Burkert 6164 3/2 way pneumatic cartridge solenoid valve Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Burkert 6164 3/2 way pneumatic cartridge solenoid valve Manuel utilisateur | Fixfr
BVS 16 ATEX E088 X, IECEx BVS 16.0053X
Device with 2G Ex ib IIC / 2D Ex ib IIIB approval
Geräte mit 2G Ex ib IIC / 2D Ex ib IIIB Zulassung
Appareils avec mode de protection 2G Ex ib IIC / 2D Ex ib IIIB
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Manuel d‘utilisation
We reserve the right to make technical changes without notice.
Technische Änderungen vorbehalten.
Sous réserve de modifications techniques.
© Bürkert Werke GmbH & Co. KG, 20 - 2017
Operating Instructions 1705/0_)5)5_008 / Original DE
Type 6164
Table de matières
1
Manuel d’utilisation....................................................................... 44
1.1 Définition du terme...................................................................44
1.2 Symboles....................................................................................44
2
Utilisation conforme.................................................................... 45
2.1 Homologation Ex......................................................................45
2.2 Conditions particulières..........................................................46
8
Maintenance, dépannage............................................................ 60
8.1 Travaux de maintenance.........................................................60
8.2 Pannes........................................................................................60
3
Consignes de sécurité fondamentales...................... 46
9
4
Indications générales.................................................................. 47
4.1 Adresses....................................................................................47
4.2 Garantie légale..........................................................................47
4.3 Informations sur Internet.........................................................47
Mise hors service.............................................................................. 60
9.1 Consignes de sécurité............................................................60
9.2 Démontage................................................................................60
10 Transport, stockage, élimination..................................... 61
5
Domaine d’utilisation..................................................................... 48
5.1 Conditions pour un fonctionnement sûr.............................48
6
Caractéristiques techniques.............................................. 48
6.1 Conformité.................................................................................48
6.2 Normes.......................................................................................48
6.3 Conditions d’exploitation........................................................49
6.4 Données fluidiques..................................................................49
6.5 Identification sur l’appareil......................................................50
6.6 Données électriques................................................................50
6.7 Modèles de bobine..................................................................50
6.8 Données spécifiques à la classe de température.............51
7
Installation............................................................................................. 56
7.1 Consignes de sécurité............................................................56
français
7.2
7.3
7.4
Logement pour l’électrovanne cartridge.............................57
Montage du type 6164...........................................................58
Raccordement électrique.......................................................59
43
Type 6164
Manuel d’utilisation
1
Manuel d’utilisation
Le manuel d’utilisation décrit le cycle de vie complet de l’appareil.
Conservez ce manuel de sorte qu’il soit accessible à tout utilisateur
et à disposition de tout nouveau propriétaire.
Informations importantes pour la sécurité.
Lisez attentivement le manuel d’utilisation. Observez particulièrement
les chapitres « Consignes de sécurité fondamentales » et « Utilisation
conforme » ainsi que le « Domaine d’utilisation » et les « Caractéristiques techniques ».
▶▶ Le manuel doit être lu et compris.
1.1
Définition du terme
Le terme « appareil » utilisé dans ce manuel désigne toujours
électrovanne cartridge Type 6164.
L’abréviation « Ex » utilisée dans ce manuel signifie « zone présentant
des risques d’explosion.
1.2
Symboles
Les moyens de représentation suivants sont utilisés dans les présentes
instructions.
Danger !
Met en garde contre un danger imminent.
▶▶ Le non-respect peut entraîner la mort ou de graves blessures.
Avertissement !
Met en garde contre une situation potentiellement dangereuse.
▶▶ Risque de blessures graves, voire d’accident mortel en cas de
non-respect.
Attention !
Met en garde contre un risque possible.
▶▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes ou légères.
Remarque !
Met en garde contre des dommages matériels.
Désigne des conseils et des recommandations importantes.
Renvoie à des informations dans ce manuel ou dans d’autres
documentations.
▶▶ identifie une consigne pour éviter un danger.
→→identifie une opération que vous devez effectuer.
