Flymo GARDEN VAC Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
14 Des pages
Flymo GARDEN VAC Manuel du propriétaire | Fixfr
(GB)
(D)
(F)
(NL)
®
INSTRUCTION MANUAL
BEDIENUNGSANWEISUNG
MANUEL D’UTILISATION
GEBRUIKSAANWIJZING
(N)
(SF)
(S)
(DK)
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖHJE
BRUKSANVISNING
BRUGSANVISNING
D
WICHTIGE INFORMATION
Bitte vor dem Benutzen des Gerätes
durchlesen und gut aufbewahren
F
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
A lire avant usage et à conserver pour
référence ultérieure
NL
BELANGRIJKE INFORMATIE
Leest u deze informatie voor het
gebruik en bewaar ze voor
toekomstige raadpleging
N
VIKTIG INFORMASJON
Les bruksanvisningen før bruk og
oppbevar denne for senere bruk.
SF
TÄRKEÄÄ TIETOA
Lue tämä ennen käyttöä ja säilytä
myöhempää tarvetta varten
S
VIKTIG INFORMATION
Läs anvisningarna före användningen
och spara dem för framtida behov
VIGTIGE OPLYSNINGER
DK De bør læse dette før brug og gemme
til senere henvisning
E
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Léase antes de utilizar y consérvela
como referencia en el futuro
P
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Leia antes de utilizar e guarde para
consulta futura
I
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Leggere prima dell’uso e conservare
per consultazione futura
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUÇNÕES PARA O USO
ISTRUZIONI PER L’USO
IMPORTANT INFORMATION
Read before use and retain for future
reference
(E)
(P)
(I)
GB
GB - CONTENTS
1. Trigger
2. 2 Handle Knobs
3. 2 Handle Bolts
4. Air inlets
5. Debris Bag Frame
6. Debris Bag
7. International Service
Directory
8. Instruction Manual
9. Guarantee Card
10. Adjustable Shoulder
Harness
11. Shoulder Pad
12. Nozzle
13. Mode Indicator
14. Adjustable Handle
NL
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
- INHOUD
Trekker
2 handgreepknoppen
2 handgreepbouten
Luchtinlaatopeningen
Frame van afvalzak
Afvalzak
Internationale serviceadressen
8. Handleiding
9. Garantiekaart
10. Afstelbaar
schouderbanden
11. Schouderkussentje
12. Mondstuk
13. Standindicatie
14. Afstelbare handgreep
S1.
2.
3.
4.
5.
ENGLISH PAGES (2-9)
NEDERLANDSE
PAGINA’S (26-33)
SVENSKA SIDOR (50-57)
D - INHALT
1. Drücker
2. 2 Griffknöpfe
3. 2 Griffbolzen
4. Lufteinlässe
5. Auffangsackrahmen
6. Auffangsack
7. Internationales
Kundendienstverzeichnis
8. Bedienungsanweisung
9. Garantiekarte
10. Einstellbarer
Schultergurt
11. Schulterpolster
12. Düse
13. Betriebsart-Anzeige
14. Einstellbarer Griff
N - INNHOLD
1. Avtrekker (Utløser)
2. 2 håndtaksknotter (2
runde håndtak)
3. 2 håndtaksbolter
4. Luftinntak
5. Avfallsposens ramme
6. Avfallspose
7. Servicetasjonsliste
8. Bruksanvisning
9. Garantikort
10. Justerbar skuldersele
11. Skulderpute
12. Tut
13. Modusindikator
14. Justerbart håndtak
INNEHÅLL
Utlösare
2 handtagsknoppar
2 handtagsbultar
Luftintag
Ram för
skräpuppsamlingspåse
6. Skräpuppsamlingspåse
7. Internationell
servicekatalog
8. Bruksanvisning
9. Garantikort
10. Justerbar axelsele
11. Axeldyna
12. Munstycke
13. Indikator för arbetssätt
14. Justerbart handtag
DK - INDHOLD
1. Udløser
2. 2 håndtagsgreb
3. 2 håndtagsbolte
4. Luftindtag
5. Græsposeramme
6. Græspose
7. International
servicetelefonbog
8. Brugsvejledning
9. Garantikort
10. Justerbar skuldersele
11. Skulderpolstring
12. Dyse
13. Tilstandsindikator
14. Justerbart håndtag
DANSKE SIDER (58-65)
DEUTSCHE SEITEN
(10-17)
NORSKE SIDER (34-41)
SF - SISÄLTÖ
F - TABLE DES MATIÈRES 1. Liipasin
1. Gâchette
2. 2 kahvan nuppia
2. 2 boutons de poignée
3. 2 kahvan pulttia
3. 2 boulons de poignée
4. Ilmanottoaukot
4. Prises d’air
5. Roskapussin kehikko
5. Porte-sac de
6. Roskapussi
ramassage
7. Kansainvälinen
6. Sac de ramassage
Electrolux Outdoor
7. Répertoire d’entretien
Productsinternational
huoltohakemisto
8. Manuel d’instructions
8. Käyttöopas
9. Carte de garantie
9. Takuukortti
10. Bandoulière réglable
10. Säädettävät
11. Epaulette
olkaremmit
12. Buse
11. Olkasuoja
13. Bouton de mode
12. Suutin
14. Poignée réglable
13. Tilan ilmaisin
14. Säädettävä kahva
LES PAGES EN LANGUE
FRANÇAISE (18-25)
SUOMALAISET SIVUT
(42-49)
E1.
