▼
Scroll to page 2
of
36
REMKO RM RM 226, RM 235, RM 252, RM 268, RM 326, RM 335, RM 426, RM 435 Climatiseur ambiant mural, version split Commande · Technique · Pièces de rechange Version F – T05 Sommaire Consignes de sécurité 4 Protection de l'environnement et recyclage 4 Garantie 4 Transport et emballage 5 Description de l'appareil 5 Commande Mise hors service 6-12 13 Entretien et maintenance 13-14 Élimination des défauts et service après-vente 15-16 Instructions de montage pour le personnel technique 16-19 Installation 19 Contrôle de l'étanchéité 21 Raccord pour condensat 21 Branchement électrique 21-22 Schéma des branchements électriques Schéma des connexions électriques 23 24-26 Avant la mise en service 27 Appoint de frigorigène 27 Mise en service 28-29 Dimensions de l'appareil 29-30 Représentation de l'appareil 31-33 Liste des pièces de rechange 31-33 Caractéristiques techniques 34-35 Avant de mettre en service / d'utiliser cet appareil, lisez attentivement le mode d'emploi ! Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil lui-même. Made by REMKO Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'erreurs ou de fautes d'impression ! 3 REMKO RM Consignes de sécurité Avant la mise en service de l'appareil, lisez attentivement le mode d'emploi. Ce dernier contient des conseils et informations utiles ainsi que des avertissements visant à prévenir la mise en danger des personnes et des biens matériels . Le non- respect des instructions entraîne une mise en danger des personnes, de l'environnement et de l'appareil et par conséquent, l'annulation des droits de garantie éventuels. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 4 Conservez ce mode d'emploi et la fiche technique du frigorigène à proximité de l'appareil. Seuls les techniciens spécialisés sont autorisés à procéder au montage et à l'installation des appareils et composants. Le montage, le branchement et l'utilisation des appareils et composants doivent satisfaire aux conditions d'utilisation et d'exploitation décrites dans le présent manuel ainsi qu'aux directives régionales en vigueur. Les appareils mobiles doivent être installés verticalement et de manière fiable sur des sols appropriés. Les appareils stationnaires doivent impérativement être fixés avant toute utilisation. Toute transformation ou modification des appareils ou composants livrés par REMKO est strictement interdite et potentiellement source de dysfonctionnements. Les appareils et composants ne doivent en aucun cas être utilisés dans les zones présentant un risque d'endommagement accru. Respectez les prescriptions en matière d'espace libre. Adaptez l'alimentation en tension aux spécifications des appareils. ■ La sécurité de fonctionnement des appareils et composants est garantie uniquement sous réserve d'usage conforme et de montage complet. Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. ■ L'utilisation d'appareils ou composants présentant des vices ou des endommagements est interdite. ■ Tous les composants du carter et les ouvertures de l'appareil, telles que les ouvertures d'admission et d'évacuation de l'air, doivent être exempts de corps étrangers, de liquides ou de gaz. ■ Respectez une distance de sécurité suffisante entre les appareils et composants et les zones et atmosphères inflammables, explosives, combustibles, corrosives et poussiéreuses. ■ L'entrée en contact avec certaines pièces des appareils ou composants peut être source de brûlures ou de blessures. ■ Seuls les techniciens spécialisés sont habilités à réaliser les travaux d'installation, de réparation et de maintenance. L'exploitant est autorisé à effectuer les contrôles visuels et les opérations de nettoyage lorsque l'appareil est hors tension. ■ Lors de l'installation, de la réparation, de la maintenance et du nettoyage des appareils, prenez les mesures qui s'imposent pour prévenir les dangers émanant de l'appareil et risquant de mettre en danger des individus. ■ N'exposez jamais les appareils ou composants à des contraintes mécaniques, à une forte humidité ou encore aux rayons directs du soleil. Protection de l'environnement et recyclage Mise au rebut de l'emballage Pour le transport, tous les produits sont emballés soigneusement à l'aide de matériaux écologiques. Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les emballages usagés exclusivement aux points de collecte appropriés. Mise au rebut des appareils hors d'usage La fabrication des appareils est soumise à un contrôle qualité permanent. Les matériaux traités sont exclusivement des produits haut de gamme en majeure partie recyclables. Participez également à la protection de l'environnement en respectant les directives régionales en vigueur en matière de mise au rebut écologique des appareils hors d'usage. Assurez-vous par exemple d'amener votre appareil à une entreprise spécialisée dans l'élimination et le recyclage ou à un point de collecte agréé. Garantie Les éventuels droits de garantie ne valent que si l'auteur de la commande ou son acheteur renvoie à la société REMKO GmbH & Co. KG le « certificat de garantie » et le « protocole de mise en service » joints à l'appareil à une date proche de la vente et de la mise en service en veillant à ce qu'ils soient dûment remplis. Les termes de la garantie sont précisés dans les « Conditions générales de vente et de livraison ». En outre, seuls les partenaires contractuels sont autorisés à conclure des accords particuliers. De ce fait, adressez-vous en priorité à votre partenaire contractuel direct. Transport et emballage Les appareils sont livrés dans un emballage de transport robuste. Contrôlez les appareils dès la livraison et notez les éventuels dommages ou pièces manquantes sur le bon de livraison puis informez le transporteur et votre partenaire contractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour des réclamations ultérieures. Schéma du circuit frigorifique de l'unité extérieure Ventilateur du condenseur Raccord du manomètre Compresseur A Vanne de raccordement Conduite d'aspiration A Vanne de raccordement Conduite d'injection A Compresseur B Vanne de raccordement Conduite d'aspiration B Description de l'appareil Vanne de raccordement Conduite d'injection B Compresseur C Vanne de raccordement Conduite d'aspiration C Les climatiseurs ambiants RM 228-435 sont équipés d'une unité extérieure REMKO RM...AT et de deux, trois ou quatre unités intérieures RM...IT. En mode Refroidissement, l'unité extérieure rejette dans l'air ambiant la chaleur accumulée par l'unité intérieure dans la pièce à refroidir. L'unité extérieure peut être montée à l'extérieur ou, lorsque certaines conditions sont réunies, en intérieur. En intérieur, l'unité intérieure à été conçue pour être montée sur les parties supérieures des parois. Elle est gérée par une télécommande infrarouge. L'unité extérieure se compose de deux (circuit A,B), trois (circuit A,B,C) ou quatre (circuit A,B,C,D) circuits frigorifiques, ainsi que d'un compresseur, d'un condenseur à lamelles, d'un dispositif d'étranglement et d'un ou de deux ventilateurs de condenseur. L'unité extérieure est commandée par le dispositif de réglage des unités intérieures. L'unité intérieure est constituée d'un évaporateur à lamelles, d'un ventilateur d'évaporateur, d'un dispositif de réglage et d'un récipient collecteur pour condensat. Sont disponibles en tant qu'accessoires des consoles de sol, consoles murales, conduites de frigorigène et pompes à condensat. Vanne de raccordement Conduite d'injection C Compresseur D Vanne de raccordement Conduite d'aspiration D Vanne de raccordement Conduite d'injection D Condenseur 1-4 Déshydrateur filtre 1-4 Dispositif d'étranglement Tube capillaire 1-4 Schéma du circuit frigorifique de l'unité intérieure Ventilateur de l'évaporateur Raccord de la conduite d'aspiration Raccord de la conduite d'injection Évaporateur Éléments livrés RM RM RM RM RM RM 326 RM RM RM IT 326 IT 335 226 IT 235 IT 252 IT 268 IT 2,6 IT 426 IT 435 IT 3,6 RM 226 AT RM 235 AT RM 252 AT RM 268 AT RM 326 AT RM 335 AT RM 426 AT RM 435 AT •• •• •• •• •• •1) ••• •••• •••• 1) 2 unités intérieures RM 326 IT avec une puissance de refroidissement de 2,6 kW et 1 unité intérieure RM 326 IT avec une puissance de refroidissement de 3,5 kW 5 REMKO RM Architecture du système Zone intérieure A Zone intérieure C Unité intérieure C Unité intérieure A Conduite de condensat Conduite de condensat Zone intérieure D Zone intérieure B Unité intérieure B Unité intérieure D Conduite de condensat Conduite de condensat Zone extérieure Conduite d'injection Conduite d'injection Conduite d'aspiration Conduite d'aspiration Ventilateur du condenseur Câble de commande Câble de commande Câble d'alimentation électrique Vanne d'arrêt Unité extérieure L'unité intérieure (A, B, C, D) et la zone extérieure (raccord des circuits A, B, C, D de la zone extérieure) sont reliées par des conduites de frigorigène. 