▼
Scroll to page 2
of
32
Manuel de mise en service Oxymax W COS41 Cellule de mesure pour l’oxygène dissous BA284C/14/fr/04.04 51517345 Aperçu Comment utiliser ce manuel de mise en service pour mettre votre cellule de mesure en service rapidement et en toute sécurité : Conseils de sécurité → page 4 et suiv. Conseils de sécurité - généralités → page 5 Explication des symboles d'avertissement Vous trouverez des instructions spéciales dans les différents chapitres aux positions indiquées par les symboles Danger ! #, Attention ! " et Remarque ! !. Montage → page 7 et suiv. Conditions de montage, telles que les dimensions et l'angle de montage de la cellule. Exemple de montage pour différentes applications. → p. 10 et suiv. Raccordement électrique → p. 13 et suiv. Instruction de raccordement de la cellule au transmetteur. Construction et principe de fonctionnement → p. 15 et suiv. → page 16 → p. 16 et suiv. Construction de la cellule de mesure. Principe de mesure. Méthodes d'étalonnage. Mise en service → page 19 La cellule de mesure doit être polarisée avant la première utilisation. Maintenance → p. 20 et suiv. → p. 21 et suiv. → p. 26 et suiv. Il est essentiel d'effectuer des travaux de maintenance (par ex. nettoyage de la cellule) régulièrement pour prolonger la durée de vie de la cellule de mesure. Différentes pièces sont soumises à une usure naturelle pendant le fonctionnement. Voici comment les remplacer. Aperçu des pièces de rechange disponibles avec aperçu du système. Recherche et suppression des défauts → p. 24 et suiv. Liste de contrôle pour trouver la cause des éventuels défauts se produisant en cours de fonctionnement. Index → p. 29 et suiv. Termes et mots-clés importants. Utilisez l'index pour trouver rapidement les informations que vous cherchez. Endress+Hauser Oxymax W COS41 Sommaire 1 Conseils de sécurité . . . . . . . . . . . . . . 4 10 Caractéristiques techniques . . . . . . . . 27 1.1 1.2 1.3 1.5 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montage, mise en service et utilisation . . . . . . . . . . . Sécurité de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 Grandeurs d'entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Performances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conditions ambiantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conditions de process . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Construction mécanique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2.1 2.2 Structure de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3.1 3.2 3.3 3.5 Réception des marchandises, transport, stockage . . . 7 Conditions de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Contrôle de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 4 Raccordement électrique . . . . . . . . . . 13 4.1 4.2 4.3 Raccordement direct au transmetteur . . . . . . . . . . 13 Raccordement avec une boîte de jonction . . . . . . . 13 Contrôle de raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 5 Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 5.1 5.2 5.3 Construction de la cellule de mesure . . . . . . . . . . . 15 Etalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 6 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 6.1 6.2 6.3 Contrôle de montage et de fonctionnement . . . . . . 19 Polarisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 eTALONNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 7 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 7.1 7.2 Nettoyage de la cellule de mesure . . . . . . . . . . . . . 20 Régénération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 8 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 8.1 8.2 8.3 Raccords . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Accessoires de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Mesure, surveillance et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . 23 9 Suppression des défauts . . . . . . . . . . 24 9.1 9.3 9.4 9.5 Recherche des défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Retour de matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Endress+Hauser 4 4 4 5 27 27 27 27 28 Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 24 26 26 26 3 Conseils de sécurité Oxymax W COS41 1 Conseils de sécurité 1.1 Utilisation conforme La cellule de mesure a été conçue pour la mesure continue de l'oxygène dissous dans l'eau. Elle est particulièrement adaptée pour : • mesure, surveillance et régulation de la teneur en oxygène dans les bassins d'aération • contrôle de la teneur en oxygène dans le canal de rejet des stations d'épuration • surveillance, mesure et régulation de la teneur en oxygène dans les eaux publiques et la pisciculture • surveillance de l'enrichissement à l'oxygène dans l'eau potable. Une utilisation différente de celle décrite ici peut compromettre la sécurité des personnes et de l'ensemble du système de mesure, et est par conséquent interdite. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages causés par une utilisation non conforme. 1.2 Montage, mise en service et utilisation Les consignes suivantes doivent être respectées : • Seul un personnel qualifié est autorisé à réaliser le montage, la mise en service, la configuration et l'entretien du système de mesure. Ce personnel spécialisé doit avoir l'autorisation de l'exploitant. • Ce personnel doit avoir lu le présent manuel de mise en service et respecter ses instructions. • Avant de mettre le système en route, vérifiez à nouveau que tous les raccordements ont été effectués correctement ! Assurez-vous que les raccords de tuyaux ne sont pas endommagés. • Ne mettez pas en service des appareils endommagés et protégez-les de toute mise en route involontaire. Marquez ces appareils comme défectueux. • Seul un personnel habilité et formé est autorisé à réparer les défauts du point de mesure. • Si les défauts ne peuvent pas être supprimés, il faut mettre l'ensemble de mesure hors tension et le protéger contre les mises en route involontaires. • Les réparations qui ne sont pas décrites dans le présent manuel doivent être effectuées exclusivement par le fabricant ou le service d'assistance technique d'E+H. 1.3 Sécurité de fonctionnement La cellule de mesure a été construite et contrôlée dans les règles de l'art et a quitté nos locaux dans un état technique parfait. Les directives et les normes en vigueur sont respectées. L'utilisateur est responsable du respect des exigences de sécurité suivantes : • instructions de montage • normes et directives locales 4 Endress+Hauser Oxymax W COS41 Conseils de sécurité 1.4 Retour de matériel Si votre cellule doit être réparée, veuillez la nettoyer avant de la retourner à Endress+Hauser. Utilisez l'emballage d'origine. Veuillez joindre la déclaration de décontamination dûment complétée (faire une copie de l'avant-dernière page de ce manuel) au paquet et aux documents de transport. Sans ce document, aucune réparation ne sera effectuée ! 