Endres+Hauser Oxymax W COS31 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
12 Des pages
Endres+Hauser Oxymax W COS31 Manuel utilisateur | Fixfr
Pression
Instructions condensées
Oxymax W COS31
Cellule pour la mesure d'oxygène dissous
Ce manuel contient des instructions condensées.
Pour plus de détails, veuillez vous référer au manuel de mise en service et aux
instructions spéciales qui se trouvent sur le CD-ROM fourni.
La documentation complète de l'appareil comprend :
• les présentes Instructions condensées
• le manuel de mise en service sur le CD-ROM
• le cas échéant, des certificats et protocoles d'étalonnage (selon la version).
KA285C/14/fr/06.05
Sommaire
Oxymax W COS31
Sommaire
1
Conseils de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1. 1 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1. 2 Montage, mise en service et utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1. 3 Sécurité de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. 1
2. 2
2. 3
2. 4
Conditions de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exemples de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3
4
5
9
3. 1 Raccordement direct au transmetteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3. 2 Raccordement avec une boîte de jonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4
Mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4. 1 Contrôle de montage et de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4. 2 Polarisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4. 3 Etalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1
Conseils de sécurité
1. 1 Utilisation conforme
La cellule est conçue pour la mesure continue de l'oxygène dissous dans l'eau.
Elle est particulièrement adaptée pour :
• la mesure, la surveillance et la régulation de la teneur en oxygène dans les bassins d'aération
• le contrôle de la teneur en oxygène dans le canal de rejet des stations d'épuration
• la surveillance, la mesure et la régulation de la teneur en oxygène des eaux publiques et des
eaux de pisciculture
• la surveillance de la suroxygénation dans l'eau potable.
Une utilisation différente de celle décrite ici peut compromettre la sécurité des personnes et de
l'ensemble du système de mesure, et est par conséquent interdite.
Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages causés par une utilisation non
conforme.
1. 2 Montage, mise en service et utilisation
• Seul un personnel qualifié est autorisé à réaliser le montage, le câblage, la mise en service et
l'entretien de l'appareil ou de l'ensemble de mesure en respectant strictement les instructions
du présent manuel, les normes en vigueur, les directives légales et les certificats (selon
l'application).
• En cas d'ambiguïté dans les instructions du présent manuel, veuillez vous reporter au manuel
de mise en service. Vous y trouverez toutes les informations détaillées relatives à l'ensemble
de mesure.
2
Endress+Hauser
Oxymax W COS31
Montage
• Seules les modifications et réparations sur l'appareil ou l'ensemble de mesure explicitement
autorisées dans le manuel de mise en service peuvent être entreprises.
• Ne mettez jamais en service un appareil ou un ensemble de mesure endommagé et
protégez-le contre toute mise en route involontaire. Marquez ces appareils comme
défectueux.
• Si les défauts ne peuvent pas être supprimés, il faut mettre l'ensemble de mesure hors tension
et le protéger contre les mises en route involontaires.
1. 3 Sécurité de fonctionnement
La cellule de mesure a été construite et contrôlée dans les règles de l'art et a quitté nos locaux
dans un état technique parfait.
Les directives et les normes en vigueur sont respectées.
L'utilisateur est responsable du respect des exigences de sécurité suivantes :
• instructions de montage
• normes et directives locales
"
Attention!
Tenez compte des caractéristiques techniques indiquées sur la plaque signalétique !
2
Montage
2. 1 Conditions de montage
2.1.1 Emplacement de montage
A
a0004087
Fig. 1 : Angle de montage
A
Angle de montage recommandé : 0 ... 180 °
D'autres angles d'inclinaison ne sont pas autorisés. Ne pas monter la cellule la tête en bas !
Endress+Hauser
3
Montage
Oxymax W COS31
2.1.2 Point d'implantation
• Choisissez un emplacement permettant un accès aisé pour l'étalonnage.
• Assurez-vous que les colonnes de montage et les sondes sont fixées de façon sûre et sans
vibrations.
• Pour l'installation immergée en bassin de boues activées, choisissez un emplacement
représentatif de la concentration en oxygène typique.
2. 2 Montage
2.2.1 Installation d'un point de mesure
!
Remarque!
Pour une installation en immersion, les éléments du support doivent être préassemblés sur un
sol ferme à l'extérieur du bassin. Amenez ensuite l'ensemble sur le lieu d'installation pour le
montage définitif.
Pour l'installation complète du point de mesure, procédez de la façon suivante :
"
#
4
1.
Montez la sonde rétractable ou la chambre de passage (si nécessaire) dans le process.
2.
Raccordez la conduite d'eau aux raccords de rinçage (dans le cas d'une sonde équipée d'un
système de nettoyage).
3.
Montez et raccordez la cellule de mesure d'oxygène.
4.
Montez la sonde à suspension pendulaire ou à immersion (si nécessaire) dans le process.
Attention!
