▼
Scroll to page 2
of
28
Guide de montage et de service REMKO RKL 491 DC Climatiseur Inverter local en version Split 0074-2015-07 Version 2, fr_FR Lire les instructions avant de commencer tous travaux ! Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce manuel d'installation ! Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil lui-même. Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'erreurs ou de fautes d'impression ! Notice d'installation et de configuration (traduction de l'original) Table des matières 1 Consignes de sécurité et d'utilisation................................................................................................. 1.1 Consignes générales de sécurité.................................................................................................... 1.2 Identification des remarques........................................................................................................... 1.3 Qualifications du personnel............................................................................................................. 1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité........................................................... 1.5 Travail en toute sécurité.................................................................................................................. 1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant.......................................................................... 1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection.................................................................................................................................................. 1.8 Transformation arbitraire et et les changements............................................................................. 1.9 Utilisation conforme ........................................................................................................................ 1.10 Garantie........................................................................................................................................ 1.11 Transport et emballage................................................................................................................. 1.12 Protection de l‘environnement et recyclage.................................................................................. 4 4 4 4 4 5 5 5 6 6 6 6 6 2 Caractéristiques techniques................................................................................................................ 7 2.1 Caractéristiques de l'appareil.......................................................................................................... 7 3 Structure et fonctionnement................................................................................................................ 8 4 Commande............................................................................................................................................. 9 5 Instructions de montage.................................................................................................................... 11 6 Conduite de raccordement................................................................................................................. 14 7 Raccordement électrique................................................................................................................... 17 8 Dépannage et service après-vente.................................................................................................... 18 9 Entretien et maintenance................................................................................................................... 19 10 Mise hors service................................................................................................................................ 20 11 Configuration de l'appareil et listes de pièces de rechange........................................................... 11.1 Représentation de l'appareil unité intérieure............................................................................... 11.2 Liste des pièces de rechange..................................................................................................... 11.3 Représentation de l'appareil unité extérieure.............................................................................. 11.4 Liste des pièces de rechange..................................................................................................... 12 Index..................................................................................................................................................... 25 21 21 22 24 24 3 REMKO RKL 1 Consignes de sécurité et d'utilisation 1.1 Consignes générales de sécurité Avant la première mise en service de l'appareil, veuillez attentivement lire le mode d'emploi. Ce dernier contient des conseils utiles, des remarques ainsi que des avertissements visant à éviter les dangers pour les personnes et les biens matériels. Le non-respect de ce manuel peut mettre en danger les personnes, l'environnement et l'installation et entraîner ainsi la perte de la garantie. Conservez ce mode d'emploi ainsi que la fiche de données du frigorigène à proximité de l'appareil. 