Nordson Kinetix® Automatic Gun Power Supply Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
72 Des pages
Nordson Kinetix® Automatic Gun Power Supply Manuel du propriétaire | Fixfr
Bloc d’alimentation
pour pistolet automatique
Kinetix
Manuel P/N 7105241C
- French -
NORDSON CORPORATION AMHERST, OHIO USA
Numéro de commande
P/N = Numéro de commande des articles de Nordson
Remarque
Cette publication de Nordson est protégée au titre de la propriété intellectuelle. Copyright 1999.
Il est interdit de photocopier, de reproduire ou de traduire, même partiellement, ce document sans autorisation
écrite de Nordson. Nordson se réserve le droit d’en modifier le contenu sans avertissement préalable.
Marques de fabrique
AccuJet, AquaGuard, Asymtek, Automove, Autotech, Blue Box, CF, CanWorks, Century, Clean Coat, CleanSleeve,
CleanSpray, Compumelt, Control Coat, Cross-Cut, Cyclo-Kinetic, Dispensejet, DispenseMate, Durafiber, Durasystem,
Easy Coat, Easymove Plus, Econo-Coat, EPREG, ETI, Excel 2000, Flex-O-Coat, FlexiCoat, Flexi-Spray, Flow Sentry,
Fluidmove, Fluidshooter, FoamMelt, FoamMix, Helix, Horizon, Hose Mole, Hot Shot, Hot Stitch, Isocoil, Isocore, Iso-Flo, JR,
KB30, Little Squirt, Magnastatic, MEG, Meltex, MicroSet, Millenium, Mini Squirt, Moist-Cure, Mountaingate, MultiScan,
Nordson, OmniScan, Opticoat, Package of Values, PluraFoam, Porous Coat, PowderGrid, Powderware, Pro-Flo, ProLink,
Pro-Meter, Pro-Stream, PRX, RBX, Ready Cost, Rhino, S. design stylized, Saturn, SC5, SCF, Select Charge, Select Coat,
Select Cure, Shur-Lok, Slautterback, Smart-Coat, Spray Squirt, Spraymelt, Super Squirt, Sure-Bond, Sure Coat, System
Sentry, Tela-Therm, Trends, Tribomatic, UniScan, UpTime, Veritec, Versa-Coat, Versa-Screen, Versa-Spray, Watermark et
When you expect more. sont des marques déposées - ® - de Nordson Corporation.
ATS, Auto-Flo, AutoScan, BetterBook, Chameleon, CanNeck, Check Mate, CPX, Control Weave, Controlled Fiberization,
EasyClean, Ebraid, Eclipse, Equi=Bead, Fillmaster, Gluie, Ink-Dot, Kinetix, Maxima, MicroFin, Minimeter, Multifil, OptiMix,
Pattern View, PluraMix, Primarc, Prism, Process Sentry, PurTech, Pulse Spray, Seal Sentry, Select Series, Sensomatic,
Shaftshield, Spectral, Spectrum, Sure Brand, Swirl Coat, Vista, Walcom et 2 Rings (Design)
sont des marques de fabrique - - de Nordson Corporation.
Viton est une marque déposée de DuPont Dow Elastomers.
Manuel 9-18
7105241C
Edition 10/00
2000 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Introduction
O-1
Nordson International
Europe
Country
Phone
Fax
Austria
43-1-707 5521
43-1-707 5517
Belgium
31-13-511 8700
31-13-511 3995
Czech Republic
4205-4159 2411
4205-4124 4971
Hot Melt
45-43-66 0123
45-43-64 1101
Finishing
45-43-66 1133
45-43-66 1123
Finland
358-9-530 8080
358-9-530 80850
France
33-1-6412 1400
33-1-6412 1401
Erkrath
49-211-92050
49-211-254 658
Lüneburg
49-4131-8940
49-4131-894 149
Düsseldorf Nordson UV
49-211-3613 169
49-211-3613 527
Italy
39-02-904 691
39-02-9078 2485
Netherlands
31-13-511 8700
31-13-511 3995
Hot Melt
47-23 03 6160
47-22 68 3636
Finishing
47-22-65 6100
47-22-65 8858
Poland
48-22-836 4495
48-22-836 7042
Portugal
351-22-961 9400
351-22-961 9409
Russia
7-812-11 86 263
7-812-11 86 263
Slovak Republic
4205-4159 2411
4205-4124 4971
Spain
34-96-313 2090
34-96-313 2244
Hot Melt
46-40-680 1700
46-40-932 882
Finishing
46 (0) 303 66950
46 (0) 303 66959
41-61-411 3838
41-61-411 3818
Hot Melt
44-1844-26 4500
44-1844-21 5358
Finishing
44-161-495 4200
44-161-428 6716
Nordson UV
44-1753-558 000
44-1753-558 100
49-211-92050
49-211-254 658
Denmark
Germany
Norway
Sweden
Switzerland
United
Kingdom
Distributors in Eastern &
Southern Europe
2002 Nordson Corporation
All rights reserved
DED, Germany
NI_EN_K- 0702
O-2
Introduction
Outside Europe /
Hors d’Europe /
Fuera de Europa
For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordson
offices below for detailed information.
Pour toutes informations sur représentations de Nordson dans votre
pays, veuillez contacter l’un de bureaux ci-dessous.
Para obtener la dirección de la oficina correspondiente, por favor
diríjase a unas de las oficinas principales que siguen abajo.
Contact Nordson
Phone
Fax
Africa / Middle East
DED, Germany
49-211-92050
49-211-254 658
Asia / Australia / Latin America
Pacific South Division,
USA
1-440-988-9411
1-440-985-3710
Japan
Japan
81-3-5762 2700
81-3-5762 2701
North America
Canada
1-905-475 6730
1-905-475 8821
Hot Melt
1-770-497 3400
1-770-497 3500
Finishing
1-440-988 9411
1-440-985 1417
Nordson UV
1-440-985 4592
1-440-985 4593
USA
NI_EN_K- 0702
2002 Nordson Corporation
All rights reserved
Sommaire
I
Sommaire
Section 1
Consignes de sécurité
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
2. Personnel qualifié . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
3. Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
4. Réglementations et homologations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
5. Sécurité du personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Fluides sous haute pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
6. Prévention des incendies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Risques inhérents aux solvants constitués d’hydrocarbures
halogénés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
7. Intervention en cas d’anomalie de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 1-5
8. Mise au rebut/Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Section 2
Description
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
2. Commandes en face avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
3. Connecteurs du panneau arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
4. Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Section 3
Installation
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
2. Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
3. Circuit imprimé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
4. Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Section 4
Utilisation
1. Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
2. Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Tension électrostatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Utilisation du mode AFC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
3. Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
2000 Nordson Corporation
Tous droits réservés
7105241C
Edition 10/00
Manuel 9-18
II
Sommaire
Section 5
Entretien
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Section 6
Dépannage
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
2. Tableau de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
3. Points de test et composants du circuit imprimé . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
4. Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
5. Schéma électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Section 7
Réparation
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
2. Accès au module de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
3. Circuit imprimé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Retrait du circuit imprimé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Remplacement du circuit imprimé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Section 8
Pièces de rechange
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Comment utiliser les listes de pièces illustrées . . . . . . . . . . . . . . 8-1
2. Bloc d’alimentation pour pistolet automatique Kinetix . . . . . . . . . . . 8-2
3. Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
4. Kit embase bloc d’alimentation pour pistolet Kinetix . . . . . . . . . . . . 8-7
Section 9
Fiche technique
Manuel 9-18
1. Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
7105241C
Edition 10/00
2000 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Section 1
Consignes de sécurité
1998 Nordson Corporation
Tous droits réservés
S1FR - 03- [SF - LECAP] - 7
Edition 10/98
1-0
Consignes de sécurité
S1FR - 03- [SF - LECAP] - 7
Edition 10/98
1998 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Consignes de sécurité
1-1
Section 1
Consignes de sécurité
1. Introduction
Veuillez lire avec soin les consignes de sécurité suivantes et les
observer. Des mises en garde et des instructions concernant des
interventions et des équipements spécifiques se trouvent aux endroits
appropriés de la documentation.
