Endres+Hauser Micropilot FWR30 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Endres+Hauser Micropilot FWR30 Mode d'emploi | Fixfr
BA01991F/14/FR/06.21
71542225
2021-09-15
Products
Solutions
Manuel de mise en service
Micropilot FWR30
Radar à émission libre
Capteur de niveau à batterie pour la surveillance
d'applications mobiles et à distance
Services
Micropilot FWR30
1.
Order code: XXXXX-XXXXXX
Ser. no.:
XXXXXXXXXXXX
Ext. ord. cd.: XXX.XXXX.XX
Serial number
2. www.endress.com/deviceviewer
Endress+Hauser
Operations App
3.
A0023555
• Conserver le présent document de manière à ce qu'il soit toujours accessible lors de
travaux sur et avec l'appareil.
• Afin d'éviter tout risque pour les personnes ou l'installation, lire soigneusement le
chapitre "Consignes de sécurité de base" ainsi que toutes les autres consignes de sécurité
de ce document spécifiques aux procédures de travail.
• Le fabricant se réserve le droit de modifier les caractéristiques techniques sans avis
préalable. Consulter Endress+Hauser pour obtenir les informations actuelles et les
éventuelles mises à jour du présent manuel.
2
Endress+Hauser
Micropilot FWR30
Sommaire
Sommaire
1
Informations relatives au
document . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1
1.2
1.3
Fonction du document . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Documentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2
Consignes de sécurité de base . . . . . . . 6
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
Exigences imposées au personnel . . . . . . . . . . .
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité du travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité informatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Description du produit . . . . . . . . . . . . . . 8
3.1
Construction de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . .
4
Réception des marchandises et
identification du produit . . . . . . . . . . . . 9
4.1
4.2
4.3
Réception des marchandises . . . . . . . . . . . . . . . 9
Identification du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Stockage et transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5.1
5.2
Montage de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Contrôle du montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6
Raccordement électrique . . . . . . . . . . 14
6.1
Tension d'alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7
Options de configuration . . . . . . . . . . 16
7.1
Aperçu des options de configuration . . . . . . . . 16
8
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
8.1
8.2
8.3
Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Contrôle du fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 18
Gestion de la configuration . . . . . . . . . . . . . . 18
9
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.1
9.2
9.3
Déclenchement de la mesure . . . . . . . . . . . . .
Lecture des valeurs mesurées . . . . . . . . . . . . .
Affichage de l'historique des valeurs
mesurées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cas d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9.4
6
6
6
6
7
7
8
Liste des événements de diagnostic . . . . . . . .
11
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
11.1
Travaux de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . 23
12
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
12.1
12.2
Retour de matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
13
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
13.1
Accessoires spécifiques à l'appareil . . . . . . . . . 25
14
Caractéristiques techniques . . . . . . . 26
14.1 Entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14.2 Sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14.3 Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14.4 Process . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14.5 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
26
27
28
29
29
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
19
19
19
19
10
Diagnostic et suppression de
défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
10.1
Informations de diagnostic via LED . . . . . . . . 21
Endress+Hauser
10.2
3
Informations relatives au document
Micropilot FWR30
1
Informations relatives au document
1.1
Fonction du document
Le présent manuel de mise en service contient toutes les informations nécessaires aux
différentes phases du cycle de vie de l'appareil : de l'identification du produit, de la
réception des marchandises et du stockage au dépannage, à la maintenance et à la mise au
rebut en passant par le montage, le raccordement, la configuration et la mise en service.
1.2
Symboles
1.2.1
Symboles d'avertissement
DANGER
Cette remarque attire l'attention sur une situation dangereuse entraînant la mort ou des
blessures corporelles graves, si elle n'est pas évitée.
AVERTISSEMENT
Cette remarque attire l'attention sur une situation dangereuse pouvant entraîner des
blessures corporelles graves voire mortelles, si elle n'est pas évitée.
ATTENTION
Cette remarque attire l'attention sur une situation dangereuse pouvant entraîner des
blessures corporelles de gravité légère ou moyenne, si elle n'est pas évitée.
AVIS
Cette remarque contient des informations relatives à des procédures et éléments
complémentaires, qui n'entraînent pas de blessures corporelles.
1.2.2
Symboles pour les types d'informations
Autorisé :
Procédures, processus ou actions autorisés.
Interdit :
Procédures, processus ou actions interdits.
4
Endress+Hauser
Micropilot FWR30
Informations relatives au document
Informations complémentaires :
Séries d'étapes : 1. , 2. , 3.
1.2.3
Symboles utilisés dans les graphiques
Numéros de position : 1, 2, 3 ...
Vues : A, B, C, ...
1.3
Documentation
Tous les documents disponibles peuvent être téléchargés en utilisant :
• le numéro de série de l'appareil (voir la page de couverture pour la description) ou
• le code matriciel de données de l'appareil (voir la page de couverture pour la description)
ou
• l'espace "Téléchargement" du site Internet www.endress.com
1.3.1
Documentation complémentaire dépendant de l'appareil
Selon la version d'appareil commandée d'autres documents sont fournis : tenir compte des
instructions de la documentation correspondante. La documentation complémentaire fait
partie intégrante de la documentation relative à l'appareil.
