815 Robotic USB Sample Processor XL (2T/2P) | 815 Robotic USB Sample Processor XL (1T/2P) | 815 Robotic USB Sample Processor XL (2T/4P) | 815 Robotic USB Sample Processor XL (1T/0P) | 815 Robotic USB Sample Processor XL (2T/0P) | Metrohm 815 Robotic USB Sample Processor XL (1T/1P) Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
71 Des pages
815 Robotic USB Sample Processor XL (2T/2P) | 815 Robotic USB Sample Processor XL (1T/2P) | 815 Robotic USB Sample Processor XL (2T/4P) | 815 Robotic USB Sample Processor XL (1T/0P) | 815 Robotic USB Sample Processor XL (2T/0P) | Metrohm 815 Robotic USB Sample Processor XL (1T/1P) Manuel du propriétaire | Fixfr
815 Robotic USB Sample Processor XL
Mode d'emploi
8.815.8003FR / 2020-02-29
Metrohm AG
CH-9100 Herisau
Suisse
Téléphone : +41 71 353 85 85
Fax : +41 71 353 89 01
[email protected]
www.metrohm.com
815 Robotic USB Sample Processor
XL
Mode d'emploi
8.815.8003FR / 2020-02-29
Technical Communication
Metrohm AG
CH-9100 Herisau
[email protected]
La présente documentation est protégée par les droits d'auteur. Tous
droits réservés.
La présente documentation a été élaborée avec le plus grand soin. Cependant, des erreurs ne peuvent être totalement exclues. Veuillez communiquer vos remarques à ce sujet directement à l’adresse citée ci-dessus.
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Table des matières
Table des matières
1 Introduction
1.1
1
Le 815 Robotic USB Sample Processor XL dans le système Titrando ....................................................................... 1
1.2
Description de l'appareillage ...............................................
1.2.1
Modèles ..................................................................................
1.2.2
Composants d'appareil ............................................................
1.2.3
Utilisation conforme ................................................................
2
3
4
5
1.3
Informations concernant la documentation ....................... 5
1.3.1
Conventions de représentation ................................................ 6
1.4
Consignes de sécurité ........................................................... 7
1.4.1
Généralités concernant la sécurité ............................................ 7
1.4.2
Sécurité électrique ................................................................... 7
1.4.3
Connexions tubulaires et capillaires .......................................... 8
1.4.4
Protection des personnes ......................................................... 8
1.4.5
Solvants et produits chimiques combustibles ............................ 9
1.4.6
Recyclage et élimination ........................................................ 10
2 Aperçu général de l'appareil
11
2.1
Face avant et face arrière .................................................. 11
2.2
Panneau arrière ................................................................... 13
2.3
Racks d'échantillons ........................................................... 13
3 Installation
15
3.1
Mise en place de l'appareil ................................................ 15
3.1.1
Emballage ............................................................................. 15
3.1.2
Contrôle ................................................................................ 15
3.1.3
Emplacement ........................................................................ 15
3.2
Préparer le Sample Processor ............................................ 15
3.2.1
Connecter l'appareil au secteur .............................................. 15
3.3
Connecter l'ordinateur ....................................................... 16
3.4
Monter la Swing Head au Sample Processor ................... 18
3.4.1
Monter la Swing Head ........................................................... 18
3.4.2
Monter le renforcement du bras pivotant ............................... 21
3.5
Configurer le bras pivotant ................................................ 22
3.6
Monter le bras pivotant ..................................................... 25
3.7
Bras pivotants avec capteur de bécher ............................. 27
3.8
Installer l'équipement de rinçage et d'aspiration ............ 28
815 Robotic USB Sample Processor XL
■■■■■■■■
III
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Table des matières
3.9
Introduire des tuyaux et des câbles dans la chaîne de
guidage ............................................................................... 31
3.10
Équiper la tête de titrage ................................................... 33
3.11
Connecter l'agitateur de tour ............................................ 35
3.12
Connecter une pompe externe .......................................... 36
3.13 Connecter les appareils MSB .............................................
3.13.1 Connecter une burette ..........................................................
3.13.2 Connecter l'agitateur ou le poste de titrage ...........................
3.13.3 Connecter la Remote Box ......................................................
37
38
39
40
3.14 Connecter les appareils USB .............................................. 41
3.14.1 Connecter le lecteur de code barre ........................................ 41
3.15
Monter le support de potence .......................................... 43
3.16
Monter la cuve de rétention .............................................. 44
3.17
Mise en place du rack d'échantillons ................................ 45
3.18
Monter la protection de sécurité ...................................... 46
4 Fonctionnement et maintenance
47
4.1
Remarques générales ......................................................... 47
4.2
Entretien .............................................................................. 47
5 Traitement des problèmes
48
5.1
Sample Processor ............................................................... 48
5.2
Bras pivotant ....................................................................... 48
5.3
Pompe .................................................................................. 49
6 Annexe
50
6.1
Capteur de bécher .............................................................. 50
6.2
Tuyères de rinçage .............................................................. 50
6.3
Interface Remote ................................................................ 51
6.3.1
Affectation des broches des interfaces Remote ...................... 52
6.4
Bras pivotants ..................................................................... 54
6.4.1
Bras pivotants pour le titrage ................................................. 54
6.4.2
Bras pivotants pour la préparation des échantillons ................ 56
6.4.3
Bras pivotants pour des applications spéciaux ........................ 57
7 Caractéristiques techniques
IV ■■■■■■■■
59
7.1
Élévateur et plateau tournant ........................................... 59
7.2
Pompe(s) à diaphragme avec vanne ................................. 59
7.3
Interfaces et connexions .................................................... 59
7.4
Alimentation secteur .......................................................... 60
815 Robotic USB Sample Processor XL
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Table des matières
7.5
Température ambiante ....................................................... 60
7.6
Conditions de référence ..................................................... 60
7.7
Dimensions .......................................................................... 60
8 Accessoires
Index
815 Robotic USB Sample Processor XL
61
62
■■■■■■■■
V
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Répertoire des figures
Répertoire des figures
Figure 1
Figure 2
Figure 3
Figure 4
Figure 5
Figure 6
Figure 7
Figure 8
Figure 9
Figure 10
Figure 11
Figure 12
Figure 13
Figure 14
Figure 15
Figure 16
Figure 17
Figure 18
Figure 19
Figure 20
Figure 21
Figure 22
Figure 23
Figure 24
Figure 25
Figure 26
Figure 27
Figure 28
Figure 29
Figure 30
Figure 31
Figure 32
Figure 33
Figure 34
Figure 35
Figure 36
VI ■■■■■■■■
Le système Titrando ........................................................................... 1
Face avant 815 Robotic USB Sample Processor XL ........................... 11
Face arrière 815 Robotic USB Sample Processor XL .......................... 12
Prise multiple ................................................................................... 13
Rack d'échantillons 6.2041.840 ....................................................... 13
Connecter l'ordinateur .................................................................... 17
Connecter la Swing Head ................................................................ 19
Monter la rallonge de tour .............................................................. 20
Monter la Swing Head à la rallonge de tour ..................................... 21
Monter le renforcement du bras pivotant 6.2058.090 ..................... 22
Bras pivotants - modèles standard ................................................... 23
Données de configuration des bras pivotant .................................... 24
Vis de limitation sur le bras pivotant ................................................ 25
Monter le bras pivotant ................................................................... 26
Connecter le capteur de bécher (exemple 6.1462.150) .................... 27
Monter les tuyaux de rinçage et d'aspiration ................................... 28
Installer les tuyaux de rinçage et la pointe d'aspiration ..................... 33
Installer agitateur et électrode ......................................................... 34
Agitateur à hélice 802 Stirrer ........................................................... 35
Agitateur magnétique 741 Stirrer .................................................... 35
Connecter l'agitateur de tour .......................................................... 35
Connexion de la pompe .................................................................. 36
Connexions MSB ............................................................................. 37
Connecter une burette .................................................................... 39
Connecter l'agitateur MSB ............................................................... 40
Connecter l'agitateur à tige au poste de titrage ............................... 40
Connecter la Remote Box ................................................................ 41
Connecteurs USB ............................................................................. 42
Monter le support de potence ......................................................... 43
Installer la cuve de rétention ............................................................ 44
Mise en place du rack d'échantillons ............................................... 45
Monter la protection de sécurité ...................................................... 46
Capteur bécher à la tour .................................................................. 50
Gicleurs de pulvérisation - Fonctionnement ...................................... 51
Connecteurs de la Remote Box ........................................................ 52
Affectation des broches de la prise et fiche Remote ......................... 52
815 Robotic USB Sample Processor XL
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
1 Introduction
1 Introduction
1.1
Le 815 Robotic USB Sample Processor XL dans le
système Titrando
Le 815 Robotic USB Sample Processor XL fait partie du système modulaire
Titrando. Le maniement s'effectue soit par un Touch Control avec écran
tactile (titreur autonome) ou par un ordinateur avec un logiciel correspondant.
Un système Titrando peut comprendre plusieurs appareils de types différents. La figure ci-après vous donne un aperçu des appareils périphériques
pouvant être connectés au 815 Robotic USB Sample Processor XL.
On
Dosing Interface
pH Module
Conductivity Module
Titrando
Touch Control
Personal Computer
Controller
Printer
Relay Box
Bluetooth USB
Adapter
USB
MSB
Remote Box
PC Keyboard
USB Sample Processor
Robotic Titrosampler
Barcode
Reader
RS-232/USB Box
USB Hub
On
Status
80
m
Di5
soa
Me
roth
Balance
Figure 1
815 Robotic USB Sample Processor XL
Stirrer / Ti Stand
Dosino
Dosimat
Le système Titrando
■■■■■■■■
1
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
1.2 Description de l'appareillage
Lors d'une utilisation avec le 900 Touch Control, vous pouvez piloter jusqu'à trois appareils de contrôle (Titrando, Dosing Interface, USB Sample
Processor, etc.) par connexion USB. Le logiciel tiamo permet d'étendre le
système à d'autres appareils de contrôle, quels qu'ils soient.
La mise à jour du logiciel de l'appareil est décrite dans le mode d'emploi
du Touch Control et dans l'aide du tiamo..
1.2
Description de l'appareillage
Le 815 Robotic USB Sample Processor XL est un appareil polyvalent. Il a
été conçu exclusivement pour une utilisation dans l'industrie pour autant
que les conditions ambiantes soient respectées (voir Chapitre 7.5, page
60), et les laboratoires et couvre dans ces domaines un vaste spectre
d'applications.
Grâce à l'équipement d'interfaces USB performantes, il s'intègre parfaitement dans un système Titrando de chez Metrohm. Les nombreuses possibilités de communication qu'offre le système Titrando (Remote Box, raccordement au LIMS, etc.) peuvent ainsi être toutes utilisées. De par ces
capacités, un 815 Robotic USB Sample Processor XL est prédestiné à toutes les opérations d'automatisation imaginables réalisées dans un laboratoire moderne, notamment dans des systèmes de données de laboratoire
hautement intégrés.
