2032 | 2030 | 2033 | Burkert 2031 2/2-way diaphragm valve Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels19 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
19
Type 2030, 2031, 2031 K, 2032, 2033, 2037 Piston-operated diaphragm valves, Actuator sizes 40 - 125, Diameter DN8 - DN65 Kolbengesteuerte Membranventile, Antriebsgröße 40 - 125 mm, Nennweiten DN8 - DN65 Vannes à membrane, commandé par piston, Tailles de mécanisme 40 - 125 mm, Piston section nominale DN8 - DN65 Quickstart English Deutsch Français We reserve the right to make technical changes without notice. Technische Änderungen vorbehalten. Sous resérve de modification techniques. © Bürkert Werke GmbH & Co. KG, 2012 - 2018 Operating Instructions 1812/06_EU-ML_00810102 / Original DE Types 2030, 2031, 2031 K, 2032, 2033, 2037 Quickstart 1 QUICKSTART....................................................................... 28 2 SYMBOLES 2 SYMBOLES.......................................................................... 28 Mise en garde contre des blessures graves ou mortelles : 3 UTILISATION CONFORME.................................................. 29 4 CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES................ 29 5 ADRESSES........................................................................... 31 6 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.................................. 31 7 MONTAGE............................................................................ 35 8 TRANSPORT, STOCKAGE, ÉLIMINATION.......................... 40 DANGER ! Met en garde contre un danger imminent. AVERTISSEMENT ! Met en garde contre une situation éventuellement dangereuse. Mise en garde contre des blessures moyennes ou légères : ATTENTION ! 1 QUICKSTART Met en garde contre un risque potentiel. Quickstart contient des informations importantes. ▶▶ Lire attentivement Quickstart rapide et tenir compte des consignes de sécurité. ▶▶ Quickstart doit être mis à disposition de chaque utilisateur. ▶▶ La responsabilité et la garantie légale concernant les types 2030, 2031, 2031 K, 2032, 2033 et 2037 sont exclues en cas de non-respect des instructions contenues dans Quickstart. Quickstart explique à titre d'exemple le montage et la mise en service de l'appareil. Vous trouverez la description détaillée de l'appareil dans les instructions de service des types 2030, 2031, 2031 K, 2032, 2033 et 2037 sur Internet sous : www.buerkert.fr REMARQUE ! Met en garde contre des dommages matériels ! Conseils et recommandations importants. Renvoie à des informations dans ces instructions de service ou dans d’autres documentations. ▶▶ identifie une consigne pour éviter un danger. →→ identifie une opération que vous devez effectuer. Si vous avez des questions, veuillez contacter votre filiale de distribution Bürkert. français 28 Types 2030, 2031, 2031 K, 2032, 2033, 2037 Utilisation conforme 3 UTILISATION CONFORME 4 L'utilisation non conforme de l'appareil peut présenter des dangers pour les personnes, les installations proches et l'environnement. ▶▶ Les vannes à membre des types 2030, 2031, 2031 K, 2032, 2033 et 2037 sont prévues pour la commande de fluides encrassés, de grande pureté ou stériles, ainsi que pour les fluides abrasifs ou agressifs (également avec viscosité élevée). ▶▶ L’appareil a été conçu pour la commande du débit de fluides liquides et gazeux. ▶▶ Les appareils de la variante standard ne doivent pas être installés dans une zone soumise à un risque d‘explosion. Ils ne disposent pas d‘une plaque signalétique de sécurité séparée, qui indique qu‘ils peuvent être utilisés dans une zone protégée contre les explosions. ▶▶ Lors de l’utilisation, il convient de respecter les données et conditions d’utilisation et d’exploitation admissibles spécifiées dans les instructions de service et dans les documents contractuels. ▶▶ Protéger l’appareil des influences environnementales nocives (par ex. rayonnement, humidité de l’air, vapeurs etc.). En cas de doute, s’adresser à la filiale de distribution compétente pour clarification. ▶▶ L’appareil peut être utilisé uniquement en association avec les appareils et composants étrangers