Endress+Hauser
5
Consignes de sécurité de base
Micropilot FWR30
2
Consignes de sécurité de base
2.1
Exigences imposées au personnel
Le personnel chargé de l'installation, de la mise en service, du diagnostic et de la
maintenance doit remplir les conditions suivantes :
‣ Le personnel qualifié et formé doit disposer d'une qualification qui correspond à cette
fonction et à cette tâche
‣ Être autorisé par le propriétaire/l'exploitant de l'installation
‣ Connaître les prescriptions nationales
‣ Avant le début du travail, lire et comprendre les instructions figurant dans le manuel de
mise en service, la documentation complémentaire et les certificats (selon l'application)
‣ Suivre les instructions et respecter les conditions
Le personnel d'exploitation doit remplir les conditions suivantes :
‣ Être formé et autorisé par le propriétaire/l'exploitant de l'installation conformément
aux exigences liées à la tâche prévue
‣ Suivre les instructions du présent manuel de service
2.2
Utilisation conforme
Le Micropilot FWR30 est un capteur de niveau à batterie avec transmission radio
cellulaire.
Domaine d'application :
Capteur radar indépendant pour la surveillance de niveaux à distance.
2.2.1
Mauvaise utilisation
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d'une mauvaise
utilisation ou d'une utilisation non conforme.
Clarification des cas limites :
‣ Dans le cas de produits à mesurer et de produits de nettoyage spéciaux : Endress
+Hauser se tient à disposition pour aider à déterminer la résistance des matériaux en
contact avec le produit, mais décline cependant toute garantie ou responsabilité.
2.3
Sécurité du travail
Lors des travaux sur et avec l'appareil :
‣ Porter un équipement de protection individuelle conforme aux prescriptions nationales.
2.4
Sécurité de fonctionnement
Risque de blessure !
‣ Ne faire fonctionner l'appareil que s'il est en bon état technique, exempt d'erreurs et de
défauts.
‣ L'exploitant est responsable du fonctionnement sans défaut de l'appareil.
Transformations de l'appareil
Les transformations effectuées sur l'appareil sans l'accord du fabricant ne sont pas
autorisées et peuvent entraîner des dangers imprévisibles :
‣ Si des transformations sont malgré tout nécessaires, consulter au préalable Endress
+Hauser.
6
Endress+Hauser
Micropilot FWR30
Consignes de sécurité de base
Réparation
Afin de garantir la sécurité de fonctionnement :
‣ N'effectuer des réparations de l'appareil que dans la mesure où elles sont expressément
autorisées.
‣ Respecter les prescriptions nationales relatives à la réparation d'un appareil électrique.
‣ Utiliser exclusivement des pièces de rechange d'origine et des accessoires Endress
+Hauser.
Zone explosible
Afin d'éviter la mise en danger de personnes ou de l'installation en cas d'utilisation de
l'appareil dans la zone soumise à agrément (p. ex. protection antidéflagrante, sécurité des
réservoirs sous pression) :
‣ Vérifier à l'aide de la plaque signalétique si l'appareil commandé peut être utilisé pour
l'usage prévu dans la zone soumise à agrément.
‣ Respecter les consignes figurant dans la documentation complémentaire séparée, qui
fait partie intégrante du présent manuel.
2.4.1
Consigne de sécurité pour la batterie de l'appareil
LATTENTION
Risque d'incendie ou de brûlure si la batterie de l'appareil n'est pas manipulée
correctement !
‣ Ne pas charger ou ouvrir la batterie, l'exposer au feu ou l'échauffer au-delà de
100 °C (212 °F).
‣ Remplacer la batterie uniquement par une batterie ER34615 (batterie primaire au
chlorure de lithium-thionyle, taille D). L'utilisation de toute autre batterie peut
présenter un risque d'incendie ou d'explosion.
‣ Éliminer immédiatement la batterie usagée conformément à la réglementation
nationale.
‣ Conserver les batteries usagées hors de portée des enfants. Ne pas ouvrir les batteries
usagées et ne pas les exposer au feu.
Batterie de remplacement
Pour une utilisation en Amérique du Nord : la batterie de remplacement doit être agréée
CSA/UL.
2.5
Sécurité du produit
Le présent appareil a été construit et testé d'après l'état actuel de la technique et les bonnes
pratiques d'ingénierie, et a quitté nos locaux dans un état parfait.
Il satisfait aux normes générales de sécurité et aux exigences légales. De plus, il est
conforme aux directives CE répertoriées dans la déclaration de conformité CE spécifique à
l'appareil. Endress+Hauser confirme ces faits par l'apposition du marquage CE.
2.6
Sécurité informatique
Une garantie de notre part n'est accordée qu'à la condition que l'appareil soit installé et
utilisé conformément au manuel de mise en service. L'appareil dispose de mécanismes de
sécurité pour le protéger contre toute modification involontaire des réglages.
Il incombe à l'opérateur de mettre lui-même en place des mesures de sécurité
informatiques conformes à ses propres standards de sécurité pour renforcer la protection
de l'appareil et de la transmission des données.