• En cas d'installation immergée, la cellule de mesure doit être montée dans une sonde à
immersion (par ex. CYA611). Ne pas suspendre la cellule par le câble !
• Vissez la cellule de mesure dans la sonde de sorte que le câble ne se torsade pas.
• Evitez les fortes tensions (par ex. par traction) exercées sur le câble.
• Choisissez un emplacement permettant un accès aisé pour l'étalonnage.
Danger!
En cas d'utilisation de sondes et d'équipements de montage métalliques, respectez les
réglementations nationales en matière de mise à la terre.
Endress+Hauser
Oxymax W COS31
Montage
2. 3 Exemples de montage
2.3.1 Installation immergée
Suspension de sonde universelle et sonde en suspension
a0004103-de
Fig. 2 : CYH101 avec sonde à immersion CYA611
1
2
3
4
5
6
Endress+Hauser
Capot de protection contre les intempéries
Colonne de montage, tube carré, inox 304
Tube transversal, inox 304
Croisillon
2ème possibilité de fixation pour le tube transversal
Sonde à immersion CYA611
a0004104-de
Fig. 3 : Sonde à immersion CYA611
1
2
3
4
5
Capot de protection
Collier de serrage à vis tangente
Collier d'attache (vue détaillée à droite)
Tube PVC
Manchon fileté
5
Montage
Oxymax W COS31
Suspension de sonde universelle et tube à immersion fixe
a0004105-de
Fig. 4 : Suspension de sonde universelle CYH101 avec tube à immersion CYY105
1
2
3
4
6
Croisillon
Support de tube
Etrier de montage
Sonde à immersion (=tube à immersion)
Endress+Hauser
Oxymax W COS31
Montage
Equerre de fixation avec tube à immersion
5
1
5
2
1
2
4
4
3
3
a0004106
a0004107
Fig. 5 : Equerre de fixation horizontale
Fig. 6 : Equerre de fixation verticale
1
2
3
4
5
Protection de l'entrée de câble
Support de tube
Tube à immersion, inox 304
Equerre de fixation
Croisillon
Flotteur
1
1
2
2
220
Ø200
3
4
5
6
7
3
Passage de câble avec décharge de traction et
protection étanche
Anneau de fixation pour câbles et chaînes avec vis de
serrage
Oeillère Ø15, 3 x 120 ° pour ancrage
Flotteur en matière synthétique résistant à l'eau salée
Tube 40 x 1, inox 316Ti
Contrepoids et pare-chocs
Cellule de mesure d'oxygène
500
800
4
G1
5
6
7
a0004108-de
Fig. 7 : Flotteur
Endress+Hauser
7
Montage
Oxymax W COS31
2.3.2 Chambre de passage
1
3
8
7
6
5
2
4
a0004114
Fig. 9 : Installation en bypass avec des vannes manuelles
ou électrovannes
a0004113-de
Fig. 8 : Chambre de passage COA250-A
1
2
3
4
5
Adaptateur pour la cellule de mesure
Bague taraudée
Corps de base
Raccord taraudé G¾
Bouchon (raccord pour la tête d'injection COR3)
1
2
3
4, 7
5
6
8
Conduite principale
Retour eau de mesure
Cellule de mesure d'oxygène
Vannes manuelles ou électrovannes
Chambre de passage COA250-A
Coude 90 °
Prise d'eau de mesure
2.3.3 Sonde rétractable
a0004117-de
Fig. 10 : Positions de montage adaptées et inadaptées avec la sonde rétractable COA451
1
2
3
4
4
5
8
Conduite montante, position idéale
Conduite horizontale par le haut, inadapté à cause des bulles d'air ou de la formation de mousse
Conduite horizontale, montage latéral avec un angle de montage adapté (selon la cellule)
Montage la tête en bas, interdit à cause de l'absence de contact entre l'électrolyte et les électrodes
Montage la tête en bas, critique à cause de la possible formation de sédiments sur la capot senseible de la cellule
Conduite descendante, inadapté
Endress+Hauser
Oxymax W COS31
Câblage
2. 4 Contrôle de montage
•
•
•
•
La cellule ou le câble sont-ils endommagés ?
La cellule est-elle montée dans une position autorisée ?
La cellule est-elle montée dans une sonde et pas suspendue par le câble ?
Evitez l'humidité due à la pluie en protégeant la sonde par un capot de protection.
3
#
Câblage
Danger!
• Seul un personnel qualifié est autorisé à effectuer le raccordement électrique.
• Le présent manuel aura été lu et compris, et les instructions seront respectées.
• Avant de réaliser le raccordement, assurez-vous que le câble n'est pas sous tension.
3. 1 Raccordement direct au transmetteur
3.1.1 Montage de terrain
Raccordez la cellule directement au transmetteur (COM253-WX/WS) au moyen du câble de
mesure spécial avec connecteur SXP ( Â 11).
a0004118
Fig. 11 : Connecteur SXP
3.1.2 Montage en façade d'armoire électrique
• Déconnectez le connecteur SXP (côté transmetteur !) du câble.
