Burkert MKRS Redundancy valve block Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
15 Des pages
Burkert MKRS Redundancy valve block Manuel utilisateur | Fixfr
Type
MKRS
Redundancy block for safety shutdown
Redundanzblock für Sicherheitsabschaltung
Bloc de redondance pour arrêt de sécurité
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Manuel d‘utilisation
We reserve the right to make technical changes without notice.
Technische Änderungen vorbehalten.
Sous réserve de modifications techniques.
© Bürkert Werke GmbH & Co. KG, 20 - 2017
Operating Instructions 1706/_)5)5_008 / Original DE
Type MKRS
Sommaire
Bloc de redondance pour arrêt de sécurité
1
MANUEL D’UTILISATION....................................................................... 28
1.1 Définition du terme appareil...................................................28
1.2 Symboles....................................................................................28
2
UTILISATION CONFORME.................................................................... 29
3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES...................... 29
4
INDICATIONS GÉNÉRALES.................................................................. 30
4.1 Adresse......................................................................................30
4.2 Garantie légale..........................................................................30
4.3 Informations sur Internet.........................................................30
5
DESCRIPTION DU SYSTÈME.............................................................. 30
5.1 Fonction du type MKRS.........................................................31
6
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.............................................. 32
6.1 Conformité.................................................................................32
6.2 Normes.......................................................................................32
6.3 Conditions de service.............................................................32
6.4 Caractéristiques techniques générales..............................32
7
MONTAGE...................................................................................................... 34
7.1 Consignes de sécurité............................................................34
7.2 Fixation du bloc de redondance...........................................34
7.3 Installation pneumatique.........................................................35
7.4 Installation électrique...............................................................36
8
MISE EN SERVICE..................................................................................... 37
8.1 Configurer le point de commutation....................................37
français
9
MAINTENANCE............................................................................................ 37
10 DÉMONTAGE................................................................................................ 37
11 TRANSPORT, STOCKAGE, ÉLIMINATION..................................... 38
27
Type MKRS
Manuel d’utilisation
1
MANUEL D’UTILISATION
Le manuel d'utilisation décrit le cycle de vie complet de l'appareil. Ce
manuel doit être conservé pour rester à la disposition de tout utilisateur.
Il doit être remis à tout nouveau propriétaire de l'appareil.
Informations importantes pour la sécurité !
Lisez attentivement le manuel d'utilisation. Observez particulièrement les chapitres Consignes de sécurité générales et Utilisation conforme.
▶▶ Le manuel d'utilisation doit être lu et compris.
1.1
Définition du terme appareil
Le terme « appareil » utilisé dans le présent manuel s'applique au
bloc de redondance de type MKRS décrit dans le présent manuel.
1.2
Symboles
DANGER !
Met en garde contre un danger imminent !
▶▶ Le non-respect peut entraîner la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT !
Met en garde contre une situation potentiellement dangereuse !
▶▶ Risque de blessures graves, voire d'accident mortel en cas de
non-respect.
ATTENTION !
Met en garde contre un risque potentiel !
▶▶ Risque de blessures modérées ou légères en cas de non-respect.
REMARQUE !
Met en garde contre des dommages matériels !
Conseils et recommandations importants.
Renvoie à des informations dans ce manuel d'utilisation ou
dans d'autres documentations.
▶▶ Indique une instruction permettant d'éviter un danger.
→→Indique une étape de travail à exécuter.
28
français
Type MKRS
Utilisation conforme
2
UTILISATION CONFORME
3
L'utilisation non conforme de l'appareil type MKRS peut
présenter des dangers pour les personnes, les installations
proches et l'environnement.
Le type MKRS est conçu comme un bloc de redondance pour
vannes de sécurité.
▶▶ Lors de l'utilisation, il convient de respecter les données et
conditions d'utilisation et d'exploitation admissibles spécifiées
dans le manuel d'utilisation et dans les documents contractuels.
▶▶ Les vannes doivent être installées conformément à la réglementation en vigueur dans le pays respectif.