6 Commande L'unité intérieure est gérée confortablement à l'aide de la télécommande infrarouge de série. La bonne réception des données est confirmée par un signal sonore. Lorsque la programmation ne fonctionne pas via la télécommande, l'unité intérieure peut également être exploitée manuellement. Commande manuelle Écran de l'unité intérieure Les unités intérieures peuvent être mises en service manuellement. Après ouverture de la crépine d'admission d'air, appuyez sur la touche qui se trouve à l'intérieur et activez le mode automatique. En mode manuel, les paramètres suivants s'appliquent : L'écran s'allume en fonction des paramètres actifs. Lorsque l'appareil est en service, l'écran s'allume et affiche le mode sélectionné ainsi que la température réelle. Une fois la température de consigne réglée, la valeur de consigne clignote à l'écran et l'affichage indique à nouveau la valeur réelle. Mode Refroidissement : dernier paramètre en date Vitesse de ventilateur : AUTO Écran de l'unité intérieure Mode Oscillation Mode Refroidissement Mode Chauffage (non disponible) Unité de température Mode Déshumidification Pour désactiver le mode manuel, actionnez l'une des touches de la télécommande infrarouge. Écran Minuterie Affichage des messages Vitesse de rotation du Fonction Veille d'erreur codés, ventilateur température ambiante et de consigne Mode automatique Télécommande infrarouge La télécommande infrarouge envoie les paramètres programmés au récepteur de l'unité intérieure dans un rayon maximal de 6 m. Pour garantir une réception sans entrave des données, la télécommande doit impérativement être orientée en direction du récepteur et aucun obstacle ne doit venir perturber la transmission. En premier lieu, placez les piles fournies (2 piles, type AAA) dans la télécommande. Pour ce faire, retirez le couvercle du logement des piles et insérez les piles en veillant à ne pas inverser les pôles (voir repères). ATTENTION Distance max. 6 m Les défauts apparaissent sous forme codée (voir chapitre Élimination des défauts et service après-vente) max. 6 m Remarque Remplacez immédiatement les piles déchargées par un jeu de piles neuves afin d'éviter l'apparition d'éventuelles fuites. En cas de mise hors service prolongée, il est recommandé d'enlever les batteries. 7 REMKO RM Touches de la télécommande 2. Mode Refroidissement Lorsque ce mode est activé, l'air ambiant chaud est refroidi à la température souhaitée. 3. Mode Déshumidification Lorsque ce mode est activé, la pièce est en grande partie déshumidifiée et la température paramétrée, maintenue constante. 4. Mode Chauffage Le mode Chauffage n'est pas disponible. Touche FAN Cette touche permet de régler la vitesse de rotation du ventilateur. 4 niveaux sont disponibles : ventilation automatique, élevée, moyenne, et faible. Touches de la télécommande Touche ON/OFF Cette touche permet de mettre l'appareil en service. Touche TOO HOT Cette touche permet de diminuer la température souhaitée jusqu'à une valeur de 16 °C. Touche TOO COLD Cette touche permet d'augmenter la température souhaitée jusqu'à une valeur de 31 °C. Touche MODE Cette touche permet de sélectionner le mode de fonctionnement. L'unité intérieure propose 4 modes : 1. Mode automatique L'appareil fonctionne en mode Refroidissement ou en mode Chauffage. 8 Touche LAMELLES Cette touche permet de déterminer la position des lamelles d'évacuation. 5 positions et une fonction d'oscillation sont disponibles. Touche SLEEP En mode Refroidissement, l'actionnement de cette touche provoque l'augmentation automatique de la température de consigne d'1 °C en l'espace d'une heure. En mode Chauffage, elle diminue d'1 °C dans le même laps de temps. Touche SWING Cette touche commande l'activation directe de la fonction d'oscillation des lamelles dans le but d'optimiser la répartition de l'air dans la pièce. Touche TIMER ON Cette touche permet de programmer l'heure d'activation automatique de l'appareil au cours des prochaines 24 heures. Touche TIMER OFF Cette touche permet de programmer l'heure de désactivation automatique de l'appareil au cours des prochaines 24 heures. Touche HR Cette touche permet de régler les heures. Touche MIN Cette touche permet de régler les minutes. Touche RESET (dans le logement des piles) Cette touche permet de restaurer l'état par défaut de la télécommande. Touche CLOCK (dans le logement des piles) Cette touche commande le réglage de l'horloge. Touche DISPLAY Cette touche permet d'activer et de désactiver l'écran (sans aucune incidence sur le fonctionnement de l'appareil). Fonctions des touches La transmission des paramètres est signalée par un symbole qui s'affiche à l'écran. Disponibilité de la télécommande Un point clignotant sur la télécommande vous indique que cette dernière est prête à fonctionner. Touche RESET Actionnez la touche RESET qui se trouve à l'intérieur du logement des piles afin de restaurer l'état par défaut de la télécommande. Vous devrez ensuite programmer l'heure (voir Touche CLOCK). RESET Touche Clock Réglage de l'horloge Actionnez la touche CLOCK qui se trouve à l'intérieur du logement des piles afin de programmer l'heure. La mention CLOCK clignote à l'écran et vous pouvez régler l'heure à l'aide des touches HR et MIN. Appuyez à nouveau sur la touche CLOCK pour terminer la programmation. L'écran cesse alors de clignoter. CLOCK Touche ON/OFF 5 sec. HR/MIN CLOCK La touche ON/OFF commande l'activation et la désactivation de votre climatiseur. Avant la mise hors service de l'appareil, les paramètres et valeurs programmés s'affichent à l'écran. ON/OFF ON/OFF 9 REMKO RM Touches ▲/▼ La touche ▼ commande la réduction de la température de consigne souhaitée et la touche ▲, son augmentation. En mode automatique, la température peut être augmentée ou réduite d'1 °C. En mode Déshumidification, la température ne peut pas être réglée. Mode Refroidissement Mode Automatique Touche MODE ▼ ▲ ▼ ▲ L'écran s'éteint après 1 min. Actionnez la touche MODE pour sélectionner le mode de fonctionnement de votre choix. 4 modes sont disponibles : 1. Mode Refroidissement ou Chauffage automatique (non disponible) 2. Mode Refroidissement utilisé principalement en période estivale 3. Mode Déshumidification utilisé en période estivale ou hivernale 4. Chauffage non disponible Automatique Refroidissement MODE Mode AutoMATIQUE Déshumidification MODE Automatique En mode Refroidissement, l'air ambiant est refroidi à la température de consigne programmée. La température ambiante souhaitée peut être paramétrée par incréments d'1 °C à l'aide des touches ▲/▼ . Lorsque la température est inférieure d'env. 0,5 °C à la valeur paramétrée pour la température ambiante, le dispositif de réglage désactive le refroidissement. Lorsque la température ambiante dépasse d'1 °C la température de consigne sélectionnée, l'unité intérieure commence à refroidir l'air ambiant. Afin de protéger le compresseur, le dispositif de réglage respecte un délai d'attente de 3 minutes avant d'activer de nouveau le refroidissement. MODE 10 MODE En mode automatique, le dispositif de réglage sélectionne automatiquement le mode Chauffage ou Refroidissement lors de la première activation. La plage de réglage est comprise entre 22 °C et 26 °C. Elle peut ensuite être augmentée ou réduite à l'aide des touches ▲/▼ . MODE Mode Refroidissement Chauffage (non disponible) REFROIDISSEMENT Mode DÉSHUMIDIFICATION En mode Déshumidification, la température ambiante est ramenée à 24 °C. En raison de la faible température du frigorigène, la température au niveau de l'échangeur à lamelles descend en dessous du point de rosée de l'air. L'humidité excédentaire de l'air condense sur l'évaporateur et la pièce est déshumidifiée. La vitesse de rotation doit être réglée sur Automatique pour atteindre le niveau maximal de déshumidification. En mode automatique, le ventilateur est activé et désactivé à intervalles définis. MODE MODE DÉSHUMIDIFICATION Mode CHAUFFAGE Ce mode n'est pas disponible. Touche FAN Cette touche permet de régler la vitesse de rotation du ventilateur. Plusieurs vitesses de rotation sont disponibles pour le ventilateur : faible, moyenne, élevée et automatique. FAN FAN FAN FAN Touche LAMELLES Cette touche permet de régler les lamelles d'évacuation de l'air. Vous pouvez faire votre choix parmi 5 positions et une fonction d'oscillation. Touche SWING Cette touche commande la fonction d'oscillation des lamelles d'évacuation de l'air. Elle permet de passer directement d'une position programmée à la fonction d'oscillation. Cette dernière