44
français
Type 6164
Utilisation conforme
2
Utilisation conforme
L’utilisation non conforme de la électrovanne cartridge
Type 6164 peut présenter des risques pour les personnes, les
installations proches et l’environnement.
▶▶ L’électrovanne cartridge est destinée à être utilisée comme vanne
pneumatique. Elle commande les gaz neutres.
▶▶ Le type 6164 sert exclusivement à commander des fluides gazeux
homologués selon les caractéristiques techniques. Il est conçu
pour une utilisation dans le groupe à risque d’explosion IIC,
catégorie 2G, classe de température T4, T5 ou T6 ainsi que pour
le groupe à risque d’explosion IIIB, catégorie 2D, température
superficielle T155 °C. Selon le cas d’application, respecter les
valeurs indiquées dans les tableaux du chapitre Caractéristiques
techniques.
▶▶ Ne pas utiliser l’appareil en extérieur et ne pas l’exposer aux
rayons UV.
▶▶ Dans la zone soumise au risque d’explosion, utiliser le type 6164
uniquement en conformité avec la spécification figurant sur le
marquage Ex séparé. Concernant l’utilisation, l’information supplémentaire avec les consignes de sécurité pour la zone Ex, fournie
avec l’appareil, doit être respectée.
▶▶ Ne pas utiliser d’appareils sans marquage Ex séparé dans la zone
soumise au risque d’explosion.
▶▶ Utiliser uniquement l’appareil en association avec les cotes de
construction recommandées par Bürkert ainsi que le composant
de fixation et les appareils et composants étrangers recommandés
et homologués par Bürkert.
français
▶▶ Lors de l’utilisation, il convient de respecter les données et conditions d’utilisation et d’exploitation admissibles spécifiées dans le
manuel d’utilisation et dans les documents contractuels.
▶▶ Les conditions pour l’utilisation sûre et parfaite sont un transport,
un stockage et une installation dans les règles ainsi qu’une parfaite
utilisation et maintenance. Bürkert décline toute responsabilité
pour les dommages qui en résultent. L’utilisateur est seul à en
supporter le risque.
▶▶ Veillez à ce que l’utilisation de l’appareil soit toujours conforme.
2.1
Homologation Ex
L‘homologation Ex n‘est valable que si vous utilisez les modules et
composants homologués par Bürkert tel que cela est décrit dans ces
instructions de service.
Le type 6164 être utilisée uniquement avec les composants supplémentaires autorisés par Bürkert, sinon l‘homologation Ex devient caduque.
L’homologation Ex s’applique uniquement aux appareils de type 6164
avec le code PX36.
L‘homologation Ex devient également caduque si vous apportez
des modifications non autorisées à l‘appareil, aux modules ou aux
composants.
Le certificat d’essai de modèle type UE et le certificat IECEx ont été
délivrés par DEKRA EXAM GmbH :
BVS 16 ATEX E088 X
IECEx BVS 16.0053 X
45
Type 6164
Consignes de sécurité fondamentales
La fabrication a été soumise à l’audit de
PTB (Physikalisch Technische Bundesanstalt),
Bundesallee 100,
38116 Braunschweig (CE0102)
2.2
Conditions particulières
Danger !
3
Consignes de sécurité
fondamentales
Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte
• des hasards et des événements pouvant survenir lors du montage,
de l’exploitation et de l’entretien des appareils.
• des prescriptions de sécurité locales que l’exploitant est tenu de
faire respecter entre autres par le personnel chargé du montage.
Risque d’explosion dû à la charge électrostatique.
Il y a risque d’explosion en cas de décharge soudaine d’appareils ou
de personnes chargés d’électricité statique dans la zone présentant
des risques d’explosion (zone Ex).
▶▶ S’assurer qu’il n’est pas possible d’entrer en contact avec les
corps métalliques de la vanne lorsque celle-ci est montée ou que
ces corps métalliques sont reliés à une compensation de potentiel.
La température ambiante peut diverger des plages de valeurs
habituelles (respecter les tableaux de température au chapitre « 6.8 »).
Risque d’explosion.
