0355 | Burkert 0255 Direct-acting 2/2 way plunger valve Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels14 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
14
Type 0255 / 0355 Électrovanne 2/2 et 3/2 voies Manual d‘utilisation 1 LE MANUEL D’UTILISATION 2 Manuel d’utilisation contiennent des informations importantes. ▶▶ Lire attentivement ce manuel d’utilisation et respecter les consignes de sécurité. ▶▶ Le manuel d’utilisation doit être à disposition de chaque utilisateur. ▶▶ Nous déclinons toute responsabilité et n’accordons aucune garantie légale pour l’appareil en cas de non-respect des instructions figurant dans ce manuel d’utilisation. 1.1 Symboles ▶▶ Identifie une instruction visant à éviter un danger. →→identifie une opération que vous effectuer. Mise en garde contre les blessures : DANGER ! Danger imminent ! Les blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT ! Danger possible ! Les blessures graves ou mortelles. ATTENTION ! Danger ! Les blessures légères ou moyennement graves. Met en garde contre des dommages matériels : REMARQUE ! français UTILISATION CONFORME L’utilisation non-conforme du type 0255 / 0355 peut présenter des dangers pour les personnes, les installations avoisinantes et l’environnement. ▶▶ L’appareil est conçu pour commander, arrêter et doser des fluides neutres jusqu’à une viscosité de 21 mm2/s. ▶▶ Avec le connecteur adéquat, par ex. le type 2508 de Bürkert, connectée et montée de manière conforme, l’appareil est conforme au type de protection IP65 selon DIN EN 60529 / IEC 60529. ▶▶ Lors de l’utilisation, il convient de respecter les données et conditions d’utilisation et d’exploitation admissibles spécifiées dans les instructions de service et dans les documents contractuels. ▶▶ Les conditions pour l’utilisation sûre et parfaite sont un transport, un stockage et une installation dans les règles ainsi qu’une parfaite utilisation et maintenance. ▶▶ Veillez à ce que l’utilisation de l’appareil soit toujours conforme. 2.1 Définition du terme Le terme « appareil» utilisé dans ce manuel désigne toujours l’électrovanne type 0255 et 0355. 25 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte des hasards et des événements pouvant survenir lors du montage, de l’exploitation et de l’entretien. Danger avec haute pression. ▶▶ Avant de desserrer les tuyauteries et les vannes, coupez la pression et purgez les conduites. Danger présenté par la tension électrique. ▶▶ Avant d’intervenir dans l’appareil ou l’installation, coupez la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance. ▶▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents ainsi qu’en matière de sécurité. Risque de brûlures / d’incendie lors d’une durée de fonctionnement prolongée dû à la surface brûlante de l’appareil. ▶▶ Tenez les substances et les fluides facilement inflammables à l’écart de l’appareil et ne touchez pas ce dernier à mains nues. 26 Risque de blessure dû à une panne pour les vannes avec tension alternative (AC). Un noyau bloqué provoque la surchauffe de la bobine et donc une panne. ▶▶ Surveiller le bon fonctionnement du processus de travail. Risque de court-circuit / de sortie du fluide en présence de vissages non étanches. ▶▶ Veiller à l’installation correcte des joints. ▶▶ Visser soigneusement la vanne et les raccords de la tuyauterie. Situations dangereuses d’ordre général. Pour prévenir les blessures, respectez ce qui suit : ▶▶ N’apportez pas de modifications à l’extérieur et l’intérieur de l’appareil. L’installation ne peut pas être actionnée par inadvertance. ▶▶ Les travaux d’installation et de maintenance doivent être effectués uniquement par des techniciens qualifiés et habilités disposant de l’outillage approprié ▶▶ Après une interruption de l’alimentation électrique ou pneumatique, un redémarrage défini ou contrôlé du processus doit être garanti. français ▶▶ Ne soumettez pas le corps à des contraintes mécaniques. ▶▶ Les règles générales de la technique sont à appliquer pour l’opérationnel et l’utilisation de l’appareil. 3.1 4 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 4.1 Conditions d’exploitation Les valeurs suivantes sont indiquées sur la plaque signalétique : Garantie légale La condition pour bénéficier de la garantie légale est l’utilisation conforme de l’appareil dans le respect des conditions d’utilisation spécifiées. ••Tension (Tolérance ± 10 %) / Type de courant 3.2 ••Matériau du corps : Laiton (MS), Acier inoxydable (VA) ••Puissance de bobine (Puissance active en W - à l’état chaud) ••Plage de pression Informations sur Internet Vous trouverez sur Internet les instructions de service et fiches techniques relatives au type : www.burkert.fr Type 0255, 0355 ••Matériau du joint : FKM, EPDM, NBR, PTFE, Acier Fonction Type 0255 : A Vanne 2/2 voies, fermée en position de repos A P Fonction Type 0355 : A C P français R Vanne 3/2 voies, fermée en position de