Manuel du propriétaire | McCulloch M8033E Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
13 Des pages
Manuel du propriétaire | McCulloch M8033E Manuel utilisateur | Fixfr
33cm
GB
IMPORTANT INFORMATION
Read before use and retain for future reference
DE
WICHTIGE INFORMATION
Bitte vor dem Benutzen des Gerätes
durchlesen und gut aufbewahren
FR
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
A lire avant usage et à conserver pour
référence ultérieure
NL
BELANGRIJKE INFORMATIE
Leest u deze informatie voor het gebruik en
bewaar ze voor toekomstige raadpleging
NO
VIKTIG INFORMASJON
Les bruksanvisningen nøye før bruk og
oppbevar den for senere bruk
FI
TÄRKEÄÄ TIETOA
Lue tämä ennen käyttöä ja säilytä myöhempää
tarvetta varten
SE
VIKTIG INFORMATION
Läs anvisningarna före användningen och
spara dem för framtida behov
DK
VIGTIGE OPLYSNINGER
Du bør læse brugsanvisningen før brug og
gemme til senere henvisning
ES
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Léase antes de utilizar y consérvela como
referencia en el futuro
PT
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Leia antes de utilizar e guarde para consulta
futura
IT
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Leggere prima dell’uso e conservare per
ulteriore consultazione
HU
PL
CZ
SK
SI
Jótállást vállalni csak rendeltetésszerűen
használatba vett gépekre tudunk. Kérjük,
hogy a gép használatba vétele elött
gondosan olvassa el a kezelési utasításokat.
Gwarancja traci ważność w przypadku
używania urządzenia do celów innych niż
wymienione w instrukcji obsługi. Prosimy o
uważne przeczytanie instrukcji oraz o
stosowanie się do zaleceń i wskazówek w
niej zawartych
Záruka se nebude vztahovat na závady
způsobené nesprávným používáním, nebo
jestliže bude výrobek použit pro jiné účely
než pro jaké byl vyroben, nebo také jinak
než je uvedeno v návodu k obsluze. Tento
návod si přečtěte, prosím, velmi pozorně a
uchovejte jej pro možné budoucí odkazy
Záruka na tento produkt nebude uznaná v
prípade porúch spôsobených nesprávnou
obsluhou alebo používaním výrobku na iný
účel alebo iným spôsobom, ako je uvedené.
Pred začatím práce si prosím dôkladne
prečítajte návod na obsluhu a tento si aj pre
prípad potreby uschovajte
Garancija ne velja ob nepravilni uporabi
proizvoda in/ali ob uporabi za drugi namen
kot je izdelan. Prosimo, da pred uporabo,
preverite pazljivo navodila za obratovanje in
jih shranite za kasnejšo rabo.
A
B
1
D
C
1
E
F
G
2
H
J
1
7
2
8
1
K
3
9
1
4
5
2
6
3
L
1
M
P
N
1
R
Q
T
S
1
2
1
V
3
2
4
5
GB - CONTENTS
1. Switchbox
2. Start/stop lever
3. Lock off button
4. Switchbox screws x 2
5. Cable Restraint
6. Locking Ring
7. Locking ring screw
8. Upper handle
9. Cable clip x 2
10.Upper Handle Bolt x 2
11. Upper handle Washer x
2
12.Upper Handle Wing Knob
x2
13.Upper Handle Wing
Knob Nut x 2
14.Lower handle x 2
15.Lower Handle Wing
Knob Nut x 2
16.Lower handle Wing Knob x
2
17.Lower Handle Washer
x2
18.Motor Cover
19.Deck
20 Grassbox Handle (if
applicable)
21.Grassbox Upper
22.Grassbox Lower
23.Spanner
24.Instruction Manual
25.Safety Flap
26.Warning Label
27.Product Rating Label
DE - INHALT
1. Schalter
2. Start-/Stopphebel
3. Knopf zur Festsetzung in
Aus-Position
4. Schrauben für
Schaltergehäuse x 2
5. Kabelhentlastung
6. Sicherungsring
7. Schraube für
Sicherungsring
8. Oberer Griff
9. Kabelhalter x 2
10.Schrauben für oberen
Bügel x 2
11. Unterlegscheibe für
oberen Bügel x 2
12.Flügelknopf für oberen
Bügel x 2
13.Flügelknopfmutter für
oberen Bügel x 2
14.Unterer Griff x 2
15.Flügelknopfmutter für
unteren Bügel x 2
16.Flügelknopf für unteren
Bügel x 2
17.Unterlegscheibe für
unteren Bügel x 2
18.Motorabdeckung
19.Chassis
20.Grasfangbügel (wenn
zutreffend)
