Burkert 6026 Plunger valve Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
11 Des pages
Burkert 6026 Plunger valve Manuel utilisateur | Fixfr
Type 6026
2/2-way valve
2/2-Wege-Ventil
Vanne 2/2 voies
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Manuel d‘utilisation
1
MANUEL D'UTILISATION
2
Le manuel d'utilisation contient des informations importantes.
▶▶ Lire attentivement le manuel d'utilisation et tenir compte des
consignes de sécurité.
▶▶ Conserver le manuel afin qu'il soit accessible à tous les
utilisateurs.
▶▶ La responsabilité et la garantie légale concernant le type 6026
sont exclues en cas de non-respect des instructions figurant
dans le manuel d’utilisation.
1.1
Moyens de signalisation
▶▶ identifie une consigne pour éviter un danger.
→→identifie une opération que vous devez effectuer.
Mise en garde contre des blessures :
DANGER !
Danger imminent ! Blessures graves ou mortelles.
2.1
AVERTISSEMENT !
UTILISATION CONFORME
L’utilisation non conforme de l’électrovanne de type 6026 peut
présenter des risques pour les personnes, les installations
proches et l’environnement.
L’appareil est conçu pour couper, doser, remplir et aérer des
fluides gazeux et liquides.
▶▶ Lors de l'utilisation, il convient de respecter les données et conditions d'utilisation et d'exploitation admissibles spécifiées dans le
manuel d'utilisation et dans les documents contractuels.
▶▶ Les conditions pour l’utilisation sûre et parfaite sont un transport, un stockage et une installation dans les règles ainsi
qu’une commande et une maintenance minutieuses.
▶▶ L’appareil doit être utilisé seulement de façon conforme.
▶▶ Contrôler sa résistance au fluide prévu.
Définition des termes
Le terme « appareil » utilisé dans ce manuel désigne toujours l’électrovanne de type 6026.
Danger potentiel ! Blessures graves ou mortelles.
ATTENTION !
Danger ! Blessures légères ou de moyenne gravité.
Mise en garde contre les dommages matériels :
REMARQUE !
français
21
2.2
Isolation
max. 2 cm
L’appareil ne doit pas être isolé vers le haut
en direction de l’actionneur de plus de
2 cm à partir du bord supérieur du corps.
3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FONDAMENTALES
Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte des hasards et des
événements pouvant survenir lors de l’installation, de l’exploitation et
de la maintenance.
Risque de blessure dû à la haute pression.
▶▶ Avant de desserrer les conduites ou les vannes, couper la pression et purger les conduites.
22
Risque de blessure dû à un choc électrique.
▶▶ Avant d’intervenir dans l’appareil ou l’installation, couper la tension
et empêcher toute remise sous tension par inadvertance. Respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques
en matière de prévention des accidents et de sécurité.
Risque de brûlure ou d’incendie.
La surface de l’appareil peut chauffer en cas de service continu ou
si les fluides sont chauds.
▶▶ Tenez les substances et les fluides facilement inflammables à
l’écart de l’appareil et ne touchez pas ce dernier à mains nues.
▶▶ Ne pas empêcher la chaleur de se dégager pendant le
fonctionnement.
Risque de blessure à cause des fluides froids, chauds et
agressifs.
Les sources de chaleur et les variations de température peuvent
entraîner des dysfonctionnements et des défauts d’étanchéité.
▶▶ Éviter les sources de chaleur pouvant entraîner le dépassement
de la plage de température admissible.
▶▶ Avant l’utilisation, contrôler la résistance au fluide prévu.
français
Risque dû aux températures élevées et basses.
L’appareil peut devenir extrêmement chaud ou froid en fonction
de la température du fluide.
▶▶ Tenir les substances sensibles au froid et inflammables à l'écart
de l'appareil et ne pas toucher ce dernier à mains nues.
Destruction de la bobine en cas de surchauffe.
▶▶ Procéder au raccordement électrique de la bobine uniquement
avec le boîtier monté.
▶▶ En cas de tension alternative, veiller au noyau mobile.
▶▶ Contrôler sa résistance au fluide prévu.
Situations dangereuses d'ordre général.
Pour prévenir toute blessure, tenir compte de ce qui suit :
▶▶ Ne pas utiliser de fluides agressifs ou inflammables.
▶▶ Ne pas entreprendre de modifications internes ou externes sur
l'appareil.
▶▶ Sécuriser l’installation et l’appareil contre tout actionnement
inopiné.
