Endres+Hauser COS61 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Endres+Hauser COS61 Mode d'emploi | Fixfr
Pression
Manuel de mise en service
Oxymax W COS61
Cellule pour la mesure d'oxygène dissous
BA387C/14/fr/06.05
Aperçu
Comment utiliser ce manuel de mise en service pour mettre votre cellule de mesure en service
rapidement et en toute sécurité :
Conseils de sécurité
→
→
ä4
ä5
Conseils de sécurité - généralités
Explication des symboles d'avertissement
Vous trouverez des instructions spéciales dans les différents chapitres aux positions indiquées par
les symboles Danger ! #, Attention ! " et Remarque ! !.
Æ
Montage
→
→
ä7
ä 10
Conditions de montage, telles que les dimensions et l'angle de montage de la cellule.
Exemple de montage pour différentes applications.
Æ
Câblage
→
ä 14
Instruction de raccordement de la cellule au transmetteur.
Æ
Construction et principe de fonctionnement
→
→
→
ä 16
ä 17
ä 17
Construction de la cellule de mesure.
Principe de mesure.
Méthodes d'étalonnage.
Æ
Maintenance
→
ä 21
→
ä 26
Il est essentiel d'effectuer des travaux de maintenance (par ex. nettoyage de la cellule)
régulièrement pour prolonger la durée de vie de la cellule de mesure.
Aperçu des pièces de rechange disponibles avec aperçu du système.
Æ
Recherche et suppression des défauts
→
ä 25
Liste de contrôle pour trouver la cause des éventuels défauts se produisant en cours de
fonctionnement.
Æ
Æ
Index
→ 29
Termes et mots-clés importants.
Utilisez l'index pour trouver rapidement les informations que vous cherchez.
Endress+Hauser
Oxymax W COS61
Sommaire
1
Conseils de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 4
10
Caractéristiques techniques. . . . . . . . . 27
1. 1
1. 2
1. 3
1. 4
1. 5
1. 6
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage, mise en service et utilisation . . . . . . . . . . .
Sécurité de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Retour de matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Symboles de référence croisée . . . . . . . . . . . . . . . . .
10. 1
10. 2
10. 3
10. 4
10. 5
Grandeurs d'entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conditions ambiantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conditions de process . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Performances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Construction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
Identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2. 1
2. 2
Structure de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3. 1
3. 2
3. 4
3. 5
Réception des marchandises, transport, stockage . . . 7
Conditions de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Exemples de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Contrôle de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4
Câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4. 1
4. 2
4. 3
Raccordement direct au transmetteur . . . . . . . . . . 14
Raccordement avec une boîte de jonction . . . . . . . 15
Contrôle de raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5
Description de l'appareil . . . . . . . . . . 16
5. 1
5. 2
5. 3
Construction de la cellule de mesure . . . . . . . . . . . 16
Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Etalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6. 1
6. 2
Contrôle de montage et de fonctionnement . . . . . . 20
Etalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
7
Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
7. 1
7. 2
Nettoyage de la cellule de mesure . . . . . . . . . . . . . 21
Régénération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
8
Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
8. 1
8. 2
8. 3
Raccords . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Accessoires de raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Mesure, surveillance et nettoyage . . . . . . . . . . . . . 24
9
Suppression des défauts . . . . . . . . . . . 25
9. 1
9. 2
9. 3
9. 4
9. 5
Recherche des défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle de la cellule de mesure . . . . . . . . . . . . . .
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Retour de matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
4
4
5
5
5
27
27
27
27
28
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Endress+Hauser
25
25
26
26
26
3
Conseils de sécurité
Oxymax W COS61
1
Conseils de sécurité
1. 1
Utilisation conforme
La cellule est conçue pour la mesure continue de l'oxygène dissous dans l'eau.
Elle est particulièrement adaptée pour :
• la mesure, la surveillance et la régulation de la teneur en oxygène dans les bassins d'aération
• le contrôle de la teneur en oxygène dans le canal de rejet des stations d'épuration
• la surveillance, la mesure et la régulation de la teneur en oxygène des eaux publiques et des eaux
de pisciculture
• la surveillance de la suroxygénation dans l'eau potable.
Une utilisation différente de celle décrite ici peut compromettre la sécurité des personnes et de
l'ensemble du système de mesure, et est par conséquent interdite.
Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages causés par une utilisation non
conforme.
1. 2
Montage, mise en service et utilisation
Les consignes suivantes doivent être respectées :
• Seul un personnel qualifié est autorisé à réaliser le montage, la mise en service, la configuration
et l'entretien du système de mesure.
Ce personnel spécialisé doit avoir l'autorisation de l'exploitant.
• Ce personnel doit avoir lu le présent manuel de mise en service et respecter ses instructions.
• Avant de mettre le système en route, vérifiez à nouveau que tous les raccordements ont été
effectués correctement ! Assurez-vous que les raccords de tuyaux ne sont pas endommagés.
• Ne mettez pas en service des appareils endommagés et protégez-les de toute mise en route
involontaire. Marquez ces appareils comme défectueux.
• Seul un personnel habilité et formé est autorisé à réparer les défauts du point de mesure.
• Si les défauts ne peuvent pas être supprimés, il faut mettre l'ensemble de mesure hors tension et
le protéger contre les mises en route involontaires.
• Les réparations qui ne sont pas décrites dans le présent manuel doivent être effectuées
exclusivement par le fabricant ou le service d'assistance technique d'Endress+Hauser.
1. 3
Sécurité de fonctionnement
La cellule de mesure a été construite et contrôlée dans les règles de l'art et a quitté nos locaux dans
un état technique parfait.
Les directives et les normes en vigueur sont respectées.
L'utilisateur est responsable du respect des exigences de sécurité suivantes :
• instructions de montage
• normes et directives locales
4
Endress+Hauser
Oxymax W COS61
Conseils de sécurité
1. 4
Retour de matériel
Si votre cellule doit être réparée, veuillez la nettoyer avant de la retourner à Endress+Hauser.
Utilisez l'emballage d'origine.
Veuillez joindre la déclaration de décontamination dûment complétée (faire une copie de
l'avant-dernière page de ce manuel) au paquet et aux documents de transport.
Sans ce document, aucune réparation ne sera effectuée !
1. 5
#
"
!
Symboles de sécurité
Danger !