21.Oberteil Fangbox
22.Unterteil Fangbox
23.Schraubenschlüssel
24.Bedienungsanweisung
25.Sicherungsklappe
26.Warnetikett
27.Produkttypenschild
FR- TABLE DES MATIÈRES
1. Boîtier de commande.
2. Levier de démarrage/arrêt
3. Bouton de blocage
4. Vis du boîtier de
commande x 2
5. Retenue de câble
6. Collier de serrage
7. Vis du collier de serrage
8. Guidon supérieur
9. Attache câble x 2
10.Boulons de la partie
supérieure de la
poignée x 2
11. Rondelles de la partie
supérieure de la
poignée x 2
12.Boutons de serrage de
la partie supérieure x 2
13.Écrous des boutons de
serrage de la partie
supérieure x 2
14.Guidon inférieur x 2
15.Écrous des boutons de
serrage de la partie
inférieure de la poignée x 2
16.Boutons de serrage de
la partie inférieure x 2
17.Rondelles de la partie
inférieure de la poignée
x2
18.Couvercle du moteur
19.Carter
20.Poignée du bac (le cas
échéant)
21.Partie supérieure du bac
22.Partie inférieure du bac
23.Clé
24.Manuel d’Instructions
25.Volet de sécurité
26.Etiquette d’avertissement
27.Plaquette des
Caractéristiques du Produit
NL - INHOUD
1. Schakelaar
2. Start/stop-hendel
3. Grendelknop
4. Schroeven schakeldoos
2 stuks
5. Snoerborging
6. Borgring
7. Schroef borgring
8. Bovenstuk van duwboom
9. Snoerklem x 2
10.Bout bovenste
handgreep x 2
11. Borgschijfje bovenste
handgreep x 2
12.Vleugelschroef bovenste
handgreep x 2
13.Moer vleugelschroef
bovenste handgreep x 2
14.Onderstuk van duwboom
x2
15.Moer vleugelschroef
onderste handgreep x 2
16.Vleugelschroef onderste
handgreep x 2
17.Borgschijfje onderste
handgreep x 2
18.Motorkap
19.Dek
20.Handgreep grasbak
(indien van toepassing)
21.Bovenste deel
grasvangbak
22.Onderste deel grasvangbak
23.Sleutel
24.Handleiding
25.Veiligheidsklep
26.Waarschuwingsetiket
27.Product-informatielabel
NO - INNHOLD
1. Bryterboks
2. Start/Stopp hendel
3. Brytersperre
4. Skrue til bryterboks x 2
5. Kabelholder
6. Låsering
7. Skrue til låsering
8. Øvre håndtak
9. Kabelklemme x 2
10.Skrue til øvre håndtak x 2
11. Skive til over håndtak x 2
12.Bolt til over håndtak x 2
13.Vingemutter til øvre
håndtak x 2
14.Nedre håndtak x 2
15.Vingemutter til nedre
håndtak x 2
16.Bolt til nedre håndtak x 2
17.Skive til nedre håndtak
x2
18.Motordeksel
19.Klippedeksel
20.Håndtak til
gressoppsamler (hvis
aktuelt)
21.Øvre del av
gressoppsamleren
22.Nedre del av
gressoppsamleren
23.Skiftnøkkel
24.Bruksanvisning
25 Luke
26.Advarselsetikett
27.Produktmerking
SE - INNEHÅLL
1. Kopplingsdosa
2. Start/stopp-reglage
3. Låsknapp
4 Skruvar för
kopplingsdosa, 2 st
5. Sladdhållare
6 Låsring
7 Låsringsskruv
8. Övre handtag
9. Kabelklämma 2 st
10.Bult för övre handtag, 2
st
11. Mellanläggsbricka för
övre handtag, 2 st
12.Vingratt för övre
handtag, 2 st
13.Mutter för övre
handtags vingratt, 2 st
14.Undre handtag x 2
15.Mutter för nedre
handtags vindratt, 2 st
16.Vingratt för nedre
handtag, 2 st
17.Mellanläggsbricka för
nedre handtag, 2 st
18.Motorskydd
19.Kåpa
20.Handtag för
gräsuppsamlare (om
sådan finns)
21.Gräslådans överdel
22.Gräslådans underdel
23.Skiftnyckel
24.Bruksanvisning
25.Säkerhetsklaff
26.Varningsetikett
27.Produktmärkning
FI - SISÄLTÖ
1. Kytkinrasia
2. Käynnistyskahva
3. Poislukituspainike
4. Kytkinkotelon ruuvit x 2
5. Johdon kiinnitys
6. Lukitusrengas
7. Lukitusrenkaan ruuvi
8. Ylempi kahva
9. Johdon pidike x 2
10.Yläkahvan pultti x 2
11. Yläkahvan aluslevy x 2
12.Yläkahvan kiristysnuppi
x2
13.Yläkahvan kiristysnupin
mutteri x 2
14.Alempi kahva x 2
15.Alakahvan kiristysnupin
mutteri x 2
16.Alakahvan kiristysnuppi
x2
17.Alakahvan aluslaatta x 2
18.Moottorin suojakansi
19.Kansi
20.Ruohonkerääjän kahva
(jos käytössä)
21.Ruoholaatikon yläosa
22.Ruoholaatikon alaosa
23.Kiintoavain
24.Käyttöopas
25.Suojaläppä
26.Varoitusnimike
27.Ruohonleikkurin
arvokilpi
DK - INDHOLD
1. Afbryderkontakt
2. Start/stophåndtag
3. Låseknap
4. Skruer til
afbryderkontakt x 2
5. Ledningsholder
6. Låsering
7. Skrue til låsering
8. Øvre håndtag
9. Kabelklemme x 2
10.Bolt til øverste håndtag
x2
11. Pakning til øverste
håndtag x 2
12.Vingegreb til øverste
håndtag x 2
13.Vingegrebsmøtrik til
øverste håndtag x 2
14.Nedre håndtag x 2
15.Vingegrebsmøtrik til
nederste håndtag x 2
16.Vingegreb til nederste
håndtag x 2
17.Pakning til nederste
håndtag x 2
18.Motordæksel
19.Skjold
20.Opsamlerhåndtag (hvis
relevant)
21.Øverste del af
græsboksen
22.Nederste del af
græsboksen
23.Skruenøgle
24.Brugsvejledning
25.Sikkerhedsklap
26.Advarselsmœrkat
27.Produktets mærkeskilt
(GB)
CARTON CONTENTS
(DE)
KARTONINHALT
(FR)
CONTENU DU CARTON
(DK)
KARTONINDHOLD
(NL)
INHOUD
(ES)
(NO)
KARTONGEN
INNEHOLDER
CONTENIDO DEL
CARTON
(FI)
PAKETIN SISÄLTÖ
(SE)
(PT)
FÖRPACKNINGENS
INNEHÅLL
(IT)
LEGENDAS DOS
DESENHOS
CONTENUTO
(HU)
A DOBOZ TARTALMA
(PL)
ZAWARTOŚĆ KARTONU
(CZ)
OBSAH KRABICE
(SK)
OBSAH BALENIA
(SI)
VSEBINA ŠKATLE
2
3
5
1
7
4
6
11
8
9
12
10
10
20
14
13
21
9
15
26
25
16
15
27
16
17
17
18
19
22
23
24
Precautions a Prendre
Une mauvaise utilisation de la tondeuse à gazon peut occasionner des blessures pour l’utilisateur ou
les tiers. Pour assurer une sécurité et un rendement convenables lors de l’utilisation de cette tondeuse,
les directives de sécurité et les plaquettes d’avertissement qui sont définies dans ce manuel et portées
sur la tondeuse, doivent être convenablement suivies. L’opérateur est responsable du suivi de ces
directives et du respect des consignes portées sur les plaquettes. Ne jamais utiliser la tondeuse si le
bac à herbe ou les carters fournis par le fabricant ne sont pas dans leur position correcte.
Explication des symboles de la tondeuse 33cm
Avertissement
Lire attentivement le mode d’emploi pour
vous assurer de bien comprendre toutes
les commandes et leur utilisation.
Maintenez toujours la tondeuse au sol en
tondant. Si vous levez ou inclinez la tondeuse,
des pierres peuvent être projectées.
Ne tondez pas lorsque des personnes,
surtout des enfants, ou des animaux
domestiques se déplacent sur les lieux.
Arrêtez et débranchez la tondeuse avant
d’effectuer le réglage de la hauteur de
coupe, le nettoyage ou si le câble est
entortillé ou endommagé. Il faut vous
assurer que le câble électrique soit
toujours loin des lames de la tondeuse.