Endress+Hauser
7
Description du produit
Micropilot FWR30
3
Description du produit
3.1
Construction de l'appareil
Le Micropilot FWR30 est alimenté par une batterie interne. Le boîtier IP66/68 contient un
capteur. Le capteur mesure le niveau. L'appareil indique le niveau au cloud Endress+Hauser
via une connexion radio cellulaire. Les valeurs sont accessibles via les applications
numériques Netilion Value, Netilion Inventory ou SupplyCare Hosting.
8
Endress+Hauser
Micropilot FWR30
Réception des marchandises et identification du produit
4
Réception des marchandises et identification
du produit
4.1
Réception des marchandises
DELIVERY NOTE
A0041102
4.2
Identification du produit
4.2.1
Adresse du fabricant
Endress+Hauser SE+Co. KG
Hauptstraße 1
79689 Maulburg, Allemagne
Lieu de fabrication : voir plaque signalétique.
4.3
Stockage et transport
4.3.1
Température de stockage
–20 … +60 °C (–4 … +140 °F)
La décharge de la batterie est minimale si elle est stockée dans la gamme de températures
0 … +30 °C (+32 … +86 °F).
Endress+Hauser
9
Montage
Micropilot FWR30
5
Montage
5.1
Montage de l'appareil
5.1.1
Emplacement de montage
L'appareil peut être monté en intérieur ou en extérieur.
Montage sur des cuves et silos métalliques avec le manchon fileté
A0045526
1
Silo avec manchon fileté
Manchon fileté
• G 1½" (pression de process max. 4 bar abs. (58 psi))
• MNPT 1½" (pression de process max. 4 bar abs. (58 psi))
Instructions de montage
• Monter l'appareil de mesure dans une position horizontale, de manière à ce qu'il soit
parallèle au plafond de la cuve
Si ce n'est pas le cas, des réflexions indésirables provenant de l'environnement peuvent
provoquer des signaux parasites
• L'antenne radar ne doit jamais être recouverte d'objets métalliques
• Ne pas installer d'objets susceptibles de provoquer des interférences, tels que des
accessoires internes de cuve, des grilles ou des agitateurs, en dessous ou à proximité
directe du radar (voir le graphique ci-dessous)
A0045540
10
Endress+Hauser
Micropilot FWR30
Montage
H max
Hauteur maximale de piquage et écart par rapport au mur
øD
A0046856
Diamètre D
[mm]
Hmax
[mm]
Distance de mesure
[mm]
Largeur de rayonnement 1)
[mm]
40
230
500
70
50
300
1000
140
80
520
2000
280
100
660
5000
699
150
1020
10000
1399
1)
L'angle du faisceau est de 8°.
Montage sur tubes verticaux
A0040689
2
Montage avec étrier de montage pour tube/cuve GRV
Montage sur cuves GRV en plastique non conductrices avec cage tubulaire ou cadre en
treillis
Montage avec "étrier de montage pour tube/cuve GRV".
L'étrier de montage pour tube/cuve GRV est également adapté aux cuves GRV en treillis.
Endress+Hauser
11
Montage
Micropilot FWR30
Instructions de montage
• Monter l'appareil de mesure dans une position horizontale, de manière à ce qu'il soit
parallèle au plafond de la cuve
Si ce n'est pas le cas, des réflexions indésirables provenant de l'environnement peuvent
provoquer des signaux parasites
• L'antenne radar ne doit jamais être recouverte d'objets métalliques
• En cas de montage à l'extérieur, ne pas la monter dans un creux de la cuve GRV
De l'eau pourrait s'accumuler et interférer avec la mesure. L'appareil de mesure ne doit
pas rester dans l'eau.
• Ne pas installer d'objets susceptibles de provoquer des interférences, tels que des
accessoires internes de cuve, des grilles ou des agitateurs, en dessous ou à proximité
directe du radar (voir le graphique ci-dessous)
A0043048
BD
Distance de blocage
8°
A0041499
• Aucun signal n'est analysé dans la distance de blocage (BD)
Par conséquent, la distance de blocage peut être utilisée pour supprimer les signaux
parasites (p. ex. en raison de la présence de condensat) à proximité de l'antenne
• Réglage par défaut : automatique
• La distance de blocage (BD) peut être définie dans le cloud ou réglée automatiquement
Le réglage s'effectue avec le paramètre de distance de blocage
La formule suivante est utilisée pour le réglage automatique :
Cuve vide - cuve pleine - 100 mm (3,94 in) = distance de blocage (min. 0 mm)
12
Endress+Hauser
Micropilot FWR30
Montage
Montage sur plafonds ou murs
A
B
A0040688
A
B
Montage sur le plafond
Montage sur le mur
Montage individuel
L'appareil de mesure peut également être installé sans utiliser les deux étriers de montage.
Un étrier seul peut être fixé sur la face inférieure à l'aide du filetage. Les deux kits de
montage disponibles comprennent la même plaque de base, ce qui rend possible d'autres
installations personnalisées. Si l'antenne radar est recouverte par des objets métalliques, le
signal de mesure sera faussé.
Ø32.5 (1.28)
42 (1.65)
M4
42 (1.65)
A0041312
Unité de mesure mm (in)
5.2
Contrôle du montage
• L'appareil est-il intact (contrôle visuel) ?