Veuillez vous assurer que toute la documentation relative à un
équipement, y compris les présentes instructions, est accessible aux
personnes qui utilisent cet équipement et en assurent l’entretien.
2. Personnel qualifié
Les propriétaires de l’équipement sont tenus de s’assurer que le
personnel chargé d’installer l’équipement, de l’utiliser et d’assurer son
entretien est qualifié. Sont condidérés comme personnel qualifié les
employés ou personnes sous contrat qui ont reçu la formation nécessaire
pour exécuter de manière sûre les tâches assignées. Ces personnes
doivent connaître toutes les règles et prescriptions de sécurité
importantes et être capables physiquement d’exécuter les tâches qui leur
sont assignées.
3. Utilisation conforme
Toute utilisation de l’équipement Nordson d’une manière autre que celle
décrite dans la documentation fournie conjointement peut entraîner des
dommages corporels ou matériels.
Quelques exemples d’utilisation non conforme de l’équipement :
mise en oeuvre de matières incompatibles
modifications effectuées sans autorisation préalable
dépose ou contournement des dispositifs de protection ou de
verrouillage
utilisation de pièces incompatibles ou endommagées
utilisation d’équipements auxiliaires non homologués
utilisation de l’équipement au-delà des valeurs maxi admissibles
4. Réglementations et
homologations
1998 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Il y a lieu de s’assurer que tout l’équipement est conçu et homologué
pour l’environnement dans lequel il va être utilisé. Toutes les
homologations obtenues pour l’équipement Nordson seront annulées en
cas de non-respect des instructions données pour l’installation,
l’utilisation et l’entretien de cet équipement.
S1FR - 03- [SF - LECAP] - 7
Edition 10/98
1-2
Consignes de sécurité
5. Sécurité du personnel
Pour prévenir les dommages corporels, se conformer aux instructions
suivantes.
Ne pas faire fonctionner l’équipement ni procéder à son entretien à
moins d’être qualifié pour ce faire.
Ne pas faire fonctionner l’équipement si les dispositifs de protection,
portes ou capots ne sont pas intacts et si les verrouillages
automatiques ne fonctionnent pas correctement. Ne pas contourner
ni désarmer un quelconque dispositif de sécurité.
Se tenir à distance des équipements mobiles. Avant d’effectuer un
réglage ou une intervention sur un équipement en mouvement,
couper l’alimentation en énergie et attendre que l’équipement soit
complètement à l’arrêt. Verrouiller l’alimentation et immobiliser
l’équipement de manière à prévenir tout déplacement intempestif.
Faire échapper (purger) la pression hydraulique et pneumatique
avant d’effectuer un réglage ou une intervention sur des systèmes ou
composants se trouvant sous pression. Déconnecter, verrouiller et
marquer les interrupteurs avant d’effectuer une intervention sur
l’équipement électrique.
Ne jamais travailler avec un pistolet manuel de pulvérisation sans
être relié à la terre. Porter des gants conducteurs ou un bracelet de
mise à la terre relié à la poignée du pistolet ou à une autre terre. Ne
pas tenir ni porter sur soi d’objets métalliques tels que des outils ou
des bijoux.
En présence d’un choc électrique, même léger, arrêter
immédiatement tout l’équipement électrique ou électrostatique. Ne
pas remettre l’équipement en marche avant que le problème ait été
identifié et qu’il y ait été remédié.
Se procurer les fiches de données de sécurité de toutes les matières
utilisées. Observer les consignes données par le fabricant pour la
manipulation et la mise en oeuvre des matières et utiliser les
dispositifs de protection personnelle qui sont conseillés.
S’assurer que la zone de pulvérisation est ventilée correctement.
Pour prévenir les risques de blessures, garder présent à l’esprit que
certains dangers peu apparents ne peuvent être totalement éliminés
sur les postes de travail : surfaces à température élevée, arêtes
coupantes, circuits électriques sous tension et organes mobiles ne
pouvant être enfermés ni protégés autrement pour des raisons
d’ordre pratique.
S1FR - 03- [SF - LECAP] - 7
Edition 10/98
1998 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Consignes de sécurité
Fluides sous haute pression
1-3
Les fluides sous haute pression sont extrêmement dangereux s’ils ne
sont pas contenus de manière sûre. Il faut toujours dépressuriser un
système sous pression avant d’effectuer un réglage ou toute autre
intervention. Un jet de fluide à haute pression peut couper de la même
manière qu’un couteau et causer des dommages corporels graves, une
amputation ou la mort. La pénétration d’un fluide dans la peau peut
également être à l’origine d’une intoxication.
En cas de blessure par injection d’un fluide, consulter immédiatement un
médecin. Remettre si possible à ce dernier une copie de la fiche de
données de sécurité du produit injecté.
L’Association nationale des constructeurs d’équipements (NSEMA) de
pulvérisation a créé une carte spécifique destinée à être portée par les
opérateurs travaillant sur un équipement de pulvérisation à haute
pression. Les cartes, qui sont fournies avec chaque équipement, portent
le texte suivant :
ATTENTION : Toute blessure causée par un liquide à haute
pression peut être dangereuse. En cas de blessure ou même
de doute sur une telle blessure :
Se rendre immédiatement dans un local de secours d’urgence.
Informer le médecin qu’il peut s’agir d’une blessure par injection.
Lui montrer la carte.
Lui indiquer la nature de la matière pulvérisée.
PORTER A L’ATTENTION DU MEDECIN EN CAS DE LESION
PROVOQUEE PAR UNE PULVERISATION SANS AIR
Une blessure provoquée par l’injection d’une substance dans la peau est
un trauma grave. Il importe qu’une intervention chirurgicale ait lieu le plus
rapidement possible. Ne pas retarder le traitement pour rechercher la
toxicité. La toxicité est un problème lorsque certains produits ”exotiques”
pénètrent directement dans le système sanguin.
Une consultation chez un spécialiste de chirurgie plastique ou de
chirurgie réparatrice de la main peut être indiquée.
La gravité de la blessure dépend de la partie du corps qui a été touchée,
du fait que la substance a pu heurter quelque chose en chemin et dévier
en provoquant encore plus de dommages, ainsi que de nombreux autres
facteurs, y compris la projection éventuelle dans la blessure de la
microflore épidermique se trouvant dans la peinture ou le pistolet. Si la
peinture injectée contient du latex acrylique et du dioxyde de titane,
produits qui réduisent la résistance des tissus à l’infection, il y aura une
prolifération bactérienne. Le traitement recommandé par les médecins en
cas de lésion de la main due à une injection consiste à assurer une
décompression immédiate des compartiments vasculaires fermés pour
relâcher les tissus sous-jacents distendus par la peinture injectée, à
soigner la blessure de manière appropriée ainsi qu’à soumettre le patient
à un traitement antibiotique immédiat.
1998 Nordson Corporation
Tous droits réservés
S1FR - 03- [SF - LECAP] - 7
Edition 10/98
1-4
Consignes de sécurité
6. Prévention des incendies
Pour prévenir les risques d’incendie ou d’explosion, se conformer aux
instructions suivantes.
Mettre à la terre tous les équipements conducteurs se trouvant dans
la zone de pulvérisation. Utiliser uniquement des tuyaux hydrauliques
et pneumatiques mis à la terre. Vérifier régulièrement les dispositifs
de mise à la terre de l’équipement et des pièces mises en oeuvres.
La résistance vers la terre ne doit pas dépasser un mégohm.
Mettre immédiatement tout l’équipement à l’arrêt s’il se produit un arc
ou une étincelle d’origine électrostatique. Ne remettre en marche
qu’une fois que la cause en a été identifiée et qu’il y a été remédié.
Ne pas fumer, souder, meuler, ni utiliser de flammes nues en un lieu
où des matières inflammables sont utilisées ou entreposées.
Ne pas porter les matières à des températures supérieures à celles
conseillées par le fabricant. S’assurer que les dispositifs de
surveillance et de limitation de la chaleur fonctionnent correctement.
Prévoir une ventilation adéquate pour éviter la présence de particules
volatiles ou de vapeurs à des concentrations dangereuses. Consulter
à titre indicatif la réglementation locale en vigueur ou la fiche de
données de sécurité des matières mises en oeuvre.