Prenez bien garde au ne pas poser les
mains ou mettre les pieds sur, ou près
d’une lame en rotation.
STOP
Après l’arrêt de la tondeuse, attendez
l’arrêt complet des organes mécaniques en
mouvement avant de les toucher.
Il ne faut pas tondre sous la pluie ou
laisser la tondeuse à l’extérieur quand il
pleut.
Généralités
1. Il ne faut jamais permettre aux enfants ou aux
personnes qui ne sont pas familiarisées avec les
instructions d’emploi, d’utiliser la tondeuse. Les
réglementations locales peuvent imposer une limite
d’age pour l’utilisation des tondeuses.
2. Respectez les conditions d’emploi et les fonctions
décrites au manuel d’instructions.
3. Il ne faut jamais utiliser la tondeuse si vous êtes
fatigués, malades ou sous l’influence d’alcool.
4. L’opérateur ou utilisateur est tenu responsable des
dangers ou accidents provoqués aux autres
personnes ou à leurs biens.
Conditions électriques
1. Il est recommandé d'utiliser un appareil à courant
résiduel (R.C.D.) avec un courant de déclenchement de
30 mA maximum. Même avec un R.C.D. installé, une
sécurité de 100% n'est pas garantie et il convient de
toujours observer les consignes de sécurité au travail.
Vérifiez le R.C.D. à chaque utilisation.
2. Avant usage, vérifiez le câble d’alimentation électrique
pour voir s’il présente des signes d’usure our
d’endommagement. Remplacez le si nécessaire.
3. Il ne faut pas utiliser la tondeuse si les câbles
électriques sont endommagés ou usés.
4. Si le câble est coupé ou si l’isolation est endommagée,
débranchez immédiatement la tondeuse. Il ne faut pas
toucher les câbles électriques avant de couper le
courant. Il ne faut pas réparer ou couper un câble
endommagé, il faut le remplacer par un nouveau.
FRANÇAIS - 1
5. Votre rallonge ne doit pas être enroulée. Les câbles
enroulés peuvent surchauffer et réduire l’efficacité
de votre tondeuse.
6. Tenez toujours le câble à distance de la tondeuse.
Tondez toujours en vous éloignant de la prise de
courant, et en vous déplaçant en faisant des va-etvient, mais jamais des cercles.
7. Ne tirez pas le câble autour d’objets anguleux
8. Coupez toujours le courant d’alimentation avant de
débrancher la tondeuse, de déconnecter un raccord
de câble ou d’enlever une rallonge.
9. Mettez l’appareil hors tension et débranchez le de la
prise secteur puis examinez le câble d’alimentation
électrique pour voir s’il présente des signes d’usure
ou d’endommagement avant de l’enrouler pour le
ranger. Ne tentez pas de réparer un câble
endommagé. Remplacez le par un câble neuf.
10. Enroulez toujours le câble bien soigneusement, en
évitant les nœuds.
11. Ne jamais soulever la tondeuse par le câble.
12. Ne tirez jamais sur le câble pour le débrancher.
13. N’utilisez l’appareil qu’en courant alternatif comme
indiqué sur l’étiquette d’identification du produit.
14. Les appareils Electrolux sont antichoc,
conformément à la norme EN60335. Ne jamais
mettre à la terre aucune partie de l’appareil.
Câbles
N’utilisez que des câbles d’un diamètre d’1,00 mm2 et
d’une longueur maximale de 30 mètres.
Valeur nominale maximale :
Câble d’une section d’1,00 mm2, 10 A, 250 V CA
1. Des câbles secteur et des rallonges sont
disponibles auprès de votre Centre de service
après-vente produits d’extérieur agréé Electrolux.
2. N’utilisez que des câbles secteur et des rallonges
spécifiquement conçus pour l’usage à l’extérieur.
Préparation
1. Toujours porter des chaussures robustes et des
pantalons en utilisant cet outil.
2. Il faut s’assurer de la propreté de la pelouse. Des
brindilles, des pierres, os, bouts des fils de fer ou
débris peuvent être éjectés par la lame de la tondeuse.
3. Avant de mettre l’appareil en marche et après tout
choc, vérifier qu’il ne présente aucun signe d’usure
ou de dommage, et le réparer si nécessaire.
4. Les lames doivent être remplacées en même temps que
leur système de fixation afin de maintenir l’équilibre.
Utilisation
1. Utilisez la tondeuse dans la lumière du jour ou
quand il y a un bon éclairage artificiel.
2. Évitez l’utilisation de la tondeuse pour la tonte d’une
pelouse mouillée.
3. Prenez soins de ne pas glisser pendant la tonte
d’une pelouse mouillée.
4. Sur pentes, faites encore plus attention à ne pas perdre
votre équilibre et portez des chaussures antidérapantes.
5. Dans un terrain incliné, il faut tondre la pelouse en
travers, jamais du haut en bas de la pente et vice versa.
6. Il faut faire très attention pendant le changement de direction
sur les terrains inclinés. Marchez, ne courrez jamais.
7. La tonte des terrains inclinés et des berges peut
être dangereuse. Ne pas utiliser la tondeuse sur les
talus ou pentes raides.
8. Ne coupez jamais l’herbe en tirant la tondeuse ver vous.
9. Il ne faut jamais tondre en tirant la tondeuse.
10. Arrêtez la tondeuse avant de la déplacer sur des
surfaces non gazonnées.
11. Il ne faut jamais faire marcher une tondeuse avec
des couvercles de protections endommagés ou
sans protections mise en place.
Precautions a Prendre
12. Toujours tenir les mains et les pieds éloignés de l’outil
de coupe, et surtout en mettant le moteur en marche.
13. Il ne faut pas soulever la tondeuse pendant que le
moteur tourne. On peut la soulever uniquement lors du
démarrage ou lorsqu’elle est totalement arrêtée. Dans
ce cas veillez à soulever la tondeuse en l’inclinant
légèrement sur le côté . Avant de reposer la tondeuse
au sol, assurez vous toujours d’avoir les mains en
position d’utilisation
14. N’approchez pas vos mains du canal d’éjection d’herbe.
15. Ne soulevez ou ne transportez jamais une tondeuse
en marche ou encore branchée au secteur.
16. Enlevez la prise du secteur:
Avant de laisser la tondeuse sans surveillance;
Avant de dégager une obstruction ;
Avant de vérifier, de nettoyer ou d’effectuer des
travaux sur l’appareil;
Si vous heurtez un objet. Il ne faut pas utiliser votre
tondeuse avant de s’assurer qu’elle est entièrement
dans les conditions sûres d’utilisation;
Si la tondeuse commence à vibrer anormalement.