Ce symbole signale les dangers qui sont susceptibles de causer des dommages corporels et matériels
graves.
Attention !
Ce symbole signale les éventuels dysfonctionnements dus à une utilisation non conforme,
susceptibles de provoquer des dommages matériels.
Remarque !
Ce symbole signale les informations importantes.
1. 6
Symboles de référence croisée
ä1
Ce symbole indique une référence croisée à une page définie (par ex. page 1).
å2
Ce symbole indique une référence croisée à une figure définie (par ex. fig. 2).
Endress+Hauser
5
Identification
Oxymax W COS61
2
Identification
2. 1
Structure de commande
Certificat
A Version pour zone Ex
Longueur de câble
0 Longueur de câble : 1,5 m
1 Longueur de câble : 7 m
2 Longueur de câble : 15 m
8 Sans câble (pour version TOP 68)
9 Version spéciale selon spécifications du client
Tête du capteur
F Raccord fileté G1, câble surmoulé avec connecteur SXP
S Raccord fileté G1, connecteur TOP68
Accessoires
0 Sans accessoires
COS61-
2. 2
Référence de commande complète
Contenu de la livraison
La livraison comprend :
• une cellule de mesure d'oxygène avec capuchon pour la protection de la membrane
• le manuel de mise en service en français
Pour tout renseignement, veuillez vous adresser à votre fournisseur ou à votre agence
Endress+Hauser.
6
Endress+Hauser
Oxymax W COS61
Montage
3
Montage
3. 1
Réception des marchandises, transport, stockage
3.2.1
Dimensions
186
220
Conditions de montage
186
3. 2
Ø40
220
• Assurez-vous que l'emballage est intact !
En cas de dommage, contactez le fournisseur.
Conservez l'emballage endommagé jusqu'à résolution du litige.
• Assurez-vous que le contenu n'a pas été endommagé !
En cas de dommage, contactez la poste ou le transporteur.
Conservez la marchandise endommagée jusqu'à résolution du litige.
• A l'aide de la liste de colisage et de votre bon de commande, vérifiez que la totalité de la
marchandise commandée a été livrée.
• Pour le stockage et le transport, l'appareil doit être protégé des chocs et de l'humidité.
L'emballage d'origine constitue une protection optimale. Il faut également conserver les
conditions ambiantes admissibles (voir "Caractéristiques techniques").
• Pour tout renseignement, veuillez vous adresser à votre fournisseur ou à votre agence
Endress+Hauser.
Ø40
a0004083-de
Fig. 1 :
Endress+Hauser
Version avec câble surmoulé
a0004084-de
Fig. 2 :
Version avec tête embrochable TOP68
7
Montage
Oxymax W COS61
3.2.2
Emplacement de montage
La cellule de mesure peut être montée jusqu'à l'horizontale dans une sonde, un support ou un
raccord process approprié.
Tout autre angle d'inclinaison et le montage la tête en bas ne sont pas recommandés.
Raison : dépôt possible de sédiments et par conséquent des valeurs mesurées erronées.
A
a0004087
Fig. 3 :
A
!
Angle de montage
Angle de montage recommandé : 0 ... 180 °
Remarque !
Assurez-vous que les conseils de montage des cellules contenus dans le manuel de mise en service
de la sonde utilisée sont respectés.
3.2.3
Point d'implantation
• Choisissez un emplacement permettant un accès aisé pour l'étalonnage.
• Assurez-vous que les colonnes de montage et les sondes sont fixées de façon sûre et sans
vibrations.
• Pour l'installation immergée en bassin de boues activées, choisissez un emplacement représentatif
de la concentration en oxygène typique.
3. 3
Montage
3.3.1
Ensemble de mesure
Un ensemble de mesure complet comprend au moins :
• une cellule de mesure d'oxygène
• un transmetteur, par ex. Liquisys M COM223/253
• un câble de mesure spécial, si extension nécessaire
• une sonde, par ex. chambre de passage COA250, sonde à immersion CYA611 ou sonde
rétractable COA451
en option :
• une suspension de sonde universelle CYH101 pour l'installation immergée
• une boîte de jonction VS (dans le cas d'une extension de câble)
• un système de nettoyage automatique Chemoclean
8
Endress+Hauser
Oxymax W COS61
Montage
a0004102
Fig. 4 :
1
2
3
4
Ensemble de mesure (exemple)
Sonde à immersion CYA611
Boîte de jonction VS (en option)
Transmetteur Liquisys M COM253
Cellule d'oxygène COS61
3.3.2
!
Installation d'un point de mesure
Remarque !
Pour une installation en immersion, les éléments du support doivent être préassemblés sur un sol
ferme à l'extérieur du bassin. Amenez ensuite l'ensemble sur le lieu d'installation pour le montage
définitif.
Pour l'installation complète du point de mesure, procédez de la façon suivante :
"
#
Endress+Hauser
1.
Montez la sonde rétractable ou la chambre de passage (si nécessaire) dans le process.
2.
Raccordez la conduite d'eau aux raccords de rinçage (dans le cas d'une sonde équipée d'un
système de nettoyage).
3.
Montez et raccordez la cellule de mesure d'oxygène.
4.
Montez la sonde à suspension pendulaire ou à immersion (si nécessaire) dans le process.
Attention !
• En cas d'installation immergée, la cellule de mesure doit être montée dans une sonde à immersion
(par ex. CYA611). Ne pas suspendre la cellule par le câble !
• Vissez la cellule de mesure dans la sonde de sorte que le câble ne se torsade pas.
• Evitez les fortes tensions (par ex. par traction) exercées sur le câble.
• Choisissez un emplacement permettant un accès aisé pour l'étalonnage.
Danger !
En cas d'utilisation de sondes et d'équipements de montage métalliques, respectez les
réglementations nationales en matière de mise à la terre.
9
Montage
Oxymax W COS61
3. 4
Exemples de montage
3.4.1
Installation immergée
Suspension de sonde universelle et sonde en suspension
Pour les grands bassins offrant une distance suffisante entre le bord et la cellule de mesure, il est
recommandé d'utiliser une colonne de montage avec une sonde en suspension (→ å 5 et
→ å 6). La vibration du mât est presque impossible grâce à la suspension pendulaire de la sonde
à immersion.
Grâce à son mouvement pendulaire, la sonde en suspension permet un effet d'autonettoyage élevé
de la cartouche à fluorescence.
