AZM 415-11/11ZPKA14H 24VA/C/DC | AZM 415-11/11ZPK14H 110VAC | schmersal AZM 415-11/11ZPK14H 24VAC/DC Solenoid interlock Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
6 Des pages
AZM 415-11/11ZPKA14H 24VA/C/DC | AZM 415-11/11ZPK14H 110VAC | schmersal AZM 415-11/11ZPK14H 24VAC/DC Solenoid interlock Mode d'emploi | Fixfr
Mode d'emploi
Dispositif d'interverrouillage
AZM 415-11/11…14H
1. A propos de ce document
FR
1.1 Fonction
Le présent mode d'emploi contient les informations nécessaires au
montage, au raccordement, à la mise en service, à un fonctionnement
sûr ainsi que des remarques importantes concernant le démontage du
dispositif de sécurité. Il est important de conserver ce mode d'emploi
comme partie intégrante du produit, accessible et lisible à tout moment.
Mode d'emploi�������������������������������������pages 1 à 6
Original
1.2 Groupe cible: personnel spécialisé autorisé
Uniquement du personnel qualifié, spécialisé et habilité par l'exploitant
de l'installation est autorisé à effectuer les instructions de ce mode
d'emploi.
Il est important de lire et de comprendre le mode d'emploi avant
l'installation et la mise en service du composant. Vous devez également
connaître les prescriptions en vigueur concernant la sécurité du travail
et la prévention des accidents.
Pour le choix et le montage des composants ainsi que leur intégration
dans le circuit de commande, le constructeur de machines doit
observer les exigences des directives et des règlements en vigueur.
1.3 Symboles utilisés
Informations, remarques:
Sous ce symbole, vous trouverez des informations
complémentaires très utiles.
Attention: Le non-respect de cette consigne peut entraîner
des pannes ou des défauts de fonctionnement.
Avertissement: Le non-respect de cette consigne peut
entraîner des blessures de personnes et des dommages à la
machine.
x.000 / 06.2019 / v.A. - 101187311-FR / E / 2019-05-17 / AE-Nr. 10988
Table des matières
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
A propos de ce document
Fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Groupe cible: personnel spécialisé autorisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Définition de l'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Consignes de sécurité générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Avertissement en cas de mauvaise utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Clause de non-responsabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
Description du produit
Exemple de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Versions spéciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Destination et emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Classification de sécurité de la fonction d' interverrouillage . . . . . . 2
Classification de sécurité de la fonction de verrouillage . . . . . . . . 3
3
3.1
3.2
3.3
Montage
Instructions de montage générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Ajustement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
4
4.1
4.2
4.3
Raccordement électrique
Notes générales pour le raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . 4
Raccordement et étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Variantes de contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.4 Définition de l'application
Les produits décrits dans ce mode d'emploi ont été développés
pour réaliser des fonctions relatives à la sécurité comme partie
intégrante d'une machine ou d'une installation. La responsabilité du
fonctionnement correct de l'ensemble de l'installation incombe au
fabricant de la machine.
Le dispositif de sécurité ne doit être utilisé que dans les dispositions
suivantes ou pour les applications autorisées par le fabricant. Le
champ d'application est décrit en détail dans le chapitre "Description du
produit".
1.5 Consignes de sécurité générales
Les consignes de sécurité de ce mode d'emploi, les standards
d'installation spécifiques du pays concerné ainsi que les dispositions de
sécurité et les règles de prévention d'accidents sont à observer.
Pour toute autre information technique, veuillez vous référer
aux catalogues Schmersal ou à notre catalogue en ligne
www.schmersal.net.
Les caractéristiques et recommandations figurant dans ce document
sont exclusivement données à titre d’information et sans engagement
contractuel de notre part.
Aucun risque résiduel affectant la sécurité n'est connu, si les consignes
de sécurité, les instructions de montage, de mise en service, de
fonctionnement et d'entretien de ce mode d'emploi ont été respectés.
5 Mise en service et maintenance
5.1 Contrôle fonctionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
5.2 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.6 Avertissement en cas de mauvaise utilisation
En cas d'emploi non-conforme ou non-approprié ou en cas
de manipulations frauduleuses, l'utilisation du composant est
susceptible d'entraîner des dommages pour l'homme ou des
dégâts matériels. Observez également les prescriptions de la
norme ISO 14119.
6 Démontage et mise au rebut
6.1 Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
6.2 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
7
Déclaration UE de conformité
FR
1
Mode d'emploi
Dispositif d'interverrouillage
AZM 415-11/11…14H
1.7 Clause de non-responsabilité
Nous déclinons toute responsabilité en cas de montage erroné ou de
non-observation des instructions de ce mode d'emploi. Nous déclinons
également les dommages en cas d'utilisation de pièces détachées ou
d'accessoires non-autorisées par le fabricant.