• L'appareil est-il conforme aux spécifications du point de mesure ?
• Température ambiante
• Gamme de mesure
• Température de process
• L'identification et le marquage du point de mesure sont-ils corrects (contrôle visuel) ?
• Vérifier que toutes les vis sont bien serrées.
• L'appareil est-il correctement fixé ?
Endress+Hauser
13
Raccordement électrique
Micropilot FWR30
6
Raccordement électrique
6.1
Tension d'alimentation
Batterie remplaçable, taille standard, lithium (D), 3,6 V, 19 Ah (fournie)
Désignation selon IEC : ER34615 (batterie primaire au chlorure de lithium-thionyle) ;
produit recommandé : Tadiran SL-2880 (Europe), Tadiran TL-4930 (hors de l'Europe)
L'appareil de mesure détermine automatiquement l'état de charge de la batterie. La
LED clignote en rouge toutes les 10 secondes lorsque l'état de charge de la batterie est
faible ou critique.
En supplément des types de batterie recommandés (Tadiran SL-2880 (Europe),
Tadiran TL-4930 (hors de l'Europe), il est également possible d'utiliser le type de
batterie Tadiran SL-2870 (Europe) ou Tadiran TL-5930 (hors de l'Europe). Toutefois,
la durée de vie de la batterie peut alors différer de celle indiquée.
6.1.1
Consigne de sécurité pour la batterie de l'appareil
LATTENTION
Risque d'incendie ou de brûlure si la batterie de l'appareil n'est pas manipulée
correctement !
‣ Ne pas charger ou ouvrir la batterie, l'exposer au feu ou l'échauffer au-delà de
100 °C (212 °F).
Remplacer
la batterie uniquement par une batterie ER34615 (batterie primaire au
‣
chlorure de lithium-thionyle, taille D). L'utilisation de toute autre batterie peut
présenter un risque d'incendie ou d'explosion.
‣ Éliminer immédiatement la batterie usagée conformément à la réglementation
nationale.
Conserver
les batteries usagées hors de portée des enfants. Ne pas ouvrir les batteries
‣
usagées et ne pas les exposer au feu.
Batterie de remplacement
Pour une utilisation en Amérique du Nord : la batterie de remplacement doit être agréée
CSA/UL.
6.1.2
Durée de vie de la batterie
Intervalle de mesure 8 h
Intervalle de transmission 8 h: durée de vie de la batterie > 8 ans
Intervalle de mesure 6 h
Intervalle de transmission 12 h: durée de vie de la batterie > 10 ans
Intervalle de mesure 1 h
• Intervalle de transmission 24 h: durée de vie de la batterie > 10 ans
• Intervalle de transmission 4 h: durée de vie de la batterie > 5 ans
• Intervalle de transmission 1 h : durée de vie de la batterie env. 500 jours
14
Endress+Hauser
Micropilot FWR30
Raccordement électrique
Intervalle de mesure 1 min
• Intervalle de transmission 1 h : durée de vie de la batterie env. 400 jours
• Intervalle de transmission 15 min : durée de vie de la batterie env. 140 jours
• Intervalle de transmission < 1 h : ne peut pas être réglé pour le fonctionnement avec GPS
• Les calculs sont uniquement valables pour les batteries Tadiran SL-2880 (Europe) et
Tadiran TL-4930 (hors de l'Europe), à env. +25 °C (+77 °F)
• Un signal radio cellulaire de forte puissance est nécessaire
• La durée de vie réelle de la batterie peut varier considérablement et dépend d'un
certain nombre de facteurs, dont le fournisseur de réseau, la température ou
l'humidité
• Des taux de transmission élevés réduisent la durée de vie de la batterie
• Les intervalles de transmission < 1 h ont un impact considérable sur la durée de vie
de la batterie
• Les calculs sont uniquement valables pour le fonctionnement sans GPS. Si la
géolocalisation par GPS a lieu en champ libre à chaque transmission, la durée de vie
de la batterie diminue de moitié.
Endress+Hauser
15
Options de configuration
Micropilot FWR30
7
Options de configuration
7.1
Aperçu des options de configuration
7.1.1
Commande par bouton d'activation sur l'appareil
Le bouton d'activation bleu est verrouillé pendant l'exécution d'une action et jusqu'à ce
que l'action soit terminée.
Activation de l'appareil de mesure – mesurer et transmettre
1.
Appuyer brièvement sur le bouton d'activation bleu (>2 secondes) jusqu'à ce que la
LED s'allume en vert.

2.
La LED clignote en vert pendant la transmission.

3.
La LED est allumée continuellement en vert (pendant 10 secondes) si la transmission
a réussi.

4.
La LED clignote en rouge ou est allumée en rouge (pendant 10 secondes) si la
transmission a échoué.

Voir chapitre 10.1.3
Désactivation de l'appareil de mesure – mesurer, transmettre et arrêter
16
1.
Appuyer longuement sur le bouton d'activation bleu (>7 secondes) jusqu'à ce que la
LED s'allume en rouge.

2.
La LED clignote en vert pendant la transmission.

3.
