Gemu R649 eSyDrive Motorized diaphragm valve Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
53 Des pages
Gemu R649 eSyDrive Motorized diaphragm valve Mode d'emploi | Fixfr
GEMÜ R649 eSyDrive
Vanne à membrane à commande motorisée
FR
Notice d'utilisation
Informations
complémentaires
Webcode: GW-R649
Tous les droits, tels que les droits d'auteur ou droits de propriété industrielle, sont expressément réservés.
Conserver le document afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
© GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
20.05.2021
GEMÜ R649 eSyDrive
2 / 53
www.gemu-group.com
Table des matières
1
Généralités ................................................................
1.1
Remarques ...........................................................
1.2
Symboles utilisés ................................................
1.3
Définitions des termes ........................................
1.4
Avertissements ...................................................
4
4
4
4
4
2
Consignes de sécurité ...............................................
5
3
Description du produit ...............................................
5
4
Utilisation conforme ..................................................
7
5
Données pour la commande ......................................
9
6
Données techniques .................................................. 12
7
Dimensions ............................................................... 19
8
Connexion électrique ................................................ 33
9
Indications du fabricant .............................................
9.1
Livraison ..............................................................
9.2
Emballage ............................................................
9.3
Transport .............................................................
9.4
Stockage ..............................................................
35
35
35
35
35
10 Montage sur la tuyauterie ..........................................
10.1 Préparatifs pour le montage ...............................
10.2 Position de montage ...........................................
10.3 Montage avec des raccords clamps ..................
10.4 Montage avec des embouts à souder ...............
10.5 Montage avec des orifices taraudés ..................
10.6 Montage avec des embouts filetés ....................
10.7 Montage avec des raccords à brides .................
35
36
36
36
37
37
37
37
11 Connexion électrique ................................................ 39
12 Connexion réseau .....................................................
12.1 Réglages réseau ..................................................
12.2 Branchement au réseau ......................................
12.3 Réinitialisation des réglages réseau ..................
42
42
42
42
13 Mise en service ......................................................... 42
14 Commande ................................................................
14.1 Commande sur l'appareil ....................................
14.2 Commande via le serveur Web ...........................
14.3 Commande manuelle de secours ......................
42
42
42
42
15 Inspection et entretien .............................................. 43
16 Dépannage ................................................................ 47
17 Démontage de la tuyauterie ....................................... 49
18 Mise au rebut ............................................................ 49
19 Retour ....................................................................... 49
20 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive
Machines) ................................................................. 50
21 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression) ........................ 51
22 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM) .................................................................. 52
www.gemu-group.com
3 / 53
GEMÜ R649 eSyDrive
1 Généralités
1 Généralités
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort.
1.1 Remarques
• Les descriptions et les instructions se réfèrent aux versions
standards. Pour les versions spéciales qui ne sont pas décrites dans ce document, les indications de base qui y figurent sont tout de même valables mais uniquement en
combinaison avec la documentation spécifique correspondante.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes à légères.
• Le déroulement correct du montage, de l'utilisation et de
l'entretien ou des réparations garantit un fonctionnement
sans anomalie du produit.
• La version allemande originale de ce document fait foi en
cas de doute ou d’ambiguïté.
AVIS
• Si vous êtes intéressé(e) par une formation de votre personnel, veuillez nous contacter à l'adresse figurant en dernière
page.
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des
dommages matériels.
1.2 Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans ce document :
Symbole
Les symboles suivants spécifiques au danger concerné
peuvent apparaître dans un avertissement :
Signification
Symbole
Activités à exécuter
Réaction(s) à des activités
–
Signification
Risque d'explosion
Énumérations
1.3 Définitions des termes
Produits chimiques corrosifs !
Fluide de service
Fluide qui traverse le produit GEMÜ.
Éléments d’installation chauds !
1.4 Avertissements
Dans la mesure du possible, les avertissements sont structurés selon le schéma suivant :
Couvercle rotatif !
MOT SIGNAL
Symbole
possible se
Type et source du danger
rapportant à
Conséquences possibles en cas de non-
un danger
respect des consignes.
spécifique
Mesures à prendre pour éviter le danger.
Les avertissements sont toujours indiqués par un mot signal
et, pour certains également par un symbole spécifique au danger.
Cette notice utilise les mots signal, ou niveaux de danger, suivants :
DANGER
Danger imminent !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort.
GEMÜ R649 eSyDrive
4 / 53
www.gemu-group.com
3 Description du produit
2 Consignes de sécurité
En cas de doute :
Les consignes de sécurité contenues dans ce document se
réfèrent uniquement à un produit seul. La combinaison avec
d'autres parties de l'installation peut entraîner des risques potentiels qui doivent être examinés dans le cadre d'une analyse
des dangers. L'exploitant est responsable de l'élaboration de
l'analyse des dangers, du respect des mesures préventives
qui en résultent, ainsi que de l'observation des réglementations régionales de sécurité.
15. Consulter la filiale GEMÜ la plus proche.
3 Description du produit
3.1 Conception
9
Le document contient des consignes de sécurité fondamentales qui doivent être respectées lors de la mise en service, de
l’utilisation et de l'entretien. Le non-respect des consignes de
sécurité peut avoir les conséquences suivantes :
1
8
• Exposition du personnel à des dangers d’origine électrique,
mécanique et chimique.
2
• Risque d'endommager les installations placées dans le voisinage.
3
• Défaillance de fonctions importantes.
• Risque de pollution de l'environnement par rejet de substances toxiques en raison de fuites.
Les consignes de sécurité ne tiennent pas compte :
4
7
• des aléas et événements pouvant se produire lors du montage, de l'utilisation et de l'entretien.
5
• des réglementations de sécurité locales, dont le respect relève de la responsabilité de l'exploitant (y compris en cas
d'intervention de personnel extérieur à la société).
6
7
Avant la mise en service :
Repère
1. Transporter et stocker le produit de manière adaptée.
2. Ne pas peindre les vis et éléments en plastique du produit.
7
Désignation
Matériaux
1
Joints toriques
2
Connexions électriques
4. Former suffisamment le personnel chargé du montage et
de l'utilisation.
3
Partie supérieure de l'actionneur
5. S’assurer que le contenu du document a été pleinement
compris par le personnel compétent.
4
Rehausse avec perçage de 1.4008
fuite
6. Définir les responsabilités et les compétences.
5
Membrane
EPDM, FKM, NBR, PTFE/
EPDM
6
Corps de vanne
PVC-U gris
ABS, PP renforcé, PVDF,
revêtement interne PP-H
gris
revêtement externe PP
renforcé
revêtement interne PVDF/
revêtement externe PP
renforcé
12. Utiliser le produit conformément aux caractéristiques
techniques.
7
Indicateur optique de posi- PESU
tion
13. Veiller à l'entretien correct du produit.
8
Couvercle avec LED visible PESU
de loin, commande manuelle de secours et commande sur place
9
Puce RFID CONEXO
3. Confier l'installation et la mise en service au personnel
qualifié et formé.
7. Tenir compte des fiches de sécurité.
8. Respecter les réglementations de sécurité s'appliquant
aux fluides utilisés.
Lors de l’utilisation :
9. Veiller à ce que ce document soit constamment disponible sur le site d’utilisation.
10. Respecter les consignes de sécurité.
11. Utiliser le produit conformément à ce document.
14. Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas
décrits dans ce document ne doivent pas être effectués
sans consultation préalable du fabricant.
www.gemu-group.com
5 / 53
EPDM
1.4301
GEMÜ R649 eSyDrive
3 Description du produit
3.2 Touches de commande sur place
3.3 Affichage à LED
3.3.1 LED d'état sur place
9
8
10
LED1
LED2
Fig. 1: Position des touches
Repère
8
9
10
Désignation
Fig. 2: Position des LED d'état
Fonction
Les LED1 et LED2 permettent à l'utilisateur de vérifier les états
suivants sur place directement sur la vanne :
Interrupteur DIP
commande « ONSite »
Permet de mettre la
commande sur place
en marche ou à l'arrêt
sur l'appareil
Touche « OPEN »
Permet de mettre l’actionneur en position
d'ouverture
Mode automatique
Réinitialiser les réglages réseau
Mode manuel
Touche « INIT/
CLOSE »
Permet de mettre l’actionneur en position
de fermeture
Lancer l’initialisation
Fonction
LED1
jaune
LED2
bleu
vert
rouge
Actionneur coupé (mode OFF)
Mode manuel
(sur place)
Mise à jour du
logiciel
en alternance
Initialisation sur
place (touches)
Initialisation à
distance (avec
DigIn)
GEMÜ R649 eSyDrive
6 / 53
www.gemu-group.com
4 Utilisation conforme
Fonction
LED1
jaune
LED2
bleu
vert
Fonction
LED visible de loin
rouge
vert
Fonctionnement
sur module d'alimentation électrique de secours
orange
en alternance
Fonction de localisation
3.3.2 LED visibles de loin
3.4 Description
Équipée d'un actionneur à arbre creux, la vanne à membrane
2/2 voies GEMÜ R649 est commandée par voie électrique.
L'actionneur à arbre creux eSyDrive peut être utilisé comme
actionneur Tout ou Rien ou comme actionneur avec positionneur ou régulateur de process intégré. Un indicateur optique
et électrique de position est intégré de série
11
11
11
3.5 Fonction
Le produit pilote ou régule (en fonction de la version) un fluide
qui le traverse en se fermant ou en s’ouvrant par l’intermédiaire d’un actionneur à commande motorisée.
11
11
Le produit dispose de série d'un indicateur optique de position. L'indicateur optique de position signale les positions Ouverte et Fermée.
3.6 Plaque signalétique
La plaque signalétique est située sur l'actionneur. Données de
la plaque signalétique (exemple) :
Version selon données pour la commande
11
Fig. 3: Position des LED visibles de loin
Repère
Données spécifiques à l'appareil
Désignation
11
Année de fabrication
LED visibles de loin
Fonction
- XXXXXXXX|YYYY
LED visible de loin
vert
orange
Numéro d'article
Numéro de reprise
Numéro de série
Position Ouverte
LED de signalisation
standard
Le mois de production est crypté sous le numéro de reprise et
peut être demandé à GEMÜ. Le produit a été fabriqué en Allemagne.
Position Ouverte
LED de signalisation
inversées
Position Fermée
LED de signalisation
standard
La pression de service indiquée sur la plaque signalétique
s'applique à une température de fluide de 20 °C. Le produit
peut être utilisé jusqu'à la température maximale spécifiée du
fluide. Se référer aux données techniques pour la corrélation
Pression/Température.
Position Fermée
4 Utilisation conforme
DANGER
LED de signalisation
inversées
Risque d'explosion
▶ Danger de mort ou risque de blessures
extrêmement graves.
● Ne pas utiliser le produit dans des
zones explosives.