2.
3.
4.
5.
CONTENIDO
Disparador
2 pomos de tirar
2 pernos del mango
Entradas de aire
Soporte de la bolsa de
desechos
6. Bolsa de desechos
7. Directorio de Servicio
Internacional
8. Manual de
Instrucciones
9. Tarjeta de Garantía
10. Correaje ajustable del
hombro
11. Almohadilla del
hombro
12. Boquilla
13. Indicador del modo
14. Mango ajustable
PAGINAS EN
CASTELLANO (66-73)
P
1.
2.
3.
4.
5.
- LEGENDA
Gatilho
2 Botões da Pega
2 Parafusos da Pega
Entradas de Ar
Armação do Saco de
Detritos
6. Saco de Detritos
7. Lista de Assistência
Internacional
8. Manual de Instruções
9.Cartão da garantia
10. Alça de Ombro
Ajustável
11. Protecção Almofadada
para os Ombros
12. Bocal
13. Indicador de Modo
14. Pega Ajustável
PÁGINAS
PORTUGUESAS (74-81)
I - NOMENCLATURA
1. Pulsante
2. 2 manopole
impugnatura
3. 2 bulloni impugnatura
4. Bocchette aria
5. Telaio sacco raccolta
6. Sacco raccolta
7. Elenco centri
assistenza
internazionali
8. Manuale di istruzioni
9. Tagliando di garanzia
10. Tracolla regolabile
11. Imbottitura per spalla
12. Ugello
13. Indicatore modalità
14. Impugnatura regolabile
ITALIANO (82-89)
1
(N)
KARTONGENS
INNHOLD
KARTONINHALT
(SF)
PAKETIN SISÄLTÖ
CONTENU DU CARTON
(S)
FÖRPACKNINGENS
INNEHÅLL
(DK)
KARTONINDHOLD
(GB)
CARTON CONTENTS
(D)
(F)
(NL)
INHOUD
A
(E)
CONTENIDO DEL
CARTON
(P)
LEGENDAS DOS
DESENHOS
(I)
CONTENUTO
1
14
2
13
3
4
5
6
11
10
12
7
8
9
18
Si on ne l'utilise pas correctement, ce Gardenvac risque d'être dangereux.
Il faut suivre les consignes de sécurité pour assurer une sécurité et une
efficacité correctes lors de son utilisation. L'utilisateur est tenu de suivre
les consignes contenues dans ce manuel et indiquées sur ce produit.
Explication des symboles figurant sur le
Gardenvac
(F) SÉCURITÉ
Avertissement
Lire attentivement le mode
d’emploi pour vous assurer de
bien comprendre toutes les
commandes et leur utilisation.
Ne pas faire fonctionner sous la
pluie ni laisser le Gardenvac
dehors par temps de pluie.
AVANT D’UTILISER LE GARDENVAC POUR
LA PREMIERE FOIS
Fixer le sac à déchets au portesac.
A CHAQUE UTILISATION DU GARDENVAC
2
1
Eteindre et débrancher l’appareil
de la prise secteur AVANT
D’INSTALLER le sac de
ramassage entierement monté sur
l’appareil et avant DE RETIRER le
sac de ramassage entierement
monté de l’appareil.
NE JAMAIS BRANCHER
L’APPAREIL SUR UNE PRISE
SECTEUR TANT QUE LE SAC
DE RAMASSAGE
ENTIEREMENT MONTE N’EST
PAS INSTALLE
CORRECTEMENT.
Dans l’ensemble
1. Ne jamais permettre aux enfants, ni aux
adultes ne connaissant pas les présentes
instructions, de se servir du Gardenvac. Les
réglementations locales peuvent imposer
une limite d’âge pour l’utilisation de
l’appareil.
2. Utiliser le Gardenvac uniquement pour
l’usage et de la manière indiqués par les
présentes instructions.
3. Ne jamais faire fonctionner le Gardenvac si
l’on est fatigué, malade ou sous l’influence
d’alcool, de drogues ou de médicaments.
4. L’opérateur ou utilisateur est tenu
responsable des dangers ou accidents
provoqués aux autres personnes ou à leurs
biens.
Conditions électriques
1. Avant l’utilisation taille-haies, vérifiez le
câble contre les dommages et le
vieillissement, remplacez le si nécessaire.
2. Ne pas faire fonctionner le Gardenvac si les
câbles électriques sont usés ou
endommagés.