1.5 # " ! Endress+Hauser Symboles de sécurité Danger ! Ce symbole signale les dangers qui sont susceptibles de causer des dommages corporels et matériels graves. Attention ! Ce symbole signale les éventuels dysfonctionnements dus à une utilisation non conforme, susceptibles de provoquer des dommages matériels. Remarque ! Ce symbole signale les informations importantes. 5 Identification Oxymax W COS41 2 Identification 2.1 Structure de commande Longueur de câble 2 Longueur de câble : 7 m 4 Longueur de câble : 15 m 8 Sans câble (uniquement pour version avec tête de raccordement TOP 68) 9 Version spéciale sur demande Raccord de câble F Câble surmoulé S Raccordement du câble via connecteur TOP 68 COS 41- 2.2 Référence de commande complète Contenu de la livraison La livraison comprend : • cellule de mesure d'oxygène avec capuchon de transport pour la protection de la membrane • kit d'accessoires comprenant : – 2 cartouches de rechange (cartouches à membrane de rechange) – 10 ampoules en matière synthétique avec électrolyte de remplissage – jeu de joints avec 3 joints toriques – 6 papiers abrasifs • manuel de mise en service en français Pour tout renseignement, veuillez vous adresser à votre fournisseur ou à votre agence E+H. 6 Endress+Hauser Oxymax W COS41 Montage 3 Montage 3.1 Réception des marchandises, transport, stockage Conditions de montage 3.2.1 Dimensions 171 144 144 171 190 3.2 Ø40 Ø40 C07-COS41xxx-06-05-00-de-001.eps Fig. 1 : Endress+Hauser 190 • Assurez-vous que l'emballage est intact ! En cas de dommage, contactez le fournisseur. Conservez l'emballage endommagé jusqu'à résolution du litige. • Assurez-vous que le contenu n'a pas été endommagé ! En cas de dommage, contactez la poste ou le transporteur. Conservez la marchandise endommagée jusqu'à résolution du litige. • A l'aide de la liste de colisage et de votre bon de commande, vérifiez que la totalité de la marchandise commandée a été livrée. • Pour le stockage et le transport, l'appareil doit être protégé des chocs et de l'humidité. L'emballage d'origine constitue une protection optimale. Il faut également conserver les conditions ambiantes admissibles (voir "Caractéristiques techniques"). • Pour tout renseignement, veuillez vous adresser à votre fournisseur ou à votre agence Endress+Hauser. Version avec câble surmoulé C07-COS41xxx-06-05-00-de-002.eps Fig. 2 : Version avec tête embrochable TOP68 7 Montage Oxymax W COS41 3.2.2 Emplacement de montage La cellule de mesure peut être montée jusqu'à l'horizontale dans une sonde, un support ou un raccord process approprié. D'autres angles d'inclinaison ne sont pas autorisés. Ne pas monter la cellule la tête en bas ! A C07-COS41xxx-11-05-00-xx-001.eps Fig. 3 : A ! Angle de montage Angle de montage autorisé : 0 ... 180 °, pas de montage la tête en bas Remarque ! Respectez les instructions de montage contenues dans le manuel de mise en service de la sonde utilisée. 3.2.3 Point d'implantation • Choisissez un emplacement permettant un accès aisé pour l'étalonnage. • Assurez-vous que les colonnes de montage et les sondes sont fixées de façon sûre et sans vibrations. • Pour l'installation immergée en bassin de boues activées, choisissez un emplacement représentatif de la concentration en oxygène typique. 3.3 Montage 3.3.1 Ensemble de mesure Un système de mesure complet comprend au moins : • une cellule de mesure d'oxygène • un transmetteur, par ex. Liquisys M COM223/253 • un câble de mesure spécial • une sonde à immersion, chambre de passage ou sonde rétractable En option : • un support à suspension universel CYH 101 pour installation immergée • une boîte de jonction VBM (pour prolongation de câble) • un système de nettoyage automatique Chemoclean 8 Endress+Hauser Oxymax W COS41 Montage 1 2 3 4 5 C07-COS41xxx-14-05-00-xx-001.eps Fig. 4 : 1 2 3 4 5 Ensemble de mesure (exemple) Boîte de jonction VBM (en option) Transmetteur Liquisys M COM253 Câble de mesure spécial Sonde à immersion Cellule de mesure d'oxygène 3.3.2 ! Installation d'un point de mesure Remarque ! Pour une installation en immersion, les éléments du support doivent être préassemblés sur un sol ferme à l'extérieur du bassin. Amenez ensuite l'ensemble sur le lieu d'installation pour le montage définitif. Pour l'installation complète du point de mesure, procédez de la façon suivante : " # Endress+Hauser 1. Montez la sonde rétractable ou la chambre de passage (si nécessaire) dans le process. 2. Raccordez la conduite d'eau aux raccords de rinçage (dans le cas d'une sonde équipée d'un système de nettoyage). 3. Montez et raccordez la cellule de mesure d'oxygène. 4. Montez la sonde à suspension pendulaire ou à immersion (si nécessaire) dans le process. Attention ! • En cas d'installation immergée, la cellule de mesure doit être montée dans une sonde à immersion (par ex. CYA 611). Ne pas suspendre la cellule par le câble ! • Vissez la cellule de mesure dans la sonde de sorte que le câble ne se torsade pas. • Evitez les fortes tensions (par ex. par traction) exercées sur le câble. • Choisissez un emplacement permettant un accès aisé pour l'étalonnage. Danger ! En cas d'utilisation de sondes et d'équipements de montage métalliques, respectez les réglementations nationales en matière de mise à la terre. 