L'interface utilisateur du Touch Control ou du logiciel tiamo garantissent
une utilisation et une programmation conviviales du 815 Robotic USB
Sample Processor XL. L'ensemble des fonctions et les nombreuses possibilités de configuration peuvent ainsi être utilisées de manière pratique et
efficace. L'intégration dans le système Titrando garantit également une
conformité totale de l'ensemble du système d'automatisation aux directives de la FDA (Food and Drug Administration), notamment la directive 21
CFR Part 11, electronic records and signatures.
Des racks d'échantillons standard échangeables sont disponibles pour de
nombreuses tailles de récipients. Des positions pour béchers spéciaux peuvent être librement choisies sur chaque rack pour les béchers de rinçage
ou de conditionnement.
L'équipement d'une 786 Swing Head permet d'augmenter nettement le
nombre d'échantillons à traiter sur un rack. Les bras pivotants pour la 786
Swing Head permettent les déplacements vers n'importe quel point d'un
rack. Ainsi, le nombre (max. 999 positions de rack) et l'ordre des échantillons peuvent être choisis quasiment sans restriction.
Sur demande, des racks spéciaux peuvent être fabriqués spécifiquement
pour le client selon ses besoins particuliers.
2 ■■■■■■■■
815 Robotic USB Sample Processor XL
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
1.2.1
1 Introduction
Modèles
Le 815 Robotic USB Sample Processor XL est disponible dans les variantes
suivantes avec différents composants.
2.815.0010
Variante avec 1 tour
■
■
■
■
■
■
■
1 pompe à membrane et 1 vanne
1 connecteur pour une pompe externe
1 connecteur d'agitateur (agitateur de tour)
1 connecteur pour une Swing Head
3 connecteurs MSB pour burette, Remote Box ou agitateur
2 connecteurs USB
1 connecteur « Controller » pour Touch Control ou PC
2.815.0020
Variante avec 1 tour
■
■
■
■
■
■
2 pompes à membrane et 2 vannes
1 connecteur d'agitateur (agitateur de tour)
1 connecteur pour une Swing Head
3 connecteurs MSB pour burette, Remote Box ou agitateur
2 connecteurs USB
1 connecteur « Controller » pour Touch Control ou PC
2.815.0030
Variante avec 1 tour
■
■
■
■
■
■
2 connecteurs pour pompes externes
1 connecteur d'agitateur (agitateur de tour)
1 connecteur pour une Swing Head
3 connecteurs MSB pour burette ou agitateur
2 connecteurs USB
1 connecteur « Controller » pour Touch Control ou PC
815 Robotic USB Sample Processor XL
■■■■■■■■
3
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
1.2 Description de l'appareillage
2.815.0110
Variante avec 2 tours
■
■
■
■
■
■
■
2 pompes à membrane et 2 vannes
2 connecteurs pour pompes externes
2 connecteurs d'agitateur (agitateur de
tour)
2 connecteurs pour Swing Heads
3 connecteurs MSB pour burette ou agitateur
2 connecteurs USB
1 connecteur « Controller » pour Touch
Control ou PC
2.815.0120
Variante avec 2 tours
■
■
■
■
■
■
4 pompes à membrane et 4 vannes
2 connecteurs d'agitateur (agitateur de
tour)
2 connecteurs pour Swing Heads
3 connecteurs MSB pour burette ou agitateur
2 connecteurs USB
1 connecteur « Controller » pour Touch
Control ou PC
2.815.0130
Variante avec 2 tours
■
■
■
■
■
■
1.2.2
4 connecteurs pour pompes externes
2 connecteurs d'agitateur (agitateur de
tour)
2 connecteurs pour Swing Heads
3 connecteurs MSB pour burette ou agitateur
2 connecteurs USB
1 connecteur « Controller » pour Touch
Control ou PC
Composants d'appareil
Le 815 Robotic USB Sample Processor XL comporte les composants suivants :
■
4 ■■■■■■■■
Plateau d'échantillons
Pour racks d'échantillons de diamètre jusqu'à 48 cm.
815 Robotic USB Sample Processor XL
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
1 Introduction
■
■
■
■
■
1.2.3
Une ou deux tours avec élévateur
Avec support de tête de titrage. Chaque élévateur peut être équipé par
la suite d'une Swing Head et d'un bras pivotant au choix.
Une, deux ou aucune pompe à membrane par tour
Au lieu d'une pompe intégrée, selon le modèle, un connecteur pour
pompe externe est disponible.
Un connecteur d'agitateur par tour
Pour la connexion d'un agitateur à tige (802 Stirrer) ou d'un agitateur
magnétique (741 Stirrer).
Deux connecteurs USB
Pour la connexion d'une imprimante, d'un lecteur de code barre ou
d'autres appareils de contrôle (Titrando, Dosing Interface etc.).
Trois connecteurs MSB (Metrohm Serial Bus)
Pour la connexion des burettes (Dosimat avec unité interchangeable ou
Dosino avec unité de dosage), agitateurs ou Remote Box.
Utilisation conforme
Le 815 Robotic USB Sample Processor XL est prévu pour être utilisé dans
un système d'automatisation dans des laboratoires d'analyse ou dans les
industries qui satisfont les conditions ambiantes prescrites (voir Chapitre
7.5, page 60). Dans sa version de base, il n'est pas adapté à une utilisation en biochimie, biologie ou médecine.
Le présent appareil est adapté au traitement de produits chimiques et
d'échantillons combustibles. L'utilisation du 815 Robotic USB Sample Processor XL exige donc de l'utilisateur des connaissances fondamentales et
de l'expérience dans la manipulation des substances toxiques et corrosives. En outre, des connaissances en matière de prévention des incendies
sont requises telles qu'elles sont prescrites dans les laboratoires.
1.3
Informations concernant la documentation
ATTENTION
Veuillez lire attentivement cette documentation avant de mettre l'appareil en service. Elle contient des informations et des avertissements à
l'attention de l'utilisateur dont il faut tenir compte pour s'assurer que
l'appareil fonctionne en toute sécurité.
815 Robotic USB Sample Processor XL
■■■■■■■■
5
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
1.3 Informations concernant la documentation
1.3.1
Conventions de représentation
Les symboles et mises en forme suivants peuvent être utilisés dans la présente documentation :
Renvoi aux légendes des schémas
Le premier nombre correspond au numéro de la
figure, le second à l'élément de l'appareil dans la
figure.
Étape d'instruction
Effectuez les étapes dans l'ordre indiqué.
Méthode
Texte d'une boîte de dialogue, Paramètre du
logiciel
Fichier ▶ Nouveau
Menu ou ligne de menu
[Suivant]
Bouton ou touche
AVERTISSEMENT
Ce symbole indique un danger général pouvant provoquer des blessures éventuellement mortelles.
AVERTISSEMENT
Ce symbole met en garde contre un risque électrique.
AVERTISSEMENT
Ce symbole met en garde contre la chaleur ou les
parties d'appareil chaudes.
AVERTISSEMENT
Ce symbole met en garde contre un risque biologique.
ATTENTION
Ce symbole indique un endommagement possible
des appareils ou parties d'appareil.
REMARQUE
Ce symbole indique des informations et conseils supplémentaires.
6 ■■■■■■■■
815 Robotic USB Sample Processor XL
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
1 Introduction
1.4
Consignes de sécurité
1.4.1
Généralités concernant la sécurité
AVERTISSEMENT
Utilisez cet appareil uniquement selon les indications contenues dans la
présente documentation.
Cet appareil a quitté l'usine dans un état de sécurité technique absolument irréprochable. Afin de préserver cet état et de garantir un fonctionnement sans risques de l'appareil, il est impératif de respecter à la lettre les
avis ci-dessous.
1.4.2
Sécurité électrique
La norme internationale CEI 61010 garantit la sécurité électrique lors de la
manipulation de l'appareil.
AVERTISSEMENT
Seul le personnel qualifié est autorisé à effectuer le travail d'entretien
sur les composants électroniques.
AVERTISSEMENT
Ne jamais ouvrir le boîtier de l'appareil. Cela pourrait provoquer des
dommages sur l'appareil. Le contact avec des composants sous tension
peut en outre représenter un risque de blessure considérable.
L'intérieur du boîtier ne contient aucune pièce pouvant être entretenue
ou remplacée par l'utilisateur.
Tension secteur
AVERTISSEMENT
Une tension secteur incorrecte peut endommager l'appareil.
Utiliser cet appareil uniquement avec une tension secteur spécifique
(voir la face arrière de l'appareil).
815 Robotic USB Sample Processor XL
■■■■■■■■
7
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
1.4 Consignes de sécurité
Protection contre les charges électrostatiques
AVERTISSEMENT
Les sous-ensembles électroniques sont sensibles à la charge électrostatique et peuvent être détruits en cas de décharge.
Retirer impérativement le câble secteur de la prise d'alimentation secteur avant de connecter ou de déconnecter des connexions électriques
sur la face arrière de l'appareil.
1.4.3
Connexions tubulaires et capillaires
ATTENTION
Les connexions tubulaires et capillaires non étanches représentent un
risque pour la sécurité. Bien serrer à la main toutes les connexions. Evitez un serrage trop fort pour les connexions vissées. Des fuites apparaîtront si les extrémités des tuyaux sont endommagées. Il est possible
d'utiliser des outils adaptés pour désassembler les connexions.
Contrôler régulièrement l'étanchéité de toutes les connexions. Si l'appareil est essentiellement utilisé sans surveillance, il est impératif d'effectuer des contrôles toutes les semaines.
1.4.4
Protection des personnes
AVERTISSEMENT
Lors de l'utilisation du 815 Robotic USB Sample Processor XL, porter des
lunettes de protection ainsi qu'une tenue appropriée au travail en laboratoire. Si des liquides caustiques sont utilisés ou si des récipients en verres risquent de casser, il est également fortement conseillé de porter des
gants de travail.
AVERTISSEMENT
Avant la première utilisation de l'appareil, installez impérativement la
protection de sécurité fournie. Les protections préinstallées ne doivent
pas être retirées.
Le815 Robotic USB Sample Processor XL ne doit pas être utilisé sans
protection de sécurité !
8 ■■■■■■■■
815 Robotic USB Sample Processor XL
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
1 Introduction
AVERTISSEMENT
Ne pas mettre les mains dans la zone de travail lorsque l'appareil est en
fonctionnement !
Il existe un risque de blessure grave pour l'utilisateur.
AVERTISSEMENT
En cas de blocage d'un entraînement, la fiche secteur doit être immédiatement déconnectée de la prise. N'essayez pas de dégager les flacons d'échantillons serrés ou d'autres éléments lorsque l'appareil est
sous tension. Pour débloquer, opérer uniquement lorsque l'appareil est
hors tension et il existe généralement un risque important de blessure.
AVERTISSEMENT
Dans sa version de base, le815 Robotic USB Sample Processor XL n'est
pas adapté à une utilisation en biochimie, biologie ou médecine.
Si des échantillons ou des réactifs potentiellement infectieux sont traités, des mesures de précaution appropriées doivent être prises.