3. Si le câble est coupé ou si l’isolation est
endommagée, débranchez immédiatement
le taille-haies. Il ne
faut pas toucher les
câbles électriques
avant de couper le
courant. Il ne faut
pas réparer ou
couper un câble
endommagé, il faut
le remplacer avec
un nouveau.
4. Dérouler entièrement le câble - les câbles
enroulés risquent de surchauffer et de
réduire le rendement du Gardenvac.
5. Il ne faut pas tirer le câble autour d’un bord
vif.
6. Coupez toujours le courant d’alimentation
avant de débrancher taille-haies, de
déconnecter un raccord de câble ou
d’enlever une rallonge.
7. Arrêtez taille-haies, enlevez la prise de
courant et vérifiez le câble contre les
dommages ou le vieillissement avant de
l’enrouler pour le ranger. Il ne faut pas
réparer un câble endommagé, il faut le
remplacer avec un nouveau.
19
8.
Il faut rouler le câble soigneusement sans
faire des nœuds.
9. Ne jamais soulever la tondeuse par le
câble.
10. Ne tirez jamais sur le câble pour le
débrancher.
11. N’utilisez l’appareil qu’en courant alternatif
comme indiqué sur l’étiquette
d’identification du produit.
12. Les appareils Flymo sont antichoc,
conformément à la norme EN60335. Ne
jamais mettre à la terre aucune partie de
l’appareil.
Utilisation
1. N’utiliser le Gardenvac qu’à la lumière du
jour ou sous un bon éclairage artificiel.
2. Ne pas utiliser le Gardenvac lorsqu’il pleut
ou dans les zones humides ou mouillées.
3. Ne jamais utiliser le Gardenvac dans ou à
proximité de flaques d’eau ou de mares.
4. Apprendre comment arrêter le Gardenvac
rapidement en cas d’urgence.
5. Sur les terrains en pente, veiller
particulièrement à ne pas perdre l’équilibre,
et porter des chaussures antidérapantes.
6. Ne jamais soulever ni transporter le
Gardenvac par le câble.
7. Eloigner les enfants, les autres personnes
et les animaux domestiques.
8. Eloigner les cheveux longs de la prise d’air.
9. Garder les prises d’air libres de tout déchet.
10. Toujours rester alerte.
-
avant de retirer ou de remplacer le sac
de ramassage entièrement monté;
avant de laisser le Gardenvac sans
surveillance, même pendant un instant;
avant de dégager une obstruction;
avant toute intervention d’inspection, de
nettoyage ou de réparation de l’appareil;
si le Gardenvac commence à vibrer de
manière anormale. Vérifier
immédiatement. Des vibrations
excessives peuvent être cause
d’accidents.
Entretien et magasinage
1. Tenez tous les écrous, boulons et vis serrés
pour assurer que le Gardenvac fonctionne
en toute sécurité.
2. Pour assurer la sécurité, remplacez les
pièces usées ou endommagées.
3. Toujours ranger l’appareil à l’abri de
l’humidité, en s’assurant que le câble ne
risque pas d’être endommagé par des outils
coupants, etc.
4. Inspecter régulièrement le sac à déchets.
Le changer en cas d’usure ou s’il est
endommagé.
(F) SÉCURITÉ
Préparation
1. Toujours porter des vêtements adéquats,
des gants et des chaussures robustes.
2. Il est recommandé de porter des lunettes
de protection.
3. L’utilisation de protège-tympans est
recommandée.
4. Pour éviter toute irritation due à la
poussière, il est recommandé de porter un
masque de protection.
5. Ne pas porter de vêtements flottants ni de
bijoux risquant d’être aspirés dans les
prises d’air.
6. Ne pas porter de vêtements à attache (par
ex. cordon ou coulisse) pouvant être
aspirée dans l’entrée d’air.
7. En cas de pièce endommagée ou cassée,
ou si une vis est mal serrée, ne pas utiliser
l’appareil. Le faire réparer par un service
après-vente agréé.
8. Toujours vérifier que l’aspirateur/broyeur est
en état de fonctionner sans danger avant
de le faire marcher.
11. Ne pas essayer de faire fonctionner le
Gardenvac sans que le sac à déchets et
son porte-sac n’y soient fixés.
12. Ne jamais souffler les déchets dans la
direction d’autres personnes.
13. Ne pas se pencher trop loin. Toujours
garder son équilibre.
14. Débranchez la prise du secteur :-
20
Plaquette des Caractéristiques du Produit
B
Numéro du Produit .................................
Numéro du Modèle ...............................
Numéro de Série ...................................
Date d’Achat...........................................
Lieu d’Achat ...........................................
• Prière de garder le justificatif d’achat•
Votre tondeuse porte une plaquette
d'identification de couleur noire et argentée.