Il y a risque d’explosion lorsque les valeurs de températures
admissibles sont dépassées.
▶▶ Respecter les valeurs de températures admissibles.
▶▶ Ne pas démonter l’appareil pendant le fonctionnement.
Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans
l’installation ou l’appareil.
▶▶ Avant d’intervenir dans l’installation ou l’appareil, couper la pression et purger les conduites.
Risque de choc électrique.
▶▶ Avant d’intervenir dans l’installation ou l’appareil, couper la tension
et empêcher toute remise sous tension par inadvertance.
▶▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils
électriques en matière de prévention des accidents ainsi qu’en
matière de sécurité.
46
français
Type 6164
Indications générales
Risque de brûlures et d’incendie lors d’une durée de fonctionnement prolongée dû à la surface brûlante de l’appareil.
▶▶ Tenez les substances et les fluides facilement inflammables à
l’écart de l’appareil et ne touchez pas ce dernier à mains nues.
Risque de blessures dû à une panne de fonctionnement lors
de l’utilisation en extérieur.
▶▶ Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur et éviter les sources de
chaleur susceptibles d’entraîner un dépassement de la plage de
température admissible.
4
Indications générales
4.1
Adresses
Allemagne
Bürkert Fluid Control Systems
Sales Center
Christian-Bürkert-Str. 13-17
D-74653 Ingelfingen
Tel. +49 (0)7940 10-91 111
Fax +49 (0)7940 10-91 448
E-mail: [email protected]
Situations dangereuses d’ordre général.
Pour prévenir les blessures, respectez ce qui suit :
▶▶ Protéger l’appareil contre toute mise en marche involontaire.
▶▶ Seul du personnel qualifié peut effectuer l’installation et la
maintenance.
▶▶ Les vannes doivent être installées conformément à la réglementation en vigueur dans le pays respectif.
▶▶ Après une interruption de l’alimentation électrique ou pneumatique,
un redémarrage défini ou contrôlé du processus doit être garanti.
▶▶ Respecter les règles générales de la technique.
Pour prévenir les dommages matériels, respectez ce qui suit :
▶▶ Ne pas utiliser l’électrovanne cartridge pour les liquides.
▶▶ Ne pas alimenter les raccords de fluide du système en fluides
agressifs ou inflammables.
▶▶ Ne pas apporter de modifications à l’extérieur des appareils.
français
International
Les adresses de contact peuvent être trouvés sur Internet :
www.burkert.com
4.2
Garantie légale
La condition pour bénéficier de la garantie légale est l’utilisation
conforme de type 6164 dans le respect des conditions d’utilisation
spécifiées.
4.3
Informations sur Internet
Vous trouverez sur Internet les instructions de service et fiches techniques relatives au type 6164 : www.buerkert.fr
47
Type 6164
Domaine d’utilisation
5
Domaine d’utilisation
6
Caractéristiques
techniques
Le type 6164 est conçu pour une utilisation dans des locaux couverts.
Il ne doit pas être utilisé à l’extérieur.
5.1
Conditions pour un
fonctionnement sûr
Les conditions suivantes doivent être respectées pour le fonctionnement du type 6164 :
• Température ambiante maximale admissible
La température ambiante maximale admissible dépend de la
situation de montage, du modèle de bobine sélectionné et des
valeurs d’entrée maximales. Les valeurs correspondantes sont
reprises au chapitre « 6 Caractéristiques techniques ».
• Conditions de montage
L’adéquation de la vanne aux différentes situations de montage
dépend des valeurs indiquées dans les « Caractéristiques techniques ». Respectez également les indications du chapitre « 7
Installation ».
Danger !
Risque d’explosion.
Il y a risque d’explosion lorsque les valeurs de températures
admissibles sont dépassées.
▶▶ Respecter les valeurs de températures admissibles.
▶▶ Ne pas démonter l’appareil pendant le fonctionnement.
Le dépassement de la tension indiquée sur l’appareil peut entraîner
la surchauffe de l’appareil.
▶▶ Ne pas raccorder l’appareil à une tension supérieure à celle
indiquée sur l’appareil et dans le manuel d’utilisation.