Effectuez une vérification immédiate. Des vibrations
excessives peuvent être cause d’accidents.
Entretien et rangement
1. Pour assurer des conditions de sécurité optimales
lors de l’utilisation de la tondeuse, il faut maintenir
les écrous, les boulons et les vis bien serrés.
2. Vérifiez fréquemment le bac rigide/en toile pour
détecter les signes d’usure ou de détérioration.
3. Pour assurer la sécurité, remplacez les pièces
usées ou endommagées.
4. Utilisez seulement la lame, le boulon de lame, les
rondelles et le ventilateur de rechange spécifiés
pour ce produit.
5. Pendant le réglage de la tondeuse, il faut prendre
soin de ne pas se coincer les doigts entre les lames
en rotation et les pièces fixes de la machine.
-
Instructions de Montage
Assemblage des guidons inférieurs sur le carter
1. Insérer l’écrou dans le bouton de serrage de la partie
inférieure de la poignée.(A1)
2. Enfiler le trou à la partie inférieure de la poignée sur
la tige de fixation (A)
3. Mettre la rondelle et le bouton de serrage avec écrou
en place sur le goujon et serrer fermement.(A)
4. Répéter l’opération de l’autre côté.
Assemblage de la retenue de câble
1. En s’assurant que les trous de montage du boîtier de
commande sont sur le côté gauche, insérer la retenue
de câble puis le collier de serrage sur le montant droit
de la partie supérieure de la poignée (B)
2. Faire glisser la retenue de câble jusqu’au haut de la
partie supérieure de la poignée puis serrer la petite
vis du collier de serrage comme l’indique la Fig. C
Assemblage des parties supérieures et inférieures
de la poignée.
1. Insérer les écrous dans les boutons de serrage de la
partie supérieure de la poignée (D1)
2. Assurez l’alignement correct des deux guidons. (D)
3. Mettre les boulons, rondelles et boutons de serrage
en place.(D)
4. Fixer les câbles aux guidons avec les serre-câble
fournis, en veillant à ce que les câbles ne soient pas
coincés entre la partie supérieure et la partie
inférieure du guidon.
Montage du Boîtier de commande sur la poignée
1. Insérer les ergots de la charnière du boîtier de
commande dans les trous de la partie supérieure de
la poignée comme l’illustre la fig. E
2. Serrer fermement les deux vis (F).
Assemblage du bac
1. Insérer la poignée du bac dans son logement à la
partie supérieure du bac comme l’indique la fig. G et
appuyer fermement jusqu’à ce que la poignée se
bloque (le cas échéant).
2. Aligner la partie supérieure du bac sur la partie inférieure.
3. Refermer les clips dans l’ordre indiqué sur la Fig. H
en s’assurant qu’ils sont fermement en place.
Réglage de la hauteur de coupe
Réglage de la Hauteur de coupe (J) et (K)
•
La hauteur de coupe se règle en relevant ou en
abaissant les roues.
•
Il y a cinq hauteurs de coupe sur cette tondeuse.
•
NOTE
Une hauteur de coupe moyenne est
recommandée pour la plupart des pelouses.
La qualité de la pelouse sera endommagée et le
ramassage de l’herbe insatisfaisant si la coupe
est trop courte.
HAUTEUR DE
COUPE
Basse
POSITION DES ROUES
Position des roues avants 1
Position des roues arrières 1
Basse à Moyenne
Position des roues avants 1
Position des roues arrières 2
Moyenne
Position des roues avants 2
Position des roues arrières 2
Moyenne à Haute
Position des roues avants 2
Position des roues arrières 3
Haute
Position des roues avants 3
Position des roues arrières 3
Bac
Montage du bac entièrement assemblé sur la
tondeuse. Voir la Figure L.
1. Soulevez le volet de sécurité.
2. Assurez-vous que le canal d’éjection est propre et
exempte de débris.
3. Mettre le bac assemblé en place à l’arrière de la
tondeuse (L1)
4. Posez le volet de sécurité sur le dessus du bac.
Assurez-vous que le bac est bien en place.
• IMPORTANT !
APRES LE MONTAGE, VEILLEZ A CE QU’AUCUN
ESPACE NE DEMEURE ENTRE LE VOLET DE
SECURITE ET LE BAC.
• Pour le démontage, procédez dans l’ordre inverse du
montage.
• Pour des superficies d’herbe plus importantes pour
lesquelles le ramassage de l’herbe n’est pas néces
saire, vous pouvez utiliser votre tondeuse sans le bac.
Assurez-vous que le volet de sécurité est fermé. La
conception du volet de sécurité permet à l’herbe coupée
d’être évacuée vers le bas derrière la machine.
FRANÇAIS - 2
Démarrage et Arrêt
Pour démarrer votre tondeuse à gazon
1. Raccordez la fiche femelle du câble de rallonge à
l’arrière du boîtier de commande.
2. Former une boucle avec le câble d’alimentation et
insérer cette boucle dans la fente de la retenue de
câble (M)
3. Pour la faire tenir en place, fiates passer la boucle
dans le crochet et tirez le câble ver vous, comme
illustré à la figure (N).
4. Raccordez la prise au secteur et mettez en marche.
5. Inclinez le guidon vers le bas pour relever
légèrement l’avant de la tondeuse et réduire le risque
d’âbimer la pelouse lors du démarrage.
Le boîtier de commande est muni d’un bouton de
verrouillage (P1) pour empêcher tout démarrage
accidentel.
6. Pressez et maintenir pressé le bouton de blocage
(P1) du boîtier de commande. Pressez ensuite l’un
des leviers de Démarrage/Arrêt vers le guidon
supérieur (Q).
7. Continuez de presser le levier de démarrage/arrêt
vers le guidon supérieur et relâchez le bouton de
blocage.(R)
8. Baissez la tondeuse à sa position de marche
correcte et commencez à tondre.
Pour arrêter la tondeuse
1. Relâchez le levier de démarrage/arrêt.
Comment tondre une pelouse
1. Pour obtenir des résultats optimaux, tondez d’abord
les bords extérieurs la pelouse dans le sens des
aiguilles d’une montre. (S1)
2. Puis, tondez le bord le plus proche de la prise
électrique pour que le câble reste dans la partie déjà
tondue de la pelouse. (S2)
3. Pour un ramassage efficace, de l’herbe coupée
travaillez toujours en ligne droite, jamais en virant à
droite et à gauche.
