28416 | Gima 28415 ANYCARE DIGITAL AIR COMPRESSION MASSAGE Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels29 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
29
www.dsmaref.com ISO 9001: 2015 Premium MODE D’EMPLOI Veuillez prendre connaissance de ce mode d’emploi afin d'utiliser cet appareil correctement et d'éviter tout dysfonctionnement, pour un effet optimal. Veuillez toujours conserver ce manuel avec l’appareil et le lire attentivement avant l’utilisation. SOMMAIRE 1-1. Anycare/Anycare Premium Introduction … 03 2 Mises en garde relatives à la sécurité 2-1. Mises en garde relatives à la sécurité électrique 2-2. Mises en garde avant l’utilisation 2-3. Mises en garde pendant l'utilisation 2-4. Mises en garde après l’utilisation 2-5. Mises en garde relatives à l’utilisation et au stockage des manchons 2-6. Nettoyage 2-7. Conditions de fonctionnement/stockage 2-8. DEEE … 04 … 06 … 07 … 08 … 09 … 10 … 11 … 12 3 Description de l’appareil_Anycare 3-1. Accessoires fournis avec l’appareil 3-2. Spécifications de l’appareil 3-3. Caractéristiques, noms et fonctions … 13 … 14 … 15 4 Description de l'appareil_Anycare Premium 4-1. Accessoires fournis avec l’appareil 4-2. Spécifications de l’appareil 4-3. Caractéristiques, noms et fonctions … 16 … 17 … 18 5 Utilisation de l’appareil et procédure 5-1. Configuration et utilisation 5-2. Taille des manchons et des extensions à fermeture éclair … 20 … 23 6 Dépannage 6-1. Dépannage général 6-2. Autres défauts … 25 … 25 1 Informations 1-1. Anycare / Anycare Premium Introduction Merci d'avoir acheté notre appareil. Cet appareil fonctionne avec un moteur pneumatique qui envoie de l’air à un manchon composé de quatre chambres à air ; ces quatre chambres à air sont gonflées de manière séquentielle, de la première à la quatrième. Ce manuel d'utilisation contient des informations sur l'utilisation, la conservation et la réparation de cet appareil. Veuillez prendre connaissance de ce mode d’emploi afin d'utiliser cet appareil correctement et d'éviter tout dysfonctionnement, pour un effet optimal. Veuillez toujours conserver ce manuel avec l’appareil et le lire attentivement avant l’utilisation. 3 2 Mises en garde relatives à la sécurité ※ Par souci de sécurité, assurez-vous de suivre les mises en garde ci-dessous. Dans le cas contraire, la vie de l'utilisateur ou d'autres personnes pourrait être mise en danger. 2-1. Mises en garde relatives à la sécurité électrique - Débranchez le cordon d’alimentation lorsque le produit n’est pas utilisé. - Si le tonnerre et la foudre provoquent une coupure soudaine, éteignez le produit et débranchez la fiche d'alimentation. (Il existe un risque de panne du produit ou d'électrocution.) - Connectez avec précision le cordon d'alimentation de manière à ce qu'il soit solidement branché. (Lorsque le cordon d'alimentation n'est pas correctement branché, il existe un risque de dysfonctionnement et d'incendie.) - Assurez-vous de démêler le cordon d'alimentation avant l’utilisation. (Il existe un risque de génération de chaleur et d'incendie.) - Pour déplacer l’appareil, utilisez la poignée au lieu de tirer sur le cordon d'alimentation. (Lorsque le cordon d'alimentation est endommagé, il existe un risque d'incendie et d'électrocution.) - Si le cordon d'alimentation est endommagé ou si l’appareil tombe ou est endommagé, ne l'utilisez pas. - Pour éviter tout risque d'électrocution, utilisez l'alimentation correctement mise à la terre. (Il existe un risque d'incendie et d'électrocution.) - N'utilisez pas l'appareil dans des endroits très humides tels qu'un sauna ou une salle de bains. (Ceci pourrait entraîner un défaut mécanique ou des dommages physiques causés par électrocution ou brûlure.) - Pour éviter tout risque d'électrocution, utilisez ce produit en le connectant à un bloc d'alimentation principal doté d'une mise à la terre de protection. (Il existe un risque d'incendie et d'électrocution.) - N’utilisez pas de cordon d’alimentation/de fiche endommagés ou de prise lâche. (Lorsque la connexion est instable, il existe un risque d'incendie et d’électrocution pouvant entraîner des blessures.) - Lorsque vous branchez ou débranchez le cordon d'alimentation, assurezvous que vous avez saisi la fiche et non le cordon. 