1.2 Identification des remarques Cette section vous donne une vue d'ensemble de tous les aspects essentiels en matière de sécurité visant à garantir une protection optimale des personnes et un fonctionnement sûr et sans dysfonctionnements. Les instructions à suivre et les consignes de sécurité fournies dans ce manuel doivent être respectées afin d'éviter les accidents, les dommages corporels et les dommages matériels. Les indications qui figurent directement sur les appareils doivent impérativement être respectées et toujours être lisibles. AVERTISSEMENT ! Cette combinaison de symboles et de motsclés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer la mort ou de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée. PRECAUTION ! Cette combinaison de symboles et de motsclés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des blessures ou qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée ou. REMARQUE ! Cette combinaison de symboles et de motsclés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée. Dans le présent manuel, les consignes de sécurité sont signalées par des symboles. Les consignes de sécurité sont précédées par des mots-clés qui expriment l'ampleur du danger. DANGER ! En cas de contact avec les composants sous tension, il y a danger de mort immédiate par électrocution. L'endommagement de l'isolation ou de certains composants peut être mortel. Ce symbole attire l'attention sur les conseils et recommandations utiles ainsi que sur les informations visant à garantir une exploitation efficace et sans dysfonctionnements. 1.3 Qualifications du personnel Le personnel chargé de la mise en service, de la commande, de l'inspection et du montage doit disposer de qualifications adéquates. DANGER ! Cette combinaison de symboles et de motsclés attire l'attention sur une situation dangereuse imminente qui provoque la mort ou de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée. 1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité Le non-respect des consignes de sécurité comporte des dangers pour les personnes ainsi que pour l'environnement et les appareils. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner l'exclusion de demandes d'indemnisation. Dans certains cas, le non-respect peut engendrer les dangers suivants: 4 n Défaillance de fonctions essentielles des appareils. n Défaillance de méthodes prescrites pour la maintenance et l'entretien. n Mise en danger de personnes par des effets électriques et mécaniques. 1.5 Travail en toute sécurité Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et de sécurité internes fournies dans le présent manuel d'emploi doivent être respectées. 1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant La sécurité de fonctionnement des appareils et composants est garantie uniquement sous réserve d'utilisation conforme et de montage intégral. n Seuls les techniciens spécialisés sont autorisés à procéder au montage, à l'installation et à la maintenance des appareils et composants. n Le cas échéant, il est interdit de démonter la protection contre les contacts accidentels (grille) des pièces mobiles durant l'exploitation de l'appareil. n Il est interdit d'exploiter les appareils et composants lorsqu'ils présentent des vices ou dommages visibles à l'œil nu. n Le contact avec certaines pièces ou composants des appareils peut provoquer des brûlures ou des blessures. n Les appareils et composants ne doivent jamais être exposés à des contraintes mécaniques, à des jets d'eau sous pression ou températures extrêmes. n Les espaces dans lesquels des fuites de réfrigérant peut suffisante pour charger et évent. Il y a sinon risque d'étouffement. n Tous les composants du carter et les ouvertures de l'appareil, telles que les ouvertures d'admission et d'évacuation de l'air, doivent être exempts de corps étrangers, de liquides et de gaz. n Les appareils ne doivent pas être utilisés dans des environnements fortement chargés en poussières et/ou en chlore, ni dans des atmosphères chargées en ammoniaque. n Les appareils doivent être contrôlés au moins une fois par an par un spécialiste. L'exploitant peut réaliser les contrôles visuels et les nettoyages après mise hors tension préalable. n Le climatiseur local a été conçu pour pouvoir être utilisé de manière flexible tant dans des pièces d'habitation que dans des espaces de travail. Il est déconseillé de l'utiliser tout au long de l'année. n Ne laissez pas l'appareil fonctionner sans surveillance pendant une période prolongée. 1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection n Lors de l'installation, de la réparation, de la maintenance et du nettoyage des appareils, prendre les mesures qui s'imposent pour exclure tout danger émanant de l'appareil pour les personnes. n L'installation, le raccordement et l'exploitation des appareils et composants doivent être effectués dans le respect des conditions d'utilisation et d'exploitation conformément au manuel et satisfaire aux consignes régionales en vigueur. n Réglementations régionales et les lois et la Loi sur l'eau sont respectées. n L'alimentation électrique doit être adaptée aux spécifications des appareils. n n Les appareils doivent uniquement être fixés sur les points prévus à cet effet en usine. Les appareils doivent uniquement être fixés ou installés sur les constructions et murs porteurs ou sur le sol. n Les appareils mobiles doivent être installés verticalement et de manière sûre sur des sols appropriés. Les appareils stationnaires doivent impérativement être fixés avant toute utilisation. n Les appareils et composants ne doivent en aucun cas être utilisés dans les zones présentant un danger d'endommagement accru. Les distances minimales doivent être observées. n Respectez une distance de sécurité suffisante entre les appareils et composants et les zones et atmosphères inflammables, explosives, combustibles, corrosives et poussiéreuses. n Dispositifs de sécurité ne doit pas être altéré ou contourné. 