▼
Scroll to page 2
of
32
BA01991F/14/FR/05.21 71520107 2021-03-17 Products Solutions Manuel de mise en service Micropilot FWR30 Radar à émission libre Capteur de niveau à batterie pour la surveillance d'applications mobiles et à distance Services Micropilot FWR30 1. Order code: XXXXX-XXXXXX Ser. no.: XXXXXXXXXXXX Ext. ord. cd.: XXX.XXXX.XX Serial number 2. www.endress.com/deviceviewer Endress+Hauser Operations App 3. A0023555 • Conserver le présent document de manière à ce qu'il soit toujours accessible lors de travaux sur et avec l'appareil. • Afin d'éviter tout risque pour les personnes ou l'installation, lire soigneusement le chapitre "Consignes de sécurité de base" ainsi que toutes les autres consignes de sécurité de ce document spécifiques aux procédures de travail. • Le fabricant se réserve le droit d'adapter les caractéristiques de ses appareils aux évolutions techniques sans avis préalable. Consulter Endress+Hauser pour obtenir les informations actuelles et les éventuelles mises à jour du présent manuel. 2 Endress+Hauser Micropilot FWR30 Sommaire Sommaire 1 Informations relatives au document . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.1 1.2 1.3 Fonction du document . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Documentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2 Consignes de sécurité de base . . . . . . . 6 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 Exigences imposées au personnel . . . . . . . . . . . Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité du travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité informatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Description du produit . . . . . . . . . . . . . . 8 3.1 Construction de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Réception des marchandises et identification du produit . . . . . . . . . . . . 9 4.1 4.2 4.3 Réception des marchandises . . . . . . . . . . . . . . . 9 Identification du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Stockage et transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 5 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 5.1 5.2 Montage de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Contrôle du montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 6 Raccordement électrique . . . . . . . . . . 14 6.1 Tension d'alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 7 Options de configuration . . . . . . . . . . 16 7.1 Aperçu des options de configuration . . . . . . . . 16 8 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 8.1 8.2 8.3 Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Contrôle du fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 18 Gestion de la configuration . . . . . . . . . . . . . . 18 9 Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 9.1 9.2 9.3 Déclenchement de la mesure . . . . . . . . . . . . . Lecture des valeurs mesurées . . . . . . . . . . . . . Affichage de l'historique des valeurs mesurées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cas d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.4 6 6 6 6 7 7 8 Liste des événements de diagnostic . . . . . . . . 11 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 11.1 Travaux de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . 23 12 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 12.1 12.2 Retour de matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 13 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 13.1 Accessoires spécifiques à l'appareil . . . . . . . . . 25 14 Caractéristiques techniques . . . . . . . 26 14.1 Entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.2 Sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.3 Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.4 Process . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.5 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 26 27 28 28 29 Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 19 19 19 19 10 Diagnostic et suppression de défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 10.1 Informations de diagnostic via LED . . . . . . . . 21 Endress+Hauser 10.2 3 Informations relatives au document Micropilot FWR30 1 Informations relatives au document 1.1 Fonction du document Le présent manuel de mise en service fournit toutes les informations nécessaires aux différentes phases du cycle de vie de l'appareil : de l'identification du produit, de la réception des marchandises et du stockage au dépannage, à la maintenance et à la mise au rebut en passant par le montage, le raccordement, la configuration et la mise en service. 