1.4.5
Solvants et produits chimiques combustibles
AVERTISSEMENT
Lors des travaux avec des solvants et produits chimiques combustibles,
les mesures de sécurité qui s'appliquent doivent être respectées.
■
■
■
■
815 Robotic USB Sample Processor XL
Installer l'appareil dans un endroit bien ventilé (p. ex. dans une pièce
équipée d'une hotte aspirante).
Garder toute source d'inflammation potentielle éloignée du poste de
travail.
Nettoyer immédiatement les liquides et les matières solides renversés.
Se référer aux consignes de sécurité fournies par le fabricant du produit chimique.
■■■■■■■■
9
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
1.4 Consignes de sécurité
1.4.6
Recyclage et élimination
Ce produit est soumis à la directive 2012/19/UE du parlement européen,
relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE).
L'élimination correcte de votre ancien équipement permet d’éviter toute
conséquence néfaste pour l’environnement et la santé.
Pour plus d’informations concernant une élimination en règle de votre
ancien équipement, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales,
d’un centre de service responsable de la gestion des déchets ou de votre
partenaire commercial.
10 ■■■■■■■■
815 Robotic USB Sample Processor XL
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
2 Aperçu général de l'appareil
2 Aperçu général de l'appareil
2.1
Face avant et face arrière
5
6
1
7
2
8
9
3
4
Figure 2
Face avant 815 Robotic USB Sample Processor XL
1
Protection de sécurité (6.2751.100)
Autres modèles, voir chap. Accessoires.
2
Rack d'échantillons (6.2041.800)
Autres modèles, voir chap. Accessoires.
3
Plateau tournant
Avec goujons de guidage
4
Rail de l'agitateur
Pour agitateur magnétique (741 Stirrer.)
5
Chaîne de guidage
Pour câbles et tuyaux.
6
Elévateur
Avec support de tête de titrage.
7
1 786 Swing Head (2.786.0040)
Entraînement pour le bras pivotant.
8
Bras pivotant (6.1462.050)
Avec pointes d'aspiration et de distribution.
9
Capteur bécher
815 Robotic USB Sample Processor XL
■■■■■■■■
11
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
2.1 Face avant et face arrière
1
8
T1
T2
2
3
4
5
6
USB 2
7
Figure 3
Face arrière 815 Robotic USB Sample Processor XL
1
Distributeur
Avec équipement de rinçage.
2
Pompe à diaphragme
Pompe 1.
3
Connecteur de pompe
Pompe 2. Pour une pompe externe.
4
Vanne de pompe
5
Connecteur Swing Head
Prise Mini-DIN (à 9 pôles).
6
Connecteur de l'agitateur
Prise DIN. Pour agitateur à hélice (802 Stirrer) ou agitateur magnétique (741 Stirrer).
7
Panneau arrière avec connecteurs
8
Symbole d'avertissement
(voir Chapitre 1.4.4, page 8)
T1 Tour 1
Avec un modèle avec 2 tours.
12 ■■■■■■■■
T2 Tour 2
Avec un modèle avec 2 tours.
815 Robotic USB Sample Processor XL
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Panneau arrière
1
2
WARNING - Fire Hazard -
3
with the same type and rating of fuse
U: 100 - 240 V
5
f: 50 - 60 Hz
Made by Metrohm
Herisau Switzerland
USB 2
Figure 4
P: 115W
MSB 1
For continued protection replace only
USB 1
4
Contr.
MSB 2
MSB 3
Nr.
2.2
2 Aperçu général de l'appareil
Prise multiple
1
Connecteur USB (USB 1 et USB 2)
2
Connecteur (contrôleur)
Pour la connexion à l'ordinateur ou Touch
Control.
3
Connecteur MSB (MSB 1 à MSB 3)
Pour agitateur, unité de dosage, Remote
Box.
4
Prise d'alimentation secteur
5
Plaque signalétique
Contenant des indications sur la tension secteur et le numéro de série.
2.3
Racks d'échantillons
Un rack d'échantillons est un plateau tournant où sont logés les récipients
d'échantillon. Différents types de racks d'échantillons sont disponibles
pour des nombres et types de récipients d'échantillons différents.
Le 815 Robotic USB Sample Processor XL nécessite d'utiliser des racks
d'échantillons de diamètre de 48 cm maximum.
Figure 5
Rack d'échantillons 6.2041.840
Sur demande, d'autres racks d'échantillons définis par l'utilisateur peuvent
être livrés et les données de rack nécessaires chargées et configurées dans
le logiciel de contrôle. Les positions de rack peuvent être organisées librement.
815 Robotic USB Sample Processor XL
■■■■■■■■
13
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
2.3 Racks d'échantillons
Codes magnétiques
Chaque rack d'échantillons peut être identifié individuellement par un
code magnétique. Le Sample Processor peut ainsi détecter automatiquement quel rack est installé.
Lors du remplacement d'un rack d'échantillons, celui-ci doit tout d'abord
être amené en position initiale en utilisant la fonction [Réinit. rack] (voir
« Contrôle manuel » dans le logiciel de contrôle).
Ainsi, les racks sont identifiés de manière univoque, ce qui permet un positionnement correct des béchers. Chaque type de rack est affecté à une
table de positions dans laquelle chaque position de rack est définie.
14 ■■■■■■■■
815 Robotic USB Sample Processor XL
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
3 Installation
3 Installation
3.1
Mise en place de l'appareil
3.1.1
Emballage
L'appareil est livré dans un emballage spécial de haute protection, avec les
accessoires emballés séparément. Conserver ces emballages car ils sont les
seuls à permettre un transport sûr.
3.1.2
Contrôle
Contrôler dès réception à l'aide du bon de livraison l'intégralité et l'absence d'endommagement de la marchandise.
3.1.3
Emplacement
L'appareil a été développé pour fonctionner en intérieur et ne doit pas
être utilisé dans un environnement à risques d'explosion.
Placer l'appareil à un endroit facilitant son maniement et exempt de vibrations, à l'abri de l'atmosphère corrosive et de la pollution issues des produits chimiques.
L'appareil doit être protégé des variations excessives de température et du
rayonnement direct du soleil.
3.2
Préparer le Sample Processor
3.2.1
Connecter l'appareil au secteur
AVERTISSEMENT
Choc électrique lié à la tension électrique
Risque de blessure lié au contact de composants sous tension électrique
ou à l'humidité sur des pièces conductrices.
■
■
■
■
815 Robotic USB Sample Processor XL
Ne jamais ouvrir le boîtier de l'appareil tant que le câble secteur est
raccordé.
Protéger les pièces conductrices (p. ex. bloc d'alimentation, câble
secteur, prises de connexion) contre l'humidité.
En cas de doute lié à une infiltration d'humidité dans l'appareil, couper immédiatement l'alimentation en énergie de celui-ci.
Les travaux d'entretien et de réparation sur des composants électriques et électroniques doivent exclusivement être effectués par un
personnel qualifié par Metrohm à cet effet.
■■■■■■■■
15
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
3.3 Connecter l'ordinateur
Raccorder le câble secteur
Accessoires
Câble secteur avec les spécifications suivantes :
■
■
■
■
■
Longueur : max. 2 m
Nombre de brins : 3, avec conducteur de protection
Connecteur : CEI 60320 du type C13
Section de conducteur 3 x min. 0,75 mm2 / 18 AWG
Fiche secteur :
– selon l'exigence du client (6.2122.XX0)
– min. 10 A
REMARQUE
Ne pas utiliser un câble secteur non autorisé !
1 Enficher le câble secteur
■
■
3.3
Enficher le câble secteur dans la prise d'alimentation secteur de
l'appareil.
Raccorder le câble au secteur.
Connecter l'ordinateur
Le 815 Robotic USB Sample Processor XL a besoin d'une connexion USB
avec un ordinateur pour pouvoir être commandé avec un logiciel PC. Avec
un câble pour contrôleur 6.2151.000, l'appareil peut être connecté directement au port USB d'un ordinateur, à un hub USB qui y est connecté ou
à un autre appareil de contrôle Metrohm.
Vous devez disposer de droits d'administrateur pour pouvoir installer les
pilotes et les logiciels de contrôle sur votre PC.
Connexion des câbles et installation du pilote
Pour que le 815 Robotic USB Sample Processor XL puisse être reconnu par
le logiciel PC, il faut installer le pilote. Pour cela, il faut respecter une procédure précise. Il s'agit des opérations suivantes :
1 Installer le logiciel
■
■
16 ■■■■■■■■
Insérez le CD d'installation du logiciel PC et suivez les instructions
du programme d'installation.
Quittez le programme si vous l'avez lancé après l'installation.
815 Robotic USB Sample Processor XL
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
3 Installation
2 Connecter les câbles
■
■
■
Brancher tous les périphériques sur l'appareil, voir chapitre 3.13,
page 37.
Connecter l'appareil au secteur si ce n'est pas encore fait (voir
Chapitre 3.2.1, page 15).
Connecter l'appareil à un connecteur USB (type A) de votre ordinateur (voir le mode d'emploi de votre ordinateur). Utiliser pour
cela le câble 6.2151.000.
USB 2
6.2151.000
Figure 6
USB 1
Contr.
MSB 2
Connecter l'ordinateur
L'appareil est détecté. Selon la version du système d'exploitation
Windows utilisé, le pilote est installé de différentes manières. Soit le
pilote requis est installé automatiquement, soit un assistant d'installation est lancé.
3 Suivre les instructions de l'assistant d'installation.
Si des problèmes surviennent pendant l'installation, veuillez vous adresser
au responsable informatique de votre entreprise.
REMARQUE
Une protection de traction empêche tout retrait involontaire de la fiche
du câble pour contrôleur 6.2151.000 se trouvant côté appareil. Pour
retirer la fiche, retirer tout d'abord la douille extérieure de la fiche signalée par des flèches.
Identifier et configurer l'appareil dans le logiciel PC
L'appareil doit être identifié dans la configuration de votre logiciel PC.
Ensuite, il est possible de le configurer selon vos besoins. Procéder de la
façon suivante :
815 Robotic USB Sample Processor XL
■■■■■■■■
17
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
3.4 Monter la Swing Head au Sample Processor
1 Installer l'appareil
■
■
Démarrer le logiciel PC.
L'appareil est détecté automatiquement. La boîte de dialogue de
configuration apparaît.
Paramétrer la configuration de l'appareil et de ses connecteurs.
La documentation du logiciel PC donne des informations plus détaillées concernant la configuration de l'appareil.
3.4
Monter la Swing Head au Sample Processor
3.4.1
Monter la Swing Head
Démonter le support de tête de titrage
1
2
1
1 Dévisser les vis du support des deux côtés.
2 Dégager le support de la plaque de support de la chaîne de guidage
et le retirer.
Utiliser la clé hexagonale fournie. Les vis seront réutilisées.
Connecter la Swing Head
La prise de connexion (mini-DIN) pour l'entraînement de la Swing Head est
située sur la face arrière de la tour au-dessus du connecteur d'agitateur.