• Reportez-vous au tableau suivant pour l'affectation des câbles et les bornes de raccordement
correspondantes du Liquisys M COM223-WX/WS.
• Attention, l'affectation des câbles diffère selon la version de la cellule (câble surmoulé ou
connecteur embrochable TOP68).
Endress+Hauser
9
Câblage
Oxymax W COS31
Cellule avec câble surmoulé (OMK)
Cellule avec connecteur TOP68 (CYK71)
Fil
Affectation
Fil
87
J
+UB
J
+UB
0
GR
0V
BLC
0V
96
RS
NTC (analogique) ou
communication (numérique)
V
Communication (numérique)
97
BL
NTC (analogique) ou
communication (numérique)
BR
Communication (numérique)
88
BR
–UB
Coax interne –UB
19
V
Alarme
18
BLC
Signal de la cellule
Borne
COM223
Affectation
3. 2 Raccordement avec une boîte de jonction
La boîte de jonction VS est nécessaire pour prolonger le câble surmoulé (
 12,
 13).
1
80
82
2
a0004130
a0004129-de
Fig. 12 : Boîte de jonction VS pour appareil de
terrain
1
2
10
Connecteur SXP pour appareil de terrain
Connecteur SXP de la cellule
Fig. 13 : Boîte de jonction VS pour appareil encastrable
2
3
4
Connecteur SXP de la cellule
Câble de mesure spécial pour transmetteur (OMK)
Compartiment de raccordement du transmetteur
Endress+Hauser
Oxymax W COS31
4
Mise en service
Mise en service
4. 1 Contrôle de montage et de fonctionnement
Avant la première mise en service, assurez-vous que :
• la cellule de mesure est correctement montée
• la raccordement électrique a été correctement réalisé
Si vous utilisez une sonde avec fonction de nettoyage automatique, vérifiez que l'arrivée d'eau
est correctement raccordée au système de nettoyage de la sonde.
#
Danger!
Danger de projection de produit !
Avant de pressuriser une sonde avec un système de nettoyage, assurez-vous qu'il est
correctement raccordé ! Si ce n'est pas le cas, il ne faut pas introduire la sonde dans le
process !
4. 2 Polarisation
Chaque cellule de mesure fait l'objet d'un contrôle de fonctionnement en usine et est livré prêt
à fonctionner.
Avant l'étalonnage, procédez de la façon suivante :
1.
Retirez le capuchon de protection.
2.
Mettez la cellule sèche à l'air. L'air doit être saturé en vapeur d'eau. Il faut pour ce faire
mettre la cellule le plus près possible d'une surface d'eau, tout en évitant qu'elle n'entre
directement en contact avec l'eau, car la membrane de la cellule doit rester sèche pendant
l'étalonnage.
3.
Raccordez la cellule au transmetteur.
4.
Mettez le transmetteur sous tension.
Si la cellule est raccordé à un transmetteur COM223/253, la polarisation se fait
automatiquement après la mise sous tension du transmetteur.
5.
La durée de polarisation est d'env.1 heure.
!
Remarque!
A la fin de la polarisation, les valeurs initialement affichées, qui étaient très élevées au début, et
qui ont progressivement diminué, se stabilisent et restent pratiquement constantes.
"
Attention!
• Lorsque vous retirez la cellule de mesure du milieu à mesurer, évitez de l'exposer au soleil !
• Respectez les instructions de mise en service contenues dans le manuel de mise en service du
transmetteur utilisé.
Endress+Hauser
11
4. 3 Etalonnage
Etalonnez la cellule de mesure (étalonnage à l'air) directement après la polarisation.
!
1.
Retirez la cellule du produit.
2.
Nettoyez l'extérieur de la cellule avec un chiffon humide, puis séchez la membrane, par
ex. avec un mouchoir en papier.
3.
Si la cellule a été retirée d'un système pressurisé fermé, dont la pression de service est
supérieure à la pression atmosphérique :
– Ouvrez la cartouche à membrane pour compenser la pression et nettoyez-la le cas
échéant.
– Remplacez l'électrolyte de remplissage et refermez la cartouche à membrane.
– Attendez la fin de la durée de polarisation.
4.
Attendez jusqu'à ce que la température de la cellule et celle de l'air soient équilibrées,
soit env. 20 minutes. Evitez le rayonnement solaire direct.
5.
Dès que l'affichage est stable, effectuez la routine d'étalonnage conformément aux
instructions contenues dans le manuel de mise en service du transmetteur.
6.
Immergez à nouveau la cellule dans le produit à mesurer.
Remarque!
Respectez les instructions d'étalonnage contenues dans le manuel de mise en service du
transmetteur utilisé.
www.endress.com/worldwide
KA285C/14/fr/06.05
Imprimé en France / FM+SGML 6.0 / DT

Manuels associés