garantit une meilleure répartition de l'air dans la pièce. SWING SWING SWING 11 REMKO RM Touche SLEEP Cette touche active une programmation permettant d'augmenter la température de consigne d'1 °C au bout d'une heure et de 2 °C au bout de deux heures en mode Refroidissement. L'appareil est automatiquement désactivé au bout de 8 heures. SLEEP Touches TIMER Touche TIMER ON SLEEP SLEEP Ces touches permettent de programmer une heure d'activation ou de désactivation. Actionnez la touche Timer ON ou Timer OFF pour activer la minuterie. L'affichage de l'heure s'éteint. Le symbole correspondant à l'heure d'activation ou de désactivation sur la minuterie clignote. L'affichage de la minuterie s'allume sur l'unité intérieure. Les touches HR. et MIN. permettent de régler l'heure d'activation ou de désactivation. Une fois le réglage terminé, le symbole de la minuterie continue de clignoter pendant 30 secondes. À l'heure programmée, l'appareil est automatiquement activé ou désactivé. En cas d'activation, le mode, la température et la vitesse de ventilateur de la dernière programmation sont de nouveau appliqués. Pour annuler prématurément une heure d'activation ou de désactivation, appuyez sur la touche Timer correspondante. Le symbole de la minuterie n'apparaît plus sur l'unité intérieure. Timer On HR/MIN 30 sec. Timer Off HR/MIN 30 sec. Touche TIMER OFF Touche TIMER ON/OFF Le dispositif de réglage commande la mise en ou hors service de l'appareil aux heures programmées. Lorsque ce dernier est en service, tous les paramètres s'affichent à l'écran. Lorsque l'appareil est hors service, et le symbole de la minuterie sont visibles. l'écran Exemple : Appareil On 12 Appareil Off Le dispositif de réglage active l'appareil à 10h20. L'appareil reste en service jusqu'à 5h00. Répartition manuelle de l'air Du côté de l'évacuation d'air, vous constaterez la présence des lamelles de répartition horizontale de l'air. Celles-ci sont réglables individuellement. Répartition manuelle de l'air ATTENTION Les composants mobiles qui se trouvent à l'intérieur de l'appareil, notamment le ventilateur, sont potentiellement dangereux en cours de fonctionnement ! Vous ne devez procéder à des changements que lorsque le mode Swing est désactivé. Levier de commande de gauche Mise hors service Entretien et maintenance Mise hors service planifiée Mise hors service non planifiée 1. Faites fonctionner l'unité intérieure pendant 2 à 3 heures en mode Recirculation de l'air ou en mode Refroidissement en réglant la température au maximum de manière à évacuer l'humidité résiduelle hors de l'appareil. Respectez les directives régionales en vigueur pour la mise au rebut des appareils et composants. Par exemple, amenez votre appareil à une entreprise spécialisée dans l'élimination et le recyclage ou à un point de collecte agréé. 2. Mettez l'installation hors service au moyen de la télécommande. 3. Coupez l'alimentation en tension de l'appareil. 4. Autant que possible, recouvrez l'appareil d'un film plastique pour le protéger des facteurs météorologiques. Levier de commande de droite La société REMKO GmbH & Co. KG ou votre partenaire contractuel compétent se fera un plaisir de vous indiquer les entreprises spécialisées situées à proximité de chez vous. Des travaux d'entretien et de maintenance réguliers garantissent un fonctionnement impeccable de votre appareil et contribuent à augmenter sa durée de vie. ATTENTION Avant d'entamer les travaux sur les appareils, l'alimentation en tension doit impérativement être coupée et sécurisée contre toute remise en service ! Entretien ■ Éliminez tous les dépôts, saletés, végétations ou autres éléments venus s'accumuler sur les unités intérieure et extérieure. ■ Nettoyez les appareils en utilisant uniquement un chiffon humide. N'utilisez pas de produits à récurer, de nettoyants agressifs ou d'agents contenant des solvants. N'employez pas de jet d'eau. ■ Avant une période d'immobilisation prolongée, nettoyez les lamelles des unités intérieure et extérieure. 13 CONSEIL Vous garantirez ainsi à tout moment un fonctionnement fiable de votre installation ! Nettoyage du carter de l'unité intérieure 1. Coupez l'alimentation en tension de l'appareil. 2. Ouvrez la crépine d'admission de l'air à l'avant et rabattez-la vers le haut. 3. Nettoyez la crépine et le cache à l'aide d'un chiffon doux humide. 4. Réactivez l'alimentation. Filtre à air de l'unité intérieure Nettoyez le filtre à air au moins toutes les 2 semaines. Réduisez l'intervalle de nettoyage en cas de fort encrassement de l'air. Nettoyage du filtre de l'unité intérieure 1. Coupez l'alimentation en tension de l'appareil. 2. Ouvrez l'avant de l'appareil en rabattant la crépine vers le haut et en l'enclenchant dans le cran (illustration 2). 3. Soulevez le filtre et démontez-le en le tirant vers le bas. 14 Contrôle/Maintenance/Inspection Général Contrôle de la tension et du courant Contrôle fonctionnel du compresseur/des ventilateurs Contrôle fonctionnel du ventilateur Élimination de l'encrassement du condenseur/de l'évaporateur Contrôle de la quantité de frigorigène Contrôle de l'écoulement du condensat Contrôle de l'isolation Contrôle des pièces mobiles 4. Nettoyez le filtre à l'aide d'un aspirateur standard. Pour ce faire, placez-le face encrassée vers le haut (illustration 3). 5. Vous pouvez également éliminer les impuretés avec précaution en utilisant de l'eau tiède additionnée de produit nettoyant doux. Pour ce faire, placez le filtre face encrassée vers le bas (illustration 4). 6. Si vous utilisez de l'eau, laissez ensuite le filtre sécher complètement à l'air libre avant de le remonter dans l'appareil. • • • • • • • • • Tous les ans Type de travail Tous les 6 mois ■ Nous vous conseillons de souscrire un contrat de maintenance (intervalle d'entretien d'un an) avec une société spécialisée compétente. Mise en service Maintenance Tous les mois REMKO RM • • • • • • • 2 Crépine rabattue vers le haut 3 Nettoyage à l'aspirateur 4 Nettoyage à l'eau tiède • • 7. Insérez le filtre avec précaution. Vérifiez son positionnement. 8. Fermez l'avant en suivant les étapes décrites ci-dessus dans l'ordre inverse. 9. Réactivez l'alimentation. 10. Réactivez l'appareil. Nettoyage de la pompe à condensat (accessoire) Selon l'équipement, l'unité intérieure peut être équipée d'une pompe à condensat intégrée ou autonome permettant de pomper le condensat vers des collecteurs placés plus haut. Respectez les consignes d'entretien et de maintenance figurant dans le mode d'emploi séparé. Élimination des défauts et service après-vente Les appareils et composants sont conçus selon des méthodes de fabrication de pointe et sont soumis à plusieurs reprises à des contrôles fonctionnels. Toutefois, si des défauts devaient survenir, vérifiez le fonctionnement en vous référant à la liste suivante. Une fois tous les contrôles fonctionnels réalisés, si votre appareil présente toujours des dysfonctionnements, contactez votre revendeur spécialisé ! Dysfonctionnement Dysfonctionnement L'appareil ne démarre pas ou se coupe automatiquement L'appareil ne réagit pas à la télécommande. La puissance de refroidissement de l'appareil est réduite voire nulle. Du condensat s'échappe au niveau de l'appareil. La conduite d'aspiration et/ou le séparateur de liquides du compresseur gèle. Contrôle Solution Panne de courant, sous-tension, défaut au niveau du fusible secteur/interrupteur principal désactivé Cause possible Les autres appareils électriques fonctionnent-ils tous correctement ? Contrôlez la tension, le cas échéant, patientez jusqu'au rétablissement Le câble d'alimentation est endommagé. Les autres appareils électriques fonctionnent-ils tous correctement ? Confiez la réparation à une entreprise spécialisée. Le délai d’attente après la mise en service est Après redémarrage, 5 minutes trop court. se sont-elles écoulées ? Planifiez des délais d'attente plus longs. La température constatée est située en dehors de la plage de températures. Les ventilateurs des unités intérieure et extérieure fonctionnent-ils correctement ? Tenez compte des plages de température des unités intérieure et extérieure. Surtensions provoquées par l'orage Votre région a-t-elle été touchée par la foudre ces derniers temps ? Désactivez, puis réactivez le fusible secteur/faites contrôler par une entreprise spécialisée. Défaut au niveau de la pompe à condensat externe. La pompe s'est-elle désactivée du fait d'un dysfonctionnement ? Contrôlez la pompe. Si nécessaire, nettoyez-la. La distance d'émission est trop importante/ la réception est perturbée. L'actionnement de la touche entraîne-t-il l'émission d'un signal sonore au niveau de l'unité intérieure ? Réduisez la distance d'émission à moins de 