▶▶ Les travaux d’installation et de maintenance doivent être effectués uniquement par du personnel qualifié et habilité disposant
de l'outillage approprié.
français
▶▶ Après une interruption de l’alimentation électrique ou pneumatique, un redémarrage défini ou contrôlé du processus doit être
garanti.
▶▶ Ne pas exposer le corps à des charges mécaniques.
▶▶ Respecter les règles générales de la technique.
4
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Les valeurs suivantes sont indiquées sur la plaque
signalétique :
••Tension, type de courant, puissance de bobine
••Plage de pression
••Matériau du corps (MS=laiton, VA=acier inoxydable)
••Matériau du joint (PTFE, NBR)
4.1
Conformité
Le type 6026 répond aux directives UE conformément à la déclaration
de conformité UE (si applicable).
4.2
Normes
Les normes appliquées justifiant la conformité aux directives UE
peuvent être consultées dans l'attestation d'examen UE de type et/
ou la déclaration de conformité UE (si applicable).
23
4.3
Conditions d'exploitation
Température ambiante max. +50 °C
Degré de protection avec connecteur IP65 selon EN 60529,
NEMA 4X
Fonction (CF)
Fonction A
(normalement
fermée)
2 (A)
1 (P)
Vanne 2/2 voies, 1 (P) normalement fermée
Mode de fonctionnement
(selon DIN VDE 0580)
Service continu
Fonctionnement intermittent
4.5
Facteur de marche minimal
1s
Raccords de conduite
1s
Matériaux
Corps :
Marquage MSCorps en laiton, siège de vanne 1.4305
Corps en laiton, siège de vanne en laiton
Pause sans courant minimale
Fréquence de commutation
4.4
max. 30/min
Caractéristiques fluidiques
Température du fluide –200 à +180 °C
Viscosité 21 mm²/s
FluidesFluides liquides et gazeux neutres
n'attaquant ni le corps ni le matériau
du joint (voir le tableau de résistance
chimique : www.burkert.fr). Tester la résistance au cas par cas.
24
Caractéristiques mécaniques
Marquage VA
G¼, G½, G⅜
Corps et siège de vanne 1.4410
Actionneur :
Époxyde
Matériau du joint :
PTFE
Dimensions
français
voir fiche technique
4.6
5
Caractéristiques électriques
RaccordsDIN EN 175301-803 Form A:
pour connecteur type 2508
Tension de serviceVoir plaque signalétique
Tolérance de tension
±10 %
Puissance nominale8 W service, 85 W démarrage
Temps de commutation
4.7
env. 500 ms
Plaque signalétique (exemple)
Diamètre du siège
Fonction
Type
Matériau du joint
Matériau du corps
Raccordement, plage
de pression
Tension, fréquence,
puissance
Marquage CE
Numéro d’ident.
français
INSTALLATION
DANGER !
Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans
l’installation.
▶▶ Avant de desserrer les conduites et les vannes, couper la pression et purger les conduites.
Risque de blessure dû à un choc électrique.
▶▶ Avant d’intervenir dans le système, couper la tension électrique
et empêcher toute remise sous tension par inadvertance.
▶▶ Respecter les réglementations en vigueur pour les appareils
électriques en matière de prévention des accidents et de
sécurité.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à une installation non conforme.
▶▶ L'installation doit être effectuée uniquement par un personnel
qualifié et habilité disposant de l'outillage approprié.
Risque de blessure dû à la mise en marche involontaire de
l'installation et au redémarrage non contrôlé.
▶▶ Empêcher tout actionnement involontaire de l'installation.
▶▶ Garantir un redémarrage contrôlé après l'installation.
25
5.1
Installation fluidique
Position de montage :au choix, de préférence bobine ou
actionneur vers le haut.
→→Nettoyer les tuyauteries et les raccords par bride.
→→Monter un filtre à l’entrée de la vanne (0,2 à 0,4 mm).
Respecter le sens de débit de la vanne. La flèche sur le corps
montre le sens de débit.
Flèche du sens de débit
REMARQUE !
Attention risque de rupture.
▶▶ Ne pas utiliser la bobine ou l’actionneur comme un bras de levier.
Raccord fileté :
→→Maintenir la vanne au niveau du corps avec une clé plate
assortie et la visser dans la tuyauterie.
26
5.2
Installation électrique
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure dû à un choc électrique.
▶▶ Avant d’intervenir dans le système, couper la tension électrique
et empêcher toute remise sous tension par inadvertance.
▶▶ Respecter les réglementations en vigueur pour les appareils
électriques en matière de prévention des accidents et de
sécurité.
Il y a un risque de choc électrique en l’absence d’un contact du
conducteur de protection entre la bobine et le corps !
▶▶ Raccorder toujours le conducteur de protection !
