▼
Scroll to page 2
of
14
(GB) (D) (F) (NL) ® INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANWEISUNG MANUEL D’UTILISATION GEBRUIKSAANWIJZING (N) (SF) (S) (DK) BRUKSANVISNING KÄYTTÖHJE BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING D WICHTIGE INFORMATION Bitte vor dem Benutzen des Gerätes durchlesen und gut aufbewahren F RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS A lire avant usage et à conserver pour référence ultérieure NL BELANGRIJKE INFORMATIE Leest u deze informatie voor het gebruik en bewaar ze voor toekomstige raadpleging N VIKTIG INFORMASJON Les bruksanvisningen før bruk og oppbevar denne for senere bruk. SF TÄRKEÄÄ TIETOA Lue tämä ennen käyttöä ja säilytä myöhempää tarvetta varten S VIKTIG INFORMATION Läs anvisningarna före användningen och spara dem för framtida behov VIGTIGE OPLYSNINGER DK De bør læse dette før brug og gemme til senere henvisning E INFORMACIÓN IMPORTANTE Léase antes de utilizar y consérvela como referencia en el futuro P INFORMAÇÕES IMPORTANTES Leia antes de utilizar e guarde para consulta futura I INFORMAZIONI IMPORTANTI Leggere prima dell’uso e conservare per consultazione futura MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUÇNÕES PARA O USO ISTRUZIONI PER L’USO IMPORTANT INFORMATION Read before use and retain for future reference (E) (P) (I) GB GB - CONTENTS 1. Trigger 2. 2 Handle Knobs 3. 2 Handle Bolts 4. Air inlets 5. Debris Bag Frame 6. Debris Bag 7. International Service Directory 8. Instruction Manual 9. Guarantee Card 10. Adjustable Shoulder Harness 11. Shoulder Pad 12. Nozzle 13. Mode Indicator 14. Adjustable Handle NL 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. - INHOUD Trekker 2 handgreepknoppen 2 handgreepbouten Luchtinlaatopeningen Frame van afvalzak Afvalzak Internationale serviceadressen 8. Handleiding 9. Garantiekaart 10. Afstelbaar schouderbanden 11. Schouderkussentje 12. Mondstuk 13. Standindicatie 14. Afstelbare handgreep S1. 2. 3. 4. 5. ENGLISH PAGES (2-9) NEDERLANDSE PAGINA’S (26-33) SVENSKA SIDOR (50-57) D - INHALT 1. Drücker 2. 2 Griffknöpfe 3. 2 Griffbolzen 4. Lufteinlässe 5. Auffangsackrahmen 6. Auffangsack 7. Internationales Kundendienstverzeichnis 8. Bedienungsanweisung 9. Garantiekarte 10. Einstellbarer Schultergurt 11. Schulterpolster 12. Düse 13. Betriebsart-Anzeige 14. Einstellbarer Griff N - INNHOLD 1. Avtrekker (Utløser) 2. 2 håndtaksknotter (2 runde håndtak) 3. 2 håndtaksbolter 4. Luftinntak 5. Avfallsposens ramme 6. Avfallspose 7. Servicetasjonsliste 8. Bruksanvisning 9. Garantikort 10. Justerbar skuldersele 11. Skulderpute 12. Tut 13. Modusindikator 14. Justerbart håndtak INNEHÅLL Utlösare 2 handtagsknoppar 2 handtagsbultar Luftintag Ram för skräpuppsamlingspåse 6. Skräpuppsamlingspåse 7. Internationell servicekatalog 8. Bruksanvisning 9. Garantikort 10. Justerbar axelsele 11. Axeldyna 12. Munstycke 13. Indikator för arbetssätt 14. Justerbart handtag DK - INDHOLD 1. Udløser 2. 2 håndtagsgreb 3. 2 håndtagsbolte 4. Luftindtag 5. Græsposeramme 6. Græspose 7. International servicetelefonbog 8. Brugsvejledning 9. Garantikort 10. Justerbar skuldersele 11. Skulderpolstring 12. Dyse 13. Tilstandsindikator 14. Justerbart håndtag DANSKE SIDER (58-65) DEUTSCHE SEITEN (10-17) NORSKE SIDER (34-41) SF - SISÄLTÖ F - TABLE DES MATIÈRES 1. Liipasin 1. Gâchette 2. 2 kahvan nuppia 2. 2 boutons de poignée 3. 2 kahvan pulttia 3. 2 boulons de poignée 4. Ilmanottoaukot 4. Prises d’air 5. Roskapussin kehikko 5. Porte-sac de 6. Roskapussi ramassage 7. Kansainvälinen 6. Sac de ramassage Electrolux Outdoor 7. Répertoire d’entretien Productsinternational huoltohakemisto 8. Manuel d’instructions 8. Käyttöopas 9. Carte de garantie 9. Takuukortti 10. Bandoulière réglable 10. Säädettävät 11. Epaulette olkaremmit 12. Buse 11. Olkasuoja 13. Bouton de mode 12. Suutin 14. Poignée réglable 13. Tilan ilmaisin 14. Säädettävä kahva LES PAGES EN LANGUE FRANÇAISE (18-25) SUOMALAISET SIVUT (42-49) E1. 2. 3. 4. 5. CONTENIDO Disparador 2 pomos de tirar 2 pernos del mango Entradas de aire Soporte de la bolsa de desechos 6. Bolsa de desechos 7. Directorio de Servicio Internacional 8. Manual de Instrucciones 9. Tarjeta de Garantía 10. Correaje ajustable del hombro 11. Almohadilla del hombro 12. Boquilla 13. Indicador del modo 14. Mango ajustable PAGINAS EN CASTELLANO (66-73) P 1. 