Endres+Hauser Oxymax W COS41 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Endres+Hauser Oxymax W COS41 Mode d'emploi | Fixfr
Manuel de mise en service
Oxymax W COS41
Cellule de mesure pour l’oxygène dissous
BA284C/14/fr/04.04
51517345
Aperçu
Comment utiliser ce manuel de mise en service pour mettre votre cellule de mesure en service
rapidement et en toute sécurité :
Conseils de sécurité
→ page 4 et suiv. Conseils de sécurité - généralités
→ page 5
Explication des symboles d'avertissement
Vous trouverez des instructions spéciales dans les différents chapitres aux positions indiquées par
les symboles Danger ! #, Attention ! " et Remarque ! !.
Montage
→ page 7 et suiv. Conditions de montage, telles que les dimensions et l'angle de montage de la cellule.
Exemple de montage pour différentes applications.
→ p. 10 et suiv.
Raccordement électrique
→ p. 13 et suiv.
Instruction de raccordement de la cellule au transmetteur.
Construction et principe de fonctionnement
→ p. 15 et suiv.
→ page 16
→ p. 16 et suiv.
Construction de la cellule de mesure.
Principe de mesure.
Méthodes d'étalonnage.
Mise en service
→ page 19
La cellule de mesure doit être polarisée avant la première utilisation.
Maintenance
→ p. 20 et suiv.
→ p. 21 et suiv.
→ p. 26 et suiv.
Il est essentiel d'effectuer des travaux de maintenance (par ex. nettoyage de la cellule)
régulièrement pour prolonger la durée de vie de la cellule de mesure.
Différentes pièces sont soumises à une usure naturelle pendant le fonctionnement. Voici
comment les remplacer.
Aperçu des pièces de rechange disponibles avec aperçu du système.
Recherche et suppression des défauts
→ p. 24 et suiv.
Liste de contrôle pour trouver la cause des éventuels défauts se produisant en cours de
fonctionnement.
Index
→ p. 29 et suiv.
Termes et mots-clés importants.
Utilisez l'index pour trouver rapidement les informations que vous cherchez.
Endress+Hauser
Oxymax W COS41
Sommaire
1
Conseils de sécurité . . . . . . . . . . . . . . 4
10
Caractéristiques techniques . . . . . . . . 27
1.1
1.2
1.3
1.5
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage, mise en service et utilisation . . . . . . . . . . .
Sécurité de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
Grandeurs d'entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Performances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conditions ambiantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conditions de process . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Construction mécanique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
Identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.1
2.2
Structure de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.1
3.2
3.3
3.5
Réception des marchandises, transport, stockage . . . 7
Conditions de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Contrôle de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4
Raccordement électrique . . . . . . . . . . 13
4.1
4.2
4.3
Raccordement direct au transmetteur . . . . . . . . . . 13
Raccordement avec une boîte de jonction . . . . . . . 13
Contrôle de raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.1
5.2
5.3
Construction de la cellule de mesure . . . . . . . . . . . 15
Etalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6.1
6.2
6.3
Contrôle de montage et de fonctionnement . . . . . . 19
Polarisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
eTALONNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
7
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
7.1
7.2
Nettoyage de la cellule de mesure . . . . . . . . . . . . . 20
Régénération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
8
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
8.1
8.2
8.3
Raccords . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Accessoires de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Mesure, surveillance et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . 23
9
Suppression des défauts . . . . . . . . . . 24
9.1
9.3
9.4
9.5
Recherche des défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Retour de matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Endress+Hauser
4
4
4
5
27
27
27
27
28
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
24
26
26
26
3
Conseils de sécurité
Oxymax W COS41
1
Conseils de sécurité
1.1
Utilisation conforme
La cellule de mesure a été conçue pour la mesure continue de l'oxygène dissous dans l'eau.
Elle est particulièrement adaptée pour :
• mesure, surveillance et régulation de la teneur en oxygène dans les bassins d'aération
• contrôle de la teneur en oxygène dans le canal de rejet des stations d'épuration
• surveillance, mesure et régulation de la teneur en oxygène dans les eaux publiques et la
pisciculture
• surveillance de l'enrichissement à l'oxygène dans l'eau potable.
Une utilisation différente de celle décrite ici peut compromettre la sécurité des personnes et de
l'ensemble du système de mesure, et est par conséquent interdite.
Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages causés par une utilisation non
conforme.
1.2
Montage, mise en service et utilisation
Les consignes suivantes doivent être respectées :
• Seul un personnel qualifié est autorisé à réaliser le montage, la mise en service, la configuration
et l'entretien du système de mesure.
Ce personnel spécialisé doit avoir l'autorisation de l'exploitant.
• Ce personnel doit avoir lu le présent manuel de mise en service et respecter ses instructions.
• Avant de mettre le système en route, vérifiez à nouveau que tous les raccordements ont été
effectués correctement ! Assurez-vous que les raccords de tuyaux ne sont pas endommagés.
• Ne mettez pas en service des appareils endommagés et protégez-les de toute mise en route
involontaire. Marquez ces appareils comme défectueux.
• Seul un personnel habilité et formé est autorisé à réparer les défauts du point de mesure.
• Si les défauts ne peuvent pas être supprimés, il faut mettre l'ensemble de mesure hors tension et
le protéger contre les mises en route involontaires.
• Les réparations qui ne sont pas décrites dans le présent manuel doivent être effectuées
exclusivement par le fabricant ou le service d'assistance technique d'E+H.
1.3
Sécurité de fonctionnement
La cellule de mesure a été construite et contrôlée dans les règles de l'art et a quitté nos locaux dans
un état technique parfait.
Les directives et les normes en vigueur sont respectées.
L'utilisateur est responsable du respect des exigences de sécurité suivantes :
• instructions de montage
• normes et directives locales
4
Endress+Hauser
Oxymax W COS41
Conseils de sécurité
1.4
Retour de matériel
Si votre cellule doit être réparée, veuillez la nettoyer avant de la retourner à Endress+Hauser.
Utilisez l'emballage d'origine.
Veuillez joindre la déclaration de décontamination dûment complétée (faire une copie de
l'avant-dernière page de ce manuel) au paquet et aux documents de transport. Sans ce document,
aucune réparation ne sera effectuée !
1.5
#
"
!
Endress+Hauser
Symboles de sécurité
Danger !
Ce symbole signale les dangers qui sont susceptibles de causer des dommages corporels et matériels
graves.
Attention !
Ce symbole signale les éventuels dysfonctionnements dus à une utilisation non conforme,
susceptibles de provoquer des dommages matériels.
Remarque !
