5413 | Burkert 5411 3/2-way solenoid valve Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
5413 | Burkert 5411 3/2-way solenoid valve Manuel utilisateur | Fixfr
Type 5411, 5413
3/2 or 4/2 way solenoid valve
3/2 oder 4/2-Wege-Magnetventil
Électrovanne 3/2 ou 4/2 voies
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Manuel d‘utilisation
1
MANUEL D'UTILISATION
Le manuel d'utilisation contient des informations importantes.
Lire attentivement le manuel d'utilisation et tenir compte des
consignes de sécurité.
▶▶ Le manuel d'utilisation doit être mis à disposition de chaque
utilisateur.
▶▶ La responsabilité et la garantie légale concernant le type 5411 et
5413 sont exclues en cas de non-respect des instructions figurant
dans le manuel d'utilisation.
1.1
Symboles
▶▶ identifie une consigne pour éviter un danger.
→→identifie une opération que vous devez effectuer.
Mise en garde contre les blessures :
DANGER !
Danger imminent ! Les blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT !
Danger possible ! Les blessures graves ou mortelles.
ATTENTION !
Danger ! Les blessures légères ou moyennement graves.
Met en garde contre des dommages matériels :
REMARQUE !
2
1.2
Définition du terme
Le terme « appareil » utilisé dans ce manuel désigne toujours les
types 5411 et 5413.
2
UTILISATION CONFORME
L'utilisation non conforme des types 5411 et 5413 peut présenter des risques pour les personnes, les installations proches
et l'environnement.
L’appareil est conçu pour couper, doser, remplir et aérer les
fluides gazeux et liquides.
▶▶ Lors de l'utilisation, il convient de respecter les données et
conditions d'utilisation et d'exploitation admissibles spécifiées
dans les documents contractuels, la fiche technique et le manuel
d'utilisation.
▶▶ Utiliser uniquement l’appareil ou le produit en association avec
les appareils et composants étrangers recommandés et homologués par Bürkert.
▶▶ Les conditions pour l'utilisation sûre et parfaite sont un transport, un stockage et une installation dans les règles ainsi
qu'une utilisation et une maintenance parfaites.
français
▶▶ Les appareils sans plaque signalétique de sécurité séparée ne
doivent pas être installés dans une zone soumise à un risque
d'explosion.
▶▶ L'appareil doit être utilisé seulement de façon conforme.
3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FONDAMENTALES
Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte des hasards et
des événements pouvant survenir lors du montage, de l'exploitation
et de la maintenance.
Danger dû à la haute pression.
▶▶ Avant de desserrer les conduites ou les vannes, couper la pression et purger l'air des conduites.
Danger présenté par la tension électrique.
▶▶ Avant d'intervenir dans l'appareil ou l'installation, coupez la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance.
▶▶ Respectez les réglementations en vigueur pour les appareils
électriques en matière de prévention des accidents et de sécurité.
français
Risque de blessures dû à des pièces soumises à une forte
accélération.
▶▶ Avant d'appliquer la pression à la vanne, vérifier que tous les
raccords de flexible et raccords à vis sont correctement en place.
Risque de brûlures ou d'incendie en fonctionnement continu dû
à des surfaces d'appareil brûlantes.
▶▶ Tenez les substances et les fluides facilement inflammables à l'écart
de l'appareil et ne touchez pas ce dernier à mains nues.
Risque de blessures dû à une panne des vannes avec tension
alternative (AC).
Un noyau bloqué provoque la surchauffe de la bobine et donc une
panne.
▶▶ Contrôler le bon fonctionnement du processus de travail.
Pour prévenir les blessures veuillez tenir compte de ce qui suit :
▶▶ Dans une zone exposée à un risque d'explosion, l'appareil doit
impérativement être utilisé conformément à la spécification indiquée sur la plaque signalétique de sécurité séparée.
▶▶ L'information supplémentaire comportant des consignes de
sécurité pour zone présentant des risques d'explosion fournie
avec l'appareil ou le manuel relatif aux zones à risque d'explosion fourni séparément doit être respecté(e) lors de l'utilisation
de celui-ci.
3
▶▶ Ne pas entreprendre de modifications internes ou externes sur
l'appareil et le protéger contre tout actionnement involontaire.
▶▶ Les travaux d'installation et de maintenance doivent être effectués uniquement par des techniciens qualifiés et habilités disposant de l'outillage approprié.
▶▶ Après une interruption de l'alimentation électrique ou pneumatique, un redémarrage défini ou contrôlé du processus doit être
garanti.