Cela prolonge la durée de vie de la cellule de façon significative.
a0004103-de
Fig. 5 :
1
2
3
4
5
6
10
Suspension de sonde universelle CYH101 avec
sonde à immersion CYA611
Capot de protection contre les intempéries
Colonne de montage, tube carré, inox 304
Tube transversal, inox 304
Croisillon
2ème possibilité de fixation pour le tube transversal
Sonde à immersion CYA611
a0004104-de
Fig. 6 :
1
2
3
4
5
Sonde à immersion CYA611
Capot de protection
Collier de serrage à vis tangente
Collier d'attache (vue détaillée à droite)
Tube PVC
Manchon fileté
Endress+Hauser
Oxymax W COS61
Montage
Suspension de sonde universelle et tube à immersion fixe
Pour un écoulement turbulent supérieur à > 0,5 m/s dans des bassins ou des canaux ouverts, il est
recommandé d'utiliser une colonne de montage avec un tube à immersion fixe (→ å 7). Dans le
cas de débits très agités, il est conseillé d'installer un deuxième tube transversal avec son propre
support.
a0004105-de
Fig. 7 :
1
2
3
4
Suspension de sonde universelle CYH101 avec tube à immersion CYY105
Croisillon
Support de tube
Etrier de montage
Sonde à immersion (=tube à immersion)
Equerre de fixation avec tube à immersion
Pour une simple installation sur la paroi du bassin ou du caniveau, il est recommandé d'utiliser une
équerre de fixation pour le montage du tube à immersion (→ å 8, → å 9).
5
1
5
2
2
4
4
3
3
a0004106
Fig. 8 :
1
2
3
Equerre de fixation horizontale
Protection de l'entrée de câble
Support de tube
Tube à immersion, inox 304
1
a0004107
Fig. 9 :
4
5
Equerre de fixation verticale
Equerre de fixation
Croisillon
Dans le cas de très fortes turbulences, il faut utiliser deux équerres de fixation pour le montage du
tube à immersion.
Endress+Hauser
11
Montage
Oxymax W COS61
Flotteur
Lorsque les niveaux d'eau sont variables, par ex. rivières ou lacs, il faut utiliser le flotteur
COA110-50 (→ å 10).
1
1
2
2
220
Ø200
3
4
3
5
6
7
500
800
4
G1
Passage de câble avec décharge de traction et
protection étanche
Anneau de fixation pour câbles et chaînes avec vis
de serrage
Oeillère Ø15, 3 x 120 ° pour ancrage
Flotteur en matière synthétique résistant à l'eau
salée
Tube 40 x 1, inox 316Ti
Contrepoids et pare-chocs
Cellule de mesure d'oxygène
5
6
7
a0004108-de
Fig. 10 :
3.4.2
Flotteur
Chambre de passage
La chambre de passage COA250-B (→ å 11) avec dégazage automatique est idéale pour
l'utilisation en conduites ou en raccords de flexible. L'arrivée d'eau se fait par le bas, l'évacuation
par le haut (raccord taraudé G¾). Le montage en ligne est possible avec deux coudes 90° pour
permettre le passage d'eau dans la chambre (→ å 12, pos. 6).
1
8
3
7
6
5
2
4
a0004114
Fig. 12 :
Installation en bypass avec des vannes
manuelles ou électrovannes
a0004113-de
Fig. 11 :
1
2
3
4
5
12
Chambre de passage COA250-B
Adaptateur pour la cellule de mesure
Bague taraudée
Corps de base
Raccord taraudé G¾
Bouchon (raccord pour la tête d'injection COR3)
1
2
3
4, 7
5
6
8
Conduite principale
Retour eau de mesure
Cellule de mesure d'oxygène
Vannes manuelles ou électrovannes
Chambre de passage COA250-B
Coude 90 °
Prise d'eau de mesure
Endress+Hauser
Oxymax W COS61
Montage
3.4.3
Sonde rétractable
La sonde est conçue pour le montage sur cuve ou conduite. Il faut pour cela des piquages adaptés.
Montez la sonde à un endroit où le flux est constant. Le diamètre du tube doit être d'au minimum
DN 80.
a0004117-de
Fig. 13 :
1
2
3
4
5
!
Positions de montage adaptées et inadaptées avec la sonde rétractable COA451
Conduite montante, position idéale
Conduite horizontale par le haut, inadapté à cause des bulles d'air ou de la formation de mousse
Conduite horizontale, montage latéral avec un angle de montage adapté (selon la cellule)
Montage la tête en bas, critique à cause de la possible formation de sédiments sur le capot sensible
Conduite descendante, inadapté
Remarque !
• N'installez pas la sonde là où il y a un risque de formation de bulles d'air ou de mousse
(→ å 13).
• Des erreurs de mesure peuvent se produire si :
– la cellule n'est pas entièrement immergée dans le produit
– des particules en suspension se déposent sur la membrane de la cellule
– la cellule est montée la tête en bas.
3. 5
Contrôle de montage
• La cellule ou le câble sont-ils endommagés ?
• Le capot sensible de la cellule est-il endommagé ?
• La cellule est-elle montée dans une position autorisée ?
• La cellule est-elle montée dans une sonde et pas suspendue par le câble ?
• Evitez l'humidité due à la pluie en protégeant la sonde par un capot de protection.
Endress+Hauser
13
Câblage
Oxymax W COS61
4
#
Câblage
Danger !
• Seul un personnel qualifié est autorisé à effectuer le raccordement électrique.
• Le présent manuel aura été lu et compris, et les instructions seront respectées.
• Avant de réaliser le raccordement, assurez-vous que le câble n'est pas sous tension.
4. 1
Raccordement direct au transmetteur
• La COS61 utilise l'alimentation 15 V additionnelle du Liquisys.
• Vérifiez le câblage ou changez-le de la manière suivante (voir manuel de mise en service
COM223/253) :
– Raccordez les fils jaunes du câble à la borne 85 (+15 V).
– Raccordez les bornes 86 et 0 avec un câble gris additionnel.
4.1.1
Montage de terrain
Raccordez la cellule directement au transmetteur (COM253-WX/WS) au moyen du câble de
mesure spécial avec connecteur SXP (→ å 14).
a0004118
Fig. 14 :
4.1.2
Connecteur SXP
Montage en façade d'armoire électrique
• Déconnectez le connecteur SXP (côté transmetteur !) du câble.