Ce symbole signale les informations importantes.
5
Identification
Oxymax W COS41
2
Identification
2.1
Structure de commande
Longueur de câble
2 Longueur de câble : 7 m
4 Longueur de câble : 15 m
8 Sans câble (uniquement pour version avec tête de raccordement TOP 68)
9 Version spéciale sur demande
Raccord de câble
F Câble surmoulé
S Raccordement du câble via connecteur TOP 68
COS 41-
2.2
Référence de commande complète
Contenu de la livraison
La livraison comprend :
• cellule de mesure d'oxygène avec capuchon de transport pour la protection de la membrane
• kit d'accessoires comprenant :
– 2 cartouches de rechange (cartouches à membrane de rechange)
– 10 ampoules en matière synthétique avec électrolyte de remplissage
– jeu de joints avec 3 joints toriques
– 6 papiers abrasifs
• manuel de mise en service en français
Pour tout renseignement, veuillez vous adresser à votre fournisseur ou à votre agence E+H.
6
Endress+Hauser
Oxymax W COS41
Montage
3
Montage
3.1
Réception des marchandises, transport, stockage
Conditions de montage
3.2.1
Dimensions
171
144
144
171
190
3.2
Ø40
Ø40
C07-COS41xxx-06-05-00-de-001.eps
Fig. 1 :
Endress+Hauser
190
• Assurez-vous que l'emballage est intact !
En cas de dommage, contactez le fournisseur.
Conservez l'emballage endommagé jusqu'à résolution du litige.
• Assurez-vous que le contenu n'a pas été endommagé !
En cas de dommage, contactez la poste ou le transporteur.
Conservez la marchandise endommagée jusqu'à résolution du litige.
• A l'aide de la liste de colisage et de votre bon de commande, vérifiez que la totalité de la
marchandise commandée a été livrée.
• Pour le stockage et le transport, l'appareil doit être protégé des chocs et de l'humidité. L'emballage
d'origine constitue une protection optimale. Il faut également conserver les conditions ambiantes
admissibles (voir "Caractéristiques techniques").
• Pour tout renseignement, veuillez vous adresser à votre fournisseur ou à votre agence
Endress+Hauser.
Version avec câble surmoulé
C07-COS41xxx-06-05-00-de-002.eps
Fig. 2 :
Version avec tête embrochable TOP68
7
Montage
Oxymax W COS41
3.2.2
Emplacement de montage
La cellule de mesure peut être montée jusqu'à l'horizontale dans une sonde, un support ou un
raccord process approprié. D'autres angles d'inclinaison ne sont pas autorisés.
Ne pas monter la cellule la tête en bas !
A
C07-COS41xxx-11-05-00-xx-001.eps
Fig. 3 :
A
!
Angle de montage
Angle de montage autorisé : 0 ... 180 °, pas de montage la tête en bas
Remarque !
Respectez les instructions de montage contenues dans le manuel de mise en service de la sonde
utilisée.
3.2.3
Point d'implantation
• Choisissez un emplacement permettant un accès aisé pour l'étalonnage.
• Assurez-vous que les colonnes de montage et les sondes sont fixées de façon sûre et sans
vibrations.
• Pour l'installation immergée en bassin de boues activées, choisissez un emplacement représentatif
de la concentration en oxygène typique.
3.3
Montage
3.3.1
Ensemble de mesure
Un système de mesure complet comprend au moins :
• une cellule de mesure d'oxygène
• un transmetteur, par ex. Liquisys M COM223/253
• un câble de mesure spécial
• une sonde à immersion, chambre de passage ou sonde rétractable
En option :
• un support à suspension universel CYH 101 pour installation immergée
• une boîte de jonction VBM (pour prolongation de câble)
• un système de nettoyage automatique Chemoclean
8
Endress+Hauser
Oxymax W COS41
Montage
1
2
3
4
5
C07-COS41xxx-14-05-00-xx-001.eps
Fig. 4 :
1
2
3
4
5
Ensemble de mesure (exemple)
Boîte de jonction VBM (en option)
Transmetteur Liquisys M COM253
Câble de mesure spécial
Sonde à immersion
Cellule de mesure d'oxygène
3.3.2
!
Installation d'un point de mesure
Remarque !
Pour une installation en immersion, les éléments du support doivent être préassemblés sur un sol
ferme à l'extérieur du bassin. Amenez ensuite l'ensemble sur le lieu d'installation pour le montage
définitif.
Pour l'installation complète du point de mesure, procédez de la façon suivante :
"
#
Endress+Hauser
1.
Montez la sonde rétractable ou la chambre de passage (si nécessaire) dans le process.
2.
Raccordez la conduite d'eau aux raccords de rinçage (dans le cas d'une sonde équipée d'un
système de nettoyage).
3.
Montez et raccordez la cellule de mesure d'oxygène.
4.
Montez la sonde à suspension pendulaire ou à immersion (si nécessaire) dans le process.
Attention !
• En cas d'installation immergée, la cellule de mesure doit être montée dans une sonde à immersion
(par ex. CYA 611). Ne pas suspendre la cellule par le câble !
• Vissez la cellule de mesure dans la sonde de sorte que le câble ne se torsade pas.
• Evitez les fortes tensions (par ex. par traction) exercées sur le câble.
• Choisissez un emplacement permettant un accès aisé pour l'étalonnage.
Danger !
En cas d'utilisation de sondes et d'équipements de montage métalliques, respectez les
réglementations nationales en matière de mise à la terre.
9
Montage
Oxymax W COS41
3.4
Exemples de montage
3.4.1
Installation immergée
Colonne de montage et sonde en suspension
Pour les grands bassins offrant une distance suffisante entre le bord et la cellule de mesure, il est
recommandé d'utiliser une colonne de montage avec une sonde en suspension (fig. 5et fig. 6). La
vibration du mât est presque impossible grâce à la suspension pendulaire de la sonde à immersion.
Grâce à son mouvement pendulaire, la sonde en suspension permet un effet d'auto-nettoyage élevé
de la surface de la membrane. Cela prolonge la durée de vie de la cellule de façon significative.