6 m et changez de lieu. La télécommande est défectueuse. L'appareil fonctionne-t-il en mode manuel ? Remplacez la télécommande. L'émetteur ou le récepteur a été exposé à des rayons solaires trop puissants. Le fonctionnement est-il normal à l'ombre ? Mettez l'émetteur ou le récepteur à l'ombre. Des champs électromagnétiques perturbent la transmission. La désactivation de sources éventuelles de perturbation permet-elle de rétablir le fonctionnement ? Pas de transmission de signal en cas de fonctionnement simultané de sources de perturbation. La touche de la télécommande est bloquée/deux touches ont été enfoncées simultanément. Le symbole « Envoi » apparaît-il à l'écran ? Débloquez la touche/actionnez une seule touche à la fois. Les piles de la télécommande sont déchargées. Les piles sont-elles neuves ? Les indications s'affichent-elles de manière partielles ? Insérez des piles neuves. Le filtre est encrassé/les ouvertures d'admission et d'évacuation de l'air sont obturées par des corps étrangers. Les filtres ont-ils été nettoyés ? Nettoyez les filtres. Les portes et fenêtres sont ouvertes. La charge thermique ou frigorifique a augmenté. Y a-t-il eu une modification de la construction/de l'application ? Fermez les portes et fenêtres/montez des installations supplémentaires. Aucun mode de refroidissement ou de chauffage réglé. Le symbole Refroidissement/Chauffage apparaît-il à l'écran ? Modifiez le réglage de l'appareil. Les lamelles de l'unité extérieure sont bloquées par des corps étrangers. Le ventilateur de l'unité extérieure fonctionne-t-il et les lamelles sont-elles exemptes d'entrave ? Contrôlez le ventilateur ou le réglage hivernal, réduisez la résistance de l'air. Fuite dans le circuit de frigorigène. Les lamelles de l'unité intérieure présentent-elles des traces de givre ? Confiez la réparation à une entreprise spécialisée. Le tuyau d'écoulement du récipient collecteur est bouché/endommagé. Le condensat s'écoule-t-il sans entrave ? Nettoyez le tuyau d'écoulement et le récipient collecteur. La pompe à condensat externe ou le flotteur ne fonctionne pas correctement. Le collecteur de condensat est-il plein d'eau et la pompe fonctionne-t-elle ? Faites remplacer la pompe par une entreprise spécialisée. La conduite de condensat est vide. La conduite de condensat a-t-elle été posée de manière inclinée ? Est-elle bouchée ? Installez la conduite de condensat de manière inclinée ou nettoyez-la. Le condensat ne peut pas être évacué. Les conduites de condensat ont-elles été posées de manière inclinée ? Sont-elles bouchées ? La pompe à condensat et l'interrupteur à flotteur fonctionnent-ils correctement ? Installez la conduite de condensat de manière inclinée ou nettoyez-la. En cas de défaut de l'interrupteur à flotteur ou de la pompe à condensat, faites-les remplacer. La charge thermique a augmenté. L'unité extérieure fonctionne-t-elle en continu ? Réduisez la charge thermique. Au besoin, installez un appareil supplémentaire/ isolez les composants gelés. 15 REMKO RM Signalement des défauts par un code clignotant Écran Cause Que faire ? E1 Défaut du capteur de recirculation d'air de l'unité intérieure Contactez un revendeur spécialisé. E2 Contactez un revendeur spécialisé. E5 Défaut du capteur d'antigel de l'unité intérieure Mode Refroidissement : Puissance de refroidissement nulle au bout de 30 minutes. Mode Refroidissement : Déclenchement du capteur d'antigel. E6 Interruption du câble de commande qui se trouve à l'intérieur du pont. Contrôlez le raccordement de pont. E4 Contactez un revendeur spécialisé. Contactez un revendeur spécialisé. Instructions de montage pour le personnel technique Remarques importantes à respecter avant de procéder à l'installation REMARQUE Identifiez par une lettre les conduites de frigorigène (conduite d'injection et d'aspiration), ainsi que le câble de commande électrique correspondant de chaque unité intérieure. Raccordez uniquement les conduites aux connexions qui correspondent. ■ Amenez l'appareil dans son emballage d'origine aussi près que possible du lieu de montage. Vous éviterez ainsi les avaries de transport. ■ Vérifiez que l'emballage contient tous les éléments et que l'appareil ne présente aucun dommage visible dû au transport. En cas de défauts, contactez immédiatement votre partenaire contractuel et la société de transport. ■ Soulevez l'appareil au niveau des coins et non au niveau des raccords pour frigorigène et condensat. ■ Isolez les conduites de frigorigène (conduite d'injection et d'aspiration), les vannes et les raccords de manière à ce qu'ils soient hermétiques à la diffusion de vapeur. Au besoin, isolez également la conduite de condensat. 16 ■ Choisissez le lieu de montage en veillant à ce qu'une entrée et une sortie d'air libres soient disponibles. (Voir section « Espace libre minimal »). ■ N'installez pas l'appareil à proximité immédiate d'appareils générant un rayonnement thermique intense. Tout montage à proximité d'une source de rayonnement thermique risque d'entraver les performances de l'appareil. ■ N'ouvrez les vannes d'arrêt des conduites de frigorigène qu'une fois l'installation entièrement terminée. ■ Isolez les conduites de frigorigène de manière à prévenir l'infiltration d'humidité en utilisant des capuchons ou des bandes adhésives. Ne pliez ou ne comprimez jamais les conduites de frigorigène. ■ Évitez les courbures inutiles. Vous minimiserez ainsi les pertes de pression dans les conduites de frigorigène et assurerez un reflux sans entrave de l'huile du compresseur. ■ Adoptez les mesures qui s'imposent pour le retour de l'huile lorsque l'unité extérieure est placée au-dessus de l'unité intérieure. (Voir section « Mesures à adopter pour le retour de l'huile »). ■ Si la longueur simple de la conduite de frigorigène dépasse 5 mètres, il est nécessaire d'ajouter du frigorigène. Pour connaître la quantité de frigorigène à ajouter, référez-vous au chapitre « Appoint de frigorigène ». ■ Utilisez exclusivement les écrous-raccords fournis pour les conduites de frigorigène et retirez-les uniquement juste avant le raccordement aux conduites de frigorigène. ■ Réalisez tous les branchements électriques conformément aux dispositions DIN et VDE en vigueur. ■ Fixez toujours les câbles électriques correctement dans les bornes correspondantes. Une mauvaise fixation peut être source d'incendie. ATTENTION Veillez impérativement à ce que les conduites électriques et celles du frigorigène correspondent ! Les connexions de chaque circuit ne doivent en aucun cas être interverties. Toute inversion peut entraîner des conséquences fatales ! REMARQUE Pour le modèle RM 326, diverses conduites de frigorigène sont nécessaires selon les performances de refroidissement de l'unité intérieure. Perçages muraux Choix du lieu d'installation Vent ■ Pour chaque unité intérieure, il est nécessaire de percer une ouverture murale de 70 mm de diamètre min. et 10 mm d'inclinaison de l'intérieur vers l'extérieur. Unité intérieure Lorsque l'appareil est installé dans des zones essentiellement venteuses, veillez à ce que le débit d'air chaud émis soit évacué dans le même sens que la direction principale du vent. En cas d'impossibilité, prévoyez éventuellement un système de protection contre le vent. Assurez-vous que le système de protection contre le vent n'entrave pas l'alimentation en air de l'appareil. ■ Nous vous conseillons de capitonner l'intérieur du perçage ou, par exemple, de l'habiller avec un tuyau PVC afin de protéger les conduites contre les éventuels endommagements. ■ Une fois le montage terminé, rebouchez le perçage à l'aide d'un mastic adéquat. N'employez pas de ciment ni de substance calcaire ! Conduites à travers le perçage mural Câble de commande Tuyau PVC Conduite d'aspiration Conduite de condensat Conduite d'injection L'unité intérieure a été conçue pour être montée horizontalement au-dessus des portes. Elle peut également être montée en haut d'un mur (min. 1,75 m entre le bord supérieur et le sol). Unité extérieure L'unité extérieure a été conçue pour être montée horizontalement sur pied et en extérieur. Le lieu d'installation de l'appareil doit être horizontal, plan et solide. En outre, il convient de fixer l'appareil de manière à prévenir tout risque de basculement. L'unité extérieure peut être montée en extérieur mais également en intérieur, dans un bâtiment. Pour le montage en extérieur, respectez les consignes suivantes afin de protéger l'appareil des facteurs météorologiques. Vent Pluie Neige En cas de montage au sol ou sur toit, respectez une distance min. de 10 cm par rapport au sol. Vous pouvez opter pour une console de sol proposée en tant qu'accessoire. Dans les régions sujettes à de fortes chutes de