recommandés et homologués par Bürkert. ▶▶ Les conditions pour l’utilisation sûre et parfaite sont un transport, un stockage et une installation dans les règles ainsi qu’une parfaite utilisation et maintenance. ▶▶ L’évacuation d‘air peut être encrassée par des lubrifiants dans l’actionneur. ▶▶ Utiliser l’appareil/le produit uniquement pour un usage conforme. français CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte •• des hasards et des événements pouvant survenir lors du montage, de l’exploitation et de l’entretien des appareils. •• des prescriptions de sécurité locales que l’exploitant est tenu de faire respecter par le personnel chargé du montage. Risque de blessure dû à une pression élevée et à la sortie de fluide. ▶Couper ▶ la pression avant d’intervenir dans l’installation ou l’appareil. Purger ou vider les conduites. Risque d’éclatement en cas de surpression. ▶▶ Respectez les indications figurant sur la plaque signalétique relatives à la pression de commande et du fluide max. ▶▶ Respectez la température de fluide admissible. Risque de blessures dû à un choc électrique (si composant électrique monté). ▶▶ Avant d’intervenir dans l’appareil ou l’installation, coupez la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance. ▶▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents ainsi qu’en matière de sécurité. Risque de blessures dû aux pièces en mouvement dans l’appareil. ▶▶ Ne pas intervenir dans les ouvertures. 29 Types 2 030, 2031, 2031 K, 2032, 2033, 2037 Consignes de sécurité fondamentales Danger en raison de bruits forts. ▶▶ En fonction des conditions d’utilisation, l’appareil peut produire des bruits forts. Adressez-vous à la filiale de distribution compétente pour obtenir des informations plus précises sur la probabilité de survenance de bruits forts. ▶▶ Porter une protection auditive près de l’appareil. Sortie de fluide en cas d’usure de la membrane. ▶▶ Vérifier régulièrement qu’aucun fluide ne s’échappe de l’alésagede décharge. ▶▶ Si du fluide s’échappe de l’alésage de décharge, remplacer lamembrane. ▶▶ Dans le cas de fluides dangereux, sécuriser les alentours de lafuite pour éviter les dangers. Risque de brûlure et risque d’incendie dus à la surface brûlante de l’appareil en cas de facteur de marche prolongé ou de température élevée du fluide. ▶▶ Tenez les substances et les fluides facilement inflammables à l’écart de l’appareil et ne touchez pas ce dernier à mains nues. 30 Situations dangereuses d’ordre général. Pour prévenir les blessures, respectez ce qui suit : ▶▶ L’installation ne peut pas être actionnée par inadvertance. ▶▶ Les travaux d’installation et de maintenance doivent être effectués uniquement par des techniciens qualifiés et habilités disposant de l’outillage approprié. ▶▶ Garantir un redémarrage contrôlé du processus après une interruption. Respecter l’ordre ! 1. Appliquer la tension d’alimentation. 2. Alimenter l’appareil avec du fluide. ▶▶ L’appareil doit être utilisé uniquement en parfait état et en respectant les instructions de service. ▶▶ Respecter les prescriptions de sécurité spécifiques à l’installation pour planifier l‘utilisation et utiliser l‘appareil. ▶▶ L’exploitant de l’installation est responsable de l’utilisation et de la manipulation sûres de l’installation. ▶▶ Respecter les règles générales de la technique. Pour prévenir les dommages matériels sur l’appareil, respecter ce qui suit : ▶▶ Alimentez les raccords uniquement de fluides repris comme fluides de débit au chapitre« 6 Caractéristiques techniques ». ▶▶ Ne pas entreprendre de modifications internes ou externes sur l‘appareil et ne pas l‘exposer à des sollicitations mécaniques. ▶▶ Transporter, monter et démonter les appareils lourds le cas échéant avec une deuxième personne et des moyens appropriés. français Types 2030, 2031, 2031 K, 2032, 2033, 2037 Adresses 5 ADRESSES Allemagne Bürkert Fluid Control Systems Sales Center Christian-Bürkert-Str. 13-17 D-74653 Ingelfingen Tél. + 49 (0) 7940 - 10 91 111 Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448 E-mail: [email protected] International Les adresses se trouvent sur Internet sous : www.buerkert.fr 6 6.1 