56
1
1
60 x 60 x 2
Ø 40
6
5
4 x Ø12
4
60
120
22
6
25
58
3
Ø 40
450
1580
950
4
Ø 6,5
1480
2
Ø 14
1500
max. 1400
1630
3
Ø 35 x 1,5
2
150
Ø 48
5
C07-COS41xxx-11-05-00-de-002.eps
Fig. 5 :
1
2
3
4
5
6
10
Support à suspension universel avec sonde à
immersion
Capot de protection contre les intempéries
Colonne de montage, tube carré, inox 304
Tube transversal, inox 304
Croisillon
Deuxième possibilité de fixation pour le tube
transversal
Sonde à immersion CYA 611
C07-COS41xxx-11-05-00-de-004.eps
Fig. 6 :
1
2
3
4
5
Sonde à immersion CYA 611
Capot de protection
Collier de serrage à vis tangente
Collier d'attache (vue détaillée à droite)
Tube PVC
Manchon fileté
Endress+Hauser
Oxymax W COS41
Montage
Colonne de montage et tube à immersion fixe
Pour un écoulement turbulent supérieur à > 0,5 m/s dans des bassins ou des canaux ouverts, il est
recommandé d'utiliser une colonne de montage avec un tube à immersion fixe (fig. 7). Dans le cas
de débits très agités, il est conseillé d'installer un deuxième tube transversal avec son propre support.
2
1
3
1
1500
max. 1400
1490
4
950
30 x 30 x 2
450
2000 (3500)
Ø 40
120
4
4 x Ø 12
150
C07-COS41xxx-11-05-00-de-003.eps
Fig. 7 :
1
2
3
4
Support à suspension universel avec sonde à immersion
Croisillon
Support de tube
Etrier de montage
Sonde à immersion (=tube à immersion)
Sonde à immersion
Pour une simple installation sur la paroi du bassin ou du caniveau, il est recommandé d'utiliser une
équerre de fixation pour le montage du tube à immersion (fig. 8, fig. 9).
5
1
1
5
2
2
4
4
3
3
C07-COS41xxx-11-05-00-xx-005.eps
Fig. 8 :
1
2
3
Equerre de fixation horizontale
Protection de l'entrée de câble
Support de tube
Tube à immersion, inox 304
C07-COS41xxx-11-05-00-xx-006.eps
Fig. 9 :
4
5
Equerre de fixation verticale
Equerre de fixation
Croisillon
Dans le cas de très fortes turbulences, il faut utiliser deux équerres de fixation pour le montage du
tube à immersion.
Endress+Hauser
11
Montage
Oxymax W COS41
Flotteur
Lorsque les niveaux d'eau sont variables, par ex. rivières ou lacs, il faut utiliser le flotteur
COA 110-50 (fig. 10).
Passage de câble avec décharge de traction et
protection étanche
Anneau de fixation pour câbles et chaînes avec vis de
serrage
Oeillère Ø15, 3 x 120 ° pour ancrage
Flotteur en matière synthétique résistant à l'eau salée
Tube 40 x 1, inox 316Ti
Contrepoids et pare-chocs
Cellule de mesure d'oxygène
1
1
2
2
Ø200
220
3
4
5
6
7
3
500
800
4
G1
5
6
7
C07-COS41xxx-11-05-00-de-002.eps
Fig. 10 :
Flotteur
3.4.2
Installation avec chambre de passage
La chambre de passage COA 250-A (fig. 11) avec dégazage automatique est idéale pour l'utilisation
en conduites ou en raccords de flexible. L'arrivée d'eau se fait par le bas, l'évacuation par le haut
(raccord taraudé G ¾). Le montage en ligne est possible avec deux coudes 90° pour permettre le
passage d'eau dans la chambre (fig. 12, pos. 6).
1
1
Ø34
G¾
2
3
8
3
2
68
G¾
196
4
2,5
7
Ø34
23
90
100
6
5
4
C07-COS41xxx-11-05-00-xx-009.eps
Fig. 12 :
5
Installation en bypass avec des vannes
manuelles ou électrovannes
C07-COS41xxx-11-05-00-de-008.eps
Fig. 11 :
1
2
3
4
5
Adaptateur pour la cellule de mesure
Bague taraudée
Corps de base
Raccord taraudé G¾
Bouchon (raccord pour la tête d'injection COR 3)
3.5
•
•
•
•
12
Chambre de passage COA 250-A
1
2
3
4, 7
5
6
8
Conduite principale
Retour eau de mesure
Cellule de mesure d'oxygène
Vannes manuelles ou électrovannes
Chambre de passage COA 250-A
Coude 90 °
Prise d'eau de mesure
Contrôle de montage
Vérifiez que la membrane est étanche et intacte. Remplacez-la le cas échéant.
La cellule est-elle montée dans une position autorisée ?
La cellule est-elle montée dans une sonde et pas suspendue par le câble ?
Evitez l'humidité due à la pluie en protégeant la sonde par un capot de protection.
Endress+Hauser
Oxymax W COS41
Raccordement électrique
4
#
Raccordement électrique
Danger !
• Seul un personnel spécialisé est autorisé à effectuer le raccordement électrique.
• Le présent manuel aura été lu et compris, et les instructions seront respectées.
• Avant de réaliser le raccordement, assurez-vous que le câble n'est pas sous tension.
4.1
Raccordement direct au transmetteur
La cellule est raccordée au transmetteur au moyen d'un câble de mesure spécial (fig. 13).
Vous trouverez le schéma de raccordement dans le manuel de mise en service du transmetteur
Liquisys M COM223/253-DX/DS.
S
r
12
blc
vt
K
90
A
91
br
11
Borne
S
12
90
91
11
Affectation
Blindage externe
Blindage interne actif (NTC)
Cathode
Anode
Sonde de température NTC
C07-COS41xxx-04-05-00-xx-001.eps
Fig. 13 :
!
Câble de mesure spécial CYK 71
Remarque !
Les fils pilotes blanc et jaune n'ont aucune fonction.
4.2
Raccordement avec une boîte de jonction
La boîte de jonction VBM est nécessaire pour prolonger le câble surmoulé (fig. 15, fig. 16).
La prolongation vers le transmetteur se fait au moyen d'un câble de mesure spécial CYK71.
4
2
1
S
S
S
r
r
r
91
90
3
blc
blc
blc
vt
vt
vt
br
br
br
12
11
S
C07-COS41xxx-04-05-00-xx-002.eps
Fig. 14 :
1
2
3
4
Endress+Hauser
Schéma de raccordement avec boîte de jonction VBM
Cellule de mesure
Boîte de jonction
Câble prolongateur
Transmetteur
13
Raccordement électrique
Oxymax W COS41
113
125
62,5
Pg 13,5
10
54
136
52
80
C07-COS41xxx-04-05-00-de-003.eps
Fig. 15 :
4.3
Boîte de jonction VBM, vue de côté
C07-COS41xxx-04-05-00-de-004.eps
Fig. 16 :
Boîte de jonction VBM, vue d'en haut
Contrôle de raccordement
Etats et spécifications de l'appareil
Remarques
La cellule, la sonde, la boîte de jonction et le câble sont-ils endommagés ? Contrôle visuel
Raccordement électrique
Remarques
La tension d'alimentation du transmetteur correspond-elle à celle
indiquée sur la plaque signalétique ?