9 Montage Oxymax W COS41 3.4 Exemples de montage 3.4.1 Installation immergée Colonne de montage et sonde en suspension Pour les grands bassins offrant une distance suffisante entre le bord et la cellule de mesure, il est recommandé d'utiliser une colonne de montage avec une sonde en suspension (fig. 5et fig. 6). La vibration du mât est presque impossible grâce à la suspension pendulaire de la sonde à immersion. Grâce à son mouvement pendulaire, la sonde en suspension permet un effet d'auto-nettoyage élevé de la surface de la membrane. Cela prolonge la durée de vie de la cellule de façon significative. 56 1 1 60 x 60 x 2 Ø 40 6 5 4 x Ø12 4 60 120 22 6 25 58 3 Ø 40 450 1580 950 4 Ø 6,5 1480 2 Ø 14 1500 max. 1400 1630 3 Ø 35 x 1,5 2 150 Ø 48 5 C07-COS41xxx-11-05-00-de-002.eps Fig. 5 : 1 2 3 4 5 6 10 Support à suspension universel avec sonde à immersion Capot de protection contre les intempéries Colonne de montage, tube carré, inox 304 Tube transversal, inox 304 Croisillon Deuxième possibilité de fixation pour le tube transversal Sonde à immersion CYA 611 C07-COS41xxx-11-05-00-de-004.eps Fig. 6 : 1 2 3 4 5 Sonde à immersion CYA 611 Capot de protection Collier de serrage à vis tangente Collier d'attache (vue détaillée à droite) Tube PVC Manchon fileté Endress+Hauser Oxymax W COS41 Montage Colonne de montage et tube à immersion fixe Pour un écoulement turbulent supérieur à > 0,5 m/s dans des bassins ou des canaux ouverts, il est recommandé d'utiliser une colonne de montage avec un tube à immersion fixe (fig. 7). Dans le cas de débits très agités, il est conseillé d'installer un deuxième tube transversal avec son propre support. 2 1 3 1 1500 max. 1400 1490 4 950 30 x 30 x 2 450 2000 (3500) Ø 40 120 4 4 x Ø 12 150 C07-COS41xxx-11-05-00-de-003.eps Fig. 7 : 1 2 3 4 Support à suspension universel avec sonde à immersion Croisillon Support de tube Etrier de montage Sonde à immersion (=tube à immersion) Sonde à immersion Pour une simple installation sur la paroi du bassin ou du caniveau, il est recommandé d'utiliser une équerre de fixation pour le montage du tube à immersion (fig. 8, fig. 9). 5 1 1 5 2 2 4 4 3 3 C07-COS41xxx-11-05-00-xx-005.eps Fig. 8 : 1 2 3 Equerre de fixation horizontale Protection de l'entrée de câble Support de tube Tube à immersion, inox 304 C07-COS41xxx-11-05-00-xx-006.eps Fig. 9 : 4 5 Equerre de fixation verticale Equerre de fixation Croisillon Dans le cas de très fortes turbulences, il faut utiliser deux équerres de fixation pour le montage du tube à immersion. Endress+Hauser 11 Montage Oxymax W COS41 Flotteur Lorsque les niveaux d'eau sont variables, par ex. rivières ou lacs, il faut utiliser le flotteur COA 110-50 (fig. 10). Passage de câble avec décharge de traction et protection étanche Anneau de fixation pour câbles et chaînes avec vis de serrage Oeillère Ø15, 3 x 120 ° pour ancrage Flotteur en matière synthétique résistant à l'eau salée Tube 40 x 1, inox 316Ti Contrepoids et pare-chocs Cellule de mesure d'oxygène 1 1 2 2 Ø200 220 3 4 5 6 7 3 500 800 4 G1 5 6 7 C07-COS41xxx-11-05-00-de-002.eps Fig. 10 : Flotteur 3.4.2 Installation avec chambre de passage La chambre de passage COA 250-A (fig. 11) avec dégazage automatique est idéale pour l'utilisation en conduites ou en raccords de flexible. L'arrivée d'eau se fait par le bas, l'évacuation par le haut (raccord taraudé G ¾). Le montage en ligne est possible avec deux coudes 90° pour permettre le passage d'eau dans la chambre (fig. 12, pos. 6). 1 1 Ø34 G¾ 2 3 8 3 2 68 G¾ 196 4 2,5 7 Ø34 23 90 100 6 5 4 C07-COS41xxx-11-05-00-xx-009.eps Fig. 12 : 5 Installation en bypass avec des vannes manuelles ou électrovannes C07-COS41xxx-11-05-00-de-008.eps Fig. 11 : 1 2 3 4 5 Adaptateur pour la cellule de mesure Bague taraudée Corps de base Raccord taraudé G¾ Bouchon (raccord pour la tête d'injection COR 3) 3.5 • • • • 12 Chambre de passage COA 250-A 1 2 3 4, 7 5 6 8 Conduite principale Retour eau de mesure Cellule de mesure d'oxygène Vannes manuelles ou électrovannes Chambre de passage COA 250-A Coude 90 ° Prise d'eau de mesure Contrôle de montage Vérifiez que la membrane est étanche et intacte. Remplacez-la le cas échéant. La cellule est-elle montée dans une position autorisée ? La cellule est-elle montée dans une sonde et pas suspendue par le câble ? Evitez l'humidité due à la pluie en protégeant la sonde par un capot de protection. Endress+Hauser Oxymax W COS41 Raccordement électrique 4 # Raccordement électrique Danger ! • Seul un personnel spécialisé est autorisé à effectuer le raccordement électrique. • Le présent manuel aura été lu et compris, et les instructions seront respectées. • Avant de réaliser le raccordement, assurez-vous que le câble n'est pas sous tension. 4.1 Raccordement direct au transmetteur La cellule est raccordée au transmetteur au moyen d'un câble de mesure spécial (fig. 13). Vous trouverez le schéma de raccordement dans le manuel de mise en service du transmetteur Liquisys M COM223/253-DX/DS. S r 12 blc vt K 90 A 91 br 11 Borne S 12 90 91 11 Affectation Blindage externe Blindage interne actif (NTC) Cathode Anode Sonde de température NTC C07-COS41xxx-04-05-00-xx-001.eps Fig. 13 : ! Câble de mesure spécial CYK 71 Remarque ! Les fils pilotes blanc et jaune n'ont aucune fonction. 4.2 Raccordement avec une boîte de jonction La boîte de jonction VBM est nécessaire pour prolonger le câble surmoulé (fig. 15, fig. 16). La prolongation vers le transmetteur se fait au moyen d'un câble de mesure spécial CYK71. 4 2 1 S S S r r r 91 90 3 blc blc blc vt vt vt br br br 12 11 S C07-COS41xxx-04-05-00-xx-002.eps Fig. 14 : 1 2 3 4 Endress+Hauser Schéma de raccordement avec boîte de jonction VBM Cellule de mesure Boîte de jonction Câble prolongateur Transmetteur 13 Raccordement électrique Oxymax W COS41 113 125 62,5 Pg 13,5 10 54 136 52 80 C07-COS41xxx-04-05-00-de-003.eps Fig. 15 : 4.3 Boîte de jonction VBM, vue de côté C07-COS41xxx-04-05-00-de-004.eps Fig. 16 : Boîte de jonction VBM, vue d'en haut Contrôle de raccordement Etats et spécifications de l'appareil Remarques La cellule, la sonde, la boîte de jonction et le câble sont-ils endommagés ? Contrôle visuel Raccordement électrique Remarques La tension d'alimentation du transmetteur correspond-elle à celle indiquée sur la plaque signalétique ? 