Afin de disposer rapidement du maximum de
précisions sur votre machine lorsque vous
passerez une commande de pièces de
rechange, ou lorsque vous demanderez un
renseignement auprès d'un centre agréé ou
du service après-vente, relevez les
informations de cette plaquette et notez-les
dans les cases correspondantes du cadre B.
Veuillez également noter la date et le lieu
d’achat avant de renvoyer la carte de garantie.
Instructions de Montage
(F) ASSEMBLAGE
C
D
E
Fixation du sac de Ramassage sur
L'armature
Pour plus de facilité, poser l'armature au
sol:1. Ajuster les deux premiers points de
fixation du sac de ramassage aux deux
premiers situés à l’avant de l’armature
(au niveau de l’ailette). Voir Fig. C.
2. Procéder de même pour les points de
fixation suivants. Voir Fig. D.
3. ......jusqu’à ce que tous soient
solidement fixés à l'armature. Voir Fig.
E. Procéder de même pour les
encoches et les points de fixation
suivants. ......jusqu'à ce que toutes les
encoches du sac soient solidement
fixées à l'armature.
•
S’assurer que le sac à déchets est
fixé solidement au porte-sac.
21
Instructions de Montage
F
•
Eteindre et débrancher
l’appareil de la prise secteur
AVANT D’INSTALLER OU DE
REMPLACER le sac de
ramassage entierement
monté.
1
2
4
Comment placer le sac de
ramassage sur le produit (F)
1. Vérifier que les ailettes sont
horizontales (F2).
(F) ASSEMBLAGE
Important Ne serrez pas la
poignée de déclenchement quand
vous posez le sac de ramassage
des débris (F1)
1
3
2. Placer le porte-sac sur le cliquet
situé sous l’appareil (F3).
3. Êlever la poignée vers le produit
jusqu'à ce que le cliquet du sac
s'engage (F4).
2
Ailettes
G
Comment enlever le sac de
ramassage du produit (G)
1. Appuyez doucement sur le
cliquet du sac (G1) pour le
baisser. Voir fig G.
2. Baisser la poignée de l'armature
du sac pour l'écarter du produit.
3. Mettez l'armature du sac vers
l'avant.
1
22
Instructions de Montage
H
Montage du boulon de la poignée
(H)
1. Enfoncer le boulon de la poignée
dans la fente prévue sur
l’appareil (Voir Fig. H).
2. Faire de même de l’autre côté.
J
Montage de la poignée (J)
1. Placer la poignée sur les deux
boulons, de chaque côté de
l’appareil.
(F) ASSEMBLAGE
2. Serrer en tournant les boulons
en sens horaire (Voir Fig. J).
3. Il est possible de régler la
position de la poignée en
tournant les boulons sur trois
tours en sens anti-horaire, puis
en mettant la poignée à la
position voulue et en serrant de
nouveau comme il est indiqué en
2.
K
L
Boucle
Montage de la bandoulière (K) &
(L) & (M)
1. Faire passer la bandoulière dans
les fentes (Voir Fig. K).
M
2. Faire passer la bandoulière dans
la boucle (Voir Fig. L). Ajuster
la bandoulière de sorte que
l’épaulette soit à la position la
plus confortable possible (Voir
Fig. M).
23
Mode d'emploi
ATTENTION Il est recommandé de porter des lunettes de protection. L’utilisation de protègetympans est recommandée. Pour éviter toute irritation due à la poussière, il est recommandé de
porter un masque de protection. Ne dirigez jamais votre Gardenvac vers une tierce personne.
N'utilisez jamais votre Gardenvac sous la pluie. Ne laissez jamais votre Gardenvac dehors quand
il pleut.
IMPORTANT: LE GARDENVAC NE FONCTIONNERA PAS SI LE SAC DE RAMASSAGE
ENTIEREMENT MONTE ET SON PORTE-SAC NE SONT PAS INSTALLES CORRECTEMENT.
AVANT L’EMPLOI VERIFIER QU’IL N’Y A AUCUN ESPACE ENTRE LE SAC DE RAMASSAGE ET
L’APPAREIL
• Le Gardenvac a 3 modes de fonctionnement.
• Sélectionner le mode en mettant le bouton de mode sur Souffleur, Aspirateur ou Aspirateur +
Jet.
• En mode Aspirateur et Aspirateur + Jet, le Gardenvac broie les feuilles, etc.
N - Souffleur
N
Position 1 Mode souffleur Le Gardenvac soufflera les
débris des patios, des sentiers, des allées, des pelouses,
des buissons, des bordures etc.
Utilisation du souffleur
1. Mettre le bouton de mode en position 1 (Voir Fig. N).
2. Dirigez la buse vers le sol.
3. Appuyez sur la détente pour la mise en marche.
4. Tenez vous à l'écart des débris que vous voulez dégager.
5. Dirigez la buse vers les débris et approchez-vous lentement.
6. Relâchez la commande pour l'arrêt.
O - Aspirateur
O
Position 2 Mode Aspirateur Dans cette position, le
Gardenvac aspirera les feuilles, les papiers, les ordures, les
canettes en aluminium etc.