5 REMKO RKL 1.8 Transformation arbitraire et et les changements Il est interdit de transformer ou modifier les appareils et composants. De telles interventions pourraient être à l'origine de dysfonctionnements. Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine et les accessoires agréés par le fabricant contribuent à la sécurité. L'utilisation de pièces étrangères peut annuler la responsabilité quant aux dommages consécutifs. 1.9 Utilisation conforme Les appareils sont conçus exclusivement et selon leur configuration et leur équipement pour une utilisation en tant qu'appareil de climatisation ou de chauffage du fluide de fonctionnement, l'air, au sein de pièces fermées. Toute autre utilisation ou toute utilisation au-delà de celle évoquée est considérée comme non conforme. Le fabricant/fournisseur ne saurait être tenu responsable des dommages en découlant. Seul l'utilisateur en porte le risque. L'utilisation conforme inclut également le respect des modes d'emploi et consignes d'installations et le respect des conditions d'entretien. AVERTISSEMENT ! Les sacs et emballages en plastique, etc. peuvent être dangereux pour les enfants! Par conséquent: - Ne pas laisser traîner l'emballage. - Laisser l'emballage hors de portée des enfants! 1.12 Protection de l‘environnement et recyclage Mise au rebut de l‘emballage Pour le transport, tous les produits sont emballés soigneusement à l‘aide de matériaux écologiques. Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les emballages usagés exclusivement aux points de collecte appropriés. Ne jamais dépasser les seuils définis dans les caractéristiques techniques. 1.10 Garantie Les éventuels droits de garantie ne sont valables qu'à condition que l'auteur de la commande ou son client renvoie à la société REMKO GmbH & Co. KG le « certificat de garantie » fourni avec l'appareil et dûment complété à une date proche de la vente et de la mise en service de l'appareil. Les conditions de la garantie sont définies dans les « Conditions générales de vente et de livraison ». En outre, seuls les partenaires contractuels sont autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce fait, adressez-vous toujours d'abord à votre partenaire contractuel attitré. 1.11 Transport et emballage Les appareils sont livrés dans un emballage de transport robuste. Contrôlez les appareils dès la livraison et notez les éventuels dommages ou pièces manquantes sur le bon de livraison, puis informez le transporteur et votre partenaire contractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour des réclamations ultérieures. 6 Mise au rebut des appareils et composants La fabrication des appareils et composants fait uniquement appel à des matériaux recyclables. Participez également à la protection de l‘environnement en ne jetant pas aux ordures les appareils ou composants (par exemple les batteries), mais en respectant les directives régionales en vigueur en matière de mise au rebut écologique. Veillez par exemple à apporter votre appareil à une entreprise spécialisée dans l‘élimination et le recyclage ou à un point de collecte communal agréé. 2 Caractéristiques techniques 2.1 Caractéristiques de l'appareil Série RKL 491 DC Mode de fonctionnement Climatiseur Inverter local en version Split Puissance de refroidissement nominale 1) kW 4,30 (1,80 à 4,60) B Classe de rendement énergétique 1) 4,6 Importance du rendem. énerg. SEER 1) Consommation d'énergie annuelle, QCE RKL 491 DC kWh 346 m³ 120 Plage de réglage de l'unité intérieure °C/%r.F. +16 à +30 / 35 à 80 Plage de service de l'unité extérieure °C/%r.F. +21 à +43 / 35 à 80 Domaine d'application (volume de la pièce), env. Frigorigène R 410A 3) Pression de service max. kPa 4200 Débit d'air volumique par niveau, unité intér. m³/h 380 / 520 / 600 Débit volumique de l'air max., unité extér. m³/h 1000 Niveau sonore par niveau, unité intér. 2) dB(A) 45 / 48 / 54 Niveau sonore, max. unité ext./inter. dB(A) 59 / 64 Alimentation en tension V/Hz 230 / 1~/ 50 Type de protection de l'unité intér. / extér. IP 24 / X4 Puissance électr. absorbée nominale 1) kW 1,31 Courant électr. absorbé nominal 1) A 5,60 Courant électr. de démarrage, LRA A 8,00 Pompe à condensat, le débit max. mm WS 1800 kg 1,08 Conduite de frigorifique, longueur mm 3000, utilisable 2300 Dimens. de l'unité intér. haut./larg./prof. mm 695 / 470 / 335 Dimens. de l'unité extér. haut./larg./prof. mm 490 / 510 / 230 Poids unité intérieure kg 35,0 Poids unité extérieure kg 14,0 Frigorigène, quantité de base Couleur de série blanc argent Numéro de série 1288... 1289... N° Informatique 1615490 1615491 1) Temp. d'admission de l'air TK 27 °C/FK 19 °C, temp. extér. TK 35 °C, FK 24 °C, débit volum. de l'air max. 2) Distance 1 m de champ libre 3) Contient du gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto (voir aussi la note au chapitre "Conduite de raccordement") 7 REMKO RKL 3 Structure et fonctionnement Description de l'appareil L'appareil est particulièrement adapté à une utilisation flexible, il peut cependant être stationnaire. Le climatiseur local dispose d'une unité intérieure pour une installation au sol en zone intérieure et une unité extérieure pour un montage mural ou au sol à l'extérieur. En mode "refroidissement", le rendement du compresseur s'adapte aux besoins et règle ainsi la température de consigne avec un minimum de variations. Grâce à cette "technique Inverter", des économies d'énergie sont réalisées en comparaison avec les systèmes Split conventionnels, et les émissions sonores sont considérablement réduites. La chaleur est transportée par le câble