6.1
Conformité
L’appareil est conforme aux directives EU sur la base de la déclaration
de conformité EU.
6.2
Normes
Les normes utilisées, avec lesquelles la conformité avec les directives
EU sont prouvées, figurent dans l’attestation EU de type et/ou la
déclaration de conformité EU.
48
français
Type 6164
Caractéristiques techniques
6.3
Conditions d’exploitation
Si des parties du réseau d’air comprimé sont soumises à des
températures inférieures à la température ambiante, la classe
d’humidité doit être sélectionnée de façon à ce que le point de
rosée se situe à 10 K en-dessous de la température minimale
à attendre et ce, pour éviter tout risque de givre. Respecter à
cet effet la norme DIN ISO 8573-1.
Fluides :
a ir comprimé, fluides neutres et gazeux
(filtration 10 µm), vide technique
Durée de vie :
s ur les appareils portant le code d’appareil
NL07 (montage sans lubrification) la durée
de vie s’en trouve réduite en conséquence
Degré de protection :
à l’état monté en fonction du raccordement électrique :
Connecteurs spéciaux : IP40
Torons : IP54
Classe de protection :
3 selon IEC 61140
6.4
2
D
1
3
Vanne à 3/2 voies, à action directe,
sortie 2 normalement fermée
Raccords fluidiques
1
P
Raccord de pression
2
A
Raccord d’alimentation
3
R
Raccord d’évacuation d’air
Fonction C
(utilisation en Fonction A possible avec raccord aveugle à 3)
Fonction D
(utilisation en Fonction B possible avec raccord aveugle à 3)
1
3
Données fluidiques
2
2
Fonction
1
2
C
1
3
Vanne à 3/2 voies, à action directe,
sortie 2 normalement ouverte
français
Fig. 1 :
3
Raccords fluidiques
49
Type 6164
Caractéristiques techniques
6.5
Identification sur l’appareil
Type
Fonction
Diamètre nominale
6.6
Données électriques
Le type 6164 avec le type de protection à l’allumage à sécurité intrinsèque Ex ib IIC/IIIB possède les grandeurs suivantes à respecter.
Raccorder l’appareil uniquement à des circuits électriques certifiés
à sécurité intrinsèque présentant les valeurs maximales suivantes :
Matériau du joint
N° d’identification
Modèles de bobine :
01=320 Ohm
02=510 Ohm
Gaz
Poussière
Groupe d’explosion
IIC
IIIB
Catégorie
ib
ib
T4, T5, T6
(voir tableau
chapitre « 6.8 »)
T155° C
Classe de température
ATEX N° de certificat
IECEx N° de certificat
Variable Code
Organisme de
surveillance
Numéro de série de
bobine
Groupe de l’appareil
Catégorie
Type de protection à l’allumage
Groupe de gaz
Classe de température
II 2G Ex ib IIC T6...T4 Gb
Niveaux de protection des
II 2D Ex ib IIIB T155°C Db
appareils, EPL
Groupe de
Max. Température superficielle poussières
(pour les poussières)
Fig. 2 :
50
Identification sur l’appareil (exemple)
Caractéristiques techniques
de sécurité (Pi, Ui, li)
voir tableau chapitre « 6.8 »
Li, Ci
6.7
négligeable
Modèles de bobine
Modèle
Résistance
R20
[Ohm]
Tension
minimale aux
bornes [V]
Courant
minimal
[mA]
01: Modèle pour
utilisation avec
module d’alimentation de 300 Ω
320
9,3
29
02: Modèle à
haute impédance
510
11,7
23
français
Type 6164
Caractéristiques techniques
6.8
Données spécifiques à la classe
de température
6.8.1
Situation de montage
une rangée
Électrovanne cartridge
semi-inséré
deux rangées
14
Pour fonctionner parfaitement, l’électrovanne à cartouche doit toujours
être montée dans un bloc de montage présentant des raccords fluidiques correspondants. Cette position de montage est soit entièrement
inséré soit semi-inséré. Le matériau du bloc de montage dépend de
l’application. Les caractéristiques techniques ne mentionnent donc
que des possibilités de montage à titre d’exemple.