1.2 Symboles 1.2.1 Symboles d'avertissement DANGER Cette remarque attire l'attention sur une situation dangereuse entraînant la mort ou des blessures corporelles graves, si elle n'est pas évitée. AVERTISSEMENT Cette remarque attire l'attention sur une situation dangereuse pouvant entraîner des blessures corporelles graves voire mortelles, si elle n'est pas évitée. ATTENTION Cette remarque attire l'attention sur une situation dangereuse pouvant entraîner des blessures corporelles de gravité légère ou moyenne, si elle n'est pas évitée. AVIS Cette remarque contient des informations relatives à des procédures et éléments complémentaires, qui n'entraînent pas de blessures corporelles. 1.2.2 Symboles pour les types d'informations Autorisé : Procédures, processus ou actions autorisés. Interdit : Procédures, processus ou actions interdits. 4 Endress+Hauser Micropilot FWR30 Informations relatives au document Informations complémentaires : Séries d'étapes : 1. , 2. , 3. 1.2.3 Symboles utilisés dans les graphiques Numéros de position : 1, 2, 3 ... Vues : A, B, C, ... 1.3 Documentation Tous les documents disponibles peuvent être téléchargés en utilisant : • le numéro de série de l'appareil (voir la page de couverture pour la description) ou • le code matriciel de données de l'appareil (voir la page de couverture pour la description) ou • l'espace "Téléchargement" du site Internet : www.endress.com 1.3.1 Documentation complémentaire dépendant de l'appareil Selon la version d'appareil commandée d'autres documents sont fournis : tenir compte des instructions de la documentation correspondante. La documentation complémentaire fait partie intégrante de la documentation relative à l'appareil. Endress+Hauser 5 Consignes de sécurité de base Micropilot FWR30 2 Consignes de sécurité de base 2.1 Exigences imposées au personnel Le personnel chargé de l'installation, de la mise en service, du diagnostic et de la maintenance doit remplir les conditions suivantes : ‣ Le personnel qualifié et formé doit disposer d'une qualification qui correspond à cette fonction et à cette tâche ‣ Être autorisé par le propriétaire/l'exploitant de l'installation ‣ Connaître les prescriptions nationales ‣ Avant le début du travail, lire et comprendre les instructions figurant dans le manuel de mise en service, la documentation complémentaire et les certificats (selon l'application) ‣ Suivre les instructions et respecter les conditions Le personnel d'exploitation doit remplir les conditions suivantes : ‣ Être formé et autorisé par le propriétaire/l'exploitant de l'installation conformément aux exigences liées à la tâche prévue ‣ Suivre les instructions du présent manuel de service 2.2 Utilisation conforme Le Micropilot FWR30 est un capteur de niveau à batterie avec transmission radio cellulaire. Domaine d'application : Capteur radar indépendant pour la surveillance de niveaux à distance. 2.2.1 Mauvaise utilisation Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d'une mauvaise utilisation ou d'une utilisation non conforme. Clarification des cas limites : ‣ Dans le cas de produits à mesurer et de produits de nettoyage spéciaux : Endress +Hauser se tient à disposition pour aider à déterminer la résistance des matériaux en contact avec le produit, mais décline cependant toute garantie ou responsabilité. 2.3 Sécurité du travail Lors des travaux sur et avec l'appareil : ‣ Porter un équipement de protection individuelle conforme aux prescriptions nationales. 2.4 Sécurité de fonctionnement Risque de blessure ! ‣ Ne faire fonctionner l'appareil que s'il est en bon état technique, exempt d'erreurs et de défauts. ‣ L'exploitant est responsable du fonctionnement sans défaut de l'appareil. Transformations de l'appareil Les transformations effectuées sur l'appareil sans l'accord du fabricant ne sont pas autorisées et peuvent entraîner des dangers imprévisibles : ‣ Si des transformations sont malgré tout nécessaires, consulter au préalable Endress +Hauser. 6 Endress+Hauser Micropilot FWR30 Consignes de sécurité de base Réparation Afin de garantir la sécurité de fonctionnement : ‣ N'effectuer des réparations de l'appareil que dans la mesure où elles sont expressément autorisées. ‣ Respecter les prescriptions nationales relatives à la réparation d'un appareil électrique. ‣ Utiliser exclusivement des pièces de rechange d'origine et des accessoires Endress +Hauser. Zone explosible Afin d'éviter la mise en danger de personnes ou de l'installation en cas d'utilisation de l'appareil dans la zone soumise à agrément (p. ex. protection antidéflagrante, sécurité des réservoirs sous pression) : ‣ Vérifier à l'aide de la plaque signalétique si l'appareil commandé peut être utilisé pour l'usage prévu dans la zone soumise à agrément. ‣ Respecter les consignes figurant dans la documentation complémentaire séparée, qui fait partie intégrante du présent manuel. 