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Conformité 6.2 Normes 6.3 Caractéristiques techniques générales Les types 2030, 2031, 2031 K, 2032, 2033 et 2037 sont conformes aux directives UE conformément à la déclaration de conformité UE. Les normes utilisées, avec lesquelles la conformité avec les directives UE sont prouvées, figurent dans l'attestation UE de type et/ou la déclaration de conformité UE. Fluide de commande : Gaz neutres, air Fluides transportés : Type 2030 fluides encrassés et agressifs Types 2031, 2031 K, 2032, 2033 et 2037 fluides encrassés, agressifs, de pureté élevée, stériles et fluides ayant une viscosité élevée Position de montage :au choix, de préférence actionneur vers le haut ; vanne de fond de cuve, type 2033 : actionneur vers le bas Matériaux et raccordements : voir fiche technique français 31 Types 2 030, 2031, 2031 K, 2032, 2033, 2037 Caractéristiques techniques 6.4 Fonctions (F) A A A P B AP I P 6.5 6.7 En position de repos, fermée par ressort En position de repos, ouverte par ressort Matériau du joint Matériau du corps Made in Germany Type N° de série 2031 A 25,0 EPDM VS TG44 Pmed 10bar Pilot 5,5-7bar S/N 1060 00445286 W36LP Raccord de conduite, pression max. du fluide Pression de commande Matériau Pression nominale Diamètre nominal de raccordement et dimensions du tube Pression nominale XX F XXXXXXXX/XXX 1.4435/316L(VS) XXXX PN16/CWP150 XXXXXX XXXXXXXXXX Numéro de fabrication/numéro de commande (pièce F) PN16 / CWP150 XXXXXXXXXX Numéro de fabrication numéro de commande / Numéro de série XXXXXXXX / XXX XXXX / XXXXXX N° de série Angle de vidange automatique Texte spécifique au client (facultatif) français Soufflage XXXXXXXX Numéro d'identification de l'appareil Inscription sur le corps forgé Numéro de lot/ marque de fabrique Logo entreprise Logo entreprise 1.4435 316L(VP) Plaque signalétique Fonction de commande 32 Matériau Fonction de réglage par application alternée de la pression Diamètre nominal (taille de membrane) 6.6 Inscription sur le corps de déformation de tuyaux (VP) Diamètre nominal de raccordement et dimensions du tube Angle de vidange automatique / Texte spécifique au client (facultatif) Types 2030, 2031, 2031 K, 2032, 2033, 2037 Caractéristiques techniques 6.8 Conditions d'utilisation Température du fluide pour les membranes : AVERTISSEMENT ! Risque d'éclatement en cas de surpression. Risque de blessures, de brûlures par acide et de brûlures graves en cas d'éclatement de l'appareil. ▶▶ Ne pas dépasser la pression de commande et de fluide maximale. Respecter les indications sur la plaque signalétique. ▶▶ Respecter la température ambiante et du fluide autorisée. Température ambiante pour les actionneurs : Matériau Taille d’actionneur ø Température PA 40 à 125 mm -10 ... +60 °C 40 à 80 mm +5 ... +140 °C PPS +5 ... +90 °C 100 mm, 125 mm (brièvement jusqu'à +140 °C) Température du fluide pour le corps : Matériau du corps Acier inoxydable PVC (voir diagramme PT) PVDF (voir diagramme PT) PP (voir diagramme PT) Température -10 ... +150 °C -10 ... +60 °C -10 ... +120 °C -10 ... +80 °C français Matériau Température [°C]1) Remarques EPDM (AB) -10...+130 Stérilisation à la vapeur jusqu’à +140 °C / 60 min EPDM (AD) -10...+143 Stérilisation à la vapeur jusqu’à +150 °C / 60 min FKM (FF) 0...+130 Pass de vapeur / chaleur sèche jusqu‘à +150 °C / 60 min PTFE (EA) -10...+130 Stérilisation à la vapeur jusqu’à +140 °C / 60 min Advanced PTFE (EU) -5...+143 Stérilisation à la vapeur jusqu’à +150 °C / 60 min Gylon (ER) -5...+130 Stérilisation à la vapeur jusqu’à +140 °C / 60 min 1) L es températures de fluide indiquées ne sont valables que pour les fluides n’attaquant pas ou ne faisant pas gonfler les matériaux de la membrane. Le comportement du fluide par rapport à la membrane peut changer en fonction de la température de fluide. Les propriétés de fonctionnement, en particulier la durée de vie de la membrane peuvent se détériorer lorsque la température du fluide augmente. Ne pas utiliser les membranes comme élément d’arrêt pour la vapeur. 