Électrovanne cartridge
entièrement inséré
Dans les blocs multiples, la cote de jonction minimale possible de
11 mm et ainsi la distance critique est prise en compte :
11
11
Avec une cote de jonction de 25 mm, il n’y a plus aucune influence
thermique sur les appareils avoisinants. L’appareil peut alors être
considéré comme un appareil individuel. Les dimensions minimales
des blocs de montage utilisés sont indiquées dans le tableau suivant :
21
Situation de montage
27
Fig. 3 :
À considérer lors du choix du matériau :
• Matériau avec une conductibilité thermique d’au moins 120 W/mK (p. ex. laiton) : les valeurs des blocs métalliques s’appliquent.
Block simple
métal, plastique
entièrement inséré
11
• Matériau avec une conductibilité thermique d’au moins 0,3 W/mK (p. ex. PA) : les valeurs des blocs plastiques s’appliquent.
français
51
Type 6164
Caractéristiques techniques
21
17
n
x
11
Bloc simple
métal, plastique
semi-inséré avec étrier
Bloc multiple, deux rangées
métal, plastique
entièrement inséré
27
11
35
1
n
x1
27
Bloc multiple, une rangée
métal, plastique
entièrement inséré
n
x
21
Pour la température admissible du fluide s’applique :
11
En cas de limitation de la température ambiante selon le
tableau des chapitres « 6.8.2 », « 6.8.3 » et « 6.8.4 », limiter
la température du fluide à la même valeur.
17
Bloc multiple, une rangée
métal, plastique
semi-inséré avec étrier
21
52
La température ambiante maximale admissible dépend de la
situation de montage, du modèle de bobine sélectionné et
des valeurs d’entrée maximales de la barrière. Les valeurs
autorisées sont reprises ci-après dans un tableau séparé
pour chaque classe de température.
Le seuil inférieur admissible techniquement de la température ambiante et de la température du fluide s’élève en
général à -20 °C.
français
Type 6164
Caractéristiques techniques
6.8.2
Classe de température T4
Situation de
montage
Température Modèle
ambiante
[Ohm]
max. admissible [°C]
Bloc simple
Métal
entièrement
inséré
75
Bloc simple
Plastique
entièrement
inséré
75
Bloc simple
Métal
semi-inséré
avec étrier
Courant
d’entrée
max.
li [mA]
320
20,5
285
510
25,4
138
320
75
Bloc simple
Plastique
semi-inséré
avec étrier
75
Bloc multiple
une rangée
Métal entièrement inséré
75
Bloc multiple
une rangée
Plastique
entièrement
inséré
Tension
d’entrée
max. Ui
[V]
75
60
510
19,9
25,1
Puissance
d’entrée
max.
Pi [W]
1,4
314
156
320
19,3
348
510
25,4
138
320
18,7
387
510
23
193
320
19,9
314
510
24,2
171
320
17,5
410
510
21,8
231
320
19,4
342
510
24,2
171
1,0
1,4
1,0
Bloc multiple
une rangée
Métal
semi-inséré
avec étrier
Bloc multiple
une rangée
Plastique
semi-inséré
avec étrier
Bloc multiple
deux rangées
Métal entièrement inséré
Bloc multiple
deux rangées
Plastique
entièrement
inséré
75
70
75
60
75
60
75
55
45
320
17,5
410
510
21,8
231
320
18,7
387
510
23,7
180
320
16,2
410
510
20,5
285
320
18,7
387
510
23,7
180
320
17,5
410
510
21,8
231
320
19,9
314
510
24,2
171
320
14,8
410
510
18,7
387
320
17,5
410
510
22,1
221
320
18,7
387
510
23
193
1,0
1,1
1,0
1,2
1,0
1,2
1,0
1,2
1,25
1,0
1,0
1,2
français
53
Type 6164
Caractéristiques techniques
6.8.3
Classe de température T5
Situation de
montage
Bloc simple
Métal
entièrement
inséré
Bloc simple
Plastique
entièrement
inséré
Bloc simple
Métal
semi-inséré
avec étrier
Bloc simple
Plastique
semi-inséré
avec étrier
Bloc multiple
une rangée
Métal
entièrement
inséré
54
Température Modèle
ambiante
[Ohm]
max. admissible [°C]
320
75
75
55
75
60
75
50
75
60
Tension
d’entrée
max.