Appareil/produit
▶▶ Ne pas utiliser l'appareil/le produit à l'extérieur.
▶▶ Utiliser uniquement l'appareil/le produit en association avec les
appareils et composants étrangers recommandés et homologués par Bürkert.
▶▶ Utiliser l'appareil uniquement en parfait état et veiller à un stockage, un transport, une installation et une utilisation conformes.
▶▶ pour un usage conforme.
français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FONDAMENTALES
Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte des événements
et accidents intervenant lors du montage, du fonctionnement et de la
maintenance.
L'exploitant est responsable du respect des prescriptions locales de
sécurité et de celles se rapportant au personnel.
Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans
l'installation/l'appareil.
▶▶ Avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil, couper la pression et désaérer/vider les conduites.
Risque de blessures dû à un process incontrôlé
▶▶ S'assurer que l'arrêt ou l'arrêt d'urgence de l'appareil n'entraîne
pas de situation dangereuse.
▶▶ Après un arrêt, veiller à un redémarrage contrôlé.
Risque de blessures dû à des tuyaux flexibles détachés.
▶▶ Avant l'alimentation en air comprimé, vérifier la fixation correcte
des raccords de tuyaux flexibles pneumatiques.
Situations dangereuses d'ordre général.
Pour prévenir les blessures, veuillez tenir compte de ce qui suit :
▶▶ Ne pas entreprendre de modifications internes ou externes sur
l'appareil et ne pas l'exposer à des sollicitations mécaniques.
▶▶ Protéger l'appareil contre toute mise en marche involontaire.
▶▶ Seul du personnel qualifié peut effectuer l'installation et la
maintenance.
▶▶ Respecter les règles générales de la technique.
29
Type MKRS
Indications générales
4
INDICATIONS GÉNÉRALES
5
DESCRIPTION DU SYSTÈME
4.1
Adresse
Îlot de vannes
Relais de sécurité
Allemagne
Bürkert Fluid Control Systems
Sales Center
Christian-Bürkert-Str. 13-17
D-74653 Ingelfingen
Tél. + 49 (0) 7940 - 10 91 111
Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448
E-mail : [email protected]
Interrupteur
d'arrêt d'urgence
Bloc de redondance
Type MKRS
International
Les adresses figurent aux dernières pages de la version imprimée du
manuel d'utilisation.
Également sur Internet sous : www.burkert.com
4.2
Garantie légale
La condition pour bénéficier de la garantie légale est l’utilisation
conforme du type MKRS dans le respect des conditions d’utilisation
spécifiées.
4.3
Informations sur Internet
Vous trouverez les manuels d'utilisation et les fiches techniques
concernant le type MKRS sur Internet sous : www.buerkert.fr
P
Fig. 1 :
30
A
Structure du système
français
Acteur
Type MKRS
Description du système
5.1
Fonction du type MKRS
Le bloc de redondance possède des vannes à redondance et des
manostats. Les manostats surveillent une valeur de pression réglée
et ouvrent un circuit électrique en fonction de la valeur de la pression.
Manostats pré-configurés :
Les manostats peuvent être pré-configurés à la livraison.
Les vis de réglage sont dans ce cas protégées par de la
peinture et la pression de commutation est indiquée dessus.
Le bloc de redondance permet d'atteindre le Performance Level D
conforme à la directive machine par le biais de la fonction redondante
de la vanne. À cet effet, le Performance Level conforme à la directive
machine EN ISO 13849 doit être calculé individuellement pour chaque
installation.
Le Performance Level conforme à la directive machine EN ISO 13849
constitue un indice important de la fiabilité des fonctions relatives à
la sécurité.
Description de « Fig. 1 : Structure du système » :
La figure montre la structure avec l'îlot de vannes type 8640. La
structure avec le type 8644 est identique.
La sortie de vanne de la vanne relative à la sécurité est liée au
bloc de redondance type MKRS.