2.4 Données techniques
Normes de référence:
IEC 60947-5-1 , ISO 14119
Boîtier:
alliage léger, laqué
Actionneur et pêne de verrouillage:
Clé métal zingué / aluminium
Force de verrouillage F:
3 500 N
Force de maintien:
80 ... 400 N
Niveau de codage selon ISO 14119:
faible
Etanchéité:
IP67
Degré d'encrassement:
3
Matériau des contacts:
Argent
Eléments de commutation:
Inverseur à double rupture Zb ou
2 contacts NF, ponts de contacts
isolés galvaniquement
Système de commutation: A selon CEI 60947-5-1; action dépendante,
contact NF à manoeuvre positive d'ouverture
Raccordement:
Bornes à vis
Type de conducteur:
rigide / souple
Section du conducteur:
min. 0,75 mm², max. 2,5 mm²,
(y compris embouts)
Entrée de câble:
2 x M20 x 1,5
Tension assignée de tenue aux chocs Uimp:
4 kV
Tension assignée d'isolement Ui:
250 V
Courant nominal thermique Ithe:
6A
Catégorie d'utilisation:
AC-15
Courant/tension assigné(e) de service Ie/Ue:
4 A / 230 VAC
Protection contre les courts-circuits:
6 A gG, fusible D
Course d'ouverture forcée (état déverrouillé):
5 mm
Force d'ouverture forcée (état déverrouillé): min. 15 N (en fonction du
réglage du loqueteau à bille)
Temps de marche effective de l'électroaimant:
100 %
Tension d'alimentation assignée Us:
24 VAC/DC,
110 VAC, 50 / 60 Hz, 230 VAC, 50 / 60 Hz
Consommation:
max. 12 W
Vitesse d'attaque:
max. 0,2 m/s
Fréquence de manoeuvre maximale:
2 000 / h
Température ambiante:
−25 °C … +50 °C
Durée de vie mécanique:
> 1.000.000 manœuvres
Pour des raisons de sécurité, il est strictement interdit de transformer
ou modifier un dispositif de sécurité de sa propre initiative. Le fabricant
ne peut être tenu responsable des dommages qui en découleraient
2. Description du produit
2.1 Exemple de commande
Ce mode d'emploi est valable pour les variantes suivantes:
AZM 415-11/11ZPK➀14H-➁
N°
Option
Description
➀
➁
A
1637
Ouverture sous tension
Ouverture hors tension
contacts dorés
La fonction de sécurité et donc la conformité avec la Directive
Machines est uniquement conservée si le montage est fait
correctement selon les descriptions de ce mode d'emploi.
2.2 Versions spéciales
Pour les versions spéciales, qui ne sont pas reprises dans l'exemple de
commande sous 2.1 les indications de ce mode d'emploi s'appliquent
dans la mesure où ces modèles concordent avec les versions de série.
2.3 Destination et emploi
En liaison avec l' interface de commande de la machine (p.ex. une
minuterie ou un contrôleur d'arrêt de sécurité), l' interverrouillage de
sécurité assure que les protecteurs mobiles tels que grilles, capots
ou portes ne puissent être ouverts avant l'arrêt des mouvements
dangereux.
La commande d'enclenchement pour la machine devient seulement
effective lorsque l'actionneur est inséré dans l'interverrouillage de
sécurité et la tête rotative à levier à galet actionnée. Ainsi, la position
verrouillée et la surveillance de position sont assurées.
2.5 Classification de sécurité de la fonction d' interverrouillage
Normes de référence:
ISO 13849-1
Architecture désignée:
- de façon générale:
jusqu'à cat. 1 / PL c
-e
n cas d'utilisation de 2 canaux et
exclusion de défauts mécaniques*:
jusqu'à cat. 3 / PL d
avec module de sécurité approprié
B10D contact NF:
2.000.000
B10D contact NO avec charge de ohmique de 10%:
1.000.000
Durée de mission:
20 ans
* Si une exclusion des défauts est autorisée pour la mécanique mono-canal.
Les dispositifs d'interverrouillage à ouverture hors tension
ne doivent être utilisés que dans des cas particuliers, après
une minutieuse évaluation du risque, car lors d'une perte de
l'alimentation électrique ou d'une coupure par le sectionneur
principal, le dispositif de protection peut être ouvert
immédiatement.
MTTFD
Les dispositifs de sécurité sont classifiés comme type 2
selon ISO 14119.