110/230 V AC
24 V AC / DC
Les câbles installés sont-ils soumis à une traction ou torsadés ?
Le passage de câble est-il complètement isolé ?
Câble d'alimentation / câble de courant faible
L'alimentation auxiliaire et les câbles de signal sont-ils correctement
raccordés ?
Utiliser le schéma de raccordement COM 2x3
Les bornes à vis sont-elles correctement vissées ?
Toutes les entrées de câble sont-elles montées, correctement fixées et
étanches ?
Pour les entrées de câble latérales : boucles de
câble vers le bas pour que l'eau puisse couler.
Toutes les entrées de câble sont-elles montées par le bas ou latéralement ?
14
Endress+Hauser
Oxymax W COS41
Configuration
5
Configuration
5.1
Construction de la cellule de mesure
10
1
11
2
9
12
8
13
7
3
C07-COS41xxx-16-05-07-xx-001.eps
Fig. 18 :
4
5
7
8
9
10
11
12
13
Tête de la cellule, coupe longitudinale
Membrane
Electrolyte
Anode
Raccord fileté pour cage de protection
Joint d'étanchéité
Raccord fileté pour cartouche à membrane
Cartouche à membrane
9
8
7
6
6
C07-COS41xxx-03-05-00-xx-001.eps
Fig. 17 :
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Construction de la cellule
Câble de la cellule
Raccord fileté NPT ¾"
Raccord fileté G1
Corps de la cellule
Cage de protection
Cathode
Membrane
Electrolyte
Anode
C07-COS41xxx-16-05-03-xx-002.eps
Fig. 19 :
6
Tête de la cellule, vue d'en haut
Cathode
La cellule de mesure se compose des éléments suivants :
• Corps de la cellule (fig. 17, pos. 4)
• Tête de la cellule avec cathode et anode (fig. 18, fig. 19)
• Cartouche à membrane avec remplissage d'électrolyte (fig. 18, pos. 13 et 8)
• Cage de protection (fig. 17, pos. 5)
!
Endress+Hauser
Remarque !
• Elle peut être remplacée par une tête d'injection COR 3 (voir "Accessoires") pour une installation
immergée avec fonction de nettoyage.
• La cartouche à membrane vissée sur la tête de la cellule contient de l'électrolyte. Le système de
fermeture isole la cartouche à membrane du produit.
• La membrane qui est en contact avec le produit est tendue en usine.
15
Configuration
Oxymax W COS41
5.2
Principe de fonctionnement
5.2.1
Polarisation
Lorsque la cellule est raccordée au transmetteur, une tension de polarisation est appliquée entre la
cathode et l'anode. Le courant de polarisation est alors visible sur l'afficheur du transmetteur par
une valeur élevée au début qui diminue progressivement. L'étalonnage ne peut être entrepris
qu'une fois la polarisation terminée.
5.2.2
Membrane
L'oxygène dissous, présent dans le milieu, est transporté vers la membrane par le flux du liquide à
mesurer. La membrane n'est perméable qu'aux gaz dissous. Les autres substances dissoutes, par ex.
les substances ionisées, ne peuvent pas la traverser. Ce qui explique pourquoi la conductivité du
produit n'a aucune influence sur le signal de mesure.
5.2.3
Principe de mesure ampérométrique
Les molécules d'oxygène diffusées à travers la membrane sont réduites en ions hydroxyde (OH-) à
la cathode. A l'anode, l'argent s'oxyde en ions argent (Ag+) (formation d'une couche de bromure
d'argent, AgBr).
Les électrons libérés à la cathode sont attirés par l'anode. A l'équilibre, ce courant est proportionnel
à la concentration en oxygène.
Le courant est converti dans l'appareil de mesure, puis affiché à l'écran comme concentration en
oxygène en mg/l, ppm ou ppb, comme indice de saturation en % SAT ou comme pression partielle
d'oxygène en hPa.
5.3
Etalonnage
Pendant l'étalonnage, le transmetteur est adapté aux caractéristiques de la cellule. Etant donné qu'il
n'est pas nécessaire d'effectuer un étalonnage du point zéro pour une cellule COS, l'étalonnage
réalisé est un étalonnage en un seul point en présence d'oxygène.
La cellule de mesure a besoin d'être étalonnée après :
• la première mise en service
• un remplacement de membrane ou d'électrolyte
• le nettoyage de la cathode
• de longues interruptions de fonctionnement sans alimentation électrique
• des intervalles de temps typiques en fonction de l'expérience de fonctionnement.
Trois modes d'étalonnage sont possibles :
• dans l'air (si possible saturé en vapeur d'eau, par ex. à proximité d'une surface d'eau)
• dans de l'eau saturée en oxygène
• en entrant une valeur de référence dans le transmetteur (la cellule reste dans le produit)
!
16
Remarque !
Seul l'étalonnage dans l'air est décrit ci-dessous. C'est la méthode la plus simple et donc
recommandée.
L'étalonnage à l'air n'est toutefois possible que si la température de l'air est ≥ –5 °C.
Endress+Hauser
Oxymax W COS41
Configuration
5.3.1
!
Etalonnage à l'air
1.
Retirez la cellule du produit.
2.
Nettoyez l'extérieur de la cellule avec un chiffon humide, puis séchez la membrane,
par ex. avec un mouchoir en papier.
3.
Si la cellule a été retirée d'un système pressurisé fermé, dont la pression de service est
supérieure à la pression atmosphérique :
– Ouvrez la cartouche à membrane pour compenser la pression et nettoyez-la le cas échéant.
– Remplacez l'électrolyte de remplissage et refermez la cartouche à membrane.
– Attendez la fin de la durée de polarisation.
4.
Attendez jusqu'à ce que la température de la cellule et celle de l'air soient équilibrées,
soit env. 20 minutes. Evitez le rayonnement solaire direct.
5.
Dès que l'affichage est stable, effectuez la routine d'étalonnage conformément aux instructions
contenues dans le manuel de mise en service du transmetteur.
6.
Immergez à nouveau la cellule dans le produit à mesurer.
Remarque !
Respectez les instructions d'étalonnage contenues dans le manuel de mise en service du
transmetteur utilisé.
5.3.2
Exemple de calcul de la valeur d'étalonnage
A des fins de contrôle, il est possible de calculer la valeur d'étalonnage théorique (affichée par le
transmetteur) selon l'exemple suivant (la salinité est ici de 0).
Endress+Hauser
1.