P - Aspirateur en fonction jet
P
Position 3 Mode Aspirateur en fonction jet Cette position
est conçue pour aspirer des débris humides ou un peu
collés par l'eau. Le Gardenvac actionne alors un petit jet
d'air vers le sol qui soulèveront les matières collées.
Utilisation de l'aspirateur en fonction jet
1 Mettre le bouton de mode en position 3 (Voir Fig. |P).
2. Placez la buse au-dessus et légèrement en avant des débris
et appuyez sur la commande.
3. Faites passer la buse lentement au-dessus des débris. Ceci
permet au jet d'air de soulever les débris du sol.
4. Relâcher la commande pour arrêter.
(F) UTILISATION
Utilisation de l'aspirateur
1. Mettre le bouton de mode en position 2 (Voir Fig. O).
2. Placez la buse légèrement au-dessus des débris, appuyez
sur la commande et faites lentement passer la buse en va et
vient.
3. Ne placez pas la buse trop près des débris car cela
perturberait la performance du produit.
4. Pour arrêter, relâchez la commande.
24
Pour vider le sac du Gardenvac
Q
✔
✕
• Eteindre et débrancher l’appareil de la
prise secteur AVANT D’INSTALLER OU DE
REMPLACER le sac de ramassage
entierement monté.
Pour vider le sac du Gardenvac
1. Retirer le sac selon les instructions de la
Page 21.
2. Vider le sac en tenant la poignée de
plastique du haut et la poignée de tissu du
bas (Voir Fig. Q). Ne pas mettre les mains
dans le sac pour le vider. Vous risqueriez
de vous blesser sur les débris coupants.
3. Remettre les ailettes en place avant de
remonter le sac selon les instructions de la
Page 21.
Entretien de votre Gardenvac
R
1
2
3
4
Attention
Ne nettoyez jamais votre Gardenvac à l'eau;
n'utilisez qu'un chiffon sec.
Ne le nettoyez pas avec des produits
chimiques ou des solvants, car certaines
substances peuvent détruire des pièces
essentielles en plastique.
Après l’emploi du Gardenvac (S1, S2, S3
&S4)
1. Eteindre l’appareil et le débrancher avant de
le nettoyer.
2. Toujours vider le sac à déchets.
3. Nettoyer particulièrement autour du fil de
coupe, la tête de coupe et la goulotte de
ramassage (S1).
4. A l’aide d’une brosse douce, retirer tous les
débris des prises d’air (S2).
5. Retirer les poussières et débris des ailettes à
l’aide d’un outil adéquat (S3).
6. Essuyer le Gardenvac avec un chiffon doux
sec. (S4).
(F) ENTRETIEN
Stockage du Gardenvac
Toujours ranger l’appareil à l’abri de l’humidité,
en s’assurant que le câble ne risque pas d’être
endommagé par des outils coupants, etc.
INFORMATIONS CONCERNANT L’ENVIRONNEMENT
Les articles Electrolux Outdoor Products sont fabriqués conformément à un Système de Gestion de
l’Environnement (ISO 14001) qui utilise, autant que possible, des composants fabriqués dans le respect
de l’environnement, conformément aux procédures de l’entreprise, et ayant le potentiel d’être recyclés à la
fin de leur vie utile.
•
L’emballage est recyclable et les composants en plastique sont identifiés (dans la mesure du
possible) pour leur permettre d’être recyclés selon leur catégorie.
•
Prendre l’environnement en considération lors de la mise au rebut du produit à la fin de sa vie utile.
•
Si nécessaire, consulter les services municipaux pour toute information concernant la mise au rebut.
25
Garantie, De détection des incidents, Recommandations d'entretien
De détection des incidents
En cas de panne
1. L’appareil est-il sous tension?
2. Le sac à déchets est-il bien installé dans le porte-sac?
3. Vérifier le plomb de la prise, le changer si nécessaire.
4. Le plomb saute-t-il toujours?
Débrancher immédiatement l’appareil et s’adresser
au service après-vente ou au détaillant.
Mauvais soufflage
1. Les prises d’air sont bouchées - les nettoyer toutes.
2. Le bouton de commande est-il dans la position
correcte?
3. Le mauvais soufflage continue?
Débrancher immédiatement l’appareil et s’adresser
au service après-vente ou au détaillant.
Mauvaise aspiration
1. Les prises d’air sont bouchées - les nettoyer toutes.
2. Le bouton de commande est-il dans la position
correcte?
3. La mauvaise aspiration continue?
Débrancher immédiatement l’appareil et s’adresser
au service après-vente ou au détaillant.
Vibrations trop fortes
1. Le fil de coupe est endommagé. Le changer.
2. Le sac à déchets est-il bien installé dans le porte-sac?
3. Les vibrations trop fortes continuent?
Débrancher immédiatement l’appareil du secteur et
s’adresser au service après-vente ou au détaillant.