18 ■■■■■■■■
815 Robotic USB Sample Processor XL
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
3 Installation
Figure 7
Connecter la Swing Head
Connecter la Swing Head comme suit :
1 Enfichage du câble
■
■
Faire passer le câble de connexion de la Swing Head par la chaîne
de guidage de la tour (voir Chapitre 3.9, page 31).
Connecter la fiche mini-DIN à la prise « Swing Head ».
Monter la Swing Head
4
1
2
3
1 Visser la Swing Head sur la plaque de support de la chaîne de guidage au moyen de deux vis à tête fraisée V.024.4012.
2 Serrer la Swing Head entre les mâchoires de guidage.
3 Avec les vis précédemment dévissées, visser la Swing Head sur les
mâchoires de guidage.
4 Placer le câble de connexion dans la chaîne de guidage (voir Chapitre
3.9, page 31).
815 Robotic USB Sample Processor XL
■■■■■■■■
19
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
3.4 Monter la Swing Head au Sample Processor
Monter la Swing Head avec rallonge de tour
Pour certaines applications il peut être nécessaire de monter le 815 Robotic USB Sample Processor XL sur une position plus élevée. Pour cela, il est
possible de monter une rallonge de tour 6.2058.010 sur l'élévateur..
Démonter tout d'abord le support de tête de titrage (voir Chapitre 3.4.1,
page 18). Procéder alors de la façon suivante :
1 Fixer la rallonge de tour comme indiqué sur la figure suivante, sur le
guidage de l'élévateur du Sample Processor et la fixer avec les vis
fournies.
1
Figure 8
Monter la rallonge de tour
2 Visser la Swing Head sur la plaque de support de la chaîne de guidage au moyen de deux vis à tête fraisée V.024.4012.
20 ■■■■■■■■
815 Robotic USB Sample Processor XL
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
3 Installation
2
3
Figure 9
Monter la Swing Head à la rallonge de tour
3 Visser la Swing Head à l'extrémité supérieure de la rallonge de tour.
3.4.2
Monter le renforcement du bras pivotant
Dans les cas où il est nécessaire de monter et d'enlever un filtre ou une
pointe de pipettage sur le bras pivotant, il faut monter un renforcement
de bras pivotant 6.2058.090. Ce renforcement apporte une résistance
stable au bras pivotant lors de la prise ou du rejet des outils utilisés, et
empêche son fléchissement.
Le renforcement doit être installé avant le montage d'un bras pivotant.
Procéder de la façon suivante :
815 Robotic USB Sample Processor XL
■■■■■■■■
21
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
3.5 Configurer le bras pivotant
1
2
6.2058.090
Figure 10
Monter le renforcement du bras pivotant 6.2058.090
1 Pousser le renforcement par l'avant au-dessus de la plaque de support de la Swing Head.
2 Visser à fond le renforcement sur le guidage de l'élévateur avec les
vis fournies.
3.5
Configurer le bras pivotant
Des bras pivotants de constructions différentes sont disponibles, permettant les applications les plus diverses. Il se distinguent par leurs dimensions
géométriques, telles que le rayon de pivotement ou l'angle de pivotement
max. admis. Les données de configuration doivent être chargées dans le
Sample Processor ou le logiciel de contrôle avant le montage du bras
pivotant. Les données nécessaires sont gravées dans la partie inférieure
du bras pivotant. Des exemples des bras pivotants les plus courants sont
représentés dans le schéma ci-dessous.
22 ■■■■■■■■
815 Robotic USB Sample Processor XL
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
3 Installation
4
1
Figure 11
2
5
3
Bras pivotants - modèles standard
1
Bras pivotant de transfert (6.1462.030)
Pour le transfert d'échantillons, pivotement
vers la gauche.
2
Bras pivotant de transfert (6.1462.040)
Pour le transfert d'échantillons, pivotement
vers la droite.
3
Bras pivotant de titrage (6.1462.050)
Avec tête de titrage, pivotement vers la gauche/la droite *).
4
Bras pivotant macro (6.1462.060)
Avec support pour une tête de titrage
6.1458.XXX, pivotement vers la gauche.
5
Bras pivotant macro (6.1462.070)
Avec support pour une tête de titrage
6.1458.XXX, pivotement vers la droite.
*) peut être monté de deux façons
REMARQUE
Vous trouverez une liste détaillées des bras pivotants disponibles avec
les données de configuration nécessaires au Chapitre Bras pivotants,
page 54et suivantes.
Le schéma suivant présente les données de configuration essentielles
devant être paramétrées dans le logiciel de contrôle pour garantir une utilisation correcte d'un bras pivotant (ici pivotement vers la gauche).
815 Robotic USB Sample Processor XL
■■■■■■■■
23
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
3.5 Configurer le bras pivotant
1
2
3
4
5
Figure 12
Données de configuration des bras pivotant
1
Axe de pivotement
Il passe par le milieu de l'entraînement de la
Swing Head.
2
Rayon de pivotement
Il est déterminé par la longueur du bras
pivotant. Le rayon est calculé à partir de
l'axe de rotation jusqu'au centre de la pointe
du bras pivotant.
3
Axe d'origine
Il va de l'axe de rotation jusqu'au centre du
rack d'échantillons et marque la position initiale du bras pivotant.
4
Offset pivotement
Il détermine la position 0° du bras pivotant.
5
Angle max. pivotem.
Il s'applique à la zone de pivotement dans
laquelle le bras pivotant peut être déplacé.
Cette zone va de l'axe d'origine jusqu'à la
position maximale possible du bras pivotant.
Sens de pivotement
La gamme de bras pivotants comprend des modèles à pivotement vers la
gauche (sens de pivotement +) ou à pivotement vers la droite (sens de
24 ■■■■■■■■
815 Robotic USB Sample Processor XL
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
3 Installation
pivotement –). A pivotement vers la gauche signifie que, à partir de la
position initiale (orienté vers le centre du rack), il pivote vers la gauche
externe.
Avec un Sample Processor avec deux tours, il faut installer un bras pivotant
vers la droite sur la tour 1 et un bras pivotant vers la gauche sur la tour 2.
En cas de mauvaise affectation, les deux bras peuvent entrer en contact,
risquant ainsi d'endommager les entraînements.
3.6
Monter le bras pivotant
Selon le modèle, les bras pivotants peuvent être montés pour pivotement
vers la gauche ou la droite. Lors du montage, la position de la vis de limitation du bras pivotant doit être respectée. Lors du montage du bras pivotant, la vis de limitation doit être orientée vers la tour du Sample Processor. La figure suivant montre à gauche la position de la vis de limitation sur
un bras pivotant vers la droite (position 1) et à droite sur un bras pivotant
vers la gauche (position 2).
1
Figure 13
2
Vis de limitation sur le bras pivotant
Sur les bras pivotants pouvant être montés de deux façons (par ex.
6.1462.050), la vis de limitation peut être installée selon le sens de montage requis (voir ci-dessus).
REMARQUE
Avant le montage d'un bras pivotant, les données de configuration
correspondantes doivent être configurées dans le logiciel de contrôle
(voir Chapitre 3.5, page 22).
Monter le bras pivotant
Le montage d'un bras pivotant sur une Swing Head est décrite ici avec
l'exemple du bras pivotant de titrage 6.1462.070 et d'une tête de titrage
6.1458.040. Avant le montage, effectuer une initialisation du Sample Processor.
Après initialisation du Sample Processor, le disque d'entraînement de la
Swing Head est placé comme si le bras pivotant se tenait dans la position
la plus externe.
815 Robotic USB Sample Processor XL
■■■■■■■■
25
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
3.6 Monter le bras pivotant
1
2
3
Figure 14
Monter le bras pivotant
Monter le bras pivotant de la façon suivante :
1 Placer la tête de titrage 6.1458.040 dans l'orifice du bras pivotant. Le repère sur le bord doit être plus près de la Swing Head. Visser
la tête de titrage avec les vis fournies.
2 Tenir le bras pivotant de façon à ce que l'orifice soit orienté vers la
droite. Pour cela, le pivoter aussi loin que possible vers l'extérieur,
c'est à dire à l'opposé de la tour, voir ci-dessus. Passer près du bras
pivotant par le bas au-dessus des cames de guidage du disque d'entraînement de la Swing Head.
REMARQUE
Attention de ne pas pivoter le disque d'entraînement par erreur, ce
qui appliquerait une pression sur l'entraînement.
3 Visser à fond le bras pivotant sur la Swing Head avec les vis fournies
et les rondelles.
26 ■■■■■■■■
815 Robotic USB Sample Processor XL
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
3.7
3 Installation
Bras pivotants avec capteur de bécher
Pour des raisons de sécurité, la présence d'un bécher sur le rack d'échantillons d'un Sample Processor peut être détecté. Certains modèles de bras
pivotants sont donc équipés d'un capteur de bécher.
1
2
3
6.1462.150
Figure 15
Connecter le capteur de bécher (exemple 6.1462.150)
1
Fiche du câble de connexion
3
Capteur bécher
Capteur de contact selon le principe de piézoélectricité
2
Prise de connexion au 786 Swing Head
Un bras pivotant avec capteur de bécher est monté comme décrit à la
page 25. La connexion du câble du capteur doit se faire appareil éteint.
Le capteur de bécher est détecté automatiquement au démarrage de l'appareil.
Fonctionnement du capteur de bécher
Quand le capteur de bécher du bras pivotant est activé, l'élévateur du
Sample Processor se déplace automatiquement à sa position de travail
après une fonction MOVE. Lorsque le bras pivotant est installé sur le récipient d'échantillon, sa présence est vérifiée.
Une fonction LIFT séparée n'est dans ce cas pas nécessaire.
815 Robotic USB Sample Processor XL
■■■■■■■■
27
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
3.8 Installer l'équipement de rinçage et d'aspiration
REMARQUE
La position de travail de l'élévateur doit être configurée de telle façon
que le bras pivotant repose sur le récipient d'échantillon. Le bras pivotant doit alors fléchir légèrement afin que le capteur piézoélectrique
émette un signal.
3.8
Installer l'équipement de rinçage et d'aspiration
Différents tuyaux sont nécessaires pour le rinçage de l'électrode et des
pointes de dosage, ainsi que pour l'aspiration de la solution d'échantillon
après le titrage. Monter tout d'abord les tuyaux sur le distributeur.
Monter les tuyaux de rinçage et d'aspiration
Installer les tuyaux comme suit :
6.1805.510
6.1805.060
1
2
6.1808.170
3
4
6.1812.000
Figure 16
Monter les tuyaux de rinçage et d'aspiration
1 Monter les tuyaux de rinçage
■
Visser les trois tuyaux FEP 6.1805.060 (60 cm) à la main dans
les orifices M6 du distributeur. Placer les tuyaux dans la chaîne de
guidage (voir Chapitre 3.9, page 31).
Ce sont les conduites d'arrivée des gicleurs de pulvérisation.
2 Monter le tuyau d'aspiration
■
28 ■■■■■■■■
Visser le tuyau d'aspiration FEP 6.1805.510 (60 cm) à la main
dans l'orifice M8 du distributeur.