Ne pas déconnecter de circuits électriques sous tension en travaillant
avec des matières inflammables. Couper d’abord le courant au
niveau d’un sectionneur pour prévenir la formation d’étincelles.
S’informer de l’emplacement des boutons d’arrêt d’urgence, des
vannes de sectionnement et des extincteurs. En cas de départ de feu
dans une cabine de pulvérisation, arrêter immédiatement le système
de pulvérisation et les ventilateurs d’extraction.
Couper l’alimentation électrostatique et mettre le système de charge
à la terre avant de procéder au réglage, au nettoyage ou à la
réparation de l’équipement électrostatique.
Effectuer le nettoyage, la maintenance, les essais et les réparations
de l’équipement conformément aux instructions données dans la
documentation fournie conjointement.
Utiliser uniquement les pièces de rechange destinées à l’équipement
d’origine. Contacter le représentant local de Nordson pour tout
conseil et toute information concernant les pièces.
S1FR - 03- [SF - LECAP] - 7
Edition 10/98
1998 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Consignes de sécurité
Risques inhérents aux solvants
constitués d’hydrocarbures
halogénés
1-5
Ne pas utiliser de solvants constitués d’hydrocarbures halogénés dans
un système sous pression qui contient des composants en aluminum.
Lorsqu’ils sont sous pression, ces solvants peuvent réagir avec
l’aluminum et exploser en causant des blessures, la mort ou des
dommages matériels. Les hydrocarbures halogénés contiennent un ou
plusieurs des éléments suivants :
Elément
Fluor
Chlore
Brome
Iode
Symbole
F
Cl
Br
I
Préfixe
“Fluoro-”
“Chloro-”
“Bromo-”
“Iodo-”
Vérifier la fiche de données de sécurité des matières ou contacter le
fournisseur pour plus ample information. Si l’utilisation de solvants
contenant des hydrocarbures halogénés est indispensable, contacter le
représentant local de Nordson pour s’enquérir des composants
compatibles proposés par Nordson.
7. Intervention en cas
d’anomalie de
fonctionnement
En cas d’anomalie de fonctionnement d’un système ou d’un équipement
quelconque d’un système, arrêter le système immédiatement et procéder
comme suit :
Déconnecter et verrouiller l’alimentation électrique du système.
Fermer les vannes de sectionnement hydrauliques et pneumatiques
et dépressuriser.
Identifier la cause du dysfonctionnement et y remédier avant de
remettre le système en marche.
8. Mise au rebut/Elimination
1998 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Mettre l’équipement au rebut et éliminer les matières mises en oeuvre et
les produits d’entretien utilisés conformément à la réglementation locale
en vigueur.
S1FR - 03- [SF - LECAP] - 7
Edition 10/98
1-6
Consignes de sécurité
S1FR - 03- [SF - LECAP] - 7
Edition 10/98
1998 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Section 2
Description
2000 Nordson Corporation
Tous droits réservés
7105241C
Edition 10/00
Manuel 9-18
2-0
Description
Manuel 9-18
7105241C
Edition 10/00
2000 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Description
2-1
Section 2
Description
1. Introduction
Voir la figure 2-1. Le bloc d’alimentation pour pistolet de pulvérisation
automatique Kinetix fournit la commande électrostatique, l’alimentation
en courant continu et les fonctions de contrôle des pistolets de
pulvérisation de liquide.
0918001B
Fig. 2-1
Bloc d’alimentation pour pistolet automatique Kinetix
Le bloc d’alimentation fournit la basse tension continue au multiplicateur
de tension du dispositif de pulvérisation. Le multiplicateur génère la
tension qui sert à charger la peinture au moment où elle est projetée.
Un commutateur rotatif à pousser et tirer et d’un potentiomètre (bouton
kV/AFC) permettent à l’opérateur de sélectionner deux modes de
commande et de régler les niveaux de sortie. En mode kV, le
potentiomètre règle la tension de sortie.
2000 Nordson Corporation
Tous droits réservés
7105241C
Edition 10/00
Manuel 9-18
2-2
Description
1. Introduction (suite)
En mode AFC (courant de retour automatique), le potentiomètre règle le
courant de sortie maximum. Le mode AFC permet en outre une
combinaison optimale des valeurs de la tension de sortie et de l’intensité
du champ électrique pour une application à faible distance sur des pièces
présentant des recoins et des cavités profondes ou pour une nouvelle
application sur des pièces déjà revêtues et séchées.
2. Commandes en face
avant
Les commandes et les fonctions sont décrites dans le tableau 2-1 et la
figure 2-2.
µA
kV AFC
%kV
MODE
1
2
3
4
AFC
5
6
kV
7
4
5
6
7
3
8
2
9
10
1
0
8
0918002B
Fig. 2-2
Manuel 9-18
Commandes en face avant
7105241C
Edition 10/00
2000 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Description
2-3
Tab. 2-1 Commandes en face avant
Élément
Composant
Fonction
1
Interrupteur marche/arrêt
Allume le boîtier de commande. Si le commutateur S5 sur le
circuit imprimé est en position continu, l’interrupteur marche/arrêt
activera le dispositif de pulvérisation (si le potentiomètre kV est
activé). Le commutateur S5 doit se trouver en position Déclenchement externe.
2
LED de fonctionnement (verte)
S’allume lorsque l’interrupteur marche/arrêt du boîtier de
commande est en position marche.
3
LED haute tension (verte)
S’allume lorsqu’un signal de déclenchement est envoyé de
l’automate programmable ou par un autre dispositif de déclenchement externe et indique que la haute tension a été activée.
4
LED kV (jaune)
S’allume lorsque le commutateur kV/AFC est en position kV et
activé.
5
LED AFC (jaune)
S’allume lorsque le commutateur kV/AFC est en position AFC et
activé.
6
Afficheur numérique
Affiche le pourcentage de tension de sortie en kV, de courant de
sortie en µA et la polarité du multiplicateur (positive ou négative)
dans les deux modes, kV et AFC. Le commutateur kV/µA
permet de basculer l’afficheur entre % kV et µA.
Les sorties kV et µA fluctuent toutes deux à mesure que les
pièces passent devant le dispositif de pulvérisation. Le courant
de sortie (µA) augmente lorsque le dispositif de pulvérisation se
rapproche d’une pièce reliée à la terre. La tension de sortie (kV)
diminue à mesure que le courant de sortie (µA) augmente. Si
l’appareil est en mode AFC, le courant de sortie (µA) n’augmente
plus une fois que le point de consigne du courant maximum a été
atteint. La forme de la pièce et le débit de la peinture affectent
également le courant de sortie.
7
Commutateur kV/µA
Bascule l’affichage de la sortie entre % kV et µA.
8
Commutateur/potentiomètre
kV/AFC
Modifie le mode de commande de la tension et définit les
niveaux de sortie. Enfoncer le bouton pour passer en mode kV.
Tirer le bouton pour passer en mode AFC. Tourner le commutateur en position 1 pour activer la tension électrostatique Une
rotation du bouton dans le sens des aiguilles d’une montre
augmente la tension de sortie en mode kV ou augmente le point
de consigne du courant maximum en mode AFC.
2000 Nordson Corporation
Tous droits réservés
7105241C
Edition 10/00
Manuel 9-18
2-4
Description
Consulter le tableau 2-2 et la figure 2-3 pour les connecteurs du panneau
arrière.
3. Connecteurs du panneau
arrière
1
2
3
0917003A
Fig. 2-3
Commandes du panneau arrière
Tab. 2-2 Connecteurs du panneau arrière
Élément
Composant
Fonction
1
Prise de sortie du dispositif de
pulvérisation
Prise 6 broches de raccordement du câble du dispositif de
pulvérisation
2
Prise du câble d’alimentation
Prise 6 broches de raccordement du câble d’alimentation
3
Goujon de mise à la terre
Raccordement du fil de terre.
Manuel 9-18
7105241C
Edition 10/00
2000 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Description
4. Symboles
2-5
Voir la figure 2-4. Le bloc d’alimentation Kinetix emploie ces symboles
pour l’interrupteur marche/arrêt, la prise de terre en face arrière et le
voyant vert de haute tension en face avant.