33 Types 2 030, 2031, 2031 K, 2032, 2033, 2037 Caractéristiques techniques Pression du fluide [bar] Pression maximale admissible du fluide : Pression du fluide admissible en fonction de la température de fluide pour les corps en plastique : 10 DN 15 - 65 8 PVDF 6 4 PVC 2 Diamètre nominal DN (taille de membrane) 8 15 20 Fig. 1 : PP Pression de commande pour la fonction de commande A : Les valeurs sont valables pour des corps en : •• plastique, •• acier inoxydable: matériau de block, forgé ou versé et le corps de déformation de tuyaux. 40 60 80 100 120 140 Température [°C]: Diagramme pression de fluide / température de fluide Pression de commande admissible : Taille d'acPression de Pression de Matériau tionneur commande commande d'actionneur minimale [bar] maximale [bar] ø [mm] 40 - 100 PA 2 10 125 PA 2 7 40 - 125 PPS 2 7 20 25 32 40 50 65 Taille d'actionneur ø [mm] 40 50 63 63 80 63 80 100 100 125 100 125 125 Pression de commande [bar] pour la pression de fluide2) 0 bar maximale 5 5 5 5,5 5 5 5,5 5,5 5,5 5,5 5,5 5,5 5,5 4 3,5 4 4 4 4,5 4,5 4 4 4 3,5 3 4,5 Tab. 1 : Pression de commande CFA 2) Données approximatives, les valeurs exactes sont données sur la plaque signalétique. La pression de commande minimale nécessaire Pmin pour les fonctions de commande B et I dépend de la pression du fluide. Vous trouverez les diagrammes de pression dans les instructions de service sur Internet sous : www.buerkert.fr. 34 français Types 2030, 2031, 2031 K, 2032, 2033, 2037 Montage 7 MONTAGE 7.1 DANGER ! Danger dû à la haute pression. ▶▶ Avant de desserrer les conduites ou les vannes, couper la pression et purger l'air des conduites. Danger présenté par la tension électrique. ▶▶ Avant d'intervenir dans l'appareil ou l'installation , couper la tension et empêcher toute remise sous tension par inadvertance. ▶▶ Respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents et de sécurité. Avant le montage •• Avant de raccorder la vanne, veiller à ce que les tuyauteries soient correctement alignées. •• Le sens de débit est indifférent. 7.1.1 Position de montage, généralités Montage pour la vidange automatique du corps Il est de la responsabilité de l’installateur et de l’exploitant de garantir la vidange automatique. Montage pour la détection des fuites AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à un montage non conforme. ▶▶ Le montage doit être effectué uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l'outillage approprié. Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de l'installation et au redémarrage non contrôlé. ▶▶ Empêcher tout actionnement involontaire de l'installation. ▶▶ Garantir un redémarrage contrôlé après le montage. ATTENTION ! Risque de blessure dû à un appareil lourd. ▶▶ Un appareil lourd peut tomber lors de son transport ou lors de son montage et provoquer des blessures. ▶▶ Transporter, installer et démonter un appareil lourd avec l‘aide d‘une deuxième personne. ▶▶ Utiliser des outils adaptés. français L’un des alésages dans le socle membrane destiné à la surveillance des fuites doit se trouver au point le plus bas. 7.1.2 Position de montage de la vanne 2/2 voies Position de montage : au choix, de préférence actionneur vers le haut. Pour que le corps se vide automatiquement : →→ Monter le corps avec un angle d'inclinaison α = 10° à 55° par rapport à l'horizontale (voir « Fig. 2 »). →→ Respecter un angle d’inclinaison de 1° – 5°. →→ Les corps forgés, corps de déformation de tuyaux et coulés présentent pour cela un marquage qui doit être dirigé vers le haut (position 12 heures, voir « Fig. 2 »). →→ L’un des alésages dans le socle membrane destiné à la surveillance des fuites doit se trouver au point le plus bas. 35 Types 2 030, 2031, 2031 K, 2032, 2033, 2037 Montage Marquage pour angle de vidange automatique vers le haut Inclinaison par rapport à l’axe de conduite α= 1° – 5° Fig. 2 : 7.1.4 Position de montage de la vanne en Y, type 2037 Les positions de montage suivantes sont recommandées pour monter les vannes en Y dans les installations : α En cas d'alimentation d'un fluide En cas de prélèvement d'un fluide Montage pour permettre au corps de se vider automatiquement 7.1.3 Position de montage de la vanne en T, type 2032 Les positions de montage suivantes sont recommandées