▼
Scroll to page 2
of
12
Pression Instructions condensées Oxymax W COS31 Cellule pour la mesure d'oxygène dissous Ce manuel contient des instructions condensées. Pour plus de détails, veuillez vous référer au manuel de mise en service et aux instructions spéciales qui se trouvent sur le CD-ROM fourni. La documentation complète de l'appareil comprend : • les présentes Instructions condensées • le manuel de mise en service sur le CD-ROM • le cas échéant, des certificats et protocoles d'étalonnage (selon la version). KA285C/14/fr/06.05 Sommaire Oxymax W COS31 Sommaire 1 Conseils de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 1. 1 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 1. 2 Montage, mise en service et utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 1. 3 Sécurité de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2. 1 2. 2 2. 3 2. 4 Conditions de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Exemples de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contrôle de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3 4 5 9 3. 1 Raccordement direct au transmetteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3. 2 Raccordement avec une boîte de jonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 4 Mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 4. 1 Contrôle de montage et de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 4. 2 Polarisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 4. 3 Etalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 1 Conseils de sécurité 1. 1 Utilisation conforme La cellule est conçue pour la mesure continue de l'oxygène dissous dans l'eau. Elle est particulièrement adaptée pour : • la mesure, la surveillance et la régulation de la teneur en oxygène dans les bassins d'aération • le contrôle de la teneur en oxygène dans le canal de rejet des stations d'épuration • la surveillance, la mesure et la régulation de la teneur en oxygène des eaux publiques et des eaux de pisciculture • la surveillance de la suroxygénation dans l'eau potable. Une utilisation différente de celle décrite ici peut compromettre la sécurité des personnes et de l'ensemble du système de mesure, et est par conséquent interdite. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages causés par une utilisation non conforme. 1. 2 Montage, mise en service et utilisation • Seul un personnel qualifié est autorisé à réaliser le montage, le câblage, la mise en service et l'entretien de l'appareil ou de l'ensemble de mesure en respectant strictement les instructions du présent manuel, les normes en vigueur, les directives légales et les certificats (selon l'application). • En cas d'ambiguïté dans les instructions du présent manuel, veuillez vous reporter au manuel de mise en service. Vous y trouverez toutes les informations détaillées relatives à l'ensemble de mesure. 2 Endress+Hauser Oxymax W COS31 Montage • Seules les modifications et réparations sur l'appareil ou l'ensemble de mesure explicitement autorisées dans le manuel de mise en service peuvent être entreprises. • Ne mettez jamais en service un appareil ou un ensemble de mesure endommagé et protégez-le contre toute mise en route involontaire. Marquez ces appareils comme défectueux. • Si les défauts ne peuvent pas être supprimés, il faut mettre l'ensemble de mesure hors tension et le protéger contre les mises en route involontaires. 1. 3 Sécurité de fonctionnement La cellule de mesure a été construite et contrôlée dans les règles de l'art et a quitté nos locaux dans un état technique parfait. Les directives et les normes en vigueur sont respectées. L'utilisateur est responsable du respect des exigences de sécurité suivantes : • instructions de montage • normes et directives locales " Attention! Tenez compte des caractéristiques techniques indiquées sur la plaque signalétique ! 2 Montage 2. 1 Conditions de montage 2.1.1 Emplacement de montage A a0004087 Fig. 1 : Angle de montage A Angle de montage recommandé : 0 ... 180 ° D'autres angles d'inclinaison ne sont pas autorisés. Ne pas monter la cellule la tête en bas ! Endress+Hauser 3 Montage Oxymax W COS31 2.1.2 Point d'implantation • Choisissez un emplacement permettant un accès aisé pour l'étalonnage. • Assurez-vous que les colonnes de montage et les sondes sont fixées de façon sûre et sans vibrations. • Pour l'installation immergée en bassin de boues activées, choisissez un emplacement représentatif de la concentration en oxygène typique. 2. 