2. 3. 4. 5. - LEGENDA Gatilho 2 Botões da Pega 2 Parafusos da Pega Entradas de Ar Armação do Saco de Detritos 6. Saco de Detritos 7. Lista de Assistência Internacional 8. Manual de Instruções 9.Cartão da garantia 10. Alça de Ombro Ajustável 11. Protecção Almofadada para os Ombros 12. Bocal 13. Indicador de Modo 14. Pega Ajustável PÁGINAS PORTUGUESAS (74-81) I - NOMENCLATURA 1. Pulsante 2. 2 manopole impugnatura 3. 2 bulloni impugnatura 4. Bocchette aria 5. Telaio sacco raccolta 6. Sacco raccolta 7. Elenco centri assistenza internazionali 8. Manuale di istruzioni 9. Tagliando di garanzia 10. Tracolla regolabile 11. Imbottitura per spalla 12. Ugello 13. Indicatore modalità 14. Impugnatura regolabile ITALIANO (82-89) 1 (N) KARTONGENS INNHOLD KARTONINHALT (SF) PAKETIN SISÄLTÖ CONTENU DU CARTON (S) FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL (DK) KARTONINDHOLD (GB) CARTON CONTENTS (D) (F) (NL) INHOUD A (E) CONTENIDO DEL CARTON (P) LEGENDAS DOS DESENHOS (I) CONTENUTO 1 14 2 13 3 4 5 6 11 10 12 7 8 9 18 Si on ne l'utilise pas correctement, ce Gardenvac risque d'être dangereux. Il faut suivre les consignes de sécurité pour assurer une sécurité et une efficacité correctes lors de son utilisation. L'utilisateur est tenu de suivre les consignes contenues dans ce manuel et indiquées sur ce produit. Explication des symboles figurant sur le Gardenvac (F) SÉCURITÉ Avertissement Lire attentivement le mode d’emploi pour vous assurer de bien comprendre toutes les commandes et leur utilisation. Ne pas faire fonctionner sous la pluie ni laisser le Gardenvac dehors par temps de pluie. AVANT D’UTILISER LE GARDENVAC POUR LA PREMIERE FOIS Fixer le sac à déchets au portesac. A CHAQUE UTILISATION DU GARDENVAC 2 1 Eteindre et débrancher l’appareil de la prise secteur AVANT D’INSTALLER le sac de ramassage entierement monté sur l’appareil et avant DE RETIRER le sac de ramassage entierement monté de l’appareil. NE JAMAIS BRANCHER L’APPAREIL SUR UNE PRISE SECTEUR TANT QUE LE SAC DE RAMASSAGE ENTIEREMENT MONTE N’EST PAS INSTALLE CORRECTEMENT. Dans l’ensemble 1. Ne jamais permettre aux enfants, ni aux adultes ne connaissant pas les présentes instructions, de se servir du Gardenvac. Les réglementations locales peuvent imposer une limite d’âge pour l’utilisation de l’appareil. 2. Utiliser le Gardenvac uniquement pour l’usage et de la manière indiqués par les présentes instructions. 3. Ne jamais faire fonctionner le Gardenvac si l’on est fatigué, malade ou sous l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments. 4. L’opérateur ou utilisateur est tenu responsable des dangers ou accidents provoqués aux autres personnes ou à leurs biens. Conditions électriques 1. Avant l’utilisation taille-haies, vérifiez le câble contre les dommages et le vieillissement, remplacez le si nécessaire. 2. Ne pas faire fonctionner le Gardenvac si les câbles électriques sont usés ou endommagés. 3. Si le câble est coupé ou si l’isolation est endommagée, débranchez immédiatement le taille-haies. Il ne faut pas toucher les câbles électriques avant de couper le courant. Il ne faut pas réparer ou couper un câble endommagé, il faut le remplacer avec un nouveau. 4. Dérouler entièrement le câble - les câbles enroulés risquent de surchauffer et de réduire le rendement du Gardenvac. 5. Il ne faut pas tirer le câble autour d’un bord vif. 6. Coupez toujours le courant d’alimentation avant de débrancher taille-haies, de déconnecter un raccord de câble ou d’enlever une rallonge. 7. Arrêtez taille-haies, enlevez la prise de courant et vérifiez le câble contre les dommages ou le vieillissement avant de l’enrouler pour le ranger. Il ne faut pas réparer un câble endommagé, il faut le remplacer avec un nouveau. 19 8. Il faut rouler le câble soigneusement sans faire des nœuds. 9. Ne jamais soulever la tondeuse par le câble. 10. Ne tirez jamais sur le câble pour le débrancher. 11. N’utilisez l’appareil qu’en courant alternatif comme indiqué sur l’étiquette d’identification du produit. 12. Les appareils Flymo sont antichoc, conformément à la norme EN60335. Ne jamais mettre à la terre aucune partie de l’appareil. Utilisation 1. N’utiliser le Gardenvac qu’à la lumière du jour ou sous un bon éclairage artificiel. 