neige, prévoyez un montage mural de l'appareil. Matériel de montage Soleil L'unité intérieure est fixée à l'aide de 4 vis non fournies au support mural. Le condenseur de l'unité extérieure génère de la chaleur. Les rayons solaires augmentent la température des lamelles et réduisent ainsi la diffusion de chaleur de l'échangeur à lamelles. Si possible, installez l'unité extérieure sur la façade nord du bâtiment concerné. En cas de besoin, prévoyez un dispositif d'ombrage. Utilisez par exemple, une petite couverture. Toutefois, les mesures choisies ne doivent en aucun cas influencer le débit d'air chaud émis. L'unité extérieure est montée au mur sur un support mural ou au sol sur une console de sol au moyen de 4 vis. Protection contre le vent Le montage doit être alors réalisé à au moins 20 cm au-dessus de la hauteur prévue de la couverture neigeuse afin d'éviter l'infiltration de neige dans l'unité extérieure. La console murale est disponible en tant qu'accessoire. Distance minimale par rapport à la neige Neige 20 cm 17 REMKO RM Installation en intérieur ■ Veillez à garantir une évacuation suffisante de la chaleur lorsque l'unité est installée dans une cave, sous les combles, dans des pièces annexes ou dans des ateliers (illustration 5). ■ Installez un ventilateur supplémentaire disposant d'un débit d'air volumique identique à celui de l'unité extérieure à monter dans la pièce et pouvant compenser pour les éventuelles pertes de pression additionnelles par des canaux d'air (illustration 5). Espace libre minimal L'illustration ci-contre indique l'espace libre minimal requis pour garantir un fonctionnement impeccable des unités. Veillez à garantir un permanence une alimentation en air depuis l'extérieur, si possible, via des ouvertures suffisamment grandes, situées face à face (illustration 5). ■ 5 Conformez-vous aux consignes et directives relatives à la stabilité et à la technique de construction pour le bâtiment et prévoyez, le cas échéant, une isolation phonique. ■ Installation en intérieur Air frais Air chaud Ventilateur supplémentaire Puits de lumière Puits de lumière Air chaud Unité extérieure Espace libre minimal Admission d'air 120 120 Ces zones de sécurité permettent d'éviter toute obstruction des entrées et sorties d'air et de disposer de suffisamment de dégagement pour réaliser les tâches de maintenance et de réparation. Elles protègent en outre l'unité de tout endommagement. E Admission d'air 120 1500 D 200 Évacuation d'air A C B Évacuation d'air Toutes les données sont en mm RM RM RM RM RM RM RM RM 226 AT 235 AT 252 AT 268 AT 326 AT 335 AT 426 AT 435 AT A 200 mm 200 mm 200 mm 200 mm 200 mm 200 mm 200 mm 200 mm B 1 300 mm 1 300 mm 1 500 mm 1 500 mm 1 500 mm 1 500 mm 1 500 mm 1 500 mm 18 C 500 mm 500 mm 600 mm 600 mm 600 mm 600 mm 600 mm 600 mm D 150 mm 150 mm 150 mm 150 mm 150 mm 150 mm 150 mm 150 mm E 500 mm 500 mm 500 mm 500 mm 500 mm 500 mm 500 mm 500 mm Installation Mesures à adopter pour le retour de l'huile REMARQUE Si l'unité extérieure est montée plus haut que l'unité intérieure, il convient d'adopter des mesures appropriées visant à garantir le retour correct de l'huile. Pour ce faire, on utilise en général un coude permettant de faire monter l'huile, installé de manière ascendante tous les 2,5 mètres. Mesures à adopter pour le retour de l'huile Unité extérieure max. 15 m Unité intérieure Variantes de branchement de l'unité intérieure Variantes de branchement 1. Repérez les points de fixation sur les parties du bâtiment statiques homologuées en respectant les dimensions du support mural. 4. Suspendez l'appareil intérieur au support mural en l'inclinant légèrement vers le bas et mettez-le ensuite en place sur le support en appuyant sur sa partie inférieure (illustration 6). 5. Vérifiez une nouvelle fois l'horizontalité de l'appareil. 6 2 3 1 2 3 4 Fixez l'unité intérieure en tenant compte des ouvertures d'évacuation d'air situées sur la face inférieure. 3. Comme décrit ci-après, branchez la conduite de frigorigène, le câble électrique et la conduite de condensat sur l'unité intérieure. Rayon : min. 50 mm 4 Sortie sur le mur à droite Sortie à travers le mur à droite Sortie à travers le mur à gauche Sortie sur le mur à gauche Support mural de l'unité intérieure Le support mural des appareils doit être fixé avec des vis et chevilles adaptées. Sur le site, le branchement des conduites de frigorigène est réalisé à l'arrière de l'appareil. Installation de l'appareil 2. Si nécessaire, retirez les perforations du carter. Coude permettant de faire monter l'huile dans la conduite d'aspiration en direction de l'unité extérieure 1 x tous les 2,5 mètres en montant 1 Seuls les techniciens spécialisés agréés sont habilités à réaliser l'installation. Raccordement des conduites de frigorigène Suspension Le cas échéant, installez un adaptateur (réducteur ou élargisseur) sur les unités intérieures. Ces raccords vissés sont fournis de série avec l'unité intérieure. Une fois le montage terminé, isolez les raccords de manière à ce qu'ils soient hermétiques à la diffusion de vapeur. ATTENTION Les appareils sont remplis en usine d'azote sec servant au contrôle de l'étanchéité. L'azote sous pression s'échappe dès l'ouverture des écrous-raccords. Les instructions suivantes décrivent l'installation du circuit frigorifique et le montage des unités intérieure et extérieure. 1. Référez-vous au tableau « Caractéristiques techniques » pour connaître la section de tuyau adaptée. 2. Retirez les capuchons de protection installés en usine, ainsi que les écrous-raccords des branchements et utilisez-les pour la suite du montage. 3. Avant de sertir les conduites de frigorigène, vérifiez que l'écrou-raccord se trouve bien sur le tuyau. 4. Traitez les conduites de frigorigène posées comme indiqué sur les illustrations suivantes (page 20, illustrations 7+8). 19 REMKO RM 5. Vérifiez que le bord relevé présente la forme adéquate (illustration 9). mesures qui s'imposent pour garantir un retour de l'huile correct ! 6. Tout d'abord, reliez manuellement les conduites de frigorigène afin de les positionner correctement. 10.Lors du montage, respectez les rayons de courbure des conduites de frigorigène et veillez à ne pas cintrer deux fois le même point du tuyau. Vous risqueriez de le fragiliser ou de le fissurer. 7. Serrez ensuite définitivement les raccords vissés à l'aide de 2 clés plates de taille appropriée. Lors du vissage, utilisez toujours l'une des clés plates pour contre-serrer (illustration 10). 8. Utilisez exclusivement des tuyaux isolants adaptés à la plage de températures en question et hermétiques à la diffusion. 9. Amenez les conduites de frigorigène de l'unité intérieure à l'unité extérieure. Fixez-les correctement et prenez les 7 Ébavurage de la conduite de frigorigène REMARQUE Utilisez uniquement des outils homologués pour une utilisation en milieu frigorifique. 11. Installez l'unité extérieure sur une partie statique homologuée du bâtiment à l'aide de la console murale ou de sol (respectez les consignes d'installation des consoles). 8 Sertissage de la conduite de frigorigène Dudgeonnière Conduite de frigorigène 12. Veillez à ce qu'aucun bruit solidien ne soit transmis sur les parties du bâtiment. Les amortisseurs de vibrations permettent de limiter la transmission des bruits solidiens ! 13.Traitez la conduite de frigorigène au sein de l'unité extérieure en suivant la description fournie précédemment. Remarques supplémentaires à propos de l'installation ■ Lorsque l'unité extérieure à raccordée à plusieurs unités intérieures, le raccordement des conduites de frigorifique peut varier. Dans ce cas, utilisez l'adaptateur vissé (réducteur ou élargisseur) fourni avec l'unité intérieure. ■ Si la longueur simple de la conduite de raccordement dépasse 5 m, ajoutez du frigorigène lors de la première mise en service de l'installation. (Voir chapitre « Appoint de frigorigène »). ATTENTION Outil à ébavurer 9 Bord relevé de forme adéquate 10 Serrage des raccords vissés Serrez à l'aide de la 1ère clé plate Couple de serrage : Contre-serrez la 2e clé plate 20 14 “ 15-20 Nm 38 “ 33-40 Nm 12 “ 50-60 Nm 58 “ 65-75 Nm 34 “ 95-105 Nm Vérifiez que les conduites d'injection et d'aspiration raccordées correspondent. Veillez à les identifier à l'aide de lettres ! Les connexions de chaque circuit ne doivent en aucun cas être interverties. Contrôle de l'étanchéité Raccord pour condensat Branchement électrique Une fois tous les branchements effectués, la station-manomètre est connectée comme suit aux différents raccords pour vannes Schrader (selon équipement) : rouge = petite vanne = pression d'injection bleu = grande vanne = pression d'aspiration La température descendant en dessous du point de