MARCHE
ARRÊT
HAUTE TENSION
TERRE
0917004B
Fig. 2-4
2000 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Symboles
7105241C
Edition 10/00
Manuel 9-18
2-6
Description
Manuel 9-18
7105241C
Edition 10/00
2000 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Section 3
Installation
2000 Nordson Corporation
Tous droits réservés
7105241C
Edition 10/00
Manuel 9-18
3-0
Installation
Manuel 9-18
7105241C
Edition 10/00
2000 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Installation
3-1
Section 3
Installation
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à
procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes
de sécurité données dans le présent document ainsi que dans
tout le reste de la documentation.
1. Introduction
Cette section contient les procédures d’installation du bloc d’alimentation
pour pistolet automatique Kinetix. Cette section décrit également les
branchements du circuit imprimé, du câble d’alimentation et de la face
arrière
2. Montage
Utiliser quatre vis M6 x 1 (deux de chaque côté) pour fixer le coffret en un
endroit sûr.
3. Circuit imprimé
Procéder comme suit pour installer le circuit imprimé dans le bloc
d’alimentation.
1. Voir la figure 3-1. Desserrer les vis imperdables (2) et tirer le module
de commande (1) hors du coffret.
2. Débrancher le fil de terre (3) du circuit imprimé si nécessaire.
3. Voir la figure 3-2. Configurer le boîtier de commande en fonction de
l’application à l’aide des cavaliers et des commutateurs. Les
paramètres correspondant aux différentes positions du cavalier et des
commutateurs sont indiqués dans le tableau 3-1.
4. Voir la figure 3-1. Glisser le module de commande (1) dans le coffret
et brancher le fil de masse.
5. Serrer les vis imperdables.
2000 Nordson Corporation
Tous droits réservés
7105241C
Edition 10/00
Manuel 9-18
3-2
Installation
3. Circuit imprimé (suite)
3
2
4
1
2
0918003B
Fig. 3-1
Dépose du module de commande
1. Module de commande
2. Vis imperdable
Manuel 9-18
7105241C
Edition 10/00
3. Fil de terre
4. Circuit imprimé
2000 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Installation
3-3
J1
7 8
9 10 11 12
J4
120/240
EUR
S4
JAPON
18 17 16 15 14 13
115V
S/N
P/N
S5
DÉCLENCHEMENT
CONTINU
3318007A
Fig. 3-2
Réglage du cavalier et des commutateurs
1. Embase du câble d’alimentation
(J1)
2. Cavalier de tension d’entrée (J4)
3. Commutateur de déclenchement
(S5)
4. Commutateur de plage de tension
(S4)
Tab. 3-1 Réglage du cavalier et des commutateurs
Cavalier J4 – Placer le cavalier dans la position correspondant à la tension d’entrée.
En haut
Au centre
En bas
Tension d’entrée nominale 120/240 V (États - Unis)
Tension d’entrée nominale 110/220 V (Europe)
Tension d’entrée nominale 100/200 V (Japon)
Commutateur S4 – Positionner le commutateur en fonction de la plage de tension d’entrée.
En haut
En bas
100/115/120 VCA
200/230/240 VCA
Commutateur S5 – Régler ce commutateur dans la position correcte suivant l’application.
Déclenchement
Continu
2000 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Déclenchement externe. (La haute tension est activée par un commutateur externe).
Déclenchement interne. (La haute tension est activée par le commutateur marche/arrêt si le
commutateur kV/AFC est sur Marche. Il ne faut pas choisir cette position avec le bloc
d’alimentation automatique Kinetix).
7105241C
Edition 10/00
Manuel 9-18
3-4
Installation
4. Raccordement électrique
ATTENTION : Installer un sectionneur ou un interrupteur
verrouillable sur la ligne en amont de l’équipement de manière
à pouvoir mettre ce dernier hors tension pendant les travaux
d’installation ou de réparation.
PRUDENCE : Risque d’endommagement de l’équipement si
l’unité de commande est reliée à une tension d’alimentation
autre que celle figurant sur la plaque signalétique.
La tension d’entrée nominale doit être de 100 - 240 VAC, monophasée,
50/60 Hz. Les commutateurs et les cavaliers doivent être positionnés en
conséquence. À la livraison, la tension d’alimentation est réglée sur
230 V.
1. Voir la figure 3-3. Raccorder le câble d’alimentation à l’embase
POWER INPUT (2) sur la face arrière. Raccorder l’extrémité libre du
câble comme indiqué dans le tableau 3-2.
Tab. 3-2 Raccordement de la fiche du câble d’alimentation
Fonction
Couleur du fil
L (L1-phase)
Marron
N (L2-neutre)
Bleu
PE (terre)
Vert/Jaune
Gâchette
Blanc
REMARQUE : En interne, les fils de l’embase du câble d’alimentation
sont reliés à une fiche à cinq broches correspondant à l’embase J1 sur le
circuit imprimé.
Tab. 3-3 Branchements de l’alimentation au circuit imprimé
(pour référence seulement)
Numéro de broche de J1
Manuel 9-18
Couleur du fil
1
Marron
2
Bleu
3
Vert/Jaune
4
Noir (ouvert)
5
Blanc
7105241C
Edition 10/00
2000 Nordson Corporation
Tous droits réservés
3-5
Installation
ATTENTION : Tous les équipements conducteurs se trouvant
dans la zone de poudrage doivent être mis à la terre. Les
équipements qui ne sont pas mis à la terre ou qui le sont mal
peuvent emmagasiner une charge électrostatique susceptible
de causer un choc grave ou un arc et de provoquer un incendie
ou une explosion.
REMARQUE : Le bloc d’alimentation Kinetix doit être relié à la terre.
2. Relier la tresse de mise à la terre fournie avec le boîtier de
commande à la borne de terre du coffret (3). Fixer la pince à une
prise de terre.
3. Relier le câble du dispositif de pulvérisation Kinetix à la prise de sortie
d’alimentation (1).
1
2
3
0917003A
Fig. 3-3
Connecteurs du panneau arrière
1. Prise de sortie d’alimentation
2. Prise d’entrée d’alimentation
2000 Nordson Corporation
Tous droits réservés
7105241C
Edition 10/00
3. Goujon de mise à la terre
Manuel 9-18
3-6
Installation
Manuel 9-18
7105241C
Edition 10/00
2000 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Section 4
Utilisation
2000 Nordson Corporation
Tous droits réservés
7105241C
Edition 10/00
Manuel 9-18
4-0
Utilisation
Manuel 9-18
7105241C
Edition 10/00
2000 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Utilisation
4-1
Section 4
Utilisation
ATTENTION : Cet équipement peut être dangereux s’il n’est
pas utilisé conformément aux règles présentées dans ce
manuel.
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à
procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes
de sécurité données dans le présent document ainsi que dans
tout le reste de la documentation.
ATTENTION : Tous les équipements conducteurs se trouvant
dans la zone de poudrage doivent être mis à la terre. Les
équipements qui ne sont pas mis à la terre ou qui le sont mal
peuvent emmagasiner une charge électrostatique susceptible
de causer un choc grave ou un arc et de provoquer un incendie
ou une explosion.
Avant d’utiliser un équipement Nordson de pulvérisation de liquide, il faut
lire les manuels des composants et se familiariser avec les
caractéristiques de fonctionnement de chaque élément. Une parfaite
compréhension du fonctionnement du système permettra d’obtenir les
résultats escomptés et à diagnostiquer les problèmes.
REMARQUE : Lors de la première mise en service d’un dispositif de
pulvérisation, amener le commutateur kV/AFC en position kV, régler la
valeur maximale et relever le courant de sortie (µA) quand aucune pièce
ne se trouve devant le pistolet. Contrôler la sortie tous les jours sous les
mêmes conditions. Une augmentation importante du courant de sortie
(µA) indique un éventuel court-circuit dans la résistance du dispositif.
Une diminution importante indique une défaillance de la résistance ou du
multiplicateur de tension.
2000 Nordson Corporation
Tous droits réservés
7105241C
Edition 10/00
Manuel 9-18
4-2
Utilisation
1. Démarrage
Voir la figure 4-1. Procéder comme suit pour mettre en marche le bloc
d’alimentation pour pistolet automatique Kinetix.