Position inconnue (p. ex. 50 %)
Initialisation
www.gemu-group.com
7 / 53
GEMÜ R649 eSyDrive
4 Utilisation conforme
AVERTISSEMENT
Utilisation non conforme du produit
▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de
mort.
▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées.
● Le produit doit uniquement être utilisé en respectant les
conditions d'utilisation définies dans la documentation
contractuelle et dans ce document.
Le produit a été conçu pour être monté sur une tuyauterie et
pour contrôler un fluide de service.
Le produit n'est pas adapté à l'utilisation en atmosphères explosives.
● Utiliser le produit conformément aux données techniques.
GEMÜ R649 eSyDrive
8 / 53
www.gemu-group.com
5 Données pour la commande
5 Données pour la commande
Les données pour la commande offrent un aperçu des configurations standard.
Contrôler la configuration possible avant de passer commande. Autres configurations sur demande.
Codes de commande
1 Type
Vanne à membrane, commande électrique,
actionneur électro-mécanique à arbre creux,
eSyDrive
Code
R649
2 DN
Code
DN 12
12
DN 15
15
DN 20
20
DN 25
25
DN 32
32
DN 40
40
DN 50
50
DN 65
65
3 Forme du corps
Corps de vanne 2 voies
Code
D
4 Type de raccordement
Code
Embout
4 Type de raccordement
Code
Bride ANSI Class 125/150 RF,
dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO
5752, série de base 1,
dimensions uniquement pour forme de corps D
39
Flare
Raccord flare avec écrou d'accouplement PVDF
75
5 Matériau du corps de vanne
Code
PVC-U, gris
1
ABS
4
PP, renforcé
5
PVDF
20
Revêtement interne PP-H, gris,
revêtement externe PP, renforcé
71
Revêtement interne PVDF / revêtement externe PP, 75
renforcé
PP-H, naturel
N5
6 Matériau de la membrane
Code
Embout DIN
0
Élastomère
Embout mâle à souder bout à bout (IR)
20
NBR
2
Embout mâle à souder bout à bout (IR), BCF
28
FKM
4
Embout à souder en pouces
30
EPDM
17
EPDM
29
Raccord union
Raccord union avec collet à coller (embout femelle) - suivant DIN
7
Raccord union avec collet (orifice taraudé Rp) - sui- 7R
vant DIN
Raccord union avec collet à coller en pouces - BS
(embout femelle)
33
Raccord union avec collet à coller en pouces - sui- 3M
vant ASTM (embout femelle)
PTFE
PTFE/EPDM une pièce
54
PTFE/EPDM deux pièces
5M
7 Tension/Fréquence
Code
24 V DC
C1
8 Module de régulation
Code
Tout ou Rien, positionneur/régulateur de process
L0
Raccord union avec collet à coller suivant norme
JIS (embout femelle)
3T
Raccord union à souder bout à bout (IR) - suivant
DIN
78
Taille d'actionneur 0
0A
E0
1
Taille d'actionneur 0
taille de membrane 20
avec rehausse
Taille d'actionneur 1
1A
Taille d'actionneur 2
2A
9 Type d'actionneur
Orifice taraudé
Orifice taraudé DIN ISO 228
Orifice lisse à coller
Orifice lisse à coller DIN
2
Bride
Bride EN 1092, PN 10, forme B,
dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO
5752, série de base 1
www.gemu-group.com
4
Code
10 Plaque de montage
avec plaque de montage
Code
M
sans
9 / 53
GEMÜ R649 eSyDrive
5 Données pour la commande
11 Version spéciale
NSF 61 agrément eau
GEMÜ R649 eSyDrive
Code
N
10 / 53
www.gemu-group.com
5 Données pour la commande
Exemple de référence
Option de commande
Code
Description
1 Type
R649
Vanne à membrane, commande électrique,
actionneur électro-mécanique à arbre creux,
eSyDrive
2 DN
40
DN 40
3 Forme du corps
D
Corps de vanne 2 voies
4 Type de raccordement
0
Embout DIN
5 Matériau du corps de vanne
1
PVC-U, gris
6 Matériau de la membrane
17
EPDM
7 Tension/Fréquence
C1
24 V DC
8 Module de régulation
L0
Tout ou Rien, positionneur/régulateur de process
9 Type d'actionneur
2A
Taille d'actionneur 2
10 Plaque de montage
11 Version spéciale
www.gemu-group.com
sans
N
NSF 61 agrément eau
11 / 53
GEMÜ R649 eSyDrive
6 Données techniques
6 Données techniques
6.1 Fluide
Fluide de service :
Convient pour les fluides neutres ou agressifs, sous la forme liquide ou gazeuse respectant les propriétés physiques et chimiques des matériaux du corps et de la membrane.
6.2 Température
Température du fluide :
Matériau du corps de vanne
Température du fluide
PVC-U, gris (code 1)
10 — 60 °C
ABS (code 4)
-10 — 60 °C
PP, renforcé (code 5)
5 — 80 °C
PVDF (code 20)
-10 — 80 °C
Revêtement interne PP-H gris / revêtement externe PP, renforcé (code 71)
5 — 80 °C
Revêtement interne PVDF / revêtement externe
PP, renforcé (code 75)
-10 — 80 °C
PP-H, naturel (code N5)
5 — 80 °C
Matériau du corps de vanne
Température ambiante
PVC-U, gris (code 1)
10 — 50 °C
ABS (code 4)
-10 — 50 °C
PP, renforcé (code 5)
5 — 50 °C
Température ambiante :
PVDF (code 20)
0 — 50 °C
Revêtement interne PP-H gris / revêtement externe PP, renforcé (code 71)
5 — 50 °C
Revêtement interne PVDF / revêtement externe
PP, renforcé (code 75)
-5 — 50 °C
PP-H, naturel (code N5)
5 — 50 °C
6.3 Pression
Pression de service :
MG
DN
Type
d'actionneur
Matériaux de membrane
Élastomère
PTFE
10
12 - 20
0A
0-6
0-6
20
15 - 25
E0
0-6
0-5
1A
0 - 10
0 - 10
0 - 10
0 - 10
25
32
1A
40
40 - 50
1A
0-5
0-2
2A
0 - 10
0 - 10
2A
0 - 10
0 - 10
50
65
MG = taille de membrane
Toutes les pressions sont données en bars relatifs. Les pressions de service max. sont déterminées avec la pression de service appliquée en statique vanne fermée d'un côté du siège. L'étanchéité au siège et vers l'extérieur est garantie pour les données ci-dessus.
Complément d'informations sur les pressions de service appliquées des 2 côtés ou pour des
fluides high purity sur demande.
Les pressions de service s'appliquent à température ambiante. En cas de températures divergentes, respecter
la corrélation pression-température.
Taux de pression :
GEMÜ R649 eSyDrive
MG 10
PN 6
MG 20 - 50
PN 10
12 / 53
www.gemu-group.com
6 Données techniques
Corrélation pression-tem- Corrélation pression-température PN 6
pérature :
Matériau du corps de
vanne
Température en °C (corps de vanne)
Matériaux
Code
-10
0
5
10
20
25
30
40
50
60
70
80
PVC-U
1
-
-
-
6,0
6,0
6,0
4,8
3,6
2,1
0,9
-
-
PP
5
-
-
6,0
6,0
6,0
6,0
5,1
4,2
3,3
2,4
-
-
PP-H
N5
-
-
6,0
6,0
6,0
6,0
5,1
4,2
3,3
2,4
-
-
PVDF
20
6,0
6,0
6,0
6,0
6,0
6,0
5,4
4,8
4,3
3,8
6,0
6,0
Corrélation pression-température PN 10
Matériau du
corps de vanne
Matériaux
Code
PVC-U
1
ABS
4
PP
5
Température en °C (corps de vanne)
-10
0
5
-
-
-
10
20
25
30
40
50
60
70
80
10,0 10,0 10,0
8,0
6,0
3,5
1,5
-
-
10,0 10,0 10,0 10,0 10,0 10,0
8,0
6,0
4,0
2,0
-
-
-
-
10,0 10,0 10,0 10,0
8,5
7,0
5,5
4,0
2,7
1,5
-
-
PP-H
71
10,0 10,0 10,0 10,0
8,5
7,0
5,5
4,0
2,7
1,5
PVDF
20
10,0 10,0 10,0 10,0 10,0 10,0
9,0
8,0
7,0
6,3
5,4
4,7
PVDF
75
10,0 10,0 10,0 10,0 10,0 10,0
9,0
8,0
7,1
6,3
5,4
4,7
Le taux de pression (PN) dépend de la taille de membrane.
Plages de températures étendues sur demande. Veuillez noter que la température du fluide et la température
ambiante s'additionnent et génèrent une température sur le corps qui ne doit pas dépasser les valeurs ci-dessus.
Selon la configuration de la vanne, la pression maximale du taux de pression peut être inférieure. Respecter le
tableau des pressions de service.
Taux de fuite :
Valeurs du Kv :
Taux de fuite A selon P11/P12 EN 12266-1
MG
DN
Valeurs du Kv
10
12
2,8
15
3,5
20
3,5
15
6,0
20
10,0
25
12,0
25
32
20,0
40
40
42,0
50
46,0
65
70,0
20
50
MG = taille de membrane, valeurs du Kv en m³/h
Valeurs du Kv déterminées selon DIN EN 60534, pression d'entrée 5 bar, ∆ p 1 bar, matériau du corps de vanne
PVC-U et membrane en élastomère souple. Les valeurs du Kv peuvent différer selon les configurations du produit (p. ex. autres matériaux de membrane ou de corps). En général, toutes les membranes sont soumises à l‘influence de la pression, de la température, du process et des couples de serrage. C‘est pourquoi ces valeurs du
Kv peuvent dépasser les limites de tolérance de la norme.
La courbe de valeur Kv (valeur Kv en fonction de la course de la vanne) peut varier en fonction du matériau de la
membrane et de la durée d'utilisation.
www.gemu-group.com
13 / 53
GEMÜ R649 eSyDrive
6 Données techniques
6.4 Conformité du produit
Directive des Équipements Sous Pression :
2014/68/UE
Directive Machines :
2006/42/UE
Directive CEM :
2014/30/UE
Normes appliquées :
Immunité aux perturbations DIN EN 61000-6-2
Émission d'interférences
EN 61800-3
Catégorie
C3
Le produit est conçu pour l'utilisation dans un environnement industriel.