815 Robotic USB Sample Processor XL
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
3 Installation
3 Monter la conduite d'arrivée du fluide de rinçage
■
Retirer le raccord union du connecteur de gauche du distributeur
et le passer par-dessus l'extrémité d'un tuyau PTFE
6.1812.000. Il faudra alors éventuellement élargir l'extrémité du
tuyau pour pouvoir mieux le monter, voir la remarque ci-dessous.
Retourner l'extrémité du tuyau par-dessus le manchon de raccordement du distributeur et le fixer avec le raccord union.
Le tuyau conduit à la pompe de rinçage (Pump 1) et peut être
découpé à la longueur appropriée.
REMARQUE
L'orifice du tuyau doit être élargi si besoin à l'aide d'un objet
pointu (par ex. un tournevis cruciforme).
Avec un morceau de papier de verre, il sera plus facile de tenir le
tuyau.
Élargir l'extrémité du tuyau seulement après avoir passé le raccord
union par-dessus le tuyau.
4 Monter le tuyau de déchets
■
815 Robotic USB Sample Processor XL
Retirer le raccord union du connecteur de droite du distributeur et
le passer par-dessus l'extrémité du tuyau PTFE 6.1812.000.
Retourner l'extrémité du tuyau par-dessus le manchon de raccordement du distributeur et le fixer avec le raccord union.
Le tuyau conduit à la pompe d'aspiration (Pump 2) et peut être
découpé à la longueur appropriée.
■■■■■■■■
29
3.8 Installer l'équipement de rinçage et d'aspiration
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Monter le distributeur
Le distributeur 6.1808.170 peut être monté sur la chaîne de guidage
comme suit :
1 Accrocher le distributeur
30 ■■■■■■■■
■
Introduire la partie inférieure du support de distributeur entre
deux pattes des maillons. Les tuyaux peuvent être connectés.
■
Accrocher le crochet supérieur du support dans la patte supérieure.
815 Robotic USB Sample Processor XL
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
3 Installation
■
Faire encliqueter la partie inférieure du support dans la patte inférieure.
2 Fixer les tuyaux de rinçage
■
3.9
Introduire les tuyaux de rinçage dans la chaîne de guidage (voir
Chapitre 3.9, page 31).
Introduire des tuyaux et des câbles dans la chaîne
de guidage
Vous pouvez introduire des tuyaux et des câbles dans la chaîne de guidage.
La chaîne de guidage comprend sur chaque maillon une patte intégrée
fixe.
ATTENTION
Lors du montage de tuyaux et de câbles, veiller à éviter toute traction
sur les entraînements pendant le déplacement de l'élévateur ou pendant le pivotement d'un bras pivotant. Une traction exercée sur l'entraînement peut surcharger ou endommager celui-ci.
Si un bras pivotant est utilisé, nous recommandons d'introduire les
tuyaux et les câbles dans un premier temps au-dessus du troisième maillon dans la chaîne de guidage afin d'empêcher une traction sur les
entraînements.
Ne pas placer des tuyaux rigides, par ex. des tuyaux d'aspiration en
PTFE, dans la chaîne de guidage ni même partiellement.
815 Robotic USB Sample Processor XL
■■■■■■■■
31
3.9 Introduire des tuyaux et des câbles dans la chaîne de guidage
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
REMARQUE
Éviter de plier les tuyaux et les câbles.
Les tuyaux et les câbles peuvent être montés et démontés sans outil.
1 Introduire les tuyaux et les câbles
■
Appuyer un côté de la patte vers le bas et introduire les tuyaux ou
les câbles dans la chaîne de guidage.
2 Démonter les tuyaux et les câbles
■
32 ■■■■■■■■
Appuyer un côté de la patte vers le bas et démonter les tuyaux ou
les câbles de la chaîne de guidage.
815 Robotic USB Sample Processor XL
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
3.10
3 Installation
Équiper la tête de titrage
Monter les tuyaux d'aspiration et de rinçage
Exemple d'un bras pivotant 6.1462.070 avec tête de titrage 6.1458.040.
6.1805.060
6.1805.510
3
1
6.1543.170
Figure 17
2
Installer les tuyaux de rinçage et la pointe d'aspiration
Procéder de la façon suivante :
1 Connecter les tuyaux de rinçage
■
Connecter les trois tuyaux de rinçage, qui sont déjà connectés au
distributeur de la tour, aux gicleurs de rinçage pré-montés sur la
tête de titrage.
2 Insérer la pointe d'aspiration
■
Insérer la pointe d'aspiration 6.1543.170 dans l'orifice avant
gauche dans la tête de titrage (uniquement avec la tête de titrage
6.1458.040)
3 Connecter le tuyau d'aspiration
■
815 Robotic USB Sample Processor XL
Connecter le tuyau d'aspiration 6.1805.510, qui est déjà connecté
au distributeur, à la pointe d'aspiration.
■■■■■■■■
33
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
3.10 Équiper la tête de titrage
Insérer agitateur et électrode, connecter les tuyaux de
dosage
6.1805.120
4
802 Stirrer
6.2104.030
1
6.1236.020
3
6.0229.100
2
6.1909.050
Figure 18
Installer agitateur et électrode
Compléter l'équipement de la tête de titrage comme suit :
1 Insérer l'agitateur à tige
■
■
Insérer l'agitateur à tige (802 Stirrer) dans l'orifice arrière de la
tête de titrage (au niveau de la flèche).
Placer le câble dans le rail de guidage.
2 Monter l'hélice d'agitateur
■
Fixer l'hélice d'agitateur 6.1909.0XX par en-dessous sur l'agitateur à tige.
3 Insérer l'électrode
■
34 ■■■■■■■■
Insérer l'électrode (par ex. une Solvotrode 6.0229.100) avec
une douille de rodage 6.1236.020 dans la tête de titrage.
815 Robotic USB Sample Processor XL
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
3 Installation
4 Connecter les tuyaux de dosage
■
3.11
Connecter deux tuyaux de dosage (par ex. 6.1805.120) sur les
pointes de dosage pré-montées de la tête de titrage.
Connecter l'agitateur de tour
A la face arrière du tour se trouve une prise DIN pour connecter un agitateur à hélice (802 Stirrer) ou un agitateur magnétique (741 Stirrer).
Figure 19
Agitateur à hélice 802 Stirrer
Figure 20
Agitateur magnétique 741 Stirrer
Lors de la connexion du câble de connexion d'agitateur, veillez à ce que
les pointes de contact soient bien positionnées. La nervure sur le côté
externe du connecteur doit correspondre au repère (trait à gauche) sur la
prise..
Figure 21
Connecter l'agitateur de tour
REMARQUE
Si un agitateur MSB est connecté au connecteur MSB1 ou MSB2, le
connecteur de l'agitateur sur la tour 1 ou la tour 2, respectivement, ne
peut pas être utilisé car les agitateurs des tours sont contrôlés par voie
interne aussi bien via le MSB1 que le MSB2.
815 Robotic USB Sample Processor XL
■■■■■■■■
35
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
3.12 Connecter une pompe externe
3.12
Connecter une pompe externe
Si aucune pompe intégrée ne doit être utilisée ou si un modèle de Sample
Processor sans pompe est utilisé, il est possible de connecter jusqu'à deux
pompes externes par tour.
La 843 Pump Station (comme variante de pompe à membrane ou péristaltique) dispose de deux moteurs de pompe et est connectée par un câble
de connexion 6.2141.300 (câble double avec deux fiches) à deux prises du Sample Processor. La 772 Pump Unit (pompe péristaltique) et la
823 Membrane Pump Unit (pompe à membrane) disposent d'un câble
de connexion fixe avec une seule fiche.
Connexion de la pompe
Figure 22
Connexion de la pompe
Connecter une pompe externe comme suit :
1
■
■
Brancher le connecteur fileté du câble de connexion dans l'une
des prises de connexion Ext. Pump 1 ou Ext. Pump 2 à la face
arrière d'une tour du Sample Processor.
Respecter l'orientation des 3 pointes de contact.
Serrer à la main dans le sens des aiguilles d’une montre la vis
moletée à l'extrémité avant de la fiche.
La fiche est alors sécurisée.
2 S'il s'agit d'une 843 Pump Station, connecter l'autre extrémité du
câble (fiche Sub-D à 9 pôles) à la prise Remote 1 de la pompe.
36 ■■■■■■■■
815 Robotic USB Sample Processor XL
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
3.13
3 Installation
Connecter les appareils MSB
Pour connecter des appareils MSB, par ex. un agitateur ou une burette, les
appareils Metrohm disposent au maximum de quatre connecteurs au
niveau du Metrohm Serial Bus (MSB). Des appareils périphériques de types
différents peuvent être connectés séquentiellement (en série, en cascade)
à un connecteur MSB (prise mini-DIN à 8 pôles) et être contrôlés simultanément par l'appareil de contrôle correspondant. À cet effet, l'agitateur et
la Remote Box sont munis chacun, en plus du câble de connexion, de leur
propre prise MSB.
La figure suivante vous donne un aperçu général des appareils pouvant
être connectés à une prise MSB, ainsi que des différentes variantes de
câblage.
Stirrer / Ti Stand
MSB
Remote Box
Ti Stand / Stirrer
Relay Box
Dosino / Dosimat
Dosino
Dosimat
Dosimat / Dosino
Figure 23
Connexions MSB
La compatibilité avec les différents appareils périphériques dépend de l'appareil de contrôle.
REMARQUE
Lors de la connexion de plusieurs appareils MSB, respecter les principes
suivants :
■
■
815 Robotic USB Sample Processor XL
Un seul appareil du même type peut être utilisé à la fois sur un connecteur MSB.
Les burettes de type 700 Dosino et 685 Dosimat plus ne peuvent pas
être connectées à d'autres appareils MSB sur un même connecteur.
Ces burette doivent être connectées séparément.
■■■■■■■■
37
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
3.13 Connecter les appareils MSB
ATTENTION
Quitter le logiciel de contrôle avant de connecter les appareils MSB. À la
mise sous tension, l'appareil de contrôle détecte automatiquement quel
appareil est connecté à quel connecteur MSB. L'unité de contrôle ou le
logiciel de contrôle enregistre les appareils MSB connectés dans la configuration du système (gestionnaire d'appareils).
Les connexions MSB peuvent être rallongées par le câble 6.2151.010. La
longueur totale de la connexion ne doit pas dépasser 15 m.
3.13.1
Connecter une burette
Il est possible de connecter trois burettes à l'appareil.
Les types de burette suivants sont pris en charge :
■
■
■
■
800 Dosino
700 Dosino
805 Dosimat
685 Dosimat plus
AVERTISSEMENT
Pour brancher une burette Dosino à un appareil de type 815 Robotic
USB Sample Processor XL, il faut équiper le câble de connexion d'un
noyau de ferrite T.2400.102. Le noyau de ferrite diminue les tensions
parasites et garantit ainsi le respect des normes strictes de CEM conformément aux normes techniques qui s'appliquent, voir la déclaration de
conformité de l'appareil.