▶▶ Ne pas exposer le corps à des charges mécaniques.
▶▶ Respecter les règles générales de la technique.
4
STRUCTURE ET MODE DE
FONCTIONNEMENT
Les types 5411 et 5413 sont des vannes assistée à piston de
commande avec commande manuelle pour montage simple ou en
bloc.
5
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Les valeurs suivantes sont indiquées sur la plaque signalétique :
• Tension, type de courant, puissance de bobine
• Plage de pression
• Matériau du corps (PA=Polyamide)
• Matériau du joint (NBR)
• Fonction et diamètre de siège
5.1
Conformité
Le type 5411 et le type 5413 est conforme aux directives UE comme
stipulé dans la déclaration de conformité UE (si applicable).
5.2
Normes
Type 5411 : électrovanne 3/2 voies
Les normes appliquées justifiant la conformité aux directives UE
peuvent être consultées dans l‘attestation d‘examen UE de type et
/ou la déclaration de conformité UE (si applicable).
Type 5413 : électrovanne 4/2 voies
5.3
Une différence de pression d'au moins 1 bar est nécessaire
pour la commutation.
4
Conditions d’exploitation
Température ambiante
max. +55 °C
Degré de protection
avec le connecteur: IP65 selon EN 60529
français
5.4
Données fluidiques
Température du fluide
5.5
–10...+60 °C
Fonctions
Type 5411
Fluidesfluides neutres gazeux
Qualité de l'air comprimé
ISO 8573-1:2010, classe 7.4.4
Plage de pressionvoir plaques signalétique
Différence de pression minimale de 1
bars entre les raccords 1 et 3
1)
Vanne 3/2 voies
2(A)
1)
Au repos, le raccord de pression 1 (P/NC)
est fermé , le raccord de travail 2 (A/OUT) est
connecté au raccord de purge 3 (R/NO).
Vanne 3/2 voies
C
1(P) 3(R)
4(B)
Au repos, le raccord de pression 1 (P/NO) est
connecté au raccord de travail 4 (B/OUT), le
raccord de purge 3 est fermé (R/NC)
D
1(P) 3(R)
our éviter le givrage de l'air comprimé détendu, son point de rosée doit
P
être inférieur d'au moins 10 K par rapport à la température du fluide.
Type 5413
Vanne 4/2 voies
2(A) 4(B)
G
14
12
1(P) 3(R)
français
Au repos, le raccord de pression 1 (P/NC) est
connecté au raccord de travail 2 (A/OUT), le
raccord de travail 4 (B/OUT) est connectée
au raccord de purge 3 (R/NO).
5
5.6
Plaque signalétique
Exemple :
Fonction
Made in Germany
Type
5411 C 6,0 NBR PA
G1/4
PN1–10bar
24V
50–60Hz 2W
00134608W1YMG
Numéro d'identification
5.7
Diamètre de siège
Matériau du joint
Matériau du corps
Raccordement,
plage de pression admissible
Tension, fréquence,
puissance
Code-fabricant
Données mechaniques
Raccords de conduite
G1/4
Matériau
Corps Polyamide
Actionneur
Polyamide, Epoxy
Matériau de joint
Siège de vanne
Commande pilote
NBR
FKM
Dimensions
voir fiche technique
5.8
Caractéristiques électriques
RaccordementsDIN EN 175301-803 forme A:
pour connecteur type 2508
Tension de servicevoir plaque signalétique
Tolérance de tension
±10 %
Puissance nominale
DC2 W
ACFonctionnement 6 W, excitation 11 W
Mode opératoire nominal
6
français
Fonctionnement continu
6
MONTAGE
▶▶ Avant d'appliquer la pression à la vanne, vérifier que tous les
raccords de flexible et raccords à vis sont correctement en place.
DANGER !
Risque de blessures dû à la présence de haute pression.
▶▶ Avant de desserrer les conduites ou les vannes, couper la pression et purger l'air des conduites.
Risque de choc électrique.
▶▶ Avant d'intervenir dans l'appareil ou l'installation, coupez la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance.
▶▶ Respectez les réglementations en vigueur pour les appareils
électriques en matière de prévention des accidents et de sécurité.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à un montage non conforme.
▶▶ Le montage doit être effectué uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l'outillage approprié.
Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de
l'installation et au redémarrage non contrôlé.
▶▶ Empêcher tout actionnement involontaire de l'appareil.
▶▶ Garantir un redémarrage contrôlé après le montage.