110/230 V AC 24 V AC / DC Les câbles installés sont-ils soumis à une traction ou torsadés ? Le passage de câble est-il complètement isolé ? Câble d'alimentation / câble de courant faible L'alimentation auxiliaire et les câbles de signal sont-ils correctement raccordés ? Utiliser le schéma de raccordement COM 2x3 Les bornes à vis sont-elles correctement vissées ? Toutes les entrées de câble sont-elles montées, correctement fixées et étanches ? Pour les entrées de câble latérales : boucles de câble vers le bas pour que l'eau puisse couler. Toutes les entrées de câble sont-elles montées par le bas ou latéralement ? 14 Endress+Hauser Oxymax W COS41 Configuration 5 Configuration 5.1 Construction de la cellule de mesure 10 1 11 2 9 12 8 13 7 3 C07-COS41xxx-16-05-07-xx-001.eps Fig. 18 : 4 5 7 8 9 10 11 12 13 Tête de la cellule, coupe longitudinale Membrane Electrolyte Anode Raccord fileté pour cage de protection Joint d'étanchéité Raccord fileté pour cartouche à membrane Cartouche à membrane 9 8 7 6 6 C07-COS41xxx-03-05-00-xx-001.eps Fig. 17 : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Construction de la cellule Câble de la cellule Raccord fileté NPT ¾" Raccord fileté G1 Corps de la cellule Cage de protection Cathode Membrane Electrolyte Anode C07-COS41xxx-16-05-03-xx-002.eps Fig. 19 : 6 Tête de la cellule, vue d'en haut Cathode La cellule de mesure se compose des éléments suivants : • Corps de la cellule (fig. 17, pos. 4) • Tête de la cellule avec cathode et anode (fig. 18, fig. 19) • Cartouche à membrane avec remplissage d'électrolyte (fig. 18, pos. 13 et 8) • Cage de protection (fig. 17, pos. 5) ! Endress+Hauser Remarque ! • Elle peut être remplacée par une tête d'injection COR 3 (voir "Accessoires") pour une installation immergée avec fonction de nettoyage. • La cartouche à membrane vissée sur la tête de la cellule contient de l'électrolyte. Le système de fermeture isole la cartouche à membrane du produit. • La membrane qui est en contact avec le produit est tendue en usine. 15 Configuration Oxymax W COS41 5.2 Principe de fonctionnement 5.2.1 Polarisation Lorsque la cellule est raccordée au transmetteur, une tension de polarisation est appliquée entre la cathode et l'anode. Le courant de polarisation est alors visible sur l'afficheur du transmetteur par une valeur élevée au début qui diminue progressivement. L'étalonnage ne peut être entrepris qu'une fois la polarisation terminée. 5.2.2 Membrane L'oxygène dissous, présent dans le milieu, est transporté vers la membrane par le flux du liquide à mesurer. La membrane n'est perméable qu'aux gaz dissous. Les autres substances dissoutes, par ex. les substances ionisées, ne peuvent pas la traverser. Ce qui explique pourquoi la conductivité du produit n'a aucune influence sur le signal de mesure. 5.2.3 Principe de mesure ampérométrique Les molécules d'oxygène diffusées à travers la membrane sont réduites en ions hydroxyde (OH-) à la cathode. A l'anode, l'argent s'oxyde en ions argent (Ag+) (formation d'une couche de bromure d'argent, AgBr). Les électrons libérés à la cathode sont attirés par l'anode. A l'équilibre, ce courant est proportionnel à la concentration en oxygène. Le courant est converti dans l'appareil de mesure, puis affiché à l'écran comme concentration en oxygène en mg/l, ppm ou ppb, comme indice de saturation en % SAT ou comme pression partielle d'oxygène en hPa. 5.3 Etalonnage Pendant l'étalonnage, le transmetteur est adapté aux caractéristiques de la cellule. Etant donné qu'il n'est pas nécessaire d'effectuer un étalonnage du point zéro pour une cellule COS, l'étalonnage réalisé est un étalonnage en un seul point en présence d'oxygène. La cellule de mesure a besoin d'être étalonnée après : • la première mise en service • un remplacement de membrane ou d'électrolyte • le nettoyage de la cathode • de longues interruptions de fonctionnement sans alimentation électrique • des intervalles de temps typiques en fonction de l'expérience de fonctionnement. Trois modes d'étalonnage sont possibles : • dans l'air (si possible saturé en vapeur d'eau, par ex. à proximité d'une surface d'eau) • dans de l'eau saturée en oxygène • en entrant une valeur de référence dans le transmetteur (la cellule reste dans le produit) ! 16 Remarque ! Seul l'étalonnage dans l'air est décrit ci-dessous. C'est la méthode la plus simple et donc recommandée. L'étalonnage à l'air n'est toutefois possible que si la température de l'air est ≥ –5 °C. Endress+Hauser Oxymax W COS41 Configuration 5.3.1 ! Etalonnage à l'air 1. Retirez la cellule du produit. 2. Nettoyez l'extérieur de la cellule avec un chiffon humide, puis séchez la membrane, par ex. avec un mouchoir en papier. 3. Si la cellule a été retirée d'un système pressurisé fermé, dont la pression de service est supérieure à la pression atmosphérique : – Ouvrez la cartouche à membrane pour compenser la pression et nettoyez-la le cas échéant. – Remplacez l'électrolyte de remplissage et refermez la cartouche à membrane. – Attendez la fin de la durée de polarisation. 4. Attendez jusqu'à ce que la température de la cellule et celle de l'air soient équilibrées, soit env. 20 minutes. Evitez le rayonnement solaire direct. 5. Dès que l'affichage est stable, effectuez la routine d'étalonnage conformément aux instructions contenues dans le manuel de mise en service du transmetteur. 6. Immergez à nouveau la cellule dans le produit à mesurer. Remarque ! Respectez les instructions d'étalonnage contenues dans le manuel de mise en service du transmetteur utilisé. 5.3.2 Exemple de calcul de la valeur d'étalonnage A des fins de contrôle, il est possible de calculer la valeur d'étalonnage théorique (affichée par le transmetteur) selon l'exemple suivant (la salinité est ici de 0). Endress+Hauser 1. Déterminez : – la température ambiante pour la cellule (air ambiant) – l'altitude du lieu d'implantation au-dessus du niveau de la mer – la pression atmosphérique actuelle (= pression atmosphérique raportée au niveau de la mer) au moment de l'étalonnage (si la valeur ne peut pas être déterminée, faire un calcul approximatif avec une pression de 1013 hPa). 