La vanne à redondance fait office de contact d'ouverture
lorsqu'elle est alimentée durablement en courant.
En cas d'arrêt relatif à la sécurité, p. ex. après actionnement
de l'interrupteur d'arrêt d'urgence, la vanne à redondance est
mise hors courant donc fermée, par un relais de sécurité.
Des manostats surveillent la pression à l'entrée et à la sortie
de la vanne à redondance. Il est ainsi possible d'attester du
moment auquel la vanne relative à la sécurité ainsi que la
vanne à redondance se sont arrêtées.
français
31
Type MKRS
Caractéristiques techniques
6
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
6.1
Conformité
Le type MKRS respecte les directives CE conformément à la déclaration de conformité CE.
6.2
6.4
Caractéristiques techniques
générales
Sens d'action de la vanne :
2
Normes
Les normes utilisées, avec lesquelles la conformité avec les directives
sont prouvées, figurent dans la déclaration de conformité.
6.3
Conditions de service
Températures admissibles
Température ambiante :
-10 ... +55 °C
Température du fluide :
-10 ... +50 °C
Fluides : Air comprimé huilé, exempt d'huile, sec
gaz neutres
(filtre 5-µm recommandé)
Classe de protection :
3 selon VDE 0580
Position de montage :toute, de préférence horizontale sur rail
chapeau
1
3
Vanne à 3/2 voies
en position de repos raccord de
pression 1 fermé,
raccord de travail 2 après raccord
3 ouvert.
6.4.1 Caractéristiques mécaniques
Matériau du corps :
Bloc de redondance
Vannes
Aluminium éloxé
PA
Manostat :
Matériau du corps
Acier zingué sans CrVI
Matériau d'étanchéité
NBR,
FonctionContact d'ouverture, fermé en
position de repos
Plage de réglage
Point de commutation1...10 bars
Tolérance à température
ambiante ±0,5 bar
Réglage usine : 4 bars
Temps de commutation :Ouverture 15 ms
Fermeture 20 ms
Fréquence de commutation
32
français
< 200/min–1
Type MKRS
Caractéristiques techniques
6.4.2 Caractéristiques pneumatiques
Pression de commande :
2,5...10 bars
Raccord d'alimentation :
D8
Raccord de travail :
D6
6.4.3 Caractéristiques électriques
Tension de service :
Vannes
Manostats
24 V
max. 42 V
Puissance absorbée :
par vanne 0,8 W
Courant évalué :
max. 4 A
Raccordement électrique :
Vannes Connecteur rond M8, 3 pôles
Manostats Bornes vissées M3
français
33
Type MKRS
Montage
7
MONTAGE
7.2
7.1
Consignes de sécurité
Pour le type MKRS est prévu un montage sur rail chapeau.
DANGER !
Fixation du bloc de redondance
→→Pour la fixation, suspendre le guidage situé au dos de l'appareil
au rail chapeau.
Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans
l'installation/l'appareil.
▶▶ Avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil, couper la pression et désaérer/vider les conduites.
Risque de blessures dû à un choc électrique.
▶▶ Avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil, couper la tension et empêcher toute remise sous tension par inadvertance.
▶▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents ainsi
qu'en matière de sécurité.
AVERTISSEMENT !
Rail chapeau
(n'est pas compris dans
l'étendue de la livraison)
Risque de blessures dû à un montage non conforme !
▶▶ Le montage doit être effectué uniquement par un personnel
qualifié et habilité disposant de l'outillage approprié !
▶▶ Empêcher tout actionnement involontaire de l'installation.
▶▶ Garantir un redémarrage contrôlé après le montage.
34
Fig. 2 :
Fixation avec rail chapeau
français
Type
MKRS
Type MKRS
Montage
7.3
Installation pneumatique
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à des tuyaux flexibles détachés.
Les tuyaux flexibles non solidement fixés peuvent se détacher lors de l'alimentation en air comprimé et exécuter des mouvements de fouet.
▶▶ Avant l'alimentation en air comprimé, vérifier la fixation correcte des raccords de tuyaux flexibles pneumatiques.