Déterminez :
– la température ambiante pour la cellule (air ambiant)
– l'altitude du lieu d'implantation au-dessus du niveau de la mer
– la pression atmosphérique actuelle (= pression atmosphérique raportée au niveau de
la mer) au moment de l'étalonnage (si la valeur ne peut pas être déterminée, faire un calcul
approximatif avec une pression de 1013 hPa).
2.
Définissez :
– la valeur de saturation S d'après le premier tableau
– le facteur K d'après le deuxième tableau
°C
S [mg/l]
°C
S [mg/l]
°C
S [mg/l]
°C
S [mg/l]
0
14,64
11
10,99
21
8,90
31
7,42
1
14,23
12
10,75
22
8,73
32
7,30
2
13,83
13
10,51
23
8,57
33
7,18
3
13,45
14
10,28
24
8,41
34
7,06
4
13,09
15
10,06
25
8,25
35
6,94
5
12,75
16
9,85
26
8,11
36
6,83
6
12,42
17
9,64
27
7,96
37
6,72
7
12,11
18
9,45
28
7,82
38
6,61
8
11,81
19
9,26
29
7,69
39
6,51
9
11,53
20
9,08
30
7,55
40
6,41
10
11,25
17
Configuration
Oxymax W COS41
Altitude
[m]
K
Altitude
[m]
K
Altitude
[m]
K
Altitude
[m]
K
0
1,000
550
0,938
1050
0,885
1550
0,834
50
0,994
600
0,932
1100
0,879
1600
0,830
100
0,988
650
0,927
1150
0,874
1650
0,825
150
0,982
700
0,922
1200
0,869
1700
0,820
200
0,977
750
0,916
1250
0,864
1750
0,815
250
0,971
800
0,911
1300
0,859
1800
0,810
300
0,966
850
0,905
1350
0,854
1850
0,805
350
0,960
900
0,900
1400
0,849
1900
0,801
400
0,954
950
0,895
1450
0,844
1950
0,796
450
0,949
1000
0,890
1500
0,839
2000
0,792
500
0,943
3.
Déterminez les facteurs :
– L = pression atmosphérique relative (1013 hPa, si inconnue)
– M = 1,02 pour l'étalonnage à l'air ou 1,00 pour l'étalonnage dans de l'eau saturée en air
4.
Calculez la valeur d'étalonnage C :
C=S.K.L.M
Exemple
• Etalonnage à l'air à 18 °C, altitude 500 m au-dessus du niveau de la mer, pression atmosphérique
relative 1022 hPa
• S = 9,45 mg/l, K = 0,943, L = 1,0089, M = 1,02
La valeur d'étalonnage est : C = 9,17 mg/l.
18
Endress+Hauser
Oxymax W COS41
Mise en service
6
Mise en service
6.1
Contrôle de montage et de fonctionnement
Avant la première mise en service, assurez-vous que :
• la cellule de mesure est correctement montée
• la raccordement électrique a été correctement réalisé
Si vous utilisez une sonde avec fonction de nettoyage automatique, vérifiez que l'arrivée d'eau est
correctement raccordée au système de nettoyage de la sonde.
6.2
Polarisation
Chaque cellule de mesure fait l'objet d'un contrôle de fonctionnement en usine et est livré prêt à
fonctionner.
Avant l'étalonnage, procédez de la façon suivante :
1.
Retirez le capuchon de protection.
2.
Mettez la cellule sèche à l'air. L'air doit être saturé en vapeur d'eau. Il faut pour ce faire mettre
la cellule le plus près possible d'une surface d'eau, tout en évitant qu'elle n'entre directement
en contact avec l'eau, car la membrane de la cellule doit rester sèche pendant l'étalonnage.
Raccordez la cellule au transmetteur.
Mettez le transmetteur sous tension.
Si la cellule est raccordé à un transmetteur COM223/253-DX/DS, la polarisation se fait
automatiquement après la mise sous tension du transmetteur.
La durée de polarisation est d'env. 1 heure.
3.
4.
5.
!
"
Remarque !
A la fin de la polarisation, les valeurs initialement affichées, qui étaient très élevées au début, et qui
ont progressivement diminué, se stabilisent et restent pratiquement constantes.
Attention !
• Lorsque vous retirez la cellule de mesure du milieu à mesurer, évitez de l'exposer au soleil !
• Respectez les instructions de mise en service contenues dans le manuel de mise en service du
transmetteur utilisé.
6.3
Etalonnage
Etalonnez la cellule de mesure (étalonnage à l'air, → page 17) directement après la polarisation.
Les intervalles d'étalonnage dépendent fortement de :
• l'application et
• de l'implantation de la cellule.
Les méthodes suivantes vous aident à déterminer les intervalles d'étalonnage nécessaires :
1.
2.
!
Endress+Hauser
Contrôlez la cellule un mois après sa mise en service. Sortez-la du produit, séchez-la et après
10 minutes mesurez l'indice de saturation en oxygène de l'air.
Prenez votre décision en fonction des résultats :
a. Si la valeur mesurée n'est pas de 102 ±2 %SAT, vous devez étalonner la cellule.
b. Dans le cas contraire, doublez le laps de temps jusqu'au prochain contrôle.
Procédez de la même manière (point 1) après deux, quatre et/ou huit mois. Ainsi vous pouvez
déterminer l'intervalle d'étalonnage optimal pour votre cellule.
Remarque !
Etalonnez la cellule de mesure au moins une fois par an.
19
Maintenance
Oxymax W COS41
7
Maintenance
Les travaux de maintenance doivent être effectués à intervalles réguliers. Pour s'assurer de
l'exécution des travaux, il est recommandé de consigner à l'avance les dates des travaux de
maintenance dans un carnet de bord ou un calendrier.
Les travaux suivants doivent être effectués :
• Nettoyage de la cellule de mesure
(en particulier si la membrane est encrassée)
• Contrôle du fonctionnement de la mesure :
1. Retirez la cellule du produit.
2. Nettoyez et séchez la membrane.
3. Mesurez après env. 10 minutes l'indice de saturation en oxygène de l'air (sans réétalonnage).
4. La valeur mesurée doit être de 102 ± 2 % SAT
(affichage de la saturation en O2 sur COM2x3 : appuyez 4 fois sur
O).
• Remplacement d'une membrane défectueuse ou qui ne peut plus être nettoyée.
• Réétalonnage.
!
Remarque !
Pour un nettoyage régulier automatique, il est conseillé d'équiper le point de mesure avec un
système de nettoyage entièrement automatique, par ex. Chemoclean (voir Accessoires).