2. Définissez : – la valeur de saturation S d'après le premier tableau – le facteur K d'après le deuxième tableau °C S [mg/l] °C S [mg/l] °C S [mg/l] °C S [mg/l] 0 14,64 11 10,99 21 8,90 31 7,42 1 14,23 12 10,75 22 8,73 32 7,30 2 13,83 13 10,51 23 8,57 33 7,18 3 13,45 14 10,28 24 8,41 34 7,06 4 13,09 15 10,06 25 8,25 35 6,94 5 12,75 16 9,85 26 8,11 36 6,83 6 12,42 17 9,64 27 7,96 37 6,72 7 12,11 18 9,45 28 7,82 38 6,61 8 11,81 19 9,26 29 7,69 39 6,51 9 11,53 20 9,08 30 7,55 40 6,41 10 11,25 17 Configuration Oxymax W COS41 Altitude [m] K Altitude [m] K Altitude [m] K Altitude [m] K 0 1,000 550 0,938 1050 0,885 1550 0,834 50 0,994 600 0,932 1100 0,879 1600 0,830 100 0,988 650 0,927 1150 0,874 1650 0,825 150 0,982 700 0,922 1200 0,869 1700 0,820 200 0,977 750 0,916 1250 0,864 1750 0,815 250 0,971 800 0,911 1300 0,859 1800 0,810 300 0,966 850 0,905 1350 0,854 1850 0,805 350 0,960 900 0,900 1400 0,849 1900 0,801 400 0,954 950 0,895 1450 0,844 1950 0,796 450 0,949 1000 0,890 1500 0,839 2000 0,792 500 0,943 3. Déterminez les facteurs : – L = pression atmosphérique relative (1013 hPa, si inconnue) – M = 1,02 pour l'étalonnage à l'air ou 1,00 pour l'étalonnage dans de l'eau saturée en air 4. Calculez la valeur d'étalonnage C : C=S.K.L.M Exemple • Etalonnage à l'air à 18 °C, altitude 500 m au-dessus du niveau de la mer, pression atmosphérique relative 1022 hPa • S = 9,45 mg/l, K = 0,943, L = 1,0089, M = 1,02 La valeur d'étalonnage est : C = 9,17 mg/l. 18 Endress+Hauser Oxymax W COS41 Mise en service 6 Mise en service 6.1 Contrôle de montage et de fonctionnement Avant la première mise en service, assurez-vous que : • la cellule de mesure est correctement montée • la raccordement électrique a été correctement réalisé Si vous utilisez une sonde avec fonction de nettoyage automatique, vérifiez que l'arrivée d'eau est correctement raccordée au système de nettoyage de la sonde. 6.2 Polarisation Chaque cellule de mesure fait l'objet d'un contrôle de fonctionnement en usine et est livré prêt à fonctionner. Avant l'étalonnage, procédez de la façon suivante : 1. Retirez le capuchon de protection. 2. Mettez la cellule sèche à l'air. L'air doit être saturé en vapeur d'eau. Il faut pour ce faire mettre la cellule le plus près possible d'une surface d'eau, tout en évitant qu'elle n'entre directement en contact avec l'eau, car la membrane de la cellule doit rester sèche pendant l'étalonnage. Raccordez la cellule au transmetteur. Mettez le transmetteur sous tension. Si la cellule est raccordé à un transmetteur COM223/253-DX/DS, la polarisation se fait automatiquement après la mise sous tension du transmetteur. La durée de polarisation est d'env. 1 heure. 3. 4. 5. ! " Remarque ! A la fin de la polarisation, les valeurs initialement affichées, qui étaient très élevées au début, et qui ont progressivement diminué, se stabilisent et restent pratiquement constantes. Attention ! • Lorsque vous retirez la cellule de mesure du milieu à mesurer, évitez de l'exposer au soleil ! • Respectez les instructions de mise en service contenues dans le manuel de mise en service du transmetteur utilisé. 6.3 Etalonnage Etalonnez la cellule de mesure (étalonnage à l'air, → page 17) directement après la polarisation. Les intervalles d'étalonnage dépendent fortement de : • l'application et • de l'implantation de la cellule. Les méthodes suivantes vous aident à déterminer les intervalles d'étalonnage nécessaires : 1. 2. ! Endress+Hauser Contrôlez la cellule un mois après sa mise en service. Sortez-la du produit, séchez-la et après 10 minutes mesurez l'indice de saturation en oxygène de l'air. Prenez votre décision en fonction des résultats : a. Si la valeur mesurée n'est pas de 102 ±2 %SAT, vous devez étalonner la cellule. b. Dans le cas contraire, doublez le laps de temps jusqu'au prochain contrôle. Procédez de la même manière (point 1) après deux, quatre et/ou huit mois. Ainsi vous pouvez déterminer l'intervalle d'étalonnage optimal pour votre cellule. Remarque ! Etalonnez la cellule de mesure au moins une fois par an. 19 Maintenance Oxymax W COS41 7 Maintenance Les travaux de maintenance doivent être effectués à intervalles réguliers. Pour s'assurer de l'exécution des travaux, il est recommandé de consigner à l'avance les dates des travaux de maintenance dans un carnet de bord ou un calendrier. Les travaux suivants doivent être effectués : • Nettoyage de la cellule de mesure (en particulier si la membrane est encrassée) • Contrôle du fonctionnement de la mesure : 1. Retirez la cellule du produit. 2. Nettoyez et séchez la membrane. 3. Mesurez après env. 10 minutes l'indice de saturation en oxygène de l'air (sans réétalonnage). 4. La valeur mesurée doit être de 102 ± 2 % SAT (affichage de la saturation en O2 sur COM2x3 : appuyez 4 fois sur O). • Remplacement d'une membrane défectueuse ou qui ne peut plus être nettoyée. • Réétalonnage. ! Remarque ! Pour un nettoyage régulier automatique, il est conseillé d'équiper le point de mesure avec un système de nettoyage entièrement automatique, par ex. Chemoclean (voir Accessoires). 7.1 Nettoyage de la cellule de mesure La mesure peut être faussée par des impuretés sur la cellule ou un dysfonctionnement, par ex. : • Dépôts sur la membrane de la cellule ➠ conséquence : temps de réponse plus long et pente réduite. • Encrassage ou empoisonnement de l'électrolyte ➠ conséquence : temps de réponse plus long et erreur de mesure. Pour une mesure fiable, nettoyez régulièrement la cellule de mesure. La fréquence et l'intensité du nettoyage dépendent du produit à mesurer. Il faut nettoyer la cellule de mesure : • avant chaque étalonnage • régulièrement pendant le fonctionnement si nécessaire • avant de la retourner à Endress+Hauser pour réparation Selon la nature du dépôt, il faut procéder de la façon suivante : Type de dépôts Nettoyage Dépôts salins Immerger la sonde dans de l'eau claire ou de l'acide chlorhydrique dilué (1-5%) pendant quelques minutes. Ensuite, rincer abondamment à l'eau. Dépôts sur le corps de la cellule (pas la membrane !) Nettoyez le corps de la cellule avec de l'eau et une brosse adaptée. Dépôts sur la membrane ou sur la cartouche à Nettoyer la membrane avec de l'eau et une éponge souple. membrane " 20 Attention ! Après le nettoyage, il faut rincer abondamment à l'eau claire. Endress+Hauser Oxymax W COS41 Maintenance 7.2 Régénération Différentes parties de la cellule sont soumises à une usure naturelle pendant le fonctionnement. Le fonctionnement normal est restauré par des mesures appropriées. Ces mesures sont : # Mesure Cause Nettoyage de la cathode Cathode encrassée ou recouverte d'une couche d'argent Remplacement du joint d'étanchéité Joint visiblement endommagé Remplacement de l'électrolyte Signal instable ou non plausible ou électrolyte contaminé Remplacement de la cartouche à membrane La membrane ne peut plus être nettoyée ou elle est endommagée (trouée ou trop dilatée) Danger ! Avant de procéder à la régénération, mettez le transmetteur hors tension. 