4 - Ne touchez pas l’appareil, le cordon d'alimentation, la fiche ou la prise avec les mains ou d'autres parties du corps mouillées. (Il existe un risque d'électrocution pouvant entraîner des blessures.) - N'endommagez pas, ne pliez pas, ne tordez pas et ne chauffez pas le cordon d'alimentation. (Lorsque le cordon d'alimentation est endommagé, il existe un risque d'incendie et d'électrocution.) - Si vous sentez quelque chose d'anormal pendant l'utilisation de l’appareil, cessez immédiatement de l'utiliser. Dans ce cas, éteignez immédiatement l'interrupteur, débranchez le cordon d'alimentation de la prise et contactez le fabricant ou le vendeur. - Évitez de démonter ou de remodeler ce produit à votre propre discrétion pour la réparation. Ce produit ne peut être démonté et réparé que par le personnel agréé. (Si vous démontez et réparez ce produit vous-même, il existe un risque de dysfonctionnement et de blessure.) 5 2-2. Mises en garde avant l’utilisation - Vérifier au moins une fois par an si cet appareil est endommagé ou non et s'il fonctionne correctement. (Si cet appareil est utilisé sans entretien, il existe un risque de dysfonctionnement et de blessures.) - N'utilisez pas cet appareil à d'autres fins que l'usage prévu. - Si cet appareil n'a pas été utilisé pendant une longue période, nettoyez-le et vérifiez qu'il fonctionne correctement avant de l'utiliser. - N'installez pas cet appareil dans un environnement exposé à des appareils de chauffage et à la lumière directe. (Il existe un risque de déformation et de panne pouvant entraîner un dysfonctionnement). - Avant toute utilisation, vérifiez l'état de l’appareil ainsi que des accessoires. (Si l’appareil ou l'extérieur des accessoires est endommagé, contactez le vendeur ou le service après vente. Si vous prévoyez d'utiliser l’appareil et les accessoires endommagés, il existe un risque d’électrocution ou de fuite de courant pouvant provoquer un incendie.) (Lorsque cet appareil ou ses accessoires sont endommagés, il existe un risque de dysfonctionnement, de panne et d'incendie pouvant entraîner des blessures.) - N'installez pas cet appareil sur un bureau ou une table subissant fréquemment des vibrations ou des chocs. (Il existe un risque de chute dû à des vibrations ou à un impact pouvant entraîner une panne et des blessures.) - Veillez à installer cet appareil dans un endroit où la fiche d'alimentation peut être branchée et débranchée sans obstacle et où elle peut être retirée sans obstacle. - Utilisez l'appareil après l’avoir installé à plat et en lieu sûr. (Lorsqu'il est placé sur une base inclinée ou secouée, il existe un risque de bruit, de chute, de dysfonctionnement ou de panne, etc.) - Cet appareil ne peut être utilisé par des enfants et des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou par des personnes manquant d'expérience et de connaissances que si celles-ci sont surveillées ou si elles ont reçu des instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et comprennent les risques encourus. 6 - Ne couvrez pas le cordon d'alimentation avec un tapis ou d'autres objets. (Lorsque vous marchez, vos pieds peuvent se prendre dans le cordon d'alimentation, ce qui peut entraîner la chute du produit.) (Il existe un risque de chute qui peut entraîner une panne et des blessures.) - Veillez à éviter tout écoulement d'eau ou de substances étrangères dans l'appareil. (Si des corps étrangers pénètrent dans l'appareil, cela peut entraîner des problèmes ou une électrocution.) - Les accessoires et pièces servant à l’utilisation de l’appareil doivent être ceux fournis ou approuvés par DAESUNG MAREF. (Lorsque des accessoires et des pièces non approuvés par DAESUNG MAREF sont utilisés, il existe un risque de dysfonctionnement qui peut ne pas garantir la sécurité de l'utilisateur.) 