1. Amener l’interrupteur marche/arrêt (1) en position marche. La LED
d’alimentation (2) s’allume.
2. Régler le commutateur/potentiomètre kV/AFC (6).
Enfoncer le commutateur kV/AFC pour passer en mode kV. Si le
commutateur est en mode kV, le tourner à fond dans le sens des
aiguilles d’une montre pour avoir la tension maxi. La LED kV (4)
s’allume.
Sortir le commutateur kV/AFC pour passer en mode AFC. Si le
commutateur est en mode AFC, le tourner sur la position 4 qui
représente environ 40 µA. La LED AFC (5) s’allume.
3. Déclencher le dispositif de pulvérisation. La LED haute tension (3)
s’allume, indiquant que la haute tension a été activée.
4. Effectuer le revêtement d’une pièce et régler la tension de sortie (kV)
ou la valeur AFC de manière à obtenir le résultat souhaité.
µA
kV AFC
%kV
MODE
1
2
3
4
5
AFC
kV
4
5
6
7
3
8
2
9
10
1
0
6
0918004B
Fig. 4-1
Procédures de démarrage
1. Interrupteur marche/arrêt
2. LED de mise sous tension
3. LED haute tension
Manuel 9-18
7105241C
Edition 10/00
4. LED kV
5. LED AFC
6. Commutateur/potentiomètre
kV/AFC
2000 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Utilisation
2. Réglages
4-3
ATTENTION : Couper la tension électrostatique et mettre
l’électrode du dispositif de pulvérisation à la terre avant
d’effectuer des réglages sur le dispositif de pulvérisation ou la
buse.
L’obtention d’une haute qualité de finition et d’un rendement maximal
(pourcentage de peinture pulvérisée qui adhère à la pièce) suppose à la
fois expérience et expérimentation.
Tension électrostatique
Les réglages de la tension électrostatique influent sur le résultat général
du revêtement. Dans la plupart des applications, les réglages devraient
donner un profil de dépose doux qui dirige le plus possible de peinture
sur la pièce avec un overspray minimum. De tels réglages permettront
d’attirer une quantité maximale de peinture chargée sur la pièce mise à la
terre.
Diminuer la tension électrostatique est une méthode couramment utilisée
pour essayer d’améliorer le revêtement des cavités profondes et des
coins intérieurs des pièces. Une diminution de la tension risque toutefois
aussi de réduire le rendement global. La vitesse de la peinture, sa
direction et le profil de dépose peuvent avoir une importance aussi
grande que la valeur de la tension pour le revêtement de telles zones.
Utilisation du mode AFC
Utiliser le mode AFC pour les pièces revêtues qui ont déjà été séchées
mais qui nécessitent un revêtement et un séchage supplémentaires ainsi
qu’avec les pièces revêtues comportant des cavités profondes. Dans ce
mode, le commutateur/potentiomètre AFC permet de régler un seuil de
courant de retour et la tension est automatiquement réglée au maximum.
Si le seuil de courant est atteint, la tension est ajustée automatiquement
de manière à ce que soit obtenu le revêtement voulu.
Commencer par régler le mode AFC en position 4 du cadran du
commutateur kV/AFC, ce qui correspond à environ 40 µA. Des réglages
peuvent ensuite être effectués pour optimiser les performances en
fonction des différentes configurations des pièces et des paramètres
d’application.
Lorsque la distance entre le dispositif et la pièce varie, le circuit AFC
maintient une combinaison tension/courant optimale.
3. Arrêt
2000 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Voir la figure 4-1. L’alimentation continue du dispositif de pulvérisation
sera désactivée au moment où l’interrupteur marche/arrêt (1) sera mis
sur arrêt.
7105241C
Edition 10/00
Manuel 9-18
4-4
Utilisation
Manuel 9-18
7105241C
Edition 10/00
2000 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Section 5
Entretien
2000 Nordson Corporation
Tous droits réservés
7105241C
Edition 10/00
Manuel 9-18
5-0
Entretien
Manuel 9-18
7105241C
Edition 10/00
2000 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Entretien
5-1
Section 5
Entretien
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à
procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes
de sécurité données dans le présent document ainsi que dans
tout le reste de la documentation.
1. Introduction
Cette section décrit les opérations quotidiennes de maintenance
préventive. Les procédures complètes de démontage et de remontage
sont décrites dans la section Réparation.
REMARQUE : Des différences significatives au niveau de la sortie
peuvent indiquer une défaillance de la résistance ou du multiplicateur du
dispositif de pulvérisation.
1. Comparer le courant de sortie du dispositif de pulvérisation en µA en
mode kV et avec les réglages de la sortie et de la haute tension
relevés à la mise en route initiale lorsqu’il n’y a pas de pièce en face
du pistolet.
REMARQUE : Des pièces dont la mise à la terre est incorrecte ou
inexistante n’attireront pas la peinture chargée. Cela affecte le
rendement, l’enrobage électrostatique et la qualité de finition. Si un
équipement ou des pièces ne sont pas mis à la terre, ils peuvent
accumuler une charge susceptible de provoquer un arc électrique et de
causer un incendie ou une explosion.
2. Vérifier toutes les mises à terre, pièces à poudrer comprises.
3. Vérifier les connexions du câble et de l’alimentation.
2000 Nordson Corporation
Tous droits réservés
7105241C
Edition 10/00
Manuel 9-18
5-2
Entretien
Manuel 9-18
7105241C
Edition 10/00
2000 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Section 6
Dépannage
2000 Nordson Corporation
Tous droits réservés
7105241C
Edition 10/00
Manuel 9-18
6-0
Dépannage
Manuel 9-18
7105241C
Edition 10/00
2000 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Dépannage
6-1
Section 6
Dépannage
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à
procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes
de sécurité données dans le présent document ainsi que dans
tout le reste de la documentation.
1. Introduction
Cette section contient des procédures de dépannage. Les procédures
décrites dans ce cadre ne couvrent toutefois que les problèmes les plus
courants. Si les informations données ici ne vous permettent pas de
résoudre le problème rencontré, veuillez demander l’aide du représentant
local de Nordson.
Problème
2000 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Page
1.
Toutes les LED sont éteintes, pas d’affichage
6-2
2.
LED d’alimentation ou de haute tension éteintes
6-2
3.
LED kV éteinte, LED AFC éteinte, afficheur allumé
6-2
4.
Afficheur éteint, LED kV ou AFC allumée
6-2
5.
LED haute tension éteinte, LED d’alimentation allumée,
LED kV ou AFC allumée
6-2
6.
Pas de haute tension en sortie, LED kV ou AFC allumée,
LED haute tension éteinte, l’afficheur indique 00
6-3
7.
Pas de haute tension en sortie, LED kV ou AFC éteinte,
afficheur éteint, LED haute tension allumée
6-3
8.
Haute tension de sortie faible
6-3
9.
L’afficheur indique 0 µA en sortie, le dispositif pulvérise
normalement
6-4
10.
L’afficheur indique 100 % kV mais 0 µA en sortie, perte de
rendement d’enrobage / de transfert
6-4
11.
Mauvais recouvrement, mauvais rendement
6-4
12.
Mauvaise finition de la surface, brûlures, auréoles ou
pelure d’orange
6-4
7105241C
Edition 10/00
Manuel 9-18
6-2
Dépannage
ATTENTION : L’appareil doit être branché pour la vérification
des tensions. Effectuer ces procédures avec prudence en
utilisant des outils isolés. Le contact avec un composant sous
tension peut être mortel.
2. Tableau de dépannage
REMARQUE : Les procédures de dépannage peuvent contenir des
désignations de composants telles que SW1 et U3. Celles - ci identifient
les composants sur le circuit imprimé. Se reporter aux illustrations à la
fin de cette section pour le dépannage de problèmes qui concernent les
circuits imprimés.
Problème
1.
Toutes les LED sont
éteintes, pas d’affichage
Cause possible
Action corrective
Pas de tension d’alimentation
Vérifier si l’unité de commande est sous
tension.
Interrupteur marche/arrêt (S1) sur
position arrêt ou ouvert.