Il ne faut pas dépasser la capacité de votre tondeuse
La tonte d’herbes longues et épaisses peut entraîner une
chute de la vitesse du moteur. Vous entendrez un
changement de bruit du moteur. Si la vitesse du moteur
chute, votre tondeuse peut être soumise aux effets de
surcharges et peut subir des dommages. Pour couper une
herbe longue et épaisse, effectuez une première tonte à la
hauteur de coupe maximale de votre tondeuse. Cette
précaution réduira considérablement les charges sur votre
machine. Voir Réglage de la Hauteur de Coupe. Tondez
deux fois par semaine en pleine saison. Votre gazon peut
souffrir d’un déssèchement trop rapide si vous tondez plus
d’un tiers de sa hauteur.
Montage et démontage de la lame et du ventilateur
T1 - Vis de lame
T2 - Lame
T3 - ventilateur
• Il faut toujours manipuler la lame avec soin – les
arêtes vives peuvent entraîner des blessures.
• PORTER DES GANTS.
Démontage de la Lame et du ventilateur
1. Pour déposer la vis de la lame, tenez fermement le
ventilateur à l’aide de la clé fournie, desserrez la vis
de la lame en la tournant dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre (T).
2. Déposez la vis de la lame, la lame, les rondelles, et
le ventilateur.(T)
3. Vérifiez l’ensemble contre les dommages et nettoyez
si nécessaire.
• Sans tenir compte des conditions de la lame,
celle-ci doit être changée après 50 heures de
service ou deux ans d’utilisation.
• Si la lame est fissurée ou endommagée,
remplacez avec une nouvelle lame.
• Il ne faut jamais utiliser une vis de lame si la tête
isolante est endommagée, fissurée ou alors
disparue.
Pose de la lame et du ventilateur
1. Assurez-vous que le ventilateur est correctement
positionné. (T)
2. Fixer la lame sur le disque en s’assurant que les
bords relevés (T4) soient tournés vers le carter de la
tondeuse et que le point de fixation de la lame soit
correctement en place (T5)
3. Réintroduisez la vis de la lame dans la lame et le
ventilateur.
4. Maintenez fermement le ventilateur et serrez
fermement la vis de la lame à l’aide de la clé fournie.
Ne serrez pas excessivement.
5. N’utilisez pas une clé plus longue.
Entretenir votre tondeuse
Nettoyage (V)
• PORTER DES GANTS.
• IMPORTANT
Il est très important de tenir votre tondeuse propre.
L’herbe coupée laissée dans l’une des admissions d’air
ou sous le carter constitue un risque d’incendie potentiel.
1. Eliminez l’herbe du dessous du carter à l’aide d’une
brosse.
2. A l’aide d’une brosse douce, éliminez l’herbe coupée
de toutes les admissions d’air, du canal d’éjection et
du bac.
3. Pour accéder et nettoyer le ventilateur à l’aide d’une
brosse douce, enlevez la lame comme indiqué à la
figure T.
4. Essuyez votre tondeuse à l’aide d’un chiffon sec.
FRANÇAIS - 3
• IMPORTANT
Il ne faut jamais utiliser de l’eau pour nettoyer votre
tondeuse. Il ne faut pas utiliser des produits
chimiques, y compris essence ou solvants – Ils
peuvent détruire des parties importantes en plastique
de votre tondeuse.
À la fin de la période de croissance de l’herbe
1. Remplacez la lame, les boulons, écrous et vis si
nécessaire.
2. Nettoyez convenablement votre tondeuse.
3. Il faut vous assurer que le câble électrique est
convenablement enroulé.
Rangement de votre tondeuse
Rangez votre tondeuse dans un lieu bien protégé et
sec.
Recommandations de Service
• Cet appareil n’est identifié que par une plaque de qualité de produit, argentée et noire.
• Lire attentivement le mode d’emploi pour vous assurer de bien comprendre toutes les commandes et
leur utilisation.
Informations Concernant L’environnement
Les articles Electrolux Outdoor Products sont fabriqués
conformément à un Système de Gestion de
l’Environnement (ISO 14001) qui utilise, autant que
possible, des composants fabriqués dans le respect de
l’environnement, conformément aux procédures de
l’entreprise, et ayant le potentiel d’être recyclés à la fin
de leur vie utile.
•
•
•
L’emballage est recyclable et les composants en
plastique sont identifiés (dans la mesure du possible)
pour leur permettre d’être recyclés selon leur catégorie.
Prendre l’environnement en considération lors de la
mise au rebut du produit à la fin de sa vie utile.
Si nécessaire, consulter les services municipaux
pour toute information concernant la mise au rebut.
Renseignements sur le Dépistage des Pannes
La Machine ne Fonctionne pas
1. La procédure de démarrage correcte est-elle
respectée ? Voir “Démarrage de votre tondeuse”.
2. Est-ce que le courant est mis en marche ?
3. Vérifiez les fusibles de la prise de courant,
remplacez les s’ils ont sautés.
4. Les fusibles continuent de sauter ?
Débranchez la machine et consultez votre centre
de service local approuvé par Electrolux Outdoor
Products.
Mauvais ramassage d’herbe
1. Débranchez la machine.
2. Nettoyez l’extérieur des admissions d’air, le canal
d’éjection et le dessous du carter.
3. Réglez à une hauteur de coupe supérieure. Voir
“Réglage de la hauteur de coupe”.
4. Nettoyez les lames de ventilateur.
5. Si le mauvais ramassage persiste :
Débranchez la machine et consultez votre centre
de service local approuvé par Electrolux Outdoor
Products.
Vibrations excessives
1. Débranchez la machine.
2. Vérifiez si la lame est correctement posée.
3. Si la lame est endommagée ou usée, remplacez-la
par une lame neuve.
4. Si les vibrations persistent, tournez la lame de 180°
en desserrant tout d’abord la vis de la lame, en
tournant la lame et en resserrant la vis de la lame.
5. Si les vibrations persistent ?
Débranchez la machine et consultez votre centre
de service local approuvé par Electrolux Outdoor
Products.
La tondeuse devient difficile à pousser
1. Débranchez la machine.
2. Dans l’herbe haute ou sur terrain irrégulier, la
hauteur de coupe doit être réglée à une position
supérieure. Voir “Réglage de la hauteur de coupe”.
3. Vérifiez si les roues et rouleaux peuvent tourner
librement.
4. Si le problème persiste ?
Débranchez la machine et consultez votre centre
de service local approuvé par Electrolux Outdoor
Products.