7.2.1 Nettoyage de la cathode en or La cathode ne doit être nettoyée que si l'encrassement est visible. Pour le nettoyage, procédez de la façon suivante : " 1. Dévissez la cartouche de la tête de la cellule. 2. Nettoyez soigneusement la surface de l'électrode avec un papier abrasif (compris dans la livraison) jusqu'à élimination totale du dépôt. Utilisez d'abord la face verte, puis la face rose. 3. Rincez l'électrode avec de l'eau potable ou de l'eau distillée. 4. Remplissez la cartouche à membrane avec de l'électrolyte COY 3-F et revissez-la sur la tête de la cellule (jusqu'à la butée). Attention ! L'anode est recouverte en usine d'une couche brune de bromure d'argent et ne doit donc jamais être nettoyée ! Si à force d'utilisation cette couche s'enlève, la cellule devient inutilisable et doit être renvoyée en usine pour être régénérée. Dans ce cas, adressez-vous à E+H. 7.2.2 Remplacement du joint d'étanchéité Le remplacement du joint d'étanchéité est nécessaire lorsque les dégâts sont visibles. Il faut utiliser les joints d'étanchéité COY 31-OR fournis. 7.2.3 Remplacement de l'électrolyte L'électrolyte COY 3-F est lentement consommé pendant la mesure par un processus chimique aux électrodes. Si la cellule n'est pas soumise à une tension, il n'y a pas de réactions chimiques et l'électrolyte n'est pas consommé. La durée de vie théorique d'un remplissage d'électrolyte dans de l'eau potable saturée en air à 20 °C est de 5 ans au maximum. La durée de vie est plus courte en cas de pénétration de gaz dissous comme le H2S, NH3 ou de concentrations élevées en CO2. Cette situation particulière apparait avec : • des étapes anaérobies (par ex. dénitrification) • des eaux industrielles fortement polluées, notamment avec des températures élevées. # Endress+Hauser Danger ! Risque de brûlure ! L'électrolyte est très alcalin. Les consignes de sécurité doivent être obligatoirement respectées ! Toujours porter des gants et des lunettes de protection pour manipuler l'électrolyte ! 21 Maintenance Oxymax W COS41 Pour remplacer l'électrolyte, procédez de la façon suivante : 1. Retirez la cartouche à membrane. 2. Remplacez l'électrolyte et la cartouche à membrane si nécessaire. 3. Replacez la cartouche à membrane sur la tête de la cellule et vissez jusqu'à la butée. 7.2.4 " Remplacement de la cartouche à membrane Attention ! Pour la cellule COS41, n'utilisez que la cartouche à membrane COY 31-WP (couleur : noir) ! Démontage de l'ancienne cartouche à membrane 1. Retirez la cellule du produit. 2. Dévissez la cage de protection. 3. Nettoyez l'extérieur de la cellule. 4. Dévissez la cartouche à membrane. 5. Le cas échéant, nettoyez la cathode ou remplacez le joint d'étanchéité s'il est endommagé. 6. Rincez le support d'électrode à l'eau claire. Montage de la nouvelle cartouche à membrane 7. Assurez-vous qu'aucune saleté ne se trouve sur le joint. 8. Versez tout l'électrolyte COY3-F contenu dans une ampoule en plastique dans la cartouche à membrane. 9. Tapotez légèrement la cartouche (par ex. avec un crayon) afin de supprimer toutes les bulles d'air. 10. Inclinez la tête de la cellule et vissez soigneusement la cartouche à membrane jusqu'à la butée. 11. Revissez la cage de protection. ! 22 Remarque ! Après avoir remplacé la cartouche à membrane, la cellule doit être polarisée et réétalonnée. Immergez de nouveau la cellule de mesure dans le milieu à mesurer et vérifiez qu'aucune alarme n'est émise par le transmetteur. Endress+Hauser Oxymax W COS41 Accessoires 8 Accessoires 8.1 Raccords ❑Boîte de jonction VBM Pour la prolongation des câble, avec 10 bornes, IP 65/NEMA 4X, aluminum Entrée de câble PE 13,5 Entrée de câble NPT ½" réf. 50003987 réf. 51500177 ❑Câble de mesure spécial CYK 71 pour prolongation entre la boîte de jonction VBM et le transmetteur de mesure ; vendu au mètre ; réf. 50085333 ❑Câble de mesure spécial pour cellule COS 41 avec connecteur TOP 68 COK 41 ; longueur de câble 7 m ; réf. 51506817 COK 41 ; longueur de câble 15 m ; réf. 51506818 8.2 Accessoires de montage ❑Sonde à immersion et flotteur COA110 pour l'immersion de la cellule dans un bassin, tube PVC ou flotteur PUR avec tube à immersion en inox 316Ti ; commande selon la structure de commande (Information technique TI 035C) ❑Chambre de passage COA250 pour montage de la cellule dans des conduites, PVC ; (Information technique TI111C) Réf. : COA 250-A ❑Sonde à immersion Dipfit W CYA611 pour immersion de la cellule dans un bassin, un caniveau ou une cuve, PVC ; commande selon la structure de commande (Information technique TI 166C) ❑Suspension de sonde universelle CYH 101 pour sondes pH, redox, oxygène, conductivité et cellules d'oxygène et de turbidité ; commande selon la structure de commande (Information technique TI 092C) ❑Equerre de fixation CYY 106 pour immersion de la cellule dans un bassin, inox 304 ; Réf. : CYY 106-A ❑Sonde à immersion CYY 105 pour immersion de la cellule dans un bassin, inox 316L (tube), inox 316Ti (manchon) ; commande selon la structure de commande (Information technique TI 092C) ❑Plaque d'impact OP Protection supplémentaire dans le cas de profils d'écoulement très puissants ; Réf. : 50028712 ❑Cage de protection de la membrane COY 3-SK pour immersion de la cellule dans un bassin de pisciculture ; réf. 50081787 8.3 Mesure, surveillance et nettoyage ❑Liquisys M COM223/253 Transmetteur avec surveillance de fonctionnement de la cellule intégrée, surveillance de la valeur mesurée, configuration libre du contact d'alarme, montage de terrain ou en façade d'armoire, Hart® ou Profibus ; commande selon la structure de commande (Information technique TI 199C) ❑Chemoclean Injecteur CYR 10 et programmateur CYR 20 Information technique TI 046C ❑Tête d'injection COR 3 pour nettoyage de la celule en installation immergée ; réf. : COR 3-0 Endress+Hauser 