pour monter les vannes en T dans les conduites en boucle : En cas d'alimentation d'un fluide : Fig. 3 : En cas de prélèvement d'un fluide : Position de montage du type 2032 Fig. 4 : Position de montage du type 2037 7.1.5 Souder le corps de fond de cuve type 2033 Recommandation Respecter l’ordre : 1. Souder le corps de fond de cuve au fond de la cuve avant d’installer la cuve. Le soudage sur une cuve déjà montée est possible mais plus difficile. Il est recommandé de souder le corps de fond de cuve au centre au fond de la cuve afin de permettre la vidange optimale de la cuve. 2. Souder le corps de vanne dans la tuyauterie. Conditions de montage : Tuyauteries : Tenir compte des tuyauteries alignées. Préparation :Stabiliser et ajuster les tuyauteries. Respecter un angle d’inclinaison de 1°...5° pour la vidange automatique de la tuyauterie. 36 français Types 2030, 2031, 2031 K, 2032, 2033, 2037 Montage 7.1.6 Travaux préparatoires DANGER Risque de blessures dû à la haute pression. ▶▶ Avant d’effectuer des travaux sur l’installation, couper la pression et désaérer ou vider les conduites. Respecter les informations relatives à la cuve et les instructions de soudage de la norme ASME VIII Division I. Avant de commencer le soudage, vérifier le numéro de charge indiqué sur le certificat du fabricant 3.1 fourni. Veuillez respecter les lois en vigueur dans le pays en ce qui concerne la qualification des soudeurs et le soudage. 1. Souder le corps de fonds de cuve sur la cuve. REMARQUE Avant le soudage, veiller à : ▶▶ Utiliser uniquement du matériel de soudage approprié au corps de fond de cuve. ▶▶ La vanne de fond de cuve ne doit pas entrer en collision avec une autre pièce de réglage, le montage et le démontage de l’actionneur ne doivent pas poser de problème. →→ Nettoyer les tuyauteries (matériau d'étanchéité, copeaux de métal, etc.). →→ Soutenir et aligner les tuyauteries. Appareils avec corps soudé ou collé : Avant le soudage ou le collage du corps, il est nécessaire de démonter l'actionneur et la membrane. 7.2 Montage En cas de montage dans un environnement agressif, nous recommandons de conduire l'ensemble des raccords pneumatiques libres dans une atmosphère neutre à l'aide d'un tuyau pneumatique. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à un montage non conforme. Le non-respect du couple de serrage est dangereux du fait de l'endommagement possible de l'appareil. ▶▶ Respecter le couple de serrage lors du montage (voir « Tab. 2 : Couples de serrage en Nm pour les membranes »). 2. Souder le corps de fond de cuve dans la tuyauterie. →→ Souder le corps de fond de cuve. Le montage doit être réalisé hors tension et en présence d’un faible niveau de vibrations. Après le soudage : Monter la membrane et l’actionneur. français 37 Types 2 030, 2031, 2031 K, 2032, 2033, 2037 Montage 7.2.1 Appareils avec corps soudé ou collé REMARQUE ! Pour éviter les dommages. Avant le soudage ou le collage du corps, il est nécessaire de démonter l'actionneur et la membrane. Retirer l'actionneur et la membrane du corps : Procédure à suivre pour la fonction de commande A →→ Appliquer de l'air comprimé au raccord d'air de commande inférieur (valeur, voir la plaque signalétique) (voir « Fig. 5 : Raccord d’air de commande »). Cela est nécessaire pour que la membrane se détache du corps sans être endommagée. →→ Desserrer les vis de fixation en croix et retirer l'actionneur avec la membrane du corps. →→ Souder ou coller le corps dans la tuyauterie. Procédure à suivre pour les fonctions de commande B et I →→ Desserrer les vis de fixation en croix et retirer l'actionneur avec la membrane du corps. →→ Souder ou coller le corps dans la tuyauterie. Monter l'actionneur et la membrane sur le corps : →→ Après le soudage ou le collage du corps, meuler la surface du corps jusqu'à ce qu'elle soit lisse si cela est nécessaire. →→ Nettoyer minutieusement le corps. Procédure à suivre pour la fonction de commande A →→ Appliquer de l'air comprimé au raccord d'air de commande inférieur (valeur, voir la plaque signalétique) (voir « Fig. 5 : Raccord d’air de commande »). →→ Placer l'actionneur sur le corps. 