Denrées alimentaires :
Règlement (CE) n° 1935/2004*
Règlement (CE) n° 10/2011*
FDA*
* selon la version et/ou les paramètres de fonctionnement
6.5 Matériaux
Matériaux :
Matériau de la membrane
Matériau du joint torique
PTFE
FKM
NBR
EPDM
FKM
FKM
EPDM
EPDM
6.6 Données mécaniques
Protection :
IP 65 selon EN 60529
Poids :
Actionneur
Type d'actionneur 0A
Type d'actionneur E0
Type d'actionneur 1A
Type d'actionneur 2A
2,1 kg
2,2 kg
3,0 kg
9,0 kg
Corps
Code raccordement
0, 30
20
7
33
78
7R
3M,
3T
1
2
4, 39
75
MG
DN
10
12
-
-
-
-
-
-
-
0,08
0,06
-
0,08
15
-
-
0,18
0,13
0,20
-
-
-
-
-
0,125
15
0,12
0,10
0,17
0,24
0,27
0,17
0,26
-
-
0,67
-
20
0,13
0,12
0,21
0,28
0,36
0,21
0,30
-
-
0,84
-
25
0,16
0,14
0,26
0,33
0,37
0,26
0,38
-
-
1,28
-
25
32
0,22
0,18
0,40
0,70
0,63
0,40
0,73
-
-
1,89
-
40
40
0,50
0,40
0,73
0,83
1,13
0,73
0,93
-
-
2,36
-
50
0,57
0,47
1,00
1,40
1,60
1,00
1,50
-
-
3,08
-
65
0,92
0,57
-
-
-
-
-
-
-
3,20
-
20
50
MG = taille de membrane, poids en kg
GEMÜ R649 eSyDrive
14 / 53
www.gemu-group.com
6 Données techniques
Temps de manœuvre :
Type d'actionneur 0A
Type d'actionneur E0
Type d'actionneur 1A
Type d'actionneur 2A
réglable, max. 6 mm/s
réglable, max. 6 mm/s
réglable, max. 6 mm/s
réglable, max. 4 mm/s
6.7 Données électriques
Tension d'alimentation :
Taille d'actionneur 0
Taille d'actionneur 1
Tension d'alimentation
Puissance
Taille d'actionneur 2
Uv = 24 V DC ± 10 %
max. 28 W
max. 65 W
max. 120 W
Mode de fonctionnement (fonctionnement
Tout ou Rien)
100 % de la durée de fonctionnement
Mode de fonctionnement (fonctionnement
de régulation)
classe C selon EN 15714-2
Protection en cas d’inversion de polarité
Oui
6.7.1 Signaux d'entrée analogiques
6.7.1.1 Signal de consigne
Signal d'entrée :
0/4 - 20 mA; 0 – 10 V DC (au choix via le logiciel)
Type d'entrée :
passive
Résistance d'entrée :
250 Ω
Précision / linéarité :
≤ ±0,3 % de la valeur finale
Dérive thermique :
≤ ±0,1 % / 10°K
Résolution :
12 bits
Protection en cas d’inversion de polarité :
non
Protection contre les surcharges :
oui (jusqu'à ± 24 V DC)
6.7.1.2 Signal de mesure du process
Signal d'entrée :
0/4 - 20 mA; 0 – 10 V DC (au choix via le logiciel)
Type d'entrée :
passive
Résistance d'entrée :
250 Ω
Précision / linéarité :
≤ ±0,3 % de la valeur finale
Dérive thermique :
≤ ±0,1 % / 10°K
Résolution :
12 bits
Protection en cas d’inversion de polarité :
non
Protection contre les surcharges :
oui (jusqu'à ± 24 V DC)
www.gemu-group.com
15 / 53
GEMÜ R649 eSyDrive
6 Données techniques
6.7.2 Signaux d'entrée digitaux
Entrées digitales :
3
Fonction :
au choix via le logiciel
Tension :
24 V DC
Niveau logique « 1 » :
>14 V DC
Niveau logique « 0 » :
< 8 V DC
Courant d'entrée :
typ. 2,5 mA (à 24 V DC)
6.7.3 Signaux de sortie analogiques
6.7.3.1 Signal de mesure
Signal de sortie :
0/4 - 20 mA; 0 – 10 V DC (au choix via le logiciel)
Type de sortie :
active (AD5412)
Précision :
≤ ±1 % de la valeur finale
Dérive thermique :
≤ ±0,1 % / 10°K
Résistance :
≤ 750 kΩ
Résolution :
10 bits
Protection contre les surcharges :
oui (jusqu'à ± 24 V DC)
Résistance aux courtscircuits :
oui
6.7.4 Signaux de sortie digitaux
6.7.4.1 Sorties de commutation 1 et 2
Version :
2x micro-switch inverseur à potentiel nul
Puissance de commutation :
125 V AC / 2 A
Points de commutation :
réglables de 0 à 100 %
48 V DC / 2 A
6.7.4.2 Sortie de commutation 3
Fonction :
Signal anomalie
Type de contact :
Push-Pull
Tension de commutation : Tension d'alimentation
Courant de commutation : ≤ 0,1 A
Chute de tension :
max. 2,5 V DC à 0,1 A
Protection contre les surcharges :
oui (jusqu'à ± 24 V DC)
Résistance aux courtscircuits :
oui
GEMÜ R649 eSyDrive
16 / 53
www.gemu-group.com
6 Données techniques
Résistance de rappel :
120 kΩ
6.7.5 Communication eSy-Web
Interface :
Ethernet
Fonction :
Paramétrage via navigateur web
Adresse IP :
192.168.2.1, modifiable via navigateur web
Masque de sous-réseau :
255.255.252.0, modifiable via navigateur web
Pour utiliser le serveur Web, l'actionneur et l'ordinateur doivent communiquer en réseau. L'adresse IP de l'actionneur est alors
saisie dans le navigateur Web et l'actionneur peut alors être paramétré. Pour utiliser plus d'un actionneur, chaque actionneur
doit se voir attribuer une adresse IP unique sur le même réseau.
www.gemu-group.com
17 / 53
GEMÜ R649 eSyDrive
6 Données techniques
6.7.6 Communication Modus TCP
Interface :
Modbus TCP
Adresse IP :
192.168.2.1, modifiable via navigateur web
Masque de sous-réseau :
255.255.252.0, modifiable via navigateur web
Port :
502
Codes de fonctions supportés :
GEMÜ R649 eSyDrive
Code Dezimal
Code Hex
Fonction
3
0x03
Read Holding Registers
4
0x04
Read Input Registers
6
0x06
Write Single Register
16
0x10
Write Multiple Registers
23
0x17
Read/Write Multiple Registers
18 / 53
www.gemu-group.com
7 Dimensions
7 Dimensions
7.1 Dimensions de l'actionneur
B2
A
A1
CT*
ØB
B3
B1
MG
DN
Type
d'actionneur
A
A1
ØB
B1
B2
B3
10
10 - 20
0A
230,0
44,0
68,0
126,0
160,0
190,0
20
15 - 25
E0
237,0
44,0
68,0
126,0
160,0
190,0
1A
299,0
83,0
82,0
132,0
172,0
250,0
25
32
1A
305,0
83,0
82,0
132,0
172,0
250,0
40
40, 50
1A
303,0
75,0
82,0
132,0
172,0
243,0
2A
360,0
124,0
134,0
157,0
224,0
296,0
2A
360,0
124,0
134,0
157,0
224,0
296,0
50
65
Dimensions en mm, MG = taille de membrane
* CT = A + H1 (voir dimensions du corps)
www.gemu-group.com
19 / 53
GEMÜ R649 eSyDrive
7 Dimensions
7.2 Dimensions du corps
H
Ød
H1
7.2.1 Embout DIN/en pouces (code 0, 30)
c
L
Type de raccordement embout DIN (code 0) 1), matériau du corps PVC-U (code 1), PP (code 5), PVDF (code 20), revêtement interne/externe (code 71, 75) 2)
MG
DN
NPS
c
ød
H
Matériau
20
H1
L
Matériau
1
5, 20
71, 75
1
5, 20
71, 75
15
1/2"
16,0
-
18,0
20,0
36,0
-
36,0
10,0
124,0
20
3/4"
19,0
-
19,0
25,0
38,0
-
38,0
12,0
144,0
25
1"
22,0
-
22,0
32,0
39,0
-
39,0
13,0
154,0
25
32
1¼"
32,0
-
32,0
40,0
41,0
-
41,0
15,0
174,0
40
40
1½"
35,0
-
26,0
50,0
63,2
-
63,2
23,2
194,0
50
2"
38,0
-
33,0
63,0
63,2
-
63,2
23,2
224,0
65
2½"
46,0
46,0
-
75,0
78,8
78,8
-
38,8
284,0
50
Type de raccordement embout en pouces (code 30) 1), matériau du corps PVC-U (code 1), ABS (code 4) 2)
MG
DN
NPS
c
ød
H
H1
L
20
15
1/2"
24,0
21,4
36,0
10,0
141,0
20
3/4"
27,0
26,7
38,0
12,0
144,0
25
1"
30,0
33,6
39,0
13,0
154,0
25
32
1¼"
33,0
42,2
41,0
15,0
174,0
40
40
1½"
35,0
48,3
63,2
23,2
194,0
50
2"
40,0
60,3
63,2
23,2
224,0
65
2½"
46,0
73,0
78,8
38,8
284,0
50
Dimensions en mm
MG = taille de membrane
1) Type de raccordement
Code 0 : Embout DIN
Code 30 : Embout à souder en pouces
2) Matériau du corps de vanne
Code 1 : PVC-U, gris
Code 4 : ABS
Code 5 : PP, renforcé
Code 20 : PVDF
Code 71 : Revêtement interne PP-H, gris, revêtement externe PP, renforcé
Code 75 : Revêtement interne PVDF / revêtement externe PP, renforcé
GEMÜ R649 eSyDrive
20 / 53
www.gemu-group.com
7 Dimensions
H
Ød
H1
s
7.2.2 Embout IR (code 20)
c
L
Type de raccordement embout IR (code 20) 1), matériau du corps revêtement interne/externe (code 71, 75) 2)
MG
DN
NPS
c
ød
H
H1
L
s
Matériau
20
71
75
15
1/2"
33,0
20,0
36,0
10,0
154,0
1,9
1,9
20
3/4"
33,0
25,0
38,0
12,0
154,0
2,3
1,9
25
1"
33,0
32,0
39,0
13,0
154,0
2,9
2,4
25
32
1¼"
33,0
40,0
41,0
15,0
194,0
3,7
2,4
40
40
1½"
33,0
50,0
63,2
23,2
194,0
4,6
3,0
50
2"
33,0
63,0
63,2
23,2
224,0
5,8
3,0
Type de raccordement embout IR (code 20) 1), matériau du corps PVDF (code 20) 2)
MG
DN
NPS
c
ød
H
H1
L
s
50
65
2½"
43,0
75,0
78,8
38,8
284,0
3,6
Dimensions en mm