23 Suppression des défauts Oxymax W COS41 9 Suppression des défauts 9.1 Recherche des défauts Si l'un des problèmes suivants survient, vérifiez l'ensemble de mesure comme indiqué. Problème Pas d'affichage, aucune réaction de la cellule de mesure Vérification Remède Alimentation du transmetteur ? Raccorder la tension de réseau Cellule correctement raccordée ? Raccorder correctement la cellule Ecoulement du produit ? Rétablir l'écoulement Formation de dépôt sur la membrane ? Nettoyer la cellule Electrolyte dans la chambre de mesure ? Remplir ou changer d'électrolyte Avec un connecteur TOP68 : humidité ou dépôt Nettoyer et sécher la connexion dans le connecteur ? embrochable (utiliser de l'alccol de nettoyage) Valeur affichée trop élevée Polarisation terminée ? Attendre la fin de la polarisation Dernier étalonnage effectué avec une autre cellule ? Effectuer un nouvel étalonnage Température affichée trop faible ? Contrôler la cellule, le cas échéant l'envoyer en réparation Membrane visiblement endommagée ? Remplacer la cartouche à membrane Electrolyte pollué ? Remplacer l'électrolyte Ouvrir la cellule de mesure et sécher les électrodes. Affichage du transmetteur de nouveau sur 0 ? Vérifier le raccordement électrique. Si le problème persiste, renvoyer la cellule de mesure. Couche de l' anode dissoute. L'anode est-elle argentée au lieu de brun ? Renvoyer la cellule de mesure pour dépôt d'une nouvelle couche. Couche d'argent sur la cathode en or ? Nettoyer la cathode en or Avec un connecteur TOP68 : humidité ou dépôt Nettoyer et sécher la connexion dans le connecteur ? embrochable (utiliser de l'alccol de nettoyage) Valeur affichée trop faible Valeur affichée instable Cellule de mesure étalonnée ? Effectuer un nouvel étalonnage Ecoulement du produit ? Rétablir l'écoulement Température affichée trop élevée ? Contrôler la cellule, le cas échéant l'envoyer en réparation Formation de dépôt sur la membrane ? Nettoyer la cellule Electrolyte pollué ? Remplacer l'électrolyte Membrane visiblement endommagée ? Remplacer la cartouche à membrane Ouvrir la cellule de mesure et sécher les électrodes. Affichage du transmetteur de nouveau sur 0 ? Vérifier le raccordement électrique. Si le problème persiste, renvoyer la cellule de mesure. Interférences CEM dans l'ensemble de mesure ? Relier le blindage externe de la cellule de mesure et du câble prolongateur à la borne S. Poser le câble de mesure et de signal séparément du câble haute tension. ! 24 Remarque ! Respectez les instructions de suppression des défauts contenues dans le manuel de mise en service du transmetteur utilisé. Si nécessaire, contrôlez le transmetteur. Endress+Hauser Oxymax W COS41 Suppression des défauts 9.2 " Contrôle de la cellule de mesure Attention ! La cellule ne peut être contrôlée que par du personnel habilité et formé ! Il faut en outre un multimètre (tension, résistance). Vérification Mesure Valeur de consigne Contrôle de la tension Raccorder la cellule et mesurer la tension de polarisation aux bornes du transmetteur COM2x3-DX/DS. entre les bornes 90 et 91 : – 650 mV Contrôle de la pente Mettre la cellule à l'air et la sécher avec un mouchoir en papier Valeur mesurée affichée après 10 min. : env. 102 % SAT (appuyer 4 fois sur O ) Plonger la cellule dans la solution zéro1 (voir Pièces de rechange). Affichage tendant vers 0 mg/l (0 % Sat) Contrôle du point zéro Ouvrir la chambre de mesure et sécher les électrodes. Débrancher la cellule et mesurer la résistivité entre les fils rouge et brun. En fonction de la température : 5 °C : 74,4 kΩ 10 °C : 58,7 kΩ 15 °C : 46,7 kΩ 20 °C : 37,3 kΩ 25 °C : 30,0 kΩ 30 °C : 24,3 kΩ Débrancher la cellule, l'ouvrir et la sécher. Mesurer la résistivité entre la cathode en or et le fil blanc et entre l'anode et le fil vert. à chaque fois < 1 Ω Contrôle de la sonde de température Contrôle du câble 1 Comment utiliser la solution zéro : 1. Remplissez un grand bécher (1,5 - 2 l) avec env. 1 l d'eau. 2. Versez le contenu d'une capsule de solution zéro dans l'eau. 3. Plongez la cellule dans l'eau et attendez suffisamment (15 min. pour l'épuisement de l'oxygène). L'affichage chute à env. 0 mg/l (0 %SAT). Selon les conditions, la solution zéro est (surface de contact eau/air) stable jusqu'à 12 heures. ! Endress+Hauser Remarque ! En cas de déviations par rapport aux valeurs de consigne, reportez-vous aux instructions du chapitre Recherche des défauts ou adressez-vous à E+H. 25 Suppression des défauts Oxymax W COS41 9.3 Pièces de rechange N° pos. Kit de pièces de rechange Réf. 1 Cellule de mesure voir structure de commande 2 Joint d'étanchéité COY 31-OR – 3 pièces 51506985 3 Cartouche à membrane – Cartouche de remplacement COY 31-WP pour temps de réponse normal – 2 cartouches de remplacement préconfectionnées avec membrane tendue 51506976 4 Cage de protection de la membrane 1 2 pas représenté 3 4 2-4 C07-COS41xxx-09-05-06-xx-001.eps Fig. 20 : 9.4 COS 41 Electrolyte COY 3-F – 10 ampoules en matière synthétique, transparentes 50053349 Papier abrasif COY 3-PF – pour le nettoyage de la cathode en or – 10 pièces 51506973 Solution zéro – 3 ampoules filetées pour la préparation de 3 x 1 l de solution exempte d'oxygène 50001041 Kit d'accessoires, 1 de chaque : – Electrolyte de remplissage COY 3-F – Cartouche de remplacement COY 31-WP pour temps de réponse normal – Joint d'étanchéité COY 31-OR – Papier abrasif COY 3-PF 51506784 Retour de matériel Si votre cellule doit être réparée, veuillez la nettoyer avant de la retourner à Endress+Hauser. Utilisez l'emballage d'origine. Veuillez joindre déclaration de décontamination dûment complétée (faire une copie de l'avant-dernière page de ce manuel) au paquet et aux documents de transport. Sans ce document, aucune réparation ne sera effectuée ! 9.5 Mise au rebut L'appareil contient des composants électroniques. Il doit donc être mis au rebut comme déchet électronique. Veuillez respecter les directives locales. 26 Endress+Hauser Oxymax W COS41 Caractéristiques techniques 10 Caractéristiques techniques 10.1 Grandeurs d'entrée Grandeur mesurée Oxygène dissous [mg/l / % SAT / hPa] Gamme de mesure avec Liquisys M COM223/253-DX/DS : 0,05 ... 20,00 mg/l 0,00 ... 200 % SAT 0 ... 