• Reportez-vous au tableau suivant pour l'affectation des câbles et les bornes de raccordement
correspondantes du Liquisys M COM223-WX/WS.
• Attention, l'affectation des câbles diffère selon la version de la cellule (câble surmoulé ou
connecteur embrochable TOP68).
Borne COM223
Cellule avec câble surmoulé (OMK)
Cellule avec connecteur TOP68 (CYK71)
Fil
Affectation
Fil
Affectation
85
J
+UB
J
+UB
0, 86
GR
0V
BLC
0V
96
RS
Comm. (numérique)
V
Communication (numérique)
97
BL
Comm. (numérique)
BR
Communication (numérique)
88
BR
–UB
Coax interne –UB
Connexion supplémentaire entre les bornes 86 et 0 nécessaire.
14
Endress+Hauser
Oxymax W COS61
Câblage
4. 2
Raccordement avec une boîte de jonction
La boîte de jonction VS est nécessaire pour prolonger le câble surmoulé (→ å 15, → å 16).
Raccordez toujours le câble de la cellule à la boîte de jonction avec le connecteur SXP.
La prolongation du câble vers le transmetteur dépend de sa version, à savoir appareil de terrain ou
appareil encastrable.
1
80
82
2
a0004130
a0004129-de
Fig. 15 :
1
2
Boîte de jonction VS pour appareil de terrain
Connecteur SXP pour appareil de terrain
Connecteur SXP de la cellule
4. 3
Fig. 16 :
2
3
4
Boîte de jonction VS pour appareil encastrable
Connecteur SXP de la cellule
Câble de mesure spécial pour transmetteur (OMK)
Compartiment de raccordement du transmetteur
Contrôle de raccordement
Etats et spécifications de l'appareil
Remarques
La cellule, la sonde, la boîte de jonction et le câble sont-ils
endommagés ?
Contrôle visuel
Raccordement électrique
Remarques
La tension d'alimentation du transmetteur correspond-elle à celle
indiquée sur la plaque signalétique ?
110/230 V AC
24 V AC / DC
Les câbles installés sont-ils soumis à une traction ou torsadés ?
Le passage de câble est-il complètement isolé ?
Câble d'alimentation / câble de courant faible
L'alimentation auxiliaire et les câbles de signal sont-ils correctement
raccordés ?
Utiliser le schéma de raccordement COM 2x3
Les bornes à vis sont-elles correctement vissées ?
Toutes les entrées de câble sont-elles montées, correctement fixées et Pour les entrées de câble latérales : boucles de
étanches ?
câble vers le bas pour que l'eau puisse couler.
Toutes les entrées de câble sont-elles montées par le bas ou
latéralement ?
Endress+Hauser
15
Description de l'appareil
Oxymax W COS61
5
Description de l'appareil
5. 1
Construction de la cellule de mesure
1
5
2
6
3
7
4
8
a0004151
Fig. 17 :
1
2
3
4
5
6
7
8
Construction de la cellule
Câble de la cellule
Corps de la cellule
Joint torique
Cage de protection
Raccord fileté
Détecteur
Diode émettrice
Capot sensible
La cellule de mesure se compose des éléments suivants :
• Corps de la cellule
• Tête de cellule avec optique (émetteur et détecteur)
• Capot sensible
• Cage de protection
!
16
Remarque !
• Elle peut être remplacée par une tête d'injection COR3 (voir "Accessoires") pour une installation
immergée avec fonction de nettoyage.
Endress+Hauser
Oxymax W COS61
Description de l'appareil
5. 2
Principe de fonctionnement
5.2.1
Mesure d'oxygène selon le principe de l'extinction de
fluorescence
• Structure de la cellule :
– Des molécules sensibles à l'oxygène (marqueurs) sont intégrées dans une couche optiquement
active (couche fluorescente).
– La surface de la couche fluorescente est en contact avec le produit.
– L'optique de la cellule se situe à l'arrière de la couche fluorescente.
• Il y a un équilibre entre la pression partielle de l'oxygène dans le produit et celle dans la couche
fluorescente :
– Lorsque la cellule est immergée dans le produit, l'équilibre se fait très rapidement.
• Procédure de mesure :
– L'optique de la cellule émet des impulsions lumineuses vertes vers la couche fluorescente.
– Les marqueurs "répondent" (fluorescent) avec des impulsions lumineuses rouges.
– La durée et l'intensité des signaux de réponse sont directement liées à la teneur en oxygène ou
à la pression partielle de l'oxygène.
– Si le produit ne contient pas d'oxygène, les signaux de réponse sont longs et de forte intensité.
– Les molécules d'oxygène "désactivent" les molécules marqueuses. D'où des signaux de réponse
plus courts et de plus faible intensité.
• Résultat de mesure :
– La cellule renvoie un signal proportionnel à la concentration en oxygène du produit.
– La température du produit et la pression atmosphérique sont déjà pris en compte dans la cellule.
5.2.2
Capot sensible de la cellule
L'oxygène dissous, présent dans le milieu, est diffusé dans le capot sensible de la cellule.
Un débit adéquat n'est pas obligatoire, mais il améliore le temps de réponse de l'ensemble de mesure
et garantit une valeur mesurée plus représentative qu'une mesure dans un produit statique.
Le capot sensible n'est perméable qu'aux gaz dissous. Les autres substances dissoutes, par ex. les
substances ionisées, ne peuvent pas le traverser. Ce qui explique pourquoi la conductivité du
produit n'a aucune influence sur le signal de mesure.
5. 3
Etalonnage
Pendant l'étalonnage, le transmetteur est adapté aux caractéristiques de la cellule.
Normalement un étalonnage de la cellule ne s'impose que très rarement. Il est nécessaire après :
• le remplacement du capot sensible
Dans le cadre de la surveillance d'une installation, par exemple, l'étalonnage peut aussi être contrôlé
cycliquement (à des intervalles typiques, en fonction de l'expérience du fonctionnement) ou
renouvelé.
!
Endress+Hauser
Remarque !
L'idéal est d'utiliser le réservoir d'étalonnage (voir Accessoires) pour l'étalonnage.