MG = taille de membrane
1) Type de raccordement
Code 20 : Embout mâle à souder bout à bout (IR)
2) Matériau du corps de vanne
Code 20 : PVDF
Code 71 : Revêtement interne PP-H, gris, revêtement externe PP, renforcé
Code 75 : Revêtement interne PVDF / revêtement externe PP, renforcé
www.gemu-group.com
21 / 53
GEMÜ R649 eSyDrive
7 Dimensions
7.2.3 Embout (code 28)
H
ød
H1
s
3
c
c1
L
Type de raccordement embout (code 28) 1), matériau du corps PVDF (code 20) 2)
MG
DN
NPS
c
c1
ød
H
H1
L
s
10
15
1/2''
31,0
37,0
20,0
41,0
16,0
134,0
1,9
Dimensions en mm
MG = taille de membrane
1) Type de raccordement
Code 28 : Embout mâle à souder bout à bout (IR), BCF
2) Matériau du corps de vanne
Code 20 : PVDF
GEMÜ R649 eSyDrive
22 / 53
www.gemu-group.com
7 Dimensions
H1
H
R
Ød
ØD
7.2.4 Raccord union DIN (code 7)
L1
L2
Type de raccordement raccord union DIN (code 7) 1), matériau du corps PVC-U (code 1), PP (code 5). PVDF (code 20), PP-H
(code N5), taille de membrane 10 2)
MG
10
DN
15
NPS
1/2"
ød
20,0
øD
43,0
H
H1
L1
Matériau
Matériau
1, 20
5, N5
1, 20
5, N5
30,0
41,0
15,0
16,0
L2
R
Matériau
90,0
1, 20
5, N5
128,0
125,0
G1
Type de raccordement raccord union (code 7) 1), matériau du corps PVC-U (code 1), ABS (code 4), revêtement interne/externe
(code 71, 75) 2), tailles de membrane 20 – 40
MG
DN
NPS
ød
øD
H
H1
L1
L2
R
Matériau
20
1
4
71
75
15
1/2"
20,0
43,0
36,0
10,0
108,0
146,0
150,0
143,0
146,0
G1
20
3/4"
25,0
53,0
38,0
12,0
108,0
152,0
156,0
146,0
150,0
G 1¼
25
1"
32,0
60,0
39,0
13,0
116,0
166,0
170,0
158,0
162,0
G 1½
25
32
1¼"
40,0
74,0
41,0
15,0
134,0
192,0
196,0
181,0
184,0
G2
40
40
1½"
50,0
83,0
63,2
23,2
154,0
222,0
222,0
207,0
210,0
G 2¼
50
2"
63,0
103,0
63,2
23,2
184,0
266,0
266,0
245,0
248,0
G 2¾
Dimensions en mm
MG = taille de membrane
1) Type de raccordement
Code 7 : Raccord union avec collet à coller (embout femelle) - suivant DIN
2) Matériau du corps de vanne
Code 1 : PVC-U, gris
Code 4 : ABS
Code 5 : PP, renforcé
Code 20 : PVDF
Code 71 : Revêtement interne PP-H, gris, revêtement externe PP, renforcé
Code 75 : Revêtement interne PVDF / revêtement externe PP, renforcé
Code N5 : PP-H, naturel
www.gemu-group.com
23 / 53
GEMÜ R649 eSyDrive
7 Dimensions
H1
H
R
Ød
ØD
7.2.5 Raccord union en pouces (code 33, 3M, 3T)
L1
L2
Type de raccordement raccord union en pouces (code 33) 1), matériau du corps PVC-U (code 1) 2), taille de membrane 10
MG
DN
NPS
ød
øD
H
H1
L1
L2
R
10
15
1/2''
21,4
43,0
30,0
15,0
90,0
128,0
G1
Type de raccordement raccord union en pouces (code 33, 3M, 3T) 1), matériau du corps PVC-U (code 1) 2), tailles de membrane
20 - 40
MG
DN
NPS
ød
øD
H
H1
L1
Type de raccordement
20
L2
R
Type de raccordement
33
3M
3T
33
3M
3T
15
1/2"
21,4
21,4
22,0
43,0
36,0
10,0
108,0
146,0
158,0
152,0
G1
20
3/4"
26,8
26,7
26,0
53,0
38,0
12,0
108,0
152,0
164,0
152,0
G 1¼
25
1"
33,6
33,5
32,0
60,0
39,0
13,0
116,0
166,0
180,0
166,0
G 1½
25
32
1¼"
42,3
42,2
38,0
74,0
41,0
15,0
134,0
192,0
204,0
192,0
G2
40
40
1½"
48,3
48,3
48,0
83,0
63,2
23,2
154,0
222,0
230,0
222,0
G 2¼
50
2"
60,4
60,4
60,0
103,0
63,2
23,2
184,0
264,0
266,0
266,0
G 2¾
Type de raccordement BS (code 33) 1), matériau du corps de vanne PVC-U (code 4) 2)
MG
DN
NPS
ød
øD
H
H1
L1
L2
R
20
15
1/2"
21,4
43,0
36,0
10,0
108,0
150,0
G1
20
3/4"
26,8
53,0
38,0
12,0
108,0
156,0
G 1¼
25
1"
33,6
60,0
39,0
13,0
116,0
170,0
G 1½
25
32
1¼"
42,3
74,0
41,0
15,0
134,0
198,0
G2
40
40
1½"
48,3
83,0
63,2
23,2
154,0
220,0
G 2¼
50
2"
60,4
103,0
63,2
23,2
184,0
264,0
G 2¾
Dimensions en mm
MG = taille de membrane
1) Type de raccordement
Code 33 : Raccord union avec collet à coller en pouces - BS (embout femelle)
Code 3M : Raccord union avec collet à coller en pouces - suivant ASTM (embout femelle)
Code 3T : Raccord union avec collet à coller suivant norme JIS (embout femelle)
2) Matériau du corps de vanne
Code 1 : PVC-U, gris
Code 4 : ABS
GEMÜ R649 eSyDrive
24 / 53
www.gemu-group.com
7 Dimensions
S
H
R
H1
Ød
ØD
7.2.6 Raccord union DIN, soudage bout à bout IR (code 78)
C
L1
L2
Type de raccordement raccord union DIN, soudage bout à bout IR (code 78) 1), matériaux du corps PP (code 5), PVDF (code
20), PP-H (code N5) 2)
MG
10
DN
15
NPS
1/2"
c
ød
36,0
øD
20,0
42,0
H
H1
Matériau
Matériau
5
20, N5
5
20, N5
30,0
41,0
15,0
16,0
L1
L2
R
s
90,0
196,0
G1
1,9
Type de raccordement raccord union DIN, soudage bout à bout IR (code 78) 1), matériaux du corps revêtement interne/externe
(code 71, 75) 2)
MG
DN
NPS
c
ød
øD
H
H1
L1
L2
R
s
Matériau
20
71
75
G1
1,9
1,9
15
1/2"
36,0
20,0
43,0
36,0
10,0
108,0
214,0
20
3/4"
37,0
25,0
53,0
38,0
12,0
108,0
220,0
G 1¼
2,3
1,9
25
1"
39,0
32,0
60,0
39,0
13,0
116,0
234,0
G 1½
2,9
2,4
25
32
1¼"
39,0
40,0
74,0
41,0
15,0
134,0
258,0
G2
3,7
2,4
40
40
1½"
43,0
50,0
83,0
63,2
23,2
154,0
284,0
G 2¼
4,6
3,0
50
2"
43,0
63,0
103,0
63,2
23,2
184,0
320,0
G 2¾
5,8
3,0
Dimensions en mm
MG = taille de membrane
1) Type de raccordement
Code 78 : Raccord union à souder bout à bout (IR) - suivant DIN
2) Matériau du corps de vanne
Code 5 : PP, renforcé
Code 20 : PVDF
Code 71 : Revêtement interne PP-H, gris, revêtement externe PP, renforcé
Code 75 : Revêtement interne PVDF / revêtement externe PP, renforcé
Code N5 : PP-H, naturel
www.gemu-group.com
25 / 53
GEMÜ R649 eSyDrive
7 Dimensions
R
H
Rp
D
H1
7.2.7 Raccord union Rp (code 7R)
L1
L2
Type de raccordement raccord union Rp (code 7R) 1), matériau du corps PVC-U (code 1) 2)
MG
DN
NPS
øD
H
H1
L1
L2
R
Rp
20
15
1/2"
43,0
36,0
10,0
108,0
146,0
G1
1/2
20
3/4"
53,0
38,0
12,0
108,0
152,0
G 1¼
3/4
25
1"
60,0
39,0
13,0
116,0
166,0
G 1½
1
25
32
1¼"
74,0
41,0
15,0
134,0
192,0
G2
1¼
40
40
1½"
83,0
63,2
23,2
154,0
222,0
G 2¼
1½
50
2"
103,0
63,2
23,2
184,0
266,0
G 2¾
2
Dimensions en mm
MG = taille de membrane
1) Type de raccordement
Code 7R : Raccord union avec collet (orifice taraudé Rp) - suivant DIN
2) Matériau du corps de vanne
Code 1 : PVC-U, gris
GEMÜ R649 eSyDrive
26 / 53
www.gemu-group.com
7 Dimensions
H
R
H1
7.2.8 Orifice taraudé (code 1)
t
L
Orifice taraudé (code 1) 1), matériaux du corps PVC-U (code 1), PP (code 5), PVDF (code 20) 2)
MG
DN
NPS
H
H1
L
R
t
12,5
55,0
G3/8
13,0
Matériau
10
12
1/2"
1, 5
20
27,5
31,5
Dimensions en mm
MG = taille de membrane
1) Type de raccordement
Code 1 : Orifice taraudé DIN ISO 228
2) Matériau du corps de vanne
Code 1 : PVC-U, gris
Code 5 : PP, renforcé
Code 20 : PVDF
H
øD
H1
7.2.9 Orifice lisse à coller (code 2)
t
L
Type de raccordement orifice lisse à coller (code 2) 1), matériau du corps PVC-U (code 1) 2)
MG
DN
NPS
øD
H
H1
L
t
10
12
1/2"
16,0
27,5
12,5
55,0
13,0
Dimensions en mm
MG = taille de membrane
1) Type de raccordement
Code 2 : Orifice lisse à coller DIN
2) Matériau du corps de vanne
Code 1 : PVC-U, gris
www.gemu-group.com
27 / 53
GEMÜ R649 eSyDrive
7 Dimensions
H1
H
Ød
Øk
ØD
ØL
7.2.10 Bride EN (code 4)
FTF
Type de raccordement bride EN (code 4) 1), matériau du corps PVC-U (code 1) 2)
MG
DN
NPS
ød
øD
FTF
H
H1
øk
øL
n
20
15
1/2"
45,0
95,0
130,0
36,0
10,0
65,0
14,0
4
20
3/4"
58,0
105,0
150,0
38,0
12,0
75,0
14,0
4
25
1"
68,0
115,0
160,0
39,0
13,0
85,0
14,0
4
25
32
1¼"
78,0
140,0
180,0
41,0
15,0
100,0
18,0
4
40
40
1½"
88,0
150,0
200,0
63,2
23,2
110,0
18,0
4
50
2"
102,0
165,0
230,0
63,2
23,2
125,0
18,0
4
65
2½"
122,0
185,0
290,0
78,8
38,8
145,0
18,0
4
50
Type de raccordement bride EN (code 4) 1), matériaux du corps PP (code 5), PVDF (code 20) 2)
MG
DN
NPS
ød
øD
FTF
H
H1
øk
øL
n
50
65
2½"
122,0
185,0
290,0
78,8
38,8
145,0
18,0