Risque de blessures dû à des pièces soumises à une forte
accélération.
français
6.1
Raccordement pneumatique
Position de montage au choix, de préférence système magnétique
vers le haut.
→→Contrôler la présence d'encrassement au niveau des tuyauteries et nettoyer le cas échéant.
→→Si nécessaire, installer un filtre à boue en amont de l'entrée de
vanne (≤ 500 µm).
→→Utiliser une bande PTFE ou un joint en élastomère pour étancher.
Respecter le sens du débit de la vanne.
→→Maintenir l'appareil à la main au niveau du corps et le rac-
corder à la tuyauterie. Pour cela, veiller à :
Couple de vissage, avec douille filetée en laiton : max. 8 Nm
Couple de vissage, sans douille filetée en laiton : max. 3 Nm
Longueur de filetage : max. 12 mm
→→Ne pas recouvrir les raccords de purge d'air et protéger contre
la pénétration de poussière, d'eau et de corps étrangers.
7
6.2
Fixation de la vanne simple
→→Fixer les vannes sur l'embase à l'aide de la vis creuse et de
2 joints toriques (voir figure ci-dessous). Couple de serrage :
8 Nm.
Vis creuse
Joint
torique
→→Utiliser des vis M6 x 40 pour fixer une vanne simple. Couple de
serrage : max. 2,5 Nm.
6.3
Joint torique
Montage sur embase
Le type 5413 peut être raccordé sur des embases à 1 ou 2 canaux.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure dû à la sortie du fluide.
▶▶ Veiller à la propreté des points de raccordement.
▶▶ Veiller au bon positionnement des joints toriques.
8
français
Vis creuse
Joint
torique
Joint torique
6.4
Raccordement électrique du connecteur
AVERTISSEMENT !
Risque de choc électrique.
▶▶ Avant d'intervenir dans l'appareil ou l'installation, coupez la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance.
▶▶ Respectez les réglementations en vigueur pour les appareils
électriques en matière de prévention des accidents et de sécurité.
Risque de choc électrique en cas de fonctionnement défaillant
du conducteur de protection.
▶▶ Raccordez le conducteur de protection.
▶▶ Contrôler le fonctionnement du conducteur de protection de la
bobine.
Surchauffe, risque d’incendie.
▶▶ Le raccordement de la bobine sans armature en amont entraîne
la surchauffe et la destruction de la bobine.
▶▶ Raccorder la bobine uniquement avec l'armature montée.
→→Contrôler le fonctionnement du conducteur de protection de la
bobine.
Résistance
Tension d'essai
Courant d'essai
max. 0,1 Ω
12 V
1A
français
→→Raccorder les bornes.
→→Raccorder conducteur de protection.
Joint
Connecteur
par ex. type 2508
→→Placer le joint et contrôler sa position correcte.
→→Monter le connecteur et serrer à fond. Couple de serrage : max.
1 Nm.
Respecter la tension et le type de courant selon la plaque
signalétique.
9
6.5
Rotation de la bobine
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique.
▶▶ Avant d'intervenir dans l'appareil ou l'installation, coupez la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance.
▶▶ Respectez les réglementations en vigueur pour les appareils
électriques en matière de prévention des accidents et de sécurité
Surchauffe, risque d’incendie.
▶▶ La raccordement de la bobine sans armature en amont
entraîne la surchauffe et la destruction de la bobine.
▶▶ Raccorder la bobine uniquement avec l’armature.
Risque de choc électrique en cas de fonctionnement défaillant
du conducteur de protection.
▶▶ Contrôler le fonctionnement du conducteur de protection de la
bobine.
→→Vérifier le bon positionnement du joint.
→→Serrez l’écrou à fond avec clé plate. Couple de vissage max.
5 Nm.
→→Contrôler le fonctionnement du conducteur de protection de la
bobine.
Résistance
Tension d'essai
Courant d'essai
max. 0,1 Ω
12 V
1A
Tab. 2 : Valeurs d'essai de la fonction de conducteur de protection
Écrou
Joint torique
La bobine peut être tournée 4 x 90° (en montage sur embase 2 x
180°).
Armature
→→Desserrez l’écrou.
→→Tournez la bobine.
10
français
Fonction de conducteur de protection
7
DÉMONTAGE
8
DANGER !
A condition de respecter les consignes de ce manuel d'utilisation,
la vanne fonctionne sans nécessiter aucune maintenance.
Risque de blessures dû à la présence de haute pression.
▶▶ Avant de desserrer les conduites ou les vannes, couper la pression et purger l'air des conduites.
Risque de choc électrique.