2.4.1 Consigne de sécurité pour la batterie de l'appareil LATTENTION Risque d'incendie ou de brûlure si la batterie de l'appareil n'est pas manipulée correctement ! ‣ Ne pas charger ou ouvrir la batterie, l'exposer au feu ou l'échauffer au-delà de 100 °C (212 °F). ‣ Remplacer la batterie uniquement par une batterie ER34615 (batterie primaire au chlorure de lithium-thionyle, taille D). L'utilisation de toute autre batterie peut présenter un risque d'incendie ou d'explosion. ‣ Éliminer immédiatement la batterie usagée conformément à la réglementation nationale. ‣ Conserver les batteries usagées hors de portée des enfants. Ne pas ouvrir les batteries usagées et ne pas les exposer au feu. Batterie de remplacement Pour une utilisation en Amérique du Nord : la batterie de remplacement doit être agréée CSA/UL. 2.5 Sécurité du produit Le présent appareil a été construit et testé d'après l'état actuel de la technique et les bonnes pratiques d'ingénierie, et a quitté nos locaux dans un état parfait. Il satisfait aux normes générales de sécurité et aux exigences légales. De plus, il est conforme aux directives CE répertoriées dans la déclaration de conformité CE spécifique à l'appareil. Endress+Hauser confirme ces faits par l'apposition du marquage CE. 2.6 Sécurité informatique Une garantie de notre part n'est accordée qu'à la condition que l'appareil soit installé et utilisé conformément au manuel de mise en service. L'appareil dispose de mécanismes de sécurité pour le protéger contre toute modification involontaire des réglages. Il incombe à l'opérateur de mettre lui-même en place des mesures de sécurité informatiques conformes à ses propres standards de sécurité pour renforcer la protection de l'appareil et de la transmission des données. Endress+Hauser 7 Description du produit Micropilot FWR30 3 Description du produit 3.1 Construction de l'appareil Le Micropilot FWR30 est alimenté par une batterie interne. Le boîtier IP66/68 contient un capteur. Le capteur mesure le niveau. L'appareil indique le niveau au cloud Endress+Hauser via une connexion radio cellulaire. Les valeurs sont accessibles via les applications numériques Netilion Value, Netilion Inventory ou SupplyCare Hosting. 8 Endress+Hauser Micropilot FWR30 Réception des marchandises et identification du produit 4 Réception des marchandises et identification du produit 4.1 Réception des marchandises DELIVERY NOTE A0041102 4.2 Identification du produit 4.2.1 Adresse du fabricant Endress+Hauser SE+Co. KG Hauptstraße 1 79689 Maulburg, Allemagne Lieu de fabrication : voir plaque signalétique. 4.3 Stockage et transport 4.3.1 Température de stockage –20 … +60 °C (–4 … +140 °F) La décharge de la batterie est minimale si elle est stockée dans la gamme de températures 0 … +30 °C (+32 … +86 °F). Endress+Hauser 9 Montage Micropilot FWR30 5 Montage 5.1 Montage de l'appareil 5.1.1 Emplacement de montage L'appareil peut être monté en intérieur ou en extérieur. Montage sur des cuves et silos métalliques avec le manchon fileté A0045526 1 Silo avec manchon fileté Manchon fileté • G 1½" (pression de process max. 4 bar abs. (58 psi)) • MNPT 1½" (pression de process max. 4 bar abs. (58 psi)) Instructions de montage • Monter l'appareil de mesure dans une position horizontale, de manière à ce qu'il soit parallèle au plafond de la cuve. Si ce n'est pas le cas, des réflexions indésirables provenant de l'environnement peuvent provoquer des signaux parasites • L'antenne radar ne doit jamais être recouverte par des objets métalliques • Ne pas installer des objets susceptibles de provoquer des interférences, tels que des accessoires internes de cuve, des grilles ou des agitateurs, en dessous ou à proximité directe du radar (voir le graphique ci-dessous) A0045540 10 Endress+Hauser Micropilot FWR30 Montage Installation sur tubes verticaux A0040689 2 Installation avec étrier de montage pour tube/cuve GRV Installation sur cuves GRV en plastique non conductrices avec cage tubulaire ou cadre en treillis Installation avec "étrier de montage pour tube/cuve GRV". L'étrier de montage pour tube/cuve GRV est également adapté pour les cuves GRV en treillis. Instructions de montage • Monter l'appareil de mesure dans une position horizontale, de manière à ce qu'il soit parallèle au plafond de la cuve. Si ce n'est pas le cas, des réflexions indésirables provenant