B10D
0,1 x nop
nop
d op x h op x 3600 s/h
t cycle
(Les valeurs indiquées peuvent varier en fonction des paramètres
spécifiques de l'application hop, dop et tcycle ainsi que de la charge )
Lorsque plusieurs composants de sécurité sont connectés en série, le
Niveau de Performance PL selon ISO 13849-1 peut être dégradé dans
certaines conditions, parce que la qualité du diagnostic des défauts
s'est réduite.
2
FR
Mode d'emploi
Dispositif d'interverrouillage
AZM 415-11/11…14H
3. montage
2.6 Classification de sécurité de la fonction de verrouillage
Si l'appareil est utilisé comme dispositif de verrouillage pour la
protection de l'homme, une classification de sécurité de la fonction de
verrouillage est requise.
La sécurité d'un interverrouillage peut être classifiée de 2 manières:
on distingue entre la surveillance de la fonction d' interverrouillage
(blocage du protecteur) et la commande de la fonction de
déverrouillage.
La classification de sécurité suivante de la fonction de déverrouillage
est basée sur le principe de la coupure de l'alimentation de
l'électroaimant.
3.1 Instructions de montage générales
Quatre trous de montage sont prévus pour la fixation de
l'interverrouillage de sécurité. Les trous de montage sont accessibles
après enlèvement du couvercle. L'interverrouillage de sécurité ne doit
pas servir de butée mécanique. La position de montage est indifférente.
Elle doit toutefois être choisie de manière à ce que la pénétration de
saletés et d'encrassements dans l'ouverture utilisée soit empêchée.
Il faut pouvoir insérer l'actionneur dans le boîtier sans effort. Afin de
garantir une commutation correcte de l'interrupteur S2, il faut veiller à
ce que le galet de la tête rotative du levier à galet se trouve toujours sur
la surface droite de la latte de commutation.
La classification de sécurité de la fonction de déverrouillage
est uniquement valable pour les appareils avec fonction de
verrouillage surveillée et avec ouverture sous tension (voir
code de commande).
Veuillez observer les remarques des normes ISO 12100,
ISO 14119 et ISO 14120.
Montage de l’actionneur
Voir les instructions de montage relatives aux actionneurs.
En coupant l'alimentation électrique par l'extérieur de façon sûre, les
défauts du dispositif de blocage du verrouillage peuvent être exclus.
L' actionneur doit être fixé sur le protecteur de manière
indémontable (vis indémontables, collage, perçage des têtes
de vis, goupillage) et est à protéger contre le décalage.
Dans ce cas, le dispositif de blocage du verrouillage ne contribue pas à
la probabilité d'un défaut de la fonction de déverrouillage.
Le niveau de sécurité de la fonction de déverrouillage est donc
uniquement déterminé par la coupure sûre externe de l'alimentation
électrique.
Coupure sûre
de l'alimentation
électrique
+24 VDC
3.2 Dimensions
Toutes les dimensions sont indiquées en mm.
Lors du montage, il faut veiller à ce que tout déplacement de
l'interverrouillage soit empêché, même en cas de défaut.
Interverrouillage
de sécurité
130
114
8
A1
46,5
A
PL ?
24,5
M 20 x 1,5
100
84
PFHd ?
24,7
Fonction
d'interverrouillage
30
45
50,5
8
0 VDC
28
A2
Les exclusions de défauts pour la pose des câbles sont à
observer.
< 3mm
5
56
Si un interverrouillage avec ouverture sous tension ne peut
pas être utilisé pour l'application, un interverrouillage avec
ouverture hors tension peut exceptionnellement être utilisé,
à condition que des mesures de sécurité supplémentaires
soient appliquées pour réaliser un niveau de sécurité
équivalent.
¤ 6,5
¤ 11
8,6
24,5
M 20 x 1,5
48
88
Légende
45 mm = contact 13-14 ouvert
contact 21-22 fermé
30 mm = Butée
A
= Vis de réglage loqueteau à bille 80 - 400
3.3 Ajustement
En condition déverrouillée, le loqueteau à bille réglable maintient le
protecteur fermé. Au moyen de la clé à six pans, la force de maintient
souhaitée peut être augmentée (par rotation à droite) ou réduite (par
rotation à gauche). Il faut toujours choisir la force de retenue aussi
faible que possible.
FR
3
Mode d'emploi
Dispositif d'interverrouillage
AZM 415-11/11…14H
4. Raccordement électrique
5. Mise en service et maintenance
4.1 Notes générales pour le raccordement électrique
5.1 Contrôle fonctionnel
La fonction de sécurité du dispositif de sécurité doit être testée. A cet
effet, vérifier préalablement les conditions suivantes:
1. Fixation correcte de l'interverrouillage de sécurité et de l'actionneur.
2. Vérification de l'intégrité de l'entrée de câble et des raccordements
3. Vérification si le boîtier de l'interrupteur est endommagé
Le raccordement électrique est à effectuer uniquement hors
tension par du personnel compétent et habilité.