17
Description de l'appareil
Oxymax W COS61
5.3.1
Types d'étalonnage
La cellule COS61 a la particularité d’identifier elle-même s’il s’agit d’un étalonnage de pente dans
le cas où la fourchette de valeurs de saturation se situe entre 75 et 150 % ou bien d’un étalonnage
du zéro dans le cas où les valeurs se situent entre 0 et 10 % et quelle que soit la procédure utilisée.
Trois types d'étalonnage sont possibles :
• Dans l’air (si possible saturé en vapeur d'eau, par ex. à proximité d'une surface d'eau)
– Des valeurs mesurées entre 75 et 140 %SAT entraînent un étalonnage de la valeur mesurée à
l'air.
– Des valeurs mesurées inférieures à 10 %SAT entraînent un étalonnage du point zéro.
• Dans une eau saturée en air
– idem étalonnage à l'air
• Dans un milieu de référence dont on connaît la concentration (valeur entrée dans le transmetteur,
la cellule reste dans le produit)
– Des valeurs mesurées entre 75 et 140 %SAT entraînent un étalonnage de la valeur mesurée à
la valeur de référence tout en maintenant le point zéro.
– Des valeurs mesurées inférieures à 10 %SAT entraînent un étalonnage de la valeur mesurée à
la valeur de référence tout en maintenant la valeur mesurée à l'air.
Si cela est nécessaire, la procédure la plus pratique pour étalonner la COS61 est la suivante :
• pour la pente, étalonnez la cellule à l’air saturé en vapeur d’eau.
• pour le point zéro, utilisez la procédure d’étalonnage dans l’eau en utilisant une solution de
bisulfite de sodium.
5.3.2
Intervalles d'étalonnage
1.
Si vous souhaitez étalonner la cellule entre-temps pour respecter une procédure qualité ou
certains cas particuliers, vous pouvez déterminer des intervalles de la façon suivante :
2.
Contrôlez la cellule un mois après sa mise en service. Sortez-la du produit, séchez-la et après
10 minutes mesurez l'indice de saturation en oxygène de l'air.
Prenez votre décision en fonction des résultats :
a. Si la valeur mesurée n'est pas de 100 ±2 %SAT, vous devez étalonner la cellule.
b. Dans le cas contraire, doublez le laps de temps jusqu'au prochain contrôle.
3.
!
Procédez de la même manière (point 1) après deux, quatre et/ou huit mois. Ainsi vous pouvez
déterminer l'intervalle d'étalonnage optimal pour votre cellule.
Remarque !
Etalonnez la cellule de mesure au moins une fois par an.
5.3.3
#
Etalonnage à l'air
1.
Retirez la cellule du produit.
2.
Nettoyez l'extérieur de la cellule avec un chiffon humide, puis séchez la membrane, par ex.
avec un mouchoir en papier.
3.
Attendez jusqu'à ce que la température de la cellule et celle de l'air soient équilibrées, soit env.
20 minutes.
Attention !
Evitez le rayonnement solaire direct en utilisant par exemple le capuchon noir fourni avec la
cellule.
!
18
4.
Dès que l'affichage est stable, effectuez la routine d'étalonnage conformément aux instructions
contenues dans le manuel de mise en service du transmetteur.
5.
Immergez à nouveau la cellule dans le produit à mesurer.
Remarque !
Respectez les instructions d'étalonnage contenues dans le manuel de mise en service du
transmetteur utilisé.
Endress+Hauser
Oxymax W COS61
Description de l'appareil
5.3.4
Exemple de calcul de la valeur d'étalonnage
A des fins de contrôle, il est possible de calculer la valeur d'étalonnage théorique (affichée par le
transmetteur) selon l'exemple suivant (la salinité est ici de 0).
1.
Déterminez :
– la température ambiante pour la cellule (température de l'air pour l'étalonnage à "l'air",
température de l'eau pour l'étalonnage à "l'eau saturée en air")
– l'altitude du lieu d'implantation au-dessus du niveau de la mer
– la pression atmosphérique actuelle (= pression atmosphérique rapportée au niveau de
la mer) au moment de l'étalonnage (si la valeur ne peut pas être déterminée, prendre
1013 hPa).
2.
Définissez :
– la valeur de saturation S d'après le premier tableau
– le facteur d'altitude K d'après le deuxième tableau
°C
S [mg/l]
°C
S [mg/l]
°C
S [mg/l]
°C
S [mg/l]
0
14,64
11
10,99
21
8,90
31
7,42
1
14,23
12
10,75
22
8,73
32
7,30
2
13,83
13
10,51
23
8,57
33
7,18
3
13,45
14
10,28
24
8,41
34
7,06
4
13,09
15
10,06
25
8,25
35
6,94
5
12,75
16
9,85
26
8,11
36
6,83
6
12,42
17
9,64
27
7,96
37
6,72
7
12,11
18
9,45
28
7,82
38
6,61
8
11,81
19
9,26
29
7,69
39
6,51
9
11,53
20
9,08
30
7,55
40
6,41
10
11,25
Altitude
[m]
K
Altitude
[m]
K
Altitude
[m]
K
Altitude
[m]
K
0
1,000
550
0,938
1050
0,885
1550
0,834
50
0,994
600
0,932
1100
0,879
1600
0,830
100
0,988
650
0,927
1150
0,874
1650
0,825
150
0,982
700
0,922
1200
0,869
1700
0,820
200
0,977
750
0,916
1250
0,864
1750
0,815
250
0,971
800
0,911
1300
0,859
1800
0,810
300
0,966
850
0,905
1350
0,854
1850
0,805
350
0,960
900
0,900
1400
0,849
1900
0,801
400
0,954
950
0,895
1450
0,844
1950
0,796
450
0,949
1000
0,890
1500
0,839
2000
0,792
500
0,943
3.
Déterminez la pression atmosphérique :
– L = pression atmosphérique actuelle en bar (1013 hPa = 1,013 bar, si inconnue)
4.
Calculez la valeur d'étalonnage C :
C=S.K.L
Exemple
• Etalonnage à l'air à 18 °C, altitude 500 m au-dessus du niveau de la mer, pression atmosphérique
actuelle 1009 hPa = 1,009 bar
• S = 9,45 mg/l, K = 0,943, L = 1,009
La valeur d'étalonnage est : C = 9,17 mg/l.