2-3. Mises en garde pendant l'utilisation - Ne pas causer d’impact important en faisant tomber l’appareil. - Lorsque vous déplacez l’appareil, veillez à l'éteindre avant le déplacement. (Ne déplacez pas l’appareil en cours de fonctionnement.) - N'utilisez pas ce produit avec la tubulure orientée vers vos yeux, votre nez et vos lèvres. (L'air libéré de la tubulure peut provoquer des blessures.) - Il est recommandé à un débutant d’utiliser l’appareil pour la première fois avec une pression de 20 mmHg pendant 10 minutes, puis d'augmenter progressivement l'intensité de la pression en fonction de la condition physique. - Utilisez ce produit lorsque la température est supérieure à 0 ℃ et inférieure à 40 ℃. - N'utilisez pas ce produit en état d’ivresse, jusqu'à ce que l'ivresse soit complètement passée. (L’utilisation en état d’ivresse peut provoquer des blessures corporelles en raison d'une mauvaise utilisation de l'appareil.) 7 2-4. Mises en garde après l’utilisation - Lorsque vous débranchez le cordon d'alimentation de l’appareil, débranchez d’abord la fiche de la prise avant de retirer le cordon de l’appareil. - Avant de nettoyer l’appareil, débranchez le cordon d'alimentation de la prise, puis de l’appareil. (Si vous restez emmêlé dans le cordon d'alimentation lorsque vous déplacez l’appareil, vous risquez de tomber, de l'endommager et de vous électrocuter.) - Assurez-vous qu'aucun liquide ne s’est introduit dans la prise d'air de l’appareil. (Le cas échéant, les pièces internes affectées peuvent provoquer un dysfonctionnement, une électrocution et un incendie.) - N'appliquez pas directement de détergent liquide sur l’appareil et n'utilisez pas de benzène, de diluant ou d'alcool pour le nettoyage. Veillez à appliquer le détergent liquide sur un chiffon que vous utiliserez pour nettoyer l’appareil. (Il existe un risque de décoloration, de dommages, d'électrocution et d'incendie.) - Lorsque ce produit est endommagé, soumettez immédiatement une demande de réparation au fournisseur ou au service client. - Conservez ce produit et ses accessoires dans un endroit sec, à l'abri de l'eau et de l'humidité. (L'humidité et les éléments liquides peuvent endommager les pièces et les circuits de l’appareil.) - Ne rangez pas ce produit dans un endroit sale et poussiéreux. (La poussière et les corps étrangers peuvent entraîner une panne, un incendie ou une électrocution pouvant causer des blessures.) - Ne rangez pas ce produit sur un plan incliné. (Si vous laissez tomber l’appareil, vous risquez de l'endommager et de provoquer une panne.) - La plage de température adéquate pour le stockage de l’appareil est comprise entre -20 ℃ et 60 ℃. Assurez-vous que la température de stockage de l’appareil est comprise dans cette plage. - Conservez cet appareil dans un endroit inaccessible aux enfants. - Ne rangez pas cet appareil dans un endroit exposé à des appareils de chauffage et à la lumière directe. (Il existe un risque de panne, de déformation et d'incendie.) - Ne placer aucun objet sur ce produit. (Si ce produit est utilisé ou déplacé alors qu'un récipient de liquide (vase, bouteille d'eau, tasse, produit cosmétique ou produit chimique), une substance volatile, un produit chimique ou un objet pointu (ciseaux ou couteau) y est placé, il existe un risque de chute qui peut provoquer un incendie et des blessures.) - Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. 8 2-5. Mises en garde relatives à l’utilisation et au stockage des manchons - Vérifier régulièrement l'état du manchon - Ne conservez pas le manchon sous la lumière directe du soleil ou dans un endroit où la température est élevée. - Rangez le manchon dans un endroit propre et ne le rangez pas dans un endroit où la température est basse pendant les saisons hivernales. - Si le manchon est rangé dans un environnement où l'humidité est élevée, il existe un risque de moisissure. - Ne placez pas le manchon à proximité de sources de chaleur (chauffage, cigarette) et d'objets tranchants. (aiguille, ciseaux). - Si un corps étranger se dépose sur le manchon, utiliser