2
P
1
3
P1
R (3)
E1
A1
1 (in)
P
Fig. 3 :
2 (out)
Vanne 1
E2
A2
1 (in)
2 (out)
Vanne 2
E3
A3
1 (in)
2 (out)
Vanne 3
E4
A4
1 (in)
2 (out)
Vanne 4
Installation pneumatique – schéma de câblage
français
35
Type MKRS
Montage
→→Raccorder les vannes relatives à la sécurité au bloc de redondance
MKRS (voir « Fig. 4 : Installation pneumatique »).
Îlot de vannes
7.4
Installation électrique
Raccordement électrique de la vanne :
Bloc de redondance Type MKRS
Raccordement
électrique des
manostats :
Bornes vissées
max. 42 V
A
Sortie
vanne relative à
la sécurité
Fig. 4 :
Installation pneumatique
non affecté
–
+ 24 V
Connecteur rond
M8, 3 pôles
24 V
P
Entrée
A
Sortie vers l'acteur/
vanne de process
Fig. 5 :
Installation électrique
7.4.1 Raccordement électrique des vannes
→→Procéder au raccordement électrique des vannes au connecteur
rond M8, 3 pôles 24 V.
Respecter la polarité. Voir « Fig. 5 ».
36
français
Type MKRS
Maintenance
7.4.2 Raccordement électrique des manostats
→→Procéder au raccordement électrique des manostats aux bornes
vissées. Tension maximale 42 Volt. Voir « Fig. 5 ».
8
MISE EN SERVICE
8.1
Configurer le point de commutation
9
MAINTENANCE
Si les conditions d'utilisation décrites dans le présent manuel sont
respectées, le type MKRS ne nécessite aucune maintenance.
10
Manostat
DÉMONTAGE
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à un démontage non conforme !
▶▶ Le démontage doit être effectué uniquement par un personnel
qualifié et habilité disposant de l'outillage approprié !
1. Couper la connexion électrique.
Vis de réglage pour point de commutation
Fig. 6 :
Configurer le point de commutation
Point de commutation réglé en usine des manostats : 4 bars
Le point de commutation peut être modifié en tournant la vis de réglage.
Augmenter la pression pour le point de commutation :
→→Tourner la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre.
Abaisser le point de commutation :
→→Tourner la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre.
Manostats pré-configurés :
Les manostats peuvent être pré-configurés à la livraison.
Les vis de réglage sont dans ce cas protégées par de la
peinture et la pression de commutation est indiquée dessus.
français
→→Retirer les connecteurs ronds.
→→Dévisser les bornes vissées et retirer les câbles.
DANGER !
Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans
l'installation/l'appareil.
▶▶ Avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil, couper la pression et désaérer les conduites.
2. Couper les raccordements pneumatiques vers l'îlot de vannes.
→→Dévisser les raccords de tuyaux flexibles et retirer les tuyaux
flexibles.
3. Extraire le bloc de redondance MKRS du rail chapeau.
37
Type MKRS
Transport, stockage, élimination
11
TRANSPORT, STOCKAGE,
ÉLIMINATION
REMARQUE !
Dommages dus au transport !
Les appareils insuffisamment protégés peuvent être endommagés
pendant le transport.
• Protéger l’appareil de l’humidité et des impuretés dans un
emballage résistant aux chocs.
• Veiller à ce que la température de stockage ne se situe ni
au-dessus ni en dessous de la température de stockage
admissible.
Un mauvais stockage peut endommager l'appareil.
• Stocker l’appareil au sec et à l’abri des poussières !
• Température de stockage : -10…+55 °C.
Dommages sur l'environnement causés par des pièces
d'appareil contaminées par des fluides.
• Éliminer l'appareil et l'emballage dans le respect de
l'environnement !
• Respecter les prescriptions en matière d’élimination des
déchets et de protection de l’environnement en vigueur.
38
français
www.burkert.com

Manuels associés