Recommandations d'entretien
Nous vous recommandons vivement
de faire réviser votre machine au
moins tous les douze mois, plus
souvent dans le cas d’un usage
professionnel.
(F) ENTRETIEN
Garantie et Police de Garantie
Electrolux Outdoor Products assure, par
l’intermédiaire de ses agents autorisés de
service, la réparation ou le remplacement de
toute partie défectueuse de la machine. Ce
service est assuré gratuitement, si la défectuosité
de cette partie est causée par un défaut de
fabrication durant la première année de l’achat de
la machine, et si les conditions suivantes sont
satisfaites:
(a) Le défaut est directement signalé au
réparateur autorisé.
(b) La fourniture du justificatif d’achat
(c) Le défaut n’est pas causé par une mauvaise
utilisation, une négligence ou un mauvais
réglage effectué par l’utilisateur.
(d) La panne n’est pas causée par l’usure
normale.
(e) La machine n’a pas été entretenue ou
réparée, démontée ou manipulée par toute
personne non autorisée par Electrolux
Outdoor Products.
(f) La machine n’a pas été utilisée pour la
location.
(g) La machine appartient au premier acheteur.
(h) La machine n’a pas été utilisée en dehors du
pays pour lequel elle est spécifiée.
(i) La machine n’a pas été commercialement
utilisée.
* Cette garantie est additionnelle à, et dans
aucune circonstance elle diminue les droits
statutaires des clients.
Les défauts causés par les articles définis au
paragraphe suivant ne sont pas couverts. Il est
par conséquent très important de lire les
instructions définies au Manuel d’Utilisation et de
comprendre comment utiliser et entretenir votre
machine.
Défauts non couverts par la garantie
* Défauts causés par un défaut initial non
signalé.
* Défauts causés par un choc soudain.
* Défauts causés par une utilisation non
conforme aux instructions et recommandations
contenues dans ce Manuel d’Instructions.
* Les machines utilisées pour la location ne sont
pas couvertes par cette garantie.
* Le fil de coupe, le sac de ramassage et le
câble électriques sont considérés comme
parties soumises à l’usure, leur durée
d’utilisation dépend d’un entretien régulier, et
par voie de conséquence, ils ne font
normalement pas l’objet de réclamations dans
le cadre de la garantie.
ATTENTION !
Sous la garantie, Electrolux Outdoor Products
n’accepte pas dans l’ensemble ou en partie,
directement ou indirectement, la responsabilité
des défauts causés par le montage de pièces de
rechange ou de parties supplémentaires qui ne
sont pas fabriquées ou approuvées par Electrolux
Outdoor Products, ou si la machine a été
modifiée de quelque façon que ce soit.
CERTIFICATE OF CONFORMITY
KONFORMITÄTSZERTIFIKAT
CERTIFICAT DE CONFORMITE
CERTIFICAAT VAN CONFORMITEIT
KONFORMITETSATTEST
TUOTTEEN HYVÄKSYMISTODISTUS
I, the undersigned M. Bowden of Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP.
Certify that a sample of the above product has
been tested and found to comply with directives:
89/392/EEC, 73/23/EEC
Ich, der Unterzeichner M. Bowden von Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP,
bescheinige hiermit, daß eine Probe des obigen
Produkts getestet wurde und sich dabei gezeigt
hat, daß es den Direktivenanforderungen
entspricht:
89/392/EEC, 73/23/EEC
Je soussigné M. Bowden, d’Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, GrandeBretagne, certifie qu’un échantillon du produit cidessus a été essayé et prouvé conforme aux
directives:
89/392/EEC, 73/23/EEC
Ik, ondergetekende M. Bowden van Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP,
verklaar hierbij dat een proefexemplaar van het
bovengenoemde product is getest en voldoet
aan de richtlijnen:
89/392/EEC, 73/23/EEC
Undertegnede, M. Bowden i Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP bevitner at
en prøve av ovennevnte produkt er testet og
funnet å være i overensstemmelse med
direktivene:
89/392/EEC, 73/23/EEC
Minä allekirjoittanut M. Bowden Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP,
vahvistan, että yllä mainitun tuotteen
näytekappale on tarkastettu ja sen on todettu
vastaavan direktiivejä:
89/392/EEC, 73/23/EEC
Jag, undertecknad M. Bowden från Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co Durham, DL5 6UP,
betygar att ett exemplar av ovan nämnda produkt
har testats och befunnits följa bestämmelserna:
89/392/EEC, 73/23/EEC
KONFORMITETSCERTIFIKAT
VARECERTIFIKAT
CERTIFICADO DE CONFORMIDAD
CERTIFICADO DE CONFORMIDADE
CERTIFICATO DI CONFORMITA
I, the undersigned M. Bowden of Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP
Certify that a sample of the above product has
been tested using directive 81/1051/EEC as a
guide. The maximum A-weighted sound pressure
level recorded at operator position under free field
semi anechoic chamber conditions was :-
I, the undersigned M. Bowden of Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP
Certify that a sample of the above product has
been tested using ISO 5349 as a guide. The
maximum weighted root mean square value of
vibration recorded at operator’s hand position
was:-
Ich, der Unterzeichner M. Bowden von Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP,
bescheinige hiermit, daß eine Probe des obigen
Produkts getestet wurde und dabei Direktive
81/1051/EWG als Richtschnur verwendet wurde.