de liaison flexible vers l'unité extérieure. L'unité extérieure évacue la chaleur absorbée par un autre échangeur thermique (condenseur) dans l'air extérieur. Le condensat généré en mode de refroidissement est transporté au moyen d'une pompe à condensat se trouvant dans l'unité interne et s'évapore sur l'échangeur thermique. L'appareil filtre et déshumidifie l'air et crée ainsi un climat ambiant agréable. Il fonctionne automatiquement et offre une multitude d'autres options grâce à son régulateur par microprocesseur. La commande de l'appareil est confortable grâce à une télécommande infrarouge inclue dans la livraison.. LE 2 1 LA 3 4 LE 5 LA 6 7 8 IG AT Fig. 1: Vue de face IG: AT: LA: LE: 1: 2: 3: 4: 5: 6: 7: 8: Unité intérieure Unité extérieure Évacuation d'air Admission d'air Poignée concave Récepteur infrarouge Lamelles d'aération Tableau de commande Poignée de transport Rouleaux de transport Conduite de raccordement Ventilateur du condenseur (arrière) 1 4 2 2 LE 3 5 6 Fig. 2: Vue arrière (unité intérieure) LE: 1: 2: 3: 4: 5: 6: 8 Admission d'air Conduite de raccordement Suspension pour l'unité extérieure Cache Filtre à air Evacuation du condensat Conduite de réseau avec fiche 4 Commande La commande peut être effectuée par le tableau de commande se trouvant au niveau de l'appareil ou par la télécommande infrarouge en série. La commande de fonction des touches entre elles est identique, la désignation peut afficher des différences. Avant la mise en service de la télécommande infrarouge, les batteries doivent être insérées correctement. 15 13 8 ON REMOTE DRAIN WATER THERMO CONTROL TIMER AUTO SWING SET TIMING RESET FAN 3 5 7 DEHUM. LO MED HI AUTO MODE COMP. ON OFF 16 14 13 12 11 10 9 6 4 2 1 Fig. 3: Tableau de commande Légende 1 Touche "ON / OFF" (marche / arrêt) 2 Touche "MODE" (mode de fonctionnement niveau de ventilation) Le niveau de ventilation peut être affiché par la DEL dans le mode de fonctionnement de refroidissement sélectionné AUTO-HI-MED-LO ou Recirculation de l'air-FAN. 3 DEL „AUTO“ (fonctionnement du ventilateur) Affichage du fonctionnement automatique du ventilateur. 4 DEL „HI“ (fonctionnement du ventilateur) Affichage du fonctionnement haute du ventilateur. 5 DEL „MED“ (fonctionnement du ventilateur) Affichage du fonctionnement moyenne du ventilateur. 6 DEL „LO“ (fonctionnement du ventilateur) Affichage du fonctionnement basse du ventilateur La température de consigne souhaitée peut être réglée avec les touches „▼ ▲“ par palier de 1°C entre 16 et 30°C. 11 Ecran L'écran affiche la température de consigne réglée ou le temps restant d'une minuterie programmée. 12 Minuterie de connexion et déconnexion Avec la fonction minuterie, l'appareil peut être connecté ou déconnecté automatiquement en appuyant sur la touche "SET" par intervalle d'une heure (touches „▼▲“). La minuterie de connexion est programmée à l'arrêt, la minuterie de déconnexion en marche, jusqu'à 24 heures. En appuyant sur la touche "RESET", les deux minuteries peuvent supprimées. 13 DEL „TIMING ON et OFF“ Affichage de l'activation (LED ON) ou désactiver (LED OFF) de la minuterie d'entrée et éteindre. 14 Touche „AUTO SWING“ DEL „DE- HUM.“ (fonctionnement du déshumidification) En actionnant la touche "AUTO SWING", la direction de l'air évacué peut être réglée au moyen des lamelles oscillantes fixement ou par oscillation. Affichage de la déshumidification 15 DEL „FAN“ (fonctionnement de recirculation de l'air) Si la pompe ne peut pas évacuer le condensat, une alarme acoustique retentit et la DEL "DRAIN WATER" clignote. Après que le réservoir est vidé, par l'évacuation de condensat, l'appareil est à nouveau fonctionnel. 7 8 Affichage de l'opération de recirculation de l'air 9 DEL „COMP. ON“ (fonctionnement du compresseur) La régulation commande la puissance de refroidissement en activant ou désactivant le compresseur. Le fonctionnement du compresseur est affiché à l'aide de la DEL. Si la DEL clignote, le compresseur est activé en 3 min. max. 10 Touche „▼ ▲“ Réglage de la température 16 DEL „DRAIN WATER“ Récepteur infrarouge L'appareil reçoit les signaux de la télécommande infrarouge par le capteur. 17 Touche „FAN“ (que sur la télécommande infrarouge) En appuyant sur la touche "FAN", la vitesse du ventilateur peut être réglée. 9 REMKO RKL Mode Déshumidification DE-HUM. ( ) IR Installez l'unité intérieure et l'unité extérieure dans la pièce à déshumidifier. C FUZZY ON/OFF 1 1. Veillez à ce que l'unité intérieure n'aspire pas d'air chaud de l'unité extérieure. 2. Ne suspendez pas l'unité extérieure à l'unité intérieure. 3. Veillez à ce que: le condensat résultant de la déshumidification ne soit pas pompé vers l'unité extérieure, sinon il sera réinjecté dans l'air ambiant ou évacué hors de l'unité extérieure. 4. Sortez le tuyau d'évacuation par rapport au mur de condensat de son support à l'arrière de l'unité intérieure et enlevez l'embout. 5. Purgez le condensat en inclinant le tuyau vers l'écoulement ou dans un réservoir. 10 TEMP. 14 TIMER 12 2 17 FAN MODE REMARQUE ! Fig. 4: Télécommande infrarouge Veillez à ce que le réservoir externe ne déborde pas. Ceci pourrait causer des dégâts des eaux. IR: Emetteur infrarouge Refroidissement ( 1. 2. 3. ) 6. Mettez l'appareil en service avec la touche "I / 0". Mettez l'appareil en service avec la touche "I / 0". 7. Réglez la température de consigne de votre choix avec la touche de sélection de température. Réglez sur la température de consigne la plus basse avec la touche sélection de la température. 