Gemu 8500 Electrically operated pilot solenoid valve Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
9 Des pages
Gemu 8500 Electrically operated pilot solenoid valve Manuel utilisateur | Fixfr
GEMÜ 8500DRN
Plaque de restriction
FR
Notice d'installation
Tous les droits, tels que les droits d'auteur ou droits de propriété industrielle, sont expressément réservés.
Conserver le document afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
© GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
24.08.2020
GEMÜ 8500DRN
2/9
www.gemu-group.com
Table des matières
1
Généralités ................................................................
1.1
Remarques ...........................................................
1.2
Symboles utilisés ................................................
1.3
Définitions des termes ........................................
1.4
Avertissements ...................................................
4
4
4
4
4
2
Consignes de sécurité ...............................................
5
3
Description du produit ...............................................
3.1
Type 850032NDRN 3 601, 850032NDRN 3 611
3.2
Type 850032NDRN 5 601, 850032NDRN 5 611
5
5
5
4
Dimensions ...............................................................
6
5
Montage ....................................................................
7
6
Utilisation ..................................................................
8
www.gemu-group.com
3/9
GEMÜ 8500DRN
1 Généralités
1 Généralités
1.4 Avertissements
1.1 Remarques
Dans la mesure du possible, les avertissements sont structurés selon le schéma suivant :
–
Les descriptions et les instructions se réfèrent aux versions standards. Pour les versions spéciales qui ne
sont pas décrites dans ce document, les indications de
base qui y figurent sont tout de même valables mais
uniquement en combinaison avec la documentation
spécifique correspondante.
–
Le déroulement correct du montage, de l'utilisation et
de l'entretien ou des réparations garantit un fonctionnement sans anomalie du produit.
–
La version allemande originale de ce document fait foi
en cas de doute ou d’ambiguïté.
–
Si vous êtes intéressé(e) par une formation de votre
personnel, veuillez nous contacter à l'adresse figurant
en dernière page.
MOT SIGNAL
Symbole
possible se
Conséquences possibles en cas de non-
un danger
respect des consignes.
spécifique
Mesures à prendre pour éviter le danger.
Cette notice utilise les mots signal, ou niveaux de danger, suivants :
DANGER
Danger imminent !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Les symboles suivants sont utilisés dans ce document :
Signification
Activités à exécuter
AVERTISSEMENT
Réaction(s) à des activités
–
rapportant à
Les avertissements sont toujours indiqués par un mot signal
et, pour certains, par un symbole spécifique au danger concerné.
1.2 Symboles utilisés
Symbole
Type et source du danger
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Énumérations
1.3 Définitions des termes
Fluide de service
Fluide qui traverse le produit GEMÜ.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes à légères.
AVIS
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des
dommages matériels.
GEMÜ 8500DRN
4/9
www.gemu-group.com
3 Description du produit
2 Consignes de sécurité
En cas de doute :
Les consignes de sécurité contenues dans ce document se
réfèrent uniquement à un produit seul. La combinaison avec
d'autres parties de l'installation peut entraîner des risques potentiels qui doivent être examinés dans le cadre d'une analyse
des dangers. L'exploitant est responsable de l'élaboration de
l'analyse des dangers, du respect des mesures préventives
qui en résultent, ainsi que de l'observation des réglementations régionales de sécurité.
15. Consulter la filiale GEMÜ la plus proche.
3 Description du produit
3.1 Type 850032NDRN 3 601, 850032NDRN 3 611
Le document contient des consignes de sécurité fondamentales qui doivent être respectées lors de la mise en service, de
l’utilisation et de l'entretien. Le non-respect des consignes de
sécurité peut avoir les conséquences suivantes :
–
Exposition du personnel à des dangers d’origine électrique, mécanique et chimique.
–
–
Risque d'endommager les installations placées dans le
voisinage.
Pour régler la vitesse de positionnement des actionneurs rotatifs à simple effet
–
–
Défaillance de fonctions importantes.
Les vitesses d'ouverture et de fermeture peuvent être
régulées avec précision indépendamment l'une de
l'autre au moyen des deux vis moletées/fendues
–
Risque de pollution de l'environnement par rejet de
substances toxiques en raison de fuites.
–
Pour un montage entre un actionneur rotatif standard
et une vanne NAMUR 3/2 voies G1/4“
Les consignes de sécurité ne tiennent pas compte :
–
des aléas et événements pouvant se produire lors du
montage, de l'utilisation et de l'entretien.
–
des réglementations de sécurité locales, dont le respect relève de la responsabilité de l'exploitant (y compris en cas d'intervention de personnel extérieur à la
société).
3.2 Type 850032NDRN 5 601, 850032NDRN 5 611
Avant la mise en service :
1. Transporter et stocker le produit de manière adaptée.
2. Ne pas peindre les vis et éléments en plastique du produit.
–
3. Confier l'installation et la mise en service au personnel
qualifié et formé.
Pour régler la vitesse de positionnement des actionneurs rotatifs à double effet
–
Les vitesses d'ouverture et de fermeture peuvent être
régulées avec précision indépendamment l'une de
l'autre au moyen des deux vis moletées/fendues
–
Pour un montage entre un actionneur rotatif standard
et une vanne NAMUR 5/2 voies G1/4“
4. Former suffisamment le personnel chargé du montage et
de l'utilisation.
5. S’assurer que le contenu du document a été pleinement
compris par le personnel compétent.