Procéder de la façon suivante :
1 Monter le noyau de ferrite
■
Fixer un noyau de ferrite T.2400.102 sur le câble de connexion de
la burette Dosino près de la fiche.
2 Connecter une burette
■
■
■
38 ■■■■■■■■
Quitter le logiciel de contrôle.
Connecter le câble de connexion de la burette à l'une des prises
désignées par MSB sur la face arrière de l'appareil de contrôle.
Lancer le logiciel de contrôle.
815 Robotic USB Sample Processor XL
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
3 Installation
USB 1
Contr.
MSB 2
MSB 3
T.2400.102
Figure 24
3.13.2
Connecter une burette
Connecter l'agitateur ou le poste de titrage
Les appareils suivants peuvent être utilisés :
Ces appareils ont un agitateur magnétique intégré (agitation « par le
bas ») :
■
■
801 Stirrer
803 Ti Stand
Cet appareil n'a pas d'agitateur magnétique intégré (agitation « par le
haut ») :
■
804 Ti Stand avec agitateur à tige 802 Stirrer
Connecter l'agitateur ou le poste de titrage en procédant comme suit :
1 Connecter l'agitateur ou le poste de titrage
■
■
■
■
815 Robotic USB Sample Processor XL
Quitter le logiciel de contrôle.
Connecter le câble de connexion de l'agitateur magnétique ou du
poste de titrage à l'une des prises libellées MSB sur la face arrière
de l'appareil de contrôle.
804 Ti Stand uniquement : connecter l'agitateur à tige au connecteur d'agitateur (prise avec le symbole de l'agitateur) du poste de
titrage.
Lancer le logiciel de contrôle.
■■■■■■■■
39
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
3.13 Connecter les appareils MSB
USB 1
3.13.3
Contr.
MSB 2
MSB 3
Figure 25
Connecter l'agitateur MSB
Figure 26
Connecter l'agitateur à tige au poste de titrage
Connecter la Remote Box
La Remote Box 6.2148.010 permet la connexion d'appareils contrôlés ou
émettant des signaux par le biais de lignes Remote. Des fabricants autres
que Metrohm utilisent des connecteurs du même type, ce qui permet de
connecter différents appareils entre eux. Ces interfaces sont souvent aussi
désignées par « TTL Logic », « I/O Control » ou « Relay Control » et présentent généralement un niveau de signal de 5 volts.
Le terme « signaux de commande » désigne des états électriques de la
ligne ou des impulsions électriques (> 200 ms) affichant l'état de service
d'un appareil et déclenchant ou signalant un événement. Ainsi, il est possible de coordonner des opérations sur différents appareils dans un seul
système d'automatisation complexe. Il n'est toutefois pas possible
d'échanger de données.
Procéder de la façon suivante :
1 Connecter la Remote Box
■
■
■
40 ■■■■■■■■
Quitter le logiciel de contrôle.
Connecter le câble de connexion de la Remote Box à l'une des
prises libellées MSB sur la face arrière de l'appareil de contrôle.
Lancer le logiciel de contrôle.
815 Robotic USB Sample Processor XL
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
3 Installation
USB 1
Figure 27
Contr.
MSB 2
MSB 3
Connecter la Remote Box
Il est possible de connecter entre autres les appareils suivants sur le connecteur Remote :
■
■
■
849 Level Control (contrôle du niveau de remplissage dans un bidon)
731 Relay Box (boîtier de contrôle pour prises 230/110 volts CA et sorties CC basse tension)
843 Pump Station (pour préparations complexes d'échantillons ou le
nettoyage des récipients de titrage externes)
La Remote Box possède également une prise MSB à laquelle peut être
connecté un autre appareil MSB, tels une burette ou un agitateur.
En annexe figurent des informations détaillées concernant l'affectation
des broches de l'interface de la Remote Box.
3.14
Connecter les appareils USB
Deux ports USB (type A) sont disponibles pour connecter des appareils
possédant une interface USB. Le 815 Robotic USB Sample Processor XL
fonctionne alors comme un multiport USB (répartiteur). Si vous souhaitez
connecter plus de deux appareils USB, vous pouvez utiliser un hub USB
supplémentaire disponible dans le commerce.
REMARQUE
Lors de la connexion d'un appareil USB, l'appareil de contrôle reconnaît
automatiquement l'appareil. Le logiciel de contrôle enregistre automatiquement un appareil USB connecté dans la configuration du système
(gestionnaire d'appareils).
3.14.1
Connecter le lecteur de code barre
Un lecteur de code barre sert d'assistance de saisie pour les textes et les
chiffres. Un lecteur de code barre avec interface USB peut être connecté.
Connecter un lecteur de code barre en procédant comme suit:
1 Connecter le câble
■
815 Robotic USB Sample Processor XL
Connecter la fiche USB (type A) du lecteur de code barre à l'un
des ports USB sur la face arrière de l'appareil.
■■■■■■■■
41
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
3.14 Connecter les appareils USB
USB 2
USB 1
Figure 28
Connecteurs USB
2 Configuration du lecteur de code barre dans le logiciel de
contrôle
■
Configurer le lecteur de code barre dans la configuration du logiciel de contrôle comme indiqué dans l'aide en ligne du logiciel.
Paramétrage du lecteur de code barre
Le lecteur de code barre requiert certains paramétrages de base. Les instructions de programmation du lecteur de code barre figurent dans le
mode d'emploi de ce dernier. Mettre le lecteur de code barre en mode
programmation et effectuer les paramétrages suivants :
1
■
■
■
■
■
42 ■■■■■■■■
Sélectionner le clavier du pays souhaité (USA, Allemagne, France,
Espagne, Suisse (allemand)). Ce paramétrage doit correspondre à
celui du logiciel de contrôle.
S'assurer que les caractères de contrôle (ASCII 00 à 31) peuvent
être envoyés.
Paramétrer tel que le caractère ASCII 02 (STX ou Ctrl B) soit
envoyé en tant que « Preamble » (introduction) ou « Code préfixe » comme premier caractère.
Paramétrer tel que le caractère ASCII 04 (EOT ou Ctrl D) soit
envoyé en tant que « Postamble », « Record Suffix » ou « Code
Postfixe » comme dernier caractère.
Sortir du mode programmation.
815 Robotic USB Sample Processor XL
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
3.15
3 Installation
Monter le support de potence
Si une application requiert qu'une détermination soit effectuée, non pas
sur le rack d'échantillons, mais dans une cellule de titrage externe, il est
possible alors de monter une console de potence. Celle-ci peut être placée
à gauche ou à droite d'une tour du815 Robotic USB Sample Processor XL.
Il est possible d'installer n'importe quel accessoire sur la tige de potence
de la console.
Monter le support de potence
4
6
5
3
2
6.2001.070
Figure 29
1
Monter le support de potence
Procédez de la façon suivante:
1 Insérer la vis à tête fraisée fournie par en-dessous dans l'orifice le plus
au fond de la plaque de support.
2 Placer la rondelle (côté plat au-dessus) sur la vis à tête fraisée et visser
la tige de potence avec la vis à tête fraisée. La clé hexagonale nécessaire pour ce faire est fournie avec le 815 Robotic USB Sample Processor XL.
3 Accrocher la plaque de support avec les agrafes au rail de montage
du plateau tournant. Pousser l'ensemble de la console aussi près que
possible de la tour. Fixer les agrafes sur le rail de montage avec une
clé hexagonale.
815 Robotic USB Sample Processor XL
■■■■■■■■
43
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
3.16 Monter la cuve de rétention
REMARQUE
Avant de fixer la console sur la tour, on peut maintenant installer
par ex. un agitateur magnétique et une cellule de mesure sur la
tige de potence.
4 Guider la contre-fiche par au-dessus sur la tige de potence.
5 A l'arrière de la tour, dévisser la vis de fixation de la contre-fiche (voir
le schéma) et fixer celle-ci avec la vis à six pans creux fournie.
6 Fixer la contre-fiche sur la tige de potence avec une clé hexagonale,
voir le schéma.
3.16
Monter la cuve de rétention
Si des produits chimiques ou des échantillons liquides sont renversés, l'appareil peut subir des dommages considérables ou l'utilisateur peut être mis
en danger.
Afin d'éviter que cela ne se produise, il est recommandé d'utiliser une
cuve de rétention adaptée (6.2711.0X0).
Monter la cuve de rétention
1
Figure 30
2
Installer la cuve de rétention
Installer la cuve de rétention comme suit :
1 Fixer le tuyau fourni au raccord d'écoulement de la cuve de rétention
et insérer l'extrémité libre du tuyau dans un bidon à déchets.
2 Placer la cuve de rétention sur le rail du plateau tournant comme
représenté sur la figure.
44 ■■■■■■■■
815 Robotic USB Sample Processor XL
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
3.17
3 Installation
Mise en place du rack d'échantillons
1
Figure 31
Mise en place du rack d'échantillons
Pour placer le rack, procédez de la façon suivante :
1 Placer le rack avec précaution au centre du plateau tournant. Les
goujons de guidage du plateau tournant doivent s'encastrer dans les
orifices dans le fond du rack.
REMARQUE
Maintenir le rack de telle façon que le logo imprimé de Metrohm
soit lisible à l'horizontale.
2 Visser la vis de fixation de la poignée en tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
3 Exécuter la fonction [Reset rack] ou [Initialisation du rack] en
contrôle manuel du logiciel de contrôle.
Le rack est placé en position initiale. Le code magnétique du rack est
alors lu par l'appareil. La flèche blanche sur la figure 31 indique la
position du support magnétique. Le code magnétique à 6 chiffres
sert à identifier le type du rack. Le type du rack détermine les positions des échantillons et les éventuelles positions spéciales sur le rack.
815 Robotic USB Sample Processor XL
■■■■■■■■
45
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
3.18 Monter la protection de sécurité
3.18
Monter la protection de sécurité
AVERTISSEMENT
Il est impératif de monter la protection de sécurité avant la première utilisation du 815 Robotic USB Sample Processor XL. L'appareil ne doit pas
être utilisé sans protection de sécurité.
1
3
Figure 32
2
Monter la protection de sécurité
Procéder de la façon suivante :
1 Dévissez les vis moletées sur les deux côtés de la tour.
2 Mettre en place la protection de sécurité par le haut. Tenir compte
de la figure correspondante.
3 Fixer la protection de sécurité à l'aide des vis moletées.
REMARQUE
Vous pouvez à tout moment réajuster la verticalité de la protection
de sécurité en desserrant les vis.
La position verticale optimale satisfait les critères suivants :
■
■
46 ■■■■■■■■
Le rack peut tourner librement.
Pendant que l'appareil est en fonctionnement, personne ne
peut mettre les mains dans la zone de travail de l'élévateur.
815 Robotic USB Sample Processor XL
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
4 Fonctionnement et maintenance
4 Fonctionnement et maintenance
4.1
Remarques générales
Le 815 Robotic USB Sample Processor XL nécessite un entretien adapté.