7.1
Nettoyage de la cellule de mesure
La mesure peut être faussée par des impuretés sur la cellule ou un dysfonctionnement, par ex. :
• Dépôts sur la membrane de la cellule
➠ conséquence : temps de réponse plus long et pente réduite.
• Encrassage ou empoisonnement de l'électrolyte
➠ conséquence : temps de réponse plus long et erreur de mesure.
Pour une mesure fiable, nettoyez régulièrement la cellule de mesure. La fréquence et l'intensité du
nettoyage dépendent du produit à mesurer.
Il faut nettoyer la cellule de mesure :
• avant chaque étalonnage
• régulièrement pendant le fonctionnement si nécessaire
• avant de la retourner à Endress+Hauser pour réparation
Selon la nature du dépôt, il faut procéder de la façon suivante :
Type de dépôts
Nettoyage
Dépôts salins
Immerger la sonde dans de l'eau claire ou de l'acide chlorhydrique dilué
(1-5%) pendant quelques minutes. Ensuite, rincer abondamment à l'eau.
Dépôts sur le corps de la cellule
(pas la membrane !)
Nettoyez le corps de la cellule avec de l'eau et une brosse adaptée.
Dépôts sur la membrane ou sur la cartouche à Nettoyer la membrane avec de l'eau et une éponge souple.
membrane
"
20
Attention !
Après le nettoyage, il faut rincer abondamment à l'eau claire.
Endress+Hauser
Oxymax W COS41
Maintenance
7.2
Régénération
Différentes parties de la cellule sont soumises à une usure naturelle pendant le fonctionnement.
Le fonctionnement normal est restauré par des mesures appropriées. Ces mesures sont :
#
Mesure
Cause
Nettoyage de la cathode
Cathode encrassée ou recouverte d'une couche d'argent
Remplacement du joint d'étanchéité
Joint visiblement endommagé
Remplacement de l'électrolyte
Signal instable ou non plausible ou électrolyte contaminé
Remplacement de la cartouche à membrane
La membrane ne peut plus être nettoyée ou elle est endommagée (trouée
ou trop dilatée)
Danger !
Avant de procéder à la régénération, mettez le transmetteur hors tension.
7.2.1
Nettoyage de la cathode en or
La cathode ne doit être nettoyée que si l'encrassement est visible.
Pour le nettoyage, procédez de la façon suivante :
"
1.
Dévissez la cartouche de la tête de la cellule.
2.
Nettoyez soigneusement la surface de l'électrode avec un papier abrasif (compris dans la
livraison) jusqu'à élimination totale du dépôt. Utilisez d'abord la face verte, puis la face rose.
3.
Rincez l'électrode avec de l'eau potable ou de l'eau distillée.
4.
Remplissez la cartouche à membrane avec de l'électrolyte COY 3-F et revissez-la sur la tête de
la cellule (jusqu'à la butée).
Attention !
L'anode est recouverte en usine d'une couche brune de bromure d'argent et ne doit donc jamais
être nettoyée !
Si à force d'utilisation cette couche s'enlève, la cellule devient inutilisable et doit être renvoyée en
usine pour être régénérée. Dans ce cas, adressez-vous à E+H.
7.2.2
Remplacement du joint d'étanchéité
Le remplacement du joint d'étanchéité est nécessaire lorsque les dégâts sont visibles. Il faut utiliser
les joints d'étanchéité COY 31-OR fournis.
7.2.3
Remplacement de l'électrolyte
L'électrolyte COY 3-F est lentement consommé pendant la mesure par un processus chimique aux
électrodes. Si la cellule n'est pas soumise à une tension, il n'y a pas de réactions chimiques et
l'électrolyte n'est pas consommé.
La durée de vie théorique d'un remplissage d'électrolyte dans de l'eau potable saturée en air à
20 °C est de 5 ans au maximum. La durée de vie est plus courte en cas de pénétration de gaz dissous
comme le H2S, NH3 ou de concentrations élevées en CO2.
Cette situation particulière apparait avec :
• des étapes anaérobies (par ex. dénitrification)
• des eaux industrielles fortement polluées, notamment avec des températures élevées.
#
Endress+Hauser
Danger !
Risque de brûlure !
L'électrolyte est très alcalin. Les consignes de sécurité doivent être obligatoirement respectées !
Toujours porter des gants et des lunettes de protection pour manipuler l'électrolyte !
21
Maintenance
Oxymax W COS41
Pour remplacer l'électrolyte, procédez de la façon suivante :
1.
Retirez la cartouche à membrane.
2.
Remplacez l'électrolyte et la cartouche à membrane si nécessaire.
3.
Replacez la cartouche à membrane sur la tête de la cellule et vissez jusqu'à la butée.
7.2.4
"
Remplacement de la cartouche à membrane
Attention !
Pour la cellule COS41, n'utilisez que la cartouche à membrane COY 31-WP (couleur : noir) !
Démontage de l'ancienne cartouche à membrane
1.
Retirez la cellule du produit.
2.
Dévissez la cage de protection.
3.
Nettoyez l'extérieur de la cellule.
4.
Dévissez la cartouche à membrane.
5.
Le cas échéant, nettoyez la cathode ou remplacez le joint d'étanchéité s'il est endommagé.
6.
Rincez le support d'électrode à l'eau claire.
Montage de la nouvelle cartouche à membrane
7.
Assurez-vous qu'aucune saleté ne se trouve sur le joint.
8.
Versez tout l'électrolyte COY3-F contenu dans une ampoule en plastique dans la cartouche à
membrane.
9.
Tapotez légèrement la cartouche (par ex. avec un crayon) afin de supprimer toutes les bulles
d'air.
10. Inclinez la tête de la cellule et vissez soigneusement la cartouche à membrane jusqu'à la
butée.
11. Revissez la cage de protection.
!
22
Remarque !
Après avoir remplacé la cartouche à membrane, la cellule doit être polarisée et réétalonnée.
Immergez de nouveau la cellule de mesure dans le milieu à mesurer et vérifiez qu'aucune alarme
n'est émise par le transmetteur.