6. Définir les responsabilités et les compétences.
850032NDRN 3 601 – actionnement à l'aide d'une vis moletée
7. Tenir compte des fiches de sécurité.
850032NDRN 3 611 – actionnement à l'aide d'un tournevis
8. Respecter les réglementations de sécurité s'appliquant
aux fluides utilisés.
850032NDRN 5 611 – actionnement à l'aide d'un tournevis
850032NDRN 5 601 – actionnement à l'aide d'une vis moletée
Lors de l’utilisation :
9. Veiller à ce que ce document soit constamment disponible sur le site d’utilisation.
10. Respecter les consignes de sécurité.
11. Utiliser le produit conformément à ce document.
12. Utiliser le produit conformément aux caractéristiques
techniques.
13. Veiller à l'entretien correct du produit.
14. Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas
décrits dans ce document ne doivent pas être effectués
sans consultation préalable du fabricant.
www.gemu-group.com
5/9
GEMÜ 8500DRN
4 Dimensions
4 Dimensions
850032NDRN 3 601
min. 13
max. 20
850032NDRN 3 611
9
min. 13
max. 20
64
9
40
26,5
40
ø12
64
20
20
24
20
22
11
ø5,5
32
32
ø5,5
M5
M5
850032NDRN 5 611
850032NDRN 5 601
min. 13
max. 20
26,5
24
22
20
64
min. 13
max. 20
20
24
20
40
40
20
ø12
64
24
ø5,5
22
20
22
20
M5
ø5,5
32
32
1
2
32
M5
82
1, 2 = trous de passage pour le montage
GEMÜ 8500DRN
6/9
www.gemu-group.com
5 Montage
5 Montage
AVERTISSEMENT
Montage de la plaque d'étranglement et de la vanne NAMUR
sur l'actionneur
Robinetteries sous pression !
▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles.
● Mettre l'installation hors pression.
● Vidanger entièrement l'installation.
AVIS
3
▶ Après avoir retiré l'emballage, veillez à empêcher la pénétration d'impuretés dans le produit.
4
1
AVIS
▶ N'utilisez que des raccords à visser adaptés qui n'entraînent pas d'encrassement de l'intérieur de la vanne.
2
AVIS
▶ Avant de procéder au montage du système, assurez-vous
de l'absence d'impuretés dans les tuyaux.
AVIS
▶ Évitez de couder fortement les alimentations en air.
AVIS
▶ L'installation doit être effectuée uniquement par un personnel qualifié, dans le respect des réglementations pertinentes.
1. Utilisez le détrompeur mâle fourni. Celui-ci doit être vissé
dans l'actionneur. Il garantit la combinaison correcte des
raccords de l'actionneur et de la vanne.
2. Enfoncer les vis de fixation de la vanne dans les filetages
traversants 1, 2 (Ø 5,5 mm) (voir la norme NAMUR EN
15714-3 pour 1/8“ et 1/4“)
3. Veillez à respecter les repères de raccordement figurant
sur l'actionneur et sur ​la vanne, ainsi que le sens de rotation prévu et les instructions de la notice d'utilisation de
l'actionneur.
4. Installez les appareils de façon à ce qu'ils soient accessibles pour effectuer un nettoyage régulier.
5. Obturez tous les orifices inutilisés à l'aide de bouchons.
6. Utilisez exclusivement la bobine magnétique fournie. S'il
est nécessaire de la remplacer, contactez votre fournisseur pour obtenir une bobine de rechange.
Raccordement et réglage du fluide de commande
AVIS
▶ Utiliser des manchons appropriés. Monter les conduites
du fluide de commande sans contraintes ni coudes.
Raccordement NAMUR (VDI/VDE 3845)
7. Régulation en continu de l'alimentation en air de commande au moyen des vis de réglage 3 et 4, réglage possible dans les deux sens : « Ouverte » (rotation vers la
gauche) et « Fermée » (rotation vers la droite).
www.gemu-group.com
7/9
GEMÜ 8500DRN
6 Utilisation
6 Utilisation
ATTENTION
Dépassement de la pression maximale admissible !
▶ Endommagement du produit.
● Prévoir des mesures de protection contre un dépassement de la pression maximale admissible provoqué par
d’éventuels pics de pression (coups de bélier).
ATTENTION
Utilisation comme marche pour monter !
▶ Endommagement du produit.
▶ Risque de dérapage.
● Sélectionner le lieu d’installation de manière à ce que le
produit ne puisse pas être utilisé comme support pour
monter.
● Ne pas utiliser le produit comme marche ou comme support pour monter.
1. Le seul fluide autorisé est l'air comprimé purifié et huilé ou
non, niveau de qualité 5 suivant ISO 8573-1. Les autres
fluides (liquides et gaz) sont exclus de l'utilisation
conforme.
2. La température ambiante et la température du fluide
doivent se situer dans une plage allant de -10 °C à +70 °C.
Pour les températures inférieures à 0 °C, il est nécessaire
d'utiliser de l'air sec.
3. La pression de service admissible est de 0,5 bar minimum
et de 10 bar maximum.
4. Vérifiez le bon fonctionnement du produit régulièrement,
au moins tous les 6 mois ou après 5 millions de cycles de
commutation.
GEMÜ 8500DRN
8/9
www.gemu-group.com
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach
Tél. +49 (0)7940 123-0 · [email protected]
www.gemu-group.com
Sujet à modification
*88723449*
08.2020 | 88723449

Manuels associés