4
Type de raccordement bride EN (code 4) 1), matériau du corps revêtement interne/externe (code 71, 75) 2)
MG
DN
NPS
ød
øD
FTF
H
H1
øk
øL
n
20
15
1/2"
20
3/4"
45,0
95,0
130,0
36,0
10,0
65,0
14,0
4
58,0
105,0
150,0
38,0
12,0
75,0
14,0
4
25
1"
68,0
115,0
160,0
39,0
13,0
85,0
14,0
4
25
32
1¼"
78,0
140,0
180,0
41,0
15,0
100,0
18,0
4
40
40
2"
88,0
150,0
200,0
63,2
23,2
110,0
18,0
4
50
2"
102,0
165,0
230,0
63,2
23,2
125,0
18,0
4
Dimensions en mm
MG = taille de membrane
n = nombre de vis
1) Type de raccordement
Code 4 : Bride EN 1092, PN 10, forme B, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base 1
2) Matériau du corps de vanne
Code 1 : PVC-U, gris
Code 5 : PP, renforcé
Code 20 : PVDF
Code 71 : Revêtement interne PP-H, gris, revêtement externe PP, renforcé
Code 75 : Revêtement interne PVDF / revêtement externe PP, renforcé
GEMÜ R649 eSyDrive
28 / 53
www.gemu-group.com
7 Dimensions
H1
H
Ød
Øk
ØD
ØL
7.2.11 Bride ANSI (code 39)
FTF
Type de raccordement bride ANSI (code 39) 1), matériau du corps PVC-U (code 1) 2)
MG
DN
NPS
ød
øD
FTF
H
H1
øk
øL
n
20
15
1/2"
45,0
95,0
130,0
36,0
10,0
60,0
16,0
4
20
3/4"
54,0
105,0
150,0
38,0
12,0
70,0
16,0
4
25
1"
63,0
115,0
160,0
39,0
13,0
79,0
16,0
4
25
32
1¼"
73,0
140,0
180,0
41,0
15,0
89,0
16,0
4
40
40
1½"
82,0
150,0
200,0
63,2
23,2
98,0
16,0
4
50
2"
102,0
165,0
230,0
63,2
23,2
121,0
19,0
4
65
2½"
122,0
185,0
290,0
78,8
38,8
140,0
19,0
4
50
Type de raccordement bride ANSI (code 39) 1), matériau du corps revêtement interne/externe (code 71, 75) 2)
MG
DN
NPS
ød
øD
FTF
H
H1
øk
øL
n
20
15
1/2"
45,0
95,0
130,0
36,0
10,0
60,0
16,0
4
20
3/4"
54,0
105,0
150,0
38,0
12,0
70,0
16,0
4
25
1"
63,0
115,0
160,0
39,0
13,0
79,0
16,0
4
25
32
1¼"
73,0
140,0
180,0
41,0
15,0
89,0
16,0
4
40
40
1½"
82,0
150,0
200,0
63,2
23,2
98,0
16,0
4
50
2"
102,0
165,0
230,0
63,2
23,2
121,0
19,0
4
Type de raccordement bride ANSI (code 39) 1), matériau du corps PP (code 5), PVDF (code 20) 2)
MG
DN
NPS
ød
øD
FTF
H
H1
øk
øL
n
50
65
2½"
122,0
185,0
290,0
78,8
38,8
140,0
19,0
4
Dimensions en mm
MG = taille de membrane
n = nombre de vis
1) Type de raccordement
Code 39 : Bride ANSI Class 125/150 RF, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base 1, dimensions uniquement pour
forme de corps D
2) Matériau du corps de vanne
Code 1 : PVC-U, gris
Code 5 : PP, renforcé
Code 20 : PVDF
Code 71 : Revêtement interne PP-H, gris, revêtement externe PP, renforcé
Code 75 : Revêtement interne PVDF / revêtement externe PP, renforcé
www.gemu-group.com
29 / 53
GEMÜ R649 eSyDrive
7 Dimensions
H
D
H1
7.2.12 Flare (code 75)
L
N2
N3
N1
Type de raccordement flare (code 75) 1), matériau du corps PP-H (code N5) 2)
MG
DN
NPS
øD
H
H1
L
N1
N2
øN3
10
15
1/2''
26,5
38,1
10,0
132,0
40,0
62,0
5,5
20
3/4''
26,5
44,5
15,0
134,0
40,0
62,0
5,5
Dimensions en mm
MG = taille de membrane
1) Type de raccordement
Code 75 : Raccord flare avec écrou d'accouplement PVDF
2) Matériau du corps de vanne
Code N5 : PP-H, naturel
GEMÜ R649 eSyDrive
30 / 53
www.gemu-group.com
7 Dimensions
7.3 Points de fixation du corps de vanne
MG 10
MG 20, MG 25, MG 40, MG 50
M
M
ff
ff
M
M
MG
DN
M
NPS
f
M
Type de raccordement 1)
0, 4, 7, 7R, 20, 28,
33, 39, 3M, 3T, 78
30
12 - 20
1/4‘‘ – 1/2‘‘
35,0
M5
M5 *
20
15 – 25
1/2'‘ – 1‘‘
25,0
M6
M6 *
25
32
1¼‘‘
25,0
M6
M6 *
40
40 - 50
1½‘‘ – 2‘‘
44,5
M8
M8 *
50
65
2½‘‘
44,5
M8
M8 *
f
10
Dimensions en mm, MG = taille de membrane
* filetage en pouces sur demande
60
1) Type de raccordement
Code 0 : Embout DIN
Code 4 : Bride EN 1092, PN 10, forme B, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base 1
Code 7 : Raccord union avec collet à coller (embout femelle) - suivant DIN
Code 20 : Embout mâle à souder bout à bout (IR)
Code 28 : Embout mâle à souder bout à bout (IR), BCF
Code 30 : Embout à souder en pouces
Code 33 : Raccord union avec collet à coller en pouces - BS (embout femelle)
Code 39 : Bride ANSI Class 125/150 RF, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base 1, dimensions uniquement pour
forme de corps D
Code 3M : Raccord union avec collet à coller en pouces - suivant ASTM (embout femelle)
Code 3T : Raccord union avec collet à coller suivant norme JIS (embout femelle)
Code 78 : Raccord union à souder bout à bout (IR) - suivant DIN
Code 7R : Raccord union avec collet (orifice taraudé Rp) - suivant DIN
7.4 Disponibilité de la plaque de montage
HM
62
ø5,5
40
MG
DN
HM
10
12
5,0
15
4,5
www.gemu-group.com
31 / 53
GEMÜ R649 eSyDrive
7 Dimensions
MG
DN
HM
20
4,5
Dimensions en mm, MG = taille de membrane
GEMÜ R649 eSyDrive
32 / 53
www.gemu-group.com
8 Connexion électrique
8 Connexion électrique
AVIS
Connecteur femelle/mâle adapté !
▶ Le connecteur femelle/mâle adapté est fourni pour X1, X3 et X4.
▶ Le connecteur femelle/mâle adapté pour X2 n'est pas fourni.
www.gemu-group.com
33 / 53
GEMÜ R649 eSyDrive
8 Connexion électrique
8.1 Connexion X1
5 6
1
4
3 2
Connecteur mâle 7 pôles Sté. Binder, type 693
Broche
Nom du signal
Broche 1
Uv, tension d'alimentation 24 V DC
Broche 2
Uv masse
Broche 3
Sortie relais K1, commun
Broche 4
Sortie relais K1, contact à fermeture
Broche 5
Sortie relais K2, commun
Broche 6
Sortie relais K2, contact à fermeture
Broche PE
Terre fonctionnelle
8.2 Connexion X2
2
1
5
3
4
Prise encastrable M12 5 pôles, code D
Broche
Nom du signal
Broche 1
Tx + (Ethernet)
Broche 2
Rx + (Ethernet)
Broche 3
Tx - (Ethernet)
Broche 4
Rx - (Ethernet)
Broche 5
Blindage
GEMÜ R649 eSyDrive
34 / 53
www.gemu-group.com
10 Montage sur la tuyauterie
9.2 Emballage
8.3 Connexion X3
2
3
4
1
8
5
Le produit est emballé dans une boîte en carton. Cet emballage peut être recyclé avec le papier.
7
6
9.3 Transport
1. Le produit doit être transporté avec des moyens de transport adaptés. Il ne doit pas tomber et doit être manipulé
avec précaution.
Connecteur M12 8 pôles, code A
Broche
Nom du signal
2. Après l'installation, éliminer les matériaux d’emballage de
transport conformément aux prescriptions de mise au rebut / de protection de l’environnement.
Broche 1
I + entrée du signal de consigne
Broche 2
I – entrée du signal de consigne
Broche 3
I + sortie de la recopie
Broche 4
Masse (sortie de la recopie, entrées digitales 1
– 3, sortie de message d'erreur)
Broche 5
Sortie de message d'erreur 24 V DC
1. Stocker le produit protégé de la poussière, au sec et dans
l'emballage d'origine.
Broche 6
Entrée digitale 3
2. Éviter les UV et les rayons solaires directs.
Broche 7
Entrée digitale 1
Broche 8
Entrée digitale 2
3. Ne pas dépasser la température maximum de stockage
(voir chapitre « Données techniques »).
4. Ne pas stocker de solvants, produits chimiques, acides,
carburants et produits similaires dans le même local que
des produits GEMÜ et leurs pièces détachées.
8.4 Connexion X4
1
2
4
9.4 Stockage
10 Montage sur la tuyauterie
3
Broche 1
UV, 24 V DC alimentation du signal de mesure
Broche 2
n.c.
Broche 3
Masse (alimentation du signal de mesure, entrée du signal de mesure)
Broche 4
X+, entrée du signal de mesure
Broche 5
n.c.
H1
R
H
Nom du signal
Ød
Broche
ØD
Prise encastrable M12 4 pôles, code A
L1
L2
Code raccordement 7 1)
M D
G N
Code matériau 2)
1,
20
9 Indications du fabricant
R
9.1 Livraison
● Vérifier dès la réception que la marchandise est complète
et intacte.
Le bon fonctionnement du produit a été contrôlé en usine. Le
détail de la marchandise figure sur les documents d'expédition et la version est indiquée par la référence de commande.