repos, sortie A ouverte 27 A D P R A E P1 P2 Vanne 3/2 voies, en position de repos, pression appliquée à la sortie A Vanne 3/2 voies, en position de repos, raccord de pression P2 relié à la sortie A. P1 fermé Conditions d’exploitation électriques Avec électronique hautes performances AC/DC max. +70 °C Température ambiante (pour le fonctionnement intermittent, voir „Fig. 1“) Mode de foncFonctionnement continu tionnement (selon Fonctionnement intermittent DIN VDE 0580) (Détermination des paramètres opératoires admissibles, voir „Fig. 1“ et „Fig. 2“) L'appareil dispose d'un interInterrupteur rupteur de protection thermosde protection tatique à rappel automatique qui thermostatique coupe l'appareil en cas d'échauffement inadmissible en mode de fonctionnement intermittent. Remise sous tension seulement après refroidissement et nouvelle demande de commutation Tab. 1 : 28 Conditions d’exploitation électriques français Sans électronique 50 Hz, 60 Hz max. +55 °C Fonctionnement continu Fonctionnement intermittent sans Caractéristiques (suivant DIN VDE 0580) tSD tED tSP ED SH – Durée de jeu – Durée de mise en marche – Pause sans courant – Durée de mise en marche relative – Fréquence de commutation tSD [s] = tED [s] = 60 1 SH min ED[%] 100 x tSD [s] tSP [s] = tSD [s] – tED [s] tED tSP Paramètres opératoires admissibles 100 Durée de mise en marche relative [%] Service intermittent pour la version à électronique hautes performances AC/DC 90 80 70 60 Fréquence de commutation 50 6/min 40 10/min 30 15/min 20 10 0 20 tSD Fig. 1 : Caractéristiques pour le service intermittent pour la version à électronique hautes performances AC/DC français Fig. 2 : 30 40 50 60 Température ambiante [°C] 70 Durée de mise en marche relative (ED) en fonction de fréquence de commutation et température ambiante. 29 4.2 Conditions d’utilisation Température ambianteStandard : max. +55 °C Haute température : Type 0255 max. +250 °C Type 0355 max. +200 °C 4.2.1 Température admissible Température admissible du fluide en fonction du matériau du bobine et matériau du joint : Matériau du bobine Époxide, Métal1) Type de protectionIP65 selon DIN EN 60529 / IEC 60529 avec le connecteur, par le type 2508 de Bürkert ou version avec câble Durée de fonctionnementSi aucune information contraire ne figure sur la plaque signalétique, le système magnétique est adapté à un fonctionnement continu Remarque importante pour la sécurité de fonctionnement lors d’un fonctionnement continu ! Dans le cas d’un fonctionnement de longue durée, il est recommandé de procéder à 1 - 2 commutations minimum par jour. Durée de vie 30 U ne fréquence élevée de commutation ainsi que des pressions élevées réduisent la durée de vie Matériau du joint Métal 2) Température du fluide NBR -10 ... +90 °C FKM -10 ... +130 °C EPDM -40 ... +130 °C PTFE -40 ... +180 °C Acier4) -40 ... +180 °C Acier -40 ... +250 °C 4) Bobine avec électronique3) max. +90 °C 1) Bobine avec corps métallique et enroulement en fil de cuivre 2) Bobine avec corps métallique et enroulement en fil d’aluminium 3) Fréquence de commutation : 6 commutations/min max 4) Matériau du joint Acier uniquement pour le type 0255 français 4.2.2 Fluides admissibles 4.4 Fluides admissibles en fonction du matériau du joint : Les normes appliquées justifiant la conformité aux directives UE peuvent être consultées dans le certificat d’essai de modèle type UE et / ou la déclaration de Conformité UE. FKM EPDM PTFE, Acier 5) Fluides admissibles Fluides neutres tels que l’air comprimé, l’eau, l’huile hydraulique, les huiles et les graisses sans additifs Oxygène5), air chaud, huiles chaudes, huiles avec additifs, solutions Per Fluides sans huile et sans graisse, par exemple eau chaude, agents de nettoyage et de blanchiment alcalins Eau, vapeur, solvants organiques, huiles, carburant, alcools, liquides hydrauliques uniquement pour version spéciale 4.3 4.5 Plaque signalétique Diamètre nominal Fonction Matériau du joint Matériau du corps Type Made in Germany Matériau du joint NBR Normes 0255 A 4,0 FKM MS G1/4 P N 0 - 10 bar 230V 50 Hz 10 W Raccordement, Pression de service 00135952 Tension, Fréquence, Puissance W12MN N° d’identification Conformité Code fabricant Le type 0255 / 0355 est conforme aux directives UE sur la base de la déclaration de conformité UE. français 31 5 5.1 INSTALLATION Consignes de sécurité DANGER ! Risque de blessures avec présence de haute pression dans l’installation. ▶▶ Avant de desserrer les tuyauteries et les vannes, coupez la pression et purgez les conduites. Risque de choc électrique. ▶▶ Avant d’intervenir dans l’appareil ou l’installation, coupez la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance. ▶▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents ainsi qu’en matière de sécurité. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures pour montage non conforme. ▶▶ Le montage doit être effectué uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l’outillage approprié. Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de l’installation et le redémarrage non contrôlé. ▶▶ Empêchez tout actionnement involontaire de l’installation. ▶▶ Garantissez un redémarrage contrôlé après le montage. 32 5.2 Avant le montage Position de montage : au choix, de préférence avec l’actionneur vers le haut. Procédure : →→Contrôler les tuyauteries pour encrassement et les nettoyer. →→Installer un filtre à saleté devant l’entrée de vanne (≤ 500 µm). 5.3 Montage REMARQUE ! Attention risque de rupture. ••La bobine ne doit pas être utilisée comme levier. →→Maintenez l’appareil sur le corps à l’aide d’un outil approprié (clé à fourche) et vissez-le dans la tuyauterie. Le corps de vanne ne doit pas être monté sous tension. →→Respectez le sens du débit : La flèche sur le corps indique le sens du débit. français 5.4 Raccordement électrique du connecteur Procédure : →→Visser le connecteur (types admissibles, voir fiche technique) en respectant le couple max. de 1 Nm. DANGER ! Risque de choc électrique. ▶▶ Avant d’intervenir dans l’appareil ou l’installation, coupez la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance. ▶▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents ainsi qu’en matière de sécurité. Il y a risque de choc électrique si le conducteur de protection n’est pas raccordé. ▶▶ Toujours raccorder le conducteur de protection et contrôler le passage du courant. Respectez la tension et le type de courant selon la plaque signalétique. français →→Vérifier le bon positionnement du joint. →→Raccorder le conducteur de protection et vérifier le passage du courant. Joint (veiller au bon positionnement) Connecteur autorisé par ex. type 2508 ou autres connecteurs adéquates selon DIN EN 175301-803 forme A max. 1 Nm 33 6 6.1 MAINTENANCE, DÉPANNAGE Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à des travaux de maintenance non conformes. ▶▶ La maintenance doit être effectué uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l’outillage approprié. Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de l’installation et le redémarrage non contrôlé. ▶▶ Empêchez tout actionnement involontaire de l’installation. ▶▶ Garantissez un redémarrage contrôlé après la maintenance. 6.2 Pannes En présence de pannes, vérifiez : •• si les tuyauteries sont propres, •• si l’alimentation électrique est suffisante. Pannes La vanne ne s’enclenche pas Court-circuit ou coupure de la bobine Alimentation électrique insuffisante Le noyau ou l’espace du noyau est encrassé Pression du fluide hors de la plage de pression autorisée La vanne ne se ferme pas •• si l’appareil est installé dans les règles, •• si le raccord électrique et fluide est correct, •• si l’appareil n’est pas endommagé, •• si toutes les vis sont bien serrées, •• si la tension et la pression sont disponibles, 34 Cause possible français Intérieur de la vanne encrassé 7 PIÈCES DE RECHANGE 7.2 Aperçu de pièces de rechange ATTENTION ! Type 0255 Risque de blessures, de dommages matériels dus à de mauvaises pièces. De mauvais accessoires ou des pièces de rechange inadaptées peuvent provoquer des blessures et endommager l’appareil ou son environnement. ▶▶ Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange d’origine de la société Bürkert. 7.1 1 Type 0355 1 Commander des pièces de rechange Veuillez commander les jeux de pièces de rechange en indiquant les positions (pos. 1 : jeu de bobines, pos. 2 : jeu de pièces d’usure) et le numéro d’identification de l’appareil. français 2 2 35 8 TRANSPORT, STOCKAGE, ÉLIMINATION REMARQUE ! Dommages dus au transport. Les appareils insuffisamment protégés peuvent être endommagés pendant le transport. ••Transportez l’appareil à l’abri de l’humidité et des impuretés et dans un emballage résistant aux chocs. ••Évitez le dépassement vers le haut ou le bas de la température de stockage admissible. Un mauvais stockage peut endommager l’appareil. ••Stockez l’appareil au sec et à l’abri des poussières. ••Température de stockage : -40 … +80 °C. Dommages à l’environnement causés par des pièces d’appareil contaminées par des fluides. ••Éliminez l’appareil et l’emballage dans le respect de l’environnement. ••Respectez les prescriptions en matière d’élimination des déchets et de protection de l’environnement en vigueur. 36 français Bürkert Fluid Control Systems Sales Center Christian-Bürkert-Str. 13-17 D-74653 Ingelfingen Tel. + 49 (0) 7940 - 10 91 111 Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448 E-mail: [email protected] International address www.burkert.com Manuals and data sheets on the Internet: www.burkert.com Bedienungsanleitungen und Datenblätter im Internet: www.buerkert.de Manuel d'utilisation et fiches techniques sur Internet : www.burkert.fr © Bürkert Werke GmbH & Co. KG, 2014 - 2020 Operating Instructions 2012/07_FRfr_00893044 / Original DE www.burkert.com