▶▶ Avant d'intervenir dans l'appareil ou l'installation, coupez la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance.
▶▶ Respectez les réglementations en vigueur pour les appareils
électriques en matière de prévention des accidents et de sécurité.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à un démontage non conforme.
▶▶ Le démontage doit être effectué uniquement par un personnel
qualifié et habilité disposant de l’outillage approprié.
→→Coupez la pression et assurez l’échappement de l’air des
conduites.
→→Coupez la tension.
→→Desserrez le connecteur.
→→Desserrez la vanne.
français
MAINTENANCE, DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à des travaux de maintenance non
conformes.
▶▶ La maintenance doit être effectuée uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l'outillage approprié.
Risque de choc électrique.
▶▶ Avant d'intervenir dans l'appareil ou l'installation, coupez la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance.
Risque de blessures dû à la présence de haute pression.
▶▶ Avant de desserrer les conduites ou les vannes, couper la
pression et purger l'air des conduites.
Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de
l'installation et au redémarrage non contrôlé.
▶▶ Empêcher tout actionnement involontaire de l'appareil.
▶▶ Garantir un redémarrage contrôlé après la maintenance.
11
8.1
Pannes
Lors d'incidents, vérifier que :
Si malgré tout la vanne ne fonctionne pas, veuillez contacter votre
service après-vente Bürkert.
• l'appareil n'est pas endommagé
• les raccordements ont été effectués correctement
• les joints
9
PIÈCES DE RECHANGE
ATTENTION !
• l'appareil est installé dans les règles
• la tension et la pression
• les tuyauteries sont propres
La vanne ne s'enclenche pas
Cause possible :
• court-circuit ou coupure de la bobine
• noyau ou cœur encrassé
• pression du fluide hors de la plage de pression autorisée
La vanne ne se ferme pas
Cause possible :
• intérieur de la vanne encrassé
12
Risque de blessures, de dommages matériels dus à de mauvaises pièces.
De mauvais accessoires ou des pièces de rechange inadaptées
peuvent provoquer des blessures et endommager l'appareil ou
son environnement.
▶▶ Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d'origine de la société Bürkert.
9.1
Commander des pièces de rechange
Lors de la commande des jeux de pièces de rechange, veuillez
indiquer le nom du jeu de pièces de rechange (voir « Fig. 1 » et
« Fig. 2 ») ainsi que la référence de l'appareil complet.
français
9.2
Aperçu jeux de pièces de rechange
2
Bobine
Bobine
Commande
pilote
Vanne
CF C
Vanne
CF D
Vanne 1
Vanne 2
1
Type 5413
Jeux de pièces de rechange
Type 5411
Jeux de pièces de rechange
Fig. 1 :
Commande
pilote
Fig. 2 :
Jeux de pièces de rechange type 5411
français
Jeux de pièces de rechange type 5413
13
10
TRANSPORT, STOCKAGE,
ÉLIMINATION
REMARQUE !
Dommages dus au transport.
Les appareils insuffisamment protégés peuvent être endommagés pendant le transport.
▶▶ Transporter l'appareil à l'abri de l'humidité et des impuretés et
dans un emballage résistant aux chocs.
▶▶ Veiller à ce que la température de stockage ne se situe ni audessus ni en dessous de la température de stockage admissible.
▶▶ Protéger les interfaces électriques de la bobine et les raccords
pneumatiques avec des capuchons de protection pour éviter tout
endommagement.
Un mauvais stockage peut endommager l'appareil.
▶▶ Stocker l'appareil au sec et à l'abri des poussières.
▶▶ Température de stockage –40 °C...+80 °C.
Dommages sur l'environnement causés par des pièces d'appareil contaminées par des fluides.
▶▶ Éliminer l'appareil et l'emballage dans le respect de l'environnement.
▶▶ Respecter les prescriptions en matière d'élimination des déchets
et de protection de l'environnement en vigueur.
14
français
français
15
Bürkert Fluid Control Systems
Sales Center
Christian-Bürkert-Str. 13-17
D-74653 Ingelfingen
Tel. + 49 (0) 7940 - 10 91 111
Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448
E-mail: [email protected]
International address
www.burkert.com
Manuals and data sheets on the Internet: www.burkert.com
Bedienungsanleitungen und Datenblätter im Internet: www.buerkert.de
Manuels et fiches techniques sur Internet : www.buerkert.fr
© Bürkert Werke GmbH & Co. KG, 201 - 2017
Operating Instructions 1705/_FR-FR_008/ Original DE
www.burkert.com

Manuels associés