Vérifier si l’interrupteur S1 fonctionne
bien.
Fusible F1 grillé, C2 en court - circuit.
Corriger la surcharge ou le court - circuit
et remplacer le fusible F1. Si le fusible
F1 saute de nouveau, remplacer le
circuit imprimé.
S4 mal positionné
Vérifier si le commutateur S4 est en
bonne position.
Cavalier J4 détaché ou manquant
Vérifier si le cavalier se trouve bien sur
le bloc J4.
2.
LED d’alimentation ou
de haute tension
éteintes
Défaillance du régulateur U3, LED
d’alimentation ou de haute tension
éteinte.
Remplacer le circuit imprimé.
3.
LED kV éteinte, LED
AFC éteinte, afficheur
allumé
LED D5 ou D7 défectueuse
Remplacer le circuit imprimé.
S2 défectueux
Remplacer le circuit imprimé.
Q4 défectueux
Remplacer le circuit imprimé.
U6 défectueux
Remplacer le circuit imprimé.
Diode D6 en court - circuit
Remplacer le circuit imprimé.
Q1 défectueux. La différence de
potentiel entre TP-8 et la masse est
supérieure à 1 V.
Remplacer le circuit imprimé.
4.
5.
Afficheur éteint, LED kV
ou AFC allumée
LED haute tension
éteinte, LED
d’alimentation allumée,
LED kV ou AFC allumée
Suite page suivante
Manuel 9-18
7105241C
Edition 10/00
2000 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Dépannage
Problème
6.
7.
8.
Pas de haute tension en
sortie, LED kV ou AFC
allumée, LED haute
tension éteinte,
l’afficheur indique 00
Pas de haute tension en
sortie, LED kV ou AFC
éteinte, afficheur éteint,
LED haute tension
allumée
Haute tension de sortie
faible
Cause possible
6-3
Action corrective
Pas de signal de déclenchement,
câble peut - être endommagé
Débrancher le câble d’alimentation de
l’unité de commande. Vérifier la
continuité des 5 broches de la fiche et
de la masse. Remplacer le câble en cas
de défaut de continuité.
Mauvaises connexions au niveau du
connecteur J3 du circuit imprimé ou
de l’embase OUTPUT
Vérifier les connexions au niveau du
connecteur J3 et de l’embase.
Fusible F2 grillé
Vérifier le fusible F2 et le remplacer s’il
est grillé.
Circuit U1 ou U2 défectueux
Remplacer le circuit U1. Si le problème
n’est pas résolu, remplacer le circuit U2.
Si le problème n’est toujours pas résolu,
remplacer le circuit imprimé.
S5 défectueux
Amener S5 en position CONTINUOUS.
Allumer l’unité de commande. Si la
haute tension est maintenant présente,
remplacer le circuit imprimé.
Commutateur kV/AFC (S2) coupé
Mettre le commutateur en position
marche et le régler à la valeur
souhaitée.
U1, Q2 ou U3 défectueux
Remplacer le circuit U1. Si le problème
n’est pas résolu, remplacer le circuit
imprimé.
Commutateur kV/AFC (S2) mal réglé
Augmenter le point de consigne du
courant AFC ou la sortie haute tension.
Tension d’entrée faible. La tension à
TP-1 est inférieure à 24 VCC
Vérifier si S4 et J4 sont positionnés
correctement en fonction de la tension
d’entrée.
Circuit U1 défectueux
Vérifier avec un voltmètre si une tension
de 21 VCC est présente en TP-2. À
défaut, remplacer le circuit U1.
Défaillance de la résistance du
dispositif de pulvérisation, du câble
ou du multiplicateur
Vérifier la résistance et le multiplicateur
à l’aide d’un mégohmmètre. Vérifier la
continuité du câble.
Suite page suivante
2000 Nordson Corporation
Tous droits réservés
7105241C
Edition 10/00
Manuel 9-18
6-4
Dépannage
2. Tableau de dépannage
(suite)
Problème
9.
L’afficheur indique 0 µA
en sortie, le dispositif
pulvérise normalement
10. L’afficheur indique 100
% kV mais 0 µA en
sortie, perte de
rendement d’enrobage /
de transfert
11. Mauvais recouvrement,
mauvais rendement
12. Mauvaise finition de la
surface, brûlures,
auréoles ou pelure
d’orange
Manuel 9-18
Cause possible
Action corrective
Circuit de retour du dispositif de
pulvérisation ouvert ou alors
connexion détachée ou encrassée au
niveau du câble.
Vérifier les connexions au niveau du
connecteur J3 sur le circuit imprimé, de
la prise OUTPUT du dispositif et du
multiplicateur du dispositif. Vérifier la
continuité du câble. Remplacer le câble
en cas de défaut de continuité.
Résistance de retour ouverte
Remplacer le multiplicateur du dispositif
de pulvérisation. La procédure est
décrite dans le manuel du dispositif de
pulvérisation.
Défaillance du commutateur kV/µA
(S3)
Remplacer le circuit imprimé.
Connexions du câble du dispositif
détachées ou encrassées ou câble
endommagé
Vérifier les connexions au niveau du
connecteur J3, de l’embase et du
dispositif de pulvérisation. Vérifier la
continuité du câble du dispositif et le
remplacer si nécessaire.
Multiplicateur défectueux
Remplacer le multiplicateur.
Mauvaise mise à la terre de la pièce
Mesurer la résistance entre la pièce et la
terre avec un ohmmètre standard. Si la
résistance est supérieure à 1 mégohm,
nettoyer le convoyeur et les dispositifs
de suspension. Pour des résultats
optimaux, la résistance doit être
inférieure à 500 ohms.
Défaillance de la résistance du
dispositif de pulvérisation ou du
multiplicateur
Vérifier la résistance du dispositif et le
multiplicateur à l’aide d’un ohmmètre.
L’humidité présente dans l’air
provoque une fuite à la terre de la
haute tension
Vérifier le sécheur d’air et les filtres.
Charge superficielle excessive sur la
pièce
Amener le commutateur kV/AFC en
mode AFC, position 4. Régler pour
obtenir le meilleur compromis possible
entre la finition de surface et le
rendement. Augmenter la valeur pour
améliorer le rendement du transfert de
la peinture. Diminuer la valeur pour
améliorer la finition de surface.
Mauvaise mise à la terre de la pièce
Mesurer la résistance entre la pièce et la
terre avec un ohmmètre standard. Si la
résistance est supérieure à 1 mégohm,
nettoyer le convoyeur et les dispositifs
de suspension. Pour des résultats
optimaux, la résistance doit être
inférieure à 500 ohms.
La conductivité de la peinture est trop
faible
Contacter le fabricant de peinture.
7105241C
Edition 10/00
2000 Nordson Corporation
Tous droits réservés
6-5
Dépannage
La figure 6-1 identifie l’emplacement des cavaliers (J1 à J4), des
commutateurs (S1 à S5), des fusibles (F1 et F2) et des points de test
(TP1 à TP11).
3. Points de test et
composants du circuit
imprimé
S1
TP1
F1
S4
J4
TP8
7
8
9
J1
10 11 12
18 17 16 15 14 13
J2
S/N
P/N
S3
J3
F2
S2
TP9
U2
U1
TP2
S5
TP10
TP11
3318008A
Fig. 6-1
Points de test et composants du circuit imprimé
2000 Nordson Corporation
Tous droits réservés
7105241C
Edition 10/00
Manuel 9-18
6-6
Dépannage
Voir la figure 6-2.
4. Schéma de câblage
Circuit imprimé
J1
1
2
3 4
J2
5
1
2
J3
1
2
3 4
5
Marron
Bleu
Noir
Vert/jaune
Jaune
Blanc
Rouge
Prise hermétique
à la poussière
Vert
Blanc
Prise du dispositif de
pulvérisation (sortie)
Rouge
3
4
Jaune
6
2
5
Noir
1
Câble
d’alimentation
(entrée)
Gris
Blanc
Vert
Vert/jaune
Masse du tableau
des composants
Vert/jaune
Masse du
coffret
Coffret
0917006A
Fig. 6-2
Manuel 9-18
Schéma de câblage
7105241C
Edition 10/00
2000 Nordson Corporation
Tous droits réservés
6-7
Dépannage
Voir la figure 6-3.