de l'environnement peuvent provoquer des signaux parasites • L'antenne radar ne doit jamais être recouverte par des objets métalliques • En cas de montage à l'extérieur, ne pas la monter dans un creux de la cuve GRV De l'eau pourrait s'accumuler et interférer avec la mesure. L'appareil de mesure ne doit pas rester dans l'eau. • Ne pas installer des objets susceptibles de provoquer des interférences, tels que des accessoires internes de cuve, des grilles ou des agitateurs, en dessous ou à proximité directe du radar (voir le graphique ci-dessous) A0043048 Endress+Hauser 11 Montage Micropilot FWR30 BD Distance de blocage 8° A0041499 • Aucun signal n'est analysé dans la distance de blocage (BD) Par conséquent, la distance de blocage peut être utilisée pour supprimer les signaux parasites (p. ex. en raison de la présence de condensat) à proximité de l'antenne • Réglage par défaut : automatique • La distance de blocage (BD) peut être définie dans le cloud ou réglée automatiquement Le réglage s'effectue avec le paramètre de distance de blocage La formule suivante est utilisée pour le réglage automatique : Cuve vide - cuve pleine - 100 mm (3,94 in) = distance de blocage (min. 0 mm) Montage au plafond ou au mur A B A0040688 A B Montage au plafond Montage au mur Montage individuel L'appareil de mesure peut également être installé sans utiliser les deux étriers de montage. Un étrier seul peut être fixé sur la face inférieure à l'aide du filetage. Les deux kits de montage disponibles comprennent la même plaque de base, ce qui rend possible d'autres installations personnalisées. Si l'antenne radar est recouverte par des objets métalliques, le signal de mesure sera faussé. 12 Endress+Hauser Micropilot FWR30 Montage Ø32.5 (1.28) 42 (1.65) M4 42 (1.65) A0041312 Unité de mesure mm (in) 5.2 Contrôle du montage • L'appareil est-il intact (contrôle visuel) ? • L'appareil est-il conforme aux spécifications du point de mesure ? • Température ambiante • Gamme de mesure • Température de process • L'identification et le marquage du point de mesure sont-ils corrects (contrôle visuel) ? • Vérifier que toutes les vis sont bien serrées. • L'appareil est-il correctement fixé ? Endress+Hauser 13 Raccordement électrique Micropilot FWR30 6 Raccordement électrique 6.1 Tension d'alimentation Batterie remplaçable, taille standard, lithium (D), 3,6 V, 19 Ah (fournie) Désignation selon IEC : ER34615 (batterie primaire au chlorure de lithium-thionyle) ; produit recommandé : Tadiran SL-2880 (Europe), Tadiran TL-4930 (hors de l'Europe) L'appareil de mesure détermine automatiquement l'état de charge de la batterie. La LED clignote en rouge toutes les 10 secondes lorsque l'état de charge de la batterie est faible ou critique. En supplément des types de batterie recommandés (Tadiran SL-2880 (Europe), Tadiran TL-4930 (hors de l'Europe), il est également possible d'utiliser le type de batterie Tadiran SL-2870 (Europe) ou Tadiran TL-5930 (hors de l'Europe). Toutefois, la durée de vie de la batterie peut alors différer de celle indiquée. 6.1.1 Consigne de sécurité pour la batterie de l'appareil LATTENTION Risque d'incendie ou de brûlure si la batterie de l'appareil n'est pas manipulée correctement ! ‣ Ne pas charger ou ouvrir la batterie, l'exposer au feu ou l'échauffer au-delà de 100 °C (212 °F). Remplacer la batterie uniquement par une batterie ER34615 (batterie primaire au ‣ chlorure de lithium-thionyle, taille D). L'utilisation de toute autre batterie peut présenter un risque d'incendie ou d'explosion. ‣ Éliminer immédiatement la batterie usagée conformément à la réglementation nationale. Conserver les batteries usagées hors de portée des enfants. Ne pas ouvrir les batteries ‣ usagées et ne pas les exposer au feu. Batterie de remplacement Pour une utilisation en Amérique du Nord : la batterie de remplacement doit être agréée CSA/UL. 6.1.2 Durée de vie de la batterie Intervalle de mesure 8 h Intervalle de transmission 8 h: durée de vie de la batterie > 8 ans Intervalle de mesure 6 h Intervalle de transmission 12 h: durée de vie de la batterie > 10 ans Intervalle de mesure 1 h • Intervalle de transmission 24 h: durée de vie de la batterie > 10 ans • Intervalle de transmission 4 h: durée de vie de la batterie > 5 ans • Intervalle de transmission 1 h : durée de vie de la batterie env. 500 jours 14 Endress+Hauser Micropilot FWR30 Raccordement électrique Intervalle de mesure 1 min • Intervalle de transmission 1 h : durée de vie de la batterie env. 400 jours • Intervalle de transmission 15 min : durée de vie de la batterie env. 140 jours • Intervalle de transmission < 1 h : ne peut pas être réglé pour le fonctionnement avec GPS • Les calculs sont uniquement valables pour les batteries Tadiran SL-2880 (Europe) et Tadiran TL-4930 (hors de l'Europe), à env. +25 °C (+77 °F) • Un signal radio cellulaire de forte puissance est nécessaire • La durée de vie réelle de la batterie peut varier considérablement et dépend d'un certain nombre de facteurs, dont le fournisseur de réseau, la température ou l'humidité • Des taux de transmission élevés réduisent la durée de vie de la batterie • Les intervalles de transmission < 1 h ont un impact considérable sur la durée de vie de la batterie • Les calculs sont uniquement valables pour le fonctionnement sans GPS. Si la géolocalisation par GPS a lieu en champ libre à chaque transmission, la durée de vie de la batterie diminue de moitié. Endress+Hauser 15 Options de configuration Micropilot FWR30 7 Options de configuration 7.1 Aperçu des options de configuration 7.1.1 Commande par bouton d'activation sur l'appareil Le bouton d'activation bleu est verrouillé pendant l'exécution d'une action et jusqu'à ce que l'action soit terminée. Activation de l'appareil de mesure – mesurer et transmettre 1. Appuyer brièvement sur le bouton d'activation bleu (>2 secondes) jusqu'à ce que la LED s'allume en vert. 2. La LED clignote en vert pendant la transmission. 3. La LED est allumée continuellement en vert (pendant 10 secondes) si la transmission a réussi. 4. La LED clignote en rouge ou est allumée en rouge (pendant 10 secondes) si la transmission a échoué. Voir chapitre 10.1.3 Désactivation de l'appareil de mesure – mesurer, transmettre et arrêter 16 1. Appuyer longuement sur le bouton d'activation bleu (>7 secondes) jusqu'à ce que la LED s'allume en rouge. 2. La LED clignote en vert pendant la transmission. 3. La LED clignote alternativement en vert, en jaune et en rouge si la transmission a réussi. L'appareil de mesure est maintenant désactivé. Cet état est alors indiqué dans l'application numérique. Endress+Hauser Micropilot FWR30 Options de configuration 4. La LED clignote en rouge ou est allumée en rouge (pendant 10 secondes) si la transmission a échoué. 5. La LED clignote ensuite alternativement en vert, en jaune et en rouge pour indiquer la désactivation de l'appareil de mesure. Dans ce cas, l'état de désactivation n'est pas indiqué dans l'application numérique parce que la transmission n'a pas eu lieu. Pour activer ensuite l'appareil de mesure, appuyer à nouveau sur le bouton d'activation bleu (voir étape 1). L'appareil de mesure peut également être désactivé via le cloud. 7.1.2 Commande via le cloud et l'application L'appareil de mesure est piloté via : • Netilion Value / Netilion Inventory : https://netilion.endress.com • SupplyCare Hosting : https://portal.endress.com Endress+Hauser 17 Mise en service Micropilot FWR30 8 Mise en service 8.1 Préparation L'appareil peut être mis en service avec les applications numériques suivantes : • Netilion Value : https://Netilion.endress.com/app/value • Netilion Inventory : https://Netilion.endress.com/app/inventory • SupplyCare Hosting : https://portal.endress.com SupplyCare Hosting est mise en service par l'équipe de service après-vente Endress +Hauser. Pour terminer la mise en service, presser le bouton d'activation bleu sur l'appareil de mesure. 8.2 Contrôle du fonctionnement Effectuer le contrôle du fonctionnement : ‣ Appuyer 3 fois sur le bouton d'activation bleu. La LED clignote 6 fois alternativement en rouge et en vert. 8.3 Gestion de la configuration Tous les paramètres sont accessibles via Netilion Value, Netilion Inventory ou SupplyCare Hosting. Si un paramètre est modifié sur le cloud, le changement devient actif à la prochaine transmission. 18 Endress+Hauser Micropilot FWR30 Configuration 9 Configuration 9.1 Déclenchement de la mesure La configuration des intervalles de mesure et de transmission s'effectue à l'aide des services cloud d'Endress+Hauser. L'appareil de mesure peut être activé par les événements suivants : • lorsque l'intervalle de mesure suivant est atteint (en fonction du temps) • lorsque le bouton d'activation est actionné (action de l'utilisateur) 9.2 Lecture des valeurs mesurées Les valeurs mesurées sont consultables au moyen des services proposés. Des fonctions supplémentaires des services Endress+Hauser sont disponibles sur https://netilion.endress.com ou dans le document Information Technique de SupplyCare Hosting 9.3 Affichage de l'historique des valeurs mesurées L'historique des valeurs mesurées est consultable au moyen des services proposés. Des fonctions supplémentaires des services Endress+Hauser