2. Ne pas utiliser le Gardenvac lorsqu’il pleut ou dans les zones humides ou mouillées. 3. Ne jamais utiliser le Gardenvac dans ou à proximité de flaques d’eau ou de mares. 4. Apprendre comment arrêter le Gardenvac rapidement en cas d’urgence. 5. Sur les terrains en pente, veiller particulièrement à ne pas perdre l’équilibre, et porter des chaussures antidérapantes. 6. Ne jamais soulever ni transporter le Gardenvac par le câble. 7. Eloigner les enfants, les autres personnes et les animaux domestiques. 8. Eloigner les cheveux longs de la prise d’air. 9. Garder les prises d’air libres de tout déchet. 10. Toujours rester alerte. - avant de retirer ou de remplacer le sac de ramassage entièrement monté; avant de laisser le Gardenvac sans surveillance, même pendant un instant; avant de dégager une obstruction; avant toute intervention d’inspection, de nettoyage ou de réparation de l’appareil; si le Gardenvac commence à vibrer de manière anormale. Vérifier immédiatement. Des vibrations excessives peuvent être cause d’accidents. Entretien et magasinage 1. Tenez tous les écrous, boulons et vis serrés pour assurer que le Gardenvac fonctionne en toute sécurité. 2. Pour assurer la sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées. 3. Toujours ranger l’appareil à l’abri de l’humidité, en s’assurant que le câble ne risque pas d’être endommagé par des outils coupants, etc. 4. Inspecter régulièrement le sac à déchets. Le changer en cas d’usure ou s’il est endommagé. (F) SÉCURITÉ Préparation 1. Toujours porter des vêtements adéquats, des gants et des chaussures robustes. 2. Il est recommandé de porter des lunettes de protection. 3. L’utilisation de protège-tympans est recommandée. 4. Pour éviter toute irritation due à la poussière, il est recommandé de porter un masque de protection. 5. Ne pas porter de vêtements flottants ni de bijoux risquant d’être aspirés dans les prises d’air. 6. Ne pas porter de vêtements à attache (par ex. cordon ou coulisse) pouvant être aspirée dans l’entrée d’air. 7. En cas de pièce endommagée ou cassée, ou si une vis est mal serrée, ne pas utiliser l’appareil. Le faire réparer par un service après-vente agréé. 8. Toujours vérifier que l’aspirateur/broyeur est en état de fonctionner sans danger avant de le faire marcher. 11. Ne pas essayer de faire fonctionner le Gardenvac sans que le sac à déchets et son porte-sac n’y soient fixés. 12. Ne jamais souffler les déchets dans la direction d’autres personnes. 13. Ne pas se pencher trop loin. Toujours garder son équilibre. 14. Débranchez la prise du secteur :- 20 Plaquette des Caractéristiques du Produit B Numéro du Produit ................................. Numéro du Modèle ............................... Numéro de Série ................................... Date d’Achat........................................... Lieu d’Achat ........................................... • Prière de garder le justificatif d’achat• Votre tondeuse porte une plaquette d'identification de couleur noire et argentée. Afin de disposer rapidement du maximum de précisions sur votre machine lorsque vous passerez une commande de pièces de rechange, ou lorsque vous demanderez un renseignement auprès d'un centre agréé ou du service après-vente, relevez les informations de cette plaquette et notez-les dans les cases correspondantes du cadre B. Veuillez également noter la date et le lieu d’achat avant de renvoyer la carte de garantie. Instructions de Montage (F) ASSEMBLAGE C D E Fixation du sac de Ramassage sur L'armature Pour plus de facilité, poser l'armature au sol:1. Ajuster les deux premiers points de fixation du sac de ramassage aux deux premiers situés à l’avant de l’armature (au niveau de l’ailette). Voir Fig. C. 2. Procéder de même pour les points de fixation suivants. Voir Fig. D. 3. ......jusqu’à ce que tous soient solidement fixés à l'armature. Voir Fig. E. Procéder de même pour les encoches et les points de fixation suivants. ......jusqu'à ce que toutes les encoches du sac soient solidement fixées à l'armature. • S’assurer que le sac à déchets est fixé solidement au porte-sac. 21 Instructions de Montage F • Eteindre et débrancher l’appareil de la prise secteur AVANT D’INSTALLER OU DE REMPLACER le sac de ramassage entierement monté. 