2 Montage 2.2.1 Installation d'un point de mesure ! Remarque! Pour une installation en immersion, les éléments du support doivent être préassemblés sur un sol ferme à l'extérieur du bassin. Amenez ensuite l'ensemble sur le lieu d'installation pour le montage définitif. Pour l'installation complète du point de mesure, procédez de la façon suivante : " # 4 1. Montez la sonde rétractable ou la chambre de passage (si nécessaire) dans le process. 2. Raccordez la conduite d'eau aux raccords de rinçage (dans le cas d'une sonde équipée d'un système de nettoyage). 3. Montez et raccordez la cellule de mesure d'oxygène. 4. Montez la sonde à suspension pendulaire ou à immersion (si nécessaire) dans le process. Attention! • En cas d'installation immergée, la cellule de mesure doit être montée dans une sonde à immersion (par ex. CYA611). Ne pas suspendre la cellule par le câble ! • Vissez la cellule de mesure dans la sonde de sorte que le câble ne se torsade pas. • Evitez les fortes tensions (par ex. par traction) exercées sur le câble. • Choisissez un emplacement permettant un accès aisé pour l'étalonnage. Danger! En cas d'utilisation de sondes et d'équipements de montage métalliques, respectez les réglementations nationales en matière de mise à la terre. Endress+Hauser Oxymax W COS31 Montage 2. 3 Exemples de montage 2.3.1 Installation immergée Suspension de sonde universelle et sonde en suspension a0004103-de Fig. 2 : CYH101 avec sonde à immersion CYA611 1 2 3 4 5 6 Endress+Hauser Capot de protection contre les intempéries Colonne de montage, tube carré, inox 304 Tube transversal, inox 304 Croisillon 2ème possibilité de fixation pour le tube transversal Sonde à immersion CYA611 a0004104-de Fig. 3 : Sonde à immersion CYA611 1 2 3 4 5 Capot de protection Collier de serrage à vis tangente Collier d'attache (vue détaillée à droite) Tube PVC Manchon fileté 5 Montage Oxymax W COS31 Suspension de sonde universelle et tube à immersion fixe a0004105-de Fig. 4 : Suspension de sonde universelle CYH101 avec tube à immersion CYY105 1 2 3 4 6 Croisillon Support de tube Etrier de montage Sonde à immersion (=tube à immersion) Endress+Hauser Oxymax W COS31 Montage Equerre de fixation avec tube à immersion 5 1 5 2 1 2 4 4 3 3 a0004106 a0004107 Fig. 5 : Equerre de fixation horizontale Fig. 6 : Equerre de fixation verticale 1 2 3 4 5 Protection de l'entrée de câble Support de tube Tube à immersion, inox 304 Equerre de fixation Croisillon Flotteur 1 1 2 2 220 Ø200 3 4 5 6 7 3 Passage de câble avec décharge de traction et protection étanche Anneau de fixation pour câbles et chaînes avec vis de serrage Oeillère Ø15, 3 x 120 ° pour ancrage Flotteur en matière synthétique résistant à l'eau salée Tube 40 x 1, inox 316Ti Contrepoids et pare-chocs Cellule de mesure d'oxygène 500 800 4 G1 5 6 7 a0004108-de Fig. 7 : Flotteur Endress+Hauser 7 Montage Oxymax W COS31 2.3.2 Chambre de passage 1 3 8 7 6 5 2 4 a0004114 Fig. 9 : Installation en bypass avec des vannes manuelles ou électrovannes a0004113-de Fig. 8 : Chambre de passage COA250-A 1 2 3 4 5 Adaptateur pour la cellule de mesure Bague taraudée Corps de base Raccord taraudé G¾ Bouchon (raccord pour la tête d'injection COR3) 1 2 3 4, 7 5 6 8 Conduite principale Retour eau de mesure Cellule de mesure d'oxygène Vannes manuelles ou électrovannes Chambre de passage COA250-A Coude 90 ° Prise d'eau de mesure 2.3.3 Sonde rétractable a0004117-de Fig. 10 : Positions de montage adaptées et inadaptées avec la sonde rétractable COA451 1 2 3 4 4 5 8 Conduite montante, position idéale Conduite horizontale par le haut, inadapté à cause des bulles d'air ou de la formation de mousse Conduite horizontale, montage latéral avec un angle de montage adapté (selon la cellule) Montage la tête en bas, interdit à cause de l'absence de contact entre l'électrolyte et les électrodes Montage la tête en bas, critique à cause de la possible formation de sédiments sur la capot senseible de la cellule Conduite descendante, inadapté Endress+Hauser Oxymax W COS31 Câblage 2. 4 Contrôle de montage • • • • La cellule ou le câble sont-ils endommagés ? La cellule est-elle montée dans une position autorisée ? La cellule est-elle montée dans une sonde et pas suspendue par le câble ? Evitez l'humidité due à la pluie en protégeant la sonde par un capot de protection. 3 # Câblage Danger! • Seul un personnel qualifié est autorisé à effectuer le raccordement électrique. • Le présent manuel aura été lu et compris, et les instructions seront respectées. • Avant de réaliser le raccordement, assurez-vous que le câble n'est pas sous tension. 3. 