un chiffon sec ou un tissu pour retirer la substance étrangère. - Rangez le manchon et la tubulure de manière à ce qu'ils ne soient pas excessivement pliés ou écrasés par des objets lourds. - Utilisez les manchons par-dessus des vêtements fins. (Ils peuvent provoquer une allergie à une personne ayant la peau sensible.) - Au moment de l'ouverture et de la fermeture de la fermeture éclair du manchon, faites attention à ne pas y coincer les poils ou les chaussettes, etc. - Si le manchon n'a pas été utilisé pendant une longue période, nettoyez-le et vérifiez qu'il fonctionne correctement avant de l'utiliser. - Conservez le manchon dans un endroit inaccessible aux enfants. - Le manchon est conçu pour être connecté au produit fabriqué par DAESUNG MAREF uniquement. Ne connectez pas le manchon à d'autres produits fabriqués par d'autres sociétés. - Avant de porter le manchon, retirez tous les accessoires de la partie de votre corps où le manchon sera porté. (Si vous portez des accessoires, il existe un risque de dommages au manchon ou de blessure sur la partie du corps où le manchon est porté.) (Jambe : effets personnels dans les poches de pantalon, bracelet de cheville, etc.) (Taille : ceinture, effets personnels dans les poches de pantalon, porte-clés, téléphone portable, etc.) (Bras : montre, bracelet, anneau, etc.) - Ne pas souffler d'air dans le manchon lorsque vous ne le portez pas. (Cela pourrait endommager le manchon.) - Ne pas utiliser d’épingle de sûreté sur le manchon pour fixer la tubulure. (Le manchon pourrait être déchiré par la partie pointue de l’épingle de sûreté.) 9 2-6. Nettoyage 2-6-1. Nettoyage de l'appareil - Si une substance étrangère (par exemple de la saleté, de la poussière, du sang) se dépose sur l’appareil, éteignez celui-ci, appliquez un peu d'eau ou de détergent neutre sur un chiffon et utilisez celui-ci pour retirer délicatement la substance étrangère. (Il existe un risque de décoloration, de dommages et de dysfonctionnement.) (Lorsque l'appareil est nettoyé, veillez à le faire sécher complètement avant de l'utiliser.) - Si vous désinfectez l'appareil, éteignez-le d'abord puis frottez-le avec du coton doux imprégné d'un détergent neutre. (Cela peut provoquer une décoloration, des dommages ou un dysfonctionnement.) - Veillez à ce qu'aucun liquide ne pénètre dans la prise d'air ou l'entrée CA à l'arrière de l'appareil. Le cas échéant, une erreur de fonctionnement, une électrocution ou un incendie peuvent se produire en raison d'une incidence sur les pièces internes. - Ne frottez pas l'appareil avec du benzène, du diluant, de l'alcool, etc. et ne pulvérisez pas d’eau directement sur l'appareil. (Cela peut provoquer une décoloration, des dommages, une électrocution ou un incendie.) - Utilisez un détergent neutre ou un produit alcalin pour le nettoyage. Diluer dans de l'eau s'il est à l'état alcalin non dilué. Utilisation de produits chimiques : protéger la peau et les yeux. 2-6-2. Nettoyage de la tubulure - Si des corps étrangers se déposent sur la tubulure, utilisez un chiffon doux avec un peu d'eau ou un détergent neutre pour la nettoyer. - Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans la tubulure. (La tubulure pourrait devenir moins résistante si de l'eau y pénètre, ou se rompre et provoquer un incendie si et quand l'eau pénètre dans l'appareil par la tubulure.) - Ne vaporisez pas d'eau directement sur la tubulure et ne la plongez pas dans l'eau. - Ne frottez pas l'appareil avec du benzène, du diluant, de l'alcool, etc. 2-6-3. Nettoyage du manchon - Si des corps étrangers se déposent sur le manchon, utilisez un chiffon sec ou un tissu pour nettoyer le manchon. - Utilisez un peu de détergent neutre ou d'eau sur un chiffon doux et séchez complètement le manchon. (Cela peut entraîner une diminution de la résistance ou une modification si le manchon est humide.) 