1 2 4 Comment placer le sac de ramassage sur le produit (F) 1. Vérifier que les ailettes sont horizontales (F2). (F) ASSEMBLAGE Important Ne serrez pas la poignée de déclenchement quand vous posez le sac de ramassage des débris (F1) 1 3 2. Placer le porte-sac sur le cliquet situé sous l’appareil (F3). 3. Êlever la poignée vers le produit jusqu'à ce que le cliquet du sac s'engage (F4). 2 Ailettes G Comment enlever le sac de ramassage du produit (G) 1. Appuyez doucement sur le cliquet du sac (G1) pour le baisser. Voir fig G. 2. Baisser la poignée de l'armature du sac pour l'écarter du produit. 3. Mettez l'armature du sac vers l'avant. 1 22 Instructions de Montage H Montage du boulon de la poignée (H) 1. Enfoncer le boulon de la poignée dans la fente prévue sur l’appareil (Voir Fig. H). 2. Faire de même de l’autre côté. J Montage de la poignée (J) 1. Placer la poignée sur les deux boulons, de chaque côté de l’appareil. (F) ASSEMBLAGE 2. Serrer en tournant les boulons en sens horaire (Voir Fig. J). 3. Il est possible de régler la position de la poignée en tournant les boulons sur trois tours en sens anti-horaire, puis en mettant la poignée à la position voulue et en serrant de nouveau comme il est indiqué en 2. K L Boucle Montage de la bandoulière (K) & (L) & (M) 1. Faire passer la bandoulière dans les fentes (Voir Fig. K). M 2. Faire passer la bandoulière dans la boucle (Voir Fig. L). Ajuster la bandoulière de sorte que l’épaulette soit à la position la plus confortable possible (Voir Fig. M). 23 Mode d'emploi ATTENTION Il est recommandé de porter des lunettes de protection. L’utilisation de protègetympans est recommandée. Pour éviter toute irritation due à la poussière, il est recommandé de porter un masque de protection. Ne dirigez jamais votre Gardenvac vers une tierce personne. N'utilisez jamais votre Gardenvac sous la pluie. Ne laissez jamais votre Gardenvac dehors quand il pleut. IMPORTANT: LE GARDENVAC NE FONCTIONNERA PAS SI LE SAC DE RAMASSAGE ENTIEREMENT MONTE ET SON PORTE-SAC NE SONT PAS INSTALLES CORRECTEMENT. AVANT L’EMPLOI VERIFIER QU’IL N’Y A AUCUN ESPACE ENTRE LE SAC DE RAMASSAGE ET L’APPAREIL • Le Gardenvac a 3 modes de fonctionnement. • Sélectionner le mode en mettant le bouton de mode sur Souffleur, Aspirateur ou Aspirateur + Jet. • En mode Aspirateur et Aspirateur + Jet, le Gardenvac broie les feuilles, etc. N - Souffleur N Position 1 Mode souffleur Le Gardenvac soufflera les débris des patios, des sentiers, des allées, des pelouses, des buissons, des bordures etc. Utilisation du souffleur 1. Mettre le bouton de mode en position 1 (Voir Fig. N). 2. Dirigez la buse vers le sol. 3. Appuyez sur la détente pour la mise en marche. 4. Tenez vous à l'écart des débris que vous voulez dégager. 5. Dirigez la buse vers les débris et approchez-vous lentement. 6. Relâchez la commande pour l'arrêt. O - Aspirateur O Position 2 Mode Aspirateur Dans cette position, le Gardenvac aspirera les feuilles, les papiers, les ordures, les canettes en aluminium etc. P - Aspirateur en fonction jet P Position 3 Mode Aspirateur en fonction jet Cette position est conçue pour aspirer des débris humides ou un peu collés par l'eau. Le Gardenvac actionne alors un petit jet d'air vers le sol qui soulèveront les matières collées. Utilisation de l'aspirateur en fonction jet 1 Mettre le bouton de mode en position 3 (Voir Fig. |P). 2. Placez la buse au-dessus et légèrement en avant des débris et appuyez sur la commande. 3. Faites passer la buse lentement au-dessus des débris. Ceci permet au jet d'air de soulever les débris du sol. 4. Relâcher la commande pour arrêter. (F) UTILISATION Utilisation de l'aspirateur 1. Mettre le bouton de mode en position 2 (Voir Fig. O). 2. Placez la buse légèrement au-dessus des débris, appuyez sur la commande et faites lentement passer la buse en va et vient. 3. Ne placez pas la buse trop près des débris car cela perturberait la performance du produit. 4. Pour arrêter, relâchez la commande. 24 Pour vider le sac du Gardenvac Q ✔ ✕ • Eteindre et débrancher l’appareil de la prise secteur AVANT D’INSTALLER OU DE REMPLACER le sac de ramassage entierement monté. Pour vider le sac du Gardenvac 1. Retirer le sac selon les instructions de la Page 21. 