Der maximale A-gewichtete Schalldruckpegel, der
an der Bedienerposition unter Freifeld-HalbschalltotKammerbedingungen gemessen wurde, betrug:
Ich, der Unterzeichner M. Bowden von Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, bescheinige
hiermit, daß eine Probe des obigen Produkts getestet
wurde und dabei ISO 5349 als Richtschnur
verwendet wurde. Der maximale gewichtete
Vibrationseffektivwert, der an der Handposition des
Bedieners gemessen wurde, betrug:
Je soussigné M. Bowden, d’Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, GrandeBretagne, certifie qu’un échantillon du produit cidessus a été essayé selon les indications de la
directive 81/1051/EEC. Le niveau maximum
pondéré de pression acoustique enregistré à la
position de l’opérateur en champ libre en chambre
demi-sourde était de:
Je soussigné M. Bowden, d’Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, GrandeBretagne, certifie qu’un échantillon du produit cidessus a été essayé selon les indications de la
norme ISO 5349. La moyenne quadratique
pondérée des vibrations enregistrées à la position
de la main de l’opérateur était de:
Ik, ondergetekende M. Bowden van Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP,
verklaar hierbij dat een proefexemplaar van het
bovengenoemde product is getest volgens richtlijn
81/1051/EEC. Het maximale A-belaste
geluidsdrukniveau dat is geregistreerd bij de positie
van de bediener in een semi geluiddichte ruimte bij
vrije veld condities bedraagt:
Ik, ondergetekende M. Bowden van Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP,
verklaar hierbij dat een proefexemplaar van het
bovengenoemde product is getest volgens ISO
5349 als richtlijn. De maximale belaste effectieve
waarde van trilling, geregistreerd bij de positie van
de hand van de bediener, bedraagt: -
Undertegnede, M. Bowden i Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP bevitner at en
prøve av ovennevnte produkt er testet, med direktiv
81/1051/EEC som rettledning. Maksimum Abelastede lydtrykksnivå, registrert ved brukerens
plassering, under fritt felt halvveis ekkofritt
kammerforhold, var:
Undertegnede, M. Bowden i Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP bevitner at en
prøve av ovennevnte produkt er testet, med
direktiv ISO 5349 som rettledning. Maksimum
belastede effektivverdi av vibrering, registrert ved
plasseringen av brukerens hånd, var:
Minä allekirjoittanut M. Bowden Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP, vahvistan, että
yllä mainitun tuotteen näytekappale on tarkastettu
käyttäen EU-direktiiviä 81/1051/ETY viitteenä.
Suurin A-painotettu käyttäjän kohdalla mitattu
äänenpaineen taso puolikaiuttomassa huoneessa
käyttäjän tasolla oli seuraava:
Minä allekirjoittanut M. Bowden Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP,
vahvistan, että yllä mainitun tuotteen näytekappale
on tarkastettu käyttäen ISO 5349 -standardia
viitteenä. Suurin painotettu käsivarsitärinä
käyttäjän käden kohdalla oli seuraava:
Jag, undertecknad M. Bowden från Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co Durham, DL5 6UP,
betygar att ett exemplar av ovan nämnda produkt
har testats med bestämmelse 81/1051/EEC som
riktlinje. Det maximala A-vägda ljudtrycknivån som
uppmättes vid körplatsen under förhållanden i en
frifälts halvt ekofri kammare var:
Jag, undertecknad M. Bowden från Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co Durham, DL5 6UP,
betygar att ett exemplar av ovan nämnda produkt
har testats med bestämmelse ISO 5349 som
riktlinje. Det maximala vägda kvadratiska
medelvärdet för vibration som uppmätts vid
förarens handläge var:
Undertegnede, M. Bowden, fra Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP,
attesterer herved, at en prøve af ovenstående
produkt er blevet testet, og at det er blevet
konstateret, at det er i overensstemmelse med
direktiverne:
Undertegnede, M. Bowden, fra Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP, attesterer
herved, at en prøve af ovenstående produkt er
blevet testet, idet direktiv 81/1051/EØF er blevet
anvendt som vejledning. Det maksimale A-vægtede
lydtryksniveau, som er blevet målt på
brugerpositionen i et frifeltshalvlyddødt rum var:
Undertegnede, M. Bowden, fra Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP, attesterer
herved, at en prøve af ovenstående produkt er
blevet testet, idet ISO 5349 er blevet benyttet som
vejledning. Den maksimale vægtede effektivværdi
for vibration som er blevet registreret ved
brugerens håndposition var:
Yo, el firmante más abajo M. Bowden de Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP.