1 Raccordement direct au transmetteur 3.1.1 Montage de terrain Raccordez la cellule directement au transmetteur (COM253-WX/WS) au moyen du câble de mesure spécial avec connecteur SXP ( Â 11). a0004118 Fig. 11 : Connecteur SXP 3.1.2 Montage en façade d'armoire électrique • Déconnectez le connecteur SXP (côté transmetteur !) du câble. • Reportez-vous au tableau suivant pour l'affectation des câbles et les bornes de raccordement correspondantes du Liquisys M COM223-WX/WS. • Attention, l'affectation des câbles diffère selon la version de la cellule (câble surmoulé ou connecteur embrochable TOP68). Endress+Hauser 9 Câblage Oxymax W COS31 Cellule avec câble surmoulé (OMK) Cellule avec connecteur TOP68 (CYK71) Fil Affectation Fil 87 J +UB J +UB 0 GR 0V BLC 0V 96 RS NTC (analogique) ou communication (numérique) V Communication (numérique) 97 BL NTC (analogique) ou communication (numérique) BR Communication (numérique) 88 BR –UB Coax interne –UB 19 V Alarme 18 BLC Signal de la cellule Borne COM223 Affectation 3. 2 Raccordement avec une boîte de jonction La boîte de jonction VS est nécessaire pour prolonger le câble surmoulé ( Â 12, Â 13). 1 80 82 2 a0004130 a0004129-de Fig. 12 : Boîte de jonction VS pour appareil de terrain 1 2 10 Connecteur SXP pour appareil de terrain Connecteur SXP de la cellule Fig. 13 : Boîte de jonction VS pour appareil encastrable 2 3 4 Connecteur SXP de la cellule Câble de mesure spécial pour transmetteur (OMK) Compartiment de raccordement du transmetteur Endress+Hauser Oxymax W COS31 4 Mise en service Mise en service 4. 1 Contrôle de montage et de fonctionnement Avant la première mise en service, assurez-vous que : • la cellule de mesure est correctement montée • la raccordement électrique a été correctement réalisé Si vous utilisez une sonde avec fonction de nettoyage automatique, vérifiez que l'arrivée d'eau est correctement raccordée au système de nettoyage de la sonde. # Danger! Danger de projection de produit ! Avant de pressuriser une sonde avec un système de nettoyage, assurez-vous qu'il est correctement raccordé ! Si ce n'est pas le cas, il ne faut pas introduire la sonde dans le process ! 4. 2 Polarisation Chaque cellule de mesure fait l'objet d'un contrôle de fonctionnement en usine et est livré prêt à fonctionner. Avant l'étalonnage, procédez de la façon suivante : 1. Retirez le capuchon de protection. 2. Mettez la cellule sèche à l'air. L'air doit être saturé en vapeur d'eau. Il faut pour ce faire mettre la cellule le plus près possible d'une surface d'eau, tout en évitant qu'elle n'entre directement en contact avec l'eau, car la membrane de la cellule doit rester sèche pendant l'étalonnage. 3. Raccordez la cellule au transmetteur. 4. Mettez le transmetteur sous tension. Si la cellule est raccordé à un transmetteur COM223/253, la polarisation se fait automatiquement après la mise sous tension du transmetteur. 5. La durée de polarisation est d'env.1 heure. ! Remarque! A la fin de la polarisation, les valeurs initialement affichées, qui étaient très élevées au début, et qui ont progressivement diminué, se stabilisent et restent pratiquement constantes. " Attention! • Lorsque vous retirez la cellule de mesure du milieu à mesurer, évitez de l'exposer au soleil ! • Respectez les instructions de mise en service contenues dans le manuel de mise en service du transmetteur utilisé. Endress+Hauser 11 4. 3 Etalonnage Etalonnez la cellule de mesure (étalonnage à l'air) directement après la polarisation. ! 1. Retirez la cellule du produit. 2. Nettoyez l'extérieur de la cellule avec un chiffon humide, puis séchez la membrane, par ex. avec un mouchoir en papier. 3. Si la cellule a été retirée d'un système pressurisé fermé, dont la pression de service est supérieure à la pression atmosphérique : – Ouvrez la cartouche à membrane pour compenser la pression et nettoyez-la le cas échéant. – Remplacez l'électrolyte de remplissage et refermez la cartouche à membrane. – Attendez la fin de la durée de polarisation. 4. Attendez jusqu'à ce que la température de la cellule et celle de l'air soient équilibrées, soit env. 20 minutes. Evitez le rayonnement solaire direct. 5. Dès que l'affichage est stable, effectuez la routine d'étalonnage conformément aux instructions contenues dans le manuel de mise en service du transmetteur. 6. Immergez à nouveau la cellule dans le produit à mesurer. Remarque! Respectez les instructions d'étalonnage contenues dans le manuel de mise en service du transmetteur utilisé. www.endress.com/worldwide KA285C/14/fr/06.05 Imprimé en France / FM+SGML 6.0 / DT