Si l'analyse de risques exige un interverrouillage de sécurité
avec verrouillage surveillé , les contacts marqués par le
symbole
doivent être intégrés dans le circuit de sécurité.
5.2 Entretien
En cas d’un montage correcte conformément aux instructions
susmentionnées, l’interrupteur ne nécessite que très peu d’entretien.
Dans un environnement difficile, un entretien selon la procédure ciaprès est recommandée:
1. Vérifier la bonne mise en place de l’actionneur et du dispositif de
sécurité avec maintien en position fermée
2. Enlèvement des encrassements
3. Vérification des entrées de câbles et des bornes de raccordement
4.2 Raccordement et étanchéité
Pour l'entrée de câble, des presse-étoupe avec un indice de protection
approprié sont à utiliser. Le presse-étoupe est exclusivement autorisé
pour les câbles permanents. Le constructeur doit prévoir le soulagement
de traction requis. Les conducteurs des câbles de raccordement ne
doivent pas obstruer le mouvement du levier de commutation. Les
ouvertures non-utilisées sont à obturer au moyen d'un bouchon. Après le
câblage, le compartiment de câblage doit être nettoyé (enlèvement des
résidus de câble, etc.); remettre ensuite le couvercle et serrer les vis du
couvercle uniformément. Couples de serrage max. pour les vis: couvercle
0,6 +0,1 Nm; couvercle de fond 0,7 + 0,1 Nm.
Dans toutes les phases de vie opérationnelles du dispositif
de sécurité, des mesures antifraudes constructives et
organisationnelles appropriées doivent être prises pour
empêcher toute fraude du protecteur, par exemple au
moyen d'un actionneur de remplacement.
4.3 Variantes de contact
Les désignations des contacts sont indiquées dans le compartiment de
câblage à l'intérieur de l'interrupteur. Représentation des contacts hors
tension et actionneur introduit.
Remplacer les appareils endommagés ou défectueux.
L' élément de commutation S1 montre la position de l'actionneur dans
l'interverrouillage de sécurité. L' élément de commutation S2 montre la
position du protecteur par l'actionnement de la tête rotative à levier à
galet. Les contacts magnétiques S1 sont actionnés lors de la mise sous
ou hors tension de la bobine A1-A2.
Ouverture sous tension
AZM 415-11/11ZPK-14H
22
14
P
6.1 Démontage
Le dispositif de sécurité doit être démonté uniquement hors tension.
Ouverture hors tension
AZM 415-11/11ZPKA-14H
S1
S2
21
13
6. Démontage et mise au rebut
23
11
24
12
A2
A1
Q
S2
21
13
6.2 Mise au rebut
Le dispositif de sécurité doit être mis au rebut conformément aux
prescriptions et législations nationales.
S1
22
14
P
23
11
24
12
A2
A1
P
Légende
A Contact NF à manœuvre positive d'ouverture
Surveillance du verrouillage selon ISO 14119
P actionné
Q non actionné
4
FR
Mode d'emploi
Dispositif d'interverrouillage
AZM 415-11/11…14H
7. Déclaration UE de conformité
Déclaration UE de conformité
Original
K.A. Schmersal GmbH & Co. KG
Möddinghofe 30
42279 Wuppertal
Germany
Internet: www.schmersal.com
Par la présente, nous certifions que les composants identifiés ci-après répondent de par leur conception et leur
construction aux exigences des Directives Européennes applicables.
Description de l'appareil:
AZM 415
Type:
voir exemple de commande
Description du composant:
Dispositif d'interverrouillage électromagnétique
pour fonctions de sécurité
Directives harmonisées:
Directive Machines
Directive RoHS
Normes appliquées:
DIN EN 60947-5-1:2010
DIN EN ISO 14119:2014
2006/42/CE
2011/65/UE
Personne autorisée à préparer et
Oliver Wacker
composer la documentation technique: Möddinghofe 30
42279 Wuppertal
AZM415-D-FR
Lieu et date de l'émission:
Wuppertal, le 7 mars 2016
Signature à l'effet d'engager la société
Philip Schmersal
Président Directeur Général
La déclaration de conformité en vigueur peut être
téléchargée sur: www.schmersal.net.
FR
5
K.A. Schmersal GmbH & Co. KG
Möddinghofe 30, 42279 Wuppertal
Allemagne
Téléphone: +49 202 6474-0
Téléfax:
+49 202 6474-100
E-Mail:
[email protected]
Internet:
www.schmersal.com

Manuels associés