Certifico que ha sido probada una muestra del
producto anteriormente mencionado utilizando la
directiva 81/1051/EEC como guía. El máximo nivel
de presión de sonido ponderado A registrado en la
posición del operario bajo condiciones de cámara
anecóica de semi campo fue de:-
Yo, el firmante más abajo M. Bowden de
Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial
Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP.
Certifico que ha sido probada una muestra del
producto anteriormente mencionado utilizando
como guía ISO 5349. El valor máximo ponderado
de la media de la raíz cuadrada de la vibración
registrada en la posición de la mano del operario
fue de:-
Eu, abaixo assinado, M. Bowden da Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP,
Certifico que uma amostra do produto acima foi
testada tendo como guia a directiva 81/1051/CEE.
O valor máximo da média pesada A do nível de
pressão do som registado na posição do operador,
em condições de câmara semi-anecóica de campo
livre foi:
Eu, abaixo assinado, M. Bowden da Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP,
Certifico que uma amostra do produto acima foi
testada tendo como guia a norma ISO 5349. O
valor máximo da média quadrática pesada da
vibração registado na posição da mão do
operador foi:
Il sottoscritto, M. Bowden della Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, dichiara che un
campione del suddetto prodotto è stato testato in
base alla direttiva 81/1051/CEE. Il livello massimo
di pressione sonora categoria A rilevato in
corrispondenza della posizione di guida in
condizioni di camera semianecoica in campo libero
era di:
Il sottoscritto, M. Bowden della Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, dichiara che
un campione del suddetto prodotto è stato testato
in base alla direttiva ISO 5349. Il valore ponderale
massimo di vibrazione sonora efficace rilevato in
corrispondenza delle mani dell’operatore era di:
89/392/EEC, 73/23/EEC
Yo, el firmante más abajo M. Bowden de
Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial
Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5
6UP. Certifico que una muestra del producto
indicado anteriormente ha sido probada y
hallada que cumple con las directivas:
89/392/EEC, 73/23/EEC
Eu, abaixo assinado, M. Bowden da Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP,
Certifico que uma amostra do produto acima foi
testada e está em conformidade com as
directivas:
89/392/EEC, 73/23/EEC
Il sottoscritto, M. Bowden della Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP,
dichiara che un campione del suddetto prodotto
è stato testato e trovato conforme alle direttive:
89/392/EEC, 73/23/EEC
F
G
H
J
EV750
K
88.3 dB(A)
6.99 m/s2
F -TYPE
G - IDENTIFICATION OF SERIES
H - LEVEL
J - VALUE
K - SEE PRODUCT RATING LABEL
F -TYP
G - IDENTIFIZIERUNG DER REIHE
H - HÖHE
J - WERT
K - SIEHE PRODUKTTYPENSCHILD
F -TYPE
G - IDENTIFICATION DE LA SERIE
H - NIVEAU
J - VALEUR
K - VOIR LA PLAQUETTE D’IDENTIFICATION
F -TYPE
G - IDENTIFICATIE VAN SERIE
H - NIVEAU
J - WAARDE
K - ZIE PRODUCTLABEL
F -TYPE
G - SERIEIDENTIFIKASJON
H - NIVÅ
J - VERDI
K - SE PRODUKTETS
KLASSIFISERINGSETIKETT
F -TYYPPI
G - SARJAN TUNNUS
H - TASO
J - ARVO
K - KATSO TUOTTEEN ARVOKILPEÄ
F -TYP
G - IDENTIFIERING AV SERIE
H - NIVÅ
J - VÄRDE
K - SE PRODUKTIDENTIFIERINGSETIKETT
F -TYPE
G - IDENTIFIKATION AF SERIE
H - NIVEAU
J - VÆRDI
K - SE PRODUKTMÆRKAT
F - TIPO
G - IDENTIFICACIÓN DE LA SERIE H - NIVEL
J - VALOR
K - VER ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN
DEL PRODUCTO
F -TIPO
G - IDENTIFICAÇÃO DA SÉRIE
H - NÍVEL
J - VALOR
K - CONSULTE A ETIQUETA DE
ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO
F -TIPO
G - IDENTIFICAZIONE SERIE
H - LIVELLO
J - VALORE
K - VEDI ETICHETTA DATI PRODOTTO
2000
Electrolux Outdoor Products
Aycliffe Industrial Park
NEWTON AYCLIFFE
Co.Durham DL5 6UP
ENGLAND
Telephone - (00) 44 1325 300303 Fax - (00) 44 1325 310339
UK Telephone - 01325 300303 Fax - 01325 310339
Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time
without prior notice. Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under
various registered patents, designs and trademarks in several countries.
© Electrolux Outdoor Products Ltd. Registered Office, Electrolux Works, Oakley Road, Luton LU4 9QQ
Registered number 974979 England
From the Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use.
More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum
cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150
countries around the world.
5118216-02

Manuels associés