5. Schéma électrique
Circuit imprimé
J1
Phase
Neutre
Terre
Alarme
Déclenchement
externe
Marron
1
Bleu
2
2
Vert/jaune
3
Noir
4
3
Marron
L1
Bleu
L2
Vert/jaune
Terre
Câble
d’alimentation
1
Blanc
5
4
Gâchette
5
J2
1
2
J3
Gâchette
Terre
+21 VDC
Retour
1
2
3
4
5
Blanc
1
Vert
2
Rouge
3
Jaune
4
Noir
Noir
Rouge
Multiplicateur
Bleu ou jaune
5
Gris
Noir
6
Rouge
+21 VDC
Jaune
Retour
Noir
Commun
Vert/jaune
Coffret
Masse du
coffret
Fig. 6-3
Masse du
tableau des
composants
0917007A
Schéma électrique
2000 Nordson Corporation
Tous droits réservés
7105241C
Edition 10/00
Manuel 9-18
6-8
Dépannage
Manuel 9-18
7105241C
Edition 10/00
2000 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Section 7
Réparation
2000 Nordson Corporation
Tous droits réservés
7105241C
Edition 10/00
Manuel 9-18
7-0
Réparation
Manuel 9-18
7105241C
Edition 10/00
2000 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Réparation
7-1
Section 7
Réparation
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à
procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes
de sécurité données dans le présent document ainsi que dans
tout le reste de la documentation.
1. Introduction
2. Accès au module de
commande
Cette section décrit les procédures de réparation du bloc d’alimentation
pour pistolet automatique Kinetix. Aucun outil spécial n’est nécessaire.
ATTENTION : Déconnecter et verrouiller l’alimentation
électrique avant d’effectuer les interventions suivantes. La
non-observation de cette mise en garde peut entraîner des
blessures ou la mort.
Voir la figure 7-1. Il faut retirer le module de commande du coffret pour
remplacer ou réparer les composants internes. Utiliser cette procédure
pour déposer et monter le module de commande.
1. Débrancher le câble d’alimentation et le câble du dispositif de
pulvérisation.
2. Desserrer les vis imperdables (1) qui fixent le module de commande
au coffret.
3. Glisser le module de commande hors du coffret et débrancher le fil de
terre (2) du module.
REMARQUE : Vérifier tous les branchements électriques avant
d’installer le module dans le coffret.
4. Raccorder le fil de terre (2) au module.
5. S’assurer que les joints des faces avant et arrière (non illustrés) ne
sont pas endommagés et sont bien en place. Glisser le module de
commande dans le coffret.
6. Serrer les vis imperdables (1) qui fixent le module de commande au
coffret.
2000 Nordson Corporation
Tous droits réservés
7105241C
Edition 10/00
Manuel 9-18
7-2
Réparation
2. Accès au module de
commande (suite)
7. Raccorder le câble du dispositif de pulvérisation à la prise de sortie
d’alimentation et le câble d’alimentation à la prise d’entrée
d’alimentation comme indiqué dans la section Installation.
8. Raccorder le fil de terre du coffret à une terre véritable.
2
1
1
3
0918005B
Fig. 7-1
Retrait du module de commande du coffret
1. Vis imperdables
2. Fil de terre
3. Circuit imprimé
Manuel 9-18
3. Circuit imprimé
Procéder comme suit pour retirer et le circuit imprimé du bloc
d’alimentation et l’y remonter.
7105241C
Edition 10/00
2000 Nordson Corporation
Tous droits réservés
7-3
Réparation
Retrait du circuit imprimé
1. Retirer le module de commande du coffret. Voir Accès au module de
commande.
2. Débrancher les fiches J1 et J3 du circuit imprimé (au besoin, voir la
figure 6-1 pour l’emplacement des connecteurs).
3. Voir la figure 7-2. Retirer les capuchons (1) qui protègent les
commutateurs à bascule marche/arrêt et kV/A (2) sur la face avant
(3).
4. Retirer le capuchon (4) et le bouton (5) du commutateur kV/AFC (7).
5. Retirer l’écrou (6) qui fixe le commutateur kV/AFC à la face avant.
6. Retirer les trois vis et rondelles (non illustrées) qui fixent le circuit
imprimé au module de commande. Retirer le circuit imprimé du
module.
1
2
3
4
5
6
8
7
3318015A
Fig. 7-2
1.
2.
3.
4.
2000 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Remplacement du circuit imprimé
Capuchon de commutateur
Commutateur à bascule
Panneau avant
Capuchon
7105241C
Edition 10/00
5.
6.
7.
8.
Bouton
Écrou
Commutateur kV/AFC
Joint torique
Manuel 9-18
7-4
Réparation
Remplacement du circuit
imprimé
PRUDENCE : Ne pas trop serrer les vis, le circuit imprimé
risquerait d’être endommagé.
1. Voir la figure 7-2. Vérifier si le joint torique (8) du commutateur
kV/AFC (7) est bien en place avant d’installer le nouveau circuit
imprimé dans le module.
2. Voir la figure 7-1. Monter un circuit imprimé neuf (3) dans le module
avec les trois vis et les rondelles (non illustrées).
3. Voir la figure 7-2. Fixer le commutateur kV/AFC à la face avant avec
l’écrou (6).
4. Monter le capuchon (4) et le bouton (5) sur le commutateur kV/AFC
(7).
5. Fixer les commutateurs à bascule marche/arrêt et kV/µA (2) sur la
face avant avec le capuchon (1).
6. Brancher les fiches J1 et J3 sur le circuit imprimé (au besoin, voir la
figure 3-2 pour l’emplacement des connecteurs).
7. Remettre le module de commande en place dans le coffret. Voir
Accès au module de commande.
Manuel 9-18
7105241C
Edition 10/00
2000 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Section 8
Pièces de rechange
2000 Nordson Corporation
Tous droits réservés
7105241C
Edition 10/00
Manuel 9-18
8-0
Pièces de rechange
Manuel 9-18
7105241C
Edition 10/00
2000 Nordson Corporation
Tous droits réservés
8-1
Pièces de rechange
Section 8
Pièces de rechange
1. Introduction
Pour commander des pièces, veuillez appeler votre représentant local de
Nordson. La liste et les illustrations correspondantes vous permettront
d’identifier et de décrire correctement les pièces désirées.
Comment utiliser les listes de
pièces illustrées
Les nombres se trouvant dans la colonne Pièce correspondent aux
numéros d’identification des pièces sur les illustrations présentées à la
suite de chacune des listes de pièces. Le code NS (non représenté)
indique qu’une pièce se trouvant sur la liste n’est pas représentée sur la
figure. Un tiret ( - ) signifie que le numéro indiqué est valable pour toutes
les pièces de l’illustration.
Le nombre se trouvant dans la colonne P/N est le numéro de référence
attribué par Nordson. Une série de tirets dans cette colonne (- - - - - -)
signifie qu’il s’agit d’une pièce ne pouvant être commandée séparément.
La colonne Description indique le nom de la pièce ainsi que ses
dimensions et d’autres caractéristiques si besoin est. La disposition en
retrait des ensembles, sous-ensembles et pièces indique les relations
qu’il y a entre eux.
Pièce
P/N
Description
Quantité
—
000 0000
Ensemble
1
1
000 000
Sous-ensemble
2
2
000 000
Part
1
Note
A
Si vous commandez l’ensemble, le sous-ensemble 1 et la pièce 2
sont compris.
Si vous commandez le sous-ensemble 1, la pièce 2 est comprise.
Si vous commandez la pièce 2, vous ne recevrez que cette pièce.
Le nombre figurant dans la colonne Quantité est le nombre de pièces
requis par appareil, ensemble ou sous-ensemble. Le code AR (selon les
besoins) est utilisé lorsqu’il s’agit de pièces fournies en vrac en grande
quantité ou lorsque le nombre de pièces par ensemble dépend de la
version du produit ou du modèle considérés.
Les lettres figurant dans la colonne Note renvoient aux notes se trouvant
à la fin de chaque liste de pièces. Ces notes contiennent des
informations importantes pour la commande et l’utilisation des pièces. Il y
a lieu de leur apporter une attention particulière.