Endress+Hauser
19
Mise en service
Oxymax W COS61
6
Mise en service
6. 1
Contrôle de montage et de fonctionnement
Avant la première mise en service, assurez-vous que :
• la cellule de mesure est correctement montée
• la raccordement électrique a été correctement réalisé
Si vous utilisez une sonde avec fonction de nettoyage automatique, vérifiez que l'arrivée d'eau est
correctement raccordée au système de nettoyage de la sonde.
#
Danger !
Danger de projection de produit !
Avant de pressuriser une sonde avec un système de nettoyage, assurez-vous qu'il est correctement
raccordé ! Si ce n'est pas le cas, il ne faut pas introduire la sonde dans le process !
6. 2
Etalonnage
La cellule est étalonnée en usine. Un nouvel étalonnage n'est nécessaire que dans certains cas
particuliers.
20
Endress+Hauser
Oxymax W COS61
Maintenance
7
Maintenance
Les travaux de maintenance doivent être effectués à intervalles réguliers. Pour s'assurer de
l'exécution des travaux, il est recommandé de consigner à l'avance les dates des travaux de
maintenance dans un carnet de bord ou un calendrier.
Le cycle de maintenance dépend essentiellement : de l'installation, des conditions de montage et du
produit dans lequel se déroule la mesure.
Les travaux suivants doivent être effectués :
• Nettoyage de la cellule de mesure
• Contrôle du fonctionnement de la mesure :
1. Retirez la cellule du produit.
2. Nettoyez et séchez la membrane.
3. Mesurez après env. 10 minutes l'indice de saturation en oxygène de l'air (sans réétalonnage).
4. La valeur mesurée doit être de 100 ± 4 % SAT
(affichage de la saturation en O2 avec le COM 2x3 : appuyez 4 fois sur la touche Plus).
• Remplacement, si nécessaire, d'une membrane défectueuse ou qui ne peut plus être nettoyée.
• Réétalonnage
(si souhaité ou si nécessaire)
!
Remarque !
Pour un nettoyage régulier automatique, il est conseillé d'équiper le point de mesure avec un
système de nettoyage entièrement automatique, par ex. Chemoclean (voir Accessoires).
7. 1
Nettoyage de la cellule de mesure
La mesure peut être faussée par des impuretés sur la cellule ou un dysfonctionnement, par ex. :
• Dépôts sur le capot sensible de la cellule
➠ conséquence : temps de réponse plus long et parfois pente réduite.
Pour une mesure fiable, nettoyez régulièrement la cellule de mesure. La fréquence et l'intensité du
nettoyage dépendent du produit à mesurer.
Il faut nettoyer la cellule de mesure :
• avant chaque étalonnage
• régulièrement pendant le fonctionnement si nécessaire
• avant de la retourner à Endress+Hauser pour réparation
Selon la nature du dépôt, il faut procéder de la façon suivante :
"
Endress+Hauser
Type de dépôts
Nettoyage
Dépôts salins
Immerger la sonde dans de l'eau claire ou de l'acide chlorhydrique dilué
(1-5%) pendant quelques minutes. Ensuite, rincer abondamment à l'eau.
Dépôts sur le corps de la cellule
(pas le capot !)
Nettoyez le corps de la cellule avec de l'eau et une brosse adaptée.
Dépôts sur le capot sensible
Nettoyer la membrane avec de l'eau et une éponge souple.
Attention !
Après le nettoyage, il faut rincer abondamment à l'eau claire.
21
Maintenance
Oxymax W COS61
7.1.1
Nettoyage de l'optique
Le nettoyage de l'optique n'est nécessaire que si le produit a pénétré à travers un capot sensible
défectueux.
Pour le nettoyage, procédez de la façon suivante :
"
1.
Dévissez la cage de protection et le capot sensible de la tête de la cellule.
2.
Nettoyez délicatement la surface optique avec un chiffon doux jusqu'à ce que les dépôts soient
totalement éliminés.
3.
Rincez l'optique avec de l'eau potable ou de l'eau distillée.
4.
Séchez l'optique et vissez un capot sensible neuf.
Attention !
La surface optique ne doit pas être rayée ou endommagée !
7. 2
Régénération
7.2.1
Remplacement du joint d'étanchéité
Le remplacement du joint d'étanchéité est nécessaire lorsque les dégâts sont visibles. N'utilisez que
des joints toriques neufs.
7.2.2
Remplacement du capot sensible
Démontage de l'ancien capot sensible
1.
Retirez la cellule du produit.
2.
Dévissez la cage de protection.
3.
Nettoyez l'extérieur de la cellule.
4.
Dévissez le capot sensible.
5.
Si nécessaire, nettoyez et séchez la surface optique.
Montage du nouveau capot sensible
!
22
6.
Assurez-vous qu'aucune saleté ne se trouve sur le joint.
7.
Vissez soigneusement le capot sensible sur la tête de la cellule jusqu'à la butée.
8.
Revissez la cage de protection.
Remarque !
Après avoir remplacé le capot sensible, la cellule doit être réétalonnée. Immergez de nouveau la
cellule de mesure dans le milieu à mesurer et vérifiez qu'aucune alarme n'est émise par le
transmetteur.