2. Vider le sac en tenant la poignée de plastique du haut et la poignée de tissu du bas (Voir Fig. Q). Ne pas mettre les mains dans le sac pour le vider. Vous risqueriez de vous blesser sur les débris coupants. 3. Remettre les ailettes en place avant de remonter le sac selon les instructions de la Page 21. Entretien de votre Gardenvac R 1 2 3 4 Attention Ne nettoyez jamais votre Gardenvac à l'eau; n'utilisez qu'un chiffon sec. Ne le nettoyez pas avec des produits chimiques ou des solvants, car certaines substances peuvent détruire des pièces essentielles en plastique. Après l’emploi du Gardenvac (S1, S2, S3 &S4) 1. Eteindre l’appareil et le débrancher avant de le nettoyer. 2. Toujours vider le sac à déchets. 3. Nettoyer particulièrement autour du fil de coupe, la tête de coupe et la goulotte de ramassage (S1). 4. A l’aide d’une brosse douce, retirer tous les débris des prises d’air (S2). 5. Retirer les poussières et débris des ailettes à l’aide d’un outil adéquat (S3). 6. Essuyer le Gardenvac avec un chiffon doux sec. (S4). (F) ENTRETIEN Stockage du Gardenvac Toujours ranger l’appareil à l’abri de l’humidité, en s’assurant que le câble ne risque pas d’être endommagé par des outils coupants, etc. INFORMATIONS CONCERNANT L’ENVIRONNEMENT Les articles Electrolux Outdoor Products sont fabriqués conformément à un Système de Gestion de l’Environnement (ISO 14001) qui utilise, autant que possible, des composants fabriqués dans le respect de l’environnement, conformément aux procédures de l’entreprise, et ayant le potentiel d’être recyclés à la fin de leur vie utile. • L’emballage est recyclable et les composants en plastique sont identifiés (dans la mesure du possible) pour leur permettre d’être recyclés selon leur catégorie. • Prendre l’environnement en considération lors de la mise au rebut du produit à la fin de sa vie utile. • Si nécessaire, consulter les services municipaux pour toute information concernant la mise au rebut. 25 Garantie, De détection des incidents, Recommandations d'entretien De détection des incidents En cas de panne 1. L’appareil est-il sous tension? 2. Le sac à déchets est-il bien installé dans le porte-sac? 3. Vérifier le plomb de la prise, le changer si nécessaire. 4. Le plomb saute-t-il toujours? Débrancher immédiatement l’appareil et s’adresser au service après-vente ou au détaillant. Mauvais soufflage 1. Les prises d’air sont bouchées - les nettoyer toutes. 2. Le bouton de commande est-il dans la position correcte? 3. Le mauvais soufflage continue? Débrancher immédiatement l’appareil et s’adresser au service après-vente ou au détaillant. Mauvaise aspiration 1. Les prises d’air sont bouchées - les nettoyer toutes. 2. Le bouton de commande est-il dans la position correcte? 3. La mauvaise aspiration continue? Débrancher immédiatement l’appareil et s’adresser au service après-vente ou au détaillant. Vibrations trop fortes 1. Le fil de coupe est endommagé. Le changer. 2. Le sac à déchets est-il bien installé dans le porte-sac? 3. Les vibrations trop fortes continuent? Débrancher immédiatement l’appareil du secteur et s’adresser au service après-vente ou au détaillant. Recommandations d'entretien Nous vous recommandons vivement de faire réviser votre machine au moins tous les douze mois, plus souvent dans le cas d’un usage professionnel. (F) ENTRETIEN Garantie et Police de Garantie Electrolux Outdoor Products assure, par l’intermédiaire de ses agents autorisés de service, la réparation ou le remplacement de toute partie défectueuse de la machine. Ce service est assuré gratuitement, si la défectuosité de cette partie est causée par un défaut de fabrication durant la première année de l’achat de la machine, et si les conditions suivantes sont satisfaites: (a) Le défaut est directement signalé au réparateur autorisé. (b) La fourniture du justificatif d’achat (c) Le défaut n’est pas causé par une mauvaise utilisation, une négligence ou un mauvais réglage effectué par l’utilisateur. (d) La panne n’est pas causée par l’usure normale. (e) La machine n’a pas été entretenue ou réparée, démontée ou manipulée par toute personne non autorisée par Electrolux Outdoor Products. (f) La machine n’a pas été utilisée pour la location. (g) La machine appartient au premier acheteur. (h) La machine n’a pas été utilisée en dehors du pays pour lequel elle est spécifiée. (i) La