Garantie et Conditions de Garantie
Si une pièce s’avère défectueuse pour cause de défaut
de fabrication, au cours de la période de garantie,
Electrolux Produits d’extérieur se chargera, sans frais
pour le consommateur, de la réparation ou du
remplacement, via ses agents de service après-vente
agréés, dès lors que :
(a) Le défaut est directement signalé au réparateur autorisé.
(b) La fourniture du justificatif d’achat
(c) Le défaut n’est pas causé par une mauvaise
utilisation, une négligence ou un mauvais
réglage effectué par l’utilisateur.
(d) La panne n’est pas causée par l’usure normale.
(e) La machine n’a pas été entretenue ou réparée,
démontée ou manipulée par toute personne non
autorisée par Electrolux Outdoor Products.
(f) La machine n’a pas été utilisée pour la location.
(g) La machine appartient au premier acheteur.
(h) La machine n’a pas été utilisée en dehors du pays
pour lequel elle est spécifiée.
(i) La machine n’a pas été commercialement utilisée.
* Cette garantie est additionnelle à, et dans aucune
circonstance elle diminue les droits statutaires des clients.
Les défauts causés par les articles définis au paragraphe
suivant ne sont pas couverts. Il est par conséquent très
important de lire les instructions définies au Manuel
d’Utilisation et de comprendre comment utiliser et
entretenir votre machine.
Défauts non couverts par la garantie
· Le remplacement des lames usées ou endommagées.
· Défauts causés par un défaut initial non signalé.
· Défauts causés par un choc soudain.
· Défauts causés par une utilisation non conforme aux
instructions et recommandations contenues dans ce
Manuel d’Instructions.
· Les machines utilisées pour la location ne sont pas
couvertes par cette garantie.
· Les lames et le câble électriques sont considérés comme
parties soumises à l’usure, leur durée d’utilisation dépend
d’un entretien régulier, et par voie de conséquence, ils ne
font normalement pas l’objet de réclamations dans le cadre
de la garantie.
· ATTENTION !
Sous la garantie, Electrolux Outdoor Products n’accepte
pas dans l’ensemble ou en partie, directement ou
indirectement, la responsabilité des défauts causés par le
montage de pièces de rechange ou de parties
supplémentaires qui ne sont pas fabriquées ou
approuvées par Electrolux Outdoor Products, ou si la
machine a été modifiée de quelque façon que ce soit.
FRANÇAIS - 4
I, the undersigned M. Bowden of
Electrolux Outdoor Products, Aycliffe
Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co.
Durham. DL5 6UP. Certify that the
Lawnmower:Category........Electric Wheeled Rotary
Make..............Electrolux Outdoor
Products
Conforms to the specifications of Directive
2000/14/EEC
I, the undersigned M. Bowden of
Electrolux Outdoor Products, Aycliffe
Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co.
Durham. DL5 6UP Certify that a sample
of the above product has been tested
using directive 81/1051/EEC as a guide.
The maximum A-weighted sound pressure
level recorded at operator position under
free field semi anechoic chamber
conditions was :-
Type of Cutting Device....Rotary Blade
Identification of Series......See Product Rating Label
Conformity Assesment Procedure....ANNEX VI
Notified Body....................I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Other Directives:-.............98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
& applicable standards:-. EN60555-2:1987, EN60555-3:1987,
EN55014:1993, EN55014:1995, EN836:1997, IEC335-1:1991,
IEC335-2-77:1996
Ich, der Unterzeichner M. Bowden of
Electrolux Outdoor Products, Aycliffe
Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co.
Durham. DL5 6UP. bescheinige hiermit,
dass der Rasenmäher:Kategorie.... Elektrorasenmähe
Fabrikat...... Electrolux Outdoor
Products
die Spezifikationen der Direktive
2000/14/EG erfüllt
Je soussigné M. Bowden of Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5
6UP. certifie que la tondeuse:Catégorie...Rotative à roues électrique
Marque...Electrolux Outdoor Products
est conforme aux spécifications de la
Directive 2000/14/EEC
Ich, der Unterzeichner M. Bowden,
Electrolux Outdoor Products, Aycliffe
Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co.
Durham, DL5 6UP, bescheinige hiermit,
daß eine Probe des obigen Produkts
getestet wurde und dabei ISO 5349 als
Richtschnur verwendet wurde. Der
maximale gewichtete
Vibrationseffektivwert, der an der
Handposition des Bedieners gemessen
wurde, betrug:-
Je soussigné M. Bowden, Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5
6UP, Grande-Bretagne, certifie qu’un
échantillon du produit ci-dessus a été
essayé selon les indications de la norme
ISO 5349. La moyenne quadratique
pondérée des vibrations enregistrées à la
position de la main de l’opérateur était
de:-
Type...................................................................
Largeur de coupe..............................................
Vitesse de rotation de l'outil de coupe..............
Niveau garanti de puissance sonore.................
Niveau mesuré de puissance sonore................
Niveau...............................................................
Valeur................................................................
Poids.................................................................
Ik, ondergetekende M. Bowden,
Electrolux Outdoor Products, Aycliffe
Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co.
Durham, DL5 6UP, verklaar hierbij dat
een proefexemplaar van het
bovengenoemde product is getest
volgens richtlijn 81/1051/EEC. Het
maximale A-belaste geluidsdrukniveau dat
is geregistreerd bij de positie van de
bediener in een semi geluiddichte ruimte
bij vrije veld condities bedraagt:-
Type maaier...................... Roterend mes
Identificatie van serie....... Zie Productlabel
Procedure voor het beoordelen van conformiteit......ANNEX VI
Op de hoogte gestelde instantie...I.T.S., Cleeve Road,
Leatherhead, Surrey.
KT22 7SB England
Andere directieven........98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
en aan de volgende normen.......EN60555-2:1987, EN605553:1987, EN55014:1993, EN55014:1995, EN836:1997, IEC3351:1991, IEC335-2-77:1996
RE330
33cm
2,800 RPM
86 dB (A)
84 dB (A)
73.5 dB (A)
3.49 m/s2
10.1 kg
Typ............................................................................ RE330
Schnittbreite............................................................. 33cm
Umdrehungsgeschwindigkeit des Schneidwerks.... 2,800 RPM
Garantierter Geräuschpegel.................................... 86 dB (A)
Gemessener Geräuschpegel................................... 84 dB (A)
Höhe ........................................................................ 73.5 dB (A)
Wert.......................................................................... 3.49 m/s2
Gewicht.................................................................... 10.1 kg
Je soussigné M. Bowden, Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5
6UP, Grande-Bretagne, certifie qu’un
échantillon du produit ci-dessus a été
essayé selon les indications de la
directive 81/1051/EEC. Le niveau
maximum pondéré de pression
acoustique enregistré à la position de
l’opérateur en champ libre en chambre
demi-sourde était de:-
Type d'outil de coupe........... Lame rotative
Identification de la serie....... Voir la Plaquette
D’identification
Procédure d'évaluation de la conformité........ANNEX VI
Organisme notifié.... I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Autres directives..... 98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
et aux normes........ EN60555-2:1987, EN60555-3:1987,
EN55014:1993, EN55014:1995, EN836:1997, IEC335-1:1991,
IEC335-2-77:1996
Ik, ondergetekende M. Bowden of
Electrolux Outdoor Products, Aycliffe
Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co.