▶▶ Contrôlez le passage du courant entre la bobine et le boîtier.
Respecter la tension et le type de courant selon la plaque
signalétique.
→→Vérifier le bon positionnement du joint.
→→Visser le connecteur sur la bobine
(max. 1 Nm).
français
5.3
Uniquement pour la variante avec bornier :
•• Raccorder un conducteur à chaque borne au maximum
•• La section maximale des câbles de raccordement est de 2,5 mm²/
AWG 14
•• Dénuder les fils sur 6 mm de long au maximum
•• Serrer les vis de borne à 0,25 Nm
•• Fermer correctement le couvercle du corps et serrer la vis de fermeture à 2 Nm
•• Contrôler la continuité de la liaison avec le conducteur de protection
Position
1
Icône
Affectation du
raccordement
2
1
2
L
N
+
-
N
L
-
+
3
3
PE
français
Rotation de la bobine
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure dû à un choc électrique.
Il y a un risque de choc électrique en l’absence d’un contact du
conducteur de protection entre la bobine et le corps !
▶▶ Contrôler le fonctionnement du conducteur de protection après
le montage de la bobine.
Surchauffe, risque d’incendie.
Le raccordement de la bobine sans vanne montée entraîne la surchauffe et la destruction de la bobine.
▶▶ Raccorder la bobine uniquement avec la vanne montée.
Écrou
(max. 5 Nm)
La bobine peut tourner sur 4 x 90°.
→→Desserrer l’écrou.
→→Tourner la bobine.
→→Serrer l’écrou avec une clé plate adaptée
4x
°
90
Vanne
(max. 5 Nm).
27
6
MAINTENANCE, DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure dû à des travaux de maintenance non
conformes.
▶▶ La maintenance doit être effectuée uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l'outillage approprié.
Risque de blessure dû à la mise en marche involontaire de
l'installation et au redémarrage non contrôlé.
▶▶ Empêcher tout actionnement involontaire de l'installation.
▶▶ Garantir un redémarrage contrôlé après la maintenance.
En cas de panne, vérifier :
•• raccords de conduite
•• pression de service
•• tension de service
Si malgré tout la vanne ne commute pas, veuillez contacter votre
service après-vente Bürkert.
7
DÉMONTAGE
DANGER !
Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans
l’installation.
▶▶ Avant de desserrer les conduites et les vannes, couper la pression et purger les conduites.
Risque de blessure dû à un choc électrique.
▶▶ Avant d’intervenir dans le système, couper la tension électrique
et empêcher toute remise sous tension par inadvertance.
▶▶ Respecter les réglementations en vigueur pour les appareils
électriques en matière de prévention des accidents et de
sécurité.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à un démontage non conforme.
▶▶ Le démontage doit être effectué uniquement par du personnel
qualifié et habilité disposant de l'outillage approprié.
→→Couper la pression et purger les conduites.
→→Couper la tension électrique et démonter le connecteur.
→→Maintenir la vanne avec une clé plate assortie et la dévisser de
la tuyauterie.
28
français
8
TRANSPORT, STOCKAGE,
ÉLIMINATION
REMARQUE !
Dommages dus au transport.
Les appareils insuffisamment protégés peuvent être endommagés
pendant le transport.
▶▶ Transportez l'appareil à l'abri de l'humidité et des impuretés et
dans un emballage résistant aux chocs.
▶▶ Veiller à ce que la température de stockage ne se situe ni
au-dessus ni en dessous de la température de stockage
admissible.
Un mauvais stockage peut endommager l'appareil.
▶▶ Stocker l'appareil au sec et à l'abri des poussières.
▶▶ Température de stockage : -20 à +70 °C.
Dommages sur l'environnement causés par des pièces d'appareil contaminées par des fluides.
▶▶ Éliminer l'appareil et l'emballage dans le respect de
l'environnement.
▶▶ Respecter les prescriptions en vigueur en matière d'élimination
des déchets et de protection de l'environnement.
français
29
Bürkert Fluid Control Systems
Sales Center
Christian-Bürkert-Str. 13-17
D-74653 Ingelfingen
Tel. + 49 (0) 7940 - 10 91 111
Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448
E-mail: [email protected]
International address
www.burkert.com
Manuals and data sheets on the Internet: www.burkert.com
Bedienungsanleitungen und Datenblätter im Internet: www.buerkert.de
Instructions de service et fiches techniques sur Internet : www.burkert.fr
© Bürkert Werke GmbH & Co. KG, 2020
Operating Instructions 2005/01_EU-ML_00815315 / Original DE
www.burkert.com

Manuels associés