8. Réglez avec la touche "MODE" sur le niveau de ventilation LO le plus bas. Sélectionnez le mode de ventilation AUTO, HI, MED ou LO de votre choix avec la touche "MODE". (Télécommande infrarouge "FUZZY"). Mode recirculation de l'air ( ) 1. Mettez l'appareil en service avec la touche "I / 0". 2. Réglez le mode de fonctionnement FAN à l'aide de la touche "MODE". (Télécommande infrarouge ) En mode de recirculation de l'air, unité extérieure peut rester dans la salle. Ne suspendez cependant pas l'unité extérieure à l'unité intérieure. Affichage de la vitesse du ventilateur: = grande vitesse = vitesse moyenne = faible vitesse FUZZY 10 = vitesse automatique 5 Instructions de montage Installation sur le sol Instructions d'installation L'appareil livré prêt à l'emploi est équipé en série avec un 3 m câble de liaison entre l'unité intérieure et l'unité extérieure et est ainsi fonctionnel. Les accessoires nécessaires au montage de l'unité extérieure sont compris dans la livraison. Unité intérieure 20 cm 20 cm L'unité intérieure est installée à l'emplacement souhaité, avec le côté de l'évacuation de l'air vers la salle. Veillez lors de l'installation à observer des espaces libres de min. 20 cm autour de l'appareil. Conduite de raccordement La conduite de raccordement peut être posée à travers une fenêtre ou une porte entrouvertes vers l'extérieur. La conduite de raccordement est dissociable au niveau de l'unité intérieure, et offre ainsi en plus la possibilité d'être posée à travers un trou percé dans le mur (Ø min. 60 mm). Observez les instructions suivantes lors de la pose de la conduite de raccordement: n La conduite de raccordement ne peut être ni bloquée ni pliée. n Aucune traction ou autre force mécanique ne doit être exercée sur la conduite de raccordement. n L'isolation de la tuyauterie et la gaine de protection ne doit pas être endommagées. Fig. 5: Distance minimale par rapport au mur Pour installer l'unité extérieure sur une terrasse ou un balcon, il n'est pas nécessaire d'avoir recours à des auxiliaires de montage. L'unité extérieure doit être installée horizontalement, et être protégée des rayons directs du soleil. Une distance de minimum de 20 cm avec le côté de l'entrée d'air doit être observée. L'air doit pouvoir être évacué librement (min. 50 cm de distance avec les obstacles). La conduite de raccordement passe par une fente au niveau de la fenêtre ou de la porte (Voir la Fig. 5) oder Tür geführt (Voir la Fig. 7). Unité extérieure L'unité extérieure transfère la chaleur transportée hors de la salle dans l'air extérieur. En outre, l'unité extérieure peut être posée au sol ou suspendue à un mur extérieur. Fig. 6: Distance minimale manquante 11 REMKO RKL Fig. 8: Circulation de l'air nécessaire 353 220 mm Fig. 7: Exemple de montage d'unité extérieure mm Montage sur le mur extérieur avec support mural n Fixez les supports muraux inclus dans la livraison au mur. n Suspendez l'unité extérieure dans les supports muraux, et sécurisez-la avec les vis M4 comprises dans la livraison (Voir la Fig. 8 und Voir la Fig. 9). 1 Les supports muraux peuvent être fixées avec des éléments de fixation inclus dans la livraison (chevilles de 6 mm et vis). Si ceux-ci ne sont pas adaptés à la qualité du mur, ces éléments de fixation doivent être posés avec une résistance suffisante par le client. Veillez lors du montage à ce que l'alimentation ne soit pas affectée et que l'isolation ne soit pas endommagée. Respectez les distances minimales. L'évacuation d'air de l'unité intérieure et de l'unité extérieure ne doit pas être fermée. 12 Fig. 9: Distance de support de montage 1 Vis de sécurité M4 Hauteur de montage L'unité extérieure (bord inférieur) doit être montée à max. 1,8 m au-dessus du niveau d'installation de l'unité intérieure (Voir la Fig. 10). Si l'unité extérieure est montée en-dessous du niveau d'installation de l'unité intérieure, une différence de hauteur d'1,5 m ne doit pas être excédée. 1 2 4 max. 1,8 m 20 cm Fig. 10: Hauteur de montage max. Montage au mur extérieur avec courroies de fixation La fixation de l'unité extérieure à l'aide de courroies de fixation est une autre possibilité pour monter l'unité extérieure au mur ou à une balustrade en extérieur. 3 Fig. 11: Montage au mur extérieur avec courroies de fixation 1: 2: 3: 4: Mousquetons Oeillet de fixation Vis de fixation M4 Vis à oeillets n Suspendez les supports muraux à l'unité extérieure et fixez-les avec les vis (M4). n Suspendez une extrémité des courroies de fixation avec le mousqueton dans les oeillets de fixation à l'unité extérieure. n Suspendez l'autre extrémité des courroies de fixation aux vis à oeillets à poser par le client sur le mur ou sur la balustrade (Voir la Fig. 11). Veillez à ce que la fixation soit suffisante. REMARQUE ! Selon la météo peut du drain de condensat à l'arrière de la partie condensation extérieure fonctionner et provoquer du bruit. Ceci est normal. Sélectionnez l'emplacement de montage de l'unité extérieure afin que l'eau écoulée ne puisse causer aucun dommage ou raccordez le branchement avec l'écoulement. 