Ui [V]
Courant
d’entrée
max.
li [mA]
20,1
304
510
25,4
152
320
15,6
410
510
19,7
325
320
19,1
361
510
24,1
173
320
18
410
510
22,7
202
320
19,3
348
510
25,4
152
320
12,7
410
510
16,1
410
320
16,8
410
510
21,3
250
320
14,2
410
510
18
410
320
18
410
510
22,7
202
Puissance
d’entrée
max.
Pi [W]
1,4
1,4
1,4
1,4
Bloc multiple
une rangée
Plastique
entièrement
inséré
Bloc multiple
une rangée
Métal
semi-inséré
avec étrier
Bloc multiple
une rangée
Plastique
semi-inséré
avec étrier
Bloc multiple
deux rangées
Métal
entièrement
inséré
Bloc multiple
deux rangées
Plastique
entièrement
inséré
1,4
français
75
60
75
55
70
50
75
55
65
50
320
12,7
410
510
16,1
410
320
15,6
410
510
19,7
325
320
12,7
410
510
16,1
410
320
15,6
410
510
19,7
325
320
12,7
410
510
16,1
410
320
15,6
410
510
19,7
325
320
12,7
410
510
16,1
410
320
15,6
410
510
19,7
325
320
12,7
410
510
16,1
410
320
14,2
410
510
18
410
1,4
1,4
1,4
1,4
1,4
Type 6164
Caractéristiques techniques
6.8.4
Classe de température T6
Situation de
montage
Bloc simple
Métal
entièrement
inséré
Température Modèle
ambiante
[Ohm]
max. admissible [°C]
65
55
45
Bloc simple
Plastique
entièrement
inséré
50
35
25
Bloc simple
Métal
semi-inséré
avec étrier
50
40
25
55
Tension
d’entrée
max. Ui
[V]
Courant
d’entrée
max.
li [mA]
320
12
410
510
14,5
410
320
15,8
410
510
20
309
320
19
367
510
23,9
176
320
12
410
510
14,5
410
320
14,7
410
510
18,5
402
320
17
410
510
21,4
246
320
12
410
510
15,1
410
320
14,5
410
510
19,4
342
320
18,2
410
510
23
193
Puissance
d’entrée
max.
Pi [W]
1,4
Bloc simple
Plastique
semi-inséré
avec étrier
Bloc multiple
une rangée
Métal
entièrement
inséré
35
25
50
40
25
1,4
Bloc multiple
une rangée
Plastique
entièrement
inséré
Bloc multiple
une rangée
Métal
semi-inséré
avec étrier
1,4
Bloc multiple
une rangée
Plastique
semi-inséré
avec étrier
français
35
40
30
30
320
12
410
510
14,5
410
320
14,5
410
510
18,2
410
320
12
410
510
15,1
410
320
13,4
410
510
16,9
410
320
15,9
410
510
19,3
348
320
12
410
510
15,1
410
320
12
410
510
15,1
410
320
13,4
410
510
16,9
410
320
12
410
510
15,1
410
1,4
1,4
1,4
1,4
1,4
Type 6164
Installation
Bloc multiple
deux rangées
Métal
entièrement
inséré
Bloc multiple
deux rangées
Plastique
entièrement
inséré
6.8.5
35
25
25
320
12
410
510
14,6
410
320
13,4
410
510
16,9
410
320
12
410
510
14,5
410
1,4
Installation
7.1
Consignes de sécurité
Danger !
1,4
Température superficielle maximale
pour les poussières
Pour les poussières (s’applique à toutes les situations de montage
prenant en compte les valeurs indiquées dans les tableaux) :
Température superficielle maximale : 155° C
7
Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans
l’installation ou l’appareil.