Endress+Hauser
Oxymax W COS61
Accessoires
8
Accessoires
8. 1
Raccords
• Boîte de jonction VS
avec connecteur embochable et connecteur 7 pôles,
pour l'extension du câble entre la cellule (COS71, COS61, COS31, COS3 avec connecteur SXP)
et le transmetteur, protection IP 65 ;
réf. 50001054
• Câble de mesure OMK
pour l'extension du câble entre la boîte de jonction VS et le transmetteur, non préconfectionné,
vendu au mètre ;
réf. 50004124
8. 2
Accessoires de raccordement
• Sonde à immersion COA110
pour l'immersion de la cellule dans un bassin, une conduite PVC ou un flotteur PUR avec tube à
immersion en inox 316Ti ;
Référence selon la structure de commande (Information technique TI035C)
• Chambre de passage COA250
pour le montage de la cellule dans une conduite, PVC ;
Référence selon la structure de commande (Information technique TI111C)
• Sonde rétractable Cleanfit COA451
Sonde rétractable manuelle en inox avec vanne d'arrêt pour les cellules d'oxygène ;
Référence selon la structure de commande (Information technique TI368C)
• Suspension de sonde universelle CYH101
pour les sondes de pH, redox, oxygène, conductivité et les cellules d'oxygène et de turbidité ;
Référence selon la structure de commande (Information technique TI092C)
• Sonde à immersion Dipfit W CYA611
pour l'immersion de la cellule dans un bassin, un canal ou un réservoir, PVC ;
Référence selon la structure de commande (Information technique TI166C)
• Equerre de fixation CYY106
pour immersion de la cellule dans un bassin, inox 304 ;
Réf. : CYY106-A
• Sonde à immersion CYY105
pour immersion de la cellule dans un bassin, inox 316L (tube), inox 316Ti (manchon) ;
Référence selon la structure de commande (Information technique TI092C)
Endress+Hauser
23
Accessoires
Oxymax W COS61
8. 3
Mesure, surveillance et nettoyage
• Liquisys M COM223/253
Transmetteur avec surveillance de fonctionnement de la cellule intégrée, surveillance de la valeur
mesurée, configuration libre du contact d'alarme, montage de terrain ou en façade d'armoire,
Hart® ou Profibus ;
Référence selon la structure de commande (Information technique TI199C)
• Chemoclean
Injecteur CYR10 et programmateur CYR20
Information technique TI046C
• Tête d'injection COR3
pour nettoyage de la celule en installation immergée ; réf. : COR3-0
• Réservoir d'étalonnage
pour COS61 ; réf. : 51518599
24
Endress+Hauser
Oxymax W COS61
Suppression des défauts
9
Suppression des défauts
9. 1
Recherche des défauts
Problème
Pas d'affichage, aucune
réaction de la cellule de
mesure
Valeur affichée trop
élevée
Valeur affichée trop
faible
Valeur affichée instable
!
Alimentation du transmetteur ?
Raccorder la tension de réseau
Cellule correctement raccordée ?
Raccorder correctement la cellule
Ecoulement du produit ?
Rétablir l'écoulement
Formation de dépôts sur le capot sensible ?
Nettoyer la cellule
Avec un connecteur TOP68 : humidité ou
dépôt dans le connecteur ?
Nettoyer et sécher la connexion
embrochable (utiliser de l'alccol de
nettoyage)
Température affichée trop faible ?
Contrôler la cellule, le cas échéant
l'envoyer en réparation
Avec un connecteur TOP68 : humidité ou
dépôt dans le connecteur ?
Nettoyer et sécher la connexion
embrochable (utiliser de l'alccol de
nettoyage)
Cellule de mesure étalonnée ?
Effectuer un nouvel étalonnage
Ecoulement du produit ?
Rétablir l'écoulement
Température affichée trop élevée ?
Contrôler la cellule, le cas échéant
l'envoyer en réparation
Formation de dépôts sur le capot sensible ?
Nettoyer la cellule
Capot sensible usé ?
A remplacer
Capot sensible endommagé ?
A remplacer
Interférences CEM dans l'ensemble de mesure ? Relier le blindage externe de la cellule de
mesure et du câble prolongateur à la
borne S. Poser le câble de mesure et de
signal séparément du câble haute tension.
Contrôle de la cellule de mesure
Attention !
La cellule ne peut être contrôlée que par du personnel habilité et formé !
Il faut en outre un multimètre (tension, résistance).
Vérification
Mesure
Valeur de consigne
Contrôle de la tension
Raccorder la cellule et mesurer la tension de
fonctionnement aux bornes du transmetteur
COM2x3-WX/WS.
entre les bornes 85 et 0 : +15 V
entre les bornes 88 et 0 : –8 V
Contrôle de la pente
Mettre la cellule à l'air et la sécher avec un
mouchoir en papier
Valeur mesurée affichée après 10 min. :
env. 100 % SAT (appuyer 4 fois sur O )
Contrôle du point zéro
Plonger la cellule dans la solution zéro1 (voir
Pièces de rechange).
Affichage tendant vers 0 mg/l (0 % Sat)
1
Comment utiliser la solution zéro :
1.
Endress+Hauser
Remède
Remarque !
Respectez les instructions de suppression des défauts contenues dans le manuel de mise en service
du transmetteur utilisé. Si nécessaire, contrôlez le transmetteur.
9. 2
"
Vérification
Remplissez un grand bécher (1,5 - 2 l) avec env. 1 l d'eau.
25
Suppression des défauts
Oxymax W COS61
2.
Versez le contenu d'une capsule de solution zéro dans l'eau.
3.
Plongez la cellule dans l'eau et attendez suffisamment (15 min. pour l'épuisement de
l'oxygène).
L'affichage chute à env. 0 mg/l (0 %SAT).
Selon les conditions (surface de contact eau/air), la solution zéro est stable jusqu'à 12 heures.
!
Remarque !
En cas de déviations par rapport aux valeurs de consigne, reportez-vous aux instructions du chapitre
Recherche des défauts ou adressez-vous à Endress+Hauser.
9. 3
Pièces de rechange
N° pos.
Kit de pièces de rechange
Réf.
1
Cellule de mesure
voir structure
de commande
2
Bague d'étanchéité :
– 2 pièces
51518597
3
Capot sensible de la cellule
51518598
4
Cage de protection
sur demande
Solution zéro
– 3 ampoules filetées pour la préparation de 3 x 1 l de
solution exempte d'oxygène
50001041
pas
représenté
1
2
3
4
a0004166
Fig. 18 :
9. 4
Retour de matériel
Si votre cellule doit être réparée, veuillez la nettoyer avant de la retourner à Endress+Hauser.
Utilisez l'emballage d'origine.
Veuillez joindre la déclaration de décontamination dûment complétée (faire une copie de
l'avant-dernière page de ce manuel) au paquet et aux documents de transport.
Sans ce document, aucune réparation ne sera effectuée !
9. 5
Mise au rebut
L'appareil contient des composants électroniques. Il doit donc être mis au rebut comme déchet
électronique.
Veuillez respecter les directives locales.