13 REMKO RKL 6 Conduite de raccordement La conduite de raccordement doit être raccordée par les raccords rapides avec l'unité intérieure. Ceux-ci offrent la possibilité de séparer la conduite de raccordement de l'unité intérieure pour le montage, sans que le frigorigène ne soit perdu. DANGER ! L'appareil doit être débranché pendant l'ensemble du processus ! Il ne peut être remis en service que lorsque tous les raccords sont rétablis et vérifiés. Les fixations et tous les revêtements doivent être auparavant replacés. DANGER ! Lors de la connexion ou déconnexion de la conduite de raccordement, l'équipement de protection correspondant doit être porté. REMARQUE ! La fuite de frigorigène contribue au changement climatique. En cas de fuite, les frigorigènes à faible potentiel d‘effet de serre contribuent moins au réchauffement planétaire que ceux dont le potentiel est élevé. Cet appareil contient un frigorigène à potentiel d‘effet de serre de 1975. Ainsi, une fuite d‘1 kg de ce frigorigène aurait des effets 1975 fois plus importants sur le réchauffement planétaire qu‘1 kg de CO2 sur 100 ans. Ne procédez à aucune tâche sur le circuit de refroidissement ou ne désassemblez pas l‘appareil - ayez toujours recours à du personnel spécialisé. 14 Instructions pour déconnecter la conduite de raccordement : n Ne déconnectez les appareils qu'immédiatement avant le montage et ne laissez les appareils déconnectés qu'en cas d'absolue nécessité. n Avant de raccorder les conduites, assurezvous qu'aucune saleté, humidité ou autre corps étranger ne puisse entraver la fonction des raccords rapides. n Montez absolument le collier de fixation après que les conduites sont raccordées. n La connexion et déconnexion des conduites ne peut être effectuée que par un personnel spécialisé autorisé. Respecter la démarche suivante à cet effet: 1. Mettez l'appareil à l'arrêt. 2. Enlevez le connecteur de la prise.. 1 3. Enlevez les 2 vis du cache à l'arrière de l'appareil (Voir la Fig. 12). 2 3 4 1 2 5 2 Fig. 13: Démontage - Conduite de raccordement Fig. 12: Vue arrière - Unité intérieure 1: Cache 2: Vis 4. Enlevez le cache de l'appareil. 5. Dévissez le collier de fixation de la conduite de raccordement (Voir la Fig. 13). 6. Appuyez sur la patte latérale du connecteur et enlevez la fiche de la prise (Voir la Fig. 13). 7. Enlevez la partie supérieure du support en dévissant les deux vis (Voir la Fig. 13). 8. Enlevez le tuyau d'évacuation de condensat (Voir la Fig. 13). 1: 2: 3: 4: 5: 9. Conduite de raccordement Collier de fixation Connecteur Tuyau de condensat Collier de fixation Dévissez l'écrou-raccord de gauche avec la clé plate jointe SW 24. Résistez au mouvement au niveau du demi-accouplement inférieur avec la deuxième clé plate SW 21 (Voir la Fig. 14). REMARQUE ! Ne tournez jamais partie inférieure fixe. REMARQUE ! Des liquides résiduels peuvent encore év. sortir du tuyau d'écoulement de condensat. 10. Continuez à visser jusqu'à ce que la connexion soit séparée.. 11. Dévissez l'écrou-raccord de droite avec la clé plate SW 24 jointe. Résistez au mouvement au niveau du demi-accouplement supérieur avec la deuxième clé plate SW 21 (Voir la Fig. 15). 15 REMKO RKL REMARQUE ! Ne tournez jamais la partie supérieure fixe. 12. Continuez à visser jusqu'à ce que la connexion soit séparée. REMARQUE ! Si du frigorigène chuinte légèrement, continuez à visser. 13. C Vissez les bouchons de protection inclus dans la livraison sur les moitiés d'accouplement (Voir la Fig. 16). 14. Prévoyez de percer un trou de Ø 60 mm dans le mur pour év. passer la conduite de raccordement. 15. Après l'installation ou le montage de l'unité intérieure et de l'unité extérieure, la connexion de la conduite de raccordement à l'unité intérieure est effectuée dans l'ordre inverse. 16. Vérifiez après la connexion de la conduite de raccordement que les raccords rapides sont étanches. C B Fig. 14: Dévissage du contre-écrou de gauche A: B: C: D: 16 Résister au mouvement Serrer Desserrer Collier de fixation démonter Fig. 15: Dévissage du contre-écrou de droite A: Résister au mouvement B: Serrer C: Desserrer 1 1 D A A B Fig. 16: Vissage des bouchons de protection 1: Bouchons de protection 7 Raccordement électrique Schéma de raccordement électrique Fig. 17: Schéma de raccordement électrique PCB1: PCB2: PCB3: PCB4: PCB5: CM: CX1: CX2: FM1: FM2: LH: MS1: MS2: SM: THCT: Platine de keyboard Platine de commande Platine principale IPM platine de protection Platine de condensateur Compresseur Condensateur, ventilateur de l'évaporateur Condenseur, ventilateur du condenseur Ventilateur d'évaporateur Ventilateur du condenseur Réacteur Microrupteur alarme (réservoir plein) Microrupteur pompe de condensat Moteur oscillant Capteur de température de compresseur THEP: THOP: THRA: WM: Identification des couleurs: BK: BR: BU: GR: OR: R: W: Y: Capteur de condenseur Capteur de température finale de compresseur Capteur de la température ambiante Pompe à condensat Noir Marron Bleu Gris Orange Rouge Blanc Jaune 17 REMKO RKL 8 Dépannage et service après-vente L'appareil a été conçu selon des méthodes de fabrication de pointe et a été soumis à plusieurs reprises à des contrôles fonctionnels. Toutefois, si des défauts devaient survenir, vérifiez l'appareil en vous référant à la liste suivante. Si tous les contrôles fonctionnels ont été effectués et que l'appareil ne fonctionne toujours pas impeccablement, informez-en votre revendeur spécialisé. Trouble fonctionnel Description d'erreur Origine Remède L'appareil ne démarre pas Panne de courant Contrôler la tension et le cas échéant patienter jusqu'au rétablissement. Défaut au niveau du fusible secteur Remplacer ou du fusible de commande Le connecteur n'est pas dans la prise Insérer le connecteur Le récipient de condensat est plein, Purger le réservoir à l'aide du tuyau le message "DRAIN WATER" clid'évacuation de condensat gnote Minuterie activée L'appareil fonctionne avec une Les orifices d'air sortant ou d'évapuissance d'air réduite cuation sont encrassés ou bloqués par des corps étrangers Attendre la fin de la minuterie ou appuyer à nouveau sur la touche "I / 0" Nettoyer les orifices Eliminer les corps étrangers Filtre encrassé Nettoyer le filtre selon les