▶▶ Avant d’intervenir dans l’installation ou l’appareil, couper la pression
et purger les conduites.
▶▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils
électriques en matière de prévention des accidents ainsi qu’en
matière de sécurité.
Avertissement !
Risque de blessures dû à une installation non conforme.
▶▶ L’installation doit être effectuée uniquement par un personnel
qualifié et habilité disposant de l’outillage approprié. Attention :
Broches brasées pointues.
Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de
l’installation et au redémarrage non contrôlé.
▶▶ Empêcher tout actionnement involontaire de l’appareil.
▶▶ Garantir un redémarrage contrôlé après l’installation.
Risque de court-circuit dû à des câbles de raccordement
endommagés.
▶▶ Fixer les câbles de raccordement de la vanne et les protéger
des dommages.
56
français
Type 6164
Installation
Logement pour l’électrovanne cartridge
Électrovanne cartridge entièrement inséré
Fig. 4 :
-0,2
Ø 9,1±0,05 E
Ø1,4±0,05
*
(Ø 9,1)
Rmax16
Ra0,8
Ra0,8
Rmax10
30°
Rainure
13,75±0,03 pour le
démontage
0,1 x 30°
recommandée
19,85±0,03
(Ø 8,77)
3±0,10
Ø1,3±0,03
0,3±0,05
Ø 4,2
M1,6 x 5
Ø13,2
30°
Ra1,6
0,3
13,2±0,05
M2,5
Ø1,4±0,05
E
Ø 8,77±0,05
Ø9,1±0,05
30°
Affectation du raccordement selon
fonction
R0
,2±
0,1
0
*
°
*
M1,6 x 5
30
E
*
3,8±0,05
7,5±0,05
3±0,10
0,2±0,10x45°
Ø9,2±0,05
Ø4,2
8,85±0,03
Position du filetage
M2,5 indifférente
sur ø 13,2
19,55±0,03
14,5±0,05
11,2±0,05
9
6,5
Électrovanne cartridge semi-inséré
Ø8,77±0,05 E
7.2
Ra 0,8
Rmax10
Ø1,3±0,03
Affectation du raccordement selon
fonction
3,05±0,03
0,1 x 30°
9,15±0,03
(11,2) entièrement inséré
3,8 (0) semi-inséré
(14,5) entièrement inséré
* Diamètre toléré selon ISO 14405
(8,65) semi-inséré
+0,1
E
Logement pour électrovanne cartridge entièrement inséré et semi-inséré
français
57
Type 6164
Installation
7.3
Montage du type 6164
Sur le modèle semi-inséré , l’orientation des broches par rapport
à l’axe des vis est possible uniquement dans les zones représentées en gris (voir « Fig. 6 »).
→→Contrôler la propreté des joints toriques sur la vanne et du
logement.
Les joints toriques extérieurs sont pourvus en usine d’un
revêtement lisse. Pour le montage, utiliser le cas échéant un
lubrifiant approprié (p. ex. de l’eau).
→→Définir l’alignement du contact électrique en utilisant l’alésage sur
la face (voir « Fig. 5 » sur la droite).
Remarque !
Encapsulage et
broche
X
F
Fig. 5 :
2,5
1-0,4 de
profondeur
Endommagement de l’appareil dû aux forces transversales
s’exerçant sur la fonte ou la broche.
▶▶ Ne pas saisir la vanne au niveau de l’encapsulage ou de la broche.
Fig. 6 :
Orientation des broches sur la vanne semi-inséré
→→Bloquer la vanne avec le matériel de fixation fourni (vis, étrier).
Pour que la vanne fonctionne parfaitement, visser la tête de la vis
jusqu’au bloc support veiller à l’appui correct de l’étrier.
Alignement du contact électrique
→→Monter la vanne (une fois montée, une rotation n’est plus possible).
58
Fig. 7 :
Appui correct de l’étrier
français
Type 6164
Installation
0,5
→→Établir les contacts électriques de la vanne, veiller à la polarité
correcte (se référer au marquage sur la fonte ou à la couleur du
fil).