26
Endress+Hauser
Oxymax W COS61
Caractéristiques techniques
10
Caractéristiques techniques
10. 1
Grandeurs d'entrée
10.1.1
Grandeurs de mesure
Oxygène dissous [mg/l, % SAT, hPa]
Température [° C, ° F]
10.1.2
Gamme de mesure
avec Liquisys M COM 223/253 :
0 ... 20 mg/l
0 ... 200% SAT
0 ... 400 hPa
10. 2
Conditions ambiantes
10.2.1
Température de stockage
–20 ... +70 °C à 95% d'humidité relative, sans condensation
10.2.2
Température ambiante
–20 ... +60 °C
10.2.3
Protection
IP 68
10. 3
Conditions de process
10.3.1
Pression de process
Surpression max. admissible : 10 bar
10.3.2
Température de process
–5 ... 50 °C
10. 4
Performances
10.4.1
Temps de réponse
t90 : 60 s
10.4.2
Erreur de mesure
±2 % de la fin de la gamme de mesure
Endress+Hauser
27
Caractéristiques techniques
Oxymax W COS61
10.4.3
Reproductibilité
±0,5 % de la fin de la gamme de mesure
10.4.4
Durée de vie du capot sensible
1 an (éviter l'exposition directe au soleil)
10. 5
Construction
10.5.1
Poids
avec une longueur de câble de 7 m : 0,7 kg
avec une longueur de câble de 15 m : 1,1 kg
avec le connecteur embrochable TOP68 : 0,3 kg
10.5.2
Matériaux
Tige de la cellule :
Capuchon avec couche fluorescente :
Couche fluorescente :
10.5.3
inox 316Ti
POM
silicone
Raccord process
G1"
10.5.4
Câble de capteur
Câble surmoulé 7 fils blindé ou câble coaxial à double blindage avec 4 fils pilotes (avec connecteur
embrochable TOP68)
10.5.5
Raccord de câble au transmetteur
• Connecteur SXP (appareil de terrain)
• Bornier (appareil encastrable)
10.5.6
Longueur de câble maximale
max. 100 m (y compris prolongation de câble)
10.5.7
Compensation de température
interne
10.5.8
Interface
RS 485
28
Endress+Hauser
Oxymax W COS61
Index
A
Accessoires
Cage de protection de la membrane . . . . . . . . . . . . . . .
Mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plaque d'impact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccords . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sondes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
I
23
24
24
23
23
23
C
Câblage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Câble de capteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Calcul de la valeur d'étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Cellule
Construction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Etalonnage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Surveillance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Chambre de passage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Compensation en température. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Conditions de process . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Contrôle
Installation et fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Contrôle de la cellule de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Courant zéro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
D
Débit minimal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Défaut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Contrôle de la cellule de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Recherche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Dérive. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Durée de polarisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
E
Ensemble de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Epaisseur de la membrane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Erreur de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Etalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17, 20
F
Flotteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
G
Gamme de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Grandeur de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Endress+Hauser
Identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Interface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
L
Longueur de câble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
M
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Matériaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4, 20
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4, 7–8
Chambre de passage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Emplacement de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Exemples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Installation du point de mesure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Installation immergée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Point d'implantation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Préassemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Sonde rétractable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
N
Nettoyage
Cellule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
P
Pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Personnel qualifié . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Point de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Point zéro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Préassemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Pression de process . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Principe de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
R
Raccord de câble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Raccord process . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Raccordement
Boîte de jonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Raccordement direct . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Réception des marchandises. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Régénération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Remplacement du joint d’étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Reproductibilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Retour de matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5, 26
29
Oxymax W COS61
S
Sécurité de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Sonde à immersion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10–11, 23
Sonde en suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Sonde rétractable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 23
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Structure de commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Suspension de sonde universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 10–11
Symboles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Référence croisée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Symboles de référence croisée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
T
Température ambiante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Température de process. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Température de stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Temps de réponse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Transmetteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Tube à immersion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Types d'étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
U
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
V
Valeur mesurée à l'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
30
Endress+Hauser
Declaration of Contamination
Déclaration de décontamination
Because of legal regulations and for the safety of our employees and operating equipment, we need the "declaration of
contamination", with your signature, before your order can be handled. Please make absolutely sure to include it with
the shipping documents, or - even better - attach it to the outside of the packaging.
Conformément aux directives légales et pour la sécurité de nos employés et de nos équipements, nous avons besoin
de cette “Déclaration de décontamination” dûment signée pour traiter votre commande. Par conséquent, veuillez
joindre impérativement cette déclaration aux documents de transport ou, mieux encore, la coller sur l’emballage.
Type of instrument / sensor
Type d’appareil/de capteur
____________________________________
Process data/Données process
Serial number
N° de série _____________________
Temperature / Température _________ [°C] Pressure / Pression __________ [ Pa ]
Conductivity / Conductivité _________ [ S ] Viscosity / Viscosité __________ [mm2/s]
Medium and warnings
Avertissements pour le produit utilisé
Medium /concentration
Produit/concentration
Identification flammable
CAS No.
inflammable
toxic
toxique
corrosive
corrosif
harmful/
irritant
dangereux
pour la santé/
irritant
other *
autres*
harmless
inoffensif
Process
medium
Produit
dans le process
Medium for
process cleaning
Produit de
nettoyage
Returned part
cleaned with
Pièce retournée
nettoyée avec
* explosive; oxidising; dangerous for the environment; biological risk; radioactive
* explosif ; oxydant ; dangereux pour l’environnement ; risques biologiques ; radioactif
Please tick should one of the above be applicable, include security sheet and, if necessary, special handling instructions.
Cochez les cases appropriées (il y en a toujours une qui s’applique). Veuillez joindre la fiche de données de sécurité et, le cas échéant,
les instructions spéciales de manipulation.
Reason for return / Motif du retour ___________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
Company data /Informations sur la société
Company /Société ______________________________
Contact person / Contact _____________________________
______________________________________________
Department / Service ________________________________
Address / Adresse
Phone number/ Téléphone ___________________________
______________________________________________
Fax / E-mail _______________________________________
______________________________________________
Your order No. / Votre n° de cde _______________________
P/SF/Konta VIII
We hereby certify that the returned parts have been carefully cleaned. To the best of our knowledge they are free from any residues in
dangerous quantities.
Par la présente, nous certifions que les appareils retournés ont été soigneusement nettoyés et, qu’à notre connaissance, ils ne contiennent
pas de dépôts en quantité dangereuse.
_____________________________________________
______________________________________________
(place, date / lieu, date)
(Company stamp and legally binding signature)
(Cachet et signature obligatoire)
www.endress.com/worldwide
BA387C/14/fr/06.05
Imprimé en France / FM+SGML 6.0 / DT

Manuels associés