture de la garantie si votre petit moteur hors-route ou une de ses pièces fait
défaut suite à l'abus, la négligence, un mauvais entretien ou des modifications non approuvées.
Vous avez la responsabilité de présenter votre petit moteur hors-route à un centre de service CPE
autorisé, un détaillant CPE ou CPE, Santa Fe Springs, CA, États-Unis dès que le problème survient. Les
réparations en garantie devraient être effectuées dans un délai raisonnable et ne pas excéder 30 jours.
Pour toute question sur les droits et responsabilités reliés à la garantie, veuillez communiquer avec :
Champion Power Equipment, Inc.
Service à la clientèle
10006 Santa Fe Springs Road
Santa Fe Springs, CA 90670
États-Unis
Tél. : 1 877 338-0999
[email protected]
GARANTIE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DE L'ÉMISSION
Les dispositions particulières suivantes ont trait à la couverture de la Garantie du système de
contrôle de l'émission.
Garantie du système de contrôle de l'émission (Garantie SCE) :
1. APPLICABILITÉ : la période de la garantie SCE débutera à la date où le nouveau moteur ou
l'équipement est livré à son acheteur initial et final et se poursuivra durant les 24 mois consécutifs.
2. COUVERTURE DE LA GARANTIE GÉNÉRALE SUR LES ÉMISSIONS
CPE garantit à l'acheteur initial et final du nouveau moteur ou de l'équipement et de tout acheteur
subséquent que chacun de ses petits moteurs hors-route est :
a. conçu, fabriqué et équipé pour se conformer au moment de la vente à tous les règlements en
vigueur de la Loi canadienne sur la protection de l'environnement, 1999 (LCPE 1999);
b. exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication pouvant causer la panne d'une pièce
garantie identique à tous les niveaux à la pièce décrite dans l'application du fabricant du moteur pour fins
de certification durant une période de deux ans.
3. LA GARANTIE SUR LES PIÈCES LIÉES À L'ÉMISSION SERA INTERPRÉTÉE COMME SUIT :
a. Toute pièce garantie ne devant pas être remplacée en vertu d'un entretien prévu selon le
Guide d'utilisation, sera couverte pour la période de garantie SCE établie. Si une telle pièce fait défaut
durant la période de garantie SCE, elle sera réparée ou remplacée par CPE selon la sous-section « d »
ci-dessous. Ladite pièce réparée ou remplacée en vertu de la garantie SCE sera couverte pour le reste
de la période de garantie SCE.
b. Toute pièce garantie et liée à l'émission devant uniquement faire l'objet d'une inspection
régulière tel que stipulé dans le Guide d'utilisation sera couverte pour la période de garantie SCE. Un
énoncé dans les consignes écrites à l'effet que la pièce doit être « réparée ou remplacée au besoin » ne
réduira pas la période de garantie SCE. Ladite pièce réparée ou remplacée en vertu de la garantie SCE
sera couverte pour le reste de la période de garantie SCE.
c. Toute pièce garantie et liée à l'émission qui doit faire l'objet d'un remplacement dans le cadre
d'un entretien requis selon le Guide d'utilisation sera couverte pour la période de temps antérieure au
premier remplacement prévu. Si la pièce fait défaut avant le premier remplacement prévu, la pièce sera
réparée ou remplacée par CPE selon la sous-section « d » plus bas. Ladite pièce liée aux émissions et
réparée ou remplacée en vertu de la garantie SCE sera couverte pour le reste de la période de garantie
SCE avant le premier remplacement prévu pour cette pièce reliée à l'émission.
d. La réparation ou le remplacement de toute pièce garantie liée à l'émission en vertu de la
présente garantie SCE sera effectué sans frais au propriétaire dans un centre de service CPE autorisé.
e. Le propriétaire n'aura pas à payer les frais de main-d'œuvre de diagnostic qui mène à la
conclusion qu'une pièce couverte par la garantie SCE est effectivement défectueuse dans la mesure où
un tel travail de diagnostic est effectué dans un centre de service CPE autorisé.
f. CPE sera responsable des dommages aux composants originaux du moteur ou aux
modifications approuvées, présumés être causés par le défaut d'une pièce liée à l'émission et couverte
par la garantie SCE.
g. Durant toute la période de garantie SCE, CPE demeurera fournisseur des pièces garanties
liées à l'émission suffisantes pour répondre à la demande prévue pour de telles pièces.
h. Toute pièce liée à l'émission approuvée et autorisée par CPE peut être utilisée lors de tout
entretien ou réparation en garantie SCE et sans frais pour le propriétaire. Une telle utilisation ne réduira
pas l'obligation en vertu de la garantie de CPE.
i. Des ajouts ou pièces modifiées non approuvés ne peuvent être utilisés pour modifier ou réparer
un moteur CPE. Une telle utilisation annule la présente garantie SCE et constituera un motif suffisant
pour réfuter toute réclamation en vertu de la garantie SCE. CPE ne sera pas responsable en vertu des
présentes pour tout défaut des pièces garanties d'un moteur CPE causé par l'utilisation de tels ajouts ou
pièces modifiées non approuvés.
LES PIÈCES LIÉES À L'ÉMISSION INCLUENT LES PIÈCES SUIVANTES : (utiliser les parties de la
liste applicable au moteur)
Systèmes couverts par la présente garantie
Système de dosage du carburant
Système d'induction d'air
Système d'allumage
Système d'échappement
Pièces diverses
Description des pièces
Régulateur de carburant, carburateur et pièces
internes
Filtre à air, tubulure d'admission
Bougie et pièces, système d'allumage
électromagnétique
Tubulure d'échappement, convertisseur
catalytique
Tubulures, raccords, dispositifs d'étanchéité,
joints statiques et pinces associés aux systèmes
mentionnés.
POUR OBTENIR UN SERVICE EN GARANTIE :
Vous devez apporter votre moteur CPE ou le produit sur lequel il est installé avec votre carte
d'enregistrement de garantie ou une autre preuve de la date d'achat originale, à vos frais, chez un
détaillant Champion Power Equipment autorisé à vendre et assurer l'entretien de ce produit CPE par
Champion Power Equipment, Inc. durant les heures normales d'ouverture. Les réclamations de
réparation ou d'ajustement identifiées comme causées uniquement par des défauts de fabrication ou de
matériaux ne seront pas réfutées parce que le moteur n'a pas fait l'objet d'un entretien ou d'une utilisation
adéquate.
Pour toute question sur les droits et responsabilités de la garantie ou pour bénéficier d'un service
garanti, écrire ou communiquer avec le service à la clientèle de Champion Power
Equipment, Inc. à :
Champion Power Equipment, Inc.
10006 Santa Fe Springs Road
Santa Fe Springs, CA 90670
États-Unis
1 877 338-0999
À l'attention de : Service à la clientele
[email protected]

Manuels associés