10 2-7. Conditions de fonctionnement/stockage 2-7-1. Conditions de fonctionnement Température (oC) Humidité relative (%) Pression atmosphérique (hPa) 2-7-2. Conditions de stockage Température (oC) Humidité relative (%) 11 2-8. DEEE Ce symbole indiquant une collecte séparée pour les EEE est basé sur la DIRECTIVE 2012/19/UE. L'objectif de la présente directive est de contribuer à la production et à la consommation durables par, en priorité, la prévention des DEEE et, en outre, la réutilisation,recyclage et autres formes de récupération de ces déchets afin de réduire l'élimination des déchets et de contribuer à l'utilisation efficace des ressources et à la récupération des matières premières secondaires de valeur. La présente directive couvre tous les EEE utilisés par les consommateurs et les EEE destinés à un usage professionnel. Les consommateurs doivent contribuer activement au succès de cette collecte et devraient être encouragés à retourner les DEEE. Le producteur doit fournir des renseignements sur le taux de réutilisation, de recyclage et de récupération. 75 % sont récupérés et 55 % sont préparés pour réutilisation et recyclage dans la catégorie 5 (petits équipements) de la DIRECTIVE 2012/19/UE ANNEXE III. Anycare a un taux de récupération de 84.81 % et un taux de recyclage de 81.49 %. Anycare premium a un taux de récupération de 84.81 % et un taux de recyclage de 81.19 %. Les informations concernant les installations de traitement sont mises à la disposition des centres qui préparent pour la réutilisation et les installations de traitement et de recyclage, par les producteurs d'EEE. DAESUNG MAREF reste à disposition. 12 3 Description de l’appareil_Anycare 3-1. Accessoires fournis avec l’appareil 3-1-1. Ensemble de base Tubulure double Anycare (appareil) Cordon d'alimentation CA Acupression du pied (1Paire) Manchon pour la jambe 3-1-2. Accessoires Manchon pour les hanches Manchon pour le bras Extension à fermeture éclair (Jambe, bras, taille ou hanches) Tapis d'étirement 4 Tubulure simple Ceinture 13 3-2. Spécifications de l’appareil Articles Spécifications Modèle Anycare Type de protection Classe II Tension nominale CA220 - 240 V, 50/60 Hz Consommation électrique 32 W Pression de réglage 0 - 240 mmHg ± 15 % Plage de temps 0 - 30 min Dimension 330 (l) x 180 (P) x 230 (h) mm Poids 2,5 kg (corps uniquement) - Les accessoires en option peuvent être achetés auprès du vendeur local. Assurez-vous qu'il s'agit d'un accessoire produit régulièrement par DAESUNG MAREF. Si les accessoires ne sont pas fabriqués par DAESUNG MAREF, ils peuvent affecter le fonctionnement, la durée de vie ou causer un dysfonctionnement et le service de réparation sous garantie ne sera pas assuré. 14 3-3. Caractéristiques, noms et fonctions Poignée Poignée pour déplacer l'appareil Bouton de minuterie Réglage de la durée de fonctionnement Bouton de pression Réglage de la pression Prise d'air Prise pour le raccordement de la tubulure d'air Interrupteur marche/arrêt Prise de raccordement de cordon CA Interrupteur marche/arrêt 15 4 Description de l’appareil_Anycare Premium 4-1. Accessoires fournis avec l’appareil 4-1-1. Ensemble de base Tubulure double Anycare Premium (Appareil) Cordon d'alimentation CA Acupression du pied (1Pair) Manchon pour la jambe (1Pair) 4-1-2. Accessoires Manchon pour les hanches Manchon pour le bras Extension à fermeture éclair (Jambe, bras, taille ou hanches) Tapis d'étirement 4 Tubulure simple Manchon pour la taille 16 4-2. Spécifications de l’appareil Articles Spécifications Modèle Anycare Premium Type de protection Classe II Tension nominale CA220 - 240 V, 50/60 Hz Consommation électrique 32 W Pression de réglage 0 - 240 mmHg ± 15 % Plage de temps 0 - 30 min Dimension 330 (l) x 180 (P) x 230 (h) mm Poids 2,5 kg (corps uniquement) - Les accessoires en option peuvent être achetés auprès du vendeur local. Assurez-vous qu'il s'agit d'un accessoire produit régulièrement par DAESUNG MAREF. Si les accessoires ne sont pas fabriqués par DAESUNG MAREF, ils peuvent affecter le fonctionnement, la durée de vie ou causer un dysfonctionnement et le service de réparation sous garantie ne sera pas assuré. 