Fonction
de commande
Fonctionnement
État de livraison
1
Normalement fermée
(NF)
fermée
2
Normalement ouverte
(NO)
ouverte
3
Double effet (DE)
indéfini
www.gemu-group.com
øD
ød
L1
5,
N5
L2
1,
20
5,
N5
H
1,
20
5,
N5
H1
10 15 G 1 43,0 20,0 90,0 128, 125, 30,0 41,0 15,0 16,0
0
0
Dimensions en mm, MG = taille de membrane
1) Type de raccordement
Code 7 : Raccord union avec collet à coller (embout femelle) - suivant DIN
2) Matériau du corps de vanne
Code 1 : PVC-U, gris
Code 5 : PP, renforcé
Code 20 : PVDF
Code N5 : PP-H, naturel
35 / 53
GEMÜ R649 eSyDrive
10 Montage sur la tuyauterie
10.1 Préparatifs pour le montage
AVIS
AVERTISSEMENT
Robinetteries sous pression !
▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles.
● Mettre l'installation hors pression.
● Vidanger entièrement l'installation.
AVERTISSEMENT
3. Tenir à disposition l'outillage adéquat.
4. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément
aux règlements de l'exploitant de l'installation.
5. Respecter les prescriptions correspondantes pour le raccordement.
ATTENTION
Éléments d’installation chauds !
▶ Risques de brûlures.
● N'intervenir que sur une installation
que l'on a laissé refroidir.
6. Confier les travaux de montage au personnel qualifié et
formé.
7. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service.
8. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une
partie de l'installation.
ATTENTION
9. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors
pression.
Dépassement de la pression maximale admissible !
▶ Endommagement du produit.
● Prévoir des mesures de protection contre un dépassement de la pression maximale admissible provoqué par
d’éventuels pics de pression (coups de bélier).
10. Vidanger entièrement l'installation ou une partie de l'installation, et la laisser refroidir jusqu'à ce qu'elle atteigne une
température inférieure à la température d'évaporation du
fluide et que tout risque de brûlure soit exclu.
ATTENTION
Utilisation comme marche pour monter !
▶ Endommagement du produit.
▶ Risque de dérapage.
● Sélectionner le lieu d’installation de manière à ce que le
produit ne puisse pas être utilisé comme support pour
monter.
● Ne pas utiliser le produit comme marche ou comme support pour monter.
Compatibilité du produit !
▶ Le produit doit convenir aux conditions d’utilisation du
système de tuyauterie (fluide, concentration du fluide,
température et pression), ainsi qu’aux conditions ambiantes du site.
1. S'assurer que le produit convient bien au cas d'application
prévu.
2. Contrôler les données techniques du produit et des matériaux.
Produits chimiques corrosifs !
▶ Risque de brûlure par des acides.
● Porter un équipement de protection
adéquat.
● Vidanger complètement l'installation.
AVIS
Outillage !
▶ L'outillage requis pour l'installation et le montage n'est
pas fourni.
● Utiliser un outillage adapté, fonctionnant correctement et
sûr.
11. Décontaminer l'installation ou une partie de l'installation
de manière appropriée, la rincer et la ventiler.
12. Poser la tuyauterie de manière à protéger le produit des
contraintes de compression et de flexion ainsi que des vibrations et des tensions.
13. Monter le produit uniquement entre des tuyaux alignés et
adaptés les uns aux autres (voir les chapitres ci-après).
14. Respecter le sens du débit (voir chapitre « Sens du débit »).
15. Respecter la position de montage voir chapitre « Position
de montage »).
10.2 Position de montage
La position de montage du produit peut être choisie librement.
10.3 Montage avec des raccords clamps
Fig. 4: Raccord clamp
GEMÜ R649 eSyDrive
36 / 53
www.gemu-group.com
10 Montage sur la tuyauterie
AVIS
AVIS
Joint et collier pour clamps !
▶ Le joint et le collier pour les raccords clamps ne sont pas
fournis.
Produit d'étanchéité !
▶ Le produit d'étanchéité n'est pas fourni.
● Utiliser uniquement un produit d'étanchéité adapté.
1. Tenir à disposition le joint et le collier pour clamps.
1. Tenir à disposition le produit d'étanchéité pour filetage.
2. Procéder aux préparatifs pour le montage (voir chapitre
« Préparatifs pour le montage »).
2. Procéder aux préparatifs pour le montage (voir chapitre
« Préparatifs pour le montage »).
3. Insérer le joint approprié entre le corps du produit et le raccord de la tuyauterie.
3. Visser le raccord à visser sur le tuyau conformément aux
normes en vigueur.
4. Relier le joint entre le corps du produit et le raccord de la
tuyauterie au moyen d'un collier pour clamps.
4. Visser le corps du produit sur la tuyauterie, utiliser un produit d'étanchéité pour filetage adapté.
5. Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de
sécurité et de protection.
5. Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de
sécurité et de protection.
10.4 Montage avec des embouts à souder
10.6 Montage avec des embouts filetés
Fig. 5: Embout à souder
1. Procéder aux préparatifs pour le montage (voir chapitre
« Préparatifs pour le montage »).
Fig. 7: Embout fileté
AVIS
2. Respecter les normes techniques de soudage.
3. Démonter l'actionneur A (voir chapitre « Démontage de
l'actionneur »).
Produit d'étanchéité pour filetage !
▶ Le produit d'étanchéité pour filetage n'est pas fourni.
● Utiliser uniquement un produit d'étanchéité pour filetage
adapté.
4. Souder le corps du produit dans la tuyauterie.
5. Laisser refroidir les embouts à souder.
6. Monter l'actionneur A (voir chapitre « Montage de l'actionneur »).
7. Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de
sécurité et de protection.
8. Rincer l'installation.
10.5 Montage avec des orifices taraudés
1. Tenir à disposition le produit d'étanchéité pour filetage.
2. Procéder aux préparatifs pour le montage (voir chapitre
« Préparatifs pour le montage »).
3. Visser le tube sur le raccord à visser du corps de vanne
conformément aux normes en vigueur.
ð Utiliser un produit d'étanchéité pour filetage adapté.
4. Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de
sécurité et de protection.
10.7 Montage avec des raccords à brides
Fig. 6: Orifice taraudé
Fig. 8: Raccord à bride
AVIS
Produit d'étanchéité !
▶ Le produit d'étanchéité n'est pas fourni.
● Utiliser uniquement un produit d'étanchéité adapté.
www.gemu-group.com
37 / 53
GEMÜ R649 eSyDrive
10 Montage sur la tuyauterie
AVIS
Raccords !
▶ Les raccords ne sont pas fournis.
● Utiliser uniquement des raccords en matériaux autorisés.
● Respecter le couple de serrage admissible des vis.
1. Tenir à disposition le produit d'étanchéité.
2. Procéder aux préparatifs pour le montage (voir chapitre
« Préparatifs pour le montage »).
3. Veiller à ce que les emplacements des joints et les brides
de raccordement soient propres et intacts.
4. Ajuster soigneusement les brides avant le vissage.
5. Coincer le produit au centre entre les tuyauteries au
moyen de brides.
6. Centrer les joints.
7. Relier les brides de la vanne et de la tuyauterie avec un
produit d'étanchéité adapté et les vis correspondantes.
8. Utiliser tous les orifices des brides.
9. Serrer les vis alternativement et en croix.
10. Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de
sécurité et de protection.
GEMÜ R649 eSyDrive
38 / 53
www.gemu-group.com
11 Connexion électrique
11 Connexion électrique
Broche
AVIS
Connecteur femelle / mâle adapté !
▶ Le connecteur femelle / mâle adapté est fourni pour X1,
X3 et X4.
▶ Le connecteur femelle / mâle pour X2 n'est pas fourni.
X3
X2
Nom du signal
Broche 4
Rx - (Ethernet)
Broche 5
Blindage
11.3 Connexion X3
2
3
4
X4
1
8
5
7
6
Connecteur M12 8 pôles, code A
Broche
X1
Broche 1
I + entrée du signal de consigne
Broche 2
I – entrée du signal de consigne
Broche 3
I + sortie de la recopie
Broche 4
Masse (sortie de la recopie, entrées digitales 1
– 3, sortie de message d'erreur)
Broche 5
Sortie de message d'erreur 24 V DC
Broche 6
Entrée digitale 3
Broche 7
Entrée digitale 1
Broche 8
Entrée digitale 2
11.4 Connexion X4
Fig. 9: Aperçu des connexions électriques
11.1 Connexion X1
1
5 6
1
4
3 2
Nom du signal
2
4
3
Prise encastrable M12 4 pôles, code A
Broche
Connecteur mâle 7 pôles Sté. Binder, type 693
Broche
Nom du signal
Broche 1
Uv, tension d'alimentation 24 V DC
Broche 2
Uv masse
Broche 3
Sortie relais K1, commun
Broche 4
Sortie relais K1, contact à fermeture
Broche 5
Sortie relais K2, commun
Broche 6
Sortie relais K2, contact à fermeture
Broche PE
Terre fonctionnelle
Nom du signal
Broche 1
UV, 24 V DC alimentation du signal de mesure
Broche 2
n.c.
Broche 3
Masse (alimentation du signal de mesure, entrée du signal de mesure)
Broche 4
X+, entrée du signal de mesure
Broche 5
n.c.
11.2 Connexion X2
2
1
5
3
4
Prise encastrable M12 5 pôles, code D
Broche
Nom du signal
Broche 1
Tx + (Ethernet)
Broche 2
Rx + (Ethernet)
Broche 3
Tx - (Ethernet)
www.gemu-group.com
39 / 53
GEMÜ R649 eSyDrive
11 Connexion électrique
11.5 Raccordement électrique de la vanne
1. Protéger les connexions électriques du contact direct avec
l'eau de pluie.
2. Poser les câbles et conduites de manière à ce que la
condensation ou l'eau de pluie ne puisse pas pénétrer
dans les raccords à visser des connecteurs mâles.
3. Contrôler le serrage correct de tous les presse-étoupes
des connecteurs et des raccords.
ð Le câble doit être fixé de tous les côtés.
4. Vérifier que le carter de l'actionneur / la commande manuelle de secours est fermé(e) et intact(e).
5. Après utilisation, refermer immédiatement et correctement le carter de l'actionneur / la commande manuelle de
secours (voir chapitre Commande manuelle de secours
(voir « Commande manuelle de secours », page 42)).
6. Refermer correctement la GEMÜ R649 après le remplacement de membrane (voir chapitre Remplacement de membrane).
GEMÜ R649 eSyDrive
40 / 53
www.gemu-group.com
11 Connexion électrique
11.6
www.gemu-group.com
41 / 53
GEMÜ R649 eSyDrive
12 Connexion réseau
12 Connexion réseau
14 Commande
12.1 Réglages réseau
14.1 Commande sur l'appareil
Les réglages d'usine de l'interface réseau sont les suivants :
14.1.1 Mettre la vanne en position ouverte
Adresse IP : 192.168.2.1
1. Placer l'interrupteur DIP « ON-Site » 8 à la position « ON ».
Masque de sous-réseau : 255.255.252.0
ð La commande sur l'appareil est activée.