R1
Fig. 9 :
,6
3,2
7,6
6,3
R1
2,5
Montage de l’électrovanne cartridge
4,3
Ne pas utiliser l’encapsulage et la
broche pour
l’alignement
2,65
1,4
Fig. 8 :
Toron PFA
AWG 24
Respecter la polarité
sur l’exécution Ex
4,3
Ne pas utiliser l’encapsulage et la
broche pour
l’alignement
2,8
5,08
10
Électrovanne cartridge
semi-inséré
Co
te d
e jo
nct
ion:
11
Raccordement électrique
2,65
1,4
Électrovanne cartridge
entièrement inséré
Co
te d
e jo
nct
ion:
11
7.4
3,3
3,8
- vannes entièrement inséré max. 0,65 Nm,
- vannes semi-inséré en fonction du matériau du bloc de
montage (p. ex. laiton max. 0,12 Nm).
8,3
→→Respecter les couples de serrage :
7,6
Raccordement électrique
Ne pas dépasser la température de brasage maximale de
350 °C temporaire pour le brasage direct de la broche.
français
59
Type 6164
Maintenance, dépannage
8
Maintenance, dépannage
Avertissement !
Risque de blessures dû à des travaux d’entretien non
conformes.
▶▶ L’entretien doit être effectué uniquement par un personnel qualifié
et habilité disposant de l’outillage approprié.
▶▶ Empêcher tout actionnement involontaire de l’appareil.
▶▶ Garantir un redémarrage contrôlé après l’entretien.
8.1
Mise hors service
9.1
Consignes de sécurité
Danger !
Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans
l’installation ou l’appareil.
▶▶ Avant d’intervenir dans l’installation ou l’appareil, couper la pression
et purger les conduites.
Avertissement !
Travaux de maintenance
L’appareil ne nécessite aucun entretien en conditions normales.
8.2
9
Pannes
En présence de pannes, vérifier :
→→Raccordements de conduite selon les fonctions
→→Pression de service
→→Alimentation en tension et commande de vanne
Si malgré tout, la vanne ne fonctionne pas, veuillez contacter votre
service après-vente Bürkert.
Risque de blessures dû à un démontage non conforme.
▶▶ Démontage doit être effectuée uniquement par un personnel
qualifié et habilité disposant de l’outillage approprié.
Attention : Broches brasées pointues.
9.2
Démontage
Le démontage du type 6164 n’est pas prévu. Si un démontage doit
néanmoins s’avérer nécessaire, procéder comme suit :
→→Couper la pression et purger les conduites.
→→Retirer le contact électrique.
→→Desserrer le matériel de fixation (vis, étrier).
→→Saisir la vanne par la rainure prévue à cet effet à l’aide d’une
pince appropriée et la sortir.
60
français
Type 6164
Transport, stockage, élimination
10
Remarque !
Endommagement de l’appareil dû aux forces transversales
s’exerçant sur la fonte ou la broche.
▶▶ Ne pas saisir la vanne au niveau de l’encapsulage ou de la broche.
Transport, stockage,
élimination
Remarque !
Dommages dus au transport.
Les appareils insuffisamment protégés peuvent être endommagés
pendant le transport.
• Transporter l’appareil à l’abri de l’humidité et des impuretés et
dans un emballage résistant aux chocs.
X
• Veiller à ce que la température de stockage ne se situe ni audessus ni en dessous de la température de stockage admissible.
Un mauvais stockage peut endommager l’appareil.
• Stocker l’appareil au sec et à l’abri des poussières.
• Température de stockage : -10…+55 °C.
Dommages sur l’environnement causés par des pièces d’appareil contaminées par des fluides.
Rainure prévue
pour le démontage
• Éliminer l’appareil et l’emballage dans le respect de
l’environnement.
• Respecter les prescriptions en matière d’élimination des déchets
et de protection de l’environnement en vigueur.
Fig. 10 : Retrait d’une électrovanne cartridge
→→Avant le montage d’une nouvelle vanne, nettoyer rigoureusement
le logement.
français
61
Type 6164
Transport, stockage, élimination
62
français
www.burkert.com

Manuels associés