17 4-3. Caractéristiques, noms et fonctions Poignée Bouton de pression de la 1ère chambre Poignée pour déplacer l'appareil Réglage de la pression Bouton de pression de la 2e chambre Réglage de la pression Bouton de pression de la 3e chambre Réglage de la pression Bouton de pression de la 4e chambre Réglage de la pression Bouton de minuterie Réglage de la durée de fonctionnement Prise d'air Prise pour le raccordement de la tubulure d'air 18 Interrupteur marche/arrêt Interrupteur marche/arrêt Prise de raccordement de cordon CA * Informations sur les accessoires Noms MANCHON POUR LA JAMBE MANCHON GÉNÉRAL EXTENSION À AUTRE Taille N° de réf. L 4LAGL5A XL 4LAGX40 XXL 4LAGY00 MANCHON POUR LE BRAS F 4AAGF3A MANCHON POUR LA TAILLE F 4WAGF1A MANCHON POUR LES HANCHES F 4SAGF5A MATELAS D’ÉTIREMENT 4 F 4MDRF00 L 4ELGL02 XL 4ELGX01 XXL 4ELGY00 EXTENSION À FERMETURE ÉCLAIR BRAS F 4EAGF02 EXTENSION À FERMETURE ÉCLAIR HANCHES F 4ECGF01 TUBULURE SIMPLE - 1000370 TUBULURE DOUBLE - 1000380 TUBULURE DE DISTRIBUTION - 100050 A ACUPRESSION DU PIED - 1360020 FERMETURE ÉCLAIR JAMBE ※ Extension à fermeture éclair (accessoire vendu séparément) - Lorsqu'un manchon est petit, il est recommandé d'utiliser une extension à fermeture éclair appropriée à chaque manchon. - Ouvrez une fermeture éclair du manchon jusqu'à l'extrémité, puis fixez l’extension à fermeture éclair. La largeur de la manche est étendue d’environ 10 cm grâce à l’extension à fermeture éclair. 19 5 Utilisation de l'appareil et procédure 5-1. Configuration et utilisation 1) Branchez le cordon d’alimentation CA à l’appareil. 2) Branchez la tubulure d'air à l'appareil. (Branchez-la complètement pour éviter toute fuite d'air.) 3) Brancher la tubulure d'air sur les manchons. - Le gonflage et le dégonflage séquentiels de chaque chambre sont répétés dans l’ordre suivant : pied > mollet > genou > cuisse. Vous devez confirmer que cet ordre est répété correctement du pied à la cuisse. ▷ En cas d’utilisation du manchon pour le bras : main > coude > avant-bras > épaule ▷ En cas d’utilisation du manchon pour la taille : abdomen > taille > bassin > hanches (Utilisez la tubulure simple lorsque vous ne portez qu’un manchon.) (Utilisez la tubulure double lorsque vous portez un manchon pour les hanches ou deux manchons.) 20 4) Choisissez les manchons que vous souhaitez utiliser. - L'utilisateur peut se sentir plus à l'aise en portant les manchons sur des vêtements fins plutôt que sur la peau nue - Fermez complètement la fermeture éclair pour éviter de briser la chambre des manchons. - Veillez à ne pas coincer de tissu ou de poils dans la fermeture éclair. ※ Veuillez vous reporter à la page 21. 5) Allumez l'interrupteur situé à l’arrière de l'appareil. Interrupteur 6) Régler la durée et la pression. - Un réglage du compresseur sur une pression élevée lors de la première utilisation peut provoquer des dommages physiques. Lors de la première utilisation, essayez le compresseur avec une pression inférieure pendant 10 minutes, puis augmentez progressivement la pression et le temps de fonctionnement. ※ 1 seul bouton de pression commande tout la pression de l’appareil Anycare. Dans le cas d’Anycare Premium, la pression de chaque chambre est commandée respectivement par 4 boutons de pression différents. 7) Si l'utilisateur souhaite arrêter l'opération, il doit placer le bouton de commande de la durée sur zéro. 21 ※ mmHg → hPa mmHg 25 35 45 55 65 75 85 90 22 hPa 2373 47 53 60 67 73 87 93 100 7 113 120 mmHg 19050 hPa 1373 mmHg 1705 hPa 2373 5 110 5 120 5 130 5 140 5 150 5 160 165 0 147 3 160 7 173 0 187 193 200 7 213 220 0 185 0 195 0 205 0 215 0 225 0 235 240 0 247 3 260 7 273 0 287 293 300 7 313 320 5-2. Taille des manchons et des extensions à fermeture éclair Dimensions du manchon pour la jambe Cuisse Extension Taille Longueur Cheville Extension à fermeture éclair Cuisse (+extension) Cheville (+extension) Longueur L 62 cm (72 cm) 41 cm (48 cm) 74 cm XL 75 cm (85 cm) 43 cm (50 cm) 79 cm XXL 76 cm (86 cm) 46 cm (53 cm) 94 cm Dimensions du manchon pour le bras Circonférence Extension Longueur Taille Circonférence (+extension) Unique 