400 hPa 10.2 Performances Temps de réponse T90 : 3 minutes T99 : 9 minutes (les deux à 20 °C) Pente env. 300 nA (à 20 °C, 1013 hPa) Durée de polarisation < 60 minutes Vitesse de passage minimale typ. 0,5 cm/s pour 95 % de la valeur mesurée Dérive Avec polarisation permanente : < 1 % par mois Courant zéro Sans Surveillance de la cellule de mesure avec Liquisys M COM223/253 : rupture de câble ou court-circuit, erreur de mesure et passivation de la cellule 10.3 Conditions ambiantes Température de stockage remplie d'électrolyte : –5 ... 50 °C sans électrolyte : –20 ... 60 °C Protection 10.4 Endress+Hauser IP 68 Conditions de process Pression de process Surpression max. autorisée 10 bar Fonctionnement en dépression pas autorisé Température de process –5 ... 50 °C 27 Caractéristiques techniques Oxymax W COS41 10.5 28 Construction mécanique Construction, dimensions voir chapitre "Montage" Poids avec longueur de câble 7 m : 0,7 kg avec longueur de câble 15 m : 1,1 kg avec connecteur TOP68 : 0,3 kg POM POM or argent/bromure d'argent Matériaux (en contact avec le produit) Corps de la cellule : Cartouche à membrane : Cathode : Anode : Raccords process G1 et NPT ¾" Raccord de câble Câble surmoulé ou connecteur TOP68 Longueur de câble max. 50 m (avec prolongateur de câble) Compensation de température Thermorésistance NTC 30 kΩ à 25 °C, 0 ... 50 °C Epaisseur de la membrane env. 50 µm Endress+Hauser Oxymax W COS41 Index A Accessoires Cage de protection de la membrane . . . . . . . . . . . . . . . Mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plaque d'impact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raccords . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sondes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . M 23 23 23 23 23 23 C Calcul de la valeur d'étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Cellule de mesure Construction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Etalonnage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Surveillance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Chambre de passage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Compensation de température. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Conditions de process . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Contrôle Installation et fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Contrôle de la cellule de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Courant zéro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 D Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Matériaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Membrane. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4, 19 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4, 7–8 Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Emplacement de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Exemples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Installation du point de mesure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Point d'implantation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Préassemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 N Nettoyage Cathode en or . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Cellule de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 P Pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Point de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Polarisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16, 19 Préassemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Principe ampérométrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Principe de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 R Gamme de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Grandeur mesurée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Raccord de câble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Raccord process. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Raccordement Boîte de jonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Raccordement direct . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Réception des marchandises. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Régénération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Remplacement Cartouche à membrane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Electrolyte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Joint d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Remplacement de l'électrolyte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Remplacement de la cartouche à membrane. . . . . . . . . . . . 22 Remplacement du joint d'étanchéité. . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Retour de matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5, 26 I S Installation avec chambre de passage . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Installation immergée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Sécurité de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Sonde à immersion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Structure de commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Symboles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Débit minimal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Défaut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Contrôle de la cellule de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Recherche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Dérive. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Durée de polarisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 E Ensemble de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Epaisseur de la membrane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Etalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16, 19 G L Longueur de câble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Endress+Hauser 29 Oxymax W COS41 T Température de stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Temps de réponse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Transmetteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 U Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 30 Endress+Hauser L www.endress.com/worldwide BA284C/14/fr/04.04 Imprimé en France / FM+SGML 6.0 / DT