Endress+Hauser
Oxymax W COS41
Accessoires
8
Accessoires
8.1
Raccords
❑Boîte de jonction VBM
Pour la prolongation des câble, avec 10 bornes, IP 65/NEMA 4X, aluminum
Entrée de câble PE 13,5
Entrée de câble NPT ½"
réf. 50003987
réf. 51500177
❑Câble de mesure spécial CYK 71
pour prolongation entre la boîte de jonction VBM et le transmetteur de mesure ; vendu au mètre ;
réf. 50085333
❑Câble de mesure spécial pour cellule COS 41 avec connecteur TOP 68
COK 41 ; longueur de câble 7 m ; réf. 51506817
COK 41 ; longueur de câble 15 m ; réf. 51506818
8.2
Accessoires de montage
❑Sonde à immersion et flotteur COA110
pour l'immersion de la cellule dans un bassin, tube PVC ou flotteur PUR avec tube à immersion
en inox 316Ti ;
commande selon la structure de commande (Information technique TI 035C)
❑Chambre de passage COA250
pour montage de la cellule dans des conduites, PVC ;
(Information technique TI111C)
Réf. : COA 250-A
❑Sonde à immersion Dipfit W CYA611
pour immersion de la cellule dans un bassin, un caniveau ou une cuve, PVC ;
commande selon la structure de commande (Information technique TI 166C)
❑Suspension de sonde universelle CYH 101
pour sondes pH, redox, oxygène, conductivité et cellules d'oxygène et de turbidité ;
commande selon la structure de commande (Information technique TI 092C)
❑Equerre de fixation CYY 106
pour immersion de la cellule dans un bassin, inox 304 ;
Réf. : CYY 106-A
❑Sonde à immersion CYY 105
pour immersion de la cellule dans un bassin, inox 316L (tube), inox 316Ti (manchon) ;
commande selon la structure de commande (Information technique TI 092C)
❑Plaque d'impact OP
Protection supplémentaire dans le cas de profils d'écoulement très puissants ;
Réf. : 50028712
❑Cage de protection de la membrane COY 3-SK
pour immersion de la cellule dans un bassin de pisciculture ;
réf. 50081787
8.3
Mesure, surveillance et nettoyage
❑Liquisys M COM223/253
Transmetteur avec surveillance de fonctionnement de la cellule intégrée, surveillance de la valeur
mesurée, configuration libre du contact d'alarme, montage de terrain ou en façade d'armoire,
Hart® ou Profibus ;
commande selon la structure de commande (Information technique TI 199C)
❑Chemoclean
Injecteur CYR 10 et programmateur CYR 20
Information technique TI 046C
❑Tête d'injection COR 3
pour nettoyage de la celule en installation immergée ; réf. : COR 3-0
Endress+Hauser
23
Suppression des défauts
Oxymax W COS41
9
Suppression des défauts
9.1
Recherche des défauts
Si l'un des problèmes suivants survient, vérifiez l'ensemble de mesure comme indiqué.
Problème
Pas d'affichage, aucune
réaction de la cellule de
mesure
Vérification
Remède
Alimentation du transmetteur ?
Raccorder la tension de réseau
Cellule correctement raccordée ?
Raccorder correctement la cellule
Ecoulement du produit ?
Rétablir l'écoulement
Formation de dépôt sur la membrane ?
Nettoyer la cellule
Electrolyte dans la chambre de mesure ?
Remplir ou changer d'électrolyte
Avec un connecteur TOP68 : humidité ou dépôt Nettoyer et sécher la connexion
dans le connecteur ?
embrochable (utiliser de l'alccol de
nettoyage)
Valeur affichée trop
élevée
Polarisation terminée ?
Attendre la fin de la polarisation
Dernier étalonnage effectué avec une autre
cellule ?
Effectuer un nouvel étalonnage
Température affichée trop faible ?
Contrôler la cellule, le cas échéant
l'envoyer en réparation
Membrane visiblement endommagée ?
Remplacer la cartouche à membrane
Electrolyte pollué ?
Remplacer l'électrolyte
Ouvrir la cellule de mesure et sécher les
électrodes. Affichage du transmetteur de
nouveau sur 0 ?
Vérifier le raccordement électrique. Si le
problème persiste, renvoyer la cellule de
mesure.
Couche de l' anode dissoute. L'anode est-elle
argentée au lieu de brun ?
Renvoyer la cellule de mesure pour dépôt
d'une nouvelle couche.
Couche d'argent sur la cathode en or ?
Nettoyer la cathode en or
Avec un connecteur TOP68 : humidité ou dépôt Nettoyer et sécher la connexion
dans le connecteur ?
embrochable (utiliser de l'alccol de
nettoyage)
Valeur affichée trop
faible
Valeur affichée instable
Cellule de mesure étalonnée ?
Effectuer un nouvel étalonnage
Ecoulement du produit ?
Rétablir l'écoulement
Température affichée trop élevée ?
Contrôler la cellule, le cas échéant
l'envoyer en réparation
Formation de dépôt sur la membrane ?
Nettoyer la cellule
Electrolyte pollué ?
Remplacer l'électrolyte
Membrane visiblement endommagée ?
Remplacer la cartouche à membrane
Ouvrir la cellule de mesure et sécher les
électrodes. Affichage du transmetteur de
nouveau sur 0 ?
Vérifier le raccordement électrique. Si le
problème persiste, renvoyer la cellule de
mesure.
Interférences CEM dans l'ensemble de mesure ? Relier le blindage externe de la cellule de
mesure et du câble prolongateur à la
borne S. Poser le câble de mesure et de
signal séparément du câble haute tension.
!
24
Remarque !
Respectez les instructions de suppression des défauts contenues dans le manuel de mise en service
du transmetteur utilisé. Si nécessaire, contrôlez le transmetteur.
Endress+Hauser
Oxymax W COS41
Suppression des défauts
9.2
"
Contrôle de la cellule de mesure
Attention !
La cellule ne peut être contrôlée que par du personnel habilité et formé !
Il faut en outre un multimètre (tension, résistance).
Vérification
Mesure
Valeur de consigne
Contrôle de la tension
Raccorder la cellule et mesurer la tension de
polarisation aux bornes du transmetteur
COM2x3-DX/DS.
entre les bornes 90 et 91 :
– 650 mV
Contrôle de la pente
Mettre la cellule à l'air et la sécher avec un
mouchoir en papier
Valeur mesurée affichée après 10 min. :
env. 102 % SAT (appuyer 4 fois sur O )
Plonger la cellule dans la solution zéro1 (voir
Pièces de rechange).
Affichage tendant vers 0 mg/l (0 % Sat)
Contrôle du point zéro
Ouvrir la chambre de mesure et sécher les
électrodes.
Débrancher la cellule et mesurer la résistivité
entre les fils rouge et brun.
En fonction de la température :
5 °C : 74,4 kΩ
10 °C : 58,7 kΩ
15 °C : 46,7 kΩ
20 °C : 37,3 kΩ
25 °C : 30,0 kΩ
30 °C : 24,3 kΩ
Débrancher la cellule, l'ouvrir et la sécher.
Mesurer la résistivité entre la cathode en or
et le fil blanc et entre l'anode et le fil vert.