rosée, du condensat se forme au niveau de l'évaporateur lorsque l'appareil fonctionne en mode Refroidissement. Dans le cas d'unités RM 226 à RM 335, installez un câble d'alimentation. Dans le cas d'unités RM 426 à RM 435, vous devez installer deux câbles d'alimentation sur l'unité extérieure, ainsi qu'un câble de commande 4 fils entre l'unité extérieure et l'unité intérieure. Une fois le branchement terminé, il convient de procéder au contrôle de l'étanchéité à l'aide d'azote sec. Pour contrôler l'étanchéité, les différents raccords sont vaporisés au moyen d'un produit détecteur de fuite en aérosol. Lorsque des bulles apparaissent, cela signifie que le raccord n'est pas correct. Serrez alors plus fermement le raccord vissé ou recommencez le sertissage si nécessaire. Une fois le contrôle de l'étanchéité réussi, la surpression est évacuée des conduites de condensat et une pompe à vide est mise en service avec une pression partielle finale absolue de 0,01 mbar au min. afin de créer un espace exempt d'air dans les conduites. De plus, cette mesure permet d'évacuer l'humidité des conduites. ATTENTION Un vide de min. 0,05 mbar doit impérativement être généré ! La durée nécessaire pour la génération du vide varie en fonction du volume des conduites de l'unité intérieure et de la longueur des conduites de condensat. La procédure dure toutefois au moins 60 minutes. Une fois le système entièrement exempt de gaz étrangers et d'humidité, les vannes de la station-manomètre sont fermées et celles de l'unité extérieure sont ouvertes comme décrit au chapitre « Mise en service ». Sous l'évaporateur se trouve un récipient collecteur devant être relié à une évacuation. ■ La conduite de condensat doit être posée sur site ave une inclinaison min. de 2 % (illustration 11). Au besoin, prévoyez une isolation hermétique à la diffusion de vapeur. ■ Introduisez la conduite de condensat de l'appareil sans la fixer dans la conduite d'évacuation. Si le condensat est évacué dans une conduite d'eaux usées, prévoyez un siphon. ■ Si l'appareil fonctionne lorsque la température extérieure est inférieure à 0 °C, installez la conduite de condensat en veillant à ce qu'elle soit protégée du gel. Si nécessaire, prévoyez un chauffage auxiliaire pour les tuyaux. ■ Nous vous recommandons d'utiliser en tant que câbles de commande un câble blindé d'une section d'au moins 1,5 mm². ATTENTION Toutes les installations électriques doivent impérativement être réalisées par des entreprises spécialisées. Les raccords électriques doivent être montés uniquement si l'installation est hors tension. ■ Nous conseillons l'installation sur site d'un interrupteur principal/de réparation à proximité de l'unité extérieure. ■ Si l'appareil est équipé d'une pompe à condensat (disponible en option), il est nécessaire, en cas d'utilisation d'un contact de désactivation pour la pompe, d'ajouter un relais supplémentaire pour augmenter la puissance de commutation, pour la désactivation du compresseur. ■ Si les câbles sont placés dans des zones soumises à de forts champs magnétiques, veillez à utiliser des câbles de commande blindés. ■ La protection électrique de l'installation doit être conforme aux caractéristiques techniques. Une fois le montage terminé, vérifiez que le condensat s'écoule sans entrave et que l'étanchéité est garantie en permanence. 11 Inclinaison de la conduite de condensat 2 % min. d’inclinaison De série, le tuyau de condensat peut être raccordé au choix à gauche (vue de devant). 21 REMKO RM ■ Identifiez le câble électrique et les conduites de frigorigène correspondantes de chaque unité intérieure à l'aide des mêmes lettres (A à D). Raccordez les conduites aux connecteurs identifiés par la même lettre. Toute inversion de l'ordre des câbles de commande et des conduites de frigorigène peut avoir des conséquences fatales telles que l'endommagement du compresseur ! Branchement de l'unité intérieure Raccordement de l'unité extérieure Réalisez le branchement comme suit : Pour le branchement du câble, procédez comme suit : 1. Ouvrez la crépine d'admission d'air. 2. Désolidarisez le cache du côté droit et faites basculer l'arrière vers le bas à droite (illustration 12). 3. Raccordez l'unité avec le câble de commande de l'unité extérieure. Voir schéma des branchements électriques. 4. Assemblez de nouveau l'appareil. ATTENTION Contrôlez et, si nécessaire, corrigez la fixation et le contact de tous les branchements électriques enfichables et des serre-fils. 12 Branchement de l'unité intérieure Barrette à bornes du câble de commande 1. Retirez le couvercle de l'unité qui se trouve au niveau du raccord. 2. Choisissez la section de la ligne de raccordement en vous référant aux prescriptions applicables. 3. Introduisez le câble dans la bague de protection d'angle de la tôle de raccordement fixe. 4. Branchez le câble comme indiqué sur le schéma des branchements. 5. Ancrez le câble dans le collier de fixation et assemblez de nouveau l'appareil. (Illustration 13). 13 Cache Câble de commande de l'unité extérieure Branchement de la conduite Câble de commande Unité intérieure B Câble de commande Unité intérieure B Câble de commande Unité intérieure D Colliers de fixation Câble de commande de l'unité intérieure C Collier de fixation Câble de commande Barrette à bornes de l'unité extérieure du câble d'alimentation de l'unité extérieure 22 13 Raccordement de l'unité extérieure Schéma des branchements électriques RM 226/RM 235/RM 252/RM 268 Circuit A de l'unité intérieure Circuit A de l'unité extérieure L Fil extérieur N Fil neutre N 3 Fil pilote Compresseur 1 PE L Câble d'alimentation électrique L L1 N N 230 V, 1~, 50 Hz, L1/N/PE Circuit B de l'unité intérieure L Fil extérieur L N Fil neutre N 3 Fil pilote Compresseur 1 PE PE Circuit B de l'unité extérieure Fil de protection PE Fil de protection RM 326/RM 335 Circuit A de l'unité intérieure Circuit A de l'unité extérieure Câble d'alimentation électrique Circuit B de l'unité extérieure Circuit B de l'unité intérieure Circuit C de l'unité intérieure Circuit C de l'unité extérieure Fil extérieur L L L1 L Fil extérieur L L Fil extérieur L N Fil neutre N N N N Fil neutre N N Fil neutre N 3 Fil pilote Compresseur 1 3 Fil pilote Compresseur 1 3 Fil pilote Compresseur 1 L 230 V, 1~, 50 Hz, L1/N/PE Fil de protection Fil de protection Fil de protection RM 426/RM 435 Circuit A de l'unité intérieure Circuit A de l'unité extérieure L Fil extérieur L N Fil neutre N 3 Fil pilote Compresseur 1 Fil de protection Câble d'alimentation électrique L L1 L L2 N N 230 V, 2~, 50 Hz, L1/L2/N/PE Circuit B de l'unité intérieure Circuit B de l'unité extérieure Circuit C de l'unité intérieure Circuit C de l'unité extérieure L Fil extérieur L L Fil extérieur L N Fil neutre N N Fil neutre N 3 Fil pilote Compresseur 1 3 Fil pilote Compresseur 1 Fil de protection Fil de protection Circuit D de l'unité intérieure Circuit D de l'unité extérieure L Fil extérieur L N Fil neutre N 3 Fil pilote Compresseur 1 Fil de protection 23 REMKO RM Schéma des connexions électriques RM 226 AT/RM 235 AT B A B B Ventilateur du condenseur R A B W R W R G/Y Compresseur B G/Y G/Y Protection du compresseur A B W O Compresseur A C Protection du compresseur B Protection du ventilateur A Gr C C C B A C Identification des couleurs Gr A A B B A B C O Gr R W G/Y G/Y G/Y G/Y Vers l'unité intérieure A Vers l'unité intérieure B Câble d'alimentation électrique = = = = = = = = Marron Bleu Noir Orange Gris Rouge Blanc Vert/jaune RM 252 AT R A A R O W R W W B A B A Compresseur B G/Y G/Y C B A B A G/Y G/Y Vers l'unité intérieure A 24 Gr Protection du compresseur A Compresseur A G/Y Ventilateur du condenseur CAP Ventilateur du CAP condenseur Câble d'alimentation électrique Vers l'unité intérieure B Protection du compresseur B B CAP RM 268 AT A B CAP R O A R O CAP Ventilateur du CAP condenseur R W W R W W Protection du compresseur A G/Y B Gr B Compresseur B G/Y G/Y C B B A G/Y C Gr A B A G/Y Protection du compresseur B Compresseur A A CAP Ventilateur du condenseur Identification des couleurs G/Y A B C O Gr R W G/Y G/Y Vers l'unité intérieure A Câble d'alimentation électrique Vers l'unité intérieure B = = = = = = = = Marron Bleu Noir Orange Gris Rouge Blanc Vert/jaune RM 426 AT/RM 435 AT B R W W Compresseur A G/Y G/YCompresseur B R O C W G/Y Ventilateur du condenseur A Protection du ventilateur B Gr C C C A B G/Y Vers l'unité intérieure A W Compresseur C G/Y G/YCompresseur D R W O C Gr G/Y Ventilateur du condenseur Protection du ventilateur B A C C A C C Gr A A A B B B G/Y Vers l'unité intérieure B R W A C B R Protection du compresseur C R B B B Protection du compresseur B Protection du compresseur A B B B A B A Protection du compresseur D A B A G/Y