50 cm (60 cm) Longueur 88 cm Extension à fermeture éclair 23 Dimensions du manchon pour la taille Circonférence Taille Circonf érence Longueur Unique 122 cm 38 cm Taille Circonférence (+extension) Longueur Dimensions du manchon pour les hanches Circonférence Extension Longueur Extension à fermeture éclair Unique 108 cm (118 cm) Longueur 74 cm Dimensions du matelas d’étirement 4 Longueur Hauteur 24 Taille Longueur Hauteur Unique 60 cm 100 cm 6 Dépannage 6-1. Dépannage général N° Problème 1 Pas d'alimentation électrique 2 Sous tension mais ne fonctionne pas Bruyant 3 4 5 pendant le fonctionnement Pas d'air dans la tubulure L'air traverse la tubulure dans le mauvais ordre Cause Solutions Erreur de branchement à l'alimentation Vérifiez que la fiche est correctement insérée dans la prise secteur Erreur d'alimentation Allumer et éteindre l’alimentation de l’appareil Condition de réglage Vérifiez que l’appareil est posé horizontalement Vérifiez que rien n’est posé sur ou sous l'appareil Erreur de connexion de la Vérifiez que la tubulure est correctement tubulure ou tubulure pliée Vérifier que la tubulure n'est pas pliée Défaut de raccordement raccordée à l'appareil Vérifier que la fiche est correctement insérée dans la prise de sortie d’air 6-2. Autres défauts N° Problème Cause Solutions Tubulure endommagée 1 L’air sort faiblement Prise de la tubulure d'air endommagée Contactez le magasin où vous avez acheté l'appareil. Composants internes cassés 2 Ne fonctionne pas lorsque le système est sous Composants internes cassés Contactez le magasin où vous avez acheté l'appareil. tension 25 MÉMO 26 Garantie Nous vous remercions d’utiliser notre appareil. Nous, Daesung Maref, faisons de notre mieux pour améliorer la qualité de nos appareils. ※ Nous ne sommes pas responsables des défauts résultant d'une utilisation incorrecte de la part de l'utilisateur ou des cas cités cidessous, même sous garantie : 1. La panne est due à un impact violent. 2. En cas de réparation ou de reproduction arbitraire d’une pièce interne par l'utilisateur. 3. En cas d'utilisation de l'appareil dans un endroit interdit. 4. En cas d’utilisation non compatible avec notre <Manuel d’utilisation> 5. Les manchons sont des articles de consommation. Appareil à système de compression d'air Anycare / Garantie Anycare Premium : 1 an AN-76-ACE-P21-04 RND-R-MUM-103-05-01-01 (Rév.4) HISTOIRE DE L'ENTREPRISE années 1990 années 2010 1986 2010 Création DE DAESUNG Machinery Company - Remise de la mention du Gouverneur de la province 1994 Transformation en DAESUNG MAREF CO. LTD. 1999 - Dépôt de DOCTOR LIFE - Dépôt du modèle d'utilité pour la machine thérapeutique à compression des membres pour la circulation de Gyeonggi pour la Journée du commerce et de l’industrie 2011 - President Award - Liste d’Or au concours coréen de technologie industrielle de précision 2012 - Sélectionné pour Global Small Giants Company années 2000 2004 - Récompense de bronze aux 34e Precious Technique Awards - Vicepresident award Sélection de produits de classe mondiale 2006 Innovation management awards - KFDA awards remi par le Premier ministre 2007 - Authentification du certificat Merti 2008 - Reçu une mention du directeur régional du Service fiscal de Chungbu 2009 - Mention du maire de Gunpo-si - Récompensé par le Ministre de la Santé et du Bien-être social 2013 - Une compagnie de fonds de garantie de crédit - Membre du Forum de l'industrie et du commerce 2014 - Membre de l'INNO-BIZ - Prix coréen de produit de classe mondiale pour le système de prévention DVT 2015 - President award pour une compagnie industrielle à la 8e journée des dispositifs médicaux 2017 - Sélectionné comme compagnie d'innovation en design - Grand prix de satisfaction de service choisi par les consommateurs 2018 - Sponsor officiel du Club E-Land FC de Séoul - Mention du ministère de l'Emploi et du Travail DAESUNG MAREF CO.,LTD. 298-24, Gongdan-ro, Gunpo-si, Gyeonggi-do,Corée Tel : +82-31-459-7211 | Fax : +82-31-459-7215 E-mail : [email protected] | http://www.dsmaref.com