Un encrassement excessif de l'appareil risque de provoquer des dysfonctionnements et réduit la durée de vie de la mécanique et de l'électronique
pourtant robustes.
Un fort encrassement peut influencer les résultats des mesures. Un nettoyage régulier des pièces exposées permet en grande partie de l'éviter.
Les produits chimiques et solvants renversés doivent être éliminés immédiatement. Protéger surtout la fiche secteur de toute contamination.
4.2
Entretien
■
■
Contrôler régulièrement l'étanchéité de toutes les connexions tubulaires.
Rincer de temps en temps les connexions tubulaires. Après une longue
utilisation, les tuyaux doivent être changés.
815 Robotic USB Sample Processor XL
■■■■■■■■
47
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
5.1 Sample Processor
5 Traitement des problèmes
5.1
Sample Processor
Problème
Cause
Remède
L'appareil n'est pas
détecté.
Sample Processor – il n'y a
aucune connexion USB.
1. Brancher correctement le câble de connexion USB aux deux extrémités.
2. Redémarrer le logiciel de contrôle ou mettre le Touch Control hors tension, puis de
nouveau sous tension.
Sample Processor – l'appareil n'est pas alimenté en
courant.
1. Brancher le câble secteur à l'appareil.
2. Redémarrer le logiciel de contrôle ou mettre le Touch Control hors tension, puis de
nouveau sous tension.
5.2
Bras pivotant
Problème
Cause
Remède
Le bras pivotant se
déplace complètement vers l'extérieur
et bourdonne.
Sample Processor – la
Swing Head n'est pas correctement configurée.
Dans le logiciel de contrôle, sous « Configuration » (ou dans le Touch Control sous « Gestionnaire d'appareils ») indiquer la valeur correcte pour l'Offset pivotement.
Sample Processor – bras
pivotant mal monté.
Retirer la fiche et démonter le bras pivotant.
Contrôler la configuration du bras pivotant et
le monter correctement au besoin (pivotant
vers la gauche ⇔ pivotant vers la droite).
Sample Processor – la
Swing Head n'est pas correctement configurée.
Dans le logiciel de contrôle, sous « Configuration » (ou dans le Touch Control sous « Gestionnaire d'appareils ») indiquer les valeurs correctes pour le Rayon de pivotement, l'Offset pivotement etc.
Sample Processor – l'écart
de l'axe est mal configuré.
Dans le logiciel de contrôle, sous « Configuration » (ou dans le Touch Control sous « Gestionnaire d'appareils ») indiquer la valeur correcte pour la distance axiale.
La Swing Head n'atteint pas les positions de rack ou seulement de manière
imprécise.
48 ■■■■■■■■
815 Robotic USB Sample Processor XL
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Problème
5 Traitement des problèmes
Cause
Remède
Sample Processor – la
mauvaise table de rack est
utilisée.
Initialiser le rack avec la fonction Initialiser
rack dans le « Contrôle manuel ».
Swing Head – l'entraînement de la Swing Head est
défectueux.
S'adresser au service après-vente Metrohm.
Problème
Cause
Remède
La pompe fuit.
Sample Processor – une
connexion tubulaire fuit.
Contrôler les connexions tubulaires, notamment entre le distributeur et la pompe, et
revisser pour garantir l'étanchéité.
Bidon – une pression trop
élevée s'applique à la
vanne de pompe.
■
5.3
Pompe
■
■
815 Robotic USB Sample Processor XL
Vérifier que le niveau des bidons n'est pas
supérieur à celui de la pompe.
Contrôler le niveau des bidons.
Vérifier que les bidons n'ont pas été fermés
complètement (surpression).
■■■■■■■■
49
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
6.1 Capteur de bécher
6 Annexe
6.1
Capteur de bécher
Chaque tour d'un Sample Processor est équipée d'un capteur de bécher
qui détecte la présence d'un récipient d'échantillon devant la tour. Un capteur infra-rouge enregistre les récipients de matériaux les plus divers, dans
la mesure où ils sont correctement placés devant la tour. Dans la configuration du rack de l'appareil de contrôle ou du logiciel de contrôle, Tour
doit être sélectionné pour le réglage « Capteur de bécher ». Ce test de
bécher est effectué chaque fois qu'un déplacement vers une position de
rack est exécuté dans le déroulement d'une méthode.
Figure 33
Capteur bécher à la tour
Le capteur de bécher sur la tour ne peut être utilisé qu'avec des racks
d'échantillons à un seul rang.
6.2
Tuyères de rinçage
L'utilisation de tuyères de rinçage est très efficace s'il s'agit de rincer correctement des récipients d'échantillon (avec capteurs et pointes de
burette). Les tuyères de rinçage sont disponibles en deux variantes :
■
50 ■■■■■■■■
Gicleur de pulvérisation 6.2740.020
Pour pulvérisation fine de la solution de rinçage. Le gicleur est garni
d'une petite bille au niveau de l'orifice. La répartition (mais aussi la
perte de charge) du fluide de rinçage est significativement supérieure à
celle avec la tuyère de rinçage.
815 Robotic USB Sample Processor XL
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
6 Annexe
■
Tuyère de rinçage 6.2740.030 (disponible en option)
L'alimentation en fluide de rinçage se fait par un jet fin pour une élimination optimale des dépôts sur les électrodes et les accessoires de
titrage.
Figure 34
Gicleurs de pulvérisation - Fonctionnement
Les gicleurs peuvent être réglés en hauteur dans la tête de titrage pour un
effet de rinçage optimal.
6.3
Interface Remote
La Remote Box 6.2148.010 permet le contrôle des appareils ne pouvant
pas être connectés directement à l'interface MSB du Sample Processor.
815 Robotic USB Sample Processor XL
■■■■■■■■
51
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
6.3 Interface Remote
1
2
3
Figure 35
Connecteurs de la Remote Box
1
Câble
Pour connecter à une connexion MSB du
Sample Processor.
3
Connecteur Remote
Pour connecter des appareils avec interface
Remote.
6.3.1
2
Connecteur MSB
Metrohm Serial Bus. Pour connecter des unités de dosage ou agitateurs externes.
Affectation des broches des interfaces Remote
13
1
1
13
25
14
14
25
Figure 36
Affectation des broches de la prise et fiche Remote
Le schéma ci-dessus de l'affectation des broches d'une interface Remote
Metrohm est valable non seulement pour la Remote Box, mais aussi pour
tous les appareils Metrohm avec connecteur Remote D-Sub à 25 pôles.
Entrées
+5 V
env. 50 kΩ Pull-up
tp
tp > 20 ms
actif = low, inactif = high
Les lignes d'entrée peuvent être interrogées avec la fonction SCAN.
52 ■■■■■■■■
815 Robotic USB Sample Processor XL
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
6 Annexe
Sorties
Open Collector
tp
tp > 200 ms
actif = low, inactif = high
IC = 20 mA, VCEO = 40 V
+5 V : charge maximale = 20 mA
Les lignes de sortie peuvent être déterminées avec la fonction CTRL.
Tableau 1
Entrées et sorties de l'interface Remote
Affectation
Nº de broche
Affectation
Nº de broche
Entrée 0
21
Sortie 0
5
Entrée 1
9
Sortie 1
18
Entrée 2
22
Sortie 2
4
Entrée 3
10
Sortie 3
17
Entrée 4
23
Sortie 4
3
Entrée 5
11
Sortie 5
16
Entrée 6
24
Sortie 6
1
Entrée 7
12
Sortie 7
2
0 volt / terre
14
Sortie 8
6
+5 volts
15
Sortie 9
7
0 volt / terre
25
Sortie 10
8
Sortie 11
13
Sortie 12
19
Sortie 13
20
815 Robotic USB Sample Processor XL
■■■■■■■■
53
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
6.4 Bras pivotants
6.4
Bras pivotants
6.4.1
Bras pivotants pour le titrage
Tableau 2
Données de configuration des bras pivotant de titrage
Type
6.1462.050
6.1462.060
6.1462.070
6.1462.260
6.1462.070
6.1462.060
6.1462.050
6.1462.260
Direction pivotem.
+/–
+
–
+
Offset pivotement
0°
–8°
–8°
–8°
Angle max. pivotem.
84°
73°
73°
105°
Rayon de pivotement
110 mm
127 mm
127 mm
110 mm
6.1462.050
Bras pivotant avec tête de titrage, pivotant vers la gauche ou la
droite
Pour le titrage dans des récipients d'échantillon de volume de 75 mL et
supérieur.
Le bras peut être équipé de deux micro-électrodes, un agitateur à hélice
ainsi que trois gicleurs de pulvérisation. Deux pointes de burette avec
vanne anti-diffusion ainsi qu'une pointe d'aspiration avec connecteurs
pour tuyaux M6 sont déjà intégrés dans le bras.
Matériau: PP
6.1462.060
Bras pivotant avec support pour tête de titrage, pivotant vers la
gauche
En installant une tête de titrage 6.1458.xxx, le bras peut devenir un bras
pivotant de titrage comme souhaité.
Matériau: PP
6.1462.070
54 ■■■■■■■■
Bras pivotant avec support pour tête de titrage, pivotant vers la
droite
815 Robotic USB Sample Processor XL
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
6 Annexe
En installant une tête de titrage 6.1458.xxx, le bras peut devenir un bras
pivotant de titrage comme souhaité.
Matériau: PP
Bras pivotant avec support pour tête de titrage, pivotant vers la
gauche, externe
6.1462.260
En installant une tête de titrage 6.1458.xxx, le bras peut devenir un bras
pivotant de titrage comme souhaité. La découpe permet un déplacement
vers des positions externes près du rack, par ex. vers une station de rinçage externe.
Matériau : PVC
Tableau 3
Configuration des bras pivotants de titrage avec capteur de bécher
Type
6.1462.150
6.1462.160
6.1462.170
6.1462.150
6.1462.170
6.1462.160
Direction pivotem.
+/–
+
–
Offset pivotement
0°
–8°
–8°
Angle max. pivotem.
84°
73°
73°
Rayon de pivotement
110 mm
127 mm
127 mm
6.1462.150
Bras pivotant avec tête de titrage et capteur de bécher, pivotant
vers la gauche ou la droite
Pour le titrage dans des récipients d'échantillon de volume de 75 mL et
supérieur.
Le bras peut être équipé de deux micro-électrodes, un agitateur à hélice
ainsi que trois gicleurs de pulvérisation. Deux pointes de burette avec
vanne anti-diffusion ainsi qu'une pointe d'aspiration avec connecteurs
pour tuyaux M6 sont déjà intégrés dans le bras.
Matériau: PP
815 Robotic USB Sample Processor XL
■■■■■■■■
55
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
6.4 Bras pivotants
Bras pivotant avec support pour tête de titrage et capteur de
bécher, pivotant vers la gauche
6.1462.160
En installant une tête de titrage 6.1458.xxx, le bras peut devenir un bras
pivotant de titrage comme souhaité.