machine n’a pas été commercialement utilisée. * Cette garantie est additionnelle à, et dans aucune circonstance elle diminue les droits statutaires des clients. Les défauts causés par les articles définis au paragraphe suivant ne sont pas couverts. Il est par conséquent très important de lire les instructions définies au Manuel d’Utilisation et de comprendre comment utiliser et entretenir votre machine. Défauts non couverts par la garantie * Défauts causés par un défaut initial non signalé. * Défauts causés par un choc soudain. * Défauts causés par une utilisation non conforme aux instructions et recommandations contenues dans ce Manuel d’Instructions. * Les machines utilisées pour la location ne sont pas couvertes par cette garantie. * Le fil de coupe, le sac de ramassage et le câble électriques sont considérés comme parties soumises à l’usure, leur durée d’utilisation dépend d’un entretien régulier, et par voie de conséquence, ils ne font normalement pas l’objet de réclamations dans le cadre de la garantie. ATTENTION ! Sous la garantie, Electrolux Outdoor Products n’accepte pas dans l’ensemble ou en partie, directement ou indirectement, la responsabilité des défauts causés par le montage de pièces de rechange ou de parties supplémentaires qui ne sont pas fabriquées ou approuvées par Electrolux Outdoor Products, ou si la machine a été modifiée de quelque façon que ce soit. CERTIFICATE OF CONFORMITY KONFORMITÄTSZERTIFIKAT CERTIFICAT DE CONFORMITE CERTIFICAAT VAN CONFORMITEIT KONFORMITETSATTEST TUOTTEEN HYVÄKSYMISTODISTUS I, the undersigned M. Bowden of Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP. Certify that a sample of the above product has been tested and found to comply with directives: 89/392/EEC, 73/23/EEC Ich, der Unterzeichner M. Bowden von Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, bescheinige hiermit, daß eine Probe des obigen Produkts getestet wurde und sich dabei gezeigt hat, daß es den Direktivenanforderungen entspricht: 89/392/EEC, 73/23/EEC Je soussigné M. Bowden, d’Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, GrandeBretagne, certifie qu’un échantillon du produit cidessus a été essayé et prouvé conforme aux directives: 89/392/EEC, 73/23/EEC Ik, ondergetekende M. Bowden van Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, verklaar hierbij dat een proefexemplaar van het bovengenoemde product is getest en voldoet aan de richtlijnen: 89/392/EEC, 73/23/EEC Undertegnede, M. Bowden i Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP bevitner at en prøve av ovennevnte produkt er testet og funnet å være i overensstemmelse med direktivene: 89/392/EEC, 73/23/EEC Minä allekirjoittanut M. Bowden Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP, vahvistan, että yllä mainitun tuotteen näytekappale on tarkastettu ja sen on todettu vastaavan direktiivejä: 89/392/EEC, 73/23/EEC Jag, undertecknad M. Bowden från Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co Durham, DL5 6UP, betygar att ett exemplar av ovan nämnda produkt har testats och befunnits följa bestämmelserna: 89/392/EEC, 73/23/EEC KONFORMITETSCERTIFIKAT VARECERTIFIKAT CERTIFICADO DE CONFORMIDAD CERTIFICADO DE CONFORMIDADE CERTIFICATO DI CONFORMITA I, the undersigned M. Bowden of Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP Certify that a sample of the above product has been tested using directive 81/1051/EEC as a guide. The maximum A-weighted sound pressure level recorded at operator position under free field semi anechoic chamber conditions was :- I, the undersigned M. Bowden of Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP Certify that a sample of the above product has been tested using ISO 5349 as a guide. The maximum weighted root mean square value of vibration recorded at operator’s hand position was:- Ich, der Unterzeichner M. Bowden von Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, bescheinige hiermit, daß eine Probe des obigen Produkts getestet wurde und dabei Direktive 81/1051/EWG als Richtschnur verwendet wurde. Der maximale A-gewichtete Schalldruckpegel, der an der Bedienerposition unter Freifeld-HalbschalltotKammerbedingungen gemessen wurde, betrug: Ich, der Unterzeichner M. Bowden von Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, bescheinige