à chaque fois < 1 Ω
Contrôle de la sonde de
température
Contrôle du câble
1
Comment utiliser la solution zéro :
1.
Remplissez un grand bécher (1,5 - 2 l) avec env. 1 l d'eau.
2.
Versez le contenu d'une capsule de solution zéro dans l'eau.
3.
Plongez la cellule dans l'eau et attendez suffisamment (15 min. pour l'épuisement de
l'oxygène).
L'affichage chute à env. 0 mg/l (0 %SAT).
Selon les conditions, la solution zéro est (surface de contact eau/air) stable jusqu'à 12 heures.
!
Endress+Hauser
Remarque !
En cas de déviations par rapport aux valeurs de consigne, reportez-vous aux instructions du chapitre
Recherche des défauts ou adressez-vous à E+H.
25
Suppression des défauts
Oxymax W COS41
9.3
Pièces de rechange
N° pos.
Kit de pièces de rechange
Réf.
1
Cellule de mesure
voir structure
de commande
2
Joint d'étanchéité COY 31-OR
– 3 pièces
51506985
3
Cartouche à membrane
– Cartouche de remplacement COY 31-WP pour temps de
réponse normal
– 2 cartouches de remplacement préconfectionnées avec
membrane tendue
51506976
4
Cage de protection de la membrane
1
2
pas
représenté
3
4
2-4
C07-COS41xxx-09-05-06-xx-001.eps
Fig. 20 :
9.4
COS 41
Electrolyte COY 3-F
– 10 ampoules en matière synthétique, transparentes
50053349
Papier abrasif COY 3-PF
– pour le nettoyage de la cathode en or
– 10 pièces
51506973
Solution zéro
– 3 ampoules filetées pour la préparation de 3 x 1 l de
solution exempte d'oxygène
50001041
Kit d'accessoires, 1 de chaque :
– Electrolyte de remplissage COY 3-F
– Cartouche de remplacement COY 31-WP pour temps de
réponse normal
– Joint d'étanchéité COY 31-OR
– Papier abrasif COY 3-PF
51506784
Retour de matériel
Si votre cellule doit être réparée, veuillez la nettoyer avant de la retourner à Endress+Hauser.
Utilisez l'emballage d'origine.
Veuillez joindre déclaration de décontamination dûment complétée (faire une copie de
l'avant-dernière page de ce manuel) au paquet et aux documents de transport. Sans ce document,
aucune réparation ne sera effectuée !
9.5
Mise au rebut
L'appareil contient des composants électroniques. Il doit donc être mis au rebut comme déchet
électronique.
Veuillez respecter les directives locales.
26
Endress+Hauser
Oxymax W COS41
Caractéristiques techniques
10
Caractéristiques techniques
10.1
Grandeurs d'entrée
Grandeur mesurée
Oxygène dissous [mg/l / % SAT / hPa]
Gamme de mesure
avec Liquisys M COM223/253-DX/DS :
0,05 ... 20,00 mg/l
0,00 ... 200 % SAT
0 ... 400 hPa
10.2
Performances
Temps de réponse
T90 : 3 minutes
T99 : 9 minutes (les deux à 20 °C)
Pente
env. 300 nA (à 20 °C, 1013 hPa)
Durée de polarisation
< 60 minutes
Vitesse de passage
minimale
typ. 0,5 cm/s pour 95 % de la valeur mesurée
Dérive
Avec polarisation permanente : < 1 % par mois
Courant zéro
Sans
Surveillance de la cellule
de mesure
avec Liquisys M COM223/253 :
rupture de câble ou court-circuit,
erreur de mesure et passivation de la cellule
10.3
Conditions ambiantes
Température de stockage remplie d'électrolyte : –5 ... 50 °C
sans électrolyte : –20 ... 60 °C
Protection
10.4
Endress+Hauser
IP 68
Conditions de process
Pression de process
Surpression max. autorisée 10 bar
Fonctionnement en dépression pas autorisé
Température de process
–5 ... 50 °C
27
Caractéristiques techniques
Oxymax W COS41
10.5
28
Construction mécanique
Construction, dimensions
voir chapitre "Montage"
Poids
avec longueur de câble 7 m : 0,7 kg
avec longueur de câble 15 m : 1,1 kg
avec connecteur TOP68 : 0,3 kg
POM
POM
or
argent/bromure d'argent
Matériaux
(en contact avec le produit)
Corps de la cellule :
Cartouche à membrane :
Cathode :
Anode :
Raccords process
G1 et NPT ¾"
Raccord de câble
Câble surmoulé ou connecteur TOP68
Longueur de câble
max. 50 m (avec prolongateur de câble)
Compensation de
température
Thermorésistance NTC 30 kΩ à 25 °C, 0 ... 50 °C
Epaisseur de la membrane
env. 50 µm
Endress+Hauser
Oxymax W COS41
Index
A
Accessoires
Cage de protection de la membrane . . . . . . . . . . . . . . .
Mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plaque d'impact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccords . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sondes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
M
23
23
23
23
23
23
C
Calcul de la valeur d'étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Cellule de mesure
Construction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Etalonnage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Surveillance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Chambre de passage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Compensation de température. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Conditions de process . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Contrôle
Installation et fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Contrôle de la cellule de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Courant zéro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
D
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Matériaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Membrane. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4, 19
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4, 7–8
Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Emplacement de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Exemples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Installation du point de mesure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Point d'implantation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Préassemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
N
Nettoyage
Cathode en or . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Cellule de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
P
Pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Point de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Polarisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16, 19
Préassemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Principe ampérométrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Principe de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
R
Gamme de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Grandeur mesurée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Raccord de câble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Raccord process. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Raccordement
Boîte de jonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Raccordement direct . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Réception des marchandises. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Régénération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Remplacement
Cartouche à membrane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Electrolyte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Joint d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Remplacement de l'électrolyte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Remplacement de la cartouche à membrane. . . . . . . . . . . . 22
Remplacement du joint d'étanchéité. . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Retour de matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5, 26
I
S
Installation avec chambre de passage . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Installation immergée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Sécurité de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Sonde à immersion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Structure de commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Symboles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Débit minimal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Défaut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Contrôle de la cellule de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Recherche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Dérive. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Durée de polarisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
E
Ensemble de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Epaisseur de la membrane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Etalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16, 19
G
L
Longueur de câble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Endress+Hauser
29
Oxymax W COS41
T
Température de stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Temps de réponse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Transmetteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
U
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
30
Endress+Hauser
L
www.endress.com/worldwide
BA284C/14/fr/04.04
Imprimé en France / FM+SGML 6.0 / DT

Manuels associés