Matériau: PP
Bras pivotant avec support pour tête de titrage et capteur de
bécher, pivotant vers la droite
6.1462.170
En installant une tête de titrage 6.1458.xxx, le bras peut devenir un bras
pivotant de titrage comme souhaité.
Matériau: PP
6.4.2
Bras pivotants pour la préparation des échantillons
Tableau 4
Données de configuration des bras pivotants pour la préparation d'échantillons
Type
6.1462.030
6.1462.040
6.1462.030
6.1462.090
6.1462.240
6.1462.090
6.1462.240
6.1462.040
Direction pivotem.
+
–
–
–
Offset pivotement
8°
8°
8°
–8.6°
Angle max. pivotem.
117°
117°
117°
122°
Rayon de pivotement
112 mm
112 mm
112 mm
149.8 mm
6.1462.030
Bras pivotant avec tête de transfert, pivotant vers la gauche
Bras pivotant pour des pipetages ou dilutions entièrement automatisés
d'échantillons liquides avec des systèmes Sample Processor.
Matériau: PP
6.1462.040
Bras pivotant avec tête de transfert, pivotant vers la droite
Bras pivotant pour des pipetages ou dilutions entièrement automatisés
d'échantillons liquides avec des systèmes Sample Processor.
Matériau: PP
6.1462.090
56 ■■■■■■■■
Bras pivotant avec adaptateur Luer-Lock, pivotant vers la droite
815 Robotic USB Sample Processor XL
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
6 Annexe
Pour connecter des aiguilles creuses avec connecteur Luer-Lock. Adapté
au transfert d'échantillon à partir de récipients échantillons fermés par l'intermédiaire d'un septum.
Matériau: PP
Bras pivotant avec tête de transfert, courbé, pivotant vers la
droite
6.1462.240
Grâce à l'adaptateur 6.1808.220, la tête de transfert peut être utilisée
pour loger différents outils avec connecteur Luer-Lock sur des racks à plusieurs rangs.
Matériau: PP
6.4.3
Bras pivotants pour des applications spéciaux
Tableau 5
Données de configuration des bras pivotants spéciaux
Type
6.1462.250
6.1462.080
6.1462.080
6.1462.250
Direction pivotem.
+
+
Offset pivotement
0°
8°
Angle max. pivotem.
115.5°
117°
Rayon de pivotement
110 mm
112 mm
6.1462.250
Bras pivotant comme support pour un Polytron , pivotant vers la
gauche
815 Robotic USB Sample Processor XL
■■■■■■■■
57
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
6.4 Bras pivotants
Le bras pivotant permet le montage d'un Polytron pour la préparation
d'échantillon sur des racks d'échantillons à plusieurs rangs. Il comprend
une pointe de burette intégrée pour l'ajout de solvant et trois gicleurs de
pulvérisation pour le nettoyage.
Matériau: PP
6.1462.080
Bras pivotant DIS-COVER, pivotant vers la gauche
Bras pivotant pour mettre et enlever le couvercle des récipients d'échantillon (75 et 250 mL, couvercles 6.2037.050 et 6.2037.060) sur le rack
d'échantillons d'un Robotic Sample Processor.
Matériau: PP
58 ■■■■■■■■
815 Robotic USB Sample Processor XL
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
7 Caractéristiques techniques
7 Caractéristiques techniques
7.1
Élévateur et plateau tournant
Trajet d'élévateur
235 mm
Charge d'élévation max.
env. 30 N / 3 kg
Vitesse d'élévation
réglable, 5…25 mm/s
Vitesse plateau
tournant
réglable, 3…20 degrés d'inclinaison/s
7.2
Pompe(s) à diaphragme avec vanne
Débit effectif
7.3
> 450 mL/min
Hauteur manométrique 2 m
Interfaces et connexions
Connexion pour le
contrôleur
Port USB upstream (prise Mini-DIN, à 9 pôles) pour la connexion d'un
ordinateur pour la commande de l'appareil.
Connexions MSB
MSB 1…MSB3
Trois prises Mini-DIN à 9 pôles pour connecter des burettes (Dosino/
Dosimat), agitateurs, etc.
Connexions USB
1/2
Deux ports USB downstream (prises type A), chacun de 500 mA, pour
connecter des appareils Metrohm ou périphériques d'autres fabricants.
Connecteur de
l'agitateur
Prise DIN
Vitesse d'agitation
Agitateur à hélice 722/802: 180…3000 tr/min
Agitateur magnétique 741: 180…2600 tr/min
réglable par niveaux de 15 dans les deux directions
Connecteurs de
pompe
Deux prises avec filetage M8 pour le 772 Pump Unit, 823 Membrane
Pump Unit ou le 843 Pump Station
U= 16 ± 1 V, I=≤ 0.8 A
Connecteur Swing
Head
Prise Mini-DIN à 9 pôles
815 Robotic USB Sample Processor XL
■■■■■■■■
59
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
7.4 Alimentation secteur
7.4
Alimentation secteur
Tension
100…240 V
Fréquence
50…60 Hz
Puissance absorbée
115 W
Fusible
2.0 ATH
7.5
Température ambiante
Gamme nominale
de fonctionnement
5…45 °C
Humidité atmosphérique < 80 %
Stockage
–20…60 °C
Transport
–40…60 °C
7.6
Conditions de référence
Température
ambiante
25 °C (± 3 °C)
Humidité atmosphérique
≤60 %
7.7
Dimensions
Largeur
0.28 m
Hauteur
0.73 m
Profondeur
0.53 m
Poids (sans accessoires)
1.815.0010: 14.52 kg
1.815.0020: 15.42 kg
1.815.0030: 13.82 kg
1.815.0110: 18.87 kg
1.815.0120: 19.93 kg
1.815.0130: 16.82 kg
Matériau
Boîtier
60 ■■■■■■■■
Boîtier en métal, traité en surface
815 Robotic USB Sample Processor XL
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
8 Accessoires
8 Accessoires
Vous trouverez des informations à jour concernant le contenu de la livraison et les accessoires optionnels de votre produit sur Internet. Vous pouvez télécharger ces informations à l'aide de la référence comme suit :
Télécharger la liste d'accessoires
1 Saisir https://www.metrohm.com/ dans le navigateur Internet.
2 Entrer la référence du produit (p. ex. 815) dans le champ de recherche.
Le résultat de la recherche s'affiche.
3 Cliquer sur le produit.
Des informations détaillées sur le produit s'affichent dans différents
onglets.
4 Dans l'onglet Accessoires, cliquer sur Téléchargez le pdf.
Le fichier PDF contenant les données sur les accessoires est créé.
REMARQUE
Lorsque vous recevez votre nouveau produit, nous vous conseillons de
télécharger la liste des accessoires depuis Internet, de l'imprimer et de la
conserver conjointement avec le mode d'emploi.
815 Robotic USB Sample Processor XL
■■■■■■■■
61
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Index
Index
685 Dosimat plus .....................
700 Dosino ..............................
741 Stirrer ................................
800 Dosino ..............................
801 Stirrer ................................
802 Stirrer ................................
803 Ti Stand .............................
804 Ti Stand .............................
805 Dosimat ............................
38
38
35
38
39
35
39
39
38
A
Adaptateur Luer-Lock ............... 56
Agitateur
Connecter .................... 35, 39
Monter ............................... 34
Agitateur à hélice ..................... 35
Agitateur de tour ...................... 35
Agitateur magnétique
Monter ............................... 35
Alimentation secteur .... 13, 15, 16
Angle max. pivotem. ................ 24
Appareils USB
Connecter .......................... 41
Axe de pivotement ................... 24
B
bras pivotant
Données de configuration .. 57
Bras pivotant
Adaptateur Luer-Lock ......... 56
Capteur de bécher ........ 27, 55
Configurer .......................... 22
Courbé ............................... 57
Données de configuration 23,
54,
56
Modèles ................. 22, 54, 56
Monter ............................... 25
Pivotement vers la droite .... 24
Pivotement vers la gauche .. 24
Tête de titrage .................... 54
Tête de transfert ................. 56
Broches .................................... 52
Burette
Connecter .......................... 38
C
Câble pour contrôleur 6.2151.000
................................................. 16
Cames de guidage .................... 26
Capteur de bécher .............. 27, 55
62 ■■■■■■■■
Chaîne de guidage ............. 19, 31
Charge électrostatique ................ 8
Code de rack ............................ 14
Code magnétique ..................... 14
Connecter
Agitateur ............................ 39
Appareils MSB .................... 37
Appareils USB ..................... 41
Burette ............................... 38
Lecteur de code barre ......... 41
Ordinateur .......................... 16
Poste de titrage .................. 39
Remote Box ........................ 40
Secteur ............................... 15
Connecteur
MSB ..................................... 5
USB ...................................... 5
Connecteur MSB ........................ 5
Connecteur USB ......................... 5
Connecteurs ............................. 13
Consignes de sécurité ................. 7
Contrôleur
Connecteur ........................ 13
Cuve de rétention ..................... 44
D
DIS-COVER ............................... 58
Disque d'entraînement ............. 25
Distributeur .............................. 30
E
Électrode
Monter ............................... 34
Équipement d'aspiration ........... 28
Équipement de rinçage ............. 28
I
Installation
Pilote .................................. 16
Installer
Pompe ................................ 36
L
Lecteur de code barre
Connecter .......................... 41
Logiciel d'appareil
Mise à jour ........................... 2
M
Maintenance ........................ 7, 47
Metrohm Serial Bus MSB, voir aussi
« MSB » .................................... 37
Mini-DIN .................................. 18
Mise à jour
Logiciel d'appareil ................. 2
Modèles ..................................... 3
Monter
Cuve de rétention ............... 44
Équipement d'aspiration ..... 28
Équipement de rinçage ....... 28
MSB
Connecter les appareils ....... 37
Connecteur ........................ 13
N
Noyau de ferrite
Monter ............................... 38
Numéro de série ....................... 13
O
Offset pivotement .................... 24
Ordinateur
Connecter .......................... 16
P
Panneau arrière .................. 12, 13
Pilote
Installer .............................. 16
Pivotement vers la droite. ......... 23
Pivotement vers la gauche. ....... 23
Polytron .................................... 57
Pompe
Installer .............................. 36
Poste de titrage
Connecter .......................... 39
Préparation d'échantillons ........ 56
R
Rack ......................................... 13
Rack d'échantillons ................... 13
Rallonge de tour ....................... 20
Rayon de pivotement ............... 24
Remote
Entrée ................................ 52
Interface ............................. 52
Sortie ................................. 53
Remote Box
Affectation des broches ...... 52
Connecter .......................... 40
Renforcement du bras pivotant . 21
815 Robotic USB Sample Processor XL
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
S
Sens de pivotement ..................
Support de tête de titrage ........
Swing Head
Connecter ..........................
Monter ...............................
Index
24
18
18
19
815 Robotic USB Sample Processor XL
T
Tension secteur ........................... 7
Tête de titrage .......................... 54
Équiper ............................... 33
Tête de transfert ....................... 56
U
USB
Connecteur ........................ 13
V
Vis de limitation ........................ 25
■■■■■■■■
63

Manuels associés