G/Y G/Y Câble d'alimentation électrique Gr G/Y Vers l'unité intérieure C Vers l'unité intérieure D 25 REMKO RM Schéma des connexions électriques RM 326 AT/RM 335 AT A B B A Protection du compresseur A B W Compresseur A G/Y W R O A R W W Compresseur B G/Y G/Y C B R Protection du compresseur B R Gr A G/YCompresseur C W R O C G/Y Gr Protection du ventilateur B C B C C A C Gr A A A B B Protection du compresseur C B A G/Y G/Y G/Y A B C O Gr R W G/Y B B B G/Y Vers l'unité intérieure A Vers l'unité Câble d'alimentation intérieure B électrique RM 226 IT à RM 435 IT Vers l'unité intérieure C Moteur du ventilateur de l'évaporateur FM L N Fil extérieur Fil neutre Fil de protection = = = = = = = = Marron Bleu Noir Orange Gris Rouge Blanc Vert/jaune Moteur oscillant SM Écran d'affichage AC-N AC-L COMP 3 1 2 Compresseur Identification des couleurs Platine de réception Identification des couleurs WH BU BR BK 26 = = = = Blanc Bleu Marron Noir Transformateur Capteur de l'évaporateur Capteur de recirculation d'air Avant la mise en service Une fois le contrôle de l'étanchéité réussi, raccordez la pompe à vide aux raccords pour vannes de l'unité extérieure à l'aide de la station-manomètre (voir chapitre « Contrôle de l'étanchéité ») et générez le vide. Avant la première mise en service de l'appareil et après chaque intervention dans le circuit frigorifique, réalisez les contrôles frigorigène et l'isolant ne sont pas endommagés. suivants et renseignez le protocole de mise en service : Lorsque l'appareil est à l'arrêt, contrôlez l'étanchéité de toutes les conduites et vannes de frigorigène à l'aide d'un détecteur de fuite en aérosol ou d'eau savonneuse. ■ ■ Contrôlez la polarité des branchements électriques entre les unités intérieure et extérieure. ■ Contrôlez l'ancrage et le niveau de toutes les fixations et suspensions, etc. Vérifiez que les conduites de ■ Appoint de frigorigène ATTENTION ATTENTION Utilisez exclusivement du frigorigène liquide ! Les appareils affichent une quantité de remplissage de base. Par ailleurs, lorsque la longueur simple des conduites de frigorigène dépasse 5 mètres par circuit, il est nécessaire d'ajouter du frigorigène conformément au tableau suivant : RM 226 Longueur simple des conduites Jusqu'à 5 m inclus De 5 à max. 25 m par cycle Lors de la manipulation de frigorigène, le port de vêtements de protection est obligatoire. REMARQUE Contrôlez la quantité de remplissage en frigorigène sur la base de la surchauffe RM 235 RM 252 RM 268 RM 326 RM 335 RM 426 RM 435 Quantité de remplissage supplémentaire 0 g/m 0 g/m 0 g/m 0 g/m 0 g/m 0 g/m 0 g/m 0 g/m 25 g/m 25 g/m 25 g/m 45 g/m 25 g/m 25 g/m 25 g/m 25 g/m 27 REMKO RM Mise en service REMARQUE Seuls les techniciens spécialisés spécialement formés à cet effet sont autorisés à procéder à la mise en service et à établir un rapport correspondant. Une fois tous les composants branchés et contrôlés, l'installation peut être mise en service. Afin de s'assurer que l'installation fonctionne correctement, réalisez un contrôle fonctionnel avant de la transmettre à l'exploitant. Cette mesure permet de détecter les éventuelles irrégularités survenant lors du fonctionnement de l'appareil. ATTENTION Avant la mise en service, veillez impérativement à ce que les câbles électriques et conduites de frigorigène correspondent ! Les connexions de chaque circuit ne doivent en aucun cas être interverties. Toute inversion des câbles de commande et des conduites de frigorigène peut avoir des conséquences fatales (endommagements du compresseur) ! La mise en service des différents circuits doit s'effectuer consécutivement et dans l'ordre suivant. Contrôle fonctionnel et marche d'essai Test fonctionnel du mode Refroidissement Contrôlez les points suivants. 1. Retirez les capuchons des vannes. ■ Étanchéité des conduites de frigorigène. 2. Entamez la mise en service en ouvrant brièvement les vannes d'arrêt de l'unité extérieure jusqu'à ce que le manomètre affiche une pression d'env. 2 bars. ■ Marche régulière du compresseur et du ventilateur. ■ Diffusion d'air froid au niveau de l'unité intérieure et d'air chauffé au niveau de l'unité extérieure en mode Refroidissement. ■ Contrôle fonctionnel de l'unité intérieure et de toutes les séquences de programme. ■ Contrôle de la température de surface de la conduite d'aspiration et détermination de la surchauffe de l'évaporateur. Pour mesurer la température, maintenez le thermomètre sur la conduite d'aspiration et soustrayez de la température mesurée la température d'ébullition qui s'affiche au manomètre. ■ Renseignez les températures relevées dans le protocole de mise en service. 3. Contrôlez l'étanchéité de tous les raccords à l'aide d'un détecteur de fuites en aérosol ou d'appareils adaptés. 4. Si aucune fuite n'est détectée, ouvrez les vannes d'arrêt en les tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'a butée à l'aide d'une clé six pans. En cas de constatation de fuites, rétablissez le raccord défectueux. Il est impératif de recréer le vide et de procéder à un nouveau séchage ! 5. Activez l'interrupteur principal ou le fusible. 6. Mettez l'appareil en service via la télécommande et sélectionnez le mode Refroidissement, la vitesse de rotation max. du ventilateur et la température de consigne minimale. 7. Mesurez toutes les valeurs nécessaires, consignez-les dans le protocole de mise en service et contrôlez les fonctions de sécurité. 8. Contrôlez la commande de l'appareil à l'aide des fonctions décrites dans le chapitre « Commande ». Minuterie, réglage de la température, vitesses du ventilateur, commutation en mode Aération ou Déshumidification. 28 9. Contrôlez le fonctionnement de la conduite de condensat en versant de l'eau distillée dans le récipient collecteur pour condensat. Il est recommandé d'utiliser une bouteille munie d'un bec verseur afin de verser correctement l'eau dans le collecteur de condensat. 10. Activez l'appareil en mode Refroidissement. température et paramétrage de tous les modes. 13. Mesurez la surchauffe, les températures d'évaporation extérieure, intérieure et de sortie et consignez les données mesurées dans le protocole de mise en service. 14. Retirez le manomètre.Veillez à ce que les capuchons soient dotés de joints. 11. Durant la marche d'essai, contrôlez le fonctionnement et le paramétrage de tous les dispositifs de réglage, de commande et de sécurité. Mesures finales ■ Configurez la température de consigne sur la valeur souhaitée à l'aide de la télécommande. ■ Remontez toutes les pièces préalablement démontées. ■ Initiez l'exploitant à l'utilisation de l'installation. REMARQUE 12. Contrôlez la commande de l'unité intérieure à l'aide des fonctions décrites dans le mode d'emploi. Minuterie, réglages de la REMARQUE En raison de l'activation temporisée, le compresseur ne démarre que quelques minutes plus tard. Contrôlez l'étanchéité des vannes d'arrêt et capuchons après chaque contact avec le circuit frigorifique. Si nécessaire, utilisez des joints adaptés. Dimensions de l'appareil 275 RM 226 IT/RM 235 IT/RM 326 IT 2,6/RM 326 IT 3,5/RM 335 IT/RM 426 IT/RM 435 IT 790 200 RM 268 IT 930 320 275 RM 252 IT 200 1035 220 Toutes les données sont en mm 29 REMKO RM Dimensions de l'appareil RM 226 AT/RM 235 AT 350 315 RM 252 500 845 515 830 310 1240 615 285 RM 326/RM 335 415 350 RM 268 575 930 515 830 310 1240 1240 390 RM 426 415 350 RM 435 575 930 390 1240 830 310 1240 515 Toutes les données sont en mm Nous nous réservons le droit de modifier les cotes et la construction afin de servir le progrès technique. 30 Représentation des appareils RM 226 IT à RM 435 IT 11 10 9 7 1 6 4 8 5 2 3 12 Nous nous réservons le droit de modifier les cotes et la construction afin de servir le progrès technique. Liste des pièces de rechange N° Désignation RM 226 IT RM 326 IT 2,6 RM 426 IT RM 252 IT RM 268 IT RM 326 IT 3,5 RM 335 IT RM 435 IT 1 Paroi avant complète 1109400 1109426 1109439 1109413 2 Filtres à air, jeu 1109401 1109427 1109440 1109414 3 Platine, écran 1109402 1109428 1109441 1109415 4 Moteur oscillant 1109403 1109429 1109442 1109416 5 Lamelles d'évacuation, jeu 1109404 1109430 1109443 1109417 6 Récipient collecteur de condensat 1109405 1109431 1109444 1109418 7 Évaporateur 1109624 1109626 1109628 1109630 8 Roue du ventilateur 1109625 1109627 1109629 1109631 9 Moteur du ventilateur 1109408 1109434 1109447 1109421 10 Platine de commande 1109409 1109435 1109448 1109422 11 Transformateur 1109410 1109436 1109449 1109423 12 Télécommande infrarouge 1109411 1109437 1109450 1109424 1109412 1109438 1109451 1109425 Pièces de rechange sans illustration Capteur de recirculation d'air/de l'évaporateur Pour les commandes de pièces de rechange, précisez la réf. informatique mais également le numéro de l'appareil et le type d'appareil (voir la plaque signalétique) ! 