Les réglages d'usine peuvent être modifiés. Voir notice d'utilisation eSy-Web.
2. Appuyer sur la touche « OPEN » 9.
12.2 Branchement au réseau
3. Appuyer en supplément sur la touche « INIT/CLOSE » 10.
ð La vanne se met doucement en position ouverte.
1. Relier le connecteur et le câble de réseau à la connexion
électrique X2 du produit.
ð La vanne se met rapidement en position ouverte.
ð Lorsque la vanne est complètement ouverte, les LED
visibles de loin s'allument en vert.
2. Modifier l'adresse IP via le serveur Web.
4. Placer l'interrupteur DIP « ON-Site » 8 à la position « OFF ».
12.3 Réinitialisation des réglages réseau
ð La commande sur l'appareil est désactivée.
1. S'assurer que l'interrupteur DIP « ON-Site » 8 n'est pas en
position « ON ».
ð La vanne est en position ouverte.
2. Maintenir enfoncée la touche « OPEN » 9 pendant plus de
8 s.
ð La LED 1 clignote rapidement en bleu.
3. Appuyer sur la touche « INIT/CLOSE » 10.
ð Les réglages réseau d'usine sont rétablis.
13 Mise en service
14.1.2 Mettre la vanne en position fermée
1. Placer l'interrupteur DIP « ON-Site » 8 à la position « ON ».
ð La commande sur l'appareil est activée.
2. Appuyer sur la touche « INIT/CLOSE » 10.
ð La vanne se met doucement en position fermée.
3. Appuyer en supplément sur la touche « OPEN » 9.
ð La vanne se met rapidement en position fermée.
13.1 Mise en service sur l'appareil
1. S'assurer que l'interrupteur DIP « ON-Site » 8 n'est pas en
position « ON ».
2. Maintenir enfoncée la touche « INIT/CLOSE » 10 pendant
plus de 8 s.
ð L'initialisation de l'actionneur démarre.
3. Les LED verte et orange clignotent alternativement.
ð L'initialisation est terminée.
ð La mise en service est terminée.
ð Lorsque la vanne est complètement fermée, les LED visibles de loin s'allument en orange.
4. Placer l'interrupteur DIP « ON-Site » 8 à la position « OFF ».
ð La commande sur l'appareil est désactivée.
ð La vanne est en position fermée.
14.2 Commande via le serveur Web
Voir la notice d'utilisation « eSy-Web » séparée.
14.3 Commande manuelle de secours
13.2 Mise en service via l'interface Web eSy-Web
AVERTISSEMENT
● Voir la notice d'utilisation eSy-Web séparée.
Couvercle rotatif !
▶ Danger d’écrasement.
● Couper l'alimentation électrique avant
l'utilisation de la commande manuelle
de secours.
13.3 Mise en service via l'entrée digitale
ü La fonction de l'entrée 3 est réglée sur init.
1. Appliquer brièvement (max. 2 s) un signal 24 V sur la
connexion X3 sur les broches 7 et 4.
ð L'initialisation de l'actionneur démarre.
2. Les LED verte et orange clignotent en alternance.
ð L'initialisation est terminée.
1. Couper l'alimentation électrique.
2. Tourner le couvercle du boîtier 3 dans le sens des aiguilles
d'une montre.
3. Retirer le couvercle du boîtier 3.
ð La mise en service est terminée.
GEMÜ R649 eSyDrive
42 / 53
www.gemu-group.com
15 Inspection et entretien
ð Le produit se ferme.
7. Retirer la commande manuelle de secours du point d'enclenchement.
3
8. Veiller à placer correctement le joint torique.
9. Insérer l'actionneur 12 dans la rainure prévue à cet effet.
10. Tourner le couvercle du boîtier 3 dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée.
ð Couvercle du boîtier est fermé.
11. Rétablir l'alimentation électrique.
4. Placer l'actionneur du couvercle du boîtier 12 au point
d'enclenchement de la commande manuelle de secours.
15 Inspection et entretien
AVERTISSEMENT
3
Robinetteries sous pression !
▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles.
● Mettre l'installation hors pression.
● Vidanger entièrement l'installation.
12
ATTENTION
Repère
Utilisation de mauvaises pièces détachées !
▶ Endommagement du produit GEMÜ.
▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées.
● Utiliser uniquement des pièces d'origine GEMÜ.
Désignation
3
Couvercle du boîtier
12
Actionneur du couvercle du
boîtier
ATTENTION
Éléments d’installation chauds !
▶ Risques de brûlures.
● N'intervenir que sur une installation
que l'on a laissé refroidir.
Rainure pour l'actionneur
AVIS
Travaux d'entretien exceptionnels !
▶ Endommagement du produit GEMÜ.
● Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas
décrits dans la notice d’utilisation ne doivent pas être effectués sans consultation préalable du fabricant.
L'exploitant doit effectuer des contrôles visuels réguliers des
produits GEMÜ en fonction des conditions d'utilisation et du
potentiel de risque, afin de prévenir les fuites et les dommages.
Point d'enclenchement de la commande manuelle de secours
5. Tourner le couvercle du boîtier 3 dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre.
ð Le produit s'ouvre.
6. Tourner le couvercle du boîtier 3 dans le sens des aiguilles
d'une montre.
www.gemu-group.com
43 / 53
GEMÜ R649 eSyDrive
15 Inspection et entretien
De même, le produit doit être démonté à des intervalles appropriés et contrôlé pour s'assurer de l'absence d'usure.
1. Confier les travaux d’entretien et de maintenance au personnel qualifié et formé.
2. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément
aux règlements de l'exploitant de l'installation.
3. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service.
4. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une
partie de l'installation.
1. Mettre l'actionneur A en position d'ouverture.
2. Desserrer en croix les éléments de fixation entre l'actionneur A et le corps 1 et les retirer.
3. Enlever l'actionneur A du corps de vanne 1.
4. Mettre l'actionneur A en position de fermeture.
5. Nettoyer toutes les pièces pour en retirer les saletés (en
veillant à ne pas endommager les pièces).
6. Vérifier l'absence de dommages sur toutes les pièces, les
remplacer si nécessaire (utiliser uniquement des pièces
d'origine GEMÜ).
5. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors
pression.
6. Actionner quatre fois par an les produits GEMÜ qui restent
toujours à la même position.
15.1 Pièces détachées
15.2 Démontage de l'actionneur
15.3 Démontage de la membrane
1. Démonter l'actionneur A (voir chapitre « Démontage de
l'actionneur »).
2. Dévisser la membrane.
ð Attention : En fonction de la version, il se peut que le
sabot tombe.
3. Nettoyer toutes les pièces pour en retirer les saletés (en
veillant à ne pas endommager les pièces).
4. Vérifier l'absence de dommages sur toutes les pièces, les
remplacer si nécessaire (utiliser uniquement des pièces
d'origine GEMÜ).
A
15.4 Montage du sabot
20
D
19
D
2
1
18
Fig. 10: Pièces détachées
Repère
Désignation
Désignation de
commande
A
Actionneur
9649
1
Corps de vanne
K600
2
Membrane
600…M
18
Vis
649…S30…
19
Rondelle
20
Écrou
C
C
1. Poser le sabot libre sur l'axe de l'actionneur.
2. Enfoncer les évidements D dans les guides C.
ð Le sabot doit pouvoir être déplacé facilement entre les
guides.
GEMÜ R649 eSyDrive
44 / 53
www.gemu-group.com
15 Inspection et entretien
15.5 Montage de la membrane
Adaptateur
15.5.1 Montage de la membrane convexe
Évidement du sabot
AVIS
▶ Installer la membrane adaptée au produit (convenant au
fluide et à sa concentration, à la température et à la pression). La membrane d'étanchéité est une pièce d'usure.
Contrôler son état technique et son fonctionnement avant
la mise en service et pendant toute la durée d'utilisation
du produit. Définir les intervalles de contrôle en fonction
des conditions d'exploitation et/ou des réglementations
et prescriptions valables pour le cas d'utilisation et assurer l'exécution régulière des contrôles.
AVIS
Sabot
Insert de la
membrane
Feuille PTFE
▶ Si la membrane n’est pas vissée assez profondément
dans l’adaptateur, la force de fermeture s’applique alors
directement sur l'insert de la membrane, sans passer par
le sabot. Ceci provoque des dommages et une défaillance prématurée de la membrane ainsi qu’une fuite
du produit. Si la membrane est vissée trop profondément,
une étanchéité parfaite ne peut plus être assurée au niveau du siège de la vanne. Dans ce cas, le bon fonctionnement du produit n'est plus assuré.
AVIS
Bossage de la membrane
Membrane d'appui
Fig. 12: Visser la feuille PTFE
1. Mettre l'actionneur A en position de fermeture.
2. Monter le sabot (voir chapitre « Montage du sabot »).
3. Vérifier que le sabot se trouve bien dans les guides.
4. Inverser à la main la nouvelle feuille PTFE (pour les gros
diamètres nominaux utiliser un support propre et rembourré).
5. Placer la nouvelle membrane d’appui sur le sabot.
6. Placer la feuille PTFE sur la membrane d’appui.
▶ Les membranes mal installées provoquent un défaut
d'étanchéité au niveau du produit et une fuite de fluide. Si
tel est le cas, démonter la membrane, vérifier la vanne
complète et la membrane, puis les remonter en suivant
les instructions ci-dessus.
7. Visser fermement à la main la feuille PTFE dans le sabot.
AVIS
9. Lorsqu'une nette résistance devient sensible, dévisser la
membrane jusqu'à ce que ses orifices de vissage soient
alignés sur ceux de l'actionneur.
▶ Le sabot n'est pas solidaire avec l'actionneur.
ð Le bossage de la membrane doit s'adapter correctement dans l'évidement du sabot.
8. En cas de difficultés lors de la mise en place, contrôler le
filetage et remplacer les pièces endommagées.
10. Presser fermement à la main la feuille PTFE sur la membrane d'appui jusqu'à ce qu'elle retrouve d'elle-même sa
convexité originale et épouse entièrement la forme de la
membrane d'appui.
11. Orienter parallèlement la surface d'appui du sabot et de la
membrane.
Feuille PTFE
Insert de la membrane
Fig. 11: Inverser la feuille PTFE
www.gemu-group.com
45 / 53
GEMÜ R649 eSyDrive
15 Inspection et entretien
ð La compression homogène se remarque au renflement
homogène à l'extérieur.
15.5.2 Montage de la membrane concave
8. Vérifier l'étanchéité et le fonctionnement de la vanne complètement assemblée.
Évidement du sabot
9. Exécuter l’initialisation.
Insert de
la membrane
Bossage de la membrane
1. Mettre l'actionneur A en position de fermeture.
2. Monter le sabot (voir chapitre « Montage du sabot »).
3. Vérifier que le sabot se trouve bien dans les guides.
4. Visser la nouvelle membrane à la main dans le sabot.
5. Vérifier que le bossage de la membrane se trouve bien
dans l'évidement du sabot.