Durham. DL5 6UP. verklaar dat de
grasmaaimachine:Categorie..Elektrische grasmaaier op
wielen
Merk.....Electrolux Outdoor Products
Voldoet aan de specificaties van directief
2000/14/EEC
Type......................................................................
Width of Cut...........................................................
Speed of Rotation of Cutting Device.....................
Guaranteed sound power level..............................
Measured Sound Power Level...............................
Level.......................................................................
Value......................................................................
Weight....................................................................
Ich, der Unterzeichner M. Bowden,
Electrolux Outdoor Products, Aycliffe
Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co.
Durham, DL5 6UP, bescheinige hiermit, daß
eine Probe des obigen Produkts getestet
wurde und dabei Direktive 81/1051/EWG als
Richtschnur verwendet wurde. Der
maximale A-gewichtete Schalldruckpegel,
der an der Bedienerposition unter FreifeldHalbschalltot-Kammerbedingungen
gemessen wurde, betrug:-
Schneidwerktyp.................... Rotierendes Messer
Identifizierung der reihe....... Siehe Produkttypenschild
Konformitätsbestätigungsverfahren..ANNEX VI
Benachrichtigte Behörde.....I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Andere Direktiven-.............. 98/37/EEC, 89/336/EEC,
73/23/EEC
und Normen:-..........EN60555-2:1987, EN60555-3:1987,
EN55014:1993, EN55014:1995, EN836:1997, IEC335-1:1991,
IEC335-2-77:1996
I, the undersigned M. Bowden of
Electrolux Outdoor Products, Aycliffe
Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co.
Durham. DL5 6UP Certify that a sample
of the above product has been tested
using ISO 5349 as a guide. The
maximum weighted root mean square
value of vibration recorded at operator’s
hand position was:-
RE330
33cm
2,800 RPM
86 dB (A)
84 dB (A)
73.5 dB (A)
3.49 m/s2
10.1 kg
Ik, ondergetekende M. Bowden,
Electrolux Outdoor Products, Aycliffe
Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co.
Durham, DL5 6UP, verklaar hierbij dat
een proefexemplaar van het
bovengenoemde product is getest
volgens ISO 5349 als richtlijn. De
maximale belaste effectieve waarde van
trilling, geregistreerd bij de positie van de
hand van de bediener, bedraagt:-
Type.................................................................
Maaibreedte.....................................................
Toerental maaier..............................................
Gegarandeerd geluidsvermogen.....................
Gemeten geluidsvermogen..............................
Niveau..............................................................
Waarde............................................................
Gewicht............................................................
RE330
33cm
2,800 RPM
86 dB (A)
84 dB (A)
73.5 dB (A)
3.49 m/s2
10.1 kg
Já, níže podepsaný M. Bowden of
Electrolux Outdoor Products, Aycliffe
Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE,
Co. Durham. DL5 6UP.
potvrzuji, že sekačka:Kategorie.......Elektrická rotační kolová
sekačka
Značka..........Electrolux Outdoor
Products
splňuje specifikace Směrnice
2000/14/EEC
Já, níže podepsaný M. Bowden,
Electrolux Outdoor Products, (Aycliffe
Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE,
Co. Durham. DL5 6UP) prohlašuji, že
exemplář svrchu uvedeného výrobku byl
odzkoušen za použití směrnice
81/1051/EEC jako vodítka. Maximální Avážená úroveň zvukového tlaku, která
byla zaznamenána pro pozici uživatele
za podmínek volného pole polobezdozvukové komory, byla-
Typ řezného nástroje...... Rotační nůž
Identifikace Série........... Viz Śtítek Technických Údajů
Výrobku
Postup vyhodnocování souladu..........ANNEX VI
Oznámeno orgánu......... I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Jiné směrnice................. 98/37/EEC, 89/336/EEC,
73/23/EEC
a normy.......................... EN60555-2:1987, EN60555-3:1987,
EN55014:1993, EN55014:1995, EN836:1997, IEC3351:1991, IEC335-2-77:1996
Ja, dolupodpísaný, M. Bowden of
Electrolux Outdoor Products, Aycliffe
Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE,
Co. Durham. DL5 6UP. týmto
potvrdzujem, že kosačka:Kategória....Elektrická rotačná
kolesová kosačka
Výroba....... Electrolux Outdoor
Products
Vyhovuje špecifikáciám uvedeným v
Norme 2000/14/EEC
Rotačný nôž
Vid Štítok Parametrov Výrobku
spôsobilosti tovaru.........ANNEX VI
I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Ďalšie nariadenia......... 98/37/EEC, 89/336/EEC,
73/23/EEC
a normám..................... EN60555-2:1987, EN60555-3:1987,
EN55014:1993, EN55014:1995, EN836:1997, IEC3351:1991, IEC335-2-77:1996
Spodaj podpisani M. Bowden of
Electrolux Outdoor Products, Aycliffe
Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE,
Co. Durham. DL5 6UP. potrjujem, da je
kosilnica:kategorija..........Električni aparat z
gibljivimi kolesi
blagovna znamka..Electrolux Outdoor
Products
v skladu z določbami Direktive
2000/14/EEC
Typ......................................................................... RE330
Šířka sekání........................................................... 33cm
Rotační rychlost řezného nástroje......................... 2,800 RPM
Zaručená hladina akustického výkonu.................. 86 dB (A)
Naměřená hladina akustického výkonu................. 84 dB (A)
Úroveň....................................................................73.5 dB (A)
Hodnota................................................................. 3.49 m/s2
Hmotnost............................................................... 10.1 kg
Ja, dopupodpísaný, M. Bowden,
Electrolux Outdoor Products, Aycliffe
Industrial Park, v meste NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP,
týmto potvrdzujem, že vzorka hore
menovaného výrobku bola otestovaná v
súlade s predpisom 81/1051/EEC. Pri
maximálnom zaažení úroveň tlaku
zvuku nameraná u operátora za
podmienok voného poového
pôsobenia polo-anechoického priestoru
bola:-
Typ rezného telesa......