La LED clignote alternativement en vert, en jaune et en rouge si la transmission a
réussi.
 L'appareil de mesure est maintenant désactivé.
Cet état est alors indiqué dans l'application numérique.
Endress+Hauser
Micropilot FWR30
Options de configuration
4.
La LED clignote en rouge ou est allumée en rouge (pendant 10 secondes) si la
transmission a échoué.

5.
La LED clignote ensuite alternativement en vert, en jaune et en rouge pour indiquer
la désactivation de l'appareil de mesure.

Dans ce cas, l'état de désactivation n'est pas indiqué dans l'application numérique
parce que la transmission n'a pas eu lieu.
Pour activer ensuite l'appareil de mesure, appuyer à nouveau sur le bouton
d'activation bleu (voir étape 1).
L'appareil de mesure peut également être désactivé via le cloud.
7.1.2
Commande via le cloud et l'application
L'appareil de mesure est piloté via :
• Netilion Value / Netilion Inventory : https://netilion.endress.com
• SupplyCare Hosting : https://portal.endress.com
Endress+Hauser
17
Mise en service
Micropilot FWR30
8
Mise en service
8.1
Préparation
L'appareil peut être mis en service avec les applications numériques suivantes :
• Netilion Value : https://Netilion.endress.com/app/value
• Netilion Inventory : https://Netilion.endress.com/app/inventory
• SupplyCare Hosting : https://portal.endress.com
SupplyCare Hosting est mise en service par l'équipe de service après-vente Endress
+Hauser.
Pour terminer la mise en service, presser le bouton d'activation bleu sur l'appareil de
mesure.
8.2
Contrôle du fonctionnement
Effectuer le contrôle du fonctionnement :
‣ Appuyer 3 fois sur le bouton d'activation bleu.
 La LED clignote 6 fois alternativement en rouge et en vert.
8.3
Gestion de la configuration
Tous les paramètres sont accessibles via Netilion Value, Netilion Inventory ou SupplyCare
Hosting.
Si un paramètre est modifié sur le cloud, le changement devient actif à la prochaine
transmission.
18
Endress+Hauser
Micropilot FWR30
Configuration
9
Configuration
9.1
Déclenchement de la mesure
La configuration des intervalles de mesure et de transmission s'effectue à l'aide des services
cloud d'Endress+Hauser.
L'appareil de mesure peut être activé par les événements suivants :
• lorsque l'intervalle de mesure suivant est atteint (en fonction du temps)
• lorsque le bouton d'activation est actionné (action de l'utilisateur)
9.2
Lecture des valeurs mesurées
Les valeurs mesurées sont consultables au moyen des services proposés.
Des fonctions supplémentaires des services Endress+Hauser sont disponibles sur
https://netilion.endress.com
ou dans le document
Information Technique de SupplyCare Hosting
9.3
Affichage de l'historique des valeurs mesurées
L'historique des valeurs mesurées est consultable au moyen des services proposés.
Des fonctions supplémentaires des services Endress+Hauser sont disponibles sur
https://netilion.endress.com
ou dans le document
Information Technique de SupplyCare Hosting
9.4
Cas d'utilisation
9.4.1
Transmission de l'état
Si l'appareil de mesure n'a pas encore été mis en service et que l'utilisateur appuie sur le
bouton d'activation, une transmission de l'état est tout de même activée.
• L'appareil de mesure met à jour les valeurs d'état
• L'appareil de mesure synchronise l'heure, si nécessaire
• L'appareil de mesure transmet toutes les valeurs d'état au cloud
Les valeurs d'état suivantes sont transmises au cloud :
• État d'activation
• État de charge de la batterie
• Position
• Qualité du signal de connectivité
• Évènement actuel (ID d'évènement)
9.4.2
Endress+Hauser
Exécution d'une mesure manuelle
1.
Appuyer sur le bouton d'activation
2.
La mesure est exécutée
3.
Les valeurs mesurées sont transmises au cloud.
19
Configuration
Micropilot FWR30
9.4.3
Transmission automatique des valeurs mesurées
Lorsque l'intervalle de transmission est atteint :
• L'appareil de mesure synchronise la configuration provenant du cloud
• L'appareil de mesure transmet toutes les valeurs mesurées enregistrées et les valeurs
d'état au cloud, telles que
• Niveau
• Position
• Température ambiante
Si l'appareil n'a pas de réception, jusqu'à 100 valeurs mesurées y sont enregistrées et
transmises à la prochaine connexion.
9.4.4
Mise à jour du firmware
Mise à jour via le cloud
La mise à jour du firmware peut être effectuée via le cloud. La prochaine fois que l'appareil
de mesure est connecté au cloud, le firmware est transmis à l'appareil. Après qu'il ait été
contrôlé par l'appareil de mesure, le firmware est mis à jour. Lorsqu'il a été mis à jour avec
succès, l'appareil de mesure envoie un message au cloud.
La LED clignote en orange pendant la mise à jour du firmware.
9.4.5
Désactivation de l'appareil de mesure
Il existe deux manières pour désactiver l'appareil de mesure :
• La désactivation est réalisée via le cloud
La prochaine fois que l'appareil de mesure est connecté au cloud, les valeurs d'état sont
transmises et la désactivation est indiquée sur le cloud.