6. En cas de difficultés lors de la mise en place, contrôler le
filetage et remplacer les pièces endommagées.
7. Lorsqu'une nette résistance devient sensible, dévisser la
membrane jusqu'à ce que ses orifices de vissage soient
alignés sur ceux de l'actionneur.
8. Orienter parallèlement la surface d'appui du sabot et de la
membrane.
15.6 Montage de l'actionneur
AVIS
Au fil du temps, les membranes se tassent
▶ Fuites.
● Après le montage / démontage du produit, vérifier que les
vis et les écrous du corps sont bien serrés ; les resserrer
si nécessaire.
● Resserrer les vis et les écrous au plus tard après la première procédure de stérilisation.
1. Mettre l'actionneur A en position d'ouverture.
2. Poser l'actionneur A, membrane en place, sur le corps de
vanne.
3. Serrer les vis, rondelles et écrous à la main.
ð Les éléments de fixation peuvent varier en fonction de
la taille de membrane et/ou de la version du corps de
vanne.
4. Mettre l'actionneur A en position de fermeture.
5. Ouvrir l'actionneur A d'environ 20 %.
6. Serrer alternativement et en croix les vis avec les écrous.
7. Veiller à une compression homogène de la membrane (environ 10 à 15 %).
GEMÜ R649 eSyDrive
46 / 53
www.gemu-group.com
16 Dépannage
16 Dépannage
Erreur
Le produit n’est pas étanche en ligne (il
ne se ferme pas ou pas complètement)
Le produit n'est pas étanche en ligne (il
ne se ferme pas ou pas complètement)
Le produit ne se ferme pas ou pas complètement
Cause possible
Dépannage
Pression de service trop élevée
Utiliser le produit à la pression de service
indiquée sur la fiche technique
Corps de vanne non étanche, voire endommagé
Contrôler l'intégrité du corps de vanne, le
remplacer le cas échéant
Corps étranger entre membrane d'étanchéité et surface d'appui du corps de
vanne
Démonter l'actionneur, enlever le corps
étranger, vérifier l'absence de dommages
sur la membrane d'étanchéité et la surface d'appui du corps de vanne, remplacer l'actionneur le cas échéant
Membrane d'étanchéité défectueuse
Contrôler l'intégrité de la membrane
d'étanchéité, la remplacer si nécessaire
La conception de l'actionneur ne convient Utiliser l'actionneur conçu pour les condipas aux conditions d'utilisation
tions d'utilisation
Corps étranger dans le produit
Démonter et nettoyer le produit
Tension d'alimentation pas appliquée
Appliquer la tension d'alimentation
Le produit ne s'ouvre pas ou pas complè- Actionneur défectueux
tement
Montage incorrect de la membrane
d'étanchéité
Remplacer l'actionneur
Démonter l'actionneur, contrôler le montage de la membrane, remplacer cette
dernière si nécessaire
Pression de service trop élevée
Utiliser le produit à la pression de service
indiquée sur la fiche technique
Corps étranger dans le produit
Démonter et nettoyer le produit
La conception de l'actionneur ne convient Utiliser l'actionneur conçu pour les condipas aux conditions d'utilisation
tions d'utilisation
Le produit n'est pas étanche entre l'actionneur et le corps de vanne
Tension d'alimentation pas appliquée
Appliquer la tension d'alimentation
Extrémités de câble mal câblées
Câbler correctement les extrémités de
câble
Montage incorrect de la membrane
d'étanchéité
Démonter l'actionneur, contrôler le montage de la membrane, remplacer cette
dernière si nécessaire
Vis desserrées entre corps de vanne et
actionneur
Resserrer les vis reliant le corps de vanne
et l'actionneur
Membrane d'étanchéité défectueuse
Contrôler l'intégrité de la membrane
d'étanchéité, la remplacer si nécessaire
Actionneur / corps de vanne endommagé Remplacer l'actionneur / le corps de
vanne
Le produit n'est pas étanche entre la bride Pièces de fixation desserrées
de l'actionneur et le corps de vanne
Corps de vanne/actionneur endommagé
Resserrer les pièces de fixation
Corps du produit GEMÜ non étanche
Corps du produit GEMÜ défectueux ou
corrodé
Vérifier l'absence de dommages sur le
corps du produit GEMÜ, remplacer le
corps si nécessaire
Montage non conforme
Contrôler le montage du corps de vanne
sur la tuyauterie
Liaison corps de vanne - tuyauterie non
étanche
Montage non conforme
Contrôler le montage du corps de vanne
sur la tuyauterie
La LED 1 ne s'allume pas
Pas d'initialisation effectuée
Initialiser la vanne
Tension d'alimentation trop faible
Contrôler la tension d'alimentation
Signal de consigne hors plage
Contrôler le signal de consigne
Erreur de température
Contrôler la température
Signal de mesure hors plage
Contrôler le signal de mesure
La LED 1 est allumée en jaune
La LED 1 clignote en jaune
www.gemu-group.com
47 / 53
Remplacer le corps de vanne/l'actionneur
GEMÜ R649 eSyDrive
16 Dépannage
Erreur
Cause possible
Les LED 1 et 2 clignotent simultanément Pas de calibrage effectué
en jaune et en rouge
Erreur interne
GEMÜ R649 eSyDrive
48 / 53
Dépannage
Contacter GEMÜ
Contacter GEMÜ
www.gemu-group.com
19 Retour
17 Démontage de la tuyauterie
19 Retour
1. Procéder au démontage dans l'ordre inverse du montage.
En raison des dispositions légales relatives à la protection de
l'environnement et du personnel, il est nécessaire que vous
remplissiez intégralement la déclaration de retour et la joigniez signée aux documents d'expédition. Le retour ne sera
traité que si cette déclaration a été intégralement remplie. Si
le produit n'est pas accompagné d'une déclaration de retour,
nous procédons à une mise au rebut payante et n'accordons
pas d'avoir/n'effectuons pas de réparation.
2. Dévisser le/les câble(s).
3. Démonter le produit. Respecter les mises en garde et les
consignes de sécurité.
18 Mise au rebut
1. Tenir compte des adhérences résiduelles et des émanations gazeuses des fluides infiltrés.
1. Nettoyer le produit.
2. Toutes les pièces doivent être éliminées dans le respect
des prescriptions de mise au rebut / de protection de l'environnement.
www.gemu-group.com
2. Demander une fiche de déclaration de retour à GEMÜ.
3. Remplir intégralement la déclaration de retour.
4. Envoyer le produit à GEMÜ accompagné de la déclaration
de retour remplie.
49 / 53
GEMÜ R649 eSyDrive
20 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines)
20 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines)
Attestation de montage
Au sens de la directive Machines 2006/42/CE, annexe II, 1.B pour les quasimachines
Nous, la société
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8
D-74653 Ingelfingen-Criesbach
déclarons que le produit suivant
Marque :
Vanne à membrane à commande motorisée GEMÜ
Désignation commerciale :
GEMÜ R649
répond aux exigences essentielles suivantes de la directive Machines 2006/42/CE :
1.1.3.; 1.1.5.; 1.1.7.; 1.2.1.; 1.3.; 1.3.2.; 1.3.3.; 1.3.4.; 1.3.7.; 1.3.9.; 1.5.3.; 1.5.5.; 1.5.6.; 1.5.7.; 1.5.8.; 1.5.9.; 1.6.5.; 2.1.1.; 3.2.1.;
3.2.2.; 3.3.2.; 3.4.4.; 3.6.3.1.; 4.1.2.1.; 4.1.2.3.; 4.1.2.4.; 4.1.2.5.; 4.1.2.6. a); 4.1.2.6. b); 4.1.2.6. c); 4.1.2.6. d); 4.1.2.6. e); 4.1.3.;
4.2.1.; 4.2.1.4.; 4.2.2.; 4.2.3.; 4.3.1.; 4.3.2.; 4.3.3.; 4.4.1.; 4.4.2.; 5.3.; 5.4.; 6.1.1.; 6.3.3.; 6.4.1.; 6.4.3.
De plus, nous attestons que la documentation technique spéciale a été élaborée conformément à l'annexe VII partie B.
Le fabricant ou son représentant autorisé s'engagent à transmettre, en réponse à une demande motivée des autorités nationales, des informations pertinentes sur la quasi-machine. Cette transmission se fait :
par voie électronique
Représentant autorisé de documentation GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8
D-74653 Ingelfingen
Les droits de propriété industrielle n'en sont pas affectés !
Note importante ! La quasi-machine ne peut être mise en service que s'il était constaté, le cas échéant, que la machine dans
laquelle la quasi-machine doit être installée correspond aux dispositions de la présente directive.
2021-04-29
Joachim Brien
Directeur Secteur Technique
GEMÜ R649 eSyDrive
50 / 53
www.gemu-group.com
21 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression)
21 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression)
Déclaration de conformité UE
selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression)
Nous, la société
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8
D-74653 Ingelfingen-Criesbach
déclarons que le produit ci-dessous satisfait aux exigences de sécurité de la Directive des Équipements Sous Pression
2014/68/UE.
Désignation de l'équipement sous pression :
Organisation notifiée :
Numéro :
N° de certificat :
Procédure d'évaluation de conformité :
Norme appliquée :
GEMÜ R649
TÜV Industrie Service GmbH
0035
01 202 926/Q-02 0036
Module H
EN 1983, AD 2000
Remarque relative aux produits d'un diamètre nominal ≤ DN 25 :
Les produits sont développés et fabriqués selon les normes qualité et les propres consignes de procédures GEMÜ, lesquelles
satisfont aux exigences des normes ISO 9001 et ISO 14001.
Conformément à l'article 4 paragraphe 3 de la Directive des Équipements Sous Pression 2014/68/UE, les produits ne doivent
pas porter de marquage CE.
2021-04-29
Joachim Brien
Directeur Secteur Technique
www.gemu-group.com
51 / 53
GEMÜ R649 eSyDrive
22 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM)
22 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM)
Déclaration de conformité UE
selon 2014/30/UE (Directive CEM)
Nous, la société
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8
D-74653 Ingelfingen-Criesbach
déclarons que le produit ci-dessous satisfait aux exigences de sécurité de la directive CEM 2014/30/UE.
Désignation du produit :
GEMÜ R649
Normes appliquées :
• DIN EN 61326-1 (industrie)
Immunité aux perturbations :
• DIN EN 61800-3
Émission d'interférences :
• DIN EN 61800-3
2021-04-29
Joachim Brien
Directeur Secteur Technique
GEMÜ R649 eSyDrive
52 / 53
www.gemu-group.com
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach
Tel. +49 (0)7940 123-0 · [email protected]
www.gemu-group.com
Sujet à modification
*88661684*
05.2021 | 88661684

Manuels associés