31 REMKO RM Représentation des appareils RM 226 AT à RM 268 AT 5 6 11 10 8 9 12 1 4 3 2 7 Nous nous réservons le droit de modifier les cotes et la construction afin de servir le progrès technique. Liste des pièces de rechange N° 1 Désignation Paroi avant RM 226 AT RM 235 AT 1109500 1109512 2 Ailette du ventilateur, condenseur 1109600 1109603 3 Moteur du ventilateur, condenseur 1109502 1109514 4 Condenseur à lamelles 1109601 1109604 5 Plaque de recouvrement 1109504 1109516 6 Partie latérale, droite 1109505 1109517 7 Compresseur, complet 1109602 1109605 8 Condenseur, compresseur 1109507 1109519 9 Condenseur, ventilateur du condenseur 1109508 1109520 10 Vanne d'arrêt, conduite d'aspiration 1109509 1109521 11 Vanne d'arrêt, conduite d'injection 1109510 1109522 12 Protection compresseur 1109511 1109523 Pour les commandes de pièces de rechange, précisez la réf. informatique mais également le numéro et le type d'appareil (voir la plaque signalétique) ! 32 Représentation des appareils RM 326 AT à RM 435 AT 5 6 11 10 9 8 12 1 4 3 2 7 Nous nous réservons le droit de modifier les cotes et la construction afin de servir le progrès technique. Liste des pièces de rechange N° Désignation RM 252 AT RM 268 AT RM 326 AT RM 335 AT RM 426 AT RM 435 AT 1 Paroi avant 1109524 1109536 1109548 1109560 1109572 1109584 2 Ailette du ventilateur, condenseur 1109606 1109609 1109612 1109615 1109618 1109621 3 Moteur du ventilateur, condenseur 1109526 1109538 1109550 1109562 1109574 1109586 4 Condenseur à lamelles 1109607 1109610 1109613 1109616 1109619 1109622 5 Plaque de recouvrement 1109528 1109540 1109552 1109564 1109576 1109588 6 Partie latérale, droite 1109529 1109541 1109553 1109565 1109577 1109589 7 Compresseur, complet 1109608 1109611 1109614 1109617 1109620 1109623 8 Condenseur, compresseur 1109531 1109543 1109555 1109567 1109579 1109591 9 Condenseur, ventilateur du condenseur 1109532 1109544 1109556 1109568 1109580 1109592 10 Vanne d'arrêt, conduite d'aspiration 1109533 1109545 1109557 1109569 1109581 1109593 11 Vanne d'arrêt, conduite d'injection 1109534 1109546 1109558 1109570 1109582 1109594 12 Protection compresseur 1109535 1109547 1109559 1109571 1109583 1109595 Pour les commandes de pièces de rechange, précisez la réf. informatique mais également le numéro et le type d'appareil (voir la plaque signalétique) ! 33 REMKO RM Caractéristiques techniques Série RM 226 Mode de fonctionnement Puissance de refroidissement nominale RM 235 RM 252 RM 268 Climatiseur ambiant combiné pour refroidissement version Multisplit kW 1) Classe de rendement énergétique Refroidissement 1) Importance du rendement énergétique EER 1) Domaine d'application (volume de la pièce), env. m³ 2 x 2,62 2 x 3,56 2 x 5,25 2 x 6,89 B C C B 3,06 2,87 2,88 3,02 2 x 80 2 x 110 2 x 160 2 x 230 Frigorigène R 410A Alimentation en tension V/Hz Puissance électr. absorbée nominale Refroidissement 1) Courant électr. absorbé nominal Refroidissement 1) Courant électr. de démarrage, max. kW 2,48 3,64 4,56 A 7,50 11,40 16,30 21,10 A 2 x 21 2 x 28 2 x 36 2 x 51 Raccord pour frigorigène de la conduite d'injection Pouces (mm) Raccord pour frigorigène de la conduite d'aspiration Pouces (mm) Pression de service max. 230/1~ / 50 1,71 1/4 3/8 1/2 kPa 5/8 4 200/4 200 RM 226 IT Unité intérieure associée 3/8 RM 235 IT RM 252 IT Plage de réglage de la température ambiante °C De +16 à +31 Plage de service °C De +15 à +31 RM 268 IT Débit volumique d'air par niveau m³/h 320/370/420 380/450/520 600/700/800 800/900/1000 Niveau sonore par niveau 3) dB(A) 30/34/38 32/36/40 35/39/43 37/41/45 Classe de protection IP X0 Raccord pour condensat mm 17 17 17 17 Dimensions mm 275 275 275 320 Hauteur Largeur mm 790 790 930 1035 Profondeur mm 200 200 200 220 kg 8,0 10,0 12,0 16,0 RM 226 AT RM 235 AT RM 252 AT RM 268 AT Poids Unité extérieure associée Plage de service Refroidissement Débit volumique de l'air, max. Classe de protection Niveau sonore, max. 3) Frigorigène, quantité de base Frigorigène, appoint > 5 m Conduite de frigorifique, longueur max. Conduite de frigorifique, hauteur max. Dimensions Hauteur °C De +7 à +48 m³/h 2310 IP 4455 5665 24 dB(A) 50 52 54 57 kg 2 x 0,85 2 x 1,00 2 x 1,45 2 x 1,80 g/m 25 m 25 m mm 45 15 615 1240 Largeur mm 845 830 930 Profondeur mm 285 310 390 115 125 Poids kg 52 56 Numéro de série 845... 846... 847... 848... Réf. informatique 1630226 1630235 1630252 1630268 1) Température d'admission de l'air TK 27 °C/FK 19 °C, température extérieure TK 35 °C, FK 24 °C, débit volumique de l'air max. 2) Température d'admission de l'air TK 20 °C, température extérieure TK 7 °C/FK 6 °C, débit volumique de l'air max. 3) Distance 1 m de champ libre 34 Série RM 326 Mode de fonctionnement RM 335 RM 426 RM 435 Climatiseur ambiant combiné pour refroidissement version Multisplit kW Puissance de refroidissement nominale 1) Classe de rendement énergétique Refroidissement 1) Importance du rendement énergétique EER 1) Domaine d'application (volume de la pièce), env. m³ 2 x 2,62 1 x 3,56 3 x 3,56 4 x 2,62 4 x 3,56 C B B C 2,95 3,02 3,02 2,87 2 x 80 / 1 x 110 3 x 110 4 x 80 4 x 110 Frigorigène R 410A Alimentation en tension V/Hz Puissance électr. absorbée nominale Refroidissement 1) Courant électr. absorbé nominal Refroidissement 1) Courant électr. de démarrage, max. Raccord pour frigorigène de la conduite d'injection 230/1~ / 50 kW 3,54 3,47 4,96 A 14,26 17,74 16,12 23,62 A 2 x 21 1 x 28 3 x 28 4 x 21 4 x 28 3/8 1/2 RM 326 IT RM 335 IT 1/4 Pouces (mm) 2 x 3/8 1 x 1/2 Raccord pour frigorigène de la conduite d'aspiration Pouces (mm) Pression de service max. 230 / 2~ / 50 2,98 1/2 kPa 4200 RM 326 IT 2,6 Unité intérieure associée RM 326 IT 3,5 RM 335 IT Plage de réglage de la température ambiante °C De +16 à +31 Plage de service °C De +15 à +31 Débit volumique d'air par niveau m³/h Niveau sonore par niveau 3) dB(A) Classe de protection 320/370/420 380/450/520 30/34/38 380/450/520 320/370/420 32/36/40 32/36/40 IP 30/34/38 380/450/520 32/36/40 X0 Raccord pour condensat mm 17 17 17 17 17 Dimensions mm 275 275 275 275 275 Hauteur Largeur mm 790 790 790 790 790 Profondeur mm 200 200 200 200 200 kg 8,0 10,0 10,0 8,0 10,0 RM 335 AT RM 426 AT RM 435 AT Poids RM 326 AT Unité extérieure associée Plage de service Refroidissement Débit volumique de l'air, max. Classe de protection Niveau sonore, max. 3) Frigorigène, quantité de base Frigorigène, appoint > 5 m °C De +7 à +48 m³/h 4455 IP 5665 24 dB(A) 55 56 55 57 kg 2 x 0,85 1 x 1,00 3 x 1,00 4 x 0,85 4 x 1,00 g/m 25 Conduite de frigorifique, longueur max. m 25 Conduite de frigorifique, hauteur max. m 15 mm 1240 Dimensions Hauteur Largeur mm 830 930 Profondeur mm 310 390 Poids kg 95 97 110 130 Numéro de série 849... 850... 851... 852... Réf. informatique 1630326 1630335 1630426 1630435 1) Température d'admission de l'air TK 27 °C/FK 19 °C, température extérieure TK 35 °C, FK 24 °C, débit volumique de l'air max. 2) Température d'admission de l'air TK 20 °C, température extérieure TK 7 °C/FK 6 °C, débit volumique de l'air max. 3) Distance 1 m de champ libre 35 REMKO en Europe … et juste à côté de chez vous ! Tirez profit de notre expérience et de nos conseils Les conseils Grâce à des formations intensives, nos conseillers sont toujours au fait des nouvelles avancées technologiques. Ce qui nous a amené à vouloir devenir bien plus qu'un fournisseur fiable et de qualité : REMKO, un partenaire qui vous aidera à résoudre vos problèmes. Le service commercial REMKO dispose non seulement d'un vaste réseau de filiales commerciales nationales et internationales, mais a également sélectionné des spécialistes affichant des qualifications d'exception pour son service commercial. Les représentants REMKO chargés des visites à domicile sont bien plus que de simples vendeurs : avant tout, ils doivent pouvoir conseiller nos clients en matière de technique de chauffage et de climatisation. Le service clientèle Nos appareils allient précision et fiabilité. Toutefois, en cas de REMKO GmbH & Co. KG Assistance téléphonique problème, le service clientèle REMKO Klima- und Wärmetechnik Conseils et vente - technique de climatisation +49 5232 606-160 se déplacera rapidement. Notre vaste Postfach 1827 · 32777 Lage Téléphone +49 5232 606-0 Fax +49 5232 606-260 E-mail [email protected] Internet www.remko.de Conseils et vente - technique de chauffage +49 5232 606-100 compétents vous garantit à tout moment un dépannage rapide et efficace. Vente de pièces de rechange +49 5232 606-210 Exportation +49 5232 606-130 Dépannage +49 5232 606-200 Sous réserve de modifications techniques sans préavis ! Im Seelenkamp 12 · 32791 Lage réseau de revendeurs spécialisés