indications Unité extérieure encrassée Nettoyer les lamelles sur la face interne de l'unité extérieure Charge frigorifique de la salle trop élevée Réduire la charge thermique Le condensat s'écoule de l'ap- L'appareil est penché pareil Le bouchon du tuyau d'écoulement du condensat manque Le redresser, s'assurer qu'il est stable Reboucher de manière étanche Codes de défaut En cas d'apparition des messages d'erreur suivants, contactez votre revendeur spécialisé: Écran Description du défaut / remarque 01 I/O PCBA erreur de communication 02 Le capteur de prise d'air est défectueux 03 Le capteur de l'évaporateur est défectueux 32 Le capteur de la ligne liquide est défectueux 33 Le capteur de gaz chaud et le compresseur est défectueux 35 Vitesse du compresseur n'est pas correcte 36 Surtempérature compresseur 18 Écran Description du défaut / remarque 37 Échangeur de chaleur de la ligne liquide est trop élevée 38 AC faible puissance 39 AC(A) Le courant est trop élevé 40 AC(PCON) Surintensité a abordé 41 IPM Erreur de communication du plaque 42 IPM Plaque erreur générale 43 IPM Plaque DC surintensité 44 PFC surintensité 45 Over-/undervoltage 46 IPM Plaque erreur de courant 47 PFC surtempérature 9 Entretien et maintenance Un entretien régulier et l'observation des principes de base garantissent un fonctionnement impeccable et une longue durée de vie de l'appareil. 1 L'appareil doit être inspecté et nettoyé minutieusement après une longue utilisation, cependant au moins une fois par an. L'ensemble de l'installation de froid ne doit être entretenu et réparé que par des entreprises spécialisées autorisées. DANGER ! Avant d'entamer les travaux sur l'appareil, l'alimentation en tension doit impérativement être coupée et sécurisée contre toute remise en service ! Fig. 18: Dépose du filtre 1 Filtre n Nettoyez les appareils en utilisant un chiffon humide. N'employez pas de jet d'eau. n N'utilisez pas de produits à récurer, de nettoyants agressifs ou d'agents contenant des solvants. n N'utilisez que des produits de nettoyage appropriés même en cas d'encrassement extrême. n Videz le réservoir de condensat et vérifiez avant et après la saison de fonctionnement si le diamètre des conduites de condensat a diminué en raison des impuretés. Si tel est le cas, elles doivent être nettoyées. 19 REMKO RKL REMARQUE ! 10 Contrôlez au besoin le degré d'encrassement des lamelles de l'échangeur. REMARQUE ! N'arrêtez jamais l'appareil en cours de fonctionnement en tirant sur la prise d'alimentation. n Nettoyez à intervalles réguliers, plus souvent si nécessaire, le filtre à air de l'unité intérieure. n Nous vous recommandons de conclure un contrat de maintenance avec des entreprises spécialisées adéquates. Vous garantirez ainsi à tout moment un fonctionnement fiable de votre installation ! Mise hors service limitée dans le temps Si l'appareil doit être mis hors tension de manière prolongée, par exemple, pendant tout l'hiver, procédez comme suit: 1. Faites fonctionner l'appareil pendant 2 à 3 heures en mode Recirculation de l'air. Cela permet d'évacuer l'humidité résiduelle hors de l'appareil. 2. Mettez l'appareil hors service en appuyant sur la touche étanche"I / 0" située sur le tableau de commande. Retirez ensuite la prise d'alimentation et enroulez le câble autour de l'appareil. 3. Videz le réservoir de condensat interne à l'aide du tuyau d'évacuation de condensat situé à l'arrière de l'unité intérieure. 4. Assurer, avant de stocker les unités intérieure et extérieure dans le logement intérieur que l’unité extérieure ne contient pas de condensation. Enlever le bouchon de l’unité extérieure avant d’éliminer l’eau de condensation. 5. Nettoyez le filtre et les surfaces en plastique. 6. Suspendez l'unité extérieure à l'unité intérieure. 7. Protégez l'appareil de la poussière à l'aide d'un film plastique. 8. Stockez l'appareil à l'abri du soleil dans un lieu frais et sec. REMARQUE ! N'utilisez jamais l'unité intérieure sans le filtre original. Sans filtre, les lamelles de l'échangeur de l'unité intérieure s'encrassent et l'appareil perd de la puissance. Filtre à air de l'unité intérieure Nettoyez le filtre à air au moins toutes les 2 semaines. Réduisez l'intervalle de nettoyage en cas de fort encrassement de l'air. Nettoyage du filtre de l'unité intérieure Procédez comme suit pour le nettoyage: 1. Enlevez le connecteur. 2. Enlevez le filtre de l'appareil (Voir la Fig. 18). 3. Nettoyez la poussière du filtre. Utilisez éventuellement un aspirateur en cas de léger encrassement. 4. En cas d'encrassement prononcé, nettoyez le filtre dans de l'eau tiède avec précaution. 5. Laissez le filtre sécher à l'air libre. 6. Replacez le filtre dans l'appareil. 20 Mise hors service Mise hors service illimitée dans le temps La désinstallation de l'ensemble du système ne peut être réalisée que par une société spécialisée et en prenant en compte la protection de l'environnement. La société REMKO GmbH & Co. KG ou votre partenaire contractuel compétent se fera un plaisir de vous indiquer les entreprises spécialisées situées à proximité de chez vous. 11 11.1 Configuration de l'appareil et listes de pièces de rechange Représentation de l'appareil unité intérieure Fig. 19: Représentation de l'appareil unité intérieure Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 21 REMKO RKL 11.2 Liste des pièces de rechange Pour commander des pièces de rechange, s'il vous plaît contacter directement pour la REMKO GmbH & Co. KG. Tous les périphériques associés de références peuvent être trouvées dans la zone de téléchargement sur www.remko.de. IMPORTANT! Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique). N° Désignation 1 Paroi avant 2 Poignée concave 3 Cache, en haut 4 Crépine de soufflerie 5 Lamelles 6 Levier de réglage pour lamelles 7 Face arrière 8 Filtre à air 9 Cache pour conduite de raccordement 10 Socle de l'appareil 11 Plaque de fond, compl. 12 Rouleau de transport 13 Cache latéral, à droite / à gauche 14 Réservoir pour condensation 15 Paroi de séparation 16 Feuilles d'absorption acoustique 17 Support pour microrupteur 18 Microrupteur, (réservoir plein) 19 Microrupteur, (pompe marche / arrêt) 20 Flotteur, (réservoir plein) 21 Flotteur, (pompe marche / arrêt) 22 Moteur oscillant pour lamelles 23 Accouplement pour moteur oscillant 24 Pompe à condensat entière 25 Barrette à bornes électrique 26 Condensateur, ventilateur de l'évaporateur 27 Condenseur, ventilateur du condenseur 28 Cadre, arrière droite 22 RKL 491 DC RKL 491 DC Sur demande avec numéro de série N° Désignation 29 Ventilateur, compl. 30 Ventilateur d'évaporateur 31 Compresseur, entier 32 Évaporateur 33 Accouplement, kit (1x m / 1x w) 34 Conduite de raccordement, compl. 35 Bloc de fixation, compl. 36 Tuyau d'évacuation de condensat 37 Platine de clavier 38 Film de clavier 39 Platine de commande 40 Platine 41 Câble réseau avec fiche 42 Platine principale 43 Platine de condenseur 44 Cache pour ventilateur 45 Capteur de recirculation d’air 46 Capteur de protection anti-gel RKL 491 DC RKL 491 DC Sur demande avec numéro de série 23 REMKO RKL 11.3 Représentation de l'appareil unité extérieure Fig. 20: Représentation de l'appareil unité extérieure Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 11.4 Liste des pièces de rechange N° Désignation 50 Face arrière 51 Paroi avant 52 Socle de l'appareil 53 Cache pour ventilateur 54 Ventilateur du condenseur 55 Fixation pour ventilateur de condenseur 56 Ventilateur de condenseur, moteur 57 Condenseur 58 Joint RKL 491 DC RKL 491 DC Sur demande avec numéro de série Pièces de rechange sans illustration Télécommande Condenseur, compresseur Set de fixation pour unité extérieure, compl. Sur demande avec numéro de série Support mural Pour les commandes de pièces de rechange, précisez numero de serie mais également le numéro de l'appareil et le type d'appareil (voir la plaque signalétique) ! 24 12 Index C R Commande Mode Déshumidification . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Mode recirculation de l'air . . . . . . . . . . . . . . . 10 Refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Tableau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Représentation Unité extérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Représentation de l'appareil Unité intérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 E S Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Schéma de raccordement électrique . . . . . . . . . 17 Sécurité Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de inspection . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de maintenance . . . . . . . . . . . . . . 5 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Consignes générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Identification des remarques . . . . . . . . . . . . . 4 Qualifications du personnel . . . . . . . . . . . . . . 4 Transformation arbitraire et fabrication de pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Travail en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 G Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 M Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Mise au rebut de l‘emballage . . . . . . . . . . . . . . . 6 Mise au rebut des appareils . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Montage Conduite de raccordement . . . . . . . . . . . 11, 14 Hauteur de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Installation sur le sol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Montage au mur extérieur avec courroies de fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Montage sur le mur extérieur avec support mural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Unité extérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Unité intérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 P Protection de l‘environnement . . . . . . . . . . . . . . . 6 25 REMKO RKL 26 REMKO INTERNATIONAL … et juste à côté de chez vous ! Tirez profit de notre expérience et de nos conseils Les conseils Grâce à des formations intensives, nos conseillers sont toujours au fait des nouvelles avancées technologiques. Ce qui nous a amenés à vouloir devenir bien plus qu'un fournisseur fiable et de qualité : REMKO, un partenaire qui vous aidera à résoudre vos problèmes. Le service commercial REMKO dispose non seulement d'un vaste réseau de filiales commerciales nationales et internationales, mais a également sélectionné des spécialistes affichant des qualifications d'exception pour son service commercial. REMKO chargés des visites à domicile sont bien plus que de simples vendeurs : avant tout, ils doivent pouvoir conseiller nos clients en matière de technique de chauffage et de climatisation. REMKO GmbH & Co. KG Technique de climatisation et de chauffage Im Seelenkamp 12 Postfach 1827 Téléphone Fax E-mail Internet D-32791 Lage D-32777 Lage +49 5232 606-0 +49 5232 606-260 [email protected] www.remko.de Sous réserve de modifications techniques sans préavis ! Le service clientèle Nos appareils allient précision et fiabilité. Toutefois, en cas de problème, le service clientèle REMKO se déplacera rapidement. Notre vaste réseau de revendeurs spécialisés compétents vous garantit à tout moment un dépannage rapide et efficace.