• Désactivation en actionnant et en maintenant enfoncé le bouton d'activation bleu jusqu'à
ce que la LED rouge s'éteigne
9.4.6
Activation de l'appareil de mesure après désactivation
Pour l'activer après désactivation, l'appareil doit d'abord être réactivé avec sa configuration
sur le cloud. Ensuite, il faut appuyer sur le bouton d'activation bleu de l'appareil jusqu'à ce
que la LED passe au vert.
20
Endress+Hauser
Micropilot FWR30
Diagnostic et suppression de défauts
10
Diagnostic et suppression de défauts
10.1
Informations de diagnostic via LED
10.1.1
La LED clignote en rouge toutes les 10 secondes
• Raison : l'état de charge de la batterie est faible ou critique
• Solution : remplacer la batterie
10.1.2
La LED clignote en rouge pendant 10 secondes
• Raison : erreur de transmission au cloud :
• Pas de carte SIM ou carte bloquée
• Pas de service réseau
• La connexion de données vers le fournisseur a échoué
• Solution :
• Vérifier que la carte SIM est correctement insérée et activée
• Vérifier que le service réseau est disponible
• Aviser le SAV
10.1.3
La LED est allumée continuellement en rouge pendant 10
secondes
• Raison : erreur de transmission au cloud. Énergie faible ou erreur de hardware qui ne
peut pas être communiquée au cloud.
• Solution : attendre 1 heure puis remettre l'appareil en service (déclencher la
transmission au cloud).
10.1.4
La LED clignote en orange
• Raison : le firmware ou le certificat est en cours de mise à jour
• Solution : attendre la fin de la mise à jour
Endress+Hauser
21
Diagnostic et suppression de défauts
10.2
Micropilot FWR30
Liste des événements de diagnostic
Numéro de diagnostic : F270
Texte abrégé : Électronique principale défectueuse
Mesures correctives :
• Contacter le SAV
• Remplacer l'appareil
Numéro de diagnostic : F331
Texte abrégé : Échec de la mise à jour du firmware
Mesures correctives :
Recommencer la mise à jour du firmware
Numéro de diagnostic : F400
Texte abrégé : Erreur de communication
Mesures correctives :
Vérifier la connexion et recommencer
Numéro de diagnostic : F430
Texte abrégé : Configuration incorrecte
Mesures correctives :
• Reconfigurer dans le cloud
• Contacter le SAV
Numéro de diagnostic : F465
Texte abrégé : Carte SIM défectueuse
Mesures correctives :
Contrôler la carte SIM
Numéro de diagnostic : S825
Texte abrégé : Température de fonctionnement
Mesures correctives :
• Vérifier la température ambiante
• Vérifier la température de process
Numéro de diagnostic : C890
Texte abrégé : Batterie faible
Mesures correctives :
Se préparer à remplacer la batterie
Numéro de diagnostic : M891
Texte abrégé : Batterie vide
Mesures correctives :
Remplacer la batterie
Numéro de diagnostic : F909
Texte abrégé : Surcharge de demandes
Mesures correctives :
• Attendre plus de 15 minutes entre les demandes de données
• Contacter le SAV
Numéro de diagnostic : S911
Texte abrégé : Emplacement de l'appareil invalide ou inconnu
Mesures correctives :
Contacter le SAV
Numéro de diagnostic : S914
Texte abrégé : Emplacement de l'appareil imprécis
Mesures correctives :
Vérifier que l'appareil se trouve en champ libre. Sortir l'appareil du bâtiment
Numéro de diagnostic : S941
Texte abrégé : Perte d'écho
Mesures correctives :
Vérifier les réglages de sensibilité
22
Endress+Hauser
Micropilot FWR30
Maintenance
11
Maintenance
11.1
Travaux de maintenance
11.1.1
Remplacement de la batterie
Protection et mesures environnementales
Tenir compte des instructions suivantes, avant, pendant et après le remplacement de la
batterie :
• Remplacer la batterie dans un endroit sec.
• Ne pas déplacer le joint lors du remplacement de la batterie.
• Après le remplacement, éliminer l'ancienne batterie de manière respectueuse de
l'environnement.
Section "Mise au rebut".
A0040732
Remplacement de la batterie
1.
Dévisser les 4 vis.
2.
Remplacer la batterie.
3.
Serrer les vis à 1,2 Nm (0,89 lbf ft).
4.
Appuyer sur le bouton d'activation.
 La transmission d'état se déclenche.
L'appareil est de nouveau prêt à fonctionner.
Si l'accumulateur d'énergie était complètement vide et que la batterie a été remplacée,
il peut être nécessaire d'attendre jusqu'à 15 minutes avant qu'une valeur mesurée soit
de nouveau envoyée. Une fois les 15 minutes écoulées, il faut appuyer sur le bouton
bleu.
Type de batterie :
• Taille standard, lithium (D), 3,6 V, 19 Ah
• Spécification selon IEC :
ER34615 (batterie primaire au chlorure de lithium-thionyle)
• Produit recommandé :
En supplément des types de batterie recommandés (Tadiran SL-2880 (Europe),
Tadiran TL-4930 (hors de l'Europe), il est également possible d'utiliser le type de
batterie Tadiran SL-2870 (Europe) ou Tadiran TL-5930 (hors de l'Europe)
Batterie de remplacement
Pour une utilisation en Amérique du Nord : la batterie de remplacement doit être agréée
CSA/UL.