38 →→ Serrer légèrement les vis du corps en croix jusqu'à ce que la membrane soit en contact entre le corps et l'actionneur. Ne pas encore serrer les vis à fond. →→ Activer deux fois la vanne à membrane pour garantir que la membrane soit bien en place. →→ Serrer respectivement en croix les vis du corps sans appliquer de pression en trois étapes (à 1/3 env., 2/3 env. et 3/3 du couple de serrage) suivant le tableau (« Tab. 2 : Couples de serrage en Nm pour les membranes »). Le pourtour de la membrane doit reposer uniformément contre l’actionneur et le corps et être comprimée. →→ →→ Procédure à suivre pour actionneur avec fonctions de commande B et I : Placer l'actionneur sur le corps. Serrer légèrement les vis du corps en croix sans appliquer de pression, jusqu'à ce que la membrane soit en contact entre le corps et l'actionneur. Ne pas encore serrer les vis à fond. →→ Appliquer de l'air comprimé au raccord d'air de commande supérieur (valeur, voir ci-après la « Fig. 5 : Raccord d’air de commande »). →→ Activer la vanne à membrane deux fois. →→ Serrer respectivement en croix les vis du corps avec appliquer de pression en trois étapes (à 1/3 env., 2/3 env. et 3/3 du couple de serrage) suivant le tableau (« Tab. 2 : Couples de serrage en Nm pour les membranes »). Le pourtour de la membrane doit reposer uniformément contre l’actionneur et le corps et être comprimée. français Types 2030, 2031, 2031 K, 2032, 2033, 2037 Montage 7.2.2 Raccordement du fluide de commande Raccord d'air de commande supérieur (pour FB et FI) Raccord d'air de commande inférieur (pour FA et FI) Fig. 5 : Raccord d’air de commande Diamètre nominal DN (Taille de membrane) 8 15 20 25 32 40 50 65 VS, PP, PVC, PVDF, VG EPDM/ PTFE/ FKM advanced PTFE/PTFE laminé 2 2,5 3,5 4 4 4,5 5 6 6 8 8 10 12 15 20 30 EPDM/ FKM 2,5 3,5 4 7 8 12 15 VA et VP PTFE/ advanced PTFE/PTFE laminé 2,5 4 4,5 8 10 15 20 - - Tab. 2 : Couples de serrage en Nm pour les membranes Fonction de commande A : →→ Raccorder le fluide de commande au niveau du raccord inférieur. Fonction de commande B : →→ Raccorder le fluide de commande au niveau du raccord supérieur. Fonction de commande I : →→ Raccorder le fluide de commande au niveau des raccords supérieur et inférieur (voir « Fig. 5 : Raccord d’air de commande »). La pression au niveau du raccord supérieur ferme la vanne. La pression au niveau du raccord inférieur ouvre la vanne. 7.3 Travaux d'entretien 7.3.1 Actionneur À condition de respecter les consignes de ces instructions de service, l'actionneur de la vanne à membrane ne nécessite aucun entretien. 7.3.2 Pièces d'usure de la vanne à membrane Les pièces soumises à une usure naturelle sont les suivantes : •• Joints •• Membrane →→ En cas de fuites, remplacer la pièce d'usure concernée par une pièce de rechange correspondante. →→ Inspection régulière de l‘alésage de détection des fuites (see« Fig. 6 »). →→ Une tolérance de +10 % du couple de serrage respectif s’applique à toutes les valeurs. français 39 Types 2 030, 2031, 2031 K, 2032, 2033, 2037 Transport, stockage, élimination 8 Alésage de détection des fuites Membrane Corps de vanne Fig. 6 : Socle membrane Raccord de conduite Alésage de détection des fuites Les instructions d'entretien et de réparation se trouvent sur Internet sous : www.buerkert.fr. Une membrane PTFE déformée peut entraîner une réduction du débit. TRANSPORT, STOCKAGE, ÉLIMINATION REMARQUE ! Dommages dus au transport/au stockage. •• Transporter et stocker l'appareil à l'abri de l'humidité et des impuretés et dans un emballage résistant aux chocs. •• Température de stockage autorisée : -40 à +55 °C. Dommages à l'environnement causés par des pièces d'appareil contaminées par des fluides. Éliminer l'appareil et l'emballage dans le respect de l'environnement ! 7.3.3 Intervalles de contrôle Les travaux de maintenance suivants sont requis pour la vanne à membrane : →→ Après la première stérilisation à la vapeur ou si nécessaire resserrer les vis du corps en croix. →→ Après maximum 105 cycles de commutation vérifier l’usure de la membrane. Les fluides boueux et abrasifs exigent des intervalles de contrôle plus rapprochés ! 40 français www.burkert.com