sont disponibles sur https://netilion.endress.com ou dans le document Information Technique de SupplyCare Hosting 9.4 Cas d'utilisation 9.4.1 Transmission de l'état Si l'appareil de mesure n'a pas encore été mis en service et que l'utilisateur appuie sur le bouton d'activation, une transmission de l'état est tout de même activée. • L'appareil de mesure met à jour les valeurs d'état • L'appareil de mesure synchronise l'heure, si nécessaire • L'appareil de mesure transmet toutes les valeurs d'état au cloud Les valeurs d'état suivantes sont transmises au cloud : • État d'activation • État de charge de la batterie • Position • Qualité du signal de connectivité • Évènement actuel (ID d'évènement) 9.4.2 Endress+Hauser Exécution d'une mesure manuelle 1. Appuyer sur le bouton d'activation 2. La mesure est exécutée 3. Les valeurs mesurées sont transmises au cloud. 19 Configuration Micropilot FWR30 9.4.3 Transmission automatique des valeurs mesurées Lorsque l'intervalle de transmission est atteint : • L'appareil de mesure synchronise la configuration provenant du cloud • L'appareil de mesure transmet toutes les valeurs mesurées enregistrées et les valeurs d'état au cloud, telles que • Niveau • Position • Température ambiante Si l'appareil n'a pas de réception, jusqu'à 100 valeurs mesurées y sont enregistrées et transmises à la prochaine connexion. 9.4.4 Mise à jour du firmware Mise à jour via le cloud La mise à jour du firmware peut être effectuée via le cloud. La prochaine fois que l'appareil de mesure est connecté au cloud, le firmware est transmis à l'appareil. Après qu'il ait été contrôlé par l'appareil de mesure, le firmware est mis à jour. Lorsqu'il a été mis à jour avec succès, l'appareil de mesure envoie un message au cloud. La LED clignote en orange pendant la mise à jour du firmware. 9.4.5 Désactivation de l'appareil de mesure Il existe deux manières pour désactiver l'appareil de mesure : • La désactivation est réalisée via le cloud La prochaine fois que l'appareil de mesure est connecté au cloud, les valeurs d'état sont transmises et la désactivation est indiquée sur le cloud. • Désactivation en actionnant et en maintenant enfoncé le bouton d'activation bleu jusqu'à ce que la LED rouge s'éteigne 9.4.6 Activation de l'appareil de mesure après désactivation Pour l'activer après désactivation, l'appareil doit d'abord être réactivé avec sa configuration sur le cloud. Ensuite, il faut appuyer sur le bouton d'activation bleu de l'appareil jusqu'à ce que la LED passe au vert. 20 Endress+Hauser Micropilot FWR30 Diagnostic et suppression de défauts 10 Diagnostic et suppression de défauts 10.1 Informations de diagnostic via LED 10.1.1 La LED clignote en rouge toutes les 10 secondes • Raison : l'état de charge de la batterie est faible ou critique • Solution : remplacer la batterie 10.1.2 La LED clignote en rouge pendant 10 secondes • Raison : erreur de transmission au cloud : • Pas de carte SIM ou carte bloquée • Pas de service réseau • La connexion de données vers le fournisseur a échoué • Solution : • Vérifier que la carte SIM est correctement insérée et activée • Vérifier que le service réseau est disponible • Aviser le SAV 10.1.3 La LED est allumée continuellement en rouge pendant 10 secondes • Raison : erreur de transmission au cloud. Énergie faible ou erreur de hardware qui ne peut pas être communiquée au cloud. • Solution : attendre 1 heure puis remettre l'appareil en service (déclencher la transmission au cloud). 10.1.4 La LED clignote en orange • Raison : le firmware ou le certificat est en cours de mise à jour • Solution : attendre la fin de la mise à jour Endress+Hauser 21 Diagnostic et suppression de défauts 10.2 Micropilot FWR30 Liste des événements de diagnostic Numéro de diagnostic : F270 Texte abrégé : Électronique principale défectueuse Mesures correctives : • Contacter le SAV • Remplacer l'appareil Numéro de diagnostic : F331 Texte abrégé : Échec de la mise à jour du firmware Mesures correctives : Recommencer la mise à jour du firmware Numéro de diagnostic : F400 Texte abrégé : Erreur de communication Mesures correctives : Vérifier la connexion et recommencer Numéro de diagnostic : F430 Texte abrégé : Configuration incorrecte Mesures correctives : • Reconfigurer dans le cloud • Contacter le SAV Numéro de diagnostic : F465 Texte abrégé : Carte SIM défectueuse Mesures correctives : Contrôler la carte SIM Numéro de diagnostic : S825 Texte abrégé : Température de fonctionnement Mesures correctives : • Vérifier la température ambiante • Vérifier la température de process Numéro de diagnostic : C890 Texte abrégé : Batterie faible Mesures correctives : Se préparer à remplacer la batterie Numéro de diagnostic : M891 Texte abrégé : Batterie vide Mesures correctives : Remplacer la batterie Numéro de diagnostic : F909 Texte abrégé : Surcharge de demandes Mesures correctives : • Attendre plus de 15 minutes entre les demandes de données • Contacter le SAV Numéro de diagnostic : S911 Texte abrégé : Emplacement de l'appareil invalide ou inconnu Mesures correctives : Contacter le SAV Numéro de diagnostic : S914 Texte abrégé : Emplacement de l'appareil imprécis Mesures correctives : Vérifier que l'appareil se trouve en champ libre. Sortir l'appareil du bâtiment Numéro de diagnostic : S941 Texte abrégé : Perte d'écho Mesures correctives : Vérifier les réglages de sensibilité 22 Endress+Hauser Micropilot FWR30 Maintenance 11 Maintenance 11.1 Travaux de maintenance 11.1.1 Remplacement de la batterie Protection et mesures environnementales Tenir compte des instructions suivantes, avant, pendant et après le remplacement de la batterie : • Remplacer la batterie dans un endroit sec. • Ne pas déplacer le joint lors du remplacement de la batterie. • Après le remplacement, éliminer l'ancienne batterie de manière respectueuse de l'environnement. Section "Mise au rebut". A0040732 Remplacement de la batterie 1. Dévisser les 4 vis. 2. Remplacer la batterie. 3. Serrer les vis à 1,2 Nm (0,89 lbf ft). 4. Appuyer sur le bouton d'activation. La transmission d'état se déclenche. L'appareil est de nouveau prêt à fonctionner. Type de batterie : • Taille standard, lithium (D), 3,6 V, 19 Ah • Spécification selon IEC : ER34615 (batterie primaire au chlorure de lithium-thionyle) • Produit recommandé : En supplément des types de batterie recommandés (Tadiran SL-2880 (Europe), Tadiran TL-4930 (hors de l'Europe), il est également possible d'utiliser le type de batterie Tadiran SL-2870 (Europe) ou Tadiran TL-5930 (hors de l'Europe) Batterie de remplacement Pour une utilisation en Amérique du Nord : la batterie de remplacement doit être agréée CSA/UL. Endress+Hauser 23 Réparation Micropilot FWR30 12 Réparation Les réparations ne sont pas possibles. 12.1 Retour de matériel Les exigences pour un retour sûr de l'appareil peuvent varier en fonction du type d'appareil et de la législation nationale. 1. Consulter le site web pour plus d'informations : http://www.endress.com/support/return-material 2. Renvoyer l'appareil si le mauvais appareil a été commandé ou livré. 12.2 Mise au rebut Si la directive 2012/19/UE sur les déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) l'exige, les produits Endress+Hauser sont marqués du symbole représenté afin de réduire la mise au rebut des DEEE comme déchets municipaux non triés. Ces produits ne doivent pas être mis au rebut comme déchets municipaux non triés et peuvent être retournés à Endress+Hauser pour une mise au rebut aux conditions stipulées dans les Conditions générales ou comme convenu individuellement par Endress+Hauser. 12.2.1 Mise au rebut de la batterie • Dans certains pays, l'utilisateur final est légalement obligé de retourner les piles et batteries usagées. • L'utilisateur final peut retourner gratuitement les piles usagées à Endress+Hauser. Conformément à la loi allemande réglementant l'utilisation des piles (BattG §17 Para Number 3), ce symbole est utilisé pour désigner les ensembles électroniques qui ne doivent pas être éliminés comme déchets municipaux. 24 Endress+Hauser Micropilot FWR30 Accessoires 13 Accessoires 13.1 Accessoires spécifiques à l'appareil • Étrier de montage pour tube/cuve GRV • Étrier de montage au mur/plafond • Adaptateur G 1½" • Adaptateur MNPT 1½" Endress+Hauser 25 Caractéristiques techniques Micropilot FWR30 14 Caractéristiques techniques 14.1 Entrée 14.1.1 Grandeur mesurée Grandeurs de process mesurées • Niveau :0 … 15 m (0 … 49 ft) ±10 mm (0,39 in) • Température ambiante :–20 … +60 °C (–4 … +140 °F) avec une précision de ± 2 °C (4 °F) • Position : angle de l'appareil par rapport à l'horizontale • Gamme : 0 à 180° • L'angle de position ne peut être mesuré que si le capteur est immobile • GPS : ±20 m (66 ft) en champ libre 14.1.2 Gamme de mesure Gamme de mesure maximale 0 … 15 m (0 … 49 ft) R BD 100% D E F L 0% A0043030 3 E F D L R BD Paramètre d'étalonnage Étalonnage vide (= point zéro) Étalonnage plein (= étendue de mesure) Distance mesurée Niveau (L = E - D) Point de référence Distance de blocage Produit Informations sur la plaque signalétique : • Dev.Rev.1 (version de l'appareil) : pour liquides • Dev.Rev.2 (version de l'appareil) : pour liquides et solides Gamme de mesure utile pour les solides La gamme de mesure utile dépend des propriétés de réflexion du produit, de la position de montage et d'éventuelles réflexions parasites. 