Endress+Hauser
23
Réparation
Micropilot FWR30
12
Réparation
Les réparations ne sont pas possibles.
12.1
Retour de matériel
Les exigences pour un retour sûr de l'appareil peuvent varier en fonction du type d'appareil
et de la législation nationale.
1.
Consulter le site web pour plus d'informations :
http://www.endress.com/support/return-material
2.
Renvoyer l'appareil si le mauvais appareil a été commandé ou livré.
12.2
Mise au rebut
Si la directive 2012/19/UE sur les déchets d'équipements électriques et électroniques
(DEEE) l'exige, les produits Endress+Hauser sont marqués du symbole représenté afin de
réduire la mise au rebut des DEEE comme déchets municipaux non triés. Ces produits ne
doivent pas être mis au rebut comme déchets municipaux non triés et peuvent être
retournés à Endress+Hauser pour une mise au rebut aux conditions stipulées dans les
Conditions générales ou comme convenu individuellement par Endress+Hauser.
12.2.1
Mise au rebut de la batterie
• Dans certains pays, l'utilisateur final est légalement obligé de retourner les piles et
batteries usagées.
• L'utilisateur final peut retourner gratuitement les piles usagées à Endress+Hauser.
Conformément à la loi allemande réglementant l'utilisation des piles (BattG §17 Para
Number 3), ce symbole est utilisé pour désigner les ensembles électroniques qui ne
doivent pas être éliminés comme déchets municipaux.
24
Endress+Hauser
Micropilot FWR30
Accessoires
13
Accessoires
13.1
Accessoires spécifiques à l'appareil
• Étrier de montage pour tube/cuve GRV : référence 71447849
• Étrier de montage au mur/plafond : référence 71447853
• Adaptateur G 1½" : référence 71488949
• Adaptateur MNPT 1½" : référence 71488957
Endress+Hauser
25
Caractéristiques techniques
Micropilot FWR30
14
Caractéristiques techniques
14.1
Entrée
14.1.1
Grandeur mesurée
Grandeurs de process mesurées
• Niveau :0 … 15 m (0 … 49 ft) ±10 mm (0,39 in)
• Température ambiante :–20 … +60 °C (–4 … +140 °F) avec une précision de ± 2 °C (4 °F)
• Position : angle de l'appareil par rapport à l'horizontale
• Gamme : 0 à 180°
• L'angle de position ne peut être mesuré que si le capteur est immobile
• GPS :
±20 m (66 ft) en champ libre
14.1.2
Gamme de mesure
Gamme de mesure maximale 0 … 15 m (0 … 49 ft)
R
BD
100%
D
E
F
L
0%
A0043030
3
E
F
D
L
R
BD
Paramètre d'étalonnage
Étalonnage vide (= point zéro)
Étalonnage plein (= étendue de mesure)
Distance mesurée
Niveau (L = E - D)
Point de référence
Distance de blocage
Produit
Informations sur la plaque signalétique :
• Dev.Rev.1 (version de l'appareil) : pour liquides
• Dev.Rev.2 (version de l'appareil) : pour liquides et solides
26
Endress+Hauser
Micropilot FWR30
Caractéristiques techniques
Gamme de mesure utile pour les solides
La gamme de mesure utile dépend des propriétés de réflexion du produit, de la position de
montage et d'éventuelles réflexions parasites.
Mesure des produits suivants avec la phase gazeuse absorbante
Par exemple :
• Ammoniac (pur - 100 %)
• Acétone
• Chlorure de méthylène
• Méthyl-éthyl-cétone
• Oxyde de propylène
• VCM (chlorure de vinyle monomère)
Pour mesurer les gaz absorbants, on utilise soit un radar filoguidé, soit des appareils
de mesure ayant une autre fréquence de mesure ou un autre principe de mesure.
Si des mesures doivent être effectuées avec l'un de ces produits, contacter Endress
+Hauser.
14.1.3
Fréquence de fonctionnement
80 GHz
La fréquence de fonctionnement est uniquement destinée aux mesures et n'est pas utilisée
pour la communication.
Distance de blocage
BD
14.1.4
8°
A0041499
• Aucun signal n'est analysé dans la distance de blocage (BD)
Par conséquent, la distance de blocage peut être utilisée pour supprimer les signaux
parasites (p. ex. en raison de la présence de condensat) à proximité de l'antenne
• Réglage par défaut : automatique
• La distance de blocage (BD) peut être définie dans le cloud ou réglée automatiquement
Le réglage s'effectue avec le paramètre de distance de blocage
La formule suivante est utilisée pour le réglage automatique :
Cuve vide - cuve pleine - 100 mm (3,94 in) = distance de blocage (min. 0 mm)
14.1.5
Sensibilité
La sensibilité du capteur peut être configurée à l'aide d'un "paramètre de sensibilité" (haute,
moyenne, basse).