Identifikácia série.........
Postupy určenia právnej
Informované orgány.....
Ja, dopupodpísaný, M. Bowden,
Electrolux Outdoor Products Park,
Aycliffe Industrial Park, v meste
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5
6UP, týmto potvrdzujem, že vzorka hore
menovaného výrobku bola otestovaná v
súlade s predpisom ISO 5349. Pri
maximálnom zaažení základný priemer
druhej mocniny vibrácie nameraný v
operátorovej ruke bol:-
Typ........................................................................ RE330
Šírka skosu........................................................... 33cm
Rýchlost rotácií rezného telesa............................ 2,800 RPM
Garantovaný stupeň sily zvuku............................ 86 dB (A)
Nameraný stupeň sily zvuku................................ 84 dB (A)
Úroveň.................................................................. 73.5 dB (A)
Hodnota................................................................ 3.49 m/s2
Hmotnos.............................................................. 10.1 kg
Spodaj podpisani M. Bowden, Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial
Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham
DL5 6UP potrjujem,da je bil primerek
zgornjega proizvoda testiran glede na
pravilnik 81/1051/EEC. Maximalni nivo
pritiska zvoka A-jakosti, ki je bil
zabeležen na poziciji upravnika v
pogojih prostega polja semi-anakoične
komore je bil:-
Vrsta naprave za rezanje...Rotacijsko rezilo
Identifikacija serije..............Glej Etiketo Označbe Proizvoda
Postopek ugotavljanja skladnosti........................ANNEX VI
Obveščeno telo..................I.T.S., Cleeve Road,
Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Druge direktive...................98/37/EEC, 89/336/EEC,
73/23/EEC
in po standardih ................EN60555-2:1987, EN605553:1987, EN55014:1993, EN55014:1995, EN836:1997,
IEC335-1:1991, IEC335-2-77:1996
Já, níže podepsaný M. Bowden,
Electrolux Outdoor Products, (Aycliffe
Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE,
Co. Durham. DL5 6UP) prohlašuji, že
exemplář svrchu uvedeného výrobku byl
odzkoušen za použití normy ISO 5349
jako vodítka. Maximální vážená
odmocnina střední kvadratické hodnoty
vibrace, která byla zaznamenána v
pozici ruky uživatele, byla:-
Spodaj podpisani M. Bowden, Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial
Park, NEWTON AYCLIFFE, Co.
Durham. DL5 6UP potrjujem, da je bil
primerek zgornjega proizvoda testiran
glede na pravilnik ISO 5349.
Maksimalna povprečna zmerjena
vrednost korena na kvadrat za
vibriranje, zabeležena na poziciji
upravnikove je bila roke je bila:-
Tip..................................................................RE330
Širina reza......................................................33cm
Hitrost rotacije naprave za rezanje................ 2,800 RPM
Zajamčen nivo hrupa.....................................86 dB (A)
Izmerjen nivo hrupa....................................... 84 dB (A)
Nivo............................................................... 73.5 dB (A)
Vrednost........................................................ 3.49 m/s2
Teža............................................................... 10.1 kg
Newton Aycliffe, 29/11/2002
M. Bowden,
Research & Development Director
BELGIQUE/BELGIË
Flymo Belgique/België
Tel: 02 363 0311, Fax: 02 363 0391
ČESKÁ REPUBLIKA
Electrolux, spol. s.r.o., oz Electrolux Outdoor Products,
Dobronická 635, 148 25 Praha 4
Tel: 02/6111 2408-9, Info-linka: 0800/110 220
Internet: www.partner-flymo.cz E-mail: [email protected]
DANMARK
Electrolux Outdoor Products, Flymo/Partner A/S,
Lundtoftegårdsvej 93A, DK 2800 Kgs.Lyngby
Tel: 45 877577, www.flymo-partner.dk
DEUTSCHLAND
Flymo Deutschland
Tel: 097 21 7640, Fax:097 21 764202
ESTONIA
Electrolux Estonia Ltd (Electrolux Eesti AS)
Tel: (372) 6650010
FRANCE
Flymo France SNC
Tel 01 46 67 8141, Fax 01 43 34 2491
FINLAND SUOMI
Flymo Finland Suomi
Tel: 00 39611, Fax: 00 39 612632
ITALIA
McCulloch Italiana s.r.l. - Via Como 72, 23868 Valmadrera
(LECCO) - ITALIA
Tel: 800 017829, Fax: 0341 581671
IRELAND
Flymo Ireland
Tel: 01 4565222, Fax: 01 4568551
MAGYARORSZÁG
Electrolux Lehel Kft
Tel: 00 36 1 251 41 47
NORGE
Flymo/Partner, div. av Electrolux Motor a.s.
Tel: 69 10 47 90
NEDERLAND
Flymo Nederland
Tel: 0172-468322, Fax: 0172-468219
ÖSTERREICH
HUSQVARNA Zentralwerkstätte, Industriezeile 36, 4020 LINZ,
Tel: 0732 770101-60, Fax: 0732 795922
POLSKA
Electrolux Poland Sp. z.o.o. Husqvarna, 01-612 Warszawa
Myslowicka 10/2
Tel:- (22) 8332949
SLOVENIJA
SKANTEH d.o.o.
Tel:- (061) 133 70 68, Fax:-(061) 133 70 68
SLOVENSKA
Hradok
Electrolux Slovakia s.r.o., Borova Sihot 211, 033 01 Lipt.
Tel: 044 522 14 19, Fax: 044 522 14 18, www.flymo-partner.sk
SCHWEIZ/SUISSE/SUIZZERA
Flymo Schweiz/Suisse/Suizzera
Tel 062 889 93 50 / 889 94 25, Fax 062 889 93 60 / 889 94 35
SVERIGE
Electrolux Outdoor Products, Sverige
Tel: 036 – 14 67 00, Fax: 036 – 14 60 70
UNITED KINGDOM
Electrolux Outdoor Products United Kingdom
Tel: 01325 300303, Fax: 01325 310339
Electrolux Outdoor Products
Aycliffe Industrial Park
NEWTON AYCLIFFE
Co.Durham DL5 6UP
ENGLAND
Telephone - (00) 44 1325 300303 Fax - (00) 44 1325 310339
Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice.
Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and
trademarks in several countries.
© Electrolux Outdoor Products Ltd. Registered Office, Electrolux Works, Oakley Road, Luton LU4 9QQ
Registered number 974979 England
The Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million
Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are
sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
5119452-01

Manuels associés