26 Endress+Hauser Micropilot FWR30 Caractéristiques techniques 14.1.3 Fréquence de travail 80 GHz Distance de blocage BD 14.1.4 8° A0041499 • Aucun signal n'est analysé dans la distance de blocage (BD) Par conséquent, la distance de blocage peut être utilisée pour supprimer les signaux parasites (p. ex. en raison de la présence de condensat) à proximité de l'antenne • Réglage par défaut : automatique • La distance de blocage (BD) peut être définie dans le cloud ou réglée automatiquement Le réglage s'effectue avec le paramètre de distance de blocage La formule suivante est utilisée pour le réglage automatique : Cuve vide - cuve pleine - 100 mm (3,94 in) = distance de blocage (min. 0 mm) 14.1.5 Sensibilité La sensibilité du capteur peut être configurée à l'aide d'un "paramètre de sensibilité" (haute, moyenne, basse). 14.2 Sortie 14.2.1 Signal de sortie Radio cellulaire LTE-M, NB-IoT et 2G • 2G GPRS/EDGE GSM850, EGSM900, DCS1800, PCS1900 • 4G LTE-M1 (LTE Cat-M1) • LTE-FDD : B2/B3/B4/B5/B8/B18/B19/B20/B26 • LTE-TDD : B39 • 4G LTE-NB1 (NB-IoT) LTE-FDD : B2/B3/B8/B20 Le signal radio cellulaire est sélectionné automatiquement par l'appareil. La sélection dépend de la disponibilité. La priorité est 4G (LTE-M1 ou LTE-NB1). Si aucun des deux signaux de radio cellulaire n'est disponible, le signal radio cellulaire 2G (GPRS ou EDGE) est sélectionné. Les priorités sont : LTE-M → 2G → NB-IoT Intervalle de transmission L'intervalle de transmission peut être réglé sur une plage de 15 minutes à 24 heures. La durée de vie de la batterie dépend de l'intervalle de transmission. • Si la connexion réseau est mauvaise, sélectionner un intervalle de transmission > 1 heure • En cas de réglage sur GPS, l'intervalle de transmission est limité à ≥ 1 heure Endress+Hauser 27 Caractéristiques techniques Micropilot FWR30 14.2.2 Données spécifiques au protocole Le FWR30 utilise : • le protocole Internet TCP/IP et la couche de transport sécurisé TLS (v1.2) • le protocole de couche d'application HTTPS 14.3 Environnement 14.3.1 Température ambiante –20 … +60 °C (–4 … +140 °F) 14.3.2 Température de stockage –20 … +60 °C (–4 … +140 °F) La décharge de la batterie est minimale si elle est stockée dans la gamme de températures 0 … +30 °C (+32 … +86 °F). 14.3.3 Humidité 0 à 95 % 14.3.4 Classe climatique DIN EN 60068-2-38/IEC 68-2-38 : Test Z/AD 14.3.5 Altitude d'utilisation selon DIN EN 61010-1 Ed. 3 Jusqu'à 2 000 m (6 600 ft) au-dessus du niveau de la mer. 14.3.6 Indice de protection IP66, IP68, NEMA Type 4X/6P 14.3.7 Résistance aux chocs et aux vibrations Selon DIN EN 60068-2-27 / IEC 60068-2-27 : 18 ms, 30g, accélération semi-sinusoïdale 14.3.8 Compatibilité électromagnétique Selon IEC/EN 61326-1 14.4 Process • Mesure directement à travers la cuve (parois de cuve non conductrices électriquement). Aucun contact avec le produit de process. • Mesure dans la cuve avec un manchon fileté G 1½" : pression de process max. 4 bar abs. (58 psi). • Mesure dans la cuve avec un manchon fileté MNPT 1½" : pression de process max. 4 bar abs. (58 psi). 28 Endress+Hauser Micropilot FWR30 Caractéristiques techniques 14.5 Accessoires 14.5.1 Accessoires spécifiques à l'appareil • Étrier de montage pour tube/cuve GRV • Étrier de montage au mur/plafond • Adaptateur G 1½" • Adaptateur MNPT 1½" Endress+Hauser 29 Index Micropilot FWR30 Index C Concept de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 D Déclaration de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Document Fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Documentation d'appareil Documentation complémentaire . . . . . . . . . . . . . . . 5 E Exigences imposées au personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 F Fonction du document . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 M Marquage CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 R Retour de matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 S Sécurité de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Sécurité du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Sécurité du travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 U Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Utilisation de l'appareil de mesure voir Utilisation conforme Utilisation des appareils de mesure Cas limites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Mauvaise utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 30 Endress+Hauser *71520107* 71520107 www.addresses.endress.com