14.2
Sortie
14.2.1
Signal de sortie
Téléphonie mobile LTE-M, NB-IoT et 2G
Endress+Hauser
27
Caractéristiques techniques
Micropilot FWR30
• Caractéristique de commande 030 option A : téléphonie mobile + carte SIM (NB-IoT/
LTE-M/ 2G)
• 2G GPRS/EDGE GSM850, E-GSM900, DCS1800, PCS1900
• 4G LTE-M1 (LTE Cat-M1) LTE-FDD : B2/B3/B4/B5/B8/ /B20/B26 LTE-TDD : B39
• 4G LTE-NB1 (NB-IoT) LTE-FDD : B2/B3/B8/B20
• Caractéristique de commande 030 option B : GPS + carte SIM + téléphonie mobile UE
(NB-IoT, LTE-M, 2G) optimisée pour l'Europe, l'Asie et l'Afrique
• 2G GPRS/EDGE GSM850, E-GSM900, DCS1800, PCS1900
• 4G LTE-M1 (LTE Cat-M1) LTE-FDD : B1/B2/B3/B4/B5/B8/B20/B26 LTE-TDD : B39
• 4G LTE-NB1 (NB-IoT) LTE-FDD : B3/B5/B8/B20
• Caractéristique de commande 030 option C : GPS + carte SIM +téléphonie mobile US
(NB-IoT, LTE-M, 2G) optimisée l'Amérique, l'Australie et la Nouvelle-Zélande
• 2G GPRS/EDGE GSM850, DCS1800, PCS1900
• 4G LTE-M1 (LTE Cat-M1) LTE-FDD : B2/B3/B4/B5/B12/B13/B20/B28 LTE-TDD :
B39
• 4G LTE-NB1 (NB-IoT) LTE-FDD : B2/B4/B12/B13/B28
Le signal de téléphonie mobile est sélectionné automatiquement par l'appareil. La sélection
dépend de la disponibilité. La priorité est 4G (LTE-M1 ou LTE-NB1). Si aucun des deux
signaux de téléphonie mobile n'est disponible, le signal de téléphonie mobile 2G (GPRS ou
EDGE) est sélectionné. Les priorités sont : LTE-M → 2G → NB-IoT
Intervalle de transmission
L'intervalle de transmission peut être réglé sur une plage de 15 minutes à 24 heures.
La durée de vie de la batterie dépend de l'intervalle de transmission.
• Si la connexion réseau est mauvaise, sélectionner un intervalle de transmission > 1
heure
• En cas de réglage sur GPS, l'intervalle de transmission est limité à ≥ 1 heure
14.2.2
Données spécifiques au protocole
Le FWR30 utilise :
• le protocole Internet TCP/IP et la couche de transport sécurisé TLS (v1.2)
• le protocole de couche d'application HTTPS
14.3
Environnement
14.3.1
Température ambiante
–20 … +60 °C (–4 … +140 °F)
14.3.2
Température de stockage
–20 … +60 °C (–4 … +140 °F)
La décharge de la batterie est minimale si elle est stockée dans la gamme de températures
0 … +30 °C (+32 … +86 °F).
14.3.3
Humidité
0 à 95 %
14.3.4
Classe climatique
DIN EN 60068-2-38/IEC 68-2-38 : Test Z/AD
28
Endress+Hauser
Micropilot FWR30
Caractéristiques techniques
14.3.5
Altitude d'utilisation selon DIN EN 61010-1 Ed. 3
Jusqu'à 2 000 m (6 600 ft) au-dessus du niveau de la mer.
14.3.6
Indice de protection
IP66, IP68, NEMA Type 4X/6P
14.3.7
Résistance aux chocs et aux vibrations
Selon DIN EN 60068-2-27 / IEC 60068-2-27 : 18 ms, 30g, accélération semi-sinusoïdale
14.3.8
Compatibilité électromagnétique
Selon IEC/EN 61326-1
14.4
Process
• Mesure directement à travers la cuve (parois de cuve non conductrices électriquement).
Aucun contact avec le produit de process.
• Mesure dans la cuve avec un manchon fileté G 1½" : pression de process max.
4 bar abs. (58 psi).
• Mesure dans la cuve avec un manchon fileté MNPT 1½" : pression de process max.
4 bar abs. (58 psi).
14.5
Accessoires
14.5.1
Accessoires spécifiques à l'appareil
• Étrier de montage pour tube/cuve GRV : référence 71447849
• Étrier de montage au mur/plafond : référence 71447853
• Adaptateur G 1½" : référence 71488949
• Adaptateur MNPT 1½" : référence 71488957
Endress+Hauser
29
Index
Micropilot FWR30
Index
C
Concept de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
D
Déclaration de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Document
Fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Documentation d'appareil
Documentation complémentaire . . . . . . . . . . . . . . . 5
E
Exigences imposées au personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
F
Fonction du document . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
M
Marquage CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
R
Retour de matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
S
Sécurité de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Sécurité du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Sécurité du travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
U
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Utilisation de l'appareil de mesure
voir Utilisation conforme
Utilisation des appareils de mesure
Cas limites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mauvaise utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
30
Endress+Hauser
*71542225*
71542225
www.addresses.endress.com

Manuels associés