2000 Nordson Corporation
Tous droits réservés
7105241C
Edition 10/00
Manuel 9-18
8-2
Pièces de rechange
2. Bloc d’alimentation pour
pistolet automatique
Kinetix
Pièce
P/N
P/N
Voir les figures 8-1, 8-2, et 8-3 pour connaître les emplacements des
composants suivants du bloc d’alimentation pour pistolet automatique
Kinetix.
Description
Quantité
Power Unit, Kinetix, automatic, package
1
Module, Kinetix automatic package
1
—
336 374
—
—
—
336 367
1
------
—
Power unit, Kinetix, automatic
1
2
981 387
981 387
Screw, captive, M5 x 25 mm,
stainless steel
4
3
983 038
983 038
Washer, flat, 0.203 x 0.309 x
0.040 in., nylon
4
4
297 129
297 129
Panel, bezel, IPS10A
1
5
------
—
Gasket, panel, bezel
1
6
940 073
940 073
O ring, Viton, 0.145 ID x 0.070 in.,
brass
4
7
129 583
129 583
Gasket, bezel
1
8
940 121
940 121
O ring, Viton, 0.364 ID x 0.070 in.,
brass
1
9
173 121
173 121
Seal, 1/8 in. shaft, rotary
1
10
173 099
173 099
Knob, collet, 21 mm, 1/8 in. shaft
1
11
173 100
173 100
Cap, knob, flat, 21 mm, with line
1
12
------
------
Rod, support
2
13
129 600
129 600
Gasket, rear panel
1
14
982 096
982 096
Screw, pan, slotted, M4 x 8, zinc
3
15
983 416
983 416
Washer, lock, M, internal, M4,
zinc-plated steel
3
16
982 139
982 139
Screw, flat, slotted, M4 x 8, zinc
5
17
336 364
336 364
Board, circuit, module, Kinetix
1
NOTE
Note
A
A: Ce module d’alimentation est à utiliser comme module de rechange.
Suite page suivante
Manuel 9-18
7105241C
Edition 10/00
2000 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Pièces de rechange
Pièce
P/N
P/N
Description
Quantité
18
163 443
163 443
Jumper, ground, cable, 15.0 in.
1
19
240 674
240 674
Tag, ground
1
20
933 469
933 469
Lug, 90, double, 0.250, 0.438
1
21
983 021
983 021
Washer, flat, external, 0.203 x
0.406 x 0.040 in., brass
1
22
984 702
984 702
Nut, hex, M5, brass
1
23
983 401
983 401
Washer, lock, M, split, M5,
zinc-plated steel
1
24
933 343
933 343
Connector, plug, 5 position
1
NS
130 629
130 629
Cable, power, 5 wire, 6.5 ft, female
1
25
185 072
185 072
EMI suppressor, cable clamp,
ferrite, 22
1
26
336 419
336 419
Receptacle, input, male, Kinetix
1
27
939 122
939 122
Seal, conduit fitting, 1/2
2
28
984 526
984 526
Nut, lock, 1/2 conduit
2
29
185 067
185 067
Suppressor, ferrite, 7 mm diameter
1
30
130 627
130 627
Receptacle, input, 6 wire, female
1
31
933 162
933 162
Terminal, push on, 0.250 in., 22-18
1
32
240 674
—
Tag ground
2
33
983 021
—
Washer, flat, e, 0.203 x 0.406 x 0.040
in., brass
2
34
983 401
983 401
Washer, lock, M, split, M5,
zinc-plated steel
2
35
984 702
—
Nut, hex, M5, brass
2
36
140 165
—
Gasket, filler, panel, front
1
NS
240 976
—
Clamp, ground with wire
1
NS
939 110
939 110
Strap, cable, 0.875 in. diameter
1
8-3
Note
NS: Non représenté
2000 Nordson Corporation
Tous droits réservés
7105241C
Edition 10/00
Manuel 9-18
8-4
Pièces de rechange
2. Bloc d’alimentation pour
pistolet automatique
Kinetix (suite)
2
11
3
10
9
5
4
6
7
8
0918007A
Fig. 8-1
Manuel 9-18
Bloc d’alimentation pour pistolet automatique Kinetix (1 sur 3)
7105241C
Edition 10/00
2000 Nordson Corporation
Tous droits réservés
8-5
Pièces de rechange
12
13
18
14
19
20
21
22
23
15
16
17
24
25
29
26
27
28
30
31
0918008B
Fig. 8-2
Bloc d’alimentation pour pistolet automatique Kinetix (2 sur 3)
2000 Nordson Corporation
Tous droits réservés
7105241C
Edition 10/00
Manuel 9-18
8-6
Pièces de rechange
2. Bloc d’alimentation pour
pistolet automatique
Kinetix (suite)
32
33
34
35
36
1
0918006B
Fig. 8-3
Manuel 9-18
Bloc d’alimentation pour pistolet automatique Kinetix (3 sur 3)
7105241C
Edition 10/00
2000 Nordson Corporation
Tous droits réservés
8-7
Pièces de rechange
3. Pièces de rechange
P/N
Description
Quantité
939 991
Fuse miniature 50 mA rapide, 250 V
1
336 635
Kit d’entretien, CI, Kinetix (circuits intégrés U1, U2)
1
170 695
Capuchon étanche pour commutateur
1
4. Kit embase bloc
d’alimentation pour
pistolet Kinetix
P/N
Description
336 690
Kit, embase, bloc d’alimentation Kinetix
168 427
Embase, coffret, peint
129 590
Entretoise, friction du coffret
983 410
Rondelle plate en M, étroite, M6, acier galvanisé
129 592
Bouton, serrage, M6 x 12 mm de long
2000 Nordson Corporation
Tous droits réservés
7105241C
Edition 10/00
Note
Manuel 9-18
8-8
Pièces de rechange
Manuel 9-18
7105241C
Edition 10/00
2000 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Section 9
Fiche technique
2000 Nordson Corporation
Tous droits réservés
7105241C
Edition 10/00
Manuel 9-18
9-0
Fiche technique
Manuel 9-18
7105241C
Edition 10/00
2000 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Fiche technique
9-1
Section 9
Fiche technique
1. Fiche technique
Cette section contient les caractéristiques du bloc d’alimentation pour
pistolet automatique Kinetix.
Boîtier
Satisfait aux exigences IP54
Caractéristiques électriques
Entrée
120 ou 240 VCA 10 % à 50/60 Hz
Sortie
7 - 21 VCC
Courant de court-circuit en
sortie
500 mA
ISA S82.1
Degré de pollution 2
Catégorie de surtension 2
2000 Nordson Corporation
Tous droits réservés
7105241C
Edition 10/00
Manuel 9-18
9-2
Fiche technique
Manuel 9-18
7105241C
Edition 10/00
2000 Nordson Corporation
Tous droits réservés
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
PRODUIT :
KINETIX, applicateurs automatiques par pulvérisation de liquide incluant pulvérisation à air /
KVLP, modèles sans air à assistance pneumatique et sans air utilisés avec le contrôleur
automatique KINETIX.
DIRECTIVES APPLICABLES :
89/37/CEE
73/23/CEE
89/336/CEE
94/9/CE
(Machines)
(Basse tension)
(Compatibilité électromagnétique)
(Directive relative aux équipements destinés à être utilisés en atmosphère
potentiellement explosive)
NORMES UTILISEÉS POUR VERIFIER LA CONFORMITÉ :
EN292
EN50014
EN50020
EN50050
EN50081
EN50082
EN55011
EN60204
EN50176
IEC417L
FM7260
PrEN12621
Ce produit a été fabriqué dans les règles de l’art.
Le produit spécifié est conforme aux directives et normes mentionnées ci- dessus.
CERTIFICATIONS :
ISO 9001 - DNV No. QSC3277
EECS (Notified Body No. 600) - EECS ATEX 0771
Factory Mutual - 3005323
Canadian Standards Association - 2500006636
Date: 15 mai 2000
Ernest J. Fena
General Manager, Liquid Systems Group
Nordson Corporation Westlake, Ohio
DoC # 0-0T

Manuels associés