hiermit, daß eine Probe des obigen Produkts getestet wurde und dabei ISO 5349 als Richtschnur verwendet wurde. Der maximale gewichtete Vibrationseffektivwert, der an der Handposition des Bedieners gemessen wurde, betrug: Je soussigné M. Bowden, d’Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, GrandeBretagne, certifie qu’un échantillon du produit cidessus a été essayé selon les indications de la directive 81/1051/EEC. Le niveau maximum pondéré de pression acoustique enregistré à la position de l’opérateur en champ libre en chambre demi-sourde était de: Je soussigné M. Bowden, d’Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, GrandeBretagne, certifie qu’un échantillon du produit cidessus a été essayé selon les indications de la norme ISO 5349. La moyenne quadratique pondérée des vibrations enregistrées à la position de la main de l’opérateur était de: Ik, ondergetekende M. Bowden van Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, verklaar hierbij dat een proefexemplaar van het bovengenoemde product is getest volgens richtlijn 81/1051/EEC. Het maximale A-belaste geluidsdrukniveau dat is geregistreerd bij de positie van de bediener in een semi geluiddichte ruimte bij vrije veld condities bedraagt: Ik, ondergetekende M. Bowden van Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, verklaar hierbij dat een proefexemplaar van het bovengenoemde product is getest volgens ISO 5349 als richtlijn. De maximale belaste effectieve waarde van trilling, geregistreerd bij de positie van de hand van de bediener, bedraagt: - Undertegnede, M. Bowden i Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP bevitner at en prøve av ovennevnte produkt er testet, med direktiv 81/1051/EEC som rettledning. Maksimum Abelastede lydtrykksnivå, registrert ved brukerens plassering, under fritt felt halvveis ekkofritt kammerforhold, var: Undertegnede, M. Bowden i Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP bevitner at en prøve av ovennevnte produkt er testet, med direktiv ISO 5349 som rettledning. Maksimum belastede effektivverdi av vibrering, registrert ved plasseringen av brukerens hånd, var: Minä allekirjoittanut M. Bowden Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP, vahvistan, että yllä mainitun tuotteen näytekappale on tarkastettu käyttäen EU-direktiiviä 81/1051/ETY viitteenä. Suurin A-painotettu käyttäjän kohdalla mitattu äänenpaineen taso puolikaiuttomassa huoneessa käyttäjän tasolla oli seuraava: Minä allekirjoittanut M. Bowden Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP, vahvistan, että yllä mainitun tuotteen näytekappale on tarkastettu käyttäen ISO 5349 -standardia viitteenä. Suurin painotettu käsivarsitärinä käyttäjän käden kohdalla oli seuraava: Jag, undertecknad M. Bowden från Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co Durham, DL5 6UP, betygar att ett exemplar av ovan nämnda produkt har testats med bestämmelse 81/1051/EEC som riktlinje. Det maximala A-vägda ljudtrycknivån som uppmättes vid körplatsen under förhållanden i en frifälts halvt ekofri kammare var: Jag, undertecknad M. Bowden från Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co Durham, DL5 6UP, betygar att ett exemplar av ovan nämnda produkt har testats med bestämmelse ISO 5349 som riktlinje. Det maximala vägda kvadratiska medelvärdet för vibration som uppmätts vid förarens handläge var: Undertegnede, M. Bowden, fra Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP, attesterer herved, at en prøve af ovenstående produkt er blevet testet, og at det er blevet konstateret, at det er i overensstemmelse med direktiverne: Undertegnede, M. Bowden, fra Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP, attesterer herved, at en prøve af ovenstående produkt er blevet testet, idet direktiv 81/1051/EØF er blevet anvendt som vejledning. Det maksimale A-vægtede lydtryksniveau, som er blevet målt på brugerpositionen i et frifeltshalvlyddødt rum var: Undertegnede, M. Bowden, fra Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP, attesterer herved, at en prøve af ovenstående produkt er blevet testet, idet ISO 5349 er blevet benyttet som vejledning. Den maksimale vægtede effektivværdi for vibration som er blevet registreret ved brugerens håndposition var: Yo, el firmante más abajo M. Bowden de Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP. Certifico que ha sido probada una muestra del producto anteriormente mencionado utilizando la directiva 81/1051/EEC como guía. El máximo nivel de presión de sonido ponderado A registrado en la posición del operario bajo condiciones de cámara anecóica de semi campo fue de:- Yo, el firmante más abajo M. Bowden de Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP. Certifico que ha sido probada una muestra del producto anteriormente mencionado utilizando como guía ISO 5349. El valor máximo ponderado de la media de la raíz cuadrada de la vibración registrada en la posición de la mano del operario fue de:- Eu, abaixo assinado, M. Bowden da Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, Certifico que uma amostra do produto acima foi testada tendo como guia a directiva 81/1051/CEE. O valor máximo da média pesada A do nível de pressão do som registado na posição do operador, em condições de câmara semi-anecóica de campo livre foi: Eu, abaixo assinado, M. Bowden da Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, Certifico que uma amostra do produto acima foi testada tendo como guia a norma ISO 5349. O valor máximo da média quadrática pesada da vibração registado na posição da mão do operador foi: Il sottoscritto, M. Bowden della Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, dichiara che un campione del suddetto prodotto è stato testato in base alla direttiva 81/1051/CEE. Il livello massimo di pressione sonora categoria A rilevato in corrispondenza della posizione di guida in condizioni di camera semianecoica in campo libero era di: Il sottoscritto, M. Bowden della Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, dichiara che un campione del suddetto prodotto è stato testato in base alla direttiva ISO 5349. Il valore ponderale massimo di vibrazione sonora efficace rilevato in corrispondenza delle mani dell’operatore era di: 89/392/EEC, 73/23/EEC Yo, el firmante más abajo M. Bowden de Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP. Certifico que una muestra del producto indicado anteriormente ha sido probada y hallada que cumple con las directivas: 89/392/EEC, 73/23/EEC Eu, abaixo assinado, M. Bowden da Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, Certifico que uma amostra do produto acima foi testada e está em conformidade com as directivas: 89/392/EEC, 73/23/EEC Il sottoscritto, M. Bowden della Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, dichiara che un campione del suddetto prodotto è stato testato e trovato conforme alle direttive: 89/392/EEC, 73/23/EEC F G H J EV750 K 88.3 dB(A) 6.99 m/s2 F -TYPE G - IDENTIFICATION OF SERIES H - LEVEL J - VALUE K - SEE PRODUCT RATING LABEL F -TYP G - IDENTIFIZIERUNG DER REIHE H - HÖHE J - WERT K - SIEHE PRODUKTTYPENSCHILD F -TYPE G - IDENTIFICATION DE LA SERIE H - NIVEAU J - VALEUR K - VOIR LA PLAQUETTE D’IDENTIFICATION F -TYPE G - IDENTIFICATIE VAN SERIE H - NIVEAU J - WAARDE K - ZIE PRODUCTLABEL F -TYPE G - SERIEIDENTIFIKASJON H - NIVÅ J - VERDI K - SE PRODUKTETS KLASSIFISERINGSETIKETT F -TYYPPI G - SARJAN TUNNUS H - TASO J - ARVO K - KATSO TUOTTEEN ARVOKILPEÄ F -TYP G - IDENTIFIERING AV SERIE H - NIVÅ J - VÄRDE K - SE PRODUKTIDENTIFIERINGSETIKETT F -TYPE G - IDENTIFIKATION AF SERIE H - NIVEAU J - VÆRDI K - SE PRODUKTMÆRKAT F - TIPO G - IDENTIFICACIÓN DE LA SERIE H - NIVEL J - VALOR K - VER ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO F -TIPO G - IDENTIFICAÇÃO DA SÉRIE H - NÍVEL J - VALOR K - CONSULTE A ETIQUETA DE ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO F -TIPO G - IDENTIFICAZIONE SERIE H - LIVELLO J - VALORE K - VEDI ETICHETTA DATI PRODOTTO 2000 Electrolux Outdoor Products Aycliffe Industrial Park NEWTON AYCLIFFE Co.Durham DL5 6UP ENGLAND Telephone - (00) 44 1325 300303 Fax - (00) 44 1325 310339 UK Telephone - 01325 300303 Fax - 01325 310339 Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice. Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and trademarks in several countries. © Electrolux Outdoor Products Ltd. Registered Office, Electrolux Works, Oakley Road, Luton LU4 9QQ Registered number 974979 England From the Electrolux Group. The world’s No.1 choice. The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world. 5118216-02